Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (181 KB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20

    
21
#: libsylph/imap.c:484
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
25

    
26
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
27
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
28
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
29

    
30
#: libsylph/imap.c:621
31
#, c-format
32
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
33
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
34

    
35
#: libsylph/imap.c:665
36
msgid "Can't start TLS session.\n"
37
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
38

    
39
#: libsylph/imap.c:1176
40
#, c-format
41
msgid "Getting message %d"
42
msgstr "Gaunamas laiškas %d"
43

    
44
#: libsylph/imap.c:1292
45
#, c-format
46
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
47
msgstr "Pridedami laiškai į %s (%d / %d)"
48

    
49
#: libsylph/imap.c:1384
50
#, c-format
51
msgid "Moving messages %s to %s ..."
52
msgstr "Perkeliami laiškai %s į %s ..."
53

    
54
#: libsylph/imap.c:1389
55
#, c-format
56
msgid "Copying messages %s to %s ..."
57
msgstr "Kopijuojami laiškai %s į %s ..."
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1527
60
#, c-format
61
msgid "Removing messages %s"
62
msgstr "Šalinami laiškai %s..."
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1533
65
#, c-format
66
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
67
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
70
msgid "can't expunge\n"
71
msgstr "negaliu išbraukti\n"
72

    
73
#: libsylph/imap.c:1624
74
#, c-format
75
msgid "Removing all messages in %s"
76
msgstr "Trinami laiškai iš %s..."
77

    
78
#: libsylph/imap.c:1630
79
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
80
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
81

    
82
#: libsylph/imap.c:1678
83
msgid "can't close folder\n"
84
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
85

    
86
#: libsylph/imap.c:1757
87
#, c-format
88
msgid "root folder %s not exist\n"
89
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
90

    
91
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
92
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
93
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
94

    
95
#: libsylph/imap.c:2196
96
#, c-format
97
msgid "Can't create '%s'\n"
98
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
99

    
100
#: libsylph/imap.c:2201
101
#, c-format
102
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
103
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
104

    
105
#: libsylph/imap.c:2263
106
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
107
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
108

    
109
#: libsylph/imap.c:2286
110
msgid "can't create mailbox\n"
111
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2414
114
#, c-format
115
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
116
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
117

    
118
#: libsylph/imap.c:2494
119
msgid "can't delete mailbox\n"
120
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
121

    
122
#: libsylph/imap.c:2538
123
msgid "can't get envelope\n"
124
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
125

    
126
#: libsylph/imap.c:2551
127
#, c-format
128
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
129
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2561
132
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
133
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
134

    
135
#: libsylph/imap.c:2583
136
#, c-format
137
msgid "can't parse envelope: %s\n"
138
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2707
141
#, c-format
142
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
143
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
144

    
145
#: libsylph/imap.c:2714
146
#, c-format
147
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
148
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
149

    
150
#: libsylph/imap.c:2789
151
msgid "can't get namespace\n"
152
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
153

    
154
#: libsylph/imap.c:3322
155
#, c-format
156
msgid "can't select folder: %s\n"
157
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
158

    
159
#: libsylph/imap.c:3357
160
msgid "error on imap command: STATUS\n"
161
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STATUS\n"
162

    
163
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
164
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
165
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:3564
168
msgid "IMAP4 login failed.\n"
169
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
170

    
171
#: libsylph/imap.c:3901
172
#, c-format
173
msgid "can't append %s to %s\n"
174
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
175

    
176
#: libsylph/imap.c:3908
177
msgid "(sending file...)"
178
msgstr "(siunčiamas failas...)"
179

    
180
#: libsylph/imap.c:3937
181
#, c-format
182
msgid "can't append message to %s\n"
183
msgstr "negaliu pridėti laiško į %s\n"
184

    
185
#: libsylph/imap.c:3969
186
#, c-format
187
msgid "can't copy %s to %s\n"
188
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:3993
191
#, c-format
192
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
193
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
194

    
195
#: libsylph/imap.c:4007
196
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
197
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4020
200
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
201
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4296
204
#, c-format
205
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
206
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4326
209
#, c-format
210
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
211
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
212

    
213
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
214
msgid "can't write to temporary file\n"
215
msgstr "negaliu rašyti į laikinąjį failą\n"
216

    
217
#: libsylph/mbox.c:77
218
#, c-format
219
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
220
msgstr "Gaunami laiškai iš %s į %s...\n"
221

    
222
#: libsylph/mbox.c:87
223
msgid "can't read mbox file.\n"
224
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ failo.\n"
225

    
226
#: libsylph/mbox.c:94
227
#, c-format
228
msgid "invalid mbox format: %s\n"
229
msgstr "neteisingas „mbox“ formatas: %s\n"
230

    
231
#: libsylph/mbox.c:101
232
#, c-format
233
msgid "malformed mbox: %s\n"
234
msgstr "pažeistas „mbox“ failas: %s\n"
235

    
236
#: libsylph/mbox.c:119
237
msgid "can't open temporary file\n"
238
msgstr "negaliu atverti laikinojo failo\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:170
241
#, c-format
242
msgid ""
243
"unescaped From found:\n"
244
"%s"
245
msgstr ""
246
"unescaped From found:\n"
247
"%s"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:297
250
#, c-format
251
msgid "can't create lock file %s\n"
252
msgstr "negaliu sukurti užrakto failo %s\n"
253

    
254
#: libsylph/mbox.c:298
255
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
256
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
257

    
258
#: libsylph/mbox.c:310
259
#, c-format
260
msgid "can't create %s\n"
261
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
262

    
263
#: libsylph/mbox.c:316
264
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
265
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
266

    
267
#: libsylph/mbox.c:345
268
#, c-format
269
msgid "can't lock %s\n"
270
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
273
msgid "invalid lock type\n"
274
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
275

    
276
#: libsylph/mbox.c:388
277
#, c-format
278
msgid "can't unlock %s\n"
279
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:423
282
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
283
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
284

    
285
#: libsylph/mbox.c:447
286
#, c-format
287
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
288
msgstr "Eksportuojami laiškai iš %s į %s...\n"
289

    
290
#: libsylph/mh.c:465
291
#, c-format
292
msgid "can't copy message %s to %s\n"
293
msgstr "negaliu nukopijuoti laiško %s į %s\n"
294

    
295
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
296
msgid "Can't open mark file.\n"
297
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
298

    
299
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
300
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
301
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
302

    
303
#: libsylph/mh.c:675
304
#, c-format
305
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
306
msgstr "Kopijuojamas laiškas %s/%d į %s ...\n"
307

    
308
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
309
#, c-format
310
msgid ""
311
"File `%s' already exists.\n"
312
"Can't create folder."
313
msgstr ""
314
"Failas „%s“ jau egzistuoja.\n"
315
"Negaliu sukurti katalogo."
316

    
317
#: libsylph/mh.c:1556
318
#, c-format
319
msgid ""
320
"Directory name\n"
321
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
322
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
323
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
324
"(see README for detail):\n"
325
"\n"
326
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
327
msgstr ""
328
"Katalogo pavadinimas\n"
329
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
330
"Galbūt failų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
331
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
332
"(detalesnės instrukcijos faile „README“):\n"
333
"\n"
334
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
335

    
336
#: libsylph/news.c:214
337
#, c-format
338
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
339
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
340

    
341
#: libsylph/news.c:283
342
#, c-format
343
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
344
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
345

    
346
#: libsylph/news.c:384
347
#, c-format
348
msgid "article %d has been already cached.\n"
349
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
350

    
351
#: libsylph/news.c:404
352
#, c-format
353
msgid "getting article %d...\n"
354
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:408
357
#, c-format
358
msgid "can't read article %d\n"
359
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:683
362
msgid "can't post article.\n"
363
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
364

    
365
#: libsylph/news.c:709
366
#, c-format
367
msgid "can't retrieve article %d\n"
368
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
369

    
370
#: libsylph/news.c:766
371
#, c-format
372
msgid "can't select group: %s\n"
373
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
374

    
375
#: libsylph/news.c:803
376
#, c-format
377
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
378
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:816
381
msgid "no new articles.\n"
382
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
383

    
384
#: libsylph/news.c:826
385
#, c-format
386
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
387
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
388

    
389
#: libsylph/news.c:830
390
msgid "can't get xover\n"
391
msgstr "negaliu gauti xover\n"
392

    
393
#: libsylph/news.c:840
394
msgid "error occurred while getting xover.\n"
395
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
396

    
397
#: libsylph/news.c:850
398
#, c-format
399
msgid "invalid xover line: %s\n"
400
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
401

    
402
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
403
msgid "can't get xhdr\n"
404
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
405

    
406
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
407
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
408
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
409

    
410
#: libsylph/nntp.c:68
411
#, c-format
412
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
413
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
414

    
415
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
416
#, c-format
417
msgid "protocol error: %s\n"
418
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
419

    
420
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
421
msgid "protocol error\n"
422
msgstr "protokolo klaida\n"
423

    
424
#: libsylph/nntp.c:283
425
msgid "Error occurred while posting\n"
426
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
427

    
428
#: libsylph/nntp.c:363
429
msgid "Error occurred while sending command\n"
430
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
431

    
432
#: libsylph/pop.c:156
433
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
434
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
435

    
436
#: libsylph/pop.c:163
437
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
438
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
439

    
440
#: libsylph/pop.c:171
441
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
442
msgstr ""
443

    
444
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
445
msgid "POP3 protocol error\n"
446
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
447

    
448
#: libsylph/pop.c:270
449
#, c-format
450
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
451
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
452

    
453
#: libsylph/pop.c:647
454
#, c-format
455
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
456
msgstr "POP3: Trinamas senas laiškas %d\n"
457

    
458
#: libsylph/pop.c:656
459
#, c-format
460
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
461
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d (%d B)\n"
462

    
463
#: libsylph/pop.c:689
464
msgid "mailbox is locked\n"
465
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
466

    
467
#: libsylph/pop.c:692
468
msgid "session timeout\n"
469
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
470

    
471
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
472
msgid "can't start TLS session\n"
473
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
474

    
475
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
476
msgid "error occurred on authentication\n"
477
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
478

    
479
#: libsylph/pop.c:710
480
msgid "command not supported\n"
481
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
482

    
483
#: libsylph/pop.c:714
484
msgid "error occurred on POP3 session\n"
485
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
486

    
487
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
488
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
489
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
490
msgid "failed to write configuration to file\n"
491
msgstr "nepavyko įrašyti konfigūracijos į failą\n"
492

    
493
#: libsylph/prefs.c:252
494
#, c-format
495
msgid "Found %s\n"
496
msgstr "Rasta %s\n"
497

    
498
#: libsylph/prefs.c:285
499
msgid "Configuration is saved.\n"
500
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
501

    
502
#: libsylph/prefs_common.c:579
503
msgid "Junk mail filter (manual)"
504
msgstr "Nepageidautino pašto filtras (neautomatinis)"
505

    
506
#: libsylph/prefs_common.c:582
507
msgid "Junk mail filter"
508
msgstr "Nepageidautino pašto filtras"
509

    
510
#: libsylph/procmime.c:1226
511
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
512
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
513

    
514
#: libsylph/procmsg.c:656
515
msgid "can't open mark file\n"
516
msgstr "negali atidaryti žymų failo\n"
517

    
518
#: libsylph/procmsg.c:1139
519
#, c-format
520
msgid "can't fetch message %d\n"
521
msgstr "negaliu gauti laiško %d\n"
522

    
523
#: libsylph/procmsg.c:1377
524
#, c-format
525
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
526
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
527

    
528
#: libsylph/recv.c:141
529
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
530
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
531

    
532
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
533
msgid "Can't write to file.\n"
534
msgstr "Negaliu rašyti į failą.\n"
535

    
536
#: libsylph/smtp.c:157
537
msgid "SMTP AUTH not available\n"
538
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
539

    
540
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
541
msgid "bad SMTP response\n"
542
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
543

    
544
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
545
msgid "error occurred on SMTP session\n"
546
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
547

    
548
#: libsylph/ssl.c:130
549
msgid "SSLv23 not available\n"
550
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
551

    
552
#: libsylph/ssl.c:132
553
msgid "SSLv23 available\n"
554
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
555

    
556
#: libsylph/ssl.c:141
557
msgid "TLSv1 not available\n"
558
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:143
561
msgid "TLSv1 available\n"
562
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
565
msgid "SSL method not available\n"
566
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:244
569
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
570
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:250
573
msgid "Error creating ssl context\n"
574
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
575

    
576
#. Get the cipher
577
#: libsylph/ssl.c:269
578
#, c-format
579
msgid "SSL connection using %s\n"
580
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
581

    
582
#: libsylph/ssl.c:278
583
msgid "Server certificate:\n"
584
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
585

    
586
#: libsylph/ssl.c:281
587
#, c-format
588
msgid "  Subject: %s\n"
589
msgstr "  Tema: %s\n"
590

    
591
#: libsylph/ssl.c:286
592
#, c-format
593
msgid "  Issuer: %s\n"
594
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
595

    
596
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
597
#, c-format
598
msgid "writing to %s failed.\n"
599
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
600

    
601
#: src/about.c:91
602
msgid "About"
603
msgstr "Apie"
604

    
605
#: src/about.c:226
606
msgid ""
607
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
608
"\n"
609
msgstr ""
610
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
611
"\n"
612

    
613
#: src/about.c:230
614
msgid ""
615
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
616
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
617
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
618
"version.\n"
619
"\n"
620
msgstr ""
621
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
622
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
623
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
624
"vėlesnėje versijoje.\n"
625
"\n"
626

    
627
#: src/about.c:236
628
msgid ""
629
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
630
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
631
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
632
"more details.\n"
633
"\n"
634
msgstr ""
635
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
636
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite išsamesnės "
637
"informacijos.\n"
638
"\n"
639

    
640
#: src/about.c:242
641
msgid ""
642
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
643
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
644
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
645
msgstr ""
646
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
647
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
648
"MA 02111-1307, USA“."
649

    
650
#: src/account_dialog.c:137
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
656
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
657

    
658
#: src/account_dialog.c:143
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
661

    
662
#: src/account_dialog.c:288
663
msgid "Creating account edit window...\n"
664
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
665

    
666
#: src/account_dialog.c:293
667
msgid "Edit accounts"
668
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
669

    
670
#: src/account_dialog.c:313
671
msgid ""
672
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
673
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
674
msgstr ""
675
"Nauji laiškai bus tikrinami šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
676
"skulpelyje „G“ jei norite gauti laiškus pasirinkę „Gauti visus“."
677

    
678
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
679
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
680
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
681
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
682
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
683
msgid "Name"
684
msgstr "Vardas"
685

    
686
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
687
msgid "Protocol"
688
msgstr "Protokolas"
689

    
690
#: src/account_dialog.c:378
691
msgid "Server"
692
msgstr "Serveris"
693

    
694
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
695
msgid "Edit"
696
msgstr "Taisyti"
697

    
698
#: src/account_dialog.c:436
699
msgid " _Set as default account "
700
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
701

    
702
#: src/account_dialog.c:489
703
#, c-format
704
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
705
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
706

    
707
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
708
msgid "(Untitled)"
709
msgstr "(Bevardis)"
710

    
711
#: src/account_dialog.c:492
712
msgid "Delete account"
713
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
714

    
715
#: src/action.c:331
716
#, c-format
717
msgid "Could not get message file %d"
718
msgstr "Negaliu gauti laiško failo %d"
719

    
720
#: src/action.c:362
721
msgid "Could not get message part."
722
msgstr "Negaliu gauti laiško dalies"
723

    
724
#: src/action.c:379
725
msgid "Can't get part of multipart message"
726
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
727

    
728
#: src/action.c:472
729
#, c-format
730
msgid ""
731
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
732
"because it contains %%f, %%F or %%p."
733
msgstr ""
734
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
735
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
736

    
737
#: src/action.c:711
738
#, c-format
739
msgid ""
740
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
741
"%s"
742
msgstr ""
743
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
744
"%s"
745

    
746
#. Fork error
747
#: src/action.c:799
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"Could not fork to execute the following command:\n"
751
"%s\n"
752
"%s"
753
msgstr ""
754
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
755
"%s\n"
756
"%s"
757

    
758
#: src/action.c:1035
759
#, c-format
760
msgid "--- Running: %s\n"
761
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
762

    
763
#: src/action.c:1039
764
#, c-format
765
msgid "--- Ended: %s\n"
766
msgstr "--- Baigė: %s\n"
767

    
768
#: src/action.c:1071
769
msgid "Action's input/output"
770
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
771

    
772
#: src/action.c:1131
773
msgid " Send "
774
msgstr " Siųsti "
775

    
776
#: src/action.c:1142
777
msgid "Abort"
778
msgstr "Nutraukti"
779

    
780
#: src/action.c:1315
781
#, c-format
782
msgid ""
783
"Enter the argument for the following action:\n"
784
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
785
"  %s"
786
msgstr ""
787
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
788
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
789
"  %s"
790

    
791
#: src/action.c:1320
792
msgid "Action's hidden user argument"
793
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
794

