Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (191.9 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamatić <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:484
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
30
31
#: libsylph/imap.c:621
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:665
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr ""
39
40
#: libsylph/imap.c:1176
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Brišem poruke"
44
45
#: libsylph/imap.c:1292
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1384
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1389
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1527
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1533
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ne mogu obrisati\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1624
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1630
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1678
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1757
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2196
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2201
105
#, fuzzy, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2263
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2286
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2414
118
#, fuzzy, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2494
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2538
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2551
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2561
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2583
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2707
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2714
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2789
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3322
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3357
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Autorizacija"
172
173
#: libsylph/imap.c:3564
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3901
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3908
183
#, fuzzy
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "Šaljem DATA..."
186
187
#: libsylph/imap.c:3937
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3969
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3993
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:4007
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:4020
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4296
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr ""
215
216
#: libsylph/imap.c:4326
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr ""
220
221
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:77
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:87
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:94
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:101
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:119
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:170
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
"neizbježan Od pronađen:\n"
255
"%s"
256
257
#: libsylph/mbox.c:297
258
#, c-format
259
msgid "can't create lock file %s\n"
260
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:298
263
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
264
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:310
267
#, c-format
268
msgid "can't create %s\n"
269
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:316
272
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
273
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:345
276
#, c-format
277
msgid "can't lock %s\n"
278
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
281
msgid "invalid lock type\n"
282
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:388
285
#, c-format
286
msgid "can't unlock %s\n"
287
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:423
290
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
291
msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:447
294
#, c-format
295
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
296
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
297
298
#: libsylph/mh.c:465
299
#, c-format
300
msgid "can't copy message %s to %s\n"
301
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
304
msgid "Can't open mark file.\n"
305
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
308
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
309
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:675
312
#, fuzzy, c-format
313
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
314
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
317
#, c-format
318
msgid ""
319
"File `%s' already exists.\n"
320
"Can't create folder."
321
msgstr ""
322
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
323
"Ne mogu stvoriti spis."
324
325
#: libsylph/mh.c:1556
326
#, c-format
327
msgid ""
328
"Directory name\n"
329
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
330
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
331
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
332
"(see README for detail):\n"
333
"\n"
334
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
335
msgstr ""
336
337
#: libsylph/news.c:214
338
#, c-format
339
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
340
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
341
342
#: libsylph/news.c:283
343
#, c-format
344
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
345
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
346
347
#: libsylph/news.c:384
348
#, c-format
349
msgid "article %d has been already cached.\n"
350
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
351
352
#: libsylph/news.c:404
353
#, c-format
354
msgid "getting article %d...\n"
355
msgstr "primam članak %d...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:408
358
#, c-format
359
msgid "can't read article %d\n"
360
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
361
362
#: libsylph/news.c:683
363
msgid "can't post article.\n"
364
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:709
367
#, c-format
368
msgid "can't retrieve article %d\n"
369
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
370
371
#: libsylph/news.c:766
372
#, fuzzy, c-format
373
msgid "can't select group: %s\n"
374
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
375
376
#: libsylph/news.c:803
377
#, c-format
378
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
379
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
380
381
#: libsylph/news.c:816
382
msgid "no new articles.\n"
383
msgstr "nema novih članaka.\n"
384
385
#: libsylph/news.c:826
386
#, c-format
387
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
388
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
389
390
#: libsylph/news.c:830
391
msgid "can't get xover\n"
392
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
393
394
#: libsylph/news.c:840
395
msgid "error occurred while getting xover.\n"
396
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n"
397
398
#: libsylph/news.c:850
399
#, c-format
400
msgid "invalid xover line: %s\n"
401
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
402
403
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
404
msgid "can't get xhdr\n"
405
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
406
407
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
408
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
409
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n"
410
411
#: libsylph/nntp.c:68
412
#, c-format
413
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
414
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
415
416
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
417
#, c-format
418
msgid "protocol error: %s\n"
419
msgstr "protokol greška: %s\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
422
msgid "protocol error\n"
423
msgstr "protokol greška\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:283
426
msgid "Error occurred while posting\n"
427
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:363
430
#, fuzzy
431
msgid "Error occurred while sending command\n"
432
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
433
434
#: libsylph/pop.c:156
435
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
436
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
437
438
#: libsylph/pop.c:163
439
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
440
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:171
443
#, fuzzy
444
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
445
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
448
msgid "POP3 protocol error\n"
449
msgstr "POP3 protokol greška\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:270
452
#, fuzzy, c-format
453
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
454
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:647
457
#, fuzzy, c-format
458
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
459
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
460
461
#: libsylph/pop.c:656
462
#, fuzzy, c-format
463
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
464
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
465
466
#: libsylph/pop.c:689
467
#, fuzzy
468
msgid "mailbox is locked\n"
469
msgstr "Postavke sandučića"
470
471
#: libsylph/pop.c:692
472
msgid "session timeout\n"
473
msgstr ""
474
475
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
476
#, fuzzy
477
msgid "can't start TLS session\n"
478
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
479
480
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
481
msgid "error occurred on authentication\n"
482
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:710
485
#, fuzzy
486
msgid "command not supported\n"
487
msgstr "Naredba"
488
489
#: libsylph/pop.c:714
490
#, fuzzy
491
msgid "error occurred on POP3 session\n"
492
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
495
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
496
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
497
msgid "failed to write configuration to file\n"
498
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
499
500
#: libsylph/prefs.c:252
501
#, c-format
502
msgid "Found %s\n"
503
msgstr "Pronađen %s\n"
504
505
#: libsylph/prefs.c:285
506
msgid "Configuration is saved.\n"
507
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
508
509
#: libsylph/prefs_common.c:579
510
#, fuzzy
511
msgid "Junk mail filter (manual)"
512
msgstr "Spis"
513
514
#: libsylph/prefs_common.c:582
515
#, fuzzy
516
msgid "Junk mail filter"
517
msgstr "Spis"
518
519
#: libsylph/procmime.c:1226
520
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
521
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:656
524
msgid "can't open mark file\n"
525
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
526
527
#: libsylph/procmsg.c:1139
528
#, c-format
529
msgid "can't fetch message %d\n"
530
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
531
532
#: libsylph/procmsg.c:1377
533
#, c-format
534
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
535
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:141
538
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
539
msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n"
540
541
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
542
msgid "Can't write to file.\n"
543
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:157
546
#, fuzzy
547
msgid "SMTP AUTH not available\n"
548
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
549
550
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
551
msgid "bad SMTP response\n"
552
msgstr ""
553
554
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
555
#, fuzzy
556
msgid "error occurred on SMTP session\n"
557
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:130
560
msgid "SSLv23 not available\n"
561
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:132
564
msgid "SSLv23 available\n"
565
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:141
568
msgid "TLSv1 not available\n"
569
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:143
572
msgid "TLSv1 available\n"
573
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
576
msgid "SSL method not available\n"
577
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:244
580
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
581
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
582
583
#: libsylph/ssl.c:250
584
msgid "Error creating ssl context\n"
585
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
586
587
#. Get the cipher
588
#: libsylph/ssl.c:269
589
#, c-format
590
msgid "SSL connection using %s\n"
591
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:278
594
msgid "Server certificate:\n"
595
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
596
597
#: libsylph/ssl.c:281
598
#, c-format
599
msgid "  Subject: %s\n"
600
msgstr "  Tema: %s\n"
601
602
#: libsylph/ssl.c:286
603
#, c-format
604
msgid "  Issuer: %s\n"
605
msgstr "  Izdavač: %s\n"
606
607
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
608
#, c-format
609
msgid "writing to %s failed.\n"
610
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
611
612
#: src/about.c:91
613
msgid "About"
614
msgstr "O"
615
616
#: src/about.c:226
617
msgid ""
618
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
msgstr ""
621
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
622
"\n"
623
624
#: src/about.c:230
625
msgid ""
626
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
627
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
628
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
629
"version.\n"
630
"\n"
631
msgstr ""
632
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
633
"unutar pravila GNU General Public Licence kao što je objavljeno od strane "
634
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
635
"novija verzija.\n"
636
"\n"
637
638
#: src/about.c:236
639
msgid ""
640
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
641
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
642
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
643
"more details.\n"
644
"\n"
645
msgstr ""
646
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
647
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
648
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
649
"\n"
650
651
#: src/about.c:242
652
msgid ""
653
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
654
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
msgstr ""
657
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
658
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
659
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
660
661
#: src/account_dialog.c:137
662
msgid ""
663
"Some composing windows are open.\n"
664
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
665
msgstr ""
666
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
667
"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
668
669
#: src/account_dialog.c:143
670
msgid "Opening account edit window...\n"
671
msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
672
673
#: src/account_dialog.c:288
674
msgid "Creating account edit window...\n"
675
msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
676
677
#: src/account_dialog.c:293
678
msgid "Edit accounts"
679
msgstr "Uredi račune"
680
681
#: src/account_dialog.c:313
682
msgid ""
683
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
684
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
685
msgstr ""
686
"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
687
"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
688
689
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
690
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
691
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
692
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
693
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
694
msgid "Name"
695
msgstr "Ime"
696
697
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
698
msgid "Protocol"
699
msgstr "Protokol"
700
701
#: src/account_dialog.c:378
702
msgid "Server"
703
msgstr "Poslužitelj"
704
705
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
706
msgid "Edit"
707
msgstr "Uredi"
708
709
#: src/account_dialog.c:436
710
#, fuzzy
711
msgid " _Set as default account "
712
msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
713
714
#: src/account_dialog.c:489
715
#, fuzzy, c-format
716
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
717
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
718
719
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
720
#, fuzzy
721
msgid "(Untitled)"
722
msgstr "Neimenovano"
723
724
#: src/account_dialog.c:492
725
msgid "Delete account"
726
msgstr "Obriši račun"
727
728
#: src/action.c:331
729
#, fuzzy, c-format
730
msgid "Could not get message file %d"
731
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
732
733
#: src/action.c:362
734
#, fuzzy
735
msgid "Could not get message part."
