Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (194.4 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:484
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
30
31
#: libsylph/imap.c:621
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:665
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1176
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
44
45
#: libsylph/imap.c:1292
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1384
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1389
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1527
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1533
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1624
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1630
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1678
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1757
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2196
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2201
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2263
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2286
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2414
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2494
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2538
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2551
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2561
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2583
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2707
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2714
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2789
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3322
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3357
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "인증 방법"
172
173
#: libsylph/imap.c:3564
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3901
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3908
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3937
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3969
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3993
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4007
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:4020
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4296
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4326
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:77
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:87
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:94
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:101
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:119
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:170
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:297
257
#, c-format
258
msgid "can't create lock file %s\n"
259
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:298
262
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
263
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
264
265
#: libsylph/mbox.c:310
266
#, c-format
267
msgid "can't create %s\n"
268
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:316
271
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
272
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:345
275
#, c-format
276
msgid "can't lock %s\n"
277
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
280
msgid "invalid lock type\n"
281
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:388
284
#, c-format
285
msgid "can't unlock %s\n"
286
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:423
289
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
290
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:447
293
#, c-format
294
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
295
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
296
297
#: libsylph/mh.c:465
298
#, c-format
299
msgid "can't copy message %s to %s\n"
300
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
303
msgid "Can't open mark file.\n"
304
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
307
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
308
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
309
310
#: libsylph/mh.c:675
311
#, fuzzy, c-format
312
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
313
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
316
#, c-format
317
msgid ""
318
"File `%s' already exists.\n"
319
"Can't create folder."
320
msgstr ""
321
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
322
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
323
324
#: libsylph/mh.c:1556
325
#, c-format
326
msgid ""
327
"Directory name\n"
328
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
329
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
330
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
331
"(see README for detail):\n"
332
"\n"
333
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
334
msgstr ""
335
336
#: libsylph/news.c:214
337
#, c-format
338
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
339
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
340
341
#: libsylph/news.c:283
342
#, c-format
343
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
344
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:384
347
#, c-format
348
msgid "article %d has been already cached.\n"
349
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
350
351
#: libsylph/news.c:404
352
#, c-format
353
msgid "getting article %d...\n"
354
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:408
357
#, c-format
358
msgid "can't read article %d\n"
359
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
360
361
#: libsylph/news.c:683
362
msgid "can't post article.\n"
363
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
364
365
#: libsylph/news.c:709
366
#, c-format
367
msgid "can't retrieve article %d\n"
368
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
369
370
#: libsylph/news.c:766
371
#, fuzzy, c-format
372
msgid "can't select group: %s\n"
373
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
374
375
#: libsylph/news.c:803
376
#, c-format
377
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
378
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
379
380
#: libsylph/news.c:816
381
msgid "no new articles.\n"
382
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
383
384
#: libsylph/news.c:826
385
#, c-format
386
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
387
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
388
389
#: libsylph/news.c:830
390
msgid "can't get xover\n"
391
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
392
393
#: libsylph/news.c:840
394
msgid "error occurred while getting xover.\n"
395
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
396
397
#: libsylph/news.c:850
398
#, c-format
399
msgid "invalid xover line: %s\n"
400
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
401
402
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
403
msgid "can't get xhdr\n"
404
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
405
406
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
407
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
408
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
409
410
#: libsylph/nntp.c:68
411
#, c-format
412
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
413
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
416
#, c-format
417
msgid "protocol error: %s\n"
418
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
421
msgid "protocol error\n"
422
msgstr "프로토콜 에러\n"
423
424
#: libsylph/nntp.c:283
425
msgid "Error occurred while posting\n"
426
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
427
428
#: libsylph/nntp.c:363
429
#, fuzzy
430
msgid "Error occurred while sending command\n"
431
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
432
433
#: libsylph/pop.c:156
434
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
435
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:163
438
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
439
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:171
442
#, fuzzy
443
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
444
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
447
msgid "POP3 protocol error\n"
448
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:270
451
#, fuzzy, c-format
452
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
453
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:647
456
#, c-format
457
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
458
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:656
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
463
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:689
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:692
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472
473
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
474
msgid "can't start TLS session\n"
475
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
478
msgid "error occurred on authentication\n"
479
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:710
482
#, fuzzy
483
msgid "command not supported\n"
484
msgstr "명령어"
485
486
#: libsylph/pop.c:714
487
#, fuzzy
488
msgid "error occurred on POP3 session\n"
489
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
490
491
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
492
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
493
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
494
msgid "failed to write configuration to file\n"
495
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:252
498
#, c-format
499
msgid "Found %s\n"
500
msgstr "%s을 발견\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:285
503
msgid "Configuration is saved.\n"
504
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
505
506
#: libsylph/prefs_common.c:579
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "폴더"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:582
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "폴더"
515
516
#: libsylph/procmime.c:1226
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:656
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1139
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1377
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:130
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:132
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:141
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:143
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:244
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:250
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
582
583
#. Get the cipher
584
#: libsylph/ssl.c:269
585
#, c-format
586
msgid "SSL connection using %s\n"
587
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
588
589
#: libsylph/ssl.c:278
590
msgid "Server certificate:\n"
591
msgstr "서버 증명:\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:281
594
#, c-format
595
msgid "  Subject: %s\n"
596
msgstr "  제목: %s\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:286
599
#, c-format
600
msgid "  Issuer: %s\n"
601
msgstr "  발행인: %s\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
604
#, c-format
605
msgid "writing to %s failed.\n"
606
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
607
608
#: src/about.c:91
609
msgid "About"
610
msgstr "이 프로그램은"
611
612
#: src/about.c:226
613
msgid ""
614
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
618
"\n"
619
620
#: src/about.c:230
621
msgid ""
622
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
624
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
625
"version.\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628
629
#: src/about.c:236
630
msgid ""
631
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
632
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
633
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
634
"more details.\n"
635
"\n"
636
msgstr ""
637
638
#: src/about.c:242
639
msgid ""
640
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
641
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
642
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
643
msgstr ""
644
645
#: src/account_dialog.c:137
646
msgid ""
647
"Some composing windows are open.\n"
648
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
649
msgstr ""
650
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
651
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
652
653
#: src/account_dialog.c:143
654
msgid "Opening account edit window...\n"
655
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
656
657
#: src/account_dialog.c:288
658
msgid "Creating account edit window...\n"
659
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
660
661
#: src/account_dialog.c:293
662
msgid "Edit accounts"
663
msgstr "계정 편집"
664
665
#: src/account_dialog.c:313
666
msgid ""
667
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
668
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
669
msgstr ""
670
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
671
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
672
673
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
674
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
675
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
676
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
677
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
678
msgid "Name"
679
msgstr "이름"
680
681
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
682
msgid "Protocol"
683
msgstr "프로토콜"
684
685
#: src/account_dialog.c:378
686
msgid "Server"
687
msgstr "서버"
688
689
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
690
msgid "Edit"
691
msgstr "편집"
692
693
#: src/account_dialog.c:436
694
#, fuzzy
695
msgid " _Set as default account "
696
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
697
698
#: src/account_dialog.c:489
699
#, fuzzy, c-format
700
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
701
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
702
703
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
704
#, fuzzy
705
msgid "(Untitled)"
706
msgstr "제목 없슴"
707
708
#: src/account_dialog.c:492
709
msgid "Delete account"
710
msgstr "계정 삭제"
711
712
#: src/action.c:331
713
#, fuzzy, c-format
714
msgid "Could not get message file %d"
715
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
716
717
#: src/action.c:362
718
msgid "Could not get message part."
719
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
720
721
#: src/action.c:379
722
msgid "Can't get part of multipart message"
723
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
724
725
#: src/action.c:472
726
#, c-format
727
msgid ""
728
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
729
"because it contains %%f, %%F or %%p."
730
msgstr ""
731
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
732
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
733
734
#: src/action.c:711
735
#, c-format
736
msgid ""
737
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
738
"%s"
739
msgstr ""
740
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
741
"%s"
742
743
#. Fork error
744
#: src/action.c:799
745
#, c-format
746
msgid ""
747
"Could not fork to execute the following command:\n"
748
"%s\n"
749
"%s"
750
msgstr ""
751
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
752
"%s\n"
753
"%s"
754
755
#: src/action.c:1035
756
#, c-format
757
msgid "--- Running: %s\n"
758
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
759
760
#: src/action.c:1039
761
#, c-format
762
msgid "--- Ended: %s\n"
763
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
764
765
#: src/action.c:1071
766
msgid "Action's input/output"
767
msgstr ""
768
769
#: src/action.c:1131
770
msgid " Send "
771
msgstr " 발송 "
772
773
#: src/action.c:1142
774
msgid "Abort"
775
msgstr "중지됨"
776
777
#: src/action.c:1315
778
#, fuzzy, c-format
779
msgid ""
780
"Enter the argument for the following action:\n"
781
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
782
"  %s"
783
msgstr ""
784
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
785
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
786
787
#: src/action.c:1320
788
msgid "Action's hidden user argument"
789
msgstr ""
790
791
#: src/action.c:1324
792
#, fuzzy, c-format
793
msgid ""
794
"Enter the argument for the following action:\n"
795
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
796
"  %s"
797
msgstr ""
798
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
799
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
800
801
#: src/action.c:1329
802
msgid "Action's user argument"
803
msgstr ""
804
805
#: src/addressadd.c:155
806
msgid "Add Address to Book"
807
msgstr "주소록에 추가"
808
809
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
810
#: src/select-keys.c:312
811
msgid "Address"
812
msgstr "주소"
813
814
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
815
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
816
msgid "Remarks"
817
msgstr "메모"
818
819
#: src/addressadd.c:219
820
msgid "Select Address Book Folder"
821
msgstr "주소록 폴더 선택"
822
823
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
824
#: src/messageview.c:149
825
msgid "/_File"
826
msgstr "/파일(_F)"
827
828
#: src/addressbook.c:335
829
msgid "/_File/New _Book"
830
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
831
832
#: src/addressbook.c:336
833
msgid "/_File/New _vCard"
834
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
835
836
#: src/addressbook.c:338
837
msgid "/_File/New _JPilot"
838
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
839
840
#: src/addressbook.c:341
841
#, fuzzy
842
msgid "/_File/New _LDAP Server"
843
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
844
845
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
846
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
847
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
848
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
849
#: src/messageview.c:156
850
msgid "/_File/---"
851
msgstr "/파일(_F)/---"
852
853
#: src/addressbook.c:344
854
msgid "/_File/_Edit"
855
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
856
857
#: src/addressbook.c:345
858
msgid "/_File/_Delete"
859
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
860
861
#: src/addressbook.c:347
862
msgid "/_File/_Save"
863
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
864
865
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
866
msgid "/_File/_Close"
867
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
868
869
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
870
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
871
msgid "/_Edit"
872
msgstr "/편집(_E)"
873
874
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
875
#: src/messageview.c:160
876
msgid "/_Edit/_Copy"
877
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
878
879
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
880
msgid "/_Edit/_Paste"
881
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
882
883
#: src/addressbook.c:354
884
msgid "/_Address"
885
msgstr "/주소(_A)"
886
887
#: src/addressbook.c:355
888
msgid "/_Address/New _Address"
889
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
890
891
#: src/addressbook.c:356
892
msgid "/_Address/New _Group"
893
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
894
895
#: src/addressbook.c:357
896
msgid "/_Address/New _Folder"
897
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
898
899
#: src/addressbook.c:358
900
msgid "/_Address/---"
901
msgstr "/주소(_A)/---"
902
903
#: src/addressbook.c:359
904
msgid "/_Address/_Edit"
905
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
906
907
#: src/addressbook.c:360
908
msgid "/_Address/_Delete"
909
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
910
911
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
912
#: src/messageview.c:282
913
msgid "/_Tools"
914
msgstr "/도구(_T)"
915
916
#: src/addressbook.c:363
917
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
918
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
919
920
#: src/addressbook.c:364
921
#, fuzzy
922
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
923
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
924
925
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
926
#: src/messageview.c:302
927
msgid "/_Help"
928
msgstr "/도움말(_H)"
929
930
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
931
#: src/messageview.c:303
932
msgid "/_Help/_About"
933
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
934
935
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
936
msgid "/New _Address"
937
msgstr "/새 주소(_A)"
938
939
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
940
msgid "/New _Group"
941
msgstr "/새 그룹(_G)"
942
943
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
944
msgid "/New _Folder"
945
msgstr "/새 폴더(_F)"
946
947
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
948
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
949
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
950
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
951
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
952
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
953
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
954
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
955
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
956
#: src/summaryview.c:465
957
msgid "/---"
958
msgstr "/---"
959
960
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
961
msgid "/_Delete"
962
msgstr "/삭제(_D)"
963
964
#: src/addressbook.c:403
965
#, fuzzy
966
msgid "/_Copy"
967
msgstr "/복사(_C)..."
968
969
#: src/addressbook.c:404
970
#, fuzzy
971
msgid "/_Paste"
972
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
973
974
#: src/addressbook.c:503
975
msgid "E-Mail address"
976
msgstr "이메일 주소"
977
978
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
979
msgid "Address book"
980
msgstr "주소록"
981
982
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
983
#: src/prefs_search_folder.c:187
984
msgid "Name:"
985
msgstr "이름:"
986
987
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
988
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
989
msgid "To:"
990
msgstr "받는 사람:"
991
992
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
993
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
994
msgid "Cc:"
995
msgstr "참조:"
996
997
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
998
#: src/prefs_template.c:183
999
msgid "Bcc:"
1000
msgstr "숨은 참조:"
1001
1002
#. Buttons
1003
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1004
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1005
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1006
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1007
msgid "Delete"
1008
msgstr "삭제"
1009
1010
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1011
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1012
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1013
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1014
msgid "Add"
1015
msgstr "추가"
1016
1017
#: src/addressbook.c:691
1018
msgid "Lookup"
1019
msgstr "찾기"
1020
1021
#: src/addressbook.c:694
1022
#, fuzzy
1023
msgid "_Close"
1024
msgstr "닫기"
1025
1026
#. Confirm deletion
1027
#: src/addressbook.c:864
1028
msgid "Delete address(es)"
1029
msgstr "주소를 삭제"
1030
1031
#: src/addressbook.c:865
1032
msgid "Really delete the address(es)?"
1033
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1034
1035
#: src/addressbook.c:1640
1036
#, fuzzy, c-format
1037
msgid ""
1038
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1039
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1040
msgstr ""
1041
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1042
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1043
1044
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1045
msgid "Delete folder"
1046
msgstr "폴더 삭제"
1047
1048
#: src/addressbook.c:1643
1049
#, fuzzy
1050
msgid "_Folder only"
1051
msgstr "폴더만"
1052
1053
#: src/addressbook.c:1643
1054
#, fuzzy
1055
msgid "Folder and _addresses"
1056
msgstr "폴더와 주소"
1057
1058
#: src/addressbook.c:1648
1059
#, c-format
1060
msgid "Really delete `%s' ?"
1061
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1062
1063
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1064
msgid "New user, could not save index file."
1065
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1066
1067
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1068
msgid "New user, could not save address book files."
1069
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1070
1071
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1072
msgid "Old address book converted successfully."
1073
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1074
1075
#: src/addressbook.c:2444
1076
msgid ""
1077
"Old address book converted,\n"
1078
"could not save new address index file"
1079
msgstr ""
1080
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1081
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1082
1083
#: src/addressbook.c:2457
1084
msgid ""
1085
"Could not convert address book,\n"
1086
"but created empty new address book files."
1087
msgstr ""
1088
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1089
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1090
1091
#: src/addressbook.c:2463
1092
msgid ""
1093
"Could not convert address book,\n"
1094
"could not create new address book files."
1095
msgstr ""
1096
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1097
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1098
1099
#: src/addressbook.c:2468
1100
msgid ""
1101
"Could not convert address book\n"
1102
"and could not create new address book files."
1103
msgstr ""
1104
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1105
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1106
1107
#: src/addressbook.c:2475
1108
#, fuzzy
1109
msgid "Address book conversion error"
1110
msgstr "주소록 변환 에러"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2479
1113
#, fuzzy
1114
msgid "Address book conversion"
1115
msgstr "주소록 변환"
1116
1117
#: src/addressbook.c:2514
1118
#, fuzzy
1119
msgid "Address Book Error"
1120
msgstr "주소록 에러"
1121
1122
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1123
msgid "Could not read address index"
1124
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2577
1127
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1128
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1129
1130
#: src/addressbook.c:2591
1131
msgid ""
1132
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1133
msgstr ""
1134
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1135
1136
#: src/addressbook.c:2597
1137
msgid ""
1138
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1139
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1140
1141
#: src/addressbook.c:2603
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1144
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1145
1146
#: src/addressbook.c:2621
1147
#, fuzzy
1148
msgid "Address Book Conversion Error"
1149
msgstr "주소록 변환 에러"
1150
1151
#: src/addressbook.c:2627
1152
#, fuzzy
1153
msgid "Address Book Conversion"
1154
msgstr "주소록 변환"
1155
1156
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1157
msgid "Interface"
1158
msgstr "인터페이스"
1159
1160
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1161
msgid "Address Book"
1162
msgstr "주소록"
1163
1164
#: src/addressbook.c:3179
1165
msgid "Person"
1166
msgstr "사람"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3195
1169
msgid "EMail Address"
1170
msgstr "이메일 주소"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3211
1173
msgid "Group"
1174
msgstr "그룹"
1175
1176
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1177
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1178
#: src/query_search.c:400
1179
msgid "Folder"
1180
msgstr "폴더"
1181
1182
#: src/addressbook.c:3243
1183
msgid "vCard"
1184
msgstr "vCard"
1185
1186
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1187
msgid "JPilot"
1188
msgstr "JPilot"
1189
1190
#: src/addressbook.c:3291
1191
msgid "LDAP Server"
1192
msgstr "LDAP 서버"
1193
1194
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1195
msgid "Common address"
1196
msgstr "공용 주소록"
1197
1198
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1199
msgid "Personal address"
1200
msgstr "개인 주소록"
1201
1202
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1203
msgid "Notice"
1204
msgstr "알림"
1205
1206
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1207
msgid "Warning"
1208
msgstr "경고"
1209
1210
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1211
msgid "Error"
1212
msgstr "에러"
1213
1214
#: src/alertpanel.c:223
1215
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1216
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1217
1218
#: src/alertpanel.c:318
1219
msgid "Show this message next time"
1220
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1221
1222
#: src/colorlabel.c:46
1223
msgid "Orange"
1224
msgstr "오렌지색"
1225
1226
#: src/colorlabel.c:47
1227
msgid "Red"
1228
msgstr "적색"
1229
1230
#: src/colorlabel.c:48
1231
msgid "Pink"
1232
msgstr "분홍색"
1233
1234
#: src/colorlabel.c:49
1235
msgid "Sky blue"
1236
msgstr "하늘색"
1237
1238
#: src/colorlabel.c:50
1239
msgid "Blue"
1240
msgstr "청색"
1241
1242
#: src/colorlabel.c:51
1243
msgid "Green"
1244
msgstr "녹색"
1245
1246
#: src/colorlabel.c:52
1247
msgid "Brown"
1248
msgstr "갈색"
1249
1250
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1251
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1252
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1253
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1254
msgid "None"
1255
msgstr "없음"
1256
1257
#: src/compose.c:552
1258
msgid "/_Add..."
