Statistics
| Revision:

root / po / sk.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (192.1 kB)

1
# translation of Sylpheed to Slovak
2
# Copyright (C) 2003 Andrej Kacian
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n"
12
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
18
19
#: libsylph/account.c:56
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Načítavam nastavenia pre všetky kontá...\n"
22
23
#: libsylph/imap.c:484
24
#, c-format
25
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
26
msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
29
#, fuzzy
30
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
31
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
32
33
#: libsylph/imap.c:621
34
#, c-format
35
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
36
msgstr "vytváram IMAP4 spojenie k %s:%d ...\n"
37
38
#: libsylph/imap.c:665
39
msgid "Can't start TLS session.\n"
40
msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
41
42
#: libsylph/imap.c:1176
43
#, fuzzy, c-format
44
msgid "Getting message %d"
45
msgstr "Odstraňujem správu %d"
46
47
#: libsylph/imap.c:1292
48
#, fuzzy, c-format
49
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
50
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
51
52
#: libsylph/imap.c:1384
53
#, fuzzy, c-format
54
msgid "Moving messages %s to %s ..."
55
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
56
57
#: libsylph/imap.c:1389
58
#, fuzzy, c-format
59
msgid "Copying messages %s to %s ..."
60
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
61
62
#: libsylph/imap.c:1527
63
#, fuzzy, c-format
64
msgid "Removing messages %s"
65
msgstr "Prijímam správy z %s..."
66
67
#: libsylph/imap.c:1533
68
#, c-format
69
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
70
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %s\n"
71
72
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
73
msgid "can't expunge\n"
74
msgstr "nedá sa odstrániť\n"
75
76
#: libsylph/imap.c:1624
77
#, fuzzy, c-format
78
msgid "Removing all messages in %s"
79
msgstr "Prijímam správy z %s..."
80
81
#: libsylph/imap.c:1630
82
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
83
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: 1:*\n"
84
85
#: libsylph/imap.c:1678
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "priečinok sa nedá zatvoriť\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1757
90
#, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "koreňový priečinok %s neexistuje\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
95
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
96
msgstr "pri príkaze LIST sa vyskytla chyba.\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:2196
99
#, c-format
100
msgid "Can't create '%s'\n"
101
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s'\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2201
104
#, c-format
105
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
106
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s' v INBOXe\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:2263
109
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
110
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2286
113
msgid "can't create mailbox\n"
114
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2414
117
#, c-format
118
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
119
msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
120
121
#: libsylph/imap.c:2494
122
msgid "can't delete mailbox\n"
123
msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
124
125
#: libsylph/imap.c:2538
126
msgid "can't get envelope\n"
127
msgstr "obálka sa nedá načítať\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2551
130
#, fuzzy, c-format
131
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
132
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
133
134
#: libsylph/imap.c:2561
135
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
136
msgstr "pri získavaní obálky sa vyskytla chyba.\n"
137
138
#: libsylph/imap.c:2583
139
#, c-format
140
msgid "can't parse envelope: %s\n"
141
msgstr "obálka sa nedá prečítať: %s\n"
142
143
#: libsylph/imap.c:2707
144
#, c-format
145
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
146
msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2714
149
#, c-format
150
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
151
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2789
154
msgid "can't get namespace\n"
155
msgstr "nedá sa nájsť obálka\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:3322
158
#, c-format
159
msgid "can't select folder: %s\n"
160
msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:3357
163
#, fuzzy
164
msgid "error on imap command: STATUS\n"
165
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
168
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
169
msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3564
172
msgid "IMAP4 login failed.\n"
173
msgstr "neúspešné prihlásenie k IMAP4.\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3901
176
#, c-format
177
msgid "can't append %s to %s\n"
178
msgstr "nedá sa napojiť %s k %s\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:3908
181
msgid "(sending file...)"
182
msgstr "(posielam súbor...)"
183
184
#: libsylph/imap.c:3937
185
#, c-format
186
msgid "can't append message to %s\n"
187
msgstr "nedá sa napojiť správa k %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:3969
190
#, c-format
191
msgid "can't copy %s to %s\n"
192
msgstr "nedá sa kopírovať %s do %s\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:3993
195
#, c-format
196
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
197
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: STORE %s %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4007
200
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
201
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: EXPUNGE\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4020
204
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
205
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
206
207
#: libsylph/imap.c:4296
208
#, c-format
209
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
210
msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4326
213
#, c-format
214
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
215
msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
216
217
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
218
msgid "can't write to temporary file\n"
219
msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n"
220
221
#: libsylph/mbox.c:77
222
#, c-format
223
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
224
msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:87
227
msgid "can't read mbox file.\n"
228
msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:94
231
#, c-format
232
msgid "invalid mbox format: %s\n"
233
msgstr "neplatný formát mbox: %s\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:101
236
#, c-format
237
msgid "malformed mbox: %s\n"
238
msgstr "poškodený mbox: %s\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:119
241
msgid "can't open temporary file\n"
242
msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:170
245
#, c-format
246
msgid ""
247
"unescaped From found:\n"
248
"%s"
249
msgstr ""
250
"neukončené From:\n"
251
"%s"
252
253
#: libsylph/mbox.c:297
254
#, c-format
255
msgid "can't create lock file %s\n"
256
msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n"
257
258
#: libsylph/mbox.c:298
259
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
260
msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:310
263
#, c-format
264
msgid "can't create %s\n"
265
msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:316
268
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
269
msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:345
272
#, c-format
273
msgid "can't lock %s\n"
274
msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
277
msgid "invalid lock type\n"
278
msgstr "neplatný typ zámku\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:388
281
#, c-format
282
msgid "can't unlock %s\n"
283
msgstr "nemôžem odomknúť %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:423
286
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
287
msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:447
290
#, c-format
291
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
292
msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n"
293
294
#: libsylph/mh.c:465
295
#, c-format
296
msgid "can't copy message %s to %s\n"
297
msgstr "nemôžem kopírovať správu %s do %s\n"
298
299
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
300
msgid "Can't open mark file.\n"
301
msgstr "Nemôžem označiť súbor so značkami.\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
304
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
305
msgstr "zdrojový priečinok je ten istý ako cieľový.\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:675
308
#, fuzzy, c-format
309
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
310
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
313
#, c-format
314
msgid ""
315
"File `%s' already exists.\n"
316
"Can't create folder."
317
msgstr ""
318
"Súbor '%s' už existuje.\n"
319
"Priečinok sa nedá vytvoriť."
320
321
#: libsylph/mh.c:1556
322
#, c-format
323
msgid ""
324
"Directory name\n"
325
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
326
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
327
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
328
"(see README for detail):\n"
329
"\n"
330
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
331
msgstr ""
332
333
#: libsylph/news.c:214
334
#, c-format
335
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
336
msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
337
338
#: libsylph/news.c:283
339
#, c-format
340
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
341
msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem spojenie...\n"
342
343
#: libsylph/news.c:384
344
#, c-format
345
msgid "article %d has been already cached.\n"
346
msgstr "článok %d už je v medzipamäti.\n"
347
348
#: libsylph/news.c:404
349
#, c-format
350
msgid "getting article %d...\n"
351
msgstr "prijímam článok %d...\n"
352
353
#: libsylph/news.c:408
354
#, c-format
355
msgid "can't read article %d\n"
356
msgstr "nemôžem prečítať článok %d\n"
357
358
#: libsylph/news.c:683
359
msgid "can't post article.\n"
360
msgstr "nemôžem odoslať článok.\n"
361
362
#: libsylph/news.c:709
363
#, c-format
364
msgid "can't retrieve article %d\n"
365
msgstr "nemôžem prijať článok %d\n"
366
367
#: libsylph/news.c:766
368
#, fuzzy, c-format
369
msgid "can't select group: %s\n"
370
msgstr "nemôžem vybrať skupinu %s\n"
371
372
#: libsylph/news.c:803
373
#, c-format
374
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
375
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
376
377
#: libsylph/news.c:816
378
msgid "no new articles.\n"
379
msgstr "žiadne nové články.\n"
380
381
#: libsylph/news.c:826
382
#, c-format
383
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
384
msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
385
386
#: libsylph/news.c:830
387
msgid "can't get xover\n"
388
msgstr "nemôžem prijať xover\n"
389
390
#: libsylph/news.c:840
391
msgid "error occurred while getting xover.\n"
392
msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
393
394
#: libsylph/news.c:850
395
#, c-format
396
msgid "invalid xover line: %s\n"
397
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
398
399
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
400
msgid "can't get xhdr\n"
401
msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
402
403
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
404
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
405
msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
406
407
#: libsylph/nntp.c:68
408
#, c-format
409
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
410
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
411
412
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
413
#, c-format
414
msgid "protocol error: %s\n"
415
msgstr "chyba protokolu: %s\n"
416
417
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
418
msgid "protocol error\n"
419
msgstr "chyba protokolu\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:283
422
msgid "Error occurred while posting\n"
423
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:363
426
#, fuzzy
427
msgid "Error occurred while sending command\n"
428
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
429
430
#: libsylph/pop.c:156
431
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
432
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
433
434
#: libsylph/pop.c:163
435
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
436
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
437
438
#: libsylph/pop.c:171
439
#, fuzzy
440
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
441
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
444
msgid "POP3 protocol error\n"
445
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:270
448
#, fuzzy, c-format
449
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
450
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:647
453
#, c-format
454
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
455
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:656
458
#, c-format
459
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
460
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:689
463
msgid "mailbox is locked\n"
464
msgstr "mailbox je zamknutý\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:692
467
msgid "session timeout\n"
468
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
471
msgid "can't start TLS session\n"
472
msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
475
msgid "error occurred on authentication\n"
476
msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
477
478
#: libsylph/pop.c:710
479
msgid "command not supported\n"
480
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:714
483
msgid "error occurred on POP3 session\n"
484
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
485
486
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
487
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
488
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
489
msgid "failed to write configuration to file\n"
490
msgstr "nepodarilo sa zapísať nastavenie do súboru\n"
491
492
#: libsylph/prefs.c:252
493
#, c-format
494
msgid "Found %s\n"
495
msgstr "Nájdené %s\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:285
498
msgid "Configuration is saved.\n"
499
msgstr "Nastavenie uložené.\n"
500
501
#: libsylph/prefs_common.c:579
502
#, fuzzy
503
msgid "Junk mail filter (manual)"
504
msgstr "Priečinok"
505
506
#: libsylph/prefs_common.c:582
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter"
509
msgstr "Priečinok"
510
511
#: libsylph/procmime.c:1226
512
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
513
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepodarilo sa skonvertovať kód.\n"
514
515
#: libsylph/procmsg.c:656
516
msgid "can't open mark file\n"
517
msgstr "nemôžem otvoriť súbor so značkami\n"
518
519
#: libsylph/procmsg.c:1139
520
#, c-format
521
msgid "can't fetch message %d\n"
522
msgstr "nedá sa prijať správa %d\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1377
525
#, c-format
526
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
527
msgstr "Príkazový riadok tlače je neplatný: '%s'\n"
528
529
#: libsylph/recv.c:141
530
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
531
msgstr "pri prijímaní dát sa vyskytla chyba.\n"
532
533
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
534
msgid "Can't write to file.\n"
535
msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n"
536
537
#: libsylph/smtp.c:157
538
msgid "SMTP AUTH not available\n"
539
msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
540
541
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
542
msgid "bad SMTP response\n"
543
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
546
msgid "error occurred on SMTP session\n"
547
msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
548
549
#: libsylph/ssl.c:130
550
msgid "SSLv23 not available\n"
551
msgstr "SSLv23 nie je dostupné\n"
552
553
#: libsylph/ssl.c:132
554
msgid "SSLv23 available\n"
555
msgstr "SSLv23 je dostupné\n"
556
557
#: libsylph/ssl.c:141
558
msgid "TLSv1 not available\n"
559
msgstr "TLSv1 nie je dostupné\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:143
562
msgid "TLSv1 available\n"
563
msgstr "TLSv1 je dostupné\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
566
msgid "SSL method not available\n"
567
msgstr "Metóda SSL nie je dostupná\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:244
570
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
571
msgstr "Neznáma metóda SSL *CHYBA PROGRAMU*\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:250
574
msgid "Error creating ssl context\n"
575
msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
576
577
#. Get the cipher
578
#: libsylph/ssl.c:269
579
#, c-format
580
msgid "SSL connection using %s\n"
581
msgstr "SSL spojenie pri použití %s zlyhalo\n"
582
583
#: libsylph/ssl.c:278
584
msgid "Server certificate:\n"
585
msgstr "Certifikát serveru:\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:281
588
#, c-format
589
msgid "  Subject: %s\n"
590
msgstr "  Predmet: %s\n"
591
592
#: libsylph/ssl.c:286
593
#, c-format
594
msgid "  Issuer: %s\n"
595
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
596
597
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
598
#, c-format
599
msgid "writing to %s failed.\n"
600
msgstr "nepodaril sa zápis do %s.\n"
601
602
#: src/about.c:91
603
msgid "About"
604
msgstr "O programe"
605
606
#: src/about.c:226
607
msgid ""
608
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
609
"\n"
610
msgstr ""
611
"GPGME je chránené copyrightom 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> \n"
612
"\n"
613
614
#: src/about.c:230
615
msgid ""
616
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
617
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
618
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
619
"version.\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"Tento program je voľne šíriteľný; Môžete ho šíriť (a)lebo ho upravovať tak "
623
"ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydaná organizáciou "
624
"Free Software Foundation, a to vo verzii 2, alebo, podľa vášho rozhodnutia, "
625
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
626
"\n"
627
628
#: src/about.c:236
629
msgid ""
630
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
631
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
632
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
633
"more details.\n"
634
"\n"
635
msgstr ""
636
"Tento program je šírený vo viere v jeho užitočnosť, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
637
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:242
641
msgid ""
642
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
643
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
644
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
645
msgstr ""
646
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
647
"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
648
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
649
650
#: src/account_dialog.c:137
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
656
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
657
658
#: src/account_dialog.c:143
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n"
661
662
#: src/account_dialog.c:288
663
msgid "Creating account edit window...\n"
664
msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n"
665
666
#: src/account_dialog.c:293
667
msgid "Edit accounts"
668
msgstr "Úprava kônt"
669
670
#: src/account_dialog.c:313
671
msgid ""
672
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
673
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
674
msgstr ""
675
"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
676
"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
677
678
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
679
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
680
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
681
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
682
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
683
msgid "Name"
684
msgstr "Meno"
685
686
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
687
msgid "Protocol"
688
msgstr "Protokol"
689
690
#: src/account_dialog.c:378
691
msgid "Server"
692
msgstr "Server"
693
694
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
695
msgid "Edit"
696
msgstr "Upraviť"
697
698
#: src/account_dialog.c:436
699
#, fuzzy
700
msgid " _Set as default account "
701
msgstr "Nastaviť ako východzie konto"
702
703
#: src/account_dialog.c:489
704
#, fuzzy, c-format
705
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
706
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?"
707
708
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
709
#, fuzzy
710
msgid "(Untitled)"
711
msgstr "Bez názvu"
712
713
#: src/account_dialog.c:492
714
msgid "Delete account"
715
msgstr "Zmazať konto"
716
717
#: src/action.c:331
718
#, c-format
719
msgid "Could not get message file %d"
720
msgstr "Nedá sa získať súbor správy %d"
721
722
#: src/action.c:362
723
msgid "Could not get message part."
724
msgstr "Nedá sa získať časť správy."
725
726
#: src/action.c:379
727
msgid "Can't get part of multipart message"
728
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy"
729
730
#: src/action.c:472
731
#, c-format
732
msgid ""
733
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
734
"because it contains %%f, %%F or %%p."
735
msgstr ""
736
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
737
"pretože obsahuje %%f, %%F alebo %%p."
738
739
#: src/action.c:711
740
#, c-format
741
msgid ""
742
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
743
"%s"
744
msgstr ""
745
"Príkaz nemohol byť vykonaný. Nepodarilo sa vytvoriť potrubie.\n"
746
"%s"
747
748
#. Fork error
749
#: src/action.c:799
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Could not fork to execute the following command:\n"
753
"%s\n"
754
"%s"
755
msgstr ""
756
"Nedá sa vytvoriť podriadený proces pre vykonanie príkazu:\n"
757
"%s\n"
758
"%s"
759
760
#: src/action.c:1035
761
#, c-format
762
msgid "--- Running: %s\n"
763
msgstr "--- Spustené: %s\n"
764
765
#: src/action.c:1039
766
#, c-format
767
msgid "--- Ended: %s\n"
768
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
769
770
#: src/action.c:1071
771
msgid "Action's input/output"
772
msgstr "Vstup/výstup akcie"
773
774
#: src/action.c:1131
775
msgid " Send "
776
msgstr " Odoslať "
777
778
#: src/action.c:1142
779
msgid "Abort"
780
msgstr "Ukončiť"
781
782
#: src/action.c:1315
783
#, c-format
784
msgid ""
785
"Enter the argument for the following action:\n"
786
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
787
"  %s"
788
msgstr ""
789
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
790
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
791
"  %s"
792
793
#: src/action.c:1320
794
msgid "Action's hidden user argument"
795
msgstr "Skrytý používateľský parameter pre akciu"
796
797
#: src/action.c:1324
798
#, c-format
799
msgid ""
800
"Enter the argument for the following action:\n"
801
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
802
"  %s"
803
msgstr ""
804
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
805
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
806
"  %s"
807
808
#: src/action.c:1329
809
msgid "Action's user argument"
810
msgstr "Používateľský parameter pre akciu"
811
812
#: src/addressadd.c:155
813
msgid "Add Address to Book"
814
msgstr "Pridať adresu do adresára"
815
816
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
817
#: src/select-keys.c:312
818
msgid "Address"
819
msgstr "Adresár"
820
821
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
822
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
823
msgid "Remarks"
824
msgstr "Poznámky"
825
826
#: src/addressadd.c:219
827
msgid "Select Address Book Folder"
828
msgstr "Vyberte priečinok adresára"
829
830
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
831
#: src/messageview.c:149
832
msgid "/_File"
833
msgstr "/_Súbor"
834
835
#: src/addressbook.c:335
836
msgid "/_File/New _Book"
837
msgstr "/_Súbor/Nový _Adresár"
838
839
#: src/addressbook.c:336
840
msgid "/_File/New _vCard"
841
msgstr "/_Súbor/Nový _vCard"
842
843
#: src/addressbook.c:338
844
msgid "/_File/New _JPilot"
845
msgstr "/_Súbor/Nový _JPilot"
846
847
#: src/addressbook.c:341
848
#, fuzzy
849
msgid "/_File/New _LDAP Server"
850
msgstr "/_Súbor/Nový _Server"
851
852
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
853
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
854
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
855
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
856
#: src/messageview.c:156
857
msgid "/_File/---"
858
msgstr "/_Súbor/---"
859
860
#: src/addressbook.c:344
861
msgid "/_File/_Edit"
862
msgstr "/_Súbor/_Upraviť"
863
864
#: src/addressbook.c:345
865
msgid "/_File/_Delete"
866
msgstr "/_Súbor/Z_mazať"
867
868
#: src/addressbook.c:347
869
msgid "/_File/_Save"
870
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
871
872
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
873
msgid "/_File/_Close"
874
msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
875
876
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
877
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
878
msgid "/_Edit"
879
msgstr "/_Upraviť"
880
881
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
882
#: src/messageview.c:160
883
msgid "/_Edit/_Copy"
884
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
885
886
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
887
msgid "/_Edit/_Paste"
888
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
889
890
#: src/addressbook.c:354
891
msgid "/_Address"
892
msgstr "/_Adresa"
893
894
#: src/addressbook.c:355
895
msgid "/_Address/New _Address"
896
msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
897
898
#: src/addressbook.c:356
899
msgid "/_Address/New _Group"
900
msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
901
902
#: src/addressbook.c:357
903
msgid "/_Address/New _Folder"
904
msgstr "/_Adresa/Nový _Priečinok"
905
906
#: src/addressbook.c:358
907
msgid "/_Address/---"
908
msgstr "/_Adresa/--- "
909
910
#: src/addressbook.c:359
911
msgid "/_Address/_Edit"
912
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
913
914
#: src/addressbook.c:360
915
msgid "/_Address/_Delete"
916
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
917
918
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
919
#: src/messageview.c:282
920
msgid "/_Tools"
921
msgstr "/_Nástroje"
922
923
#: src/addressbook.c:363
924
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
925
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
926
927
#: src/addressbook.c:364
928
#, fuzzy
929
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
930
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
931
932
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
933
#: src/messageview.c:302
934
msgid "/_Help"
935
msgstr "/Nápo_veda"
936
937
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
938
#: src/messageview.c:303
939
msgid "/_Help/_About"
940
msgstr "/Nápo_veda/_O programe"
941
942
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
943
msgid "/New _Address"
944
msgstr "/Nová _Adresa"
945
946
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
947
msgid "/New _Group"
948
msgstr "/Nová _Skupina"
949
950
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
951
msgid "/New _Folder"
952
msgstr "/Nový _Priečinok"
953
954
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
955
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
956
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
957
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
958
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
959
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
960
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
961
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
962
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
963
#: src/summaryview.c:465
964
msgid "/---"
965
msgstr "/---"
966
967
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
968
msgid "/_Delete"
969
msgstr "/Z_mazať"
970
971
#: src/addressbook.c:403
972
#, fuzzy
973
msgid "/_Copy"
974
msgstr "/_Kopírovať..."
