Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (194 KB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20

    
21
#: libsylph/imap.c:484
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
25

    
26
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:621
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:665
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
39

    
40
#: libsylph/imap.c:1176
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
44

    
45
#: libsylph/imap.c:1292
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
49

    
50
#: libsylph/imap.c:1384
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:1389
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
59

    
60
#: libsylph/imap.c:1527
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
64

    
65
#: libsylph/imap.c:1533
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
69

    
70
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1624
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1630
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1678
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1757
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
93

    
94
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
98

    
99
#: libsylph/imap.c:2196
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
103

    
104
#: libsylph/imap.c:2201
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
108

    
109
#: libsylph/imap.c:2263
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2286
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
116

    
117
#: libsylph/imap.c:2414
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
121

    
122
#: libsylph/imap.c:2494
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
125

    
126
#: libsylph/imap.c:2538
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
129

    
130
#: libsylph/imap.c:2551
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
134

    
135
#: libsylph/imap.c:2561
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
138

    
139
#: libsylph/imap.c:2583
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
143

    
144
#: libsylph/imap.c:2707
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2714
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
153

    
154
#: libsylph/imap.c:2789
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:3322
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
162

    
163
#: libsylph/imap.c:3357
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
167

    
168
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "인증 방법"
172

    
173
#: libsylph/imap.c:3564
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3901
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3908
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3937
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
190

    
191
#: libsylph/imap.c:3969
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
195

    
196
#: libsylph/imap.c:3993
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
200

    
201
#: libsylph/imap.c:4007
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4020
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4296
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
214

    
215
#: libsylph/imap.c:4326
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
219

    
220
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
223

    
224
#: libsylph/mbox.c:77
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
228

    
229
#: libsylph/mbox.c:87
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
232

    
233
#: libsylph/mbox.c:94
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
237

    
238
#: libsylph/mbox.c:101
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
242

    
243
#: libsylph/mbox.c:119
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
246

    
247
#: libsylph/mbox.c:170
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
254
"%s"
255

    
256
#: libsylph/mbox.c:297
257
#, c-format
258
msgid "can't create lock file %s\n"
259
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
260

    
261
#: libsylph/mbox.c:298
262
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
263
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
264

    
265
#: libsylph/mbox.c:310
266
#, c-format
267
msgid "can't create %s\n"
268
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
269

    
270
#: libsylph/mbox.c:316
271
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
272
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
273

    
274
#: libsylph/mbox.c:345
275
#, c-format
276
msgid "can't lock %s\n"
277
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
278

    
279
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
280
msgid "invalid lock type\n"
281
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
282

    
283
#: libsylph/mbox.c:388
284
#, c-format
285
msgid "can't unlock %s\n"
286
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
287

    
288
#: libsylph/mbox.c:423
289
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
290
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
291

    
292
#: libsylph/mbox.c:447
293
#, c-format
294
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
295
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
296

    
297
#: libsylph/mh.c:465
298
#, c-format
299
msgid "can't copy message %s to %s\n"
300
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
301

    
302
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
303
msgid "Can't open mark file.\n"
304
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
305

    
306
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
307
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
308
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
309

    
310
#: libsylph/mh.c:675
311
#, fuzzy, c-format
312
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
313
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
314

    
315
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
316
#, c-format
317
msgid ""
318
"File `%s' already exists.\n"
319
"Can't create folder."
320
msgstr ""
321
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
322
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
323

    
324
#: libsylph/mh.c:1556
325
#, c-format
326
msgid ""
327
"Directory name\n"
328
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
329
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
330
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
331
"(see README for detail):\n"
332
"\n"
333
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
334
msgstr ""
335

    
336
#: libsylph/news.c:214
337
#, c-format
338
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
339
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
340

    
341
#: libsylph/news.c:283
342
#, c-format
343
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
344
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
345

    
346
#: libsylph/news.c:384
347
#, c-format
348
msgid "article %d has been already cached.\n"
349
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
350

    
351
#: libsylph/news.c:404
352
#, c-format
353
msgid "getting article %d...\n"
354
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:408
357
#, c-format
358
msgid "can't read article %d\n"
359
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:683
362
msgid "can't post article.\n"
363
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
364

    
365
#: libsylph/news.c:709
366
#, c-format
367
msgid "can't retrieve article %d\n"
368
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
369

    
370
#: libsylph/news.c:766
371
#, fuzzy, c-format
372
msgid "can't select group: %s\n"
373
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
374

    
375
#: libsylph/news.c:803
376
#, c-format
377
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
378
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:816
381
msgid "no new articles.\n"
382
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
383

    
384
#: libsylph/news.c:826
385
#, c-format
386
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
387
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
388

    
389
#: libsylph/news.c:830
390
msgid "can't get xover\n"
391
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
392

    
393
#: libsylph/news.c:840
394
msgid "error occurred while getting xover.\n"
395
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
396

    
397
#: libsylph/news.c:850
398
#, c-format
399
msgid "invalid xover line: %s\n"
400
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
401

    
402
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
403
msgid "can't get xhdr\n"
404
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
405

    
406
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
407
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
408
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
409

    
410
#: libsylph/nntp.c:68
411
#, c-format
412
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
413
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
414

    
415
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
416
#, c-format
417
msgid "protocol error: %s\n"
418
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
419

    
420
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
421
msgid "protocol error\n"
422
msgstr "프로토콜 에러\n"
423

    
424
#: libsylph/nntp.c:283
425
msgid "Error occurred while posting\n"
426
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
427

    
428
#: libsylph/nntp.c:363
429
#, fuzzy
430
msgid "Error occurred while sending command\n"
431
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
432

    
433
#: libsylph/pop.c:156
434
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
435
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
436

    
437
#: libsylph/pop.c:163
438
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
439
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
440

    
441
#: libsylph/pop.c:171
442
#, fuzzy
443
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
444
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
445

    
446
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
447
msgid "POP3 protocol error\n"
448
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
449

    
450
#: libsylph/pop.c:270
451
#, fuzzy, c-format
452
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
453
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
454

    
455
#: libsylph/pop.c:647
456
#, c-format
457
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
458
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
459

    
460
#: libsylph/pop.c:656
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
463
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
464

    
465
#: libsylph/pop.c:689
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
468

    
469
#: libsylph/pop.c:692
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472

    
473
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
474
msgid "can't start TLS session\n"
475
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
476

    
477
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
478
msgid "error occurred on authentication\n"
479
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
480

    
481
#: libsylph/pop.c:710
482
#, fuzzy
483
msgid "command not supported\n"
484
msgstr "명령어"
485

    
486
#: libsylph/pop.c:714
487
#, fuzzy
488
msgid "error occurred on POP3 session\n"
489
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
490

    
491
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
492
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
493
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
494
msgid "failed to write configuration to file\n"
495
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
496

    
497
#: libsylph/prefs.c:252
498
#, c-format
499
msgid "Found %s\n"
500
msgstr "%s을 발견\n"
501

    
502
#: libsylph/prefs.c:285
503
msgid "Configuration is saved.\n"
504
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
505

    
506
#: libsylph/prefs_common.c:579
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "폴더"
510

    
511
#: libsylph/prefs_common.c:582
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "폴더"
515

    
516
#: libsylph/procmime.c:1226
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
519

    
520
#: libsylph/procmsg.c:656
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
523

    
524
#: libsylph/procmsg.c:1139
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1377
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
533

    
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
537

    
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
541

    
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
545

    
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549

    
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
554

    
555
#: libsylph/ssl.c:130
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
558

    
559
#: libsylph/ssl.c:132
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
562

    
563
#: libsylph/ssl.c:141
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
566

    
567
#: libsylph/ssl.c:143
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
570

    
571
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
574

    
575
#: libsylph/ssl.c:244
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
578

    
579
#: libsylph/ssl.c:250
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
582

    
583
#. Get the cipher
584
#: libsylph/ssl.c:269
585
#, c-format
586
msgid "SSL connection using %s\n"
587
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
588

    
589
#: libsylph/ssl.c:278
590
msgid "Server certificate:\n"
591
msgstr "서버 증명:\n"
592

    
593
#: libsylph/ssl.c:281
594
#, c-format
595
msgid "  Subject: %s\n"
596
msgstr "  제목: %s\n"
597

    
598
#: libsylph/ssl.c:286
599
#, c-format
600
msgid "  Issuer: %s\n"
601
msgstr "  발행인: %s\n"
602

    
603
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
604
#, c-format
605
msgid "writing to %s failed.\n"
606
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
607

    
608
#: src/about.c:91
609
msgid "About"
610
msgstr "이 프로그램은"
611

    
612
#: src/about.c:226
613
msgid ""
614
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
618
"\n"
619

    
620
#: src/about.c:230
621
msgid ""
622
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
624
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
625
"version.\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628

    
629
#: src/about.c:236
630
msgid ""
631
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
632
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
633
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
634
"more details.\n"
635
"\n"
636
msgstr ""
637

    
638
#: src/about.c:242
639
msgid ""
640
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
641
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
642
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
643
msgstr ""
644

    
645
#: src/account_dialog.c:137
646
msgid ""
647
"Some composing windows are open.\n"
648
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
649
msgstr ""
650
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
651
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
652

    
653
#: src/account_dialog.c:143
654
msgid "Opening account edit window...\n"
655
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
656

    
657
#: src/account_dialog.c:288
658
msgid "Creating account edit window...\n"
659
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
660

    
661
#: src/account_dialog.c:293
662
msgid "Edit accounts"
663
msgstr "계정 편집"
664

    
665
#: src/account_dialog.c:313
666
msgid ""
667
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
668
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
669
msgstr ""
670
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
671
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
672

    
673
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
674
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
675
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
676
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
677
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
678
msgid "Name"
679
msgstr "이름"
680

    
681
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
682
msgid "Protocol"
683
msgstr "프로토콜"
684

    
685
#: src/account_dialog.c:378
686
msgid "Server"
687
msgstr "서버"
688

    
689
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
690
msgid "Edit"
691
msgstr "편집"
692

    
693
#: src/account_dialog.c:436
694
#, fuzzy
695
msgid " _Set as default account "
696
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
697

    
698
#: src/account_dialog.c:489
699
#, fuzzy, c-format
700
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
701
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
702

    
703
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
704
#, fuzzy
705
msgid "(Untitled)"
706
msgstr "제목 없슴"
707

    
708
#: src/account_dialog.c:492
709
msgid "Delete account"
710
msgstr "계정 삭제"
711

    
712
#: src/action.c:331
713
#, fuzzy, c-format
714
msgid "Could not get message file %d"
715
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
716

    
717
#: src/action.c:362
718
msgid "Could not get message part."
719
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
720

    
721
#: src/action.c:379
722
msgid "Can't get part of multipart message"
723
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
724

    
725
#: src/action.c:472
726
#, c-format
727
msgid ""
728
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
729
"because it contains %%f, %%F or %%p."
730
msgstr ""
731
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
732
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
733

    
734
#: src/action.c:711
735
#, c-format
736
msgid ""
737
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
738
"%s"
739
msgstr ""
740
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
741
"%s"
742

    
743
#. Fork error
744
#: src/action.c:799
745
#, c-format
746
msgid ""
747
"Could not fork to execute the following command:\n"
748
"%s\n"
749
"%s"
750
msgstr ""
751
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
752
"%s\n"
753
"%s"
754

    
755
#: src/action.c:1035
756
#, c-format
757
msgid "--- Running: %s\n"
758
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
759

    
760
#: src/action.c:1039
761
#, c-format
762
msgid "--- Ended: %s\n"
763
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
764

    
765
#: src/action.c:1071
766
msgid "Action's input/output"
767
msgstr ""
768

    
769
#: src/action.c:1131
770
msgid " Send "
771
msgstr " 발송 "
772

    
773
#: src/action.c:1142
774
msgid "Abort"
775
msgstr "중지됨"
776

    
777
#: src/action.c:1315
778
#, fuzzy, c-format
779
msgid ""
780
"Enter the argument for the following action:\n"
781
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
782
"  %s"
783
msgstr ""
784
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
785
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
786

    
787
#: src/action.c:1320
788
msgid "Action's hidden user argument"
789
msgstr ""
790

    
791
#: src/action.c:1324
792
#, fuzzy, c-format
793
msgid ""
794
"Enter the argument for the following action:\n"
795
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
796
"  %s"
797
msgstr ""
798
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
799
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
800

    
801
#: src/action.c:1329
802
msgid "Action's user argument"
803
msgstr ""
804

    
805
#: src/addressadd.c:155
806
msgid "Add Address to Book"
807
msgstr "주소록에 추가"
808

    
809
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
810
#: src/select-keys.c:312
811
msgid "Address"
812
msgstr "주소"
813

    
814
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
815
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
816
msgid "Remarks"
817
msgstr "메모"
818

    
819
#: src/addressadd.c:219
820
msgid "Select Address Book Folder"
821
msgstr "주소록 폴더 선택"
822

    
823
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
824
#: src/messageview.c:149
825
msgid "/_File"
826
msgstr "/파일(_F)"
827

    
828
#: src/addressbook.c:335
829
msgid "/_File/New _Book"
830
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
831

    
832
#: src/addressbook.c:336
833
msgid "/_File/New _vCard"
834
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
835

    
836
#: src/addressbook.c:338
837
msgid "/_File/New _JPilot"
838
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
839

    
840
#: src/addressbook.c:341
841
#, fuzzy
842
msgid "/_File/New _LDAP Server"
843
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
844

    
845
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
846
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
847
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
848
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
849
#: src/messageview.c:156
850
msgid "/_File/---"
851
msgstr "/파일(_F)/---"
852

    
853
#: src/addressbook.c:344
854
msgid "/_File/_Edit"
855
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
856

    
857
#: src/addressbook.c:345
858
msgid "/_File/_Delete"
859
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
860

    
861
#: src/addressbook.c:347
862
msgid "/_File/_Save"
863
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
864

    
865
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
866
msgid "/_File/_Close"
867
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
868

    
869
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
870
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
871
msgid "/_Edit"
872
msgstr "/편집(_E)"
873

    
874
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
875
#: src/messageview.c:160
876
msgid "/_Edit/_Copy"
877
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
878

    
879
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
880
msgid "/_Edit/_Paste"
881
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
882

    
883
#: src/addressbook.c:354
884
msgid "/_Address"
885
msgstr "/주소(_A)"
886

    
887
#: src/addressbook.c:355
888
msgid "/_Address/New _Address"
889
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
890

    
891
#: src/addressbook.c:356
892
msgid "/_Address/New _Group"
893
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
894

    
895
#: src/addressbook.c:357
896
msgid "/_Address/New _Folder"
897
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
898

    
899
#: src/addressbook.c:358
900
msgid "/_Address/---"
901
msgstr "/주소(_A)/---"
902

    
903
#: src/addressbook.c:359
904
msgid "/_Address/_Edit"
905
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
906

    
907
#: src/addressbook.c:360
908
msgid "/_Address/_Delete"
909
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
910

    
911
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
912
#: src/messageview.c:282
913
msgid "/_Tools"
914
msgstr "/도구(_T)"
915

