Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (197.1 kB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18
#: libsylph/account.c:56
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
21
22
#: libsylph/imap.c:484
23
#, fuzzy, c-format
24
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
25
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
26
27
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
28
#, fuzzy
29
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
30
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
31
32
#: libsylph/imap.c:621
33
#, c-format
34
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
35
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
36
37
#: libsylph/imap.c:665
38
msgid "Can't start TLS session.\n"
39
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:1176
42
#, fuzzy, c-format
43
msgid "Getting message %d"
44
msgstr "Brišem poruke %d"
45
46
#: libsylph/imap.c:1292
47
#, fuzzy, c-format
48
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
49
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
50
51
#: libsylph/imap.c:1384
52
#, fuzzy, c-format
53
msgid "Moving messages %s to %s ..."
54
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
55
56
#: libsylph/imap.c:1389
57
#, fuzzy, c-format
58
msgid "Copying messages %s to %s ..."
59
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
60
61
#: libsylph/imap.c:1527
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Removing messages %s"
64
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
65
66
#: libsylph/imap.c:1533
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
69
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
70
71
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
72
msgid "can't expunge\n"
73
msgstr "ne mogu obrisati\n"
74
75
#: libsylph/imap.c:1624
76
#, fuzzy, c-format
77
msgid "Removing all messages in %s"
78
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
79
80
#: libsylph/imap.c:1630
81
#, fuzzy
82
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
83
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
84
85
#: libsylph/imap.c:1678
86
#, fuzzy
87
msgid "can't close folder\n"
88
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
89
90
#: libsylph/imap.c:1757
91
#, fuzzy, c-format
92
msgid "root folder %s not exist\n"
93
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
96
#, fuzzy
97
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
98
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2196
101
#, c-format
102
msgid "Can't create '%s'\n"
103
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:2201
106
#, c-format
107
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
108
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
109
110
#: libsylph/imap.c:2263
111
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
112
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2286
115
msgid "can't create mailbox\n"
116
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2414
119
#, c-format
120
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
121
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2494
124
msgid "can't delete mailbox\n"
125
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2538
128
msgid "can't get envelope\n"
129
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2551
132
#, fuzzy, c-format
133
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
134
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
135
136
#: libsylph/imap.c:2561
137
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
138
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2583
141
#, c-format
142
msgid "can't parse envelope: %s\n"
143
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2707
146
#, c-format
147
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
148
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2714
151
#, c-format
152
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
153
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2789
156
msgid "can't get namespace\n"
157
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:3322
160
#, c-format
161
msgid "can't select folder: %s\n"
162
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:3357
165
#, fuzzy
166
msgid "error on imap command: STATUS\n"
167
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
170
#, fuzzy
171
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
172
msgstr "Način provere identieta"
173
174
#: libsylph/imap.c:3564
175
msgid "IMAP4 login failed.\n"
176
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3901
179
#, c-format
180
msgid "can't append %s to %s\n"
181
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
182
183
#: libsylph/imap.c:3908
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "(šaljem datoteku...)"
186
187
#: libsylph/imap.c:3937
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3969
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3993
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:4007
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:4020
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4296
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4326
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
220
221
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:77
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:87
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:94
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:101
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:119
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:170
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
"neizbežan Od pronađen:\n"
255
"%s"
256
257
#: libsylph/mbox.c:297
258
#, c-format
259
msgid "can't create lock file %s\n"
260
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:298
263
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
264
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:310
267
#, c-format
268
msgid "can't create %s\n"
269
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:316
272
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
273
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:345
276
#, c-format
277
msgid "can't lock %s\n"
278
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
281
msgid "invalid lock type\n"
282
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:388
285
#, c-format
286
msgid "can't unlock %s\n"
287
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:423
290
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
291
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:447
294
#, c-format
295
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
296
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
297
298
#: libsylph/mh.c:465
299
#, c-format
300
msgid "can't copy message %s to %s\n"
301
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
304
msgid "Can't open mark file.\n"
305
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
308
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
309
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:675
312
#, fuzzy, c-format
313
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
314
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
317
#, c-format
318
msgid ""
319
"File `%s' already exists.\n"
320
"Can't create folder."
321
msgstr ""
322
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
323
"Ne mogu napraviti direktorijum."
324
325
#: libsylph/mh.c:1556
326
#, c-format
327
msgid ""
328
"Directory name\n"
329
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
330
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
331
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
332
"(see README for detail):\n"
333
"\n"
334
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
335
msgstr ""
336
337
#: libsylph/news.c:214
338
#, c-format
339
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
340
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
341
342
#: libsylph/news.c:283
343
#, c-format
344
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
345
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
346
347
#: libsylph/news.c:384
348
#, c-format
349
msgid "article %d has been already cached.\n"
350
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
351
352
#: libsylph/news.c:404
353
#, c-format
354
msgid "getting article %d...\n"
355
msgstr "primam članak %d...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:408
358
#, c-format
359
msgid "can't read article %d\n"
360
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
361
362
#: libsylph/news.c:683
363
msgid "can't post article.\n"
364
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:709
367
#, c-format
368
msgid "can't retrieve article %d\n"
369
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
370
371
#: libsylph/news.c:766
372
#, fuzzy, c-format
373
msgid "can't select group: %s\n"
374
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
375
376
#: libsylph/news.c:803
377
#, c-format
378
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
379
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
380
381
#: libsylph/news.c:816
382
msgid "no new articles.\n"
383
msgstr "nema novih članaka.\n"
384
385
#: libsylph/news.c:826
386
#, c-format
387
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
388
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
389
390
#: libsylph/news.c:830
391
msgid "can't get xover\n"
392
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
393
394
#: libsylph/news.c:840
395
msgid "error occurred while getting xover.\n"
396
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
397
398
#: libsylph/news.c:850
399
#, c-format
400
msgid "invalid xover line: %s\n"
401
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
402
403
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
404
msgid "can't get xhdr\n"
405
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
406
407
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
408
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
409
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
410
411
#: libsylph/nntp.c:68
412
#, c-format
413
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
414
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
415
416
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
417
#, c-format
418
msgid "protocol error: %s\n"
419
msgstr "protokol greška: %s\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
422
msgid "protocol error\n"
423
msgstr "protokol greška\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:283
426
msgid "Error occurred while posting\n"
427
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:363
430
#, fuzzy
431
msgid "Error occurred while sending command\n"
432
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
433
434
#: libsylph/pop.c:156
435
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
436
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
437
438
#: libsylph/pop.c:163
439
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
440
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:171
443
#, fuzzy
444
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
445
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
448
msgid "POP3 protocol error\n"
449
msgstr "greška POP3 protokola \n"
450
451
#: libsylph/pop.c:270
452
#, fuzzy, c-format
453
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
454
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:647
457
#, c-format
458
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
459
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:656
462
#, c-format
463
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
464
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:689
467
msgid "mailbox is locked\n"
468
msgstr "sanduče je zaključano\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:692
471
msgid "session timeout\n"
472
msgstr ""
473
474
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
475
msgid "can't start TLS session\n"
476
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
477
478
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
479
msgid "error occurred on authentication\n"
480
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:710
483
#, fuzzy
484
msgid "command not supported\n"
485
msgstr "Naredba"
486
487
#: libsylph/pop.c:714
488
#, fuzzy
489
msgid "error occurred on POP3 session\n"
490
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
491
492
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
493
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
494
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
495
msgid "failed to write configuration to file\n"
496
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
497
498
#: libsylph/prefs.c:252
499
#, c-format
500
msgid "Found %s\n"
501
msgstr "Pronađeno %s\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:285
504
msgid "Configuration is saved.\n"
505
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
506
507
#: libsylph/prefs_common.c:579
508
#, fuzzy
509
msgid "Junk mail filter (manual)"
510
msgstr "Direktorijum"
511
512
#: libsylph/prefs_common.c:582
513
#, fuzzy
514
msgid "Junk mail filter"
515
msgstr "Direktorijum"
516
517
#: libsylph/procmime.c:1226
518
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
519
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
520
521
#: libsylph/procmsg.c:656
522
msgid "can't open mark file\n"
523
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:1139
526
#, c-format
527
msgid "can't fetch message %d\n"
528
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1377
531
#, c-format
532
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
533
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
534
535
#: libsylph/recv.c:141
536
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
537
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
540
msgid "Can't write to file.\n"
541
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
542
543
#: libsylph/smtp.c:157
544
msgid "SMTP AUTH not available\n"
545
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
548
msgid "bad SMTP response\n"
549
msgstr ""
550
551
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
552
#, fuzzy
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:278
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Sertifikat servera:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:281
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Tema: %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:286
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Izdavač: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "O"
612
613
#: src/about.c:226
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:230
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
630
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
631
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
632
"novija verzija.\n"
633
"\n"
634
635
#: src/about.c:236
636
msgid ""
637
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
638
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
639
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
640
"more details.\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
644
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
645
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
646
"\n"
647
648
#: src/about.c:242
649
msgid ""
650
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
651
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
652
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
653
msgstr ""
654
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
655
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
656
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
657
658
#: src/account_dialog.c:137
659
msgid ""
660
"Some composing windows are open.\n"
661
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
662
msgstr ""
663
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
664
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
665
666
#: src/account_dialog.c:143
667
msgid "Opening account edit window...\n"
668
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
669
670
#: src/account_dialog.c:288
671
msgid "Creating account edit window...\n"
672
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
673
674
#: src/account_dialog.c:293
675
msgid "Edit accounts"
676
msgstr "Izmeni naloge"
677
678
#: src/account_dialog.c:313
679
msgid ""
680
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
681
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
682
msgstr ""
683
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
684
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
685
686
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
687
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
688
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
689
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
690
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
691
msgid "Name"
692
msgstr "Ime"
693
694
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
695
msgid "Protocol"
696
msgstr "Protokol"
697
698
#: src/account_dialog.c:378
699
msgid "Server"
700
msgstr "Server"
701
702
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
703
msgid "Edit"
704
msgstr "Izmeni"
705
706
#: src/account_dialog.c:436
707
#, fuzzy
708
msgid " _Set as default account "
709
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
710
711
#: src/account_dialog.c:489
712
#, fuzzy, c-format
713
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
714
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
715
716
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
717
#, fuzzy
718
msgid "(Untitled)"
719
msgstr "Neimenovano"
720
721
#: src/account_dialog.c:492
722
msgid "Delete account"
723
msgstr "Obriši nalog"
724
725
#: src/action.c:331
726
#, fuzzy, c-format
727
msgid "Could not get message file %d"
728
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
729
730
#: src/action.c:362
731
msgid "Could not get message part."
732
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
733
734
#: src/action.c:379
735
msgid "Can't get part of multipart message"
736
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
737
738
#: src/action.c:472
739
#, c-format
740
msgid ""
741
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
742
"because it contains %%f, %%F or %%p."
743
msgstr ""
744
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
745
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
746
747
#: src/action.c:711
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
751
"%s"
752
msgstr ""
753
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
754
"%s"
755
756
#. Fork error
757
#: src/action.c:799
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Could not fork to execute the following command:\n"
761
"%s\n"
762
"%s"
763
msgstr ""
764
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
765
"%s\n"
766
"%s"
767
768
#: src/action.c:1035
769
#, c-format
770
msgid "--- Running: %s\n"
771
msgstr "--- Radi: %s\n"
772
773
#: src/action.c:1039
774
#, c-format
775
msgid "--- Ended: %s\n"
776
msgstr "--- Završeno: %s\n"
777
778
#: src/action.c:1071
779
msgid "Action's input/output"
780
msgstr "Input/output akcija"
781
782
#: src/action.c:1131
783
msgid " Send "
784
msgstr " Pošalji"
785
786
#: src/action.c:1142
787
msgid "Abort"
788
msgstr "Odustani"
789
790
#: src/action.c:1315
791
#, fuzzy, c-format
792
msgid ""
793
"Enter the argument for the following action:\n"
794
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
795
"  %s"
796
msgstr ""
797
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
798
"(`%s' predstavlja datoteku)"
799
800
#: src/action.c:1320
801
msgid "Action's hidden user argument"
802
msgstr ""
803
804
#: src/action.c:1324
805
#, fuzzy, c-format
806
msgid ""
807
"Enter the argument for the following action:\n"
808
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
809
"  %s"
810
msgstr ""
811
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
812
"(`%s' predstavlja datoteku)"
813
814
#: src/action.c:1329
815
msgid "Action's user argument"
816
msgstr ""
817
818
#: src/addressadd.c:155
819
msgid "Add Address to Book"
820
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
821
822
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
823
#: src/select-keys.c:312
824
msgid "Address"
825
msgstr "Adresa"
826
827
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
828
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
829
msgid "Remarks"
830
msgstr "Beleške"
831
832
#: src/addressadd.c:219
833
msgid "Select Address Book Folder"
834
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
835
836
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
837
#: src/messageview.c:149
838
msgid "/_File"
839
msgstr "/_Datoteka"
840
841
#: src/addressbook.c:335
842
msgid "/_File/New _Book"
843
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
844
845
#: src/addressbook.c:336
846
msgid "/_File/New _vCard"
847
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
848
849
#: src/addressbook.c:338
850
msgid "/_File/New _JPilot"
851
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
852
853
#: src/addressbook.c:341
854
#, fuzzy
855
msgid "/_File/New _LDAP Server"
856
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
857
858
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
859
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
860
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
861
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
862
#: src/messageview.c:156
863
msgid "/_File/---"
864
msgstr "/_Datoteka/---"
865
866
#: src/addressbook.c:344
867
msgid "/_File/_Edit"
868
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
869
870
#: src/addressbook.c:345
871
msgid "/_File/_Delete"
872
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
873
874
#: src/addressbook.c:347
875
msgid "/_File/_Save"
876
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
877
878
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
879
msgid "/_File/_Close"
880
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
881
882
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
883
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
884
msgid "/_Edit"
885
msgstr "/_Izmeni"
886
887
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
888
#: src/messageview.c:160
889
msgid "/_Edit/_Copy"
890
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
891
892
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
893
msgid "/_Edit/_Paste"
894
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
895
896
#: src/addressbook.c:354
897
msgid "/_Address"
898
msgstr "/_Adresa"
899
900
#: src/addressbook.c:355
901
msgid "/_Address/New _Address"
902
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
903
904
#: src/addressbook.c:356
905
msgid "/_Address/New _Group"
906
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
907
908
#: src/addressbook.c:357
909
msgid "/_Address/New _Folder"
910
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
911
912
#: src/addressbook.c:358
913
msgid "/_Address/---"
914
msgstr "/_Adresa/---"
915
916
#: src/addressbook.c:359
917
msgid "/_Address/_Edit"
918
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
919
920
#: src/addressbook.c:360
921
msgid "/_Address/_Delete"
922
msgstr "/_Adresa/O_briši"
923
924
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
925
#: src/messageview.c:282
926
msgid "/_Tools"
927
msgstr "/_Alati"
928
929
#: src/addressbook.c:363
930
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
931
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
932
933
#: src/addressbook.c:364
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
936
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
937
938
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
939
#: src/messageview.c:302
940
msgid "/_Help"
941
msgstr "/_Pomoć"
942
943
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
944
#: src/messageview.c:303
945
msgid "/_Help/_About"
946
msgstr "/_Pomoć/_O"
947
948
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
949
msgid "/New _Address"
950
msgstr "/Nova _adresa"
951
952
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
953
msgid "/New _Group"
954
msgstr "/Nova _grupa"
955
956
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
957
msgid "/New _Folder"
958
msgstr "/Novi _direktorijum"
959
960
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
961
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
962
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
963
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
964
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
965
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
966
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
967
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
968
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
969
#: src/summaryview.c:465
970
msgid "/---"
971
msgstr "/---"
972
973
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
974
msgid "/_Delete"
975
msgstr "/_Obriši"
976
977
#: src/addressbook.c:403
978
#, fuzzy
979
msgid "/_Copy"
980
msgstr "/_Kopiranje..."
981
982
#: src/addressbook.c:404
983
#, fuzzy
984
msgid "/_Paste"
985
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
986
987
#: src/addressbook.c:503
988
msgid "E-Mail address"
989
msgstr "Adresa e-pošte"
990
991
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
992
msgid "Address book"
993
msgstr "Adresar"
994
995
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
996
#: src/prefs_search_folder.c:187
997
msgid "Name:"
998
msgstr "Ime:"
999
1000
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
1001
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1002
msgid "To:"
1003
msgstr "Za:"
1004
1005
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
1006
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1007
msgid "Cc:"
1008
msgstr "Cc:"
1009
1010
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1011
#: src/prefs_template.c:183
1012
msgid "Bcc:"
1013
msgstr "Bcc:"
1014
1015
#. Buttons
1016
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1017
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1018
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1019
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1020
msgid "Delete"
1021
msgstr "Obriši"
1022
1023
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1024
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1025
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1026
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1027
msgid "Add"
1028
msgstr "Dodaj"
1029
1030
#: src/addressbook.c:691
1031
msgid "Lookup"
1032
msgstr "Potraži"
1033
1034
#: src/addressbook.c:694
1035
#, fuzzy
1036
msgid "_Close"
1037
msgstr "Zatvori"
1038
1039
#. Confirm deletion
1040
#: src/addressbook.c:864
1041
msgid "Delete address(es)"
1042
msgstr "Obriši adresu/e"
1043
1044
#: src/addressbook.c:865
1045
msgid "Really delete the address(es)?"
1046
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1047
1048
#: src/addressbook.c:1640
1049
#, fuzzy, c-format
1050
msgid ""
1051
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1052
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1053
msgstr ""
1054
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1055
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1056
"direktorijum."
1057
1058
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1059
msgid "Delete folder"
1060
msgstr "Obriši direktorijum"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1643
1063
#, fuzzy
1064
msgid "_Folder only"
1065
msgstr "Samo direktorijum"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1643
1068
#, fuzzy
1069
msgid "Folder and _addresses"
1070
msgstr "Direktorijum i adrese"
1071
1072
#: src/addressbook.c:1648
1073
#, c-format
1074
msgid "Really delete `%s' ?"
1075
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1076
1077
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1078
msgid "New user, could not save index file."
1079
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1080
1081
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1082
msgid "New user, could not save address book files."
1083
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1084
1085
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1086
msgid "Old address book converted successfully."
1087
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1088
1089
#: src/addressbook.c:2444
1090
msgid ""
1091
"Old address book converted,\n"
1092
"could not save new address index file"
1093
msgstr ""
1094
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1095
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1096
1097
#: src/addressbook.c:2457
1098
msgid ""
1099
"Could not convert address book,\n"
1100
"but created empty new address book files."
1101
msgstr ""
1102
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1103
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1104
1105
#: src/addressbook.c:2463
1106
msgid ""
1107
"Could not convert address book,\n"
1108
"could not create new address book files."
1109
msgstr ""
1110
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1111
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1112
1113
#: src/addressbook.c:2468
1114
msgid ""
1115
"Could not convert address book\n"
1116
"and could not create new address book files."