975
976
#: src/addressbook.c:404
977
#, fuzzy
978
msgid "/_Paste"
979
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
980
981
#: src/addressbook.c:503
982
msgid "E-Mail address"
983
msgstr "E-mailová adresa"
984
985
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
986
msgid "Address book"
987
msgstr "Otvoriť adresár"
988
989
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
990
#: src/prefs_search_folder.c:187
991
msgid "Name:"
992
msgstr "Meno:"
993
994
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
995
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
996
msgid "To:"
997
msgstr "Komu:"
998
999
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
1000
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1001
msgid "Cc:"
1002
msgstr "Kópia:"
1003
1004
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1005
#: src/prefs_template.c:183
1006
msgid "Bcc:"
1007
msgstr "Slepá kópia:"
1008
1009
#. Buttons
1010
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1011
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1012
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1013
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1014
msgid "Delete"
1015
msgstr "Zmazať"
1016
1017
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1018
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1019
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1020
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1021
msgid "Add"
1022
msgstr "Pridať"
1023
1024
#: src/addressbook.c:691
1025
msgid "Lookup"
1026
msgstr "Vyhľadať"
1027
1028
#: src/addressbook.c:694
1029
#, fuzzy
1030
msgid "_Close"
1031
msgstr "Zavrieť"
1032
1033
#. Confirm deletion
1034
#: src/addressbook.c:864
1035
msgid "Delete address(es)"
1036
msgstr "Zmazať adresu(y)"
1037
1038
#: src/addressbook.c:865
1039
msgid "Really delete the address(es)?"
1040
msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
1041
1042
#: src/addressbook.c:1640
1043
#, fuzzy, c-format
1044
msgid ""
1045
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1046
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1047
msgstr ""
1048
"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v %s ?\n"
1049
"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
1050
1051
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1052
msgid "Delete folder"
1053
msgstr "Odstrániť priečinok"
1054
1055
#: src/addressbook.c:1643
1056
#, fuzzy
1057
msgid "_Folder only"
1058
msgstr "Len priečinok"
1059
1060
#: src/addressbook.c:1643
1061
#, fuzzy
1062
msgid "Folder and _addresses"
1063
msgstr "Priečinok aj adresy"
1064
1065
#: src/addressbook.c:1648
1066
#, c-format
1067
msgid "Really delete `%s' ?"
1068
msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
1069
1070
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1071
msgid "New user, could not save index file."
1072
msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
1073
1074
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1075
msgid "New user, could not save address book files."
1076
msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
1077
1078
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1079
msgid "Old address book converted successfully."
1080
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
1081
1082
#: src/addressbook.c:2444
1083
msgid ""
1084
"Old address book converted,\n"
1085
"could not save new address index file"
1086
msgstr ""
1087
"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
1088
"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
1089
1090
#: src/addressbook.c:2457
1091
msgid ""
1092
"Could not convert address book,\n"
1093
"but created empty new address book files."
1094
msgstr ""
1095
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1096
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
1097
1098
#: src/addressbook.c:2463
1099
msgid ""
1100
"Could not convert address book,\n"
1101
"could not create new address book files."
1102
msgstr ""
1103
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1104
"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1105
1106
#: src/addressbook.c:2468
1107
msgid ""
1108
"Could not convert address book\n"
1109
"and could not create new address book files."
1110
msgstr ""
1111
"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
1112
"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1113
1114
#: src/addressbook.c:2475
1115
#, fuzzy
1116
msgid "Address book conversion error"
1117
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1118
1119
#: src/addressbook.c:2479
1120
#, fuzzy
1121
msgid "Address book conversion"
1122
msgstr "Konverzia adresára"
1123
1124
#: src/addressbook.c:2514
1125
#, fuzzy
1126
msgid "Address Book Error"
1127
msgstr "Chyba v adresári"
1128
1129
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1130
msgid "Could not read address index"
1131
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1132
1133
#: src/addressbook.c:2577
1134
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1135
msgstr ""
1136
"Konverzia starého adresára prebehla, nedá sa uložiť indexový súbor nového "
1137
"adresára"
1138
1139
#: src/addressbook.c:2591
1140
msgid ""
1141
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1142
msgstr ""
1143
"Nedá sa konvertovať starý adresár, ale boli vytvorené prázdne súbory nového "
1144
"adresára."
1145
1146
#: src/addressbook.c:2597
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1149
msgstr ""
1150
"Nedá sa konvertovať starý adresár, nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1151
"adresára."
1152
1153
#: src/addressbook.c:2603
1154
msgid ""
1155
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1156
msgstr ""
1157
"Nedá sa konvertovať starý adresár a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1158
"adresára."
1159
1160
#: src/addressbook.c:2621
1161
#, fuzzy
1162
msgid "Address Book Conversion Error"
1163
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1164
1165
#: src/addressbook.c:2627
1166
#, fuzzy
1167
msgid "Address Book Conversion"
1168
msgstr "Konverzia adresára"
1169
1170
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1171
msgid "Interface"
1172
msgstr "Ovládanie"
1173
1174
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1175
msgid "Address Book"
1176
msgstr "Adresár"
1177
1178
#: src/addressbook.c:3179
1179
msgid "Person"
1180
msgstr "Osoba"
1181
1182
#: src/addressbook.c:3195
1183
msgid "EMail Address"
1184
msgstr "E-mailová adresa"
1185
1186
#: src/addressbook.c:3211
1187
msgid "Group"
1188
msgstr "Skupina"
1189
1190
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1191
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1192
#: src/query_search.c:400
1193
msgid "Folder"
1194
msgstr "Priečinok"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3243
1197
msgid "vCard"
1198
msgstr "vCard"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1201
msgid "JPilot"
1202
msgstr "JPilot"
1203
1204
#: src/addressbook.c:3291
1205
msgid "LDAP Server"
1206
msgstr "LDAP server"
1207
1208
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1209
msgid "Common address"
1210
msgstr "Spoločná adresa"
1211
1212
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1213
msgid "Personal address"
1214
msgstr "Súkromná adresa"
1215
1216
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1217
msgid "Notice"
1218
msgstr "Upozornenie"
1219
1220
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1221
msgid "Warning"
1222
msgstr "Varovanie"
1223
1224
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1225
msgid "Error"
1226
msgstr "Chyba"
1227
1228
#: src/alertpanel.c:223
1229
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1230
msgstr "Vytváram dialóg pre varovania...\n"
1231
1232
#: src/alertpanel.c:318
1233
msgid "Show this message next time"
1234
msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
1235
1236
#: src/colorlabel.c:46
1237
msgid "Orange"
1238
msgstr "Oranžová"
1239
1240
#: src/colorlabel.c:47
1241
msgid "Red"
1242
msgstr "Červená"
1243
1244
#: src/colorlabel.c:48
1245
msgid "Pink"
1246
msgstr "Ružová"
1247
1248
#: src/colorlabel.c:49
1249
msgid "Sky blue"
1250
msgstr "Bledomodrá"
1251
1252
#: src/colorlabel.c:50
1253
msgid "Blue"
1254
msgstr "Modrá"
1255
1256
#: src/colorlabel.c:51
1257
msgid "Green"
1258
msgstr "Zelená"
1259
1260
#: src/colorlabel.c:52
1261
msgid "Brown"
1262
msgstr "Hnedá"
1263
1264
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1265
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1266
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1267
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1268
msgid "None"
1269
msgstr "Žiadna"
1270
1271
#: src/compose.c:552
1272
msgid "/_Add..."
1273
msgstr "/_Pridať..."
1274
1275
#: src/compose.c:553
1276
msgid "/_Remove"
1277
msgstr "/_Odstrániť"
1278
1279
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1280
#: src/folderview.c:317
1281
msgid "/_Properties..."
1282
msgstr "/_Vlastnosti..."
1283
1284
#: src/compose.c:561
1285
#, fuzzy
1286
msgid "/_File/_Send"
1287
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
1288
1289
#: src/compose.c:563
1290
#, fuzzy
1291
msgid "/_File/Send _later"
1292
msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
1293
1294
#: src/compose.c:566
1295
#, fuzzy
1296
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1297
msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť medzi koncepty"
1298
1299
#: src/compose.c:568
1300
#, fuzzy
1301
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1302
msgstr "/Sp_ráva/Uložiť a _pokračovať v editácii"
1303
1304
#: src/compose.c:571
1305
msgid "/_File/_Attach file"
1306
msgstr "/_Súbor/_Pripojiť súbor"
1307
1308
#: src/compose.c:572
1309
msgid "/_File/_Insert file"
1310
msgstr "/_Súbor/_Vložiť súbor"
1311
1312
#: src/compose.c:574
1313
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1314
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1315
1316
#: src/compose.c:575
1317
#, fuzzy
1318
msgid "/_File/A_ppend signature"
1319
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1320
1321
#: src/compose.c:580
1322
msgid "/_Edit/_Undo"
1323
msgstr "/Úp_ravy"
1324
1325
#: src/compose.c:581
1326
msgid "/_Edit/_Redo"
1327
msgstr "/Úp_ravy/Z_novu urobiť"
1328
1329
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1330
#: src/messageview.c:162
1331
msgid "/_Edit/---"
1332
msgstr "/Úp_ravy/---"
1333
1334
#: src/compose.c:583
1335
msgid "/_Edit/Cu_t"
1336
msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnúť"
1337
1338
#: src/compose.c:586
1339
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1340
msgstr "/Úp_ravy/Prilepiť ako _citáciu"
1341
1342
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1343
msgid "/_Edit/Select _all"
1344
msgstr "/Úp_ravy/Vy_brať všetko"
1345
1346
#: src/compose.c:590
1347
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1348
msgstr "/Úp_ravy/_Zalomiť aktuálny odstavec"
1349
1350
#: src/compose.c:592
1351
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1352
msgstr "/Úp_ravy/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
1353
1354
#: src/compose.c:594
1355
#, fuzzy
1356
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1357
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
1358
1359
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1360
#: src/summaryview.c:460
1361
msgid "/_View"
1362
msgstr "/_Zobraziť"
1363
1364
#: src/compose.c:596
1365
msgid "/_View/_To"
1366
msgstr "/_Zobraziť/_Komu"
1367
1368
#: src/compose.c:597
1369
msgid "/_View/_Cc"
1370
msgstr "/_Zobraziť/Kó_pia"
1371
1372
#: src/compose.c:598
1373
msgid "/_View/_Bcc"
1374
msgstr "/_Zobraziť/_Slepá kópia"
1375
1376
#: src/compose.c:599
1377
#, fuzzy
1378
msgid "/_View/_Reply-To"
1379
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
1380
1381
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1382
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1383
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1384
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1385
msgid "/_View/---"
1386
msgstr "/_Zobraziť/---"
1387
1388
#: src/compose.c:601
1389
#, fuzzy
1390
msgid "/_View/_Followup-To"
1391
msgstr "/_Zobraziť/O_dovzdať komu"
1392
1393
#: src/compose.c:603
1394
msgid "/_View/R_uler"
1395
msgstr "/_Zobraziť/P_ravítko"
1396
1397
#: src/compose.c:605
1398
msgid "/_View/_Attachment"
1399
msgstr "/_Zobraziť/Prí_lohy"
1400
1401
#: src/compose.c:607
1402
#, fuzzy
1403
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1404
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
1405
1406
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/Character _encoding"
1409
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1410
1411
#: src/compose.c:616
1412
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1413
msgstr ""
1414
1415
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1416
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1417
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1418
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1419
#: src/messageview.c:169
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1422
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1423
1424
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1427
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
1428
1429
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1430
#, fuzzy
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1432
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
1433
1434
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1437
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
1438
1439
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1442
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
1443
1444
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1447
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
1448
1449
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1452
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
1453
1454
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1457
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1458
1459
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1462
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1463
1464
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1467
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1468
1469
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1472
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1473
1474
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1477
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1478
1479
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1482
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1483
1484
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1487
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1488
1489
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1492
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
1493
1494
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1497
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
1498
1499
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1502
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1503
1504
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1507
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1508
1509
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1512
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1513
1514
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1517
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
1518
1519
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1522
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1523
1524
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1527
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1528
1529
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1532
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
1533
1534
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1537
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
1538
1539
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1542
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
1543
1544
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1547
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
1548
1549
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1550
msgid "/_Tools/_Address book"
1551
msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
1552
1553
#: src/compose.c:697
1554
msgid "/_Tools/_Template"
1555
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1556
1557
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1558
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1559
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1560
1561
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1562
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1563
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1564
#: src/messageview.c:298
1565
msgid "/_Tools/---"
1566
msgstr "/_Nástroje/---"
1567
1568
#: src/compose.c:702
1569
#, fuzzy
1570
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1571
msgstr "/Úp_ravy/Upraviť e_xterným editorom"
1572
1573
#: src/compose.c:706
1574
#, fuzzy
1575
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1576
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1577
1578
#: src/compose.c:707
1579
#, fuzzy
1580
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1581
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1582
1583
#: src/compose.c:712
1584
#, fuzzy
1585
msgid "/_Tools/_Check spell"
1586
msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
1587
1588
#: src/compose.c:713
1589
#, fuzzy
1590
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1591
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1592
1593
#: src/compose.c:977
1594
#, c-format
1595
msgid "%s: file not exist\n"
1596
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1597
1598
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1599
msgid "Can't get text part\n"
1600
msgstr "Nedá sa získať časť textu\n"
1601
1602
#: src/compose.c:1635
1603
msgid "Quote mark format error."
1604
msgstr "Chyba v úvodzovkách."
1605
1606
#: src/compose.c:1647
1607
msgid "Message reply/forward format error."
1608
msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
1609
1610
#: src/compose.c:2135
1611
#, c-format
1612
msgid "File %s doesn't exist\n"
1613
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1614
1615
#: src/compose.c:2139
1616
#, c-format
1617
msgid "Can't get file size of %s\n"
1618
msgstr "Nedá sa zistiť dĺžka súboru %s\n"
1619
1620
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1621
#, c-format
1622
msgid "File %s is empty."
1623
msgstr "Súbor %s je prázdny."
1624
1625
#: src/compose.c:2147
1626
#, c-format
1627
msgid "Can't read %s."
1628
msgstr "Nedá sa čítať %s."
1629
1630
#: src/compose.c:2180
1631
#, c-format
1632
msgid "Message: %s"
1633
msgstr "Správa: %s"
1634
1635
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1636
msgid "Can't get the part of multipart message."
1637
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy."
1638
1639
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1640
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1641
msgid "(No Subject)"
1642
msgstr "(bez predmetu)"
1643
1644
#: src/compose.c:2733
1645
#, fuzzy, c-format
1646
msgid "%s - Compose%s"
1647
msgstr "%s - Písanie správy%s"
1648
1649
#: src/compose.c:2848
1650
msgid "Recipient is not specified."
1651
msgstr "Nie je určený príjemca."
1652
1653
#: src/compose.c:2856
1654
#, fuzzy
1655
msgid "Empty subject"
1656
msgstr "Predmet"
1657
1658
#: src/compose.c:2857
1659
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1660
msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
1661
1662
#: src/compose.c:2921
1663
#, fuzzy
1664
msgid "Attachment is missing"
1665
msgstr "Prílohy"
1666
1667
#: src/compose.c:2922
1668
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1669
msgstr ""
1670
1671
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1672
msgid "Check recipients"
1673
msgstr ""
1674
1675
#: src/compose.c:3085
1676
#, fuzzy
1677
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1678
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
1679
1680
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1681
msgid "From:"
1682
msgstr "Od:"
1683
1684
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1685
msgid "Subject:"
1686
msgstr "Predmet:"
1687
1688
#: src/compose.c:3213
1689
#, fuzzy
1690
msgid "_Send"
1691
msgstr "Odoslať"
1692
1693
#: src/compose.c:3298
1694
msgid "can't get recipient list."
1695
msgstr "nedá sa získať zoznam príjemcov."
1696
1697
#: src/compose.c:3318
1698
msgid ""
1699
"Account for sending mail is not specified.\n"
1700
"Please select a mail account before sending."
1701
msgstr ""
1702
"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
1703
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
1704
1705
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1706
#, c-format
1707
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1708
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
1709
1710
#: src/compose.c:3382
1711
msgid "Can't save the message to outbox."
1712
msgstr "Správa sa nedá uložiť medzi odoslané správy."
1713
1714
#: src/compose.c:3420
1715
#, c-format
1716
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1717
msgstr "Nemôžem nájsť žiadny kľúč asociovaný so zvoleným ID kľúča `%s'."
1718
1719
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1720
#, fuzzy
1721
msgid "Can't sign the message."
1722
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1723
1724
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1725
#, fuzzy
1726
msgid "Can't encrypt the message."
1727
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1728
1729
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1730
#, fuzzy
1731
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1732
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1733
1734
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1735
msgid "can't change file mode\n"
1736
msgstr "nedá sa zmeniť mód súboru\n"
1737
1738
#: src/compose.c:3588
1739
#, fuzzy, c-format
1740
msgid ""
1741
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1742
"\n"
1743
"Send it as %s anyway?"
1744
msgstr ""
1745
"Nedá sa zmeniť kódovanie správy z\n"
1746
"%s na %s.\n"
1747
"Odoslať správu aj napriek tomu?"
1748
1749
#: src/compose.c:3594
1750
#, fuzzy
1751
msgid "Code conversion error"
1752
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1753
1754
#: src/compose.c:3680
1755
#, c-format
1756
msgid ""
1757
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1758
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1759
"\n"
1760
"Send it anyway?"
1761
msgstr ""
1762
1763
#: src/compose.c:3684
1764
msgid "Line length limit"
1765
msgstr ""
1766
1767
#: src/compose.c:3850
1768
msgid "Encrypting with Bcc"
1769
msgstr ""
1770
1771
#: src/compose.c:3851
1772
msgid ""
1773
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1774
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1775
"loss of confidentiality.\n"
1776
"\n"
1777
"Send it anyway?"
1778
msgstr ""
1779
1780
#: src/compose.c:4046
1781
msgid "can't remove the old message\n"
1782
msgstr "nedá sa odstrániť stará správa\n"
1783
1784
#: src/compose.c:4064
1785
msgid "queueing message...\n"
1786
msgstr "zaraďujem správu do fronty...\n"
1787
1788
#: src/compose.c:4152
1789
msgid "can't find queue folder\n"
1790
msgstr "nemôžem nájsť priečinok Na odoslanie\n"
1791
1792
#: src/compose.c:4159
1793
msgid "can't queue the message\n"
1794
msgstr "nemôžem zaradiť správu do fronty\n"
1795
1796
#: src/compose.c:4199
1797
#, fuzzy, c-format
1798
msgid "File %s doesn't exist."
1799
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1800
1801
#: src/compose.c:4208
1802
#, fuzzy, c-format
1803
msgid "Can't open file %s."
1804
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s\n"
1805
1806
#: src/compose.c:4808
1807
#, c-format
1808
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1809
msgstr "vygenerovaný Message-ID: %s\n"
1810
1811
#: src/compose.c:4923
1812
msgid "Creating compose window...\n"
1813
msgstr "Vytváram okno pre písanie správy...\n"
1814
1815
#: src/compose.c:5050
1816
#, fuzzy
1817
msgid "PGP Sign"
1818
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1819
1820
#: src/compose.c:5053
1821
#, fuzzy
1822
msgid "PGP Encrypt"
1823
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1824
1825
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1826
msgid "MIME type"
1827
msgstr "MIME typ"
1828
1829
#. S_COL_DATE
1830
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1831
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1832
#: src/summaryview.c:5091
1833
msgid "Size"
1834
msgstr "Veľkosť"
1835
1836
#: src/compose.c:6152
1837
msgid "Invalid MIME type."
