Statistics
| Revision:

root / po / sl.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (194.2 kB)

<
1
# Slovenian translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>, 2002.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n"
10
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>\n"
11
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Berem vse nastavitve za vsak račun...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:484
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "Povezava IMAP4 do %s%d se je prekinila. Povezujem se znova...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
30
31
#: libsylph/imap.c:621
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "delam povezavo IMAP4 do %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:665
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "Ne morem pričeti seje TLS.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1176
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Brišem sporočilo %d"
44
45
#: libsylph/imap.c:1292
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1384
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Prestavljam sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1389
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1527
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1533
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ne morem izbrisati\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1624
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1630
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1678
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1757
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "med dobivanjem LIST je prišlo do napake.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2196
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "Ne morem narediti '%s'\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2201
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "Ne morem narediti '%s' pod mapo Prejeto\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2263
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ne morem narediti poštnega predala: LIST ni uspel\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2286
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ne morem narediti poštnega predala\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2414
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ne morem preimenovati poštnega predala: %s v %s\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2494
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ne morem izbrisati poštnega predala\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2538
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ne morem dobiti ovojnice\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2551
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2561
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "med dobivanjem ovojnice je prišlo do napake.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2583
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ne morem razčleniti ovojnice: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2707
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom IMAP4: %s%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2714
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2789
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ne morem dobiti imenskega prostora\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3322
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3357
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Overovitvena metoda"
172
173
#: libsylph/imap.c:3564
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "Prijava na IMAP4 ni uspela.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3901
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ne morem pripeti %s na %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3908
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(pošiljam datoteko...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3937
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "ne morem dodati sporočila %s\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3969
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "ne morem kopirati %d na %s\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3993
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4007
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:4020
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4296
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv ne more pretvoriti UTF-7 v %s\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4326
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:77
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:87
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:94
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "napačen format mbox: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:101
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:119
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:170
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"najdeno neubežno polje Od:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:297
257
#, c-format
258
msgid "can't create lock file %s\n"
259
msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:298
262
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
263
msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n"
264
265
#: libsylph/mbox.c:310
266
#, c-format
267
msgid "can't create %s\n"
268
msgstr "ne morem narediti %s\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:316
271
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
272
msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:345
275
#, c-format
276
msgid "can't lock %s\n"
277
msgstr "ne morem zakleniti %s\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
280
msgid "invalid lock type\n"
281
msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:388
284
#, c-format
285
msgid "can't unlock %s\n"
286
msgstr "ne morem odkleniti %s\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:423
289
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
290
msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:447
293
#, c-format
294
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
295
msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n"
296
297
#: libsylph/mh.c:465
298
#, c-format
299
msgid "can't copy message %s to %s\n"
300
msgstr "ne morem prepisati sporočila %s v %s\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
303
msgid "Can't open mark file.\n"
304
msgstr "Ne morem odpreti označene datoteke.\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
307
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
308
msgstr "Izvorna mapa je identična ciljni.\n"
309
310
#: libsylph/mh.c:675
311
#, fuzzy, c-format
312
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
313
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
316
#, c-format
317
msgid ""
318
"File `%s' already exists.\n"
319
"Can't create folder."
320
msgstr ""
321
"Datoteka `%s' že obstaja.\n"
322
"Ne morem narediti imenika."
323
324
#: libsylph/mh.c:1556
325
#, c-format
326
msgid ""
327
"Directory name\n"
328
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
329
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
330
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
331
"(see README for detail):\n"
332
"\n"
333
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
334
msgstr ""
335
336
#: libsylph/news.c:214
337
#, c-format
338
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
339
msgstr "ustvarjam povezavo NNTP do %s:%d ...\n"
340
341
#: libsylph/news.c:283
342
#, c-format
343
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
344
msgstr "Povezava NNTP do %s:%d je bila prekinjena. Povezujem se znova...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:384
347
#, c-format
348
msgid "article %d has been already cached.\n"
349
msgstr "članek %d je že v predpomnilniku.\n"
350
351
#: libsylph/news.c:404
352
#, c-format
353
msgid "getting article %d...\n"
354
msgstr "sprejemam članek %d...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:408
357
#, c-format
358
msgid "can't read article %d\n"
359
msgstr "ne morem prebrati članka %d\n"
360
361
#: libsylph/news.c:683
362
msgid "can't post article.\n"
363
msgstr "ne morem poslati članka.\n"
364
365
#: libsylph/news.c:709
366
#, c-format
367
msgid "can't retrieve article %d\n"
368
msgstr "ne morem sprejeti članka %d\n"
369
370
#: libsylph/news.c:766
371
#, fuzzy, c-format
372
msgid "can't select group: %s\n"
373
msgstr "ne morem izbrati skupine %s\n"
374
375
#: libsylph/news.c:803
376
#, c-format
377
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
378
msgstr "neveljavno območje člankov: %d - %d\n"
379
380
#: libsylph/news.c:816
381
msgid "no new articles.\n"
382
msgstr "ni novih člankov.\n"
383
384
#: libsylph/news.c:826
385
#, c-format
386
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
387
msgstr "sprejemam xover %d - %d v %s...\n"
388
389
#: libsylph/news.c:830
390
msgid "can't get xover\n"
391
msgstr "ne morem prejeti xoverja\n"
392
393
#: libsylph/news.c:840
394
msgid "error occurred while getting xover.\n"
395
msgstr "med prejemanjem xoverja je prišlo do napake.\n"
396
397
#: libsylph/news.c:850
398
#, c-format
399
msgid "invalid xover line: %s\n"
400
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
401
402
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
403
msgid "can't get xhdr\n"
404
msgstr "ne morem prejeti xhdr-ja\n"
405
406
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
407
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
408
msgstr "med prejemanjem xhdr-ja je prišlo do napake.\n"
409
410
#: libsylph/nntp.c:68
411
#, c-format
412
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
413
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom NNTP: %s:%d\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
416
#, c-format
417
msgid "protocol error: %s\n"
418
msgstr "napaka v protokolu: %s\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
421
msgid "protocol error\n"
422
msgstr "napaka v protokolu\n"
423
424
#: libsylph/nntp.c:283
425
msgid "Error occurred while posting\n"
426
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
427
428
#: libsylph/nntp.c:363
429
#, fuzzy
430
msgid "Error occurred while sending command\n"
431
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
432
433
#: libsylph/pop.c:156
434
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
435
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:163
438
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
439
msgstr "Skladenjska napaka časovne značke v pozdravu\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:171
442
#, fuzzy
443
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
444
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
447
msgid "POP3 protocol error\n"
448
msgstr "Napaka v protokolu POP3\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:270
451
#, fuzzy, c-format
452
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
453
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:647
456
#, c-format
457
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
458
msgstr "POP3: brišem poteklo sporočilo %d\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:656
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
463
msgstr "POP3: Izpuščam sporočilo %d (%d zlogov)\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:689
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "poštni predal je zaklenjen\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:692
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472
473
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
474
msgid "can't start TLS session\n"
475
msgstr "ne morem pričeti seje TLS\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
478
msgid "error occurred on authentication\n"
479
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:710
482
#, fuzzy
483
msgid "command not supported\n"
484
msgstr "Ukaz"
485
486
#: libsylph/pop.c:714
487
#, fuzzy
488
msgid "error occurred on POP3 session\n"
489
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
490
491
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
492
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
493
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
494
msgid "failed to write configuration to file\n"
495
msgstr "neuspešen poskus zapisa konfiguracije v datoteko\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:252
498
#, c-format
499
msgid "Found %s\n"
500
msgstr "Najden %s\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:285
503
msgid "Configuration is saved.\n"
504
msgstr "Konfiguracija je shranjena.\n"
505
506
#: libsylph/prefs_common.c:579
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "Mapa"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:582
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "Mapa"
515
516
#: libsylph/procmime.c:1226
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Pretvorba kodiranja ni uspela.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:656
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "Ne morem odpreti datoteke z oznakami.\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1139
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "ne morem prenesti sporočila %d\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1377
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Ukazna vrstica za tiskanje ni veljavna: `%s'\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "med popravljanjem podatkov je prišlo do napake.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Ne morem pisati v datoteko.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH ni na razpolago\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:130
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23 ni na razpolago\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:132
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23 je na razpolago\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:141
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1 ni na razpolago\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:143
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1 je na razpolago\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "Metoda SSL ni na razpolago\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:244
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "Neznana metoda SSL *PROGRAM BUG*\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:250
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "Napaka pri ustvarjanju konteksta ssl\n"
582
583
#. Get the cipher
584
#: libsylph/ssl.c:269
585
#, c-format
586
msgid "SSL connection using %s\n"
587
msgstr "Povezava SSL z uporabo %s\n"
588
589
#: libsylph/ssl.c:278
590
msgid "Server certificate:\n"
591
msgstr "Certifikat strežnika:\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:281
594
#, c-format
595
msgid "  Subject: %s\n"
596
msgstr "  Zadeva: %s\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:286
599
#, c-format
600
msgid "  Issuer: %s\n"
601
msgstr "  Izdajatelj: %s\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
604
#, c-format
605
msgid "writing to %s failed.\n"
606
msgstr "pisanje v %s ni uspelo.\n"
607
608
#: src/about.c:91
609
msgid "About"
610
msgstr "O"
611
612
#: src/about.c:226
613
msgid ""
614
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"Avtorske pravice za GPGME pripadajo Wernerju Kochu <dd9jn@gnu.org> ((C) "
618
"Werner Koch, 2001)\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:230
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
630
"spreminjate pod pogoji dovoljenja GNU General Public License, ki ga je "
631
"objavila Free Software Foundation; bodisi različica 2 bodisi (po vaši "
632
"izbiri) katerakoli kasnejša različica.\n"
633
"\n"
634
635
#: src/about.c:236
636
msgid ""
637
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
638
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
639
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
640
"more details.\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"Ta program se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI "
644
"JAMSTVA; celo brez  vštetega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali USTREZNOSTI ZA "
645
"DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
646
"\n"
647
648
#: src/about.c:242
649
msgid ""
650
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
651
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
652
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
653
msgstr ""
654
"Izvod dovoljenja GNU General Public License bi morali dobiti skupaj s tem "
655
"programom; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
656
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, ZDA."
657
658
#: src/account_dialog.c:137
659
msgid ""
660
"Some composing windows are open.\n"
661
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
662
msgstr ""
663
"Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n"
664
"Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil."
665
666
#: src/account_dialog.c:143
667
msgid "Opening account edit window...\n"
668
msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n"
669
670
#: src/account_dialog.c:288
671
msgid "Creating account edit window...\n"
672
msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n"
673
674
#: src/account_dialog.c:293
675
msgid "Edit accounts"
676
msgstr "Urejanje računov"
677
678
#: src/account_dialog.c:313
679
msgid ""
680
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
681
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
682
msgstr ""
683
"Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n"
684
"v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'."
685
686
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
687
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
688
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
689
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
690
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
691
msgid "Name"
692
msgstr "Ime"
693
694
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
695
msgid "Protocol"
696
msgstr "Protokol"
697
698
#: src/account_dialog.c:378
699
msgid "Server"
700
msgstr "Strežnik"
701
702
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
703
msgid "Edit"
704
msgstr "Urejanje"
705
706
#: src/account_dialog.c:436
707
#, fuzzy
708
msgid " _Set as default account "
709
msgstr " Nastavi kot privzet račun "
710
711
#: src/account_dialog.c:489
712
#, fuzzy, c-format
713
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
714
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
715
716
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
717
#, fuzzy
718
msgid "(Untitled)"
719
msgstr "Brez naslova"
720
721
#: src/account_dialog.c:492
722
msgid "Delete account"
723
msgstr "Brisanje računa"
724
725
#: src/action.c:331
726
#, fuzzy, c-format
727
msgid "Could not get message file %d"
728
msgstr "Ne morem dobiti datoteke s sporočilom."
729
730
#: src/action.c:362
731
msgid "Could not get message part."
732
msgstr "Ne morem dobiti dela sporočila."
733
734
#: src/action.c:379
735
msgid "Can't get part of multipart message"
736
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila"
737
738
#: src/action.c:472
739
#, c-format
740
msgid ""
741
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
742
"because it contains %%f, %%F or %%p."
743
msgstr ""
744
"Izbranega dejanjani mogoče uporabiti v oknu za sestavljanje,\n"
745
"saj vsebuje %%f, %%F ali %%p."
746
747
#: src/action.c:711
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
751
"%s"
752
msgstr ""
753
"Ukaza ni mogoče pričeti. Izdelava cevi je spodletela.\n"
754
"%s"
755
756
#. Fork error
757
#: src/action.c:799
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Could not fork to execute the following command:\n"
761
"%s\n"
762
"%s"
763
msgstr ""
764
"Nisem mogel izvesti sistemskega klica fork, da bi izvršil naslednji ukaz:\n"
765
"%s\n"
766
"%s"
767
768
#: src/action.c:1035
769
#, c-format
770
msgid "--- Running: %s\n"
771
msgstr "--- Teče: %s\n"
772
773
#: src/action.c:1039
774
#, c-format
775
msgid "--- Ended: %s\n"
776
msgstr "--- Končano: %s\n"
777
778
#: src/action.c:1071
779
msgid "Action's input/output"
780
msgstr "Vhod/izhod dejanja"
781
782
#: src/action.c:1131
783
msgid " Send "
784
msgstr " Pošlji "
785
786
#: src/action.c:1142
787
msgid "Abort"
788
msgstr "Prekini"
789
790
#: src/action.c:1315
791
#, fuzzy, c-format
792
msgid ""
793
"Enter the argument for the following action:\n"
794
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
795
"  %s"
796
msgstr ""
797
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
798
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
799
800
#: src/action.c:1320
801
msgid "Action's hidden user argument"
802
msgstr ""
803
804
#: src/action.c:1324
805
#, fuzzy, c-format
806
msgid ""
807
"Enter the argument for the following action:\n"
808
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
809
"  %s"
810
msgstr ""
811
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
812
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
813
814
#: src/action.c:1329
815
msgid "Action's user argument"
816
msgstr ""
817
818
#: src/addressadd.c:155
819
msgid "Add Address to Book"
820
msgstr "Dodaj naslov v adresar"
821
822
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
823
#: src/select-keys.c:312
824
msgid "Address"
825
msgstr "Naslov"
826
827
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
828
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
829
msgid "Remarks"
830
msgstr "Opombe"
831
832
#: src/addressadd.c:219
833
msgid "Select Address Book Folder"
834
msgstr "Izberite mapo za adresar"
835
836
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
837
#: src/messageview.c:149
838
msgid "/_File"
839
msgstr "/_Datoteka"
840
841
#: src/addressbook.c:335
842
msgid "/_File/New _Book"
843
msgstr "/_Datoteka/Nova _Knjiga"
844
845
#: src/addressbook.c:336
846
msgid "/_File/New _vCard"
847
msgstr "/_Datoteka/Nova _v kartica"
848
849
#: src/addressbook.c:338
850
msgid "/_File/New _JPilot"
851
msgstr "/_Datoteka/Nov _JPilot"
852
853
#: src/addressbook.c:341
854
#, fuzzy
855
msgid "/_File/New _LDAP Server"
856
msgstr "/_Datoteka/Nov _strežnik"
857
858
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
859
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
860
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
861
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
862
#: src/messageview.c:156
863
msgid "/_File/---"
864
msgstr "/_Datoteka/---"
865
866
#: src/addressbook.c:344
867
msgid "/_File/_Edit"
868
msgstr "/_Datoteka/_Urejanje"
869
870
#: src/addressbook.c:345
871
msgid "/_File/_Delete"
872
msgstr "/_Datoteka/_Brisanje"
873
874
#: src/addressbook.c:347
875
msgid "/_File/_Save"
876
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
877
878
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
879
msgid "/_File/_Close"
880
msgstr "/_Datoteka/_Zapri"
881
882
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
883
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
884
msgid "/_Edit"
885
msgstr "/_Urejanje"
886
887
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
888
#: src/messageview.c:160
889
msgid "/_Edit/_Copy"
890
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
891
892
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
893
msgid "/_Edit/_Paste"
894
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
895
896
#: src/addressbook.c:354
897
msgid "/_Address"
898
msgstr "/_Naslov"
899
900
#: src/addressbook.c:355
901
msgid "/_Address/New _Address"
902
msgstr "/_Naslov/Nov n_aslov"
903
904
#: src/addressbook.c:356
905
msgid "/_Address/New _Group"
906
msgstr "/_Naslov/Nova _skupina"
907
908
#: src/addressbook.c:357
909
msgid "/_Address/New _Folder"
910
msgstr "/_Naslov/Nova _mapa"
911
912
#: src/addressbook.c:358
913
msgid "/_Address/---"
914
msgstr "/_Naslov/---"
915
916
#: src/addressbook.c:359
917
msgid "/_Address/_Edit"
918
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
919
920
#: src/addressbook.c:360
921
msgid "/_Address/_Delete"
922
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
923
924
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
925
#: src/messageview.c:282
926
msgid "/_Tools"
927
msgstr "/_Orodja"
928
929
#: src/addressbook.c:363
930
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
931
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
932
933
#: src/addressbook.c:364
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
936
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
937
938
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
939
#: src/messageview.c:302
940
msgid "/_Help"
941
msgstr "/_Pomoč"
942
943
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
944
#: src/messageview.c:303
945
msgid "/_Help/_About"
946
msgstr "/_Pomoč/_O programu"
947
948
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
949
msgid "/New _Address"
950
msgstr "/Nov n_aslov"
951
952
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
953
msgid "/New _Group"
954
msgstr "/Nova _skupina"
955
956
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
957
msgid "/New _Folder"
958
msgstr "/Nova _mapa"
959
960
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
961
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
962
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
963
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
964
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
965
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
966
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
967
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
968
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
969
#: src/summaryview.c:465
970
msgid "/---"
971
msgstr "/---"
972
973
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
974
msgid "/_Delete"
975
msgstr "/_Brisanje"
976
977
#: src/addressbook.c:403
978
#, fuzzy
979
msgid "/_Copy"
980
msgstr "/Prepiš_i..."
981
982
#: src/addressbook.c:404
983
#, fuzzy
984
msgid "/_Paste"
985
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
986
987
#: src/addressbook.c:503
988
msgid "E-Mail address"
989
msgstr "Elektronski naslov"
990
991
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
992
msgid "Address book"
993
msgstr "Imenik naslovov"
994
995
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
996
#: src/prefs_search_folder.c:187
997
msgid "Name:"
998
msgstr "Ime:"
999
1000
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
1001
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1002
msgid "To:"
1003
msgstr "Za:"
1004
1005
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
1006
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1007
msgid "Cc:"
1008
msgstr "Kp:"
1009
1010
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1011
#: src/prefs_template.c:183
1012
msgid "Bcc:"
1013
msgstr "Skp:"
1014
1015
#. Buttons
1016
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1017
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1018
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1019
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1020
msgid "Delete"
1021
msgstr "Izbriši"
1022
1023
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1024
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1025
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1026
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1027
msgid "Add"
1028
msgstr "Dodajanje"
1029
1030
#: src/addressbook.c:691
1031
msgid "Lookup"
1032
msgstr "Poišči"
1033
1034
#: src/addressbook.c:694
1035
#, fuzzy
1036
msgid "_Close"
1037
msgstr "Zapri"
1038
1039
#. Confirm deletion
1040
#: src/addressbook.c:864
1041
msgid "Delete address(es)"
1042
msgstr "Brisanje naslova"
1043
1044
#: src/addressbook.c:865
1045
msgid "Really delete the address(es)?"
1046
msgstr "Res želite izbrisati naslov(e)?"
1047
1048
#: src/addressbook.c:1640
1049
#, fuzzy, c-format
1050
msgid ""
1051
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1052
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1053
msgstr ""
1054
"Ali res želite izbrisati mapo IN vse naslove v '%s' ? \n"
1055
"Če izbrišete samo mapo, se bodo vsi naslovi prestavili v starševsko mapo."
1056
1057
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1058
msgid "Delete folder"
1059
msgstr "Izbriši mapo"
1060
1061
#: src/addressbook.c:1643
1062
#, fuzzy
1063
msgid "_Folder only"
1064
msgstr "Samo mapa"
1065
1066
#: src/addressbook.c:1643
1067
#, fuzzy
1068
msgid "Folder and _addresses"
1069
msgstr "Mapa in naslovi"
1070
1071
#: src/addressbook.c:1648
1072
#, c-format
1073
msgid "Really delete `%s' ?"
1074
msgstr "Res želite izbrisati '%s' ?"
1075
1076
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1077
msgid "New user, could not save index file."
1078
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti indeksne datoteke."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1081
msgid "New user, could not save address book files."
1082
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti datotek z iminiki naslovov."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1085
msgid "Old address book converted successfully."
1086
msgstr "Star imenik naslovov je bil uspešno pretvorjen."
1087
1088
#: src/addressbook.c:2444
1089
msgid ""
1090
"Old address book converted,\n"
1091
"could not save new address index file"
1092
msgstr ""
1093
"Stari imenik naslovov pretvorjen,\n"
1094
"ne morem shraniti nove indeksne datoteke naslovov"
1095
1096
#: src/addressbook.c:2457
1097
msgid ""
1098
"Could not convert address book,\n"
1099
"but created empty new address book files."
1100
msgstr ""
1101
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1102
"sem pa naredil prazne nove datoteke imenikov naslovov."
1103
1104
#: src/addressbook.c:2463
1105
msgid ""
1106
"Could not convert address book,\n"
1107
"could not create new address book files."
1108
msgstr ""
1109
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1110
"ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov."
1111
1112
#: src/addressbook.c:2468
1113
msgid ""
1114
"Could not convert address book\n"
1115
"and could not create new address book files."