1259
msgstr "/추가(_A)..."
1260
1261
#: src/compose.c:553
1262
msgid "/_Remove"
1263
msgstr "/삭제(_R)"
1264
1265
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1266
#: src/folderview.c:317
1267
#, fuzzy
1268
msgid "/_Properties..."
1269
msgstr "/특성(_P)..."
1270
1271
#: src/compose.c:561
1272
#, fuzzy
1273
msgid "/_File/_Send"
1274
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1275
1276
#: src/compose.c:563
1277
#, fuzzy
1278
msgid "/_File/Send _later"
1279
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1280
1281
#: src/compose.c:566
1282
#, fuzzy
1283
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1284
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1285
1286
#: src/compose.c:568
1287
#, fuzzy
1288
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1289
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1290
1291
#: src/compose.c:571
1292
msgid "/_File/_Attach file"
1293
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1294
1295
#: src/compose.c:572
1296
msgid "/_File/_Insert file"
1297
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1298
1299
#: src/compose.c:574
1300
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1301
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1302
1303
#: src/compose.c:575
1304
#, fuzzy
1305
msgid "/_File/A_ppend signature"
1306
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1307
1308
#: src/compose.c:580
1309
msgid "/_Edit/_Undo"
1310
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1311
1312
#: src/compose.c:581
1313
msgid "/_Edit/_Redo"
1314
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1315
1316
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1317
#: src/messageview.c:162
1318
msgid "/_Edit/---"
1319
msgstr "/편집(_E)/---"
1320
1321
#: src/compose.c:583
1322
msgid "/_Edit/Cu_t"
1323
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1324
1325
#: src/compose.c:586
1326
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1327
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1328
1329
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1330
msgid "/_Edit/Select _all"
1331
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1332
1333
#: src/compose.c:590
1334
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1335
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1336
1337
#: src/compose.c:592
1338
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1339
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1340
1341
#: src/compose.c:594
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1344
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1345
1346
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1347
#: src/summaryview.c:460
1348
msgid "/_View"
1349
msgstr "/보기(_V)"
1350
1351
#: src/compose.c:596
1352
msgid "/_View/_To"
1353
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1354
1355
#: src/compose.c:597
1356
msgid "/_View/_Cc"
1357
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1358
1359
#: src/compose.c:598
1360
msgid "/_View/_Bcc"
1361
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1362
1363
#: src/compose.c:599
1364
#, fuzzy
1365
msgid "/_View/_Reply-To"
1366
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1367
1368
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1369
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1370
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1371
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1372
msgid "/_View/---"
1373
msgstr "/보기(_V)/---"
1374
1375
#: src/compose.c:601
1376
#, fuzzy
1377
msgid "/_View/_Followup-To"
1378
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1379
1380
#: src/compose.c:603
1381
msgid "/_View/R_uler"
1382
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1383
1384
#: src/compose.c:605
1385
msgid "/_View/_Attachment"
1386
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1387
1388
#: src/compose.c:607
1389
#, fuzzy
1390
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1391
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
1392
1393
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1394
#, fuzzy
1395
msgid "/_View/Character _encoding"
1396
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1397
1398
#: src/compose.c:616
1399
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1400
msgstr ""
1401
1402
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1403
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1404
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1405
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1406
#: src/messageview.c:169
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1409
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1410
1411
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1414
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1415
1416
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1417
#, fuzzy
1418
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1419
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1420
1421
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1424
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1425
1426
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1427
#, fuzzy
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1429
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1430
1431
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1434
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1435
1436
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1439
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1440
1441
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1444
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1445
1446
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1447
#, fuzzy
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1449
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1450
1451
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1452
#, fuzzy
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1454
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1455
1456
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1457
#, fuzzy
1458
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1459
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1460
1461
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1462
#, fuzzy
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1464
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1465
1466
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1469
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1470
1471
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1474
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1475
1476
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1479
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1480
1481
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1484
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1485
1486
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1489
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1490
1491
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1494
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1495
1496
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1499
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1500
1501
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1504
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1505
1506
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1509
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1510
1511
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1514
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1515
1516
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1519
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1520
1521
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1524
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1525
1526
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1529
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1530
1531
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1534
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1535
1536
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1537
msgid "/_Tools/_Address book"
1538
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1539
1540
#: src/compose.c:697
1541
msgid "/_Tools/_Template"
1542
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1543
1544
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1545
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1546
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1547
1548
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1549
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1550
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1551
#: src/messageview.c:298
1552
msgid "/_Tools/---"
1553
msgstr "/도구(_T)/---"
1554
1555
#: src/compose.c:702
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1558
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1559
1560
#: src/compose.c:706
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1563
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1564
1565
#: src/compose.c:707
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1568
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1569
1570
#: src/compose.c:712
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_Tools/_Check spell"
1573
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1574
1575
#: src/compose.c:713
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1578
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1579
1580
#: src/compose.c:977
1581
#, c-format
1582
msgid "%s: file not exist\n"
1583
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1584
1585
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1586
msgid "Can't get text part\n"
1587
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1588
1589
#: src/compose.c:1635
1590
msgid "Quote mark format error."
1591
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1592
1593
#: src/compose.c:1647
1594
msgid "Message reply/forward format error."
1595
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1596
1597
#: src/compose.c:2135
1598
#, c-format
1599
msgid "File %s doesn't exist\n"
1600
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1601
1602
#: src/compose.c:2139
1603
#, c-format
1604
msgid "Can't get file size of %s\n"
1605
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1606
1607
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1608
#, c-format
1609
msgid "File %s is empty."
1610
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1611
1612
#: src/compose.c:2147
1613
#, c-format
1614
msgid "Can't read %s."
1615
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1616
1617
#: src/compose.c:2180
1618
#, c-format
1619
msgid "Message: %s"
1620
msgstr "메시지: %s"
1621
1622
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1623
msgid "Can't get the part of multipart message."
1624
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1625
1626
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1627
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1628
msgid "(No Subject)"
1629
msgstr "(제목 없음)"
1630
1631
#: src/compose.c:2733
1632
#, fuzzy, c-format
1633
msgid "%s - Compose%s"
1634
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1635
1636
#: src/compose.c:2848
1637
msgid "Recipient is not specified."
1638
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1639
1640
#: src/compose.c:2856
1641
#, fuzzy
1642
msgid "Empty subject"
1643
msgstr "제목"
1644
1645
#: src/compose.c:2857
1646
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1647
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1648
1649
#: src/compose.c:2921
1650
#, fuzzy
1651
msgid "Attachment is missing"
1652
msgstr "첨부"
1653
1654
#: src/compose.c:2922
1655
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1656
msgstr ""
1657
1658
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1659
msgid "Check recipients"
1660
msgstr ""
1661
1662
#: src/compose.c:3085
1663
#, fuzzy
1664
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1665
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
1666
1667
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1668
msgid "From:"
1669
msgstr "보낸 사람:"
1670
1671
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1672
msgid "Subject:"
1673
msgstr "제목:"
1674
1675
#: src/compose.c:3213
1676
#, fuzzy
1677
msgid "_Send"
1678
msgstr "메일 발송"
1679
1680
#: src/compose.c:3298
1681
msgid "can't get recipient list."
1682
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1683
1684
#: src/compose.c:3318
1685
msgid ""
1686
"Account for sending mail is not specified.\n"
1687
"Please select a mail account before sending."
1688
msgstr ""
1689
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1690
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1691
1692
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1693
#, c-format
1694
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1695
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1696
1697
#: src/compose.c:3382
1698
msgid "Can't save the message to outbox."
1699
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1700
1701
#: src/compose.c:3420
1702
#, c-format
1703
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1704
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1705
1706
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1707
#, fuzzy
1708
msgid "Can't sign the message."
1709
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1710
1711
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1712
#, fuzzy
1713
msgid "Can't encrypt the message."
1714
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1715
1716
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1717
#, fuzzy
1718
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1719
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1720
1721
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1722
msgid "can't change file mode\n"
1723
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1724
1725
#: src/compose.c:3588
1726
#, fuzzy, c-format
1727
msgid ""
1728
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1729
"\n"
1730
"Send it as %s anyway?"
1731
msgstr ""
1732
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1733
"그래도 보낼까요?"
1734
1735
#: src/compose.c:3594
1736
#, fuzzy
1737
msgid "Code conversion error"
1738
msgstr "주소록 변환 에러"
1739
1740
#: src/compose.c:3680
1741
#, c-format
1742
msgid ""
1743
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1744
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1745
"\n"
1746
"Send it anyway?"
1747
msgstr ""
1748
1749
#: src/compose.c:3684
1750
msgid "Line length limit"
1751
msgstr ""
1752
1753
#: src/compose.c:3850
1754
msgid "Encrypting with Bcc"
1755
msgstr ""
1756
1757
#: src/compose.c:3851
1758
msgid ""
1759
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1760
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1761
"loss of confidentiality.\n"
1762
"\n"
1763
"Send it anyway?"
1764
msgstr ""
1765
1766
#: src/compose.c:4046
1767
msgid "can't remove the old message\n"
1768
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1769
1770
#: src/compose.c:4064
1771
msgid "queueing message...\n"
1772
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1773
1774
#: src/compose.c:4152
1775
msgid "can't find queue folder\n"
1776
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1777
1778
#: src/compose.c:4159
1779
msgid "can't queue the message\n"
1780
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1781
1782
#: src/compose.c:4199
1783
#, fuzzy, c-format
1784
msgid "File %s doesn't exist."
1785
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1786
1787
#: src/compose.c:4208
1788
#, fuzzy, c-format
1789
msgid "Can't open file %s."
1790
msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
1791
1792
#: src/compose.c:4808
1793
#, c-format
1794
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1795
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1796
1797
#: src/compose.c:4923
1798
msgid "Creating compose window...\n"
1799
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1800
1801
#: src/compose.c:5050
1802
#, fuzzy
1803
msgid "PGP Sign"
1804
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1805
1806
#: src/compose.c:5053
1807
#, fuzzy
1808
msgid "PGP Encrypt"
1809
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1810
1811
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1812
msgid "MIME type"
1813
msgstr "마임 타입"
1814
1815
#. S_COL_DATE
1816
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1817
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1818
#: src/summaryview.c:5091
1819
msgid "Size"
1820
msgstr "크기"
1821
1822
#: src/compose.c:6152
1823
msgid "Invalid MIME type."
1824
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1825
1826
#: src/compose.c:6170
1827
msgid "File doesn't exist or is empty."
1828
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1829
1830
#: src/compose.c:6239
1831
#, fuzzy
1832
msgid "Properties"
1833
msgstr "특성"
1834
1835
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1836
msgid "Encoding"
1837
msgstr "인코딩"
1838
1839
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1840
msgid "Path"
1841
msgstr "경로"
1842
1843
#: src/compose.c:6283
1844
msgid "File name"
1845
msgstr "파일 이름"
1846
1847
#: src/compose.c:6373
1848
#, c-format
1849
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1850
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1851
1852
#: src/compose.c:6435
1853
#, fuzzy, c-format
1854
msgid ""
1855
"The external editor is still working.\n"
1856
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1857
msgstr ""
1858
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1859
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1860
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1861
1862
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1863
msgid "_Customize toolbar..."
1864
msgstr ""
1865
1866
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1867
msgid "Can't queue the message."
1868
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1869
1870
#: src/compose.c:6994
1871
#, fuzzy
1872
msgid "Select files"
1873
msgstr "파일 선택"
1874
1875
#: src/compose.c:7017
1876
msgid "Select file"
1877
msgstr "파일 선택"
1878
1879
#: src/compose.c:7068
1880
#, fuzzy
1881
msgid "Save message"
1882
msgstr "메시지 보내기"
1883
1884
#: src/compose.c:7069
1885
#, fuzzy
1886
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1887
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1888
1889
#: src/compose.c:7071
1890
msgid "Close _without saving"
1891
msgstr ""
1892
1893
#: src/compose.c:7113
1894
#, c-format
1895
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1896
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1897
1898
#: src/compose.c:7115
1899
msgid "Apply template"
1900
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1901
1902
#: src/compose.c:7116
1903
#, fuzzy
1904
msgid "_Replace"
1905
msgstr "대체"
1906
1907
#: src/compose.c:7116
1908
#, fuzzy
1909
msgid "_Insert"
1910
msgstr "삽입"
1911
1912
#: src/editaddress.c:161
1913
msgid "Add New Person"
1914
msgstr "새 인물 추가"
1915
1916
#: src/editaddress.c:162
1917
msgid "Edit Person Details"
1918
msgstr "인물 상세내역 편집"
1919
1920
#: src/editaddress.c:303
1921
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1922
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1923
1924
#: src/editaddress.c:422
1925
msgid "A Name and Value must be supplied."
1926
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1927
1928
#: src/editaddress.c:479
1929
msgid "Edit Person Data"
1930
msgstr "인물 자료 편집"
1931
1932
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1933
msgid "Display Name"
1934
msgstr "표시 명"
1935
1936
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1937
msgid "Last Name"
1938
msgstr "마지막 이름"
1939
1940
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1941
msgid "First Name"
1942
msgstr "처음 이름"
1943
1944
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1945
msgid "Nick Name"
1946
msgstr "가명"
1947
1948
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1949
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1950
msgid "E-Mail Address"
1951
msgstr "이메일 주소"
1952
1953
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1954
msgid "Alias"
1955
msgstr "별명"
1956
1957
#. Buttons
1958
#: src/editaddress.c:713
1959
msgid "Move Up"
1960
msgstr "위로 이동"
1961
1962
#: src/editaddress.c:716
1963
msgid "Move Down"
1964
msgstr "아래로 이동"
1965
1966
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1967
msgid "Modify"
1968
msgstr "수정"
1969
1970
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1971
msgid "Clear"
1972
msgstr "지움"
1973
1974
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1975
msgid "Value"
1976
msgstr "값"
1977
1978
#: src/editaddress.c:886
1979
msgid "Basic Data"
1980
msgstr "기본 자료"
1981
1982
#: src/editaddress.c:888
1983
msgid "User Attributes"
1984
msgstr "사용자 속성"
1985
1986
#: src/editbook.c:120
1987
msgid "File appears to be Ok."
1988
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1989
1990
#: src/editbook.c:123
1991
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1992
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1993
1994
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1995
msgid "Could not read file."
1996
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1997
1998
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
1999
#, fuzzy
2000
msgid "Edit Address Book"
2001
msgstr "주소록 편집"
2002
2003
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2004
msgid " Check File "
2005
msgstr " 파일 확인 "
2006
2007
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2008
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2009
msgid "File"
2010
msgstr "파일"
2011
2012
#: src/editbook.c:309
2013
#, fuzzy
2014
msgid "Add New Address Book"
2015
msgstr "새 주소록 추가"
2016
2017
#: src/editgroup.c:107
2018
msgid "A Group Name must be supplied."
2019
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2020
2021
#: src/editgroup.c:272
2022
msgid "Edit Group Data"
2023
msgstr "그룹 자료 편집"
2024
2025
#: src/editgroup.c:302
2026
msgid "Group Name"
2027
msgstr "그룹명"
2028
2029
#: src/editgroup.c:319
2030
msgid "Available Addresses"
2031
msgstr "사용가능한 주소"
2032
2033
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2034
#: src/prefs_summary_column.c:253
2035
msgid "  ->  "
2036
msgstr "  ->  "
2037
2038
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2039
#: src/prefs_summary_column.c:257
2040
msgid "  <-  "
2041
msgstr "  <-  "
2042
2043
#: src/editgroup.c:359
2044
msgid "Addresses in Group"
2045
msgstr "그룹의 주소"
2046
2047
#: src/editgroup.c:429
2048
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2049
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2050
2051
#: src/editgroup.c:481
2052
msgid "Edit Group Details"
2053
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2054
2055
#: src/editgroup.c:484
2056
msgid "Add New Group"
2057
msgstr "새 그룹 추가"
2058
2059
#: src/editgroup.c:537
2060
msgid "Edit folder"
2061
msgstr "폴더 편집"
2062
2063
#: src/editgroup.c:537
2064
msgid "Input the new name of folder:"
2065
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2066
2067
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2068
#: src/folderview.c:2280
2069
msgid "New folder"
2070
msgstr "새 폴더"
2071
2072
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2073
msgid "Input the name of new folder:"
2074
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2075
2076
#: src/editjpilot.c:200
2077
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2078
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2079
2080
#: src/editjpilot.c:212
2081
msgid "Select JPilot File"
2082
msgstr "JPilot 파일 선택"
2083
2084
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2085
msgid "Edit JPilot Entry"
2086
msgstr "JPilot 항목 편집"
2087
2088
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2089
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2090
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2091
msgid " ... "
2092
msgstr " ... "
2093
2094
#: src/editjpilot.c:294
2095
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2096
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2097
2098
#: src/editjpilot.c:387
2099
msgid "Add New JPilot Entry"
2100
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2101
2102
#: src/editldap.c:171
2103
msgid "Connected successfully to server"
2104
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2105
2106
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2107
msgid "Could not connect to server"
2108
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2109
2110
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2111
msgid "Edit LDAP Server"
2112
msgstr "LDAP 서버 편집"
2113
2114
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2115
msgid "Hostname"
2116
msgstr "호스트명"
2117
2118
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2119
msgid "Port"
2120
msgstr "포트"
2121
2122
#: src/editldap.c:337
2123
msgid " Check Server "
2124
msgstr " 서버 확인 "
2125
2126
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2127
msgid "Search Base"
2128
msgstr ""
2129
2130
#: src/editldap.c:399
2131
msgid "Search Criteria"
2132
msgstr ""
2133
2134
#: src/editldap.c:406
2135
msgid " Reset "
2136
msgstr ""
2137
2138
#: src/editldap.c:411
2139
msgid "Bind DN"
2140
msgstr ""
2141
2142
#: src/editldap.c:420
2143
msgid "Bind Password"
2144
msgstr ""
2145
2146
#: src/editldap.c:430
2147
msgid "Timeout (secs)"
2148
msgstr ""
2149
2150
#: src/editldap.c:444
2151
msgid "Maximum Entries"
2152
msgstr ""
2153
2154
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2155
msgid "Basic"
2156
msgstr "기본"
2157
2158
#: src/editldap.c:472
2159
msgid "Extended"
2160
msgstr "확장"
2161
2162
#: src/editldap.c:558
2163
msgid "Add New LDAP Server"
2164
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2165
2166
#: src/editldap_basedn.c:148
2167
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2168
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2169
2170
#: src/editldap_basedn.c:209
2171
msgid "Available Search Base(s)"
2172
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2173
2174
#: src/editldap_basedn.c:296
2175
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2176
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2177
2178
#: src/editvcard.c:104
2179
msgid "File does not appear to be vCard format."