1838
msgstr "Neplatný MIME typ."
1839
1840
#: src/compose.c:6170
1841
msgid "File doesn't exist or is empty."
1842
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
1843
1844
#: src/compose.c:6239
1845
msgid "Properties"
1846
msgstr "Vlastnosti"
1847
1848
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1849
msgid "Encoding"
1850
msgstr "Kódová stránka"
1851
1852
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1853
msgid "Path"
1854
msgstr "Cesta"
1855
1856
#: src/compose.c:6283
1857
msgid "File name"
1858
msgstr "Názov súboru"
1859
1860
#: src/compose.c:6373
1861
#, c-format
1862
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1863
msgstr "Neplatný príkaz pre externý editor: `%s'\n"
1864
1865
#: src/compose.c:6435
1866
#, fuzzy, c-format
1867
msgid ""
1868
"The external editor is still working.\n"
1869
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1870
msgstr ""
1871
"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
1872
"Ukončiť ho násilne?\n"
1873
"skupinový ID procesu: %d"
1874
1875
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1876
msgid "_Customize toolbar..."
1877
msgstr ""
1878
1879
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1880
msgid "Can't queue the message."
1881
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1882
1883
#: src/compose.c:6994
1884
#, fuzzy
1885
msgid "Select files"
1886
msgstr "Vybrať súbor"
1887
1888
#: src/compose.c:7017
1889
msgid "Select file"
1890
msgstr "Vybrať súbor"
1891
1892
#: src/compose.c:7068
1893
#, fuzzy
1894
msgid "Save message"
1895
msgstr "Odoslať správu"
1896
1897
#: src/compose.c:7069
1898
#, fuzzy
1899
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1900
msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodiť zmeny?"
1901
1902
#: src/compose.c:7071
1903
msgid "Close _without saving"
1904
msgstr ""
1905
1906
#: src/compose.c:7113
1907
#, c-format
1908
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1909
msgstr "Chcete použiť šablónu `%s' ?"
1910
1911
#: src/compose.c:7115
1912
msgid "Apply template"
1913
msgstr "Použiť šablónu"
1914
1915
#: src/compose.c:7116
1916
#, fuzzy
1917
msgid "_Replace"
1918
msgstr "Nahradiť"
1919
1920
#: src/compose.c:7116
1921
#, fuzzy
1922
msgid "_Insert"
1923
msgstr "Vložiť"
1924
1925
#: src/editaddress.c:161
1926
msgid "Add New Person"
1927
msgstr "Pridať kontakt"
1928
1929
#: src/editaddress.c:162
1930
msgid "Edit Person Details"
1931
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
1932
1933
#: src/editaddress.c:303
1934
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1935
msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
1936
1937
#: src/editaddress.c:422
1938
msgid "A Name and Value must be supplied."
1939
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
1940
1941
#: src/editaddress.c:479
1942
msgid "Edit Person Data"
1943
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
1944
1945
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1946
msgid "Display Name"
1947
msgstr "Zobraziť meno"
1948
1949
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1950
msgid "Last Name"
1951
msgstr "Priezvisko"
1952
1953
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1954
msgid "First Name"
1955
msgstr "Krstné meno"
1956
1957
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1958
msgid "Nick Name"
1959
msgstr "Prezývka"
1960
1961
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1962
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1963
msgid "E-Mail Address"
1964
msgstr "E-mailová adresa"
1965
1966
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1967
msgid "Alias"
1968
msgstr "Alias"
1969
1970
#. Buttons
1971
#: src/editaddress.c:713
1972
msgid "Move Up"
1973
msgstr "Posunúť nahor"
1974
1975
#: src/editaddress.c:716
1976
msgid "Move Down"
1977
msgstr "Posunúť nadol"
1978
1979
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1980
msgid "Modify"
1981
msgstr "Zmeniť"
1982
1983
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1984
msgid "Clear"
1985
msgstr "Vyčistiť"
1986
1987
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1988
msgid "Value"
1989
msgstr "Hodnota"
1990
1991
#: src/editaddress.c:886
1992
msgid "Basic Data"
1993
msgstr "Základné údaje"
1994
1995
#: src/editaddress.c:888
1996
msgid "User Attributes"
1997
msgstr "Atribúty uživateľa"
1998
1999
#: src/editbook.c:120
2000
msgid "File appears to be Ok."
2001
msgstr "Súbor je v poriadku."
2002
2003
#: src/editbook.c:123
2004
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2005
msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
2006
2007
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2008
msgid "Could not read file."
2009
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
2010
2011
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2012
#, fuzzy
2013
msgid "Edit Address Book"
2014
msgstr "Upraviť adresár"
2015
2016
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2017
msgid " Check File "
2018
msgstr "Testovať súbor"
2019
2020
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2021
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2022
msgid "File"
2023
msgstr "Súbor"
2024
2025
#: src/editbook.c:309
2026
#, fuzzy
2027
msgid "Add New Address Book"
2028
msgstr "Pridať nový adresár"
2029
2030
#: src/editgroup.c:107
2031
msgid "A Group Name must be supplied."
2032
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
2033
2034
#: src/editgroup.c:272
2035
msgid "Edit Group Data"
2036
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
2037
2038
#: src/editgroup.c:302
2039
msgid "Group Name"
2040
msgstr "Názov skupiny"
2041
2042
#: src/editgroup.c:319
2043
msgid "Available Addresses"
2044
msgstr "Dostupné adresy"
2045
2046
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2047
#: src/prefs_summary_column.c:253
2048
msgid "  ->  "
2049
msgstr "  ->  "
2050
2051
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2052
#: src/prefs_summary_column.c:257
2053
msgid "  <-  "
2054
msgstr "  <-  "
2055
2056
#: src/editgroup.c:359
2057
msgid "Addresses in Group"
2058
msgstr "Adresy v skupine"
2059
2060
#: src/editgroup.c:429
2061
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2062
msgstr ""
2063
"E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
2064
2065
#: src/editgroup.c:481
2066
msgid "Edit Group Details"
2067
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
2068
2069
#: src/editgroup.c:484
2070
msgid "Add New Group"
2071
msgstr "Pridať novú skupinu"
2072
2073
#: src/editgroup.c:537
2074
msgid "Edit folder"
2075
msgstr "Upraviť priečinok"
2076
2077
#: src/editgroup.c:537
2078
msgid "Input the new name of folder:"
2079
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
2080
2081
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2082
#: src/folderview.c:2280
2083
msgid "New folder"
2084
msgstr "Nový priečinok"
2085
2086
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2087
msgid "Input the name of new folder:"
2088
msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
2089
2090
#: src/editjpilot.c:200
2091
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2092
msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
2093
2094
#: src/editjpilot.c:212
2095
msgid "Select JPilot File"
2096
msgstr "Vyberte súbor JPilot"
2097
2098
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2099
msgid "Edit JPilot Entry"
2100
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
2101
2102
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2103
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2104
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2105
msgid " ... "
2106
msgstr " ... "
2107
2108
#: src/editjpilot.c:294
2109
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2110
msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
2111
2112
#: src/editjpilot.c:387
2113
msgid "Add New JPilot Entry"
2114
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
2115
2116
#: src/editldap.c:171
2117
msgid "Connected successfully to server"
2118
msgstr "Pripojený k serveru"
2119
2120
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2121
msgid "Could not connect to server"
2122
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
2123
2124
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2125
msgid "Edit LDAP Server"
2126
msgstr "Upraviť LDAP server"
2127
2128
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2129
msgid "Hostname"
2130
msgstr "Názov počítača"
2131
2132
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2133
msgid "Port"
2134
msgstr "Port"
2135
2136
#: src/editldap.c:337
2137
msgid " Check Server "
2138
msgstr "Overiť server"
2139
2140
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2141
msgid "Search Base"
2142
msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
2143
2144
#: src/editldap.c:399
2145
msgid "Search Criteria"
2146
msgstr "Kritériá pre vyhľadávanie"
2147
2148
#: src/editldap.c:406
2149
msgid " Reset "
2150
msgstr " Reset "
2151
2152
#: src/editldap.c:411
2153
msgid "Bind DN"
2154
msgstr "Bind DN"
2155
2156
#: src/editldap.c:420
2157
msgid "Bind Password"
2158
msgstr "Bind heslo"
2159
2160
#: src/editldap.c:430
2161
msgid "Timeout (secs)"
2162
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2163
2164
#: src/editldap.c:444
2165
msgid "Maximum Entries"
2166
msgstr "Maximum záznamov"
2167
2168
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2169
msgid "Basic"
2170
msgstr "Základné"
2171
2172
#: src/editldap.c:472
2173
msgid "Extended"
2174
msgstr "Rozšírené"
2175
2176
#: src/editldap.c:558
2177
msgid "Add New LDAP Server"
2178
msgstr "Pridať nový LDAP server"
2179
2180
#: src/editldap_basedn.c:148
2181
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2182
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
2183
2184
#: src/editldap_basedn.c:209
2185
msgid "Available Search Base(s)"
2186
msgstr "Dostupné bázy"
2187
2188
#: src/editldap_basedn.c:296
2189
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2190
msgstr ""
2191
"Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
2192
2193
#: src/editvcard.c:104
2194
msgid "File does not appear to be vCard format."
2195
msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
2196
2197
#: src/editvcard.c:116
2198
msgid "Select vCard File"
2199
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2200
2201
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2202
msgid "Edit vCard Entry"
2203
msgstr "Upraviť vCard záznam"
2204
2205
#: src/editvcard.c:274
2206
msgid "Add New vCard Entry"
2207
msgstr "Pridať nový vCard záznam"
2208
2209
#: src/export.c:148
2210
msgid "Export"
2211
msgstr "Exportovať"
2212
2213
#: src/export.c:167
2214
msgid "Specify target folder and mbox file."
2215
msgstr "Určite cieľový priečinok a súbor mbox."
2216
2217
#: src/export.c:177
2218
msgid "Source dir:"
2219
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2220
2221
#: src/export.c:182
2222
msgid "Exporting file:"
2223
msgstr "Exportovaný súbor:"
2224
2225
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2226
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2227
msgid " Select... "
2228
msgstr "Zvoľte..."
2229
2230
#: src/export.c:239
2231
msgid "Select exporting file"
2232
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2233
2234
#: src/filesel.c:158
2235
msgid "Save as"
2236
msgstr "Uložiť ako"
2237
2238
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2239
#, fuzzy
2240
msgid "Overwrite existing file"
2241
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
2242
2243
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2244
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2245
msgstr ""
2246
2247
#: src/filesel.c:183
2248
#, fuzzy
2249
msgid "Select directory"
2250
msgstr "Spoolovací priečinok"
2251
2252
#: src/foldersel.c:252
2253
msgid "Select folder"
2254
msgstr "Zvoľte priečinok"
2255
2256
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2257
msgid "Inbox"
2258
msgstr "Prijaté"
2259
2260
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2261
msgid "Sent"
2262
msgstr "Odoslané"
2263
2264
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2265
msgid "Queue"
2266
msgstr "Na odoslanie"
2267
2268
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2269
msgid "Trash"
2270
msgstr "Odpadkový kôš"
2271
2272
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2273
msgid "Drafts"
2274
msgstr "Koncepty"
2275
2276
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2277
msgid "NewFolder"
2278
msgstr "Nový Priečinok"
2279
2280
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2281
#: src/folderview.c:2362
2282
#, c-format
2283
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2284
msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať `%c'."
2285
2286
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2287
#: src/query_search.c:1052
2288
#, c-format
2289
msgid "The folder `%s' already exists."
2290
msgstr "Priečinok `%s' už existuje."
2291
2292
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2293
#, c-format
2294
msgid "Can't create the folder `%s'."
2295
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2296
2297
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2298
msgid "/Create _new folder..."
2299
msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
2300
2301
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2302
msgid "/_Rename folder..."
2303
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2304
2305
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2306
#, fuzzy
2307
msgid "/_Move folder..."
2308
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2309
2310
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2311
msgid "/_Delete folder"
2312
msgstr "/_Zmazať priečinok"
2313
2314
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2315
#, fuzzy
2316
msgid "/Empty _trash"
2317
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2318
2319
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2320
msgid "/_Check for new messages"
2321
msgstr "/P_rijať nové správy"
2322
2323
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2324
msgid "/R_ebuild folder tree"
2325
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
2326
2327
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2328
#, fuzzy
2329
msgid "/_Update summary"
2330
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
2331
2332
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2333
#, fuzzy
2334
msgid "/Mar_k all read"
2335
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
2336
2337
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2338
#, fuzzy
2339
msgid "/Send _queued messages"
2340
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
2341
2342
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2343
msgid "/_Search messages..."
2344
msgstr "/Vy_hľadať v správach..."
2345
2346
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2347
msgid "/Ed_it search condition..."
2348
msgstr ""
2349
2350
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2351
#, fuzzy
2352
msgid "/Down_load"
2353
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
2354
2355
#: src/folderview.c:300
2356
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2357
msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny"
2358
2359
#: src/folderview.c:302
2360
msgid "/_Remove newsgroup"
2361
msgstr "/Odstrániť _diskusnú skupinu"
2362
2363
#: src/folderview.c:338
2364
msgid "Creating folder view...\n"
2365
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
2366
2367
#: src/folderview.c:415
2368
msgid "New"
2369
msgstr "Nový"
2370
2371
#. S_COL_MARK
2372
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2373
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2374
msgid "Unread"
2375
msgstr "Neprečítané"
2376
2377
#: src/folderview.c:447
2378
msgid "Total"
2379
msgstr ""
2380
2381
#: src/folderview.c:580
2382
msgid "Setting folder info...\n"
2383
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku...\n"
2384
2385
#: src/folderview.c:581
2386
msgid "Setting folder info..."
2387
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
2388
2389
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2390
#, c-format
2391
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2392
msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
2393
2394
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2395
#, c-format
2396
msgid "Scanning folder %s ..."
2397
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2398
2399
#: src/folderview.c:935
2400
msgid "Rebuild folder tree"
2401
msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
2402
2403
#: src/folderview.c:936
2404
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2405
msgstr "Strom priečinkov bude obnovený. Pokračovať?"
2406
2407
#: src/folderview.c:945
2408
msgid "Rebuilding folder tree..."
2409
msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
2410
2411
#: src/folderview.c:952
2412
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2413
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
2414
2415
#: src/folderview.c:1086
2416
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2417
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
2418
2419
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2420
msgid "Junk"
2421
msgstr ""
2422
2423
#: src/folderview.c:1935
2424
#, c-format
2425
msgid "Folder %s is selected\n"
2426
msgstr "Priečinok %s je zvolený\n"
2427
2428
#: src/folderview.c:2090
2429
#, fuzzy, c-format
2430
msgid "Downloading messages in %s ..."
2431
msgstr "Odosielam správu..."
2432
2433
#: src/folderview.c:2118
2434
#, fuzzy, c-format
2435
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2436
msgstr "Odosielam správu..."
2437
2438
#: src/folderview.c:2121
2439
#, fuzzy
2440
msgid "Download all messages"
2441
msgstr "Odosielam správu..."
2442
2443
#: src/folderview.c:2170
2444
#, fuzzy, c-format
2445
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2446
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
2447
2448
#: src/folderview.c:2275
2449
msgid ""
2450
"Input the name of new folder:\n"
2451
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2452
" append `/' at the end of the name)"
2453
msgstr ""
2454
"Zadajte názov nového priečinku:\n"
2455
"(Ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podzložkami,\n"
2456
"pridajte na koniec názvu '/')"
2457
2458
#: src/folderview.c:2350
2459
#, c-format
2460
msgid "Input new name for `%s':"
2461
msgstr "Zadajte nový názov pre `%s':"
2462
2463
#: src/folderview.c:2351
2464
msgid "Rename folder"
2465
msgstr "Premenovať priečinok"
2466
2467
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2468
#, fuzzy, c-format
2469
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2470
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2471
2472
#: src/folderview.c:2463
2473
#, fuzzy, c-format
2474
msgid "Can't move the folder `%s'."
2475
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2476
2477
#: src/folderview.c:2532
2478
#, fuzzy, c-format
2479
msgid ""
2480
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2481
"The real messages are not deleted."
2482
msgstr ""
2483
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2484
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2485
2486
#: src/folderview.c:2534
2487
#, fuzzy
2488
msgid "Delete search folder"
2489
msgstr "Odstrániť priečinok"
2490
2491
#: src/folderview.c:2539
2492
#, fuzzy, c-format
2493
msgid ""
2494
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2495
"Recovery will not be possible.\n"
2496
"\n"
2497
"Do you really want to delete?"
2498
msgstr ""
2499
"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené.\n"
2500
"Naozaj pokračovať?"
2501
2502
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2503
#, fuzzy, c-format
2504
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2505
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2506
2507
#: src/folderview.c:2613
2508
msgid "Empty trash"
2509
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2510
2511
#: src/folderview.c:2614
2512
#, fuzzy
2513
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2514
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2515
2516
#: src/folderview.c:2655
2517
#, c-format
2518
msgid ""
2519
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2520
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2521
msgstr ""
2522
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2523
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2524
2525
#: src/folderview.c:2657
2526
msgid "Remove mailbox"
2527
msgstr "Odstrániť schránku"
2528
2529
#: src/folderview.c:2707
2530
#, c-format
2531
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2532
msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
2533
2534
#: src/folderview.c:2708
2535
msgid "Delete IMAP4 account"
2536
msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
2537
2538
#: src/folderview.c:2861
2539
#, c-format
2540
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2541
msgstr "Naozaj chcete odstrániť diskusnú skupinu '%s'?"
2542
2543
#: src/folderview.c:2862
2544
msgid "Delete newsgroup"
2545
msgstr "Odstrániť diskusnú skupinu"
2546
2547
#: src/folderview.c:2912
2548
#, c-format
2549
msgid "Really delete news account `%s'?"
2550
msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
2551
2552
#: src/folderview.c:2913
2553
msgid "Delete news account"
2554
msgstr "Odstrániť news konto"
2555
2556
#: src/headerview.c:57
2557
msgid "Newsgroups:"
2558
msgstr "Diskusné skupiny:"
2559
2560
#: src/headerview.c:90
2561
msgid "Creating header view...\n"
2562
msgstr "Vytváram náhľad hlavičky...\n"
2563
2564
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2565
#: src/summaryview.c:2274
2566
msgid "(No From)"
2567
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
2568
2569
#: src/imageview.c:55
2570
msgid "Creating image view...\n"
2571
msgstr "Vytváram náhľad obrázku...\n"
2572
2573
#: src/imageview.c:109
2574
msgid "Can't load the image."
2575
msgstr "Nedá sa načítať obrázok."
2576
2577
#: src/import.c:154
2578
msgid "Import"
2579
msgstr "Importovať"
2580
2581
#: src/import.c:173
2582
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2583
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2584
2585
#: src/import.c:183
2586
msgid "Importing file:"
2587
msgstr "Importovaný súbor:"
2588
2589
#: src/import.c:188
2590
msgid "Destination dir:"
2591
msgstr "Cieľový priečinok:"
2592
2593
#: src/import.c:245
2594
msgid "Select importing file"
2595
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2596
2597
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2598
msgid "Please specify address book name and file to import."
2599
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
2600
2601
#: src/importcsv.c:154
2602
#, fuzzy
2603
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2604
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2605
2606
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2607
msgid "File imported."
2608
msgstr "Súbor importovaný."
2609
2610
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2611
msgid "Please select a file."
2612
msgstr "Prozím zvoľte súbor."
2613
2614
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2615
msgid "Address book name must be supplied."
2616
msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
2617
2618
#: src/importcsv.c:528
2619
#, fuzzy
2620
msgid "Error reading CSV fields."
2621
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2622
2623
#: src/importcsv.c:554
2624
#, fuzzy
2625
msgid "CSV file imported successfully."