1117
msgstr ""
1118
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1119
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1120
1121
#: src/addressbook.c:2475
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Address book conversion error"
1124
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2479
1127
#, fuzzy
1128
msgid "Address book conversion"
1129
msgstr "Prebacivanje adresara"
1130
1131
#: src/addressbook.c:2514
1132
#, fuzzy
1133
msgid "Address Book Error"
1134
msgstr "Greška adresara"
1135
1136
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1137
msgid "Could not read address index"
1138
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1139
1140
#: src/addressbook.c:2577
1141
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1142
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1143
1144
#: src/addressbook.c:2591
1145
msgid ""
1146
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1147
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1148
1149
#: src/addressbook.c:2597
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1152
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1153
1154
#: src/addressbook.c:2603
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1157
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1158
1159
#: src/addressbook.c:2621
1160
#, fuzzy
1161
msgid "Address Book Conversion Error"
1162
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1163
1164
#: src/addressbook.c:2627
1165
#, fuzzy
1166
msgid "Address Book Conversion"
1167
msgstr "Unos adresara"
1168
1169
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1170
msgid "Interface"
1171
msgstr "Izgled programa"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1174
msgid "Address Book"
1175
msgstr "Adresar"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3179
1178
msgid "Person"
1179
msgstr "Osoba"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3195
1182
msgid "EMail Address"
1183
msgstr "Adresa e-pošte"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3211
1186
msgid "Group"
1187
msgstr "Grupa"
1188
1189
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1190
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1191
#: src/query_search.c:400
1192
msgid "Folder"
1193
msgstr "Direktorijum"
1194
1195
#: src/addressbook.c:3243
1196
msgid "vCard"
1197
msgstr "vCard"
1198
1199
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1200
msgid "JPilot"
1201
msgstr "JPilot"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3291
1204
msgid "LDAP Server"
1205
msgstr "LDAP Server"
1206
1207
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1208
msgid "Common address"
1209
msgstr "Uobičajene adrese"
1210
1211
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1212
msgid "Personal address"
1213
msgstr "Lične adrese"
1214
1215
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1216
msgid "Notice"
1217
msgstr "Obaveštenje"
1218
1219
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1220
msgid "Warning"
1221
msgstr "Upozorenje"
1222
1223
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1224
msgid "Error"
1225
msgstr "Greška"
1226
1227
#: src/alertpanel.c:223
1228
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1229
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
1230
1231
#: src/alertpanel.c:318
1232
msgid "Show this message next time"
1233
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
1234
1235
#: src/colorlabel.c:46
1236
msgid "Orange"
1237
msgstr "Narandžasta"
1238
1239
#: src/colorlabel.c:47
1240
msgid "Red"
1241
msgstr "Crvena"
1242
1243
#: src/colorlabel.c:48
1244
msgid "Pink"
1245
msgstr "Roze"
1246
1247
#: src/colorlabel.c:49
1248
msgid "Sky blue"
1249
msgstr "Nebesko plava"
1250
1251
#: src/colorlabel.c:50
1252
msgid "Blue"
1253
msgstr "Plava"
1254
1255
#: src/colorlabel.c:51
1256
msgid "Green"
1257
msgstr "Zelena"
1258
1259
#: src/colorlabel.c:52
1260
msgid "Brown"
1261
msgstr "Smeđa"
1262
1263
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1264
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1265
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1266
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1267
msgid "None"
1268
msgstr "Ništa"
1269
1270
#: src/compose.c:552
1271
msgid "/_Add..."
1272
msgstr "/_Dodaj..."
1273
1274
#: src/compose.c:553
1275
msgid "/_Remove"
1276
msgstr "/_Skloni"
1277
1278
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1279
#: src/folderview.c:317
1280
#, fuzzy
1281
msgid "/_Properties..."
1282
msgstr "/_Svojstva..."
1283
1284
#: src/compose.c:561
1285
#, fuzzy
1286
msgid "/_File/_Send"
1287
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
1288
1289
#: src/compose.c:563
1290
#, fuzzy
1291
msgid "/_File/Send _later"
1292
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1293
1294
#: src/compose.c:566
1295
#, fuzzy
1296
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1297
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
1298
1299
#: src/compose.c:568
1300
#, fuzzy
1301
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1302
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
1303
1304
#: src/compose.c:571
1305
msgid "/_File/_Attach file"
1306
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
1307
1308
#: src/compose.c:572
1309
msgid "/_File/_Insert file"
1310
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1311
1312
#: src/compose.c:574
1313
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1314
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1315
1316
#: src/compose.c:575
1317
#, fuzzy
1318
msgid "/_File/A_ppend signature"
1319
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1320
1321
#: src/compose.c:580
1322
msgid "/_Edit/_Undo"
1323
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
1324
1325
#: src/compose.c:581
1326
msgid "/_Edit/_Redo"
1327
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
1328
1329
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1330
#: src/messageview.c:162
1331
msgid "/_Edit/---"
1332
msgstr "/_Izmeni/---"
1333
1334
#: src/compose.c:583
1335
msgid "/_Edit/Cu_t"
1336
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
1337
1338
#: src/compose.c:586
1339
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1340
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
1341
1342
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1343
msgid "/_Edit/Select _all"
1344
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
1345
1346
#: src/compose.c:590
1347
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1348
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
1349
1350
#: src/compose.c:592
1351
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1352
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
1353
1354
#: src/compose.c:594
1355
#, fuzzy
1356
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1357
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1358
1359
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1360
#: src/summaryview.c:460
1361
msgid "/_View"
1362
msgstr "/_Pregled"
1363
1364
#: src/compose.c:596
1365
msgid "/_View/_To"
1366
msgstr "/_Pregled/_Za"
1367
1368
#: src/compose.c:597
1369
msgid "/_View/_Cc"
1370
msgstr "/_Pregled/_Cc"
1371
1372
#: src/compose.c:598
1373
msgid "/_View/_Bcc"
1374
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1375
1376
#: src/compose.c:599
1377
#, fuzzy
1378
msgid "/_View/_Reply-To"
1379
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
1380
1381
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1382
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1383
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1384
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1385
msgid "/_View/---"
1386
msgstr "/_Pregled/---"
1387
1388
#: src/compose.c:601
1389
#, fuzzy
1390
msgid "/_View/_Followup-To"
1391
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
1392
1393
#: src/compose.c:603
1394
msgid "/_View/R_uler"
1395
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
1396
1397
#: src/compose.c:605
1398
msgid "/_View/_Attachment"
1399
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
1400
1401
#: src/compose.c:607
1402
#, fuzzy
1403
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1404
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
1405
1406
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/Character _encoding"
1409
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1410
1411
#: src/compose.c:616
1412
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1413
msgstr ""
1414
1415
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1416
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1417
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1418
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1419
#: src/messageview.c:169
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1422
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1423
1424
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1427
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1428
1429
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1430
#, fuzzy
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1432
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1433
1434
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1437
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
1438
1439
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1442
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
1443
1444
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1447
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
1448
1449
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1452
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1453
1454
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1457
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1458
1459
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1462
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1463
1464
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1467
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1468
1469
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1472
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1473
1474
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1477
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1478
1479
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1482
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1483
1484
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1487
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1488
1489
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1492
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1493
1494
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1497
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
1498
1499
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1502
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1503
1504
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1507
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1508
1509
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1512
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1513
1514
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1517
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1518
1519
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1522
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1523
1524
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1527
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1528
1529
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1532
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1533
1534
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1537
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1538
1539
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1542
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1543
1544
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1547
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1548
1549
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1550
msgid "/_Tools/_Address book"
1551
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1552
1553
#: src/compose.c:697
1554
msgid "/_Tools/_Template"
1555
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1556
1557
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1558
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1559
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1560
1561
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1562
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1563
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1564
#: src/messageview.c:298
1565
msgid "/_Tools/---"
1566
msgstr "/_Alati/---"
1567
1568
#: src/compose.c:702
1569
#, fuzzy
1570
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1571
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
1572
1573
#: src/compose.c:706
1574
#, fuzzy
1575
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1576
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1577
1578
#: src/compose.c:707
1579
#, fuzzy
1580
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1581
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1582
1583
#: src/compose.c:712
1584
#, fuzzy
1585
msgid "/_Tools/_Check spell"
1586
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
1587
1588
#: src/compose.c:713
1589
#, fuzzy
1590
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1591
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1592
1593
#: src/compose.c:977
1594
#, c-format
1595
msgid "%s: file not exist\n"
1596
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1597
1598
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1599
msgid "Can't get text part\n"
1600
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
1601
1602
#: src/compose.c:1635
1603
msgid "Quote mark format error."
1604
msgstr "Greška u formatu citata."
1605
1606
#: src/compose.c:1647
1607
msgid "Message reply/forward format error."
1608
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
1609
1610
#: src/compose.c:2135
1611
#, c-format
1612
msgid "File %s doesn't exist\n"
1613
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1614
1615
#: src/compose.c:2139
1616
#, c-format
1617
msgid "Can't get file size of %s\n"
1618
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1619
1620
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1621
#, c-format
1622
msgid "File %s is empty."
1623
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1624
1625
#: src/compose.c:2147
1626
#, c-format
1627
msgid "Can't read %s."
1628
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
1629
1630
#: src/compose.c:2180
1631
#, c-format
1632
msgid "Message: %s"
1633
msgstr "Poruka: %s"
1634
1635
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1636
msgid "Can't get the part of multipart message."
1637
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
1638
1639
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1640
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1641
msgid "(No Subject)"
1642
msgstr "(Bez teme)"
1643
1644
#: src/compose.c:2733
1645
#, fuzzy, c-format
1646
msgid "%s - Compose%s"
1647
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1648
1649
#: src/compose.c:2848
1650
msgid "Recipient is not specified."
1651
msgstr "Primalac nije upisan."
1652
1653
#: src/compose.c:2856
1654
#, fuzzy
1655
msgid "Empty subject"
1656
msgstr "Tema"
1657
1658
#: src/compose.c:2857
1659
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1660
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1661
1662
#: src/compose.c:2921
1663
#, fuzzy
1664
msgid "Attachment is missing"
1665
msgstr "Dodatak"
1666
1667
#: src/compose.c:2922
1668
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1669
msgstr ""
1670
1671
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1672
msgid "Check recipients"
1673
msgstr ""
1674
1675
#: src/compose.c:3085
1676
#, fuzzy
1677
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1678
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
1679
1680
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1681
msgid "From:"
1682
msgstr "Od:"
1683
1684
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1685
msgid "Subject:"
1686
msgstr "Tema:"
1687
1688
#: src/compose.c:3213
1689
#, fuzzy
1690
msgid "_Send"
1691
msgstr "Pošalji"
1692
1693
#: src/compose.c:3298
1694
msgid "can't get recipient list."
1695
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1696
1697
#: src/compose.c:3318
1698
msgid ""
1699
"Account for sending mail is not specified.\n"
1700
"Please select a mail account before sending."
1701
msgstr ""
1702
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1703
"Odaberite nalog pre slanja."
1704
1705
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1706
#, c-format
1707
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1708
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1709
1710
#: src/compose.c:3382
1711
msgid "Can't save the message to outbox."
1712
msgstr "Ne mogu sačuvati poruku u direktorijumu poslato."
1713
1714
#: src/compose.c:3420
1715
#, c-format
1716
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1717
msgstr ""
1718
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1719
1720
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1721
#, fuzzy
1722
msgid "Can't sign the message."
1723
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1724
1725
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1726
#, fuzzy
1727
msgid "Can't encrypt the message."
1728
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1729
1730
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1731
#, fuzzy
1732
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1733
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1734
1735
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1736
msgid "can't change file mode\n"
1737
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
1738
1739
#: src/compose.c:3588
1740
#, fuzzy, c-format
1741
msgid ""
1742
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1743
"\n"
1744
"Send it as %s anyway?"
1745
msgstr ""
1746
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1747
"Da je ipak pošaljem?"
1748
1749
#: src/compose.c:3594
1750
#, fuzzy
1751
msgid "Code conversion error"
1752
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1753
1754
#: src/compose.c:3680
1755
#, c-format
1756
msgid ""
1757
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1758
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1759
"\n"
1760
"Send it anyway?"
1761
msgstr ""
1762
1763
#: src/compose.c:3684
1764
msgid "Line length limit"
1765
msgstr ""
1766
1767
#: src/compose.c:3850
1768
msgid "Encrypting with Bcc"
1769
msgstr ""
1770
1771
#: src/compose.c:3851
1772
msgid ""
1773
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1774
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1775
"loss of confidentiality.\n"
1776
"\n"
1777
"Send it anyway?"
1778
msgstr ""
1779
1780
#: src/compose.c:4046
1781
msgid "can't remove the old message\n"
1782
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1783
1784
#: src/compose.c:4064
1785
msgid "queueing message...\n"
1786
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1787
1788
#: src/compose.c:4152
1789
msgid "can't find queue folder\n"
1790
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1791
1792
#: src/compose.c:4159
1793
msgid "can't queue the message\n"
1794
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1795
1796
#: src/compose.c:4199
1797
#, fuzzy, c-format
1798
msgid "File %s doesn't exist."
1799
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1800
1801
#: src/compose.c:4208
1802
#, fuzzy, c-format
1803
msgid "Can't open file %s."
1804
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1805
1806
#: src/compose.c:4808
1807
#, c-format
1808
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1809
msgstr "generisan ID-poruke: %s\n"
1810
1811
#: src/compose.c:4923
1812
msgid "Creating compose window...\n"
1813
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1814
1815
#: src/compose.c:5050
1816
#, fuzzy
1817
msgid "PGP Sign"
1818
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1819
1820
#: src/compose.c:5053
1821
#, fuzzy
1822
msgid "PGP Encrypt"
1823
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1824
1825
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1826
msgid "MIME type"
1827
msgstr "MIME tip"
1828
1829
#. S_COL_DATE
1830
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1831
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1832
#: src/summaryview.c:5091
1833
msgid "Size"
1834
msgstr "Veličina"
1835
1836
#: src/compose.c:6152
1837
msgid "Invalid MIME type."
1838
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1839
1840
#: src/compose.c:6170
1841
msgid "File doesn't exist or is empty."
1842
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1843
1844
#: src/compose.c:6239
1845
#, fuzzy
1846
msgid "Properties"
1847
msgstr "Svojstva"
1848
1849
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1850
msgid "Encoding"
1851
msgstr "Kodiranje"
1852
1853
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1854
msgid "Path"
1855
msgstr "Putanja"
1856
1857
#: src/compose.c:6283
1858
msgid "File name"
1859
msgstr "Ime datoteke"
1860
1861
#: src/compose.c:6373
1862
#, c-format
1863
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1864
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1865
1866
#: src/compose.c:6435
1867
#, fuzzy, c-format
1868
msgid ""
1869
"The external editor is still working.\n"
1870
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1871
msgstr ""
1872
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1873
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1874
"grupa procesa: %d"
1875
1876
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1877
msgid "_Customize toolbar..."
1878
msgstr ""
1879
1880
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1881
msgid "Can't queue the message."
1882
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1883
1884
#: src/compose.c:6994
1885
#, fuzzy
1886
msgid "Select files"
1887
msgstr "Odaberite datoteku"
1888
1889
#: src/compose.c:7017
1890
msgid "Select file"
1891
msgstr "Odaberite datoteku"
1892
1893
#: src/compose.c:7068
1894
#, fuzzy
1895
msgid "Save message"
1896
msgstr "Pošalji poruku"
1897
1898
#: src/compose.c:7069
1899
#, fuzzy
1900
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1901
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1902
1903
#: src/compose.c:7071
1904
msgid "Close _without saving"
1905
msgstr ""
1906
1907
#: src/compose.c:7113
1908
#, c-format
1909
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1910
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
1911
1912
#: src/compose.c:7115
1913
msgid "Apply template"
1914
msgstr "Primeni šablon"
1915
1916
#: src/compose.c:7116
1917
#, fuzzy
1918
msgid "_Replace"
1919
msgstr "Zameni"
1920
1921
#: src/compose.c:7116
1922
#, fuzzy
1923
msgid "_Insert"
1924
msgstr "Unesi"
1925
1926
#: src/editaddress.c:161
1927
msgid "Add New Person"
1928
msgstr "Dodaj novu osobu"
1929
1930
#: src/editaddress.c:162
1931
msgid "Edit Person Details"
1932
msgstr "Izmeni detalje osobe"
1933
1934
#: src/editaddress.c:303
1935
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1936
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
1937
1938
#: src/editaddress.c:422
1939
msgid "A Name and Value must be supplied."
1940
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
1941
1942
#: src/editaddress.c:479
1943
msgid "Edit Person Data"
1944
msgstr "Izmeni lične podatke"
1945
1946
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1947
msgid "Display Name"
1948
msgstr "Prikaz imena"
1949
1950
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1951
msgid "Last Name"
1952
msgstr "Prezime"
1953
1954
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1955
msgid "First Name"
1956
msgstr "Ime"
1957
1958
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1959
msgid "Nick Name"
1960
msgstr "Nadimak"
1961
1962
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1963
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1964
msgid "E-Mail Address"
1965
msgstr "Adresa e-pošte"
1966
1967
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1968
msgid "Alias"
1969
msgstr "Alias"
1970
1971
#. Buttons
1972
#: src/editaddress.c:713
1973
msgid "Move Up"
1974
msgstr "Pomeri gore"
1975
1976
#: src/editaddress.c:716
1977
msgid "Move Down"
1978
msgstr "Pomeri dole"
1979
1980
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1981
msgid "Modify"
1982
msgstr "Izmeni"
1983
1984
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1985
msgid "Clear"
1986
msgstr "Očisti"
1987
1988
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1989
msgid "Value"
1990
msgstr "Iznos"
1991
1992
#: src/editaddress.c:886
1993
msgid "Basic Data"
1994
msgstr "Osnovno"
1995
1996
#: src/editaddress.c:888
1997
msgid "User Attributes"
1998
msgstr "Atributi korisnika"
1999
2000
#: src/editbook.c:120
2001
msgid "File appears to be Ok."
2002
msgstr "Datoteka je u redu"
2003
2004
#: src/editbook.c:123
2005
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2006
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2007
2008
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2009
msgid "Could not read file."
2010
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
2011
2012
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2013
#, fuzzy
2014
msgid "Edit Address Book"
2015
msgstr "Izmeni adresar"
2016
2017
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2018
msgid " Check File "
2019
msgstr " Proveri datoteku "
2020
2021
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2022
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2023
msgid "File"
2024
msgstr "Datoteka"
2025
2026
#: src/editbook.c:309
2027
#, fuzzy
2028
msgid "Add New Address Book"
2029
msgstr "Dodaj Novi adresar"
2030
2031
#: src/editgroup.c:107
2032
msgid "A Group Name must be supplied."