2180
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2181
2182
#: src/editvcard.c:116
2183
msgid "Select vCard File"
2184
msgstr "vCard 파일 선택"
2185
2186
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2187
msgid "Edit vCard Entry"
2188
msgstr "vCard 항목 편집"
2189
2190
#: src/editvcard.c:274
2191
msgid "Add New vCard Entry"
2192
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2193
2194
#: src/export.c:148
2195
msgid "Export"
2196
msgstr ""
2197
2198
#: src/export.c:167
2199
msgid "Specify target folder and mbox file."
2200
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
2201
2202
#: src/export.c:177
2203
msgid "Source dir:"
2204
msgstr ""
2205
2206
#: src/export.c:182
2207
msgid "Exporting file:"
2208
msgstr ""
2209
2210
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2211
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2212
msgid " Select... "
2213
msgstr "고르기..."
2214
2215
#: src/export.c:239
2216
msgid "Select exporting file"
2217
msgstr ""
2218
2219
#: src/filesel.c:158
2220
msgid "Save as"
2221
msgstr "새 이름으로"
2222
2223
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2224
#, fuzzy
2225
msgid "Overwrite existing file"
2226
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2227
2228
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2229
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2230
msgstr ""
2231
2232
#: src/filesel.c:183
2233
#, fuzzy
2234
msgid "Select directory"
2235
msgstr "스풀 디렉토리"
2236
2237
#: src/foldersel.c:252
2238
msgid "Select folder"
2239
msgstr "폴더 선택"
2240
2241
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2242
msgid "Inbox"
2243
msgstr "받은 편지함"
2244
2245
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2246
msgid "Sent"
2247
msgstr "발송 편지함"
2248
2249
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2250
msgid "Queue"
2251
msgstr "보낼 편지함"
2252
2253
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2254
msgid "Trash"
2255
msgstr "지운 편지함"
2256
2257
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2258
msgid "Drafts"
2259
msgstr "임시 보관함"
2260
2261
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2262
msgid "NewFolder"
2263
msgstr "새 폴더"
2264
2265
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2266
#: src/folderview.c:2362
2267
#, c-format
2268
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2269
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2270
2271
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2272
#: src/query_search.c:1052
2273
#, c-format
2274
msgid "The folder `%s' already exists."
2275
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2276
2277
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2278
#, c-format
2279
msgid "Can't create the folder `%s'."
2280
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2281
2282
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2283
msgid "/Create _new folder..."
2284
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2285
2286
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2287
msgid "/_Rename folder..."
2288
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2289
2290
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2291
#, fuzzy
2292
msgid "/_Move folder..."
2293
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2294
2295
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2296
msgid "/_Delete folder"
2297
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2298
2299
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2300
#, fuzzy
2301
msgid "/Empty _trash"
2302
msgstr "지운 편지함 비우기"
2303
2304
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2305
msgid "/_Check for new messages"
2306
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2307
2308
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2309
msgid "/R_ebuild folder tree"
2310
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2311
2312
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2313
#, fuzzy
2314
msgid "/_Update summary"
2315
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2316
2317
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2318
#, fuzzy
2319
msgid "/Mar_k all read"
2320
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2321
2322
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2323
#, fuzzy
2324
msgid "/Send _queued messages"
2325
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
2326
2327
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2328
msgid "/_Search messages..."
2329
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2330
2331
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2332
msgid "/Ed_it search condition..."
2333
msgstr ""
2334
2335
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2336
#, fuzzy
2337
msgid "/Down_load"
2338
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2339
2340
#: src/folderview.c:300
2341
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2342
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2343
2344
#: src/folderview.c:302
2345
msgid "/_Remove newsgroup"
2346
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2347
2348
#: src/folderview.c:338
2349
msgid "Creating folder view...\n"
2350
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2351
2352
#: src/folderview.c:415
2353
msgid "New"
2354
msgstr "새것"
2355
2356
#. S_COL_MARK
2357
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2358
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2359
msgid "Unread"
2360
msgstr "안읽음"
2361
2362
#: src/folderview.c:447
2363
msgid "Total"
2364
msgstr ""
2365
2366
#: src/folderview.c:580
2367
msgid "Setting folder info...\n"
2368
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2369
2370
#: src/folderview.c:581
2371
msgid "Setting folder info..."
2372
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2373
2374
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2375
#, c-format
2376
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2377
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2378
2379
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2380
#, c-format
2381
msgid "Scanning folder %s ..."
2382
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2383
2384
#: src/folderview.c:935
2385
msgid "Rebuild folder tree"
2386
msgstr "폴더 트리 갱신"
2387
2388
#: src/folderview.c:936
2389
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2390
msgstr ""
2391
2392
#: src/folderview.c:945
2393
msgid "Rebuilding folder tree..."
2394
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2395
2396
#: src/folderview.c:952
2397
#, fuzzy
2398
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2399
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2400
2401
#: src/folderview.c:1086
2402
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2403
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2404
2405
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2406
msgid "Junk"
2407
msgstr ""
2408
2409
#: src/folderview.c:1935
2410
#, c-format
2411
msgid "Folder %s is selected\n"
2412
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2413
2414
#: src/folderview.c:2090
2415
#, fuzzy, c-format
2416
msgid "Downloading messages in %s ..."
2417
msgstr "메시지을 보내는 중"
2418
2419
#: src/folderview.c:2118
2420
#, fuzzy, c-format
2421
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2422
msgstr "메시지을 보내는 중"
2423
2424
#: src/folderview.c:2121
2425
#, fuzzy
2426
msgid "Download all messages"
2427
msgstr "메시지을 보내는 중"
2428
2429
#: src/folderview.c:2170
2430
#, fuzzy, c-format
2431
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2432
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2433
2434
#: src/folderview.c:2275
2435
msgid ""
2436
"Input the name of new folder:\n"
2437
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2438
" append `/' at the end of the name)"
2439
msgstr ""
2440
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2441
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2442
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2443
2444
#: src/folderview.c:2350
2445
#, c-format
2446
msgid "Input new name for `%s':"
2447
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2448
2449
#: src/folderview.c:2351
2450
msgid "Rename folder"
2451
msgstr "폴더 이름 변경"
2452
2453
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2454
#, fuzzy, c-format
2455
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2456
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2457
2458
#: src/folderview.c:2463
2459
#, fuzzy, c-format
2460
msgid "Can't move the folder `%s'."
2461
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2462
2463
#: src/folderview.c:2532
2464
#, fuzzy, c-format
2465
msgid ""
2466
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2467
"The real messages are not deleted."
2468
msgstr ""
2469
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2470
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2471
2472
#: src/folderview.c:2534
2473
#, fuzzy
2474
msgid "Delete search folder"
2475
msgstr "폴더 삭제"
2476
2477
#: src/folderview.c:2539
2478
#, fuzzy, c-format
2479
msgid ""
2480
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2481
"Recovery will not be possible.\n"
2482
"\n"
2483
"Do you really want to delete?"
2484
msgstr ""
2485
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2486
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2487
2488
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2489
#, fuzzy, c-format
2490
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2491
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2492
2493
#: src/folderview.c:2613
2494
msgid "Empty trash"
2495
msgstr "지운 편지함 비우기"
2496
2497
#: src/folderview.c:2614
2498
#, fuzzy
2499
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2500
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2501
2502
#: src/folderview.c:2655
2503
#, c-format
2504
msgid ""
2505
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2506
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2507
msgstr ""
2508
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2509
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2510
2511
#: src/folderview.c:2657
2512
msgid "Remove mailbox"
2513
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2514
2515
#: src/folderview.c:2707
2516
#, c-format
2517
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2518
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2519
2520
#: src/folderview.c:2708
2521
msgid "Delete IMAP4 account"
2522
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2523
2524
#: src/folderview.c:2861
2525
#, c-format
2526
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2527
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2528
2529
#: src/folderview.c:2862
2530
msgid "Delete newsgroup"
2531
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2532
2533
#: src/folderview.c:2912
2534
#, c-format
2535
msgid "Really delete news account `%s'?"
2536
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2537
2538
#: src/folderview.c:2913
2539
msgid "Delete news account"
2540
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2541
2542
#: src/headerview.c:57
2543
msgid "Newsgroups:"
2544
msgstr "뉴스그룹:"
2545
2546
#: src/headerview.c:90
2547
msgid "Creating header view...\n"
2548
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2549
2550
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2551
#: src/summaryview.c:2274
2552
msgid "(No From)"
2553
msgstr "(???)"
2554
2555
#: src/imageview.c:55
2556
msgid "Creating image view...\n"
2557
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2558
2559
#: src/imageview.c:109
2560
msgid "Can't load the image."
2561
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2562
2563
#: src/import.c:154
2564
msgid "Import"
2565
msgstr "가져오기"
2566
2567
#: src/import.c:173
2568
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2569
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2570
2571
#: src/import.c:183
2572
msgid "Importing file:"
2573
msgstr "가져올 파일:"
2574
2575
#: src/import.c:188
2576
msgid "Destination dir:"
2577
msgstr "저장할 폴더:"
2578
2579
#: src/import.c:245
2580
msgid "Select importing file"
2581
msgstr "불러올 파일을 선택"
2582
2583
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2584
msgid "Please specify address book name and file to import."
2585
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2586
2587
#: src/importcsv.c:154
2588
#, fuzzy
2589
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2590
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2591
2592
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2593
msgid "File imported."
2594
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2595
2596
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2597
msgid "Please select a file."
2598
msgstr "파일을 선택하세요."
2599
2600
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2601
msgid "Address book name must be supplied."
2602
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2603
2604
#: src/importcsv.c:528
2605
#, fuzzy
2606
msgid "Error reading CSV fields."
2607
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2608
2609
#: src/importcsv.c:554
2610
#, fuzzy
2611
msgid "CSV file imported successfully."
2612
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2613
2614
#: src/importcsv.c:616
2615
#, fuzzy
2616
msgid "Select CSV File"
2617
msgstr "vCard 파일 선택"
2618
2619
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2620
msgid "File Name"
2621
msgstr "파일 이름"
2622
2623
#: src/importcsv.c:700
2624
msgid "Comma-separated"
2625
msgstr ""
2626
2627
#: src/importcsv.c:704
2628
msgid "Tab-separated"
2629
msgstr ""
2630
2631
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2632
msgid "S"
2633
msgstr "S"
2634
2635
#: src/importcsv.c:736
2636
#, fuzzy
2637
msgid "CSV Field"
2638
msgstr "LDIF Field"
2639
2640
#: src/importcsv.c:737
2641
#, fuzzy
2642
msgid "Address Book Field"
2643
msgstr "주소록 :"
2644
2645
#: src/importcsv.c:754
2646
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2647
msgstr ""
2648
2649
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2650
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2651
#: src/prefs_summary_column.c:301
2652
msgid "Up"
2653
msgstr "위로"
2654
2655
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2656
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2657
#: src/prefs_summary_column.c:305
2658
msgid "Down"
2659
msgstr "아래로"
2660
2661
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2662
msgid "Address Book :"
2663
msgstr "주소록 :"
2664
2665
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2666
msgid "File Name :"
2667
msgstr "파일 이름 :"
2668
2669
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2670
msgid "Records :"
2671
msgstr ""
2672
2673
#: src/importcsv.c:882
2674
#, fuzzy
2675
msgid "Import CSV file into Address Book"
2676
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2677
2678
#. Button panel
2679
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2680
msgid "Next"
2681
msgstr "다음"
2682
2683
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2684
msgid "Prev"
2685
msgstr "이전"
2686
2687
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2688
msgid "File Info"
2689
msgstr "파일 정보"
2690
2691
#: src/importcsv.c:948
2692
#, fuzzy
2693
msgid "Fields"
2694
msgstr "LDIF Field"
2695
2696
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2697
msgid "Finish"
2698
msgstr ""
2699
2700
#: src/importldif.c:125
2701
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2702
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2703
2704
#: src/importldif.c:341
2705
msgid "Error reading LDIF fields."
2706
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2707
2708
#: src/importldif.c:364
2709
msgid "LDIF file imported successfully."
2710
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2711
2712
#: src/importldif.c:426
2713
msgid "Select LDIF File"
2714
msgstr "LDIF 파일 선택"
2715
2716
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2717
msgid "LDIF Field"
2718
msgstr "LDIF Field"
2719
2720
#: src/importldif.c:532
2721
msgid "Attribute Name"
2722
msgstr "속성 이름"
2723
2724
#: src/importldif.c:591
2725
msgid "Attribute"
2726
msgstr "속성"
2727
2728
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2729
msgid "Select"
2730
msgstr "선택"
2731
2732
#: src/importldif.c:701
2733
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2734
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2735
2736
#: src/importldif.c:767
2737
msgid "Attributes"
2738
msgstr "속성"
2739
2740
#: src/inc.c:159
2741
#, fuzzy, c-format
2742
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2743
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2744
2745
#: src/inc.c:477
2746
#, fuzzy
2747
msgid "Authenticating with POP3"
2748
msgstr "인증"
2749
2750
#: src/inc.c:503
2751
msgid "Retrieving new messages"
2752
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2753
2754
#: src/inc.c:546
2755
msgid "Standby"
2756
msgstr ""
2757
2758
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2759
msgid "Cancelled"
2760
msgstr "취소되었습니다"
2761
2762
#: src/inc.c:694
2763
msgid "Retrieving"
2764
msgstr ""
2765
2766
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2767
#, fuzzy, c-format
2768
msgid "%d message(s) (%s) received"
2769
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2770
2771
#: src/inc.c:707
2772
#, fuzzy, c-format
2773
msgid "no new messages"
2774
msgstr "새 메시지가 없습니다."
2775
2776
#: src/inc.c:708
2777
#, fuzzy
2778
msgid "Done"
2779
msgstr "완료."
2780
2781
#: src/inc.c:713
2782
msgid "Connection failed"
2783
msgstr "연결이 실패했습니다"
2784
2785
#: src/inc.c:716
2786
msgid "Auth failed"
2787
msgstr "인증이 실패했습니다."
2788
2789
#: src/inc.c:720
2790
msgid "Locked"
2791
msgstr ""
2792
2793
#: src/inc.c:730
2794
msgid "Timeout"
2795
msgstr ""
2796
2797
#: src/inc.c:780
2798
#, c-format
2799
msgid "Finished (%d new message(s))"
2800
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2801
2802
#: src/inc.c:783
2803
#, c-format
2804
msgid "Finished (no new messages)"
2805
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2806
2807
#: src/inc.c:792
2808
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2809
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2810
2811
#: src/inc.c:826
2812
#, c-format
2813
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2814
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2815
2816
#: src/inc.c:830
2817
#, fuzzy, c-format
2818
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2819
msgstr "인증"
2820
2821
#: src/inc.c:833
2822
#, c-format
2823
msgid "%s: Retrieving new messages"
2824
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2825
2826
#: src/inc.c:838
2827
#, fuzzy, c-format
2828
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2829
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2830
2831
#: src/inc.c:852
2832
#, c-format
2833
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2834
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2835
2836
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2837
#, c-format
2838
msgid "Authenticating..."
2839
msgstr "인증 중입니다..."
2840
2841
#: src/inc.c:933
2842
#, fuzzy, c-format
2843
msgid "Retrieving messages from %s..."
2844
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2845
2846
#: src/inc.c:938
2847
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2848
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2849
2850
#: src/inc.c:942
2851
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2852
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2853
2854
#: src/inc.c:946
2855
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2856
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2857
2858
#: src/inc.c:950
2859
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2860
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2861
2862
#: src/inc.c:960
2863
#, c-format
2864
msgid "Deleting message %d"
2865
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2866
2867
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2868
msgid "Quitting"
2869
msgstr "끝마치는 중"
2870
2871
#: src/inc.c:992
2872
#, c-format
2873
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2874
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2875
2876
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2877
msgid ""
2878
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2879
"Please check the junk mail control setting."
2880
msgstr ""
2881
2882
#: src/inc.c:1274
2883
#, fuzzy
2884
msgid "Connection failed."
2885
msgstr "연결이 실패했습니다"
2886
2887
#: src/inc.c:1280
2888
msgid "Error occurred while processing mail."
2889
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2890
2891
#: src/inc.c:1285
2892
#, fuzzy, c-format
2893
msgid ""
2894
"Error occurred while processing mail:\n"
2895
"%s"
2896
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2897
2898
#: src/inc.c:1291
2899
msgid "No disk space left."