    
916
#: src/addressbook.c:363
917
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
918
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
919

    
920
#: src/addressbook.c:364
921
#, fuzzy
922
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
923
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
924

    
925
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
926
#: src/messageview.c:302
927
msgid "/_Help"
928
msgstr "/도움말(_H)"
929

    
930
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
931
#: src/messageview.c:303
932
msgid "/_Help/_About"
933
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
934

    
935
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
936
msgid "/New _Address"
937
msgstr "/새 주소(_A)"
938

    
939
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
940
msgid "/New _Group"
941
msgstr "/새 그룹(_G)"
942

    
943
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
944
msgid "/New _Folder"
945
msgstr "/새 폴더(_F)"
946

    
947
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
948
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
949
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
950
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
951
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
952
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
953
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
954
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
955
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
956
#: src/summaryview.c:465
957
msgid "/---"
958
msgstr "/---"
959

    
960
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
961
msgid "/_Delete"
962
msgstr "/삭제(_D)"
963

    
964
#: src/addressbook.c:403
965
#, fuzzy
966
msgid "/_Copy"
967
msgstr "/복사(_C)..."
968

    
969
#: src/addressbook.c:404
970
#, fuzzy
971
msgid "/_Paste"
972
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
973

    
974
#: src/addressbook.c:503
975
msgid "E-Mail address"
976
msgstr "이메일 주소"
977

    
978
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
979
msgid "Address book"
980
msgstr "주소록"
981

    
982
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
983
#: src/prefs_search_folder.c:187
984
msgid "Name:"
985
msgstr "이름:"
986

    
987
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
988
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
989
msgid "To:"
990
msgstr "받는 사람:"
991

    
992
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
993
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
994
msgid "Cc:"
995
msgstr "참조:"
996

    
997
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
998
#: src/prefs_template.c:183
999
msgid "Bcc:"
1000
msgstr "숨은 참조:"
1001

    
1002
#. Buttons
1003
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1004
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1005
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1006
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1007
msgid "Delete"
1008
msgstr "삭제"
1009

    
1010
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1011
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1012
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1013
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1014
msgid "Add"
1015
msgstr "추가"
1016

    
1017
#: src/addressbook.c:691
1018
msgid "Lookup"
1019
msgstr "찾기"
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:694
1022
#, fuzzy
1023
msgid "_Close"
1024
msgstr "닫기"
1025

    
1026
#. Confirm deletion
1027
#: src/addressbook.c:864
1028
msgid "Delete address(es)"
1029
msgstr "주소를 삭제"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:865
1032
msgid "Really delete the address(es)?"
1033
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:1640
1036
#, fuzzy, c-format
1037
msgid ""
1038
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1039
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1040
msgstr ""
1041
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1042
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1045
msgid "Delete folder"
1046
msgstr "폴더 삭제"
1047

    
1048
#: src/addressbook.c:1643
1049
#, fuzzy
1050
msgid "_Folder only"
1051
msgstr "폴더만"
1052

    
1053
#: src/addressbook.c:1643
1054
#, fuzzy
1055
msgid "Folder and _addresses"
1056
msgstr "폴더와 주소"
1057

    
1058
#: src/addressbook.c:1648
1059
#, c-format
1060
msgid "Really delete `%s' ?"
1061
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1062

    
1063
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1064
msgid "New user, could not save index file."
1065
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1066

    
1067
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1068
msgid "New user, could not save address book files."
1069
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1070

    
1071
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1072
msgid "Old address book converted successfully."
1073
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1074

    
1075
#: src/addressbook.c:2444
1076
msgid ""
1077
"Old address book converted,\n"
1078
"could not save new address index file"
1079
msgstr ""
1080
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1081
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1082

    
1083
#: src/addressbook.c:2457
1084
msgid ""
1085
"Could not convert address book,\n"
1086
"but created empty new address book files."
1087
msgstr ""
1088
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1089
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1090

    
1091
#: src/addressbook.c:2463
1092
msgid ""
1093
"Could not convert address book,\n"
1094
"could not create new address book files."
1095
msgstr ""
1096
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1097
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1098

    
1099
#: src/addressbook.c:2468
1100
msgid ""
1101
"Could not convert address book\n"
1102
"and could not create new address book files."
1103
msgstr ""
1104
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1105
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1106

    
1107
#: src/addressbook.c:2475
1108
#, fuzzy
1109
msgid "Address book conversion error"
1110
msgstr "주소록 변환 에러"
1111

    
1112
#: src/addressbook.c:2479
1113
#, fuzzy
1114
msgid "Address book conversion"
1115
msgstr "주소록 변환"
1116

    
1117
#: src/addressbook.c:2514
1118
#, fuzzy
1119
msgid "Address Book Error"
1120
msgstr "주소록 에러"
1121

    
1122
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1123
msgid "Could not read address index"
1124
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1125

    
1126
#: src/addressbook.c:2577
1127
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1128
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1129

    
1130
#: src/addressbook.c:2591
1131
msgid ""
1132
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1133
msgstr ""
1134
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1135

    
1136
#: src/addressbook.c:2597
1137
msgid ""
1138
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1139
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1140

    
1141
#: src/addressbook.c:2603
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1144
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1145

    
1146
#: src/addressbook.c:2621
1147
#, fuzzy
1148
msgid "Address Book Conversion Error"
1149
msgstr "주소록 변환 에러"
1150

    
1151
#: src/addressbook.c:2627
1152
#, fuzzy
1153
msgid "Address Book Conversion"
1154
msgstr "주소록 변환"
1155

    
1156
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1157
msgid "Interface"
1158
msgstr "인터페이스"
1159

    
1160
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1161
msgid "Address Book"
1162
msgstr "주소록"
1163

    
1164
#: src/addressbook.c:3179
1165
msgid "Person"
1166
msgstr "사람"
1167

    
1168
#: src/addressbook.c:3195
1169
msgid "EMail Address"
1170
msgstr "이메일 주소"
1171

    
1172
#: src/addressbook.c:3211
1173
msgid "Group"
1174
msgstr "그룹"
1175

    
1176
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1177
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1178
#: src/query_search.c:400
1179
msgid "Folder"
1180
msgstr "폴더"
1181

    
1182
#: src/addressbook.c:3243
1183
msgid "vCard"
1184
msgstr "vCard"
1185

    
1186
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1187
msgid "JPilot"
1188
msgstr "JPilot"
1189

    
1190
#: src/addressbook.c:3291
1191
msgid "LDAP Server"
1192
msgstr "LDAP 서버"
1193

    
1194
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1195
msgid "Common address"
1196
msgstr "공용 주소록"
1197

    
1198
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1199
msgid "Personal address"
1200
msgstr "개인 주소록"
1201

    
1202
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1203
msgid "Notice"
1204
msgstr "알림"
1205

    
1206
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1207
msgid "Warning"
1208
msgstr "경고"
1209

    
1210
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1211
msgid "Error"
1212
msgstr "에러"
1213

    
1214
#: src/alertpanel.c:223
1215
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1216
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1217

    
1218
#: src/alertpanel.c:318
1219
msgid "Show this message next time"
1220
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1221

    
1222
#: src/colorlabel.c:46
1223
msgid "Orange"
1224
msgstr "오렌지색"
1225

    
1226
#: src/colorlabel.c:47
1227
msgid "Red"
1228
msgstr "적색"
1229

    
1230
#: src/colorlabel.c:48
1231
msgid "Pink"
1232
msgstr "분홍색"
1233

    
1234
#: src/colorlabel.c:49
1235
msgid "Sky blue"
1236
msgstr "하늘색"
1237

    
1238
#: src/colorlabel.c:50
1239
msgid "Blue"
1240
msgstr "청색"
1241

    
1242
#: src/colorlabel.c:51
1243
msgid "Green"
1244
msgstr "녹색"
1245

    
1246
#: src/colorlabel.c:52
1247
msgid "Brown"
1248
msgstr "갈색"
1249

    
1250
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1251
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1252
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1253
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1254
msgid "None"
1255
msgstr "없음"
1256

    
1257
#: src/compose.c:552
1258
msgid "/_Add..."
1259
msgstr "/추가(_A)..."
1260

    
1261
#: src/compose.c:553
1262
msgid "/_Remove"
1263
msgstr "/삭제(_R)"
1264

    
1265
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1266
#: src/folderview.c:317
1267
#, fuzzy
1268
msgid "/_Properties..."
1269
msgstr "/특성(_P)..."
1270

    
1271
#: src/compose.c:561
1272
#, fuzzy
1273
msgid "/_File/_Send"
1274
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1275

    
1276
#: src/compose.c:563
1277
#, fuzzy
1278
msgid "/_File/Send _later"
1279
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1280

    
1281
#: src/compose.c:566
1282
#, fuzzy
1283
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1284
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1285

    
1286
#: src/compose.c:568
1287
#, fuzzy
1288
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1289
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1290

    
1291
#: src/compose.c:571
1292
msgid "/_File/_Attach file"
1293
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1294

    
1295
#: src/compose.c:572
1296
msgid "/_File/_Insert file"
1297
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1298

    
1299
#: src/compose.c:574
1300
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1301
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1302

    
1303
#: src/compose.c:575
1304
#, fuzzy
1305
msgid "/_File/A_ppend signature"
1306
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1307

    
1308
#: src/compose.c:580
1309
msgid "/_Edit/_Undo"
1310
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1311

    
1312
#: src/compose.c:581
1313
msgid "/_Edit/_Redo"
1314
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1315

    
1316
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1317
#: src/messageview.c:162
1318
msgid "/_Edit/---"
1319
msgstr "/편집(_E)/---"
1320

    
1321
#: src/compose.c:583
1322
msgid "/_Edit/Cu_t"
1323
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1324

    
1325
#: src/compose.c:586
1326
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1327
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1328

    
1329
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1330
msgid "/_Edit/Select _all"
1331
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1332

    
1333
#: src/compose.c:590
1334
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1335
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1336

    
1337
#: src/compose.c:592
1338
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1339
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1340

    
1341
#: src/compose.c:594
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1344
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1345

    
1346
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1347
#: src/summaryview.c:460
1348
msgid "/_View"
1349
msgstr "/보기(_V)"
1350

    
1351
#: src/compose.c:596
1352
msgid "/_View/_To"
1353
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1354

    
1355
#: src/compose.c:597
1356
msgid "/_View/_Cc"
1357
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1358

    
1359
#: src/compose.c:598
1360
msgid "/_View/_Bcc"
1361
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1362

    
1363
#: src/compose.c:599
1364
#, fuzzy
1365
msgid "/_View/_Reply-To"
1366
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1367

    
1368
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1369
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1370
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1371
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1372
msgid "/_View/---"
1373
msgstr "/보기(_V)/---"
1374

    
1375
#: src/compose.c:601
1376
#, fuzzy
1377
msgid "/_View/_Followup-To"
1378
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1379

    
1380
#: src/compose.c:603
1381
msgid "/_View/R_uler"
1382
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1383

    
1384
#: src/compose.c:605
1385
msgid "/_View/_Attachment"
1386
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1387

    
1388
#: src/compose.c:607
1389
#, fuzzy
1390
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1391
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
1392

    
1393
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1394
#, fuzzy
1395
msgid "/_View/Character _encoding"
1396
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1397

    
1398
#: src/compose.c:616
1399
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1400
msgstr ""
1401

    
1402
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1403
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1404
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1405
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1406
#: src/messageview.c:169
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1409
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1410

    
1411
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1414
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1415

    
1416
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1417
#, fuzzy
1418
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1419
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1420

    
1421
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1424
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1425

    
1426
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1427
#, fuzzy
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1429
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1430

    
1431
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1434
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1435

    
1436
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1439
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1440

    
1441
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1444
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1445

    
1446
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1447
#, fuzzy
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1449
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1450

    
1451
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1452
#, fuzzy
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1454
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1455

    
1456
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1457
#, fuzzy
1458
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1459
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1460

    
1461
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1462
#, fuzzy
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1464
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1465

    
1466
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1469
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1470

    
1471
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1474
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1475

    
1476
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1479
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1480

    
1481
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1484
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1485

    
1486
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1489
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1490

    
1491
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1494
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1495

    
1496
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1499
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1500

    
1501
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1504
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1505

    
1506
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1509
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1510

    
1511
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1514
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1519
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1520

    
1521
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1524
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1525

    
1526
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1529
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1530

    
1531
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1534
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1535

    
1536
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1537
msgid "/_Tools/_Address book"
1538
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1539

    
1540
#: src/compose.c:697
1541
msgid "/_Tools/_Template"
1542
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1543

    
1544
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1545
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1546
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1547

    
1548
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1549
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1550
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1551
#: src/messageview.c:298
1552
msgid "/_Tools/---"
1553
msgstr "/도구(_T)/---"
1554

    
1555
#: src/compose.c:702
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1558
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1559

    
1560
#: src/compose.c:706
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1563
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1564

    
1565
#: src/compose.c:707
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1568
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1569

    
1570
#: src/compose.c:712
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_Tools/_Check spell"
1573
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1574

    
1575
#: src/compose.c:713
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1578
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1579

    
1580
#: src/compose.c:977
1581
#, c-format
1582
msgid "%s: file not exist\n"
1583
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1584

    
1585
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1586
msgid "Can't get text part\n"
1587
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1588

    
1589
#: src/compose.c:1635
1590
msgid "Quote mark format error."
1591
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1592

    
1593
#: src/compose.c:1647
1594
msgid "Message reply/forward format error."
1595
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1596

    
1597
#: src/compose.c:2135
1598
#, c-format
1599
msgid "File %s doesn't exist\n"
1600
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1601

    
1602
#: src/compose.c:2139
1603
#, c-format
1604
msgid "Can't get file size of %s\n"
1605
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1606

    
1607
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1608
#, c-format
1609
msgid "File %s is empty."
1610
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1611

    
1612
#: src/compose.c:2147
1613
#, c-format
1614
msgid "Can't read %s."
1615
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1616

    
1617
#: src/compose.c:2180
1618
#, c-format
1619
msgid "Message: %s"
1620
msgstr "메시지: %s"
1621

    
1622
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1623
msgid "Can't get the part of multipart message."
1624
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1625

    
1626
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1627
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1628
msgid "(No Subject)"
1629
msgstr "(제목 없음)"
1630

    
1631
#: src/compose.c:2733
1632
#, fuzzy, c-format
1633
msgid "%s - Compose%s"
1634
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1635

    
1636
#: src/compose.c:2848
1637
msgid "Recipient is not specified."
1638
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1639

    
1640
#: src/compose.c:2856
1641
#, fuzzy
1642
msgid "Empty subject"
1643
msgstr "제목"
1644

    
1645
#: src/compose.c:2857
1646
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1647
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1648

    
1649
#: src/compose.c:2921
1650
#, fuzzy
1651
msgid "Attachment is missing"
1652
msgstr "첨부"
1653

    
1654
#: src/compose.c:2922
1655
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1656
msgstr ""
1657