736
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
737
738
#: src/action.c:379
739
#, fuzzy
740
msgid "Can't get part of multipart message"
741
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
742
743
#: src/action.c:472
744
#, c-format
745
msgid ""
746
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
747
"because it contains %%f, %%F or %%p."
748
msgstr ""
749
750
#: src/action.c:711
751
#, c-format
752
msgid ""
753
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
754
"%s"
755
msgstr ""
756
757
#. Fork error
758
#: src/action.c:799
759
#, fuzzy, c-format
760
msgid ""
761
"Could not fork to execute the following command:\n"
762
"%s\n"
763
"%s"
764
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
765
766
#: src/action.c:1035
767
#, c-format
768
msgid "--- Running: %s\n"
769
msgstr ""
770
771
#: src/action.c:1039
772
#, c-format
773
msgid "--- Ended: %s\n"
774
msgstr ""
775
776
#: src/action.c:1071
777
msgid "Action's input/output"
778
msgstr ""
779
780
#: src/action.c:1131
781
#, fuzzy
782
msgid " Send "
783
msgstr "Pošalji"
784
785
#: src/action.c:1142
786
#, fuzzy
787
msgid "Abort"
788
msgstr "O"
789
790
#: src/action.c:1315
791
#, fuzzy, c-format
792
msgid ""
793
"Enter the argument for the following action:\n"
794
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
795
"  %s"
796
msgstr ""
797
"Unesite naredbu za ispis:\n"
798
"(`%s' predstavlja datoteku)"
799
800
#: src/action.c:1320
801
msgid "Action's hidden user argument"
802
msgstr ""
803
804
#: src/action.c:1324
805
#, fuzzy, c-format
806
msgid ""
807
"Enter the argument for the following action:\n"
808
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
809
"  %s"
810
msgstr ""
811
"Unesite naredbu za ispis:\n"
812
"(`%s' predstavlja datoteku)"
813
814
#: src/action.c:1329
815
msgid "Action's user argument"
816
msgstr ""
817
818
#: src/addressadd.c:155
819
msgid "Add Address to Book"
820
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
821
822
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
823
#: src/select-keys.c:312
824
msgid "Address"
825
msgstr "Adresa"
826
827
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
828
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
829
msgid "Remarks"
830
msgstr "Bilješke"
831
832
#: src/addressadd.c:219
833
msgid "Select Address Book Folder"
834
msgstr "Odaberite spis adresara"
835
836
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
837
#: src/messageview.c:149
838
msgid "/_File"
839
msgstr "/_Datoteka"
840
841
#: src/addressbook.c:335
842
msgid "/_File/New _Book"
843
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
844
845
#: src/addressbook.c:336
846
msgid "/_File/New _vCard"
847
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
848
849
#: src/addressbook.c:338
850
#, fuzzy
851
msgid "/_File/New _JPilot"
852
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
853
854
#: src/addressbook.c:341
855
#, fuzzy
856
msgid "/_File/New _LDAP Server"
857
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslužitelj"
858
859
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
860
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
861
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
862
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
863
#: src/messageview.c:156
864
msgid "/_File/---"
865
msgstr "/_Datoteka/---"
866
867
#: src/addressbook.c:344
868
msgid "/_File/_Edit"
869
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
870
871
#: src/addressbook.c:345
872
msgid "/_File/_Delete"
873
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
874
875
#: src/addressbook.c:347
876
msgid "/_File/_Save"
877
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
878
879
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
880
msgid "/_File/_Close"
881
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
882
883
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
884
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
885
msgid "/_Edit"
886
msgstr "/_Uredi"
887
888
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
889
#: src/messageview.c:160
890
msgid "/_Edit/_Copy"
891
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
892
893
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
894
msgid "/_Edit/_Paste"
895
msgstr "/_Uredi/U_baci"
896
897
#: src/addressbook.c:354
898
msgid "/_Address"
899
msgstr "/_Adresa"
900
901
#: src/addressbook.c:355
902
msgid "/_Address/New _Address"
903
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
904
905
#: src/addressbook.c:356
906
msgid "/_Address/New _Group"
907
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
908
909
#: src/addressbook.c:357
910
msgid "/_Address/New _Folder"
911
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
912
913
#: src/addressbook.c:358
914
msgid "/_Address/---"
915
msgstr "/_Adresa/---"
916
917
#: src/addressbook.c:359
918
msgid "/_Address/_Edit"
919
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
920
921
#: src/addressbook.c:360
922
msgid "/_Address/_Delete"
923
msgstr "/_Adresa/O_briši"
924
925
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
926
#: src/messageview.c:282
927
msgid "/_Tools"
928
msgstr "/_Alati"
929
930
#: src/addressbook.c:363
931
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
932
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
933
934
#: src/addressbook.c:364
935
#, fuzzy
936
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
937
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
938
939
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
940
#: src/messageview.c:302
941
msgid "/_Help"
942
msgstr "/_Pomoć"
943
944
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
945
#: src/messageview.c:303
946
msgid "/_Help/_About"
947
msgstr "/_Pomoć/_O"
948
949
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
950
msgid "/New _Address"
951
msgstr "/Nova _adresa"
952
953
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
954
msgid "/New _Group"
955
msgstr "/Nova _grupa"
956
957
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
958
msgid "/New _Folder"
959
msgstr "/Novi _spis"
960
961
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
962
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
963
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
964
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
965
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
966
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
967
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
968
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
969
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
970
#: src/summaryview.c:465
971
msgid "/---"
972
msgstr "/---"
973
974
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
975
msgid "/_Delete"
976
msgstr "/_Obriši"
977
978
#: src/addressbook.c:403
979
#, fuzzy
980
msgid "/_Copy"
981
msgstr "/_Kopiraj..."
982
983
#: src/addressbook.c:404
984
#, fuzzy
985
msgid "/_Paste"
986
msgstr "/_Uredi/U_baci"
987
988
#: src/addressbook.c:503
989
msgid "E-Mail address"
990
msgstr "E-mail adresa"
991
992
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
993
msgid "Address book"
994
msgstr "Adresar"
995
996
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
997
#: src/prefs_search_folder.c:187
998
msgid "Name:"
999
msgstr "Ime:"
1000
1001
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
1002
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1003
msgid "To:"
1004
msgstr "Za:"
1005
1006
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
1007
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1008
msgid "Cc:"
1009
msgstr "Cc:"
1010
1011
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1012
#: src/prefs_template.c:183
1013
msgid "Bcc:"
1014
msgstr "Bcc:"
1015
1016
#. Buttons
1017
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1018
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1019
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1020
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1021
msgid "Delete"
1022
msgstr "Obriši"
1023
1024
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1025
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1026
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1027
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1028
msgid "Add"
1029
msgstr "Dodaj"
1030
1031
#: src/addressbook.c:691
1032
msgid "Lookup"
1033
msgstr "Potraži"
1034
1035
#: src/addressbook.c:694
1036
#, fuzzy
1037
msgid "_Close"
1038
msgstr "Zatvori"
1039
1040
#. Confirm deletion
1041
#: src/addressbook.c:864
1042
msgid "Delete address(es)"
1043
msgstr "Obriši adresu/e"
1044
1045
#: src/addressbook.c:865
1046
msgid "Really delete the address(es)?"
1047
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
1048
1049
#: src/addressbook.c:1640
1050
#, fuzzy, c-format
1051
msgid ""
1052
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1053
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1054
msgstr ""
1055
"Želite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
1056
"Ukoliko brišete samo spis, adrese će biti premještene u prethodni spis."
1057
1058
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1059
msgid "Delete folder"
1060
msgstr "Obriši spis"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1643
1063
#, fuzzy
1064
msgid "_Folder only"
1065
msgstr "Samo spis"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1643
1068
#, fuzzy
1069
msgid "Folder and _addresses"
1070
msgstr "Spis i adrese"
1071
1072
#: src/addressbook.c:1648
1073
#, c-format
1074
msgid "Really delete `%s' ?"
1075
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
1076
1077
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1078
msgid "New user, could not save index file."
1079
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
1080
1081
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1082
msgid "New user, could not save address book files."
1083
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
1084
1085
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1086
msgid "Old address book converted successfully."
1087
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
1088
1089
#: src/addressbook.c:2444
1090
msgid ""
1091
"Old address book converted,\n"
1092
"could not save new address index file"
1093
msgstr ""
1094
"Stari adresar ne može biti unešen,\n"
1095
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
1096
1097
#: src/addressbook.c:2457
1098
msgid ""
1099
"Could not convert address book,\n"
1100
"but created empty new address book files."
1101
msgstr ""
1102
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
1103
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1104
1105
#: src/addressbook.c:2463
1106
msgid ""
1107
"Could not convert address book,\n"
1108
"could not create new address book files."
1109
msgstr ""
1110
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1111
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1112
1113
#: src/addressbook.c:2468
1114
msgid ""
1115
"Could not convert address book\n"
1116
"and could not create new address book files."