2900
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2901
2902
#: src/inc.c:1296
2903
msgid "Can't write file."
2904
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2905
2906
#: src/inc.c:1301
2907
msgid "Socket error."
2908
msgstr "소켓 에러."
2909
2910
#. consider EOF right after QUIT successful
2911
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2912
#: src/send_message.c:966
2913
msgid "Connection closed by the remote host."
2914
msgstr ""
2915
2916
#: src/inc.c:1313
2917
msgid "Mailbox is locked."
2918
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2919
2920
#: src/inc.c:1317
2921
#, fuzzy, c-format
2922
msgid ""
2923
"Mailbox is locked:\n"
2924
"%s"
2925
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2926
2927
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Authentication failed."
2930
msgstr "인증 방법"
2931
2932
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2933
#, fuzzy, c-format
2934
msgid ""
2935
"Authentication failed:\n"
2936
"%s"
2937
msgstr "인증 방법"
2938
2939
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2940
msgid "Session timed out."
2941
msgstr ""
2942
2943
#: src/inc.c:1374
2944
msgid "Incorporation cancelled\n"
2945
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2946
2947
#: src/inc.c:1476
2948
#, c-format
2949
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2950
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2951
2952
#: src/inputdialog.c:146
2953
#, c-format
2954
msgid "Input password for %s on %s:"
2955
msgstr ""
2956
2957
#: src/inputdialog.c:148
2958
msgid "Input password"
2959
msgstr "암호 입력"
2960
2961
#: src/logwindow.c:68
2962
msgid "Protocol log"
2963
msgstr "프로토콜 로그"
2964
2965
#: src/main.c:224
2966
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2967
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2968
2969
#: src/main.c:532
2970
#, c-format
2971
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2972
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2973
2974
#: src/main.c:535
2975
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2976
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2977
2978
#: src/main.c:536
2979
msgid ""
2980
"  --attach file1 [file2]...\n"
2981
"                         open composition window with specified files\n"
2982
"                         attached"
2983
msgstr ""
2984
"  --attach file1 [file2]...\n"
2985
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2986
"                         attached"
2987
2988
#: src/main.c:539
2989
msgid "  --receive              receive new messages"
2990
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2991
2992
#: src/main.c:540
2993
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2994
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2995
2996
#: src/main.c:541
2997
msgid "  --send                 send all queued messages"
2998
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2999
3000
#: src/main.c:542
3001
#, fuzzy
3002
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3003
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3004
3005
#: src/main.c:543
3006
#, fuzzy
3007
msgid ""
3008
"  --status-full [folder]...\n"
3009
"                         show the status of each folder"
3010
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3011
3012
#: src/main.c:545
3013
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3014
msgstr ""
3015
3016
#: src/main.c:546
3017
msgid ""
3018
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3019
msgstr ""
3020
3021
#: src/main.c:548
3022
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3023
msgstr ""
3024
3025
#: src/main.c:550
3026
#, fuzzy
3027
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3028
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3029
3030
#: src/main.c:551
3031
msgid "  --debug                debug mode"
3032
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3033
3034
#: src/main.c:552
3035
msgid "  --help                 display this help and exit"
3036
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3037
3038
#: src/main.c:553
3039
msgid "  --version              output version information and exit"
3040
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
3041
3042
#: src/main.c:557
3043
#, c-format
3044
msgid "Press any key..."
3045
msgstr ""
3046
3047
#: src/main.c:638
3048
#, fuzzy
3049
msgid "Filename encoding"
3050
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
3051
3052
#: src/main.c:639
3053
msgid ""
3054
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3055
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3056
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3057
"work correctly.\n"
3058
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3059
"for detail):\n"
3060
"\n"
3061
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3062
"\n"
3063
"Continue?"
3064
msgstr ""
3065
3066
#: src/main.c:678
3067
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3068
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
3069
3070
#: src/main.c:689
3071
msgid "Queued messages"
3072
msgstr ""
3073
3074
#: src/main.c:690
3075
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3076
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
3077
3078
#: src/main.c:787
3079
msgid ""
3080
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3081
"OpenPGP support disabled."
3082
msgstr ""
3083
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
3084
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
3085
3086
#. remote command mode
3087
#: src/main.c:1129
3088
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3089
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
3090
3091
#: src/main.c:1399
3092
#, fuzzy
3093
msgid "Migration of configuration"
3094
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
3095
3096
#: src/main.c:1400
3097
msgid ""
3098
"The previous version of configuration found.\n"
3099
"Do you want to migrate it?"
3100
msgstr ""
3101
3102
#: src/mainwindow.c:541
3103
msgid "/_File/_Folder"
3104
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3105
3106
#: src/mainwindow.c:542
3107
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3108
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
3109
3110
#: src/mainwindow.c:544
3111
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3112
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3113
3114
#: src/mainwindow.c:545
3115
#, fuzzy
3116
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3117
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3118
3119
#: src/mainwindow.c:546
3120
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3121
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3122
3123
#: src/mainwindow.c:547
3124
#, fuzzy
3125
msgid "/_File/_Mailbox"
3126
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3127
3128
#: src/mainwindow.c:548
3129
#, fuzzy
3130
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3131
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3132
3133
#: src/mainwindow.c:549
3134
#, fuzzy
3135
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3136
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3137
3138
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3139
#, fuzzy
3140
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3141
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:551
3144
#, fuzzy
3145
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3146
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3147
3148
#: src/mainwindow.c:553
3149
#, fuzzy
3150
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3151
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:556
3154
#, fuzzy
3155
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3156
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3157
3158
#: src/mainwindow.c:559
3159
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3160
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3161
3162
#: src/mainwindow.c:560
3163
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3164
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3165
3166
#: src/mainwindow.c:562
3167
#, fuzzy
3168
msgid "/_File/Empty all _trash"
3169
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3172
msgid "/_File/_Save as..."
3173
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3174
3175
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3176
#, fuzzy
3177
msgid "/_File/Page set_up..."
3178
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3179
3180
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3181
msgid "/_File/_Print..."
3182
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3183
3184
#: src/mainwindow.c:571
3185
#, fuzzy
3186
msgid "/_File/_Work offline"
3187
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3188
3189
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3190
#: src/mainwindow.c:574
3191
msgid "/_File/E_xit"
3192
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:579
3195
msgid "/_Edit/Select _thread"
3196
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3199
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3200
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3201
3202
#: src/mainwindow.c:583
3203
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3204
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3205
3206
#: src/mainwindow.c:584
3207
#, fuzzy
3208
msgid "/_Edit/_Quick search"
3209
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:587
3212
msgid "/_View/Show or hi_de"
3213
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:588
3216
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3217
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:590
3220
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3221
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:592
3224
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3225
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:594
3228
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3229
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:596
3232
#, fuzzy
3233
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3234
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:598
3237
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3238
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:600
3241
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3242
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:602
3245
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3246
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:604
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3251
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:606
3254
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3255
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:608
3258
#, fuzzy
3259
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3260
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3261
3262
#: src/mainwindow.c:610
3263
#, fuzzy
3264
msgid "/_View/Layou_t"
3265
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:611
3268
#, fuzzy
3269
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3270
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:612
3273
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3274
msgstr ""
3275
3276
#: src/mainwindow.c:613
3277
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3278
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:614
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_View/Separate _message view"
3283
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:616
3286
msgid "/_View/_Sort"
3287
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:617
3290
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3291
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:618
3294
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3295
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:619
3298
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3299
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:620
3302
#, fuzzy
3303
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3304
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:621
3307
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3308
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:622
3311
#, fuzzy
3312
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3313
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:623
3316
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3317
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:624
3320
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3321
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3322
3323
#: src/mainwindow.c:626
3324
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3325
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3326
3327
#: src/mainwindow.c:627
3328
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3329
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:628
3332
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3333
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:630
3336
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3337
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3340
msgid "/_View/_Sort/---"
3341
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:632
3344
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3345
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:633
3348
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3349
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:635
3352
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3353
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:637
3356
msgid "/_View/Th_read view"
3357
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:638
3360
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3361
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:639
3364
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3365
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:640
3368
msgid "/_View/Set display _item..."
3369
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3370
3371
#: src/mainwindow.c:643
3372
msgid "/_View/_Go to"
3373
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:644
3376
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3377
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:645
3380
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3381
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3384
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3385
msgid "/_View/_Go to/---"
3386
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:647
3389
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3390
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:649
3393
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3394
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:652
3397
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3398
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:653
3401
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3402
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:655
3405
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3406
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:657
3409
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3410
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:660
3413
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3414
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:662
3417
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3418
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:665
3421
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3422
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3423
3424
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3425
#, fuzzy
3426
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3427
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3430
#, fuzzy
3431
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3432
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3435
#, fuzzy
3436
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3437
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3440
#, fuzzy
3441
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3442
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3445
#, fuzzy
3446
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3447
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3452
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3455
#, fuzzy
3456
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3457
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3460
#, fuzzy
3461
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3462
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3465
msgid "/_View/Open in new _window"
3466
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3467
3468
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3469
msgid "/_View/Mess_age source"
3470
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3473
#, fuzzy
3474
msgid "/_View/All _headers"
3475
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:774
3478
msgid "/_View/_Update summary"
3479
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3482
msgid "/_Message"
3483
msgstr "/메시지(_M)"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:777
3486
#, fuzzy
3487
msgid "/_Message/Recei_ve"
3488
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:778
3491
#, fuzzy
3492
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3493
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:780
3496
#, fuzzy
3497
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3498
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:782
3501
#, fuzzy
3502
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3503
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:784
3506
#, fuzzy
3507
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3508
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:786
3511
#, fuzzy
3512
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3513
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:787
3516
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3517
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3520
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3521
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3522
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3523
msgid "/_Message/---"
3524
msgstr "/메시지(_M)/---"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3527
msgid "/_Message/Compose _new message"
3528
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3531
msgid "/_Message/_Reply"
3532
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:792
3535
msgid "/_Message/Repl_y to"
3536
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3539
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3540
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3543
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3544
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3547
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3548
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3551
msgid "/_Message/_Forward"
3552
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3555
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3556
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3559
msgid "/_Message/Redirec_t"
3560
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:803
3563
msgid "/_Message/M_ove..."
3564
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3565
3566
#: src/mainwindow.c:804
3567
msgid "/_Message/_Copy..."
3568
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3569
3570
#: src/mainwindow.c:806
3571
msgid "/_Message/_Mark"
3572
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:807
3575
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3576
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:808
3579
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3580
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:809
3583
msgid "/_Message/_Mark/---"
3584
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:810
3587
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3588
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:811
3591
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3592
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:813
3595
#, fuzzy
3596
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3597
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:815
3600
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3601
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:817
3604
msgid "/_Message/_Delete"
3605
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:819
3608
#, fuzzy
3609
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3610
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:820
3613
#, fuzzy
3614
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3615
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3618
msgid "/_Message/Re-_edit"
3619
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:826
3622
#, fuzzy
3623
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3624
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:829
3627
#, fuzzy
3628
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3629
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:831
3632
#, fuzzy
3633
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3634
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3637
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3638
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3641
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3642
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3645
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3646
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3649
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3650
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3653
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3654
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:843
3657
#, fuzzy
3658
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3659
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:845
3662
#, fuzzy
3663
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3664
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:852
3667
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3668
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:855
3671
#, fuzzy
3672
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3673
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:857
3676
msgid "/_Tools/_Log window"
3677
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:859
3680
msgid "/_Configuration"
3681
msgstr "/설정(_C)"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:860
3684
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3685
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3686
3687
#: src/mainwindow.c:862
3688
#, fuzzy
3689
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3690
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3691
3692
#: src/mainwindow.c:864
3693
msgid "/_Configuration/_Template..."
3694
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3695
3696
#: src/mainwindow.c:866
3697
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3698
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3699
3700
#: src/mainwindow.c:868
3701
#, fuzzy
3702
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3703
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3704
3705
#: src/mainwindow.c:870
3706
msgid "/_Configuration/---"
3707
msgstr "/설정(_C)/---"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:871
3710
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3711
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3712
3713
#: src/mainwindow.c:873
3714
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3715
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3716
3717
#: src/mainwindow.c:875
3718
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3719
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3720
3721
#: src/mainwindow.c:877
3722
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3723
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:881
3726
msgid "/_Help/_Manual"
3727
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:882
3730
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3731
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:883
3734
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3735
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:884
3738
msgid "/_Help/_FAQ"
3739
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:885
3742
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3743
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:886
3746
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3747
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:887
3750
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3751
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:888
3754
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3755
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:889
3758
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3759
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:890
3762
#, fuzzy
3763
msgid "/_Help/_Command line options"
3764
msgstr "명령이 지정되지않음"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3767
msgid "/_Help/---"
3768
msgstr "/도움말(_H)/---"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:892
3771
msgid "/_Help/_Update check..."
3772
msgstr ""
3773
3774
#: src/mainwindow.c:936
3775
msgid "Creating main window...\n"
3776
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:1114
3779
#, c-format
3780
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3781
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3784
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3785
msgid "done.\n"
3786
msgstr "마침.\n"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3789
msgid "Untitled"
3790
msgstr "제목 없슴"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:1386
3793
msgid "none"
3794
msgstr "없음"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:1733
3797
msgid "Offline"
3798
msgstr ""
3799
3800
#: src/mainwindow.c:1734
3801
msgid "You are offline. Go online?"
3802
msgstr ""
3803
3804
#: src/mainwindow.c:1751
3805
#, fuzzy
3806
msgid "Empty all trash"
3807
msgstr "지운 편지함 비우기"
3808
3809
#: src/mainwindow.c:1752
3810
#, fuzzy
3811
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3812
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3813
3814
#: src/mainwindow.c:1782
3815
msgid "Add mailbox"
3816
msgstr "메일박스 추가"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:1783
3819
#, fuzzy
3820
msgid ""
3821
"Specify the location of mailbox.\n"
3822
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3823
"scanned automatically."
3824
msgstr ""
3825
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3826
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3827
"스캔될것입니다."
3828
3829
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3830
#, c-format
3831
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3832
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3833
3834
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3835
msgid "Mailbox"
3836
msgstr "메일박스"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3839
msgid ""
3840
"Creation of the mailbox failed.\n"
3841
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3842
"there."
3843
msgstr ""
3844
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3845
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3846
3847
#: src/mainwindow.c:2322
3848
msgid "Sylpheed - Folder View"
3849
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3850
3851
#: src/mainwindow.c:2341
3852
msgid "Sylpheed - Message View"
3853
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3856
msgid "/_Reply"
3857
msgstr "/회신(_R)"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:2538
3860
#, fuzzy
3861
msgid "/Reply to _all"
3862
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:2539
3865
#, fuzzy
3866
msgid "/Reply to _sender"
3867
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:2540
3870
#, fuzzy
3871
msgid "/Reply to mailing _list"
3872
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3875
msgid "/_Forward"
3876
msgstr "/전달(_F)"
3877
3878
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3879
msgid "/For_ward as attachment"
3880
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3883
msgid "/Redirec_t"
3884
msgstr "/Redirec_t"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:3009
3887
msgid "Icon _and text"
3888
msgstr ""
3889
3890
#: src/mainwindow.c:3010
3891
#, fuzzy
3892
msgid "Text at the _right of icon"
3893
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:3012
3896
msgid "_Icon"
3897
msgstr ""
3898
3899
#: src/mainwindow.c:3013
3900
#, fuzzy
3901
msgid "_Text"
3902
msgstr "텍스트"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:3014
3905
#, fuzzy
3906
msgid "_None"
3907
msgstr "없음"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:3044
3910
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3911
msgstr ""
3912
3913
#: src/mainwindow.c:3055
3914
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3915
msgstr ""
3916
3917
#: src/mainwindow.c:3329
3918
msgid "Exit"
3919
msgstr "끝내기"
3920
3921
#: src/mainwindow.c:3329
3922
msgid "Exit this program?"
3923
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:3810
3926
#, fuzzy
3927
msgid "Select folder to open"
3928
msgstr "폴더 선택"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:3970
3931
#, fuzzy
3932
msgid "Command line options"
3933
msgstr "명령이 지정되지않음"
3934
3935
#: src/mainwindow.c:3983
3936
#, fuzzy
3937
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3938
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3939
3940
#: src/mainwindow.c:3991
3941
msgid ""
3942
"--compose [address]\n"
3943
"--attach file1 [file2]...\n"
3944
"--receive\n"
3945
"--receive-all\n"
3946
"--send\n"
3947
"--status [folder]...\n"
3948
"--status-full [folder]...\n"
3949
"--open folderid/msgnum\n"
3950
"--configdir dirname\n"
3951
"--exit\n"
3952
"--debug\n"
3953
"--help\n"
3954
"--version"
3955
msgstr ""
3956
3957
#: src/mainwindow.c:4008
3958
msgid ""
3959
"open composition window\n"
3960
"open composition window with specified files attached\n"
3961
"receive new messages\n"
3962
"receive new messages of all accounts\n"
3963
"send all queued messages\n"
3964
"show the total number of messages\n"
3965
"show the status of each folder\n"
3966
"open message in new window\n"
3967
"specify directory which stores configuration files\n"
3968
"exit Sylpheed\n"
3969
"debug mode\n"
3970
"display this help and exit\n"
3971
"output version information and exit"
3972
msgstr ""
3973
3974
#: src/message_search.c:120
3975
msgid "Find in current message"
3976
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3977
3978
#: src/message_search.c:138
3979
msgid "Find text:"
3980
msgstr "찾을 문자열:"
3981
3982
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3983
#: src/query_search.c:345
3984
msgid "Case sensitive"
3985
msgstr "대소 문자 구별"
3986
3987
#: src/message_search.c:211
3988
msgid "Search failed"
3989
msgstr "찾기 실패"
3990
3991
#: src/message_search.c:212
3992
msgid "Search string not found."