2033
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
2034
2035
#: src/editgroup.c:272
2036
msgid "Edit Group Data"
2037
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
2038
2039
#: src/editgroup.c:302
2040
msgid "Group Name"
2041
msgstr "Ime grupe"
2042
2043
#: src/editgroup.c:319
2044
msgid "Available Addresses"
2045
msgstr "Dostupne adrese"
2046
2047
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2048
#: src/prefs_summary_column.c:253
2049
msgid "  ->  "
2050
msgstr "  ->  "
2051
2052
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2053
#: src/prefs_summary_column.c:257
2054
msgid "  <-  "
2055
msgstr "  <-  "
2056
2057
#: src/editgroup.c:359
2058
msgid "Addresses in Group"
2059
msgstr "Adrese u grupi"
2060
2061
#: src/editgroup.c:429
2062
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2063
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
2064
2065
#: src/editgroup.c:481
2066
msgid "Edit Group Details"
2067
msgstr "Izmeni detalje grupe"
2068
2069
#: src/editgroup.c:484
2070
msgid "Add New Group"
2071
msgstr "Dodaj novu grupu"
2072
2073
#: src/editgroup.c:537
2074
msgid "Edit folder"
2075
msgstr "Izmeni direktorijum"
2076
2077
#: src/editgroup.c:537
2078
msgid "Input the new name of folder:"
2079
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2080
2081
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2082
#: src/folderview.c:2280
2083
msgid "New folder"
2084
msgstr "Novi direktorijum"
2085
2086
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2087
msgid "Input the name of new folder:"
2088
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2089
2090
#: src/editjpilot.c:200
2091
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2092
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
2093
2094
#: src/editjpilot.c:212
2095
msgid "Select JPilot File"
2096
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2097
2098
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2099
msgid "Edit JPilot Entry"
2100
msgstr "Izmenite JPilot unos"
2101
2102
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2103
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2104
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2105
msgid " ... "
2106
msgstr " ... "
2107
2108
#: src/editjpilot.c:294
2109
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2110
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
2111
2112
#: src/editjpilot.c:387
2113
msgid "Add New JPilot Entry"
2114
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2115
2116
#: src/editldap.c:171
2117
msgid "Connected successfully to server"
2118
msgstr "Uspešno spojen na server"
2119
2120
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2121
msgid "Could not connect to server"
2122
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2123
2124
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2125
msgid "Edit LDAP Server"
2126
msgstr "Uredi LDAP server"
2127
2128
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2129
msgid "Hostname"
2130
msgstr "Hostname"
2131
2132
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2133
msgid "Port"
2134
msgstr "Port"
2135
2136
#: src/editldap.c:337
2137
msgid " Check Server "
2138
msgstr " Proveri server"
2139
2140
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2141
msgid "Search Base"
2142
msgstr "Baza pretrage"
2143
2144
#: src/editldap.c:399
2145
msgid "Search Criteria"
2146
msgstr "Kriterijum pretrage"
2147
2148
#: src/editldap.c:406
2149
msgid " Reset "
2150
msgstr " Ponovo "
2151
2152
#: src/editldap.c:411
2153
msgid "Bind DN"
2154
msgstr "Bind DN"
2155
2156
#: src/editldap.c:420
2157
msgid "Bind Password"
2158
msgstr "Bind Lozinka"
2159
2160
#: src/editldap.c:430
2161
msgid "Timeout (secs)"
2162
msgstr "Timeout (sek)"
2163
2164
#: src/editldap.c:444
2165
msgid "Maximum Entries"
2166
msgstr "Max. Unos"
2167
2168
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2169
msgid "Basic"
2170
msgstr "Osnovno"
2171
2172
#: src/editldap.c:472
2173
msgid "Extended"
2174
msgstr "Prošireno"
2175
2176
#: src/editldap.c:558
2177
msgid "Add New LDAP Server"
2178
msgstr "Novi LDAP server"
2179
2180
#: src/editldap_basedn.c:148
2181
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2182
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
2183
2184
#: src/editldap_basedn.c:209
2185
msgid "Available Search Base(s)"
2186
msgstr "Dostupne baze pretrage"
2187
2188
#: src/editldap_basedn.c:296
2189
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2190
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
2191
2192
#: src/editvcard.c:104
2193
msgid "File does not appear to be vCard format."
2194
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2195
2196
#: src/editvcard.c:116
2197
msgid "Select vCard File"
2198
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2199
2200
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2201
msgid "Edit vCard Entry"
2202
msgstr "Izmeni vCard unose"
2203
2204
#: src/editvcard.c:274
2205
msgid "Add New vCard Entry"
2206
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2207
2208
#: src/export.c:148
2209
msgid "Export"
2210
msgstr "Izvezi"
2211
2212
#: src/export.c:167
2213
msgid "Specify target folder and mbox file."
2214
msgstr "Odredite željeni direktorijum i mbox datoteku."
2215
2216
#: src/export.c:177
2217
msgid "Source dir:"
2218
msgstr "Izvorni dir:"
2219
2220
#: src/export.c:182
2221
msgid "Exporting file:"
2222
msgstr "Izvozim datoteku:"
2223
2224
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2225
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2226
msgid " Select... "
2227
msgstr " Odaberite... "
2228
2229
#: src/export.c:239
2230
msgid "Select exporting file"
2231
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2232
2233
#: src/filesel.c:158
2234
msgid "Save as"
2235
msgstr "Sačuvaj kao"
2236
2237
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2238
#, fuzzy
2239
msgid "Overwrite existing file"
2240
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2241
2242
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2243
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2244
msgstr ""
2245
2246
#: src/filesel.c:183
2247
#, fuzzy
2248
msgid "Select directory"
2249
msgstr "Spool direktorijum"
2250
2251
#: src/foldersel.c:252
2252
msgid "Select folder"
2253
msgstr "Odaberite direktorijum"
2254
2255
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2256
msgid "Inbox"
2257
msgstr "Sanduče"
2258
2259
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2260
msgid "Sent"
2261
msgstr "Poslato"
2262
2263
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2264
msgid "Queue"
2265
msgstr "Odloženo"
2266
2267
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2268
msgid "Trash"
2269
msgstr "Smeće"
2270
2271
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2272
msgid "Drafts"
2273
msgstr "Nedovršeno"
2274
2275
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2276
msgid "NewFolder"
2277
msgstr "NoviDir"
2278
2279
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2280
#: src/folderview.c:2362
2281
#, c-format
2282
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2283
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
2284
2285
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2286
#: src/query_search.c:1052
2287
#, c-format
2288
msgid "The folder `%s' already exists."
2289
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
2290
2291
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2292
#, c-format
2293
msgid "Can't create the folder `%s'."
2294
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2295
2296
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2297
msgid "/Create _new folder..."
2298
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2299
2300
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2301
msgid "/_Rename folder..."
2302
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2303
2304
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2305
#, fuzzy
2306
msgid "/_Move folder..."
2307
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2308
2309
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2310
msgid "/_Delete folder"
2311
msgstr "/_Obriši direktorijum"
2312
2313
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2314
#, fuzzy
2315
msgid "/Empty _trash"
2316
msgstr "Isprazni smeće"
2317
2318
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2319
msgid "/_Check for new messages"
2320
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2321
2322
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2323
msgid "/R_ebuild folder tree"
2324
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2325
2326
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2327
#, fuzzy
2328
msgid "/_Update summary"
2329
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2330
2331
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2332
#, fuzzy
2333
msgid "/Mar_k all read"
2334
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2335
2336
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2337
#, fuzzy
2338
msgid "/Send _queued messages"
2339
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
2340
2341
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2342
msgid "/_Search messages..."
2343
msgstr "/_Traži poruke..."
2344
2345
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2346
msgid "/Ed_it search condition..."
2347
msgstr ""
2348
2349
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2350
#, fuzzy
2351
msgid "/Down_load"
2352
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2353
2354
#: src/folderview.c:300
2355
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2356
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2357
2358
#: src/folderview.c:302
2359
msgid "/_Remove newsgroup"
2360
msgstr "/Skloni news _grupu"
2361
2362
#: src/folderview.c:338
2363
msgid "Creating folder view...\n"
2364
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
2365
2366
#: src/folderview.c:415
2367
msgid "New"
2368
msgstr "Novo"
2369
2370
#. S_COL_MARK
2371
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2372
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2373
msgid "Unread"
2374
msgstr "Nepročitano"
2375
2376
#: src/folderview.c:447
2377
msgid "Total"
2378
msgstr ""
2379
2380
#: src/folderview.c:580
2381
msgid "Setting folder info...\n"
2382
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
2383
2384
#: src/folderview.c:581
2385
msgid "Setting folder info..."
2386
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
2387
2388
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2389
#, c-format
2390
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2391
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
2392
2393
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2394
#, c-format
2395
msgid "Scanning folder %s ..."
2396
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2397
2398
#: src/folderview.c:935
2399
msgid "Rebuild folder tree"
2400
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
2401
2402
#: src/folderview.c:936
2403
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2404
msgstr ""
2405
2406
#: src/folderview.c:945
2407
msgid "Rebuilding folder tree..."
2408
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2409
2410
#: src/folderview.c:952
2411
#, fuzzy
2412
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2413
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2414
2415
#: src/folderview.c:1086
2416
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2417
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
2418
2419
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2420
msgid "Junk"
2421
msgstr ""
2422
2423
#: src/folderview.c:1935
2424
#, c-format
2425
msgid "Folder %s is selected\n"
2426
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
2427
2428
#: src/folderview.c:2090
2429
#, fuzzy, c-format
2430
msgid "Downloading messages in %s ..."
2431
msgstr "Šaljem poruku"
2432
2433
#: src/folderview.c:2118
2434
#, fuzzy, c-format
2435
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2436
msgstr "Šaljem poruku"
2437
2438
#: src/folderview.c:2121
2439
#, fuzzy
2440
msgid "Download all messages"
2441
msgstr "Šaljem poruku"
2442
2443
#: src/folderview.c:2170
2444
#, fuzzy, c-format
2445
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2446
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2447
2448
#: src/folderview.c:2275
2449
msgid ""
2450
"Input the name of new folder:\n"
2451
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2452
" append `/' at the end of the name)"
2453
msgstr ""
2454
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
2455
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
2456
"dodajte `/' na kraj imena)"
2457
2458
#: src/folderview.c:2350
2459
#, c-format
2460
msgid "Input new name for `%s':"
2461
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2462
2463
#: src/folderview.c:2351
2464
msgid "Rename folder"
2465
msgstr "Preimenuj direktorijum"
2466
2467
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2468
#, fuzzy, c-format
2469
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2470
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2471
2472
#: src/folderview.c:2463
2473
#, fuzzy, c-format
2474
msgid "Can't move the folder `%s'."
2475
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2476
2477
#: src/folderview.c:2532
2478
#, fuzzy, c-format
2479
msgid ""
2480
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2481
"The real messages are not deleted."
2482
msgstr ""
2483
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2484
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2485
2486
#: src/folderview.c:2534
2487
#, fuzzy
2488
msgid "Delete search folder"
2489
msgstr "Obriši direktorijum"
2490
2491
#: src/folderview.c:2539
2492
#, fuzzy, c-format
2493
msgid ""
2494
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2495
"Recovery will not be possible.\n"
2496
"\n"
2497
"Do you really want to delete?"
2498
msgstr ""
2499
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
2500
"Želite li ih zaista obrisati?"
2501
2502
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2503
#, fuzzy, c-format
2504
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2505
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2506
2507
#: src/folderview.c:2613
2508
msgid "Empty trash"
2509
msgstr "Isprazni smeće"
2510
2511
#: src/folderview.c:2614
2512
#, fuzzy
2513
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2514
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2515
2516
#: src/folderview.c:2655
2517
#, c-format
2518
msgid ""
2519
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2520
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2521
msgstr ""
2522
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2523
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2524
2525
#: src/folderview.c:2657
2526
msgid "Remove mailbox"
2527
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2528
2529
#: src/folderview.c:2707
2530
#, c-format
2531
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2532
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
2533
2534
#: src/folderview.c:2708
2535
msgid "Delete IMAP4 account"
2536
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
2537
2538
#: src/folderview.c:2861
2539
#, c-format
2540
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2541
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
2542
2543
#: src/folderview.c:2862
2544
msgid "Delete newsgroup"
2545
msgstr "Obriši news grupu"
2546
2547
#: src/folderview.c:2912
2548
#, c-format
2549
msgid "Really delete news account `%s'?"
2550
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
2551
2552
#: src/folderview.c:2913
2553
msgid "Delete news account"
2554
msgstr "Obriši news nalog"
2555
2556
#: src/headerview.c:57
2557
msgid "Newsgroups:"
2558
msgstr "News grupe:"
2559
2560
#: src/headerview.c:90
2561
msgid "Creating header view...\n"
2562
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2563
2564
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2565
#: src/summaryview.c:2274
2566
msgid "(No From)"
2567
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
2568
2569
#: src/imageview.c:55
2570
msgid "Creating image view...\n"
2571
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2572
2573
#: src/imageview.c:109
2574
msgid "Can't load the image."
2575
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2576
2577
#: src/import.c:154
2578
msgid "Import"
2579
msgstr "Uvezi"
2580
2581
#: src/import.c:173
2582
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2583
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2584
2585
#: src/import.c:183
2586
msgid "Importing file:"
2587
msgstr "Uvozim datoteku:"
2588
2589
#: src/import.c:188
2590
msgid "Destination dir:"
2591
msgstr "Odredišni dir:"
2592
2593
#: src/import.c:245
2594
msgid "Select importing file"
2595
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2596
2597
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2598
msgid "Please specify address book name and file to import."
2599
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2600
2601
#: src/importcsv.c:154
2602
#, fuzzy
2603
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2604
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2605
2606
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2607
msgid "File imported."
2608
msgstr "Datoteka uvežena."
2609
2610
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2611
msgid "Please select a file."
2612
msgstr "Odaberite datoteku."
2613
2614
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2615
msgid "Address book name must be supplied."
2616
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2617
2618
#: src/importcsv.c:528
2619
#, fuzzy
2620
msgid "Error reading CSV fields."
2621
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2622
2623
#: src/importcsv.c:554
2624
#, fuzzy
2625
msgid "CSV file imported successfully."
2626
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2627
2628
#: src/importcsv.c:616
2629
#, fuzzy
2630
msgid "Select CSV File"
2631
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2632
2633
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2634
msgid "File Name"
2635
msgstr "Ime datoteke"
2636
2637
#: src/importcsv.c:700
2638
msgid "Comma-separated"
2639
msgstr ""
2640
2641
#: src/importcsv.c:704
2642
msgid "Tab-separated"
2643
msgstr ""
2644
2645
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2646
msgid "S"
2647
msgstr "S"
2648
2649
#: src/importcsv.c:736
2650
#, fuzzy
2651
msgid "CSV Field"
2652
msgstr "LDIF polje"
2653
2654
#: src/importcsv.c:737
2655
#, fuzzy
2656
msgid "Address Book Field"
2657
msgstr "Adresar :"
2658
2659
#: src/importcsv.c:754
2660
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2661
msgstr ""
2662
2663
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2664
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2665
#: src/prefs_summary_column.c:301
2666
msgid "Up"
2667
msgstr "Gore"
2668
2669
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2670
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2671
#: src/prefs_summary_column.c:305
2672
msgid "Down"
2673
msgstr "Dole"
2674
2675
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2676
msgid "Address Book :"
2677
msgstr "Adresar :"
2678
2679
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2680
msgid "File Name :"
2681
msgstr "Ime datoteke :"
2682
2683
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2684
msgid "Records :"
2685
msgstr "Beleške :"
2686
2687
#: src/importcsv.c:882
2688
#, fuzzy
2689
msgid "Import CSV file into Address Book"
2690
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2691
2692
#. Button panel
2693
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2694
msgid "Next"
2695
msgstr "Sled."
2696
2697
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2698
msgid "Prev"
2699
msgstr "Preth."
2700
2701
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2702
msgid "File Info"
2703
msgstr "Info datoteke"
2704
2705
#: src/importcsv.c:948
2706
#, fuzzy
2707
msgid "Fields"
2708
msgstr "LDIF polje"
2709
2710
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2711
msgid "Finish"
2712
msgstr "Gotovo"
2713
2714
#: src/importldif.c:125
2715
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2716
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2717
2718
#: src/importldif.c:341
2719
msgid "Error reading LDIF fields."
2720
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2721
2722
#: src/importldif.c:364
2723
msgid "LDIF file imported successfully."
2724
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2725
2726
#: src/importldif.c:426
2727
msgid "Select LDIF File"
2728
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2729
2730
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2731
msgid "LDIF Field"
2732
msgstr "LDIF polje"
2733
2734
#: src/importldif.c:532
2735
msgid "Attribute Name"
2736
msgstr "Ime Atributa"
2737
2738
#: src/importldif.c:591
2739
msgid "Attribute"
2740
msgstr "Atribut"
2741
2742
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2743
msgid "Select"
2744
msgstr "Odaberi"
2745
2746
#: src/importldif.c:701
2747
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2748
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2749
2750
#: src/importldif.c:767
2751
msgid "Attributes"
2752
msgstr "Atributi"
2753
2754
#: src/inc.c:159
2755
#, fuzzy, c-format
2756
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2757
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2758
2759
#: src/inc.c:477
2760
#, fuzzy
2761
msgid "Authenticating with POP3"
2762
msgstr "Provera identiteta"
2763
2764
#: src/inc.c:503
2765
msgid "Retrieving new messages"
2766
msgstr "Primam nove poruke"
2767
2768
#: src/inc.c:546
2769
msgid "Standby"
2770
msgstr "Standby"
2771
2772
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2773
msgid "Cancelled"
2774
msgstr "Otkazano"
2775
2776
#: src/inc.c:694
2777
msgid "Retrieving"
2778
msgstr "Primam"
2779
2780
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2781
#, fuzzy, c-format
2782
msgid "%d message(s) (%s) received"
2783
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
2784
2785
#: src/inc.c:707
2786
#, fuzzy, c-format
2787
msgid "no new messages"
2788
msgstr "Nema novih poruka."
2789
2790
#: src/inc.c:708
2791
msgid "Done"
2792
msgstr "Gotovo"
2793
2794
#: src/inc.c:713
2795
msgid "Connection failed"
2796
msgstr "Veza nije ostvarena"
2797
2798
#: src/inc.c:716
2799
msgid "Auth failed"
2800
msgstr "Identifikacija nije uspela"
2801
2802
#: src/inc.c:720
2803
msgid "Locked"
2804
msgstr "Zaključano"
2805
2806
#: src/inc.c:730
2807
#, fuzzy
2808
msgid "Timeout"
2809
msgstr "Timeout (sek)"
2810
2811
#: src/inc.c:780
2812
#, c-format
2813
msgid "Finished (%d new message(s))"
2814
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2815
2816
#: src/inc.c:783
2817
#, c-format
2818
msgid "Finished (no new messages)"
2819
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2820
2821
#: src/inc.c:792
2822
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2823
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2824
2825
#: src/inc.c:826
2826
#, c-format
2827
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2828
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
2829
2830
#: src/inc.c:830
2831
#, fuzzy, c-format
2832
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2833
msgstr "Provera identiteta"
2834
2835
#: src/inc.c:833
2836
#, c-format
2837
msgid "%s: Retrieving new messages"
2838
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2839
2840
#: src/inc.c:838
2841
#, fuzzy, c-format
2842
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2843
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
2844
2845
#: src/inc.c:852
2846
#, c-format
2847
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2848
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
2849
2850
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2851
#, c-format
2852
msgid "Authenticating..."