    
1658
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1659
msgid "Check recipients"
1660
msgstr ""
1661

    
1662
#: src/compose.c:3085
1663
#, fuzzy
1664
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1665
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
1666

    
1667
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1668
msgid "From:"
1669
msgstr "보낸 사람:"
1670

    
1671
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1672
msgid "Subject:"
1673
msgstr "제목:"
1674

    
1675
#: src/compose.c:3213
1676
#, fuzzy
1677
msgid "_Send"
1678
msgstr "메일 발송"
1679

    
1680
#: src/compose.c:3298
1681
msgid "can't get recipient list."
1682
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1683

    
1684
#: src/compose.c:3318
1685
msgid ""
1686
"Account for sending mail is not specified.\n"
1687
"Please select a mail account before sending."
1688
msgstr ""
1689
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1690
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1691

    
1692
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1693
#, c-format
1694
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1695
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1696

    
1697
#: src/compose.c:3382
1698
msgid "Can't save the message to outbox."
1699
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1700

    
1701
#: src/compose.c:3420
1702
#, c-format
1703
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1704
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1705

    
1706
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1707
#, fuzzy
1708
msgid "Can't sign the message."
1709
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1710

    
1711
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1712
#, fuzzy
1713
msgid "Can't encrypt the message."
1714
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1715

    
1716
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1717
#, fuzzy
1718
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1719
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1720

    
1721
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1722
msgid "can't change file mode\n"
1723
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1724

    
1725
#: src/compose.c:3588
1726
#, fuzzy, c-format
1727
msgid ""
1728
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1729
"\n"
1730
"Send it as %s anyway?"
1731
msgstr ""
1732
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1733
"그래도 보낼까요?"
1734

    
1735
#: src/compose.c:3594
1736
#, fuzzy
1737
msgid "Code conversion error"
1738
msgstr "주소록 변환 에러"
1739

    
1740
#: src/compose.c:3680
1741
#, c-format
1742
msgid ""
1743
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1744
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1745
"\n"
1746
"Send it anyway?"
1747
msgstr ""
1748

    
1749
#: src/compose.c:3684
1750
msgid "Line length limit"
1751
msgstr ""
1752

    
1753
#: src/compose.c:3850
1754
msgid "Encrypting with Bcc"
1755
msgstr ""
1756

    
1757
#: src/compose.c:3851
1758
msgid ""
1759
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1760
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1761
"loss of confidentiality.\n"
1762
"\n"
1763
"Send it anyway?"
1764
msgstr ""
1765

    
1766
#: src/compose.c:4046
1767
msgid "can't remove the old message\n"
1768
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1769

    
1770
#: src/compose.c:4064
1771
msgid "queueing message...\n"
1772
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1773

    
1774
#: src/compose.c:4152
1775
msgid "can't find queue folder\n"
1776
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1777

    
1778
#: src/compose.c:4159
1779
msgid "can't queue the message\n"
1780
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1781

    
1782
#: src/compose.c:4199
1783
#, fuzzy, c-format
1784
msgid "File %s doesn't exist."
1785
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1786

    
1787
#: src/compose.c:4208
1788
#, fuzzy, c-format
1789
msgid "Can't open file %s."
1790
msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
1791

    
1792
#: src/compose.c:4808
1793
#, c-format
1794
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1795
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1796

    
1797
#: src/compose.c:4923
1798
msgid "Creating compose window...\n"
1799
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1800

    
1801
#: src/compose.c:5050
1802
#, fuzzy
1803
msgid "PGP Sign"
1804
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1805

    
1806
#: src/compose.c:5053
1807
#, fuzzy
1808
msgid "PGP Encrypt"
1809
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1810

    
1811
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1812
msgid "MIME type"
1813
msgstr "마임 타입"
1814

    
1815
#. S_COL_DATE
1816
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1817
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1818
#: src/summaryview.c:5091
1819
msgid "Size"
1820
msgstr "크기"
1821

    
1822
#: src/compose.c:6152
1823
msgid "Invalid MIME type."
1824
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1825

    
1826
#: src/compose.c:6170
1827
msgid "File doesn't exist or is empty."
1828
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1829

    
1830
#: src/compose.c:6239
1831
#, fuzzy
1832
msgid "Properties"
1833
msgstr "특성"
1834

    
1835
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1836
msgid "Encoding"
1837
msgstr "인코딩"
1838

    
1839
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1840
msgid "Path"
1841
msgstr "경로"
1842

    
1843
#: src/compose.c:6283
1844
msgid "File name"
1845
msgstr "파일 이름"
1846

    
1847
#: src/compose.c:6373
1848
#, c-format
1849
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1850
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1851

    
1852
#: src/compose.c:6435
1853
#, fuzzy, c-format
1854
msgid ""
1855
"The external editor is still working.\n"
1856
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1857
msgstr ""
1858
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1859
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1860
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1861

    
1862
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1863
msgid "_Customize toolbar..."
1864
msgstr ""
1865

    
1866
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1867
msgid "Can't queue the message."
1868
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1869

    
1870
#: src/compose.c:6994
1871
#, fuzzy
1872
msgid "Select files"
1873
msgstr "파일 선택"
1874

    
1875
#: src/compose.c:7017
1876
msgid "Select file"
1877
msgstr "파일 선택"
1878

    
1879
#: src/compose.c:7068
1880
#, fuzzy
1881
msgid "Save message"
1882
msgstr "메시지 보내기"
1883

    
1884
#: src/compose.c:7069
1885
#, fuzzy
1886
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1887
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1888

    
1889
#: src/compose.c:7071
1890
msgid "Close _without saving"
1891
msgstr ""
1892

    
1893
#: src/compose.c:7113
1894
#, c-format
1895
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1896
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1897

    
1898
#: src/compose.c:7115
1899
msgid "Apply template"
1900
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1901

    
1902
#: src/compose.c:7116
1903
#, fuzzy
1904
msgid "_Replace"
1905
msgstr "대체"
1906

    
1907
#: src/compose.c:7116
1908
#, fuzzy
1909
msgid "_Insert"
1910
msgstr "삽입"
1911

    
1912
#: src/editaddress.c:161
1913
msgid "Add New Person"
1914
msgstr "새 인물 추가"
1915

    
1916
#: src/editaddress.c:162
1917
msgid "Edit Person Details"
1918
msgstr "인물 상세내역 편집"
1919

    
1920
#: src/editaddress.c:303
1921
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1922
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1923

    
1924
#: src/editaddress.c:422
1925
msgid "A Name and Value must be supplied."
1926
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1927

    
1928
#: src/editaddress.c:479
1929
msgid "Edit Person Data"
1930
msgstr "인물 자료 편집"
1931

    
1932
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1933
msgid "Display Name"
1934
msgstr "표시 명"
1935

    
1936
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1937
msgid "Last Name"
1938
msgstr "마지막 이름"
1939

    
1940
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1941
msgid "First Name"
1942
msgstr "처음 이름"
1943

    
1944
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1945
msgid "Nick Name"
1946
msgstr "가명"
1947

    
1948
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1949
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1950
msgid "E-Mail Address"
1951
msgstr "이메일 주소"
1952

    
1953
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1954
msgid "Alias"
1955
msgstr "별명"
1956

    
1957
#. Buttons
1958
#: src/editaddress.c:713
1959
msgid "Move Up"
1960
msgstr "위로 이동"
1961

    
1962
#: src/editaddress.c:716
1963
msgid "Move Down"
1964
msgstr "아래로 이동"
1965

    
1966
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1967
msgid "Modify"
1968
msgstr "수정"
1969

    
1970
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1971
msgid "Clear"
1972
msgstr "지움"
1973

    
1974
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1975
msgid "Value"
1976
msgstr "값"
1977

    
1978
#: src/editaddress.c:886
1979
msgid "Basic Data"
1980
msgstr "기본 자료"
1981

    
1982
#: src/editaddress.c:888
1983
msgid "User Attributes"
1984
msgstr "사용자 속성"
1985

    
1986
#: src/editbook.c:120
1987
msgid "File appears to be Ok."
1988
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1989

    
1990
#: src/editbook.c:123
1991
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1992
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1993

    
1994
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1995
msgid "Could not read file."
1996
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1997

    
1998
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
1999
#, fuzzy
2000
msgid "Edit Address Book"
2001
msgstr "주소록 편집"
2002

    
2003
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2004
msgid " Check File "
2005
msgstr " 파일 확인 "
2006

    
2007
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2008
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2009
msgid "File"
2010
msgstr "파일"
2011

    
2012
#: src/editbook.c:309
2013
#, fuzzy
2014
msgid "Add New Address Book"
2015
msgstr "새 주소록 추가"
2016

    
2017
#: src/editgroup.c:107
2018
msgid "A Group Name must be supplied."
2019
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2020

    
2021
#: src/editgroup.c:272
2022
msgid "Edit Group Data"
2023
msgstr "그룹 자료 편집"
2024

    
2025
#: src/editgroup.c:302
2026
msgid "Group Name"
2027
msgstr "그룹명"
2028

    
2029
#: src/editgroup.c:319
2030
msgid "Available Addresses"
2031
msgstr "사용가능한 주소"
2032

    
2033
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2034
#: src/prefs_summary_column.c:253
2035
msgid "  ->  "
2036
msgstr "  ->  "
2037

    
2038
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2039
#: src/prefs_summary_column.c:257
2040
msgid "  <-  "
2041
msgstr "  <-  "
2042

    
2043
#: src/editgroup.c:359
2044
msgid "Addresses in Group"
2045
msgstr "그룹의 주소"
2046

    
2047
#: src/editgroup.c:429
2048
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2049
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2050

    
2051
#: src/editgroup.c:481
2052
msgid "Edit Group Details"
2053
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2054

    
2055
#: src/editgroup.c:484
2056
msgid "Add New Group"
2057
msgstr "새 그룹 추가"
2058

    
2059
#: src/editgroup.c:537
2060
msgid "Edit folder"
2061
msgstr "폴더 편집"
2062

    
2063
#: src/editgroup.c:537
2064
msgid "Input the new name of folder:"
2065
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2066

    
2067
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2068
#: src/folderview.c:2280
2069
msgid "New folder"
2070
msgstr "새 폴더"
2071

    
2072
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2073
msgid "Input the name of new folder:"
2074
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2075

    
2076
#: src/editjpilot.c:200
2077
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2078
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2079

    
2080
#: src/editjpilot.c:212
2081
msgid "Select JPilot File"
2082
msgstr "JPilot 파일 선택"
2083

    
2084
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2085
msgid "Edit JPilot Entry"
2086
msgstr "JPilot 항목 편집"
2087

    
2088
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2089
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2090
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2091
msgid " ... "
2092
msgstr " ... "
2093

    
2094
#: src/editjpilot.c:294
2095
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2096
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2097

    
2098
#: src/editjpilot.c:387
2099
msgid "Add New JPilot Entry"
2100
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2101

    
2102
#: src/editldap.c:171
2103
msgid "Connected successfully to server"
2104
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2105

    
2106
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2107
msgid "Could not connect to server"
2108
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2109

    
2110
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2111
msgid "Edit LDAP Server"
2112
msgstr "LDAP 서버 편집"
2113

    
2114
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2115
msgid "Hostname"
2116
msgstr "호스트명"
2117

    
2118
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2119
msgid "Port"
2120
msgstr "포트"
2121

    
2122
#: src/editldap.c:337
2123
msgid " Check Server "
2124
msgstr " 서버 확인 "
2125

    
2126
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2127
msgid "Search Base"
2128
msgstr ""
2129

    
2130
#: src/editldap.c:399
2131
msgid "Search Criteria"
2132
msgstr ""
2133

    
2134
#: src/editldap.c:406
2135
msgid " Reset "
2136
msgstr ""
2137

    
2138
#: src/editldap.c:411
2139
msgid "Bind DN"
2140
msgstr ""
2141

    
2142
#: src/editldap.c:420
2143
msgid "Bind Password"
2144
msgstr ""
2145

    
2146
#: src/editldap.c:430
2147
msgid "Timeout (secs)"
2148
msgstr ""
2149

    
2150
#: src/editldap.c:444
2151
msgid "Maximum Entries"
2152
msgstr ""
2153

    
2154
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2155
msgid "Basic"
2156
msgstr "기본"
2157

    
2158
#: src/editldap.c:472
2159
msgid "Extended"
2160
msgstr "확장"
2161

    
2162
#: src/editldap.c:558
2163
msgid "Add New LDAP Server"
2164
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2165

    
2166
#: src/editldap_basedn.c:148
2167
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2168
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2169

    
2170
#: src/editldap_basedn.c:209
2171
msgid "Available Search Base(s)"
2172
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2173

    
2174
#: src/editldap_basedn.c:296
2175
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2176
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2177

    
2178
#: src/editvcard.c:104
2179
msgid "File does not appear to be vCard format."
2180
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2181

    
2182
#: src/editvcard.c:116
2183
msgid "Select vCard File"
2184
msgstr "vCard 파일 선택"
2185

    
2186
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2187
msgid "Edit vCard Entry"
2188
msgstr "vCard 항목 편집"
2189

    
2190
#: src/editvcard.c:274
2191
msgid "Add New vCard Entry"
2192
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2193

    
2194
#: src/export.c:148
2195
msgid "Export"
2196
msgstr ""
2197

    
2198
#: src/export.c:167
2199
msgid "Specify target folder and mbox file."
2200
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
2201

    
2202
#: src/export.c:177
2203
msgid "Source dir:"
2204
msgstr ""
2205

    
2206
#: src/export.c:182
2207
msgid "Exporting file:"
2208
msgstr ""
2209

    
2210
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2211
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2212
msgid " Select... "
2213
msgstr "고르기..."
2214

    
2215
#: src/export.c:239
2216
msgid "Select exporting file"
2217
msgstr ""
2218

    
2219
#: src/filesel.c:158
2220
msgid "Save as"
2221
msgstr "새 이름으로"
2222

    
2223
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2224
#, fuzzy
2225
msgid "Overwrite existing file"
2226
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2227

    
2228
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2229
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2230
msgstr ""
2231

    
2232
#: src/filesel.c:183
2233
#, fuzzy
2234
msgid "Select directory"
2235
msgstr "스풀 디렉토리"
2236

    
2237
#: src/foldersel.c:252
2238
msgid "Select folder"
2239
msgstr "폴더 선택"
2240

    
2241
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2242
msgid "Inbox"
2243
msgstr "받은 편지함"
2244

    
2245
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2246
msgid "Sent"
2247
msgstr "발송 편지함"
2248

    
2249
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2250
msgid "Queue"
2251
msgstr "보낼 편지함"
2252

    
2253
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2254
msgid "Trash"
2255
msgstr "지운 편지함"
2256

    
2257
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2258
msgid "Drafts"
2259
msgstr "임시 보관함"
2260

    
2261
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2262
msgid "NewFolder"
2263
msgstr "새 폴더"
2264

    
2265
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2266
#: src/folderview.c:2362
2267
#, c-format
2268
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2269
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2270