1117
msgstr ""
1118
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1119
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
1120
1121
#: src/addressbook.c:2475
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Address book conversion error"
1124
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2479
1127
#, fuzzy
1128
msgid "Address book conversion"
1129
msgstr "Unos adresara"
1130
1131
#: src/addressbook.c:2514
1132
#, fuzzy
1133
msgid "Address Book Error"
1134
msgstr "Greška adresara"
1135
1136
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1137
msgid "Could not read address index"
1138
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1139
1140
#: src/addressbook.c:2577
1141
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1142
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
1143
1144
#: src/addressbook.c:2591
1145
msgid ""
1146
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1147
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
1148
1149
#: src/addressbook.c:2597
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1152
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1153
1154
#: src/addressbook.c:2603
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1157
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1158
1159
#: src/addressbook.c:2621
1160
#, fuzzy
1161
msgid "Address Book Conversion Error"
1162
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1163
1164
#: src/addressbook.c:2627
1165
#, fuzzy
1166
msgid "Address Book Conversion"
1167
msgstr "Unos adresara"
1168
1169
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1170
msgid "Interface"
1171
msgstr "Sučelje"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1174
msgid "Address Book"
1175
msgstr "Adresar"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3179
1178
msgid "Person"
1179
msgstr "Osoba"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3195
1182
msgid "EMail Address"
1183
msgstr "E-mail adresa"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3211
1186
msgid "Group"
1187
msgstr "Grupa"
1188
1189
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1190
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1191
#: src/query_search.c:400
1192
msgid "Folder"
1193
msgstr "Spis"
1194
1195
#: src/addressbook.c:3243
1196
msgid "vCard"
1197
msgstr "V-kartica"
1198
1199
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1200
#, fuzzy
1201
msgid "JPilot"
1202
msgstr "J-Pilot"
1203
1204
#: src/addressbook.c:3291
1205
msgid "LDAP Server"
1206
msgstr "LDAP Poslužitelj"
1207
1208
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1209
msgid "Common address"
1210
msgstr "Uobičajene adrese"
1211
1212
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1213
msgid "Personal address"
1214
msgstr "Osobne adrese"
1215
1216
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1217
msgid "Notice"
1218
msgstr "Obavijest"
1219
1220
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1221
msgid "Warning"
1222
msgstr "Upozorenje"
1223
1224
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1225
msgid "Error"
1226
msgstr "Greška"
1227
1228
#: src/alertpanel.c:223
1229
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1230
msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n"
1231
1232
#: src/alertpanel.c:318
1233
msgid "Show this message next time"
1234
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
1235
1236
#: src/colorlabel.c:46
1237
msgid "Orange"
1238
msgstr "Narančasta"
1239
1240
#: src/colorlabel.c:47
1241
msgid "Red"
1242
msgstr "Crvena"
1243
1244
#: src/colorlabel.c:48
1245
msgid "Pink"
1246
msgstr "Roza"
1247
1248
#: src/colorlabel.c:49
1249
msgid "Sky blue"
1250
msgstr "Nebesko plava"
1251
1252
#: src/colorlabel.c:50
1253
msgid "Blue"
1254
msgstr "Plava"
1255
1256
#: src/colorlabel.c:51
1257
msgid "Green"
1258
msgstr "Zelena"
1259
1260
#: src/colorlabel.c:52
1261
msgid "Brown"
1262
msgstr "Smeđa"
1263
1264
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1265
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1266
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1267
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1268
msgid "None"
1269
msgstr "Ništa"
1270
1271
#: src/compose.c:552
1272
msgid "/_Add..."
1273
msgstr "/_Dodaj..."
1274
1275
#: src/compose.c:553
1276
msgid "/_Remove"
1277
msgstr "/_Ukloni"
1278
1279
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1280
#: src/folderview.c:317
1281
#, fuzzy
1282
msgid "/_Properties..."
1283
msgstr "/_Postavke..."
1284
1285
#: src/compose.c:561
1286
#, fuzzy
1287
msgid "/_File/_Send"
1288
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
1289
1290
#: src/compose.c:563
1291
#, fuzzy
1292
msgid "/_File/Send _later"
1293
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1294
1295
#: src/compose.c:566
1296
#, fuzzy
1297
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1298
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno"
1299
1300
#: src/compose.c:568
1301
#, fuzzy
1302
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1303
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1304
1305
#: src/compose.c:571
1306
msgid "/_File/_Attach file"
1307
msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku"
1308
1309
#: src/compose.c:572
1310
msgid "/_File/_Insert file"
1311
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1312
1313
#: src/compose.c:574
1314
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1315
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1316
1317
#: src/compose.c:575
1318
#, fuzzy
1319
msgid "/_File/A_ppend signature"
1320
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1321
1322
#: src/compose.c:580
1323
msgid "/_Edit/_Undo"
1324
msgstr "/_Uredi/_Undo"
1325
1326
#: src/compose.c:581
1327
msgid "/_Edit/_Redo"
1328
msgstr "/_Uredi/_Redo"
1329
1330
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1331
#: src/messageview.c:162
1332
msgid "/_Edit/---"
1333
msgstr "/_Uredi/---"
1334
1335
#: src/compose.c:583
1336
msgid "/_Edit/Cu_t"
1337
msgstr "/_Uredi/R_eži"
1338
1339
#: src/compose.c:586
1340
#, fuzzy
1341
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1342
msgstr "/_Uredi/U_baci"
1343
1344
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1345
msgid "/_Edit/Select _all"
1346
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
1347
1348
#: src/compose.c:590
1349
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1350
msgstr "/_Uredi/Sažmi _poglavlje"
1351
1352
#: src/compose.c:592
1353
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1354
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1355
1356
#: src/compose.c:594
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1359
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1360
1361
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1362
#: src/summaryview.c:460
1363
msgid "/_View"
1364
msgstr "/_Pregled"
1365
1366
#: src/compose.c:596
1367
#, fuzzy
1368
msgid "/_View/_To"
1369
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1370
1371
#: src/compose.c:597
1372
#, fuzzy
1373
msgid "/_View/_Cc"
1374
msgstr "/_Pregled"
1375
1376
#: src/compose.c:598
1377
#, fuzzy
1378
msgid "/_View/_Bcc"
1379
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1380
1381
#: src/compose.c:599
1382
#, fuzzy
1383
msgid "/_View/_Reply-To"
1384
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
1385
1386
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1387
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1388
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1389
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1390
msgid "/_View/---"
1391
msgstr "/_Pregled/---"
1392
1393
#: src/compose.c:601
1394
#, fuzzy
1395
msgid "/_View/_Followup-To"
1396
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
1397
1398
#: src/compose.c:603
1399
#, fuzzy
1400
msgid "/_View/R_uler"
1401
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1402
1403
#: src/compose.c:605
1404
#, fuzzy
1405
msgid "/_View/_Attachment"
1406
msgstr "Prilog"
1407
1408
#: src/compose.c:607
1409
#, fuzzy
1410
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1411
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
1412
1413
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1414
#, fuzzy
1415
msgid "/_View/Character _encoding"
1416
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1417
1418
#: src/compose.c:616
1419
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1420
msgstr ""
1421
1422
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1423
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1424
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1425
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1426
#: src/messageview.c:169
1427
#, fuzzy
1428
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1429
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1430
1431
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1434
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1435
1436
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1439
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1440
1441
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1444
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1445
1446
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1447
#, fuzzy
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1449
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1450
1451
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1452
#, fuzzy
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1454
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
1455
1456
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1457
#, fuzzy
1458
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1459
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1460
1461
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1462
#, fuzzy
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1464
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1465
1466
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1469
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1470
1471
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1474
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1475
1476
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1479
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1480
1481
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1484
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1485
1486
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1489
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1490
1491
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1494
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1495
1496
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1499
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1500
1501
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1504
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)"
1505
1506
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1509
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1510
1511
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1514
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1515
1516
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1519
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1520
1521
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1524
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1525
1526
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1529
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1530
1531
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1534
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1535
1536
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1539
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1540
1541
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1544
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1545
1546
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1549
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1550
1551
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1554
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1555
1556
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_Tools/_Address book"
1559
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1560
1561
#: src/compose.c:697
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_Tools/_Template"
1564
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
1565
1566
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1569
msgstr "/_Izvrši"
1570
1571
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1572
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1573
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1574
#: src/messageview.c:298
1575
#, fuzzy
1576
msgid "/_Tools/---"
1577
msgstr "/_Alat"
1578
1579
#: src/compose.c:702
1580
#, fuzzy
1581
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1582
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem"
1583
1584
#: src/compose.c:706
1585
#, fuzzy
1586
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1587
msgstr "/_Izvrši"
1588
1589
#: src/compose.c:707
1590
#, fuzzy
1591
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1592
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1593
1594
#: src/compose.c:712
1595
#, fuzzy
1596
msgid "/_Tools/_Check spell"
1597
msgstr "/_Izvrši"
1598
1599
#: src/compose.c:713
1600
#, fuzzy
1601
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1602
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
1603
1604
#: src/compose.c:977
1605
#, c-format
1606
msgid "%s: file not exist\n"
1607
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1608
1609
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1610
msgid "Can't get text part\n"
1611
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
1612
1613
#: src/compose.c:1635
1614
msgid "Quote mark format error."
1615
msgstr "Greška formata citata."
1616
1617
#: src/compose.c:1647
1618
msgid "Message reply/forward format error."
1619
msgstr "Greška poruke odgovori/proslijedi."
1620
1621
#: src/compose.c:2135
1622
#, c-format
1623
msgid "File %s doesn't exist\n"
1624
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1625
1626
#: src/compose.c:2139
1627
#, c-format
1628
msgid "Can't get file size of %s\n"
1629
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1630
1631
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1632
#, fuzzy, c-format
1633
msgid "File %s is empty."
1634
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
1635
1636
#: src/compose.c:2147
1637
#, fuzzy, c-format
1638
msgid "Can't read %s."
1639
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1640
1641
#: src/compose.c:2180
1642
#, c-format
1643
msgid "Message: %s"
1644
msgstr "Poruka: %s"
1645
1646
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1647
msgid "Can't get the part of multipart message."
1648
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
1649
1650
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1651
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1652
msgid "(No Subject)"
1653
msgstr "(Bez teme)"
1654
1655
#: src/compose.c:2733
1656
#, fuzzy, c-format
1657
msgid "%s - Compose%s"
1658
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1659
1660
#: src/compose.c:2848
1661
msgid "Recipient is not specified."
1662
msgstr "Nije upisan primatelj."
