Statistics
| Revision:

root / po / sk.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (192 KB)

1
# translation of Sylpheed to Slovak
2
# Copyright (C) 2003 Andrej Kacian
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n"
12
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
18

    
19
#: libsylph/account.c:56
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Načítavam nastavenia pre všetky kontá...\n"
22

    
23
#: libsylph/imap.c:484
24
#, c-format
25
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
26
msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
27

    
28
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
29
#, fuzzy
30
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
31
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
32

    
33
#: libsylph/imap.c:621
34
#, c-format
35
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
36
msgstr "vytváram IMAP4 spojenie k %s:%d ...\n"
37

    
38
#: libsylph/imap.c:665
39
msgid "Can't start TLS session.\n"
40
msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
41

    
42
#: libsylph/imap.c:1176
43
#, fuzzy, c-format
44
msgid "Getting message %d"
45
msgstr "Odstraňujem správu %d"
46

    
47
#: libsylph/imap.c:1292
48
#, fuzzy, c-format
49
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
50
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
51

    
52
#: libsylph/imap.c:1384
53
#, fuzzy, c-format
54
msgid "Moving messages %s to %s ..."
55
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
56

    
57
#: libsylph/imap.c:1389
58
#, fuzzy, c-format
59
msgid "Copying messages %s to %s ..."
60
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
61

    
62
#: libsylph/imap.c:1527
63
#, fuzzy, c-format
64
msgid "Removing messages %s"
65
msgstr "Prijímam správy z %s..."
66

    
67
#: libsylph/imap.c:1533
68
#, c-format
69
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
70
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %s\n"
71

    
72
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
73
msgid "can't expunge\n"
74
msgstr "nedá sa odstrániť\n"
75

    
76
#: libsylph/imap.c:1624
77
#, fuzzy, c-format
78
msgid "Removing all messages in %s"
79
msgstr "Prijímam správy z %s..."
80

    
81
#: libsylph/imap.c:1630
82
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
83
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: 1:*\n"
84

    
85
#: libsylph/imap.c:1678
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "priečinok sa nedá zatvoriť\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1757
90
#, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "koreňový priečinok %s neexistuje\n"
93

    
94
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
95
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
96
msgstr "pri príkaze LIST sa vyskytla chyba.\n"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:2196
99
#, c-format
100
msgid "Can't create '%s'\n"
101
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s'\n"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:2201
104
#, c-format
105
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
106
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s' v INBOXe\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:2263
109
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
110
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
111

    
112
#: libsylph/imap.c:2286
113
msgid "can't create mailbox\n"
114
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
115

    
116
#: libsylph/imap.c:2414
117
#, c-format
118
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
119
msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
120

    
121
#: libsylph/imap.c:2494
122
msgid "can't delete mailbox\n"
123
msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
124

    
125
#: libsylph/imap.c:2538
126
msgid "can't get envelope\n"
127
msgstr "obálka sa nedá načítať\n"
128

    
129
#: libsylph/imap.c:2551
130
#, fuzzy, c-format
131
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
132
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
133

    
134
#: libsylph/imap.c:2561
135
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
136
msgstr "pri získavaní obálky sa vyskytla chyba.\n"
137

    
138
#: libsylph/imap.c:2583
139
#, c-format
140
msgid "can't parse envelope: %s\n"
141
msgstr "obálka sa nedá prečítať: %s\n"
142

    
143
#: libsylph/imap.c:2707
144
#, c-format
145
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
146
msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
147

    
148
#: libsylph/imap.c:2714
149
#, c-format
150
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
151
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
152

    
153
#: libsylph/imap.c:2789
154
msgid "can't get namespace\n"
155
msgstr "nedá sa nájsť obálka\n"
156

    
157
#: libsylph/imap.c:3322
158
#, c-format
159
msgid "can't select folder: %s\n"
160
msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
161

    
162
#: libsylph/imap.c:3357
163
#, fuzzy
164
msgid "error on imap command: STATUS\n"
165
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
168
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
169
msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
170

    
171
#: libsylph/imap.c:3564
172
msgid "IMAP4 login failed.\n"
173
msgstr "neúspešné prihlásenie k IMAP4.\n"
174

    
175
#: libsylph/imap.c:3901
176
#, c-format
177
msgid "can't append %s to %s\n"
178
msgstr "nedá sa napojiť %s k %s\n"
179

    
180
#: libsylph/imap.c:3908
181
msgid "(sending file...)"
182
msgstr "(posielam súbor...)"
183

    
184
#: libsylph/imap.c:3937
185
#, c-format
186
msgid "can't append message to %s\n"
187
msgstr "nedá sa napojiť správa k %s\n"
188

    
189
#: libsylph/imap.c:3969
190
#, c-format
191
msgid "can't copy %s to %s\n"
192
msgstr "nedá sa kopírovať %s do %s\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:3993
195
#, c-format
196
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
197
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: STORE %s %s\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4007
200
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
201
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: EXPUNGE\n"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4020
204
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
205
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
206

    
207
#: libsylph/imap.c:4296
208
#, c-format
209
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
210
msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
211

    
212
#: libsylph/imap.c:4326
213
#, c-format
214
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
215
msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
216

    
217
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
218
msgid "can't write to temporary file\n"
219
msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n"
220

    
221
#: libsylph/mbox.c:77
222
#, c-format
223
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
224
msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n"
225

    
226
#: libsylph/mbox.c:87
227
msgid "can't read mbox file.\n"
228
msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n"
229

    
230
#: libsylph/mbox.c:94
231
#, c-format
232
msgid "invalid mbox format: %s\n"
233
msgstr "neplatný formát mbox: %s\n"
234

    
235
#: libsylph/mbox.c:101
236
#, c-format
237
msgid "malformed mbox: %s\n"
238
msgstr "poškodený mbox: %s\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:119
241
msgid "can't open temporary file\n"
242
msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n"
243

    
244
#: libsylph/mbox.c:170
245
#, c-format
246
msgid ""
247
"unescaped From found:\n"
248
"%s"
249
msgstr ""
250
"neukončené From:\n"
251
"%s"
252

    
253
#: libsylph/mbox.c:297
254
#, c-format
255
msgid "can't create lock file %s\n"
256
msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n"
257

    
258
#: libsylph/mbox.c:298
259
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
260
msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n"
261

    
262
#: libsylph/mbox.c:310
263
#, c-format
264
msgid "can't create %s\n"
265
msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n"
266

    
267
#: libsylph/mbox.c:316
268
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
269
msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n"
270

    
271
#: libsylph/mbox.c:345
272
#, c-format
273
msgid "can't lock %s\n"
274
msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n"
275

    
276
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
277
msgid "invalid lock type\n"
278
msgstr "neplatný typ zámku\n"
279

    
280
#: libsylph/mbox.c:388
281
#, c-format
282
msgid "can't unlock %s\n"
283
msgstr "nemôžem odomknúť %s\n"
284

    
285
#: libsylph/mbox.c:423
286
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
287
msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n"
288

    
289
#: libsylph/mbox.c:447
290
#, c-format
291
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
292
msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n"
293

    
294
#: libsylph/mh.c:465
295
#, c-format
296
msgid "can't copy message %s to %s\n"
297
msgstr "nemôžem kopírovať správu %s do %s\n"
298

    
299
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
300
msgid "Can't open mark file.\n"
301
msgstr "Nemôžem označiť súbor so značkami.\n"
302

    
303
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
304
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
305
msgstr "zdrojový priečinok je ten istý ako cieľový.\n"
306

    
307
#: libsylph/mh.c:675
308
#, fuzzy, c-format
309
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
310
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
311

    
312
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
313
#, c-format
314
msgid ""
315
"File `%s' already exists.\n"
316
"Can't create folder."
317
msgstr ""
318
"Súbor '%s' už existuje.\n"
319
"Priečinok sa nedá vytvoriť."
320

    
321
#: libsylph/mh.c:1556
322
#, c-format
323
msgid ""
324
"Directory name\n"
325
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
326
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
327
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
328
"(see README for detail):\n"
329
"\n"
330
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
331
msgstr ""
332

    
333
#: libsylph/news.c:214
334
#, c-format
335
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
336
msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
337

    
338
#: libsylph/news.c:283
339
#, c-format
340
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
341
msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem spojenie...\n"
342

    
343
#: libsylph/news.c:384
344
#, c-format
345
msgid "article %d has been already cached.\n"
346
msgstr "článok %d už je v medzipamäti.\n"
347

    
348
#: libsylph/news.c:404
349
#, c-format
350
msgid "getting article %d...\n"
351
msgstr "prijímam článok %d...\n"
352

    
353
#: libsylph/news.c:408
354
#, c-format
355
msgid "can't read article %d\n"
356
msgstr "nemôžem prečítať článok %d\n"
357

    
358
#: libsylph/news.c:683
359
msgid "can't post article.\n"
360
msgstr "nemôžem odoslať článok.\n"
361

    
362
#: libsylph/news.c:709
363
#, c-format
364
msgid "can't retrieve article %d\n"
365
msgstr "nemôžem prijať článok %d\n"
366

    
367
#: libsylph/news.c:766
368
#, fuzzy, c-format
369
msgid "can't select group: %s\n"
370
msgstr "nemôžem vybrať skupinu %s\n"
371

    
372
#: libsylph/news.c:803
373
#, c-format
374
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
375
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:816
378
msgid "no new articles.\n"
379
msgstr "žiadne nové články.\n"
380

    
381
#: libsylph/news.c:826
382
#, c-format
383
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
384
msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
385

    
386
#: libsylph/news.c:830
387
msgid "can't get xover\n"
388
msgstr "nemôžem prijať xover\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:840
391
msgid "error occurred while getting xover.\n"
392
msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
393

    
394
#: libsylph/news.c:850
395
#, c-format
396
msgid "invalid xover line: %s\n"
397
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
400
msgid "can't get xhdr\n"
401
msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
402

    
403
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
404
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
405
msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
406

    
407
#: libsylph/nntp.c:68
408
#, c-format
409
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
410
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
411

    
412
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
413
#, c-format
414
msgid "protocol error: %s\n"
415
msgstr "chyba protokolu: %s\n"
416

    
417
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
418
msgid "protocol error\n"
419
msgstr "chyba protokolu\n"
420

    
421
#: libsylph/nntp.c:283
422
msgid "Error occurred while posting\n"
423
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:363
426
#, fuzzy
427
msgid "Error occurred while sending command\n"
428
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
429

    
430
#: libsylph/pop.c:156
431
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
432
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
433

    
434
#: libsylph/pop.c:163
435
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
436
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
437

    
438
#: libsylph/pop.c:171
439
#, fuzzy
440
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
441
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
442

    
443
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
444
msgid "POP3 protocol error\n"
445
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
446

    
447
#: libsylph/pop.c:270
448
#, fuzzy, c-format
449
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
450
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:647
453
#, c-format
454
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
455
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
456

    
457
#: libsylph/pop.c:656
458
#, c-format
459
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
460
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
461

    
462
#: libsylph/pop.c:689
463
msgid "mailbox is locked\n"
464
msgstr "mailbox je zamknutý\n"
465

    
466
#: libsylph/pop.c:692
467
msgid "session timeout\n"
468
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
469

    
470
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
471
msgid "can't start TLS session\n"
472
msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
473

    
474
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
475
msgid "error occurred on authentication\n"
476
msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
477

    
478
#: libsylph/pop.c:710
479
msgid "command not supported\n"
480
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
481

    
482
#: libsylph/pop.c:714
483
msgid "error occurred on POP3 session\n"
484
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
485

    
486
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
487
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
488
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
489
msgid "failed to write configuration to file\n"
490
msgstr "nepodarilo sa zapísať nastavenie do súboru\n"
491

    
492
#: libsylph/prefs.c:252
493
#, c-format
494
msgid "Found %s\n"
495
msgstr "Nájdené %s\n"
496

    
497
#: libsylph/prefs.c:285
498
msgid "Configuration is saved.\n"
499
msgstr "Nastavenie uložené.\n"
500

    
501
#: libsylph/prefs_common.c:579
502
#, fuzzy
503
msgid "Junk mail filter (manual)"
504
msgstr "Priečinok"
505

    
506
#: libsylph/prefs_common.c:582
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter"
509
msgstr "Priečinok"
510

    
511
#: libsylph/procmime.c:1226
512
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
513
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepodarilo sa skonvertovať kód.\n"
514

    
515
#: libsylph/procmsg.c:656
516
msgid "can't open mark file\n"
517
msgstr "nemôžem otvoriť súbor so značkami\n"
518

    
519
#: libsylph/procmsg.c:1139
520
#, c-format
521
msgid "can't fetch message %d\n"
522
msgstr "nedá sa prijať správa %d\n"
523

    
524
#: libsylph/procmsg.c:1377
525
#, c-format
526
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
527
msgstr "Príkazový riadok tlače je neplatný: '%s'\n"
528

    
529
#: libsylph/recv.c:141
530
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
531
msgstr "pri prijímaní dát sa vyskytla chyba.\n"
532

    
533
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
534
msgid "Can't write to file.\n"
535
msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n"
536

    
537
#: libsylph/smtp.c:157
538
msgid "SMTP AUTH not available\n"
539
msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
540

    
541
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
542
msgid "bad SMTP response\n"
543
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
544

    
545
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
546
msgid "error occurred on SMTP session\n"
547
msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
548

    
549
#: libsylph/ssl.c:130
550
msgid "SSLv23 not available\n"
551
msgstr "SSLv23 nie je dostupné\n"
552

    
553
#: libsylph/ssl.c:132
554
msgid "SSLv23 available\n"
555
msgstr "SSLv23 je dostupné\n"
556

    
557
#: libsylph/ssl.c:141
558
msgid "TLSv1 not available\n"
559
msgstr "TLSv1 nie je dostupné\n"
560

    
561
#: libsylph/ssl.c:143
562
msgid "TLSv1 available\n"
563
msgstr "TLSv1 je dostupné\n"
564

    
565
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
566
msgid "SSL method not available\n"
567
msgstr "Metóda SSL nie je dostupná\n"
568

    
569
#: libsylph/ssl.c:244
570
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
571
msgstr "Neznáma metóda SSL *CHYBA PROGRAMU*\n"
572

    
573
#: libsylph/ssl.c:250
574
msgid "Error creating ssl context\n"
575
msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
576

    
577
#. Get the cipher
578
#: libsylph/ssl.c:269
579
#, c-format
580
msgid "SSL connection using %s\n"
581
msgstr "SSL spojenie pri použití %s zlyhalo\n"
582

    
583
#: libsylph/ssl.c:278
584
msgid "Server certificate:\n"
585
msgstr "Certifikát serveru:\n"
586

    
587
#: libsylph/ssl.c:281
588
#, c-format
589
msgid "  Subject: %s\n"
590
msgstr "  Predmet: %s\n"
591

    
592
#: libsylph/ssl.c:286
593
#, c-format
594
msgid "  Issuer: %s\n"
595
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
596

    
597
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
598
#, c-format
599
msgid "writing to %s failed.\n"
600
msgstr "nepodaril sa zápis do %s.\n"
601

    
602
#: src/about.c:91
603
msgid "About"
604
msgstr "O programe"
605

    
606
#: src/about.c:226
607
msgid ""
608
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
609
"\n"
610
msgstr ""
611
"GPGME je chránené copyrightom 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> \n"
612
"\n"
613

    
614
#: src/about.c:230
615
msgid ""
616
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
617
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
618
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
619
"version.\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"Tento program je voľne šíriteľný; Môžete ho šíriť (a)lebo ho upravovať tak "
623
"ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydaná organizáciou "
624
"Free Software Foundation, a to vo verzii 2, alebo, podľa vášho rozhodnutia, "
625
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
626
"\n"
627

    
628
#: src/about.c:236
629
msgid ""
630
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
631
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
632
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
633
"more details.\n"
634
"\n"
635
msgstr ""
636
"Tento program je šírený vo viere v jeho užitočnosť, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
637
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
638
"\n"
639

    
640
#: src/about.c:242
641
msgid ""
642
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
643
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
644
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
645
msgstr ""
646
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
647
"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
648
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
649

    
650
#: src/account_dialog.c:137
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
656
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
657

    
658
#: src/account_dialog.c:143
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n"
661

    
662
#: src/account_dialog.c:288
663
msgid "Creating account edit window...\n"
664
msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n"
665

    
666
#: src/account_dialog.c:293
667
msgid "Edit accounts"
668
msgstr "Úprava kônt"
669

    
670
#: src/account_dialog.c:313
671
msgid ""
672
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
673
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
674
msgstr ""
675
"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
676
"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
677

    
678
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
679
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
680
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
681
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
682
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
683
msgid "Name"
684
msgstr "Meno"
685

    
686
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
687
msgid "Protocol"
688
msgstr "Protokol"
689

    
690
#: src/account_dialog.c:378
691
msgid "Server"
692
msgstr "Server"
693

    
694
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
695
msgid "Edit"
696
msgstr "Upraviť"
697