2853
msgstr "Prijavljujem se..."
2854
2855
#: src/inc.c:933
2856
#, fuzzy, c-format
2857
msgid "Retrieving messages from %s..."
2858
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2859
2860
#: src/inc.c:938
2861
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2862
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
2863
2864
#: src/inc.c:942
2865
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2866
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
2867
2868
#: src/inc.c:946
2869
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2870
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
2871
2872
#: src/inc.c:950
2873
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2874
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
2875
2876
#: src/inc.c:960
2877
#, c-format
2878
msgid "Deleting message %d"
2879
msgstr "Brišem poruke %d"
2880
2881
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2882
msgid "Quitting"
2883
msgstr "Izlazim"
2884
2885
#: src/inc.c:992
2886
#, c-format
2887
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2888
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2889
2890
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2891
msgid ""
2892
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2893
"Please check the junk mail control setting."
2894
msgstr ""
2895
2896
#: src/inc.c:1274
2897
#, fuzzy
2898
msgid "Connection failed."
2899
msgstr "Veza nije ostvarena"
2900
2901
#: src/inc.c:1280
2902
msgid "Error occurred while processing mail."
2903
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2904
2905
#: src/inc.c:1285
2906
#, fuzzy, c-format
2907
msgid ""
2908
"Error occurred while processing mail:\n"
2909
"%s"
2910
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2911
2912
#: src/inc.c:1291
2913
msgid "No disk space left."
2914
msgstr "Nema više mesta na disku."
2915
2916
#: src/inc.c:1296
2917
msgid "Can't write file."
2918
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
2919
2920
#: src/inc.c:1301
2921
msgid "Socket error."
2922
msgstr "Protokol greška."
2923
2924
#. consider EOF right after QUIT successful
2925
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2926
#: src/send_message.c:966
2927
msgid "Connection closed by the remote host."
2928
msgstr ""
2929
2930
#: src/inc.c:1313
2931
msgid "Mailbox is locked."
2932
msgstr "Sanduče je zaključano."
2933
2934
#: src/inc.c:1317
2935
#, fuzzy, c-format
2936
msgid ""
2937
"Mailbox is locked:\n"
2938
"%s"
2939
msgstr "Sanduče je zaključano."
2940
2941
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2942
#, fuzzy
2943
msgid "Authentication failed."
2944
msgstr "Način provere identieta"
2945
2946
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2947
#, fuzzy, c-format
2948
msgid ""
2949
"Authentication failed:\n"
2950
"%s"
2951
msgstr "Način provere identieta"
2952
2953
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2954
msgid "Session timed out."
2955
msgstr ""
2956
2957
#: src/inc.c:1374
2958
msgid "Incorporation cancelled\n"
2959
msgstr "Incorporation otkazano\n"
2960
2961
#: src/inc.c:1476
2962
#, c-format
2963
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2964
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
2965
2966
#: src/inputdialog.c:146
2967
#, c-format
2968
msgid "Input password for %s on %s:"
2969
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2970
2971
#: src/inputdialog.c:148
2972
msgid "Input password"
2973
msgstr "Unesite lozinku"
2974
2975
#: src/logwindow.c:68
2976
msgid "Protocol log"
2977
msgstr "Zapis protokola"
2978
2979
#: src/main.c:224
2980
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2981
msgstr "glib ne podržava g_thread.\n"
2982
2983
#: src/main.c:532
2984
#, c-format
2985
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2986
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2987
2988
#: src/main.c:535
2989
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2990
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2991
2992
#: src/main.c:536
2993
msgid ""
2994
"  --attach file1 [file2]...\n"
2995
"                         open composition window with specified files\n"
2996
"                         attached"
2997
msgstr ""
2998
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
2999
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
3000
"                         dodato"
3001
3002
#: src/main.c:539
3003
msgid "  --receive              receive new messages"
3004
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
3005
3006
#: src/main.c:540
3007
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3008
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
3009
3010
#: src/main.c:541
3011
msgid "  --send                 send all queued messages"
3012
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
3013
3014
#: src/main.c:542
3015
#, fuzzy
3016
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3017
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3018
3019
#: src/main.c:543
3020
#, fuzzy
3021
msgid ""
3022
"  --status-full [folder]...\n"
3023
"                         show the status of each folder"
3024
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3025
3026
#: src/main.c:545
3027
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3028
msgstr ""
3029
3030
#: src/main.c:546
3031
msgid ""
3032
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3033
msgstr ""
3034
3035
#: src/main.c:548
3036
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3037
msgstr ""
3038
3039
#: src/main.c:550
3040
#, fuzzy
3041
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3042
msgstr "  --debug                debug način"
3043
3044
#: src/main.c:551
3045
msgid "  --debug                debug mode"
3046
msgstr "  --debug                debug način"
3047
3048
#: src/main.c:552
3049
msgid "  --help                 display this help and exit"
3050
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
3051
3052
#: src/main.c:553
3053
msgid "  --version              output version information and exit"
3054
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
3055
3056
#: src/main.c:557
3057
#, fuzzy, c-format
3058
msgid "Press any key..."
3059
msgstr ""
3060
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
3061
"\n"
3062
3063
#: src/main.c:638
3064
#, fuzzy
3065
msgid "Filename encoding"
3066
msgstr "Izlazni charset"
3067
3068
#: src/main.c:639
3069
msgid ""
3070
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3071
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3072
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3073
"work correctly.\n"
3074
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3075
"for detail):\n"
3076
"\n"
3077
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3078
"\n"
3079
"Continue?"
3080
msgstr ""
3081
3082
#: src/main.c:678
3083
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3084
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
3085
3086
#: src/main.c:689
3087
msgid "Queued messages"
3088
msgstr "Odložene poruke"
3089
3090
#: src/main.c:690
3091
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3092
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
3093
3094
#: src/main.c:787
3095
msgid ""
3096
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3097
"OpenPGP support disabled."
3098
msgstr ""
3099
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
3100
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3101
3102
#. remote command mode
3103
#: src/main.c:1129
3104
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3105
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3106
3107
#: src/main.c:1399
3108
#, fuzzy
3109
msgid "Migration of configuration"
3110
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
3111
3112
#: src/main.c:1400
3113
msgid ""
3114
"The previous version of configuration found.\n"
3115
"Do you want to migrate it?"
3116
msgstr ""
3117
3118
#: src/mainwindow.c:541
3119
msgid "/_File/_Folder"
3120
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:542
3123
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3124
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
3125
3126
#: src/mainwindow.c:544
3127
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3128
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3129
3130
#: src/mainwindow.c:545
3131
#, fuzzy
3132
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3133
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3134
3135
#: src/mainwindow.c:546
3136
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3137
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:547
3140
#, fuzzy
3141
msgid "/_File/_Mailbox"
3142
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3143
3144
#: src/mainwindow.c:548
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3147
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3148
3149
#: src/mainwindow.c:549
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3152
msgstr "/_Ukloni sanduče"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3157
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:551
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3162
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:553
3165
#, fuzzy
3166
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3167
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:556
3170
#, fuzzy
3171
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3172
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:559
3175
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3176
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
3177
3178
#: src/mainwindow.c:560
3179
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3180
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
3181
3182
#: src/mainwindow.c:562
3183
#, fuzzy
3184
msgid "/_File/Empty all _trash"
3185
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3188
msgid "/_File/_Save as..."
3189
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3190
3191
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3192
#, fuzzy
3193
msgid "/_File/Page set_up..."
3194
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3195
3196
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3197
msgid "/_File/_Print..."
3198
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
3199
3200
#: src/mainwindow.c:571
3201
#, fuzzy
3202
msgid "/_File/_Work offline"
3203
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3204
3205
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3206
#: src/mainwindow.c:574
3207
msgid "/_File/E_xit"
3208
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:579
3211
msgid "/_Edit/Select _thread"
3212
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3215
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3216
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
3217
3218
#: src/mainwindow.c:583
3219
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3220
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
3221
3222
#: src/mainwindow.c:584
3223
#, fuzzy
3224
msgid "/_Edit/_Quick search"
3225
msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:587
3228
msgid "/_View/Show or hi_de"
3229
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:588
3232
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3233
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:590
3236
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3237
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:592
3240
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3241
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:594
3244
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3245
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
3246
3247
#: src/mainwindow.c:596
3248
#, fuzzy
3249
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3250
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:598
3253
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3254
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:600
3257
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3258
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:602
3261
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3262
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:604
3265
#, fuzzy
3266
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3267
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:606
3270
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3271
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:608
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3276
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3277
3278
#: src/mainwindow.c:610
3279
#, fuzzy
3280
msgid "/_View/Layou_t"
3281
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:611
3284
#, fuzzy
3285
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3286
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:612
3289
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3290
msgstr ""
3291
3292
#: src/mainwindow.c:613
3293
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3294
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
3295
3296
#: src/mainwindow.c:614
3297
#, fuzzy
3298
msgid "/_View/Separate _message view"
3299
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:616
3302
msgid "/_View/_Sort"
3303
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:617
3306
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3307
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
3308
3309
#: src/mainwindow.c:618
3310
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3311
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:619
3314
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3315
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3316
3317
#: src/mainwindow.c:620
3318
#, fuzzy
3319
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3320
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3321
3322
#: src/mainwindow.c:621
3323
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3324
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:622
3327
#, fuzzy
3328
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3329
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:623
3332
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3333
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:624
3336
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3337
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:626
3340
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3341
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:627
3344
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3345
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:628
3348
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3349
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:630
3352
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3353
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3356
msgid "/_View/_Sort/---"
3357
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:632
3360
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3361
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:633
3364
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3365
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:635
3368
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3369
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:637
3372
msgid "/_View/Th_read view"
3373
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:638
3376
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3377
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:639
3380
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3381
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:640
3384
msgid "/_View/Set display _item..."
3385
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
3386
3387
#: src/mainwindow.c:643
3388
msgid "/_View/_Go to"
3389
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:644
3392
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3393
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:645
3396
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3397
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3400
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3401
msgid "/_View/_Go to/---"
3402
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:647
3405
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3406
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:649
3409
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3410
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:652
3413
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3414
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:653
3417
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3418
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:655
3421
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3422
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:657
3425
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3426
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:660
3429
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3430
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:662
3433
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3434
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:665
3437
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3438
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3439
3440
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3443
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3446
#, fuzzy
3447
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3448
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
3449
3450
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3451
#, fuzzy
3452
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3453
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3456
#, fuzzy
3457
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3458
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3461
#, fuzzy
3462
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3463
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3468
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3473
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3476
#, fuzzy
3477
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3478
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3481
msgid "/_View/Open in new _window"
3482
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3485
msgid "/_View/Mess_age source"
3486
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3489
#, fuzzy
3490
msgid "/_View/All _headers"
3491
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:774
3494
msgid "/_View/_Update summary"
3495
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3498
msgid "/_Message"
3499
msgstr "/_Poruka"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:777
3502
#, fuzzy
3503
msgid "/_Message/Recei_ve"
3504
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:778
3507
#, fuzzy
3508
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3509
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:780
3512
#, fuzzy
3513
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3514
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:782
3517
#, fuzzy
3518
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3519
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:784
3522
#, fuzzy
3523
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3524
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:786
3527
#, fuzzy
3528
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3529
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:787
3532
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3533
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3536
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3537
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3538
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3539
msgid "/_Message/---"
3540
msgstr "/_Poruka/---"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3543
msgid "/_Message/Compose _new message"
3544
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3547
msgid "/_Message/_Reply"
3548
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:792
3551
msgid "/_Message/Repl_y to"
3552
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3555
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3556
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3559
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3560
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3563
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3564
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3567
msgid "/_Message/_Forward"
3568
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3571
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3572
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3575
msgid "/_Message/Redirec_t"
3576
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:803
3579
msgid "/_Message/M_ove..."
3580
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
3581
3582
#: src/mainwindow.c:804
3583
msgid "/_Message/_Copy..."
3584
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
3585
3586
#: src/mainwindow.c:806
3587
msgid "/_Message/_Mark"
3588
msgstr "/_Poruka/Označi"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:807
3591
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3592
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:808
3595
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3596
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
3597
3598
#: src/mainwindow.c:809
3599
msgid "/_Message/_Mark/---"
3600
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:810
3603
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3604
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:811
3607
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3608
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:813
3611
#, fuzzy
3612
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3613
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:815
3616
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3617
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:817
3620
msgid "/_Message/_Delete"
3621
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
3622
3623
#: src/mainwindow.c:819
3624
#, fuzzy
3625
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3626
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:820
3629
#, fuzzy
3630
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3631
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3634
msgid "/_Message/Re-_edit"
3635
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:826
3638
#, fuzzy
3639
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3640
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:829
3643
#, fuzzy
3644
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3645
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:831
3648
#, fuzzy
3649
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3650
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3653
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3654
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3657
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3658
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3661
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3662
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3665
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3666
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3669
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3670
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:843
3673
#, fuzzy
3674
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3675
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:845
3678
#, fuzzy
3679
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3680
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:852
3683
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3684
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:855
3687
#, fuzzy
3688
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3689
msgstr "Izvrši označene procese"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:857
3692
msgid "/_Tools/_Log window"
3693
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:859
3696
msgid "/_Configuration"
3697
msgstr "/_Konfiguracija"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:860
3700
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3701
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3702
3703
#: src/mainwindow.c:862
3704
#, fuzzy
3705
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3706
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3707
3708
#: src/mainwindow.c:864
3709
msgid "/_Configuration/_Template..."
3710
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3711
3712
#: src/mainwindow.c:866
3713
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3714
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3715
3716
#: src/mainwindow.c:868
3717
#, fuzzy
3718
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3719
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3720
3721
#: src/mainwindow.c:870
3722
msgid "/_Configuration/---"
3723
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:871
3726
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3727
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
3728
3729
#: src/mainwindow.c:873
3730
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3731
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
3732
3733
#: src/mainwindow.c:875
3734
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3735
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
3736
3737
#: src/mainwindow.c:877
3738
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3739
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:881
3742
msgid "/_Help/_Manual"
3743
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:882
3746
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3747
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:883
3750
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3751
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:884
3754
msgid "/_Help/_FAQ"
3755
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:885
3758
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3759
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:886
3762
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3763
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:887
3766
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3767
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:888
3770
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3771
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
3772
3773
#: src/mainwindow.c:889
3774
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3775
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
3776
3777
#: src/mainwindow.c:890
3778
#, fuzzy
3779
msgid "/_Help/_Command line options"
3780
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
3781
3782
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3783
msgid "/_Help/---"
3784
msgstr "/_Pomoć/---"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:892
3787
msgid "/_Help/_Update check..."
3788
msgstr ""
3789
3790
#: src/mainwindow.c:936
3791
msgid "Creating main window...\n"
3792
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:1114
3795
#, c-format
3796
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3797
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3800
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3801
msgid "done.\n"
3802
msgstr "gotovo.\n"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3805
msgid "Untitled"
3806
msgstr "Neimenovano"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:1386
3809
msgid "none"
3810
msgstr "ništa"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:1733
3813
msgid "Offline"
3814
msgstr ""
3815
3816
#: src/mainwindow.c:1734
3817
msgid "You are offline. Go online?"
3818
msgstr ""
3819
3820
#: src/mainwindow.c:1751
3821
#, fuzzy
3822
msgid "Empty all trash"
3823
msgstr "Isprazni smeće"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:1752
3826
#, fuzzy
3827
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3828
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:1782
3831
msgid "Add mailbox"
3832
msgstr "Dodaj sanduče"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:1783
3835
#, fuzzy
3836
msgid ""
3837
"Specify the location of mailbox.\n"
3838
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3839
"scanned automatically."
3840
msgstr ""
3841
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
3842
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
3843
"će biti pretražen."
3844
3845
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3846
#, c-format
3847
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3848
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
3849
3850
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3851
msgid "Mailbox"
3852
msgstr "Sanduče"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3855
msgid ""
3856
"Creation of the mailbox failed.\n"
3857
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3858
"there."
3859
msgstr ""
3860
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
3861
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3862
3863
#: src/mainwindow.c:2322
3864
msgid "Sylpheed - Folder View"
3865
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:2341
3868
msgid "Sylpheed - Message View"
3869
msgstr "Sylpheed - Poruke"
3870
3871
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3872
msgid "/_Reply"
3873
msgstr "/Od_govor"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:2538
3876
#, fuzzy
3877
msgid "/Reply to _all"
3878
msgstr "Odgovori svima"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:2539
3881
#, fuzzy
3882
msgid "/Reply to _sender"
3883
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:2540
3886
#, fuzzy
3887
msgid "/Reply to mailing _list"
3888
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3891
msgid "/_Forward"
3892
msgstr "/P_rosledi"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3895
msgid "/For_ward as attachment"
3896
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3899
msgid "/Redirec_t"
3900
msgstr "/Pre_usmeri"
3901
3902
#: src/mainwindow.c:3009
3903
msgid "Icon _and text"
3904
msgstr ""
3905
3906
#: src/mainwindow.c:3010
3907
#, fuzzy
3908
msgid "Text at the _right of icon"
3909
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3910
3911
#: src/mainwindow.c:3012
3912
msgid "_Icon"
3913
msgstr ""
3914
3915
#: src/mainwindow.c:3013
3916
#, fuzzy
3917
msgid "_Text"
3918
msgstr "Tekst"
3919
3920
#: src/mainwindow.c:3014
3921
#, fuzzy
3922
msgid "_None"
3923
msgstr "Ništa"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:3044
3926
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3927
msgstr ""
3928
3929
#: src/mainwindow.c:3055
3930
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3931
msgstr ""
3932
3933
#: src/mainwindow.c:3329
3934
msgid "Exit"
3935
msgstr "Izlaz"
3936
3937
#: src/mainwindow.c:3329
3938
msgid "Exit this program?"