1663
1664
#: src/compose.c:2856
1665
#, fuzzy
1666
msgid "Empty subject"
1667
msgstr "Tema"
1668
1669
#: src/compose.c:2857
1670
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1671
msgstr ""
1672
1673
#: src/compose.c:2921
1674
#, fuzzy
1675
msgid "Attachment is missing"
1676
msgstr "Prilog"
1677
1678
#: src/compose.c:2922
1679
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1680
msgstr ""
1681
1682
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1683
msgid "Check recipients"
1684
msgstr ""
1685
1686
#: src/compose.c:3085
1687
#, fuzzy
1688
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1689
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
1690
1691
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1692
msgid "From:"
1693
msgstr "Od:"
1694
1695
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1696
msgid "Subject:"
1697
msgstr "Tema:"
1698
1699
#: src/compose.c:3213
1700
#, fuzzy
1701
msgid "_Send"
1702
msgstr "Pošalji"
1703
1704
#: src/compose.c:3298
1705
msgid "can't get recipient list."
1706
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1707
1708
#: src/compose.c:3318
1709
msgid ""
1710
"Account for sending mail is not specified.\n"
1711
"Please select a mail account before sending."
1712
msgstr ""
1713
"Račun za slanje pošte nije definiran.\n"
1714
"Molim, odaberite račun prije slanja."
1715
1716
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1717
#, c-format
1718
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1719
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1720
1721
#: src/compose.c:3382
1722
msgid "Can't save the message to outbox."
1723
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1724
1725
#: src/compose.c:3420
1726
#, c-format
1727
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1728
msgstr ""
1729
1730
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1731
#, fuzzy
1732
msgid "Can't sign the message."
1733
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1734
1735
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1736
#, fuzzy
1737
msgid "Can't encrypt the message."
1738
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1739
1740
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1743
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1744
1745
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1746
msgid "can't change file mode\n"
1747
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
1748
1749
#: src/compose.c:3588
1750
#, fuzzy, c-format
1751
msgid ""
1752
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1753
"\n"
1754
"Send it as %s anyway?"
1755
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
1756
1757
#: src/compose.c:3594
1758
#, fuzzy
1759
msgid "Code conversion error"
1760
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1761
1762
#: src/compose.c:3680
1763
#, c-format
1764
msgid ""
1765
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1766
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1767
"\n"
1768
"Send it anyway?"
1769
msgstr ""
1770
1771
#: src/compose.c:3684
1772
msgid "Line length limit"
1773
msgstr ""
1774
1775
#: src/compose.c:3850
1776
msgid "Encrypting with Bcc"
1777
msgstr ""
1778
1779
#: src/compose.c:3851
1780
msgid ""
1781
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1782
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1783
"loss of confidentiality.\n"
1784
"\n"
1785
"Send it anyway?"
1786
msgstr ""
1787
1788
#: src/compose.c:4046
1789
msgid "can't remove the old message\n"
1790
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1791
1792
#: src/compose.c:4064
1793
msgid "queueing message...\n"
1794
msgstr "odlažem poruku...\n"
1795
1796
#: src/compose.c:4152
1797
#, fuzzy
1798
msgid "can't find queue folder\n"
1799
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1800
1801
#: src/compose.c:4159
1802
msgid "can't queue the message\n"
1803
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1804
1805
#: src/compose.c:4199
1806
#, fuzzy, c-format
1807
msgid "File %s doesn't exist."
1808
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1809
1810
#: src/compose.c:4208
1811
#, fuzzy, c-format
1812
msgid "Can't open file %s."
1813
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1814
1815
#: src/compose.c:4808
1816
#, c-format
1817
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1818
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1819
1820
#: src/compose.c:4923
1821
msgid "Creating compose window...\n"
1822
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1823
1824
#: src/compose.c:5050
1825
#, fuzzy
1826
msgid "PGP Sign"
1827
msgstr "/_Izvrši"
1828
1829
#: src/compose.c:5053
1830
#, fuzzy
1831
msgid "PGP Encrypt"
1832
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1833
1834
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1835
msgid "MIME type"
1836
msgstr "MIME tip"
1837
1838
#. S_COL_DATE
1839
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1840
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1841
#: src/summaryview.c:5091
1842
msgid "Size"
1843
msgstr "Veličina"
1844
1845
#: src/compose.c:6152
1846
msgid "Invalid MIME type."
1847
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1848
1849
#: src/compose.c:6170
1850
msgid "File doesn't exist or is empty."
1851
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1852
1853
#: src/compose.c:6239
1854
#, fuzzy
1855
msgid "Properties"
1856
msgstr "Postavke"
1857
1858
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1859
msgid "Encoding"
1860
msgstr "Kodiranje"
1861
1862
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1863
msgid "Path"
1864
msgstr "Staza"
1865
1866
#: src/compose.c:6283
1867
msgid "File name"
1868
msgstr "Ime datoteke"
1869
1870
#: src/compose.c:6373
1871
#, c-format
1872
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1873
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n"
1874
1875
#: src/compose.c:6435
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid ""
1878
"The external editor is still working.\n"
1879
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1880
msgstr ""
1881
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1882
"Ugasiti proces?\n"
1883
"grupa procesa: %d"
1884
1885
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1886
msgid "_Customize toolbar..."
1887
msgstr ""
1888
1889
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1890
msgid "Can't queue the message."
1891
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1892
1893
#: src/compose.c:6994
1894
#, fuzzy
1895
msgid "Select files"
1896
msgstr "Odaberite datoteku"
1897
1898
#: src/compose.c:7017
1899
msgid "Select file"
1900
msgstr "Odaberite datoteku"
1901
1902
#: src/compose.c:7068
1903
#, fuzzy
1904
msgid "Save message"
1905
msgstr "Pošalji poruku"
1906
1907
#: src/compose.c:7069
1908
#, fuzzy
1909
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1910
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1911
1912
#: src/compose.c:7071
1913
msgid "Close _without saving"
1914
msgstr ""
1915
1916
#: src/compose.c:7113
1917
#, fuzzy, c-format
1918
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1919
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1920
1921
#: src/compose.c:7115
1922
#, fuzzy
1923
msgid "Apply template"
1924
msgstr "Briši obrazac"
1925
1926
#: src/compose.c:7116
1927
#, fuzzy
1928
msgid "_Replace"
1929
msgstr "Obrazac"
1930
1931
#: src/compose.c:7116
1932
#, fuzzy
1933
msgid "_Insert"
1934
msgstr "Unesi"
1935
1936
#: src/editaddress.c:161
1937
msgid "Add New Person"
1938
msgstr "Dodaj novu osobu"
1939
1940
#: src/editaddress.c:162
1941
msgid "Edit Person Details"
1942
msgstr "Uredi detalje osobe"
1943
1944
#: src/editaddress.c:303
1945
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1946
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1947
1948
#: src/editaddress.c:422
1949
msgid "A Name and Value must be supplied."
1950
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1951
1952
#: src/editaddress.c:479
1953
msgid "Edit Person Data"
1954
msgstr "Uredi osobne podatke"
1955
1956
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1957
msgid "Display Name"
1958
msgstr "Prikaz imena"
1959
1960
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1961
msgid "Last Name"
1962
msgstr "Prezime"
1963
1964
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1965
msgid "First Name"
1966
msgstr "Ime"
1967
1968
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1969
msgid "Nick Name"
1970
msgstr "Nadimak"
1971
1972
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1973
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1974
msgid "E-Mail Address"
1975
msgstr "E-mail adresa"
1976
1977
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1978
msgid "Alias"
1979
msgstr "Alias"
1980
1981
#. Buttons
1982
#: src/editaddress.c:713
1983
msgid "Move Up"
1984
msgstr "Pomakni gore"
1985
1986
#: src/editaddress.c:716
1987
msgid "Move Down"
1988
msgstr "Pomakni dolje"
1989
1990
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1991
msgid "Modify"
1992
msgstr "Promjeni"
1993
1994
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1995
msgid "Clear"
1996
msgstr "Počisti"
1997
1998
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1999
msgid "Value"
2000
msgstr "Iznos"
2001
2002
#: src/editaddress.c:886
2003
msgid "Basic Data"
2004
msgstr "Osnovno"
2005
2006
#: src/editaddress.c:888
2007
msgid "User Attributes"
2008
msgstr "Atributi korisnika"
2009
2010
#: src/editbook.c:120
2011
msgid "File appears to be Ok."
2012
msgstr "Datoteka je U redu"
2013
2014
#: src/editbook.c:123
2015
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2016
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2017
2018
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2019
msgid "Could not read file."
2020
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
2021
2022
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2023
#, fuzzy
2024
msgid "Edit Address Book"
2025
msgstr "Uredi adresar"
2026
2027
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2028
msgid " Check File "
2029
msgstr " Provjeri datoteku "
2030
2031
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2032
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2033
msgid "File"
2034
msgstr "Datoteka"
2035
2036
#: src/editbook.c:309
2037
#, fuzzy
2038
msgid "Add New Address Book"
2039
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
2040
2041
#: src/editgroup.c:107
2042
msgid "A Group Name must be supplied."
2043
msgstr "Ime grupe mora biti unešeno."