    
698
#: src/account_dialog.c:436
699
#, fuzzy
700
msgid " _Set as default account "
701
msgstr "Nastaviť ako východzie konto"
702

    
703
#: src/account_dialog.c:489
704
#, fuzzy, c-format
705
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
706
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?"
707

    
708
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
709
#, fuzzy
710
msgid "(Untitled)"
711
msgstr "Bez názvu"
712

    
713
#: src/account_dialog.c:492
714
msgid "Delete account"
715
msgstr "Zmazať konto"
716

    
717
#: src/action.c:331
718
#, c-format
719
msgid "Could not get message file %d"
720
msgstr "Nedá sa získať súbor správy %d"
721

    
722
#: src/action.c:362
723
msgid "Could not get message part."
724
msgstr "Nedá sa získať časť správy."
725

    
726
#: src/action.c:379
727
msgid "Can't get part of multipart message"
728
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy"
729

    
730
#: src/action.c:472
731
#, c-format
732
msgid ""
733
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
734
"because it contains %%f, %%F or %%p."
735
msgstr ""
736
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
737
"pretože obsahuje %%f, %%F alebo %%p."
738

    
739
#: src/action.c:711
740
#, c-format
741
msgid ""
742
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
743
"%s"
744
msgstr ""
745
"Príkaz nemohol byť vykonaný. Nepodarilo sa vytvoriť potrubie.\n"
746
"%s"
747

    
748
#. Fork error
749
#: src/action.c:799
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Could not fork to execute the following command:\n"
753
"%s\n"
754
"%s"
755
msgstr ""
756
"Nedá sa vytvoriť podriadený proces pre vykonanie príkazu:\n"
757
"%s\n"
758
"%s"
759

    
760
#: src/action.c:1035
761
#, c-format
762
msgid "--- Running: %s\n"
763
msgstr "--- Spustené: %s\n"
764

    
765
#: src/action.c:1039
766
#, c-format
767
msgid "--- Ended: %s\n"
768
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
769

    
770
#: src/action.c:1071
771
msgid "Action's input/output"
772
msgstr "Vstup/výstup akcie"
773

    
774
#: src/action.c:1131
775
msgid " Send "
776
msgstr " Odoslať "
777

    
778
#: src/action.c:1142
779
msgid "Abort"
780
msgstr "Ukončiť"
781

    
782
#: src/action.c:1315
783
#, c-format
784
msgid ""
785
"Enter the argument for the following action:\n"
786
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
787
"  %s"
788
msgstr ""
789
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
790
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
791
"  %s"
792

    
793
#: src/action.c:1320
794
msgid "Action's hidden user argument"
795
msgstr "Skrytý používateľský parameter pre akciu"
796

    
797
#: src/action.c:1324
798
#, c-format
799
msgid ""
800
"Enter the argument for the following action:\n"
801
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
802
"  %s"
803
msgstr ""
804
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
805
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
806
"  %s"
807

    
808
#: src/action.c:1329
809
msgid "Action's user argument"
810
msgstr "Používateľský parameter pre akciu"
811

    
812
#: src/addressadd.c:155
813
msgid "Add Address to Book"
814
msgstr "Pridať adresu do adresára"
815

    
816
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
817
#: src/select-keys.c:312
818
msgid "Address"
819
msgstr "Adresár"
820

    
821
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
822
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
823
msgid "Remarks"
824
msgstr "Poznámky"
825

    
826
#: src/addressadd.c:219
827
msgid "Select Address Book Folder"
828
msgstr "Vyberte priečinok adresára"
829

    
830
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
831
#: src/messageview.c:149
832
msgid "/_File"
833
msgstr "/_Súbor"
834

    
835
#: src/addressbook.c:335
836
msgid "/_File/New _Book"
837
msgstr "/_Súbor/Nový _Adresár"
838

    
839
#: src/addressbook.c:336
840
msgid "/_File/New _vCard"
841
msgstr "/_Súbor/Nový _vCard"
842

    
843
#: src/addressbook.c:338
844
msgid "/_File/New _JPilot"
845
msgstr "/_Súbor/Nový _JPilot"
846

    
847
#: src/addressbook.c:341
848
#, fuzzy
849
msgid "/_File/New _LDAP Server"
850
msgstr "/_Súbor/Nový _Server"
851

    
852
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
853
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
854
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
855
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
856
#: src/messageview.c:156
857
msgid "/_File/---"
858
msgstr "/_Súbor/---"
859

    
860
#: src/addressbook.c:344
861
msgid "/_File/_Edit"
862
msgstr "/_Súbor/_Upraviť"
863

    
864
#: src/addressbook.c:345
865
msgid "/_File/_Delete"
866
msgstr "/_Súbor/Z_mazať"
867

    
868
#: src/addressbook.c:347
869
msgid "/_File/_Save"
870
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
871

    
872
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
873
msgid "/_File/_Close"
874
msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
875

    
876
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
877
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
878
msgid "/_Edit"
879
msgstr "/_Upraviť"
880

    
881
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
882
#: src/messageview.c:160
883
msgid "/_Edit/_Copy"
884
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
885

    
886
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
887
msgid "/_Edit/_Paste"
888
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
889

    
890
#: src/addressbook.c:354
891
msgid "/_Address"
892
msgstr "/_Adresa"
893

    
894
#: src/addressbook.c:355
895
msgid "/_Address/New _Address"
896
msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
897

    
898
#: src/addressbook.c:356
899
msgid "/_Address/New _Group"
900
msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
901

    
902
#: src/addressbook.c:357
903
msgid "/_Address/New _Folder"
904
msgstr "/_Adresa/Nový _Priečinok"
905

    
906
#: src/addressbook.c:358
907
msgid "/_Address/---"
908
msgstr "/_Adresa/--- "
909

    
910
#: src/addressbook.c:359
911
msgid "/_Address/_Edit"
912
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
913

    
914
#: src/addressbook.c:360
915
msgid "/_Address/_Delete"
916
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
917

    
918
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
919
#: src/messageview.c:282
920
msgid "/_Tools"
921
msgstr "/_Nástroje"
922

    
923
#: src/addressbook.c:363
924
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
925
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
926

    
927
#: src/addressbook.c:364
928
#, fuzzy
929
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
930
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
931

    
932
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
933
#: src/messageview.c:302
934
msgid "/_Help"
935
msgstr "/Nápo_veda"
936

    
937
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
938
#: src/messageview.c:303
939
msgid "/_Help/_About"
940
msgstr "/Nápo_veda/_O programe"
941

    
942
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
943
msgid "/New _Address"
944
msgstr "/Nová _Adresa"
945

    
946
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
947
msgid "/New _Group"
948
msgstr "/Nová _Skupina"
949

    
950
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
951
msgid "/New _Folder"
952
msgstr "/Nový _Priečinok"
953

    
954
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
955
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
956
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
957
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
958
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
959
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
960
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
961
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
962
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
963
#: src/summaryview.c:465
964
msgid "/---"
965
msgstr "/---"
966

    
967
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
968
msgid "/_Delete"
969
msgstr "/Z_mazať"
970

    
971
#: src/addressbook.c:403
972
#, fuzzy
973
msgid "/_Copy"
974
msgstr "/_Kopírovať..."
975

    
976
#: src/addressbook.c:404
977
#, fuzzy
978
msgid "/_Paste"
979
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
980

    
981
#: src/addressbook.c:503
982
msgid "E-Mail address"
983
msgstr "E-mailová adresa"
984

    
985
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
986
msgid "Address book"
987
msgstr "Otvoriť adresár"
988

    
989
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
990
#: src/prefs_search_folder.c:187
991
msgid "Name:"
992
msgstr "Meno:"
993

    
994
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
995
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
996
msgid "To:"
997
msgstr "Komu:"
998

    
999
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
1000
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1001
msgid "Cc:"
1002
msgstr "Kópia:"
1003

    
1004
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1005
#: src/prefs_template.c:183
1006
msgid "Bcc:"
1007
msgstr "Slepá kópia:"
1008

    
1009
#. Buttons
1010
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1011
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1012
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1013
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1014
msgid "Delete"
1015
msgstr "Zmazať"
1016

    
1017
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1018
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1019
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1020
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1021
msgid "Add"
1022
msgstr "Pridať"
1023

    
1024
#: src/addressbook.c:691
1025
msgid "Lookup"
1026
msgstr "Vyhľadať"
1027

    
1028
#: src/addressbook.c:694
1029
#, fuzzy
1030
msgid "_Close"
1031
msgstr "Zavrieť"
1032

    
1033
#. Confirm deletion
1034
#: src/addressbook.c:864
1035
msgid "Delete address(es)"
1036
msgstr "Zmazať adresu(y)"
1037

    
1038
#: src/addressbook.c:865
1039
msgid "Really delete the address(es)?"
1040
msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
1041

    
1042
#: src/addressbook.c:1640
1043
#, fuzzy, c-format
1044
msgid ""
1045
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1046
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1047
msgstr ""
1048
"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v %s ?\n"
1049
"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
1050

    
1051
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1052
msgid "Delete folder"
1053
msgstr "Odstrániť priečinok"
1054

    
1055
#: src/addressbook.c:1643
1056
#, fuzzy
1057
msgid "_Folder only"
1058
msgstr "Len priečinok"
1059

    
1060
#: src/addressbook.c:1643
1061
#, fuzzy
1062
msgid "Folder and _addresses"
1063
msgstr "Priečinok aj adresy"
1064

    
1065
#: src/addressbook.c:1648
1066
#, c-format
1067
msgid "Really delete `%s' ?"
1068
msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
1069

    
1070
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1071
msgid "New user, could not save index file."
1072
msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
1073

    
1074
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1075
msgid "New user, could not save address book files."
1076
msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
1077

    
1078
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1079
msgid "Old address book converted successfully."
1080
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
1081

    
1082
#: src/addressbook.c:2444
1083
msgid ""
1084
"Old address book converted,\n"
1085
"could not save new address index file"
1086
msgstr ""
1087
"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
1088
"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
1089

    
1090
#: src/addressbook.c:2457
1091
msgid ""
1092
"Could not convert address book,\n"
1093
"but created empty new address book files."
1094
msgstr ""
1095
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1096
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:2463
1099
msgid ""
1100
"Could not convert address book,\n"
1101
"could not create new address book files."
1102
msgstr ""
1103
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1104
"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1105

    
1106
#: src/addressbook.c:2468
1107
msgid ""
1108
"Could not convert address book\n"
1109
"and could not create new address book files."
1110
msgstr ""
1111
"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
1112
"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1113

    
1114
#: src/addressbook.c:2475
1115
#, fuzzy
1116
msgid "Address book conversion error"
1117
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1118

    
1119
#: src/addressbook.c:2479
1120
#, fuzzy
1121
msgid "Address book conversion"
1122
msgstr "Konverzia adresára"
1123

    
1124
#: src/addressbook.c:2514
1125
#, fuzzy
1126
msgid "Address Book Error"
1127
msgstr "Chyba v adresári"
1128

    
1129
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1130
msgid "Could not read address index"
1131
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1132

    
1133
#: src/addressbook.c:2577
1134
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1135
msgstr ""
1136
"Konverzia starého adresára prebehla, nedá sa uložiť indexový súbor nového "
1137
"adresára"
1138

    
1139
#: src/addressbook.c:2591
1140
msgid ""
1141
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1142
msgstr ""
1143
"Nedá sa konvertovať starý adresár, ale boli vytvorené prázdne súbory nového "
1144
"adresára."
1145

    
1146
#: src/addressbook.c:2597
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1149
msgstr ""
1150
"Nedá sa konvertovať starý adresár, nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1151
"adresára."
1152

    
1153
#: src/addressbook.c:2603
1154
msgid ""
1155
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1156
msgstr ""
1157
"Nedá sa konvertovať starý adresár a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1158
"adresára."
1159

    
1160
#: src/addressbook.c:2621
1161
#, fuzzy
1162
msgid "Address Book Conversion Error"
1163
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1164

    
1165
#: src/addressbook.c:2627
1166
#, fuzzy
1167
msgid "Address Book Conversion"
1168
msgstr "Konverzia adresára"
1169

    
1170
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1171
msgid "Interface"
1172
msgstr "Ovládanie"
1173

    
1174
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1175
msgid "Address Book"
1176
msgstr "Adresár"
1177

    
1178
#: src/addressbook.c:3179
1179
msgid "Person"
1180
msgstr "Osoba"
1181

    
1182
#: src/addressbook.c:3195
1183
msgid "EMail Address"
1184
msgstr "E-mailová adresa"
1185

    
1186
#: src/addressbook.c:3211
1187
msgid "Group"
1188
msgstr "Skupina"
1189

    
1190
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1191
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1192
#: src/query_search.c:400
1193
msgid "Folder"
1194
msgstr "Priečinok"
1195

    
1196
#: src/addressbook.c:3243
1197
msgid "vCard"
1198
msgstr "vCard"
1199

    
1200
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1201
msgid "JPilot"
1202
msgstr "JPilot"
1203

    
1204
#: src/addressbook.c:3291
1205
msgid "LDAP Server"
1206
msgstr "LDAP server"
1207

    
1208
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1209
msgid "Common address"
1210
msgstr "Spoločná adresa"
1211

    
1212
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1213
msgid "Personal address"
1214
msgstr "Súkromná adresa"
1215

    
1216
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1217
msgid "Notice"
1218
msgstr "Upozornenie"
1219

    
1220
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1221
msgid "Warning"
1222
msgstr "Varovanie"
1223

    
1224
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1225
msgid "Error"
1226
msgstr "Chyba"
1227

    
1228
#: src/alertpanel.c:223
1229
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1230
msgstr "Vytváram dialóg pre varovania...\n"
1231

    
1232
#: src/alertpanel.c:318
1233
msgid "Show this message next time"
1234
msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
1235

    
1236
#: src/colorlabel.c:46
1237
msgid "Orange"
1238
msgstr "Oranžová"
1239

    
1240
#: src/colorlabel.c:47
1241
msgid "Red"
1242
msgstr "Červená"
1243

    
1244
#: src/colorlabel.c:48
1245
msgid "Pink"
1246
msgstr "Ružová"
1247

    
1248
#: src/colorlabel.c:49
1249
msgid "Sky blue"
1250
msgstr "Bledomodrá"
1251

    
1252
#: src/colorlabel.c:50
1253
msgid "Blue"
1254
msgstr "Modrá"
1255

    
1256
#: src/colorlabel.c:51
1257
msgid "Green"
1258
msgstr "Zelená"
1259

    
1260
#: src/colorlabel.c:52
1261
msgid "Brown"
1262
msgstr "Hnedá"
1263

    
1264
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1265
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1266
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1267
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1268
msgid "None"
1269
msgstr "Žiadna"
1270

    
1271
#: src/compose.c:552
1272
msgid "/_Add..."
1273
msgstr "/_Pridať..."
1274

    
1275
#: src/compose.c:553
1276
msgid "/_Remove"
1277
msgstr "/_Odstrániť"
1278

    
1279
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1280
#: src/folderview.c:317
1281
msgid "/_Properties..."
1282
msgstr "/_Vlastnosti..."
1283

    
1284
#: src/compose.c:561
1285
#, fuzzy
1286
msgid "/_File/_Send"
1287
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
1288

    
1289
#: src/compose.c:563
1290
#, fuzzy
1291
msgid "/_File/Send _later"
1292
msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
1293

    
1294
#: src/compose.c:566
1295
#, fuzzy
1296
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1297
msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť medzi koncepty"
1298

    
1299
#: src/compose.c:568
1300
#, fuzzy
1301
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1302
msgstr "/Sp_ráva/Uložiť a _pokračovať v editácii"
1303

    
1304
#: src/compose.c:571
1305
msgid "/_File/_Attach file"
1306
msgstr "/_Súbor/_Pripojiť súbor"
1307

    
1308
#: src/compose.c:572
1309
msgid "/_File/_Insert file"
1310
msgstr "/_Súbor/_Vložiť súbor"
1311

    
1312
#: src/compose.c:574
1313
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1314
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1315

    
1316
#: src/compose.c:575
1317
#, fuzzy
1318
msgid "/_File/A_ppend signature"
1319
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1320

    
1321
#: src/compose.c:580
1322
msgid "/_Edit/_Undo"
1323
msgstr "/Úp_ravy"
1324

    
1325
#: src/compose.c:581
1326
msgid "/_Edit/_Redo"
1327
msgstr "/Úp_ravy/Z_novu urobiť"
1328

    
1329
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1330
#: src/messageview.c:162
1331
msgid "/_Edit/---"
1332
msgstr "/Úp_ravy/---"
1333

    
1334
#: src/compose.c:583
1335
msgid "/_Edit/Cu_t"
1336
msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnúť"
1337

    
1338
#: src/compose.c:586
1339
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1340
msgstr "/Úp_ravy/Prilepiť ako _citáciu"
1341

    
1342
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1343
msgid "/_Edit/Select _all"
1344
msgstr "/Úp_ravy/Vy_brať všetko"
1345