    
795
#: src/action.c:1324
796
#, c-format
797
msgid ""
798
"Enter the argument for the following action:\n"
799
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
800
"  %s"
801
msgstr ""
802
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
803
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
804
"  %s"
805

    
806
#: src/action.c:1329
807
msgid "Action's user argument"
808
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
809

    
810
#: src/addressadd.c:155
811
msgid "Add Address to Book"
812
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
813

    
814
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
815
#: src/select-keys.c:312
816
msgid "Address"
817
msgstr "Adresai"
818

    
819
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
820
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
821
msgid "Remarks"
822
msgstr "Pastabos"
823

    
824
#: src/addressadd.c:219
825
msgid "Select Address Book Folder"
826
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
827

    
828
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
829
#: src/messageview.c:149
830
msgid "/_File"
831
msgstr "/_Failas"
832

    
833
#: src/addressbook.c:335
834
msgid "/_File/New _Book"
835
msgstr "/_Failas/Nauja _Knyga"
836

    
837
#: src/addressbook.c:336
838
msgid "/_File/New _vCard"
839
msgstr "/_Failas/Nauja „_vCard“ kortelė"
840

    
841
#: src/addressbook.c:338
842
msgid "/_File/New _JPilot"
843
msgstr "/_Failas/Naujas _JPilot"
844

    
845
#: src/addressbook.c:341
846
msgid "/_File/New _LDAP Server"
847
msgstr "/_Failas/Naujas _LDAP serveris"
848

    
849
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
850
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
851
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
852
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
853
#: src/messageview.c:156
854
msgid "/_File/---"
855
msgstr "/_Failas/---"
856

    
857
#: src/addressbook.c:344
858
msgid "/_File/_Edit"
859
msgstr "/_Failas/_Taisa"
860

    
861
#: src/addressbook.c:345
862
msgid "/_File/_Delete"
863
msgstr "/_Failas/Išt_rinti"
864

    
865
#: src/addressbook.c:347
866
msgid "/_File/_Save"
867
msgstr "/_Failas/Iš_saugoti"
868

    
869
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
870
msgid "/_File/_Close"
871
msgstr "/_Failas/_Užverti"
872

    
873
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
874
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
875
msgid "/_Edit"
876
msgstr "/_Taisa"
877

    
878
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
879
#: src/messageview.c:160
880
msgid "/_Edit/_Copy"
881
msgstr "/_Taisa/Kopi_juoti"
882

    
883
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
884
msgid "/_Edit/_Paste"
885
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
886

    
887
#: src/addressbook.c:354
888
msgid "/_Address"
889
msgstr "/_Adresas"
890

    
891
#: src/addressbook.c:355
892
msgid "/_Address/New _Address"
893
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
894

    
895
#: src/addressbook.c:356
896
msgid "/_Address/New _Group"
897
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
898

    
899
#: src/addressbook.c:357
900
msgid "/_Address/New _Folder"
901
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
902

    
903
#: src/addressbook.c:358
904
msgid "/_Address/---"
905
msgstr "/_Adresas/---"
906

    
907
#: src/addressbook.c:359
908
msgid "/_Address/_Edit"
909
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
910

    
911
#: src/addressbook.c:360
912
msgid "/_Address/_Delete"
913
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
914

    
915
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
916
#: src/messageview.c:282
917
msgid "/_Tools"
918
msgstr "/Į_rankiai"
919

    
920
#: src/addressbook.c:363
921
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
922
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
923

    
924
#: src/addressbook.c:364
925
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
926
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _CSV failą"
927

    
928
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
929
#: src/messageview.c:302
930
msgid "/_Help"
931
msgstr "/_Pagalba"
932

    
933
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
934
#: src/messageview.c:303
935
msgid "/_Help/_About"
936
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
937

    
938
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
939
msgid "/New _Address"
940
msgstr "/Naujas _adresas"
941

    
942
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
943
msgid "/New _Group"
944
msgstr "/Nauja _grupė"
945

    
946
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
947
msgid "/New _Folder"
948
msgstr "/Naujas _katalogas"
949

    
950
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
951
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
952
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
953
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
954
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
955
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
956
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
957
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
958
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
959
#: src/summaryview.c:465
960
msgid "/---"
961
msgstr "/---"
962

    
963
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
964
msgid "/_Delete"
965
msgstr "/_Ištrinti"
966

    
967
#: src/addressbook.c:403
968
msgid "/_Copy"
969
msgstr "/_Kopijuoti"
970

    
971
#: src/addressbook.c:404
972
msgid "/_Paste"
973
msgstr "/Į_dėti"
974

    
975
#: src/addressbook.c:503
976
msgid "E-Mail address"
977
msgstr "El. pašto adresas"
978

    
979
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
980
msgid "Address book"
981
msgstr "Adresų knyga"
982

    
983
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
984
#: src/prefs_search_folder.c:187
985
msgid "Name:"
986
msgstr "Vardas:"
987

    
988
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
989
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
990
msgid "To:"
991
msgstr "Kam:"
992

    
993
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
994
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
995
msgid "Cc:"
996
msgstr "Kopija:"
997

    
998
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
999
#: src/prefs_template.c:183
1000
msgid "Bcc:"
1001
msgstr "Slapta kopija:"
1002

    
1003
#. Buttons
1004
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1005
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1006
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1007
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1008
msgid "Delete"
1009
msgstr "Ištrinti"
1010

    
1011
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1012
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1013
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1014
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1015
msgid "Add"
1016
msgstr "Pridėti"
1017

    
1018
#: src/addressbook.c:691
1019
msgid "Lookup"
1020
msgstr "Ieškoti"
1021

    
1022
#: src/addressbook.c:694
1023
msgid "_Close"
1024
msgstr "Uždaryti"
1025

    
1026
#. Confirm deletion
1027
#: src/addressbook.c:864
1028
msgid "Delete address(es)"
1029
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:865
1032
msgid "Really delete the address(es)?"
1033
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:1640
1036
#, c-format
1037
msgid ""
1038
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1039
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1040
msgstr ""
1041
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1042
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1045
msgid "Delete folder"
1046
msgstr "Ištrinti katalogą"
1047

    
1048
#: src/addressbook.c:1643
1049
msgid "_Folder only"
1050
msgstr "Tik _katalogą"
1051

    
1052
#: src/addressbook.c:1643
1053
msgid "Folder and _addresses"
1054
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1055

    
1056
#: src/addressbook.c:1648
1057
#, c-format
1058
msgid "Really delete `%s' ?"
1059
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1060

    
1061
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1062
msgid "New user, could not save index file."
1063
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ failo."
1064

    
1065
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1066
msgid "New user, could not save address book files."
1067
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos failų."
1068

    
1069
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1070
msgid "Old address book converted successfully."
1071
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1072

    
1073
#: src/addressbook.c:2444
1074
msgid ""
1075
"Old address book converted,\n"
1076
"could not save new address index file"
1077
msgstr ""
1078
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1079
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1080

    
1081
#: src/addressbook.c:2457
1082
msgid ""
1083
"Could not convert address book,\n"
1084
"but created empty new address book files."
1085
msgstr ""
1086
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1087
"bet sukūriau tuščius naujos knygos failus."
1088

    
1089
#: src/addressbook.c:2463
1090
msgid ""
1091
"Could not convert address book,\n"
1092
"could not create new address book files."
1093
msgstr ""
1094
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1095
"negaliu sukurti naujos knygos failų."
1096

    
1097
#: src/addressbook.c:2468
1098
msgid ""
1099
"Could not convert address book\n"
1100
"and could not create new address book files."
1101
msgstr ""
1102
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1103
"ir negaliu sukurti naujos knygos failų."
1104

    
1105
#: src/addressbook.c:2475
1106
msgid "Address book conversion error"
1107
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1108

    
1109
#: src/addressbook.c:2479
1110
msgid "Address book conversion"
1111
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1112

    
1113
#: src/addressbook.c:2514
1114
msgid "Address Book Error"
1115
msgstr "Adresų knygos klaida"
1116

    
1117
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1118
msgid "Could not read address index"
1119
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2577
1122
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1123
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1124

    
1125
#: src/addressbook.c:2591
1126
msgid ""
1127
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1128
msgstr ""
1129
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujus tuščius adresų knygos "
1130
"failus."
1131

    
1132
#: src/addressbook.c:2597
1133
msgid ""
1134
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1135
msgstr ""
1136
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos failų."
1137

    
1138
#: src/addressbook.c:2603
1139
msgid ""
1140
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos failų."
1143

    
1144
#: src/addressbook.c:2621
1145
msgid "Address Book Conversion Error"
1146
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1147

    
1148
#: src/addressbook.c:2627
1149
msgid "Address Book Conversion"
1150
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1151

    
1152
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1153
msgid "Interface"
1154
msgstr "Sąsaja"
1155

    
1156
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1157
msgid "Address Book"
1158
msgstr "Adresų knyga"
1159

    
1160
#: src/addressbook.c:3179
1161
msgid "Person"
1162
msgstr "Asmuo"
1163

    
1164
#: src/addressbook.c:3195
1165
msgid "EMail Address"
1166
msgstr "El. pašto adresas"
1167

    
1168
#: src/addressbook.c:3211
1169
msgid "Group"
1170
msgstr "Grupė"
1171

    
1172
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1173
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1174
#: src/query_search.c:400
1175
msgid "Folder"
1176
msgstr "Katalogas"
1177

    
1178
#: src/addressbook.c:3243
1179
msgid "vCard"
1180
msgstr "vCard"
1181

    
1182
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1183
msgid "JPilot"
1184
msgstr "JPilot"
1185

    
1186
#: src/addressbook.c:3291
1187
msgid "LDAP Server"
1188
msgstr "LDAP serveris"
1189

    
1190
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1191
msgid "Common address"
1192
msgstr "Bendras adresas"
1193

    
1194
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1195
msgid "Personal address"
1196
msgstr "Asmeninis adresas"
1197

    
1198
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1199
msgid "Notice"
1200
msgstr "Pranešimas"
1201

    
1202
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1203
msgid "Warning"
1204
msgstr "Įspėjimas"
1205

    
1206
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1207
msgid "Error"
1208
msgstr "Klaida"
1209

    
1210
#: src/alertpanel.c:223
1211
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1212
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1213

    
1214
#: src/alertpanel.c:318
1215
msgid "Show this message next time"
1216
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1217

    
1218
#: src/colorlabel.c:46
1219
msgid "Orange"
1220
msgstr "Oranžinė"
1221

    
1222
#: src/colorlabel.c:47
1223
msgid "Red"
1224
msgstr "Raudona"
1225

    
1226
#: src/colorlabel.c:48
1227
msgid "Pink"
1228
msgstr "Rožinė"
1229

    
1230
#: src/colorlabel.c:49
1231
msgid "Sky blue"
1232
msgstr "Žydra"
1233

    
1234
#: src/colorlabel.c:50
1235
msgid "Blue"
1236
msgstr "Mėlyna"
1237

    
1238
#: src/colorlabel.c:51
1239
msgid "Green"
1240
msgstr "Žalia"
1241

    
1242
#: src/colorlabel.c:52
1243
msgid "Brown"
1244
msgstr "Ruda"
1245

    
1246
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1247
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1248
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1249
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1250
msgid "None"
1251
msgstr "Nieko"
1252

    
1253
#: src/compose.c:552
1254
msgid "/_Add..."
1255
msgstr "/Pri_dėti..."
1256

    
1257
#: src/compose.c:553
1258
msgid "/_Remove"
1259
msgstr "/_Pašalinti"
1260

    
1261
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1262
#: src/folderview.c:317
1263
msgid "/_Properties..."
1264
msgstr "/_Savybės..."
1265

    
1266
#: src/compose.c:561
1267
msgid "/_File/_Send"
1268
msgstr "/_Failas/_Siųsti"
1269

    
1270
#: src/compose.c:563
1271
msgid "/_File/Send _later"
1272
msgstr "/_Failas/Siųsti _vėliau"
1273

    
1274
#: src/compose.c:566
1275
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1276
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _juodraštį"
1277

    
1278
#: src/compose.c:568
1279
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1280
msgstr "/_Failas/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1281

    
1282
#: src/compose.c:571
1283
msgid "/_File/_Attach file"
1284
msgstr "/_Failas/Prise_gti failą"
1285

    
1286
#: src/compose.c:572
1287
msgid "/_File/_Insert file"
1288
msgstr "/_Failas/Įt_erpti failą"
1289

    
1290
#: src/compose.c:574
1291
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1292
msgstr "/_Failas/Įterpti pa_rašą"
1293

    
1294
#: src/compose.c:575
1295
msgid "/_File/A_ppend signature"
1296
msgstr "/_Failas/_Pridėti parašą"
1297

    
1298
#: src/compose.c:580
1299
msgid "/_Edit/_Undo"
1300
msgstr "/_Taisa/_Atšaukti"
1301

    
1302
#: src/compose.c:581
1303
msgid "/_Edit/_Redo"
1304
msgstr "/_Taisa/Pa_kartoti"
1305

    
1306
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1307
#: src/messageview.c:162
1308
msgid "/_Edit/---"
1309
msgstr "/_Taisa/---"
1310

    
1311
#: src/compose.c:583
1312
msgid "/_Edit/Cu_t"
1313
msgstr "/_Taisa/Iškirp_ti"
1314

    
1315
#: src/compose.c:586
1316
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1317
msgstr "/_Taisa/Įdėti kaip _citatą"
1318

    
1319
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1320
msgid "/_Edit/Select _all"
1321
msgstr "/_Taisa/Žymėti _viską"
1322

    
1323
#: src/compose.c:590
1324
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1325
msgstr "/_Taisa/_Laužyti pastraipą"
1326

    
1327
#: src/compose.c:592
1328
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1329
msgstr "/_Taisa/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1330

    
1331
#: src/compose.c:594
1332
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1333
msgstr "/_Taisa/_Automatiškai laužyti"
1334

    
1335
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1336
#: src/summaryview.c:460
1337
msgid "/_View"
1338
msgstr "/Ro_dymas"
1339

    
1340
#: src/compose.c:596
1341
msgid "/_View/_To"
1342
msgstr "/Ro_dymas/_Kam"
1343

    
1344
#: src/compose.c:597
1345
msgid "/_View/_Cc"
1346
msgstr "/Ro_dymas/Ko_pija"
1347

    
1348
#: src/compose.c:598
1349
msgid "/_View/_Bcc"
1350
msgstr "/Ro_dymas/_Slapta kopija"
1351

    
1352
#: src/compose.c:599
1353
msgid "/_View/_Reply-To"
1354
msgstr "/Ro_dymas/Kam _atsakyti"
1355

    
1356
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1357
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1358
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1359
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1360
msgid "/_View/---"
1361
msgstr "/Ro_dymas/---"
1362

    
1363
#: src/compose.c:601
1364
msgid "/_View/_Followup-To"
1365
msgstr "/Ro_dymas/_Gija"
1366

    
1367
#: src/compose.c:603
1368
msgid "/_View/R_uler"
1369
msgstr "/Ro_dymas/_Liniuotė"
1370

    
1371
#: src/compose.c:605
1372
msgid "/_View/_Attachment"
1373
msgstr "/Ro_dymas/Prise_gti failai"
1374

    
1375
#: src/compose.c:607
1376
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1377
msgstr ""
1378

    
1379
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1380
msgid "/_View/Character _encoding"
1381
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė"
1382

    
1383
#: src/compose.c:616
1384
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1385
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1386

    
1387
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1388
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1389
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1390
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1391
#: src/messageview.c:169
1392
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1393
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/---"
1394

    
1395
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1396
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1397
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1398

    
1399
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1400
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1401
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1402

    
1403
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1404
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1405
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1406

    
1407
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1408
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1409
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1410

    
1411
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1412
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1413
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1414

    
1415
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1416
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1417
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1418

    
1419
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1420
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1421
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1422

    
1423
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1424
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1425
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (Windows-1257)"
1426

    
1427
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1429
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1430

    
1431
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1432
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1433
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (ISO-8859-_6)"
1434

    
1435
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1437
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1438

    
1439
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1440
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1441
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1442

    
1443
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1445
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1446

    
1447
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1449
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1450

    
1451
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1453
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1454

    
1455
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1457
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1458

    
1459
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1461
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1462

    
1463
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1465
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1466

    
1467
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1469
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1470

    
1471
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1473
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1474

    
1475
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1477
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1478

    
1479
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1481
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1482

    
1483
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1485
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1486

    
1487
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1489
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1490

    
1491
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1493
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1494

    
1495
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1496
msgid "/_Tools/_Address book"
1497
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1498

    
1499
#: src/compose.c:697
1500
msgid "/_Tools/_Template"
1501
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1502

    
1503
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1504
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1505
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1506

    
1507
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1508
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1509
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1510
#: src/messageview.c:298
1511
msgid "/_Tools/---"
1512
msgstr "/Į_rankiai/---"
1513

    
1514
#: src/compose.c:702
1515
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1516
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1517

    
1518
#: src/compose.c:706
1519
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1520
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1521