2044
2045
#: src/editgroup.c:272
2046
msgid "Edit Group Data"
2047
msgstr "Uredi grupu"
2048
2049
#: src/editgroup.c:302
2050
msgid "Group Name"
2051
msgstr "Ime grupe"
2052
2053
#: src/editgroup.c:319
2054
msgid "Available Addresses"
2055
msgstr "Dostupne adrese"
2056
2057
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2058
#: src/prefs_summary_column.c:253
2059
msgid "  ->  "
2060
msgstr "  ->  "
2061
2062
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2063
#: src/prefs_summary_column.c:257
2064
msgid "  <-  "
2065
msgstr "  <-  "
2066
2067
#: src/editgroup.c:359
2068
msgid "Addresses in Group"
2069
msgstr "Adrese u grupi"
2070
2071
#: src/editgroup.c:429
2072
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2073
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
2074
2075
#: src/editgroup.c:481
2076
msgid "Edit Group Details"
2077
msgstr "Uredi detalje grupe"
2078
2079
#: src/editgroup.c:484
2080
msgid "Add New Group"
2081
msgstr "Dodaj novu grupu"
2082
2083
#: src/editgroup.c:537
2084
msgid "Edit folder"
2085
msgstr "Uredi spis"
2086
2087
#: src/editgroup.c:537
2088
msgid "Input the new name of folder:"
2089
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2090
2091
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2092
#: src/folderview.c:2280
2093
msgid "New folder"
2094
msgstr "Novi spis"
2095
2096
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2097
msgid "Input the name of new folder:"
2098
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2099
2100
#: src/editjpilot.c:200
2101
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2102
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
2103
2104
#: src/editjpilot.c:212
2105
msgid "Select JPilot File"
2106
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2107
2108
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2109
msgid "Edit JPilot Entry"
2110
msgstr "Uredite JPilot unos"
2111
2112
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2113
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2114
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2115
msgid " ... "
2116
msgstr " ... "
2117
2118
#: src/editjpilot.c:294
2119
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2120
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
2121
2122
#: src/editjpilot.c:387
2123
msgid "Add New JPilot Entry"
2124
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2125
2126
#: src/editldap.c:171
2127
msgid "Connected successfully to server"
2128
msgstr "Uspješno spojen na server"
2129
2130
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2131
msgid "Could not connect to server"
2132
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2133
2134
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2135
msgid "Edit LDAP Server"
2136
msgstr "Uredi LDAP Poslužitelj"
2137
2138
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2139
msgid "Hostname"
2140
msgstr "Hostname"
2141
2142
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2143
msgid "Port"
2144
msgstr "Port"
2145
2146
#: src/editldap.c:337
2147
msgid " Check Server "
2148
msgstr " Provjeri Poslužitelj "
2149
2150
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2151
msgid "Search Base"
2152
msgstr "Baza potrage"
2153
2154
#: src/editldap.c:399
2155
msgid "Search Criteria"
2156
msgstr "Kriterij potrage"
2157
2158
#: src/editldap.c:406
2159
msgid " Reset "
2160
msgstr " Ponovo "
2161
2162
#: src/editldap.c:411
2163
msgid "Bind DN"
2164
msgstr "Bind DN"
2165
2166
#: src/editldap.c:420
2167
msgid "Bind Password"
2168
msgstr "Bind Lozinka"
2169
2170
#: src/editldap.c:430
2171
msgid "Timeout (secs)"
2172
msgstr "Timeout (sek)"
2173
2174
#: src/editldap.c:444
2175
msgid "Maximum Entries"
2176
msgstr "Max. Unos"
2177
2178
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2179
msgid "Basic"
2180
msgstr "Osnovno"
2181
2182
#: src/editldap.c:472
2183
msgid "Extended"
2184
msgstr "Produženo"
2185
2186
#: src/editldap.c:558
2187
msgid "Add New LDAP Server"
2188
msgstr "Novi LDAP Poslužitelj"
2189
2190
#: src/editldap_basedn.c:148
2191
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2192
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
2193
2194
#: src/editldap_basedn.c:209
2195
msgid "Available Search Base(s)"
2196
msgstr "Dostupne Baze"
2197
2198
#: src/editldap_basedn.c:296
2199
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2200
msgstr "Ne mogu čitati Baze Potrage sa servera - molim postavite ručno"
2201
2202
#: src/editvcard.c:104
2203
msgid "File does not appear to be vCard format."
2204
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
2205
2206
#: src/editvcard.c:116
2207
msgid "Select vCard File"
2208
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
2209
2210
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2211
msgid "Edit vCard Entry"
2212
msgstr "Uredite V-kartica unose"
2213
2214
#: src/editvcard.c:274
2215
msgid "Add New vCard Entry"
2216
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
2217
2218
#: src/export.c:148
2219
msgid "Export"
2220
msgstr "Iznesi"
2221
2222
#: src/export.c:167
2223
msgid "Specify target folder and mbox file."
2224
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
2225
2226
#: src/export.c:177
2227
msgid "Source dir:"
2228
msgstr "Izvorni dir:"
2229
2230
#: src/export.c:182
2231
msgid "Exporting file:"
2232
msgstr "Iznosim datoteku:"
2233
2234
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2235
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2236
msgid " Select... "
2237
msgstr " Odaberite... "
2238
2239
#: src/export.c:239
2240
msgid "Select exporting file"
2241
msgstr "Odaberite datoteku za iznošenje"
2242
2243
#: src/filesel.c:158
2244
msgid "Save as"
2245
msgstr "Spremi kao"
2246
2247
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2248
#, fuzzy
2249
msgid "Overwrite existing file"
2250
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2251
2252
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2253
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2254
msgstr ""
2255
2256
#: src/filesel.c:183
2257
#, fuzzy
2258
msgid "Select directory"
2259
msgstr "Spool direktorij"
2260
2261
#: src/foldersel.c:252
2262
msgid "Select folder"
2263
msgstr "Odaberite spis"
2264
2265
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2266
msgid "Inbox"
2267
msgstr "Sandučić"
2268
2269
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Sent"
2272
msgstr "Pošalji"
2273
2274
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2275
msgid "Queue"
2276
msgstr "Odloženo"
2277
2278
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2279
msgid "Trash"
2280
msgstr "Smeće"
2281
2282
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2283
#, fuzzy
2284
msgid "Drafts"
2285
msgstr "Nedovršeno"
2286
2287
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2288
msgid "NewFolder"
2289
msgstr "NoviSpis"
2290
2291
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2292
#: src/folderview.c:2362
2293
#, c-format
2294
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2295
msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa."
2296
2297
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2298
#: src/query_search.c:1052
2299
#, c-format
2300
msgid "The folder `%s' already exists."
2301
msgstr "Spis `%s' već postoji."
2302
2303
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2304
#, c-format
2305
msgid "Can't create the folder `%s'."
2306
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
2307
2308
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2309
msgid "/Create _new folder..."
2310
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
2311
2312
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2313
msgid "/_Rename folder..."
2314
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2315
2316
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2317
#, fuzzy
2318
msgid "/_Move folder..."
2319
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2320
2321
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2322
msgid "/_Delete folder"
2323
msgstr "/_Obriši spis"
2324
2325
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2326
#, fuzzy
2327
msgid "/Empty _trash"
2328
msgstr "Isprazni smeće"
2329
2330
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2331
#, fuzzy
2332
msgid "/_Check for new messages"
2333
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2334
2335
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2336
#, fuzzy
2337
msgid "/R_ebuild folder tree"
2338
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2339
2340
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2341
#, fuzzy
2342
msgid "/_Update summary"
2343
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2344
2345
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2346
#, fuzzy
2347
msgid "/Mar_k all read"
2348
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2349
2350
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2351
#, fuzzy
2352
msgid "/Send _queued messages"
2353
msgstr "Šalje odložene poruke"
2354
2355
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2356
msgid "/_Search messages..."
2357
msgstr "/_Traži poruka..."
2358
2359
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2360
msgid "/Ed_it search condition..."
2361
msgstr ""
2362
2363
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2364
#, fuzzy
2365
msgid "/Down_load"
2366
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2367
2368
#: src/folderview.c:300
2369
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2370
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
2371
2372
#: src/folderview.c:302
2373
msgid "/_Remove newsgroup"
2374
msgstr "/Ukloni news _grupu"
2375
2376
#: src/folderview.c:338
2377
msgid "Creating folder view...\n"
2378
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
2379
2380
#: src/folderview.c:415
2381
msgid "New"
2382
msgstr "Novo"
2383
2384
#. S_COL_MARK
2385
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2386
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2387
msgid "Unread"
2388
msgstr "Nepročitano"
2389
2390
#: src/folderview.c:447
2391
msgid "Total"
2392
msgstr ""
2393
2394
#: src/folderview.c:580
2395
msgid "Setting folder info...\n"
2396
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
2397
2398
#: src/folderview.c:581
2399
msgid "Setting folder info..."
2400
msgstr "Postavljam info spisa..."
2401
2402
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2403
#, c-format
2404
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2405
msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..."
2406
2407
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2408
#, c-format
2409
msgid "Scanning folder %s ..."
2410
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
2411
2412
#: src/folderview.c:935
2413
#, fuzzy
2414
msgid "Rebuild folder tree"
2415
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2416
2417
#: src/folderview.c:936
2418
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2419
msgstr ""
2420
2421
#: src/folderview.c:945
2422
#, fuzzy
2423
msgid "Rebuilding folder tree..."
2424
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2425
2426
#: src/folderview.c:952
2427
#, fuzzy
2428
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2429
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2430
2431
#: src/folderview.c:1086
2432
#, fuzzy
2433
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2434
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2435
2436
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2437
msgid "Junk"
2438
msgstr ""
2439
2440
#: src/folderview.c:1935
2441
#, c-format
2442
msgid "Folder %s is selected\n"
2443
msgstr "Spis %s je odabran\n"
2444
2445
#: src/folderview.c:2090
2446
#, fuzzy, c-format
2447
msgid "Downloading messages in %s ..."
2448
msgstr "Šaljem poruku"
2449
2450
#: src/folderview.c:2118
2451
#, fuzzy, c-format
2452
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2453
msgstr "Šaljem poruku"
2454
2455
#: src/folderview.c:2121
2456
#, fuzzy
2457
msgid "Download all messages"
2458
msgstr "Šaljem poruku"
2459
2460
#: src/folderview.c:2170
2461
#, fuzzy, c-format
2462
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2463
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2464
2465
#: src/folderview.c:2275
2466
msgid ""
2467
"Input the name of new folder:\n"
2468
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2469
" append `/' at the end of the name)"
2470
msgstr ""
2471
"Unesite ime novog spisa:\n"
2472
"(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
2473
"dodajte `/' na kraju imena)"
2474
2475
#: src/folderview.c:2350
2476
#, c-format
2477
msgid "Input new name for `%s':"
2478
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2479
2480
#: src/folderview.c:2351
2481
msgid "Rename folder"
2482
msgstr "Preimenuj spis"
2483
2484
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2485
#, fuzzy, c-format
2486
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2487
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2488
2489
#: src/folderview.c:2463
2490
#, fuzzy, c-format
2491
msgid "Can't move the folder `%s'."