    
1346
#: src/compose.c:590
1347
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1348
msgstr "/Úp_ravy/_Zalomiť aktuálny odstavec"
1349

    
1350
#: src/compose.c:592
1351
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1352
msgstr "/Úp_ravy/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
1353

    
1354
#: src/compose.c:594
1355
#, fuzzy
1356
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1357
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
1358

    
1359
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1360
#: src/summaryview.c:460
1361
msgid "/_View"
1362
msgstr "/_Zobraziť"
1363

    
1364
#: src/compose.c:596
1365
msgid "/_View/_To"
1366
msgstr "/_Zobraziť/_Komu"
1367

    
1368
#: src/compose.c:597
1369
msgid "/_View/_Cc"
1370
msgstr "/_Zobraziť/Kó_pia"
1371

    
1372
#: src/compose.c:598
1373
msgid "/_View/_Bcc"
1374
msgstr "/_Zobraziť/_Slepá kópia"
1375

    
1376
#: src/compose.c:599
1377
#, fuzzy
1378
msgid "/_View/_Reply-To"
1379
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
1380

    
1381
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1382
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1383
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1384
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1385
msgid "/_View/---"
1386
msgstr "/_Zobraziť/---"
1387

    
1388
#: src/compose.c:601
1389
#, fuzzy
1390
msgid "/_View/_Followup-To"
1391
msgstr "/_Zobraziť/O_dovzdať komu"
1392

    
1393
#: src/compose.c:603
1394
msgid "/_View/R_uler"
1395
msgstr "/_Zobraziť/P_ravítko"
1396

    
1397
#: src/compose.c:605
1398
msgid "/_View/_Attachment"
1399
msgstr "/_Zobraziť/Prí_lohy"
1400

    
1401
#: src/compose.c:607
1402
#, fuzzy
1403
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1404
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
1405

    
1406
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/Character _encoding"
1409
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1410

    
1411
#: src/compose.c:616
1412
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1413
msgstr ""
1414

    
1415
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1416
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1417
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1418
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1419
#: src/messageview.c:169
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1422
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1423

    
1424
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1427
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
1428

    
1429
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1430
#, fuzzy
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1432
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
1433

    
1434
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1437
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
1438

    
1439
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1442
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
1443

    
1444
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1447
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
1448

    
1449
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1452
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
1453

    
1454
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1457
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1458

    
1459
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1462
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1463

    
1464
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1467
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1468

    
1469
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1472
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1473

    
1474
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1477
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1478

    
1479
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1482
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1483

    
1484
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1487
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1488

    
1489
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1492
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
1493

    
1494
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1497
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
1498

    
1499
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1502
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1503

    
1504
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1507
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1508

    
1509
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1512
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1513

    
1514
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1517
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
1518

    
1519
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1522
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1523

    
1524
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1527
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1528

    
1529
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1532
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
1533

    
1534
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1537
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
1538

    
1539
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1542
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
1543

    
1544
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1547
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
1548

    
1549
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1550
msgid "/_Tools/_Address book"
1551
msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
1552

    
1553
#: src/compose.c:697
1554
msgid "/_Tools/_Template"
1555
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1556

    
1557
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1558
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1559
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1560

    
1561
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1562
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1563
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1564
#: src/messageview.c:298
1565
msgid "/_Tools/---"
1566
msgstr "/_Nástroje/---"
1567

    
1568
#: src/compose.c:702
1569
#, fuzzy
1570
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1571
msgstr "/Úp_ravy/Upraviť e_xterným editorom"
1572

    
1573
#: src/compose.c:706
1574
#, fuzzy
1575
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1576
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1577

    
1578
#: src/compose.c:707
1579
#, fuzzy
1580
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1581
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1582

    
1583
#: src/compose.c:712
1584
#, fuzzy
1585
msgid "/_Tools/_Check spell"
1586
msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
1587

    
1588
#: src/compose.c:713
1589
#, fuzzy
1590
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1591
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1592

    
1593
#: src/compose.c:977
1594
#, c-format
1595
msgid "%s: file not exist\n"
1596
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1597

    
1598
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1599
msgid "Can't get text part\n"
1600
msgstr "Nedá sa získať časť textu\n"
1601

    
1602
#: src/compose.c:1635
1603
msgid "Quote mark format error."
1604
msgstr "Chyba v úvodzovkách."
1605

    
1606
#: src/compose.c:1647
1607
msgid "Message reply/forward format error."
1608
msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
1609

    
1610
#: src/compose.c:2135
1611
#, c-format
1612
msgid "File %s doesn't exist\n"
1613
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1614

    
1615
#: src/compose.c:2139
1616
#, c-format
1617
msgid "Can't get file size of %s\n"
1618
msgstr "Nedá sa zistiť dĺžka súboru %s\n"
1619

    
1620
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1621
#, c-format
1622
msgid "File %s is empty."
1623
msgstr "Súbor %s je prázdny."
1624

    
1625
#: src/compose.c:2147
1626
#, c-format
1627
msgid "Can't read %s."
1628
msgstr "Nedá sa čítať %s."
1629

    
1630
#: src/compose.c:2180
1631
#, c-format
1632
msgid "Message: %s"
1633
msgstr "Správa: %s"
1634

    
1635
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1636
msgid "Can't get the part of multipart message."
1637
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy."
1638

    
1639
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1640
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1641
msgid "(No Subject)"
1642
msgstr "(bez predmetu)"
1643

    
1644
#: src/compose.c:2733
1645
#, fuzzy, c-format
1646
msgid "%s - Compose%s"
1647
msgstr "%s - Písanie správy%s"
1648

    
1649
#: src/compose.c:2848
1650
msgid "Recipient is not specified."
1651
msgstr "Nie je určený príjemca."
1652

    
1653
#: src/compose.c:2856
1654
#, fuzzy
1655
msgid "Empty subject"
1656
msgstr "Predmet"
1657

    
1658
#: src/compose.c:2857
1659
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1660
msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
1661

    
1662
#: src/compose.c:2921
1663
#, fuzzy
1664
msgid "Attachment is missing"
1665
msgstr "Prílohy"
1666

    
1667
#: src/compose.c:2922
1668
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1669
msgstr ""
1670

    
1671
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1672
msgid "Check recipients"
1673
msgstr ""
1674

    
1675
#: src/compose.c:3085
1676
#, fuzzy
1677
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1678
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
1679

    
1680
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1681
msgid "From:"
1682
msgstr "Od:"
1683

    
1684
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1685
msgid "Subject:"
1686
msgstr "Predmet:"
1687

    
1688
#: src/compose.c:3213
1689
#, fuzzy
1690
msgid "_Send"
1691
msgstr "Odoslať"
1692

    
1693
#: src/compose.c:3298
1694
msgid "can't get recipient list."
1695
msgstr "nedá sa získať zoznam príjemcov."
1696

    
1697
#: src/compose.c:3318
1698
msgid ""
1699
"Account for sending mail is not specified.\n"
1700
"Please select a mail account before sending."
1701
msgstr ""
1702
"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
1703
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
1704

    
1705
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1706
#, c-format
1707
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1708
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
1709

    
1710
#: src/compose.c:3382
1711
msgid "Can't save the message to outbox."
1712
msgstr "Správa sa nedá uložiť medzi odoslané správy."
1713

    
1714
#: src/compose.c:3420
1715
#, c-format
1716
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1717
msgstr "Nemôžem nájsť žiadny kľúč asociovaný so zvoleným ID kľúča `%s'."
1718

    
1719
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1720
#, fuzzy
1721
msgid "Can't sign the message."
1722
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1723

    
1724
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1725
#, fuzzy
1726
msgid "Can't encrypt the message."
1727
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1728

    
1729
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1730
#, fuzzy
1731
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1732
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1733

    
1734
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1735
msgid "can't change file mode\n"
1736
msgstr "nedá sa zmeniť mód súboru\n"
1737

    
1738
#: src/compose.c:3588
1739
#, fuzzy, c-format
1740
msgid ""
1741
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1742
"\n"
1743
"Send it as %s anyway?"
1744
msgstr ""
1745
"Nedá sa zmeniť kódovanie správy z\n"
1746
"%s na %s.\n"
1747
"Odoslať správu aj napriek tomu?"
1748

    
1749
#: src/compose.c:3594
1750
#, fuzzy
1751
msgid "Code conversion error"
1752
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1753

    
1754
#: src/compose.c:3680
1755
#, c-format
1756
msgid ""
1757
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1758
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1759
"\n"
1760
"Send it anyway?"
1761
msgstr ""
1762

    
1763
#: src/compose.c:3684
1764
msgid "Line length limit"
1765
msgstr ""
1766

    
1767
#: src/compose.c:3850
1768
msgid "Encrypting with Bcc"
1769
msgstr ""
1770

    
1771
#: src/compose.c:3851
1772
msgid ""
1773
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1774
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1775
"loss of confidentiality.\n"
1776
"\n"
1777
"Send it anyway?"
1778
msgstr ""
1779

    
1780
#: src/compose.c:4046
1781
msgid "can't remove the old message\n"
1782
msgstr "nedá sa odstrániť stará správa\n"
1783

    
1784
#: src/compose.c:4064
1785
msgid "queueing message...\n"
1786
msgstr "zaraďujem správu do fronty...\n"
1787

    
1788
#: src/compose.c:4152
1789
msgid "can't find queue folder\n"
1790
msgstr "nemôžem nájsť priečinok Na odoslanie\n"
1791

    
1792
#: src/compose.c:4159
1793
msgid "can't queue the message\n"
1794
msgstr "nemôžem zaradiť správu do fronty\n"
1795

    
1796
#: src/compose.c:4199
1797
#, fuzzy, c-format
1798
msgid "File %s doesn't exist."
1799
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1800

    
1801
#: src/compose.c:4208
1802
#, fuzzy, c-format
1803
msgid "Can't open file %s."
1804
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s\n"
1805

    
1806
#: src/compose.c:4808
1807
#, c-format
1808
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1809
msgstr "vygenerovaný Message-ID: %s\n"
1810

    
1811
#: src/compose.c:4923
1812
msgid "Creating compose window...\n"
1813
msgstr "Vytváram okno pre písanie správy...\n"
1814

    
1815
#: src/compose.c:5050
1816
#, fuzzy
1817
msgid "PGP Sign"
1818
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1819

    
1820
#: src/compose.c:5053
1821
#, fuzzy
1822
msgid "PGP Encrypt"
1823
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1824

    
1825
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1826
msgid "MIME type"
1827
msgstr "MIME typ"
1828

    
1829
#. S_COL_DATE
1830
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1831
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1832
#: src/summaryview.c:5091
1833
msgid "Size"
1834
msgstr "Veľkosť"
1835

    
1836
#: src/compose.c:6152
1837
msgid "Invalid MIME type."
1838
msgstr "Neplatný MIME typ."
1839

    
1840
#: src/compose.c:6170
1841
msgid "File doesn't exist or is empty."
1842
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
1843

    
1844
#: src/compose.c:6239
1845
msgid "Properties"
1846
msgstr "Vlastnosti"
1847

    
1848
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1849
msgid "Encoding"
1850
msgstr "Kódová stránka"
1851

    
1852
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1853
msgid "Path"
1854
msgstr "Cesta"
1855

    
1856
#: src/compose.c:6283
1857
msgid "File name"
1858
msgstr "Názov súboru"
1859

    
1860
#: src/compose.c:6373
1861
#, c-format
1862
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1863
msgstr "Neplatný príkaz pre externý editor: `%s'\n"
1864

    
1865
#: src/compose.c:6435
1866
#, fuzzy, c-format
1867
msgid ""
1868
"The external editor is still working.\n"
1869
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1870
msgstr ""
1871
"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
1872
"Ukončiť ho násilne?\n"
1873
"skupinový ID procesu: %d"
1874

    
1875
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1876
msgid "_Customize toolbar..."
1877
msgstr ""
1878

    
1879
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1880
msgid "Can't queue the message."
1881
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1882

    
1883
#: src/compose.c:6994
1884
#, fuzzy
1885
msgid "Select files"
1886
msgstr "Vybrať súbor"
1887

    
1888
#: src/compose.c:7017
1889
msgid "Select file"
1890
msgstr "Vybrať súbor"
1891

    
1892
#: src/compose.c:7068
1893
#, fuzzy
1894
msgid "Save message"
1895
msgstr "Odoslať správu"
1896

    
1897
#: src/compose.c:7069
1898
#, fuzzy
1899
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1900
msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodiť zmeny?"
1901

    
1902
#: src/compose.c:7071
1903
msgid "Close _without saving"
1904
msgstr ""
1905

    
1906
#: src/compose.c:7113
1907
#, c-format
1908
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1909
msgstr "Chcete použiť šablónu `%s' ?"
1910

    
1911
#: src/compose.c:7115
1912
msgid "Apply template"
1913
msgstr "Použiť šablónu"
1914

    
1915
#: src/compose.c:7116
1916
#, fuzzy
1917
msgid "_Replace"
1918
msgstr "Nahradiť"
1919

    
1920
#: src/compose.c:7116
1921
#, fuzzy
1922
msgid "_Insert"
1923
msgstr "Vložiť"
1924

    
1925
#: src/editaddress.c:161
1926
msgid "Add New Person"
1927
msgstr "Pridať kontakt"
1928

    
1929
#: src/editaddress.c:162
1930
msgid "Edit Person Details"
1931
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
1932

    
1933
#: src/editaddress.c:303
1934
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1935
msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
1936

    
1937
#: src/editaddress.c:422
1938
msgid "A Name and Value must be supplied."
1939
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
1940

    
1941
#: src/editaddress.c:479
1942
msgid "Edit Person Data"
1943
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
1944

    
1945
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1946
msgid "Display Name"
1947
msgstr "Zobraziť meno"
1948

    
1949
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1950
msgid "Last Name"
1951
msgstr "Priezvisko"
1952

    
1953
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1954
msgid "First Name"
1955
msgstr "Krstné meno"
1956

    
1957
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1958
msgid "Nick Name"
1959
msgstr "Prezývka"
1960

    
1961
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1962
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1963
msgid "E-Mail Address"
1964
msgstr "E-mailová adresa"
1965

    
1966
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1967
msgid "Alias"
1968
msgstr "Alias"
1969

    
1970
#. Buttons
1971
#: src/editaddress.c:713
1972
msgid "Move Up"
1973
msgstr "Posunúť nahor"
1974

    
1975
#: src/editaddress.c:716
1976
msgid "Move Down"
1977
msgstr "Posunúť nadol"
1978

    
1979
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1980
msgid "Modify"
1981
msgstr "Zmeniť"
1982

    
1983
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1984
msgid "Clear"
1985
msgstr "Vyčistiť"
1986

    
1987
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1988
msgid "Value"
1989
msgstr "Hodnota"
1990

    
1991
#: src/editaddress.c:886
1992
msgid "Basic Data"
1993
msgstr "Základné údaje"
1994

    
1995
#: src/editaddress.c:888
1996
msgid "User Attributes"
1997
msgstr "Atribúty uživateľa"
1998

    
1999
#: src/editbook.c:120
2000
msgid "File appears to be Ok."
2001
msgstr "Súbor je v poriadku."
2002

    
2003
#: src/editbook.c:123
2004
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2005
msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
2006

    
2007
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2008
msgid "Could not read file."
2009
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
2010

    
2011
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2012
#, fuzzy
2013
msgid "Edit Address Book"
2014
msgstr "Upraviť adresár"
2015

    
2016
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2017
msgid " Check File "
2018
msgstr "Testovať súbor"
2019

    
2020
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2021
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2022
msgid "File"
2023
msgstr "Súbor"
2024

    
2025
#: src/editbook.c:309
2026
#, fuzzy
2027
msgid "Add New Address Book"
2028
msgstr "Pridať nový adresár"
2029

    
2030
#: src/editgroup.c:107
2031
msgid "A Group Name must be supplied."
2032
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
2033

    
2034
#: src/editgroup.c:272
2035
msgid "Edit Group Data"
2036
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
2037

    
2038
#: src/editgroup.c:302
2039
msgid "Group Name"
2040
msgstr "Názov skupiny"
2041

    
2042
#: src/editgroup.c:319
2043
msgid "Available Addresses"
2044
msgstr "Dostupné adresy"
2045

    
2046
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2047
#: src/prefs_summary_column.c:253
2048
msgid "  ->  "
2049
msgstr "  ->  "
2050

    
2051
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2052
#: src/prefs_summary_column.c:257
2053
msgid "  <-  "
2054
msgstr "  <-  "
2055

    
2056
#: src/editgroup.c:359
2057
msgid "Addresses in Group"
2058
msgstr "Adresy v skupine"
2059

    
2060
#: src/editgroup.c:429
2061
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2062
msgstr ""
2063
"E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
2064

    
2065
#: src/editgroup.c:481
2066
msgid "Edit Group Details"
2067
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
2068

    
2069
#: src/editgroup.c:484
2070
msgid "Add New Group"
2071
msgstr "Pridať novú skupinu"
2072