2626
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2627
2628
#: src/importcsv.c:616
2629
#, fuzzy
2630
msgid "Select CSV File"
2631
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2632
2633
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2634
msgid "File Name"
2635
msgstr "Názov súboru"
2636
2637
#: src/importcsv.c:700
2638
msgid "Comma-separated"
2639
msgstr ""
2640
2641
#: src/importcsv.c:704
2642
msgid "Tab-separated"
2643
msgstr ""
2644
2645
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2646
msgid "S"
2647
msgstr "S"
2648
2649
#: src/importcsv.c:736
2650
#, fuzzy
2651
msgid "CSV Field"
2652
msgstr "LDIF pole"
2653
2654
#: src/importcsv.c:737
2655
#, fuzzy
2656
msgid "Address Book Field"
2657
msgstr "Adresár :"
2658
2659
#: src/importcsv.c:754
2660
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2661
msgstr ""
2662
2663
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2664
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2665
#: src/prefs_summary_column.c:301
2666
msgid "Up"
2667
msgstr "Nahor"
2668
2669
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2670
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2671
#: src/prefs_summary_column.c:305
2672
msgid "Down"
2673
msgstr "Nadol"
2674
2675
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2676
msgid "Address Book :"
2677
msgstr "Adresár :"
2678
2679
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2680
msgid "File Name :"
2681
msgstr "Názov súboru :"
2682
2683
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2684
msgid "Records :"
2685
msgstr "Záznamy:"
2686
2687
#: src/importcsv.c:882
2688
#, fuzzy
2689
msgid "Import CSV file into Address Book"
2690
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2691
2692
#. Button panel
2693
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2694
msgid "Next"
2695
msgstr "Nasledujúca"
2696
2697
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2698
msgid "Prev"
2699
msgstr "Predchádzajúci"
2700
2701
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2702
msgid "File Info"
2703
msgstr "Údaje o súbore"
2704
2705
#: src/importcsv.c:948
2706
#, fuzzy
2707
msgid "Fields"
2708
msgstr "LDIF pole"
2709
2710
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2711
msgid "Finish"
2712
msgstr "Dokončiť"
2713
2714
#: src/importldif.c:125
2715
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2716
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2717
2718
#: src/importldif.c:341
2719
msgid "Error reading LDIF fields."
2720
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2721
2722
#: src/importldif.c:364
2723
msgid "LDIF file imported successfully."
2724
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2725
2726
#: src/importldif.c:426
2727
msgid "Select LDIF File"
2728
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
2729
2730
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2731
msgid "LDIF Field"
2732
msgstr "LDIF pole"
2733
2734
#: src/importldif.c:532
2735
msgid "Attribute Name"
2736
msgstr "Názov atribútu"
2737
2738
#: src/importldif.c:591
2739
msgid "Attribute"
2740
msgstr "Atribút"
2741
2742
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2743
msgid "Select"
2744
msgstr "Zvoľte"
2745
2746
#: src/importldif.c:701
2747
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2748
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2749
2750
#: src/importldif.c:767
2751
msgid "Attributes"
2752
msgstr "Atribúty"
2753
2754
#: src/inc.c:159
2755
#, fuzzy, c-format
2756
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2757
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2758
2759
#: src/inc.c:477
2760
#, fuzzy
2761
msgid "Authenticating with POP3"
2762
msgstr "Autentizácia"
2763
2764
#: src/inc.c:503
2765
msgid "Retrieving new messages"
2766
msgstr "Prijímam nové správy"
2767
2768
#: src/inc.c:546
2769
msgid "Standby"
2770
msgstr "Čakajte"
2771
2772
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2773
msgid "Cancelled"
2774
msgstr "Zrušené"
2775
2776
#: src/inc.c:694
2777
msgid "Retrieving"
2778
msgstr "Prijímam"
2779
2780
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2781
#, fuzzy, c-format
2782
msgid "%d message(s) (%s) received"
2783
msgstr "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
2784
2785
#: src/inc.c:707
2786
#, fuzzy, c-format
2787
msgid "no new messages"
2788
msgstr "Žiadne nové správy."
2789
2790
#: src/inc.c:708
2791
#, fuzzy
2792
msgid "Done"
2793
msgstr "Hotovo."
2794
2795
#: src/inc.c:713
2796
msgid "Connection failed"
2797
msgstr "Spojenie zlyhalo"
2798
2799
#: src/inc.c:716
2800
msgid "Auth failed"
2801
msgstr "Autentizácia zlyhala"
2802
2803
#: src/inc.c:720
2804
msgid "Locked"
2805
msgstr "Zamknuté"
2806
2807
#: src/inc.c:730
2808
#, fuzzy
2809
msgid "Timeout"
2810
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2811
2812
#: src/inc.c:780
2813
#, c-format
2814
msgid "Finished (%d new message(s))"
2815
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2816
2817
#: src/inc.c:783
2818
#, c-format
2819
msgid "Finished (no new messages)"
2820
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
2821
2822
#: src/inc.c:792
2823
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2824
msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
2825
2826
#: src/inc.c:826
2827
#, c-format
2828
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2829
msgstr "prijímam nové správy pre konto %s...\n"
2830
2831
#: src/inc.c:830
2832
#, fuzzy, c-format
2833
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2834
msgstr "Autentizácia"
2835
2836
#: src/inc.c:833
2837
#, c-format
2838
msgid "%s: Retrieving new messages"
2839
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
2840
2841
#: src/inc.c:838
2842
#, c-format
2843
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2844
msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
2845
2846
#: src/inc.c:852
2847
#, c-format
2848
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2849
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
2850
2851
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2852
#, c-format
2853
msgid "Authenticating..."
2854
msgstr "Autentizácia..."
2855
2856
#: src/inc.c:933
2857
#, c-format
2858
msgid "Retrieving messages from %s..."
2859
msgstr "Prijímam správy z %s..."
2860
2861
#: src/inc.c:938
2862
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2863
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
2864
2865
#: src/inc.c:942
2866
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2867
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
2868
2869
#: src/inc.c:946
2870
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2871
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
2872
2873
#: src/inc.c:950
2874
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2875
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
2876
2877
#: src/inc.c:960
2878
#, c-format
2879
msgid "Deleting message %d"
2880
msgstr "Odstraňujem správu %d"
2881
2882
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2883
msgid "Quitting"
2884
msgstr "Odpájam sa"
2885
2886
#: src/inc.c:992
2887
#, c-format
2888
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2889
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
2890
2891
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2892
msgid ""
2893
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2894
"Please check the junk mail control setting."
2895
msgstr ""
2896
2897
#: src/inc.c:1274
2898
msgid "Connection failed."
2899
msgstr "Spojenie zlyhalo."
2900
2901
#: src/inc.c:1280
2902
msgid "Error occurred while processing mail."
2903
msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
2904
2905
#: src/inc.c:1285
2906
#, c-format
2907
msgid ""
2908
"Error occurred while processing mail:\n"
2909
"%s"
2910
msgstr ""
2911
"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
2912
"%s"
2913
2914
#: src/inc.c:1291
2915
msgid "No disk space left."
2916
msgstr "Na disku už nie je miesto."
2917
2918
#: src/inc.c:1296
2919
msgid "Can't write file."
2920
msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
2921
2922
#: src/inc.c:1301
2923
msgid "Socket error."
2924
msgstr "Chyba socketu."
2925
2926
#. consider EOF right after QUIT successful
2927
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2928
#: src/send_message.c:966
2929
msgid "Connection closed by the remote host."
2930
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
2931
2932
#: src/inc.c:1313
2933
msgid "Mailbox is locked."
2934
msgstr "Mailbox je zamknutý."
2935
2936
#: src/inc.c:1317
2937
#, c-format
2938
msgid ""
2939
"Mailbox is locked:\n"
2940
"%s"
2941
msgstr ""
2942
"Mailbox je zamknutý:\n"
2943
"%s"
2944
2945
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2946
msgid "Authentication failed."
2947
msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
2948
2949
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2950
#, c-format
2951
msgid ""
2952
"Authentication failed:\n"
2953
"%s"
2954
msgstr ""
2955
"Autentizácia bola neúspešná:\n"
2956
"%s"
2957
2958
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2959
#, fuzzy
2960
msgid "Session timed out."
2961
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
2962
2963
#: src/inc.c:1374
2964
msgid "Incorporation cancelled\n"
2965
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
2966
2967
#: src/inc.c:1476
2968
#, c-format
2969
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2970
msgstr "Prijímam nové správy z %s do %s...\n"
2971
2972
#: src/inputdialog.c:146
2973
#, c-format
2974
msgid "Input password for %s on %s:"
2975
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
2976
2977
#: src/inputdialog.c:148
2978
msgid "Input password"
2979
msgstr "Zadajte heslo"
2980
2981
#: src/logwindow.c:68
2982
msgid "Protocol log"
2983
msgstr "Záznam protokolu"
2984
2985
#: src/main.c:224
2986
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2987
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
2988
2989
#: src/main.c:532
2990
#, c-format
2991
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2992
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
2993
2994
#: src/main.c:535
2995
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2996
msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
2997
2998
#: src/main.c:536
2999
msgid ""
3000
"  --attach file1 [file2]...\n"
3001
"                         open composition window with specified files\n"
3002
"                         attached"
3003
msgstr ""
3004
"  --attach file1 [file2]...\n"
3005
"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
3006
"uvedenými\n"
3007
"                         súbormi"
3008
3009
#: src/main.c:539
3010
msgid "  --receive              receive new messages"
3011
msgstr "  --receive              prijme nové správy"
3012
3013
#: src/main.c:540
3014
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3015
msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
3016
3017
#: src/main.c:541
3018
msgid "  --send                 send all queued messages"
3019
msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
3020
3021
#: src/main.c:542
3022
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3023
msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
3024
3025
#: src/main.c:543
3026
msgid ""
3027
"  --status-full [folder]...\n"
3028
"                         show the status of each folder"
3029
msgstr ""
3030
"  --status-full [priečinok]...\n"
3031
"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
3032
3033
#: src/main.c:545
3034
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3035
msgstr ""
3036
3037
#: src/main.c:546
3038
msgid ""
3039
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3040
msgstr ""
3041
3042
#: src/main.c:548
3043
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3044
msgstr ""
3045
3046
#: src/main.c:550
3047
#, fuzzy
3048
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3049
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3050
3051
#: src/main.c:551
3052
msgid "  --debug                debug mode"
3053
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3054
3055
#: src/main.c:552
3056
msgid "  --help                 display this help and exit"
3057
msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
3058
3059
#: src/main.c:553
3060
msgid "  --version              output version information and exit"
3061
msgstr ""
3062
"  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
3063
3064
#: src/main.c:557
3065
#, fuzzy, c-format
3066
msgid "Press any key..."
3067
msgstr ""
3068
"alebo stlačte klávesu 'y'.\n"
3069
"\n"
3070
3071
#: src/main.c:638
3072
#, fuzzy
3073
msgid "Filename encoding"
3074
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
3075
3076
#: src/main.c:639
3077
msgid ""
3078
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3079
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3080
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3081
"work correctly.\n"
3082
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3083
"for detail):\n"
3084
"\n"
3085
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3086
"\n"
3087
"Continue?"
3088
msgstr ""
3089
3090
#: src/main.c:678
3091
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3092
msgstr "Máte rozpísanú správu. Naozaj ukončiť?"
3093
3094
#: src/main.c:689
3095
msgid "Queued messages"
3096
msgstr "Správy vo fronte"
3097
3098
#: src/main.c:690
3099
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3100
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
3101
3102
#: src/main.c:787
3103
msgid ""
3104
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3105
"OpenPGP support disabled."
3106
msgstr ""
3107
"GnuPG nie je nainštalované správne, alebo jeho verzia je príliš stará.\n"
3108
"Podpora OpenPGP je vypnutá."
3109
3110
#. remote command mode
3111
#: src/main.c:1129
3112
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3113
msgstr "už beží iná kópia Sylpheedu.\n"
3114
3115
#: src/main.c:1399
3116
#, fuzzy
3117
msgid "Migration of configuration"
3118
msgstr "Nastavenie akcií"
3119
3120
#: src/main.c:1400
3121
msgid ""
3122
"The previous version of configuration found.\n"
3123
"Do you want to migrate it?"
3124
msgstr ""
3125
3126
#: src/mainwindow.c:541
3127
msgid "/_File/_Folder"
3128
msgstr "/_Súbor/P_riečinok"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:542
3131
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3132
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Vytvoriť _nový priečinok..."
3133
3134
#: src/mainwindow.c:544
3135
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3136
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3137
3138
#: src/mainwindow.c:545
3139
#, fuzzy
3140
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3141
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3142
3143
#: src/mainwindow.c:546
3144
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3145
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/O_dstrániť priečinok"
3146
3147
#: src/mainwindow.c:547
3148
#, fuzzy
3149
msgid "/_File/_Mailbox"
3150
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3151
3152
#: src/mainwindow.c:548
3153
#, fuzzy
3154
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3155
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3156
3157
#: src/mainwindow.c:549
3158
#, fuzzy
3159
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3160
msgstr "/_Odstrániť schránku"
3161
3162
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3163
#, fuzzy
3164
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3165
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/---"
3166
3167
#: src/mainwindow.c:551
3168
#, fuzzy
3169
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3170
msgstr "/P_rijať nové správy"
3171
3172
#: src/mainwindow.c:553
3173
#, fuzzy
3174
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3175
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:556
3178
#, fuzzy
3179
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3180
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:559
3183
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3184
msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
3185
3186
#: src/mainwindow.c:560
3187
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3188
msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
3189
3190
#: src/mainwindow.c:562
3191
#, fuzzy
3192
msgid "/_File/Empty all _trash"
3193
msgstr "/_Súbor/Vyčistiť odpadkový _kôš"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3196
msgid "/_File/_Save as..."
3197
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3198
3199
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3200
#, fuzzy
3201
msgid "/_File/Page set_up..."
3202
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3203
3204
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3205
msgid "/_File/_Print..."
3206
msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
3207
3208
#: src/mainwindow.c:571
3209
msgid "/_File/_Work offline"
3210
msgstr "/_Súbor/P_racovať odpojený"
3211
3212
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3213
#: src/mainwindow.c:574
3214
msgid "/_File/E_xit"
3215
msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
3216
3217
#: src/mainwindow.c:579
3218
msgid "/_Edit/Select _thread"
3219
msgstr "/Ú_pravy/Zvoliť _vlákno"
3220
3221
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3222
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3223
msgstr "/Ú_pravy/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
3224
3225
#: src/mainwindow.c:583
3226
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3227
msgstr "/Ú_pravy/_Vyhľadať v správach..."
3228
3229
#: src/mainwindow.c:584
3230
#, fuzzy
3231
msgid "/_Edit/_Quick search"
3232
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:587
3235
msgid "/_View/Show or hi_de"
3236
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:588
3239
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3240
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:590
3243
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3244
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:592
3247
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3248
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:594
3251
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3252
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:596
3255
#, fuzzy
3256
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3257
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3258
3259
#: src/mainwindow.c:598
3260
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3261
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:600
3264
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3265
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:602
3268
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3269
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
3270
3271
#: src/mainwindow.c:604
3272
#, fuzzy
3273
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3274
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:606
3277
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3278
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:608
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3283
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3284
3285
#: src/mainwindow.c:610
3286
#, fuzzy
3287
msgid "/_View/Layou_t"
3288
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:611
3291
#, fuzzy
3292
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3293
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:612
3296
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3297
msgstr ""
3298
3299
#: src/mainwindow.c:613
3300
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3301
msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
3302
3303
#: src/mainwindow.c:614
3304
#, fuzzy
3305
msgid "/_View/Separate _message view"
3306
msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:616
3309
msgid "/_View/_Sort"
3310
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:617
3313
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3314
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:618
3317
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3318
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:619
3321
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3322
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:620
3325
#, fuzzy
3326
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3327
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:621
3330
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3331
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:622
3334
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3335
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
3336
3337
#: src/mainwindow.c:623
3338
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3339
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
3340
3341
#: src/mainwindow.c:624
3342
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3343
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:626
3346
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3347
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:627
3350
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3351
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa pr_ečítania"
3352
3353
#: src/mainwindow.c:628
3354
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3355
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
3356
3357
#: src/mainwindow.c:630
3358
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3359
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3362
msgid "/_View/_Sort/---"
3363
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:632
3366
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3367
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:633
3370
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3371
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:635
3374
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3375
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:637
3378
msgid "/_View/Th_read view"
3379
msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:638
3382
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3383
msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:639
3386
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3387
msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:640
3390
msgid "/_View/Set display _item..."
3391
msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:643
3394
msgid "/_View/_Go to"
3395
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:644
3398
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3399
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:645
3402
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3403
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3406
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3407
msgid "/_View/_Go to/---"
3408
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:647
3411
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3412
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:649
3415
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3416
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:652
3419
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3420
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:653
3423
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3424
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:655
3427
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3428
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:657
3431
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3432
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:660
3435
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3436
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:662
3439
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3440
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:665
3443
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3444
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3445
3446
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3447
#, fuzzy
3448
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3449
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automatické"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3454
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3459
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3464
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3467
#, fuzzy
3468
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3469
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3472
#, fuzzy
3473
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3474
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3477
#, fuzzy
3478
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3479
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3482
#, fuzzy
3483
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3484
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3487
msgid "/_View/Open in new _window"
3488
msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3491
msgid "/_View/Mess_age source"
3492
msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3495
#, fuzzy
3496
msgid "/_View/All _headers"
3497
msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:774
3500
msgid "/_View/_Update summary"
3501
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3504
msgid "/_Message"
3505
msgstr "/Sp_ráva"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:777
3508
msgid "/_Message/Recei_ve"
3509
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:778
3512
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3513
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Z _aktuálneho konta"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:780
3516
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3517
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:782
3520
#, fuzzy
3521
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3522
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/_Ukončiť prijímanie"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:784
3525
#, fuzzy
3526
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3527
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:786
3530
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3531
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/---"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:787
3534
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3535
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3538
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3539
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3540
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3541
msgid "/_Message/---"
3542
msgstr "/Sp_ráva/---"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3545
msgid "/_Message/Compose _new message"
3546
msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3549
msgid "/_Message/_Reply"
3550
msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:792
3553
msgid "/_Message/Repl_y to"
3554
msgstr "/Sp_ráva/Odpo_vedať komu"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3557
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3558
msgstr "/Sp_ráva/Odpoved_ať komu/_všetkým"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3561
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3562
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3565
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3566
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3569
msgid "/_Message/_Forward"
3570
msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3573
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3574
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3577
msgid "/_Message/Redirec_t"
3578
msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:803
3581
msgid "/_Message/M_ove..."
3582
msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:804
3585
msgid "/_Message/_Copy..."
3586
msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:806
3589
msgid "/_Message/_Mark"
3590
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:807
3593
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3594
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:808
3597
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3598
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:809
3601
msgid "/_Message/_Mark/---"
3602
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:810
3605
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3606
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:811
3609
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3610
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:813
3613
#, fuzzy
3614
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3615
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:815
3618
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3619
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:817
3622
msgid "/_Message/_Delete"
3623
msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:819
3626
#, fuzzy
3627
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3628
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:820
3631
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3632
msgstr ""
3633
3634
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3635
msgid "/_Message/Re-_edit"
3636
msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:826
3639
#, fuzzy
3640
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3641
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:829
3644
#, fuzzy
3645
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3646
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:831
3649
#, fuzzy
3650
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3651
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3654
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3655
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3658
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3659
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3662
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3663
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3666
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3667
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3670
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3671
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:843
3674
#, fuzzy
3675
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3676
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:845
3679
#, fuzzy
3680
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3681
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:852
3684
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3685
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:855
3688
#, fuzzy
3689
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3690
msgstr "Vykonať označený proces"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:857
3693
msgid "/_Tools/_Log window"
3694
msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:859
3697
msgid "/_Configuration"
3698
msgstr "/Nastav_enia"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:860
3701
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3702
msgstr "/Nastav_enia/_Všeobecné nastavenia..."
3703
3704
#: src/mainwindow.c:862
3705
#, fuzzy
3706
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3707
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenie _filtru..."
3708
3709
#: src/mainwindow.c:864
3710
msgid "/_Configuration/_Template..."
3711
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3712
3713
#: src/mainwindow.c:866
3714
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3715
msgstr "/Nastav_enia/_Akcie..."
3716
3717
#: src/mainwindow.c:868
3718
#, fuzzy
3719
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3720
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3721
3722
#: src/mainwindow.c:870
3723
msgid "/_Configuration/---"
3724
msgstr "/Nastav_enia/---"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:871
3727
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3728
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenia aktívneho _konta..."
3729
3730
#: src/mainwindow.c:873
3731
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3732
msgstr "/Nastav_enia/Vytvoriť _nové konto..."
3733
3734
#: src/mainwindow.c:875
3735
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3736
msgstr "/Nastav_enia/_Upraviť kontá..."