1116
msgstr ""
1117
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov\n"
1118
"in ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2475
1121
#, fuzzy
1122
msgid "Address book conversion error"
1123
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1124
1125
#: src/addressbook.c:2479
1126
#, fuzzy
1127
msgid "Address book conversion"
1128
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
1129
1130
#: src/addressbook.c:2514
1131
#, fuzzy
1132
msgid "Address Book Error"
1133
msgstr "Napaka v imeniku naslovov"
1134
1135
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1136
msgid "Could not read address index"
1137
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1138
1139
#: src/addressbook.c:2577
1140
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1141
msgstr ""
1142
"Star imenik naslovov pretvorjen, ne morem shraniti nove indeksne datoteke "
1143
"naslovov"
1144
1145
#: src/addressbook.c:2591
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1148
msgstr ""
1149
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, sem pa naredil prazno datoteko z "
1150
"imenikom naslovov."
1151
1152
#: src/addressbook.c:2597
1153
msgid ""
1154
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1155
msgstr ""
1156
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, ne morem narediti novih datotek z "
1157
"imeniki naslovov."
1158
1159
#: src/addressbook.c:2603
1160
msgid ""
1161
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1162
msgstr ""
1163
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov in ne morem narediti novih datotek."
1164
1165
#: src/addressbook.c:2621
1166
#, fuzzy
1167
msgid "Address Book Conversion Error"
1168
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1169
1170
#: src/addressbook.c:2627
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address Book Conversion"
1173
msgstr "Pretvorba imenika naslovov"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1176
msgid "Interface"
1177
msgstr "Vmesnik"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1180
msgid "Address Book"
1181
msgstr "Imenik naslovov"
1182
1183
#: src/addressbook.c:3179
1184
msgid "Person"
1185
msgstr "Oseba"
1186
1187
#: src/addressbook.c:3195
1188
msgid "EMail Address"
1189
msgstr "Elektronski naslov"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3211
1192
msgid "Group"
1193
msgstr "Skupina"
1194
1195
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1196
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1197
#: src/query_search.c:400
1198
msgid "Folder"
1199
msgstr "Mapa"
1200
1201
#: src/addressbook.c:3243
1202
msgid "vCard"
1203
msgstr "v-kartica"
1204
1205
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1206
msgid "JPilot"
1207
msgstr "JPilot"
1208
1209
#: src/addressbook.c:3291
1210
msgid "LDAP Server"
1211
msgstr "Strežnik LDAP"
1212
1213
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1214
msgid "Common address"
1215
msgstr "Skupni naslov"
1216
1217
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1218
msgid "Personal address"
1219
msgstr "Osebni naslov"
1220
1221
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1222
msgid "Notice"
1223
msgstr "Opomba"
1224
1225
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1226
msgid "Warning"
1227
msgstr "Opozorilo"
1228
1229
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1230
msgid "Error"
1231
msgstr "Napaka"
1232
1233
#: src/alertpanel.c:223
1234
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1235
msgstr "Delam pogovorno okno z alarmno ploščo...\n"
1236
1237
#: src/alertpanel.c:318
1238
msgid "Show this message next time"
1239
msgstr "Pokaži to sporočilo naslednjič"
1240
1241
#: src/colorlabel.c:46
1242
msgid "Orange"
1243
msgstr "Oranžna"
1244
1245
#: src/colorlabel.c:47
1246
msgid "Red"
1247
msgstr "Rdeča"
1248
1249
#: src/colorlabel.c:48
1250
msgid "Pink"
1251
msgstr "Rožnata"
1252
1253
#: src/colorlabel.c:49
1254
msgid "Sky blue"
1255
msgstr "Sinja"
1256
1257
#: src/colorlabel.c:50
1258
msgid "Blue"
1259
msgstr "Modra"
1260
1261
#: src/colorlabel.c:51
1262
msgid "Green"
1263
msgstr "Zelena"
1264
1265
#: src/colorlabel.c:52
1266
msgid "Brown"
1267
msgstr "Rjava"
1268
1269
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1270
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1271
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1272
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1273
msgid "None"
1274
msgstr "Nič"
1275
1276
#: src/compose.c:552
1277
msgid "/_Add..."
1278
msgstr "/_Dodaj"
1279
1280
#: src/compose.c:553
1281
msgid "/_Remove"
1282
msgstr "/_Odstrani"
1283
1284
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1285
#: src/folderview.c:317
1286
#, fuzzy
1287
msgid "/_Properties..."
1288
msgstr "/_Lastnost..."
1289
1290
#: src/compose.c:561
1291
#, fuzzy
1292
msgid "/_File/_Send"
1293
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
1294
1295
#: src/compose.c:563
1296
#, fuzzy
1297
msgid "/_File/Send _later"
1298
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji pozneje"
1299
1300
#: src/compose.c:566
1301
#, fuzzy
1302
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1303
msgstr "/_Sporočilo/Shrani v mapo _draft"
1304
1305
#: src/compose.c:568
1306
#, fuzzy
1307
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1308
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji in nadaljuj z urejanjem"
1309
1310
#: src/compose.c:571
1311
msgid "/_File/_Attach file"
1312
msgstr "/_Datoteka/Pripni d_atoteko"
1313
1314
#: src/compose.c:572
1315
msgid "/_File/_Insert file"
1316
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
1317
1318
#: src/compose.c:574
1319
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1320
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1321
1322
#: src/compose.c:575
1323
#, fuzzy
1324
msgid "/_File/A_ppend signature"
1325
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1326
1327
#: src/compose.c:580
1328
msgid "/_Edit/_Undo"
1329
msgstr "/_Uredi/_Razveljavi"
1330
1331
#: src/compose.c:581
1332
msgid "/_Edit/_Redo"
1333
msgstr "/_Uredi/_Obnovi"
1334
1335
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1336
#: src/messageview.c:162
1337
msgid "/_Edit/---"
1338
msgstr "/_Uredi/---"
1339
1340
#: src/compose.c:583
1341
msgid "/_Edit/Cu_t"
1342
msgstr "/_Uredi/I_zreži"
1343
1344
#: src/compose.c:586
1345
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1346
msgstr "/_Uredi/Prilepi kot _citat"
1347
1348
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1349
msgid "/_Edit/Select _all"
1350
msgstr "/_Uredi/Izberi _vse"
1351
1352
#: src/compose.c:590
1353
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1354
msgstr "/_Uredi/Prelomi trenutni odstavek"
1355
1356
#: src/compose.c:592
1357
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1358
msgstr "/_Uredi/_Prelomi vse _dolge vrstice"
1359
1360
#: src/compose.c:594
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1363
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
1364
1365
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1366
#: src/summaryview.c:460
1367
msgid "/_View"
1368
msgstr "/_Pogled"
1369
1370
#: src/compose.c:596
1371
msgid "/_View/_To"
1372
msgstr "/_Ogled/_Komu"
1373
1374
#: src/compose.c:597
1375
msgid "/_View/_Cc"
1376
msgstr "/_Ogled/K_p"
1377
1378
#: src/compose.c:598
1379
msgid "/_View/_Bcc"
1380
msgstr "/_Ogled/_SKp"
1381
1382
#: src/compose.c:599
1383
#, fuzzy
1384
msgid "/_View/_Reply-To"
1385
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
1386
1387
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1388
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1389
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1390
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1391
msgid "/_View/---"
1392
msgstr "/_Pogled/---"
1393
1394
#: src/compose.c:601
1395
#, fuzzy
1396
msgid "/_View/_Followup-To"
1397
msgstr "/_Pogled/_Sledi do"
1398
1399
#: src/compose.c:603
1400
msgid "/_View/R_uler"
1401
msgstr "/_Pogled/R_avnilo"
1402
1403
#: src/compose.c:605
1404
msgid "/_View/_Attachment"
1405
msgstr "/_Pogled/_Priloga"
1406
1407
#: src/compose.c:607
1408
#, fuzzy
1409
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1410
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
1411
1412
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1413
#, fuzzy
1414
msgid "/_View/Character _encoding"
1415
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1416
1417
#: src/compose.c:616
1418
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1419
msgstr ""
1420
1421
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1422
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1423
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1424
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1425
#: src/messageview.c:169
1426
#, fuzzy
1427
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1428
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1429
1430
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1431
#, fuzzy
1432
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1433
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/7 bitni ASCII (US-ASC_II)"
1434
1435
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1436
#, fuzzy
1437
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1438
msgstr "/Videz/Nabor zna_kov/Unicode (_UTF-8)"
1439
1440
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1443
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-_1)"
1444
1445
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1448
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
1449
1450
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1451
#, fuzzy
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1453
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Srednjeevropski (ISO-8859-_2)"
1454
1455
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1458
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Baltski (ISO-8859-13)"
1459
1460
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1461
#, fuzzy
1462
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1463
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1464
1465
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1466
#, fuzzy
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1468
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1469
1470
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1471
#, fuzzy
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1473
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1474
1475
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1476
#, fuzzy
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1478
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1479
1480
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1483
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1484
1485
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1488
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1489
1490
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1493
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1494
1495
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1498
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Turški (ISO-8859-_9)"
1499
1500
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1503
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (ISO-8859-_5)"
1504
1505
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1508
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1509
1510
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1513
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1514
1515
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1518
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1519
1520
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1523
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-_JP)"
1524
1525
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1528
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1529
1530
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1533
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1534
1535
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1538
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (_Big5)"
1539
1540
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1543
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Korejski (EUC-_KR)"
1544
1545
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1548
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (TIS-620)"
1549
1550
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1553
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (Windows-874)"
1554
1555
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1556
msgid "/_Tools/_Address book"
1557
msgstr "/_Orodja/_Adresar"
1558
1559
#: src/compose.c:697
1560
msgid "/_Tools/_Template"
1561
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1562
1563
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1564
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1565
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1566
1567
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1568
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1569
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1570
#: src/messageview.c:298
1571
msgid "/_Tools/---"
1572
msgstr "/_Orodja/---"
1573
1574
#: src/compose.c:702
1575
#, fuzzy
1576
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1577
msgstr "/_Uredi/Uredi z _zunanjim urejevalnikom"
1578
1579
#: src/compose.c:706
1580
#, fuzzy
1581
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1582
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1583
1584
#: src/compose.c:707
1585
#, fuzzy
1586
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1587
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1588
1589
#: src/compose.c:712
1590
#, fuzzy
1591
msgid "/_Tools/_Check spell"
1592
msgstr "/_Orodja/_Izvrši"
1593
1594
#: src/compose.c:713
1595
#, fuzzy
1596
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1597
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1598
1599
#: src/compose.c:977
1600
#, c-format
1601
msgid "%s: file not exist\n"
1602
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1603
1604
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1605
msgid "Can't get text part\n"
1606
msgstr "Ne morem dobiti tekstovnega dela\n"
1607
1608
#: src/compose.c:1635
1609
msgid "Quote mark format error."
1610
msgstr "Napaka pri oblikovanju znaka za citiranje."
1611
1612
#: src/compose.c:1647
1613
msgid "Message reply/forward format error."
1614
msgstr "Napaka pri oblikovanju odgovora/posredovanja sporočila."
1615
1616
#: src/compose.c:2135
1617
#, c-format
1618
msgid "File %s doesn't exist\n"
1619
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1620
1621
#: src/compose.c:2139
1622
#, c-format
1623
msgid "Can't get file size of %s\n"
1624
msgstr "Ne morem dobiti velikosti datoteke %s\n"
1625
1626
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1627
#, c-format
1628
msgid "File %s is empty."
1629
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1630
1631
#: src/compose.c:2147
1632
#, c-format
1633
msgid "Can't read %s."
1634
msgstr "Ne morem prebrati %s."
1635
1636
#: src/compose.c:2180
1637
#, c-format
1638
msgid "Message: %s"
1639
msgstr "Sporočilo: %s"
1640
1641
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1642
msgid "Can't get the part of multipart message."
1643
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila."
1644
1645
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1646
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1647
msgid "(No Subject)"
1648
msgstr "(Brez zadeve)"
1649
1650
#: src/compose.c:2733
1651
#, fuzzy, c-format
1652
msgid "%s - Compose%s"
1653
msgstr "%s - Sestavi sporočilo%s"
1654
1655
#: src/compose.c:2848
1656
msgid "Recipient is not specified."
1657
msgstr "Naslovnik ni določen."
1658
1659
#: src/compose.c:2856
1660
#, fuzzy
1661
msgid "Empty subject"
1662
msgstr "Zadeva"
1663
1664
#: src/compose.c:2857
1665
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1666
msgstr "Zadeva sporočila je prazna. Naj kljub temu pošljem?"
1667
1668
#: src/compose.c:2921
1669
#, fuzzy
1670
msgid "Attachment is missing"
1671
msgstr "Priloge"
1672
1673
#: src/compose.c:2922
1674
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1675
msgstr ""
1676
1677
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1678
msgid "Check recipients"
1679
msgstr ""
1680
1681
#: src/compose.c:3085
1682
#, fuzzy
1683
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1684
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
1685
1686
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1687
msgid "From:"
1688
msgstr "Pošiljatelj:"
1689
1690
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1691
msgid "Subject:"
1692
msgstr "Zadeva:"
1693
1694
#: src/compose.c:3213
1695
#, fuzzy
1696
msgid "_Send"
1697
msgstr "Pošlji"
1698
1699
#: src/compose.c:3298
1700
msgid "can't get recipient list."
1701
msgstr "ne morem dobiti seznama naslovnikov"
1702
1703
#: src/compose.c:3318
1704
msgid ""
1705
"Account for sending mail is not specified.\n"
1706
"Please select a mail account before sending."
1707
msgstr ""
1708
"Račun za pošiljanje pošte ni določen.\n"
1709
"Prosim, pred pošiljanjem izberite poštni račun."
1710
1711
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1712
#, c-format
1713
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1714
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
1715
1716
#: src/compose.c:3382
1717
msgid "Can't save the message to outbox."
1718
msgstr "Ne morem shraniti sporočila v imenik Outbox."
1719
1720
#: src/compose.c:3420
1721
#, c-format
1722
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1723
msgstr "Ne najdem tipke, ki bi bila povezana z identifikatorjem tipke `%s'."
1724
1725
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1726
#, fuzzy
1727
msgid "Can't sign the message."
1728
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1729
1730
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1731
#, fuzzy
1732
msgid "Can't encrypt the message."
1733
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1734
1735
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1736
#, fuzzy
1737
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1738
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1739
1740
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1741
msgid "can't change file mode\n"
1742
msgstr "Ne morem spremeniti pravic do dostopa do datoteke\n"
1743
1744
#: src/compose.c:3588
1745
#, fuzzy, c-format
1746
msgid ""
1747
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1748
"\n"
1749
"Send it as %s anyway?"
1750
msgstr ""
1751
"Ne morem pretvoriti nabora znakov sporočila.\n"
1752
"Naj ga kljub temu pošljem?"
1753
1754
#: src/compose.c:3594
1755
#, fuzzy
1756
msgid "Code conversion error"
1757
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1758
1759
#: src/compose.c:3680
1760
#, c-format
1761
msgid ""
1762
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1763
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1764
"\n"
1765
"Send it anyway?"
1766
msgstr ""
1767
1768
#: src/compose.c:3684
1769
msgid "Line length limit"
1770
msgstr ""
1771
1772
#: src/compose.c:3850
1773
msgid "Encrypting with Bcc"
1774
msgstr ""
1775
1776
#: src/compose.c:3851
1777
msgid ""
1778
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1779
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1780
"loss of confidentiality.\n"
1781
"\n"
1782
"Send it anyway?"
1783
msgstr ""
1784
1785
#: src/compose.c:4046
1786
msgid "can't remove the old message\n"
1787
msgstr "ne morem odstraniti starega sporočila\n"
1788
1789
#: src/compose.c:4064
1790
msgid "queueing message...\n"
1791
msgstr "prestavljam sporočilo v mapo Čakajoče...\n"
1792
1793
#: src/compose.c:4152
1794
msgid "can't find queue folder\n"
1795
msgstr "ne najdem mape s čakajočimi sporočili\n"
1796
1797
#: src/compose.c:4159
1798
msgid "can't queue the message\n"
1799
msgstr "ne morem preložiti sporočila\n"
1800
1801
#: src/compose.c:4199
1802
#, fuzzy, c-format
1803
msgid "File %s doesn't exist."
1804
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1805
1806
#: src/compose.c:4208
1807
#, fuzzy, c-format
1808
msgid "Can't open file %s."
1809
msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s\n"
1810
1811
#: src/compose.c:4808
1812
#, c-format
1813
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1814
msgstr "generiran Message-ID: %s\n"
1815
1816
#: src/compose.c:4923
1817
msgid "Creating compose window...\n"
1818
msgstr "Odpiram okno za sestavljanje sporočila...\n"
1819
1820
#: src/compose.c:5050
1821
#, fuzzy
1822
msgid "PGP Sign"
1823
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1824
1825
#: src/compose.c:5053
1826
#, fuzzy
1827
msgid "PGP Encrypt"
1828
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1829
1830
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1831
msgid "MIME type"
1832
msgstr "Tip MIME"
1833
1834
#. S_COL_DATE
1835
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1836
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1837
#: src/summaryview.c:5091
1838
msgid "Size"
1839
msgstr "Velikost"
1840
1841
#: src/compose.c:6152
1842
msgid "Invalid MIME type."
1843
msgstr "Napačen tip MIME"
1844
1845
#: src/compose.c:6170
1846
msgid "File doesn't exist or is empty."
1847
msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa je prazna."
1848
1849
#: src/compose.c:6239
1850
#, fuzzy
1851
msgid "Properties"
1852
msgstr "Lastnost"
1853
1854
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1855
msgid "Encoding"
1856
msgstr "Nabor znakov"
1857
1858
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1859
msgid "Path"
1860
msgstr "Pot"
1861
1862
#: src/compose.c:6283
1863
msgid "File name"
1864
msgstr "Ime datoteke"
1865
1866
#: src/compose.c:6373
1867
#, c-format
1868
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1869
msgstr "Ukazna vrstica za zunanji urejevalnik je neveljavna: '%s'\n"
1870
1871
#: src/compose.c:6435
1872
#, fuzzy, c-format
1873
msgid ""
1874
"The external editor is still working.\n"
1875
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1876
msgstr ""
1877
"Zunanji urejevalnik še vedno deluje.\n"
1878
"Ali naj ga prisilim k prekinitvi?\n"
1879
"Št. skupine procesov: %d"
1880
1881
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1882
msgid "_Customize toolbar..."
1883
msgstr ""
1884
1885
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1886
msgid "Can't queue the message."
1887
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1888
1889
#: src/compose.c:6994
1890
#, fuzzy
1891
msgid "Select files"
1892
msgstr "Izberi datoteko"
1893
1894
#: src/compose.c:7017
1895
msgid "Select file"
1896
msgstr "Izberi datoteko"
1897
1898
#: src/compose.c:7068
1899
#, fuzzy
1900
msgid "Save message"
1901
msgstr "Pošlji sporočilo"
1902
1903
#: src/compose.c:7069
1904
#, fuzzy
1905
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1906
msgstr "To sporočilo je bilo spremenjeno. Naj ga zavržem?"
1907
1908
#: src/compose.c:7071
1909
msgid "Close _without saving"
1910
msgstr ""
1911
1912
#: src/compose.c:7113
1913
#, c-format
1914
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1915
msgstr "Ali želite uporabiti predlogo `%s' ?"
1916
1917
#: src/compose.c:7115
1918
msgid "Apply template"
1919
msgstr "Uporabi predlogo"
1920
1921
#: src/compose.c:7116
1922
#, fuzzy
1923
msgid "_Replace"
1924
msgstr "Zamenjaj"
1925
1926
#: src/compose.c:7116
1927
#, fuzzy
1928
msgid "_Insert"
1929
msgstr "Vstavi"
1930
1931
#: src/editaddress.c:161
1932
msgid "Add New Person"
1933
msgstr "Dodaj novo osebo"
1934
1935
#: src/editaddress.c:162
1936
msgid "Edit Person Details"
1937
msgstr "Uredi podatke o osebi"
1938
1939
#: src/editaddress.c:303
1940
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1941
msgstr "Elektronski naslov mora biti podan."
1942
1943
#: src/editaddress.c:422
1944
msgid "A Name and Value must be supplied."
1945
msgstr "Ime in vrednost morata biti podana."
1946
1947
#: src/editaddress.c:479
1948
msgid "Edit Person Data"
1949
msgstr "Urejanje podatkov o osebi"
1950
1951
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1952
msgid "Display Name"
1953
msgstr "Prikaži ime"
1954
1955
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1956
msgid "Last Name"
1957
msgstr "Priimek"
1958
1959
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1960
msgid "First Name"
1961
msgstr "Ime"
1962
1963
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1964
msgid "Nick Name"
1965
msgstr "Vzdevek"
1966
1967
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1968
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1969
msgid "E-Mail Address"
1970
msgstr "Elektronski Naslov"
1971
1972
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1973
msgid "Alias"
1974
msgstr "Vzdevek"
1975
1976
#. Buttons
1977
#: src/editaddress.c:713
1978
msgid "Move Up"
1979
msgstr "Premakni navzgor"
1980
1981
#: src/editaddress.c:716
1982
msgid "Move Down"
1983
msgstr "Premakni navzdol"
1984
1985
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1986
msgid "Modify"
1987
msgstr "Spremeni"
1988
1989
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1990
msgid "Clear"
1991
msgstr "Počisti"
1992
1993
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1994
msgid "Value"
1995
msgstr "Vrednost"
1996
1997
#: src/editaddress.c:886
1998
msgid "Basic Data"
1999
msgstr "Osnovni podatki"
2000
2001
#: src/editaddress.c:888
2002
msgid "User Attributes"
2003
msgstr "Uporabniški atributi"
2004
2005
#: src/editbook.c:120
2006
msgid "File appears to be Ok."