    
2073
#: src/editgroup.c:537
2074
msgid "Edit folder"
2075
msgstr "Upraviť priečinok"
2076

    
2077
#: src/editgroup.c:537
2078
msgid "Input the new name of folder:"
2079
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
2080

    
2081
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2082
#: src/folderview.c:2280
2083
msgid "New folder"
2084
msgstr "Nový priečinok"
2085

    
2086
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2087
msgid "Input the name of new folder:"
2088
msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
2089

    
2090
#: src/editjpilot.c:200
2091
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2092
msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
2093

    
2094
#: src/editjpilot.c:212
2095
msgid "Select JPilot File"
2096
msgstr "Vyberte súbor JPilot"
2097

    
2098
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2099
msgid "Edit JPilot Entry"
2100
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
2101

    
2102
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2103
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2104
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2105
msgid " ... "
2106
msgstr " ... "
2107

    
2108
#: src/editjpilot.c:294
2109
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2110
msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
2111

    
2112
#: src/editjpilot.c:387
2113
msgid "Add New JPilot Entry"
2114
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
2115

    
2116
#: src/editldap.c:171
2117
msgid "Connected successfully to server"
2118
msgstr "Pripojený k serveru"
2119

    
2120
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2121
msgid "Could not connect to server"
2122
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
2123

    
2124
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2125
msgid "Edit LDAP Server"
2126
msgstr "Upraviť LDAP server"
2127

    
2128
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2129
msgid "Hostname"
2130
msgstr "Názov počítača"
2131

    
2132
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2133
msgid "Port"
2134
msgstr "Port"
2135

    
2136
#: src/editldap.c:337
2137
msgid " Check Server "
2138
msgstr "Overiť server"
2139

    
2140
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2141
msgid "Search Base"
2142
msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
2143

    
2144
#: src/editldap.c:399
2145
msgid "Search Criteria"
2146
msgstr "Kritériá pre vyhľadávanie"
2147

    
2148
#: src/editldap.c:406
2149
msgid " Reset "
2150
msgstr " Reset "
2151

    
2152
#: src/editldap.c:411
2153
msgid "Bind DN"
2154
msgstr "Bind DN"
2155

    
2156
#: src/editldap.c:420
2157
msgid "Bind Password"
2158
msgstr "Bind heslo"
2159

    
2160
#: src/editldap.c:430
2161
msgid "Timeout (secs)"
2162
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2163

    
2164
#: src/editldap.c:444
2165
msgid "Maximum Entries"
2166
msgstr "Maximum záznamov"
2167

    
2168
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2169
msgid "Basic"
2170
msgstr "Základné"
2171

    
2172
#: src/editldap.c:472
2173
msgid "Extended"
2174
msgstr "Rozšírené"
2175

    
2176
#: src/editldap.c:558
2177
msgid "Add New LDAP Server"
2178
msgstr "Pridať nový LDAP server"
2179

    
2180
#: src/editldap_basedn.c:148
2181
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2182
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
2183

    
2184
#: src/editldap_basedn.c:209
2185
msgid "Available Search Base(s)"
2186
msgstr "Dostupné bázy"
2187

    
2188
#: src/editldap_basedn.c:296
2189
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2190
msgstr ""
2191
"Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
2192

    
2193
#: src/editvcard.c:104
2194
msgid "File does not appear to be vCard format."
2195
msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
2196

    
2197
#: src/editvcard.c:116
2198
msgid "Select vCard File"
2199
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2200

    
2201
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2202
msgid "Edit vCard Entry"
2203
msgstr "Upraviť vCard záznam"
2204

    
2205
#: src/editvcard.c:274
2206
msgid "Add New vCard Entry"
2207
msgstr "Pridať nový vCard záznam"
2208

    
2209
#: src/export.c:148
2210
msgid "Export"
2211
msgstr "Exportovať"
2212

    
2213
#: src/export.c:167
2214
msgid "Specify target folder and mbox file."
2215
msgstr "Určite cieľový priečinok a súbor mbox."
2216

    
2217
#: src/export.c:177
2218
msgid "Source dir:"
2219
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2220

    
2221
#: src/export.c:182
2222
msgid "Exporting file:"
2223
msgstr "Exportovaný súbor:"
2224

    
2225
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2226
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2227
msgid " Select... "
2228
msgstr "Zvoľte..."
2229

    
2230
#: src/export.c:239
2231
msgid "Select exporting file"
2232
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2233

    
2234
#: src/filesel.c:158
2235
msgid "Save as"
2236
msgstr "Uložiť ako"
2237

    
2238
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2239
#, fuzzy
2240
msgid "Overwrite existing file"
2241
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
2242

    
2243
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2244
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2245
msgstr ""
2246

    
2247
#: src/filesel.c:183
2248
#, fuzzy
2249
msgid "Select directory"
2250
msgstr "Spoolovací priečinok"
2251

    
2252
#: src/foldersel.c:252
2253
msgid "Select folder"
2254
msgstr "Zvoľte priečinok"
2255

    
2256
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2257
msgid "Inbox"
2258
msgstr "Prijaté"
2259

    
2260
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2261
msgid "Sent"
2262
msgstr "Odoslané"
2263

    
2264
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2265
msgid "Queue"
2266
msgstr "Na odoslanie"
2267

    
2268
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2269
msgid "Trash"
2270
msgstr "Odpadkový kôš"
2271

    
2272
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2273
msgid "Drafts"
2274
msgstr "Koncepty"
2275

    
2276
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2277
msgid "NewFolder"
2278
msgstr "Nový Priečinok"
2279

    
2280
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2281
#: src/folderview.c:2362
2282
#, c-format
2283
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2284
msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať `%c'."
2285

    
2286
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2287
#: src/query_search.c:1052
2288
#, c-format
2289
msgid "The folder `%s' already exists."
2290
msgstr "Priečinok `%s' už existuje."
2291

    
2292
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2293
#, c-format
2294
msgid "Can't create the folder `%s'."
2295
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2296

    
2297
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2298
msgid "/Create _new folder..."
2299
msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
2300

    
2301
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2302
msgid "/_Rename folder..."
2303
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2304

    
2305
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2306
#, fuzzy
2307
msgid "/_Move folder..."
2308
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2309

    
2310
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2311
msgid "/_Delete folder"
2312
msgstr "/_Zmazať priečinok"
2313

    
2314
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2315
#, fuzzy
2316
msgid "/Empty _trash"
2317
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2318

    
2319
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2320
msgid "/_Check for new messages"
2321
msgstr "/P_rijať nové správy"
2322

    
2323
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2324
msgid "/R_ebuild folder tree"
2325
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
2326

    
2327
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2328
#, fuzzy
2329
msgid "/_Update summary"
2330
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
2331

    
2332
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2333
#, fuzzy
2334
msgid "/Mar_k all read"
2335
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
2336

    
2337
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2338
#, fuzzy
2339
msgid "/Send _queued messages"
2340
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
2341

    
2342
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2343
msgid "/_Search messages..."
2344
msgstr "/Vy_hľadať v správach..."
2345

    
2346
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2347
msgid "/Ed_it search condition..."
2348
msgstr ""
2349

    
2350
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2351
#, fuzzy
2352
msgid "/Down_load"
2353
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
2354

    
2355
#: src/folderview.c:300
2356
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2357
msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny"
2358

    
2359
#: src/folderview.c:302
2360
msgid "/_Remove newsgroup"
2361
msgstr "/Odstrániť _diskusnú skupinu"
2362

    
2363
#: src/folderview.c:338
2364
msgid "Creating folder view...\n"
2365
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
2366

    
2367
#: src/folderview.c:415
2368
msgid "New"
2369
msgstr "Nový"
2370

    
2371
#. S_COL_MARK
2372
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2373
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2374
msgid "Unread"
2375
msgstr "Neprečítané"
2376

    
2377
#: src/folderview.c:447
2378
msgid "Total"
2379
msgstr ""
2380

    
2381
#: src/folderview.c:580
2382
msgid "Setting folder info...\n"
2383
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku...\n"
2384

    
2385
#: src/folderview.c:581
2386
msgid "Setting folder info..."
2387
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
2388

    
2389
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2390
#, c-format
2391
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2392
msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
2393

    
2394
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2395
#, c-format
2396
msgid "Scanning folder %s ..."
2397
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2398

    
2399
#: src/folderview.c:935
2400
msgid "Rebuild folder tree"
2401
msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
2402

    
2403
#: src/folderview.c:936
2404
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2405
msgstr "Strom priečinkov bude obnovený. Pokračovať?"
2406

    
2407
#: src/folderview.c:945
2408
msgid "Rebuilding folder tree..."
2409
msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
2410

    
2411
#: src/folderview.c:952
2412
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2413
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
2414

    
2415
#: src/folderview.c:1086
2416
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2417
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
2418

    
2419
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2420
msgid "Junk"
2421
msgstr ""
2422

    
2423
#: src/folderview.c:1935
2424
#, c-format
2425
msgid "Folder %s is selected\n"
2426
msgstr "Priečinok %s je zvolený\n"
2427

    
2428
#: src/folderview.c:2090
2429
#, fuzzy, c-format
2430
msgid "Downloading messages in %s ..."
2431
msgstr "Odosielam správu..."
2432

    
2433
#: src/folderview.c:2118
2434
#, fuzzy, c-format
2435
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2436
msgstr "Odosielam správu..."
2437

    
2438
#: src/folderview.c:2121
2439
#, fuzzy
2440
msgid "Download all messages"
2441
msgstr "Odosielam správu..."
2442

    
2443
#: src/folderview.c:2170
2444
#, fuzzy, c-format
2445
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2446
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
2447

    
2448
#: src/folderview.c:2275
2449
msgid ""
2450
"Input the name of new folder:\n"
2451
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2452
" append `/' at the end of the name)"
2453
msgstr ""
2454
"Zadajte názov nového priečinku:\n"
2455
"(Ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podzložkami,\n"
2456
"pridajte na koniec názvu '/')"
2457

    
2458
#: src/folderview.c:2350
2459
#, c-format
2460
msgid "Input new name for `%s':"
2461
msgstr "Zadajte nový názov pre `%s':"
2462

    
2463
#: src/folderview.c:2351
2464
msgid "Rename folder"
2465
msgstr "Premenovať priečinok"
2466

    
2467
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2468
#, fuzzy, c-format
2469
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2470
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2471

    
2472
#: src/folderview.c:2463
2473
#, fuzzy, c-format
2474
msgid "Can't move the folder `%s'."
2475
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2476

    
2477
#: src/folderview.c:2532
2478
#, fuzzy, c-format
2479
msgid ""
2480
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2481
"The real messages are not deleted."
2482
msgstr ""
2483
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2484
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2485

    
2486
#: src/folderview.c:2534
2487
#, fuzzy
2488
msgid "Delete search folder"
2489
msgstr "Odstrániť priečinok"
2490

    
2491
#: src/folderview.c:2539
2492
#, fuzzy, c-format
2493
msgid ""
2494
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2495
"Recovery will not be possible.\n"
2496
"\n"
2497
"Do you really want to delete?"
2498
msgstr ""
2499
"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené.\n"
2500
"Naozaj pokračovať?"
2501

    
2502
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2503
#, fuzzy, c-format
2504
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2505
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2506

    
2507
#: src/folderview.c:2613
2508
msgid "Empty trash"
2509
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2510

    
2511
#: src/folderview.c:2614
2512
#, fuzzy
2513
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2514
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2515

    
2516
#: src/folderview.c:2655
2517
#, c-format
2518
msgid ""
2519
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2520
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2521
msgstr ""
2522
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2523
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2524

    
2525
#: src/folderview.c:2657
2526
msgid "Remove mailbox"
2527
msgstr "Odstrániť schránku"
2528

    
2529
#: src/folderview.c:2707
2530
#, c-format
2531
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2532
msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
2533

    
2534
#: src/folderview.c:2708
2535
msgid "Delete IMAP4 account"
2536
msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
2537

    
2538
#: src/folderview.c:2861
2539
#, c-format
2540
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2541
msgstr "Naozaj chcete odstrániť diskusnú skupinu '%s'?"
2542

    
2543
#: src/folderview.c:2862
2544
msgid "Delete newsgroup"
2545
msgstr "Odstrániť diskusnú skupinu"
2546

    
2547
#: src/folderview.c:2912
2548
#, c-format
2549
msgid "Really delete news account `%s'?"
2550
msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
2551

    
2552
#: src/folderview.c:2913
2553
msgid "Delete news account"
2554
msgstr "Odstrániť news konto"
2555

    
2556
#: src/headerview.c:57
2557
msgid "Newsgroups:"
2558
msgstr "Diskusné skupiny:"
2559

    
2560
#: src/headerview.c:90
2561
msgid "Creating header view...\n"
2562
msgstr "Vytváram náhľad hlavičky...\n"
2563

    
2564
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2565
#: src/summaryview.c:2274
2566
msgid "(No From)"
2567
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
2568

    
2569
#: src/imageview.c:55
2570
msgid "Creating image view...\n"
2571
msgstr "Vytváram náhľad obrázku...\n"
2572

    
2573
#: src/imageview.c:109
2574
msgid "Can't load the image."
2575
msgstr "Nedá sa načítať obrázok."
2576

    
2577
#: src/import.c:154
2578
msgid "Import"
2579
msgstr "Importovať"
2580

    
2581
#: src/import.c:173
2582
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2583
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2584

    
2585
#: src/import.c:183
2586
msgid "Importing file:"
2587
msgstr "Importovaný súbor:"
2588

    
2589
#: src/import.c:188
2590
msgid "Destination dir:"
2591
msgstr "Cieľový priečinok:"
2592

    
2593
#: src/import.c:245
2594
msgid "Select importing file"
2595
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2596

    
2597
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2598
msgid "Please specify address book name and file to import."
2599
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
2600

    
2601
#: src/importcsv.c:154
2602
#, fuzzy
2603
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2604
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2605

    
2606
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2607
msgid "File imported."
2608
msgstr "Súbor importovaný."
2609

    
2610
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2611
msgid "Please select a file."
2612
msgstr "Prozím zvoľte súbor."
2613

    
2614
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2615
msgid "Address book name must be supplied."
2616
msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
2617

    
2618
#: src/importcsv.c:528
2619
#, fuzzy
2620
msgid "Error reading CSV fields."
2621
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2622

    
2623
#: src/importcsv.c:554
2624
#, fuzzy
2625
msgid "CSV file imported successfully."
2626
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2627

    
2628
#: src/importcsv.c:616
2629
#, fuzzy
2630
msgid "Select CSV File"
2631
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2632

    
2633
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2634
msgid "File Name"
2635
msgstr "Názov súboru"
2636

    
2637
#: src/importcsv.c:700
2638
msgid "Comma-separated"
2639
msgstr ""
2640

    
2641
#: src/importcsv.c:704
2642
msgid "Tab-separated"
2643
msgstr ""
2644

    
2645
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2646
msgid "S"
2647
msgstr "S"
2648

    
2649
#: src/importcsv.c:736
2650
#, fuzzy
2651
msgid "CSV Field"
2652
msgstr "LDIF pole"
2653

    
2654
#: src/importcsv.c:737
2655
#, fuzzy
2656
msgid "Address Book Field"
2657
msgstr "Adresár :"
2658

    
2659
#: src/importcsv.c:754
2660
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2661
msgstr ""
2662

    
2663
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2664
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2665
#: src/prefs_summary_column.c:301
2666
msgid "Up"
2667
msgstr "Nahor"
2668

    
2669
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2670
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2671
#: src/prefs_summary_column.c:305
2672
msgid "Down"
2673
msgstr "Nadol"
2674

    
2675
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2676
msgid "Address Book :"
2677
msgstr "Adresár :"
2678

    
2679
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2680
msgid "File Name :"
2681
msgstr "Názov súboru :"
2682

    
2683
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2684
msgid "Records :"
2685
msgstr "Záznamy:"
2686

    
2687
#: src/importcsv.c:882
2688
#, fuzzy
2689
msgid "Import CSV file into Address Book"
2690
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2691

    
2692
#. Button panel
2693
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2694
msgid "Next"
2695
msgstr "Nasledujúca"
2696

    
2697
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2698
msgid "Prev"
2699
msgstr "Predchádzajúci"
2700

    
2701
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2702
msgid "File Info"
2703
msgstr "Údaje o súbore"
2704

    
2705
#: src/importcsv.c:948
2706
#, fuzzy
2707
msgid "Fields"
2708
msgstr "LDIF pole"
2709

    
2710
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2711
msgid "Finish"
2712
msgstr "Dokončiť"
2713

    
2714
#: src/importldif.c:125
2715
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2716
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2717

    
2718
#: src/importldif.c:341
2719
msgid "Error reading LDIF fields."
2720
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2721

    
2722
#: src/importldif.c:364
2723
msgid "LDIF file imported successfully."
2724
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2725

    
2726
#: src/importldif.c:426
2727
msgid "Select LDIF File"
2728
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
2729