3737
3738
#: src/mainwindow.c:877
3739
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3740
msgstr "/Nastav_enia/_Zmeniť aktívne konto"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:881
3743
msgid "/_Help/_Manual"
3744
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:882
3747
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3748
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Anglicky"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:883
3751
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3752
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Japonsky"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:884
3755
msgid "/_Help/_FAQ"
3756
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:885
3759
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3760
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Anglicky"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:886
3763
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3764
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Japonsky"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:887
3767
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3768
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/Š_panielsky"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:888
3771
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3772
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Francúzky"
3773
3774
#: src/mainwindow.c:889
3775
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3776
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Taliansky"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:890
3779
#, fuzzy
3780
msgid "/_Help/_Command line options"
3781
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
3782
3783
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3784
msgid "/_Help/---"
3785
msgstr "/Nápo_veda/---"
3786
3787
#: src/mainwindow.c:892
3788
msgid "/_Help/_Update check..."
3789
msgstr ""
3790
3791
#: src/mainwindow.c:936
3792
msgid "Creating main window...\n"
3793
msgstr "Vytváram hlavné okno...\n"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:1114
3796
#, c-format
3797
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3798
msgstr "Hlavné Okno: alokácia farieb %d bola neúspešná\n"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3801
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3802
msgid "done.\n"
3803
msgstr "hotovo.\n"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3806
msgid "Untitled"
3807
msgstr "Bez názvu"
3808
3809
#: src/mainwindow.c:1386
3810
msgid "none"
3811
msgstr "žiadny"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:1733
3814
msgid "Offline"
3815
msgstr "Odpojené"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:1734
3818
msgid "You are offline. Go online?"
3819
msgstr "Ste odpojený. Pripojiť sa?"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:1751
3822
#, fuzzy
3823
msgid "Empty all trash"
3824
msgstr "Vyprázdniť kôš"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:1752
3827
#, fuzzy
3828
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3829
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
3830
3831
#: src/mainwindow.c:1782
3832
msgid "Add mailbox"
3833
msgstr "Pridať mailbox"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:1783
3836
#, fuzzy
3837
msgid ""
3838
"Specify the location of mailbox.\n"
3839
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3840
"scanned automatically."
3841
msgstr ""
3842
"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
3843
"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
3844
"automaticky prehľadaný."
3845
3846
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3847
#, c-format
3848
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3849
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
3850
3851
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3852
msgid "Mailbox"
3853
msgstr "Mailbox"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3856
msgid ""
3857
"Creation of the mailbox failed.\n"
3858
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3859
"there."
3860
msgstr ""
3861
"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
3862
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
3863
"zapisovanie."
3864
3865
#: src/mainwindow.c:2322
3866
msgid "Sylpheed - Folder View"
3867
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie priečinku"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:2341
3870
msgid "Sylpheed - Message View"
3871
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3874
msgid "/_Reply"
3875
msgstr "/_Odpovedať"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:2538
3878
#, fuzzy
3879
msgid "/Reply to _all"
3880
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:2539
3883
#, fuzzy
3884
msgid "/Reply to _sender"
3885
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
3886
3887
#: src/mainwindow.c:2540
3888
#, fuzzy
3889
msgid "/Reply to mailing _list"
3890
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
3891
3892
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3893
msgid "/_Forward"
3894
msgstr "/_Poslať ďalej"
3895
3896
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3897
msgid "/For_ward as attachment"
3898
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3901
msgid "/Redirec_t"
3902
msgstr "/Pr_esmerovať"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:3009
3905
msgid "Icon _and text"
3906
msgstr ""
3907
3908
#: src/mainwindow.c:3010
3909
#, fuzzy
3910
msgid "Text at the _right of icon"
3911
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:3012
3914
msgid "_Icon"
3915
msgstr ""
3916
3917
#: src/mainwindow.c:3013
3918
#, fuzzy
3919
msgid "_Text"
3920
msgstr "Text"
3921
3922
#: src/mainwindow.c:3014
3923
#, fuzzy
3924
msgid "_None"
3925
msgstr "Žiadna"
3926
3927
#: src/mainwindow.c:3044
3928
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3929
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete pripojiť."
3930
3931
#: src/mainwindow.c:3055
3932
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3933
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete odpojiť."
3934
3935
#: src/mainwindow.c:3329
3936
msgid "Exit"
3937
msgstr "Ukončiť"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:3329
3940
msgid "Exit this program?"
3941
msgstr "Ukončiť program"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:3810
3944
#, fuzzy
3945
msgid "Select folder to open"
3946
msgstr "Zvoľte priečinok"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:3970
3949
#, fuzzy
3950
msgid "Command line options"
3951
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
3952
3953
#: src/mainwindow.c:3983
3954
#, fuzzy
3955
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3956
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:3991
3959
msgid ""
3960
"--compose [address]\n"
3961
"--attach file1 [file2]...\n"
3962
"--receive\n"
3963
"--receive-all\n"
3964
"--send\n"
3965
"--status [folder]...\n"
3966
"--status-full [folder]...\n"
3967
"--open folderid/msgnum\n"
3968
"--configdir dirname\n"
3969
"--exit\n"
3970
"--debug\n"
3971
"--help\n"
3972
"--version"
3973
msgstr ""
3974
3975
#: src/mainwindow.c:4008
3976
msgid ""
3977
"open composition window\n"
3978
"open composition window with specified files attached\n"
3979
"receive new messages\n"
3980
"receive new messages of all accounts\n"
3981
"send all queued messages\n"
3982
"show the total number of messages\n"
3983
"show the status of each folder\n"
3984
"open message in new window\n"
3985
"specify directory which stores configuration files\n"
3986
"exit Sylpheed\n"
3987
"debug mode\n"
3988
"display this help and exit\n"
3989
"output version information and exit"
3990
msgstr ""
3991
3992
#: src/message_search.c:120
3993
msgid "Find in current message"
3994
msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
3995
3996
#: src/message_search.c:138
3997
msgid "Find text:"
3998
msgstr "Nájdi text:"
3999
4000
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4001
#: src/query_search.c:345
4002
msgid "Case sensitive"
4003
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
4004
4005
#: src/message_search.c:211
4006
msgid "Search failed"
4007
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
4008
4009
#: src/message_search.c:212
4010
msgid "Search string not found."
4011
msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
4012
4013
#: src/message_search.c:220
4014
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4015
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
4016
4017
#: src/message_search.c:223
4018
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4019
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
4020
4021
#: src/message_search.c:226
4022
msgid "Search finished"
4023
msgstr "Hľadanie dokončené"
4024
4025
#: src/messageview.c:284
4026
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4027
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
4028
4029
#: src/messageview.c:316
4030
msgid "Creating message view...\n"
4031
msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n"
4032
4033
#: src/messageview.c:341
4034
msgid "Text"
4035
msgstr "Text"
4036
4037
#: src/messageview.c:346
4038
msgid "Attachments"
4039
msgstr "Prílohy"
4040
4041
#: src/messageview.c:397
4042
msgid "Message View - Sylpheed"
4043
msgstr ""
4044
4045
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
4046
#, c-format
4047
msgid "Can't save the file `%s'."
4048
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4049
4050
#: src/mimeview.c:135
4051
msgid "/_Open"
4052
msgstr "/_Otvoriť"
4053
4054
#: src/mimeview.c:136
4055
msgid "/Open _with..."
4056
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4057
4058
#: src/mimeview.c:137
4059
msgid "/_Display as text"
4060
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4061
4062
#: src/mimeview.c:138
4063
msgid "/_Save as..."
4064
msgstr "/_Uložiť ako..."
4065
4066
#: src/mimeview.c:139
4067
#, fuzzy
4068
msgid "/Save _all..."
4069
msgstr "/_Uložiť ako..."
4070
4071
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4072
msgid "/_Print..."
4073
msgstr "/_Tlačiť..."
4074
4075
#: src/mimeview.c:143
4076
#, fuzzy
4077
msgid "/_Reply/_Reply"
4078
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
4079
4080
#: src/mimeview.c:144
4081
#, fuzzy
4082
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4083
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4084
4085
#: src/mimeview.c:146
4086
#, fuzzy
4087
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4088
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4089
4090
#: src/mimeview.c:148
4091
#, fuzzy
4092
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4093
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4094
4095
#: src/mimeview.c:152
4096
msgid "/_Check signature"
4097
msgstr "/Overiť _podpis"
4098
4099
#: src/mimeview.c:180
4100
msgid "Creating MIME view...\n"
4101
msgstr "Vytváram zobrazenie MIME...\n"
4102
4103
#: src/mimeview.c:209
4104
msgid "MIME Type"
4105
msgstr "MIME typ"
4106
4107
#: src/mimeview.c:329
4108
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4109
msgstr "Zvoľte \"Overiť podpis\" pre overenie"
4110
4111
#: src/mimeview.c:641
4112
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4113
msgstr ""
4114
4115
#: src/mimeview.c:663
4116
#, fuzzy
4117
msgid "Open _with..."
4118
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4119
4120
#: src/mimeview.c:667
4121
#, fuzzy
4122
msgid "_Display as text"
4123
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4124
4125
#: src/mimeview.c:671
4126
#, fuzzy
4127
msgid "_Save as..."
4128
msgstr "/_Uložiť ako..."
4129
4130
#: src/mimeview.c:717
4131
#, fuzzy
4132
msgid ""
4133
"This signature has not been checked yet.\n"
4134
"\n"
4135
msgstr "Tento podpis ešte nebol overený.\n"
4136
4137
#: src/mimeview.c:722
4138
#, fuzzy
4139
msgid "_Check signature"
4140
msgstr "/Overiť _podpis"
4141
4142
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4143
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4144
msgid "Can't save the part of multipart message."
4145
msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
4146
4147
#: src/mimeview.c:1090
4148
#, fuzzy
4149
msgid "Can't save the attachments."
4150
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4151
4152
#: src/mimeview.c:1179
4153
msgid "Open with"
4154
msgstr "Otvoriť čím"
4155
4156
#: src/mimeview.c:1180
4157
#, c-format
4158
msgid ""
4159
"Enter the command line to open file:\n"
4160
"(`%s' will be replaced with file name)"
4161
msgstr ""
4162
"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
4163
"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
4164
4165
#: src/mimeview.c:1211
4166
msgid "Opening executable file"
4167
msgstr ""
4168
4169
#: src/mimeview.c:1212
4170
msgid ""
4171
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4172
"security.\n"
4173
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4174
"virus or something like a malicious program."
4175
msgstr ""
4176
4177
#: src/passphrase.c:95
4178
msgid "Passphrase"
4179
msgstr "Heslo"
4180
4181
#: src/passphrase.c:247
4182
msgid "[no user id]"
4183
msgstr "[žiadny user id]"
4184
4185
#: src/passphrase.c:255
4186
#, c-format
4187
msgid ""
4188
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4189
"\n"
4190
"  %.*s  \n"
4191
"(%.*s)\n"
4192
msgstr ""
4193
"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
4194
"\n"
4195
"  %.*s  \n"
4196
"(%.*s)\n"
4197
4198
#: src/passphrase.c:259
4199
msgid ""
4200
"Bad passphrase! Try again...\n"
4201
"\n"
4202
msgstr ""
4203
"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
4204
"\n"
4205
4206
#: src/plugin_manager.c:115
4207
msgid "Plug-in manager"
4208
msgstr ""
4209
4210
#: src/plugin_manager.c:165
4211
#, fuzzy
4212
msgid "Plug-in information"
4213
msgstr "Osobné informácie"
4214
4215
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4216
#, fuzzy
4217
msgid "(Unknown)"
4218
msgstr "neznáma"
4219
4220
#: src/plugin_manager.c:194
4221
msgid "Author: "
4222
msgstr ""
4223
4224
#: src/plugin_manager.c:195
4225
#, fuzzy
4226
msgid "File: "
4227
msgstr "Súbor"
4228
4229
#: src/plugin_manager.c:197
4230
#, fuzzy
4231
msgid "Description: "
4232
msgstr "Popis"
4233
4234
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4235
msgid "Opening account preferences window...\n"
4236
msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n"
4237
4238
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4239
#, c-format
4240
msgid "Account%d"
4241
msgstr "Konto%d"
4242
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4244
msgid "Preferences for new account"
4245
msgstr "Nastavenie nového konta"
4246
4247
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4248
msgid "Account preferences"
4249
msgstr "Nastavenie konta"
4250
4251
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4252
msgid "Creating account preferences window...\n"
4253
msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n"
4254
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4256
msgid "Receive"
4257
msgstr "Prijať"
4258
4259
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4260
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4261
msgid "Send"
4262
msgstr "Odoslať"
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4265
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4266
msgid "Compose"
4267
msgstr "Nová správa"
4268
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4270
msgid "Privacy"
4271
msgstr "Súkromie"
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4274
msgid "SSL"
4275
msgstr "SSL"
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4278
msgid "Advanced"
4279
msgstr "Rozšírené"
4280
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4282
msgid "Name of this account"
4283
msgstr "Názov tohto konta"
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4286
msgid "Set as default"
4287
msgstr "Nastaviť ako východzie"
4288
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4290
msgid "Personal information"
4291
msgstr "Osobné informácie"
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4294
msgid "Full name"
4295
msgstr "Celé meno"
4296
4297
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4298
msgid "Mail address"
4299
msgstr "E-mailová adresa"
4300
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4302
msgid "Organization"
4303
msgstr "Organizácia"
4304
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4306
msgid "Server information"
4307
msgstr "Informácie o serveri"
4308
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4311
msgid "POP3"
4312
msgstr "POP3"
4313
4314
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4316
msgid "IMAP4"
4317
msgstr "IMAP4"
4318
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4320
msgid "News (NNTP)"
4321
msgstr "News (NNTP)"
4322
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4324
msgid "None (local)"
4325
msgstr "Žiadne (lokálne)"
4326
4327
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4328
msgid "This server requires authentication"
4329
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4330
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4332
msgid "News server"
4333
msgstr "News server"
4334
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4336
msgid "Server for receiving"
4337
msgstr "Server pre prijímanie"
4338
4339
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4340
msgid "SMTP server (send)"
4341
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
4342
4343
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4344
msgid "User ID"
4345
msgstr "Prihlasovacie meno"
4346
4347
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4348
msgid "Password"
4349
msgstr "Heslo"
4350
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4352
#, fuzzy
4353
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4354
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4355
4356
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4357
msgid "Remove messages on server when received"
4358
msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
4359
4360
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4361
msgid "Remove after"
4362
msgstr "Vymazať po"
4363
4364
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4365
msgid "days"
4366
msgstr "dňoch"
4367
4368
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4369
#, fuzzy
4370
msgid "0 days: remove immediately"
4371
msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
4372
4373
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4374
#, fuzzy
4375
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4376
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4379
msgid "Receive size limit"
4380
msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem"
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4383
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4384
msgid "KB"
4385
msgstr "KB"
4386
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4388
msgid "Filter messages on receiving"
4389
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4390
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4392
msgid "Default inbox"
4393
msgstr "Východzí inbox"
4394
4395
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4396
#, fuzzy
4397
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4398
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
4399
4400
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4401
msgid "Authentication method"
4402
msgstr "Metóda autentizácie"
4403
4404
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4405
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4406
msgid "Automatic"
4407
msgstr "Automatická"
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4410
#, fuzzy
4411
msgid "Only check INBOX on receiving"
4412
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4415
#, fuzzy
4416
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4417
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4418
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4420
msgid "News"
4421
msgstr "Diskusné skupiny"
4422
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4424
#, fuzzy
4425
msgid "Maximum number of articles to download"
4426
msgstr ""
4427
"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n"
4428
"(0 pre neobmedzený počet)"
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4431
#, fuzzy
4432
msgid "No limit if 0 is specified."
4433
msgstr "Nie je určený príjemca."
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4436
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4437
msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4440
msgid "Header"
4441
msgstr "Hlavička"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4444
msgid "Add Date header field"
4445
msgstr "Pridať dátum do hlavičky"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4448
msgid "Generate Message-ID"
4449
msgstr "Generovať Message-ID"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4452
msgid "Add user-defined header"
4453
msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4456
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4457
msgid " Edit... "
4458
msgstr " Upresniť... "
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4461
msgid "Authentication"
4462
msgstr "Autentizácia"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4465
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4466
msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4469
#, fuzzy
4470
msgid ""
4471
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4472
"will be used."
4473
msgstr ""
4474
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n"
4475
"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4478
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4479
msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
4480
4481
#. signature
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4483
#: src/prefs_toolbar.c:117
4484
msgid "Signature"
4485
msgstr "Podpis"
4486
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4488
msgid "Direct input"
4489
msgstr ""
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4492
msgid "Command output"
4493
msgstr "Výstup príkazu"
4494
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4496
msgid "Automatically set the following addresses"
4497
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
4498
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4500
msgid "Cc"
4501
msgstr "Kópia"
4502
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4504
msgid "Bcc"
4505
msgstr "Slepá kópia"
4506
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4508
msgid "Reply-To"
4509
msgstr "Odpovedať komu"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4512
#, fuzzy
4513
msgid "PGP sign message by default"
4514
msgstr "Implicitne podpísať správu"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4517
#, fuzzy
4518
msgid "PGP encrypt message by default"
4519
msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4522
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4523
msgstr ""
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4526
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4527
msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4530
msgid "Use clear text signature"
4531
msgstr "Podpísať čistým textom"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4534
msgid "Sign key"
4535
msgstr "Kľúč pre podpis"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4538
msgid "Use default GnuPG key"
4539
msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4542
msgid "Select key by your email address"
4543
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
4544
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4546
msgid "Specify key manually"
4547
msgstr "Zadať kľúč ručne"
4548
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4550
msgid "User or key ID:"
4551
msgstr "User alebo key ID:"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4555
msgid "Don't use SSL"
4556
msgstr "Nepoužívať SSL"
4557
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4559
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4560
msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
4561
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4564
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4565
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4568
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4569
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4572
msgid "NNTP"
4573
msgstr "NNTP"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4576
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4577
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4580
msgid "Send (SMTP)"
4581
msgstr "Odoslať (SMTP)"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4584
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4585
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4588
msgid "Use non-blocking SSL"
4589
msgstr "Používať non-blocking SSL"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4592
#, fuzzy
4593
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4594
msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4597
msgid "Specify SMTP port"
4598
msgstr "Určiť SMTP port"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4601
msgid "Specify POP3 port"
4602
msgstr "Určiť POP3 port"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4605
msgid "Specify IMAP4 port"
4606
msgstr "Určiť IMAP4 port"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4609
msgid "Specify NNTP port"
4610
msgstr "Určiť NNTP port"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4613
msgid "Specify domain name"
4614
msgstr "Určiť názov domény"
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4617
msgid "IMAP server directory"
4618
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4621
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4622
msgstr ""
4623
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4625
#, fuzzy
4626
msgid "Clear all message caches on exit"
4627
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4630
msgid "Put sent messages in"
4631
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
4632
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4634
msgid "Put draft messages in"
4635
msgstr "Uložiť koncepty do"
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4638
#, fuzzy
4639
msgid "Put queued messages in"
4640
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4643
msgid "Put deleted messages in"
4644
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4647
msgid "Account name is not entered."
4648
msgstr "Nebol zadaný názov konta."
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4651
msgid "Mail address is not entered."
4652
msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4655
msgid "SMTP server is not entered."
4656
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4659
msgid "User ID is not entered."
4660
msgstr "Nebol zadaný user ID."
4661
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4663
msgid "POP3 server is not entered."
4664
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
4665
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4667
msgid "IMAP4 server is not entered."
4668
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
4669
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4671
msgid "NNTP server is not entered."
4672
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4675
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4676
msgstr ""
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4679
msgid ""
4680
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4681
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4682
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4683
msgstr ""
4684
"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n"
4685
"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n"
4686
"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP."