    
1522
#: src/compose.c:707
1523
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1524
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1525

    
1526
#: src/compose.c:712
1527
msgid "/_Tools/_Check spell"
1528
msgstr "/Į_rankiai/_Tikrinti rašybą"
1529

    
1530
#: src/compose.c:713
1531
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1532
msgstr "/Į_rankiai/_Nustatyti kalbą"
1533

    
1534
#: src/compose.c:977
1535
#, c-format
1536
msgid "%s: file not exist\n"
1537
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1538

    
1539
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1540
msgid "Can't get text part\n"
1541
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1542

    
1543
#: src/compose.c:1635
1544
msgid "Quote mark format error."
1545
msgstr "Formato klaida."
1546

    
1547
#: src/compose.c:1647
1548
msgid "Message reply/forward format error."
1549
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1550

    
1551
#: src/compose.c:2135
1552
#, c-format
1553
msgid "File %s doesn't exist\n"
1554
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1555

    
1556
#: src/compose.c:2139
1557
#, c-format
1558
msgid "Can't get file size of %s\n"
1559
msgstr "Negaliu gauti failo „%s“ dydžio\n"
1560

    
1561
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1562
#, c-format
1563
msgid "File %s is empty."
1564
msgstr "Failas %s yra tuščias"
1565

    
1566
#: src/compose.c:2147
1567
#, c-format
1568
msgid "Can't read %s."
1569
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1570

    
1571
#: src/compose.c:2180
1572
#, c-format
1573
msgid "Message: %s"
1574
msgstr "Laiškas: %s"
1575

    
1576
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1577
msgid "Can't get the part of multipart message."
1578
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
1579

    
1580
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1581
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1582
msgid "(No Subject)"
1583
msgstr "(Nėra temos)"
1584

    
1585
#: src/compose.c:2733
1586
#, c-format
1587
msgid "%s - Compose%s"
1588
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1589

    
1590
#: src/compose.c:2848
1591
msgid "Recipient is not specified."
1592
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1593

    
1594
#: src/compose.c:2856
1595
msgid "Empty subject"
1596
msgstr "Nėra temos"
1597

    
1598
#: src/compose.c:2857
1599
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1600
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1601

    
1602
#: src/compose.c:2921
1603
#, fuzzy
1604
msgid "Attachment is missing"
1605
msgstr "Priedai"
1606

    
1607
#: src/compose.c:2922
1608
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1609
msgstr ""
1610

    
1611
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1612
msgid "Check recipients"
1613
msgstr ""
1614

    
1615
#: src/compose.c:3085
1616
#, fuzzy
1617
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1618
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
1619

    
1620
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1621
msgid "From:"
1622
msgstr "Nuo:"
1623

    
1624
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1625
msgid "Subject:"
1626
msgstr "Tema:"
1627

    
1628
#: src/compose.c:3213
1629
#, fuzzy
1630
msgid "_Send"
1631
msgstr "Siųsti"
1632

    
1633
#: src/compose.c:3298
1634
msgid "can't get recipient list."
1635
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1636

    
1637
#: src/compose.c:3318
1638
msgid ""
1639
"Account for sending mail is not specified.\n"
1640
"Please select a mail account before sending."
1641
msgstr ""
1642
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1643
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1644

    
1645
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1646
#, c-format
1647
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1648
msgstr "Klaida siunčiant laišką %s ."
1649

    
1650
#: src/compose.c:3382
1651
msgid "Can't save the message to outbox."
1652
msgstr "Negaliu išsaugoti laiško „outbox“."
1653

    
1654
#: src/compose.c:3420
1655
#, c-format
1656
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1657
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1658

    
1659
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1660
#, fuzzy
1661
msgid "Can't sign the message."
1662
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1663

    
1664
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1665
#, fuzzy
1666
msgid "Can't encrypt the message."
1667
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1668

    
1669
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1670
#, fuzzy
1671
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1672
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1673

    
1674
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1675
msgid "can't change file mode\n"
1676
msgstr "negaliu pakeisti failo rėžimo\n"
1677

    
1678
#: src/compose.c:3588
1679
#, c-format
1680
msgid ""
1681
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1682
"\n"
1683
"Send it as %s anyway?"
1684
msgstr ""
1685
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1686
"\n"
1687
"Ar siųsti kaip %s?"
1688

    
1689
#: src/compose.c:3594
1690
msgid "Code conversion error"
1691
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1692

    
1693
#: src/compose.c:3680
1694
#, c-format
1695
msgid ""
1696
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1697
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1698
"\n"
1699
"Send it anyway?"
1700
msgstr ""
1701
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1702
"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1703
"\n"
1704
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1705

    
1706
#: src/compose.c:3684
1707
msgid "Line length limit"
1708
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1709

    
1710
#: src/compose.c:3850
1711
msgid "Encrypting with Bcc"
1712
msgstr ""
1713

    
1714
#: src/compose.c:3851
1715
msgid ""
1716
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1717
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1718
"loss of confidentiality.\n"
1719
"\n"
1720
"Send it anyway?"
1721
msgstr ""
1722

    
1723
#: src/compose.c:4046
1724
msgid "can't remove the old message\n"
1725
msgstr "Negaliu pašalinti seno laiško\n"
1726

    
1727
#: src/compose.c:4064
1728
msgid "queueing message...\n"
1729
msgstr "Laiškas dedamas į eilę...\n"
1730

    
1731
#: src/compose.c:4152
1732
msgid "can't find queue folder\n"
1733
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1734

    
1735
#: src/compose.c:4159
1736
msgid "can't queue the message\n"
1737
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę\n"
1738

    
1739
#: src/compose.c:4199
1740
#, fuzzy, c-format
1741
msgid "File %s doesn't exist."
1742
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1743

    
1744
#: src/compose.c:4208
1745
#, fuzzy, c-format
1746
msgid "Can't open file %s."
1747
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
1748

    
1749
#: src/compose.c:4808
1750
#, c-format
1751
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1752
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1753

    
1754
#: src/compose.c:4923
1755
msgid "Creating compose window...\n"
1756
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1757

    
1758
#: src/compose.c:5050
1759
msgid "PGP Sign"
1760
msgstr "PGP parašas"
1761

    
1762
#: src/compose.c:5053
1763
msgid "PGP Encrypt"
1764
msgstr "PGP šifravimas"
1765

    
1766
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1767
msgid "MIME type"
1768
msgstr "MIME tipas"
1769

    
1770
#. S_COL_DATE
1771
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1772
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1773
#: src/summaryview.c:5091
1774
msgid "Size"
1775
msgstr "Dydis"
1776

    
1777
#: src/compose.c:6152
1778
msgid "Invalid MIME type."
1779
msgstr "Neteisingas MIME tipas."
1780

    
1781
#: src/compose.c:6170
1782
msgid "File doesn't exist or is empty."
1783
msgstr "Failas neegzistuoja arba yra tuščias."
1784

    
1785
#: src/compose.c:6239
1786
msgid "Properties"
1787
msgstr "Savybės"
1788

    
1789
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1790
msgid "Encoding"
1791
msgstr "Koduotė"
1792

    
1793
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1794
msgid "Path"
1795
msgstr "Kelias"
1796

    
1797
#: src/compose.c:6283
1798
msgid "File name"
1799
msgstr "Failo vardas"
1800

    
1801
#: src/compose.c:6373
1802
#, c-format
1803
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1804
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1805

    
1806
#: src/compose.c:6435
1807
#, c-format
1808
msgid ""
1809
"The external editor is still working.\n"
1810
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1811
msgstr ""
1812
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1813
"Nutraukti procesą? (pid: %d)\n"
1814

    
1815
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1816
msgid "_Customize toolbar..."
1817
msgstr "_Derinti įrankių juostą..."
1818

    
1819
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1820
msgid "Can't queue the message."
1821
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1822

    
1823
#: src/compose.c:6994
1824
msgid "Select files"
1825
msgstr "Žymėti failus"
1826

    
1827
#: src/compose.c:7017
1828
msgid "Select file"
1829
msgstr "Žymėti failą"
1830

    
1831
#: src/compose.c:7068
1832
msgid "Save message"
1833
msgstr "Išsaugoti laišką"
1834

    
1835
#: src/compose.c:7069
1836
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1837
msgstr "Laiškas buvo redaguotas. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1838

    
1839
#: src/compose.c:7071
1840
msgid "Close _without saving"
1841
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1842

    
1843
#: src/compose.c:7113
1844
#, c-format
1845
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1846
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1847

    
1848
#: src/compose.c:7115
1849
msgid "Apply template"
1850
msgstr "Naudoti šabloną"
1851

    
1852
#: src/compose.c:7116
1853
msgid "_Replace"
1854
msgstr "_Pakeisti"
1855

    
1856
#: src/compose.c:7116
1857
msgid "_Insert"
1858
msgstr "Įterpt_i"
1859

    
1860
#: src/editaddress.c:161
1861
msgid "Add New Person"
1862
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1863

    
1864
#: src/editaddress.c:162
1865
msgid "Edit Person Details"
1866
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1867

    
1868
#: src/editaddress.c:303
1869
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1870
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1871

    
1872
#: src/editaddress.c:422
1873
msgid "A Name and Value must be supplied."
1874
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1875

    
1876
#: src/editaddress.c:479
1877
msgid "Edit Person Data"
1878
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1879

    
1880
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1881
msgid "Display Name"
1882
msgstr "Rodomas vardas"
1883

    
1884
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1885
msgid "Last Name"
1886
msgstr "Pavardė"
1887

    
1888
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1889
msgid "First Name"
1890
msgstr "Vardas"
1891

    
1892
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1893
msgid "Nick Name"
1894
msgstr "Slapyvardis"
1895

    
1896
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1897
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1898
msgid "E-Mail Address"
1899
msgstr "El. pašto adresas"
1900

    
1901
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1902
msgid "Alias"
1903
msgstr "Kitaip"
1904

    
1905
#. Buttons
1906
#: src/editaddress.c:713
1907
msgid "Move Up"
1908
msgstr "Aukštyn"
1909

    
1910
#: src/editaddress.c:716
1911
msgid "Move Down"
1912
msgstr "Žemyn"
1913

    
1914
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1915
msgid "Modify"
1916
msgstr "Taisyti"
1917

    
1918
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1919
msgid "Clear"
1920
msgstr "Išvalyti"
1921

    
1922
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1923
msgid "Value"
1924
msgstr "Reikšmė"
1925

    
1926
#: src/editaddress.c:886
1927
msgid "Basic Data"
1928
msgstr "Duomenys"
1929

    
1930
#: src/editaddress.c:888
1931
msgid "User Attributes"
1932
msgstr "Vartotojo atributai"
1933

    
1934
#: src/editbook.c:120
1935
msgid "File appears to be Ok."
1936
msgstr "Failas atrodo geras."
1937

    
1938
#: src/editbook.c:123
1939
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1940
msgstr "Failas nėra teisingo adresų knygos formato."
1941

    
1942
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1943
msgid "Could not read file."
1944
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
1945

    
1946
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
1947
msgid "Edit Address Book"
1948
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
1949

    
1950
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1951
msgid " Check File "
1952
msgstr " Patikrinti failą "
1953

    
1954
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1955
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
1956
msgid "File"
1957
msgstr "Failas"
1958

    
1959
#: src/editbook.c:309
1960
msgid "Add New Address Book"
1961
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
1962

    
1963
#: src/editgroup.c:107
1964
msgid "A Group Name must be supplied."
1965
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
1966

    
1967
#: src/editgroup.c:272
1968
msgid "Edit Group Data"
1969
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
1970

    
1971
#: src/editgroup.c:302
1972
msgid "Group Name"
1973
msgstr "Grupės pavadinimas"
1974

    
1975
#: src/editgroup.c:319
1976
msgid "Available Addresses"
1977
msgstr "Prieinami adresai"
1978

    
1979
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
1980
#: src/prefs_summary_column.c:253
1981
msgid "  ->  "
1982
msgstr "  ->  "
1983

    
1984
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
1985
#: src/prefs_summary_column.c:257
1986
msgid "  <-  "
1987
msgstr "  <-  "
1988

    
1989
#: src/editgroup.c:359
1990
msgid "Addresses in Group"
1991
msgstr "Adresai grupėje"
1992

    
1993
#: src/editgroup.c:429
1994
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1995
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
1996

    
1997
#: src/editgroup.c:481
1998
msgid "Edit Group Details"
1999
msgstr "Redaguoti grupės detales"
2000

    
2001
#: src/editgroup.c:484
2002
msgid "Add New Group"
2003
msgstr "Pridėti naują grupę"
2004

    
2005
#: src/editgroup.c:537
2006
msgid "Edit folder"
2007
msgstr "Redaguoti katalogą"
2008

    
2009
#: src/editgroup.c:537
2010
msgid "Input the new name of folder:"
2011
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
2012

    
2013
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2014
#: src/folderview.c:2280
2015
msgid "New folder"
2016
msgstr "Naujas katalogas"
2017

    
2018
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2019
msgid "Input the name of new folder:"
2020
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
2021

    
2022
#: src/editjpilot.c:200
2023
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2024
msgstr "Failas nėra teisingo JPilot formato."
2025

    
2026
#: src/editjpilot.c:212
2027
msgid "Select JPilot File"
2028
msgstr "Pasirinkite JPilot failą"
2029

    
2030
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2031
msgid "Edit JPilot Entry"
2032
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
2033

    
2034
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2035
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2036
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2037
msgid " ... "
2038
msgstr " ... "
2039

    
2040
#: src/editjpilot.c:294
2041
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2042
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2043

    
2044
#: src/editjpilot.c:387
2045
msgid "Add New JPilot Entry"
2046
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2047

    
2048
#: src/editldap.c:171
2049
msgid "Connected successfully to server"
2050
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2051

    
2052
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2053
msgid "Could not connect to server"
2054
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2055

    
2056
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2057
msgid "Edit LDAP Server"
2058
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2059

    
2060
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2061
msgid "Hostname"
2062
msgstr "Vardas (hostname)"
2063

    
2064
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2065
msgid "Port"
2066
msgstr "Prievadas"
2067

    
2068
#: src/editldap.c:337
2069
msgid " Check Server "
2070
msgstr " Patikrinti serverį "
2071

    
2072
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2073
msgid "Search Base"
2074
msgstr "Paieškos bazė"
2075

    
2076
#: src/editldap.c:399
2077
msgid "Search Criteria"
2078
msgstr "Paieškos kriterijus"
2079

    
2080
#: src/editldap.c:406
2081
msgid " Reset "
2082
msgstr " Iš naujo "
2083

    
2084
#: src/editldap.c:411
2085
msgid "Bind DN"
2086
msgstr "Bind DN"
2087

    
2088
#: src/editldap.c:420
2089
msgid "Bind Password"
2090
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2091

    
2092
#: src/editldap.c:430
2093
msgid "Timeout (secs)"
2094
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2095

    
2096
#: src/editldap.c:444
2097
msgid "Maximum Entries"
2098
msgstr "Įrašų maksimumas"
2099

    
2100
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2101
msgid "Basic"
2102
msgstr "Pagrindinis"
2103

    
2104
#: src/editldap.c:472
2105
msgid "Extended"
2106
msgstr "Išplėstinis"
2107

    
2108
#: src/editldap.c:558
2109
msgid "Add New LDAP Server"
2110
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2111

    
2112
#: src/editldap_basedn.c:148
2113
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2114
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2115

    
2116
#: src/editldap_basedn.c:209
2117
msgid "Available Search Base(s)"
2118
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2119

    
2120
#: src/editldap_basedn.c:296
2121
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2122
msgstr "Negaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2123

    
2124
#: src/editvcard.c:104
2125
msgid "File does not appear to be vCard format."
2126
msgstr "Failas nėra „vCard“ formato"
2127

    
2128
#: src/editvcard.c:116
2129
msgid "Select vCard File"
2130
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2131

    
2132
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2133
msgid "Edit vCard Entry"
2134
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2135

    
2136
#: src/editvcard.c:274
2137
msgid "Add New vCard Entry"
2138
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2139

    
2140
#: src/export.c:148
2141
msgid "Export"
2142
msgstr "Eksportuoti"
2143

    
2144
#: src/export.c:167
2145
msgid "Specify target folder and mbox file."
2146
msgstr "Nurodykite katalogą ir „mbox“ failą."
2147

    
2148
#: src/export.c:177
2149
msgid "Source dir:"
2150
msgstr "Pradinis katalogas:"
2151

    
2152
#: src/export.c:182
2153
msgid "Exporting file:"
2154
msgstr "Eksportuojamas failas:"
2155

    
2156
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2157
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2158
msgid " Select... "
2159
msgstr " Pasirinkti... "
2160

    
2161
#: src/export.c:239
2162
msgid "Select exporting file"
2163
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2164

    
2165
#: src/filesel.c:158
2166
msgid "Save as"
2167
msgstr "Išsaugoti kaip"
2168

    
2169
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2170
msgid "Overwrite existing file"
2171
msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą"
2172

    
2173
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2174
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2175
msgstr ""
2176