3939
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3940
3941
#: src/mainwindow.c:3810
3942
#, fuzzy
3943
msgid "Select folder to open"
3944
msgstr "Odaberite direktorijum"
3945
3946
#: src/mainwindow.c:3970
3947
#, fuzzy
3948
msgid "Command line options"
3949
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
3950
3951
#: src/mainwindow.c:3983
3952
#, fuzzy
3953
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3954
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:3991
3957
msgid ""
3958
"--compose [address]\n"
3959
"--attach file1 [file2]...\n"
3960
"--receive\n"
3961
"--receive-all\n"
3962
"--send\n"
3963
"--status [folder]...\n"
3964
"--status-full [folder]...\n"
3965
"--open folderid/msgnum\n"
3966
"--configdir dirname\n"
3967
"--exit\n"
3968
"--debug\n"
3969
"--help\n"
3970
"--version"
3971
msgstr ""
3972
3973
#: src/mainwindow.c:4008
3974
msgid ""
3975
"open composition window\n"
3976
"open composition window with specified files attached\n"
3977
"receive new messages\n"
3978
"receive new messages of all accounts\n"
3979
"send all queued messages\n"
3980
"show the total number of messages\n"
3981
"show the status of each folder\n"
3982
"open message in new window\n"
3983
"specify directory which stores configuration files\n"
3984
"exit Sylpheed\n"
3985
"debug mode\n"
3986
"display this help and exit\n"
3987
"output version information and exit"
3988
msgstr ""
3989
3990
#: src/message_search.c:120
3991
msgid "Find in current message"
3992
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3993
3994
#: src/message_search.c:138
3995
msgid "Find text:"
3996
msgstr "Pronađi tekst:"
3997
3998
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3999
#: src/query_search.c:345
4000
msgid "Case sensitive"
4001
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4002
4003
#: src/message_search.c:211
4004
msgid "Search failed"
4005
msgstr "Polje pretrage"
4006
4007
#: src/message_search.c:212
4008
msgid "Search string not found."
4009
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
4010
4011
#: src/message_search.c:220
4012
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4013
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4014
4015
#: src/message_search.c:223
4016
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4017
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4018
4019
#: src/message_search.c:226
4020
msgid "Search finished"
4021
msgstr "Pretraga završena"
4022
4023
#: src/messageview.c:284
4024
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4025
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
4026
4027
#: src/messageview.c:316
4028
msgid "Creating message view...\n"
4029
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
4030
4031
#: src/messageview.c:341
4032
msgid "Text"
4033
msgstr "Tekst"
4034
4035
#: src/messageview.c:346
4036
msgid "Attachments"
4037
msgstr "Dodatak"
4038
4039
#: src/messageview.c:397
4040
msgid "Message View - Sylpheed"
4041
msgstr ""
4042
4043
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
4044
#, c-format
4045
msgid "Can't save the file `%s'."
4046
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4047
4048
#: src/mimeview.c:135
4049
msgid "/_Open"
4050
msgstr "/_Otvori"
4051
4052
#: src/mimeview.c:136
4053
msgid "/Open _with..."
4054
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4055
4056
#: src/mimeview.c:137
4057
msgid "/_Display as text"
4058
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4059
4060
#: src/mimeview.c:138
4061
msgid "/_Save as..."
4062
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4063
4064
#: src/mimeview.c:139
4065
#, fuzzy
4066
msgid "/Save _all..."
4067
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4068
4069
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4070
msgid "/_Print..."
4071
msgstr "/_Štampanje..."
4072
4073
#: src/mimeview.c:143
4074
#, fuzzy
4075
msgid "/_Reply/_Reply"
4076
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
4077
4078
#: src/mimeview.c:144
4079
#, fuzzy
4080
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4081
msgstr "Odgovori svima"
4082
4083
#: src/mimeview.c:146
4084
#, fuzzy
4085
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4086
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4087
4088
#: src/mimeview.c:148
4089
#, fuzzy
4090
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4091
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4092
4093
#: src/mimeview.c:152
4094
msgid "/_Check signature"
4095
msgstr "/Pro_veri potpis"
4096
4097
#: src/mimeview.c:180
4098
msgid "Creating MIME view...\n"
4099
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
4100
4101
#: src/mimeview.c:209
4102
msgid "MIME Type"
4103
msgstr "MIME tip"
4104
4105
#: src/mimeview.c:329
4106
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4107
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
4108
4109
#: src/mimeview.c:641
4110
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4111
msgstr ""
4112
4113
#: src/mimeview.c:663
4114
#, fuzzy
4115
msgid "Open _with..."
4116
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4117
4118
#: src/mimeview.c:667
4119
#, fuzzy
4120
msgid "_Display as text"
4121
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4122
4123
#: src/mimeview.c:671
4124
#, fuzzy
4125
msgid "_Save as..."
4126
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4127
4128
#: src/mimeview.c:717
4129
#, fuzzy
4130
msgid ""
4131
"This signature has not been checked yet.\n"
4132
"\n"
4133
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
4134
4135
#: src/mimeview.c:722
4136
#, fuzzy
4137
msgid "_Check signature"
4138
msgstr "/Pro_veri potpis"
4139
4140
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4141
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4142
msgid "Can't save the part of multipart message."
4143
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
4144
4145
#: src/mimeview.c:1090
4146
#, fuzzy
4147
msgid "Can't save the attachments."
4148
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4149
4150
#: src/mimeview.c:1179
4151
msgid "Open with"
4152
msgstr "Otvori sa"
4153
4154
#: src/mimeview.c:1180
4155
#, c-format
4156
msgid ""
4157
"Enter the command line to open file:\n"
4158
"(`%s' will be replaced with file name)"
4159
msgstr ""
4160
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4161
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4162
4163
#: src/mimeview.c:1211
4164
msgid "Opening executable file"
4165
msgstr ""
4166
4167
#: src/mimeview.c:1212
4168
msgid ""
4169
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4170
"security.\n"
4171
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4172
"virus or something like a malicious program."
4173
msgstr ""
4174
4175
#: src/passphrase.c:95
4176
msgid "Passphrase"
4177
msgstr "Lozinka"
4178
4179
#: src/passphrase.c:247
4180
msgid "[no user id]"
4181
msgstr "[nema ID korinika]"
4182
4183
#: src/passphrase.c:255
4184
#, c-format
4185
msgid ""
4186
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4187
"\n"
4188
"  %.*s  \n"
4189
"(%.*s)\n"
4190
msgstr ""
4191
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
4192
"\n"
4193
"  %.*s  \n"
4194
"(%.*s)\n"
4195
4196
#: src/passphrase.c:259
4197
msgid ""
4198
"Bad passphrase! Try again...\n"
4199
"\n"
4200
msgstr ""
4201
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4202
"\n"
4203
4204
#: src/plugin_manager.c:115
4205
msgid "Plug-in manager"
4206
msgstr ""
4207
4208
#: src/plugin_manager.c:165
4209
#, fuzzy
4210
msgid "Plug-in information"
4211
msgstr "Lične informacije"
4212
4213
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4214
#, fuzzy
4215
msgid "(Unknown)"
4216
msgstr "nepoznato"
4217
4218
#: src/plugin_manager.c:194
4219
msgid "Author: "
4220
msgstr ""
4221
4222
#: src/plugin_manager.c:195
4223
#, fuzzy
4224
msgid "File: "
4225
msgstr "Datoteka"
4226
4227
#: src/plugin_manager.c:197
4228
#, fuzzy
4229
msgid "Description: "
4230
msgstr "Opis"
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4233
msgid "Opening account preferences window...\n"
4234
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4237
#, c-format
4238
msgid "Account%d"
4239
msgstr "Nalog%d"
4240
4241
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4242
msgid "Preferences for new account"
4243
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
4244
4245
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4246
msgid "Account preferences"
4247
msgstr "Podešavanje naloga"
4248
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4250
msgid "Creating account preferences window...\n"
4251
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
4252
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4254
msgid "Receive"
4255
msgstr "Primanje"
4256
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4258
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4259
msgid "Send"
4260
msgstr "Pošalji"
4261
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4263
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4264
msgid "Compose"
4265
msgstr "Napiši"
4266
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4268
msgid "Privacy"
4269
msgstr "Privatnost"
4270
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4272
msgid "SSL"
4273
msgstr "SSL"
4274
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4276
msgid "Advanced"
4277
msgstr "Napredno"
4278
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4280
msgid "Name of this account"
4281
msgstr "Ime ovog naloga"
4282
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4284
msgid "Set as default"
4285
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4286
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4288
msgid "Personal information"
4289
msgstr "Lične informacije"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4292
msgid "Full name"
4293
msgstr "Puno ime"
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4296
msgid "Mail address"
4297
msgstr "Adresa e-pošte"
4298
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4300
msgid "Organization"
4301
msgstr "Organizacija"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4304
msgid "Server information"
4305
msgstr "Informacije o serveru"
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4309
msgid "POP3"
4310
msgstr "POP3"
4311
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4314
msgid "IMAP4"
4315
msgstr "IMAP4"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4318
msgid "News (NNTP)"
4319
msgstr "News (NNTP)"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4322
msgid "None (local)"
4323
msgstr "Ništa (lokalno)"
4324
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4326
msgid "This server requires authentication"
4327
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4330
msgid "News server"
4331
msgstr "News server"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4334
msgid "Server for receiving"
4335
msgstr "Server za primanje"
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4338
msgid "SMTP server (send)"
4339
msgstr "SMTP server (slanje)"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4342
msgid "User ID"
4343
msgstr "ID korisnika"
4344
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4346
msgid "Password"
4347
msgstr "Lozinka"
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4350
#, fuzzy
4351
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4352
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4355
msgid "Remove messages on server when received"
4356
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4359
msgid "Remove after"
4360
msgstr "Ukloni posle"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4363
msgid "days"
4364
msgstr "dana"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4367
#, fuzzy
4368
msgid "0 days: remove immediately"
4369
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4372
#, fuzzy
4373
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4374
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4375
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4377
msgid "Receive size limit"
4378
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4381
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4382
msgid "KB"
4383
msgstr ""
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4386
msgid "Filter messages on receiving"
4387
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4390
msgid "Default inbox"
4391
msgstr "Uobičajeno sanduče"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4394
#, fuzzy
4395
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4396
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4399
msgid "Authentication method"
4400
msgstr "Način provere identieta"
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4403
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4404
msgid "Automatic"
4405
msgstr "Automatski"
4406
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4408
msgid "Only check INBOX on receiving"
4409
msgstr ""
4410
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4412
#, fuzzy
4413
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4414
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4417
msgid "News"
4418
msgstr "News"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4421
#, fuzzy
4422
msgid "Maximum number of articles to download"
4423
msgstr ""
4424
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4425
"(0 je za neograničeno)"
4426
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4428
#, fuzzy
4429
msgid "No limit if 0 is specified."
4430
msgstr "Primalac nije upisan."
4431
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4433
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4434
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4435
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4437
msgid "Header"
4438
msgstr "Zaglavlje"
4439
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4441
msgid "Add Date header field"
4442
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4445
msgid "Generate Message-ID"
4446
msgstr "Generiši ID poruke"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4449
msgid "Add user-defined header"
4450
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4453
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4454
msgid " Edit... "
4455
msgstr " Izmeni... "
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4458
msgid "Authentication"
4459
msgstr "Provera identiteta"
4460
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4462
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4463
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4464
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4466
#, fuzzy
4467
msgid ""
4468
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4469
"will be used."
4470
msgstr ""
4471
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4472
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4475
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4476
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4477
4478
#. signature
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4480
#: src/prefs_toolbar.c:117
4481
msgid "Signature"
4482
msgstr "Potpis"
4483
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4485
msgid "Direct input"
4486
msgstr ""
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4489
#, fuzzy
4490
msgid "Command output"
4491
msgstr "Naredba"
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4494
msgid "Automatically set the following addresses"
4495
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4498
msgid "Cc"
4499
msgstr "Cc"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4502
msgid "Bcc"
4503
msgstr "Bcc"
4504
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4506
msgid "Reply-To"
4507
msgstr "Odvovori-Na"
4508
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4510
#, fuzzy
4511
msgid "PGP sign message by default"
4512
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4515
#, fuzzy
4516
msgid "PGP encrypt message by default"
4517
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4520
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4521
msgstr ""
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4524
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4525
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4528
msgid "Use clear text signature"
4529
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4532
msgid "Sign key"
4533
msgstr "Ključ potpisa"
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4536
msgid "Use default GnuPG key"
4537
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4540
msgid "Select key by your email address"
4541
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4544
msgid "Specify key manually"
4545
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4548
msgid "User or key ID:"
4549
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4553
msgid "Don't use SSL"
4554
msgstr "Ne koristi SSL"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4557
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4558
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4562
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4563
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4566
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4567
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4570
msgid "NNTP"
4571
msgstr "NNTP"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4574
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4575
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4578
msgid "Send (SMTP)"
4579
msgstr "Slanje (SMTP)"
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4582
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4583
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4584
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4586
msgid "Use non-blocking SSL"
4587
msgstr ""
4588
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4590
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4591
msgstr ""
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4594
msgid "Specify SMTP port"
4595
msgstr "Navedi SMTP port"
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4598
msgid "Specify POP3 port"
4599
msgstr "Navedi POP3 port"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4602
msgid "Specify IMAP4 port"
4603
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4606
msgid "Specify NNTP port"
4607
msgstr "Navedi NNTP port"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4610
msgid "Specify domain name"
4611
msgstr "Navedi ime domena"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4614
msgid "IMAP server directory"
4615
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4618
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4619
msgstr ""
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4622
#, fuzzy
4623
msgid "Clear all message caches on exit"
4624
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4627
msgid "Put sent messages in"
4628
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4631
msgid "Put draft messages in"
4632
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4635
#, fuzzy
4636
msgid "Put queued messages in"
4637
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4638
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4640
msgid "Put deleted messages in"
4641
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4642
4643
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4644
msgid "Account name is not entered."
4645
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4648
msgid "Mail address is not entered."
4649
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4652
msgid "SMTP server is not entered."
4653
msgstr "SMTP server nije upisan."
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4656
msgid "User ID is not entered."
4657
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4660
msgid "POP3 server is not entered."
4661
msgstr "POP3 server nije upisan."
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4664
msgid "IMAP4 server is not entered."
4665
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4668
msgid "NNTP server is not entered."
4669
msgstr "NNTP server nije upisan."
4670
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4672
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4673
msgstr ""
4674
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4676
msgid ""
4677
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4678
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4679
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4680
msgstr ""
4681
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
4682
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
4683
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
4684
4685
#: src/prefs_actions.c:172
4686
#, fuzzy
4687
msgid "Actions configuration"
4688
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
4689
4690
#: src/prefs_actions.c:194
4691
msgid "Menu name:"
4692
msgstr "Ime menija:"
4693
4694
#: src/prefs_actions.c:203
4695
msgid "Command line:"
4696
msgstr "Linija za naredbe:"
4697
4698
#: src/prefs_actions.c:215
4699
#, fuzzy
4700
msgid ""
4701
"Menu name:\n"
4702
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4703
"Command line:\n"
4704
" Begin with:\n"
4705
"   | to send message body or selection to command\n"
4706
"   > to send user provided text to command\n"
4707
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4708
" End with:\n"
4709
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4710
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4711
"   & to run command asynchronously\n"
4712
" Use:\n"
4713
"   %f for message file name\n"
4714
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4715
"   %p for the selected message part\n"
4716
"   %u for a user provided argument\n"
4717
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4718
"   %s for the text selection"
4719
msgstr ""
4720
"Ime menija:\n"
4721
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
4722
"Linija za naredbe:\n"
4723
" Počinje sa:\n"
4724
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
4725
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
4726
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
4727
" Završava se sa:\n"
4728
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
4729
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
4730
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
4731
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
4732
"   %p za deo odabrane poruke."
4733
4734
#: src/prefs_actions.c:260
4735
#, fuzzy
4736
msgid " Replace "
4737
msgstr "Zameni"
4738
4739
#: src/prefs_actions.c:272
4740
msgid " Syntax help "
4741
msgstr "Sintaksna pomoć"
4742
4743
#: src/prefs_actions.c:291
4744
msgid "Registered actions"
4745
msgstr "Registrovane akcije"
4746
4747
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4748
msgid "(New)"
4749
msgstr "(Novo)"
4750
4751
#: src/prefs_actions.c:469
4752
msgid "Menu name is not set."
4753
msgstr "Ime menija nije podešeno."
4754
4755
#: src/prefs_actions.c:474
4756
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4757
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
4758
4759
#: src/prefs_actions.c:484
4760
msgid "Menu name is too long."
4761
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
4762
4763
#: src/prefs_actions.c:493
4764
msgid "Command line not set."
4765
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4766
4767
#: src/prefs_actions.c:498
4768
msgid "Menu name and command are too long."
4769
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
4770
4771
#: src/prefs_actions.c:503
4772
#, c-format
4773
msgid ""
4774
"The command\n"
4775
"%s\n"
4776
"has a syntax error."
4777
msgstr ""
4778
"Naredba\n"
4779
"%s\n"
4780
"ima sintaksnu grešku."
4781
4782
#: src/prefs_actions.c:564
4783
msgid "Delete action"
4784
msgstr "Obriši akciju"
4785
4786
#: src/prefs_actions.c:565
4787
msgid "Do you really want to delete this action?"
4788
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
4789
4790
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4791
msgid "Creating common preferences window...\n"
4792
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
4793
4794
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4795
msgid "Common Preferences"
4796
msgstr "Uobičajena podešavanja"
4797
4798
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4799
msgid "Display"
4800
msgstr "Prikaz"
4801
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4803
#, fuzzy
4804
msgid "Junk mail"
4805
msgstr "Direktorijum"
4806
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4808
msgid "Details"
4809
msgstr ""
4810
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4812
msgid "Auto-check new mail"
4813
msgstr "Auto-provera nove pošte"
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4816
msgid "every"
4817
msgstr "svakih"
4818
4819
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4820
msgid "minute(s)"
4821
msgstr "minuta"
4822
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4824
msgid "Check new mail on startup"
4825
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4828
msgid "Update all local folders after incorporation"
4829
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
4830
4831
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4832
#, fuzzy
4833
msgid "Execute command when new messages arrived"
4834
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
4835
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4837
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4838
msgid "Command"
4839
msgstr "Naredba"
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4842
#, fuzzy, c-format
4843
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4844
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
4845
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4847
#, fuzzy
4848
msgid "Incorporate from local spool"
4849
msgstr "Prihvati sa spoola"
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4852
msgid "Filter on incorporation"
4853
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4856
msgid "Spool path"
4857
msgstr ""
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4860
msgid "Save sent messages to outbox"
4861
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4864
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4865
msgstr ""
4866
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4868
#, fuzzy
4869
msgid "Transfer encoding"
4870
msgstr "Sažmi pre slanja"
4871
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4873
msgid ""
4874
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4875
"characters."