4687
4688
#: src/prefs_actions.c:172
4689
msgid "Actions configuration"
4690
msgstr "Nastavenie akcií"
4691
4692
#: src/prefs_actions.c:194
4693
msgid "Menu name:"
4694
msgstr "Názov menu:"
4695
4696
#: src/prefs_actions.c:203
4697
msgid "Command line:"
4698
msgstr "Príkazový riadok:"
4699
4700
#: src/prefs_actions.c:215
4701
msgid ""
4702
"Menu name:\n"
4703
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4704
"Command line:\n"
4705
" Begin with:\n"
4706
"   | to send message body or selection to command\n"
4707
"   > to send user provided text to command\n"
4708
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4709
" End with:\n"
4710
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4711
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4712
"   & to run command asynchronously\n"
4713
" Use:\n"
4714
"   %f for message file name\n"
4715
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4716
"   %p for the selected message part\n"
4717
"   %u for a user provided argument\n"
4718
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4719
"   %s for the text selection"
4720
msgstr ""
4721
"Názov v menu:\n"
4722
" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n"
4723
"Príkazový riadok:\n"
4724
" Prvý znak:\n"
4725
"   | odošle príkazu telo správy alebo výber\n"
4726
"   > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n"
4727
"   * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n"
4728
" Posledný znak:\n"
4729
"   | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n"
4730
"   > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n"
4731
"   & vykoná príkaz asynchrónne\n"
4732
" Premenné:\n"
4733
"   %f pre názov súboru správy\n"
4734
"   %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n"
4735
"   %p zvolená časť správy\n"
4736
"   %u parameter zadaný používateľom\n"
4737
"   %h skrytý parameter zadaný používateľom\n"
4738
"   %s označený text"
4739
4740
#: src/prefs_actions.c:260
4741
msgid " Replace "
4742
msgstr " Nahradiť "
4743
4744
#: src/prefs_actions.c:272
4745
msgid " Syntax help "
4746
msgstr " Nápoveda syntaxe "
4747
4748
#: src/prefs_actions.c:291
4749
msgid "Registered actions"
4750
msgstr "Registrované akcie"
4751
4752
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4753
msgid "(New)"
4754
msgstr "(Nové)"
4755
4756
#: src/prefs_actions.c:469
4757
msgid "Menu name is not set."
4758
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
4759
4760
#: src/prefs_actions.c:474
4761
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4762
msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
4763
4764
#: src/prefs_actions.c:484
4765
msgid "Menu name is too long."
4766
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
4767
4768
#: src/prefs_actions.c:493
4769
msgid "Command line not set."
4770
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4771
4772
#: src/prefs_actions.c:498
4773
msgid "Menu name and command are too long."
4774
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
4775
4776
#: src/prefs_actions.c:503
4777
#, c-format
4778
msgid ""
4779
"The command\n"
4780
"%s\n"
4781
"has a syntax error."
4782
msgstr ""
4783
"Príkaz\n"
4784
"%s\n"
4785
"má syntaktickú chybu."
4786
4787
#: src/prefs_actions.c:564
4788
msgid "Delete action"
4789
msgstr "Zmazať akciu"
4790
4791
#: src/prefs_actions.c:565
4792
msgid "Do you really want to delete this action?"
4793
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
4794
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4796
msgid "Creating common preferences window...\n"
4797
msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n"
4798
4799
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4800
msgid "Common Preferences"
4801
msgstr "Všeobecné nastavenia"
4802
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4804
msgid "Display"
4805
msgstr "Zobrazenie"
4806
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4808
#, fuzzy
4809
msgid "Junk mail"
4810
msgstr "Priečinok"
4811
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4813
msgid "Details"
4814
msgstr ""
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4817
msgid "Auto-check new mail"
4818
msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu"
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4821
msgid "every"
4822
msgstr "každých"
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4825
msgid "minute(s)"
4826
msgstr "minút"
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4829
msgid "Check new mail on startup"
4830
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4833
msgid "Update all local folders after incorporation"
4834
msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
4835
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4837
#, fuzzy
4838
msgid "Execute command when new messages arrived"
4839
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4842
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4843
msgid "Command"
4844
msgstr "Príkaz"
4845
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4847
#, fuzzy, c-format
4848
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4849
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4852
#, fuzzy
4853
msgid "Incorporate from local spool"
4854
msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu"
4855
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4857
msgid "Filter on incorporation"
4858
msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty"
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4861
msgid "Spool path"
4862
msgstr ""
4863
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4865
msgid "Save sent messages to outbox"
4866
msgstr "Uložiť odoslané správy"
4867
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4869
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4870
msgstr ""
4871
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4873
msgid "Transfer encoding"
4874
msgstr "Kódovanie pri prenose"
4875
4876
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4877
#, fuzzy
4878
msgid ""
4879
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4880
"characters."
4881
msgstr ""
4882
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n"
4883
"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII."
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4886
#, fuzzy
4887
msgid "MIME filename encoding"
4888
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4891
#, fuzzy
4892
msgid "MIME header"
4893
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4896
msgid ""
4897
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4898
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4899
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4900
msgstr ""
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4903
msgid ""
4904
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4905
"are found in the message body"
4906
msgstr ""
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4909
msgid "(Ex: attach)"
4910
msgstr ""
4911
4912
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4913
#, fuzzy
4914
msgid "Confirm recipients before sending"
4915
msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
4916
4917
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4918
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4919
msgstr ""
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4922
#: src/prefs_folder_item.c:139
4923
msgid "General"
4924
msgstr "Všeobecné"
4925
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4927
msgid "Signature separator"
4928
msgstr "Oddeľovač podpisu"
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4931
msgid "Insert automatically"
4932
msgstr "Vložiť automaticky"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4935
msgid "Reply"
4936
msgstr "Odpovedať"
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4939
msgid "Automatically select account for replies"
4940
msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní"
4941
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4943
msgid "Quote message when replying"
4944
msgstr "Pri odpovedaní citovať správu"
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4947
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4948
msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4951
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4952
msgstr ""
4953
4954
#. editor
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4956
#: src/prefs_toolbar.c:120
4957
msgid "Editor"
4958
msgstr "Editor"
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4961
msgid "Automatically launch the external editor"
4962
msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4965
msgid "Undo level"
4966
msgstr "Počet spätných krokov"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4969
msgid "Wrap messages at"
4970
msgstr "Zalomiť správy na"
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4973
msgid "characters"
4974
msgstr "znakoch"
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4977
msgid "Wrap quotation"
4978
msgstr "Zalomiť citáciu"
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4981
msgid "Wrap on input"
4982
msgstr "Zalamovať pri písaní"
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4985
#, fuzzy
4986
msgid "Auto-save to draft"
4987
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
4988
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4990
#, fuzzy
4991
msgid "Format"
4992
msgstr "Obyčajný"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4995
msgid "Spell checking"
4996
msgstr ""
4997
4998
#. reply
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5000
msgid "Reply format"
5001
msgstr "Formát odpovede"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
5004
msgid "Quotation mark"
5005
msgstr "Značka citácie"
5006
5007
#. forward
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5009
msgid "Forward format"
5010
msgstr "Formát posielania ďalej"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
5013
msgid " Description of symbols "
5014
msgstr " Popis znakov "
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5017
msgid "Enable Spell checking"
5018
msgstr ""
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
5021
#, fuzzy
5022
msgid "Default language:"
5023
msgstr "Východzí inbox"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5026
#, fuzzy
5027
msgid "Text font"
5028
msgstr "Text"
5029
5030
#. ---- Folder View ----
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
5032
#, fuzzy
5033
msgid "Folder View"
5034
msgstr "Priečinok"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5037
msgid "Display unread number next to folder name"
5038
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5041
#, fuzzy
5042
msgid "Display message number columns in the folder view"
5043
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5046
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5047
msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5050
msgid "letters"
5051
msgstr "písmen"
5052
5053
#. ---- Summary ----
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5055
msgid "Summary View"
5056
msgstr "Zoznam správ"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5059
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5060
msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5063
msgid "Expand threads"
5064
msgstr "Rozbaliť vlákna"
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5068
msgid "Date format"
5069
msgstr "Formát dátumu"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5072
msgid " Set display item of summary... "
5073
msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... "
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5076
msgid "Message"
5077
msgstr "Správa"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5080
#, fuzzy
5081
msgid "Default character encoding"
5082
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5085
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5086
msgstr ""
5087
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5089
#, fuzzy
5090
msgid "Outgoing character encoding"
5091
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5094
#, fuzzy
5095
msgid ""
5096
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5097
"be used."
5098
msgstr ""
5099
"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n"
5100
"pre súčasnú lokalizáciu."
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5103
msgid "Enable coloration of message"
5104
msgstr "Povoliť farby v správe"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5107
msgid ""
5108
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5109
"ASCII character (Japanese only)"
5110
msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5113
msgid "Display header pane above message view"
5114
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5117
msgid "Display short headers on message view"
5118
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5121
msgid "Render HTML messages as text"
5122
msgstr ""
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5125
#, fuzzy
5126
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5127
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5130
#, fuzzy
5131
msgid "Display cursor in message view"
5132
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5135
msgid "Line space"
5136
msgstr "Medzera medzi riadkami"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5139
msgid "pixel(s)"
5140
msgstr "pixel(ov)"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5143
msgid "Scroll"
5144
msgstr "Posúvanie"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5147
msgid "Half page"
5148
msgstr "Pol stránky"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5151
msgid "Smooth scroll"
5152
msgstr "Plynulé posúvanie"
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5155
msgid "Step"
5156
msgstr "Posun"
5157
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5159
msgid "Images"
5160
msgstr ""
5161
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5163
#, fuzzy
5164
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5165
msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5168
#, fuzzy
5169
msgid "Display images as inline"
5170
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5173
#, fuzzy
5174
msgid "Enable Junk mail control"
5175
msgstr "Priečinok"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5178
#, fuzzy
5179
msgid "Learning command:"
5180
msgstr "Vykonať"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5183
#, fuzzy
5184
msgid "(Select preset)"
5185
msgstr "Zvoľte kľúče"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5188
msgid "Not Junk"
5189
msgstr ""
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Classifying command"
5194
msgstr "Vykonať"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5197
msgid ""
5198
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5199
"learned manually to a certain extent."
5200
msgstr ""
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5203
#, fuzzy
5204
msgid "Junk folder"
5205
msgstr "Priečinok"
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5208
#, fuzzy
5209
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5210
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5213
#, fuzzy
5214
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5215
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5218
#, fuzzy
5219
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5220
msgstr "Odstrániť priečinok"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5223
#, fuzzy
5224
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5225
msgstr "Odstrániť priečinok"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5228
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5232
msgid "Automatically check signatures"
5233
msgstr "Automaticky overovať podpisy"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5236
msgid "Show signature check result in a popup window"
5237
msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5240
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5241
msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5244
msgid "Expired after"
5245
msgstr "Vymazať z pamäte za"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5248
msgid "minute(s) "
5249
msgstr "minút "
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5252
#, fuzzy
5253
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5254
msgstr ""
5255
"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n"
5256
" až do ukončenia)"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5259
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5260
msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5263
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5264
msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť."
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5267
msgid "Always open messages in summary when selected"
5268
msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5271
#, fuzzy
5272
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5273
msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5276
#, fuzzy
5277
msgid "Remember last selected message"
5278
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5281
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5282
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5285
#, fuzzy
5286
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5287
msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5290
#, fuzzy
5291
msgid "Open inbox on startup"
5292
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5295
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5296
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5301
msgstr ""
5302
"(Správy budú označené až do vykonania,\n"
5303
" ak je táto možnosť vypnutá)"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5306
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5307
msgstr ""
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5310
#, fuzzy
5311
msgid "Display tray icon"
5312
msgstr "Zobraziť meno"
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5315
msgid "Minimize to tray icon"
5316
msgstr ""
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5319
msgid "Toggle window on trayicon click"
5320
msgstr ""
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5323
msgid " Set key bindings... "
5324
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5327
msgid "Other"
5328
msgstr "Ostatné"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5331
#, fuzzy
5332
msgid "External commands"
5333
msgstr "Vykonať"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5336
#, fuzzy
5337
msgid "Update"
5338
msgstr "Dátum"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5341
msgid "Receive dialog"
5342
msgstr "Okno prijímania"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5345
msgid "Show receive dialog"
5346
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5349
msgid "Always"
5350
msgstr "Vždy"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5353
msgid "Only on manual receiving"
5354
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5357
msgid "Never"
5358
msgstr "Nikdy"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5361
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5362
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5365
msgid "Close receive dialog when finished"
5366
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5369
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5370
msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5373
msgid "On exit"
5374
msgstr "Pri ukončení"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5377
msgid "Confirm on exit"
5378
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5381
msgid "Empty trash on exit"
5382
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5385
msgid "Ask before emptying"
5386
msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5389
msgid "Warn if there are queued messages"
5390
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5393
#, c-format
5394
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5395
msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5398
msgid "Web browser"
5399
msgstr "Webový prehliadač"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5403
#, fuzzy
5404
msgid "(Default browser)"
5405
msgstr "Východzí inbox"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5408
#, fuzzy
5409
msgid "Use external program for printing"
5410
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5413
msgid "Use external program for incorporation"
5414
msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5417
msgid "Use external program for sending"
5418
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5419
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5421
msgid "Update check requires 'curl' command."
5422
msgstr ""
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5425
msgid "Enable auto update check"
5426
msgstr ""
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5429
msgid "Use HTTP proxy"
5430
msgstr ""
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5433
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5434
msgstr ""
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5439
msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..."
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5442
msgid ""
5443
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5444
"by other applications.\n"
5445
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5446
msgstr ""
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5449
msgid "Socket I/O timeout:"
5450
msgstr "Časový limit spojení:"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5453
msgid "second(s)"
5454
msgstr "sekúnd"
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5457
msgid "Automatic (Recommended)"
5458
msgstr "Automatické (doporučené)"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5461
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5462
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5465
msgid "Unicode (UTF-8)"
5466
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5469
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5470
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5473
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5474
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Western European (Windows-1252)"
5479
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5482
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5483
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5486
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5487
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5490
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5491
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5494
#, fuzzy
5495
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5496
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5499
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5500
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5503
#, fuzzy
5504
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5505
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5508
#, fuzzy
5509
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5510
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5513
#, fuzzy
5514
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5515
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5518
#, fuzzy
5519
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5520
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5523
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5524
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5527
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5528
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5531
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5532
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5535
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5536
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5539
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5540
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5543
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5544
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5547
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5548
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5551
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5552
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5555
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5556
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5559
#, fuzzy
5560
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5561
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5562
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5564
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5565
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5568
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5569
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
5570
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5572
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5573
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
5574
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5576
msgid "Korean (EUC-KR)"
5577
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
5578
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5580
msgid "Thai (TIS-620)"
5581
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5584
msgid "Thai (Windows-874)"
5585
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
5586
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5588
msgid "the full abbreviated weekday name"
5589
msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5592
msgid "the full weekday name"
5593
msgstr "názov dňa v týždni"
5594
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5596
msgid "the abbreviated month name"
5597
msgstr "skrátený názov mesiaca"
5598
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5600
msgid "the full month name"
5601
msgstr "názov mesiaca"
5602
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5604
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5605
msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
5606
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5608
msgid "the century number (year/100)"
5609
msgstr "storočie (rok/100)"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5612
msgid "the day of the month as a decimal number"
5613
msgstr "deň v mesiaci"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5616
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5617
msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5620
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5621
msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5624
msgid "the day of the year as a decimal number"
5625
msgstr "číslo dňa v roku"
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5628
msgid "the month as a decimal number"
5629
msgstr "číslo mesiaca"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5632
msgid "the minute as a decimal number"
5633
msgstr "minúty"
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5636
msgid "either AM or PM"
5637
msgstr "AM alebo PM"
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5640
msgid "the second as a decimal number"
5641
msgstr "sekundy"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5644
msgid "the day of the week as a decimal number"
5645
msgstr "poradie dňa v týždni"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5648
msgid "the preferred date for the current locale"
5649
msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5652
msgid "the last two digits of a year"
5653
msgstr "posledné dve číslice roku"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5656
msgid "the year as a decimal number"
5657
msgstr "rok"
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5660
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5661
msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5664
msgid "Specifier"
5665
msgstr "Symbol"
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5668
msgid "Description"
5669
msgstr "Popis"
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5672
msgid "Example"
5673
msgstr "Príklad"
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5676
msgid "Set message colors"
5677
msgstr "Nastaviť farby správy"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5680
msgid "Colors"
5681
msgstr "Farby"
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5684
msgid "Quoted Text - First Level"
5685
msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
5686
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5688
msgid "Quoted Text - Second Level"
5689
msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5692
msgid "Quoted Text - Third Level"
5693
msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5696
msgid "URI link"
5697
msgstr "URI odkaz"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5700
msgid "Recycle quote colors"
5701
msgstr "Opakovať farby"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5704
msgid "Pick color for quotation level 1"
5705
msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5708
msgid "Pick color for quotation level 2"
5709
msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5712
msgid "Pick color for quotation level 3"
5713
msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5716
msgid "Pick color for URI"
5717
msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5720
msgid "Description of symbols"
5721
msgstr "Popis symbolov"
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5724
msgid ""
5725
"Date\n"
5726
"From\n"
5727
"Full Name of Sender\n"
5728
"First Name of Sender\n"
5729
"Initial of Sender\n"
5730
"Subject\n"
5731
"To\n"
5732
"Cc\n"
5733
"Newsgroups\n"
5734
"Message-ID"
5735
msgstr ""
5736
"Dátum\n"
5737
"Od\n"
5738
"Plné meno odosielateľa\n"
5739
"Prvé meno odosielateľa\n"
5740
"Iniciály odosielateľa\n"
5741
"Predmet\n"
5742
"Komu\n"
5743
"Kópia\n"
5744
"Diskusné skupiny\n"
5745
"Message-ID"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5748
msgid "If x is set, displays expr"
5749
msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr"
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5752
msgid ""
5753
"Message body\n"
5754
"Quoted message body\n"
5755
"Message body without signature\n"
5756
"Quoted message body without signature\n"
5757
"Literal %"
5758
msgstr ""
5759
"Telo správy\n"
5760
"Telo citovanej správy\n"
5761
"Telo správy bez podpisu\n"
5762
"Telo citovanej správy bez podpisu\n"
5763
"Znak %"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5766
msgid ""
5767
"Literal backslash\n"
5768
"Literal question mark\n"
5769
"Literal opening curly brace\n"
5770
"Literal closing curly brace"
5771
msgstr ""
5772
"Spätné lomítko\n"
5773
"Otáznik\n"
5774
"Ľavá zložená zátvorka\n"
5775
"Pravá zložená zátvorka"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5778
msgid "Key bindings"
5779
msgstr "Klávesové skratky"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5782
#, fuzzy
5783
msgid "Select the preset of key bindings."
5784
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5787
msgid "Default"
5788
msgstr "Štandardné"
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5791
msgid "Old Sylpheed"
5792
msgstr "Starší Sylpheed"
5793
5794
#: src/prefs_customheader.c:161
5795
msgid "Custom header setting"
5796
msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek"
5797
5798
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5799
msgid " Delete "
5800
msgstr "Zmazať"
5801
5802
#: src/prefs_customheader.c:257
5803
msgid "Custom headers"
5804
msgstr "Vlastné hlavičky"
5805
5806
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5807
msgid "Header name is not set."
5808
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
5809
5810
#: src/prefs_customheader.c:410
5811
msgid "Delete header"
5812
msgstr "Zmazať hlavičku"
5813
5814
#: src/prefs_customheader.c:411
5815
msgid "Do you really want to delete this header?"
5816
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
5817
5818
#: src/prefs_display_header.c:179
5819
msgid "Creating display header setting window...\n"
5820
msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazovaných hlavičiek...\n"
5821
5822
#: src/prefs_display_header.c:203
5823
msgid "Display header setting"
5824
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5825
5826
#: src/prefs_display_header.c:223
5827
msgid "Header name"
5828
msgstr "Názov hlavičky"
5829
5830
#: src/prefs_display_header.c:255
5831
msgid "Displayed Headers"
5832
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5833
5834
#: src/prefs_display_header.c:314
5835
msgid "Hidden headers"
5836
msgstr "Skryté hlavičky"
5837
5838
#: src/prefs_display_header.c:344
5839
msgid "Show all unspecified headers"
5840
msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
5841
5842
#: src/prefs_display_header.c:371
5843
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5844
msgstr "Načítavam nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n"
5845
5846
#: src/prefs_display_header.c:409
5847
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5848
msgstr "Zapisujem nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n"
5849
5850
#: src/prefs_display_header.c:541
5851
msgid "This header is already in the list."