    
2271
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2272
#: src/query_search.c:1052
2273
#, c-format
2274
msgid "The folder `%s' already exists."
2275
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2276

    
2277
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2278
#, c-format
2279
msgid "Can't create the folder `%s'."
2280
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2281

    
2282
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2283
msgid "/Create _new folder..."
2284
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2285

    
2286
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2287
msgid "/_Rename folder..."
2288
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2289

    
2290
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2291
#, fuzzy
2292
msgid "/_Move folder..."
2293
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2294

    
2295
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2296
msgid "/_Delete folder"
2297
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2298

    
2299
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2300
#, fuzzy
2301
msgid "/Empty _trash"
2302
msgstr "지운 편지함 비우기"
2303

    
2304
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2305
msgid "/_Check for new messages"
2306
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2307

    
2308
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2309
msgid "/R_ebuild folder tree"
2310
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2311

    
2312
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2313
#, fuzzy
2314
msgid "/_Update summary"
2315
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2316

    
2317
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2318
#, fuzzy
2319
msgid "/Mar_k all read"
2320
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2321

    
2322
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2323
#, fuzzy
2324
msgid "/Send _queued messages"
2325
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
2326

    
2327
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2328
msgid "/_Search messages..."
2329
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2330

    
2331
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2332
msgid "/Ed_it search condition..."
2333
msgstr ""
2334

    
2335
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2336
#, fuzzy
2337
msgid "/Down_load"
2338
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2339

    
2340
#: src/folderview.c:300
2341
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2342
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2343

    
2344
#: src/folderview.c:302
2345
msgid "/_Remove newsgroup"
2346
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2347

    
2348
#: src/folderview.c:338
2349
msgid "Creating folder view...\n"
2350
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2351

    
2352
#: src/folderview.c:415
2353
msgid "New"
2354
msgstr "새것"
2355

    
2356
#. S_COL_MARK
2357
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2358
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2359
msgid "Unread"
2360
msgstr "안읽음"
2361

    
2362
#: src/folderview.c:447
2363
msgid "Total"
2364
msgstr ""
2365

    
2366
#: src/folderview.c:580
2367
msgid "Setting folder info...\n"
2368
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2369

    
2370
#: src/folderview.c:581
2371
msgid "Setting folder info..."
2372
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2373

    
2374
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2375
#, c-format
2376
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2377
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2378

    
2379
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2380
#, c-format
2381
msgid "Scanning folder %s ..."
2382
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2383

    
2384
#: src/folderview.c:935
2385
msgid "Rebuild folder tree"
2386
msgstr "폴더 트리 갱신"
2387

    
2388
#: src/folderview.c:936
2389
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2390
msgstr ""
2391

    
2392
#: src/folderview.c:945
2393
msgid "Rebuilding folder tree..."
2394
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2395

    
2396
#: src/folderview.c:952
2397
#, fuzzy
2398
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2399
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2400

    
2401
#: src/folderview.c:1086
2402
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2403
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2404

    
2405
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2406
msgid "Junk"
2407
msgstr ""
2408

    
2409
#: src/folderview.c:1935
2410
#, c-format
2411
msgid "Folder %s is selected\n"
2412
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2413

    
2414
#: src/folderview.c:2090
2415
#, fuzzy, c-format
2416
msgid "Downloading messages in %s ..."
2417
msgstr "메시지을 보내는 중"
2418

    
2419
#: src/folderview.c:2118
2420
#, fuzzy, c-format
2421
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2422
msgstr "메시지을 보내는 중"
2423

    
2424
#: src/folderview.c:2121
2425
#, fuzzy
2426
msgid "Download all messages"
2427
msgstr "메시지을 보내는 중"
2428

    
2429
#: src/folderview.c:2170
2430
#, fuzzy, c-format
2431
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2432
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2433

    
2434
#: src/folderview.c:2275
2435
msgid ""
2436
"Input the name of new folder:\n"
2437
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2438
" append `/' at the end of the name)"
2439
msgstr ""
2440
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2441
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2442
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2443

    
2444
#: src/folderview.c:2350
2445
#, c-format
2446
msgid "Input new name for `%s':"
2447
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2448

    
2449
#: src/folderview.c:2351
2450
msgid "Rename folder"
2451
msgstr "폴더 이름 변경"
2452

    
2453
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2454
#, fuzzy, c-format
2455
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2456
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2457

    
2458
#: src/folderview.c:2463
2459
#, fuzzy, c-format
2460
msgid "Can't move the folder `%s'."
2461
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2462

    
2463
#: src/folderview.c:2532
2464
#, fuzzy, c-format
2465
msgid ""
2466
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2467
"The real messages are not deleted."
2468
msgstr ""
2469
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2470
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2471

    
2472
#: src/folderview.c:2534
2473
#, fuzzy
2474
msgid "Delete search folder"
2475
msgstr "폴더 삭제"
2476

    
2477
#: src/folderview.c:2539
2478
#, fuzzy, c-format
2479
msgid ""
2480
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2481
"Recovery will not be possible.\n"
2482
"\n"
2483
"Do you really want to delete?"
2484
msgstr ""
2485
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2486
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2487

    
2488
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2489
#, fuzzy, c-format
2490
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2491
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2492

    
2493
#: src/folderview.c:2613
2494
msgid "Empty trash"
2495
msgstr "지운 편지함 비우기"
2496

    
2497
#: src/folderview.c:2614
2498
#, fuzzy
2499
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2500
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2501

    
2502
#: src/folderview.c:2655
2503
#, c-format
2504
msgid ""
2505
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2506
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2507
msgstr ""
2508
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2509
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2510

    
2511
#: src/folderview.c:2657
2512
msgid "Remove mailbox"
2513
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2514

    
2515
#: src/folderview.c:2707
2516
#, c-format
2517
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2518
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2519

    
2520
#: src/folderview.c:2708
2521
msgid "Delete IMAP4 account"
2522
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2523

    
2524
#: src/folderview.c:2861
2525
#, c-format
2526
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2527
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2528

    
2529
#: src/folderview.c:2862
2530
msgid "Delete newsgroup"
2531
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2532

    
2533
#: src/folderview.c:2912
2534
#, c-format
2535
msgid "Really delete news account `%s'?"
2536
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2537

    
2538
#: src/folderview.c:2913
2539
msgid "Delete news account"
2540
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2541

    
2542
#: src/headerview.c:57
2543
msgid "Newsgroups:"
2544
msgstr "뉴스그룹:"
2545

    
2546
#: src/headerview.c:90
2547
msgid "Creating header view...\n"
2548
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2549

    
2550
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2551
#: src/summaryview.c:2274
2552
msgid "(No From)"
2553
msgstr "(???)"
2554

    
2555
#: src/imageview.c:55
2556
msgid "Creating image view...\n"
2557
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2558

    
2559
#: src/imageview.c:109
2560
msgid "Can't load the image."
2561
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2562

    
2563
#: src/import.c:154
2564
msgid "Import"
2565
msgstr "가져오기"
2566

    
2567
#: src/import.c:173
2568
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2569
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2570

    
2571
#: src/import.c:183
2572
msgid "Importing file:"
2573
msgstr "가져올 파일:"
2574

    
2575
#: src/import.c:188
2576
msgid "Destination dir:"
2577
msgstr "저장할 폴더:"
2578

    
2579
#: src/import.c:245
2580
msgid "Select importing file"
2581
msgstr "불러올 파일을 선택"
2582

    
2583
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2584
msgid "Please specify address book name and file to import."
2585
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2586

    
2587
#: src/importcsv.c:154
2588
#, fuzzy
2589
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2590
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2591

    
2592
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2593
msgid "File imported."
2594
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2595

    
2596
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2597
msgid "Please select a file."
2598
msgstr "파일을 선택하세요."
2599

    
2600
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2601
msgid "Address book name must be supplied."
2602
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2603

    
2604
#: src/importcsv.c:528
2605
#, fuzzy
2606
msgid "Error reading CSV fields."
2607
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2608

    
2609
#: src/importcsv.c:554
2610
#, fuzzy
2611
msgid "CSV file imported successfully."
2612
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2613

    
2614
#: src/importcsv.c:616
2615
#, fuzzy
2616
msgid "Select CSV File"
2617
msgstr "vCard 파일 선택"
2618

    
2619
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2620
msgid "File Name"
2621
msgstr "파일 이름"
2622

    
2623
#: src/importcsv.c:700
2624
msgid "Comma-separated"
2625
msgstr ""
2626

    
2627
#: src/importcsv.c:704
2628
msgid "Tab-separated"
2629
msgstr ""
2630

    
2631
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2632
msgid "S"
2633
msgstr "S"
2634

    
2635
#: src/importcsv.c:736
2636
#, fuzzy
2637
msgid "CSV Field"
2638
msgstr "LDIF Field"
2639

    
2640
#: src/importcsv.c:737
2641
#, fuzzy
2642
msgid "Address Book Field"
2643
msgstr "주소록 :"
2644

    
2645
#: src/importcsv.c:754
2646
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2647
msgstr ""
2648

    
2649
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2650
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2651
#: src/prefs_summary_column.c:301
2652
msgid "Up"
2653
msgstr "위로"
2654

    
2655
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2656
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2657
#: src/prefs_summary_column.c:305
2658
msgid "Down"
2659
msgstr "아래로"
2660

    
2661
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2662
msgid "Address Book :"
2663
msgstr "주소록 :"
2664

    
2665
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2666
msgid "File Name :"
2667
msgstr "파일 이름 :"
2668

    
2669
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2670
msgid "Records :"
2671
msgstr ""
2672

    
2673
#: src/importcsv.c:882
2674
#, fuzzy
2675
msgid "Import CSV file into Address Book"
2676
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2677

    
2678
#. Button panel
2679
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2680
msgid "Next"
2681
msgstr "다음"
2682

    
2683
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2684
msgid "Prev"
2685
msgstr "이전"
2686

    
2687
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2688
msgid "File Info"
2689
msgstr "파일 정보"
2690

    
2691
#: src/importcsv.c:948
2692
#, fuzzy
2693
msgid "Fields"
2694
msgstr "LDIF Field"
2695

    
2696
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2697
msgid "Finish"
2698
msgstr ""
2699

    
2700
#: src/importldif.c:125
2701
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2702
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2703

    
2704
#: src/importldif.c:341
2705
msgid "Error reading LDIF fields."
2706
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2707

    
2708
#: src/importldif.c:364
2709
msgid "LDIF file imported successfully."
2710
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2711

    
2712
#: src/importldif.c:426
2713
msgid "Select LDIF File"
2714
msgstr "LDIF 파일 선택"
2715

    
2716
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2717
msgid "LDIF Field"
2718
msgstr "LDIF Field"
2719

    
2720
#: src/importldif.c:532
2721
msgid "Attribute Name"
2722
msgstr "속성 이름"
2723

    
2724
#: src/importldif.c:591
2725
msgid "Attribute"
2726
msgstr "속성"
2727

    
2728
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2729
msgid "Select"
2730
msgstr "선택"
2731

    
2732
#: src/importldif.c:701
2733
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2734
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2735

    
2736
#: src/importldif.c:767
2737
msgid "Attributes"
2738
msgstr "속성"
2739

    
2740
#: src/inc.c:159
2741
#, fuzzy, c-format
2742
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2743
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2744

    
2745
#: src/inc.c:477
2746
#, fuzzy
2747
msgid "Authenticating with POP3"
2748
msgstr "인증"
2749

    
2750
#: src/inc.c:503
2751
msgid "Retrieving new messages"
2752
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2753

    
2754
#: src/inc.c:546
2755
msgid "Standby"
2756
msgstr ""
2757

    
2758
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2759
msgid "Cancelled"
2760
msgstr "취소되었습니다"
2761

    
2762
#: src/inc.c:694
2763
msgid "Retrieving"
2764
msgstr ""
2765

    
2766
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2767
#, fuzzy, c-format
2768
msgid "%d message(s) (%s) received"
2769
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2770

    
2771
#: src/inc.c:707
2772
#, fuzzy, c-format
2773
msgid "no new messages"
2774
msgstr "새 메시지가 없습니다."
2775

    
2776
#: src/inc.c:708
2777
#, fuzzy
2778
msgid "Done"
2779
msgstr "완료."
2780

    
2781
#: src/inc.c:713
2782
msgid "Connection failed"
2783
msgstr "연결이 실패했습니다"
2784

    
2785
#: src/inc.c:716
2786
msgid "Auth failed"
2787
msgstr "인증이 실패했습니다."
2788

    
2789
#: src/inc.c:720
2790
msgid "Locked"
2791
msgstr ""
2792

    
2793
#: src/inc.c:730
2794
msgid "Timeout"
2795
msgstr ""
2796

    
2797
#: src/inc.c:780
2798
#, c-format
2799
msgid "Finished (%d new message(s))"
2800
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2801

    
2802
#: src/inc.c:783
2803
#, c-format
2804
msgid "Finished (no new messages)"
2805
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2806

    
2807
#: src/inc.c:792
2808
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2809
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2810

    
2811
#: src/inc.c:826
2812
#, c-format
2813
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2814
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2815

    
2816
#: src/inc.c:830
2817
#, fuzzy, c-format
2818
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2819
msgstr "인증"
2820

    
2821
#: src/inc.c:833
2822
#, c-format
2823
msgid "%s: Retrieving new messages"
2824
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2825

    
2826
#: src/inc.c:838
2827
#, fuzzy, c-format
2828
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2829
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2830

    
2831
#: src/inc.c:852
2832
#, c-format
2833
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2834
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2835

    
2836
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2837
#, c-format
2838
msgid "Authenticating..."
2839
msgstr "인증 중입니다..."
2840

    
2841
#: src/inc.c:933
2842
#, fuzzy, c-format
2843
msgid "Retrieving messages from %s..."
2844
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2845

    
2846
#: src/inc.c:938
2847
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2848
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2849

    
2850
#: src/inc.c:942
2851
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2852
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2853

    
2854
#: src/inc.c:946
2855
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2856
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2857

    
2858
#: src/inc.c:950
2859
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2860
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2861

    
2862
#: src/inc.c:960
2863
#, c-format
2864
msgid "Deleting message %d"
2865
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2866

    
2867
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2868
msgid "Quitting"
2869
msgstr "끝마치는 중"
2870

    
2871
#: src/inc.c:992
2872
#, c-format
2873
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2874
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2875

    
2876
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2877
msgid ""
2878
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2879
"Please check the junk mail control setting."
2880
msgstr ""
2881

    
2882
#: src/inc.c:1274
2883
#, fuzzy
2884
msgid "Connection failed."
2885
msgstr "연결이 실패했습니다"
2886

    
2887
#: src/inc.c:1280
2888
msgid "Error occurred while processing mail."
2889
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2890

    
2891
#: src/inc.c:1285
2892
#, fuzzy, c-format
2893
msgid ""
2894
"Error occurred while processing mail:\n"
2895
"%s"
2896
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2897

    
2898
#: src/inc.c:1291
2899
msgid "No disk space left."
2900
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2901

    
2902
#: src/inc.c:1296
2903
msgid "Can't write file."
2904
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2905