2007
msgstr "Datoteka se zdi v redu."
2008
2009
#: src/editbook.c:123
2010
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2011
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven imenik naslovov."
2012
2013
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2014
msgid "Could not read file."
2015
msgstr "Datoteke ni mogoće prebrati."
2016
2017
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2018
#, fuzzy
2019
msgid "Edit Address Book"
2020
msgstr "Uredi adresar"
2021
2022
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2023
msgid " Check File "
2024
msgstr " Preveri Datoteko "
2025
2026
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2027
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2028
msgid "File"
2029
msgstr "Datoteka"
2030
2031
#: src/editbook.c:309
2032
#, fuzzy
2033
msgid "Add New Address Book"
2034
msgstr "Dodaj nov imenik naslovov"
2035
2036
#: src/editgroup.c:107
2037
msgid "A Group Name must be supplied."
2038
msgstr "Ime skupine mora biti podano."
2039
2040
#: src/editgroup.c:272
2041
msgid "Edit Group Data"
2042
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2043
2044
#: src/editgroup.c:302
2045
msgid "Group Name"
2046
msgstr "Ime skupine"
2047
2048
#: src/editgroup.c:319
2049
msgid "Available Addresses"
2050
msgstr "Razpoložljivi naslovi"
2051
2052
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2053
#: src/prefs_summary_column.c:253
2054
msgid "  ->  "
2055
msgstr "  ->  "
2056
2057
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2058
#: src/prefs_summary_column.c:257
2059
msgid "  <-  "
2060
msgstr "  <-  "
2061
2062
#: src/editgroup.c:359
2063
msgid "Addresses in Group"
2064
msgstr "Naslovi v skupini"
2065
2066
#: src/editgroup.c:429
2067
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2068
msgstr "Prestavljate naslove v ali iz skupine s klikanjem na puščice"
2069
2070
#: src/editgroup.c:481
2071
msgid "Edit Group Details"
2072
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2073
2074
#: src/editgroup.c:484
2075
msgid "Add New Group"
2076
msgstr "Dodaj novo skupino"
2077
2078
#: src/editgroup.c:537
2079
msgid "Edit folder"
2080
msgstr "Urejanje mape"
2081
2082
#: src/editgroup.c:537
2083
msgid "Input the new name of folder:"
2084
msgstr "Vnesite novo ime mape:"
2085
2086
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2087
#: src/folderview.c:2280
2088
msgid "New folder"
2089
msgstr "Nova mapa"
2090
2091
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2092
msgid "Input the name of new folder:"
2093
msgstr "Vnesite ime nove mape:"
2094
2095
#: src/editjpilot.c:200
2096
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2097
msgstr "Kaže, da datoteka nima oblike JPilot."
2098
2099
#: src/editjpilot.c:212
2100
msgid "Select JPilot File"
2101
msgstr "Izberite datoteko JPilot"
2102
2103
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2104
msgid "Edit JPilot Entry"
2105
msgstr "Urejanje vnosa JPilot"
2106
2107
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2108
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2109
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2110
msgid " ... "
2111
msgstr " ... "
2112
2113
#: src/editjpilot.c:294
2114
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2115
msgstr "Dodatni kos(i) elektronskega naslova"
2116
2117
#: src/editjpilot.c:387
2118
msgid "Add New JPilot Entry"
2119
msgstr "Dodaj nov vnos JPilot"
2120
2121
#: src/editldap.c:171
2122
msgid "Connected successfully to server"
2123
msgstr "Uspešna povezava s strežnikom"
2124
2125
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2126
msgid "Could not connect to server"
2127
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom"
2128
2129
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2130
msgid "Edit LDAP Server"
2131
msgstr "Urejanje strežnika LDAP"
2132
2133
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2134
msgid "Hostname"
2135
msgstr "Ime gostitelja"
2136
2137
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2138
msgid "Port"
2139
msgstr "Vrata"
2140
2141
#: src/editldap.c:337
2142
msgid " Check Server "
2143
msgstr " Preveri strežnik "
2144
2145
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2146
msgid "Search Base"
2147
msgstr "Iskanje v zbirki"
2148
2149
#: src/editldap.c:399
2150
msgid "Search Criteria"
2151
msgstr "Kriteriji iskanja"
2152
2153
#: src/editldap.c:406
2154
msgid " Reset "
2155
msgstr " Ponastavi "
2156
2157
#: src/editldap.c:411
2158
msgid "Bind DN"
2159
msgstr " Ime domene Bind"
2160
2161
#: src/editldap.c:420
2162
msgid "Bind Password"
2163
msgstr "Geslo za Bind"
2164
2165
#: src/editldap.c:430
2166
msgid "Timeout (secs)"
2167
msgstr "Čas izteka (sek.)"
2168
2169
#: src/editldap.c:444
2170
msgid "Maximum Entries"
2171
msgstr "Največje št. vnosov"
2172
2173
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2174
msgid "Basic"
2175
msgstr "Osnovno"
2176
2177
#: src/editldap.c:472
2178
msgid "Extended"
2179
msgstr "Razširjen"
2180
2181
#: src/editldap.c:558
2182
msgid "Add New LDAP Server"
2183
msgstr "Dodaj nov strežnik LDAP"
2184
2185
#: src/editldap_basedn.c:148
2186
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2187
msgstr "Urejanje LDAP - Izberite bazo iskanja"
2188
2189
#: src/editldap_basedn.c:209
2190
msgid "Available Search Base(s)"
2191
msgstr "Razpoložljive baze iskanja"
2192
2193
#: src/editldap_basedn.c:296
2194
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2195
msgstr "Ne morem prebrati iskalnih baz s strežnika. Prosim, vnesite jih ročno"
2196
2197
#: src/editvcard.c:104
2198
msgid "File does not appear to be vCard format."
2199
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven zapis v-kartice."
2200
2201
#: src/editvcard.c:116
2202
msgid "Select vCard File"
2203
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2204
2205
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2206
msgid "Edit vCard Entry"
2207
msgstr "Urejanje vnosa v-kartice"
2208
2209
#: src/editvcard.c:274
2210
msgid "Add New vCard Entry"
2211
msgstr "Dodaj nov vnos v-kartice"
2212
2213
#: src/export.c:148
2214
msgid "Export"
2215
msgstr "Izvozi"
2216
2217
#: src/export.c:167
2218
msgid "Specify target folder and mbox file."
2219
msgstr "Določite ciljno mapo in datoteko mbox."
2220
2221
#: src/export.c:177
2222
msgid "Source dir:"
2223
msgstr "Izvorni imenik:"
2224
2225
#: src/export.c:182
2226
msgid "Exporting file:"
2227
msgstr "Izvozi datoteko:"
2228
2229
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2230
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2231
msgid " Select... "
2232
msgstr " Izberi... "
2233
2234
#: src/export.c:239
2235
msgid "Select exporting file"
2236
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2237
2238
#: src/filesel.c:158
2239
msgid "Save as"
2240
msgstr "Shrani kot"
2241
2242
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2243
#, fuzzy
2244
msgid "Overwrite existing file"
2245
msgstr "Naj povozim obstoječo datoteko"
2246
2247
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2248
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2249
msgstr ""
2250
2251
#: src/filesel.c:183
2252
#, fuzzy
2253
msgid "Select directory"
2254
msgstr "Imenik spool"
2255
2256
#: src/foldersel.c:252
2257
msgid "Select folder"
2258
msgstr "Izberi mapo"
2259
2260
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2261
msgid "Inbox"
2262
msgstr "Prejeto"
2263
2264
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2265
msgid "Sent"
2266
msgstr "Poslano"
2267
2268
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2269
msgid "Queue"
2270
msgstr "Čakajoče"
2271
2272
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2273
msgid "Trash"
2274
msgstr "Smeti"
2275
2276
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2277
msgid "Drafts"
2278
msgstr "Osnutki"
2279
2280
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2281
msgid "NewFolder"
2282
msgstr "Nova mapa"
2283
2284
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2285
#: src/folderview.c:2362
2286
#, c-format
2287
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2288
msgstr "Znaka '%c' ne more biti v imenu mape."
2289
2290
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2291
#: src/query_search.c:1052
2292
#, c-format
2293
msgid "The folder `%s' already exists."
2294
msgstr "Mapa '%s' že obstaja."
2295
2296
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2297
#, c-format
2298
msgid "Can't create the folder `%s'."
2299
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2300
2301
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2302
msgid "/Create _new folder..."
2303
msgstr "/Naredi _novo mapo..."
2304
2305
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2306
msgid "/_Rename folder..."
2307
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2308
2309
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2310
#, fuzzy
2311
msgid "/_Move folder..."
2312
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2313
2314
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2315
msgid "/_Delete folder"
2316
msgstr "/I_zbriši mapo..."
2317
2318
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2319
#, fuzzy
2320
msgid "/Empty _trash"
2321
msgstr "Izprazni smetnjak"
2322
2323
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2324
msgid "/_Check for new messages"
2325
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
2326
2327
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2328
msgid "/R_ebuild folder tree"
2329
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
2330
2331
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2332
#, fuzzy
2333
msgid "/_Update summary"
2334
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
2335
2336
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2337
#, fuzzy
2338
msgid "/Mar_k all read"
2339
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
2340
2341
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2342
#, fuzzy
2343
msgid "/Send _queued messages"
2344
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
2345
2346
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2347
msgid "/_Search messages..."
2348
msgstr "/_Iskanje sporočil..."
2349
2350
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2351
msgid "/Ed_it search condition..."
2352
msgstr ""
2353
2354
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2355
#, fuzzy
2356
msgid "/Down_load"
2357
msgstr "Ni neprebranih sporočil."
2358
2359
#: src/folderview.c:300
2360
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2361
msgstr "/_Vpis na novičarsko skupino..."
2362
2363
#: src/folderview.c:302
2364
msgid "/_Remove newsgroup"
2365
msgstr "/_Odstrani skupino novic"
2366
2367
#: src/folderview.c:338
2368
msgid "Creating folder view...\n"
2369
msgstr "Delam mapo View...\n"
2370
2371
#: src/folderview.c:415
2372
msgid "New"
2373
msgstr "Novo"
2374
2375
#. S_COL_MARK
2376
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2377
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2378
msgid "Unread"
2379
msgstr "Neprebrano"
2380
2381
#: src/folderview.c:447
2382
msgid "Total"
2383
msgstr ""
2384
2385
#: src/folderview.c:580
2386
msgid "Setting folder info...\n"
2387
msgstr "Nastavljam informacije o mapi...\n"
2388
2389
#: src/folderview.c:581
2390
msgid "Setting folder info..."
2391
msgstr "Nastavljam informacije o mapi..."
2392
2393
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2394
#, c-format
2395
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2396
msgstr "Preiskujem mapo %s%c%s ..."
2397
2398
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2399
#, c-format
2400
msgid "Scanning folder %s ..."
2401
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2402
2403
#: src/folderview.c:935
2404
msgid "Rebuild folder tree"
2405
msgstr "Ponovno zgradi drevo map"
2406
2407
#: src/folderview.c:936
2408
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2409
msgstr ""
2410
2411
#: src/folderview.c:945
2412
msgid "Rebuilding folder tree..."
2413
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2414
2415
#: src/folderview.c:952
2416
#, fuzzy
2417
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2418
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2419
2420
#: src/folderview.c:1086
2421
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2422
msgstr "Preverjam nova sporočila v vseh mapah..."
2423
2424
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2425
msgid "Junk"
2426
msgstr ""
2427
2428
#: src/folderview.c:1935
2429
#, c-format
2430
msgid "Folder %s is selected\n"
2431
msgstr "Mapa %s je izbrana\n"
2432
2433
#: src/folderview.c:2090
2434
#, fuzzy, c-format
2435
msgid "Downloading messages in %s ..."
2436
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2437
2438
#: src/folderview.c:2118
2439
#, fuzzy, c-format
2440
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2441
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2442
2443
#: src/folderview.c:2121
2444
#, fuzzy
2445
msgid "Download all messages"
2446
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2447
2448
#: src/folderview.c:2170
2449
#, fuzzy, c-format
2450
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2451
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
2452
2453
#: src/folderview.c:2275
2454
msgid ""
2455
"Input the name of new folder:\n"
2456
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2457
" append `/' at the end of the name)"
2458
msgstr ""
2459
"Vnesite ime nove mape:\n"
2460
"(če želite narediti mapo za shranjevanje podmap,\n"
2461
"dodajte '/' na koncu imena datoteke)"
2462
2463
#: src/folderview.c:2350
2464
#, c-format
2465
msgid "Input new name for `%s':"
2466
msgstr "Vnesite novo ime za '%s':"
2467
2468
#: src/folderview.c:2351
2469
msgid "Rename folder"
2470
msgstr "Preimenuj mapo"
2471
2472
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2473
#, fuzzy, c-format
2474
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2475
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2476
2477
#: src/folderview.c:2463
2478
#, fuzzy, c-format
2479
msgid "Can't move the folder `%s'."
2480
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2481
2482
#: src/folderview.c:2532
2483
#, fuzzy, c-format
2484
msgid ""
2485
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2486
"The real messages are not deleted."
2487
msgstr ""
2488
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2489
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2490
2491
#: src/folderview.c:2534
2492
#, fuzzy
2493
msgid "Delete search folder"
2494
msgstr "Izbriši mapo"
2495
2496
#: src/folderview.c:2539
2497
#, fuzzy, c-format
2498
msgid ""
2499
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2500
"Recovery will not be possible.\n"
2501
"\n"
2502
"Do you really want to delete?"
2503
msgstr ""
2504
"Vse mape in sporočila pod '%s' bodo izbrisana.\n"
2505
"Ali jih res želite izbrisati?"
2506
2507
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2508
#, fuzzy, c-format
2509
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2510
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2511
2512
#: src/folderview.c:2613
2513
msgid "Empty trash"
2514
msgstr "Izprazni smetnjak"
2515
2516
#: src/folderview.c:2614
2517
#, fuzzy
2518
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2519
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2520
2521
#: src/folderview.c:2655
2522
#, c-format
2523
msgid ""
2524
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2525
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2526
msgstr ""
2527
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2528
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2529
2530
#: src/folderview.c:2657
2531
msgid "Remove mailbox"
2532
msgstr "Odstrani poštni predal"
2533
2534
#: src/folderview.c:2707
2535
#, c-format
2536
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2537
msgstr "Ali naj res izbrišem račun IMAP4 '%s'?"
2538
2539
#: src/folderview.c:2708
2540
msgid "Delete IMAP4 account"
2541
msgstr "Izbriši račun IMAP4"
2542
2543
#: src/folderview.c:2861
2544
#, c-format
2545
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2546
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarsko skupino '%s'?"
2547
2548
#: src/folderview.c:2862
2549
msgid "Delete newsgroup"
2550
msgstr "Izbriši novičarsko skupino"
2551
2552
#: src/folderview.c:2912
2553
#, c-format
2554
msgid "Really delete news account `%s'?"
2555
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarski račun '%s'?"
2556
2557
#: src/folderview.c:2913
2558
msgid "Delete news account"
2559
msgstr "Izbriši novičarski račun"
2560
2561
#: src/headerview.c:57
2562
msgid "Newsgroups:"
2563
msgstr "Novičarske skupine:"
2564
2565
#: src/headerview.c:90
2566
msgid "Creating header view...\n"
2567
msgstr "Delam gledanje zaglavja...\n"
2568
2569
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2570
#: src/summaryview.c:2274
2571
msgid "(No From)"
2572
msgstr "(Brez pošiljatelja)"
2573
2574
#: src/imageview.c:55
2575
msgid "Creating image view...\n"
2576
msgstr "Delam gledanje slike...\n"
2577
2578
#: src/imageview.c:109
2579
msgid "Can't load the image."
2580
msgstr "Ne morem naložiti slike."
2581
2582
#: src/import.c:154
2583
msgid "Import"
2584
msgstr "Uvozi"
2585
2586
#: src/import.c:173
2587
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2588
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2589
2590
#: src/import.c:183
2591
msgid "Importing file:"
2592
msgstr "Uvažam datoteko:"
2593
2594
#: src/import.c:188
2595
msgid "Destination dir:"
2596
msgstr "Ciljni imenik:"
2597
2598
#: src/import.c:245
2599
msgid "Select importing file"
2600
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2601
2602
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2603
msgid "Please specify address book name and file to import."
2604
msgstr "Prosim, določite ime adresarja in datoteko za uvoz."
2605
2606
#: src/importcsv.c:154
2607
#, fuzzy
2608
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2609
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2610
2611
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2612
msgid "File imported."
2613
msgstr "Datoteka uvožena."
2614
2615
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2616
msgid "Please select a file."
2617
msgstr "Prosim, izberite datoteko."
2618
2619
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2620
msgid "Address book name must be supplied."
2621
msgstr "Ime imenika naslovov mora biti podano."
2622
2623
#: src/importcsv.c:528
2624
#, fuzzy
2625
msgid "Error reading CSV fields."
2626
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2627
2628
#: src/importcsv.c:554
2629
#, fuzzy
2630
msgid "CSV file imported successfully."
2631
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2632
2633
#: src/importcsv.c:616
2634
#, fuzzy
2635
msgid "Select CSV File"
2636
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2637
2638
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2639
msgid "File Name"
2640
msgstr "Ime datoteke"
2641
2642
#: src/importcsv.c:700
2643
msgid "Comma-separated"
2644
msgstr ""
2645
2646
#: src/importcsv.c:704
2647
msgid "Tab-separated"
2648
msgstr ""
2649
2650
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2651
msgid "S"
2652
msgstr "S"
2653
2654
#: src/importcsv.c:736
2655
#, fuzzy
2656
msgid "CSV Field"
2657
msgstr "Polje LDIF"
2658
2659
#: src/importcsv.c:737
2660
#, fuzzy
2661
msgid "Address Book Field"
2662
msgstr "Adresar :"
2663
2664
#: src/importcsv.c:754
2665
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2666
msgstr ""
2667
2668
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2669
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2670
#: src/prefs_summary_column.c:301
2671
msgid "Up"
2672
msgstr "Gor"
2673
2674
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2675
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2676
#: src/prefs_summary_column.c:305
2677
msgid "Down"
2678
msgstr "Dol"
2679
2680
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2681
msgid "Address Book :"
2682
msgstr "Adresar :"
2683
2684
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2685
msgid "File Name :"
2686
msgstr "Ime datoteke :"
2687
2688
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2689
msgid "Records :"
2690
msgstr "Zapisi :"
2691
2692
#: src/importcsv.c:882
2693
#, fuzzy
2694
msgid "Import CSV file into Address Book"
2695
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2696
2697
#. Button panel
2698
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2699
msgid "Next"
2700
msgstr "Naslednji"
2701
2702
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2703
msgid "Prev"
2704
msgstr "Prejšnji"
2705
2706
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2707
msgid "File Info"
2708
msgstr "Podatki o datoteki"
2709
2710
#: src/importcsv.c:948
2711
#, fuzzy
2712
msgid "Fields"
2713
msgstr "Polje LDIF"
2714
2715
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2716
msgid "Finish"
2717
msgstr "Končaj"
2718
2719
#: src/importldif.c:125
2720
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2721
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2722
2723
#: src/importldif.c:341
2724
msgid "Error reading LDIF fields."
2725
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2726
2727
#: src/importldif.c:364
2728
msgid "LDIF file imported successfully."
2729
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2730
2731
#: src/importldif.c:426
2732
msgid "Select LDIF File"
2733
msgstr "Izberite datoteko LDIF"
2734
2735
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2736
msgid "LDIF Field"
2737
msgstr "Polje LDIF"
2738
2739
#: src/importldif.c:532
2740
msgid "Attribute Name"
2741
msgstr "Ime atributa"
2742
2743
#: src/importldif.c:591
2744
msgid "Attribute"
2745
msgstr "Atribut"
2746
2747
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2748
msgid "Select"
2749
msgstr "Izberi"
2750
2751
#: src/importldif.c:701
2752
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2753
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2754
2755
#: src/importldif.c:767
2756
msgid "Attributes"
2757
msgstr "Atributi"
2758
2759
#: src/inc.c:159
2760
#, fuzzy, c-format
2761
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2762
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
2763
2764
#: src/inc.c:477
2765
#, fuzzy
2766
msgid "Authenticating with POP3"
2767
msgstr "Overovljam"
2768
2769
#: src/inc.c:503
2770
msgid "Retrieving new messages"
2771
msgstr "Prenašam nova sporočila"
2772
2773
#: src/inc.c:546
2774
msgid "Standby"
2775
msgstr "V pripravljenosti"
2776
2777
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2778
msgid "Cancelled"
2779
msgstr "Preklicano"
2780
2781
#: src/inc.c:694
2782
msgid "Retrieving"
2783
msgstr "Prenašam"
2784
2785
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2786
#, fuzzy, c-format
2787
msgid "%d message(s) (%s) received"
2788
msgstr "Opravljeno (%d sporočil (%s) prejetih)"
2789
2790
#: src/inc.c:707
2791
#, fuzzy, c-format
2792
msgid "no new messages"
2793
msgstr "Ni novih sporočil."
2794
2795
#: src/inc.c:708
2796
#, fuzzy
2797
msgid "Done"
2798
msgstr "Opravljeno."