3993
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3994
3995
#: src/message_search.c:220
3996
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3997
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3998
3999
#: src/message_search.c:223
4000
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4001
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
4002
4003
#: src/message_search.c:226
4004
msgid "Search finished"
4005
msgstr "찾기가 완료"
4006
4007
#: src/messageview.c:284
4008
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4009
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
4010
4011
#: src/messageview.c:316
4012
msgid "Creating message view...\n"
4013
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
4014
4015
#: src/messageview.c:341
4016
msgid "Text"
4017
msgstr "텍스트"
4018
4019
#: src/messageview.c:346
4020
msgid "Attachments"
4021
msgstr "첨부"
4022
4023
#: src/messageview.c:397
4024
msgid "Message View - Sylpheed"
4025
msgstr ""
4026
4027
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
4028
#, c-format
4029
msgid "Can't save the file `%s'."
4030
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4031
4032
#: src/mimeview.c:135
4033
msgid "/_Open"
4034
msgstr "/열기(_O)"
4035
4036
#: src/mimeview.c:136
4037
msgid "/Open _with..."
4038
msgstr "/...로 열기(_w)"
4039
4040
#: src/mimeview.c:137
4041
msgid "/_Display as text"
4042
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4043
4044
#: src/mimeview.c:138
4045
msgid "/_Save as..."
4046
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4047
4048
#: src/mimeview.c:139
4049
#, fuzzy
4050
msgid "/Save _all..."
4051
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4052
4053
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4054
msgid "/_Print..."
4055
msgstr "/인쇄(_)..."
4056
4057
#: src/mimeview.c:143
4058
#, fuzzy
4059
msgid "/_Reply/_Reply"
4060
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
4061
4062
#: src/mimeview.c:144
4063
#, fuzzy
4064
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4065
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4066
4067
#: src/mimeview.c:146
4068
#, fuzzy
4069
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4070
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4071
4072
#: src/mimeview.c:148
4073
#, fuzzy
4074
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4075
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4076
4077
#: src/mimeview.c:152
4078
msgid "/_Check signature"
4079
msgstr "/서명 확인(_C)"
4080
4081
#: src/mimeview.c:180
4082
msgid "Creating MIME view...\n"
4083
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
4084
4085
#: src/mimeview.c:209
4086
msgid "MIME Type"
4087
msgstr "마임 타입"
4088
4089
#: src/mimeview.c:329
4090
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4091
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
4092
4093
#: src/mimeview.c:641
4094
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4095
msgstr ""
4096
4097
#: src/mimeview.c:663
4098
#, fuzzy
4099
msgid "Open _with..."
4100
msgstr "/...로 열기(_w)"
4101
4102
#: src/mimeview.c:667
4103
#, fuzzy
4104
msgid "_Display as text"
4105
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4106
4107
#: src/mimeview.c:671
4108
#, fuzzy
4109
msgid "_Save as..."
4110
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4111
4112
#: src/mimeview.c:717
4113
msgid ""
4114
"This signature has not been checked yet.\n"
4115
"\n"
4116
msgstr ""
4117
4118
#: src/mimeview.c:722
4119
#, fuzzy
4120
msgid "_Check signature"
4121
msgstr "/서명 확인(_C)"
4122
4123
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4124
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4125
msgid "Can't save the part of multipart message."
4126
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4127
4128
#: src/mimeview.c:1090
4129
#, fuzzy
4130
msgid "Can't save the attachments."
4131
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4132
4133
#: src/mimeview.c:1179
4134
msgid "Open with"
4135
msgstr "...로 열기"
4136
4137
#: src/mimeview.c:1180
4138
#, c-format
4139
msgid ""
4140
"Enter the command line to open file:\n"
4141
"(`%s' will be replaced with file name)"
4142
msgstr ""
4143
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4144
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4145
4146
#: src/mimeview.c:1211
4147
msgid "Opening executable file"
4148
msgstr ""
4149
4150
#: src/mimeview.c:1212
4151
msgid ""
4152
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4153
"security.\n"
4154
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4155
"virus or something like a malicious program."
4156
msgstr ""
4157
4158
#: src/passphrase.c:95
4159
msgid "Passphrase"
4160
msgstr "Passphrase"
4161
4162
#: src/passphrase.c:247
4163
msgid "[no user id]"
4164
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4165
4166
#: src/passphrase.c:255
4167
#, c-format
4168
msgid ""
4169
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4170
"\n"
4171
"  %.*s  \n"
4172
"(%.*s)\n"
4173
msgstr ""
4174
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4175
"\n"
4176
"  %.*s  \n"
4177
"(%.*s)\n"
4178
4179
#: src/passphrase.c:259
4180
msgid ""
4181
"Bad passphrase! Try again...\n"
4182
"\n"
4183
msgstr ""
4184
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4185
"\n"
4186
4187
#: src/plugin_manager.c:115
4188
msgid "Plug-in manager"
4189
msgstr ""
4190
4191
#: src/plugin_manager.c:165
4192
#, fuzzy
4193
msgid "Plug-in information"
4194
msgstr "신상 정보"
4195
4196
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4197
#, fuzzy
4198
msgid "(Unknown)"
4199
msgstr "(설정안됨)"
4200
4201
#: src/plugin_manager.c:194
4202
msgid "Author: "
4203
msgstr ""
4204
4205
#: src/plugin_manager.c:195
4206
#, fuzzy
4207
msgid "File: "
4208
msgstr "파일"
4209
4210
#: src/plugin_manager.c:197
4211
#, fuzzy
4212
msgid "Description: "
4213
msgstr "설명"
4214
4215
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4216
msgid "Opening account preferences window...\n"
4217
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4218
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4220
#, c-format
4221
msgid "Account%d"
4222
msgstr "계정%d"
4223
4224
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4225
msgid "Preferences for new account"
4226
msgstr "새 계정에대한 설정"
4227
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4229
msgid "Account preferences"
4230
msgstr "계정 기본 설정"
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4233
msgid "Creating account preferences window...\n"
4234
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4237
msgid "Receive"
4238
msgstr "받기"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4241
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4242
msgid "Send"
4243
msgstr "메일 발송"
4244
4245
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4246
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4247
msgid "Compose"
4248
msgstr "작성"
4249
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4251
msgid "Privacy"
4252
msgstr "프라이버시"
4253
4254
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4255
msgid "SSL"
4256
msgstr "SSL"
4257
4258
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4259
msgid "Advanced"
4260
msgstr "고급"
4261
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4263
msgid "Name of this account"
4264
msgstr "이 계정의 이름"
4265
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4267
msgid "Set as default"
4268
msgstr "기본 계정으로 설정"
4269
4270
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4271
msgid "Personal information"
4272
msgstr "신상 정보"
4273
4274
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4275
msgid "Full name"
4276
msgstr "정식 이름"
4277
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4279
msgid "Mail address"
4280
msgstr "메일 주소"
4281
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4283
msgid "Organization"
4284
msgstr "기관"
4285
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4287
msgid "Server information"
4288
msgstr "서버 정보"
4289
4290
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4292
msgid "POP3"
4293
msgstr "POP3"
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4297
msgid "IMAP4"
4298
msgstr "IMAP4"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4301
msgid "News (NNTP)"
4302
msgstr "뉴스(NNTP)"
4303
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4305
msgid "None (local)"
4306
msgstr "로컬"
4307
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4309
msgid "This server requires authentication"
4310
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4311
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4313
msgid "News server"
4314
msgstr "뉴스 서버"
4315
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4317
msgid "Server for receiving"
4318
msgstr "받는 서버"
4319
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4321
msgid "SMTP server (send)"
4322
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4325
msgid "User ID"
4326
msgstr "사용자 계정"
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4329
msgid "Password"
4330
msgstr "암호"
4331
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4333
#, fuzzy
4334
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4335
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4338
msgid "Remove messages on server when received"
4339
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4342
#, fuzzy
4343
msgid "Remove after"
4344
msgstr "폴더 이름 변경"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4347
#, fuzzy
4348
msgid "days"
4349
msgstr "항상"
4350
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4352
#, fuzzy
4353
msgid "0 days: remove immediately"
4354
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4355
4356
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4357
#, fuzzy
4358
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4359
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4362
msgid "Receive size limit"
4363
msgstr "받을 크기 한도"
4364
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4366
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4367
msgid "KB"
4368
msgstr ""
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4371
msgid "Filter messages on receiving"
4372
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4375
msgid "Default inbox"
4376
msgstr "기본 우편함"
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4379
#, fuzzy
4380
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4381
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4382
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4384
msgid "Authentication method"
4385
msgstr "인증 방법"
4386
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4388
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4389
msgid "Automatic"
4390
msgstr "자동"
4391
4392
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4393
msgid "Only check INBOX on receiving"
4394
msgstr ""
4395
4396
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4397
#, fuzzy
4398
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4399
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4402
msgid "News"
4403
msgstr "뉴스"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4406
#, fuzzy
4407
msgid "Maximum number of articles to download"
4408
msgstr ""
4409
"내려받을 최대 기사 수\n"
4410
"(0인 경우 제한 없음)"
4411
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4413
#, fuzzy
4414
msgid "No limit if 0 is specified."
4415
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4416
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4418
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4419
msgstr ""
4420
4421
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4422
msgid "Header"
4423
msgstr "헤더"
4424
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4426
msgid "Add Date header field"
4427
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4430
msgid "Generate Message-ID"
4431
msgstr "Message-ID 생성"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4434
msgid "Add user-defined header"
4435
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4438
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4439
msgid " Edit... "
4440
msgstr " 편집..."
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4443
msgid "Authentication"
4444
msgstr "인증"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4447
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4448
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4451
msgid ""
4452
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4453
"will be used."
4454
msgstr ""
4455
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4457
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4458
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4459
4460
#. signature
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4462
#: src/prefs_toolbar.c:117
4463
msgid "Signature"
4464
msgstr "서명"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4467
msgid "Direct input"
4468
msgstr ""
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4471
#, fuzzy
4472
msgid "Command output"
4473
msgstr "명령어"
4474
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4476
msgid "Automatically set the following addresses"
4477
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4480
msgid "Cc"
4481
msgstr "참조"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4484
msgid "Bcc"
4485
msgstr "숨은 참조"
4486
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4488
msgid "Reply-To"
4489
msgstr "회신주소"
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4492
#, fuzzy
4493
msgid "PGP sign message by default"
4494
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4497
#, fuzzy
4498
msgid "PGP encrypt message by default"
4499
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4502
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4503
msgstr ""
4504
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4506
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4507
msgstr ""
4508
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4510
msgid "Use clear text signature"
4511
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4514
msgid "Sign key"
4515
msgstr ""
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4518
msgid "Use default GnuPG key"
4519
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4522
msgid "Select key by your email address"
4523
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4526
msgid "Specify key manually"
4527
msgstr "수동으로 키 지정"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4530
msgid "User or key ID:"
4531
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4535
msgid "Don't use SSL"
4536
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4539
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4540
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4544
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4545
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4548
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4549
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4552
msgid "NNTP"
4553
msgstr "NNTP"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4556
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4557
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4560
msgid "Send (SMTP)"
4561
msgstr ""
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4564
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4565
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4568
msgid "Use non-blocking SSL"
4569
msgstr ""
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4572
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4573
msgstr ""
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4576
msgid "Specify SMTP port"
4577
msgstr "SMTP 포트 번호"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4580
msgid "Specify POP3 port"
4581
msgstr "POP3 포트 번호"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4584
msgid "Specify IMAP4 port"
4585
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4588
msgid "Specify NNTP port"
4589
msgstr "NNTP 포트 지정"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4592
msgid "Specify domain name"
4593
msgstr "도메인 이름 지정"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4596
msgid "IMAP server directory"
4597
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4600
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4601
msgstr ""
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4604
#, fuzzy
4605
msgid "Clear all message caches on exit"
4606
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4609
msgid "Put sent messages in"
4610
msgstr "보낸 메시지 저장"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4613
msgid "Put draft messages in"
4614
msgstr "임시 메시지 저장"
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4617
#, fuzzy
4618
msgid "Put queued messages in"
4619
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4622
msgid "Put deleted messages in"
4623
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4626
msgid "Account name is not entered."
4627
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4630
msgid "Mail address is not entered."
4631
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4632
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4634
msgid "SMTP server is not entered."
4635
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4638
msgid "User ID is not entered."
4639
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4640
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4642
msgid "POP3 server is not entered."
4643
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4644
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4646
msgid "IMAP4 server is not entered."
4647
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4650
msgid "NNTP server is not entered."
4651
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4652
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4654
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4655
msgstr ""
4656
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4658
msgid ""
4659
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4660
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4661
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4662
msgstr ""
4663
4664
#: src/prefs_actions.c:172
4665
#, fuzzy
4666
msgid "Actions configuration"
4667
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4668
4669
#: src/prefs_actions.c:194
4670
msgid "Menu name:"
4671
msgstr "메뉴 이름:"
4672
4673
#: src/prefs_actions.c:203
4674
msgid "Command line:"
4675
msgstr "명령어:"
4676
4677
#: src/prefs_actions.c:215
4678
msgid ""
4679
"Menu name:\n"
4680
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4681
"Command line:\n"
4682
" Begin with:\n"
4683
"   | to send message body or selection to command\n"
4684
"   > to send user provided text to command\n"
4685
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4686
" End with:\n"
4687
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4688
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4689
"   & to run command asynchronously\n"
4690
" Use:\n"
4691
"   %f for message file name\n"
4692
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4693
"   %p for the selected message part\n"
4694
"   %u for a user provided argument\n"
4695
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4696
"   %s for the text selection"
4697
msgstr ""
4698
4699
#: src/prefs_actions.c:260
4700
#, fuzzy
4701
msgid " Replace "
4702
msgstr "대체"
4703
4704
#: src/prefs_actions.c:272
4705
msgid " Syntax help "
4706
msgstr ""
4707
4708
#: src/prefs_actions.c:291
4709
msgid "Registered actions"
4710
msgstr "등록된 동작"
4711
4712
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4713
msgid "(New)"
4714
msgstr "(새 규칙)"
4715
4716
#: src/prefs_actions.c:469
4717
msgid "Menu name is not set."
4718
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4719
4720
#: src/prefs_actions.c:474
4721
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4722
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4723
4724
#: src/prefs_actions.c:484
4725
msgid "Menu name is too long."
4726
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4727
4728
#: src/prefs_actions.c:493
4729
msgid "Command line not set."
4730
msgstr "명령이 지정되지않음"
4731
4732
#: src/prefs_actions.c:498
4733
msgid "Menu name and command are too long."
4734
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4735
4736
#: src/prefs_actions.c:503
4737
#, c-format
4738
msgid ""
4739
"The command\n"
4740
"%s\n"
4741
"has a syntax error."
4742
msgstr ""
4743
"명령\n"
4744
"%s\n"
4745
"에 형식에러가 있습니다."
4746
4747
#: src/prefs_actions.c:564
4748
msgid "Delete action"
4749
msgstr "동작 삭제"
4750
4751
#: src/prefs_actions.c:565
4752
msgid "Do you really want to delete this action?"
4753
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4754
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4756
msgid "Creating common preferences window...\n"
4757
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4758
4759
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4760
msgid "Common Preferences"
4761
msgstr "일반 설정"
4762
4763
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4764
msgid "Display"
4765
msgstr "보기"
4766
4767
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4768
#, fuzzy
4769
msgid "Junk mail"
4770
msgstr "폴더"
4771
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4773
msgid "Details"
4774
msgstr ""
4775
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4777
msgid "Auto-check new mail"
4778
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4779
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4781
#, fuzzy
4782
msgid "every"
4783
msgstr "보이지 않음"
4784
4785
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4786
msgid "minute(s)"
4787
msgstr "분"
4788
4789
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4790
msgid "Check new mail on startup"
4791
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4792
4793
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4794
msgid "Update all local folders after incorporation"
4795
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4796
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4798
#, fuzzy
4799
msgid "Execute command when new messages arrived"
4800
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4801
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4804
msgid "Command"
4805
msgstr "명령어"
4806
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4808
#, fuzzy, c-format
4809
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4810
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4811
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4813
#, fuzzy
4814
msgid "Incorporate from local spool"
4815
msgstr "spool로부터 합체"
4816
4817
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4818
msgid "Filter on incorporation"
4819
msgstr "합체시 필터링"
4820
4821
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4822
msgid "Spool path"
4823
msgstr ""
4824
4825
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4826
msgid "Save sent messages to outbox"
4827
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4828
4829
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4830
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4831
msgstr ""
4832
4833
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4834
#, fuzzy
4835
msgid "Transfer encoding"
4836
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4837
4838
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4839
msgid ""
4840
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4841
"characters."