2492
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2493
2494
#: src/folderview.c:2532
2495
#, fuzzy, c-format
2496
msgid ""
2497
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2498
"The real messages are not deleted."
2499
msgstr ""
2500
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2501
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
2502
2503
#: src/folderview.c:2534
2504
#, fuzzy
2505
msgid "Delete search folder"
2506
msgstr "Obriši spis"
2507
2508
#: src/folderview.c:2539
2509
#, fuzzy, c-format
2510
msgid ""
2511
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2512
"Recovery will not be possible.\n"
2513
"\n"
2514
"Do you really want to delete?"
2515
msgstr ""
2516
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
2517
"Želite li ih uistinu obrisati?"
2518
2519
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2520
#, fuzzy, c-format
2521
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2522
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2523
2524
#: src/folderview.c:2613
2525
msgid "Empty trash"
2526
msgstr "Isprazni smeće"
2527
2528
#: src/folderview.c:2614
2529
#, fuzzy
2530
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2531
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
2532
2533
#: src/folderview.c:2655
2534
#, fuzzy, c-format
2535
msgid ""
2536
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2537
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2538
msgstr ""
2539
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2540
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
2541
2542
#: src/folderview.c:2657
2543
#, fuzzy
2544
msgid "Remove mailbox"
2545
msgstr "/_Ukloni sandučić"
2546
2547
#: src/folderview.c:2707
2548
#, c-format
2549
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2550
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?"
2551
2552
#: src/folderview.c:2708
2553
msgid "Delete IMAP4 account"
2554
msgstr "Obriši IMAP4 račun"
2555
2556
#: src/folderview.c:2861
2557
#, c-format
2558
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2559
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
2560
2561
#: src/folderview.c:2862
2562
msgid "Delete newsgroup"
2563
msgstr "Obriši news grupu"
2564
2565
#: src/folderview.c:2912
2566
#, c-format
2567
msgid "Really delete news account `%s'?"
2568
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?"
2569
2570
#: src/folderview.c:2913
2571
msgid "Delete news account"
2572
msgstr "Obriši news račun"
2573
2574
#: src/headerview.c:57
2575
msgid "Newsgroups:"
2576
msgstr "News grupe:"
2577
2578
#: src/headerview.c:90
2579
msgid "Creating header view...\n"
2580
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2581
2582
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2583
#: src/summaryview.c:2274
2584
msgid "(No From)"
2585
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
2586
2587
#: src/imageview.c:55
2588
msgid "Creating image view...\n"
2589
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2590
2591
#: src/imageview.c:109
2592
msgid "Can't load the image."
2593
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2594
2595
#: src/import.c:154
2596
msgid "Import"
2597
msgstr "Uvezi"
2598
2599
#: src/import.c:173
2600
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2601
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2602
2603
#: src/import.c:183
2604
msgid "Importing file:"
2605
msgstr "Uvozim datoteku:"
2606
2607
#: src/import.c:188
2608
msgid "Destination dir:"
2609
msgstr "Destinacijski dir:"
2610
2611
#: src/import.c:245
2612
msgid "Select importing file"
2613
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2614
2615
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2616
msgid "Please specify address book name and file to import."
2617
msgstr ""
2618
2619
#: src/importcsv.c:154
2620
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2621
msgstr ""
2622
2623
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2624
#, fuzzy
2625
msgid "File imported."
2626
msgstr "Ime datoteke"
2627
2628
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2629
msgid "Please select a file."
2630
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2631
2632
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2633
msgid "Address book name must be supplied."
2634
msgstr "Ime adresara mora biti unešeno."
2635
2636
#: src/importcsv.c:528
2637
#, fuzzy
2638
msgid "Error reading CSV fields."
2639
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2640
2641
#: src/importcsv.c:554
2642
#, fuzzy
2643
msgid "CSV file imported successfully."
2644
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2645
2646
#: src/importcsv.c:616
2647
#, fuzzy
2648
msgid "Select CSV File"
2649
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
2650
2651
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2652
#, fuzzy
2653
msgid "File Name"
2654
msgstr "Ime datoteke"
2655
2656
#: src/importcsv.c:700
2657
msgid "Comma-separated"
2658
msgstr ""
2659
2660
#: src/importcsv.c:704
2661
msgid "Tab-separated"
2662
msgstr ""
2663
2664
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2665
msgid "S"
2666
msgstr ""
2667
2668
#: src/importcsv.c:736
2669
#, fuzzy
2670
msgid "CSV Field"
2671
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2672
2673
#: src/importcsv.c:737
2674
#, fuzzy
2675
msgid "Address Book Field"
2676
msgstr "Adresar"
2677
2678
#: src/importcsv.c:754
2679
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2680
msgstr ""
2681
2682
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2683
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2684
#: src/prefs_summary_column.c:301
2685
msgid "Up"
2686
msgstr "Gore"
2687
2688
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2689
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2690
#: src/prefs_summary_column.c:305
2691
msgid "Down"
2692
msgstr "Dolje"
2693
2694
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2695
#, fuzzy
2696
msgid "Address Book :"
2697
msgstr "Adresar"
2698
2699
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2700
#, fuzzy
2701
msgid "File Name :"
2702
msgstr "Ime datoteke"
2703
2704
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2705
msgid "Records :"
2706
msgstr ""
2707
2708
#: src/importcsv.c:882
2709
#, fuzzy
2710
msgid "Import CSV file into Address Book"
2711
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2712
2713
#. Button panel
2714
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2715
msgid "Next"
2716
msgstr "Slijedeća"
2717
2718
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2719
#, fuzzy
2720
msgid "Prev"
2721
msgstr "Postav"
2722
2723
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2724
#, fuzzy
2725
msgid "File Info"
2726
msgstr "Ime datoteke"
2727
2728
#: src/importcsv.c:948
2729
#, fuzzy
2730
msgid "Fields"
2731
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2732
2733
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2734
msgid "Finish"
2735
msgstr ""
2736
2737
#: src/importldif.c:125
2738
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2739
msgstr ""
2740
2741
#: src/importldif.c:341
2742
#, fuzzy
2743
msgid "Error reading LDIF fields."
2744
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2745
2746
#: src/importldif.c:364
2747
#, fuzzy
2748
msgid "LDIF file imported successfully."
2749
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2750
2751
#: src/importldif.c:426
2752
msgid "Select LDIF File"
2753
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2754
2755
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2756
#, fuzzy
2757
msgid "LDIF Field"
2758
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2759
2760
#: src/importldif.c:532
2761
#, fuzzy
2762
msgid "Attribute Name"
2763
msgstr "Atributi korisnika"
2764
2765
#: src/importldif.c:591
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Attribute"
2768
msgstr "Atributi korisnika"
2769
2770
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2771
msgid "Select"
2772
msgstr "Odaberi"
2773
2774
#: src/importldif.c:701
2775
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2776
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2777
2778
#: src/importldif.c:767
2779
#, fuzzy
2780
msgid "Attributes"
2781
msgstr "Atributi korisnika"
2782
2783
#: src/inc.c:159
2784
#, fuzzy, c-format
2785
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2786
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2787
2788
#: src/inc.c:477
2789
#, fuzzy
2790
msgid "Authenticating with POP3"
2791
msgstr "Autorizacija"
2792
2793
#: src/inc.c:503
2794
msgid "Retrieving new messages"
2795
msgstr "Primam nove poruke"
2796
2797
#: src/inc.c:546
2798
msgid "Standby"
2799
msgstr "Standby"
2800
2801
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2802
msgid "Cancelled"
2803
msgstr "Otkazano"
2804
2805
#: src/inc.c:694
2806
msgid "Retrieving"
2807
msgstr "Primam"
2808
2809
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2810
#, fuzzy, c-format
2811
msgid "%d message(s) (%s) received"
2812
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2813
2814
#: src/inc.c:707
2815
#, fuzzy, c-format
2816
msgid "no new messages"
2817
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2818
2819
#: src/inc.c:708
2820
msgid "Done"
2821
msgstr "Gotovo"
2822
2823
#: src/inc.c:713
2824
msgid "Connection failed"
2825
msgstr "Veza nije uspjela"
2826
2827
#: src/inc.c:716
2828
msgid "Auth failed"
2829
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2830
2831
#: src/inc.c:720
2832
msgid "Locked"
2833
msgstr ""
2834
2835
#: src/inc.c:730
2836
#, fuzzy
2837
msgid "Timeout"
2838
msgstr "Timeout (sek)"
2839
2840
#: src/inc.c:780
2841
#, fuzzy, c-format
2842
msgid "Finished (%d new message(s))"
2843
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2844
2845
#: src/inc.c:783
2846
#, fuzzy, c-format
2847
msgid "Finished (no new messages)"
2848
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2849
2850
#: src/inc.c:792
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2853
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2854
2855
#: src/inc.c:826
2856
#, c-format
2857
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2858
msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n"
2859
2860
#: src/inc.c:830
2861
#, fuzzy, c-format
2862
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2863
msgstr "Autorizacija"
2864
2865
#: src/inc.c:833
2866
#, c-format
2867
msgid "%s: Retrieving new messages"
2868
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2869
2870
#: src/inc.c:838
2871
#, fuzzy, c-format
2872
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2873
msgstr "Povezujem se na POP3 poslužitelj: %s ..."
2874
2875
#: src/inc.c:852
2876
#, c-format
2877
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2878
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2879
2880
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2881
#, c-format
2882
msgid "Authenticating..."
2883
msgstr "Prijavljujem se..."