2799
2800
#: src/inc.c:713
2801
msgid "Connection failed"
2802
msgstr "Povezava ni uspela"
2803
2804
#: src/inc.c:716
2805
msgid "Auth failed"
2806
msgstr "Overovitev ni uspela"
2807
2808
#: src/inc.c:720
2809
msgid "Locked"
2810
msgstr "Zaklenjeno"
2811
2812
#: src/inc.c:730
2813
#, fuzzy
2814
msgid "Timeout"
2815
msgstr "Čas izteka (sek.)"
2816
2817
#: src/inc.c:780
2818
#, c-format
2819
msgid "Finished (%d new message(s))"
2820
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
2821
2822
#: src/inc.c:783
2823
#, c-format
2824
msgid "Finished (no new messages)"
2825
msgstr "Končano (ni novih sporočil)"
2826
2827
#: src/inc.c:792
2828
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2829
msgstr "Med prejemanjem pošte je prišlo do nekaterih napak."
2830
2831
#: src/inc.c:826
2832
#, c-format
2833
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2834
msgstr "sprejemam nova sporočila z računa %s...\n"
2835
2836
#: src/inc.c:830
2837
#, fuzzy, c-format
2838
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2839
msgstr "Overovljam"
2840
2841
#: src/inc.c:833
2842
#, c-format
2843
msgid "%s: Retrieving new messages"
2844
msgstr "%s: Prenašam nova sporočila"
2845
2846
#: src/inc.c:838
2847
#, fuzzy, c-format
2848
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2849
msgstr "Povezujem se s strežnikom POP: %s"
2850
2851
#: src/inc.c:852
2852
#, c-format
2853
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2854
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
2855
2856
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2857
#, c-format
2858
msgid "Authenticating..."
2859
msgstr "Overovljam..."
2860
2861
#: src/inc.c:933
2862
#, fuzzy, c-format
2863
msgid "Retrieving messages from %s..."
2864
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
2865
2866
#: src/inc.c:938
2867
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2868
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
2869
2870
#: src/inc.c:942
2871
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2872
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (LAST)..."
2873
2874
#: src/inc.c:946
2875
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2876
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (UIDL)..."
2877
2878
#: src/inc.c:950
2879
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2880
msgstr "Ugotavljam velikost sporočil (LIST)..."
2881
2882
#: src/inc.c:960
2883
#, c-format
2884
msgid "Deleting message %d"
2885
msgstr "Brišem sporočilo %d"
2886
2887
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2888
msgid "Quitting"
2889
msgstr "Zapuščam"
2890
2891
#: src/inc.c:992
2892
#, c-format
2893
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2894
msgstr "Prenašam sporočilo (%d / %d) (%s / %s)"
2895
2896
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2897
msgid ""
2898
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2899
"Please check the junk mail control setting."
2900
msgstr ""
2901
2902
#: src/inc.c:1274
2903
#, fuzzy
2904
msgid "Connection failed."
2905
msgstr "Povezava ni uspela"
2906
2907
#: src/inc.c:1280
2908
msgid "Error occurred while processing mail."
2909
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
2910
2911
#: src/inc.c:1285
2912
#, fuzzy, c-format
2913
msgid ""
2914
"Error occurred while processing mail:\n"
2915
"%s"
2916
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
2917
2918
#: src/inc.c:1291
2919
msgid "No disk space left."
2920
msgstr "Na disku ni prostora."
2921
2922
#: src/inc.c:1296
2923
msgid "Can't write file."
2924
msgstr "Ne morem napisati datoteke."
2925
2926
#: src/inc.c:1301
2927
msgid "Socket error."
2928
msgstr "napaka v priključku."
2929
2930
#. consider EOF right after QUIT successful
2931
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2932
#: src/send_message.c:966
2933
msgid "Connection closed by the remote host."
2934
msgstr ""
2935
2936
#: src/inc.c:1313
2937
msgid "Mailbox is locked."
2938
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
2939
2940
#: src/inc.c:1317
2941
#, fuzzy, c-format
2942
msgid ""
2943
"Mailbox is locked:\n"
2944
"%s"
2945
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
2946
2947
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2948
#, fuzzy
2949
msgid "Authentication failed."
2950
msgstr "Overovitvena metoda"
2951
2952
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2953
#, fuzzy, c-format
2954
msgid ""
2955
"Authentication failed:\n"
2956
"%s"
2957
msgstr "Overovitvena metoda"
2958
2959
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2960
msgid "Session timed out."
2961
msgstr ""
2962
2963
#: src/inc.c:1374
2964
msgid "Incorporation cancelled\n"
2965
msgstr "Pripojitev odpovedana\n"
2966
2967
#: src/inc.c:1476
2968
#, c-format
2969
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2970
msgstr "Pobiram nova sporočila iz %s v %s...\n"
2971
2972
#: src/inputdialog.c:146
2973
#, c-format
2974
msgid "Input password for %s on %s:"
2975
msgstr "Vnesite geslo za %s na %s:"
2976
2977
#: src/inputdialog.c:148
2978
msgid "Input password"
2979
msgstr "Vnesite geslo"
2980
2981
#: src/logwindow.c:68
2982
msgid "Protocol log"
2983
msgstr "Dnevnik protokola"
2984
2985
#: src/main.c:224
2986
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2987
msgstr "g_thread ni podprt v glib.\n"
2988
2989
#: src/main.c:532
2990
#, c-format
2991
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2992
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
2993
2994
#: src/main.c:535
2995
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2996
msgstr "  --compose [naslov]     odpri okno za sestavljanje novega sporočila"
2997
2998
#: src/main.c:536
2999
msgid ""
3000
"  --attach file1 [file2]...\n"
3001
"                         open composition window with specified files\n"
3002
"                         attached"
3003
msgstr ""
3004
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3005
"                         odpri okno za sestavljanje s pripetimi\n"
3006
"                         podanimi datotekami"
3007
3008
#: src/main.c:539
3009
msgid "  --receive              receive new messages"
3010
msgstr "  --receive              poberi nova sporočila"
3011
3012
#: src/main.c:540
3013
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3014
msgstr "  --receive-all          poberi nova sporočila z vseh računov"
3015
3016
#: src/main.c:541
3017
msgid "  --send                 send all queued messages"
3018
msgstr "  --send                 pošlji vsa čakajoča sporočila"
3019
3020
#: src/main.c:542
3021
#, fuzzy
3022
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3023
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3024
3025
#: src/main.c:543
3026
#, fuzzy
3027
msgid ""
3028
"  --status-full [folder]...\n"
3029
"                         show the status of each folder"
3030
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3031
3032
#: src/main.c:545
3033
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3034
msgstr ""
3035
3036
#: src/main.c:546
3037
msgid ""
3038
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3039
msgstr ""
3040
3041
#: src/main.c:548
3042
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3043
msgstr ""
3044
3045
#: src/main.c:550
3046
#, fuzzy
3047
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3048
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3049
3050
#: src/main.c:551
3051
msgid "  --debug                debug mode"
3052
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3053
3054
#: src/main.c:552
3055
msgid "  --help                 display this help and exit"
3056
msgstr "  --help                 prikaži to pomoč in končaj"
3057
3058
#: src/main.c:553
3059
msgid "  --version              output version information and exit"
3060
msgstr "  --version              prikaži informacijo o različici in končaj"
3061
3062
#: src/main.c:557
3063
#, fuzzy, c-format
3064
msgid "Press any key..."
3065
msgstr ""
3066
"ali pritisnite tipko `y'.\n"
3067
"\n"
3068
3069
#: src/main.c:638
3070
#, fuzzy
3071
msgid "Filename encoding"
3072
msgstr "Izhodni nabor znakov"
3073
3074
#: src/main.c:639
3075
msgid ""
3076
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3077
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3078
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3079
"work correctly.\n"
3080
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3081
"for detail):\n"
3082
"\n"
3083
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3084
"\n"
3085
"Continue?"
3086
msgstr ""
3087
3088
#: src/main.c:678
3089
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3090
msgstr "Še vedno sestavljate sporočilo. Ali naj res končam?"
3091
3092
#: src/main.c:689
3093
msgid "Queued messages"
3094
msgstr "Čakajoča sporočila"
3095
3096
#: src/main.c:690
3097
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3098
msgstr "Nekaj neposlamih sporočil je na čakanju. Ali naj končam?"
3099
3100
#: src/main.c:787
3101
msgid ""
3102
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3103
"OpenPGP support disabled."
3104
msgstr ""
3105
"GnuPG ni pravilno nameščen ali pa je različica prestara.\n"
3106
"Podpora za OpenPGP je izključena."
3107
3108
#. remote command mode
3109
#: src/main.c:1129
3110
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3111
msgstr "Sylpheed že teče.\n"
3112
3113
#: src/main.c:1399
3114
#, fuzzy
3115
msgid "Migration of configuration"
3116
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
3117
3118
#: src/main.c:1400
3119
msgid ""
3120
"The previous version of configuration found.\n"
3121
"Do you want to migrate it?"
3122
msgstr ""
3123
3124
#: src/mainwindow.c:541
3125
msgid "/_File/_Folder"
3126
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3127
3128
#: src/mainwindow.c:542
3129
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3130
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/Naredi _novo mapo..."
3131
3132
#: src/mainwindow.c:544
3133
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3134
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3135
3136
#: src/mainwindow.c:545
3137
#, fuzzy
3138
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3139
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3140
3141
#: src/mainwindow.c:546
3142
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3143
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/I_zbriši mapo"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:547
3146
#, fuzzy
3147
msgid "/_File/_Mailbox"
3148
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3149
3150
#: src/mainwindow.c:548
3151
#, fuzzy
3152
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3153
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3154
3155
#: src/mainwindow.c:549
3156
#, fuzzy
3157
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3158
msgstr "/Odstrani poštni pre_dal"
3159
3160
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3161
#, fuzzy
3162
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3163
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:551
3166
#, fuzzy
3167
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3168
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:553
3171
#, fuzzy
3172
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3173
msgstr "/Datoteka/_Preveri nova sporočila v vseh imenikih"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:556
3176
#, fuzzy
3177
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3178
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
3179
3180
#: src/mainwindow.c:559
3181
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3182
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..."
3183
3184
#: src/mainwindow.c:560
3185
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3186
msgstr "/_Datoteka/_Izvozi v datoteko mbox..."
3187
3188
#: src/mainwindow.c:562
3189
#, fuzzy
3190
msgid "/_File/Empty all _trash"
3191
msgstr "/_Datoteka/Izprazni sme_tnjak"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3194
msgid "/_File/_Save as..."
3195
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3196
3197
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3198
#, fuzzy
3199
msgid "/_File/Page set_up..."
3200
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3201
3202
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3203
msgid "/_File/_Print..."
3204
msgstr "/_Datoteka/_Natisni..."
3205
3206
#: src/mainwindow.c:571
3207
#, fuzzy
3208
msgid "/_File/_Work offline"
3209
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
3210
3211
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3212
#: src/mainwindow.c:574
3213
msgid "/_File/E_xit"
3214
msgstr "/_Datoteka/_Končaj"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:579
3217
msgid "/_Edit/Select _thread"
3218
msgstr "/_Uredi/Izberi _nit"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3221
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3222
msgstr "/_Urejanje/_Iskanje v trenutnem sporočilu..."
3223
3224
#: src/mainwindow.c:583
3225
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3226
msgstr "/_Urejanje/Iskanje _sporočil"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:584
3229
#, fuzzy
3230
msgid "/_Edit/_Quick search"
3231
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:587
3234
msgid "/_View/Show or hi_de"
3235
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij"
3236
3237
#: src/mainwindow.c:588
3238
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3239
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Drevo map"
3240
3241
#: src/mainwindow.c:590
3242
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3243
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Ogled sporočila"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:592
3246
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3247
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:594
3250
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3251
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/Ikone in besedi_lo"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:596
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3256
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:598
3259
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3260
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3261
3262
#: src/mainwindow.c:600
3263
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3264
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Besedilo"
3265
3266
#: src/mainwindow.c:602
3267
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3268
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Orodjarna/_Nič"
3269
3270
#: src/mainwindow.c:604
3271
#, fuzzy
3272
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3273
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3274
3275
#: src/mainwindow.c:606
3276
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3277
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:608
3280
#, fuzzy
3281
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3282
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:610
3285
#, fuzzy
3286
msgid "/_View/Layou_t"
3287
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:611
3290
#, fuzzy
3291
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3292
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:612
3295
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3296
msgstr ""
3297
3298
#: src/mainwindow.c:613
3299
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3300
msgstr "_Pogled/Posebno drev_o map"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:614
3303
#, fuzzy
3304
msgid "/_View/Separate _message view"
3305
msgstr "/_Pogled/Poseben ogled _sporočila"
3306
3307
#: src/mainwindow.c:616
3308
msgid "/_View/_Sort"
3309
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:617
3312
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3313
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po š_tevilu"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:618
3316
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3317
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _velikosti"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:619
3320
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3321
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3322
3323
#: src/mainwindow.c:620
3324
#, fuzzy
3325
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3326
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:621
3329
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3330
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:622
3333
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3334
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po naslovnik_u"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:623
3337
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3338
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _zadevi"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:624
3341
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3342
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _barvi oznak"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:626
3345
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3346
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _oznaki"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:627
3349
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3350
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _neprebranih"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:628
3353
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3354
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po pri_logi"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:630
3357
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3358
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Ne raz_vrsti"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3361
msgid "/_View/_Sort/---"
3362
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/---"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:632
3365
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3366
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/N_araščajoče"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:633
3369
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3370
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:635
3373
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3374
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pri_vlači po zadevi"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:637
3377
msgid "/_View/Th_read view"
3378
msgstr "/_Pogled/Ogled _niti"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:638
3381
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3382
msgstr "/_Pogled/Razširi _vse niti"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:639
3385
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3386
msgstr "/_Pogled/Skrči vse _niti"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:640
3389
msgid "/_View/Set display _item..."
3390
msgstr "/_Pogled/Nastavi kos za _prikaz..."
3391
3392
#: src/mainwindow.c:643
3393
msgid "/_View/_Go to"
3394
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:644
3397
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3398
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Prejšnje sporočilo"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:645
3401
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3402
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Naslednje sporočilo"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3405
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3406
msgid "/_View/_Go to/---"
3407
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/---"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:647
3410
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3411
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Pre_jšnje neprebrano sporočilo"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:649
3414
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3415
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nas_lednje neprebrano sporočilo"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:652
3418
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3419
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje no_vo sporočilo"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:653
3422
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3423
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nasled_nje novo sporočilo"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:655
3426
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3427
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje _označeno sporočilo"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:657
3430
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3431
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje o_značeno sporočilo"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:660
3434
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3435
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje sporočilo z ozna_ko"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:662
3438
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3439
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje sporočilo z oznako"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:665
3442
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3443
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3446
#, fuzzy
3447
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3448
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Samodejno"
3449
3450
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3451
#, fuzzy
3452
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3453
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3456
#, fuzzy
3457
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3458
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-JP-2)"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3461
#, fuzzy
3462
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3463
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_EUC-JP)"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3468
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_Shift__JIS)"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3473
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (EUC-_TW)"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3476
#, fuzzy
3477
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3478
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Kitajski (ISO-2022-_CN)"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3481
#, fuzzy
3482
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3483
msgstr "/_Pogled/Kodni nabor/Korejski (ISO-2022-KR)"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3486
msgid "/_View/Open in new _window"
3487
msgstr "/_Poglej/Odpri v _novem oknu"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3490
msgid "/_View/Mess_age source"
3491
msgstr "/_Pogled/I_zvirnik sporočila"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3494
#, fuzzy
3495
msgid "/_View/All _headers"
3496
msgstr "/_Pogled/Vsa _zaglavja"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:774
3499
msgid "/_View/_Update summary"
3500
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3503
msgid "/_Message"
3504
msgstr "/_Sporočilo"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:777
3507
#, fuzzy
3508
msgid "/_Message/Recei_ve"
3509
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:778
3512
#, fuzzy
3513
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3514
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:780
3517
#, fuzzy
3518
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3519
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:782
3522
#, fuzzy
3523
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3524
msgstr "/_Sporočilo/Odpoved sprejeman_ja"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:784
3527
#, fuzzy
3528
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3529
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:786
3532
#, fuzzy
3533
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3534
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:787
3537
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3538
msgstr "/_Sporočilo/Pošlji čakajoča sporoč_ila"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3541
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3542
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3543
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3544
msgid "/_Message/---"
3545
msgstr "/_Sporočilo/---"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3548
msgid "/_Message/Compose _new message"
3549
msgstr "/_Sporočilo/_Novo sporočilo"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3552
msgid "/_Message/_Reply"
3553
msgstr "/_Sporočilo/_Odgovori"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:792
3556
msgid "/_Message/Repl_y to"
3557
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3560
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3561
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_vsem"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3564
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3565
msgstr "/_Sporočilo/Odgovori _na/_pošiljatelju"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3568
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3569
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_dopisni seznam"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3572
msgid "/_Message/_Forward"
3573
msgstr "/Sporočilo/_Posreduj"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3576
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3577
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3580
msgid "/_Message/Redirec_t"
3581
msgstr "/_Sporočilo/Pre_usmeri"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:803
3584
msgid "/_Message/M_ove..."
3585
msgstr "/_Sporočilo/Pres_tavi..."
3586
3587
#: src/mainwindow.c:804
3588
msgid "/_Message/_Copy..."
3589
msgstr "/_Sporočilo/_Kopiraj..."
3590
3591
#: src/mainwindow.c:806
3592
msgid "/_Message/_Mark"
3593
msgstr "/_Sporočilo/O_znači"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:807
3596
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3597
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/_Označi"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:808
3600
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3601
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/O_dznači"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:809
3604
msgid "/_Message/_Mark/---"
3605
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/---"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:810
3608
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3609
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _neprebrano"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:811
3612
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3613
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:813
3616
#, fuzzy
3617
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3618
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:815
3621
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3622
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi _vsa kot prebrana"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:817
3625
msgid "/_Message/_Delete"
3626
msgstr "/_Sporočilo/Z_briši"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:819
3629
#, fuzzy
3630
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3631
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:820
3634
#, fuzzy
3635
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3636
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3639
msgid "/_Message/Re-_edit"
3640
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:826
3643
#, fuzzy
3644
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3645
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:829
3648
#, fuzzy
3649
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3650
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:831
3653
#, fuzzy
3654
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3655
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3658
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3659
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3662
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3663
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/S_amodejno"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3666
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3667
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po p_ošiljatelju"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3670
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3671
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _naslovniku"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3674
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3675
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _zadevi"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:843
3678
#, fuzzy
3679
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3680
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:845
3683
#, fuzzy
3684
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3685
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:852
3688
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3689
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:855
3692
#, fuzzy
3693
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3694
msgstr "Izvedi označen proces"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:857
3697
msgid "/_Tools/_Log window"
3698
msgstr "/_Orodja/_Dnevniško okno"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:859
3701
msgid "/_Configuration"
3702
msgstr "/_Prikrojitev"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:860
3705
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3706
msgstr "/_Prikrojitev/_Splošne nastavitve..."
3707
3708
#: src/mainwindow.c:862
3709
#, fuzzy
3710
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3711
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve _filtra..."
3712
3713
#: src/mainwindow.c:864
3714
msgid "/_Configuration/_Template..."
3715
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3716
3717
#: src/mainwindow.c:866
3718
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3719
msgstr "/_Prikrojitev/_Dejanja..."
3720
3721
#: src/mainwindow.c:868
3722
#, fuzzy
3723
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3724
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3725
3726
#: src/mainwindow.c:870
3727
msgid "/_Configuration/---"
3728
msgstr "/_Prikrojitev/---"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:871
3731
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3732
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve za trenutni _račun..."
3733
3734
#: src/mainwindow.c:873
3735
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3736
msgstr "/_Prikrojitev/Naredi _nov račun..."
3737
3738
#: src/mainwindow.c:875
3739
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3740
msgstr "/_Prikrojitev/_Uredi račune..."
3741
3742
#: src/mainwindow.c:877
3743
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3744
msgstr "/_Prikrojitev/Spremeni _trenutni račun"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:881
3747
msgid "/_Help/_Manual"
3748
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:882
3751
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3752
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Angleščina"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:883
3755
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3756
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Japonščina"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:884
3759
msgid "/_Help/_FAQ"
3760
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:885
3763
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3764
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Angleščina"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:886
3767
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3768
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Nemščina"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:887
3771
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3772
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/Š_panščina"
3773
3774
#: src/mainwindow.c:888
3775
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3776
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Francoščina"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:889
3779
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3780
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Italijanščina"
3781
3782
#: src/mainwindow.c:890
3783
#, fuzzy
3784
msgid "/_Help/_Command line options"
3785
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
3786
3787
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3788
msgid "/_Help/---"
3789
msgstr "/_Pomoč/---"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:892
3792
msgid "/_Help/_Update check..."
3793
msgstr ""
3794
3795
#: src/mainwindow.c:936
3796
msgid "Creating main window...\n"
3797
msgstr "Ustvarjam glavno okno...\n"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:1114
3800
#, c-format
3801
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3802
msgstr "GlavnoOkno: alokacija barve %d ni uspela\n"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3805
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3806
msgid "done.\n"
3807
msgstr "opravljeno.\n"
3808
3809
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3810
msgid "Untitled"
3811
msgstr "Brez naslova"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:1386
3814
msgid "none"
3815
msgstr "nič"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:1733
3818
msgid "Offline"
3819
msgstr ""
3820
3821
#: src/mainwindow.c:1734
3822
msgid "You are offline. Go online?"
3823
msgstr ""
3824
3825
#: src/mainwindow.c:1751
3826
#, fuzzy
3827
msgid "Empty all trash"
3828
msgstr "Izprazni smetnjak"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:1752
3831
#, fuzzy
3832
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3833
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:1782
3836
msgid "Add mailbox"
3837
msgstr "Dodaj poštni predal"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:1783
3840
#, fuzzy
3841
msgid ""
3842
"Specify the location of mailbox.\n"
3843
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3844
"scanned automatically."