    
2177
#: src/filesel.c:183
2178
msgid "Select directory"
2179
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2180

    
2181
#: src/foldersel.c:252
2182
msgid "Select folder"
2183
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2184

    
2185
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2186
msgid "Inbox"
2187
msgstr "Gauti"
2188

    
2189
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2190
msgid "Sent"
2191
msgstr "Išsiųsti"
2192

    
2193
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2194
msgid "Queue"
2195
msgstr "Eilė"
2196

    
2197
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2198
msgid "Trash"
2199
msgstr "Šiukšlinė"
2200

    
2201
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2202
msgid "Drafts"
2203
msgstr "Juodraščiai"
2204

    
2205
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2206
msgid "NewFolder"
2207
msgstr "NaujasKatalogas"
2208

    
2209
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2210
#: src/folderview.c:2362
2211
#, c-format
2212
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2213
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2214

    
2215
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2216
#: src/query_search.c:1052
2217
#, c-format
2218
msgid "The folder `%s' already exists."
2219
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2220

    
2221
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2222
#, c-format
2223
msgid "Can't create the folder `%s'."
2224
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2225

    
2226
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2227
msgid "/Create _new folder..."
2228
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2229

    
2230
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2231
msgid "/_Rename folder..."
2232
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2233

    
2234
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2235
msgid "/_Move folder..."
2236
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2237

    
2238
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2239
msgid "/_Delete folder"
2240
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2241

    
2242
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2243
msgid "/Empty _trash"
2244
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2245

    
2246
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2247
msgid "/_Check for new messages"
2248
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2249

    
2250
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2251
msgid "/R_ebuild folder tree"
2252
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2253

    
2254
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2255
msgid "/_Update summary"
2256
msgstr "/Atna_ujinti santrauką"
2257

    
2258
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2259
msgid "/Mar_k all read"
2260
msgstr "/Pažymėti visus s_kaitytais"
2261

    
2262
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2263
#, fuzzy
2264
msgid "/Send _queued messages"
2265
msgstr "_Siųsti laiškus eilėje"
2266

    
2267
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2268
msgid "/_Search messages..."
2269
msgstr "/I_eškoti laiškų"
2270

    
2271
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2272
msgid "/Ed_it search condition..."
2273
msgstr "/Ke_isti paieškos kriterijus..."
2274

    
2275
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2276
msgid "/Down_load"
2277
msgstr "/_Atsisiųsti"
2278

    
2279
#: src/folderview.c:300
2280
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2281
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2282

    
2283
#: src/folderview.c:302
2284
msgid "/_Remove newsgroup"
2285
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2286

    
2287
#: src/folderview.c:338
2288
msgid "Creating folder view...\n"
2289
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2290

    
2291
#: src/folderview.c:415
2292
msgid "New"
2293
msgstr "Nauji"
2294

    
2295
#. S_COL_MARK
2296
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2297
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2298
msgid "Unread"
2299
msgstr "Neskaityti"
2300

    
2301
#: src/folderview.c:447
2302
msgid "Total"
2303
msgstr ""
2304

    
2305
#: src/folderview.c:580
2306
msgid "Setting folder info...\n"
2307
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2308

    
2309
#: src/folderview.c:581
2310
msgid "Setting folder info..."
2311
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2312

    
2313
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2314
#, c-format
2315
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2316
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2317

    
2318
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2319
#, c-format
2320
msgid "Scanning folder %s ..."
2321
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2322

    
2323
#: src/folderview.c:935
2324
msgid "Rebuild folder tree"
2325
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2326

    
2327
#: src/folderview.c:936
2328
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2329
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2330

    
2331
#: src/folderview.c:945
2332
msgid "Rebuilding folder tree..."
2333
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2334

    
2335
#: src/folderview.c:952
2336
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2337
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2338

    
2339
#: src/folderview.c:1086
2340
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2341
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
2342

    
2343
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2344
msgid "Junk"
2345
msgstr "Nepageidautinas"
2346

    
2347
#: src/folderview.c:1935
2348
#, c-format
2349
msgid "Folder %s is selected\n"
2350
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2351

    
2352
#: src/folderview.c:2090
2353
#, c-format
2354
msgid "Downloading messages in %s ..."
2355
msgstr "Gaunami laiškai („%s“)..."
2356

    
2357
#: src/folderview.c:2118
2358
#, c-format
2359
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2360
msgstr "Gauti visus laiškus kataloge „%s“?"
2361

    
2362
#: src/folderview.c:2121
2363
msgid "Download all messages"
2364
msgstr "Gauti visus laiškus"
2365

    
2366
#: src/folderview.c:2170
2367
#, c-format
2368
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2369
msgstr "Klaida gaunant laiškus kataloge „%s“."
2370

    
2371
#: src/folderview.c:2275
2372
msgid ""
2373
"Input the name of new folder:\n"
2374
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2375
" append `/' at the end of the name)"
2376
msgstr ""
2377
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2378
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2379
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2380

    
2381
#: src/folderview.c:2350
2382
#, c-format
2383
msgid "Input new name for `%s':"
2384
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2385

    
2386
#: src/folderview.c:2351
2387
msgid "Rename folder"
2388
msgstr "Pervadinti katalogą"
2389

    
2390
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2391
#, c-format
2392
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2393
msgstr "Negaliu pervadinti katalogo „%s“"
2394

    
2395
#: src/folderview.c:2463
2396
#, c-format
2397
msgid "Can't move the folder `%s'."
2398
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2399

    
2400
#: src/folderview.c:2532
2401
#, c-format
2402
msgid ""
2403
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2404
"The real messages are not deleted."
2405
msgstr ""
2406
"Ištrinti paieškos katalogą „%s“ ?\n"
2407
"Tikri laiškai nebus trinami."
2408

    
2409
#: src/folderview.c:2534
2410
msgid "Delete search folder"
2411
msgstr "Ištrinti paieškos katalogą"
2412

    
2413
#: src/folderview.c:2539
2414
#, c-format
2415
msgid ""
2416
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2417
"Recovery will not be possible.\n"
2418
"\n"
2419
"Do you really want to delete?"
2420
msgstr ""
2421
"Visi pakatalogiai ir laiškai kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2422
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2423
"\n"
2424
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2425

    
2426
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2427
#, c-format
2428
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2429
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2430

    
2431
#: src/folderview.c:2613
2432
msgid "Empty trash"
2433
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2434

    
2435
#: src/folderview.c:2614
2436
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2437
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2438

    
2439
#: src/folderview.c:2655
2440
#, c-format
2441
msgid ""
2442
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2443
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2444
msgstr ""
2445
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2446
"(laiškai NEBUS ištrinti iš disko)"
2447

    
2448
#: src/folderview.c:2657
2449
msgid "Remove mailbox"
2450
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2451

    
2452
#: src/folderview.c:2707
2453
#, c-format
2454
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2455
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2456

    
2457
#: src/folderview.c:2708
2458
msgid "Delete IMAP4 account"
2459
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2460

    
2461
#: src/folderview.c:2861
2462
#, c-format
2463
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2464
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2465

    
2466
#: src/folderview.c:2862
2467
msgid "Delete newsgroup"
2468
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2469

    
2470
#: src/folderview.c:2912
2471
#, c-format
2472
msgid "Really delete news account `%s'?"
2473
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2474

    
2475
#: src/folderview.c:2913
2476
msgid "Delete news account"
2477
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2478

    
2479
#: src/headerview.c:57
2480
msgid "Newsgroups:"
2481
msgstr "Naujienų grupės"
2482

    
2483
#: src/headerview.c:90
2484
msgid "Creating header view...\n"
2485
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2486

    
2487
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2488
#: src/summaryview.c:2274
2489
msgid "(No From)"
2490
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2491

    
2492
#: src/imageview.c:55
2493
msgid "Creating image view...\n"
2494
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2495

    
2496
#: src/imageview.c:109
2497
msgid "Can't load the image."
2498
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2499

    
2500
#: src/import.c:154
2501
msgid "Import"
2502
msgstr "Importuoti"
2503

    
2504
#: src/import.c:173
2505
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2506
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2507

    
2508
#: src/import.c:183
2509
msgid "Importing file:"
2510
msgstr "Importuojamas failas:"
2511

    
2512
#: src/import.c:188
2513
msgid "Destination dir:"
2514
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2515

    
2516
#: src/import.c:245
2517
msgid "Select importing file"
2518
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2519

    
2520
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2521
msgid "Please specify address book name and file to import."
2522
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą failą."
2523

    
2524
#: src/importcsv.c:154
2525
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2526
msgstr "Pasirinkite CSV laukų vardus importavimui."
2527

    
2528
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2529
msgid "File imported."
2530
msgstr "Failas importuotas."
2531

    
2532
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2533
msgid "Please select a file."
2534
msgstr "Pasirinkite failą."
2535

    
2536
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2537
msgid "Address book name must be supplied."
2538
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2539

    
2540
#: src/importcsv.c:528
2541
msgid "Error reading CSV fields."
2542
msgstr "Klaida skaitant CSV laukus."
2543

    
2544
#: src/importcsv.c:554
2545
msgid "CSV file imported successfully."
2546
msgstr "CSV failas importuotas sėkmingai."
2547

    
2548
#: src/importcsv.c:616
2549
msgid "Select CSV File"
2550
msgstr "Pasirinkite CSV failą"
2551

    
2552
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2553
msgid "File Name"
2554
msgstr "Failo vardas"
2555

    
2556
#: src/importcsv.c:700
2557
msgid "Comma-separated"
2558
msgstr ""
2559

    
2560
#: src/importcsv.c:704
2561
msgid "Tab-separated"
2562
msgstr ""
2563

    
2564
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2565
msgid "S"
2566
msgstr "S"
2567

    
2568
#: src/importcsv.c:736
2569
msgid "CSV Field"
2570
msgstr "CSV Laukas"
2571

    
2572
#: src/importcsv.c:737
2573
msgid "Address Book Field"
2574
msgstr "Adresų knygos laukas"
2575

    
2576
#: src/importcsv.c:754
2577
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2578
msgstr ""
2579

    
2580
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2581
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2582
#: src/prefs_summary_column.c:301
2583
msgid "Up"
2584
msgstr "Aukštyn"
2585

    
2586
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2587
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2588
#: src/prefs_summary_column.c:305
2589
msgid "Down"
2590
msgstr "Žemyn"
2591

    
2592
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2593
msgid "Address Book :"
2594
msgstr "Adresų knyga :"
2595

    
2596
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2597
msgid "File Name :"
2598
msgstr "Failo vardas :"
2599

    
2600
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2601
msgid "Records :"
2602
msgstr "Įrašai :"
2603

    
2604
#: src/importcsv.c:882
2605
msgid "Import CSV file into Address Book"
2606
msgstr "Importuoti CSV failą į adresų knygą"
2607

    
2608
#. Button panel
2609
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2610
msgid "Next"
2611
msgstr "Kitas"
2612

    
2613
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2614
msgid "Prev"
2615
msgstr "Atgal"
2616

    
2617
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2618
msgid "File Info"
2619
msgstr "Failo informacija"
2620

    
2621
#: src/importcsv.c:948
2622
msgid "Fields"
2623
msgstr "Laukai"
2624

    
2625
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2626
msgid "Finish"
2627
msgstr "Baigti"
2628

    
2629
#: src/importldif.c:125
2630
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2631
msgstr "Pasirinkite ir pervadinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2632

    
2633
#: src/importldif.c:341
2634
msgid "Error reading LDIF fields."
2635
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2636

    
2637
#: src/importldif.c:364
2638
msgid "LDIF file imported successfully."
2639
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2640

    
2641
#: src/importldif.c:426
2642
msgid "Select LDIF File"
2643
msgstr "Pasirinkite LDIF failą"
2644

    
2645
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2646
msgid "LDIF Field"
2647
msgstr "LDIF Laukas"
2648

    
2649
#: src/importldif.c:532
2650
msgid "Attribute Name"
2651
msgstr "Atributo vardas"
2652

    
2653
#: src/importldif.c:591
2654
msgid "Attribute"
2655
msgstr "Atributas"
2656

    
2657
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2658
msgid "Select"
2659
msgstr "Pasirinkti"
2660

    
2661
#: src/importldif.c:701
2662
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2663
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2664

    
2665
#: src/importldif.c:767
2666
msgid "Attributes"
2667
msgstr "Atributai"
2668

    
2669
#: src/inc.c:159
2670
#, c-format
2671
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2672
msgstr "Sylpheed: %d nauji laiškai"
2673

    
2674
#: src/inc.c:477
2675
msgid "Authenticating with POP3"
2676
msgstr "Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2677

    
2678
#: src/inc.c:503
2679
msgid "Retrieving new messages"
2680
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
2681

    
2682
#: src/inc.c:546
2683
msgid "Standby"
2684
msgstr "Laukiama"
2685

    
2686
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2687
msgid "Cancelled"
2688
msgstr "Nutraukta"
2689

    
2690
#: src/inc.c:694
2691
msgid "Retrieving"
2692
msgstr "Gaunama"
2693

    
2694
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2695
#, fuzzy, c-format
2696
msgid "%d message(s) (%s) received"
2697
msgstr "Atlikta (gauta laiškų: %d (%s))"
2698

    
2699
#: src/inc.c:707
2700
#, fuzzy, c-format
2701
msgid "no new messages"
2702
msgstr "Nėra naujų laiškų."
2703

    
2704
#: src/inc.c:708
2705
#, fuzzy
2706
msgid "Done"
2707
msgstr "Atlikta."
2708

    
2709
#: src/inc.c:713
2710
msgid "Connection failed"
2711
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2712

    
2713
#: src/inc.c:716
2714
msgid "Auth failed"
2715
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2716

    
2717
#: src/inc.c:720
2718
msgid "Locked"
2719
msgstr "Užrakinta"
2720

    
2721
#: src/inc.c:730
2722
msgid "Timeout"
2723
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2724

    
2725
#: src/inc.c:780
2726
#, c-format
2727
msgid "Finished (%d new message(s))"
2728
msgstr "Baigta (Nauji laiškai: %d)"
2729

    
2730
#: src/inc.c:783
2731
#, fuzzy, c-format
2732
msgid "Finished (no new messages)"
2733
msgstr "Baigta (Nėra naujų laiškų: %d)"
2734

    
2735
#: src/inc.c:792
2736
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2737
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2738

    
2739
#: src/inc.c:826
2740
#, c-format
2741
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2742
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2743

    
2744
#: src/inc.c:830
2745
#, c-format
2746
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2747
msgstr "%s: Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2748

    
2749
#: src/inc.c:833
2750
#, c-format
2751
msgid "%s: Retrieving new messages"
2752
msgstr "%s: gaunami nauji laiškai"
2753

    
2754
#: src/inc.c:838
2755
#, c-format
2756
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2757
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2758

    
2759
#: src/inc.c:852
2760
#, c-format
2761
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2762
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2763

    
2764
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2765
#, c-format
2766
msgid "Authenticating..."
2767
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2768

    
2769
#: src/inc.c:933
2770
#, c-format
2771
msgid "Retrieving messages from %s..."
2772
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
2773

    
2774
#: src/inc.c:938
2775
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2776
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
2777

    
2778
#: src/inc.c:942
2779
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2780
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (LAST)..."
2781

    
2782
#: src/inc.c:946
2783
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2784
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (UILD)..."
2785

    
2786
#: src/inc.c:950
2787
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2788
msgstr "Gaunamas naujų laiškų dydis (LIST)..."
2789

    
2790
#: src/inc.c:960
2791
#, c-format
2792
msgid "Deleting message %d"
2793
msgstr "Trinamas laiškas %d"
2794

    
2795
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2796
msgid "Quitting"
2797
msgstr "Išeinu"
2798

    
2799
#: src/inc.c:992
2800
#, c-format
2801
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2802
msgstr "Gaunamas laiškas (%d / %d) (%s / %s)"
2803

    
2804
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2805
msgid ""
2806
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2807
"Please check the junk mail control setting."
2808
msgstr ""
2809

    
2810
#: src/inc.c:1274
2811
msgid "Connection failed."
2812
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2813

    
2814
#: src/inc.c:1280
2815
msgid "Error occurred while processing mail."
2816
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2817

    
2818
#: src/inc.c:1285
2819
#, c-format
2820
msgid ""
2821
"Error occurred while processing mail:\n"
2822
"%s"
2823
msgstr ""
2824
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2825
"%s"
2826

    
2827
#: src/inc.c:1291
2828
msgid "No disk space left."
2829
msgstr "Nėra vietos diske."
2830

    
2831
#: src/inc.c:1296
2832
msgid "Can't write file."
2833
msgstr "Negaliu įrašyti į failą."
2834

    
2835
#: src/inc.c:1301
2836
msgid "Socket error."
2837
msgstr "Socket error."
2838

    
2839
#. consider EOF right after QUIT successful
2840
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2841
#: src/send_message.c:966
2842
msgid "Connection closed by the remote host."
2843
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2844

    
2845
#: src/inc.c:1313
2846
msgid "Mailbox is locked."
2847
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2848