4876
msgstr ""
4877
4878
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4879
#, fuzzy
4880
msgid "MIME filename encoding"
4881
msgstr "Izlazni charset"
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4884
#, fuzzy
4885
msgid "MIME header"
4886
msgstr "Izlazni charset"
4887
4888
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4889
msgid ""
4890
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4891
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4892
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4893
msgstr ""
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4896
msgid ""
4897
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4898
"are found in the message body"
4899
msgstr ""
4900
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4902
msgid "(Ex: attach)"
4903
msgstr ""
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4906
#, fuzzy
4907
msgid "Confirm recipients before sending"
4908
msgstr "Sažmi pre slanja"
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4911
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4912
msgstr ""
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4915
#: src/prefs_folder_item.c:139
4916
msgid "General"
4917
msgstr "Glavno"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4920
msgid "Signature separator"
4921
msgstr "Odvaja potpis"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4924
msgid "Insert automatically"
4925
msgstr "Ubaci automatski"
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4928
msgid "Reply"
4929
msgstr "Odgovori"
4930
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4932
msgid "Automatically select account for replies"
4933
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
4934
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4936
msgid "Quote message when replying"
4937
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4940
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4941
msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu"
4942
4943
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4944
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4945
msgstr ""
4946
4947
#. editor
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4949
#: src/prefs_toolbar.c:120
4950
msgid "Editor"
4951
msgstr "Editor"
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4954
msgid "Automatically launch the external editor"
4955
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4958
msgid "Undo level"
4959
msgstr "Undo nivo"
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4962
msgid "Wrap messages at"
4963
msgstr "Sažmi poruke na"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4966
msgid "characters"
4967
msgstr "znakova"
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4970
msgid "Wrap quotation"
4971
msgstr "Sažmi citat"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4974
msgid "Wrap on input"
4975
msgstr "Sažmi pri unosu"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4978
#, fuzzy
4979
msgid "Auto-save to draft"
4980
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
4981
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4983
#, fuzzy
4984
msgid "Format"
4985
msgstr "Normalno"
4986
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4988
msgid "Spell checking"
4989
msgstr ""
4990
4991
#. reply
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
4993
msgid "Reply format"
4994
msgstr "Format odgovora"
4995
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
4997
msgid "Quotation mark"
4998
msgstr "Oznaka citata"
4999
5000
#. forward
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5002
msgid "Forward format"
5003
msgstr "Format proseđivanja"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
5006
msgid " Description of symbols "
5007
msgstr " Objašnjenje simbola "
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5010
msgid "Enable Spell checking"
5011
msgstr ""
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
5014
#, fuzzy
5015
msgid "Default language:"
5016
msgstr "Stalni ključ potpisa"
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5019
#, fuzzy
5020
msgid "Text font"
5021
msgstr "Tekst"
5022
5023
#. ---- Folder View ----
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
5025
#, fuzzy
5026
msgid "Folder View"
5027
msgstr "Direktorijum"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5030
msgid "Display unread number next to folder name"
5031
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5034
#, fuzzy
5035
msgid "Display message number columns in the folder view"
5036
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5039
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5040
msgstr "Skrati news grupe duže od"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5043
msgid "letters"
5044
msgstr "slova"
5045
5046
#. ---- Summary ----
5047
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5048
msgid "Summary View"
5049
msgstr "Pregled održavanja"
5050
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5052
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5053
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5056
msgid "Expand threads"
5057
msgstr "Raširi stablo"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5061
msgid "Date format"
5062
msgstr "Format datuma"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5065
msgid " Set display item of summary... "
5066
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5069
msgid "Message"
5070
msgstr "Poruka"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5073
#, fuzzy
5074
msgid "Default character encoding"
5075
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5078
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5079
msgstr ""
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5082
#, fuzzy
5083
msgid "Outgoing character encoding"
5084
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5087
#, fuzzy
5088
msgid ""
5089
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5090
"be used."
5091
msgstr ""
5092
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5093
"za locale će biti korišćen."
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5096
msgid "Enable coloration of message"
5097
msgstr "Omogući poruke u boji"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5100
#, fuzzy
5101
msgid ""
5102
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5103
"ASCII character (Japanese only)"
5104
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5107
msgid "Display header pane above message view"
5108
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5111
msgid "Display short headers on message view"
5112
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5115
msgid "Render HTML messages as text"
5116
msgstr ""
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5119
#, fuzzy
5120
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5121
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5124
#, fuzzy
5125
msgid "Display cursor in message view"
5126
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5129
msgid "Line space"
5130
msgstr "Razmak linija"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5133
msgid "pixel(s)"
5134
msgstr "pixel(a)"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5137
msgid "Scroll"
5138
msgstr "Scroll"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5141
msgid "Half page"
5142
msgstr "Pola stranice"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5145
msgid "Smooth scroll"
5146
msgstr "Miran scroll"
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5149
msgid "Step"
5150
msgstr "Korak"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5153
msgid "Images"
5154
msgstr ""
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5157
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5158
msgstr ""
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5161
#, fuzzy
5162
msgid "Display images as inline"
5163
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Enable Junk mail control"
5168
msgstr "Direktorijum"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Learning command:"
5173
msgstr "Izvrši"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5176
#, fuzzy
5177
msgid "(Select preset)"
5178
msgstr "Odaberite ključeve"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5181
msgid "Not Junk"
5182
msgstr ""
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5185
#, fuzzy
5186
msgid "Classifying command"
5187
msgstr "Izvrši"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5190
msgid ""
5191
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5192
"learned manually to a certain extent."
5193
msgstr ""
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5196
#, fuzzy
5197
msgid "Junk folder"
5198
msgstr "Direktorijum"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5201
#, fuzzy
5202
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5203
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5206
#, fuzzy
5207
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5208
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5211
#, fuzzy
5212
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5213
msgstr "Obriši direktorijum"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5216
#, fuzzy
5217
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5218
msgstr "Obriši direktorijum"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5221
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5222
msgstr ""
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5225
msgid "Automatically check signatures"
5226
msgstr "Automatski proveri potpis"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5229
msgid "Show signature check result in a popup window"
5230
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5233
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5234
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5237
msgid "Expired after"
5238
msgstr "Ističe posle"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5241
msgid "minute(s) "
5242
msgstr "minut(a)"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5245
#, fuzzy
5246
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5247
msgstr ""
5248
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
5249
"u toku cele sesije)"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5252
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5253
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5256
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5257
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5260
#, fuzzy
5261
msgid "Always open messages in summary when selected"
5262
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5265
#, fuzzy
5266
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5267
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5268
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5270
#, fuzzy
5271
msgid "Remember last selected message"
5272
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5275
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5276
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5279
#, fuzzy
5280
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5281
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5284
#, fuzzy
5285
msgid "Open inbox on startup"
5286
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5289
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5290
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5293
#, fuzzy
5294
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5295
msgstr ""
5296
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5297
" ako je ovo isključeno)"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5300
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5301
msgstr ""
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5304
#, fuzzy
5305
msgid "Display tray icon"
5306
msgstr "Prikaz imena"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5309
msgid "Minimize to tray icon"
5310
msgstr ""
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5313
msgid "Toggle window on trayicon click"
5314
msgstr ""
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5317
msgid " Set key bindings... "
5318
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5321
msgid "Other"
5322
msgstr "Drugo"
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5325
#, fuzzy
5326
msgid "External commands"
5327
msgstr "Izvrši"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5330
#, fuzzy
5331
msgid "Update"
5332
msgstr "Datum"
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5335
#, fuzzy
5336
msgid "Receive dialog"
5337
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5340
msgid "Show receive dialog"
5341
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5344
msgid "Always"
5345
msgstr "Uvek"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5348
msgid "Only on manual receiving"
5349
msgstr ""
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5352
msgid "Never"
5353
msgstr "Nikada"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5356
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5357
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5360
msgid "Close receive dialog when finished"
5361
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5364
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5365
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5368
msgid "On exit"
5369
msgstr "Na izlazu"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5372
msgid "Confirm on exit"
5373
msgstr "Potvrdi izlaz"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5376
msgid "Empty trash on exit"
5377
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5380
msgid "Ask before emptying"
5381
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5384
msgid "Warn if there are queued messages"
5385
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5388
#, c-format
5389
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5390
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5393
msgid "Web browser"
5394
msgstr "Web čitač"
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5398
#, fuzzy
5399
msgid "(Default browser)"
5400
msgstr "Uobičajeno sanduče"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5403
#, fuzzy
5404
msgid "Use external program for printing"
5405
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5408
msgid "Use external program for incorporation"
5409
msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
5410
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5412
msgid "Use external program for sending"
5413
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5416
msgid "Update check requires 'curl' command."
5417
msgstr ""
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5420
msgid "Enable auto update check"
5421
msgstr ""
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5424
msgid "Use HTTP proxy"
5425
msgstr ""
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5428
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5429
msgstr ""
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5432
#, fuzzy
5433
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5434
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5437
msgid ""
5438
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5439
"by other applications.\n"
5440
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5441
msgstr ""
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5444
msgid "Socket I/O timeout:"
5445
msgstr ""
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5448
msgid "second(s)"
5449
msgstr ""
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5452
msgid "Automatic (Recommended)"
5453
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5456
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5457
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5460
msgid "Unicode (UTF-8)"
5461
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5464
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5465
msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5468
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5469
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5472
#, fuzzy
5473
msgid "Western European (Windows-1252)"
5474
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5477
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5478
msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5481
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5482
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5485
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5486
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5489
#, fuzzy
5490
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5491
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5494
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5495
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5498
#, fuzzy
5499
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5500
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5503
#, fuzzy
5504
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5505
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5508
#, fuzzy
5509
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5510
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5513
#, fuzzy
5514
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5515
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5518
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5519
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5522
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5523
msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5526
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5527
msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5530
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5531
msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5534
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5535
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5538
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5539
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5542
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5543
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5546
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5547
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5550
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5551
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5554
#, fuzzy
5555
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5556
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5559
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5560
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5563
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5564
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5567
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5568
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5571
msgid "Korean (EUC-KR)"
5572
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5575
msgid "Thai (TIS-620)"
5576
msgstr "Thai (TIS-620)"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5579
msgid "Thai (Windows-874)"
5580
msgstr "Thai (Windows-874)"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5583
msgid "the full abbreviated weekday name"
5584
msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5587
msgid "the full weekday name"
5588
msgstr "puno ime dana u nedelji"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5591
msgid "the abbreviated month name"
5592
msgstr "skraćeno ime meseca"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5595
msgid "the full month name"
5596
msgstr "puno ime meseca"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5599
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5600
msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5603
msgid "the century number (year/100)"
5604
msgstr "broj veka (godina/100)"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5607
msgid "the day of the month as a decimal number"
5608
msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5611
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5612
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5615
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5616
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5619
msgid "the day of the year as a decimal number"
5620
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5623
msgid "the month as a decimal number"
5624
msgstr "mesec kao decimalni broj"
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5627
msgid "the minute as a decimal number"
5628
msgstr "minuti kao decimalni broj"
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5631
msgid "either AM or PM"
5632
msgstr "AM ili PM"
5633
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5635
msgid "the second as a decimal number"
5636
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5639
msgid "the day of the week as a decimal number"
5640
msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5643
msgid "the preferred date for the current locale"
5644
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5647
msgid "the last two digits of a year"
5648
msgstr "posljednje dve cifre godine"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5651
msgid "the year as a decimal number"
5652
msgstr "godina kao decimalni broj"
5653
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5655
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5656
msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
5657
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5659
msgid "Specifier"
5660
msgstr "Specifier"
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5663
msgid "Description"
5664
msgstr "Opis"
5665
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5667
msgid "Example"
5668
msgstr "Primer"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5671
msgid "Set message colors"
5672
msgstr "Podesi boje poruka"
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5675
msgid "Colors"
5676
msgstr "Boje"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5679
msgid "Quoted Text - First Level"
5680
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5683
msgid "Quoted Text - Second Level"
5684
msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5687
msgid "Quoted Text - Third Level"
5688
msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5691
msgid "URI link"
5692
msgstr "URI link"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5695
msgid "Recycle quote colors"
5696
msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5699
msgid "Pick color for quotation level 1"
5700
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
5701
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5703
msgid "Pick color for quotation level 2"
5704
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5707
msgid "Pick color for quotation level 3"
5708
msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5711
msgid "Pick color for URI"
5712
msgstr "Odaberite boju za URI"
5713
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5715
msgid "Description of symbols"
5716
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5717
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5719
msgid ""
5720
"Date\n"
5721
"From\n"
5722
"Full Name of Sender\n"
5723
"First Name of Sender\n"
5724
"Initial of Sender\n"
5725
"Subject\n"
5726
"To\n"
5727
"Cc\n"
5728
"Newsgroups\n"
5729
"Message-ID"
5730
msgstr ""
5731
"Datum\n"
5732
"Od\n"
5733
"Puno ime pošiljaoca\n"
5734
"Ime pošiljaoca\n"
5735
"Inicijali pošiljaoca\n"
5736
"Tema\n"
5737
"Za\n"
5738
"Cc\n"
5739
"News grupe\n"
5740
"ID poruke"
5741
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5743
msgid "If x is set, displays expr"
5744
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5745
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5747
msgid ""
5748
"Message body\n"
5749
"Quoted message body\n"
5750
"Message body without signature\n"
5751
"Quoted message body without signature\n"
5752
"Literal %"
5753
msgstr ""
5754
"Telo poruke\n"
5755
"Citirano telo poruke\n"
5756
"Telo poruke sa potpisom\n"
5757
"Citirano telo poruke sa potpisom\n"
5758
"Literal %"
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5761
msgid ""
5762
"Literal backslash\n"
5763
"Literal question mark\n"
5764
"Literal opening curly brace\n"
5765
"Literal closing curly brace"
5766
msgstr ""
5767
"Literal backslash\n"
5768
"Literal znak pitanja\n"
5769
"Literal početna zagrada\n"
5770
"Literal završna zagrada"
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5773
msgid "Key bindings"
5774
msgstr "Prečice sa tastature"
5775
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5777
#, fuzzy
5778
msgid "Select the preset of key bindings."
5779
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5782
msgid "Default"
5783
msgstr "Uobičajeno"
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5786
msgid "Old Sylpheed"
5787
msgstr "Stari Sylpheed"
5788
5789
#: src/prefs_customheader.c:161
5790
msgid "Custom header setting"
5791
msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja"
5792
5793
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5794
msgid " Delete "
5795
msgstr " Obriši "
5796
5797
#: src/prefs_customheader.c:257
5798
msgid "Custom headers"
5799
msgstr "Određeno zaglavlje"
5800
5801
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5802
msgid "Header name is not set."
5803
msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno."
5804
5805
#: src/prefs_customheader.c:410
5806
msgid "Delete header"
5807
msgstr "Obriši zaglavlje"
5808
5809
#: src/prefs_customheader.c:411
5810
msgid "Do you really want to delete this header?"
5811
msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?"
5812
5813
#: src/prefs_display_header.c:179
5814
msgid "Creating display header setting window...\n"
5815
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n"
5816
5817
#: src/prefs_display_header.c:203
5818
msgid "Display header setting"
5819
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5820
5821
#: src/prefs_display_header.c:223
5822
msgid "Header name"
5823
msgstr "Ime zaglavlja"
5824
5825
#: src/prefs_display_header.c:255
5826
msgid "Displayed Headers"
5827
msgstr "Prikazano zaglavlje"
5828
5829
#: src/prefs_display_header.c:314
5830
msgid "Hidden headers"
5831
msgstr "Skriveno zaglavlje"
5832
5833
#: src/prefs_display_header.c:344
5834
msgid "Show all unspecified headers"
5835
msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja"
5836
5837
#: src/prefs_display_header.c:371
5838
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5839
msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5840
5841
#: src/prefs_display_header.c:409
5842
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5843
msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5844
5845
#: src/prefs_display_header.c:541
5846
msgid "This header is already in the list."
5847
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5848
5849
#: src/prefs_display_items.c:119
5850
#, fuzzy
5851
msgid "Display items setting"
5852
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5853
5854
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5855
msgid "Available items"
5856
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5857
5858
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5859
msgid "Displayed items"
5860
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5861
5862
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5863
msgid " Revert to default "
5864
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5865
5866
#: src/prefs_filter.c:208
5867
#, fuzzy
5868
msgid "Filter settings"
5869
msgstr "Podešavanje filtera"
5870
5871
#: src/prefs_filter.c:252
5872
msgid "Enabled"
5873
msgstr ""
5874
5875
#: src/prefs_filter.c:686
5876
#, fuzzy, c-format
5877
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5878
msgstr "Zaista obrisati pravilo?"
5879
5880
#: src/prefs_filter.c:688
5881
msgid "Delete rule"
5882
msgstr "Obriši pravilo"
5883
5884
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5885
#, fuzzy
5886
msgid "Filter rule"
5887
msgstr "Obriši pravilo"
5888
5889
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5890
msgid "If any of the following condition matches"
5891
msgstr ""
5892
5893
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5894
msgid "If all of the following conditions match"
5895
msgstr ""
5896
5897
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5898
msgid "Perform the following actions:"
5899
msgstr ""
5900
5901
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5902
msgid "To or Cc"
5903
msgstr ""
5904
5905
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5906
#, fuzzy
5907
msgid "Any header"
5908
msgstr "Svo zaglavlje"
5909
5910
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5911
#, fuzzy
5912
msgid "Edit header..."
5913
msgstr "Zaglavlje"
5914
5915
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5916
#, fuzzy
5917
msgid "Message body"
5918
msgstr "Poruka"
5919
5920
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5921
msgid "Result of command"
5922
msgstr ""
5923
5924
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5925
msgid "Age"
5926
msgstr ""
5927
5928
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97
5929
#, fuzzy
5930
msgid "Marked"
5931
msgstr "Oznaka"
5932
5933
#: src/prefs_filter_edit.c:509
5934
#, fuzzy
5935
msgid "Has color label"
5936
msgstr "/Oznaka _boje"
5937
5938
#: src/prefs_filter_edit.c:510
5939
#, fuzzy
5940
msgid "Has attachment"
5941
msgstr "Dodatak"
5942
5943
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5944
msgid "contains"
5945
msgstr "sadrži"
5946
5947
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5948
#, fuzzy
5949
msgid "doesn't contain"
5950
msgstr "ne sadrži"
5951
5952
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5953
msgid "is"
5954
msgstr ""
5955
5956
#: src/prefs_filter_edit.c:529
5957
msgid "is not"
5958
msgstr ""
5959
5960
#: src/prefs_filter_edit.c:532
5961
msgid "match to regex"
5962
msgstr ""
5963
5964
#: src/prefs_filter_edit.c:534
5965
msgid "doesn't match to regex"
5966
msgstr ""
5967
5968
#: src/prefs_filter_edit.c:545
5969
msgid "is larger than"
5970
msgstr ""
5971
5972
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5973
msgid "is smaller than"
5974
msgstr ""
5975
5976
#: src/prefs_filter_edit.c:555
5977
msgid "is longer than"
5978
msgstr ""
5979
5980
#: src/prefs_filter_edit.c:556
5981
msgid "is shorter than"
5982
msgstr ""
5983
5984
#: src/prefs_filter_edit.c:566
5985
msgid "matches to status"
5986
msgstr ""
5987
5988
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5989
#, fuzzy
5990
msgid "doesn't match to status"
5991
msgstr "ne sadrži"
5992
5993
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5994
#, fuzzy
5995
msgid "Move to"
5996
msgstr "Pomeri dole"
5997
5998
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5999
#, fuzzy
6000
msgid "Copy to"
6001
msgstr "/_Kopiranje..."