    
2730
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2731
msgid "LDIF Field"
2732
msgstr "LDIF pole"
2733

    
2734
#: src/importldif.c:532
2735
msgid "Attribute Name"
2736
msgstr "Názov atribútu"
2737

    
2738
#: src/importldif.c:591
2739
msgid "Attribute"
2740
msgstr "Atribút"
2741

    
2742
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2743
msgid "Select"
2744
msgstr "Zvoľte"
2745

    
2746
#: src/importldif.c:701
2747
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2748
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2749

    
2750
#: src/importldif.c:767
2751
msgid "Attributes"
2752
msgstr "Atribúty"
2753

    
2754
#: src/inc.c:159
2755
#, fuzzy, c-format
2756
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2757
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2758

    
2759
#: src/inc.c:477
2760
#, fuzzy
2761
msgid "Authenticating with POP3"
2762
msgstr "Autentizácia"
2763

    
2764
#: src/inc.c:503
2765
msgid "Retrieving new messages"
2766
msgstr "Prijímam nové správy"
2767

    
2768
#: src/inc.c:546
2769
msgid "Standby"
2770
msgstr "Čakajte"
2771

    
2772
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2773
msgid "Cancelled"
2774
msgstr "Zrušené"
2775

    
2776
#: src/inc.c:694
2777
msgid "Retrieving"
2778
msgstr "Prijímam"
2779

    
2780
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2781
#, fuzzy, c-format
2782
msgid "%d message(s) (%s) received"
2783
msgstr "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
2784

    
2785
#: src/inc.c:707
2786
#, fuzzy, c-format
2787
msgid "no new messages"
2788
msgstr "Žiadne nové správy."
2789

    
2790
#: src/inc.c:708
2791
#, fuzzy
2792
msgid "Done"
2793
msgstr "Hotovo."
2794

    
2795
#: src/inc.c:713
2796
msgid "Connection failed"
2797
msgstr "Spojenie zlyhalo"
2798

    
2799
#: src/inc.c:716
2800
msgid "Auth failed"
2801
msgstr "Autentizácia zlyhala"
2802

    
2803
#: src/inc.c:720
2804
msgid "Locked"
2805
msgstr "Zamknuté"
2806

    
2807
#: src/inc.c:730
2808
#, fuzzy
2809
msgid "Timeout"
2810
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2811

    
2812
#: src/inc.c:780
2813
#, c-format
2814
msgid "Finished (%d new message(s))"
2815
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2816

    
2817
#: src/inc.c:783
2818
#, c-format
2819
msgid "Finished (no new messages)"
2820
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
2821

    
2822
#: src/inc.c:792
2823
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2824
msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
2825

    
2826
#: src/inc.c:826
2827
#, c-format
2828
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2829
msgstr "prijímam nové správy pre konto %s...\n"
2830

    
2831
#: src/inc.c:830
2832
#, fuzzy, c-format
2833
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2834
msgstr "Autentizácia"
2835

    
2836
#: src/inc.c:833
2837
#, c-format
2838
msgid "%s: Retrieving new messages"
2839
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
2840

    
2841
#: src/inc.c:838
2842
#, c-format
2843
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2844
msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
2845

    
2846
#: src/inc.c:852
2847
#, c-format
2848
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2849
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
2850

    
2851
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2852
#, c-format
2853
msgid "Authenticating..."
2854
msgstr "Autentizácia..."
2855

    
2856
#: src/inc.c:933
2857
#, c-format
2858
msgid "Retrieving messages from %s..."
2859
msgstr "Prijímam správy z %s..."
2860

    
2861
#: src/inc.c:938
2862
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2863
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
2864

    
2865
#: src/inc.c:942
2866
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2867
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
2868

    
2869
#: src/inc.c:946
2870
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2871
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
2872

    
2873
#: src/inc.c:950
2874
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2875
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
2876

    
2877
#: src/inc.c:960
2878
#, c-format
2879
msgid "Deleting message %d"
2880
msgstr "Odstraňujem správu %d"
2881

    
2882
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2883
msgid "Quitting"
2884
msgstr "Odpájam sa"
2885

    
2886
#: src/inc.c:992
2887
#, c-format
2888
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2889
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
2890

    
2891
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2892
msgid ""
2893
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2894
"Please check the junk mail control setting."
2895
msgstr ""
2896

    
2897
#: src/inc.c:1274
2898
msgid "Connection failed."
2899
msgstr "Spojenie zlyhalo."
2900

    
2901
#: src/inc.c:1280
2902
msgid "Error occurred while processing mail."
2903
msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
2904

    
2905
#: src/inc.c:1285
2906
#, c-format
2907
msgid ""
2908
"Error occurred while processing mail:\n"
2909
"%s"
2910
msgstr ""
2911
"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
2912
"%s"
2913

    
2914
#: src/inc.c:1291
2915
msgid "No disk space left."
2916
msgstr "Na disku už nie je miesto."
2917

    
2918
#: src/inc.c:1296
2919
msgid "Can't write file."
2920
msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
2921

    
2922
#: src/inc.c:1301
2923
msgid "Socket error."
2924
msgstr "Chyba socketu."
2925

    
2926
#. consider EOF right after QUIT successful
2927
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2928
#: src/send_message.c:966
2929
msgid "Connection closed by the remote host."
2930
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
2931

    
2932
#: src/inc.c:1313
2933
msgid "Mailbox is locked."
2934
msgstr "Mailbox je zamknutý."
2935

    
2936
#: src/inc.c:1317
2937
#, c-format
2938
msgid ""
2939
"Mailbox is locked:\n"
2940
"%s"
2941
msgstr ""
2942
"Mailbox je zamknutý:\n"
2943
"%s"
2944

    
2945
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2946
msgid "Authentication failed."
2947
msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
2948

    
2949
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2950
#, c-format
2951
msgid ""
2952
"Authentication failed:\n"
2953
"%s"
2954
msgstr ""
2955
"Autentizácia bola neúspešná:\n"
2956
"%s"
2957

    
2958
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2959
#, fuzzy
2960
msgid "Session timed out."
2961
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
2962

    
2963
#: src/inc.c:1374
2964
msgid "Incorporation cancelled\n"
2965
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
2966

    
2967
#: src/inc.c:1476
2968
#, c-format
2969
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2970
msgstr "Prijímam nové správy z %s do %s...\n"
2971

    
2972
#: src/inputdialog.c:146
2973
#, c-format
2974
msgid "Input password for %s on %s:"
2975
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
2976

    
2977
#: src/inputdialog.c:148
2978
msgid "Input password"
2979
msgstr "Zadajte heslo"
2980

    
2981
#: src/logwindow.c:68
2982
msgid "Protocol log"
2983
msgstr "Záznam protokolu"
2984

    
2985
#: src/main.c:224
2986
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2987
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
2988

    
2989
#: src/main.c:532
2990
#, c-format
2991
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2992
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
2993

    
2994
#: src/main.c:535
2995
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2996
msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
2997

    
2998
#: src/main.c:536
2999
msgid ""
3000
"  --attach file1 [file2]...\n"
3001
"                         open composition window with specified files\n"
3002
"                         attached"
3003
msgstr ""
3004
"  --attach file1 [file2]...\n"
3005
"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
3006
"uvedenými\n"
3007
"                         súbormi"
3008

    
3009
#: src/main.c:539
3010
msgid "  --receive              receive new messages"
3011
msgstr "  --receive              prijme nové správy"
3012

    
3013
#: src/main.c:540
3014
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3015
msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
3016

    
3017
#: src/main.c:541
3018
msgid "  --send                 send all queued messages"
3019
msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
3020

    
3021
#: src/main.c:542
3022
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3023
msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
3024

    
3025
#: src/main.c:543
3026
msgid ""
3027
"  --status-full [folder]...\n"
3028
"                         show the status of each folder"
3029
msgstr ""
3030
"  --status-full [priečinok]...\n"
3031
"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
3032

    
3033
#: src/main.c:545
3034
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3035
msgstr ""
3036

    
3037
#: src/main.c:546
3038
msgid ""
3039
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3040
msgstr ""
3041

    
3042
#: src/main.c:548
3043
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3044
msgstr ""
3045

    
3046
#: src/main.c:550
3047
#, fuzzy
3048
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3049
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3050

    
3051
#: src/main.c:551
3052
msgid "  --debug                debug mode"
3053
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3054

    
3055
#: src/main.c:552
3056
msgid "  --help                 display this help and exit"
3057
msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
3058

    
3059
#: src/main.c:553
3060
msgid "  --version              output version information and exit"
3061
msgstr ""
3062
"  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
3063

    
3064
#: src/main.c:557
3065
#, fuzzy, c-format
3066
msgid "Press any key..."
3067
msgstr ""
3068
"alebo stlačte klávesu 'y'.\n"
3069
"\n"
3070

    
3071
#: src/main.c:638
3072
#, fuzzy
3073
msgid "Filename encoding"
3074
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
3075

    
3076
#: src/main.c:639
3077
msgid ""
3078
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3079
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3080
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3081
"work correctly.\n"
3082
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3083
"for detail):\n"
3084
"\n"
3085
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3086
"\n"
3087
"Continue?"
3088
msgstr ""
3089

    
3090
#: src/main.c:678
3091
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3092
msgstr "Máte rozpísanú správu. Naozaj ukončiť?"
3093

    
3094
#: src/main.c:689
3095
msgid "Queued messages"
3096
msgstr "Správy vo fronte"
3097

    
3098
#: src/main.c:690
3099
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3100
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
3101

    
3102
#: src/main.c:787
3103
msgid ""
3104
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3105
"OpenPGP support disabled."
3106
msgstr ""
3107
"GnuPG nie je nainštalované správne, alebo jeho verzia je príliš stará.\n"
3108
"Podpora OpenPGP je vypnutá."
3109

    
3110
#. remote command mode
3111
#: src/main.c:1129
3112
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3113
msgstr "už beží iná kópia Sylpheedu.\n"
3114

    
3115
#: src/main.c:1399
3116
#, fuzzy
3117
msgid "Migration of configuration"
3118
msgstr "Nastavenie akcií"
3119

    
3120
#: src/main.c:1400
3121
msgid ""
3122
"The previous version of configuration found.\n"
3123
"Do you want to migrate it?"
3124
msgstr ""
3125

    
3126
#: src/mainwindow.c:541
3127
msgid "/_File/_Folder"
3128
msgstr "/_Súbor/P_riečinok"
3129

    
3130
#: src/mainwindow.c:542
3131
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3132
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Vytvoriť _nový priečinok..."
3133

    
3134
#: src/mainwindow.c:544
3135
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3136
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3137

    
3138
#: src/mainwindow.c:545
3139
#, fuzzy
3140
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3141
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3142

    
3143
#: src/mainwindow.c:546
3144
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3145
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/O_dstrániť priečinok"
3146

    
3147
#: src/mainwindow.c:547
3148
#, fuzzy
3149
msgid "/_File/_Mailbox"
3150
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3151

    
3152
#: src/mainwindow.c:548
3153
#, fuzzy
3154
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3155
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3156

    
3157
#: src/mainwindow.c:549
3158
#, fuzzy
3159
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3160
msgstr "/_Odstrániť schránku"
3161

    
3162
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3163
#, fuzzy
3164
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3165
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/---"
3166

    
3167
#: src/mainwindow.c:551
3168
#, fuzzy
3169
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3170
msgstr "/P_rijať nové správy"
3171

    
3172
#: src/mainwindow.c:553
3173
#, fuzzy
3174
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3175
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
3176

    
3177
#: src/mainwindow.c:556
3178
#, fuzzy
3179
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3180
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
3181

    
3182
#: src/mainwindow.c:559
3183
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3184
msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
3185

    
3186
#: src/mainwindow.c:560
3187
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3188
msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
3189

    
3190
#: src/mainwindow.c:562
3191
#, fuzzy
3192
msgid "/_File/Empty all _trash"
3193
msgstr "/_Súbor/Vyčistiť odpadkový _kôš"
3194

    
3195
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3196
msgid "/_File/_Save as..."
3197
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3198

    
3199
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3200
#, fuzzy
3201
msgid "/_File/Page set_up..."
3202
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3203

    
3204
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3205
msgid "/_File/_Print..."
3206
msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
3207

    
3208
#: src/mainwindow.c:571
3209
msgid "/_File/_Work offline"
3210
msgstr "/_Súbor/P_racovať odpojený"
3211

    
3212
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3213
#: src/mainwindow.c:574
3214
msgid "/_File/E_xit"
3215
msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
3216

    
3217
#: src/mainwindow.c:579
3218
msgid "/_Edit/Select _thread"
3219
msgstr "/Ú_pravy/Zvoliť _vlákno"
3220

    
3221
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3222
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3223
msgstr "/Ú_pravy/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
3224

    
3225
#: src/mainwindow.c:583
3226
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3227
msgstr "/Ú_pravy/_Vyhľadať v správach..."
3228

    
3229
#: src/mainwindow.c:584
3230
#, fuzzy
3231
msgid "/_Edit/_Quick search"
3232
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
3233

    
3234
#: src/mainwindow.c:587
3235
msgid "/_View/Show or hi_de"
3236
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
3237

    
3238
#: src/mainwindow.c:588
3239
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3240
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
3241

    
3242
#: src/mainwindow.c:590
3243
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3244
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
3245

    
3246
#: src/mainwindow.c:592
3247
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3248
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
3249

    
3250
#: src/mainwindow.c:594
3251
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3252
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
3253

    
3254
#: src/mainwindow.c:596
3255
#, fuzzy
3256
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3257
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3258

    
3259
#: src/mainwindow.c:598
3260
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3261
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3262

    
3263
#: src/mainwindow.c:600
3264
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3265
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
3266

    
3267
#: src/mainwindow.c:602
3268
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3269
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
3270

    
3271
#: src/mainwindow.c:604
3272
#, fuzzy
3273
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3274
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3275

    
3276
#: src/mainwindow.c:606
3277
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3278
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3279

    
3280
#: src/mainwindow.c:608
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3283
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3284

    
3285
#: src/mainwindow.c:610
3286
#, fuzzy
3287
msgid "/_View/Layou_t"
3288
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3289

    
3290
#: src/mainwindow.c:611
3291
#, fuzzy
3292
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3293
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3294

    
3295
#: src/mainwindow.c:612
3296
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3297
msgstr ""
3298

    
3299
#: src/mainwindow.c:613
3300
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3301
msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
3302

    
3303
#: src/mainwindow.c:614
3304
#, fuzzy
3305
msgid "/_View/Separate _message view"
3306
msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
3307

    
3308
#: src/mainwindow.c:616
3309
msgid "/_View/_Sort"
3310
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3311

    
3312
#: src/mainwindow.c:617
3313
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3314
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
3315

    
3316
#: src/mainwindow.c:618
3317
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3318
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
3319

    
3320
#: src/mainwindow.c:619
3321
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3322
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3323

    
3324
#: src/mainwindow.c:620
3325
#, fuzzy
3326
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3327
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3328

    
3329
#: src/mainwindow.c:621
3330
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3331
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3332

    
3333
#: src/mainwindow.c:622
3334
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3335
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
3336

    
3337
#: src/mainwindow.c:623
3338
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3339
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
3340

    
3341
#: src/mainwindow.c:624
3342
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3343
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
3344

    
3345
#: src/mainwindow.c:626
3346
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3347
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
3348

    
3349
#: src/mainwindow.c:627
3350
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3351
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa pr_ečítania"
3352

    
3353
#: src/mainwindow.c:628
3354
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3355
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
3356

    
3357
#: src/mainwindow.c:630
3358
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3359
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
3360

    
3361
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3362
msgid "/_View/_Sort/---"
3363
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
3364

    
3365
#: src/mainwindow.c:632
3366
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3367
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
3368

    
3369
#: src/mainwindow.c:633
3370
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3371
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
3372

    
3373
#: src/mainwindow.c:635
3374
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3375
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
3376

    
3377
#: src/mainwindow.c:637
3378
msgid "/_View/Th_read view"
3379
msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
3380

    
3381
#: src/mainwindow.c:638
3382
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3383
msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
3384

    
3385
#: src/mainwindow.c:639
3386
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3387
msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
3388

    
3389
#: src/mainwindow.c:640
3390
msgid "/_View/Set display _item..."
3391
msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
3392

    
3393
#: src/mainwindow.c:643
3394
msgid "/_View/_Go to"
3395
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
3396

    
3397
#: src/mainwindow.c:644
3398
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3399
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
3400

    
3401
#: src/mainwindow.c:645
3402
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3403
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
3404

    
3405
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3406
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3407
msgid "/_View/_Go to/---"
3408
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
3409

    
3410
#: src/mainwindow.c:647
3411
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3412
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
3413

    
3414
#: src/mainwindow.c:649
3415
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3416
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
3417

    
3418
#: src/mainwindow.c:652
3419
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3420
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:653
3423
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3424
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:655
3427
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3428
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
3429

    
3430
#: src/mainwindow.c:657
3431
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3432
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
3433