    
2906
#: src/inc.c:1301
2907
msgid "Socket error."
2908
msgstr "소켓 에러."
2909

    
2910
#. consider EOF right after QUIT successful
2911
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2912
#: src/send_message.c:966
2913
msgid "Connection closed by the remote host."
2914
msgstr ""
2915

    
2916
#: src/inc.c:1313
2917
msgid "Mailbox is locked."
2918
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2919

    
2920
#: src/inc.c:1317
2921
#, fuzzy, c-format
2922
msgid ""
2923
"Mailbox is locked:\n"
2924
"%s"
2925
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2926

    
2927
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Authentication failed."
2930
msgstr "인증 방법"
2931

    
2932
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2933
#, fuzzy, c-format
2934
msgid ""
2935
"Authentication failed:\n"
2936
"%s"
2937
msgstr "인증 방법"
2938

    
2939
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2940
msgid "Session timed out."
2941
msgstr ""
2942

    
2943
#: src/inc.c:1374
2944
msgid "Incorporation cancelled\n"
2945
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2946

    
2947
#: src/inc.c:1476
2948
#, c-format
2949
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2950
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2951

    
2952
#: src/inputdialog.c:146
2953
#, c-format
2954
msgid "Input password for %s on %s:"
2955
msgstr ""
2956

    
2957
#: src/inputdialog.c:148
2958
msgid "Input password"
2959
msgstr "암호 입력"
2960

    
2961
#: src/logwindow.c:68
2962
msgid "Protocol log"
2963
msgstr "프로토콜 로그"
2964

    
2965
#: src/main.c:224
2966
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2967
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2968

    
2969
#: src/main.c:532
2970
#, c-format
2971
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2972
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2973

    
2974
#: src/main.c:535
2975
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2976
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2977

    
2978
#: src/main.c:536
2979
msgid ""
2980
"  --attach file1 [file2]...\n"
2981
"                         open composition window with specified files\n"
2982
"                         attached"
2983
msgstr ""
2984
"  --attach file1 [file2]...\n"
2985
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2986
"                         attached"
2987

    
2988
#: src/main.c:539
2989
msgid "  --receive              receive new messages"
2990
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2991

    
2992
#: src/main.c:540
2993
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2994
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2995

    
2996
#: src/main.c:541
2997
msgid "  --send                 send all queued messages"
2998
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2999

    
3000
#: src/main.c:542
3001
#, fuzzy
3002
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3003
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3004

    
3005
#: src/main.c:543
3006
#, fuzzy
3007
msgid ""
3008
"  --status-full [folder]...\n"
3009
"                         show the status of each folder"
3010
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3011

    
3012
#: src/main.c:545
3013
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3014
msgstr ""
3015

    
3016
#: src/main.c:546
3017
msgid ""
3018
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3019
msgstr ""
3020

    
3021
#: src/main.c:548
3022
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3023
msgstr ""
3024

    
3025
#: src/main.c:550
3026
#, fuzzy
3027
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3028
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3029

    
3030
#: src/main.c:551
3031
msgid "  --debug                debug mode"
3032
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3033

    
3034
#: src/main.c:552
3035
msgid "  --help                 display this help and exit"
3036
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3037

    
3038
#: src/main.c:553
3039
msgid "  --version              output version information and exit"
3040
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
3041

    
3042
#: src/main.c:557
3043
#, c-format
3044
msgid "Press any key..."
3045
msgstr ""
3046

    
3047
#: src/main.c:638
3048
#, fuzzy
3049
msgid "Filename encoding"
3050
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
3051

    
3052
#: src/main.c:639
3053
msgid ""
3054
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3055
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3056
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3057
"work correctly.\n"
3058
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3059
"for detail):\n"
3060
"\n"
3061
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3062
"\n"
3063
"Continue?"
3064
msgstr ""
3065

    
3066
#: src/main.c:678
3067
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3068
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
3069

    
3070
#: src/main.c:689
3071
msgid "Queued messages"
3072
msgstr ""
3073

    
3074
#: src/main.c:690
3075
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3076
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
3077

    
3078
#: src/main.c:787
3079
msgid ""
3080
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3081
"OpenPGP support disabled."
3082
msgstr ""
3083
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
3084
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
3085

    
3086
#. remote command mode
3087
#: src/main.c:1129
3088
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3089
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
3090

    
3091
#: src/main.c:1399
3092
#, fuzzy
3093
msgid "Migration of configuration"
3094
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
3095

    
3096
#: src/main.c:1400
3097
msgid ""
3098
"The previous version of configuration found.\n"
3099
"Do you want to migrate it?"
3100
msgstr ""
3101

    
3102
#: src/mainwindow.c:541
3103
msgid "/_File/_Folder"
3104
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3105

    
3106
#: src/mainwindow.c:542
3107
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3108
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
3109

    
3110
#: src/mainwindow.c:544
3111
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3112
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3113

    
3114
#: src/mainwindow.c:545
3115
#, fuzzy
3116
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3117
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3118

    
3119
#: src/mainwindow.c:546
3120
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3121
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3122

    
3123
#: src/mainwindow.c:547
3124
#, fuzzy
3125
msgid "/_File/_Mailbox"
3126
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3127

    
3128
#: src/mainwindow.c:548
3129
#, fuzzy
3130
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3131
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3132

    
3133
#: src/mainwindow.c:549
3134
#, fuzzy
3135
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3136
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3137

    
3138
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3139
#, fuzzy
3140
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3141
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3142

    
3143
#: src/mainwindow.c:551
3144
#, fuzzy
3145
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3146
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3147

    
3148
#: src/mainwindow.c:553
3149
#, fuzzy
3150
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3151
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3152

    
3153
#: src/mainwindow.c:556
3154
#, fuzzy
3155
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3156
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3157

    
3158
#: src/mainwindow.c:559
3159
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3160
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3161

    
3162
#: src/mainwindow.c:560
3163
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3164
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3165

    
3166
#: src/mainwindow.c:562
3167
#, fuzzy
3168
msgid "/_File/Empty all _trash"
3169
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3170

    
3171
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3172
msgid "/_File/_Save as..."
3173
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3174

    
3175
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3176
#, fuzzy
3177
msgid "/_File/Page set_up..."
3178
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3179

    
3180
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3181
msgid "/_File/_Print..."
3182
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3183

    
3184
#: src/mainwindow.c:571
3185
#, fuzzy
3186
msgid "/_File/_Work offline"
3187
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3188

    
3189
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3190
#: src/mainwindow.c:574
3191
msgid "/_File/E_xit"
3192
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3193

    
3194
#: src/mainwindow.c:579
3195
msgid "/_Edit/Select _thread"
3196
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3197

    
3198
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3199
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3200
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3201

    
3202
#: src/mainwindow.c:583
3203
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3204
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3205

    
3206
#: src/mainwindow.c:584
3207
#, fuzzy
3208
msgid "/_Edit/_Quick search"
3209
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
3210

    
3211
#: src/mainwindow.c:587
3212
msgid "/_View/Show or hi_de"
3213
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3214

    
3215
#: src/mainwindow.c:588
3216
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3217
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3218

    
3219
#: src/mainwindow.c:590
3220
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3221
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3222

    
3223
#: src/mainwindow.c:592
3224
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3225
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3226

    
3227
#: src/mainwindow.c:594
3228
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3229
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3230

    
3231
#: src/mainwindow.c:596
3232
#, fuzzy
3233
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3234
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3235

    
3236
#: src/mainwindow.c:598
3237
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3238
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3239

    
3240
#: src/mainwindow.c:600
3241
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3242
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3243

    
3244
#: src/mainwindow.c:602
3245
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3246
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3247

    
3248
#: src/mainwindow.c:604
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3251
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3252

    
3253
#: src/mainwindow.c:606
3254
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3255
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3256

    
3257
#: src/mainwindow.c:608
3258
#, fuzzy
3259
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3260
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3261

    
3262
#: src/mainwindow.c:610
3263
#, fuzzy
3264
msgid "/_View/Layou_t"
3265
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3266

    
3267
#: src/mainwindow.c:611
3268
#, fuzzy
3269
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3270
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3271

    
3272
#: src/mainwindow.c:612
3273
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3274
msgstr ""
3275

    
3276
#: src/mainwindow.c:613
3277
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3278
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3279

    
3280
#: src/mainwindow.c:614
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_View/Separate _message view"
3283
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3284

    
3285
#: src/mainwindow.c:616
3286
msgid "/_View/_Sort"
3287
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3288

    
3289
#: src/mainwindow.c:617
3290
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3291
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3292

    
3293
#: src/mainwindow.c:618
3294
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3295
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3296

    
3297
#: src/mainwindow.c:619
3298
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3299
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3300

    
3301
#: src/mainwindow.c:620
3302
#, fuzzy
3303
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3304
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3305

    
3306
#: src/mainwindow.c:621
3307
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3308
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3309

    
3310
#: src/mainwindow.c:622
3311
#, fuzzy
3312
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3313
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3314

    
3315
#: src/mainwindow.c:623
3316
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3317
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3318

    
3319
#: src/mainwindow.c:624
3320
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3321
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3322

    
3323
#: src/mainwindow.c:626
3324
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3325
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3326

    
3327
#: src/mainwindow.c:627
3328
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3329
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3330

    
3331
#: src/mainwindow.c:628
3332
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3333
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3334

    
3335
#: src/mainwindow.c:630
3336
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3337
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3338

    
3339
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3340
msgid "/_View/_Sort/---"
3341
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3342

    
3343
#: src/mainwindow.c:632
3344
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3345
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3346

    
3347
#: src/mainwindow.c:633
3348
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3349
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3350

    
3351
#: src/mainwindow.c:635
3352
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3353
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3354

    
3355
#: src/mainwindow.c:637
3356
msgid "/_View/Th_read view"
3357
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3358

    
3359
#: src/mainwindow.c:638
3360
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3361
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3362

    
3363
#: src/mainwindow.c:639
3364
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3365
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3366

    
3367
#: src/mainwindow.c:640
3368
msgid "/_View/Set display _item..."
3369
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3370

    
3371
#: src/mainwindow.c:643
3372
msgid "/_View/_Go to"
3373
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3374

    
3375
#: src/mainwindow.c:644
3376
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3377
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3378

    
3379
#: src/mainwindow.c:645
3380
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3381
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3382

    
3383
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3384
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3385
msgid "/_View/_Go to/---"
3386
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3387

    
3388
#: src/mainwindow.c:647
3389
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3390
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3391

    
3392
#: src/mainwindow.c:649
3393
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3394
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3395

    
3396
#: src/mainwindow.c:652
3397
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3398
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3399

    
3400
#: src/mainwindow.c:653
3401
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3402
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3403

    
3404
#: src/mainwindow.c:655
3405
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3406
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3407

    
3408
#: src/mainwindow.c:657
3409
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3410
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:660
3413
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3414
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3415

    
3416
#: src/mainwindow.c:662
3417
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3418
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3419

    
3420
#: src/mainwindow.c:665
3421
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3422
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3423

    
3424
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3425
#, fuzzy
3426
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3427
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3428

    
3429
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3430
#, fuzzy
3431
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3432
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3433

    
3434
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3435
#, fuzzy
3436
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3437
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3438

    
3439
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3440
#, fuzzy
3441
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3442
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3443

    
3444
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3445
#, fuzzy
3446
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3447
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3448

    
3449
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3452
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3453

    
3454
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3455
#, fuzzy
3456
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3457
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3458

    
3459
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3460
#, fuzzy
3461
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3462
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3463

    
3464
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3465
msgid "/_View/Open in new _window"
3466
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3467

    
3468
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3469
msgid "/_View/Mess_age source"
3470
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3471

    
3472
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3473
#, fuzzy
3474
msgid "/_View/All _headers"
3475
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3476

    
3477
#: src/mainwindow.c:774
3478
msgid "/_View/_Update summary"
3479
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3480

    
3481
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3482
msgid "/_Message"
3483
msgstr "/메시지(_M)"
3484

    
3485
#: src/mainwindow.c:777
3486
#, fuzzy
3487
msgid "/_Message/Recei_ve"
3488
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3489

    
3490
#: src/mainwindow.c:778
3491
#, fuzzy
3492
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3493
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3494

    
3495
#: src/mainwindow.c:780
3496
#, fuzzy
3497
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3498
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3499

    
3500
#: src/mainwindow.c:782
3501
#, fuzzy
3502
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3503
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3504

    
3505
#: src/mainwindow.c:784
3506
#, fuzzy
3507
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3508
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:786
3511
#, fuzzy
3512
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3513
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3514

    
3515
#: src/mainwindow.c:787
3516
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3517
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3518

    
3519
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3520
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3521
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3522
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3523
msgid "/_Message/---"
3524
msgstr "/메시지(_M)/---"
3525

    
3526
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3527
msgid "/_Message/Compose _new message"
3528
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3529

    
3530
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3531
msgid "/_Message/_Reply"
3532
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3533

    
3534
#: src/mainwindow.c:792
3535
msgid "/_Message/Repl_y to"
3536
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3537

    
3538
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3539
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3540
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3541

    
3542
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3543
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3544
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3545

    
3546
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3547
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3548
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3549

    
3550
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3551
msgid "/_Message/_Forward"
3552
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3553

    
3554
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3555
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3556
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3557

    
3558
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3559
msgid "/_Message/Redirec_t"
3560
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3561

    
3562
#: src/mainwindow.c:803
3563
msgid "/_Message/M_ove..."
3564
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3565

    
3566
#: src/mainwindow.c:804
3567
msgid "/_Message/_Copy..."
3568
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3569

    
3570
#: src/mainwindow.c:806
3571
msgid "/_Message/_Mark"
3572
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3573

    
3574
#: src/mainwindow.c:807
3575
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3576
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3577

    
3578
#: src/mainwindow.c:808
3579
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3580
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3581

    
3582
#: src/mainwindow.c:809
3583
msgid "/_Message/_Mark/---"
3584
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3585

    
3586
#: src/mainwindow.c:810
3587
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3588
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3589

    
3590
#: src/mainwindow.c:811
3591
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3592
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3593

    
3594
#: src/mainwindow.c:813
3595
#, fuzzy
3596
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3597
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3598

    
3599
#: src/mainwindow.c:815
3600
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3601
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3602

    
3603
#: src/mainwindow.c:817
3604
msgid "/_Message/_Delete"
3605
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3606

    
3607
#: src/mainwindow.c:819
3608
#, fuzzy
3609
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3610
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:820
3613
#, fuzzy
3614
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3615
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3616

    
3617
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3618
msgid "/_Message/Re-_edit"
3619
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3620

    
3621
#: src/mainwindow.c:826
3622
#, fuzzy
3623
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3624
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3625

    
3626
#: src/mainwindow.c:829
3627
#, fuzzy
3628
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3629
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3630

    
3631
#: src/mainwindow.c:831
3632
#, fuzzy
3633
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3634
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3635

    
3636
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3637
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3638
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3639

    
3640
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3641
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3642
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3643

    
3644
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3645
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3646
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3647