2884
2885
#: src/inc.c:933
2886
#, fuzzy, c-format
2887
msgid "Retrieving messages from %s..."
2888
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2889
2890
#: src/inc.c:938
2891
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2892
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2893
2894
#: src/inc.c:942
2895
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2896
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2897
2898
#: src/inc.c:946
2899
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2900
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2901
2902
#: src/inc.c:950
2903
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2904
msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..."
2905
2906
#: src/inc.c:960
2907
#, fuzzy, c-format
2908
msgid "Deleting message %d"
2909
msgstr "Brišem poruke"
2910
2911
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2912
msgid "Quitting"
2913
msgstr "Izlazim"
2914
2915
#: src/inc.c:992
2916
#, c-format
2917
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2918
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2919
2920
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2921
msgid ""
2922
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2923
"Please check the junk mail control setting."
2924
msgstr ""
2925
2926
#: src/inc.c:1274
2927
#, fuzzy
2928
msgid "Connection failed."
2929
msgstr "Veza nije uspjela"
2930
2931
#: src/inc.c:1280
2932
msgid "Error occurred while processing mail."
2933
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2934
2935
#: src/inc.c:1285
2936
#, fuzzy, c-format
2937
msgid ""
2938
"Error occurred while processing mail:\n"
2939
"%s"
2940
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2941
2942
#: src/inc.c:1291
2943
msgid "No disk space left."
2944
msgstr "Nema više mjesta na disku."
2945
2946
#: src/inc.c:1296
2947
#, fuzzy
2948
msgid "Can't write file."
2949
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2950
2951
#: src/inc.c:1301
2952
#, fuzzy
2953
msgid "Socket error."
2954
msgstr "protokol greška\n"
2955
2956
#. consider EOF right after QUIT successful
2957
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2958
#: src/send_message.c:966
2959
msgid "Connection closed by the remote host."
2960
msgstr ""
2961
2962
#: src/inc.c:1313
2963
#, fuzzy
2964
msgid "Mailbox is locked."
2965
msgstr "Postavke sandučića"
2966
2967
#: src/inc.c:1317
2968
#, fuzzy, c-format
2969
msgid ""
2970
"Mailbox is locked:\n"
2971
"%s"
2972
msgstr "Postavke sandučića"
2973
2974
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2975
#, fuzzy
2976
msgid "Authentication failed."
2977
msgstr "Autorizacija"
2978
2979
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2980
#, fuzzy, c-format
2981
msgid ""
2982
"Authentication failed:\n"
2983
"%s"
2984
msgstr "Autorizacija"
2985
2986
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2987
msgid "Session timed out."
2988
msgstr ""
2989
2990
#: src/inc.c:1374
2991
#, fuzzy
2992
msgid "Incorporation cancelled\n"
2993
msgstr "Prima novu poštu"
2994
2995
#: src/inc.c:1476
2996
#, c-format
2997
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2998
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2999
3000
#: src/inputdialog.c:146
3001
#, c-format
3002
msgid "Input password for %s on %s:"
3003
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3004
3005
#: src/inputdialog.c:148
3006
msgid "Input password"
3007
msgstr "Unesite lozinku"
3008
3009
#: src/logwindow.c:68
3010
msgid "Protocol log"
3011
msgstr "Zapis protokola"
3012
3013
#: src/main.c:224
3014
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3015
msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n"
3016
3017
#: src/main.c:532
3018
#, c-format
3019
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3020
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3021
3022
#: src/main.c:535
3023
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3024
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
3025
3026
#: src/main.c:536
3027
msgid ""
3028
"  --attach file1 [file2]...\n"
3029
"                         open composition window with specified files\n"
3030
"                         attached"
3031
msgstr ""
3032
3033
#: src/main.c:539
3034
msgid "  --receive              receive new messages"
3035
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
3036
3037
#: src/main.c:540
3038
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3039
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih računa"
3040
3041
#: src/main.c:541
3042
#, fuzzy
3043
msgid "  --send                 send all queued messages"
3044
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
3045
3046
#: src/main.c:542
3047
#, fuzzy
3048
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3049
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
3050
3051
#: src/main.c:543
3052
#, fuzzy
3053
msgid ""
3054
"  --status-full [folder]...\n"
3055
"                         show the status of each folder"
3056
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
3057
3058
#: src/main.c:545
3059
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3060
msgstr ""
3061
3062
#: src/main.c:546
3063
msgid ""
3064
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3065
msgstr ""
3066
3067
#: src/main.c:548
3068
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3069
msgstr ""
3070
3071
#: src/main.c:550
3072
#, fuzzy
3073
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3074
msgstr "  --debug                debug način"
3075
3076
#: src/main.c:551
3077
msgid "  --debug                debug mode"
3078
msgstr "  --debug                debug način"
3079
3080
#: src/main.c:552
3081
msgid "  --help                 display this help and exit"
3082
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomoć i izlazi"
3083
3084
#: src/main.c:553
3085
msgid "  --version              output version information and exit"
3086
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
3087
3088
#: src/main.c:557
3089
#, fuzzy, c-format
3090
msgid "Press any key..."
3091
msgstr ""
3092
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
3093
"\n"
3094
3095
#: src/main.c:638
3096
#, fuzzy
3097
msgid "Filename encoding"
3098
msgstr "Izlazni charset"
3099
3100
#: src/main.c:639
3101
msgid ""
3102
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3103
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3104
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3105
"work correctly.\n"
3106
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3107
"for detail):\n"
3108
"\n"
3109
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3110
"\n"
3111
"Continue?"
3112
msgstr ""
3113
3114
#: src/main.c:678
3115
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3116
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
3117
3118
#: src/main.c:689
3119
msgid "Queued messages"
3120
msgstr "Odložene poruke"
3121
3122
#: src/main.c:690
3123
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3124
msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?"
3125
3126
#: src/main.c:787
3127
#, fuzzy
3128
msgid ""
3129
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3130
"OpenPGP support disabled."
3131
msgstr ""
3132
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
3133
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3134
3135
#. remote command mode
3136
#: src/main.c:1129
3137
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3138
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3139
3140
#: src/main.c:1399
3141
#, fuzzy
3142
msgid "Migration of configuration"
3143
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
3144
3145
#: src/main.c:1400
3146
msgid ""
3147
"The previous version of configuration found.\n"
3148
"Do you want to migrate it?"
3149
msgstr ""
3150
3151
#: src/mainwindow.c:541
3152
msgid "/_File/_Folder"
3153
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:542
3156
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3157
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
3158
3159
#: src/mainwindow.c:544
3160
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3161
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3162
3163
#: src/mainwindow.c:545
3164
#, fuzzy
3165
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3166
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3167
3168
#: src/mainwindow.c:546
3169
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3170
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis"
3171
3172
#: src/mainwindow.c:547
3173
#, fuzzy
3174
msgid "/_File/_Mailbox"
3175
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
3176
3177
#: src/mainwindow.c:548
3178
#, fuzzy
3179
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3180
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
3181
3182
#: src/mainwindow.c:549
3183
#, fuzzy
3184
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3185
msgstr "/_Ukloni sandučić"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3188
#, fuzzy
3189
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3190
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3191
3192
#: src/mainwindow.c:551
3193
#, fuzzy
3194
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3195
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3196
3197
#: src/mainwindow.c:553
3198
#, fuzzy
3199
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3200
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:556
3203
#, fuzzy
3204
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3205
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:559
3208
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3209
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:560
3212
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3213
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3214
3215
#: src/mainwindow.c:562
3216
#, fuzzy
3217
msgid "/_File/Empty all _trash"
3218
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3221
msgid "/_File/_Save as..."
3222
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
3223
3224
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3225
#, fuzzy
3226
msgid "/_File/Page set_up..."
3227
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
3228
3229
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3230
msgid "/_File/_Print..."
3231
msgstr "/_Datoteka/Is_piši..."
3232
3233
#: src/mainwindow.c:571
3234
#, fuzzy
3235
msgid "/_File/_Work offline"
3236
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3237
3238
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3239
#: src/mainwindow.c:574
3240
msgid "/_File/E_xit"
3241
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:579
3244
#, fuzzy
3245
msgid "/_Edit/Select _thread"
3246
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3251
msgstr "/_Uredi/P_ronađi u poruci"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:583
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3256
msgstr "/_Traži poruka..."
3257
3258
#: src/mainwindow.c:584
3259
#, fuzzy
3260
msgid "/_Edit/_Quick search"
3261
msgstr "/_Uredi/_Pretraži spis"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:587
3264
#, fuzzy
3265
msgid "/_View/Show or hi_de"
3266
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:588
3269
#, fuzzy
3270
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3271
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:590
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3276
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:592
3279
#, fuzzy
3280
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3281
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:594
3284
#, fuzzy
3285
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3286
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:596
3289
#, fuzzy
3290
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3291
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:598
3294
#, fuzzy
3295
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3296
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:600
3299
#, fuzzy
3300
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3301
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
3302
3303
#: src/mainwindow.c:602
3304
#, fuzzy
3305
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3306
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:604
3309
#, fuzzy
3310
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3311
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:606
3314
#, fuzzy
3315
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3316
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:608
3319
#, fuzzy
3320
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3321
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
3322
3323
#: src/mainwindow.c:610
3324
#, fuzzy
3325
msgid "/_View/Layou_t"
3326
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:611
3329
#, fuzzy
3330
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3331
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:612
3334
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3335
msgstr ""
3336
3337
#: src/mainwindow.c:613
3338
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3339
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
3340
3341
#: src/mainwindow.c:614
3342
#, fuzzy
3343
msgid "/_View/Separate _message view"
3344
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:616
3347
#, fuzzy
3348
msgid "/_View/_Sort"
3349
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:617
3352
#, fuzzy
3353
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3354
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:618
3357
#, fuzzy
3358
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3359
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:619
3362
#, fuzzy
3363
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3364
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:620
3367
#, fuzzy
3368
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3369
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:621
3372
#, fuzzy
3373
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3374
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:622
3377
#, fuzzy
3378
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3379
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:623
3382
#, fuzzy
3383
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3384
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:624
3387
#, fuzzy
3388
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3389
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži oznaci _boje"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:626
3392
#, fuzzy
3393
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3394
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _oznaci"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:627
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3399
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:628
3402
#, fuzzy
3403
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3404
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _prilogu"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:630
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3409
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_View/_Sort/---"
3414
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:632
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3419
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:633
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3424
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:635
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3429
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:637
3432
#, fuzzy
3433
msgid "/_View/Th_read view"
3434
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:638
3437
#, fuzzy
3438
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3439
msgstr "Raširi stablo"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:639
3442
#, fuzzy
3443
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3444
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:640
3447
#, fuzzy
3448
msgid "/_View/Set display _item..."