    
2849
#: src/inc.c:1317
2850
#, c-format
2851
msgid ""
2852
"Mailbox is locked:\n"
2853
"%s"
2854
msgstr ""
2855
"Dėžutė užrakinta:\n"
2856
"%s"
2857

    
2858
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2859
msgid "Authentication failed."
2860
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
2861

    
2862
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2863
#, c-format
2864
msgid ""
2865
"Authentication failed:\n"
2866
"%s"
2867
msgstr ""
2868
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
2869
"%s"
2870

    
2871
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2872
msgid "Session timed out."
2873
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
2874

    
2875
#: src/inc.c:1374
2876
msgid "Incorporation cancelled\n"
2877
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
2878

    
2879
#: src/inc.c:1476
2880
#, c-format
2881
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2882
msgstr "Gaunami nauji laiškai iš %s į %s...\n"
2883

    
2884
#: src/inputdialog.c:146
2885
#, c-format
2886
msgid "Input password for %s on %s:"
2887
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
2888

    
2889
#: src/inputdialog.c:148
2890
msgid "Input password"
2891
msgstr "Įveskite slaptažodį"
2892

    
2893
#: src/logwindow.c:68
2894
msgid "Protocol log"
2895
msgstr "Protokolo logas"
2896

    
2897
#: src/main.c:224
2898
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2899
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
2900

    
2901
#: src/main.c:532
2902
#, c-format
2903
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2904
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
2905

    
2906
#: src/main.c:535
2907
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2908
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
2909

    
2910
#: src/main.c:536
2911
msgid ""
2912
"  --attach file1 [file2]...\n"
2913
"                         open composition window with specified files\n"
2914
"                         attached"
2915
msgstr ""
2916
"  --attach failas1 [failas2]...\n"
2917
"                         atverti rašymo langą su prisegtais nurodytais\n"
2918
"                         failais"
2919

    
2920
#: src/main.c:539
2921
msgid "  --receive              receive new messages"
2922
msgstr "  --receive              gauti naujus laiškus"
2923

    
2924
#: src/main.c:540
2925
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2926
msgstr "  --receive-all          gauti naujus laiškus iš visų sąskaitų"
2927

    
2928
#: src/main.c:541
2929
msgid "  --send                 send all queued messages"
2930
msgstr "  --send                 siųsti laiškus eilėje"
2931

    
2932
#: src/main.c:542
2933
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2934
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą laiškų skaičių"
2935

    
2936
#: src/main.c:543
2937
msgid ""
2938
"  --status-full [folder]...\n"
2939
"                         show the status of each folder"
2940
msgstr ""
2941
"  --status-full [katalogas]...\n"
2942
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
2943

    
2944
#: src/main.c:545
2945
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
2946
msgstr ""
2947

    
2948
#: src/main.c:546
2949
msgid ""
2950
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2951
msgstr "  --configdir kelias     nurodyti konfigūracijos katalogą"
2952

    
2953
#: src/main.c:548
2954
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
2955
msgstr ""
2956

    
2957
#: src/main.c:550
2958
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2959
msgstr "  --exit                 uždaryti „Sylpheed“"
2960

    
2961
#: src/main.c:551
2962
msgid "  --debug                debug mode"
2963
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2964

    
2965
#: src/main.c:552
2966
msgid "  --help                 display this help and exit"
2967
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
2968

    
2969
#: src/main.c:553
2970
msgid "  --version              output version information and exit"
2971
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
2972

    
2973
#: src/main.c:557
2974
#, c-format
2975
msgid "Press any key..."
2976
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą..."
2977

    
2978
#: src/main.c:638
2979
msgid "Filename encoding"
2980
msgstr "Failų vardų koduotė"
2981

    
2982
#: src/main.c:639
2983
msgid ""
2984
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2985
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2986
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2987
"work correctly.\n"
2988
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2989
"for detail):\n"
2990
"\n"
2991
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2992
"\n"
2993
"Continue?"
2994
msgstr ""
2995
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
2996
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
2997
"Jeigu failų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
2998
"teisingai.\n"
2999
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
3000
"instrukcijos faile „README“):\n"
3001
"\n"
3002
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3003
"\n"
3004
"Tęsti?"
3005

    
3006
#: src/main.c:678
3007
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3008
msgstr "Rašomas laiškas. Tikrai išeiti?"
3009

    
3010
#: src/main.c:689
3011
msgid "Queued messages"
3012
msgstr "Laiškai eilėje"
3013

    
3014
#: src/main.c:690
3015
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3016
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Išeiti dabar?"
3017

    
3018
#: src/main.c:787
3019
msgid ""
3020
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3021
"OpenPGP support disabled."
3022
msgstr ""
3023
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
3024
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
3025

    
3026
#. remote command mode
3027
#: src/main.c:1129
3028
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3029
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
3030

    
3031
#: src/main.c:1399
3032
msgid "Migration of configuration"
3033
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
3034

    
3035
#: src/main.c:1400
3036
msgid ""
3037
"The previous version of configuration found.\n"
3038
"Do you want to migrate it?"
3039
msgstr ""
3040
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
3041
"Ar norite ją atnaujinti?"
3042

    
3043
#: src/mainwindow.c:541
3044
msgid "/_File/_Folder"
3045
msgstr "/_Failas/_Katalogas"
3046

    
3047
#: src/mainwindow.c:542
3048
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3049
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Sukurti _naują..."
3050

    
3051
#: src/mainwindow.c:544
3052
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3053
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
3054

    
3055
#: src/mainwindow.c:545
3056
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3057
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Per_kelti..."
3058

    
3059
#: src/mainwindow.c:546
3060
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3061
msgstr "/_Failas/_Katalogas/_Ištrinti"
3062

    
3063
#: src/mainwindow.c:547
3064
msgid "/_File/_Mailbox"
3065
msgstr "/_Failas/_Dėžutė"
3066

    
3067
#: src/mainwindow.c:548
3068
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3069
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Pridėti _naują"
3070

    
3071
#: src/mainwindow.c:549
3072
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3073
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/_Pašalinti"
3074

    
3075
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3076
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3077
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/---"
3078

    
3079
#: src/mainwindow.c:551
3080
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3081
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti ar nėra naujų laiškų"
3082

    
3083
#: src/mainwindow.c:553
3084
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3085
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti visas dėžutes"
3086

    
3087
#: src/mainwindow.c:556
3088
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3089
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
3090

    
3091
#: src/mainwindow.c:559
3092
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3093
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
3094

    
3095
#: src/mainwindow.c:560
3096
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3097
msgstr "/_Failas/_Eksportuoti į „mbox“ failą..."
3098

    
3099
#: src/mainwindow.c:562
3100
msgid "/_File/Empty all _trash"
3101
msgstr "/_Failas/Išvaly_ti šiukšlinę"
3102

    
3103
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3104
msgid "/_File/_Save as..."
3105
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3106

    
3107
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3108
msgid "/_File/Page set_up..."
3109
msgstr "/_Failas/P_uslapio nuostatos..."
3110

    
3111
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3112
msgid "/_File/_Print..."
3113
msgstr "/_Failas/_Spausdinti..."
3114

    
3115
#: src/mainwindow.c:571
3116
msgid "/_File/_Work offline"
3117
msgstr "/_Failas/_Dirbti atsijungus"
3118

    
3119
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3120
#: src/mainwindow.c:574
3121
msgid "/_File/E_xit"
3122
msgstr "/_Failas/Iš_eiti"
3123

    
3124
#: src/mainwindow.c:579
3125
msgid "/_Edit/Select _thread"
3126
msgstr "/_Taisa/Pažymė_ti giją"
3127

    
3128
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3129
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3130
msgstr "/_Taisa/_Rasti laiške"
3131

    
3132
#: src/mainwindow.c:583
3133
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3134
msgstr "/_Taisa/_Ieškoti laiškų..."
3135

    
3136
#: src/mainwindow.c:584
3137
#, fuzzy
3138
msgid "/_Edit/_Quick search"
3139
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
3140

    
3141
#: src/mainwindow.c:587
3142
msgid "/_View/Show or hi_de"
3143
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti"
3144

    
3145
#: src/mainwindow.c:588
3146
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3147
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3148

    
3149
#: src/mainwindow.c:590
3150
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3151
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Laiško peržiūra"
3152

    
3153
#: src/mainwindow.c:592
3154
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3155
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3156

    
3157
#: src/mainwindow.c:594
3158
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3159
msgstr ""
3160
"/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3161

    
3162
#: src/mainwindow.c:596
3163
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3164
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Textas dešinėje"
3165

    
3166
#: src/mainwindow.c:598
3167
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3168
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3169

    
3170
#: src/mainwindow.c:600
3171
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3172
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3173

    
3174
#: src/mainwindow.c:602
3175
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3176
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3177

    
3178
#: src/mainwindow.c:604
3179
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3180
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Paieškos juosta"
3181

    
3182
#: src/mainwindow.c:606
3183
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3184
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3185

    
3186
#: src/mainwindow.c:608
3187
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3188
msgstr "/Ro_dymas/_Derinti įrankių juostą..."
3189

    
3190
#: src/mainwindow.c:610
3191
#, fuzzy
3192
msgid "/_View/Layou_t"
3193
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3194

    
3195
#: src/mainwindow.c:611
3196
#, fuzzy
3197
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3198
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3199

    
3200
#: src/mainwindow.c:612
3201
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3202
msgstr ""
3203

    
3204
#: src/mainwindow.c:613
3205
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3206
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti _katalogų medį"
3207

    
3208
#: src/mainwindow.c:614
3209
msgid "/_View/Separate _message view"
3210
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3211

    
3212
#: src/mainwindow.c:616
3213
msgid "/_View/_Sort"
3214
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3215

    
3216
#: src/mainwindow.c:617
3217
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3218
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3219

    
3220
#: src/mainwindow.c:618
3221
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3222
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3223

    
3224
#: src/mainwindow.c:619
3225
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3226
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3227

    
3228
#: src/mainwindow.c:620
3229
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3230
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal gi_jos datą"
3231

    
3232
#: src/mainwindow.c:621
3233
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3234
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3235

    
3236
#: src/mainwindow.c:622
3237
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3238
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3239

    
3240
#: src/mainwindow.c:623
3241
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3242
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _temą"
3243

    
3244
#: src/mainwindow.c:624
3245
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3246
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3247

    
3248
#: src/mainwindow.c:626
3249
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3250
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3251

    
3252
#: src/mainwindow.c:627
3253
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3254
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3255

    
3256
#: src/mainwindow.c:628
3257
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3258
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3259

    
3260
#: src/mainwindow.c:630
3261
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3262
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3263

    
3264
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3265
msgid "/_View/_Sort/---"
3266
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/---"
3267

    
3268
#: src/mainwindow.c:632
3269
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3270
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3271

    
3272
#: src/mainwindow.c:633
3273
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3274
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3275

    
3276
#: src/mainwindow.c:635
3277
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3278
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/P_agal temą"
3279

    
3280
#: src/mainwindow.c:637
3281
msgid "/_View/Th_read view"
3282
msgstr "/Ro_dymas/_Gijų peržiūra"
3283

    
3284
#: src/mainwindow.c:638
3285
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3286
msgstr "/Ro_dymas/Iš_skleisti visas gijas"
3287

    
3288
#: src/mainwindow.c:639
3289
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3290
msgstr "/Ro_dymas/Su_traukti visas gijas"
3291

    
3292
#: src/mainwindow.c:640
3293
msgid "/_View/Set display _item..."
3294
msgstr "/Ro_dymas/Nustatyt_i rodomus laukus"
3295

    
3296
#: src/mainwindow.c:643
3297
msgid "/_View/_Go to"
3298
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į"
3299

    
3300
#: src/mainwindow.c:644
3301
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3302
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Ankstesnis laiškas"
3303

    
3304
#: src/mainwindow.c:645
3305
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3306
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Kitas laiškas"
3307

    
3308
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3309
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3310
msgid "/_View/_Go to/---"
3311
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/---"
3312

    
3313
#: src/mainwindow.c:647
3314
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3315
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis neskaitytas laiškas"
3316

    
3317
#: src/mainwindow.c:649
3318
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3319
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas neskaitytas laiškas"
3320

    
3321
#: src/mainwindow.c:652
3322
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3323
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis naujas laiškas"
3324

    
3325
#: src/mainwindow.c:653
3326
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3327
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas naujas laiškas"
3328

    
3329
#: src/mainwindow.c:655
3330
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3331
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis pažymėtas laiškas"
3332

    
3333
#: src/mainwindow.c:657
3334
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3335
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas pažymėtas laiškas"
3336

    
3337
#: src/mainwindow.c:660
3338
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3339
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis laiškas su etikete"
3340

    
3341
#: src/mainwindow.c:662
3342
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3343
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas laiškas su etikete"
3344

    
3345
#: src/mainwindow.c:665
3346
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3347
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3348

    
3349
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3350
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3351
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3352

    
3353
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3354
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3355
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (Windows-1252)"
3356

    
3357
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3358
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3359
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3360

    
3361
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3362
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3363
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3364

    
3365
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3366
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3367
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3368

    
3369
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3370
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3371
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3372

    
3373
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3374
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3375
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3376

    
3377
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3378
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3379
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3380

    
3381
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3382
msgid "/_View/Open in new _window"
3383
msgstr "/Ro_dymas/Atverti naujame _lange"
3384

    
3385
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3386
msgid "/_View/Mess_age source"
3387
msgstr "/Ro_dymas/Laiško pr_adinis tekstas"
3388

    
3389
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3390
msgid "/_View/All _headers"
3391
msgstr "/Ro_dymas/_Visos antraštės"
3392

    
3393
#: src/mainwindow.c:774
3394
msgid "/_View/_Update summary"
3395
msgstr "/Ro_dymas/Atna_ujinti santrauką"
3396

    
3397
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3398
msgid "/_Message"
3399
msgstr "/_Laiškas"
3400

    
3401
#: src/mainwindow.c:777
3402
msgid "/_Message/Recei_ve"
3403
msgstr "/_Laiškas/_Gauti"
3404

    
3405
#: src/mainwindow.c:778
3406
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3407
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3408

    
3409
#: src/mainwindow.c:780
3410
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3411
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3412

    
3413
#: src/mainwindow.c:782
3414
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3415
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3416

    
3417
#: src/mainwindow.c:784
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3420
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:786
3423
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3424
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/---"
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:787
3427
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3428
msgstr "/_Laiškas/_Siųsti laiškus eilėje"
3429

    
3430
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3431
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3432
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3433
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3434
msgid "/_Message/---"
3435
msgstr "/_Laiškas/---"
3436

    
3437
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3438
msgid "/_Message/Compose _new message"
3439
msgstr "/_Laiškas/Rašyti _naują"
3440

    
3441
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3442
msgid "/_Message/_Reply"
3443
msgstr "/_Laiškas/_Atsakyti"
3444

    
3445
#: src/mainwindow.c:792
3446
msgid "/_Message/Repl_y to"
3447
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam"
3448

    
3449
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3450
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3451
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_visiems"
3452

    
3453
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3454
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3455
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3456

    
3457
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3458
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3459
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3460

    
3461
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3462
msgid "/_Message/_Forward"
3463
msgstr "/_Laiškas/_Persiųsti"
3464

    
3465
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3466
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3467
msgstr "/_Laiškas/Persiųsti kaip p_riedą"
3468

    
3469
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3470
msgid "/_Message/Redirec_t"
3471
msgstr "/_Laiškas/Nukreip_ti"
3472

    
3473
#: src/mainwindow.c:803
3474
msgid "/_Message/M_ove..."
3475
msgstr "/_Laiškas/Per_kelti..."
3476

    
3477
#: src/mainwindow.c:804
3478
msgid "/_Message/_Copy..."
3479
msgstr "/_Laiškas/K_opijuoti..."
3480

    
3481
#: src/mainwindow.c:806
3482
msgid "/_Message/_Mark"
3483
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma"
3484

    
3485
#: src/mainwindow.c:807
3486
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3487
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Pažy_mėti"
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:808
3490
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3491
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/_Nežymėti"
3492

    
3493
#: src/mainwindow.c:809
3494
msgid "/_Message/_Mark/---"
3495
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/---"
3496

    
3497
#: src/mainwindow.c:810
3498
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3499
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Ne_skaitytas"
3500

    
3501
#: src/mainwindow.c:811
3502
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3503
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tytas"
3504

    
3505
#: src/mainwindow.c:813
3506
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3507
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tyta gija"
3508

    
3509
#: src/mainwindow.c:815
3510
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3511
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skaityti _visi"
3512

    
3513
#: src/mainwindow.c:817
3514
msgid "/_Message/_Delete"
3515
msgstr "/_Laiškas/_Trinti"
3516

    
3517
#: src/mainwindow.c:819
3518
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3519
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip nepageidautiną"
3520

    
3521
#: src/mainwindow.c:820
3522
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3523
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip pageidautiną"
3524

    
3525
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3526
msgid "/_Message/Re-_edit"
3527
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3528

    
3529
#: src/mainwindow.c:826
3530
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3531
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3532