    
3434
#: src/mainwindow.c:660
3435
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3436
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
3437

    
3438
#: src/mainwindow.c:662
3439
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3440
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:665
3443
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3444
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3445

    
3446
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3447
#, fuzzy
3448
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3449
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automatické"
3450

    
3451
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3454
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
3455

    
3456
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3459
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
3460

    
3461
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3464
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3467
#, fuzzy
3468
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3469
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
3470

    
3471
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3472
#, fuzzy
3473
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3474
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
3475

    
3476
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3477
#, fuzzy
3478
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3479
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
3480

    
3481
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3482
#, fuzzy
3483
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3484
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
3485

    
3486
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3487
msgid "/_View/Open in new _window"
3488
msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
3489

    
3490
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3491
msgid "/_View/Mess_age source"
3492
msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3495
#, fuzzy
3496
msgid "/_View/All _headers"
3497
msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
3498

    
3499
#: src/mainwindow.c:774
3500
msgid "/_View/_Update summary"
3501
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
3502

    
3503
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3504
msgid "/_Message"
3505
msgstr "/Sp_ráva"
3506

    
3507
#: src/mainwindow.c:777
3508
msgid "/_Message/Recei_ve"
3509
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať"
3510

    
3511
#: src/mainwindow.c:778
3512
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3513
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Z _aktuálneho konta"
3514

    
3515
#: src/mainwindow.c:780
3516
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3517
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3518

    
3519
#: src/mainwindow.c:782
3520
#, fuzzy
3521
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3522
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/_Ukončiť prijímanie"
3523

    
3524
#: src/mainwindow.c:784
3525
#, fuzzy
3526
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3527
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3528

    
3529
#: src/mainwindow.c:786
3530
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3531
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/---"
3532

    
3533
#: src/mainwindow.c:787
3534
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3535
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
3536

    
3537
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3538
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3539
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3540
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3541
msgid "/_Message/---"
3542
msgstr "/Sp_ráva/---"
3543

    
3544
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3545
msgid "/_Message/Compose _new message"
3546
msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
3547

    
3548
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3549
msgid "/_Message/_Reply"
3550
msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
3551

    
3552
#: src/mainwindow.c:792
3553
msgid "/_Message/Repl_y to"
3554
msgstr "/Sp_ráva/Odpo_vedať komu"
3555

    
3556
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3557
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3558
msgstr "/Sp_ráva/Odpoved_ať komu/_všetkým"
3559

    
3560
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3561
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3562
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
3563

    
3564
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3565
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3566
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
3567

    
3568
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3569
msgid "/_Message/_Forward"
3570
msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
3571

    
3572
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3573
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3574
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
3575

    
3576
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3577
msgid "/_Message/Redirec_t"
3578
msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:803
3581
msgid "/_Message/M_ove..."
3582
msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť"
3583

    
3584
#: src/mainwindow.c:804
3585
msgid "/_Message/_Copy..."
3586
msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať"
3587

    
3588
#: src/mainwindow.c:806
3589
msgid "/_Message/_Mark"
3590
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:807
3593
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3594
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:808
3597
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3598
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
3599

    
3600
#: src/mainwindow.c:809
3601
msgid "/_Message/_Mark/---"
3602
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
3603

    
3604
#: src/mainwindow.c:810
3605
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3606
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:811
3609
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3610
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:813
3613
#, fuzzy
3614
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3615
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3616

    
3617
#: src/mainwindow.c:815
3618
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3619
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
3620

    
3621
#: src/mainwindow.c:817
3622
msgid "/_Message/_Delete"
3623
msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať"
3624

    
3625
#: src/mainwindow.c:819
3626
#, fuzzy
3627
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3628
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
3629

    
3630
#: src/mainwindow.c:820
3631
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3632
msgstr ""
3633

    
3634
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3635
msgid "/_Message/Re-_edit"
3636
msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
3637

    
3638
#: src/mainwindow.c:826
3639
#, fuzzy
3640
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3641
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
3642

    
3643
#: src/mainwindow.c:829
3644
#, fuzzy
3645
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3646
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3647

    
3648
#: src/mainwindow.c:831
3649
#, fuzzy
3650
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3651
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3652

    
3653
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3654
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3655
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
3656

    
3657
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3658
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3659
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
3660

    
3661
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3662
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3663
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
3664

    
3665
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3666
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3667
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
3668

    
3669
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3670
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3671
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
3672

    
3673
#: src/mainwindow.c:843
3674
#, fuzzy
3675
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3676
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:845
3679
#, fuzzy
3680
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3681
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3682

    
3683
#: src/mainwindow.c:852
3684
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3685
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3686

    
3687
#: src/mainwindow.c:855
3688
#, fuzzy
3689
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3690
msgstr "Vykonať označený proces"
3691

    
3692
#: src/mainwindow.c:857
3693
msgid "/_Tools/_Log window"
3694
msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
3695

    
3696
#: src/mainwindow.c:859
3697
msgid "/_Configuration"
3698
msgstr "/Nastav_enia"
3699

    
3700
#: src/mainwindow.c:860
3701
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3702
msgstr "/Nastav_enia/_Všeobecné nastavenia..."
3703

    
3704
#: src/mainwindow.c:862
3705
#, fuzzy
3706
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3707
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenie _filtru..."
3708

    
3709
#: src/mainwindow.c:864
3710
msgid "/_Configuration/_Template..."
3711
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3712

    
3713
#: src/mainwindow.c:866
3714
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3715
msgstr "/Nastav_enia/_Akcie..."
3716

    
3717
#: src/mainwindow.c:868
3718
#, fuzzy
3719
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3720
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3721

    
3722
#: src/mainwindow.c:870
3723
msgid "/_Configuration/---"
3724
msgstr "/Nastav_enia/---"
3725

    
3726
#: src/mainwindow.c:871
3727
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3728
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenia aktívneho _konta..."
3729

    
3730
#: src/mainwindow.c:873
3731
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3732
msgstr "/Nastav_enia/Vytvoriť _nové konto..."
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:875
3735
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3736
msgstr "/Nastav_enia/_Upraviť kontá..."
3737

    
3738
#: src/mainwindow.c:877
3739
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3740
msgstr "/Nastav_enia/_Zmeniť aktívne konto"
3741

    
3742
#: src/mainwindow.c:881
3743
msgid "/_Help/_Manual"
3744
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
3745

    
3746
#: src/mainwindow.c:882
3747
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3748
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Anglicky"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:883
3751
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3752
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Japonsky"
3753

    
3754
#: src/mainwindow.c:884
3755
msgid "/_Help/_FAQ"
3756
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ"
3757

    
3758
#: src/mainwindow.c:885
3759
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3760
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Anglicky"
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:886
3763
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3764
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Japonsky"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:887
3767
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3768
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/Š_panielsky"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:888
3771
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3772
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Francúzky"
3773

    
3774
#: src/mainwindow.c:889
3775
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3776
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Taliansky"
3777

    
3778
#: src/mainwindow.c:890
3779
#, fuzzy
3780
msgid "/_Help/_Command line options"
3781
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
3782

    
3783
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3784
msgid "/_Help/---"
3785
msgstr "/Nápo_veda/---"
3786

    
3787
#: src/mainwindow.c:892
3788
msgid "/_Help/_Update check..."
3789
msgstr ""
3790

    
3791
#: src/mainwindow.c:936
3792
msgid "Creating main window...\n"
3793
msgstr "Vytváram hlavné okno...\n"
3794

    
3795
#: src/mainwindow.c:1114
3796
#, c-format
3797
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3798
msgstr "Hlavné Okno: alokácia farieb %d bola neúspešná\n"
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3801
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3802
msgid "done.\n"
3803
msgstr "hotovo.\n"
3804

    
3805
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3806
msgid "Untitled"
3807
msgstr "Bez názvu"
3808

    
3809
#: src/mainwindow.c:1386
3810
msgid "none"
3811
msgstr "žiadny"
3812

    
3813
#: src/mainwindow.c:1733
3814
msgid "Offline"
3815
msgstr "Odpojené"
3816

    
3817
#: src/mainwindow.c:1734
3818
msgid "You are offline. Go online?"
3819
msgstr "Ste odpojený. Pripojiť sa?"
3820

    
3821
#: src/mainwindow.c:1751
3822
#, fuzzy
3823
msgid "Empty all trash"
3824
msgstr "Vyprázdniť kôš"
3825

    
3826
#: src/mainwindow.c:1752
3827
#, fuzzy
3828
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3829
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
3830

    
3831
#: src/mainwindow.c:1782
3832
msgid "Add mailbox"
3833
msgstr "Pridať mailbox"
3834

    
3835
#: src/mainwindow.c:1783
3836
#, fuzzy
3837
msgid ""
3838
"Specify the location of mailbox.\n"
3839
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3840
"scanned automatically."
3841
msgstr ""
3842
"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
3843
"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
3844
"automaticky prehľadaný."
3845

    
3846
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3847
#, c-format
3848
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3849
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
3850

    
3851
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3852
msgid "Mailbox"
3853
msgstr "Mailbox"
3854

    
3855
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3856
msgid ""
3857
"Creation of the mailbox failed.\n"
3858
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3859
"there."
3860
msgstr ""
3861
"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
3862
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
3863
"zapisovanie."
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:2322
3866
msgid "Sylpheed - Folder View"
3867
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie priečinku"
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:2341
3870
msgid "Sylpheed - Message View"
3871
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
3872

    
3873
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3874
msgid "/_Reply"
3875
msgstr "/_Odpovedať"
3876

    
3877
#: src/mainwindow.c:2538
3878
#, fuzzy
3879
msgid "/Reply to _all"
3880
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
3881

    
3882
#: src/mainwindow.c:2539
3883
#, fuzzy
3884
msgid "/Reply to _sender"
3885
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
3886

    
3887
#: src/mainwindow.c:2540
3888
#, fuzzy
3889
msgid "/Reply to mailing _list"
3890
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
3891

    
3892
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3893
msgid "/_Forward"
3894
msgstr "/_Poslať ďalej"
3895

    
3896
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3897
msgid "/For_ward as attachment"
3898
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
3899

    
3900
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3901
msgid "/Redirec_t"
3902
msgstr "/Pr_esmerovať"
3903

    
3904
#: src/mainwindow.c:3009
3905
msgid "Icon _and text"
3906
msgstr ""
3907

    
3908
#: src/mainwindow.c:3010
3909
#, fuzzy
3910
msgid "Text at the _right of icon"
3911
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3912

    
3913
#: src/mainwindow.c:3012
3914
msgid "_Icon"
3915
msgstr ""
3916

    
3917
#: src/mainwindow.c:3013
3918
#, fuzzy
3919
msgid "_Text"
3920
msgstr "Text"
3921

    
3922
#: src/mainwindow.c:3014
3923
#, fuzzy
3924
msgid "_None"
3925
msgstr "Žiadna"
3926

    
3927
#: src/mainwindow.c:3044
3928
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3929
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete pripojiť."
3930

    
3931
#: src/mainwindow.c:3055
3932
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3933
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete odpojiť."
3934

    
3935
#: src/mainwindow.c:3329
3936
msgid "Exit"
3937
msgstr "Ukončiť"
3938

    
3939
#: src/mainwindow.c:3329
3940
msgid "Exit this program?"
3941
msgstr "Ukončiť program"
3942

    
3943
#: src/mainwindow.c:3810
3944
#, fuzzy
3945
msgid "Select folder to open"
3946
msgstr "Zvoľte priečinok"
3947

    
3948
#: src/mainwindow.c:3970
3949
#, fuzzy
3950
msgid "Command line options"
3951
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
3952

    
3953
#: src/mainwindow.c:3983
3954
#, fuzzy
3955
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3956
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
3957

    
3958
#: src/mainwindow.c:3991
3959
msgid ""
3960
"--compose [address]\n"
3961
"--attach file1 [file2]...\n"
3962
"--receive\n"
3963
"--receive-all\n"
3964
"--send\n"
3965
"--status [folder]...\n"
3966
"--status-full [folder]...\n"
3967
"--open folderid/msgnum\n"
3968
"--configdir dirname\n"
3969
"--exit\n"
3970
"--debug\n"
3971
"--help\n"
3972
"--version"
3973
msgstr ""
3974

    
3975
#: src/mainwindow.c:4008
3976
msgid ""
3977
"open composition window\n"
3978
"open composition window with specified files attached\n"
3979
"receive new messages\n"
3980
"receive new messages of all accounts\n"
3981
"send all queued messages\n"
3982
"show the total number of messages\n"
3983
"show the status of each folder\n"
3984
"open message in new window\n"
3985
"specify directory which stores configuration files\n"
3986
"exit Sylpheed\n"
3987
"debug mode\n"
3988
"display this help and exit\n"
3989
"output version information and exit"
3990
msgstr ""
3991

    
3992
#: src/message_search.c:120
3993
msgid "Find in current message"
3994
msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
3995

    
3996
#: src/message_search.c:138
3997
msgid "Find text:"
3998
msgstr "Nájdi text:"
3999

    
4000
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4001
#: src/query_search.c:345
4002
msgid "Case sensitive"
4003
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
4004

    
4005
#: src/message_search.c:211
4006
msgid "Search failed"
4007
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
4008

    
4009
#: src/message_search.c:212
4010
msgid "Search string not found."
4011
msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
4012

    
4013
#: src/message_search.c:220
4014
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4015
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
4016

    
4017
#: src/message_search.c:223
4018
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4019
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
4020

    
4021
#: src/message_search.c:226
4022
msgid "Search finished"
4023
msgstr "Hľadanie dokončené"
4024

    
4025
#: src/messageview.c:284
4026
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4027
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
4028

    
4029
#: src/messageview.c:316
4030
msgid "Creating message view...\n"
4031
msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n"
4032

    
4033
#: src/messageview.c:341
4034
msgid "Text"
4035
msgstr "Text"
4036

    
4037
#: src/messageview.c:346
4038
msgid "Attachments"
4039
msgstr "Prílohy"
4040

    
4041
#: src/messageview.c:397
4042
msgid "Message View - Sylpheed"
4043
msgstr ""
4044

    
4045
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
4046
#, c-format
4047
msgid "Can't save the file `%s'."
4048
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4049

    
4050
#: src/mimeview.c:135
4051
msgid "/_Open"
4052
msgstr "/_Otvoriť"
4053

    
4054
#: src/mimeview.c:136
4055
msgid "/Open _with..."
4056
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4057

    
4058
#: src/mimeview.c:137
4059
msgid "/_Display as text"
4060
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4061

    
4062
#: src/mimeview.c:138
4063
msgid "/_Save as..."
4064
msgstr "/_Uložiť ako..."
4065

    
4066
#: src/mimeview.c:139
4067
#, fuzzy
4068
msgid "/Save _all..."
4069
msgstr "/_Uložiť ako..."
4070

    
4071
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4072
msgid "/_Print..."
4073
msgstr "/_Tlačiť..."
4074

    
4075
#: src/mimeview.c:143
4076
#, fuzzy
4077
msgid "/_Reply/_Reply"
4078
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
4079

    
4080
#: src/mimeview.c:144
4081
#, fuzzy
4082
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4083
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4084

    
4085
#: src/mimeview.c:146
4086
#, fuzzy
4087
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4088
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4089

    
4090
#: src/mimeview.c:148
4091
#, fuzzy
4092
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4093
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4094

    
4095
#: src/mimeview.c:152
4096
msgid "/_Check signature"
4097
msgstr "/Overiť _podpis"
4098

    
4099
#: src/mimeview.c:180
4100
msgid "Creating MIME view...\n"
4101
msgstr "Vytváram zobrazenie MIME...\n"
4102

    
4103
#: src/mimeview.c:209
4104
msgid "MIME Type"
4105
msgstr "MIME typ"
4106

    
4107
#: src/mimeview.c:329
4108
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4109
msgstr "Zvoľte \"Overiť podpis\" pre overenie"
4110

    
4111
#: src/mimeview.c:641
4112
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4113
msgstr ""
4114

    
4115
#: src/mimeview.c:663
4116
#, fuzzy
4117
msgid "Open _with..."
4118
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4119

    
4120
#: src/mimeview.c:667
4121
#, fuzzy
4122
msgid "_Display as text"
4123
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4124

    
4125
#: src/mimeview.c:671
4126
#, fuzzy
4127
msgid "_Save as..."
4128
msgstr "/_Uložiť ako..."
4129

    
4130
#: src/mimeview.c:717
4131
#, fuzzy
4132
msgid ""
4133
"This signature has not been checked yet.\n"
4134
"\n"
4135
msgstr "Tento podpis ešte nebol overený.\n"
4136

    
4137
#: src/mimeview.c:722
4138
#, fuzzy
4139
msgid "_Check signature"
4140
msgstr "/Overiť _podpis"
4141

    
4142
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4143
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4144
msgid "Can't save the part of multipart message."
4145
msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
4146