    
3648
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3649
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3650
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3651

    
3652
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3653
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3654
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3655

    
3656
#: src/mainwindow.c:843
3657
#, fuzzy
3658
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3659
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3660

    
3661
#: src/mainwindow.c:845
3662
#, fuzzy
3663
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3664
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3665

    
3666
#: src/mainwindow.c:852
3667
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3668
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:855
3671
#, fuzzy
3672
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3673
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3674

    
3675
#: src/mainwindow.c:857
3676
msgid "/_Tools/_Log window"
3677
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3678

    
3679
#: src/mainwindow.c:859
3680
msgid "/_Configuration"
3681
msgstr "/설정(_C)"
3682

    
3683
#: src/mainwindow.c:860
3684
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3685
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3686

    
3687
#: src/mainwindow.c:862
3688
#, fuzzy
3689
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3690
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3691

    
3692
#: src/mainwindow.c:864
3693
msgid "/_Configuration/_Template..."
3694
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3695

    
3696
#: src/mainwindow.c:866
3697
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3698
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3699

    
3700
#: src/mainwindow.c:868
3701
#, fuzzy
3702
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3703
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3704

    
3705
#: src/mainwindow.c:870
3706
msgid "/_Configuration/---"
3707
msgstr "/설정(_C)/---"
3708

    
3709
#: src/mainwindow.c:871
3710
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3711
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3712

    
3713
#: src/mainwindow.c:873
3714
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3715
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3716

    
3717
#: src/mainwindow.c:875
3718
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3719
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3720

    
3721
#: src/mainwindow.c:877
3722
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3723
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3724

    
3725
#: src/mainwindow.c:881
3726
msgid "/_Help/_Manual"
3727
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3728

    
3729
#: src/mainwindow.c:882
3730
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3731
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3732

    
3733
#: src/mainwindow.c:883
3734
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3735
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3736

    
3737
#: src/mainwindow.c:884
3738
msgid "/_Help/_FAQ"
3739
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3740

    
3741
#: src/mainwindow.c:885
3742
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3743
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3744

    
3745
#: src/mainwindow.c:886
3746
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3747
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3748

    
3749
#: src/mainwindow.c:887
3750
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3751
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3752

    
3753
#: src/mainwindow.c:888
3754
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3755
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3756

    
3757
#: src/mainwindow.c:889
3758
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3759
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3760

    
3761
#: src/mainwindow.c:890
3762
#, fuzzy
3763
msgid "/_Help/_Command line options"
3764
msgstr "명령이 지정되지않음"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3767
msgid "/_Help/---"
3768
msgstr "/도움말(_H)/---"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:892
3771
msgid "/_Help/_Update check..."
3772
msgstr ""
3773

    
3774
#: src/mainwindow.c:936
3775
msgid "Creating main window...\n"
3776
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3777

    
3778
#: src/mainwindow.c:1114
3779
#, c-format
3780
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3781
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3782

    
3783
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3784
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3785
msgid "done.\n"
3786
msgstr "마침.\n"
3787

    
3788
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3789
msgid "Untitled"
3790
msgstr "제목 없슴"
3791

    
3792
#: src/mainwindow.c:1386
3793
msgid "none"
3794
msgstr "없음"
3795

    
3796
#: src/mainwindow.c:1733
3797
msgid "Offline"
3798
msgstr ""
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:1734
3801
msgid "You are offline. Go online?"
3802
msgstr ""
3803

    
3804
#: src/mainwindow.c:1751
3805
#, fuzzy
3806
msgid "Empty all trash"
3807
msgstr "지운 편지함 비우기"
3808

    
3809
#: src/mainwindow.c:1752
3810
#, fuzzy
3811
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3812
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3813

    
3814
#: src/mainwindow.c:1782
3815
msgid "Add mailbox"
3816
msgstr "메일박스 추가"
3817

    
3818
#: src/mainwindow.c:1783
3819
#, fuzzy
3820
msgid ""
3821
"Specify the location of mailbox.\n"
3822
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3823
"scanned automatically."
3824
msgstr ""
3825
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3826
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3827
"스캔될것입니다."
3828

    
3829
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3830
#, c-format
3831
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3832
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3833

    
3834
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3835
msgid "Mailbox"
3836
msgstr "메일박스"
3837

    
3838
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3839
msgid ""
3840
"Creation of the mailbox failed.\n"
3841
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3842
"there."
3843
msgstr ""
3844
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3845
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3846

    
3847
#: src/mainwindow.c:2322
3848
msgid "Sylpheed - Folder View"
3849
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3850

    
3851
#: src/mainwindow.c:2341
3852
msgid "Sylpheed - Message View"
3853
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3854

    
3855
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3856
msgid "/_Reply"
3857
msgstr "/회신(_R)"
3858

    
3859
#: src/mainwindow.c:2538
3860
#, fuzzy
3861
msgid "/Reply to _all"
3862
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3863

    
3864
#: src/mainwindow.c:2539
3865
#, fuzzy
3866
msgid "/Reply to _sender"
3867
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:2540
3870
#, fuzzy
3871
msgid "/Reply to mailing _list"
3872
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3873

    
3874
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3875
msgid "/_Forward"
3876
msgstr "/전달(_F)"
3877

    
3878
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3879
msgid "/For_ward as attachment"
3880
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3881

    
3882
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3883
msgid "/Redirec_t"
3884
msgstr "/Redirec_t"
3885

    
3886
#: src/mainwindow.c:3009
3887
msgid "Icon _and text"
3888
msgstr ""
3889

    
3890
#: src/mainwindow.c:3010
3891
#, fuzzy
3892
msgid "Text at the _right of icon"
3893
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3894

    
3895
#: src/mainwindow.c:3012
3896
msgid "_Icon"
3897
msgstr ""
3898

    
3899
#: src/mainwindow.c:3013
3900
#, fuzzy
3901
msgid "_Text"
3902
msgstr "텍스트"
3903

    
3904
#: src/mainwindow.c:3014
3905
#, fuzzy
3906
msgid "_None"
3907
msgstr "없음"
3908

    
3909
#: src/mainwindow.c:3044
3910
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3911
msgstr ""
3912

    
3913
#: src/mainwindow.c:3055
3914
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3915
msgstr ""
3916

    
3917
#: src/mainwindow.c:3329
3918
msgid "Exit"
3919
msgstr "끝내기"
3920

    
3921
#: src/mainwindow.c:3329
3922
msgid "Exit this program?"
3923
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3924

    
3925
#: src/mainwindow.c:3810
3926
#, fuzzy
3927
msgid "Select folder to open"
3928
msgstr "폴더 선택"
3929

    
3930
#: src/mainwindow.c:3970
3931
#, fuzzy
3932
msgid "Command line options"
3933
msgstr "명령이 지정되지않음"
3934

    
3935
#: src/mainwindow.c:3983
3936
#, fuzzy
3937
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3938
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3939

    
3940
#: src/mainwindow.c:3991
3941
msgid ""
3942
"--compose [address]\n"
3943
"--attach file1 [file2]...\n"
3944
"--receive\n"
3945
"--receive-all\n"
3946
"--send\n"
3947
"--status [folder]...\n"
3948
"--status-full [folder]...\n"
3949
"--open folderid/msgnum\n"
3950
"--configdir dirname\n"
3951
"--exit\n"
3952
"--debug\n"
3953
"--help\n"
3954
"--version"
3955
msgstr ""
3956

    
3957
#: src/mainwindow.c:4008
3958
msgid ""
3959
"open composition window\n"
3960
"open composition window with specified files attached\n"
3961
"receive new messages\n"
3962
"receive new messages of all accounts\n"
3963
"send all queued messages\n"
3964
"show the total number of messages\n"
3965
"show the status of each folder\n"
3966
"open message in new window\n"
3967
"specify directory which stores configuration files\n"
3968
"exit Sylpheed\n"
3969
"debug mode\n"
3970
"display this help and exit\n"
3971
"output version information and exit"
3972
msgstr ""
3973

    
3974
#: src/message_search.c:120
3975
msgid "Find in current message"
3976
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3977

    
3978
#: src/message_search.c:138
3979
msgid "Find text:"
3980
msgstr "찾을 문자열:"
3981

    
3982
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3983
#: src/query_search.c:345
3984
msgid "Case sensitive"
3985
msgstr "대소 문자 구별"
3986

    
3987
#: src/message_search.c:211
3988
msgid "Search failed"
3989
msgstr "찾기 실패"
3990

    
3991
#: src/message_search.c:212
3992
msgid "Search string not found."
3993
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3994

    
3995
#: src/message_search.c:220
3996
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3997
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3998

    
3999
#: src/message_search.c:223
4000
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4001
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
4002

    
4003
#: src/message_search.c:226
4004
msgid "Search finished"
4005
msgstr "찾기가 완료"
4006

    
4007
#: src/messageview.c:284
4008
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4009
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
4010

    
4011
#: src/messageview.c:316
4012
msgid "Creating message view...\n"
4013
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
4014

    
4015
#: src/messageview.c:341
4016
msgid "Text"
4017
msgstr "텍스트"
4018

    
4019
#: src/messageview.c:346
4020
msgid "Attachments"
4021
msgstr "첨부"
4022

    
4023
#: src/messageview.c:397
4024
msgid "Message View - Sylpheed"
4025
msgstr ""
4026

    
4027
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
4028
#, c-format
4029
msgid "Can't save the file `%s'."
4030
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4031

    
4032
#: src/mimeview.c:135
4033
msgid "/_Open"
4034
msgstr "/열기(_O)"
4035

    
4036
#: src/mimeview.c:136
4037
msgid "/Open _with..."
4038
msgstr "/...로 열기(_w)"
4039

    
4040
#: src/mimeview.c:137
4041
msgid "/_Display as text"
4042
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4043

    
4044
#: src/mimeview.c:138
4045
msgid "/_Save as..."
4046
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4047

    
4048
#: src/mimeview.c:139
4049
#, fuzzy
4050
msgid "/Save _all..."
4051
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4052

    
4053
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4054
msgid "/_Print..."
4055
msgstr "/인쇄(_)..."
4056

    
4057
#: src/mimeview.c:143
4058
#, fuzzy
4059
msgid "/_Reply/_Reply"
4060
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
4061

    
4062
#: src/mimeview.c:144
4063
#, fuzzy
4064
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4065
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4066

    
4067
#: src/mimeview.c:146
4068
#, fuzzy
4069
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4070
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4071

    
4072
#: src/mimeview.c:148
4073
#, fuzzy
4074
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4075
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4076

    
4077
#: src/mimeview.c:152
4078
msgid "/_Check signature"
4079
msgstr "/서명 확인(_C)"
4080

    
4081
#: src/mimeview.c:180
4082
msgid "Creating MIME view...\n"
4083
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
4084

    
4085
#: src/mimeview.c:209
4086
msgid "MIME Type"
4087
msgstr "마임 타입"
4088

    
4089
#: src/mimeview.c:329
4090
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4091
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
4092

    
4093
#: src/mimeview.c:641
4094
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4095
msgstr ""
4096

    
4097
#: src/mimeview.c:663
4098
#, fuzzy
4099
msgid "Open _with..."
4100
msgstr "/...로 열기(_w)"
4101

    
4102
#: src/mimeview.c:667
4103
#, fuzzy
4104
msgid "_Display as text"
4105
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4106

    
4107
#: src/mimeview.c:671
4108
#, fuzzy
4109
msgid "_Save as..."
4110
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4111

    
4112
#: src/mimeview.c:717
4113
msgid ""
4114
"This signature has not been checked yet.\n"
4115
"\n"
4116
msgstr ""
4117

    
4118
#: src/mimeview.c:722
4119
#, fuzzy
4120
msgid "_Check signature"
4121
msgstr "/서명 확인(_C)"
4122

    
4123
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4124
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4125
msgid "Can't save the part of multipart message."
4126
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4127

    
4128
#: src/mimeview.c:1090
4129
#, fuzzy
4130
msgid "Can't save the attachments."
4131
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4132

    
4133
#: src/mimeview.c:1179
4134
msgid "Open with"
4135
msgstr "...로 열기"
4136

    
4137
#: src/mimeview.c:1180
4138
#, c-format
4139
msgid ""
4140
"Enter the command line to open file:\n"
4141
"(`%s' will be replaced with file name)"
4142
msgstr ""
4143
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4144
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4145

    
4146
#: src/mimeview.c:1211
4147
msgid "Opening executable file"
4148
msgstr ""
4149

    
4150
#: src/mimeview.c:1212
4151
msgid ""
4152
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4153
"security.\n"
4154
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4155
"virus or something like a malicious program."
4156
msgstr ""
4157

    
4158
#: src/passphrase.c:95
4159
msgid "Passphrase"
4160
msgstr "Passphrase"
4161

    
4162
#: src/passphrase.c:247
4163
msgid "[no user id]"
4164
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4165

    
4166
#: src/passphrase.c:255
4167
#, c-format
4168
msgid ""
4169
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4170
"\n"
4171
"  %.*s  \n"
4172
"(%.*s)\n"
4173
msgstr ""
4174
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4175
"\n"
4176
"  %.*s  \n"
4177
"(%.*s)\n"
4178

    
4179
#: src/passphrase.c:259
4180
msgid ""
4181
"Bad passphrase! Try again...\n"
4182
"\n"
4183
msgstr ""
4184
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4185
"\n"
4186

    
4187
#: src/plugin_manager.c:115
4188
msgid "Plug-in manager"
4189
msgstr ""
4190

    
4191
#: src/plugin_manager.c:165
4192
#, fuzzy
4193
msgid "Plug-in information"
4194
msgstr "신상 정보"
4195

    
4196
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4197
#, fuzzy
4198
msgid "(Unknown)"
4199
msgstr "(설정안됨)"
4200

    
4201
#: src/plugin_manager.c:194
4202
msgid "Author: "
4203
msgstr ""
4204

    
4205
#: src/plugin_manager.c:195
4206
#, fuzzy
4207
msgid "File: "
4208
msgstr "파일"
4209

    
4210
#: src/plugin_manager.c:197
4211
#, fuzzy
4212
msgid "Description: "
4213
msgstr "설명"
4214

    
4215
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4216
msgid "Opening account preferences window...\n"
4217
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4218

    
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4220
#, c-format
4221
msgid "Account%d"
4222
msgstr "계정%d"
4223

    
4224
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4225
msgid "Preferences for new account"
4226
msgstr "새 계정에대한 설정"
4227

    
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4229
msgid "Account preferences"
4230
msgstr "계정 기본 설정"
4231

    
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4233
msgid "Creating account preferences window...\n"
4234
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4235

    
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4237
msgid "Receive"
4238
msgstr "받기"
4239

    
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4241
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4242
msgid "Send"
4243
msgstr "메일 발송"
4244

    
4245
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4246
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4247
msgid "Compose"
4248
msgstr "작성"
4249

    
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4251
msgid "Privacy"
4252
msgstr "프라이버시"
4253

    
4254
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4255
msgid "SSL"
4256
msgstr "SSL"
4257