6002
6003
#: src/prefs_filter_edit.c:671
6004
msgid "Don't receive"
6005
msgstr "Ne primaj"
6006
6007
#: src/prefs_filter_edit.c:672
6008
#, fuzzy
6009
msgid "Delete from server"
6010
msgstr "Obriši direktorijum"
6011
6012
#: src/prefs_filter_edit.c:675
6013
#, fuzzy
6014
msgid "Set mark"
6015
msgstr "Beleške"
6016
6017
#: src/prefs_filter_edit.c:676
6018
#, fuzzy
6019
msgid "Set color"
6020
msgstr "Podesi boje poruka"
6021
6022
#: src/prefs_filter_edit.c:677
6023
#, fuzzy
6024
msgid "Mark as read"
6025
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6026
6027
#: src/prefs_filter_edit.c:681 src/prefs_toolbar.c:62
6028
msgid "Forward"
6029
msgstr "Prosledi"
6030
6031
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6032
#, fuzzy
6033
msgid "Forward as attachment"
6034
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
6035
6036
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6037
#, fuzzy
6038
msgid "Redirect"
6039
msgstr "/Pre_usmeri"
6040
6041
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6042
#, fuzzy
6043
msgid "Execute command"
6044
msgstr "Izvrši"
6045
6046
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6047
msgid "Stop rule evaluation"
6048
msgstr ""
6049
6050
#: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059
6051
#, fuzzy
6052
msgid "folder:"
6053
msgstr "Direktorijum"
6054
6055
#: src/prefs_filter_edit.c:1020
6056
#, fuzzy
6057
msgid "day(s)"
6058
msgstr "dana"
6059
6060
#: src/prefs_filter_edit.c:1099
6061
#, fuzzy
6062
msgid "address:"
6063
msgstr "Adresa"
6064
6065
#: src/prefs_filter_edit.c:1516
6066
#, fuzzy
6067
msgid "Edit header list"
6068
msgstr "Zaglavlje"
6069
6070
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
6071
#, fuzzy
6072
msgid "Headers"
6073
msgstr "Zaglavlje"
6074
6075
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
6076
#, fuzzy
6077
msgid "Header:"
6078
msgstr "Zaglavlje"
6079
6080
#: src/prefs_filter_edit.c:1738 src/prefs_filter_edit.c:1836
6081
#: src/prefs_filter_edit.c:1843
6082
#, fuzzy
6083
msgid "Command is not specified."
6084
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6085
6086
#: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823
6087
#, fuzzy
6088
msgid "Destination folder is not specified."
6089
msgstr "Odredište nije postavljeno."
6090
6091
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6092
msgid "Invalid condition exists."
6093
msgstr ""
6094
6095
#: src/prefs_filter_edit.c:1916
6096
#, fuzzy
6097
msgid "Rule name is not specified."
6098
msgstr "Primalac nije upisan."
6099
6100
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6101
msgid "Invalid action exists."
6102
msgstr ""
6103
6104
#: src/prefs_filter_edit.c:1951
6105
#, fuzzy
6106
msgid "Condition not exist."
6107
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6108
6109
#: src/prefs_filter_edit.c:1953
6110
#, fuzzy
6111
msgid "Action not exist."
6112
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
6113
6114
#: src/prefs_folder_item.c:118
6115
#, fuzzy
6116
msgid "Folder properties"
6117
msgstr "Osobine direktorijuma"
6118
6119
#: src/prefs_folder_item.c:186
6120
#, fuzzy
6121
msgid "Identifier"
6122
msgstr "Specifier"
6123
6124
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6125
msgid "Type"
6126
msgstr "Tip"
6127
6128
#: src/prefs_folder_item.c:234
6129
msgid "Normal"
6130
msgstr "Normalno"
6131
6132
#: src/prefs_folder_item.c:247
6133
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6134
msgstr ""
6135
6136
#: src/prefs_folder_item.c:249
6137
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6138
msgstr ""
6139
6140
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6141
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:129
6142
msgid "Account"
6143
msgstr "Nalog"
6144
6145
#: src/prefs_folder_item.c:329
6146
msgid "Apply to subfolders"
6147
msgstr "Primeni na poddirektorijume"
6148
6149
#: src/prefs_folder_item.c:354
6150
msgid "use also on reply"
6151
msgstr "koristi i prilikom odovora"
6152
6153
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6154
msgid "Reply-To:"
6155
msgstr "Odvovori-Na:"
6156
6157
#: src/prefs_search_folder.c:164
6158
#, c-format
6159
msgid "%s - Edit search condition"
6160
msgstr ""
6161
6162
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6163
msgid "Match any of the following"
6164
msgstr ""
6165
6166
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6167
#, fuzzy
6168
msgid "Match all of the following"
6169
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
6170
6171
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6172
#, fuzzy
6173
msgid "Folder:"
6174
msgstr "Direktorijum"
6175
6176
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6177
#, fuzzy
6178
msgid "Search subfolders"
6179
msgstr "Traži direktorijum"
6180
6181
#: src/prefs_summary_column.c:66
6182
msgid "Mark"
6183
msgstr "Oznaka"
6184
6185
#. S_COL_UNREAD
6186
#: src/prefs_summary_column.c:68
6187
msgid "Attachment"
6188
msgstr "Dodatak"
6189
6190
#. S_COL_MIME
6191
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6192
#: src/summaryview.c:5084
6193
msgid "Subject"
6194
msgstr "Tema"
6195
6196
#. S_COL_SUBJECT
6197
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6198
#: src/summaryview.c:5087
6199
msgid "From"
6200
msgstr "Od"
6201
6202
#. S_COL_FROM
6203
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6204
#: src/summaryview.c:5089
6205
msgid "Date"
6206
msgstr "Datum"
6207
6208
#. S_COL_SIZE
6209
#: src/prefs_summary_column.c:73
6210
msgid "Number"
6211
msgstr "Broj"
6212
6213
#. S_COL_NUMBER
6214
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095
6215
#, fuzzy
6216
msgid "To"
6217
msgstr "Za:"
6218
6219
#: src/prefs_summary_column.c:183
6220
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6221
msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n"
6222
6223
#: src/prefs_summary_column.c:192
6224
msgid "Summary display item setting"
6225
msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza"
6226
6227
#: src/prefs_summary_column.c:207
6228
#, fuzzy
6229
msgid ""
6230
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6231
"the order by using the Up / Down button."
6232
msgstr ""
6233
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6234
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6235
6236
#: src/prefs_template.c:164
6237
msgid "Template name"
6238
msgstr "Ime šablona"
6239
6240
#: src/prefs_template.c:227
6241
msgid "Register"
6242
msgstr "Unesi"
6243
6244
#: src/prefs_template.c:233
6245
msgid " Substitute "
6246
msgstr " Zameni "
6247
6248
#: src/prefs_template.c:245
6249
msgid " Symbols "
6250
msgstr " Simboli "
6251
6252
#: src/prefs_template.c:259
6253
msgid "Registered templates"
6254
msgstr "Registrovani šabloni"
6255
6256
#: src/prefs_template.c:281
6257
msgid "Templates"
6258
msgstr "Šabloni"
6259
6260
#: src/prefs_template.c:402
6261
msgid "Template"
6262
msgstr "Šablon"
6263
6264
#: src/prefs_template.c:479
6265
msgid "Template format error."
6266
msgstr "Greška formata šablona."
6267
6268
#: src/prefs_template.c:565
6269
msgid "Delete template"
6270
msgstr "Briši šablon"
6271
6272
#: src/prefs_template.c:566
6273
msgid "Do you really want to delete this template?"
6274
msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?"
6275
6276
#: src/prefs_toolbar.c:39
6277
#, fuzzy
6278
msgid "---- Separator ----"
6279
msgstr "Operator"
6280
6281
#: src/prefs_toolbar.c:41
6282
msgid "Get"
6283
msgstr "Primi"
6284
6285
#: src/prefs_toolbar.c:42
6286
msgid "Incorporate new mail"
6287
msgstr "Prima novu poštu"
6288
6289
#: src/prefs_toolbar.c:44
6290
msgid "Get all"
6291
msgstr "Primi sve"
6292
6293
#: src/prefs_toolbar.c:45
6294
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6295
msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga"
6296
6297
#: src/prefs_toolbar.c:47
6298
#, fuzzy
6299
msgid "Remote mailbox"
6300
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6301
6302
#: src/prefs_toolbar.c:48
6303
#, fuzzy
6304
msgid "POP3 Remote mailbox"
6305
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6306
6307
#: src/prefs_toolbar.c:51
6308
msgid "Send queued message(s)"
6309
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
6310
6311
#: src/prefs_toolbar.c:54
6312
msgid "Compose new message"
6313
msgstr "Napiši novu poruku"
6314
6315
#: src/prefs_toolbar.c:57
6316
msgid "Reply to the message"
6317
msgstr "Odgovari na poruku"
6318
6319
#: src/prefs_toolbar.c:59
6320
msgid "Reply all"
6321
msgstr "Odgovori na sve"
6322
6323
#: src/prefs_toolbar.c:60
6324
msgid "Reply to all"
6325
msgstr "Odgovori svima"
6326
6327
#: src/prefs_toolbar.c:63
6328
msgid "Forward the message"
6329
msgstr "Prosleđuje poruku"
6330
6331
#: src/prefs_toolbar.c:66
6332
msgid "Delete the message"
6333
msgstr "Obriši poruku"
6334
6335
#: src/prefs_toolbar.c:69
6336
#, fuzzy
6337
msgid "Set as junk mail"
6338
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6339
6340
#: src/prefs_toolbar.c:71
6341
msgid "Not junk"
6342
msgstr ""
6343
6344
#: src/prefs_toolbar.c:72
6345
#, fuzzy
6346
msgid "Set as not junk mail"
6347
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6348
6349
#: src/prefs_toolbar.c:75
6350
msgid "Next unread message"
6351
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6352
6353
#: src/prefs_toolbar.c:78
6354
#, fuzzy
6355
msgid "Previous unread message"
6356
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6357
6358
#: src/prefs_toolbar.c:80
6359
#, fuzzy
6360
msgid "Search"
6361
msgstr "Pretraga"
6362
6363
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6364
msgid "Search messages"
6365
msgstr "Pretraži poruke"
6366
6367
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6368
msgid "Print"
6369
msgstr "Štampaj"
6370
6371
#: src/prefs_toolbar.c:84
6372
#, fuzzy
6373
msgid "Print message"
6374
msgstr "Pošalji poruku"
6375
6376
#: src/prefs_toolbar.c:86
6377
#, fuzzy
6378
msgid "Stop"
6379
msgstr "Korak"
6380
6381
#: src/prefs_toolbar.c:87
6382
#, fuzzy
6383
msgid "Stop receiving"
6384
msgstr "Server za primanje"
6385
6386
#: src/prefs_toolbar.c:92
6387
msgid "Execute"
6388
msgstr "Izvrši"
6389
6390
#: src/prefs_toolbar.c:93
6391
msgid "Execute marked process"
6392
msgstr "Izvrši označene procese"
6393
6394
#: src/prefs_toolbar.c:95
6395
msgid "Prefs"
6396
msgstr "Svojstva"
6397
6398
#: src/prefs_toolbar.c:96
6399
msgid "Common preferences"
6400
msgstr "Uobičajena svojstva"
6401
6402
#: src/prefs_toolbar.c:103
6403
msgid "Send message"
6404
msgstr "Pošalji poruku"
6405
6406
#: src/prefs_toolbar.c:105
6407
msgid "Send later"
6408
msgstr "Pošalji kasnije"
6409
6410
#: src/prefs_toolbar.c:106
6411
msgid "Put into queue folder and send later"
6412
msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije"
6413
6414
#: src/prefs_toolbar.c:108
6415
msgid "Draft"
6416
msgstr "Nedovršeno"
6417
6418
#: src/prefs_toolbar.c:109
6419
msgid "Save to draft folder"
6420
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
6421
6422
#: src/prefs_toolbar.c:111
6423
msgid "Insert"
6424
msgstr "Unesi"
6425
6426
#: src/prefs_toolbar.c:112
6427
msgid "Insert file"
6428
msgstr "Unesi datoteku"
6429
6430
#: src/prefs_toolbar.c:114
6431
msgid "Attach"
6432
msgstr "Prikači"
6433
6434
#: src/prefs_toolbar.c:115
6435
msgid "Attach file"
6436
msgstr "Prikači datoteku"
6437
6438
#: src/prefs_toolbar.c:118
6439
#, fuzzy
6440
msgid "Append signature"
6441
msgstr "LOŠ potpis"
6442
6443
#: src/prefs_toolbar.c:121
6444
msgid "Edit with external editor"
6445
msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom"
6446
6447
#: src/prefs_toolbar.c:127
6448
msgid "Linewrap"
6449
msgstr "Sažimanje"
6450
6451
#: src/prefs_toolbar.c:128
6452
msgid "Wrap all long lines"
6453
msgstr "Sažmi sve duge linije"
6454
6455
#: src/prefs_toolbar.c:227
6456
#, fuzzy
6457
msgid "Customize toolbar"
6458
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
6459
6460
#: src/prefs_toolbar.c:229
6461
#, fuzzy
6462
msgid ""
6463
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6464
"the order by using the Up / Down button."
6465
msgstr ""
6466
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6467
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6468
6469
#: src/printing.c:523
6470
msgid "The message will be printed with the following command:"
6471
msgstr ""
6472
6473
#: src/printing.c:524
6474
#, fuzzy
6475
msgid "(Default print command)"
6476
msgstr "Izvrši"
6477
6478
#: src/printing.c:534
6479
#, c-format
6480
msgid ""
6481
"Print command line is invalid:\n"
6482
"`%s'"
6483
msgstr ""
6484
"Naredba za štampanje je pogrešna:\n"
6485
"`%s'"
6486
6487
#: src/progressdialog.c:58
6488
msgid "Creating progress dialog...\n"
6489
msgstr "Stvaranje dijaloga napretka...\n"
6490
6491
#: src/progressdialog.c:137
6492
msgid "Status"
6493
msgstr "Status"
6494
6495
#: src/progressdialog.c:145
6496
#, fuzzy
6497
msgid "Progress"
6498
msgstr "Svojstva"
6499
6500
#: src/query_search.c:425
6501
#, fuzzy
6502
msgid "_Save as search folder"
6503
msgstr "Traži direktorijum"
6504
6505
#: src/query_search.c:547
6506
#, fuzzy, c-format
6507
msgid "Message not found."
6508
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6509
6510
#: src/query_search.c:549
6511
#, fuzzy, c-format
6512
msgid "1 message found."
6513
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6514
6515
#: src/query_search.c:551
6516
#, fuzzy, c-format
6517
msgid "%d messages found."
6518
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6519
6520
#: src/query_search.c:579
6521
#, fuzzy, c-format
6522
msgid "Searching %s ..."
6523
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
6524
6525
#: src/query_search.c:612
6526
#, fuzzy, c-format
6527
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6528
msgstr "Filtriranje..."
6529
6530
#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195
6531
msgid "(No Date)"
6532
msgstr "(Nema Datuma)"
6533
6534
#: src/query_search.c:890
6535
#, fuzzy
6536
msgid "Save as search folder"
6537
msgstr "Traži direktorijum"
6538
6539
#: src/query_search.c:911
6540
#, fuzzy
6541
msgid "Location:"
6542
msgstr "Citat"
6543
6544
#: src/query_search.c:926
6545
#, fuzzy
6546
msgid "Folder name:"
6547
msgstr "Ime datoteke"
6548
6549
#: src/quick_search.c:95
6550
msgid "All"
6551
msgstr ""
6552
6553
#: src/quick_search.c:98
6554
#, fuzzy
6555
msgid "Have color label"
6556
msgstr "/Oznaka _boje"
6557
6558
#: src/quick_search.c:99
6559
#, fuzzy
6560
msgid "Have attachment"
6561
msgstr "Dodatak"
6562
6563
#: src/quick_search.c:101
6564
msgid "Within 1 day"
6565
msgstr ""
6566
6567
#: src/quick_search.c:102
6568
#, fuzzy
6569
msgid "Last 5 days"
6570
msgstr "Prezime"
6571
6572
#: src/quick_search.c:111
6573
#, fuzzy
6574
msgid "Search:"
6575
msgstr "Pretraga"
6576
6577
#: src/quick_search.c:129
6578
msgid "Search for Subject or From"
6579
msgstr ""
6580
6581
#: src/rfc2015.c:144
6582
msgid "Cannot find user ID for this key."
6583
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
6584
6585
#: src/rfc2015.c:156
6586
#, c-format
6587
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6588
msgstr ""
6589
6590
#: src/rfc2015.c:186
6591
#, c-format
6592
msgid "Signature made at %s\n"
6593
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
6594
6595
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6596
msgid "Error verifying the signature"
6597
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
6598
6599
#: src/rpop3.c:242
6600
#, fuzzy
6601
msgid "_File"
6602
msgstr "/_Datoteka"
6603
6604
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6605
#, fuzzy
6606
msgid "_Get"
6607
msgstr "Primi"
6608
6609
#: src/rpop3.c:248
6610
#, fuzzy
6611
msgid "_Help"
6612
msgstr "/_Pomoć"
6613
6614
#: src/rpop3.c:249
6615
#, fuzzy
6616
msgid "_About"
6617
msgstr "O"
6618
6619
#: src/rpop3.c:338
6620
#, fuzzy, c-format
6621
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6622
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6623
6624
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093
6625
msgid "No."
6626
msgstr "Ne."
6627
6628
#: src/rpop3.c:497
6629
#, fuzzy, c-format
6630
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6631
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
6632
6633
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6634
#, fuzzy, c-format
6635
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6636
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
6637
6638
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6639
#, fuzzy
6640
msgid "Error occurred during POP3 session."
6641
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
6642
6643
#: src/rpop3.c:533
6644
#, fuzzy, c-format
6645
msgid ""
6646
"Error occurred during POP3 session:\n"
6647
"%s"
6648
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
6649
6650
#: src/rpop3.c:686
6651
#, fuzzy, c-format
6652
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6653
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
6654
6655
#: src/rpop3.c:846
6656
#, fuzzy
6657
msgid "Getting the number of messages..."
6658
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
6659
6660
#: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868
6661
#, fuzzy
6662
msgid "No message"
6663
msgstr "Nema novih poruka."
6664
6665
#: src/rpop3.c:901
6666
#, fuzzy, c-format
6667
msgid "Deleted %d messages"
6668
msgstr "Obriši poruku/e"
6669
6670
#: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196
6671
#: src/send_message.c:830
6672
#, c-format
6673
msgid "Quitting..."
6674
msgstr "Završavnje..."
6675
6676
#: src/rpop3.c:986
6677
#, fuzzy, c-format
6678
msgid "Retrieved %d messages"
6679
msgstr "Primam nove poruke"
6680
6681
#: src/rpop3.c:993
6682
#, fuzzy, c-format
6683
msgid "Opened message %d"
6684
msgstr "Pošalji poruku"
6685
6686
#: src/rpop3.c:1009
6687
#, fuzzy, c-format
6688
msgid "Retrieved %d message headers"
6689
msgstr "Primam nove poruke"
6690
6691
#: src/rpop3.c:1122
6692
#, fuzzy, c-format
6693
msgid "Retrieving message %d ..."