    
4147
#: src/mimeview.c:1090
4148
#, fuzzy
4149
msgid "Can't save the attachments."
4150
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4151

    
4152
#: src/mimeview.c:1179
4153
msgid "Open with"
4154
msgstr "Otvoriť čím"
4155

    
4156
#: src/mimeview.c:1180
4157
#, c-format
4158
msgid ""
4159
"Enter the command line to open file:\n"
4160
"(`%s' will be replaced with file name)"
4161
msgstr ""
4162
"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
4163
"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
4164

    
4165
#: src/mimeview.c:1211
4166
msgid "Opening executable file"
4167
msgstr ""
4168

    
4169
#: src/mimeview.c:1212
4170
msgid ""
4171
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4172
"security.\n"
4173
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4174
"virus or something like a malicious program."
4175
msgstr ""
4176

    
4177
#: src/passphrase.c:95
4178
msgid "Passphrase"
4179
msgstr "Heslo"
4180

    
4181
#: src/passphrase.c:247
4182
msgid "[no user id]"
4183
msgstr "[žiadny user id]"
4184

    
4185
#: src/passphrase.c:255
4186
#, c-format
4187
msgid ""
4188
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4189
"\n"
4190
"  %.*s  \n"
4191
"(%.*s)\n"
4192
msgstr ""
4193
"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
4194
"\n"
4195
"  %.*s  \n"
4196
"(%.*s)\n"
4197

    
4198
#: src/passphrase.c:259
4199
msgid ""
4200
"Bad passphrase! Try again...\n"
4201
"\n"
4202
msgstr ""
4203
"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
4204
"\n"
4205

    
4206
#: src/plugin_manager.c:115
4207
msgid "Plug-in manager"
4208
msgstr ""
4209

    
4210
#: src/plugin_manager.c:165
4211
#, fuzzy
4212
msgid "Plug-in information"
4213
msgstr "Osobné informácie"
4214

    
4215
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4216
#, fuzzy
4217
msgid "(Unknown)"
4218
msgstr "neznáma"
4219

    
4220
#: src/plugin_manager.c:194
4221
msgid "Author: "
4222
msgstr ""
4223

    
4224
#: src/plugin_manager.c:195
4225
#, fuzzy
4226
msgid "File: "
4227
msgstr "Súbor"
4228

    
4229
#: src/plugin_manager.c:197
4230
#, fuzzy
4231
msgid "Description: "
4232
msgstr "Popis"
4233

    
4234
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4235
msgid "Opening account preferences window...\n"
4236
msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n"
4237

    
4238
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4239
#, c-format
4240
msgid "Account%d"
4241
msgstr "Konto%d"
4242

    
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4244
msgid "Preferences for new account"
4245
msgstr "Nastavenie nového konta"
4246

    
4247
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4248
msgid "Account preferences"
4249
msgstr "Nastavenie konta"
4250

    
4251
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4252
msgid "Creating account preferences window...\n"
4253
msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n"
4254

    
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4256
msgid "Receive"
4257
msgstr "Prijať"
4258

    
4259
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4260
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4261
msgid "Send"
4262
msgstr "Odoslať"
4263

    
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4265
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4266
msgid "Compose"
4267
msgstr "Nová správa"
4268

    
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4270
msgid "Privacy"
4271
msgstr "Súkromie"
4272

    
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4274
msgid "SSL"
4275
msgstr "SSL"
4276

    
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4278
msgid "Advanced"
4279
msgstr "Rozšírené"
4280

    
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4282
msgid "Name of this account"
4283
msgstr "Názov tohto konta"
4284

    
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4286
msgid "Set as default"
4287
msgstr "Nastaviť ako východzie"
4288

    
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4290
msgid "Personal information"
4291
msgstr "Osobné informácie"
4292

    
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4294
msgid "Full name"
4295
msgstr "Celé meno"
4296

    
4297
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4298
msgid "Mail address"
4299
msgstr "E-mailová adresa"
4300

    
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4302
msgid "Organization"
4303
msgstr "Organizácia"
4304

    
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4306
msgid "Server information"
4307
msgstr "Informácie o serveri"
4308

    
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4311
msgid "POP3"
4312
msgstr "POP3"
4313

    
4314
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4316
msgid "IMAP4"
4317
msgstr "IMAP4"
4318

    
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4320
msgid "News (NNTP)"
4321
msgstr "News (NNTP)"
4322

    
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4324
msgid "None (local)"
4325
msgstr "Žiadne (lokálne)"
4326

    
4327
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4328
msgid "This server requires authentication"
4329
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4330

    
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4332
msgid "News server"
4333
msgstr "News server"
4334

    
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4336
msgid "Server for receiving"
4337
msgstr "Server pre prijímanie"
4338

    
4339
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4340
msgid "SMTP server (send)"
4341
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
4342

    
4343
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4344
msgid "User ID"
4345
msgstr "Prihlasovacie meno"
4346

    
4347
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4348
msgid "Password"
4349
msgstr "Heslo"
4350

    
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4352
#, fuzzy
4353
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4354
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4355

    
4356
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4357
msgid "Remove messages on server when received"
4358
msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
4359

    
4360
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4361
msgid "Remove after"
4362
msgstr "Vymazať po"
4363

    
4364
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4365
msgid "days"
4366
msgstr "dňoch"
4367

    
4368
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4369
#, fuzzy
4370
msgid "0 days: remove immediately"
4371
msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
4372

    
4373
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4374
#, fuzzy
4375
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4376
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4377

    
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4379
msgid "Receive size limit"
4380
msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem"
4381

    
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4383
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4384
msgid "KB"
4385
msgstr "KB"
4386

    
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4388
msgid "Filter messages on receiving"
4389
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4390

    
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4392
msgid "Default inbox"
4393
msgstr "Východzí inbox"
4394

    
4395
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4396
#, fuzzy
4397
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4398
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
4399

    
4400
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4401
msgid "Authentication method"
4402
msgstr "Metóda autentizácie"
4403

    
4404
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4405
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4406
msgid "Automatic"
4407
msgstr "Automatická"
4408

    
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4410
#, fuzzy
4411
msgid "Only check INBOX on receiving"
4412
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
4413

    
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4415
#, fuzzy
4416
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4417
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4418

    
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4420
msgid "News"
4421
msgstr "Diskusné skupiny"
4422

    
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4424
#, fuzzy
4425
msgid "Maximum number of articles to download"
4426
msgstr ""
4427
"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n"
4428
"(0 pre neobmedzený počet)"
4429

    
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4431
#, fuzzy
4432
msgid "No limit if 0 is specified."
4433
msgstr "Nie je určený príjemca."
4434

    
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4436
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4437
msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
4438

    
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4440
msgid "Header"
4441
msgstr "Hlavička"
4442

    
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4444
msgid "Add Date header field"
4445
msgstr "Pridať dátum do hlavičky"
4446

    
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4448
msgid "Generate Message-ID"
4449
msgstr "Generovať Message-ID"
4450

    
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4452
msgid "Add user-defined header"
4453
msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
4454

    
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4456
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4457
msgid " Edit... "
4458
msgstr " Upresniť... "
4459

    
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4461
msgid "Authentication"
4462
msgstr "Autentizácia"
4463

    
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4465
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4466
msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
4467

    
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4469
#, fuzzy
4470
msgid ""
4471
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4472
"will be used."
4473
msgstr ""
4474
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n"
4475
"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
4476

    
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4478
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4479
msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
4480

    
4481
#. signature
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4483
#: src/prefs_toolbar.c:117
4484
msgid "Signature"
4485
msgstr "Podpis"
4486

    
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4488
msgid "Direct input"
4489
msgstr ""
4490

    
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4492
msgid "Command output"
4493
msgstr "Výstup príkazu"
4494

    
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4496
msgid "Automatically set the following addresses"
4497
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
4498

    
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4500
msgid "Cc"
4501
msgstr "Kópia"
4502

    
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4504
msgid "Bcc"
4505
msgstr "Slepá kópia"
4506

    
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4508
msgid "Reply-To"
4509
msgstr "Odpovedať komu"
4510

    
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4512
#, fuzzy
4513
msgid "PGP sign message by default"
4514
msgstr "Implicitne podpísať správu"
4515

    
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4517
#, fuzzy
4518
msgid "PGP encrypt message by default"
4519
msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
4520

    
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4522
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4523
msgstr ""
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4526
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4527
msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru"
4528

    
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4530
msgid "Use clear text signature"
4531
msgstr "Podpísať čistým textom"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4534
msgid "Sign key"
4535
msgstr "Kľúč pre podpis"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4538
msgid "Use default GnuPG key"
4539
msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
4540

    
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4542
msgid "Select key by your email address"
4543
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
4544

    
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4546
msgid "Specify key manually"
4547
msgstr "Zadať kľúč ručne"
4548

    
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4550
msgid "User or key ID:"
4551
msgstr "User alebo key ID:"
4552

    
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4555
msgid "Don't use SSL"
4556
msgstr "Nepoužívať SSL"
4557

    
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4559
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4560
msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
4561

    
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4564
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4565
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
4566

    
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4568
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4569
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
4570

    
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4572
msgid "NNTP"
4573
msgstr "NNTP"
4574

    
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4576
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4577
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
4578

    
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4580
msgid "Send (SMTP)"
4581
msgstr "Odoslať (SMTP)"
4582

    
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4584
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4585
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
4586

    
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4588
msgid "Use non-blocking SSL"
4589
msgstr "Používať non-blocking SSL"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4592
#, fuzzy
4593
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4594
msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
4595

    
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4597
msgid "Specify SMTP port"
4598
msgstr "Určiť SMTP port"
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4601
msgid "Specify POP3 port"
4602
msgstr "Určiť POP3 port"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4605
msgid "Specify IMAP4 port"
4606
msgstr "Určiť IMAP4 port"
4607

    
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4609
msgid "Specify NNTP port"
4610
msgstr "Určiť NNTP port"
4611

    
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4613
msgid "Specify domain name"
4614
msgstr "Určiť názov domény"
4615

    
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4617
msgid "IMAP server directory"
4618
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
4619

    
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4621
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4622
msgstr ""
4623

    
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4625
#, fuzzy
4626
msgid "Clear all message caches on exit"
4627
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4628

    
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4630
msgid "Put sent messages in"
4631
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
4632

    
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4634
msgid "Put draft messages in"
4635
msgstr "Uložiť koncepty do"
4636

    
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4638
#, fuzzy
4639
msgid "Put queued messages in"
4640
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4641

    
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4643
msgid "Put deleted messages in"
4644
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4645

    
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4647
msgid "Account name is not entered."
4648
msgstr "Nebol zadaný názov konta."
4649

    
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4651
msgid "Mail address is not entered."
4652
msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
4653

    
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4655
msgid "SMTP server is not entered."
4656
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
4657

    
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4659
msgid "User ID is not entered."
4660
msgstr "Nebol zadaný user ID."
4661

    
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4663
msgid "POP3 server is not entered."
4664
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
4665

    
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4667
msgid "IMAP4 server is not entered."
4668
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
4669

    
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4671
msgid "NNTP server is not entered."
4672
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
4673

    
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4675
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4676
msgstr ""
4677

    
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4679
msgid ""
4680
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4681
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4682
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4683
msgstr ""
4684
"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n"
4685
"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n"
4686
"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP."
4687

    
4688
#: src/prefs_actions.c:172
4689
msgid "Actions configuration"
4690
msgstr "Nastavenie akcií"
4691

    
4692
#: src/prefs_actions.c:194
4693
msgid "Menu name:"
4694
msgstr "Názov menu:"
4695

    
4696
#: src/prefs_actions.c:203
4697
msgid "Command line:"
4698
msgstr "Príkazový riadok:"
4699

    
4700
#: src/prefs_actions.c:215
4701
msgid ""
4702
"Menu name:\n"
4703
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4704
"Command line:\n"
4705
" Begin with:\n"
4706
"   | to send message body or selection to command\n"
4707
"   > to send user provided text to command\n"
4708
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4709
" End with:\n"
4710
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4711
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4712
"   & to run command asynchronously\n"
4713
" Use:\n"
4714
"   %f for message file name\n"
4715
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4716
"   %p for the selected message part\n"
4717
"   %u for a user provided argument\n"
4718
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4719
"   %s for the text selection"
4720
msgstr ""
4721
"Názov v menu:\n"
4722
" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n"
4723
"Príkazový riadok:\n"
4724
" Prvý znak:\n"
4725
"   | odošle príkazu telo správy alebo výber\n"
4726
"   > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n"
4727
"   * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n"
4728
" Posledný znak:\n"
4729
"   | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n"
4730
"   > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n"
4731
"   & vykoná príkaz asynchrónne\n"
4732
" Premenné:\n"
4733
"   %f pre názov súboru správy\n"
4734
"   %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n"
4735
"   %p zvolená časť správy\n"
4736
"   %u parameter zadaný používateľom\n"
4737
"   %h skrytý parameter zadaný používateľom\n"
4738
"   %s označený text"
4739

    
4740
#: src/prefs_actions.c:260
4741
msgid " Replace "
4742
msgstr " Nahradiť "
4743

    
4744
#: src/prefs_actions.c:272
4745
msgid " Syntax help "
4746
msgstr " Nápoveda syntaxe "
4747

    
4748
#: src/prefs_actions.c:291
4749
msgid "Registered actions"
4750
msgstr "Registrované akcie"
4751

    
4752
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4753
msgid "(New)"
4754
msgstr "(Nové)"
4755

    
4756
#: src/prefs_actions.c:469
4757
msgid "Menu name is not set."
4758
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
4759

    
4760
#: src/prefs_actions.c:474
4761
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4762
msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
4763

    
4764
#: src/prefs_actions.c:484
4765
msgid "Menu name is too long."
4766
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
4767

    
4768
#: src/prefs_actions.c:493
4769
msgid "Command line not set."
4770
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4771

    
4772
#: src/prefs_actions.c:498
4773
msgid "Menu name and command are too long."
4774
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
4775

    
4776
#: src/prefs_actions.c:503
4777
#, c-format
4778
msgid ""
4779
"The command\n"
4780
"%s\n"
4781
"has a syntax error."
4782
msgstr ""
4783
"Príkaz\n"
4784
"%s\n"
4785
"má syntaktickú chybu."
4786

    
4787
#: src/prefs_actions.c:564
4788
msgid "Delete action"
4789
msgstr "Zmazať akciu"
4790

    
4791
#: src/prefs_actions.c:565
4792
msgid "Do you really want to delete this action?"
4793
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
4794

    
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4796
msgid "Creating common preferences window...\n"
4797
msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n"
4798

    
4799
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4800
msgid "Common Preferences"
4801
msgstr "Všeobecné nastavenia"
4802

    
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4804
msgid "Display"
4805
msgstr "Zobrazenie"
4806

    
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4808
#, fuzzy
4809
msgid "Junk mail"
4810
msgstr "Priečinok"
4811

    
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4813
msgid "Details"
4814
msgstr ""
4815

    
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4817
msgid "Auto-check new mail"
4818
msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu"
4819

    
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4821
msgid "every"
4822
msgstr "každých"
4823

    
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4825
msgid "minute(s)"
4826
msgstr "minút"
4827

    
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4829
msgid "Check new mail on startup"
4830
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
4831

    
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4833
msgid "Update all local folders after incorporation"
4834
msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
4835

    
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4837
#, fuzzy
4838
msgid "Execute command when new messages arrived"
4839
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
4840

    
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4842
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4843
msgid "Command"
4844
msgstr "Príkaz"
4845

    
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4847
#, fuzzy, c-format
4848
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4849
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
4850

    
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4852
#, fuzzy
4853
msgid "Incorporate from local spool"
4854
msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu"
4855

    
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4857
msgid "Filter on incorporation"
4858
msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty"
4859

    
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4861
msgid "Spool path"
4862
msgstr ""
4863

    
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4865
msgid "Save sent messages to outbox"
4866
msgstr "Uložiť odoslané správy"
4867

    
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4869
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4870
msgstr ""
4871

    
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4873
msgid "Transfer encoding"
4874
msgstr "Kódovanie pri prenose"
4875

    
4876
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4877
#, fuzzy
4878
msgid ""
4879
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4880
"characters."
4881
msgstr ""
4882
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n"
4883
"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII."
4884

    
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4886
#, fuzzy
4887
msgid "MIME filename encoding"
4888
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
4889

    
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4891
#, fuzzy
4892
msgid "MIME header"
4893
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
4894

    
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4896
msgid ""
4897
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4898
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4899
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4900
msgstr ""
4901

    
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4903
msgid ""
4904
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4905
"are found in the message body"
4906
msgstr ""
4907

    
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4909
msgid "(Ex: attach)"
4910
msgstr ""
4911

    
4912
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4913
#, fuzzy
4914
msgid "Confirm recipients before sending"
4915
msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
4916

    
4917
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4918
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4919
msgstr ""
4920

    
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4922
#: src/prefs_folder_item.c:139
4923
msgid "General"
4924
msgstr "Všeobecné"
4925