3845
msgstr ""
3846
"Vnesite položaj poštnega predala.\n"
3847
"Če je določen obstoječi poštni predal,\n"
3848
"bo pregledan samodejno."
3849
3850
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3851
#, c-format
3852
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3853
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
3854
3855
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3856
msgid "Mailbox"
3857
msgstr "Poštni predal"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3860
msgid ""
3861
"Creation of the mailbox failed.\n"
3862
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3863
"there."
3864
msgstr ""
3865
"Izdelava poštnega predala ni uspela.\n"
3866
"Morda obstajajo nekatere datoteke ali pa tam nimate dovoljenja za pisanje."
3867
3868
#: src/mainwindow.c:2322
3869
msgid "Sylpheed - Folder View"
3870
msgstr "Syčpheed - ogled mape"
3871
3872
#: src/mainwindow.c:2341
3873
msgid "Sylpheed - Message View"
3874
msgstr "Sylpheed - ogled sporočila"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3877
msgid "/_Reply"
3878
msgstr "/O_dgovori"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:2538
3881
#, fuzzy
3882
msgid "/Reply to _all"
3883
msgstr "Odgovori vsem"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:2539
3886
#, fuzzy
3887
msgid "/Reply to _sender"
3888
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:2540
3891
#, fuzzy
3892
msgid "/Reply to mailing _list"
3893
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3896
msgid "/_Forward"
3897
msgstr "/P_osreduj"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3900
msgid "/For_ward as attachment"
3901
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3904
msgid "/Redirec_t"
3905
msgstr "/Pre_usmeri"
3906
3907
#: src/mainwindow.c:3009
3908
msgid "Icon _and text"
3909
msgstr ""
3910
3911
#: src/mainwindow.c:3010
3912
#, fuzzy
3913
msgid "Text at the _right of icon"
3914
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3915
3916
#: src/mainwindow.c:3012
3917
msgid "_Icon"
3918
msgstr ""
3919
3920
#: src/mainwindow.c:3013
3921
#, fuzzy
3922
msgid "_Text"
3923
msgstr "Besedilo"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:3014
3926
#, fuzzy
3927
msgid "_None"
3928
msgstr "Nič"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:3044
3931
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3932
msgstr ""
3933
3934
#: src/mainwindow.c:3055
3935
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3936
msgstr ""
3937
3938
#: src/mainwindow.c:3329
3939
msgid "Exit"
3940
msgstr "Končaj"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:3329
3943
msgid "Exit this program?"
3944
msgstr "Ali naj končam ta program?"
3945
3946
#: src/mainwindow.c:3810
3947
#, fuzzy
3948
msgid "Select folder to open"
3949
msgstr "Izberi mapo"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:3970
3952
#, fuzzy
3953
msgid "Command line options"
3954
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
3955
3956
#: src/mainwindow.c:3983
3957
#, fuzzy
3958
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3959
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
3960
3961
#: src/mainwindow.c:3991
3962
msgid ""
3963
"--compose [address]\n"
3964
"--attach file1 [file2]...\n"
3965
"--receive\n"
3966
"--receive-all\n"
3967
"--send\n"
3968
"--status [folder]...\n"
3969
"--status-full [folder]...\n"
3970
"--open folderid/msgnum\n"
3971
"--configdir dirname\n"
3972
"--exit\n"
3973
"--debug\n"
3974
"--help\n"
3975
"--version"
3976
msgstr ""
3977
3978
#: src/mainwindow.c:4008
3979
msgid ""
3980
"open composition window\n"
3981
"open composition window with specified files attached\n"
3982
"receive new messages\n"
3983
"receive new messages of all accounts\n"
3984
"send all queued messages\n"
3985
"show the total number of messages\n"
3986
"show the status of each folder\n"
3987
"open message in new window\n"
3988
"specify directory which stores configuration files\n"
3989
"exit Sylpheed\n"
3990
"debug mode\n"
3991
"display this help and exit\n"
3992
"output version information and exit"
3993
msgstr ""
3994
3995
#: src/message_search.c:120
3996
msgid "Find in current message"
3997
msgstr "Poišči v trenutnem sporočilu"
3998
3999
#: src/message_search.c:138
4000
msgid "Find text:"
4001
msgstr "Poišči besedilo:"
4002
4003
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4004
#: src/query_search.c:345
4005
msgid "Case sensitive"
4006
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
4007
4008
#: src/message_search.c:211
4009
msgid "Search failed"
4010
msgstr "Iskanje neuspešno"
4011
4012
#: src/message_search.c:212
4013
msgid "Search string not found."
4014
msgstr "Iskan niz ni bil najden."
4015
4016
#: src/message_search.c:220
4017
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4018
msgstr "Dosežen je začetek sporočila. Naj nadaljujem s konca?"
4019
4020
#: src/message_search.c:223
4021
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4022
msgstr "Dosežen je konec sporočila. Naj nadaljujem z začetka?"
4023
4024
#: src/message_search.c:226
4025
msgid "Search finished"
4026
msgstr "Iskanje končano"
4027
4028
#: src/messageview.c:284
4029
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4030
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
4031
4032
#: src/messageview.c:316
4033
msgid "Creating message view...\n"
4034
msgstr "Ustvarjam videz sporočila...\n"
4035
4036
#: src/messageview.c:341
4037
msgid "Text"
4038
msgstr "Besedilo"
4039
4040
#: src/messageview.c:346
4041
msgid "Attachments"
4042
msgstr "Priloge"
4043
4044
#: src/messageview.c:397
4045
msgid "Message View - Sylpheed"
4046
msgstr ""
4047
4048
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
4049
#, c-format
4050
msgid "Can't save the file `%s'."
4051
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4052
4053
#: src/mimeview.c:135
4054
msgid "/_Open"
4055
msgstr "/_Odpri"
4056
4057
#: src/mimeview.c:136
4058
msgid "/Open _with..."
4059
msgstr "/Odpri _z..."
4060
4061
#: src/mimeview.c:137
4062
msgid "/_Display as text"
4063
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4064
4065
#: src/mimeview.c:138
4066
msgid "/_Save as..."
4067
msgstr "/_Shrani kot..."
4068
4069
#: src/mimeview.c:139
4070
#, fuzzy
4071
msgid "/Save _all..."
4072
msgstr "/_Shrani kot..."
4073
4074
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4075
msgid "/_Print..."
4076
msgstr "/_Natisni..."
4077
4078
#: src/mimeview.c:143
4079
#, fuzzy
4080
msgid "/_Reply/_Reply"
4081
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
4082
4083
#: src/mimeview.c:144
4084
#, fuzzy
4085
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4086
msgstr "Odgovori vsem"
4087
4088
#: src/mimeview.c:146
4089
#, fuzzy
4090
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4091
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4092
4093
#: src/mimeview.c:148
4094
#, fuzzy
4095
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4096
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4097
4098
#: src/mimeview.c:152
4099
msgid "/_Check signature"
4100
msgstr "/P_reveri podpis"
4101
4102
#: src/mimeview.c:180
4103
msgid "Creating MIME view...\n"
4104
msgstr "Ustvarjam izgled MIME...\n"
4105
4106
#: src/mimeview.c:209
4107
msgid "MIME Type"
4108
msgstr "Tip MIME"
4109
4110
#: src/mimeview.c:329
4111
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4112
msgstr "Izberite \"Preveri podpis\" za preverjanje"
4113
4114
#: src/mimeview.c:641
4115
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4116
msgstr ""
4117
4118
#: src/mimeview.c:663
4119
#, fuzzy
4120
msgid "Open _with..."
4121
msgstr "/Odpri _z..."
4122
4123
#: src/mimeview.c:667
4124
#, fuzzy
4125
msgid "_Display as text"
4126
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4127
4128
#: src/mimeview.c:671
4129
#, fuzzy
4130
msgid "_Save as..."
4131
msgstr "/_Shrani kot..."
4132
4133
#: src/mimeview.c:717
4134
#, fuzzy
4135
msgid ""
4136
"This signature has not been checked yet.\n"
4137
"\n"
4138
msgstr "Ta podpis še ni bil preverjen.\n"
4139
4140
#: src/mimeview.c:722
4141
#, fuzzy
4142
msgid "_Check signature"
4143
msgstr "/P_reveri podpis"
4144
4145
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4146
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4147
msgid "Can't save the part of multipart message."
4148
msgstr "Ne morem shraniti dela večdelnega sporočila."
4149
4150
#: src/mimeview.c:1090
4151
#, fuzzy
4152
msgid "Can't save the attachments."
4153
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4154
4155
#: src/mimeview.c:1179
4156
msgid "Open with"
4157
msgstr "Odpri z"
4158
4159
#: src/mimeview.c:1180
4160
#, c-format
4161
msgid ""
4162
"Enter the command line to open file:\n"
4163
"(`%s' will be replaced with file name)"
4164
msgstr ""
4165
"Vnesite ukazno vrstico za odpiranje datoteke:\n"
4166
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
4167
4168
#: src/mimeview.c:1211
4169
msgid "Opening executable file"
4170
msgstr ""
4171
4172
#: src/mimeview.c:1212
4173
msgid ""
4174
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4175
"security.\n"
4176
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4177
"virus or something like a malicious program."
4178
msgstr ""
4179
4180
#: src/passphrase.c:95
4181
msgid "Passphrase"
4182
msgstr "Šifrirna fraza"
4183
4184
#: src/passphrase.c:247
4185
msgid "[no user id]"
4186
msgstr "[ni uporabnikovega id]"
4187
4188
#: src/passphrase.c:255
4189
#, c-format
4190
msgid ""
4191
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4192
"\n"
4193
"  %.*s  \n"
4194
"(%.*s)\n"
4195
msgstr ""
4196
"%sProsim, vnesite šifrirno frazo za:\n"
4197
"\n"
4198
"  %.*s  \n"
4199
"(%.*s)\n"
4200
4201
#: src/passphrase.c:259
4202
msgid ""
4203
"Bad passphrase! Try again...\n"
4204
"\n"
4205
msgstr ""
4206
"Napačna šifrirna fraza! Poskusite znova...\n"
4207
"\n"
4208
4209
#: src/plugin_manager.c:115
4210
msgid "Plug-in manager"
4211
msgstr ""
4212
4213
#: src/plugin_manager.c:165
4214
#, fuzzy
4215
msgid "Plug-in information"
4216
msgstr "Osebni podatki"
4217
4218
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4219
#, fuzzy
4220
msgid "(Unknown)"
4221
msgstr "neznano"
4222
4223
#: src/plugin_manager.c:194
4224
msgid "Author: "
4225
msgstr ""
4226
4227
#: src/plugin_manager.c:195
4228
#, fuzzy
4229
msgid "File: "
4230
msgstr "Datoteka"
4231
4232
#: src/plugin_manager.c:197
4233
#, fuzzy
4234
msgid "Description: "
4235
msgstr "Opis"
4236
4237
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4238
msgid "Opening account preferences window...\n"
4239
msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n"
4240
4241
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4242
#, c-format
4243
msgid "Account%d"
4244
msgstr "Račun%d"
4245
4246
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4247
msgid "Preferences for new account"
4248
msgstr "Nastavitve novega računa"
4249
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4251
msgid "Account preferences"
4252
msgstr "Nastavitve računa"
4253
4254
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4255
msgid "Creating account preferences window...\n"
4256
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n"
4257
4258
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4259
msgid "Receive"
4260
msgstr "Sprejmi"
4261
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4263
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4264
msgid "Send"
4265
msgstr "Pošlji"
4266
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4268
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4269
msgid "Compose"
4270
msgstr "Sestavi"
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4273
msgid "Privacy"
4274
msgstr "Zasebnost"
4275
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4277
msgid "SSL"
4278
msgstr "SSL"
4279
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4281
msgid "Advanced"
4282
msgstr "Napredno"
4283
4284
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4285
msgid "Name of this account"
4286
msgstr "Ime tega računa"
4287
4288
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4289
msgid "Set as default"
4290
msgstr "Nastavi kot privzeto"
4291
4292
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4293
msgid "Personal information"
4294
msgstr "Osebni podatki"
4295
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4297
msgid "Full name"
4298
msgstr "Polno ime"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4301
msgid "Mail address"
4302
msgstr "Poštni naslov"
4303
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4305
msgid "Organization"
4306
msgstr "Organizacija"
4307
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4309
msgid "Server information"
4310
msgstr "Podatki o strežniku"
4311
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4314
msgid "POP3"
4315
msgstr "POP3"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4318
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4319
msgid "IMAP4"
4320
msgstr "IMAP4"
4321
4322
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4323
msgid "News (NNTP)"
4324
msgstr "Novice (NNTP)"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4327
msgid "None (local)"
4328
msgstr "Noben (lokalen)"
4329
4330
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4331
msgid "This server requires authentication"
4332
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4333
4334
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4335
msgid "News server"
4336
msgstr "Novičarski strežnik"
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4339
msgid "Server for receiving"
4340
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4343
msgid "SMTP server (send)"
4344
msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4347
msgid "User ID"
4348
msgstr "Uporabniško ime"
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4351
msgid "Password"
4352
msgstr "Geslo"
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4355
#, fuzzy
4356
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4357
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4360
msgid "Remove messages on server when received"
4361
msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4364
msgid "Remove after"
4365
msgstr "Odstrani po"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4368
msgid "days"
4369
msgstr "dneh"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4372
#, fuzzy
4373
msgid "0 days: remove immediately"
4374
msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)"
4375
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4377
#, fuzzy
4378
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4379
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4380
4381
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4382
msgid "Receive size limit"
4383
msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju"
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4386
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4387
msgid "KB"
4388
msgstr ""
4389
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4391
msgid "Filter messages on receiving"
4392
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4395
msgid "Default inbox"
4396
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4399
#, fuzzy
4400
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4401
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
4402
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4404
msgid "Authentication method"
4405
msgstr "Overovitvena metoda"
4406
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4408
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4409
msgid "Automatic"
4410
msgstr "Samodejno"
4411
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4413
msgid "Only check INBOX on receiving"
4414
msgstr ""
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4417
#, fuzzy
4418
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4419
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4420
4421
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4422
msgid "News"
4423
msgstr "Novice"
4424
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4426
#, fuzzy
4427
msgid "Maximum number of articles to download"
4428
msgstr ""
4429
"Največje število člankov za nalaganje\n"
4430
"(neomejeno, če podate 0)"
4431
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4433
#, fuzzy
4434
msgid "No limit if 0 is specified."
4435
msgstr "Naslovnik ni določen."
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4438
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4439
msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu"
4440
4441
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4442
msgid "Header"
4443
msgstr "Zaglavje"
4444
4445
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4446
msgid "Add Date header field"
4447
msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje"
4448
4449
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4450
msgid "Generate Message-ID"
4451
msgstr "Generiran ID sporočila"
4452
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4454
msgid "Add user-defined header"
4455
msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4458
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4459
msgid " Edit... "
4460
msgstr " Uredi... "
4461
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4463
msgid "Authentication"
4464
msgstr "Overovitev"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4467
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4468
msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4471
#, fuzzy
4472
msgid ""
4473
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4474
"will be used."
4475
msgstr ""
4476
"Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n"
4477
"isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu."
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4480
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4481
msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3"
4482
4483
#. signature
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4485
#: src/prefs_toolbar.c:117
4486
msgid "Signature"
4487
msgstr "Podpis"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4490
msgid "Direct input"
4491
msgstr ""
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4494
#, fuzzy
4495
msgid "Command output"
4496
msgstr "Ukaz"
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4499
msgid "Automatically set the following addresses"
4500
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4503
msgid "Cc"
4504
msgstr "Kp:"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4507
msgid "Bcc"
4508
msgstr "Skp:"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4511
msgid "Reply-To"
4512
msgstr "Odgovor za"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4515
#, fuzzy
4516
msgid "PGP sign message by default"
4517
msgstr "Privzeto podpiši sporočilo"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4520
#, fuzzy
4521
msgid "PGP encrypt message by default"
4522
msgstr "privzeto zakodiraj sporočio"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4525
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4526
msgstr ""
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4529
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4530
msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4533
msgid "Use clear text signature"
4534
msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis"
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4537
msgid "Sign key"
4538
msgstr "Ključ za podpisovanje"
4539
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4541
msgid "Use default GnuPG key"
4542
msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG"
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4545
msgid "Select key by your email address"
4546
msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
4547
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4549
msgid "Specify key manually"
4550
msgstr "Ročno določi ključ"
4551
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4553
msgid "User or key ID:"
4554
msgstr "Uporabnik ali ID ključa"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4558
msgid "Don't use SSL"
4559
msgstr "Ne uporabljaj SSL"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4562
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4563
msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4567
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4568
msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL"
4569
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4571
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4572
msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4"
4573
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4575
msgid "NNTP"
4576
msgstr "NNTP"
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4579
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4580
msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP"
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4583
msgid "Send (SMTP)"
4584
msgstr "Pošlji (SMTP)"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4587
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4588
msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4591
msgid "Use non-blocking SSL"
4592
msgstr ""
4593
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4595
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4596
msgstr ""
4597
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4599
msgid "Specify SMTP port"
4600
msgstr "Vnesite vrata SMTP"
4601
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4603
msgid "Specify POP3 port"
4604
msgstr "Vnesite vrata POP3"
4605
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4607
msgid "Specify IMAP4 port"
4608
msgstr "Vnesite vrata IMAP4"
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4611
msgid "Specify NNTP port"
4612
msgstr "Vnesite vrata NNTP"
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4615
msgid "Specify domain name"
4616
msgstr "Vnesite ime domene"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4619
msgid "IMAP server directory"
4620
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4623
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4624
msgstr ""
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4627
#, fuzzy
4628
msgid "Clear all message caches on exit"
4629
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4630
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4632
msgid "Put sent messages in"
4633
msgstr "Postavi poslana sporočila v"
4634
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4636
msgid "Put draft messages in"
4637
msgstr "Postavi osnutke sporočil v"
4638
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4640
#, fuzzy
4641
msgid "Put queued messages in"
4642
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4645
msgid "Put deleted messages in"
4646
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4647
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4649
msgid "Account name is not entered."
4650
msgstr "Ime računa ni vnešeno."
4651
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4653
msgid "Mail address is not entered."
4654
msgstr "Elektronski naslov ni naveden."
4655
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4657
msgid "SMTP server is not entered."
4658
msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4661
msgid "User ID is not entered."
4662
msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen."
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4665
msgid "POP3 server is not entered."
4666
msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen."
4667
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4669
msgid "IMAP4 server is not entered."
4670
msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden."
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4673
msgid "NNTP server is not entered."
4674
msgstr "Strežnik NNTP ni naveden."
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4677
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4678
msgstr ""
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4681
msgid ""
4682
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4683
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4684
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4685
msgstr ""
4686
"Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n"
4687
"enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n"
4688
"RFC 3156 MIME Security z Open PGP"
4689
4690
#: src/prefs_actions.c:172
4691
#, fuzzy
4692
msgid "Actions configuration"
4693
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
4694
4695
#: src/prefs_actions.c:194
4696
msgid "Menu name:"
4697
msgstr "Ime menija:"
4698
4699
#: src/prefs_actions.c:203
4700
msgid "Command line:"
4701
msgstr "Ukazna vrstica"
4702
4703
#: src/prefs_actions.c:215
4704
#, fuzzy
4705
msgid ""
4706
"Menu name:\n"
4707
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4708
"Command line:\n"
4709
" Begin with:\n"
4710
"   | to send message body or selection to command\n"
4711
"   > to send user provided text to command\n"
4712
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4713
" End with:\n"
4714
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4715
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4716
"   & to run command asynchronously\n"
4717
" Use:\n"
4718
"   %f for message file name\n"
4719
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4720
"   %p for the selected message part\n"
4721
"   %u for a user provided argument\n"
4722
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4723
"   %s for the text selection"
4724
msgstr ""
4725
"Ime menija:\n"
4726
" V imenu menija uporabite '/', da naredite podmenije.\n"
4727
"Ukazna vrstica:\n"
4728
" Začnite z:\n"
4729
"   | da pošljete telo sporočila ali z izbiro ukaza\n"
4730
"   > da pošljete ukazu uporabniško določeno besedilo\n"
4731
"   * da pošljete ukazu od uporabnika podano skrito besedilo\n"
4732
" Končajte z:\n"
4733
"   | da nadomestite telo sporočila ali izbiro z izhodom ukaza\n"
4734
"   & da asinhrono poženete ukaz\n"
4735
" Uporabite %f za ime datoteke s sporočilom\n"
4736
"   %F za seznam imen datotek izbranih sporočil\n"
4737
"   %p za del izbranega sporočila."
4738
4739
#: src/prefs_actions.c:260
4740
#, fuzzy
4741
msgid " Replace "
4742
msgstr "Zamenjaj"
4743
4744
#: src/prefs_actions.c:272
4745
msgid " Syntax help "
4746
msgstr " Pomoč pri skladnji "
4747
4748
#: src/prefs_actions.c:291
4749
msgid "Registered actions"
4750
msgstr "Registrirana dejanja"
4751
4752
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4753
msgid "(New)"
4754
msgstr "(Nov)"
4755
4756
#: src/prefs_actions.c:469
4757
msgid "Menu name is not set."
4758
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
4759
4760
#: src/prefs_actions.c:474
4761
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4762
msgstr "Dvopičje ':' ni dovoljeno v imenu menija."
4763
4764
#: src/prefs_actions.c:484
4765
msgid "Menu name is too long."