5852
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
5853
5854
#: src/prefs_display_items.c:119
5855
#, fuzzy
5856
msgid "Display items setting"
5857
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5858
5859
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5860
msgid "Available items"
5861
msgstr "Dostupné položky"
5862
5863
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5864
msgid "Displayed items"
5865
msgstr "Zobrazené položky"
5866
5867
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5868
msgid " Revert to default "
5869
msgstr " Vrátiť na východzie "
5870
5871
#: src/prefs_filter.c:208
5872
#, fuzzy
5873
msgid "Filter settings"
5874
msgstr "Nastavenie filtra"
5875
5876
#: src/prefs_filter.c:252
5877
msgid "Enabled"
5878
msgstr ""
5879
5880
#: src/prefs_filter.c:686
5881
#, fuzzy, c-format
5882
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5883
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto pravidlo?"
5884
5885
#: src/prefs_filter.c:688
5886
msgid "Delete rule"
5887
msgstr "Zmazať pravidlo"
5888
5889
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5890
#, fuzzy
5891
msgid "Filter rule"
5892
msgstr "Zmazať pravidlo"
5893
5894
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5895
msgid "If any of the following condition matches"
5896
msgstr ""
5897
5898
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5899
msgid "If all of the following conditions match"
5900
msgstr ""
5901
5902
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5903
msgid "Perform the following actions:"
5904
msgstr ""
5905
5906
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5907
msgid "To or Cc"
5908
msgstr ""
5909
5910
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5911
#, fuzzy
5912
msgid "Any header"
5913
msgstr "Skryté hlavičky"
5914
5915
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5916
#, fuzzy
5917
msgid "Edit header..."
5918
msgstr "Hlavička"
5919
5920
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5921
#, fuzzy
5922
msgid "Message body"
5923
msgstr "Správa"
5924
5925
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5926
msgid "Result of command"
5927
msgstr ""
5928
5929
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5930
msgid "Age"
5931
msgstr ""
5932
5933
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97
5934
#, fuzzy
5935
msgid "Marked"
5936
msgstr "Značka"
5937
5938
#: src/prefs_filter_edit.c:509
5939
#, fuzzy
5940
msgid "Has color label"
5941
msgstr "/_Farebné označenie"
5942
5943
#: src/prefs_filter_edit.c:510
5944
#, fuzzy
5945
msgid "Has attachment"
5946
msgstr "Príloha"
5947
5948
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5949
msgid "contains"
5950
msgstr "obsahuje"
5951
5952
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5953
#, fuzzy
5954
msgid "doesn't contain"
5955
msgstr "neobsahuje"
5956
5957
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5958
msgid "is"
5959
msgstr ""
5960
5961
#: src/prefs_filter_edit.c:529
5962
msgid "is not"
5963
msgstr ""
5964
5965
#: src/prefs_filter_edit.c:532
5966
msgid "match to regex"
5967
msgstr ""
5968
5969
#: src/prefs_filter_edit.c:534
5970
msgid "doesn't match to regex"
5971
msgstr ""
5972
5973
#: src/prefs_filter_edit.c:545
5974
msgid "is larger than"
5975
msgstr ""
5976
5977
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5978
msgid "is smaller than"
5979
msgstr ""
5980
5981
#: src/prefs_filter_edit.c:555
5982
msgid "is longer than"
5983
msgstr ""
5984
5985
#: src/prefs_filter_edit.c:556
5986
msgid "is shorter than"
5987
msgstr ""
5988
5989
#: src/prefs_filter_edit.c:566
5990
msgid "matches to status"
5991
msgstr ""
5992
5993
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5994
#, fuzzy
5995
msgid "doesn't match to status"
5996
msgstr "neobsahuje"
5997
5998
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5999
#, fuzzy
6000
msgid "Move to"
6001
msgstr "Posunúť nadol"
6002
6003
#: src/prefs_filter_edit.c:670
6004
#, fuzzy
6005
msgid "Copy to"
6006
msgstr "/_Kopírovať..."
6007
6008
#: src/prefs_filter_edit.c:671
6009
msgid "Don't receive"
6010
msgstr "Neprijať"
6011
6012
#: src/prefs_filter_edit.c:672
6013
#, fuzzy
6014
msgid "Delete from server"
6015
msgstr "Odstrániť priečinok"
6016
6017
#: src/prefs_filter_edit.c:675
6018
#, fuzzy
6019
msgid "Set mark"
6020
msgstr "Poznámky"
6021
6022
#: src/prefs_filter_edit.c:676
6023
#, fuzzy
6024
msgid "Set color"
6025
msgstr "Nastaviť farby správy"
6026
6027
#: src/prefs_filter_edit.c:677
6028
#, fuzzy
6029
msgid "Mark as read"
6030
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
6031
6032
#: src/prefs_filter_edit.c:681 src/prefs_toolbar.c:62
6033
msgid "Forward"
6034
msgstr "Poslať ďalej"
6035
6036
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6037
#, fuzzy
6038
msgid "Forward as attachment"
6039
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
6040
6041
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6042
#, fuzzy
6043
msgid "Redirect"
6044
msgstr "/Pr_esmerovať"
6045
6046
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6047
#, fuzzy
6048
msgid "Execute command"
6049
msgstr "Vykonať"
6050
6051
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6052
msgid "Stop rule evaluation"
6053
msgstr ""
6054
6055
#: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059
6056
#, fuzzy
6057
msgid "folder:"
6058
msgstr "Priečinok"
6059
6060
#: src/prefs_filter_edit.c:1020
6061
#, fuzzy
6062
msgid "day(s)"
6063
msgstr "dňoch"
6064
6065
#: src/prefs_filter_edit.c:1099
6066
#, fuzzy
6067
msgid "address:"
6068
msgstr "Adresár"
6069
6070
#: src/prefs_filter_edit.c:1516
6071
#, fuzzy
6072
msgid "Edit header list"
6073
msgstr "Hlavička"
6074
6075
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
6076
#, fuzzy
6077
msgid "Headers"
6078
msgstr "Hlavička"
6079
6080
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
6081
#, fuzzy
6082
msgid "Header:"
6083
msgstr "Hlavička"
6084
6085
#: src/prefs_filter_edit.c:1738 src/prefs_filter_edit.c:1836
6086
#: src/prefs_filter_edit.c:1843
6087
#, fuzzy
6088
msgid "Command is not specified."
6089
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
6090
6091
#: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823
6092
#, fuzzy
6093
msgid "Destination folder is not specified."
6094
msgstr "Nebol zadaný cieľ."
6095
6096
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6097
msgid "Invalid condition exists."
6098
msgstr ""
6099
6100
#: src/prefs_filter_edit.c:1916
6101
#, fuzzy
6102
msgid "Rule name is not specified."
6103
msgstr "Nie je určený príjemca."
6104
6105
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6106
msgid "Invalid action exists."
6107
msgstr ""
6108
6109
#: src/prefs_filter_edit.c:1951
6110
#, fuzzy
6111
msgid "Condition not exist."
6112
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
6113
6114
#: src/prefs_filter_edit.c:1953
6115
#, fuzzy
6116
msgid "Action not exist."
6117
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
6118
6119
#: src/prefs_folder_item.c:118
6120
msgid "Folder properties"
6121
msgstr "Vlastnosti priečinka"
6122
6123
#: src/prefs_folder_item.c:186
6124
#, fuzzy
6125
msgid "Identifier"
6126
msgstr "Symbol"
6127
6128
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6129
msgid "Type"
6130
msgstr "Typ"
6131
6132
#: src/prefs_folder_item.c:234
6133
msgid "Normal"
6134
msgstr "Obyčajný"
6135
6136
#: src/prefs_folder_item.c:247
6137
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6138
msgstr "Nezobrazovať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ"
6139
6140
#: src/prefs_folder_item.c:249
6141
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6142
msgstr "Zmazať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ"
6143
6144
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6145
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:129
6146
msgid "Account"
6147
msgstr "Konto"
6148
6149
#: src/prefs_folder_item.c:329
6150
msgid "Apply to subfolders"
6151
msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
6152
6153
#: src/prefs_folder_item.c:354
6154
msgid "use also on reply"
6155
msgstr "použiť aj pri odpovedaní"
6156
6157
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6158
msgid "Reply-To:"
6159
msgstr "Odpovedať komu:"
6160
6161
#: src/prefs_search_folder.c:164
6162
#, c-format
6163
msgid "%s - Edit search condition"
6164
msgstr ""
6165
6166
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6167
msgid "Match any of the following"
6168
msgstr ""
6169
6170
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6171
#, fuzzy
6172
msgid "Match all of the following"
6173
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
6174
6175
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6176
#, fuzzy
6177
msgid "Folder:"
6178
msgstr "Priečinok"
6179
6180
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6181
#, fuzzy
6182
msgid "Search subfolders"
6183
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
6184
6185
#: src/prefs_summary_column.c:66
6186
msgid "Mark"
6187
msgstr "Značka"
6188
6189
#. S_COL_UNREAD
6190
#: src/prefs_summary_column.c:68
6191
msgid "Attachment"
6192
msgstr "Príloha"
6193
6194
#. S_COL_MIME
6195
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6196
#: src/summaryview.c:5084
6197
msgid "Subject"
6198
msgstr "Predmet"
6199
6200
#. S_COL_SUBJECT
6201
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6202
#: src/summaryview.c:5087
6203
msgid "From"
6204
msgstr "Od"
6205
6206
#. S_COL_FROM
6207
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6208
#: src/summaryview.c:5089
6209
msgid "Date"
6210
msgstr "Dátum"
6211
6212
#. S_COL_SIZE
6213
#: src/prefs_summary_column.c:73
6214
msgid "Number"
6215
msgstr "Číslo"
6216
6217
#. S_COL_NUMBER
6218
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095
6219
#, fuzzy
6220
msgid "To"
6221
msgstr "Komu:"
6222
6223
#: src/prefs_summary_column.c:183
6224
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6225
msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazenia položiek zoznamu správ...\n"
6226
6227
#: src/prefs_summary_column.c:192
6228
msgid "Summary display item setting"
6229
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6230
6231
#: src/prefs_summary_column.c:207
6232
#, fuzzy
6233
msgid ""
6234
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6235
"the order by using the Up / Down button."
6236
msgstr ""
6237
"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
6238
"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
6239
"položiek pomocou myši."
6240
6241
#: src/prefs_template.c:164
6242
msgid "Template name"
6243
msgstr "Názov šablóny"
6244
6245
#: src/prefs_template.c:227
6246
msgid "Register"
6247
msgstr "Registrovať"
6248
6249
#: src/prefs_template.c:233
6250
msgid " Substitute "
6251
msgstr " Nahradiť "
6252
6253
#: src/prefs_template.c:245
6254
msgid " Symbols "
6255
msgstr " Symboly "
6256
6257
#: src/prefs_template.c:259
6258
msgid "Registered templates"
6259
msgstr "Registrované šablóny"
6260
6261
#: src/prefs_template.c:281
6262
msgid "Templates"
6263
msgstr "Šablóny"
6264
6265
#: src/prefs_template.c:402
6266
msgid "Template"
6267
msgstr "Šablóna"
6268
6269
#: src/prefs_template.c:479
6270
msgid "Template format error."
6271
msgstr "Chyba formátu šablóny."
6272
6273
#: src/prefs_template.c:565
6274
msgid "Delete template"
6275
msgstr "Zmazať šablónu"
6276
6277
#: src/prefs_template.c:566
6278
msgid "Do you really want to delete this template?"
6279
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
6280
6281
#: src/prefs_toolbar.c:39
6282
#, fuzzy
6283
msgid "---- Separator ----"
6284
msgstr "Oddeľovač podpisu"
6285
6286
#: src/prefs_toolbar.c:41
6287
msgid "Get"
6288
msgstr "Prijať"
6289
6290
#: src/prefs_toolbar.c:42
6291
msgid "Incorporate new mail"
6292
msgstr "Prijať novú poštu"
6293
6294
#: src/prefs_toolbar.c:44
6295
msgid "Get all"
6296
msgstr "Prijať všetko"
6297
6298
#: src/prefs_toolbar.c:45
6299
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6300
msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
6301
6302
#: src/prefs_toolbar.c:47
6303
#, fuzzy
6304
msgid "Remote mailbox"
6305
msgstr "Odstrániť schránku"
6306
6307
#: src/prefs_toolbar.c:48
6308
#, fuzzy
6309
msgid "POP3 Remote mailbox"
6310
msgstr "Odstrániť schránku"
6311
6312
#: src/prefs_toolbar.c:51
6313
msgid "Send queued message(s)"
6314
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
6315
6316
#: src/prefs_toolbar.c:54
6317
msgid "Compose new message"
6318
msgstr "Napísať novú správu"
6319
6320
#: src/prefs_toolbar.c:57
6321
msgid "Reply to the message"
6322
msgstr "Odpovedať na správu"
6323
6324
#: src/prefs_toolbar.c:59
6325
msgid "Reply all"
6326
msgstr "Odp. všetkým"
6327
6328
#: src/prefs_toolbar.c:60
6329
msgid "Reply to all"
6330
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
6331
6332
#: src/prefs_toolbar.c:63
6333
msgid "Forward the message"
6334
msgstr "Poslať správu ďalej"
6335
6336
#: src/prefs_toolbar.c:66
6337
msgid "Delete the message"
6338
msgstr "Zmazať správu"
6339
6340
#: src/prefs_toolbar.c:69
6341
#, fuzzy
6342
msgid "Set as junk mail"
6343
msgstr "Nastaviť ako východzie"
6344
6345
#: src/prefs_toolbar.c:71
6346
msgid "Not junk"
6347
msgstr ""
6348
6349
#: src/prefs_toolbar.c:72
6350
#, fuzzy
6351
msgid "Set as not junk mail"
6352
msgstr "Nastaviť ako východzie"
6353
6354
#: src/prefs_toolbar.c:75
6355
msgid "Next unread message"
6356
msgstr "Ďalšia neprečítaná správa"
6357
6358
#: src/prefs_toolbar.c:78
6359
#, fuzzy
6360
msgid "Previous unread message"
6361
msgstr "Ďalšia neprečítaná správa"
6362
6363
#: src/prefs_toolbar.c:80
6364
#, fuzzy
6365
msgid "Search"
6366
msgstr "Hľadať"
6367
6368
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6369
msgid "Search messages"
6370
msgstr "Vyhľadať v správach"
6371
6372
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6373
msgid "Print"
6374
msgstr "Tlačiť"
6375
6376
#: src/prefs_toolbar.c:84
6377
#, fuzzy
6378
msgid "Print message"
6379
msgstr "Odoslať správu"
6380
6381
#: src/prefs_toolbar.c:86
6382
#, fuzzy
6383
msgid "Stop"
6384
msgstr "Posun"
6385
6386
#: src/prefs_toolbar.c:87
6387
#, fuzzy
6388
msgid "Stop receiving"
6389
msgstr "Server pre prijímanie"
6390
6391
#: src/prefs_toolbar.c:92
6392
msgid "Execute"
6393
msgstr "Vykonať"
6394
6395
#: src/prefs_toolbar.c:93
6396
msgid "Execute marked process"
6397
msgstr "Vykonať označený proces"
6398
6399
#: src/prefs_toolbar.c:95
6400
msgid "Prefs"
6401
msgstr "Nastavenia"
6402
6403
#: src/prefs_toolbar.c:96
6404
msgid "Common preferences"
6405
msgstr "Všeobecné nastavenia"
6406
6407
#: src/prefs_toolbar.c:103
6408
msgid "Send message"
6409
msgstr "Odoslať správu"
6410
6411
#: src/prefs_toolbar.c:105
6412
msgid "Send later"
6413
msgstr "Odoslať neskôr"
6414
6415
#: src/prefs_toolbar.c:106
6416
msgid "Put into queue folder and send later"
6417
msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
6418
6419
#: src/prefs_toolbar.c:108
6420
msgid "Draft"
6421
msgstr "Koncept"
6422
6423
#: src/prefs_toolbar.c:109
6424
msgid "Save to draft folder"
6425
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6426
6427
#: src/prefs_toolbar.c:111
6428
msgid "Insert"
6429
msgstr "Vložiť"
6430
6431
#: src/prefs_toolbar.c:112
6432
msgid "Insert file"
6433
msgstr "Vložiť obsah súboru"
6434
6435
#: src/prefs_toolbar.c:114
6436
msgid "Attach"
6437
msgstr "Pripojiť"
6438
6439
#: src/prefs_toolbar.c:115
6440
msgid "Attach file"
6441
msgstr "Pripojiť súbor"
6442
6443
#: src/prefs_toolbar.c:118
6444
#, fuzzy
6445
msgid "Append signature"
6446
msgstr "CHYBNÝ podpis"
6447
6448
#: src/prefs_toolbar.c:121
6449
msgid "Edit with external editor"
6450
msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
6451
6452
#: src/prefs_toolbar.c:127
6453
msgid "Linewrap"
6454
msgstr "Riadkovanie"
6455
6456
#: src/prefs_toolbar.c:128
6457
msgid "Wrap all long lines"
6458
msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
6459
6460
#: src/prefs_toolbar.c:227
6461
#, fuzzy
6462
msgid "Customize toolbar"
6463
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
6464
6465
#: src/prefs_toolbar.c:229
6466
#, fuzzy
6467
msgid ""
6468
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6469
"the order by using the Up / Down button."
6470
msgstr ""
6471
"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
6472
"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
6473
"položiek pomocou myši."
6474
6475
#: src/printing.c:523
6476
msgid "The message will be printed with the following command:"
6477
msgstr ""
6478
6479
#: src/printing.c:524
6480
#, fuzzy
6481
msgid "(Default print command)"
6482
msgstr "Vykonať"
6483
6484
#: src/printing.c:534
6485
#, c-format
6486
msgid ""
6487
"Print command line is invalid:\n"
6488
"`%s'"
6489
msgstr ""
6490
"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
6491
"'%s'"
6492
6493
#: src/progressdialog.c:58
6494
msgid "Creating progress dialog...\n"
6495
msgstr "Vytváram stavové okno...\n"
6496
6497
#: src/progressdialog.c:137
6498
msgid "Status"
6499
msgstr "Stav"
6500
6501
#: src/progressdialog.c:145
6502
#, fuzzy
6503
msgid "Progress"
6504
msgstr "Vlastnosti"
6505
6506
#: src/query_search.c:425
6507
#, fuzzy
6508
msgid "_Save as search folder"
6509
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6510
6511
#: src/query_search.c:547
6512
#, fuzzy, c-format
6513
msgid "Message not found."
6514
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6515
6516
#: src/query_search.c:549
6517
#, fuzzy, c-format
6518
msgid "1 message found."
6519
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6520
6521
#: src/query_search.c:551
6522
#, fuzzy, c-format
6523
msgid "%d messages found."
6524
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6525
6526
#: src/query_search.c:579
6527
#, fuzzy, c-format
6528
msgid "Searching %s ..."
6529
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
6530
6531
#: src/query_search.c:612
6532
#, fuzzy, c-format
6533
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6534
msgstr "Filtrujem..."
6535
6536
#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195
6537
msgid "(No Date)"
6538
msgstr "(bez dátumu)"
6539
6540
#: src/query_search.c:890
6541
#, fuzzy
6542
msgid "Save as search folder"
6543
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6544
6545
#: src/query_search.c:911
6546
msgid "Location:"
6547
msgstr ""
6548
6549
#: src/query_search.c:926
6550
#, fuzzy
6551
msgid "Folder name:"
6552
msgstr "Názov súboru"
6553
6554
#: src/quick_search.c:95
6555
msgid "All"
6556
msgstr ""
6557
6558
#: src/quick_search.c:98
6559
#, fuzzy
6560
msgid "Have color label"
6561
msgstr "/_Farebné označenie"
6562
6563
#: src/quick_search.c:99
6564
#, fuzzy
6565
msgid "Have attachment"
6566
msgstr "Príloha"
6567
6568
#: src/quick_search.c:101
6569
msgid "Within 1 day"
6570
msgstr ""
6571
6572
#: src/quick_search.c:102
6573
#, fuzzy
6574
msgid "Last 5 days"
6575
msgstr "Priezvisko"
6576
6577
#: src/quick_search.c:111
6578
#, fuzzy
6579
msgid "Search:"
6580
msgstr "Hľadať"
6581
6582
#: src/quick_search.c:129
6583
msgid "Search for Subject or From"
6584
msgstr ""
6585
6586
#: src/rfc2015.c:144
6587
msgid "Cannot find user ID for this key."
6588
msgstr "Nemôžem nájsť user ID pre tento kľúč."