    
3533
#: src/mainwindow.c:829
3534
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3535
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti laiškus kataloge"
3536

    
3537
#: src/mainwindow.c:831
3538
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3539
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktus laiškus"
3540

    
3541
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3542
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3543
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3544

    
3545
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3546
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3547
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3548

    
3549
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3550
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3551
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3552

    
3553
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3554
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3555
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3556

    
3557
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3558
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3559
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3560

    
3561
#: src/mainwindow.c:843
3562
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3563
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nepageidautiną paštą kataloge"
3564

    
3565
#: src/mainwindow.c:845
3566
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3567
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nepageidautinus tarp pa_sirinktų laiškų"
3568

    
3569
#: src/mainwindow.c:852
3570
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3571
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3572

    
3573
#: src/mainwindow.c:855
3574
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3575
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti pažymėtus procesus"
3576

    
3577
#: src/mainwindow.c:857
3578
msgid "/_Tools/_Log window"
3579
msgstr "/Į_rankiai/„_Logas“"
3580

    
3581
#: src/mainwindow.c:859
3582
msgid "/_Configuration"
3583
msgstr "/_Nustatymai"
3584

    
3585
#: src/mainwindow.c:860
3586
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3587
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3588

    
3589
#: src/mainwindow.c:862
3590
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3591
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3592

    
3593
#: src/mainwindow.c:864
3594
msgid "/_Configuration/_Template..."
3595
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3596

    
3597
#: src/mainwindow.c:866
3598
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3599
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3600

    
3601
#: src/mainwindow.c:868
3602
#, fuzzy
3603
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3604
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3605

    
3606
#: src/mainwindow.c:870
3607
msgid "/_Configuration/---"
3608
msgstr "/_Nustatymai/---"
3609

    
3610
#: src/mainwindow.c:871
3611
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3612
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3613

    
3614
#: src/mainwindow.c:873
3615
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3616
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3617

    
3618
#: src/mainwindow.c:875
3619
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3620
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3621

    
3622
#: src/mainwindow.c:877
3623
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3624
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3625

    
3626
#: src/mainwindow.c:881
3627
msgid "/_Help/_Manual"
3628
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3629

    
3630
#: src/mainwindow.c:882
3631
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3632
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3633

    
3634
#: src/mainwindow.c:883
3635
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3636
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3637

    
3638
#: src/mainwindow.c:884
3639
msgid "/_Help/_FAQ"
3640
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3641

    
3642
#: src/mainwindow.c:885
3643
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3644
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3645

    
3646
#: src/mainwindow.c:886
3647
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3648
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3649

    
3650
#: src/mainwindow.c:887
3651
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3652
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3653

    
3654
#: src/mainwindow.c:888
3655
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3656
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3657

    
3658
#: src/mainwindow.c:889
3659
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3660
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3661

    
3662
#: src/mainwindow.c:890
3663
msgid "/_Help/_Command line options"
3664
msgstr "/_Pagalba/_Komandinės eilutės parametrai"
3665

    
3666
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3667
msgid "/_Help/---"
3668
msgstr "/_Pagalba/---"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:892
3671
msgid "/_Help/_Update check..."
3672
msgstr ""
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:936
3675
msgid "Creating main window...\n"
3676
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:1114
3679
#, c-format
3680
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3681
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3682

    
3683
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3684
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3685
msgid "done.\n"
3686
msgstr "atlikta.\n"
3687

    
3688
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3689
msgid "Untitled"
3690
msgstr "Bevardis"
3691

    
3692
#: src/mainwindow.c:1386
3693
msgid "none"
3694
msgstr "nieko"
3695

    
3696
#: src/mainwindow.c:1733
3697
msgid "Offline"
3698
msgstr "Atsijungęs"
3699

    
3700
#: src/mainwindow.c:1734
3701
msgid "You are offline. Go online?"
3702
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3703

    
3704
#: src/mainwindow.c:1751
3705
msgid "Empty all trash"
3706
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3707

    
3708
#: src/mainwindow.c:1752
3709
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3710
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
3711

    
3712
#: src/mainwindow.c:1782
3713
msgid "Add mailbox"
3714
msgstr "Pridėti dėžutę"
3715

    
3716
#: src/mainwindow.c:1783
3717
msgid ""
3718
"Specify the location of mailbox.\n"
3719
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3720
"scanned automatically."
3721
msgstr ""
3722
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
3723
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3724
"nuskaityta automatiškai."
3725

    
3726
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3727
#, c-format
3728
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3729
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3730

    
3731
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3732
msgid "Mailbox"
3733
msgstr "Dėžutė"
3734

    
3735
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3736
msgid ""
3737
"Creation of the mailbox failed.\n"
3738
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3739
"there."
3740
msgstr ""
3741
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3742
"Galbūt kai kurie failai jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3743

    
3744
#: src/mainwindow.c:2322
3745
msgid "Sylpheed - Folder View"
3746
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3747

    
3748
#: src/mainwindow.c:2341
3749
msgid "Sylpheed - Message View"
3750
msgstr "Sylpheed - Laiško peržiūra"
3751

    
3752
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3753
msgid "/_Reply"
3754
msgstr "/_Atsakyti"
3755

    
3756
#: src/mainwindow.c:2538
3757
msgid "/Reply to _all"
3758
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3759

    
3760
#: src/mainwindow.c:2539
3761
msgid "/Reply to _sender"
3762
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3763

    
3764
#: src/mainwindow.c:2540
3765
msgid "/Reply to mailing _list"
3766
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3767

    
3768
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3769
msgid "/_Forward"
3770
msgstr "/_Persiųsti"
3771

    
3772
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3773
msgid "/For_ward as attachment"
3774
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3775

    
3776
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3777
msgid "/Redirec_t"
3778
msgstr "/Nukreip_ti"
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:3009
3781
msgid "Icon _and text"
3782
msgstr ""
3783

    
3784
#: src/mainwindow.c:3010
3785
msgid "Text at the _right of icon"
3786
msgstr "Tekstas piktogramos dešinėje"
3787

    
3788
#: src/mainwindow.c:3012
3789
msgid "_Icon"
3790
msgstr "P_iktograma"
3791

    
3792
#: src/mainwindow.c:3013
3793
msgid "_Text"
3794
msgstr "_Tekstas"
3795

    
3796
#: src/mainwindow.c:3014
3797
msgid "_None"
3798
msgstr "_Nieko"
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:3044
3801
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3802
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3803

    
3804
#: src/mainwindow.c:3055
3805
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3806
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3807

    
3808
#: src/mainwindow.c:3329
3809
msgid "Exit"
3810
msgstr "Išeiti"
3811

    
3812
#: src/mainwindow.c:3329
3813
msgid "Exit this program?"
3814
msgstr "Užverti programą?"
3815

    
3816
#: src/mainwindow.c:3810
3817
#, fuzzy
3818
msgid "Select folder to open"
3819
msgstr "Pasirinkti katalogą"
3820

    
3821
#: src/mainwindow.c:3970
3822
msgid "Command line options"
3823
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
3824

    
3825
#: src/mainwindow.c:3983
3826
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3827
msgstr "Naudojimas: sylpheed [PARAMETRAI]..."
3828

    
3829
#: src/mainwindow.c:3991
3830
msgid ""
3831
"--compose [address]\n"
3832
"--attach file1 [file2]...\n"
3833
"--receive\n"
3834
"--receive-all\n"
3835
"--send\n"
3836
"--status [folder]...\n"
3837
"--status-full [folder]...\n"
3838
"--open folderid/msgnum\n"
3839
"--configdir dirname\n"
3840
"--exit\n"
3841
"--debug\n"
3842
"--help\n"
3843
"--version"
3844
msgstr ""
3845
"--compose [adresas]\n"
3846
"--attach failas1 [failas2]...\n"
3847
"--receive\n"
3848
"--receive-all\n"
3849
"--send\n"
3850
"--status [katalogas]...\n"
3851
"--status-full [katalogas]...\n"
3852
"--open folderid/msgnum\n"
3853
"--configdir katalogas\n"
3854
"--exit\n"
3855
"--debug\n"
3856
"--help\n"
3857
"--version"
3858

    
3859
#: src/mainwindow.c:4008
3860
msgid ""
3861
"open composition window\n"
3862
"open composition window with specified files attached\n"
3863
"receive new messages\n"
3864
"receive new messages of all accounts\n"
3865
"send all queued messages\n"
3866
"show the total number of messages\n"
3867
"show the status of each folder\n"
3868
"open message in new window\n"
3869
"specify directory which stores configuration files\n"
3870
"exit Sylpheed\n"
3871
"debug mode\n"
3872
"display this help and exit\n"
3873
"output version information and exit"
3874
msgstr ""
3875
"atverti rašymo langą\n"
3876
"atverti rašymo langą su prisegtais failais\n"
3877
"gauti naujus laiškus\n"
3878
"gauti naujus laiškus visose sąskaitose\n"
3879
"siųsti laiškus eilėje\n"
3880
"rodyti visų laiškų skaičių\n"
3881
"rodyti katalogo būseną\n"
3882
"atverti laišką naujame lange\n"
3883
"nurodyti konfigūracijos katalogą\n"
3884
"užverti Sylpheed\n"
3885
"derinimo rėžimas\n"
3886
"rodyti pagalbos tekstą\n"
3887
"rodyti versiją"
3888

    
3889
#: src/message_search.c:120
3890
msgid "Find in current message"
3891
msgstr "Rasti laiške"
3892

    
3893
#: src/message_search.c:138
3894
msgid "Find text:"
3895
msgstr "Rasti tekstą:"
3896

    
3897
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3898
#: src/query_search.c:345
3899
msgid "Case sensitive"
3900
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
3901

    
3902
#: src/message_search.c:211
3903
msgid "Search failed"
3904
msgstr "Paieška nepavyko"
3905

    
3906
#: src/message_search.c:212
3907
msgid "Search string not found."
3908
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
3909

    
3910
#: src/message_search.c:220
3911
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3912
msgstr "Pasiekta laiško pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
3913

    
3914
#: src/message_search.c:223
3915
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3916
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
3917

    
3918
#: src/message_search.c:226
3919
msgid "Search finished"
3920
msgstr "Paieška baigta"
3921

    
3922
#: src/messageview.c:284
3923
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3924
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3925

    
3926
#: src/messageview.c:316
3927
msgid "Creating message view...\n"
3928
msgstr "Sukuriama laiško peržiūra...\n"
3929

    
3930
#: src/messageview.c:341
3931
msgid "Text"
3932
msgstr "Tekstas"
3933

    
3934
#: src/messageview.c:346
3935
msgid "Attachments"
3936
msgstr "Priedai"
3937

    
3938
#: src/messageview.c:397
3939
msgid "Message View - Sylpheed"
3940
msgstr "Laiško peržiūra - Sylpheed"
3941

    
3942
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
3943
#, c-format
3944
msgid "Can't save the file `%s'."
3945
msgstr "Negaliu išsaugoti failo „%s“."
3946

    
3947
#: src/mimeview.c:135
3948
msgid "/_Open"
3949
msgstr "/_Atverti"
3950

    
3951
#: src/mimeview.c:136
3952
msgid "/Open _with..."
3953
msgstr "/Atver_ti su..."
3954

    
3955
#: src/mimeview.c:137
3956
msgid "/_Display as text"
3957
msgstr "/Ro_dymas kaip tekstą"
3958

    
3959
#: src/mimeview.c:138
3960
msgid "/_Save as..."
3961
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3962

    
3963
#: src/mimeview.c:139
3964
msgid "/Save _all..."
3965
msgstr "/Išs_augoti viską..."
3966

    
3967
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
3968
msgid "/_Print..."
3969
msgstr "/S_pausdinti..."
3970

    
3971
#: src/mimeview.c:143
3972
msgid "/_Reply/_Reply"
3973
msgstr "/_Atsakyti/Atsakyti"
3974

    
3975
#: src/mimeview.c:144
3976
msgid "/_Reply/Reply to _all"
3977
msgstr "/_Atsakyti/_Atsakyti visiems"
3978

    
3979
#: src/mimeview.c:146
3980
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
3981
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _siuntėjui"
3982

    
3983
#: src/mimeview.c:148
3984
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
3985
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _konferencijai"
3986

    
3987
#: src/mimeview.c:152
3988
msgid "/_Check signature"
3989
msgstr "/Tikrinti _parašą"
3990

    
3991
#: src/mimeview.c:180
3992
msgid "Creating MIME view...\n"
3993
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
3994

    
3995
#: src/mimeview.c:209
3996
msgid "MIME Type"
3997
msgstr "MIME tipas"
3998

    
3999
#: src/mimeview.c:329
4000
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4001
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
4002

    
4003
#: src/mimeview.c:641
4004
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4005
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtam failui:\n"
4006

    
4007
#: src/mimeview.c:663
4008
msgid "Open _with..."
4009
msgstr "Atver_ti su..."
4010

    
4011
#: src/mimeview.c:667
4012
msgid "_Display as text"
4013
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
4014

    
4015
#: src/mimeview.c:671
4016
msgid "_Save as..."
4017
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
4018

    
4019
#: src/mimeview.c:717
4020
msgid ""
4021
"This signature has not been checked yet.\n"
4022
"\n"
4023
msgstr ""
4024
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
4025
"\n"
4026

    
4027
#: src/mimeview.c:722
4028
msgid "_Check signature"
4029
msgstr "Tikrinti _parašą"
4030

    
4031
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4032
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4033
msgid "Can't save the part of multipart message."
4034
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinio laiško."
4035

    
4036
#: src/mimeview.c:1090
4037
msgid "Can't save the attachments."
4038
msgstr "Negaliu išsaugoti priedų."
4039

    
4040
#: src/mimeview.c:1179
4041
msgid "Open with"
4042
msgstr "Atverti su"
4043

    
4044
#: src/mimeview.c:1180
4045
#, c-format
4046
msgid ""
4047
"Enter the command line to open file:\n"
4048
"(`%s' will be replaced with file name)"
4049
msgstr ""
4050
"Įveskite komandą failui atverti:\n"
4051
"(„%s“ bus pakeista failo vardu)"
4052

    
4053
#: src/mimeview.c:1211
4054
msgid "Opening executable file"
4055
msgstr "Atveriamas vykdomasis failas"
4056

    
4057
#: src/mimeview.c:1212
4058
msgid ""
4059
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4060
"security.\n"
4061
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4062
"virus or something like a malicious program."
4063
msgstr ""
4064
"Tai yra vykdomasis failas. Jo atverimas yra uždraustas saugumo sumetimais.\n"
4065
"Jei norite jį paleisti, išsaugokite jį ir įsitikinkite ar tai ne virusas ar "
4066
"panaši kenkėjiška programa."
4067

    
4068
#: src/passphrase.c:95
4069
msgid "Passphrase"
4070
msgstr "Slapta frazė"
4071

    
4072
#: src/passphrase.c:247
4073
msgid "[no user id]"
4074
msgstr "[nėra vartotojo id]"
4075

    
4076
#: src/passphrase.c:255
4077
#, c-format
4078
msgid ""
4079
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4080
"\n"
4081
"  %.*s  \n"
4082
"(%.*s)\n"
4083
msgstr ""
4084
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
4085
"\n"
4086
"  %.*s  \n"
4087
"(%.*s)\n"
4088

    
4089
#: src/passphrase.c:259
4090
msgid ""
4091
"Bad passphrase! Try again...\n"
4092
"\n"
4093
msgstr ""
4094
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
4095
"\n"
4096

    
4097
#: src/plugin_manager.c:115
4098
msgid "Plug-in manager"
4099
msgstr ""
4100

    
4101
#: src/plugin_manager.c:165
4102
#, fuzzy
4103
msgid "Plug-in information"
4104
msgstr "Asmeninė informacija"
4105

    
4106
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4107
#, fuzzy
4108
msgid "(Unknown)"
4109
msgstr "nežinomas"
4110

    
4111
#: src/plugin_manager.c:194
4112
msgid "Author: "
4113
msgstr ""
4114

    
4115
#: src/plugin_manager.c:195
4116
#, fuzzy
4117
msgid "File: "
4118
msgstr "Failas"
4119

    
4120
#: src/plugin_manager.c:197
4121
#, fuzzy
4122
msgid "Description: "
4123
msgstr "Aprašymas"
4124

    
4125
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4126
msgid "Opening account preferences window...\n"
4127
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4128

    
4129
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4130
#, c-format
4131
msgid "Account%d"
4132
msgstr "Sąskaita%d"
4133

    
4134
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4135
msgid "Preferences for new account"
4136
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
4137

    
4138
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4139
msgid "Account preferences"
4140
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
4141

    
4142
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4143
msgid "Creating account preferences window...\n"
4144
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4145

    
4146
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4147
msgid "Receive"
4148
msgstr "Gauti"
4149

    
4150
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4151
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4152
msgid "Send"
4153
msgstr "Siųsti"
4154

    
4155
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4156
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4157
msgid "Compose"
4158
msgstr "Rašyti"
4159