    
4258
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4259
msgid "Advanced"
4260
msgstr "고급"
4261

    
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4263
msgid "Name of this account"
4264
msgstr "이 계정의 이름"
4265

    
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4267
msgid "Set as default"
4268
msgstr "기본 계정으로 설정"
4269

    
4270
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4271
msgid "Personal information"
4272
msgstr "신상 정보"
4273

    
4274
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4275
msgid "Full name"
4276
msgstr "정식 이름"
4277

    
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4279
msgid "Mail address"
4280
msgstr "메일 주소"
4281

    
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4283
msgid "Organization"
4284
msgstr "기관"
4285

    
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4287
msgid "Server information"
4288
msgstr "서버 정보"
4289

    
4290
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4292
msgid "POP3"
4293
msgstr "POP3"
4294

    
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4297
msgid "IMAP4"
4298
msgstr "IMAP4"
4299

    
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4301
msgid "News (NNTP)"
4302
msgstr "뉴스(NNTP)"
4303

    
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4305
msgid "None (local)"
4306
msgstr "로컬"
4307

    
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4309
msgid "This server requires authentication"
4310
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4311

    
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4313
msgid "News server"
4314
msgstr "뉴스 서버"
4315

    
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4317
msgid "Server for receiving"
4318
msgstr "받는 서버"
4319

    
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4321
msgid "SMTP server (send)"
4322
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4323

    
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4325
msgid "User ID"
4326
msgstr "사용자 계정"
4327

    
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4329
msgid "Password"
4330
msgstr "암호"
4331

    
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4333
#, fuzzy
4334
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4335
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4336

    
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4338
msgid "Remove messages on server when received"
4339
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4340

    
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4342
#, fuzzy
4343
msgid "Remove after"
4344
msgstr "폴더 이름 변경"
4345

    
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4347
#, fuzzy
4348
msgid "days"
4349
msgstr "항상"
4350

    
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4352
#, fuzzy
4353
msgid "0 days: remove immediately"
4354
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4355

    
4356
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4357
#, fuzzy
4358
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4359
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4360

    
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4362
msgid "Receive size limit"
4363
msgstr "받을 크기 한도"
4364

    
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4366
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4367
msgid "KB"
4368
msgstr ""
4369

    
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4371
msgid "Filter messages on receiving"
4372
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4373

    
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4375
msgid "Default inbox"
4376
msgstr "기본 우편함"
4377

    
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4379
#, fuzzy
4380
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4381
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4382

    
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4384
msgid "Authentication method"
4385
msgstr "인증 방법"
4386

    
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4388
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4389
msgid "Automatic"
4390
msgstr "자동"
4391

    
4392
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4393
msgid "Only check INBOX on receiving"
4394
msgstr ""
4395

    
4396
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4397
#, fuzzy
4398
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4399
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4400

    
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4402
msgid "News"
4403
msgstr "뉴스"
4404

    
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4406
#, fuzzy
4407
msgid "Maximum number of articles to download"
4408
msgstr ""
4409
"내려받을 최대 기사 수\n"
4410
"(0인 경우 제한 없음)"
4411

    
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4413
#, fuzzy
4414
msgid "No limit if 0 is specified."
4415
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4416

    
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4418
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4419
msgstr ""
4420

    
4421
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4422
msgid "Header"
4423
msgstr "헤더"
4424

    
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4426
msgid "Add Date header field"
4427
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4428

    
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4430
msgid "Generate Message-ID"
4431
msgstr "Message-ID 생성"
4432

    
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4434
msgid "Add user-defined header"
4435
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4436

    
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4438
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4439
msgid " Edit... "
4440
msgstr " 편집..."
4441

    
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4443
msgid "Authentication"
4444
msgstr "인증"
4445

    
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4447
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4448
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4449

    
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4451
msgid ""
4452
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4453
"will be used."
4454
msgstr ""
4455

    
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4457
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4458
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4459

    
4460
#. signature
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4462
#: src/prefs_toolbar.c:117
4463
msgid "Signature"
4464
msgstr "서명"
4465

    
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4467
msgid "Direct input"
4468
msgstr ""
4469

    
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4471
#, fuzzy
4472
msgid "Command output"
4473
msgstr "명령어"
4474

    
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4476
msgid "Automatically set the following addresses"
4477
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4478

    
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4480
msgid "Cc"
4481
msgstr "참조"
4482

    
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4484
msgid "Bcc"
4485
msgstr "숨은 참조"
4486

    
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4488
msgid "Reply-To"
4489
msgstr "회신주소"
4490

    
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4492
#, fuzzy
4493
msgid "PGP sign message by default"
4494
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4495

    
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4497
#, fuzzy
4498
msgid "PGP encrypt message by default"
4499
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4500

    
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4502
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4503
msgstr ""
4504

    
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4506
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4507
msgstr ""
4508

    
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4510
msgid "Use clear text signature"
4511
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4512

    
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4514
msgid "Sign key"
4515
msgstr ""
4516

    
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4518
msgid "Use default GnuPG key"
4519
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4520

    
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4522
msgid "Select key by your email address"
4523
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4526
msgid "Specify key manually"
4527
msgstr "수동으로 키 지정"
4528

    
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4530
msgid "User or key ID:"
4531
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4535
msgid "Don't use SSL"
4536
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4537

    
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4539
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4540
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4541

    
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4544
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4545
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4546

    
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4548
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4549
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4550

    
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4552
msgid "NNTP"
4553
msgstr "NNTP"
4554

    
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4556
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4557
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4558

    
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4560
msgid "Send (SMTP)"
4561
msgstr ""
4562

    
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4564
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4565
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4566

    
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4568
msgid "Use non-blocking SSL"
4569
msgstr ""
4570

    
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4572
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4573
msgstr ""
4574

    
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4576
msgid "Specify SMTP port"
4577
msgstr "SMTP 포트 번호"
4578

    
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4580
msgid "Specify POP3 port"
4581
msgstr "POP3 포트 번호"
4582

    
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4584
msgid "Specify IMAP4 port"
4585
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4586

    
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4588
msgid "Specify NNTP port"
4589
msgstr "NNTP 포트 지정"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4592
msgid "Specify domain name"
4593
msgstr "도메인 이름 지정"
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4596
msgid "IMAP server directory"
4597
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4598

    
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4600
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4601
msgstr ""
4602

    
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4604
#, fuzzy
4605
msgid "Clear all message caches on exit"
4606
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4607

    
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4609
msgid "Put sent messages in"
4610
msgstr "보낸 메시지 저장"
4611

    
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4613
msgid "Put draft messages in"
4614
msgstr "임시 메시지 저장"
4615

    
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4617
#, fuzzy
4618
msgid "Put queued messages in"
4619
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4620

    
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4622
msgid "Put deleted messages in"
4623
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4624

    
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4626
msgid "Account name is not entered."
4627
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4628

    
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4630
msgid "Mail address is not entered."
4631
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4632

    
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4634
msgid "SMTP server is not entered."
4635
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4636

    
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4638
msgid "User ID is not entered."
4639
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4640

    
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4642
msgid "POP3 server is not entered."
4643
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4644

    
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4646
msgid "IMAP4 server is not entered."
4647
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4648

    
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4650
msgid "NNTP server is not entered."
4651
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4652

    
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4654
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4655
msgstr ""
4656

    
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4658
msgid ""
4659
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4660
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4661
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4662
msgstr ""
4663

    
4664
#: src/prefs_actions.c:172
4665
#, fuzzy
4666
msgid "Actions configuration"
4667
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4668

    
4669
#: src/prefs_actions.c:194
4670
msgid "Menu name:"
4671
msgstr "메뉴 이름:"
4672

    
4673
#: src/prefs_actions.c:203
4674
msgid "Command line:"
4675
msgstr "명령어:"
4676

    
4677
#: src/prefs_actions.c:215
4678
msgid ""
4679
"Menu name:\n"
4680
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4681
"Command line:\n"
4682
" Begin with:\n"
4683
"   | to send message body or selection to command\n"
4684
"   > to send user provided text to command\n"
4685
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4686
" End with:\n"
4687
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4688
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4689
"   & to run command asynchronously\n"
4690
" Use:\n"
4691
"   %f for message file name\n"
4692
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4693
"   %p for the selected message part\n"
4694
"   %u for a user provided argument\n"
4695
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4696
"   %s for the text selection"
4697
msgstr ""
4698

    
4699
#: src/prefs_actions.c:260
4700
#, fuzzy
4701
msgid " Replace "
4702
msgstr "대체"
4703

    
4704
#: src/prefs_actions.c:272
4705
msgid " Syntax help "
4706
msgstr ""
4707

    
4708
#: src/prefs_actions.c:291
4709
msgid "Registered actions"
4710
msgstr "등록된 동작"
4711

    
4712
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4713
msgid "(New)"
4714
msgstr "(새 규칙)"
4715

    
4716
#: src/prefs_actions.c:469
4717
msgid "Menu name is not set."
4718
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4719

    
4720
#: src/prefs_actions.c:474
4721
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4722
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4723

    
4724
#: src/prefs_actions.c:484
4725
msgid "Menu name is too long."
4726
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4727

    
4728
#: src/prefs_actions.c:493
4729
msgid "Command line not set."
4730
msgstr "명령이 지정되지않음"
4731

    
4732
#: src/prefs_actions.c:498
4733
msgid "Menu name and command are too long."
4734
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4735

    
4736
#: src/prefs_actions.c:503
4737
#, c-format
4738
msgid ""
4739
"The command\n"
4740
"%s\n"
4741
"has a syntax error."
4742
msgstr ""
4743
"명령\n"
4744
"%s\n"
4745
"에 형식에러가 있습니다."
4746

    
4747
#: src/prefs_actions.c:564
4748
msgid "Delete action"
4749
msgstr "동작 삭제"
4750

    
4751
#: src/prefs_actions.c:565
4752
msgid "Do you really want to delete this action?"
4753
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4754

    
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4756
msgid "Creating common preferences window...\n"
4757
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4758

    
4759
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4760
msgid "Common Preferences"
4761
msgstr "일반 설정"
4762

    
4763
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4764
msgid "Display"
4765
msgstr "보기"
4766

    
4767
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4768
#, fuzzy
4769
msgid "Junk mail"
4770
msgstr "폴더"
4771

    
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4773
msgid "Details"
4774
msgstr ""
4775

    
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4777
msgid "Auto-check new mail"
4778
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4779

    
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4781
#, fuzzy
4782
msgid "every"
4783
msgstr "보이지 않음"
4784

    
4785
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4786
msgid "minute(s)"
4787
msgstr "분"
4788

    
4789
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4790
msgid "Check new mail on startup"
4791
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4792

    
4793
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4794
msgid "Update all local folders after incorporation"
4795
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4796

    
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4798
#, fuzzy
4799
msgid "Execute command when new messages arrived"
4800
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4801

    
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4804
msgid "Command"
4805
msgstr "명령어"
4806

    
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4808
#, fuzzy, c-format
4809
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4810
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4811

    
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4813
#, fuzzy
4814
msgid "Incorporate from local spool"
4815
msgstr "spool로부터 합체"
4816

    
4817
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4818
msgid "Filter on incorporation"
4819
msgstr "합체시 필터링"
4820

    
4821
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4822
msgid "Spool path"
4823
msgstr ""
4824

    
4825
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4826
msgid "Save sent messages to outbox"
4827
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4828

    
4829
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4830
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4831
msgstr ""
4832

    
4833
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4834
#, fuzzy
4835
msgid "Transfer encoding"
4836
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4837

    
4838
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4839
msgid ""
4840
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4841
"characters."
4842
msgstr ""
4843

    
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4845
#, fuzzy
4846
msgid "MIME filename encoding"
4847
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4848

    
4849
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4850
#, fuzzy
4851
msgid "MIME header"
4852
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4853

    
4854
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4855
msgid ""
4856
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4857
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4858
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4859
msgstr ""
4860

    
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4862
msgid ""
4863
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4864
"are found in the message body"
4865
msgstr ""
4866

    
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4868
msgid "(Ex: attach)"
4869
msgstr ""
4870

    
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4872
#, fuzzy
4873
msgid "Confirm recipients before sending"
4874
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4875

    
4876
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4877
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4878
msgstr ""
4879

    
4880
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4881
#: src/prefs_folder_item.c:139
4882
msgid "General"
4883
msgstr "일반"
4884

    
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4886
msgid "Signature separator"
4887
msgstr "서명 분리자"
4888

    
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4890
msgid "Insert automatically"
4891
msgstr "지동으로 삽입"
4892

    
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4894
msgid "Reply"
4895
msgstr "회신"
4896

    
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4898
msgid "Automatically select account for replies"
4899
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4900

    
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4902
msgid "Quote message when replying"
4903
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4904

    
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4906
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4907
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4908

    
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4910
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4911
msgstr ""
4912

    
4913
#. editor
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4915
#: src/prefs_toolbar.c:120
4916
msgid "Editor"
4917
msgstr "편집기"
4918

    
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4920
msgid "Automatically launch the external editor"
4921
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4922

    
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4924
msgid "Undo level"
4925
msgstr ""
4926

    
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4928
msgid "Wrap messages at"
4929
msgstr "줄 바꿈 at"
4930

    
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4932
msgid "characters"
4933
msgstr "글자"
4934

    
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4936
msgid "Wrap quotation"
4937
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4938

    
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4940
#, fuzzy
4941
msgid "Wrap on input"
4942
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
4943

    
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4945
#, fuzzy
4946
msgid "Auto-save to draft"
4947
msgstr "임시 보관함에 넣기"
4948

    
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4950
#, fuzzy
4951
msgid "Format"
4952
msgstr "보통"
4953

    
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4955
msgid "Spell checking"
4956
msgstr ""
4957

    
4958
#. reply
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
4960
msgid "Reply format"
4961
msgstr "회신 형식"
4962

    
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
4964
msgid "Quotation mark"
4965
msgstr "인용 부호"
4966

    
4967
#. forward
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
4969
msgid "Forward format"
4970
msgstr "전달 형식"
4971

    
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
4973
msgid " Description of symbols "
4974
msgstr " 부호 설명 "
4975

    
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
4977
msgid "Enable Spell checking"
4978
msgstr ""
4979

    
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
4981
#, fuzzy
4982
msgid "Default language:"
4983
msgstr "기본 우편함"
4984

    
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
4986
#, fuzzy
4987
msgid "Text font"
4988
msgstr "텍스트"
4989

    
4990
#. ---- Folder View ----
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
4992
#, fuzzy
4993
msgid "Folder View"
4994
msgstr "폴더"
4995

    
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
4997
msgid "Display unread number next to folder name"
4998
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4999

    
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5001
#, fuzzy
5002
msgid "Display message number columns in the folder view"
5003
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5004

    
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5006
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5007
msgstr ""
5008

    
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5010
#, fuzzy
5011
msgid "letters"
5012
msgstr "삭제"
5013

    
5014
#. ---- Summary ----
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5016
msgid "Summary View"
5017
msgstr "요약 보기"
5018