4766
msgstr "Ime menija je predolgo."
4767
4768
#: src/prefs_actions.c:493
4769
msgid "Command line not set."
4770
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4771
4772
#: src/prefs_actions.c:498
4773
msgid "Menu name and command are too long."
4774
msgstr "Ime menija in ukaz sta predolga."
4775
4776
#: src/prefs_actions.c:503
4777
#, c-format
4778
msgid ""
4779
"The command\n"
4780
"%s\n"
4781
"has a syntax error."
4782
msgstr ""
4783
"V ukazu\n"
4784
"%s\n"
4785
"je skladenjska napaka."
4786
4787
#: src/prefs_actions.c:564
4788
msgid "Delete action"
4789
msgstr "Izbriši dejanje"
4790
4791
#: src/prefs_actions.c:565
4792
msgid "Do you really want to delete this action?"
4793
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
4794
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4796
msgid "Creating common preferences window...\n"
4797
msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n"
4798
4799
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4800
msgid "Common Preferences"
4801
msgstr "Splošne nastavitve"
4802
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4804
msgid "Display"
4805
msgstr "Prikaz"
4806
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4808
#, fuzzy
4809
msgid "Junk mail"
4810
msgstr "Mapa"
4811
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4813
msgid "Details"
4814
msgstr ""
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4817
msgid "Auto-check new mail"
4818
msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte"
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4821
msgid "every"
4822
msgstr "vsak"
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4825
msgid "minute(s)"
4826
msgstr "minut(e)"
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4829
msgid "Check new mail on startup"
4830
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4833
msgid "Update all local folders after incorporation"
4834
msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi"
4835
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4837
#, fuzzy
4838
msgid "Execute command when new messages arrived"
4839
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4842
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4843
msgid "Command"
4844
msgstr "Ukaz"
4845
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4847
#, fuzzy, c-format
4848
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4849
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4852
#, fuzzy
4853
msgid "Incorporate from local spool"
4854
msgstr "Pripoji iz spoola"
4855
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4857
msgid "Filter on incorporation"
4858
msgstr "Filtriranje ob pripojitvi"
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4861
msgid "Spool path"
4862
msgstr ""
4863
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4865
msgid "Save sent messages to outbox"
4866
msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo"
4867
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4869
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4870
msgstr ""
4871
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4873
#, fuzzy
4874
msgid "Transfer encoding"
4875
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
4876
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4878
msgid ""
4879
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4880
"characters."
4881
msgstr ""
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4884
#, fuzzy
4885
msgid "MIME filename encoding"
4886
msgstr "Izhodni nabor znakov"
4887
4888
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4889
#, fuzzy
4890
msgid "MIME header"
4891
msgstr "Izhodni nabor znakov"
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4894
msgid ""
4895
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4896
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4897
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4898
msgstr ""
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4901
msgid ""
4902
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4903
"are found in the message body"
4904
msgstr ""
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4907
msgid "(Ex: attach)"
4908
msgstr ""
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4911
#, fuzzy
4912
msgid "Confirm recipients before sending"
4913
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4916
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4917
msgstr ""
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4920
#: src/prefs_folder_item.c:139
4921
msgid "General"
4922
msgstr "Splošno"
4923
4924
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4925
msgid "Signature separator"
4926
msgstr "Ločilo podpisa"
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4929
msgid "Insert automatically"
4930
msgstr "Vrini samodejno"
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4933
msgid "Reply"
4934
msgstr "Odgovori"
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4937
msgid "Automatically select account for replies"
4938
msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore"
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4941
msgid "Quote message when replying"
4942
msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju"
4943
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4945
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4946
msgstr "Gumb Odgovori izvede odgovor na dopisni seznam"
4947
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4949
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4950
msgstr ""
4951
4952
#. editor
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4954
#: src/prefs_toolbar.c:120
4955
msgid "Editor"
4956
msgstr "Urejevalnik"
4957
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4959
msgid "Automatically launch the external editor"
4960
msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik"
4961
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4963
msgid "Undo level"
4964
msgstr "Razveljavi nivo"
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4967
msgid "Wrap messages at"
4968
msgstr "Prelom sporočila ob"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4971
msgid "characters"
4972
msgstr "znakov"
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4975
msgid "Wrap quotation"
4976
msgstr "Prelom citata"
4977
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4979
msgid "Wrap on input"
4980
msgstr "Prelomi ob vnosu"
4981
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4983
#, fuzzy
4984
msgid "Auto-save to draft"
4985
msgstr "Shrani v imenik Draft"
4986
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4988
#, fuzzy
4989
msgid "Format"
4990
msgstr "Normalno"
4991
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4993
msgid "Spell checking"
4994
msgstr ""
4995
4996
#. reply
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
4998
msgid "Reply format"
4999
msgstr "Oblika odgovora"
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
5002
msgid "Quotation mark"
5003
msgstr "Znak za citiranje"
5004
5005
#. forward
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5007
msgid "Forward format"
5008
msgstr "Oblika posredovanja"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
5011
msgid " Description of symbols "
5012
msgstr "Opis simbolov"
5013
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5015
msgid "Enable Spell checking"
5016
msgstr ""
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
5019
#, fuzzy
5020
msgid "Default language:"
5021
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5024
#, fuzzy
5025
msgid "Text font"
5026
msgstr "Besedilo"
5027
5028
#. ---- Folder View ----
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
5030
#, fuzzy
5031
msgid "Folder View"
5032
msgstr "Mapa"
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5035
msgid "Display unread number next to folder name"
5036
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5039
#, fuzzy
5040
msgid "Display message number columns in the folder view"
5041
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5042
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5044
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5045
msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od"
5046
5047
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5048
msgid "letters"
5049
msgstr "Izbriši"
5050
5051
#. ---- Summary ----
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5053
msgid "Summary View"
5054
msgstr "Ogled povzetka"
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5057
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5058
msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi"
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5061
msgid "Expand threads"
5062
msgstr "Razširi niti"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5066
msgid "Date format"
5067
msgstr "Oblika datuma"
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5070
msgid " Set display item of summary... "
5071
msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..."
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5074
msgid "Message"
5075
msgstr "Sporočila"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5078
#, fuzzy
5079
msgid "Default character encoding"
5080
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5083
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5084
msgstr ""
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5087
#, fuzzy
5088
msgid "Outgoing character encoding"
5089
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5092
#, fuzzy
5093
msgid ""
5094
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5095
"be used."
5096
msgstr ""
5097
"Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n"
5098
"optimalno kodiranje za trenutni locale."
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5101
msgid "Enable coloration of message"
5102
msgstr "Omogoči barvanje sporočila"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5105
msgid ""
5106
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5107
"ASCII character (Japanese only)"
5108
msgstr ""
5109
"Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n"
5110
"znake ASCII (samo japonščina)"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5113
msgid "Display header pane above message view"
5114
msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5117
msgid "Display short headers on message view"
5118
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5121
msgid "Render HTML messages as text"
5122
msgstr ""
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5125
#, fuzzy
5126
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5127
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5130
#, fuzzy
5131
msgid "Display cursor in message view"
5132
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5135
msgid "Line space"
5136
msgstr "Prostor za vrstico"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5139
msgid "pixel(s)"
5140
msgstr "točk(e)"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5143
msgid "Scroll"
5144
msgstr "Drsenje"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5147
msgid "Half page"
5148
msgstr "Polovica strani"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5151
msgid "Smooth scroll"
5152
msgstr "Nadzor gladkosti"
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5155
msgid "Step"
5156
msgstr "Korak"
5157
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5159
msgid "Images"
5160
msgstr ""
5161
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5163
#, fuzzy
5164
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5165
msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5168
#, fuzzy
5169
msgid "Display images as inline"
5170
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5173
#, fuzzy
5174
msgid "Enable Junk mail control"
5175
msgstr "Mapa"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5178
#, fuzzy
5179
msgid "Learning command:"
5180
msgstr "Izvedi"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5183
#, fuzzy
5184
msgid "(Select preset)"
5185
msgstr "Izberite ključ"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5188
msgid "Not Junk"
5189
msgstr ""
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Classifying command"
5194
msgstr "Izvedi"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5197
msgid ""
5198
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5199
"learned manually to a certain extent."
5200
msgstr ""
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5203
#, fuzzy
5204
msgid "Junk folder"
5205
msgstr "Mapa"
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5208
#, fuzzy
5209
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5210
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5213
#, fuzzy
5214
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5215
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5218
#, fuzzy
5219
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5220
msgstr "Izbriši mapo"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5223
#, fuzzy
5224
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5225
msgstr "Izbriši mapo"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5228
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5232
msgid "Automatically check signatures"
5233
msgstr "Samodejno preveri podpise"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5236
msgid "Show signature check result in a popup window"
5237
msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5240
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5241
msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5244
msgid "Expired after"
5245
msgstr "Poteče po"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5248
msgid "minute(s) "
5249
msgstr "minut(e) "
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5252
#, fuzzy
5253
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5254
msgstr ""
5255
"(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n"
5256
" za celotno sejo)"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5259
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5260
msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5263
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5264
msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5267
#, fuzzy
5268
msgid "Always open messages in summary when selected"
5269
msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana."
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5272
#, fuzzy
5273
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5274
msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5277
#, fuzzy
5278
msgid "Remember last selected message"
5279
msgstr "Ni več sporočil z oznako"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5282
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5283
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5286
#, fuzzy
5287
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5288
msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5291
#, fuzzy
5292
msgid "Open inbox on startup"
5293
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5296
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5297
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5300
#, fuzzy
5301
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5302
msgstr ""
5303
"(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n"
5304
"če je to izklopljeno)"
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5307
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5308
msgstr ""
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5311
#, fuzzy
5312
msgid "Display tray icon"
5313
msgstr "Prikaži ime"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5316
msgid "Minimize to tray icon"
5317
msgstr ""
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5320
msgid "Toggle window on trayicon click"
5321
msgstr ""
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5324
msgid " Set key bindings... "
5325
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5328
msgid "Other"
5329
msgstr "Ostalo"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5332
#, fuzzy
5333
msgid "External commands"
5334
msgstr "Izvedi"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5337
#, fuzzy
5338
msgid "Update"
5339
msgstr "Datum"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5342
msgid "Receive dialog"
5343
msgstr "Dialog za sprejem"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5346
msgid "Show receive dialog"
5347
msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5350
msgid "Always"
5351
msgstr "Vedno"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5354
msgid "Only on manual receiving"
5355
msgstr ""
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5358
msgid "Never"
5359
msgstr "Nikoli"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5362
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5363
msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5366
msgid "Close receive dialog when finished"
5367
msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5370
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5371
msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5374
msgid "On exit"
5375
msgstr "Ob izhodu"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5378
msgid "Confirm on exit"
5379
msgstr "Potrdi ob izhodu"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5382
msgid "Empty trash on exit"
5383
msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5386
msgid "Ask before emptying"
5387
msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5390
msgid "Warn if there are queued messages"
5391
msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5394
#, c-format
5395
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5396
msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5399
msgid "Web browser"
5400
msgstr "Spletni brskalnik"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5404
#, fuzzy
5405
msgid "(Default browser)"
5406
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5409
#, fuzzy
5410
msgid "Use external program for printing"
5411
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5414
msgid "Use external program for incorporation"
5415
msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5418
msgid "Use external program for sending"
5419
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5422
msgid "Update check requires 'curl' command."
5423
msgstr ""
5424
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5426
msgid "Enable auto update check"
5427
msgstr ""
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5430
msgid "Use HTTP proxy"
5431
msgstr ""
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5434
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5435
msgstr ""
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5438
#, fuzzy
5439
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5440
msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..."
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5443
msgid ""
5444
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5445
"by other applications.\n"
5446
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5447
msgstr ""
5448
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5450
msgid "Socket I/O timeout:"
5451
msgstr ""
5452
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5454
msgid "second(s)"
5455
msgstr ""
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5458
msgid "Automatic (Recommended)"
5459
msgstr "Samodejno (priporočeno)"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5462
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5463
msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5466
msgid "Unicode (UTF-8)"
5467
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5470
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5471
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5474
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5475
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5478
#, fuzzy
5479
msgid "Western European (Windows-1252)"
5480
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5483
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5484
msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5487
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5488
msgstr "Baltski (ISO-8859-13)"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5491
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5492
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5495
#, fuzzy
5496
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5497
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5500
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5501
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5504
#, fuzzy
5505
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5506
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5509
#, fuzzy
5510
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5511
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5514
#, fuzzy
5515
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5516
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5519
#, fuzzy
5520
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5521
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5524
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5525
msgstr "Turški (ISO-8859-9)"
5526
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5528
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5529
msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)"
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5532
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5533
msgstr "Cirilica (KOI8-R)"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5536
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5537
msgstr "Cirilica (KOI8-U)"
5538
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5540
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5541
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5544
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5545
msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)"
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5548
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5549
msgstr "Japonski (EUC-JP)"
5550
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5552
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5553
msgstr "Japonski (Shift_JIS)"
5554
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5556
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5557
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5560
#, fuzzy
5561
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5562
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5565
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5566
msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5569
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5570
msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5573
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5574
msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)"
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5577
msgid "Korean (EUC-KR)"
5578
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5581
msgid "Thai (TIS-620)"
5582
msgstr "Tajski (TIS-620)"
5583
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5585
msgid "Thai (Windows-874)"
5586
msgstr "Tajski (Windows-874)"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5589
msgid "the full abbreviated weekday name"
5590
msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu"
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5593
msgid "the full weekday name"
5594
msgstr "polno ime dneva v tednu"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5597
msgid "the abbreviated month name"
5598
msgstr "okrajšano ime meseca"
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5601
msgid "the full month name"
5602
msgstr "polno ime meseca"
5603
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5605
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5606
msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale"
5607
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5609
msgid "the century number (year/100)"
5610
msgstr "številka stoletja (leto/100)"
5611
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5613
msgid "the day of the month as a decimal number"
5614
msgstr "dan v mesecu kot desetiško število"
5615
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5617
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5618
msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom"
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5621
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5622
msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom"
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5625
msgid "the day of the year as a decimal number"
5626
msgstr "dan v letu kot desetiško število"
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5629
msgid "the month as a decimal number"
5630
msgstr "mesec kot desetiško število"
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5633
msgid "the minute as a decimal number"
5634
msgstr "minute kot desetiško število"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5637
msgid "either AM or PM"
5638
msgstr "AM oz. PM"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5641
msgid "the second as a decimal number"
5642
msgstr "sekunde kot desetiško število"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5645
msgid "the day of the week as a decimal number"
5646
msgstr "dan v tednu kot desetiško število"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5649
msgid "the preferred date for the current locale"
5650
msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale"
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5653
msgid "the last two digits of a year"
5654
msgstr "zadnji dve števki leta"
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5657
msgid "the year as a decimal number"
5658
msgstr "leto kot desetiško število"
5659
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5661
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5662
msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava"
5663
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5665
msgid "Specifier"
5666
msgstr "Določevalec"
5667
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5669
msgid "Description"
5670
msgstr "Opis"
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5673
msgid "Example"
5674
msgstr "Primer"
5675
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5677
msgid "Set message colors"
5678
msgstr "Nastavi barve sporočila"
5679
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5681
msgid "Colors"
5682
msgstr "Barve"
5683
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5685
msgid "Quoted Text - First Level"
5686
msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo"
5687
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5689
msgid "Quoted Text - Second Level"
5690
msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo"
5691
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5693
msgid "Quoted Text - Third Level"
5694
msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo"
5695
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5697
msgid "URI link"
5698
msgstr "povezava URI"
5699
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5701
msgid "Recycle quote colors"
5702
msgstr "Obnovi barve za citiranje"
5703
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5705
msgid "Pick color for quotation level 1"
5706
msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju"
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5709
msgid "Pick color for quotation level 2"
5710
msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju"
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5713
msgid "Pick color for quotation level 3"
5714
msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju"
5715
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5717
msgid "Pick color for URI"
5718
msgstr "Izberite barvo za URI"
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5721
msgid "Description of symbols"
5722
msgstr "Opis simbolov"
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5725
msgid ""
5726
"Date\n"
5727
"From\n"
5728
"Full Name of Sender\n"
5729
"First Name of Sender\n"
5730
"Initial of Sender\n"
5731
"Subject\n"
5732
"To\n"
5733
"Cc\n"
5734
"Newsgroups\n"
5735
"Message-ID"
5736
msgstr ""
5737
"Datum\n"
5738
"Od\n"
5739
"Pošiljateljevo polno ime\n"
5740
"Pošiljateljevo ime\n"
5741
"Pošiljateljeve začetnice\n"
5742
"Zadeva\n"
5743
"Do\n"
5744
"Kp\n"
5745
"Novičarske skupine\n"
5746
"ID sporočila"
5747
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5749
msgid "If x is set, displays expr"
5750
msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr"
5751
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5753
msgid ""
5754
"Message body\n"
5755
"Quoted message body\n"
5756
"Message body without signature\n"
5757
"Quoted message body without signature\n"
5758
"Literal %"
5759
msgstr ""
5760
"Telo sporočila\n"
5761
"Telo citiranega sporočila\n"
5762
"Telo sporočila brez podpisa\n"
5763
"Telo citiranega sporočila brez podpisa\n"
5764
"Dobesedno %"
5765
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5767
msgid ""
5768
"Literal backslash\n"
5769
"Literal question mark\n"
5770
"Literal opening curly brace\n"
5771
"Literal closing curly brace"
5772
msgstr ""
5773
"Dobesedna povratna poševnica\n"
5774
"Dobesedni vprašaj\n"
5775
"Dobesedni zaviti oklepaj\n"
5776
"Dobesedni zaviti zaklepaj"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5779
msgid "Key bindings"
5780
msgstr "Povezave na tipke"
5781
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5783
#, fuzzy
5784
msgid "Select the preset of key bindings."
5785
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
5786
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5788
msgid "Default"
5789
msgstr "Privzeto"
5790
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5792
msgid "Old Sylpheed"
5793
msgstr "Stari Sylpheed"
5794
5795
#: src/prefs_customheader.c:161
5796
msgid "Custom header setting"
5797
msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja"
5798
5799
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5800
msgid " Delete "
5801
msgstr " Brisanje "
5802
5803
#: src/prefs_customheader.c:257
5804
msgid "Custom headers"
5805
msgstr "Prikrojeno zaglavje"
5806
5807
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5808
msgid "Header name is not set."
5809
msgstr "Ime zaglavja ni nastavljeno."
5810
5811
#: src/prefs_customheader.c:410
5812
msgid "Delete header"
5813
msgstr "Izbriši zaglavje"
5814
5815
#: src/prefs_customheader.c:411
5816
msgid "Do you really want to delete this header?"
5817
msgstr "Ali resnično želite izbrisati to zaglavje?"
5818
5819
#: src/prefs_display_header.c:179
5820
msgid "Creating display header setting window...\n"
5821
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitev prikaza zaglavja...\n"
5822
5823
#: src/prefs_display_header.c:203
5824
msgid "Display header setting"
5825
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
5826
5827
#: src/prefs_display_header.c:223
5828
msgid "Header name"
5829
msgstr "Ime zaglavja"
5830
5831
#: src/prefs_display_header.c:255
5832
msgid "Displayed Headers"
5833
msgstr "Prikaži zaglavja"
5834
5835
#: src/prefs_display_header.c:314
5836
msgid "Hidden headers"
5837
msgstr "Skrita zaglavja"
5838
5839
#: src/prefs_display_header.c:344
5840
msgid "Show all unspecified headers"
5841
msgstr "Prikaži vsa nenastavljena zaglavja"
5842
5843
#: src/prefs_display_header.c:371
5844
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5845
msgstr "Berem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
5846
5847
#: src/prefs_display_header.c:409
5848
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5849
msgstr "Pišem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
5850
5851
#: src/prefs_display_header.c:541
5852
msgid "This header is already in the list."
5853
msgstr "To zaglavje je že na seznamu."
5854
5855
#: src/prefs_display_items.c:119
5856
#, fuzzy
5857
msgid "Display items setting"
5858
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
5859
5860
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5861
msgid "Available items"
5862
msgstr "Razpoložljivi deli"
5863
5864
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5865
msgid "Displayed items"
5866
msgstr "Prikazani kosi"
5867
5868
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5869
msgid " Revert to default "
5870
msgstr "Povrni privzeto"
5871
5872
#: src/prefs_filter.c:208
5873
#, fuzzy
5874
msgid "Filter settings"
5875
msgstr "Nastavitev filtra"
5876
5877
#: src/prefs_filter.c:252
5878
msgid "Enabled"
5879
msgstr ""
5880
5881
#: src/prefs_filter.c:686
5882
#, fuzzy, c-format
5883
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5884
msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?"
5885
5886
#: src/prefs_filter.c:688
5887
msgid "Delete rule"
5888
msgstr "Izbriši pravilo"
5889
5890
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5891
#, fuzzy
5892
msgid "Filter rule"
5893
msgstr "Izbriši pravilo"
5894
5895
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5896
msgid "If any of the following condition matches"
5897
msgstr ""
5898
5899
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5900
msgid "If all of the following conditions match"
5901
msgstr ""
5902
5903
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5904
msgid "Perform the following actions:"
5905
msgstr ""
5906
5907
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5908
msgid "To or Cc"
5909
msgstr ""
5910
5911
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5912
#, fuzzy
5913
msgid "Any header"
5914
msgstr "Skrita zaglavja"
5915
5916
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5917
#, fuzzy
5918
msgid "Edit header..."