6694
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
6695
6696
#: src/rpop3.c:1148
6697
#, fuzzy
6698
msgid "Delete messages"
6699
msgstr "Obriši poruku/e"
6700
6701
#: src/rpop3.c:1149
6702
msgid ""
6703
"Really delete selected messages from server?\n"
6704
"This operation cannot be reverted."
6705
msgstr ""
6706
6707
#: src/select-keys.c:96
6708
#, c-format
6709
msgid "Please select key for `%s'"
6710
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
6711
6712
#: src/select-keys.c:99
6713
#, c-format
6714
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6715
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
6716
6717
#: src/select-keys.c:282
6718
msgid "Select Keys"
6719
msgstr "Odaberite ključeve"
6720
6721
#: src/select-keys.c:310
6722
msgid "Key ID"
6723
msgstr "ID ključa"
6724
6725
#: src/select-keys.c:313
6726
msgid "Val"
6727
msgstr "Oznaka"
6728
6729
#: src/select-keys.c:462
6730
msgid "Add key"
6731
msgstr "Dodaj ključ"
6732
6733
#: src/select-keys.c:463
6734
msgid "Enter another user or key ID:"
6735
msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:"
6736
6737
#: src/select-keys.c:479
6738
msgid "Trust key"
6739
msgstr ""
6740
6741
#: src/select-keys.c:480
6742
msgid ""
6743
"The selected key is not fully trusted.\n"
6744
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6745
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6746
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6747
msgstr ""
6748
6749
#: src/send_message.c:197
6750
msgid "Queued message header is broken.\n"
6751
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
6752
6753
#: src/send_message.c:559
6754
#, fuzzy, c-format
6755
msgid "Sending message using command: %s\n"
6756
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
6757
6758
#: src/send_message.c:568
6759
#, fuzzy, c-format
6760
msgid "Can't execute command: %s"
6761
msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n"
6762
6763
#: src/send_message.c:603
6764
#, fuzzy, c-format
6765
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6766
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6767
6768
#: src/send_message.c:720
6769
msgid "Connecting"
6770
msgstr "Povezujem se"
6771
6772
#: src/send_message.c:722
6773
#, c-format
6774
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6775
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
6776
6777
#. ignore errors right after QUIT
6778
#: src/send_message.c:765
6779
#, fuzzy
6780
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6781
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6782
6783
#: src/send_message.c:803
6784
#, fuzzy, c-format
6785
msgid "Sending HELO..."
6786
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6787
6788
#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6789
#, fuzzy
6790
msgid "Authenticating"
6791
msgstr "Provera identiteta"
6792
6793
#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
6794
#, fuzzy
6795
msgid "Sending message..."
6796
msgstr "Šaljem poruku"
6797
6798
#: src/send_message.c:808
6799
#, fuzzy, c-format
6800
msgid "Sending EHLO..."
6801
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6802
6803
#: src/send_message.c:817
6804
#, c-format
6805
msgid "Sending MAIL FROM..."
6806
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6807
6808
#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
6809
msgid "Sending"
6810
msgstr "Šaljem"
6811
6812
#: src/send_message.c:821
6813
#, c-format
6814
msgid "Sending RCPT TO..."
6815
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
6816
6817
#: src/send_message.c:826
6818
#, c-format
6819
msgid "Sending DATA..."
6820
msgstr "Šaljem DATA..."
6821
6822
#: src/send_message.c:858
6823
#, c-format
6824
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6825
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
6826
6827
#: src/send_message.c:863
6828
#, c-format
6829
msgid "%d / %d bytes"
6830
msgstr ""
6831
6832
#: src/send_message.c:892
6833
msgid "Sending message"
6834
msgstr "Šaljem poruku"
6835
6836
#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961
6837
msgid "Error occurred while sending the message."
6838
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6839
6840
#: src/send_message.c:940
6841
#, fuzzy, c-format
6842
msgid ""
6843
"Error occurred while sending the message:\n"
6844
"%s"
6845
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6846
6847
#: src/send_message.c:957
6848
#, fuzzy
6849
msgid "Can't connect to SMTP server."
6850
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
6851
6852
#: src/send_message.c:959
6853
#, fuzzy, c-format
6854
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6855
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
6856
6857
#: src/setup.c:43
6858
msgid "Mailbox setting"
6859
msgstr "Podešavanje sandučeta"
6860
6861
#: src/setup.c:44
6862
#, fuzzy
6863
msgid ""
6864
"Specify the location of mailbox.\n"
6865
"If you are unsure, just select OK."
6866
msgstr ""
6867
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
6868
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
6869
"će biti pretražen."
6870
6871
#: src/sigstatus.c:116
6872
#, fuzzy
6873
msgid "Signature check result"
6874
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
6875
6876
#: src/sigstatus.c:135
6877
msgid "Checking signature"
6878
msgstr "Provera potpisa"
6879
6880
#: src/sigstatus.c:208
6881
#, c-format
6882
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6883
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
6884
6885
#: src/sigstatus.c:232
6886
msgid "No signature found"
6887
msgstr "Nema potpisa"
6888
6889
#: src/sigstatus.c:239
6890
#, c-format
6891
msgid "Good signature from \"%s\""
6892
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6893
6894
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6895
msgid "Good signature"
6896
msgstr "Dobar potpis"
6897
6898
#: src/sigstatus.c:244
6899
#, c-format
6900
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6901
msgstr ""
6902
6903
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6904
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6905
msgstr ""
6906
6907
#: src/sigstatus.c:250
6908
#, c-format
6909
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6910
msgstr ""
6911
6912
#: src/sigstatus.c:251
6913
#, fuzzy
6914
msgid "Signature valid but expired"
6915
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
6916
6917
#: src/sigstatus.c:254
6918
#, c-format
6919
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6920
msgstr ""
6921
6922
#: src/sigstatus.c:255
6923
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6924
msgstr ""
6925
6926
#: src/sigstatus.c:258
6927
#, c-format
6928
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6929
msgstr ""
6930
6931
#: src/sigstatus.c:259
6932
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6933
msgstr ""
6934
6935
#: src/sigstatus.c:262
6936
#, c-format
6937
msgid "BAD signature from \"%s\""
6938
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
6939
6940
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
6941
msgid "BAD signature"
6942
msgstr "LOŠ potpis"
6943
6944
#: src/sigstatus.c:266
6945
msgid "No public key to verify the signature"
6946
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
6947
6948
#: src/sourcewindow.c:65
6949
msgid "Creating source window...\n"
6950
msgstr "Stvaranje prozora za izvor...\n"
6951
6952
#: src/sourcewindow.c:69
6953
msgid "Source of the message"
6954
msgstr "Izvorna poruka"
6955
6956
#: src/sourcewindow.c:146
6957
#, c-format
6958
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6959
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
6960
6961
#: src/sourcewindow.c:148
6962
#, c-format
6963
msgid "%s - Source"
6964
msgstr "%s - Izvor"
6965
6966
#: src/sslmanager.c:59
6967
#, fuzzy
6968
msgid "SSL certificate verify failed"
6969
msgstr "SSL veza nije uspela"
6970
6971
#: src/sslmanager.c:65
6972
#, c-format
6973
msgid ""
6974
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
6975
"  %s\n"
6976
"\n"
6977
"Server certificate:\n"
6978
"  Subject: %s\n"
6979
"  Issuer: %s\n"
6980
"\n"
6981
"Do you accept this certificate?"
6982
msgstr ""
6983
6984
#: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150
6985
#, fuzzy
6986
msgid "_Reject"
6987
msgstr "/Pre_usmeri"
6988
6989
#: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149
6990
msgid "_Temporarily accept"
6991
msgstr ""
6992
6993
#: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148
6994
#, fuzzy
6995
msgid "Always _accept"
6996
msgstr "Uvek"
6997
6998
#: src/subscribedialog.c:203
6999
msgid "Subscribe to newsgroup"
7000
msgstr "Prijavi se na news grupu"
7001
7002
#: src/subscribedialog.c:219
7003
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7004
msgstr "Odaberite grupe za prijavu."
7005
7006
#: src/subscribedialog.c:225
7007
msgid "Find groups:"
7008
msgstr "Nađi grupe:"
7009
7010
#: src/subscribedialog.c:233
7011
msgid " Search "
7012
msgstr " Traži "
7013
7014
#: src/subscribedialog.c:283
7015
msgid "Newsgroup name"
7016
msgstr "News grupa:"
7017
7018
#: src/subscribedialog.c:289
7019
msgid "Messages"
7020
msgstr "Poruke"
7021
7022
#: src/subscribedialog.c:426
7023
msgid "moderated"
7024
msgstr "moderisano"
7025
7026
#: src/subscribedialog.c:428
7027
msgid "readonly"
7028
msgstr "samo čitanje"
7029
7030
#: src/subscribedialog.c:430
7031
msgid "unknown"
7032
msgstr "nepoznato"
7033
7034
#: src/subscribedialog.c:481
7035
#, fuzzy
7036
msgid "Getting newsgroup list..."
7037
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
7038
7039
#: src/subscribedialog.c:489
7040
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7041
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
7042
7043
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
7044
msgid "Done."
7045
msgstr "Gotovo."
7046
7047
#: src/subscribedialog.c:556
7048
#, c-format
7049
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7050
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
7051
7052
#: src/summaryview.c:416
7053
msgid "/Repl_y to"
7054
msgstr "/O_dgovori"
7055
7056
#: src/summaryview.c:417
7057
msgid "/Repl_y to/_all"
7058
msgstr "/O_dgovori/svim_a"
7059
7060
#: src/summaryview.c:418
7061
msgid "/Repl_y to/_sender"
7062
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
7063
7064
#: src/summaryview.c:419
7065
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7066
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
7067
7068
#: src/summaryview.c:426
7069
msgid "/M_ove..."
7070
msgstr "/_Premeštanje..."
7071
7072
#: src/summaryview.c:427
7073
msgid "/_Copy..."
7074
msgstr "/_Kopiranje..."
7075
7076
#: src/summaryview.c:429
7077
msgid "/_Mark"
7078
msgstr "/_Označi"
7079
7080
#: src/summaryview.c:430
7081
msgid "/_Mark/_Mark"
7082
msgstr "/_Označi/_Označi"
7083
7084
#: src/summaryview.c:431
7085
msgid "/_Mark/_Unmark"
7086
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
7087
7088
#: src/summaryview.c:432
7089
msgid "/_Mark/---"
7090
msgstr "/_Označi/---"
7091
7092
#: src/summaryview.c:433
7093
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7094
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
7095
7096
#: src/summaryview.c:434
7097
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7098
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
7099
7100
#: src/summaryview.c:436
7101
#, fuzzy
7102
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7103
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
7104
7105
#: src/summaryview.c:438
7106
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7107
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
7108
7109
#: src/summaryview.c:439
7110
msgid "/Color la_bel"
7111
msgstr "/Oznaka _boje"
7112
7113
#: src/summaryview.c:443
7114
#, fuzzy
7115
msgid "/Set as _junk mail"
7116
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
7117
7118
#: src/summaryview.c:444
7119
#, fuzzy
7120
msgid "/Set as not j_unk mail"
7121
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
7122
7123
#: src/summaryview.c:446
7124
msgid "/Re-_edit"
7125
msgstr "/Ponovi i_zmeni"
7126
7127
#: src/summaryview.c:448
7128
#, fuzzy
7129
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7130
msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar"
7131
7132
#: src/summaryview.c:450
7133
msgid "/Create f_ilter rule"
7134
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter"
7135
7136
#: src/summaryview.c:451
7137
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7138
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/_Automatski"
7139
7140
#: src/summaryview.c:453
7141
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7142
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Od"
7143
7144
#: src/summaryview.c:455
7145
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7146
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Za"
7147
7148
#: src/summaryview.c:457
7149
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7150
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Temi"
7151
7152
#: src/summaryview.c:489
7153
msgid "Creating summary view...\n"
7154
msgstr "Stvaranje pregleda održavanja...\n"
7155
7156
#: src/summaryview.c:671
7157
msgid "Process mark"
7158
msgstr "Izvrši oznaku"
7159
7160
#: src/summaryview.c:672
7161
msgid "Some marks are left. Process it?"
7162
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
7163
7164
#: src/summaryview.c:728
7165
#, c-format
7166
msgid "Scanning folder (%s)..."
7167
msgstr "Pregledanje direktorijuma (%s)..."
7168
7169
#: src/summaryview.c:1390
7170
#, fuzzy
7171
msgid "_Search again"
7172
msgstr "Pretraži ponovo"
7173
7174
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
7175
msgid "No more unread messages"
7176
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
7177
7178
#: src/summaryview.c:1412
7179
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7180
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
7181
7182
#: src/summaryview.c:1414
7183
msgid "No unread messages."
7184
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
7185
7186
#: src/summaryview.c:1421
7187
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7188
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Preći u sledeći direktorijum?"
7189
7190
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
7191
msgid "No more new messages"
7192
msgstr "Nema više novih poruka"
7193
7194
#: src/summaryview.c:1430
7195
msgid "No new message found. Search from the end?"
7196
msgstr "Nema više novih poruka. Tražiti od kraja?"
7197
7198
#: src/summaryview.c:1432
7199
msgid "No new messages."
7200
msgstr "Nema novih poruka."
7201
7202
#: src/summaryview.c:1439
7203
msgid "No new message found. Go to next folder?"
7204
msgstr "Nema više novih poruka. Preći u sledeći direktorijum?"
7205
7206
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
7207
msgid "No more marked messages"
7208
msgstr "Nema više označenih poruka"
7209
7210
#: src/summaryview.c:1448
7211
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7212
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
7213
7214
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
7215
msgid "No marked messages."
7216
msgstr "Nema označenih poruka."
7217
7218
#: src/summaryview.c:1457
7219
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7220
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
7221
7222
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
7223
msgid "No more labeled messages"
7224
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
7225
7226
#: src/summaryview.c:1466
7227
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7228
msgstr "Nema više obeleženih poruka. Tražiti od kraja?"
7229
7230
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
7231
msgid "No labeled messages."
7232
msgstr "Nema obeleženih poruka."
7233
7234
#: src/summaryview.c:1475
7235
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7236
msgstr "Nema više obeleženih poruka. Krenuti od početka?"
7237
7238
#: src/summaryview.c:1822
7239
msgid "Attracting messages by subject..."
7240
msgstr "Prihvatanje poruka po temi..."
7241
7242
#: src/summaryview.c:2016
7243
#, c-format
7244
msgid "%d deleted"
7245
msgstr "%d obrisano"
7246
7247
#: src/summaryview.c:2020
7248
#, c-format
7249
msgid "%s%d moved"
7250
msgstr "%s%d premešteno"
7251
7252
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
7253
msgid ", "
7254
msgstr ", "
7255
7256
#: src/summaryview.c:2025
7257
#, c-format
7258
msgid "%s%d copied"
7259
msgstr "%s%d kopirano"
7260
7261
#: src/summaryview.c:2040
7262
msgid " item(s) selected"
7263
msgstr " jedinica odabrano"
7264
7265
#: src/summaryview.c:2062
7266
#, c-format
7267
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7268
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
7269
7270
#: src/summaryview.c:2066
7271
#, c-format
7272
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7273
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
7274
7275
#: src/summaryview.c:2102
7276
msgid "Sorting summary..."
7277
msgstr "Slažem pregled..."
7278
7279
#: src/summaryview.c:2358
7280
msgid "\tSetting summary from message data..."
7281
msgstr "\tPostavljanje pregleda od podataka poruke..."
7282
7283
#: src/summaryview.c:2360
7284
msgid "Setting summary from message data..."
7285
msgstr "Postavljanje pregleda od podataka poruke..."
7286
7287
#: src/summaryview.c:2467
7288
#, c-format
7289
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7290
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
7291
7292
#: src/summaryview.c:2827
7293
#, c-format
7294
msgid "Message %d is marked\n"
7295
msgstr "Poruka %d je označena\n"
7296
7297
#: src/summaryview.c:2895
7298
#, c-format
7299
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7300
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
7301
7302
#: src/summaryview.c:3096
7303
#, c-format
7304
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7305
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
7306
7307
#: src/summaryview.c:3157
7308
#, c-format
7309
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7310
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
7311
7312
#: src/summaryview.c:3185
7313
msgid "Delete message(s)"
7314
msgstr "Obriši poruku/e"
7315
7316
#: src/summaryview.c:3186
7317
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7318
msgstr "Želite li zaista obrisati poruku/e iz smeća?"
7319
7320
#: src/summaryview.c:3260
7321
msgid "Deleting duplicated messages..."
7322
msgstr "Brianje duplih poruka..."
7323
7324
#: src/summaryview.c:3298
7325
#, c-format
7326
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7327
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
7328
7329
#: src/summaryview.c:3358
7330
#, c-format
7331
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7332
msgstr "Poruka %d je označena za premeštanje u %s\n"
7333
7334
#: src/summaryview.c:3390
7335
msgid "Destination is same as current folder."
7336
msgstr "Odredište je isto kao i trenutni direktorijum."
7337
7338
#: src/summaryview.c:3427
7339
#, fuzzy
7340
msgid "Select folder to move"
7341
msgstr "Odaberite direktorijum"
7342
7343
#: src/summaryview.c:3457
7344
#, c-format
7345
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7346
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
7347
7348
#: src/summaryview.c:3488
7349
#, fuzzy
7350
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7351
msgstr "ODredište za kopiranje je isto kao i trenutni direktorijum."
7352
7353
#: src/summaryview.c:3524
7354
#, fuzzy
7355
msgid "Select folder to copy"
7356
msgstr "Odaberite direktorijum"
7357
7358
#: src/summaryview.c:3669
7359
#, fuzzy
7360
msgid "Error occurred while processing messages."
7361
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7362
7363
#: src/summaryview.c:3975 src/summaryview.c:3976
7364
msgid "Building threads..."
7365
msgstr "Izgrađivanje stabla..."
7366
7367
#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127
7368
msgid "Unthreading..."
7369
msgstr "Rasipanje..."
7370
7371
#: src/summaryview.c:4420 src/summaryview.c:4481
7372
#, fuzzy, c-format
7373
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7374
msgstr "Filtriranje..."
7375
7376
#: src/summaryview.c:4543
7377
msgid "filtering..."
7378
msgstr "filtriranje..."
7379
7380
#: src/summaryview.c:4544
7381
msgid "Filtering..."
7382
msgstr "Filtriranje..."
7383
7384
#: src/summaryview.c:4581
7385
#, fuzzy, c-format
7386
msgid "%d message(s) have been filtered."
7387
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
7388
7389
#: src/template.c:171
7390
#, c-format
7391
msgid "file %s already exists\n"
7392
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
7393
7394
#: src/textview.c:249
7395
msgid "Creating text view...\n"
7396
msgstr "Stvaranje pregleda teksta...\n"