    
4160
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4161
msgid "Privacy"
4162
msgstr "Privatumas"
4163

    
4164
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4165
msgid "SSL"
4166
msgstr "SSL"
4167

    
4168
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4169
msgid "Advanced"
4170
msgstr "Papildomi"
4171

    
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4173
msgid "Name of this account"
4174
msgstr "Sąskaitos vardas"
4175

    
4176
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4177
msgid "Set as default"
4178
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
4179

    
4180
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4181
msgid "Personal information"
4182
msgstr "Asmeninė informacija"
4183

    
4184
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4185
msgid "Full name"
4186
msgstr "Pilnas vardas"
4187

    
4188
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4189
msgid "Mail address"
4190
msgstr "El. pašto adresas"
4191

    
4192
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4193
msgid "Organization"
4194
msgstr "Organizacija"
4195

    
4196
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4197
msgid "Server information"
4198
msgstr "Severio informacija"
4199

    
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4201
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4202
msgid "POP3"
4203
msgstr "POP3"
4204

    
4205
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4207
msgid "IMAP4"
4208
msgstr "IMAP4"
4209

    
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4211
msgid "News (NNTP)"
4212
msgstr "Naujienos (NNTP)"
4213

    
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4215
msgid "None (local)"
4216
msgstr "Vietinis"
4217

    
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4219
msgid "This server requires authentication"
4220
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
4221

    
4222
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4223
msgid "News server"
4224
msgstr "Naujienų serveris"
4225

    
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4227
msgid "Server for receiving"
4228
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4229

    
4230
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4231
msgid "SMTP server (send)"
4232
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4233

    
4234
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4235
msgid "User ID"
4236
msgstr "Vartotojo ID"
4237

    
4238
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4239
msgid "Password"
4240
msgstr "Slaptažodis"
4241

    
4242
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4243
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4244
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4245

    
4246
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4247
msgid "Remove messages on server when received"
4248
msgstr "Po gavimo pašalinti laiškus iš serverio"
4249

    
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4251
msgid "Remove after"
4252
msgstr "Pašalinti po"
4253

    
4254
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4255
msgid "days"
4256
msgstr "dienų"
4257

    
4258
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4259
msgid "0 days: remove immediately"
4260
msgstr "0 dienų: pašalinti iš karto"
4261

    
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4263
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4264
msgstr "Atsisiųsti visus laiškus serveryje (įskaitant jau gautus)"
4265

    
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4267
msgid "Receive size limit"
4268
msgstr "Dydžio limitas"
4269

    
4270
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4271
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4272
msgid "KB"
4273
msgstr "KB"
4274

    
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4276
msgid "Filter messages on receiving"
4277
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4278

    
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4280
msgid "Default inbox"
4281
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4282

    
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4284
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4285
msgstr "Nefiltruoti laiškai bus laikomos šiame kataloge."
4286

    
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4288
msgid "Authentication method"
4289
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4290

    
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4292
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4293
msgid "Automatic"
4294
msgstr "Automatinis"
4295

    
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4297
msgid "Only check INBOX on receiving"
4298
msgstr "Tikrinti tik INBOX"
4299

    
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4301
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4302
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4303

    
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4305
msgid "News"
4306
msgstr "Naujienos"
4307

    
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4309
msgid "Maximum number of articles to download"
4310
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų laiškų skaičius"
4311

    
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4313
msgid "No limit if 0 is specified."
4314
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4315

    
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4317
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4318
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina paštą šioje sąskaitoje"
4319

    
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4321
msgid "Header"
4322
msgstr "Antraštė"
4323

    
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4325
msgid "Add Date header field"
4326
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4327

    
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4329
msgid "Generate Message-ID"
4330
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4331

    
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4333
msgid "Add user-defined header"
4334
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4335

    
4336
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4337
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4338
msgid " Edit... "
4339
msgstr " Redaguoti... "
4340

    
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4342
msgid "Authentication"
4343
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4344

    
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4346
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4347
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4348

    
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4350
msgid ""
4351
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4352
"will be used."
4353
msgstr ""
4354
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4355
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4356

    
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4358
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4359
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4360

    
4361
#. signature
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4363
#: src/prefs_toolbar.c:117
4364
msgid "Signature"
4365
msgstr "Parašas"
4366

    
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4368
msgid "Direct input"
4369
msgstr ""
4370

    
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4372
msgid "Command output"
4373
msgstr "Komandos išvestis"
4374

    
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4376
msgid "Automatically set the following addresses"
4377
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
4378

    
4379
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4380
msgid "Cc"
4381
msgstr "Cc"
4382

    
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4384
msgid "Bcc"
4385
msgstr "Bcc"
4386

    
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4388
msgid "Reply-To"
4389
msgstr "Reply-To"
4390

    
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4392
msgid "PGP sign message by default"
4393
msgstr "Pasirašyti laiškus su PGP"
4394

    
4395
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4396
msgid "PGP encrypt message by default"
4397
msgstr "Koduoti laiškus su PGP"
4398

    
4399
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4400
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4401
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą laišką"
4402

    
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4404
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4405
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4406

    
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4408
msgid "Use clear text signature"
4409
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4410

    
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4412
msgid "Sign key"
4413
msgstr "Parašo raktas"
4414

    
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4416
msgid "Use default GnuPG key"
4417
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4418

    
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4420
msgid "Select key by your email address"
4421
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4422

    
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4424
msgid "Specify key manually"
4425
msgstr "Nurodyti raktą"
4426

    
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4428
msgid "User or key ID:"
4429
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4430

    
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4433
msgid "Don't use SSL"
4434
msgstr "Nenaudoti SSL"
4435

    
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4437
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4438
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4439

    
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4441
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4442
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4443
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4444

    
4445
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4446
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4447
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4448

    
4449
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4450
msgid "NNTP"
4451
msgstr "NNTP"
4452

    
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4454
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4455
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4456

    
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4458
msgid "Send (SMTP)"
4459
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4460

    
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4462
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4463
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4464

    
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4466
msgid "Use non-blocking SSL"
4467
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4468

    
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4470
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4471
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4472

    
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4474
msgid "Specify SMTP port"
4475
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4476

    
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4478
msgid "Specify POP3 port"
4479
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4480

    
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4482
msgid "Specify IMAP4 port"
4483
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4484

    
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4486
msgid "Specify NNTP port"
4487
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4488

    
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4490
msgid "Specify domain name"
4491
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4492

    
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4494
msgid "IMAP server directory"
4495
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4496

    
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4498
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4499
msgstr "Bus rodomi tik šio katalogo pakatalogiai."
4500

    
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4502
msgid "Clear all message caches on exit"
4503
msgstr "Išvalyti laiškų laikinas kopijas (cache) išeinant"
4504

    
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4506
msgid "Put sent messages in"
4507
msgstr "Siųstus laiškus dėti į"
4508

    
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4510
msgid "Put draft messages in"
4511
msgstr "Juodraščius dėti į"
4512

    
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4514
msgid "Put queued messages in"
4515
msgstr "Laiškų eilę dėti į"
4516

    
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4518
msgid "Put deleted messages in"
4519
msgstr "Ištrintus laiškus dėti į"
4520

    
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4522
msgid "Account name is not entered."
4523
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4526
msgid "Mail address is not entered."
4527
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4528

    
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4530
msgid "SMTP server is not entered."
4531
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4534
msgid "User ID is not entered."
4535
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4538
msgid "POP3 server is not entered."
4539
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4540

    
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4542
msgid "IMAP4 server is not entered."
4543
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4544

    
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4546
msgid "NNTP server is not entered."
4547
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4548

    
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4550
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4551
msgstr "Nurodytas ne eilės katalogas."
4552

    
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4554
msgid ""
4555
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4556
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4557
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4558
msgstr ""
4559
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4560
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4561
"„MIME Security with OpenPGP“."
4562

    
4563
#: src/prefs_actions.c:172
4564
msgid "Actions configuration"
4565
msgstr "Veiksmų derinimas"
4566

    
4567
#: src/prefs_actions.c:194
4568
msgid "Menu name:"
4569
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4570

    
4571
#: src/prefs_actions.c:203
4572
msgid "Command line:"
4573
msgstr "Komanda:"
4574

    
4575
#: src/prefs_actions.c:215
4576
msgid ""
4577
"Menu name:\n"
4578
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4579
"Command line:\n"
4580
" Begin with:\n"
4581
"   | to send message body or selection to command\n"
4582
"   > to send user provided text to command\n"
4583
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4584
" End with:\n"
4585
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4586
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4587
"   & to run command asynchronously\n"
4588
" Use:\n"
4589
"   %f for message file name\n"
4590
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4591
"   %p for the selected message part\n"
4592
"   %u for a user provided argument\n"
4593
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4594
"   %s for the text selection"
4595
msgstr ""
4596
"Meniu pavadinimas:\n"
4597
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4598
"Komanda:\n"
4599
" Pradėkite:\n"
4600
"   | siųsti laiško tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4601
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4602
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4603
" Baikite:\n"
4604
"   | Pakeisti laiško tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4605
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4606
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4607
" Naudokite:\n"
4608
"   %f laiško failo vardui\n"
4609
"   %F pažymėtų laiškų failų vardų sąrašui\n"
4610
"   %p pažymėtai laiško daliai\n"
4611
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4612
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4613
"   %s teksto pažymėjimui"
4614

    
4615
#: src/prefs_actions.c:260
4616
msgid " Replace "
4617
msgstr " Pakeisti "
4618

    
4619
#: src/prefs_actions.c:272
4620
msgid " Syntax help "
4621
msgstr " Sintaksė "
4622

    
4623
#: src/prefs_actions.c:291
4624
msgid "Registered actions"
4625
msgstr "Registruoti veiksmai"
4626

    
4627
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4628
msgid "(New)"
4629
msgstr "(Naujas)"
4630

    
4631
#: src/prefs_actions.c:469
4632
msgid "Menu name is not set."
4633
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4634

    
4635
#: src/prefs_actions.c:474
4636
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4637
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4638

    
4639
#: src/prefs_actions.c:484
4640
msgid "Menu name is too long."
4641
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4642

    
4643
#: src/prefs_actions.c:493
4644
msgid "Command line not set."
4645
msgstr "Nėra komandos."
4646

    
4647
#: src/prefs_actions.c:498
4648
msgid "Menu name and command are too long."
4649
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4650

    
4651
#: src/prefs_actions.c:503
4652
#, c-format
4653
msgid ""
4654
"The command\n"
4655
"%s\n"
4656
"has a syntax error."
4657
msgstr ""
4658
"Komandoje\n"
4659
"%s\n"
4660
"yra sintaksės klaida."
4661

    
4662
#: src/prefs_actions.c:564
4663
msgid "Delete action"
4664
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4665

    
4666
#: src/prefs_actions.c:565
4667
msgid "Do you really want to delete this action?"
4668
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4669

    
4670
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4671
msgid "Creating common preferences window...\n"
4672
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4673

    
4674
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4675
msgid "Common Preferences"
4676
msgstr "Bendri nustatymai"
4677

    
4678
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4679
msgid "Display"
4680
msgstr "Vaizdas"
4681

    
4682
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4683
msgid "Junk mail"
4684
msgstr "Nepageidautinas paštas"
4685

    
4686
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4687
msgid "Details"
4688
msgstr "Išsamiai"
4689

    
4690
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4691
msgid "Auto-check new mail"
4692
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4693

    
4694
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4695
msgid "every"
4696
msgstr "kas"
4697

    
4698
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4699
msgid "minute(s)"
4700
msgstr "minutė(s)"
4701

    
4702
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4703
msgid "Check new mail on startup"
4704
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4705

    
4706
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4707
msgid "Update all local folders after incorporation"
4708
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4709

    
4710
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4711
msgid "Execute command when new messages arrived"
4712
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
4713

    
4714
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4715
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4716
msgid "Command"
4717
msgstr "Komanda"
4718

    
4719
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4720
#, c-format
4721
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4722
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų laiškų skaičiumi."
4723

    
4724
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4725
msgid "Incorporate from local spool"
4726
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4727

    
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4729
msgid "Filter on incorporation"
4730
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4731

    
4732
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4733
msgid "Spool path"
4734
msgstr "Kelias iki kaupo"
4735

    
4736
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4737
msgid "Save sent messages to outbox"
4738
msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus"
4739

    
4740
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4741
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4742
msgstr "Filtruoti išsiųstus laiškus"
4743

    
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4745
msgid "Transfer encoding"
4746
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4747

    
4748
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4749
msgid ""
4750
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4751
"characters."
4752
msgstr ""
4753
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4754
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4755

    
4756
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4757
msgid "MIME filename encoding"
4758
msgstr "MIME failų vardų koduotė"
4759

    
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4761
msgid "MIME header"
4762
msgstr "MIME antraštė"
4763

    
4764
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4765
msgid ""
4766
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4767
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4768
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4769
msgstr ""
4770
"Nurodykite kodavimo metodą MIME failų vardams su ne ASCII simboliais.\n"
4771
"MIME antraštė: populiariausias, bet neatitinka RFC 2047\n"
4772
"RFC 2231: atitinka standartą, bet nepopuliarus"
4773

    
4774
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4775
msgid ""
4776
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4777
"are found in the message body"
4778
msgstr ""
4779

    
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4781
msgid "(Ex: attach)"
4782
msgstr ""
4783

    
4784
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4785
msgid "Confirm recipients before sending"
4786
msgstr ""
4787

    
4788
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4789
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4790
msgstr ""
4791

    
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4793
#: src/prefs_folder_item.c:139
4794
msgid "General"
4795
msgstr "Bendras"
4796

    
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4798
msgid "Signature separator"
4799
msgstr "Parašo skirtukas"
4800

    
4801
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4802
msgid "Insert automatically"
4803
msgstr "Įterpti automatiškai"
4804

    
4805
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4806
msgid "Reply"
4807
msgstr "Atsakyti"
4808

    
4809
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4810
msgid "Automatically select account for replies"
4811
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4812

    
4813
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4814
msgid "Quote message when replying"
4815
msgstr "Cituoti laiškus atsakant"
4816

    
4817
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4818
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4819
msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
4820

    
4821
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4822
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4823
msgstr ""
4824

    
4825
#. editor
4826
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4827
#: src/prefs_toolbar.c:120
4828
msgid "Editor"
4829
msgstr "Redaktorius"
4830

    
4831
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4832
msgid "Automatically launch the external editor"
4833
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4834

    
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4836
msgid "Undo level"
4837
msgstr "Atšaukimo lygis"
4838

    
4839
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4840
msgid "Wrap messages at"
4841
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4842

    
4843
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4844
msgid "characters"
4845
msgstr "simboliai"
4846

    
4847
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4848
msgid "Wrap quotation"
4849
msgstr "Laužyti citatas"
4850

    
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4852
msgid "Wrap on input"
4853
msgstr "Laužyti įvedant"
4854

    
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4856
msgid "Auto-save to draft"
4857
msgstr "Automatiškai išsaugoti į juodraščių katalogą"
4858

    
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4860
msgid "Format"
4861
msgstr "Formatas"
4862

    
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4864
msgid "Spell checking"
4865
msgstr "Rašybos tikrinimas"
4866

    
4867
#. reply
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
4869
msgid "Reply format"
4870
msgstr "Atsakymo formatas"
4871

    
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
4873
msgid "Quotation mark"
4874
msgstr "Citavimo simbolis"
4875

    
4876
#. forward
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
4878
msgid "Forward format"
4879
msgstr "Persiuntimo formatas"
4880

    
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
4882
msgid " Description of symbols "
4883
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
4884

    
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
4886
msgid "Enable Spell checking"
4887
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
4888

    
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
4890
msgid "Default language:"
4891
msgstr "Numatytoji kalba:"
4892

    
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
4894
msgid "Text font"
4895
msgstr "Teksto šriftas"
4896

    
4897
#. ---- Folder View ----
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
4899
msgid "Folder View"
4900
msgstr "Katalogų peržiūra"
4901

    
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
4903
msgid "Display unread number next to folder name"
4904
msgstr "Rodyti neskaitytų laiškų skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4905

    
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
4907
msgid "Display message number columns in the folder view"
4908
msgstr "Rodyti laiškų skaičių stulpelius katalogų peržiūroje"
4909

    
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
4911
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4912
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
4913

    
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
4915
msgid "letters"
4916
msgstr "raidės"
4917

    
4918
#. ---- Summary ----
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
4920
msgid "Summary View"
4921
msgstr "Santrauka"
4922

    
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
4924
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4925
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
4926

    
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
4928
msgid "Expand threads"
4929
msgstr "Išskleisti gijas"
4930

    
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
4933
msgid "Date format"
4934
msgstr "Datos formatas"
4935

    
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
4937
msgid " Set display item of summary... "
4938
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
4939

    
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4941
msgid "Message"
4942
msgstr "Laiškas"
4943

    
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
4945
msgid "Default character encoding"
4946
msgstr "Numatytoji simbolių koduotė"
4947

    
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
4949
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4950
msgstr "Naudojama kai koduotė nenurodyta laiške."
4951