5919
msgstr "Zaglavje"
5920
5921
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5922
#, fuzzy
5923
msgid "Message body"
5924
msgstr "Sporočila"
5925
5926
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5927
msgid "Result of command"
5928
msgstr ""
5929
5930
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5931
msgid "Age"
5932
msgstr ""
5933
5934
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97
5935
#, fuzzy
5936
msgid "Marked"
5937
msgstr "Označi"
5938
5939
#: src/prefs_filter_edit.c:509
5940
#, fuzzy
5941
msgid "Has color label"
5942
msgstr "/Barvanje oz_nak"
5943
5944
#: src/prefs_filter_edit.c:510
5945
#, fuzzy
5946
msgid "Has attachment"
5947
msgstr "Priloga"
5948
5949
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5950
msgid "contains"
5951
msgstr "vsebuje"
5952
5953
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5954
#, fuzzy
5955
msgid "doesn't contain"
5956
msgstr "ne vsebuje"
5957
5958
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5959
msgid "is"
5960
msgstr ""
5961
5962
#: src/prefs_filter_edit.c:529
5963
msgid "is not"
5964
msgstr ""
5965
5966
#: src/prefs_filter_edit.c:532
5967
msgid "match to regex"
5968
msgstr ""
5969
5970
#: src/prefs_filter_edit.c:534
5971
msgid "doesn't match to regex"
5972
msgstr ""
5973
5974
#: src/prefs_filter_edit.c:545
5975
msgid "is larger than"
5976
msgstr ""
5977
5978
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5979
msgid "is smaller than"
5980
msgstr ""
5981
5982
#: src/prefs_filter_edit.c:555
5983
msgid "is longer than"
5984
msgstr ""
5985
5986
#: src/prefs_filter_edit.c:556
5987
msgid "is shorter than"
5988
msgstr ""
5989
5990
#: src/prefs_filter_edit.c:566
5991
msgid "matches to status"
5992
msgstr ""
5993
5994
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5995
#, fuzzy
5996
msgid "doesn't match to status"
5997
msgstr "ne vsebuje"
5998
5999
#: src/prefs_filter_edit.c:669
6000
#, fuzzy
6001
msgid "Move to"
6002
msgstr "Premakni navzdol"
6003
6004
#: src/prefs_filter_edit.c:670
6005
#, fuzzy
6006
msgid "Copy to"
6007
msgstr "/Prepiš_i..."
6008
6009
#: src/prefs_filter_edit.c:671
6010
msgid "Don't receive"
6011
msgstr "Ne sprejmi"
6012
6013
#: src/prefs_filter_edit.c:672
6014
#, fuzzy
6015
msgid "Delete from server"
6016
msgstr "Izbriši mapo"
6017
6018
#: src/prefs_filter_edit.c:675
6019
#, fuzzy
6020
msgid "Set mark"
6021
msgstr "Opombe"
6022
6023
#: src/prefs_filter_edit.c:676
6024
#, fuzzy
6025
msgid "Set color"
6026
msgstr "Nastavi barve sporočila"
6027
6028
#: src/prefs_filter_edit.c:677
6029
#, fuzzy
6030
msgid "Mark as read"
6031
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
6032
6033
#: src/prefs_filter_edit.c:681 src/prefs_toolbar.c:62
6034
msgid "Forward"
6035
msgstr "Posreduj"
6036
6037
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6038
#, fuzzy
6039
msgid "Forward as attachment"
6040
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
6041
6042
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6043
#, fuzzy
6044
msgid "Redirect"
6045
msgstr "/Pre_usmeri"
6046
6047
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6048
#, fuzzy
6049
msgid "Execute command"
6050
msgstr "Izvedi"
6051
6052
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6053
msgid "Stop rule evaluation"
6054
msgstr ""
6055
6056
#: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059
6057
#, fuzzy
6058
msgid "folder:"
6059
msgstr "Mapa"
6060
6061
#: src/prefs_filter_edit.c:1020
6062
#, fuzzy
6063
msgid "day(s)"
6064
msgstr "dneh"
6065
6066
#: src/prefs_filter_edit.c:1099
6067
#, fuzzy
6068
msgid "address:"
6069
msgstr "Naslov"
6070
6071
#: src/prefs_filter_edit.c:1516
6072
#, fuzzy
6073
msgid "Edit header list"
6074
msgstr "Zaglavje"
6075
6076
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
6077
#, fuzzy
6078
msgid "Headers"
6079
msgstr "Zaglavje"
6080
6081
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
6082
#, fuzzy
6083
msgid "Header:"
6084
msgstr "Zaglavje"
6085
6086
#: src/prefs_filter_edit.c:1738 src/prefs_filter_edit.c:1836
6087
#: src/prefs_filter_edit.c:1843
6088
#, fuzzy
6089
msgid "Command is not specified."
6090
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6091
6092
#: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823
6093
#, fuzzy
6094
msgid "Destination folder is not specified."
6095
msgstr "Cilj ni nastavljen."
6096
6097
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6098
msgid "Invalid condition exists."
6099
msgstr ""
6100
6101
#: src/prefs_filter_edit.c:1916
6102
#, fuzzy
6103
msgid "Rule name is not specified."
6104
msgstr "Naslovnik ni določen."
6105
6106
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6107
msgid "Invalid action exists."
6108
msgstr ""
6109
6110
#: src/prefs_filter_edit.c:1951
6111
#, fuzzy
6112
msgid "Condition not exist."
6113
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6114
6115
#: src/prefs_filter_edit.c:1953
6116
#, fuzzy
6117
msgid "Action not exist."
6118
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
6119
6120
#: src/prefs_folder_item.c:118
6121
#, fuzzy
6122
msgid "Folder properties"
6123
msgstr "Lastnost mape"
6124
6125
#: src/prefs_folder_item.c:186
6126
#, fuzzy
6127
msgid "Identifier"
6128
msgstr "Določevalec"
6129
6130
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6131
msgid "Type"
6132
msgstr "Tip"
6133
6134
#: src/prefs_folder_item.c:234
6135
msgid "Normal"
6136
msgstr "Normalno"
6137
6138
#: src/prefs_folder_item.c:247
6139
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6140
msgstr ""
6141
6142
#: src/prefs_folder_item.c:249
6143
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6144
msgstr ""
6145
6146
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6147
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:129
6148
msgid "Account"
6149
msgstr "Račun"
6150
6151
#: src/prefs_folder_item.c:329
6152
msgid "Apply to subfolders"
6153
msgstr "Udejani na podmapah"
6154
6155
#: src/prefs_folder_item.c:354
6156
msgid "use also on reply"
6157
msgstr "uporabi tudi ob odgovoru"
6158
6159
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6160
msgid "Reply-To:"
6161
msgstr "Odgovor za:"
6162
6163
#: src/prefs_search_folder.c:164
6164
#, c-format
6165
msgid "%s - Edit search condition"
6166
msgstr ""
6167
6168
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6169
msgid "Match any of the following"
6170
msgstr ""
6171
6172
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6173
#, fuzzy
6174
msgid "Match all of the following"
6175
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
6176
6177
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6178
#, fuzzy
6179
msgid "Folder:"
6180
msgstr "Mapa"
6181
6182
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6183
#, fuzzy
6184
msgid "Search subfolders"
6185
msgstr "Iskanje neuspešno"
6186
6187
#: src/prefs_summary_column.c:66
6188
msgid "Mark"
6189
msgstr "Označi"
6190
6191
#. S_COL_UNREAD
6192
#: src/prefs_summary_column.c:68
6193
msgid "Attachment"
6194
msgstr "Priloga"
6195
6196
#. S_COL_MIME
6197
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6198
#: src/summaryview.c:5084
6199
msgid "Subject"
6200
msgstr "Zadeva"
6201
6202
#. S_COL_SUBJECT
6203
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6204
#: src/summaryview.c:5087
6205
msgid "From"
6206
msgstr "Od"
6207
6208
#. S_COL_FROM
6209
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6210
#: src/summaryview.c:5089
6211
msgid "Date"
6212
msgstr "Datum"
6213
6214
#. S_COL_SIZE
6215
#: src/prefs_summary_column.c:73
6216
msgid "Number"
6217
msgstr "Število"
6218
6219
#. S_COL_NUMBER
6220
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095
6221
#, fuzzy
6222
msgid "To"
6223
msgstr "Za:"
6224
6225
#: src/prefs_summary_column.c:183
6226
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6227
msgstr "Ustvarjam okno za nastavljanje stolpca povzetka...\n"
6228
6229
#: src/prefs_summary_column.c:192
6230
msgid "Summary display item setting"
6231
msgstr "Nastavitev dela za prikaz povzetka"
6232
6233
#: src/prefs_summary_column.c:207
6234
#, fuzzy
6235
msgid ""
6236
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6237
"the order by using the Up / Down button."
6238
msgstr ""
6239
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6240
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6241
6242
#: src/prefs_template.c:164
6243
msgid "Template name"
6244
msgstr "Ime predloge"
6245
6246
#: src/prefs_template.c:227
6247
msgid "Register"
6248
msgstr "_Pogledriraj"
6249
6250
#: src/prefs_template.c:233
6251
msgid " Substitute "
6252
msgstr " Zamenjaj "
6253
6254
#: src/prefs_template.c:245
6255
msgid " Symbols "
6256
msgstr " Simboli "
6257
6258
#: src/prefs_template.c:259
6259
msgid "Registered templates"
6260
msgstr "Registrirane predloge"
6261
6262
#: src/prefs_template.c:281
6263
msgid "Templates"
6264
msgstr "Predloge"
6265
6266
#: src/prefs_template.c:402
6267
msgid "Template"
6268
msgstr "Predloga"
6269
6270
#: src/prefs_template.c:479
6271
msgid "Template format error."
6272
msgstr "Napaka pri oblikovanju predloge."
6273
6274
#: src/prefs_template.c:565
6275
msgid "Delete template"
6276
msgstr "Izbriši predlogo"
6277
6278
#: src/prefs_template.c:566
6279
msgid "Do you really want to delete this template?"
6280
msgstr "Ali res želite izbrisati to predlogo?"
6281
6282
#: src/prefs_toolbar.c:39
6283
#, fuzzy
6284
msgid "---- Separator ----"
6285
msgstr "Ločilo podpisa"
6286
6287
#: src/prefs_toolbar.c:41
6288
msgid "Get"
6289
msgstr "Poberi"
6290
6291
#: src/prefs_toolbar.c:42
6292
msgid "Incorporate new mail"
6293
msgstr "Pripoji novo pošto"
6294
6295
#: src/prefs_toolbar.c:44
6296
msgid "Get all"
6297
msgstr "Poberi vsa"
6298
6299
#: src/prefs_toolbar.c:45
6300
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6301
msgstr "Pripoji novo pošto z vseh računov"
6302
6303
#: src/prefs_toolbar.c:47
6304
#, fuzzy
6305
msgid "Remote mailbox"
6306
msgstr "Odstrani poštni predal"
6307
6308
#: src/prefs_toolbar.c:48
6309
#, fuzzy
6310
msgid "POP3 Remote mailbox"
6311
msgstr "Odstrani poštni predal"
6312
6313
#: src/prefs_toolbar.c:51
6314
msgid "Send queued message(s)"
6315
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
6316
6317
#: src/prefs_toolbar.c:54
6318
msgid "Compose new message"
6319
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
6320
6321
#: src/prefs_toolbar.c:57
6322
msgid "Reply to the message"
6323
msgstr "Odgovori na sporočilo"
6324
6325
#: src/prefs_toolbar.c:59
6326
msgid "Reply all"
6327
msgstr "Odgovori vsem"
6328
6329
#: src/prefs_toolbar.c:60
6330
msgid "Reply to all"
6331
msgstr "Odgovori vsem"
6332
6333
#: src/prefs_toolbar.c:63
6334
msgid "Forward the message"
6335
msgstr "Posreduj sporočilo"
6336
6337
#: src/prefs_toolbar.c:66
6338
msgid "Delete the message"
6339
msgstr "Izbriši sporočilo"
6340
6341
#: src/prefs_toolbar.c:69
6342
#, fuzzy
6343
msgid "Set as junk mail"
6344
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6345
6346
#: src/prefs_toolbar.c:71
6347
msgid "Not junk"
6348
msgstr ""
6349
6350
#: src/prefs_toolbar.c:72
6351
#, fuzzy
6352
msgid "Set as not junk mail"
6353
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6354
6355
#: src/prefs_toolbar.c:75
6356
msgid "Next unread message"
6357
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6358
6359
#: src/prefs_toolbar.c:78
6360
#, fuzzy
6361
msgid "Previous unread message"
6362
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6363
6364
#: src/prefs_toolbar.c:80
6365
#, fuzzy
6366
msgid "Search"
6367
msgstr "Iskanje"
6368
6369
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6370
msgid "Search messages"
6371
msgstr "Iskanje sporočil"
6372
6373
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6374
msgid "Print"
6375
msgstr "Tiskanje"
6376
6377
#: src/prefs_toolbar.c:84
6378
#, fuzzy
6379
msgid "Print message"
6380
msgstr "Pošlji sporočilo"
6381
6382
#: src/prefs_toolbar.c:86
6383
#, fuzzy
6384
msgid "Stop"
6385
msgstr "Korak"
6386
6387
#: src/prefs_toolbar.c:87
6388
#, fuzzy
6389
msgid "Stop receiving"
6390
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
6391
6392
#: src/prefs_toolbar.c:92
6393
msgid "Execute"
6394
msgstr "Izvedi"
6395
6396
#: src/prefs_toolbar.c:93
6397
msgid "Execute marked process"
6398
msgstr "Izvedi označen proces"
6399
6400
#: src/prefs_toolbar.c:95
6401
msgid "Prefs"
6402
msgstr "Nastavitve"
6403
6404
#: src/prefs_toolbar.c:96
6405
msgid "Common preferences"
6406
msgstr "Splošne preference"
6407
6408
#: src/prefs_toolbar.c:103
6409
msgid "Send message"
6410
msgstr "Pošlji sporočilo"
6411
6412
#: src/prefs_toolbar.c:105
6413
msgid "Send later"
6414
msgstr "Pošlji kasneje"
6415
6416
#: src/prefs_toolbar.c:106
6417
msgid "Put into queue folder and send later"
6418
msgstr "Postavi v mapo Čakajoče in pošlji kasneje"
6419
6420
#: src/prefs_toolbar.c:108
6421
msgid "Draft"
6422
msgstr "Osnutek"
6423
6424
#: src/prefs_toolbar.c:109
6425
msgid "Save to draft folder"
6426
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6427
6428
#: src/prefs_toolbar.c:111
6429
msgid "Insert"
6430
msgstr "Vstavi"
6431
6432
#: src/prefs_toolbar.c:112
6433
msgid "Insert file"
6434
msgstr "Vstavi datoteko"
6435
6436
#: src/prefs_toolbar.c:114
6437
msgid "Attach"
6438
msgstr "Pripni"
6439
6440
#: src/prefs_toolbar.c:115
6441
msgid "Attach file"
6442
msgstr "Pripni datoteko"
6443
6444
#: src/prefs_toolbar.c:118
6445
#, fuzzy
6446
msgid "Append signature"
6447
msgstr "SLAB podpis"
6448
6449
#: src/prefs_toolbar.c:121
6450
msgid "Edit with external editor"
6451
msgstr "Urejanje z zunanjim urejevalnikom"
6452
6453
#: src/prefs_toolbar.c:127
6454
msgid "Linewrap"
6455
msgstr "Prelom vrstic"
6456
6457
#: src/prefs_toolbar.c:128
6458
msgid "Wrap all long lines"
6459
msgstr "Prelomi vse dolge vrstice"
6460
6461
#: src/prefs_toolbar.c:227
6462
#, fuzzy
6463
msgid "Customize toolbar"
6464
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
6465
6466
#: src/prefs_toolbar.c:229
6467
#, fuzzy
6468
msgid ""
6469
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6470
"the order by using the Up / Down button."
6471
msgstr ""
6472
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6473
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6474
6475
#: src/printing.c:523
6476
msgid "The message will be printed with the following command:"
6477
msgstr ""
6478
6479
#: src/printing.c:524
6480
#, fuzzy
6481
msgid "(Default print command)"
6482
msgstr "Izvedi"
6483
6484
#: src/printing.c:534
6485
#, c-format
6486
msgid ""
6487
"Print command line is invalid:\n"
6488
"`%s'"
6489
msgstr ""
6490
"Ukazna vrstica za tiskanje je neveljavna:\n"
6491
"`%s'"
6492
6493
#: src/progressdialog.c:58
6494
msgid "Creating progress dialog...\n"
6495
msgstr "Ustvarjam pogovorno okno napredka...\n"
6496
6497
#: src/progressdialog.c:137
6498
msgid "Status"
6499
msgstr "Status"
6500
6501
#: src/progressdialog.c:145
6502
#, fuzzy
6503
msgid "Progress"
6504
msgstr "Lastnost"
6505
6506
#: src/query_search.c:425
6507
#, fuzzy
6508
msgid "_Save as search folder"
6509
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6510
6511
#: src/query_search.c:547
6512
#, fuzzy, c-format
6513
msgid "Message not found."
6514
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
6515
6516
#: src/query_search.c:549
6517
#, fuzzy, c-format
6518
msgid "1 message found."
6519
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6520
6521
#: src/query_search.c:551
6522
#, fuzzy, c-format
6523
msgid "%d messages found."
6524
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6525
6526
#: src/query_search.c:579
6527
#, fuzzy, c-format
6528
msgid "Searching %s ..."
6529
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
6530
6531
#: src/query_search.c:612
6532
#, fuzzy, c-format
6533
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6534
msgstr "Filtriram..."
6535
6536
#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195
6537
msgid "(No Date)"
6538
msgstr "(Brez datuma)"
6539
6540
#: src/query_search.c:890
6541
#, fuzzy
6542
msgid "Save as search folder"
6543
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6544
6545
#: src/query_search.c:911
6546
msgid "Location:"
6547
msgstr ""
6548
6549
#: src/query_search.c:926
6550
#, fuzzy
6551
msgid "Folder name:"
6552
msgstr "Ime datoteke"
6553
6554
#: src/quick_search.c:95
6555
msgid "All"
6556
msgstr ""
6557
6558
#: src/quick_search.c:98
6559
#, fuzzy
6560
msgid "Have color label"
6561
msgstr "/Barvanje oz_nak"
6562
6563
#: src/quick_search.c:99
6564
#, fuzzy
6565
msgid "Have attachment"
6566
msgstr "Priloga"
6567
6568
#: src/quick_search.c:101
6569
msgid "Within 1 day"
6570
msgstr ""
6571
6572
#: src/quick_search.c:102
6573
#, fuzzy
6574
msgid "Last 5 days"
6575
msgstr "Priimek"
6576
6577
#: src/quick_search.c:111
6578
#, fuzzy
6579
msgid "Search:"
6580
msgstr "Iskanje"
6581
6582
#: src/quick_search.c:129
6583
msgid "Search for Subject or From"
6584
msgstr ""
6585
6586
#: src/rfc2015.c:144
6587
msgid "Cannot find user ID for this key."
6588
msgstr "Ne morem najti uporabnikovega ID za ta ključ."
6589
6590
#: src/rfc2015.c:156
6591
#, c-format
6592
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6593
msgstr ""
6594
6595
#: src/rfc2015.c:186
6596
#, c-format
6597
msgid "Signature made at %s\n"
6598
msgstr "Podpis narejen v %s\n"
6599
6600
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6601
msgid "Error verifying the signature"
6602
msgstr "Napaka ob overovljanju podpisa"
6603
6604
#: src/rpop3.c:242
6605
#, fuzzy
6606
msgid "_File"
6607
msgstr "/_Datoteka"
6608
6609
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6610
#, fuzzy
6611
msgid "_Get"
6612
msgstr "Poberi"
6613
6614
#: src/rpop3.c:248
6615
#, fuzzy
6616
msgid "_Help"
6617
msgstr "/_Pomoč"
6618
6619
#: src/rpop3.c:249
6620
#, fuzzy
6621
msgid "_About"
6622
msgstr "O"
6623
6624
#: src/rpop3.c:338
6625
#, fuzzy, c-format
6626
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6627
msgstr "Odstrani poštni predal"
6628
6629
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093
6630
msgid "No."
6631
msgstr "Ne."
6632
6633
#: src/rpop3.c:497
6634
#, fuzzy, c-format
6635
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6636
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
6637
6638
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6639
#, fuzzy, c-format
6640
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6641
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
6642
6643
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6644
#, fuzzy
6645
msgid "Error occurred during POP3 session."
6646
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
6647
6648
#: src/rpop3.c:533
6649
#, fuzzy, c-format
6650
msgid ""
6651
"Error occurred during POP3 session:\n"
6652
"%s"
6653
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
6654
6655
#: src/rpop3.c:686
6656
#, fuzzy, c-format
6657
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6658
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
6659
6660
#: src/rpop3.c:846
6661
#, fuzzy
6662
msgid "Getting the number of messages..."
6663
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
6664
6665
#: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868
6666
#, fuzzy
6667
msgid "No message"
6668
msgstr "Ni novih sporočil."
6669
6670
#: src/rpop3.c:901
6671
#, fuzzy, c-format
6672
msgid "Deleted %d messages"
6673
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
6674
6675
#: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196
6676
#: src/send_message.c:830
6677
#, c-format
6678
msgid "Quitting..."
6679
msgstr "Zapuščam..."