    
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4927
msgid "Signature separator"
4928
msgstr "Oddeľovač podpisu"
4929

    
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4931
msgid "Insert automatically"
4932
msgstr "Vložiť automaticky"
4933

    
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4935
msgid "Reply"
4936
msgstr "Odpovedať"
4937

    
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4939
msgid "Automatically select account for replies"
4940
msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní"
4941

    
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4943
msgid "Quote message when replying"
4944
msgstr "Pri odpovedaní citovať správu"
4945

    
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4947
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4948
msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
4949

    
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4951
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4952
msgstr ""
4953

    
4954
#. editor
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4956
#: src/prefs_toolbar.c:120
4957
msgid "Editor"
4958
msgstr "Editor"
4959

    
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4961
msgid "Automatically launch the external editor"
4962
msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
4963

    
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4965
msgid "Undo level"
4966
msgstr "Počet spätných krokov"
4967

    
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4969
msgid "Wrap messages at"
4970
msgstr "Zalomiť správy na"
4971

    
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4973
msgid "characters"
4974
msgstr "znakoch"
4975

    
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4977
msgid "Wrap quotation"
4978
msgstr "Zalomiť citáciu"
4979

    
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4981
msgid "Wrap on input"
4982
msgstr "Zalamovať pri písaní"
4983

    
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4985
#, fuzzy
4986
msgid "Auto-save to draft"
4987
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
4988

    
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4990
#, fuzzy
4991
msgid "Format"
4992
msgstr "Obyčajný"
4993

    
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4995
msgid "Spell checking"
4996
msgstr ""
4997

    
4998
#. reply
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5000
msgid "Reply format"
5001
msgstr "Formát odpovede"
5002

    
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
5004
msgid "Quotation mark"
5005
msgstr "Značka citácie"
5006

    
5007
#. forward
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5009
msgid "Forward format"
5010
msgstr "Formát posielania ďalej"
5011

    
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
5013
msgid " Description of symbols "
5014
msgstr " Popis znakov "
5015

    
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5017
msgid "Enable Spell checking"
5018
msgstr ""
5019

    
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
5021
#, fuzzy
5022
msgid "Default language:"
5023
msgstr "Východzí inbox"
5024

    
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5026
#, fuzzy
5027
msgid "Text font"
5028
msgstr "Text"
5029

    
5030
#. ---- Folder View ----
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
5032
#, fuzzy
5033
msgid "Folder View"
5034
msgstr "Priečinok"
5035

    
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5037
msgid "Display unread number next to folder name"
5038
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5039

    
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5041
#, fuzzy
5042
msgid "Display message number columns in the folder view"
5043
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5044

    
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5046
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5047
msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
5048

    
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5050
msgid "letters"
5051
msgstr "písmen"
5052

    
5053
#. ---- Summary ----
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5055
msgid "Summary View"
5056
msgstr "Zoznam správ"
5057

    
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5059
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5060
msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy"
5061

    
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5063
msgid "Expand threads"
5064
msgstr "Rozbaliť vlákna"
5065

    
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5068
msgid "Date format"
5069
msgstr "Formát dátumu"
5070

    
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5072
msgid " Set display item of summary... "
5073
msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... "
5074

    
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5076
msgid "Message"
5077
msgstr "Správa"
5078

    
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5080
#, fuzzy
5081
msgid "Default character encoding"
5082
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5083

    
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5085
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5086
msgstr ""
5087

    
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5089
#, fuzzy
5090
msgid "Outgoing character encoding"
5091
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5092

    
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5094
#, fuzzy
5095
msgid ""
5096
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5097
"be used."
5098
msgstr ""
5099
"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n"
5100
"pre súčasnú lokalizáciu."
5101

    
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5103
msgid "Enable coloration of message"
5104
msgstr "Povoliť farby v správe"
5105

    
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5107
msgid ""
5108
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5109
"ASCII character (Japanese only)"
5110
msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)"
5111

    
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5113
msgid "Display header pane above message view"
5114
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
5115

    
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5117
msgid "Display short headers on message view"
5118
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5119

    
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5121
msgid "Render HTML messages as text"
5122
msgstr ""
5123

    
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5125
#, fuzzy
5126
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5127
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
5128

    
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5130
#, fuzzy
5131
msgid "Display cursor in message view"
5132
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5133

    
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5135
msgid "Line space"
5136
msgstr "Medzera medzi riadkami"
5137

    
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5139
msgid "pixel(s)"
5140
msgstr "pixel(ov)"
5141

    
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5143
msgid "Scroll"
5144
msgstr "Posúvanie"
5145

    
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5147
msgid "Half page"
5148
msgstr "Pol stránky"
5149

    
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5151
msgid "Smooth scroll"
5152
msgstr "Plynulé posúvanie"
5153

    
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5155
msgid "Step"
5156
msgstr "Posun"
5157

    
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5159
msgid "Images"
5160
msgstr ""
5161

    
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5163
#, fuzzy
5164
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5165
msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov"
5166

    
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5168
#, fuzzy
5169
msgid "Display images as inline"
5170
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5171

    
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5173
#, fuzzy
5174
msgid "Enable Junk mail control"
5175
msgstr "Priečinok"
5176

    
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5178
#, fuzzy
5179
msgid "Learning command:"
5180
msgstr "Vykonať"
5181

    
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5183
#, fuzzy
5184
msgid "(Select preset)"
5185
msgstr "Zvoľte kľúče"
5186

    
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5188
msgid "Not Junk"
5189
msgstr ""
5190

    
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Classifying command"
5194
msgstr "Vykonať"
5195

    
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5197
msgid ""
5198
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5199
"learned manually to a certain extent."
5200
msgstr ""
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5203
#, fuzzy
5204
msgid "Junk folder"
5205
msgstr "Priečinok"
5206

    
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5208
#, fuzzy
5209
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5210
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
5211

    
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5213
#, fuzzy
5214
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5215
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
5216

    
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5218
#, fuzzy
5219
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5220
msgstr "Odstrániť priečinok"
5221

    
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5223
#, fuzzy
5224
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5225
msgstr "Odstrániť priečinok"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5228
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5229
msgstr ""
5230

    
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5232
msgid "Automatically check signatures"
5233
msgstr "Automaticky overovať podpisy"
5234

    
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5236
msgid "Show signature check result in a popup window"
5237
msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5240
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5241
msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti"
5242

    
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5244
msgid "Expired after"
5245
msgstr "Vymazať z pamäte za"
5246

    
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5248
msgid "minute(s) "
5249
msgstr "minút "
5250

    
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5252
#, fuzzy
5253
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5254
msgstr ""
5255
"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n"
5256
" až do ukončenia)"
5257

    
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5259
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5260
msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
5261

    
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5263
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5264
msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť."
5265

    
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5267
msgid "Always open messages in summary when selected"
5268
msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
5269

    
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5271
#, fuzzy
5272
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5273
msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu"
5274

    
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5276
#, fuzzy
5277
msgid "Remember last selected message"
5278
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
5279

    
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5281
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5282
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5283

    
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5285
#, fuzzy
5286
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5287
msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
5288

    
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5290
#, fuzzy
5291
msgid "Open inbox on startup"
5292
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5293

    
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5295
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5296
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5297

    
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5301
msgstr ""
5302
"(Správy budú označené až do vykonania,\n"
5303
" ak je táto možnosť vypnutá)"
5304

    
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5306
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5307
msgstr ""
5308

    
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5310
#, fuzzy
5311
msgid "Display tray icon"
5312
msgstr "Zobraziť meno"
5313

    
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5315
msgid "Minimize to tray icon"
5316
msgstr ""
5317

    
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5319
msgid "Toggle window on trayicon click"
5320
msgstr ""
5321

    
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5323
msgid " Set key bindings... "
5324
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5327
msgid "Other"
5328
msgstr "Ostatné"
5329

    
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5331
#, fuzzy
5332
msgid "External commands"
5333
msgstr "Vykonať"
5334

    
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5336
#, fuzzy
5337
msgid "Update"
5338
msgstr "Dátum"
5339

    
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5341
msgid "Receive dialog"
5342
msgstr "Okno prijímania"
5343

    
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5345
msgid "Show receive dialog"
5346
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
5347

    
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5349
msgid "Always"
5350
msgstr "Vždy"
5351

    
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5353
msgid "Only on manual receiving"
5354
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
5355

    
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5357
msgid "Never"
5358
msgstr "Nikdy"
5359

    
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5361
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5362
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
5363

    
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5365
msgid "Close receive dialog when finished"
5366
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
5367

    
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5369
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5370
msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
5371

    
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5373
msgid "On exit"
5374
msgstr "Pri ukončení"
5375

    
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5377
msgid "Confirm on exit"
5378
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
5379

    
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5381
msgid "Empty trash on exit"
5382
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5385
msgid "Ask before emptying"
5386
msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením"
5387

    
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5389
msgid "Warn if there are queued messages"
5390
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5393
#, c-format
5394
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5395
msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)"
5396

    
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5398
msgid "Web browser"
5399
msgstr "Webový prehliadač"
5400

    
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5403
#, fuzzy
5404
msgid "(Default browser)"
5405
msgstr "Východzí inbox"
5406

    
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5408
#, fuzzy
5409
msgid "Use external program for printing"
5410
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5411

    
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5413
msgid "Use external program for incorporation"
5414
msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5417
msgid "Use external program for sending"
5418
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5421
msgid "Update check requires 'curl' command."
5422
msgstr ""
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5425
msgid "Enable auto update check"
5426
msgstr ""
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5429
msgid "Use HTTP proxy"
5430
msgstr ""
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5433
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5434
msgstr ""
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5439
msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..."
5440

    
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5442
msgid ""
5443
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5444
"by other applications.\n"
5445
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5446
msgstr ""
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5449
msgid "Socket I/O timeout:"
5450
msgstr "Časový limit spojení:"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5453
msgid "second(s)"
5454
msgstr "sekúnd"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5457
msgid "Automatic (Recommended)"
5458
msgstr "Automatické (doporučené)"
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5461
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5462
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5465
msgid "Unicode (UTF-8)"
5466
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5467

    
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5469
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5470
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
5471

    
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5473
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5474
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Western European (Windows-1252)"
5479
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5480

    
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5482
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5483
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
5484

    
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5486
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5487
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
5488

    
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5490
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5491
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5492

    
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5494
#, fuzzy
5495
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5496
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5497

    
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5499
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5500
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5501

    
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5503
#, fuzzy
5504
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5505
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5506

    
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5508
#, fuzzy
5509
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5510
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5513
#, fuzzy
5514
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5515
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5516

    
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5518
#, fuzzy
5519
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5520
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5521

    
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5523
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5524
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
5525

    
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5527
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5528
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5531
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5532
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5535
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5536
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5539
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5540
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5541

    
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5543
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5544
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
5545

    
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5547
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5548
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
5549

    
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5551
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5552
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
5553

    
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5555
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5556
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5557

    
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5559
#, fuzzy
5560
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5561
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5562

    
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5564
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5565
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
5566

    
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5568
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5569
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
5570

    
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5572
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5573
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
5574

    
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5576
msgid "Korean (EUC-KR)"
5577
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
5578

    
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5580
msgid "Thai (TIS-620)"
5581
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
5582

    
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5584
msgid "Thai (Windows-874)"
5585
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
5586

    
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5588
msgid "the full abbreviated weekday name"
5589
msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
5590

    
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5592
msgid "the full weekday name"
5593
msgstr "názov dňa v týždni"
5594

    
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5596
msgid "the abbreviated month name"
5597
msgstr "skrátený názov mesiaca"
5598

    
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5600
msgid "the full month name"
5601
msgstr "názov mesiaca"
5602

    
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5604
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5605
msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
5606

    
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5608
msgid "the century number (year/100)"
5609
msgstr "storočie (rok/100)"
5610

    
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5612
msgid "the day of the month as a decimal number"
5613
msgstr "deň v mesiaci"
5614

    
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5616
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5617
msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
5618

    
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5620
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5621
msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
5622

    
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5624
msgid "the day of the year as a decimal number"
5625
msgstr "číslo dňa v roku"
5626

    
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5628
msgid "the month as a decimal number"
5629
msgstr "číslo mesiaca"
5630

    
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5632
msgid "the minute as a decimal number"
5633
msgstr "minúty"
5634

    
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5636
msgid "either AM or PM"
5637
msgstr "AM alebo PM"
5638

    
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5640
msgid "the second as a decimal number"
5641
msgstr "sekundy"
5642

    
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5644
msgid "the day of the week as a decimal number"
5645
msgstr "poradie dňa v týždni"
5646

    
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5648
msgid "the preferred date for the current locale"
5649
msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
5650

    
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5652
msgid "the last two digits of a year"
5653
msgstr "posledné dve číslice roku"
5654

    
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5656
msgid "the year as a decimal number"
5657
msgstr "rok"
5658

    
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5660
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5661
msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
5662

    
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5664
msgid "Specifier"
5665
msgstr "Symbol"
5666

    
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5668
msgid "Description"
5669
msgstr "Popis"
5670

    
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5672
msgid "Example"
5673
msgstr "Príklad"
5674

    
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5676
msgid "Set message colors"
5677
msgstr "Nastaviť farby správy"
5678

    
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5680
msgid "Colors"
5681
msgstr "Farby"
5682

    
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5684
msgid "Quoted Text - First Level"
5685
msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
5686

    
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5688
msgid "Quoted Text - Second Level"
5689
msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
5690

    
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5692
msgid "Quoted Text - Third Level"
5693
msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
5694

    
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5696
msgid "URI link"
5697
msgstr "URI odkaz"
5698

    
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5700
msgid "Recycle quote colors"
5701
msgstr "Opakovať farby"
5702

    
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5704
msgid "Pick color for quotation level 1"
5705
msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
5706

    
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5708
msgid "Pick color for quotation level 2"
5709
msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
5710

    
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5712
msgid "Pick color for quotation level 3"
5713
msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
5714

    
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5716
msgid "Pick color for URI"
5717
msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
5718

    
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5720
msgid "Description of symbols"
5721
msgstr "Popis symbolov"
5722

    
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5724
msgid ""
5725
"Date\n"
5726
"From\n"
5727
"Full Name of Sender\n"
5728
"First Name of Sender\n"
5729
"Initial of Sender\n"
5730
"Subject\n"
5731
"To\n"
5732
"Cc\n"
5733
"Newsgroups\n"
5734
"Message-ID"
5735
msgstr ""
5736
"Dátum\n"
5737
"Od\n"
5738
"Plné meno odosielateľa\n"
5739
"Prvé meno odosielateľa\n"
5740
"Iniciály odosielateľa\n"
5741
"Predmet\n"
5742
"Komu\n"
5743
"Kópia\n"
5744
"Diskusné skupiny\n"
5745
"Message-ID"
5746

    
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5748
msgid "If x is set, displays expr"
5749
msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr"
5750

    
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5752
msgid ""
5753
"Message body\n"
5754
"Quoted message body\n"
5755
"Message body without signature\n"
5756
"Quoted message body without signature\n"
5757
"Literal %"
5758
msgstr ""
5759
"Telo správy\n"
5760
"Telo citovanej správy\n"
5761
"Telo správy bez podpisu\n"
5762
"Telo citovanej správy bez podpisu\n"
5763
"Znak %"
5764

    
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5766
msgid ""
5767
"Literal backslash\n"
5768
"Literal question mark\n"
5769
"Literal opening curly brace\n"
5770
"Literal closing curly brace"
5771
msgstr ""
5772
"Spätné lomítko\n"
5773
"Otáznik\n"
5774
"Ľavá zložená zátvorka\n"
5775
"Pravá zložená zátvorka"
5776

    
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5778
msgid "Key bindings"
5779
msgstr "Klávesové skratky"
5780

    
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5782
#, fuzzy
5783
msgid "Select the preset of key bindings."
5784
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5785

    
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5787
msgid "Default"
5788
msgstr "Štandardné"
5789

    
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5791
msgid "Old Sylpheed"
5792
msgstr "Starší Sylpheed"
5793

    
5794
#: src/prefs_customheader.c:161
5795
msgid "Custom header setting"
5796
msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek"
5797

    
5798
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5799
msgid " Delete "
5800
msgstr "Zmazať"
5801

    
5802
#: src/prefs_customheader.c:257
5803
msgid "Custom headers"
5804
msgstr "Vlastné hlavičky"
5805

    
5806
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5807
msgid "Header name is not set."
5808
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
5809

    
5810
#: src/prefs_customheader.c:410
5811
msgid "Delete header"
5812
msgstr "Zmazať hlavičku"
5813

    
5814
#: src/prefs_customheader.c:411
5815
msgid "Do you really want to delete this header?"
5816
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
5817

    
5818
#: src/prefs_display_header.c:179
5819
msgid "Creating display header setting window...\n"
5820
msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazovaných hlavičiek...\n"
5821

    
5822
#: src/prefs_display_header.c:203
5823
msgid "Display header setting"