6589
6590
#: src/rfc2015.c:156
6591
#, c-format
6592
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6593
msgstr ""
6594
6595
#: src/rfc2015.c:186
6596
#, c-format
6597
msgid "Signature made at %s\n"
6598
msgstr "Podpísané dňa %s\n"
6599
6600
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6601
msgid "Error verifying the signature"
6602
msgstr "Chyba pri overovaní podpisu"
6603
6604
#: src/rpop3.c:242
6605
#, fuzzy
6606
msgid "_File"
6607
msgstr "/_Súbor"
6608
6609
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6610
#, fuzzy
6611
msgid "_Get"
6612
msgstr "Prijať"
6613
6614
#: src/rpop3.c:248
6615
#, fuzzy
6616
msgid "_Help"
6617
msgstr "/Nápo_veda"
6618
6619
#: src/rpop3.c:249
6620
#, fuzzy
6621
msgid "_About"
6622
msgstr "O programe"
6623
6624
#: src/rpop3.c:338
6625
#, fuzzy, c-format
6626
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6627
msgstr "Odstrániť schránku"
6628
6629
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093
6630
msgid "No."
6631
msgstr "Č."
6632
6633
#: src/rpop3.c:497
6634
#, fuzzy, c-format
6635
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6636
msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
6637
6638
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6639
#, fuzzy, c-format
6640
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6641
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
6642
6643
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6644
#, fuzzy
6645
msgid "Error occurred during POP3 session."
6646
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
6647
6648
#: src/rpop3.c:533
6649
#, fuzzy, c-format
6650
msgid ""
6651
"Error occurred during POP3 session:\n"
6652
"%s"
6653
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
6654
6655
#: src/rpop3.c:686
6656
#, fuzzy, c-format
6657
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6658
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
6659
6660
#: src/rpop3.c:846
6661
#, fuzzy
6662
msgid "Getting the number of messages..."
6663
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
6664
6665
#: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868
6666
#, fuzzy
6667
msgid "No message"
6668
msgstr "Žiadne nové správy."
6669
6670
#: src/rpop3.c:901
6671
#, fuzzy, c-format
6672
msgid "Deleted %d messages"
6673
msgstr "Zmazať správy"
6674
6675
#: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196
6676
#: src/send_message.c:830
6677
#, c-format
6678
msgid "Quitting..."
6679
msgstr "Odpájam sa..."
6680
6681
#: src/rpop3.c:986
6682
#, fuzzy, c-format
6683
msgid "Retrieved %d messages"
6684
msgstr "Prijímam nové správy"
6685
6686
#: src/rpop3.c:993
6687
#, fuzzy, c-format
6688
msgid "Opened message %d"
6689
msgstr "Odoslať správu"
6690
6691
#: src/rpop3.c:1009
6692
#, fuzzy, c-format
6693
msgid "Retrieved %d message headers"
6694
msgstr "Prijímam nové správy"
6695
6696
#: src/rpop3.c:1122
6697
#, fuzzy, c-format
6698
msgid "Retrieving message %d ..."
6699
msgstr "Prijímam správy z %s..."
6700
6701
#: src/rpop3.c:1148
6702
#, fuzzy
6703
msgid "Delete messages"
6704
msgstr "Zmazať správy"
6705
6706
#: src/rpop3.c:1149
6707
msgid ""
6708
"Really delete selected messages from server?\n"
6709
"This operation cannot be reverted."
6710
msgstr ""
6711
6712
#: src/select-keys.c:96
6713
#, c-format
6714
msgid "Please select key for `%s'"
6715
msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'"
6716
6717
#: src/select-keys.c:99
6718
#, c-format
6719
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6720
msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
6721
6722
#: src/select-keys.c:282
6723
msgid "Select Keys"
6724
msgstr "Zvoľte kľúče"
6725
6726
#: src/select-keys.c:310
6727
msgid "Key ID"
6728
msgstr "Key ID"
6729
6730
#: src/select-keys.c:313
6731
msgid "Val"
6732
msgstr "Hodnota"
6733
6734
#: src/select-keys.c:462
6735
msgid "Add key"
6736
msgstr "Pridať kľúč"
6737
6738
#: src/select-keys.c:463
6739
msgid "Enter another user or key ID:"
6740
msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
6741
6742
#: src/select-keys.c:479
6743
msgid "Trust key"
6744
msgstr ""
6745
6746
#: src/select-keys.c:480
6747
msgid ""
6748
"The selected key is not fully trusted.\n"
6749
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6750
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6751
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6752
msgstr ""
6753
6754
#: src/send_message.c:197
6755
msgid "Queued message header is broken.\n"
6756
msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená.\n"
6757
6758
#: src/send_message.c:559
6759
#, fuzzy, c-format
6760
msgid "Sending message using command: %s\n"
6761
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
6762
6763
#: src/send_message.c:568
6764
#, fuzzy, c-format
6765
msgid "Can't execute command: %s"
6766
msgstr "Vykonať"
6767
6768
#: src/send_message.c:603
6769
#, fuzzy, c-format
6770
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6771
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
6772
6773
#: src/send_message.c:720
6774
msgid "Connecting"
6775
msgstr "Pripájanie"
6776
6777
#: src/send_message.c:722
6778
#, c-format
6779
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6780
msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
6781
6782
#. ignore errors right after QUIT
6783
#: src/send_message.c:765
6784
#, fuzzy
6785
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6786
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
6787
6788
#: src/send_message.c:803
6789
#, c-format
6790
msgid "Sending HELO..."
6791
msgstr "Posielam HELO..."
6792
6793
#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6794
msgid "Authenticating"
6795
msgstr "Autentizácia"
6796
6797
#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
6798
msgid "Sending message..."
6799
msgstr "Odosielam správu..."
6800
6801
#: src/send_message.c:808
6802
#, c-format
6803
msgid "Sending EHLO..."
6804
msgstr "Posielam EHLO..."
6805
6806
#: src/send_message.c:817
6807
#, c-format
6808
msgid "Sending MAIL FROM..."
6809
msgstr "Posielam MAIL FROM..."
6810
6811
#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
6812
msgid "Sending"
6813
msgstr "Posielam"
6814
6815
#: src/send_message.c:821
6816
#, c-format
6817
msgid "Sending RCPT TO..."
6818
msgstr "Posielam RCPT TO..."
6819
6820
#: src/send_message.c:826
6821
#, c-format
6822
msgid "Sending DATA..."
6823
msgstr "Posielam DATA..."
6824
6825
#: src/send_message.c:858
6826
#, c-format
6827
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6828
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
6829
6830
#: src/send_message.c:863
6831
#, c-format
6832
msgid "%d / %d bytes"
6833
msgstr ""
6834
6835
#: src/send_message.c:892
6836
msgid "Sending message"
6837
msgstr "Odosielam správu"
6838
6839
#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961
6840
msgid "Error occurred while sending the message."
6841
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
6842
6843
#: src/send_message.c:940
6844
#, c-format
6845
msgid ""
6846
"Error occurred while sending the message:\n"
6847
"%s"
6848
msgstr ""
6849
"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
6850
"%s"
6851
6852
#: src/send_message.c:957
6853
#, fuzzy
6854
msgid "Can't connect to SMTP server."
6855
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
6856
6857
#: src/send_message.c:959
6858
#, fuzzy, c-format
6859
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6860
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
6861
6862
#: src/setup.c:43
6863
msgid "Mailbox setting"
6864
msgstr "Nastavenie mailboxu"
6865
6866
#: src/setup.c:44
6867
#, fuzzy
6868
msgid ""
6869
"Specify the location of mailbox.\n"
6870
"If you are unsure, just select OK."
6871
msgstr ""
6872
"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
6873
"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
6874
"automaticky prehľadaný."
6875
6876
#: src/sigstatus.c:116
6877
#, fuzzy
6878
msgid "Signature check result"
6879
msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
6880
6881
#: src/sigstatus.c:135
6882
msgid "Checking signature"
6883
msgstr "Overujem podpis"
6884
6885
#: src/sigstatus.c:208
6886
#, c-format
6887
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6888
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
6889
6890
#: src/sigstatus.c:232
6891
msgid "No signature found"
6892
msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
6893
6894
#: src/sigstatus.c:239
6895
#, c-format
6896
msgid "Good signature from \"%s\""
6897
msgstr "Správny podpis od \"%s\""
6898
6899
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6900
msgid "Good signature"
6901
msgstr "Správny podpis"
6902
6903
#: src/sigstatus.c:244
6904
#, c-format
6905
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6906
msgstr ""
6907
6908
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6909
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6910
msgstr ""
6911
6912
#: src/sigstatus.c:250
6913
#, c-format
6914
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6915
msgstr ""
6916
6917
#: src/sigstatus.c:251
6918
#, fuzzy
6919
msgid "Signature valid but expired"
6920
msgstr "Podpísané dňa %s\n"
6921
6922
#: src/sigstatus.c:254
6923
#, c-format
6924
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6925
msgstr ""
6926
6927
#: src/sigstatus.c:255
6928
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6929
msgstr ""
6930
6931
#: src/sigstatus.c:258
6932
#, c-format
6933
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6934
msgstr ""
6935
6936
#: src/sigstatus.c:259
6937
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6938
msgstr ""
6939
6940
#: src/sigstatus.c:262
6941
#, c-format
6942
msgid "BAD signature from \"%s\""
6943
msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\""
6944
6945
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
6946
msgid "BAD signature"
6947
msgstr "CHYBNÝ podpis"
6948
6949
#: src/sigstatus.c:266
6950
msgid "No public key to verify the signature"
6951
msgstr "Nemôžem nájsť verejný kľúč pre overenie podpisu"
6952
6953
#: src/sourcewindow.c:65
6954
msgid "Creating source window...\n"
6955
msgstr "Vytváram okno zdroja správy...\n"
6956
6957
#: src/sourcewindow.c:69
6958
msgid "Source of the message"
6959
msgstr "Zdroj správy"
6960
6961
#: src/sourcewindow.c:146
6962
#, c-format
6963
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6964
msgstr "Zobrazujem zdroj %s ...\n"
6965
6966
#: src/sourcewindow.c:148
6967
#, c-format
6968
msgid "%s - Source"
6969
msgstr "%s - Zdroj"
6970
6971
#: src/sslmanager.c:59
6972
msgid "SSL certificate verify failed"
6973
msgstr ""
6974
6975
#: src/sslmanager.c:65
6976
#, c-format
6977
msgid ""
6978
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
6979
"  %s\n"
6980
"\n"
6981
"Server certificate:\n"
6982
"  Subject: %s\n"
6983
"  Issuer: %s\n"
6984
"\n"
6985
"Do you accept this certificate?"
6986
msgstr ""
6987
6988
#: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150
6989
#, fuzzy
6990
msgid "_Reject"
6991
msgstr "/Pr_esmerovať"
6992
6993
#: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149
6994
msgid "_Temporarily accept"
6995
msgstr ""
6996
6997
#: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148
6998
#, fuzzy
6999
msgid "Always _accept"
7000
msgstr "Vždy"
7001
7002
#: src/subscribedialog.c:203
7003
msgid "Subscribe to newsgroup"
7004
msgstr "Prihlásiť sa do diskusnej skupiny"
7005
7006
#: src/subscribedialog.c:219
7007
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7008
msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť."
7009
7010
#: src/subscribedialog.c:225
7011
msgid "Find groups:"
7012
msgstr "Nájsť skupiny:"
7013
7014
#: src/subscribedialog.c:233
7015
msgid " Search "
7016
msgstr " Vyhľadať "
7017
7018
#: src/subscribedialog.c:283
7019
msgid "Newsgroup name"
7020
msgstr "Názov diskusnej skupiny"
7021
7022
#: src/subscribedialog.c:289
7023
msgid "Messages"
7024
msgstr "Správy"
7025
7026
#: src/subscribedialog.c:426
7027
msgid "moderated"
7028
msgstr "moderovaná"
7029
7030
#: src/subscribedialog.c:428
7031
msgid "readonly"
7032
msgstr "len na čítanie"
7033
7034
#: src/subscribedialog.c:430
7035
msgid "unknown"
7036
msgstr "neznáma"
7037
7038
#: src/subscribedialog.c:481
7039
#, fuzzy
7040
msgid "Getting newsgroup list..."
7041
msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
7042
7043
#: src/subscribedialog.c:489
7044
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7045
msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
7046
7047
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
7048
msgid "Done."
7049
msgstr "Hotovo."
7050
7051
#: src/subscribedialog.c:556
7052
#, c-format
7053
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7054
msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
7055
7056
#: src/summaryview.c:416
7057
msgid "/Repl_y to"
7058
msgstr "/O_dpovedať komu"
7059
7060
#: src/summaryview.c:417
7061
msgid "/Repl_y to/_all"
7062
msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým"
7063
7064
#: src/summaryview.c:418
7065
msgid "/Repl_y to/_sender"
7066
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
7067
7068
#: src/summaryview.c:419
7069
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7070
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
7071
7072
#: src/summaryview.c:426
7073
msgid "/M_ove..."
7074
msgstr "/Pre_sunúť"
7075
7076
#: src/summaryview.c:427
7077
msgid "/_Copy..."
7078
msgstr "/_Kopírovať..."
7079
7080
#: src/summaryview.c:429
7081
msgid "/_Mark"
7082
msgstr "/Oz_načiť"
7083
7084
#: src/summaryview.c:430
7085
msgid "/_Mark/_Mark"
7086
msgstr "/Oz_načiť/Oz_načiť"
7087
7088
#: src/summaryview.c:431
7089
msgid "/_Mark/_Unmark"
7090
msgstr "/Oz_načiť/_Odznačiť"
7091
7092
#: src/summaryview.c:432
7093
msgid "/_Mark/---"
7094
msgstr "/Oz_načiť/---"
7095
7096
#: src/summaryview.c:433
7097
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7098
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako n_eprečítané"
7099
7100
#: src/summaryview.c:434
7101
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7102
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
7103
7104
#: src/summaryview.c:436
7105
#, fuzzy
7106
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7107
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
7108
7109
#: src/summaryview.c:438
7110
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7111
msgstr "/Oz_načiť/Označiť _všetky ako prečítané"
7112
7113
#: src/summaryview.c:439
7114
msgid "/Color la_bel"
7115
msgstr "/_Farebné označenie"
7116
7117
#: src/summaryview.c:443
7118
#, fuzzy
7119
msgid "/Set as _junk mail"
7120
msgstr "Nastaviť ako východzie"
7121
7122
#: src/summaryview.c:444
7123
#, fuzzy
7124
msgid "/Set as not j_unk mail"
7125
msgstr "Nastaviť ako východzie"
7126
7127
#: src/summaryview.c:446
7128
msgid "/Re-_edit"
7129
msgstr "/Znovu upraviť"
7130
7131
#: src/summaryview.c:448
7132
#, fuzzy
7133
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7134
msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
7135
7136
#: src/summaryview.c:450
7137
msgid "/Create f_ilter rule"
7138
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra"
7139
7140
#: src/summaryview.c:451
7141
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7142
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/_Automaticky"
7143
7144
#: src/summaryview.c:453
7145
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7146
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _odosielateľa"
7147
7148
#: src/summaryview.c:455
7149
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7150
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _príjemcu"
7151
7152
#: src/summaryview.c:457
7153
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7154
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa p_redmetu"
7155
7156
#: src/summaryview.c:489
7157
msgid "Creating summary view...\n"
7158
msgstr "Vytváram zoznam správy...\n"
7159
7160
#: src/summaryview.c:671
7161
msgid "Process mark"
7162
msgstr "Spracovať značky"
7163
7164
#: src/summaryview.c:672
7165
msgid "Some marks are left. Process it?"
7166
msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať?"
7167
7168
#: src/summaryview.c:728
7169
#, c-format
7170
msgid "Scanning folder (%s)..."
7171
msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
7172
7173
#: src/summaryview.c:1390
7174
#, fuzzy
7175
msgid "_Search again"
7176
msgstr "Hľadať znova"
7177
7178
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
7179
msgid "No more unread messages"
7180
msgstr "Žiadne neprečítané správy"
7181
7182
#: src/summaryview.c:1412
7183
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7184
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
7185
7186
#: src/summaryview.c:1414
7187
msgid "No unread messages."
7188
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
7189
7190
#: src/summaryview.c:1421
7191
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7192
msgstr ""
7193
"Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
7194
7195
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
7196
msgid "No more new messages"
7197
msgstr "Žiadne nové správy"
7198
7199
#: src/summaryview.c:1430
7200
msgid "No new message found. Search from the end?"
7201
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
7202
7203
#: src/summaryview.c:1432
7204
msgid "No new messages."
7205
msgstr "Žiadne nové správy."
7206
7207
#: src/summaryview.c:1439
7208
msgid "No new message found. Go to next folder?"
7209
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
7210
7211
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
7212
msgid "No more marked messages"
7213
msgstr "Žiadne označené správy"
7214
7215
#: src/summaryview.c:1448
7216
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7217
msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
7218
7219
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
7220
msgid "No marked messages."
7221
msgstr "Žiadne označené správy."
7222
7223
#: src/summaryview.c:1457
7224
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7225
msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od začiatku?"
7226
7227
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
7228
msgid "No more labeled messages"
7229
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
7230
7231
#: src/summaryview.c:1466
7232
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7233
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
7234
7235
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
7236
msgid "No labeled messages."
7237
msgstr "Žiadne zafarbené správy."
7238
7239
#: src/summaryview.c:1475
7240
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7241
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
7242
7243
#: src/summaryview.c:1822
7244
msgid "Attracting messages by subject..."
7245
msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
7246
7247
#: src/summaryview.c:2016
7248
#, c-format
7249
msgid "%d deleted"
7250
msgstr "%d zmazaných"
7251
7252
#: src/summaryview.c:2020
7253
#, c-format
7254
msgid "%s%d moved"
7255
msgstr "%s%d presunutých"
7256
7257
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
7258
msgid ", "
7259
msgstr ", "
7260
7261
#: src/summaryview.c:2025
7262
#, c-format
7263
msgid "%s%d copied"
7264
msgstr "%s%d skopírovaných"
7265
7266
#: src/summaryview.c:2040
7267
msgid " item(s) selected"
7268
msgstr " položiek zvolených"
7269
7270
#: src/summaryview.c:2062
7271
#, c-format
7272
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7273
msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
7274
7275
#: src/summaryview.c:2066
7276
#, c-format
7277
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7278
msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo"
7279
7280
#: src/summaryview.c:2102
7281
msgid "Sorting summary..."
7282
msgstr "Triedim zoznam správ..."
7283
7284
#: src/summaryview.c:2358
7285
msgid "\tSetting summary from message data..."
7286
msgstr "\tVytváram zoznam správ..."
7287
7288
#: src/summaryview.c:2360
7289
msgid "Setting summary from message data..."
7290
msgstr "Vytváram zoznam správ..."
7291
7292
#: src/summaryview.c:2467
7293
#, c-format
7294
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7295
msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..."
7296
7297
#: src/summaryview.c:2827
7298
#, c-format
7299
msgid "Message %d is marked\n"
7300
msgstr "Správa %d je označená\n"
7301
7302
#: src/summaryview.c:2895
7303
#, c-format
7304
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7305
msgstr "Správa %d je označená ako čítaná\n"
7306
7307
#: src/summaryview.c:3096
7308
#, c-format
7309
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7310
msgstr "Správa %d je označená ako neprečítaná\n"
7311
7312
#: src/summaryview.c:3157
7313
#, c-format
7314
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7315
msgstr "Správa %s/%d je určená na zmazanie\n"
7316
7317
#: src/summaryview.c:3185
7318
msgid "Delete message(s)"
7319
msgstr "Zmazať správy"
7320
7321
#: src/summaryview.c:3186
7322
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7323
msgstr "Naozaj chcete zmazať správy z koša?"
7324
7325
#: src/summaryview.c:3260
7326
msgid "Deleting duplicated messages..."
7327
msgstr "Mažem duplikátne správy..."
7328
7329
#: src/summaryview.c:3298
7330
#, c-format
7331
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7332
msgstr "Správa %s/%d je odznačená\n"
7333
7334
#: src/summaryview.c:3358
7335
#, c-format
7336
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7337
msgstr "Správa %d je určená k presunutiu do %s\n"
7338
7339
#: src/summaryview.c:3390
7340
msgid "Destination is same as current folder."
7341
msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
7342
7343
#: src/summaryview.c:3427
7344
#, fuzzy
7345
msgid "Select folder to move"
7346
msgstr "Zvoľte priečinok"
7347
7348
#: src/summaryview.c:3457
7349
#, c-format
7350
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7351
msgstr "Správa %d je určená ku kopírovaniu do %s\n"
7352
7353
#: src/summaryview.c:3488
7354
#, fuzzy
7355
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7356
msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
7357
7358