6680
6681
#: src/rpop3.c:986
6682
#, fuzzy, c-format
6683
msgid "Retrieved %d messages"
6684
msgstr "Prenašam nova sporočila"
6685
6686
#: src/rpop3.c:993
6687
#, fuzzy, c-format
6688
msgid "Opened message %d"
6689
msgstr "Pošlji sporočilo"
6690
6691
#: src/rpop3.c:1009
6692
#, fuzzy, c-format
6693
msgid "Retrieved %d message headers"
6694
msgstr "Prenašam nova sporočila"
6695
6696
#: src/rpop3.c:1122
6697
#, fuzzy, c-format
6698
msgid "Retrieving message %d ..."
6699
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
6700
6701
#: src/rpop3.c:1148
6702
#, fuzzy
6703
msgid "Delete messages"
6704
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
6705
6706
#: src/rpop3.c:1149
6707
msgid ""
6708
"Really delete selected messages from server?\n"
6709
"This operation cannot be reverted."
6710
msgstr ""
6711
6712
#: src/select-keys.c:96
6713
#, c-format
6714
msgid "Please select key for `%s'"
6715
msgstr "Prosim, izberite ključ za `%s'"
6716
6717
#: src/select-keys.c:99
6718
#, c-format
6719
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6720
msgstr "Zbiram informacije za `%s' ... %c"
6721
6722
#: src/select-keys.c:282
6723
msgid "Select Keys"
6724
msgstr "Izberite ključ"
6725
6726
#: src/select-keys.c:310
6727
msgid "Key ID"
6728
msgstr "ID ključa"
6729
6730
#: src/select-keys.c:313
6731
msgid "Val"
6732
msgstr "Vrednost"
6733
6734
#: src/select-keys.c:462
6735
msgid "Add key"
6736
msgstr "Dodaj ključ"
6737
6738
#: src/select-keys.c:463
6739
msgid "Enter another user or key ID:"
6740
msgstr "Vnesite novega uporabnika ali identifikator ključa:"
6741
6742
#: src/select-keys.c:479
6743
msgid "Trust key"
6744
msgstr ""
6745
6746
#: src/select-keys.c:480
6747
msgid ""
6748
"The selected key is not fully trusted.\n"
6749
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6750
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6751
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6752
msgstr ""
6753
6754
#: src/send_message.c:197
6755
msgid "Queued message header is broken.\n"
6756
msgstr "Zaglavje čakajočega sporočila je razbito.\n"
6757
6758
#: src/send_message.c:559
6759
#, fuzzy, c-format
6760
msgid "Sending message using command: %s\n"
6761
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
6762
6763
#: src/send_message.c:568
6764
#, fuzzy, c-format
6765
msgid "Can't execute command: %s"
6766
msgstr "Ne morem pognati zunanjega ukaza: %s\n"
6767
6768
#: src/send_message.c:603
6769
#, fuzzy, c-format
6770
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6771
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
6772
6773
#: src/send_message.c:720
6774
msgid "Connecting"
6775
msgstr "Povezovanje"
6776
6777
#: src/send_message.c:722
6778
#, c-format
6779
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6780
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
6781
6782
#. ignore errors right after QUIT
6783
#: src/send_message.c:765
6784
#, fuzzy
6785
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6786
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
6787
6788
#: src/send_message.c:803
6789
#, c-format
6790
msgid "Sending HELO..."
6791
msgstr "Pošiljam HELO..."
6792
6793
#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6794
msgid "Authenticating"
6795
msgstr "Overovljam"
6796
6797
#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
6798
#, fuzzy
6799
msgid "Sending message..."
6800
msgstr "Pošiljam sporočilo"
6801
6802
#: src/send_message.c:808
6803
#, c-format
6804
msgid "Sending EHLO..."
6805
msgstr "Pošiljam EHLO..."
6806
6807
#: src/send_message.c:817
6808
#, c-format
6809
msgid "Sending MAIL FROM..."
6810
msgstr "Pošiljam MAIL FROM..."
6811
6812
#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
6813
msgid "Sending"
6814
msgstr "Pošiljanje"
6815
6816
#: src/send_message.c:821
6817
#, c-format
6818
msgid "Sending RCPT TO..."
6819
msgstr "Pošiljam RCPT TO..."
6820
6821
#: src/send_message.c:826
6822
#, c-format
6823
msgid "Sending DATA..."
6824
msgstr "Pošiljam DATA..."
6825
6826
#: src/send_message.c:858
6827
#, c-format
6828
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6829
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
6830
6831
#: src/send_message.c:863
6832
#, c-format
6833
msgid "%d / %d bytes"
6834
msgstr ""
6835
6836
#: src/send_message.c:892
6837
msgid "Sending message"
6838
msgstr "Pošiljam sporočilo"
6839
6840
#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961
6841
msgid "Error occurred while sending the message."
6842
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
6843
6844
#: src/send_message.c:940
6845
#, fuzzy, c-format
6846
msgid ""
6847
"Error occurred while sending the message:\n"
6848
"%s"
6849
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
6850
6851
#: src/send_message.c:957
6852
#, fuzzy
6853
msgid "Can't connect to SMTP server."
6854
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
6855
6856
#: src/send_message.c:959
6857
#, fuzzy, c-format
6858
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6859
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
6860
6861
#: src/setup.c:43
6862
msgid "Mailbox setting"
6863
msgstr "Nastavitev poštnega predala"
6864
6865
#: src/setup.c:44
6866
#, fuzzy
6867
msgid ""
6868
"Specify the location of mailbox.\n"
6869
"If you are unsure, just select OK."
6870
msgstr ""
6871
"Vnesite položaj poštnega predala.\n"
6872
"Če je določen obstoječi poštni predal,\n"
6873
"bo pregledan samodejno."
6874
6875
#: src/sigstatus.c:116
6876
#, fuzzy
6877
msgid "Signature check result"
6878
msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu"
6879
6880
#: src/sigstatus.c:135
6881
msgid "Checking signature"
6882
msgstr "Preverjam podpis"
6883
6884
#: src/sigstatus.c:208
6885
#, c-format
6886
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6887
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
6888
6889
#: src/sigstatus.c:232
6890
msgid "No signature found"
6891
msgstr "Noben podpis ni bil najden"
6892
6893
#: src/sigstatus.c:239
6894
#, c-format
6895
msgid "Good signature from \"%s\""
6896
msgstr "Dober podpis od \"%s\""
6897
6898
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6899
msgid "Good signature"
6900
msgstr "Dober podpis"
6901
6902
#: src/sigstatus.c:244
6903
#, c-format
6904
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6905
msgstr ""
6906
6907
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6908
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6909
msgstr ""
6910
6911
#: src/sigstatus.c:250
6912
#, c-format
6913
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6914
msgstr ""
6915
6916
#: src/sigstatus.c:251
6917
#, fuzzy
6918
msgid "Signature valid but expired"
6919
msgstr "Podpis narejen v %s\n"
6920
6921
#: src/sigstatus.c:254
6922
#, c-format
6923
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6924
msgstr ""
6925
6926
#: src/sigstatus.c:255
6927
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6928
msgstr ""
6929
6930
#: src/sigstatus.c:258
6931
#, c-format
6932
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6933
msgstr ""
6934
6935
#: src/sigstatus.c:259
6936
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6937
msgstr ""
6938
6939
#: src/sigstatus.c:262
6940
#, c-format
6941
msgid "BAD signature from \"%s\""
6942
msgstr "SLAB podpis od \"%s\""
6943
6944
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
6945
msgid "BAD signature"
6946
msgstr "SLAB podpis"
6947
6948
#: src/sigstatus.c:266
6949
msgid "No public key to verify the signature"
6950
msgstr "Ni javnega ključa za overovitev podpisa"
6951
6952
#: src/sourcewindow.c:65
6953
msgid "Creating source window...\n"
6954
msgstr "Izdelujem izvirniško okno...\n"
6955
6956
#: src/sourcewindow.c:69
6957
msgid "Source of the message"
6958
msgstr "Izvirnik sporočila"
6959
6960
#: src/sourcewindow.c:146
6961
#, c-format
6962
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6963
msgstr "Prikazujem izvirnik %s ...\n"
6964
6965
#: src/sourcewindow.c:148
6966
#, c-format
6967
msgid "%s - Source"
6968
msgstr "%s - Izvirnik"
6969
6970
#: src/sslmanager.c:59
6971
#, fuzzy
6972
msgid "SSL certificate verify failed"
6973
msgstr "Povezava SSL ni uspela"
6974
6975
#: src/sslmanager.c:65
6976
#, c-format
6977
msgid ""
6978
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
6979
"  %s\n"
6980
"\n"
6981
"Server certificate:\n"
6982
"  Subject: %s\n"
6983
"  Issuer: %s\n"
6984
"\n"
6985
"Do you accept this certificate?"
6986
msgstr ""
6987
6988
#: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150
6989
#, fuzzy
6990
msgid "_Reject"
6991
msgstr "/Pre_usmeri"
6992
6993
#: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149
6994
msgid "_Temporarily accept"
6995
msgstr ""
6996
6997
#: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148
6998
#, fuzzy
6999
msgid "Always _accept"
7000
msgstr "Vedno"
7001
7002
#: src/subscribedialog.c:203
7003
msgid "Subscribe to newsgroup"
7004
msgstr "Naročanje na novičarsko skupino"
7005
7006
#: src/subscribedialog.c:219
7007
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7008
msgstr "Izberite novičarske skupine na katere se želite naročiti."
7009
7010
#: src/subscribedialog.c:225
7011
msgid "Find groups:"
7012
msgstr "Iskanje skupin:"
7013
7014
#: src/subscribedialog.c:233
7015
msgid " Search "
7016
msgstr " Iskanje "
7017
7018
#: src/subscribedialog.c:283
7019
msgid "Newsgroup name"
7020
msgstr "Ime novičarske skupine:"
7021
7022
#: src/subscribedialog.c:289
7023
msgid "Messages"
7024
msgstr "Sporočila"
7025
7026
#: src/subscribedialog.c:426
7027
msgid "moderated"
7028
msgstr "moderirano"
7029
7030
#: src/subscribedialog.c:428
7031
msgid "readonly"
7032
msgstr "samo za branje"
7033
7034
#: src/subscribedialog.c:430
7035
msgid "unknown"
7036
msgstr "neznano"
7037
7038
#: src/subscribedialog.c:481
7039
#, fuzzy
7040
msgid "Getting newsgroup list..."
7041
msgstr "Ne morem potegniti seznama novičarskih skupin."
7042
7043
#: src/subscribedialog.c:489
7044
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7045
msgstr "Ne morem potegniti seznama novičarskih skupin."
7046
7047
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
7048
msgid "Done."
7049
msgstr "Opravljeno."
7050
7051
#: src/subscribedialog.c:556
7052
#, c-format
7053
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7054
msgstr "%d sprejetih novičarskih skupin (%s prebranih)"
7055
7056
#: src/summaryview.c:416
7057
msgid "/Repl_y to"
7058
msgstr "/Odgovor _za"
7059
7060
#: src/summaryview.c:417
7061
msgid "/Repl_y to/_all"
7062
msgstr "/Odgovor _za/_vse"
7063
7064
#: src/summaryview.c:418
7065
msgid "/Repl_y to/_sender"
7066
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
7067
7068
#: src/summaryview.c:419
7069
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7070
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
7071
7072
#: src/summaryview.c:426
7073
msgid "/M_ove..."
7074
msgstr "/Pre_stavi..."
7075
7076
#: src/summaryview.c:427
7077
msgid "/_Copy..."
7078
msgstr "/Prepiš_i..."
7079
7080
#: src/summaryview.c:429
7081
msgid "/_Mark"
7082
msgstr "/_Oznaka"
7083
7084
#: src/summaryview.c:430
7085
msgid "/_Mark/_Mark"
7086
msgstr "/_Oznaka/_Označi"
7087
7088
#: src/summaryview.c:431
7089
msgid "/_Mark/_Unmark"
7090
msgstr "/_Oznaka/O_dznači"
7091
7092
#: src/summaryview.c:432
7093
msgid "/_Mark/---"
7094
msgstr "/_Oznaka/---"
7095
7096
#: src/summaryview.c:433
7097
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7098
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _neprebrano"
7099
7100
#: src/summaryview.c:434
7101
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7102
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
7103
7104
#: src/summaryview.c:436
7105
#, fuzzy
7106
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7107
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
7108
7109
#: src/summaryview.c:438
7110
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7111
msgstr "/_Oznaka/Označi _vsa kot prebrana"
7112
7113
#: src/summaryview.c:439
7114
msgid "/Color la_bel"
7115
msgstr "/Barvanje oz_nak"
7116
7117
#: src/summaryview.c:443
7118
#, fuzzy
7119
msgid "/Set as _junk mail"
7120
msgstr "Nastavi kot privzeto"
7121
7122
#: src/summaryview.c:444
7123
#, fuzzy
7124
msgid "/Set as not j_unk mail"
7125
msgstr "Nastavi kot privzeto"
7126
7127
#: src/summaryview.c:446
7128
msgid "/Re-_edit"
7129
msgstr "/_Znova uredi"
7130
7131
#: src/summaryview.c:448
7132
#, fuzzy
7133
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7134
msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar"
7135
7136
#: src/summaryview.c:450
7137
msgid "/Create f_ilter rule"
7138
msgstr "/Ustvari pravilo za f_iltriranje"
7139
7140
#: src/summaryview.c:451
7141
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7142
msgstr "/Ustvari pravilo za f_iltriranje/S_amodejno"
7143
7144
#: src/summaryview.c:453
7145
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7146
msgstr "/Ustvari pravilo za f_iltriranje/po p_ošiljatelju"
7147
7148
#: src/summaryview.c:455
7149
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7150
msgstr "/Ustvari pravilo za f_iltriranje/po _naslovniku"
7151
7152
#: src/summaryview.c:457
7153
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7154
msgstr "/Ustvari pravilo za f_iltriranje/po _zadevi"
7155
7156
#: src/summaryview.c:489
7157
msgid "Creating summary view...\n"
7158
msgstr "Delam ogled povzetka...\n"
7159
7160
#: src/summaryview.c:671
7161
msgid "Process mark"
7162
msgstr "Oznaka procesa"
7163
7164
#: src/summaryview.c:672
7165
msgid "Some marks are left. Process it?"
7166
msgstr "Nekaj oznak je ostalo. Naj obdelam?"
7167
7168
#: src/summaryview.c:728
7169
#, c-format
7170
msgid "Scanning folder (%s)..."
7171
msgstr "Preiskujem mapo (%s) ..."
7172
7173
#: src/summaryview.c:1390
7174
#, fuzzy
7175
msgid "_Search again"
7176
msgstr "Ponovno iskanje"
7177
7178
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
7179
msgid "No more unread messages"
7180
msgstr "Ni več neprebranih sporočil"
7181
7182
#: src/summaryview.c:1412
7183
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7184
msgstr "Nobeno neprebrano sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?"
7185
7186
#: src/summaryview.c:1414
7187
msgid "No unread messages."
7188
msgstr "Ni neprebranih sporočil."
7189
7190
#: src/summaryview.c:1421
7191
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7192
msgstr ""
7193
"Nobeno neprebrano sporočilo ni bilo najdeno. Naj grem v naslednjo mapo?"
7194
7195
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
7196
msgid "No more new messages"
7197
msgstr "Ni več neprebranih sporočil"
7198
7199
#: src/summaryview.c:1430
7200
msgid "No new message found. Search from the end?"
7201
msgstr "Nobeno novo sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?"
7202
7203
#: src/summaryview.c:1432
7204
msgid "No new messages."
7205
msgstr "Ni novih sporočil."
7206
7207
#: src/summaryview.c:1439
7208
msgid "No new message found. Go to next folder?"
7209
msgstr "Nobeno novo sporočilo ni bilo najdeno. Naj grem v naslednjo mapo?"
7210
7211
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
7212
msgid "No more marked messages"
7213
msgstr "Ni več označenih sporočil"
7214
7215
#: src/summaryview.c:1448
7216
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7217
msgstr "Nobeno označeno sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?"
7218
7219
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
7220
msgid "No marked messages."
7221
msgstr "Ni označenih sporočil."
7222
7223
#: src/summaryview.c:1457
7224
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7225
msgstr "Nobeno označeno sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem od začetka?"
7226
7227
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
7228
msgid "No more labeled messages"
7229
msgstr "Ni več sporočil z oznako"
7230
7231
#: src/summaryview.c:1466
7232
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7233
msgstr "Nobeno sporočilo z oznako ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?"
7234
7235
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
7236
msgid "No labeled messages."
7237
msgstr "Ni sporočil z oznako"
7238
7239
#: src/summaryview.c:1475
7240
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7241
msgstr "Nobeno sporočilo z oznako ni bilo najdeno. Naj iščem od začetka?"
7242
7243
#: src/summaryview.c:1822
7244
msgid "Attracting messages by subject..."
7245
msgstr "Privlačim sporočila po zadevi..."
7246
7247
#: src/summaryview.c:2016
7248
#, c-format
7249
msgid "%d deleted"
7250
msgstr "%d izbrisanih"
7251
7252
#: src/summaryview.c:2020
7253
#, c-format
7254
msgid "%s%d moved"
7255
msgstr "%s%d prestavljenih"
7256
7257
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
7258
msgid ", "
7259
msgstr ", "
7260
7261
#: src/summaryview.c:2025
7262
#, c-format
7263
msgid "%s%d copied"
7264
msgstr "%s%d presnetih"
7265
7266
#: src/summaryview.c:2040
7267
msgid " item(s) selected"
7268
msgstr " izbranih kosov"
7269
7270
#: src/summaryview.c:2062
7271
#, c-format
7272
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7273
msgstr "%d novih, %d neprebranih, skupaj %d (%s)"
7274
7275
#: src/summaryview.c:2066
7276
#, c-format
7277
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7278
msgstr "%d novih, %d neprebranih, skupaj %d"
7279
7280
#: src/summaryview.c:2102
7281
msgid "Sorting summary..."
7282
msgstr "Razvrščam povzetka..."
7283
7284
#: src/summaryview.c:2358
7285
msgid "\tSetting summary from message data..."
7286
msgstr "\tNastavljam povzetek iz podatkov sporočila..."
7287
7288
#: src/summaryview.c:2360
7289
msgid "Setting summary from message data..."
7290
msgstr "Nastavljam povzetek iz podatkov sporočila..."
7291
7292
#: src/summaryview.c:2467
7293
#, c-format
7294
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7295
msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..."
7296
7297
#: src/summaryview.c:2827
7298
#, c-format
7299
msgid "Message %d is marked\n"
7300
msgstr "Sporočilo %d je označeno\n"
7301
7302
#: src/summaryview.c:2895
7303
#, c-format
7304
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7305
msgstr "Sporočilo %d je označeno, kot da se bere\n"
7306
7307
#: src/summaryview.c:3096
7308
#, c-format
7309
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7310
msgstr "Sporočilo %d je označeno kot neprebrano\n"
7311
7312
#: src/summaryview.c:3157
7313
#, c-format
7314
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7315
msgstr "Sporočilo %s/%d je nastavljeno za brisanje\n"
7316
7317
#: src/summaryview.c:3185
7318
msgid "Delete message(s)"
7319
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
7320
7321
#: src/summaryview.c:3186
7322
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7323
msgstr "Ali res želite izbrisati sporočila iz smetnjaka?"
7324
7325
#: src/summaryview.c:3260
7326
msgid "Deleting duplicated messages..."
7327
msgstr "Brišem podvojena sporočila..."
7328
7329
#: src/summaryview.c:3298
7330
#, c-format
7331
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7332
msgstr "Sporočilo %s/%d je odoznačeno\n"
7333
7334
#: src/summaryview.c:3358
7335
#, c-format
7336
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7337
msgstr "Sporočilo %d je nastavljeno za prestavitev v %s\n"
7338
7339
#: src/summaryview.c:3390
7340
msgid "Destination is same as current folder."
7341
msgstr "Cilj je enak trenutni mapi."
7342
7343
#: src/summaryview.c:3427
7344
#, fuzzy
7345
msgid "Select folder to move"
7346
msgstr "Izberi mapo"
7347
7348
#: src/summaryview.c:3457
7349
#, c-format
7350
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7351
msgstr "Sporočilo %d je nastavljeno za prepis v %s\n"
7352
7353
#: src/summaryview.c:3488
7354
#, fuzzy
7355
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7356
msgstr "Cilj prepisa je enak trenutni mapi"
7357
7358
#: src/summaryview.c:3524
7359
#, fuzzy
7360
msgid "Select folder to copy"
7361
msgstr "Izberi mapo"
7362
7363
#: src/summaryview.c:3669
7364
#, fuzzy
7365
msgid "Error occurred while processing messages."
7366
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
7367
7368
#: src/summaryview.c:3975 src/summaryview.c:3976
7369
msgid "Building threads..."
7370
msgstr "Gradim niti..."
7371
7372
#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127
7373
msgid "Unthreading..."
7374
msgstr "Raznitujem..."
7375
7376
#: src/summaryview.c:4420 src/summaryview.c:4481
7377
#, fuzzy, c-format
7378
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7379
msgstr "Filtriram..."
7380
7381
#: src/summaryview.c:4543
7382
msgid "filtering..."
7383
msgstr "filtriram..."
7384
7385
#: src/summaryview.c:4544
7386
msgid "Filtering..."
7387
msgstr "Filtriram..."
7388
7389
#: src/summaryview.c:4581
7390
#, fuzzy, c-format
7391
msgid "%d message(s) have been filtered."
7392
msgstr "sporočilo %d je že v predpomnilniku.\n"
7393
7394
#: src/template.c:171
7395
#, c-format
7396
msgid "file %s already exists\n"
7397
msgstr "Datoteka %s že obstaja\n"
7398
7399
#: src/textview.c:249
7400
msgid "Creating text view...\n"
7401
msgstr "Ustvarjam ogled besedila...\n"
7402
7403
#: src/textview.c:498
7404
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"