    
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5020
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5021
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
5022

    
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5024
msgid "Expand threads"
5025
msgstr "쓰레드 펴기"
5026

    
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5029
msgid "Date format"
5030
msgstr "날짜 형식"
5031

    
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5033
msgid " Set display item of summary... "
5034
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
5035

    
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5037
msgid "Message"
5038
msgstr "본문"
5039

    
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5041
#, fuzzy
5042
msgid "Default character encoding"
5043
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5044

    
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5046
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5047
msgstr ""
5048

    
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5050
#, fuzzy
5051
msgid "Outgoing character encoding"
5052
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5053

    
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5055
#, fuzzy
5056
msgid ""
5057
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5058
"be used."
5059
msgstr ""
5060
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
5061
"인코딩 방식이 사용됩니다."
5062

    
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5064
msgid "Enable coloration of message"
5065
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
5066

    
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5068
msgid ""
5069
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5070
"ASCII character (Japanese only)"
5071
msgstr ""
5072
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
5073
"표시 (일본어인 경우에만)"
5074

    
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5076
msgid "Display header pane above message view"
5077
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
5078

    
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5080
msgid "Display short headers on message view"
5081
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5082

    
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5084
msgid "Render HTML messages as text"
5085
msgstr ""
5086

    
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5088
#, fuzzy
5089
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5090
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
5091

    
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5093
#, fuzzy
5094
msgid "Display cursor in message view"
5095
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5096

    
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5098
msgid "Line space"
5099
msgstr "줄 간격"
5100

    
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5102
msgid "pixel(s)"
5103
msgstr "픽셀"
5104

    
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5106
msgid "Scroll"
5107
msgstr "스크롤"
5108

    
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5110
msgid "Half page"
5111
msgstr "반 페이지"
5112

    
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5114
msgid "Smooth scroll"
5115
msgstr "부드러운 스크롤"
5116

    
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5118
msgid "Step"
5119
msgstr ""
5120

    
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5122
msgid "Images"
5123
msgstr ""
5124

    
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5126
#, fuzzy
5127
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5128
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
5129

    
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5131
#, fuzzy
5132
msgid "Display images as inline"
5133
msgstr "표시될 헤더 설정"
5134

    
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5136
#, fuzzy
5137
msgid "Enable Junk mail control"
5138
msgstr "폴더"
5139

    
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5141
#, fuzzy
5142
msgid "Learning command:"
5143
msgstr "실행"
5144

    
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5146
#, fuzzy
5147
msgid "(Select preset)"
5148
msgstr "키 선택"
5149

    
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5151
msgid "Not Junk"
5152
msgstr ""
5153

    
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5155
#, fuzzy
5156
msgid "Classifying command"
5157
msgstr "실행"
5158

    
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5160
msgid ""
5161
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5162
"learned manually to a certain extent."
5163
msgstr ""
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Junk folder"
5168
msgstr "폴더"
5169

    
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5171
#, fuzzy
5172
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5173
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5174

    
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5176
#, fuzzy
5177
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5178
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5179

    
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5181
#, fuzzy
5182
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5183
msgstr "폴더 삭제"
5184

    
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5186
#, fuzzy
5187
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5188
msgstr "폴더 삭제"
5189

    
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5191
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5192
msgstr ""
5193

    
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5195
msgid "Automatically check signatures"
5196
msgstr "자동으로 서명 확인"
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5199
msgid "Show signature check result in a popup window"
5200
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5203
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5204
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5205

    
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Expired after"
5209
msgstr "나중에 보내기"
5210

    
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5212
msgid "minute(s) "
5213
msgstr "분 "
5214

    
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5216
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5217
msgstr ""
5218

    
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5220
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5221
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5222

    
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5224
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5225
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5228
#, fuzzy
5229
msgid "Always open messages in summary when selected"
5230
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5231

    
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5233
#, fuzzy
5234
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5235
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5236

    
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5238
#, fuzzy
5239
msgid "Remember last selected message"
5240
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5241

    
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5243
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5244
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5245

    
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5247
#, fuzzy
5248
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5249
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5250

    
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5252
#, fuzzy
5253
msgid "Open inbox on startup"
5254
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5255

    
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5257
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5258
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5259

    
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5261
#, fuzzy
5262
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5263
msgstr ""
5264
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5265
"단지 표시만 될 것입니다)"
5266

    
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5268
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5269
msgstr ""
5270

    
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5272
#, fuzzy
5273
msgid "Display tray icon"
5274
msgstr "표시 명"
5275

    
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5277
msgid "Minimize to tray icon"
5278
msgstr ""
5279

    
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5281
msgid "Toggle window on trayicon click"
5282
msgstr ""
5283

    
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5285
msgid " Set key bindings... "
5286
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5287

    
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5289
msgid "Other"
5290
msgstr "기타"
5291

    
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5293
#, fuzzy
5294
msgid "External commands"
5295
msgstr "실행"
5296

    
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5298
#, fuzzy
5299
msgid "Update"
5300
msgstr "날짜"
5301

    
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5303
msgid "Receive dialog"
5304
msgstr "받기 대화상자"
5305

    
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5307
msgid "Show receive dialog"
5308
msgstr "받기 대화상자 보기"
5309

    
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5311
msgid "Always"
5312
msgstr "항상"
5313

    
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5315
msgid "Only on manual receiving"
5316
msgstr ""
5317

    
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5319
msgid "Never"
5320
msgstr "보이지 않음"
5321

    
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5323
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5324
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5327
msgid "Close receive dialog when finished"
5328
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5329

    
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5331
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5332
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5333

    
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5335
msgid "On exit"
5336
msgstr "끝낼때"
5337

    
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5339
msgid "Confirm on exit"
5340
msgstr "끝냈때 확인"
5341

    
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5343
msgid "Empty trash on exit"
5344
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5345

    
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5347
msgid "Ask before emptying"
5348
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5349

    
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5351
msgid "Warn if there are queued messages"
5352
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5353

    
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5355
#, c-format
5356
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5357
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5358

    
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5360
msgid "Web browser"
5361
msgstr "웹 탐색기"
5362

    
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5365
#, fuzzy
5366
msgid "(Default browser)"
5367
msgstr "기본 우편함"
5368

    
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5370
#, fuzzy
5371
msgid "Use external program for printing"
5372
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5373

    
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5375
msgid "Use external program for incorporation"
5376
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5377

    
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5379
msgid "Use external program for sending"
5380
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5381

    
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5383
msgid "Update check requires 'curl' command."
5384
msgstr ""
5385

    
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5387
msgid "Enable auto update check"
5388
msgstr ""
5389

    
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5391
msgid "Use HTTP proxy"
5392
msgstr ""
5393

    
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5395
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5396
msgstr ""
5397

    
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5399
#, fuzzy
5400
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5401
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5402

    
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5404
msgid ""
5405
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5406
"by other applications.\n"
5407
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5408
msgstr ""
5409

    
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5411
msgid "Socket I/O timeout:"
5412
msgstr ""
5413

    
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5415
msgid "second(s)"
5416
msgstr ""
5417

    
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5419
msgid "Automatic (Recommended)"
5420
msgstr "자동 (추천)"
5421

    
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5423
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5424
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
5425

    
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5427
msgid "Unicode (UTF-8)"
5428
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5429

    
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5431
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5432
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
5433

    
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5435
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5436
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5437

    
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5439
#, fuzzy
5440
msgid "Western European (Windows-1252)"
5441
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5442

    
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5444
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5445
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
5446

    
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5448
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5449
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5450

    
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5452
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5453
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5454

    
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5456
#, fuzzy
5457
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5458
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5461
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5462
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5465
#, fuzzy
5466
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5467
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5468

    
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5470
#, fuzzy
5471
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5472
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5473

    
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5475
#, fuzzy
5476
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5477
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5478

    
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5480
#, fuzzy
5481
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5482
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5485
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5486
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5489
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5490
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5493
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5494
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5495

    
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5497
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5498
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5499

    
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5501
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5502
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5505
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5506
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5509
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5510
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5513
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5514
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5517
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5518
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5521
#, fuzzy
5522
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5523
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5524

    
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5526
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5527
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5528

    
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5530
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5531
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5532

    
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5534
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5535
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5536

    
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5538
msgid "Korean (EUC-KR)"
5539
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5540

    
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5542
msgid "Thai (TIS-620)"
5543
msgstr "Thai (TIS-620)"
5544

    
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5546
msgid "Thai (Windows-874)"
5547
msgstr "Thai (Windows-874)"
5548

    
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5550
msgid "the full abbreviated weekday name"
5551
msgstr ""
5552

    
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5554
msgid "the full weekday name"
5555
msgstr ""
5556

    
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5558
msgid "the abbreviated month name"
5559
msgstr ""
5560

    
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5562
msgid "the full month name"
5563
msgstr ""
5564

    
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5566
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5567
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5568

    
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5570
msgid "the century number (year/100)"
5571
msgstr "년도 (년/100)"
5572

    
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5574
msgid "the day of the month as a decimal number"
5575
msgstr ""
5576

    
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5578
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5579
msgstr ""
5580

    
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5582
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5583
msgstr ""
5584

    
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5586
msgid "the day of the year as a decimal number"
5587
msgstr ""
5588

    
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5590
msgid "the month as a decimal number"
5591
msgstr ""
5592

    
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5594
msgid "the minute as a decimal number"
5595
msgstr ""
5596

    
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5598
msgid "either AM or PM"
5599
msgstr ""
5600

    
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5602
msgid "the second as a decimal number"
5603
msgstr ""
5604

    
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5606
msgid "the day of the week as a decimal number"
5607
msgstr ""
5608

    
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5610
#, fuzzy
5611
msgid "the preferred date for the current locale"
5612
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5613

    
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5615
msgid "the last two digits of a year"
5616
msgstr ""
5617

    
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5619
msgid "the year as a decimal number"
5620
msgstr ""
5621

    
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5623
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5624
msgstr ""
5625

    
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5627
#, fuzzy
5628
msgid "Specifier"
5629
msgstr "파일 선택"
5630

    
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5632
msgid "Description"
5633
msgstr "설명"
5634

    
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5636
msgid "Example"
5637
msgstr "예제"
5638

    
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5640
msgid "Set message colors"
5641
msgstr "메시지 색 설정"
5642

    
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5644
msgid "Colors"
5645
msgstr "색"
5646

    
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5648
msgid "Quoted Text - First Level"
5649
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
5650

    
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5652
msgid "Quoted Text - Second Level"
5653
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
5654

    
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5656
msgid "Quoted Text - Third Level"
5657
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
5658

    
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5660
msgid "URI link"
5661
msgstr "URI 링크"
5662

    
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5664
msgid "Recycle quote colors"
5665
msgstr "인용 색 반복"
5666

    
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5668
msgid "Pick color for quotation level 1"
5669
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
5670

    
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5672
msgid "Pick color for quotation level 2"
5673
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
5674

    
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5676
msgid "Pick color for quotation level 3"
5677
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
5678

    
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5680
msgid "Pick color for URI"
5681
msgstr "URI 색 선택"
5682

    
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5684
msgid "Description of symbols"
5685
msgstr "부호 설명"
5686

    
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5688
msgid ""
5689
"Date\n"
5690
"From\n"
5691
"Full Name of Sender\n"
5692
"First Name of Sender\n"
5693
"Initial of Sender\n"
5694
"Subject\n"
5695
"To\n"
5696
"Cc\n"
5697
"Newsgroups\n"
5698
"Message-ID"
5699
msgstr ""
5700
"날짜\n"
5701
"보낸 사람\n"
5702
"보낸 사람의 이름\n"
5703
"보낸 사람의 성\n"
5704
"보낸 사람의 이니셜\n"
5705
"제목\n"
5706
"받는 사람\n"
5707
"참조\n"
5708
"뉴스그룹\n"
5709
"메시지-ID"
5710

    
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5712
msgid "If x is set, displays expr"
5713
msgstr ""
5714

    
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5716
msgid ""
5717
"Message body\n"
5718
"Quoted message body\n"
5719
"Message body without signature\n"
5720
"Quoted message body without signature\n"
5721
"Literal %"
5722
msgstr ""
5723

    
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5725
msgid ""
5726
"Literal backslash\n"
5727
"Literal question mark\n"
5728
"Literal opening curly brace\n"
5729
"Literal closing curly brace"
5730
msgstr ""
5731

    
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5733
msgid "Key bindings"
5734
msgstr "키 바인딩"
5735

    
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5737
#, fuzzy
5738
msgid "Select the preset of key bindings."
5739
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5740

    
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5742
msgid "Default"
5743
msgstr "기본"
5744

    
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5746
msgid "Old Sylpheed"
5747
msgstr "예전 Sylpheed"
5748

    
5749
#: src/prefs_customheader.c:161
5750
msgid "Custom header setting"
5751
msgstr "사용자 헤더 설정"
5752

    
5753
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5754
msgid " Delete "
5755
msgstr "삭제"
5756

    
5757
#: src/prefs_customheader.c:257
5758
msgid "Custom headers"
5759
msgstr "사용자 헤더"
5760

    
5761
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5762
msgid "Header name is not set."
5763
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5764

    
5765
#: src/prefs_customheader.c:410
5766
msgid "Delete header"
5767
msgstr "헤더 삭제"
5768

    
5769
#: src/prefs_customheader.c:411
5770
msgid "Do you really want to delete this header?"
5771
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5772

    
5773
#: src/prefs_display_header.c:179
5774
msgid "Creating display header setting window...\n"
5775
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5776

    
5777
#: src/prefs_display_header.c:203
5778
msgid "Display header setting"
5779
msgstr "표시될 헤더 설정"
5780

    
5781
#: src/prefs_display_header.c:223
5782
msgid "Header name"
5783
msgstr "헤더 이름"
5784

    
5785
#: src/prefs_display_header.c:255
5786
msgid "Displayed Headers"
5787
msgstr "표시될 헤더"
5788

    
5789
#: src/prefs_display_header.c:314
5790
msgid "Hidden headers"
5791
msgstr "숨길 헤더"
5792

    
5793
#: src/prefs_display_header.c:344
5794
msgid "Show all unspecified headers"
5795
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5796

    
5797
#: src/prefs_display_header.c:371
5798
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5799
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5800

    
5801
#: src/prefs_display_header.c:409
5802
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5803
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5804

    
5805
#: src/prefs_display_header.c:541
5806
msgid "This header is already in the list."
5807
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5808

    
5809
#: src/prefs_display_items.c:119
5810
#, fuzzy
5811
msgid "Display items setting"
5812
msgstr "표시될 헤더 설정"
5813

    
5814
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5815
msgid "Available items"
5816
msgstr "사용가능한 항목"
5817

    
5818
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5819
msgid "Displayed items"
5820
msgstr "표시될 항목"
5821

    
5822
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5823
msgid " Revert to default "
5824
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5825

    
5826
#: src/prefs_filter.c:208
5827
#, fuzzy
5828
msgid "Filter settings"
5829
msgstr "거르개 설정"
5830

    
5831
#: src/prefs_filter.c:252