4842
msgstr ""
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4845
#, fuzzy
4846
msgid "MIME filename encoding"
4847
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4848
4849
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4850
#, fuzzy
4851
msgid "MIME header"
4852
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4853
4854
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4855
msgid ""
4856
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4857
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4858
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4859
msgstr ""
4860
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4862
msgid ""
4863
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4864
"are found in the message body"
4865
msgstr ""
4866
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4868
msgid "(Ex: attach)"
4869
msgstr ""
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4872
#, fuzzy
4873
msgid "Confirm recipients before sending"
4874
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4875
4876
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4877
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4878
msgstr ""
4879
4880
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4881
#: src/prefs_folder_item.c:139
4882
msgid "General"
4883
msgstr "일반"
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4886
msgid "Signature separator"
4887
msgstr "서명 분리자"
4888
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4890
msgid "Insert automatically"
4891
msgstr "지동으로 삽입"
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4894
msgid "Reply"
4895
msgstr "회신"
4896
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4898
msgid "Automatically select account for replies"
4899
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4900
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4902
msgid "Quote message when replying"
4903
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4906
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4907
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4910
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4911
msgstr ""
4912
4913
#. editor
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4915
#: src/prefs_toolbar.c:120
4916
msgid "Editor"
4917
msgstr "편집기"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4920
msgid "Automatically launch the external editor"
4921
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4924
msgid "Undo level"
4925
msgstr ""
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4928
msgid "Wrap messages at"
4929
msgstr "줄 바꿈 at"
4930
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4932
msgid "characters"
4933
msgstr "글자"
4934
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4936
msgid "Wrap quotation"
4937
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4940
#, fuzzy
4941
msgid "Wrap on input"
4942
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
4943
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4945
#, fuzzy
4946
msgid "Auto-save to draft"
4947
msgstr "임시 보관함에 넣기"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4950
#, fuzzy
4951
msgid "Format"
4952
msgstr "보통"
4953
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4955
msgid "Spell checking"
4956
msgstr ""
4957
4958
#. reply
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
4960
msgid "Reply format"
4961
msgstr "회신 형식"
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
4964
msgid "Quotation mark"
4965
msgstr "인용 부호"
4966
4967
#. forward
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
4969
msgid "Forward format"
4970
msgstr "전달 형식"
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
4973
msgid " Description of symbols "
4974
msgstr " 부호 설명 "
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
4977
msgid "Enable Spell checking"
4978
msgstr ""
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
4981
#, fuzzy
4982
msgid "Default language:"
4983
msgstr "기본 우편함"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
4986
#, fuzzy
4987
msgid "Text font"
4988
msgstr "텍스트"
4989
4990
#. ---- Folder View ----
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
4992
#, fuzzy
4993
msgid "Folder View"
4994
msgstr "폴더"
4995
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
4997
msgid "Display unread number next to folder name"
4998
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5001
#, fuzzy
5002
msgid "Display message number columns in the folder view"
5003
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5006
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5007
msgstr ""
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5010
#, fuzzy
5011
msgid "letters"
5012
msgstr "삭제"
5013
5014
#. ---- Summary ----
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5016
msgid "Summary View"
5017
msgstr "요약 보기"
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5020
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5021
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5024
msgid "Expand threads"
5025
msgstr "쓰레드 펴기"
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5029
msgid "Date format"
5030
msgstr "날짜 형식"
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5033
msgid " Set display item of summary... "
5034
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5037
msgid "Message"
5038
msgstr "본문"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5041
#, fuzzy
5042
msgid "Default character encoding"
5043
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5046
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5047
msgstr ""
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5050
#, fuzzy
5051
msgid "Outgoing character encoding"
5052
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5055
#, fuzzy
5056
msgid ""
5057
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5058
"be used."
5059
msgstr ""
5060
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
5061
"인코딩 방식이 사용됩니다."
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5064
msgid "Enable coloration of message"
5065
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5068
msgid ""
5069
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5070
"ASCII character (Japanese only)"
5071
msgstr ""
5072
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
5073
"표시 (일본어인 경우에만)"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5076
msgid "Display header pane above message view"
5077
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5080
msgid "Display short headers on message view"
5081
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5084
msgid "Render HTML messages as text"
5085
msgstr ""
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5088
#, fuzzy
5089
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5090
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5093
#, fuzzy
5094
msgid "Display cursor in message view"
5095
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5096
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5098
msgid "Line space"
5099
msgstr "줄 간격"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5102
msgid "pixel(s)"
5103
msgstr "픽셀"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5106
msgid "Scroll"
5107
msgstr "스크롤"
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5110
msgid "Half page"
5111
msgstr "반 페이지"
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5114
msgid "Smooth scroll"
5115
msgstr "부드러운 스크롤"
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5118
msgid "Step"
5119
msgstr ""
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5122
msgid "Images"
5123
msgstr ""
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5126
#, fuzzy
5127
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5128
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5131
#, fuzzy
5132
msgid "Display images as inline"
5133
msgstr "표시될 헤더 설정"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5136
#, fuzzy
5137
msgid "Enable Junk mail control"
5138
msgstr "폴더"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5141
#, fuzzy
5142
msgid "Learning command:"
5143
msgstr "실행"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5146
#, fuzzy
5147
msgid "(Select preset)"
5148
msgstr "키 선택"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5151
msgid "Not Junk"
5152
msgstr ""
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5155
#, fuzzy
5156
msgid "Classifying command"
5157
msgstr "실행"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5160
msgid ""
5161
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5162
"learned manually to a certain extent."
5163
msgstr ""
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Junk folder"
5168
msgstr "폴더"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5171
#, fuzzy
5172
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5173
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5176
#, fuzzy
5177
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5178
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5181
#, fuzzy
5182
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5183
msgstr "폴더 삭제"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5186
#, fuzzy
5187
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5188
msgstr "폴더 삭제"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5191
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5192
msgstr ""
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5195
msgid "Automatically check signatures"
5196
msgstr "자동으로 서명 확인"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5199
msgid "Show signature check result in a popup window"
5200
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5203
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5204
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Expired after"
5209
msgstr "나중에 보내기"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5212
msgid "minute(s) "
5213
msgstr "분 "
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5216
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5217
msgstr ""
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5220
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5221
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5224
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5225
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5228
#, fuzzy
5229
msgid "Always open messages in summary when selected"
5230
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5233
#, fuzzy
5234
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5235
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5238
#, fuzzy
5239
msgid "Remember last selected message"
5240
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5241
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5243
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5244
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5247
#, fuzzy
5248
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5249
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5252
#, fuzzy
5253
msgid "Open inbox on startup"
5254
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5257
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5258
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5261
#, fuzzy
5262
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5263
msgstr ""
5264
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5265
"단지 표시만 될 것입니다)"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5268
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5269
msgstr ""
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5272
#, fuzzy
5273
msgid "Display tray icon"
5274
msgstr "표시 명"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5277
msgid "Minimize to tray icon"
5278
msgstr ""
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5281
msgid "Toggle window on trayicon click"
5282
msgstr ""
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5285
msgid " Set key bindings... "
5286
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5289
msgid "Other"
5290
msgstr "기타"
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5293
#, fuzzy
5294
msgid "External commands"
5295
msgstr "실행"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5298
#, fuzzy
5299
msgid "Update"
5300
msgstr "날짜"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5303
msgid "Receive dialog"
5304
msgstr "받기 대화상자"
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5307
msgid "Show receive dialog"
5308
msgstr "받기 대화상자 보기"
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5311
msgid "Always"
5312
msgstr "항상"
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5315
msgid "Only on manual receiving"
5316
msgstr ""
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5319
msgid "Never"
5320
msgstr "보이지 않음"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5323
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5324
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5327
msgid "Close receive dialog when finished"
5328
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5331
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5332
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5335
msgid "On exit"
5336
msgstr "끝낼때"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5339
msgid "Confirm on exit"
5340
msgstr "끝냈때 확인"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5343
msgid "Empty trash on exit"
5344
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5347
msgid "Ask before emptying"
5348
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5349
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5351
msgid "Warn if there are queued messages"
5352
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5353
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5355
#, c-format
5356
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5357
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5360
msgid "Web browser"
5361
msgstr "웹 탐색기"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5365
#, fuzzy
5366
msgid "(Default browser)"
5367
msgstr "기본 우편함"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5370
#, fuzzy
5371
msgid "Use external program for printing"
5372
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5373
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5375
msgid "Use external program for incorporation"
5376
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5377
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5379
msgid "Use external program for sending"
5380
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5383
msgid "Update check requires 'curl' command."
5384
msgstr ""
5385
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5387
msgid "Enable auto update check"
5388
msgstr ""
5389
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5391
msgid "Use HTTP proxy"
5392
msgstr ""
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5395
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5396
msgstr ""
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5399
#, fuzzy
5400
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5401
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5404
msgid ""
5405
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5406
"by other applications.\n"
5407
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5408
msgstr ""
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5411
msgid "Socket I/O timeout:"
5412
msgstr ""
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5415
msgid "second(s)"
5416
msgstr ""
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5419
msgid "Automatic (Recommended)"
5420
msgstr "자동 (추천)"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5423
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5424
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5427
msgid "Unicode (UTF-8)"
5428
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5431
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5432
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5435
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5436
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5439
#, fuzzy
5440
msgid "Western European (Windows-1252)"
5441
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5444
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5445
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5448
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5449
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5452
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5453
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5456
#, fuzzy
5457
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5458
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5461
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5462
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5465
#, fuzzy
5466
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5467
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5470
#, fuzzy
5471
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5472
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5475
#, fuzzy
5476
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5477
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5480
#, fuzzy
5481
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5482
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5485
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5486
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5489
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5490
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5493
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5494
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5497
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5498
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5499
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5501
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5502
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5505
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5506
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5509
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5510
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5513
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5514
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5517
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5518
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5521
#, fuzzy
5522
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5523
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5526
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5527
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5530
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5531
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5534
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5535
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5538
msgid "Korean (EUC-KR)"
5539
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5542
msgid "Thai (TIS-620)"
5543
msgstr "Thai (TIS-620)"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5546
msgid "Thai (Windows-874)"
5547
msgstr "Thai (Windows-874)"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5550
msgid "the full abbreviated weekday name"
5551
msgstr ""
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5554
msgid "the full weekday name"
5555
msgstr ""
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5558
msgid "the abbreviated month name"
5559
msgstr ""
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5562
msgid "the full month name"
5563
msgstr ""
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5566
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5567
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5570
msgid "the century number (year/100)"
5571
msgstr "년도 (년/100)"
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5574
msgid "the day of the month as a decimal number"
5575
msgstr ""
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5578
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5579
msgstr ""
5580
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5582
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5583
msgstr ""
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5586
msgid "the day of the year as a decimal number"
5587
msgstr ""
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5590
msgid "the month as a decimal number"
5591
msgstr ""
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5594
msgid "the minute as a decimal number"
5595
msgstr ""
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5598
msgid "either AM or PM"
5599
msgstr ""
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5602
msgid "the second as a decimal number"
5603
msgstr ""
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5606
msgid "the day of the week as a decimal number"
5607
msgstr ""
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5610
#, fuzzy
5611
msgid "the preferred date for the current locale"
5612
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5615
msgid "the last two digits of a year"
5616
msgstr ""
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5619
msgid "the year as a decimal number"
5620
msgstr ""
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5623
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5624
msgstr ""
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5627
#, fuzzy
5628
msgid "Specifier"
5629
msgstr "파일 선택"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5632
msgid "Description"
5633
msgstr "설명"
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5636
msgid "Example"
5637
msgstr "예제"
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5640
msgid "Set message colors"
5641
msgstr "메시지 색 설정"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5644
msgid "Colors"
5645
msgstr "색"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5648
msgid "Quoted Text - First Level"
5649
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5652
msgid "Quoted Text - Second Level"
5653
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5656
msgid "Quoted Text - Third Level"
5657
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5660
msgid "URI link"
5661
msgstr "URI 링크"
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5664
msgid "Recycle quote colors"
5665
msgstr "인용 색 반복"
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5668
msgid "Pick color for quotation level 1"
5669
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5672
msgid "Pick color for quotation level 2"
5673
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5676
msgid "Pick color for quotation level 3"
5677
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5680
msgid "Pick color for URI"
5681
msgstr "URI 색 선택"
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5684
msgid "Description of symbols"
5685
msgstr "부호 설명"
5686
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5688
msgid ""
5689
"Date\n"
5690
"From\n"
5691
"Full Name of Sender\n"
5692
"First Name of Sender\n"
5693
"Initial of Sender\n"
5694
"Subject\n"
5695
"To\n"
5696
"Cc\n"
5697
"Newsgroups\n"
5698
"Message-ID"
5699
msgstr ""
5700
"날짜\n"
5701
"보낸 사람\n"
5702
"보낸 사람의 이름\n"
5703
"보낸 사람의 성\n"
5704
"보낸 사람의 이니셜\n"
5705
"제목\n"
5706
"받는 사람\n"
5707
"참조\n"
5708
"뉴스그룹\n"
5709
"메시지-ID"
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5712
msgid "If x is set, displays expr"
5713
msgstr ""
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5716
msgid ""
5717
"Message body\n"
5718
"Quoted message body\n"
5719
"Message body without signature\n"
5720
"Quoted message body without signature\n"
5721
"Literal %"
5722
msgstr ""
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5725
msgid ""
5726
"Literal backslash\n"
5727
"Literal question mark\n"
5728
"Literal opening curly brace\n"
5729
"Literal closing curly brace"
5730
msgstr ""
5731
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5733
msgid "Key bindings"
5734
msgstr "키 바인딩"
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5737
#, fuzzy
5738
msgid "Select the preset of key bindings."
5739
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5740
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5742
msgid "Default"
5743
msgstr "기본"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5746
msgid "Old Sylpheed"
5747
msgstr "예전 Sylpheed"
5748
5749
#: src/prefs_customheader.c:161
5750
msgid "Custom header setting"
5751
msgstr "사용자 헤더 설정"
5752
5753
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5754
msgid " Delete "
5755
msgstr "삭제"
5756
5757
#: src/prefs_customheader.c:257
5758
msgid "Custom headers"
5759
msgstr "사용자 헤더"
5760
5761
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5762
msgid "Header name is not set."
5763
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5764
5765
#: src/prefs_customheader.c:410
5766
msgid "Delete header"
5767
msgstr "헤더 삭제"
5768
5769
#: src/prefs_customheader.c:411
5770
msgid "Do you really want to delete this header?"
5771
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5772
5773
#: src/prefs_display_header.c:179
5774
msgid "Creating display header setting window...\n"
5775
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5776
5777
#: src/prefs_display_header.c:203
5778
msgid "Display header setting"
5779
msgstr "표시될 헤더 설정"
5780
5781
#: src/prefs_display_header.c:223
5782
msgid "Header name"
5783
msgstr "헤더 이름"
5784
5785
#: src/prefs_display_header.c:255
5786
msgid "Displayed Headers"
5787
msgstr "표시될 헤더"
5788
5789
#: src/prefs_display_header.c:314
5790
msgid "Hidden headers"
5791
msgstr "숨길 헤더"
5792
5793
#: src/prefs_display_header.c:344
5794
msgid "Show all unspecified headers"
5795
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5796
5797
#: src/prefs_display_header.c:371
5798
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5799
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5800
5801
#: src/prefs_display_header.c:409
5802
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5803
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5804
5805
#: src/prefs_display_header.c:541
5806
msgid "This header is already in the list."
5807
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5808
5809
#: src/prefs_display_items.c:119
5810
#, fuzzy
5811
msgid "Display items setting"
5812
msgstr "표시될 헤더 설정"
5813
5814
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5815
msgid "Available items"
5816
msgstr "사용가능한 항목"
5817
5818
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5819
msgid "Displayed items"
5820
msgstr "표시될 항목"
5821
5822
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5823
msgid " Revert to default "
5824
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5825
5826
#: src/prefs_filter.c:208
5827
#, fuzzy
5828
msgid "Filter settings"
5829
msgstr "거르개 설정"
5830
5831
#: src/prefs_filter.c:252
5832
msgid "Enabled"
5833
msgstr ""
5834
5835
#: src/prefs_filter.c:686
5836
#, fuzzy, c-format
5837
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5838
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
5839
5840
#: src/prefs_filter.c:688
5841
msgid "Delete rule"
5842
msgstr "규칙 삭제"
5843
5844
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5845
#, fuzzy
5846
msgid "Filter rule"
5847
msgstr "규칙 삭제"
5848
5849
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5850
msgid "If any of the following condition matches"
5851
msgstr ""
5852
5853
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5854
msgid "If all of the following conditions match"
5855
msgstr ""
5856
5857
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5858
msgid "Perform the following actions:"
5859
msgstr ""
5860
5861
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5862
msgid "To or Cc"
5863
msgstr ""
5864
5865
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5866
#, fuzzy
5867
msgid "Any header"
5868
msgstr "숨길 헤더"
5869
5870
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5871
#, fuzzy
5872
msgid "Edit header..."
5873
msgstr "헤더"
5874
5875
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5876
#, fuzzy
5877
msgid "Message body"
5878
msgstr "본문"
5879
5880
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5881
msgid "Result of command"
5882
msgstr ""
5883
5884
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5885
msgid "Age"
5886
msgstr ""
5887
5888
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97
5889
#, fuzzy
5890
msgid "Marked"
5891
msgstr "표시"
5892
5893
#: src/prefs_filter_edit.c:509
5894
#, fuzzy
5895
msgid "Has color label"
5896
msgstr "/색 라벨(_b)"
5897
5898
#: src/prefs_filter_edit.c:510
5899
#, fuzzy
5900
msgid "Has attachment"
5901
msgstr "첨부"
5902
5903
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5904
msgid "contains"
5905
msgstr "포함"
5906
5907
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5908
#, fuzzy
5909
msgid "doesn't contain"
5910
msgstr "포함 안됨"
5911
5912
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5913
msgid "is"
5914
msgstr ""
5915
5916
#: src/prefs_filter_edit.c:529
5917
msgid "is not"
5918
msgstr ""
5919
5920
#: src/prefs_filter_edit.c:532
5921
msgid "match to regex"
5922
msgstr ""
5923
5924
#: src/prefs_filter_edit.c:534
5925
msgid "doesn't match to regex"
5926
msgstr ""
5927
5928
#: src/prefs_filter_edit.c:545
5929
msgid "is larger than"
5930
msgstr ""
5931
5932
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5933
msgid "is smaller than"
5934
msgstr ""
5935
5936
#: src/prefs_filter_edit.c:555
5937
msgid "is longer than"
5938
msgstr ""
5939
5940
#: src/prefs_filter_edit.c:556
5941
msgid "is shorter than"
5942
msgstr ""
5943
5944
#: src/prefs_filter_edit.c:566
5945
msgid "matches to status"
5946
msgstr ""
5947
5948
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5949
#, fuzzy
5950
msgid "doesn't match to status"
5951
msgstr "포함 안됨"
5952
5953
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5954
#, fuzzy
5955
msgid "Move to"
5956
msgstr "아래로 이동"
5957
5958
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5959
#, fuzzy
5960
msgid "Copy to"
5961
msgstr "/복사(_C)..."