    
4952
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
4953
msgid "Outgoing character encoding"
4954
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
4955

    
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
4957
msgid ""
4958
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4959
"be used."
4960
msgstr ""
4961
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
4962
"lokalę."
4963

    
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
4965
msgid "Enable coloration of message"
4966
msgstr "Spalvinti laiškus"
4967

    
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
4969
msgid ""
4970
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4971
"ASCII character (Japanese only)"
4972
msgstr ""
4973
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
4974
"(tik Japonų)"
4975

    
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
4977
msgid "Display header pane above message view"
4978
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš laiško"
4979

    
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
4981
msgid "Display short headers on message view"
4982
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
4983

    
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
4985
msgid "Render HTML messages as text"
4986
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
4987

    
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
4989
#, fuzzy
4990
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
4991
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
4992

    
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
4994
msgid "Display cursor in message view"
4995
msgstr "Rodyti kursorių laiško peržiūroje"
4996

    
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
4998
msgid "Line space"
4999
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
5000

    
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5002
msgid "pixel(s)"
5003
msgstr "taškas(-ai)"
5004

    
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5006
msgid "Scroll"
5007
msgstr "Slinkti"
5008

    
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5010
msgid "Half page"
5011
msgstr "Pusė puslapio"
5012

    
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5014
msgid "Smooth scroll"
5015
msgstr "Lygus slinkimas"
5016

    
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5018
msgid "Step"
5019
msgstr "Žingsnis"
5020

    
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5022
msgid "Images"
5023
msgstr "Paveikslėliai"
5024

    
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5026
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5027
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
5028

    
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5030
msgid "Display images as inline"
5031
msgstr "Rodyti paveikslėlius laiške"
5032

    
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5034
msgid "Enable Junk mail control"
5035
msgstr "Įjungti nepageidautino pašto kontrolę"
5036

    
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5038
msgid "Learning command:"
5039
msgstr "Mokymosi komanda"
5040

    
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5042
msgid "(Select preset)"
5043
msgstr "(Pasirinkite nuostatas)"
5044

    
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5046
msgid "Not Junk"
5047
msgstr "Pageidautinas"
5048

    
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5050
msgid "Classifying command"
5051
msgstr "Klasifikavimo komanda"
5052

    
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5054
msgid ""
5055
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5056
"learned manually to a certain extent."
5057
msgstr ""
5058
"Norėdami automatiškai klasifikuoti nepageidautiną paštą, turite išmokyti "
5059
"filtrą su pageidautinais ir nepageidautinais laiškais."
5060

    
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5062
msgid "Junk folder"
5063
msgstr "Nepageidautini"
5064

    
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5066
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5067
msgstr "Laiškai, pažymėti kaip nepageidautini, bus perkelti į šį katalogą."
5068

    
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5070
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5071
msgstr "Gaunant filtruoti laiškus, klasifikuotus kaip nepageidautinus"
5072

    
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5074
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5075
msgstr "Filtruoti nepageidautinus laiškus prieš įprastą filtravimą"
5076

    
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5078
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5079
msgstr "Ištrinti nepageidautinus laiškus iš serverio"
5080

    
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5082
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5083
msgstr "Pažymėti nepageidautinus laiškus kaip skaitytus"
5084

    
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5086
msgid "Automatically check signatures"
5087
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
5088

    
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5090
msgid "Show signature check result in a popup window"
5091
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
5092

    
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5094
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5095
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
5096

    
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5098
msgid "Expired after"
5099
msgstr "Galiojimas"
5100

    
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5102
msgid "minute(s) "
5103
msgstr "minutė(s)"
5104

    
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5106
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5107
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
5108

    
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5110
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5111
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
5112

    
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5114
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5115
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
5116

    
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5118
msgid "Always open messages in summary when selected"
5119
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktus laiškus"
5120

    
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5122
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5123
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą laišką einant į katalogą"
5124

    
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5126
msgid "Remember last selected message"
5127
msgstr "Prisiminti paskutinę pasirinktą žinutę"
5128

    
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5130
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5131
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
5132

    
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5134
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5135
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
5136

    
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5138
msgid "Open inbox on startup"
5139
msgstr "Pradžioje atverti gaunamų laiškų katalogą"
5140

    
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5142
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5143
msgstr "Nedelsiant vykdyti laiškų perkėlimą ar trinimą"
5144

    
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5146
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5147
msgstr "Jei išjungta, laiškai bus pažymėti iki vykdymo."
5148

    
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5150
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5151
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
5152

    
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5154
msgid "Display tray icon"
5155
msgstr "Rodyti piktogramą dėklėje"
5156

    
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5158
msgid "Minimize to tray icon"
5159
msgstr ""
5160

    
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5162
msgid "Toggle window on trayicon click"
5163
msgstr ""
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5166
msgid " Set key bindings... "
5167
msgstr " Klavišų susiejimai... "
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5170
msgid "Other"
5171
msgstr "Kiti"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5174
msgid "External commands"
5175
msgstr "Išorinės komandos"
5176

    
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5178
#, fuzzy
5179
msgid "Update"
5180
msgstr "Data"
5181

    
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5183
msgid "Receive dialog"
5184
msgstr "Gavimo langas"
5185

    
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5187
msgid "Show receive dialog"
5188
msgstr "Rodyti gavimo langą"
5189

    
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5191
msgid "Always"
5192
msgstr "Visuomet"
5193

    
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5195
msgid "Only on manual receiving"
5196
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5199
msgid "Never"
5200
msgstr "Niekada"
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5203
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5204
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
5205

    
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5207
msgid "Close receive dialog when finished"
5208
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
5209

    
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5211
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5212
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
5213

    
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5215
msgid "On exit"
5216
msgstr "Išeinant"
5217

    
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5219
msgid "Confirm on exit"
5220
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
5221

    
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5223
msgid "Empty trash on exit"
5224
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
5225

    
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5227
msgid "Ask before emptying"
5228
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
5229

    
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5231
msgid "Warn if there are queued messages"
5232
msgstr "Perspėti jei yra laiškų eilėje"
5233

    
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5235
#, c-format
5236
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5237
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista failo vardu / URI)"
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5240
msgid "Web browser"
5241
msgstr "Naršyklė"
5242

    
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5245
msgid "(Default browser)"
5246
msgstr "(Numatytoji naršyklė)"
5247

    
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5249
msgid "Use external program for printing"
5250
msgstr "Naudoti išorinę programą spausdinimui"
5251

    
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5253
msgid "Use external program for incorporation"
5254
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
5255

    
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5257
msgid "Use external program for sending"
5258
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5259

    
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5261
msgid "Update check requires 'curl' command."
5262
msgstr ""
5263

    
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5265
#, fuzzy
5266
msgid "Enable auto update check"
5267
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
5268

    
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5270
msgid "Use HTTP proxy"
5271
msgstr ""
5272

    
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5274
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5275
msgstr ""
5276

    
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5278
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5279
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5280

    
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5282
msgid ""
5283
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5284
"by other applications.\n"
5285
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5286
msgstr ""
5287
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5288
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5289

    
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5291
msgid "Socket I/O timeout:"
5292
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5293

    
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5295
msgid "second(s)"
5296
msgstr "sekundė(s)"
5297

    
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5299
msgid "Automatic (Recommended)"
5300
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5301

    
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5303
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5304
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5305

    
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5307
msgid "Unicode (UTF-8)"
5308
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5309

    
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5311
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5312
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5313

    
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5315
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5316
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5317

    
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5319
msgid "Western European (Windows-1252)"
5320
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
5321

    
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5323
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5324
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5327
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5328
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5329

    
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5331
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5332
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5333

    
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5335
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5336
msgstr "Baltų (Windows-1257)"
5337

    
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5339
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5340
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5341

    
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5343
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5344
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
5345

    
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5347
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5348
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5349

    
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5351
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5352
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5353

    
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5355
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5356
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5357

    
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5359
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5360
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5361

    
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5363
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5364
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5365

    
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5367
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5368
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5369

    
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5371
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5372
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5373

    
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5375
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5376
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5377

    
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5379
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5380
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5381

    
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5383
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5384
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5385

    
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5387
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5388
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5389

    
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5391
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5392
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5393

    
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5395
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5396
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5397

    
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5399
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5400
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5401

    
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5403
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5404
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5405

    
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5407
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5408
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5409

    
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5411
msgid "Korean (EUC-KR)"
5412
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5413

    
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5415
msgid "Thai (TIS-620)"
5416
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5417

    
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5419
msgid "Thai (Windows-874)"
5420
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5421

    
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5423
msgid "the full abbreviated weekday name"
5424
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5425

    
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5427
msgid "the full weekday name"
5428
msgstr "pilna savaitės diena"
5429

    
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5431
msgid "the abbreviated month name"
5432
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5433

    
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5435
msgid "the full month name"
5436
msgstr "pilnas mėnuo"
5437

    
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5439
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5440
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5441

    
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5443
msgid "the century number (year/100)"
5444
msgstr "amžius (metai/100)"
5445

    
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5447
msgid "the day of the month as a decimal number"
5448
msgstr "mėnesio diena"
5449

    
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5451
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5452
msgstr "valanda (24)"
5453

    
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5455
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5456
msgstr "valanda (12)"
5457

    
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5459
msgid "the day of the year as a decimal number"
5460
msgstr "metų diena"
5461

    
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5463
msgid "the month as a decimal number"
5464
msgstr "mėnesio numeris"
5465

    
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5467
msgid "the minute as a decimal number"
5468
msgstr "minutės"
5469

    
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5471
msgid "either AM or PM"
5472
msgstr "AM / PM"
5473

    
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5475
msgid "the second as a decimal number"
5476
msgstr "sekundės"
5477

    
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5479
msgid "the day of the week as a decimal number"
5480
msgstr "savaitės dienos numeris"
5481

    
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5483
msgid "the preferred date for the current locale"
5484
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5485

    
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5487
msgid "the last two digits of a year"
5488
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5489

    
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5491
msgid "the year as a decimal number"
5492
msgstr "metai"
5493

    
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5495
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5496
msgstr "laiko zona"
5497

    
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5499
msgid "Specifier"
5500
msgstr "Simbolis"
5501

    
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5503
msgid "Description"
5504
msgstr "Aprašymas"
5505

    
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5507
msgid "Example"
5508
msgstr "Pavyzdys"
5509

    
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5511
msgid "Set message colors"
5512
msgstr "Nustatyti laiško spalvas"
5513

    
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5515
msgid "Colors"
5516
msgstr "Spalvos"
5517

    
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5519
msgid "Quoted Text - First Level"
5520
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5521

    
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5523
msgid "Quoted Text - Second Level"
5524
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5525

    
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5527
msgid "Quoted Text - Third Level"
5528
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5531
msgid "URI link"
5532
msgstr "Nuoroda"
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5535
msgid "Recycle quote colors"
5536
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5539
msgid "Pick color for quotation level 1"
5540
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5541

    
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5543
msgid "Pick color for quotation level 2"
5544
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5545

    
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5547
msgid "Pick color for quotation level 3"
5548
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5549

    
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5551
msgid "Pick color for URI"
5552
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5553

    
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5555
msgid "Description of symbols"
5556
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5557

    
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5559
msgid ""
5560
"Date\n"
5561
"From\n"
5562
"Full Name of Sender\n"
5563
"First Name of Sender\n"
5564
"Initial of Sender\n"
5565
"Subject\n"
5566
"To\n"
5567
"Cc\n"
5568
"Newsgroups\n"
5569
"Message-ID"
5570
msgstr ""
5571
"Data\n"
5572
"Siuntėjas\n"
5573
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5574
"Siuntėjo vardas\n"
5575
"Siuntėjo inicialai\n"
5576
"Tema\n"
5577
"Gavėjas\n"
5578
"Kopija\n"
5579
"Naujienų grupė\n"
5580
"Laiško ID"
5581

    
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5583
msgid "If x is set, displays expr"
5584
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5585

    
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5587
msgid ""
5588
"Message body\n"
5589
"Quoted message body\n"
5590
"Message body without signature\n"
5591
"Quoted message body without signature\n"
5592
"Literal %"
5593
msgstr ""
5594
"Laiško tekstas\n"
5595
"Cituojamas tekstas\n"
5596
"Laiško tekstas be parašo\n"
5597
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5598
"Simbolis %"
5599

    
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5601
msgid ""
5602
"Literal backslash\n"
5603
"Literal question mark\n"
5604
"Literal opening curly brace\n"
5605
"Literal closing curly brace"
5606
msgstr ""
5607
"„Backslash“\n"
5608
"Llaustukas\n"
5609
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5610
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5611

    
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5613
msgid "Key bindings"
5614
msgstr "Klavišų susiejimai"
5615

    
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5617
msgid "Select the preset of key bindings."
5618
msgstr "Pasirinkite klavišų susiejimų nuostatas."
5619

    
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5621
msgid "Default"
5622
msgstr "Įprastas"
5623

    
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5625
msgid "Old Sylpheed"
5626
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5627

    
5628
#: src/prefs_customheader.c:161
5629
msgid "Custom header setting"
5630
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5631

    
5632
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5633
msgid " Delete "
5634
msgstr " Ištrinti "
5635

    
5636
#: src/prefs_customheader.c:257
5637
msgid "Custom headers"
5638
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5639

    
5640
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5641
msgid "Header name is not set."
5642
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5643

    
5644
#: src/prefs_customheader.c:410
5645
msgid "Delete header"
5646
msgstr "Ištrinti antraštę"
5647

    
5648
#: src/prefs_customheader.c:411
5649
msgid "Do you really want to delete this header?"
5650
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5651

    
5652
#: src/prefs_display_header.c:179
5653
msgid "Creating display header setting window...\n"
5654
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5655

    
5656
#: src/prefs_display_header.c:203
5657
msgid "Display header setting"
5658
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5659

    
5660
#: src/prefs_display_header.c:223
5661
msgid "Header name"
5662
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5663

    
5664
#: src/prefs_display_header.c:255
5665
msgid "Displayed Headers"
5666
msgstr "Rodomos antraštės"
5667

    
5668
#: src/prefs_display_header.c:314
5669
msgid "Hidden headers"
5670
msgstr "Paslėptos antraštės"
5671

    
5672
#: src/prefs_display_header.c:344
5673
msgid "Show all unspecified headers"
5674
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5675

    
5676
#: src/prefs_display_header.c:371
5677
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5678
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5679

    
5680
#: src/prefs_display_header.c:409
5681
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5682
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5683

    
5684
#: src/prefs_display_header.c:541
5685
msgid "This header is already in the list."
5686
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5687

    
5688
#: src/prefs_display_items.c:119
5689
msgid "Display items setting"
5690
msgstr "Rodomų laukų nustatymai"
5691

    
5692
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5693
msgid "Available items"
5694
msgstr "Turimi laukai"
5695

    
5696
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5697
msgid "Displayed items"
5698
msgstr "Rodomi laukai"
5699

    
5700
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5701
msgid " Revert to default "
5702
msgstr " Atkurti į įprastą "
5703

    
5704
#: src/prefs_filter.c:208
5705
msgid "Filter settings"
5706
msgstr "Filtro nustatymai"
5707

    
5708
#: src/prefs_filter.c:252
5709
msgid "Enabled"
5710
msgstr "Aktyvus"
5711

    
5712
#: src/prefs_filter.c:686
5713
#, c-format
5714
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5715
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5716

    
5717
#: src/prefs_filter.c:688
5718
msgid "Delete rule"
5719
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5720

    
5721
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5722
msgid "Filter rule"
5723
msgstr "Filtro taisyklė"
5724

    
5725
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5726
msgid "If any of the following condition matches"
5727
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5728

    
5729
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5730
msgid "If all of the following conditions match"
5731
msgstr "Jei teisingi visi"
5732

    
5733
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5734
msgid "Perform the following actions:"
5735
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5736

    
5737
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5738
msgid "To or Cc"
5739
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5740

    
5741
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5742
msgid "Any header"
5743
msgstr "Bet kuri antraštė"
5744

    
5745
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5746
msgid "Edit header..."
5747
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5748

    
5749
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5750
msgid "Message body"
5751
msgstr "Laiško tekstas"
5752

    
5753
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5754
msgid "Result of command"
5755
msgstr "Komandos rezultatas"
5756

    
5757
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5758
msgid "Age"
5759
msgstr "Amžius"
5760

    
5761
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97
5762
msgid "Marked"
5763
msgstr "Pažymėti"
5764

    
5765
#: src/prefs_filter_edit.c:509
5766
msgid "Has color label"
5767
msgstr "Su spalva"
5768

    
5769
#: src/prefs_filter_edit.c:510
5770
msgid "Has attachment"
5771
msgstr "Su priedu"
5772

    
5773
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5774
msgid "contains"
5775
msgstr "turi"
5776

    
5777
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5778
msgid "doesn't contain"
5779
msgstr "neturi"
5780

    
5781
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5782
msgid "is"
5783
msgstr "yra"
5784

    
5785
#: src/prefs_filter_edit.c:529
5786
msgid "is not"
5787
msgstr "nėra"