5962
5963
#: src/prefs_filter_edit.c:671
5964
msgid "Don't receive"
5965
msgstr "받지 않음"
5966
5967
#: src/prefs_filter_edit.c:672
5968
#, fuzzy
5969
msgid "Delete from server"
5970
msgstr "폴더 삭제"
5971
5972
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5973
#, fuzzy
5974
msgid "Set mark"
5975
msgstr "메모"
5976
5977
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5978
#, fuzzy
5979
msgid "Set color"
5980
msgstr "메시지 색 설정"
5981
5982
#: src/prefs_filter_edit.c:677
5983
#, fuzzy
5984
msgid "Mark as read"
5985
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5986
5987
#: src/prefs_filter_edit.c:681 src/prefs_toolbar.c:62
5988
msgid "Forward"
5989
msgstr "전달"
5990
5991
#: src/prefs_filter_edit.c:682
5992
#, fuzzy
5993
msgid "Forward as attachment"
5994
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5995
5996
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5997
#, fuzzy
5998
msgid "Redirect"
5999
msgstr "/Redirec_t"
6000
6001
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6002
#, fuzzy
6003
msgid "Execute command"
6004
msgstr "실행"
6005
6006
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6007
msgid "Stop rule evaluation"
6008
msgstr ""
6009
6010
#: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059
6011
#, fuzzy
6012
msgid "folder:"
6013
msgstr "폴더"
6014
6015
#: src/prefs_filter_edit.c:1020
6016
msgid "day(s)"
6017
msgstr ""
6018
6019
#: src/prefs_filter_edit.c:1099
6020
#, fuzzy
6021
msgid "address:"
6022
msgstr "주소"
6023
6024
#: src/prefs_filter_edit.c:1516
6025
#, fuzzy
6026
msgid "Edit header list"
6027
msgstr "헤더"
6028
6029
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
6030
#, fuzzy
6031
msgid "Headers"
6032
msgstr "헤더"
6033
6034
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
6035
#, fuzzy
6036
msgid "Header:"
6037
msgstr "헤더"
6038
6039
#: src/prefs_filter_edit.c:1738 src/prefs_filter_edit.c:1836
6040
#: src/prefs_filter_edit.c:1843
6041
#, fuzzy
6042
msgid "Command is not specified."
6043
msgstr "명령이 지정되지않음"
6044
6045
#: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823
6046
#, fuzzy
6047
msgid "Destination folder is not specified."
6048
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
6049
6050
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6051
msgid "Invalid condition exists."
6052
msgstr ""
6053
6054
#: src/prefs_filter_edit.c:1916
6055
#, fuzzy
6056
msgid "Rule name is not specified."
6057
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
6058
6059
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6060
msgid "Invalid action exists."
6061
msgstr ""
6062
6063
#: src/prefs_filter_edit.c:1951
6064
#, fuzzy
6065
msgid "Condition not exist."
6066
msgstr "명령이 지정되지않음"
6067
6068
#: src/prefs_filter_edit.c:1953
6069
#, fuzzy
6070
msgid "Action not exist."
6071
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
6072
6073
#: src/prefs_folder_item.c:118
6074
#, fuzzy
6075
msgid "Folder properties"
6076
msgstr "폴더 특성"
6077
6078
#: src/prefs_folder_item.c:186
6079
#, fuzzy
6080
msgid "Identifier"
6081
msgstr "파일 선택"
6082
6083
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6084
msgid "Type"
6085
msgstr "형식"
6086
6087
#: src/prefs_folder_item.c:234
6088
msgid "Normal"
6089
msgstr "보통"
6090
6091
#: src/prefs_folder_item.c:247
6092
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6093
msgstr ""
6094
6095
#: src/prefs_folder_item.c:249
6096
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6097
msgstr ""
6098
6099
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6100
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:129
6101
msgid "Account"
6102
msgstr "계정"
6103
6104
#: src/prefs_folder_item.c:329
6105
msgid "Apply to subfolders"
6106
msgstr "하위 폴더에 적용"
6107
6108
#: src/prefs_folder_item.c:354
6109
msgid "use also on reply"
6110
msgstr "회신시에도 사용"
6111
6112
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6113
msgid "Reply-To:"
6114
msgstr "회신주소:"
6115
6116
#: src/prefs_search_folder.c:164
6117
#, c-format
6118
msgid "%s - Edit search condition"
6119
msgstr ""
6120
6121
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6122
msgid "Match any of the following"
6123
msgstr ""
6124
6125
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6126
#, fuzzy
6127
msgid "Match all of the following"
6128
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
6129
6130
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6131
#, fuzzy
6132
msgid "Folder:"
6133
msgstr "폴더"
6134
6135
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6136
#, fuzzy
6137
msgid "Search subfolders"
6138
msgstr "찾기 실패"
6139
6140
#: src/prefs_summary_column.c:66
6141
msgid "Mark"
6142
msgstr "표시"
6143
6144
#. S_COL_UNREAD
6145
#: src/prefs_summary_column.c:68
6146
msgid "Attachment"
6147
msgstr "첨부"
6148
6149
#. S_COL_MIME
6150
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6151
#: src/summaryview.c:5084
6152
msgid "Subject"
6153
msgstr "제목"
6154
6155
#. S_COL_SUBJECT
6156
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6157
#: src/summaryview.c:5087
6158
msgid "From"
6159
msgstr "보낸 사람"
6160
6161
#. S_COL_FROM
6162
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6163
#: src/summaryview.c:5089
6164
msgid "Date"
6165
msgstr "날짜"
6166
6167
#. S_COL_SIZE
6168
#: src/prefs_summary_column.c:73
6169
msgid "Number"
6170
msgstr "숫자"
6171
6172
#. S_COL_NUMBER
6173
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095
6174
#, fuzzy
6175
msgid "To"
6176
msgstr "받는 사람:"
6177
6178
#: src/prefs_summary_column.c:183
6179
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6180
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
6181
6182
#: src/prefs_summary_column.c:192
6183
msgid "Summary display item setting"
6184
msgstr "요약 표시 항목 설정"
6185
6186
#: src/prefs_summary_column.c:207
6187
msgid ""
6188
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6189
"the order by using the Up / Down button."
6190
msgstr ""
6191
6192
#: src/prefs_template.c:164
6193
msgid "Template name"
6194
msgstr "템플릿 이름"
6195
6196
#: src/prefs_template.c:227
6197
msgid "Register"
6198
msgstr "등록"
6199
6200
#: src/prefs_template.c:233
6201
msgid " Substitute "
6202
msgstr " 치환"
6203
6204
#: src/prefs_template.c:245
6205
msgid " Symbols "
6206
msgstr " 심볼 "
6207
6208
#: src/prefs_template.c:259
6209
msgid "Registered templates"
6210
msgstr "등록된 템플릿"
6211
6212
#: src/prefs_template.c:281
6213
msgid "Templates"
6214
msgstr "템플릿"
6215
6216
#: src/prefs_template.c:402
6217
msgid "Template"
6218
msgstr "템플릿"
6219
6220
#: src/prefs_template.c:479
6221
msgid "Template format error."
6222
msgstr "템플릿 형식 에러."
6223
6224
#: src/prefs_template.c:565
6225
msgid "Delete template"
6226
msgstr "템플릿을 지웁니다"
6227
6228
#: src/prefs_template.c:566
6229
msgid "Do you really want to delete this template?"
6230
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
6231
6232
#: src/prefs_toolbar.c:39
6233
#, fuzzy
6234
msgid "---- Separator ----"
6235
msgstr "서명 분리자"
6236
6237
#: src/prefs_toolbar.c:41
6238
msgid "Get"
6239
msgstr "받기"
6240
6241
#: src/prefs_toolbar.c:42
6242
msgid "Incorporate new mail"
6243
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
6244
6245
#: src/prefs_toolbar.c:44
6246
msgid "Get all"
6247
msgstr "전부 받기"
6248
6249
#: src/prefs_toolbar.c:45
6250
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6251
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
6252
6253
#: src/prefs_toolbar.c:47
6254
#, fuzzy
6255
msgid "Remote mailbox"
6256
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6257
6258
#: src/prefs_toolbar.c:48
6259
#, fuzzy
6260
msgid "POP3 Remote mailbox"
6261
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6262
6263
#: src/prefs_toolbar.c:51
6264
msgid "Send queued message(s)"
6265
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
6266
6267
#: src/prefs_toolbar.c:54
6268
msgid "Compose new message"
6269
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
6270
6271
#: src/prefs_toolbar.c:57
6272
msgid "Reply to the message"
6273
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
6274
6275
#: src/prefs_toolbar.c:59
6276
msgid "Reply all"
6277
msgstr "전체 회신"
6278
6279
#: src/prefs_toolbar.c:60
6280
msgid "Reply to all"
6281
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
6282
6283
#: src/prefs_toolbar.c:63
6284
msgid "Forward the message"
6285
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
6286
6287
#: src/prefs_toolbar.c:66
6288
msgid "Delete the message"
6289
msgstr "메시지를 지웁니다"
6290
6291
#: src/prefs_toolbar.c:69
6292
#, fuzzy
6293
msgid "Set as junk mail"
6294
msgstr "기본 계정으로 설정"
6295
6296
#: src/prefs_toolbar.c:71
6297
msgid "Not junk"
6298
msgstr ""
6299
6300
#: src/prefs_toolbar.c:72
6301
#, fuzzy
6302
msgid "Set as not junk mail"
6303
msgstr "기본 계정으로 설정"
6304
6305
#: src/prefs_toolbar.c:75
6306
msgid "Next unread message"
6307
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6308
6309
#: src/prefs_toolbar.c:78
6310
#, fuzzy
6311
msgid "Previous unread message"
6312
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6313
6314
#: src/prefs_toolbar.c:80
6315
#, fuzzy
6316
msgid "Search"
6317
msgstr "찾기"
6318
6319
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6320
msgid "Search messages"
6321
msgstr "메시지 찾기"
6322
6323
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6324
msgid "Print"
6325
msgstr "인쇄"
6326
6327
#: src/prefs_toolbar.c:84
6328
#, fuzzy
6329
msgid "Print message"
6330
msgstr "메시지 보내기"
6331
6332
#: src/prefs_toolbar.c:86
6333
msgid "Stop"
6334
msgstr ""
6335
6336
#: src/prefs_toolbar.c:87
6337
#, fuzzy
6338
msgid "Stop receiving"
6339
msgstr "받는 서버"
6340
6341
#: src/prefs_toolbar.c:92
6342
msgid "Execute"
6343
msgstr "실행"
6344
6345
#: src/prefs_toolbar.c:93
6346
msgid "Execute marked process"
6347
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
6348
6349
#: src/prefs_toolbar.c:95
6350
msgid "Prefs"
6351
msgstr "설정"
6352
6353
#: src/prefs_toolbar.c:96
6354
msgid "Common preferences"
6355
msgstr "기본적인 환경 설정"
6356
6357
#: src/prefs_toolbar.c:103
6358
msgid "Send message"
6359
msgstr "메시지 보내기"
6360
6361
#: src/prefs_toolbar.c:105
6362
msgid "Send later"
6363
msgstr "나중에 보내기"
6364
6365
#: src/prefs_toolbar.c:106
6366
msgid "Put into queue folder and send later"
6367
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
6368
6369
#: src/prefs_toolbar.c:108
6370
msgid "Draft"
6371
msgstr "임시 보관함"
6372
6373
#: src/prefs_toolbar.c:109
6374
msgid "Save to draft folder"
6375
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6376
6377
#: src/prefs_toolbar.c:111
6378
msgid "Insert"
6379
msgstr "삽입"
6380
6381
#: src/prefs_toolbar.c:112
6382
msgid "Insert file"
6383
msgstr "파일을 삽입합니다"
6384
6385
#: src/prefs_toolbar.c:114
6386
msgid "Attach"
6387
msgstr "첨부"
6388
6389
#: src/prefs_toolbar.c:115
6390
msgid "Attach file"
6391
msgstr "파일 첨부"
6392
6393
#: src/prefs_toolbar.c:118
6394
#, fuzzy
6395
msgid "Append signature"
6396
msgstr "BAD signature"
6397
6398
#: src/prefs_toolbar.c:121
6399
msgid "Edit with external editor"
6400
msgstr "외부 편집기로 편집"
6401
6402
#: src/prefs_toolbar.c:127
6403
msgid "Linewrap"
6404
msgstr "줄바꿈"
6405
6406
#: src/prefs_toolbar.c:128
6407
msgid "Wrap all long lines"
6408
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
6409
6410
#: src/prefs_toolbar.c:227
6411
#, fuzzy
6412
msgid "Customize toolbar"
6413
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
6414
6415
#: src/prefs_toolbar.c:229
6416
msgid ""
6417
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6418
"the order by using the Up / Down button."
6419
msgstr ""
6420
6421
#: src/printing.c:523
6422
msgid "The message will be printed with the following command:"
6423
msgstr ""
6424
6425
#: src/printing.c:524
6426
#, fuzzy
6427
msgid "(Default print command)"
6428
msgstr "실행"
6429
6430
#: src/printing.c:534
6431
#, c-format
6432
msgid ""
6433
"Print command line is invalid:\n"
6434
"`%s'"
6435
msgstr ""
6436
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
6437
"`%s'"
6438
6439
#: src/progressdialog.c:58
6440
msgid "Creating progress dialog...\n"
6441
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
6442
6443
#: src/progressdialog.c:137
6444
msgid "Status"
6445
msgstr "상태"
6446
6447
#: src/progressdialog.c:145
6448
#, fuzzy
6449
msgid "Progress"
6450
msgstr "특성"
6451
6452
#: src/query_search.c:425
6453
#, fuzzy
6454
msgid "_Save as search folder"
6455
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6456
6457
#: src/query_search.c:547
6458
#, fuzzy, c-format
6459
msgid "Message not found."
6460
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6461
6462
#: src/query_search.c:549
6463
#, fuzzy, c-format
6464
msgid "1 message found."
6465
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6466
6467
#: src/query_search.c:551
6468
#, fuzzy, c-format
6469
msgid "%d messages found."
6470
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6471
6472
#: src/query_search.c:579
6473
#, fuzzy, c-format
6474
msgid "Searching %s ..."
6475
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
6476
6477
#: src/query_search.c:612
6478
#, fuzzy, c-format
6479
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6480
msgstr "필터링..."
6481
6482
#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195
6483
msgid "(No Date)"
6484
msgstr "(날짜 없슴)"
6485
6486
#: src/query_search.c:890
6487
#, fuzzy
6488
msgid "Save as search folder"
6489
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6490
6491
#: src/query_search.c:911
6492
msgid "Location:"
6493
msgstr ""
6494
6495
#: src/query_search.c:926
6496
#, fuzzy
6497
msgid "Folder name:"
6498
msgstr "파일 이름"
6499
6500
#: src/quick_search.c:95
6501
msgid "All"
6502
msgstr ""
6503
6504
#: src/quick_search.c:98
6505
#, fuzzy
6506
msgid "Have color label"
6507
msgstr "/색 라벨(_b)"
6508
6509
#: src/quick_search.c:99
6510
#, fuzzy
6511
msgid "Have attachment"
6512
msgstr "첨부"
6513
6514
#: src/quick_search.c:101
6515
msgid "Within 1 day"
6516
msgstr ""
6517
6518
#: src/quick_search.c:102
6519
#, fuzzy
6520
msgid "Last 5 days"
6521
msgstr "마지막 이름"
6522
6523
#: src/quick_search.c:111
6524
#, fuzzy
6525
msgid "Search:"
6526
msgstr "찾기"
6527
6528
#: src/quick_search.c:129
6529
msgid "Search for Subject or From"
6530
msgstr ""
6531
6532
#: src/rfc2015.c:144
6533
msgid "Cannot find user ID for this key."
6534
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
6535
6536
#: src/rfc2015.c:156
6537
#, c-format
6538
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6539
msgstr ""
6540
6541
#: src/rfc2015.c:186
6542
#, c-format
6543
msgid "Signature made at %s\n"
6544
msgstr ""
6545
6546
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6547
msgid "Error verifying the signature"
6548
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
6549
6550
#: src/rpop3.c:242
6551
#, fuzzy
6552
msgid "_File"
6553
msgstr "/파일(_F)"
6554
6555
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6556
#, fuzzy
6557
msgid "_Get"
6558
msgstr "받기"
6559
6560
#: src/rpop3.c:248
6561
#, fuzzy
6562
msgid "_Help"
6563
msgstr "/도움말(_H)"
6564
6565
#: src/rpop3.c:249
6566
#, fuzzy
6567
msgid "_About"
6568
msgstr "이 프로그램은"
6569
6570
#: src/rpop3.c:338
6571
#, fuzzy, c-format
6572
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6573
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6574
6575
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093
6576
msgid "No."
6577
msgstr "번호"
6578
6579
#: src/rpop3.c:497
6580
#, fuzzy, c-format
6581
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6582
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
6583
6584
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6585
#, fuzzy, c-format
6586
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6587
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6588
6589
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6590
#, fuzzy
6591
msgid "Error occurred during POP3 session."
6592
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
6593
6594
#: src/rpop3.c:533
6595
#, fuzzy, c-format
6596
msgid ""
6597
"Error occurred during POP3 session:\n"
6598
"%s"
6599
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
6600
6601
#: src/rpop3.c:686
6602
#, fuzzy, c-format
6603
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6604
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6605
6606
#: src/rpop3.c:846
6607
#, fuzzy
6608
msgid "Getting the number of messages..."
6609
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
6610
6611
#: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868
6612
#, fuzzy
6613
msgid "No message"
6614
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6615
6616
#: src/rpop3.c:901
6617
#, fuzzy, c-format
6618
msgid "Deleted %d messages"
6619
msgstr "메시지를 지웁니다"
6620
6621
#: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196
6622
#: src/send_message.c:830
6623
#, c-format
6624
msgid "Quitting..."
6625
msgstr "끝마치는 중..."
6626
6627
#: src/rpop3.c:986
6628
#, fuzzy, c-format
6629
msgid "Retrieved %d messages"
6630
msgstr "새 메시지를 가져옴"
6631
6632
#: src/rpop3.c:993
6633
#, fuzzy, c-format
6634
msgid "Opened message %d"
6635
msgstr "메시지 보내기"
6636
6637
#: src/rpop3.c:1009
6638
#, fuzzy, c-format
6639
msgid "Retrieved %d message headers"
6640
msgstr "새 메시지를 가져옴"
6641
6642
#: src/rpop3.c:1122
6643
#, fuzzy, c-format
6644
msgid "Retrieving message %d ..."
6645
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
6646
6647
#: src/rpop3.c:1148
6648
#, fuzzy
6649
msgid "Delete messages"
6650
msgstr "메시지를 지웁니다"
6651
6652
#: src/rpop3.c:1149
6653
msgid ""
6654
"Really delete selected messages from server?\n"
6655
"This operation cannot be reverted."
6656
msgstr ""
6657
6658
#: src/select-keys.c:96
6659
#, c-format
6660
msgid "Please select key for `%s'"
6661
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
6662
6663
#: src/select-keys.c:99
6664
#, c-format
6665
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6666
msgstr ""
6667
6668
#: src/select-keys.c:282
6669
msgid "Select Keys"
6670
msgstr "키 선택"
6671
6672
#: src/select-keys.c:310
6673
msgid "Key ID"
6674
msgstr "키 ID"
6675
6676
#: src/select-keys.c:313
6677
msgid "Val"
6678
msgstr "값"
6679
6680
#: src/select-keys.c:462
6681
msgid "Add key"
6682
msgstr "키 추가"
6683
6684
#: src/select-keys.c:463
6685
msgid "Enter another user or key ID:"
6686
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
6687
6688
#: src/select-keys.c:479
6689
msgid "Trust key"
6690
msgstr ""
6691
6692
#: src/select-keys.c:480
6693
msgid ""
6694
"The selected key is not fully trusted.\n"
6695
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6696
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6697
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6698
msgstr ""
6699
6700
#: src/send_message.c:197
6701
msgid "Queued message header is broken.\n"
6702
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
6703
6704
#: src/send_message.c:559
6705
#, fuzzy, c-format
6706
msgid "Sending message using command: %s\n"
6707
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6708
6709
#: src/send_message.c:568
6710
#, fuzzy, c-format
6711
msgid "Can't execute command: %s"
6712
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
6713
6714
#: src/send_message.c:603
6715
#, fuzzy, c-format
6716
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6717
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6718
6719
#: src/send_message.c:720
6720
msgid "Connecting"
6721
msgstr "연결 중입니다"
6722
6723
#: src/send_message.c:722
6724
#, c-format
6725
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6726
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
6727
6728
#. ignore errors right after QUIT
6729
#: src/send_message.c:765
6730
#, fuzzy
6731
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6732
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6733
6734
#: src/send_message.c:803
6735
#, c-format
6736
msgid "Sending HELO..."
6737
msgstr "HELO를 보냅니다..."
6738
6739
#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6740
msgid "Authenticating"
6741
msgstr "인증"
6742
6743
#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
6744
#, fuzzy
6745
msgid "Sending message..."
6746
msgstr "메시지을 보내는 중"
6747
6748
#: src/send_message.c:808
6749
#, c-format
6750
msgid "Sending EHLO..."
6751
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
6752
6753
#: src/send_message.c:817
6754
#, c-format
6755
msgid "Sending MAIL FROM..."
6756
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
6757
6758
#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
6759
msgid "Sending"
6760
msgstr "보냅니다"
6761
6762
#: src/send_message.c:821
6763
#, c-format
6764
msgid "Sending RCPT TO..."
6765
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
6766
6767
#: src/send_message.c:826
6768
#, c-format
6769
msgid "Sending DATA..."
6770
msgstr "DATA를 보냅니다..."
6771
6772
#: src/send_message.c:858
6773
#, c-format
6774
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6775
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6776
6777
#: src/send_message.c:863
6778
#, c-format
6779
msgid "%d / %d bytes"
6780
msgstr ""
6781
6782
#: src/send_message.c:892
6783
msgid "Sending message"
6784
msgstr "메시지을 보내는 중"
6785
6786
#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961
6787
msgid "Error occurred while sending the message."
6788
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6789
6790
#: src/send_message.c:940
6791
#, fuzzy, c-format
6792
msgid ""
6793
"Error occurred while sending the message:\n"
6794
"%s"
6795
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6796
6797
#: src/send_message.c:957
6798
#, fuzzy
6799
msgid "Can't connect to SMTP server."
6800
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6801
6802
#: src/send_message.c:959
6803
#, fuzzy, c-format
6804
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6805
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6806
6807
#: src/setup.c:43
6808
msgid "Mailbox setting"
6809
msgstr "메일박스 설정"
6810
6811
#: src/setup.c:44
6812
#, fuzzy
6813
msgid ""
6814
"Specify the location of mailbox.\n"
6815
"If you are unsure, just select OK."
6816
msgstr ""
6817
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
6818
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
6819
"스캔될것입니다."
6820
6821
#: src/sigstatus.c:116
6822
#, fuzzy
6823
msgid "Signature check result"
6824
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
6825
6826
#: src/sigstatus.c:135
6827
msgid "Checking signature"
6828
msgstr "서명 확인"
6829
6830
#: src/sigstatus.c:208
6831
#, c-format
6832
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6833
msgstr ""
6834
6835
#: src/sigstatus.c:232
6836
msgid "No signature found"
6837
msgstr "서명이 발견되지않음"
6838
6839
#: src/sigstatus.c:239
6840
#, c-format
6841
msgid "Good signature from \"%s\""
6842
msgstr ""
6843
6844
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6845
msgid "Good signature"
6846
msgstr "Good signature"
6847
6848
#: src/sigstatus.c:244
6849
#, c-format
6850
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6851
msgstr ""
6852
6853
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6854
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6855
msgstr ""
6856
6857
#: src/sigstatus.c:250
6858
#, c-format
6859
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6860
msgstr ""
6861
6862
#: src/sigstatus.c:251
6863
msgid "Signature valid but expired"
6864
msgstr ""
6865
6866
#: src/sigstatus.c:254
6867
#, c-format
6868
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6869
msgstr ""
6870
6871
#: src/sigstatus.c:255
6872
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6873
msgstr ""
6874
6875
#: src/sigstatus.c:258
6876
#, c-format
6877
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6878
msgstr ""
6879
6880
#: src/sigstatus.c:259
6881
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6882
msgstr ""
6883
6884
#: src/sigstatus.c:262
6885
#, c-format
6886
msgid "BAD signature from \"%s\""
6887
msgstr ""
6888
6889
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
6890
msgid "BAD signature"
6891
msgstr "BAD signature"
6892
6893
#: src/sigstatus.c:266
6894
msgid "No public key to verify the signature"
6895
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
6896
6897
#: src/sourcewindow.c:65
6898
msgid "Creating source window...\n"
6899
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
6900
6901
#: src/sourcewindow.c:69
6902
msgid "Source of the message"
6903
msgstr "메시지의 소스"
6904
6905
#: src/sourcewindow.c:146
6906
#, c-format
6907
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6908
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
6909
6910
#: src/sourcewindow.c:148
6911
#, c-format
6912
msgid "%s - Source"
6913
msgstr "%s - 소스"
6914
6915
#: src/sslmanager.c:59
6916
#, fuzzy
6917
msgid "SSL certificate verify failed"
6918
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
6919
6920
#: src/sslmanager.c:65
6921
#, c-format
6922
msgid ""
6923
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
6924
"  %s\n"
6925
"\n"
6926
"Server certificate:\n"
6927
"  Subject: %s\n"
6928
"  Issuer: %s\n"
6929
"\n"
6930
"Do you accept this certificate?"
6931
msgstr ""
6932
6933
#: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150
6934
#, fuzzy
6935
msgid "_Reject"
6936
msgstr "/Redirec_t"
6937
6938
#: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149
6939
msgid "_Temporarily accept"
6940
msgstr ""
6941
6942
#: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148
6943
#, fuzzy
6944
msgid "Always _accept"
6945
msgstr "항상"
6946
6947
#: src/subscribedialog.c:203
6948
msgid "Subscribe to newsgroup"
6949
msgstr "뉴스그룹 구독"
6950
6951
#: src/subscribedialog.c:219
6952
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6953
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
6954
6955
#: src/subscribedialog.c:225
6956
msgid "Find groups:"
6957
msgstr "그룹 찾기:"
6958
6959
#: src/subscribedialog.c:233
6960
msgid " Search "
6961
msgstr " 찾기 "
6962
6963
#: src/subscribedialog.c:283
6964
msgid "Newsgroup name"
6965
msgstr "뉴스그룹 이름"
6966
6967
#: src/subscribedialog.c:289
6968
msgid "Messages"
6969
msgstr "메시지"
6970
6971
#: src/subscribedialog.c:426
6972
msgid "moderated"
6973
msgstr ""
6974
6975
#: src/subscribedialog.c:428
6976
msgid "readonly"
6977
msgstr "읽기전용"
6978
6979
#: src/subscribedialog.c:430
6980
msgid "unknown"
6981
msgstr ""
6982
6983
#: src/subscribedialog.c:481
6984
#, fuzzy
6985
msgid "Getting newsgroup list..."
6986
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
6987
6988
#: src/subscribedialog.c:489
6989
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6990
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
6991
6992
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
6993
msgid "Done."
6994
msgstr "완료."
6995
6996
#: src/subscribedialog.c:556
6997
#, c-format
6998
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6999
msgstr ""
7000
7001
#: src/summaryview.c:416
7002
msgid "/Repl_y to"
7003
msgstr "/회신(_y)"
7004
7005
#: src/summaryview.c:417
7006
msgid "/Repl_y to/_all"
7007
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
7008
7009
#: src/summaryview.c:418
7010
msgid "/Repl_y to/_sender"
7011
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
7012
7013
#: src/summaryview.c:419
7014
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7015
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
7016
7017
#: src/summaryview.c:426
7018
msgid "/M_ove..."
7019
msgstr "이동(_o)..."
7020
7021
#: src/summaryview.c:427
7022
msgid "/_Copy..."
7023
msgstr "/복사(_C)..."
7024
7025
#: src/summaryview.c:429
7026
msgid "/_Mark"
7027
msgstr "/표시(_M)"
7028
7029
#: src/summaryview.c:430
7030
msgid "/_Mark/_Mark"
7031
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
7032
7033
#: src/summaryview.c:431
7034
msgid "/_Mark/_Unmark"
7035
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
7036
7037
#: src/summaryview.c:432
7038
msgid "/_Mark/---"
7039
msgstr "/표시(_M)/---"
7040
7041
#: src/summaryview.c:433
7042
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7043
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
7044
7045
#: src/summaryview.c:434
7046
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7047
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
7048
7049
#: src/summaryview.c:436
7050
#, fuzzy
7051
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7052
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
7053
7054
#: src/summaryview.c:438
7055
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7056
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
7057
7058
#: src/summaryview.c:439
7059
msgid "/Color la_bel"
7060
msgstr "/색 라벨(_b)"
7061
7062
#: src/summaryview.c:443
7063
#, fuzzy
7064
msgid "/Set as _junk mail"
7065
msgstr "기본 계정으로 설정"
7066
7067
#: src/summaryview.c:444
7068
#, fuzzy
7069
msgid "/Set as not j_unk mail"
7070
msgstr "기본 계정으로 설정"
7071
7072
#: src/summaryview.c:446
7073
msgid "/Re-_edit"
7074
msgstr "/다시 편집(_e)"
7075
7076
#: src/summaryview.c:448
7077
#, fuzzy
7078
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7079
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
7080
7081
#: src/summaryview.c:450
7082
msgid "/Create f_ilter rule"
7083
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
7084
7085
#: src/summaryview.c:451
7086
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7087
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
7088
7089
#: src/summaryview.c:453
7090
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7091
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
7092
7093
#: src/summaryview.c:455
7094
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7095
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
7096
7097
#: src/summaryview.c:457
7098
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7099
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
7100
7101
#: src/summaryview.c:489
7102
msgid "Creating summary view...\n"
7103
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
7104
7105
#: src/summaryview.c:671
7106
msgid "Process mark"
7107
msgstr "표시 처리"
7108
7109
#: src/summaryview.c:672
7110
msgid "Some marks are left. Process it?"
7111
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
7112
7113
#: src/summaryview.c:728
7114
#, c-format
7115
msgid "Scanning folder (%s)..."
7116
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
7117
7118
#: src/summaryview.c:1390
7119
#, fuzzy
7120
msgid "_Search again"
7121
msgstr "다시 찾기"
7122
7123
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
7124
msgid "No more unread messages"
7125
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
7126
7127
#: src/summaryview.c:1412
7128
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7129
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7130
7131
#: src/summaryview.c:1414
7132
msgid "No unread messages."
7133
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
7134
7135
#: src/summaryview.c:1421
7136
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7137
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
7138
7139
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
7140
msgid "No more new messages"
7141
msgstr "새 메시지가 없습니다."
7142
7143
#: src/summaryview.c:1430
7144
msgid "No new message found. Search from the end?"
7145
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7146
7147
#: src/summaryview.c:1432
7148
msgid "No new messages."
7149
msgstr "새 메시지가 없습니다."
7150
7151
#: src/summaryview.c:1439
7152
msgid "No new message found. Go to next folder?"
7153
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
7154
7155
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
7156
msgid "No more marked messages"
7157
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
7158
7159
#: src/summaryview.c:1448
7160
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7161
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7162
7163
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
7164
msgid "No marked messages."
7165
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
7166
7167
#: src/summaryview.c:1457
7168
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7169
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
7170
7171
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
7172
msgid "No more labeled messages"
7173
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
7174
7175
#: src/summaryview.c:1466
7176
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7177
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7178
7179
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
7180
msgid "No labeled messages."
7181
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
7182
7183
#: src/summaryview.c:1475
7184
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7185
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
7186
7187
#: src/summaryview.c:1822
7188
msgid "Attracting messages by subject..."
7189
msgstr ""
7190
7191
#: src/summaryview.c:2016
7192
#, c-format
7193
msgid "%d deleted"
7194
msgstr "%d개 삭제됨"
7195
7196
#: src/summaryview.c:2020
7197
#, c-format
7198
msgid "%s%d moved"
7199
msgstr "%s%d개 이동"
7200
7201
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
7202
msgid ", "
7203
msgstr ", "
7204
7205
#: src/summaryview.c:2025
7206
#, c-format
7207
msgid "%s%d copied"
7208
msgstr ""
7209
7210
#: src/summaryview.c:2040
7211
msgid " item(s) selected"
7212
msgstr " 아이템 선택"
7213
7214
#: src/summaryview.c:2062
7215
#, c-format
7216
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7217
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
7218
7219
#: src/summaryview.c:2066
7220
#, c-format
7221
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7222
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
7223
7224
#: src/summaryview.c:2102
7225
msgid "Sorting summary..."
7226
msgstr "요약을 정렬합니다..."
7227
7228
#: src/summaryview.c:2358
7229
msgid "\tSetting summary from message data..."
7230
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
7231
7232
#: src/summaryview.c:2360
7233
msgid "Setting summary from message data..."
7234
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
7235
7236
#: src/summaryview.c:2467
7237
#, c-format
7238
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7239
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
7240
7241
#: src/summaryview.c:2827
7242
#, c-format
7243
msgid "Message %d is marked\n"
7244
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
7245
7246
#: src/summaryview.c:2895
7247
#, c-format
7248
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7249
msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
7250
7251
#: src/summaryview.c:3096
7252
#, c-format
7253
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7254
msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
7255
7256
#: src/summaryview.c:3157
7257
#, c-format
7258
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7259
msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
7260
7261
#: src/summaryview.c:3185
7262
msgid "Delete message(s)"
7263
msgstr "메시지를 지웁니다"
7264
7265
#: src/summaryview.c:3186
7266
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7267
msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?"
7268
7269
#: src/summaryview.c:3260
7270
msgid "Deleting duplicated messages..."
7271
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
7272
7273
#: src/summaryview.c:3298
7274
#, c-format
7275
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7276
msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
7277
7278
#: src/summaryview.c:3358
7279
#, c-format
7280
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7281
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
7282
7283
#: src/summaryview.c:3390
7284
msgid "Destination is same as current folder."
7285
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
7286
7287
#: src/summaryview.c:3427
7288
#, fuzzy
7289
msgid "Select folder to move"
7290
msgstr "폴더 선택"
7291
7292
#: src/summaryview.c:3457
7293
#, c-format
7294
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7295
msgstr ""
7296
7297
#: src/summaryview.c:3488
7298
#, fuzzy
7299
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7300
msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
7301
7302
#: src/summaryview.c:3524
7303
#, fuzzy
7304
msgid "Select folder to copy"
7305
msgstr "폴더 선택"
7306
7307
#: src/summaryview.c:3669
7308
#, fuzzy
7309
msgid "Error occurred while processing messages."
7310
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
7311
7312
#: src/summaryview.c:3975 src/summaryview.c:3976
7313
msgid "Building threads..."
7314
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
7315
7316
#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127
7317
msgid "Unthreading..."
7318
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
7319
7320
#: src/summaryview.c:4420 src/summaryview.c:4481
7321
#, fuzzy, c-format
7322
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7323
msgstr "필터링..."
7324
7325
#: src/summaryview.c:4543
7326
msgid "filtering..."
7327
msgstr "필터링..."
7328
7329
#: src/summaryview.c:4544
7330
msgid "Filtering..."
7331
msgstr "필터링..."
7332
7333
#: src/summaryview.c:4581
7334
#, fuzzy, c-format
7335
msgid "%d message(s) have been filtered."
7336
msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
7337
7338
#: src/template.c:171
7339
#, c-format
7340
msgid "file %s already exists\n"
7341
msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n"
7342
7343
#: src/textview.c:249
7344
msgid "Creating text view...\n"
7345
msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
7346
7347
#: src/textview.c:498
7348
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7349
msgstr ""
7350
7351
#: src/textview.c:832
7352
#, fuzzy
7353
msgid "This message can't be displayed.\n"
7354
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
7355
7356
#: src/textview.c:856
7357
msgid ""
7358
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7359
"failed.\n"
7360
msgstr ""
7361
7362
#: src/textview.c:2000
7363
#, fuzzy
7364
msgid "Sa_ve this image as..."
7365
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
7366
7367
#: src/textview.c:2016 src/trayicon.c:158
7368
#, fuzzy
7369
msgid "Compose _new message"
7370
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
7371
7372
#: src/textview.c:2018
7373
#, fuzzy
7374
msgid "Add to address _book..."
7375
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
7376
7377
#: src/textview.c:2020
7378
#, fuzzy
7379
msgid "Copy this add_ress"
7380
msgstr "공용 주소록"
7381
7382