3449
msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:643
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_View/_Go to"
3454
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:644
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3459
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:645
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3464
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3467
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3468
#, fuzzy
3469
msgid "/_View/_Go to/---"
3470
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:647
3473
#, fuzzy
3474
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3475
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepročitana poruka"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:649
3478
#, fuzzy
3479
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3480
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Slijedeća nepročitana poruka"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:652
3483
#, fuzzy
3484
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3485
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:653
3488
#, fuzzy
3489
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3490
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:655
3493
#, fuzzy
3494
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3495
msgstr "/_Održavanje/P_rethodna označena poruka"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:657
3498
#, fuzzy
3499
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3500
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _označena poruka"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:660
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3505
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:662
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3510
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _label poruka"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:665
3513
#, fuzzy
3514
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3515
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
3516
3517
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3518
#, fuzzy
3519
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3520
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3523
#, fuzzy
3524
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3525
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3530
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3533
#, fuzzy
3534
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3535
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3538
#, fuzzy
3539
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3540
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3543
#, fuzzy
3544
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3545
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3548
#, fuzzy
3549
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3550
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3553
#, fuzzy
3554
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3555
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3558
msgid "/_View/Open in new _window"
3559
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3562
#, fuzzy
3563
msgid "/_View/Mess_age source"
3564
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3567
#, fuzzy
3568
msgid "/_View/All _headers"
3569
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:774
3572
#, fuzzy
3573
msgid "/_View/_Update summary"
3574
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3577
msgid "/_Message"
3578
msgstr "/_Poruka"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:777
3581
#, fuzzy
3582
msgid "/_Message/Recei_ve"
3583
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:778
3586
#, fuzzy
3587
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3588
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:780
3591
#, fuzzy
3592
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3593
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:782
3596
#, fuzzy
3597
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3598
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:784
3601
#, fuzzy
3602
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3603
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:786
3606
#, fuzzy
3607
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3608
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:787
3611
#, fuzzy
3612
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3613
msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3616
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3617
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3618
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3619
msgid "/_Message/---"
3620
msgstr "/_Poruka/---"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3623
msgid "/_Message/Compose _new message"
3624
msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3627
msgid "/_Message/_Reply"
3628
msgstr "/_Pošta/O_dgovori"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:792
3631
#, fuzzy
3632
msgid "/_Message/Repl_y to"
3633
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3636
#, fuzzy
3637
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3638
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3641
#, fuzzy
3642
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3643
msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3646
#, fuzzy
3647
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3648
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3651
msgid "/_Message/_Forward"
3652
msgstr "/_Pošta/P_roslijedi"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3655
#, fuzzy
3656
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3657
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3660
#, fuzzy
3661
msgid "/_Message/Redirec_t"
3662
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:803
3665
msgid "/_Message/M_ove..."
3666
msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..."
3667
3668
#: src/mainwindow.c:804
3669
msgid "/_Message/_Copy..."
3670
msgstr "/_Pošta/Kopir_aj"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:806
3673
msgid "/_Message/_Mark"
3674
msgstr "/_Pošta/O_znači"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:807
3677
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3678
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:808
3681
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3682
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:809
3685
msgid "/_Message/_Mark/---"
3686
msgstr "/_Pošta/O_znači/---"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:810
3689
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3690
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:811
3693
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3694
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:813
3697
#, fuzzy
3698
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3699
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:815
3702
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3703
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi sve _pročitano"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:817
3706
msgid "/_Message/_Delete"
3707
msgstr "/_Pošta/O_briši"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:819
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3712
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:820
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3717
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3720
msgid "/_Message/Re-_edit"
3721
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:826
3724
#, fuzzy
3725
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3726
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:829
3729
#, fuzzy
3730
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3731
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:831
3734
#, fuzzy
3735
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3736
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3739
#, fuzzy
3740
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3741
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3744
#, fuzzy
3745
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3746
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3749
#, fuzzy
3750
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3751
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3754
#, fuzzy
3755
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3756
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3759
#, fuzzy
3760
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3761
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:843
3764
#, fuzzy
3765
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3766
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3767
3768
#: src/mainwindow.c:845
3769
#, fuzzy
3770
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3771
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3772
3773
#: src/mainwindow.c:852
3774
#, fuzzy
3775
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3776
msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:855
3779
#, fuzzy
3780
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3781
msgstr "Izvršava označene procese"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:857
3784
#, fuzzy
3785
msgid "/_Tools/_Log window"
3786
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:859
3789
msgid "/_Configuration"
3790
msgstr "/_Konfiguracija"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:860
3793
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3794
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3795
3796
#: src/mainwindow.c:862
3797
#, fuzzy
3798
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3799
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3800
3801
#: src/mainwindow.c:864
3802
msgid "/_Configuration/_Template..."
3803
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3804
3805
#: src/mainwindow.c:866
3806
#, fuzzy
3807
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3808
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3809
3810
#: src/mainwindow.c:868
3811
#, fuzzy
3812
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3813
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3814
3815
#: src/mainwindow.c:870
3816
msgid "/_Configuration/---"
3817
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:871
3820
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3821
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni račun..."
3822
3823
#: src/mainwindow.c:873
3824
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3825
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..."
3826
3827
#: src/mainwindow.c:875
3828
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3829
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3830
3831
#: src/mainwindow.c:877
3832
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3833
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni račun"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:881
3836
msgid "/_Help/_Manual"
3837
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:882
3840
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3841
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:883
3844
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3845
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3846
3847
#: src/mainwindow.c:884
3848
#, fuzzy
3849
msgid "/_Help/_FAQ"
3850
msgstr "/_Pomoć/_O"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:885
3853
#, fuzzy
3854
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3855
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3856
3857
#: src/mainwindow.c:886
3858
#, fuzzy
3859
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3860
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:887
3863
#, fuzzy
3864
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3865
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:888
3868
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3869
msgstr ""
3870
3871
#: src/mainwindow.c:889
3872
#, fuzzy
3873
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3874
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:890
3877
#, fuzzy
3878
msgid "/_Help/_Command line options"
3879
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
3880
3881
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3882
msgid "/_Help/---"
3883
msgstr "/_Pomoć/---"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:892
3886
msgid "/_Help/_Update check..."
3887
msgstr ""
3888
3889
#: src/mainwindow.c:936
3890
msgid "Creating main window...\n"
3891
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:1114
3894
#, c-format
3895
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3896
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3899
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3900
msgid "done.\n"
3901
msgstr "gotovo.\n"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3904
msgid "Untitled"
3905
msgstr "Neimenovano"
3906
3907
#: src/mainwindow.c:1386
3908
msgid "none"
3909
msgstr "ništa"
3910
3911
#: src/mainwindow.c:1733
3912
msgid "Offline"
3913
msgstr ""
3914
3915
#: src/mainwindow.c:1734
3916
msgid "You are offline. Go online?"
3917
msgstr ""
3918
3919
#: src/mainwindow.c:1751
3920
#, fuzzy
3921
msgid "Empty all trash"
3922
msgstr "Isprazni smeće"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:1752
3925
#, fuzzy
3926
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3927
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
3928
3929
#: src/mainwindow.c:1782
3930
msgid "Add mailbox"
3931
msgstr "Dodaj sandučić"
3932
3933
#: src/mainwindow.c:1783
3934
#, fuzzy
3935
msgid ""
3936
"Specify the location of mailbox.\n"
3937
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3938
"scanned automatically."
3939
msgstr ""
3940
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
3941
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
3942
"automatski pretražen."
3943
3944
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3945
#, c-format
3946
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3947
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3948
3949
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3950
msgid "Mailbox"
3951
msgstr "Sandučić"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3954
msgid ""
3955
"Creation of the mailbox failed.\n"
3956
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3957
"there."
3958
msgstr ""
3959
"Kreiranje sandučića propalo.\n"
3960
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3961
3962
#: src/mainwindow.c:2322
3963
msgid "Sylpheed - Folder View"
3964
msgstr ""
3965
3966
#: src/mainwindow.c:2341
3967
msgid "Sylpheed - Message View"
3968
msgstr ""
3969
3970
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3971
msgid "/_Reply"
3972
msgstr "/Od_govori"
3973
3974
#: src/mainwindow.c:2538
3975
#, fuzzy
3976
msgid "/Reply to _all"
3977
msgstr "Odgovara svima"
3978
3979
#: src/mainwindow.c:2539
3980
#, fuzzy
3981
msgid "/Reply to _sender"
3982
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
3983
3984
#: src/mainwindow.c:2540
3985
#, fuzzy
3986
msgid "/Reply to mailing _list"
3987
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3988
3989
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3990
msgid "/_Forward"
3991
msgstr "/Prosli_jedi"
3992
3993
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3994
#, fuzzy
3995
msgid "/For_ward as attachment"
3996
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3997
3998
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3999
#, fuzzy
4000
msgid "/Redirec_t"
4001
msgstr "/Pre-_uredi"
4002
4003
#: src/mainwindow.c:3009
4004
msgid "Icon _and text"
4005
msgstr ""
4006
4007
#: src/mainwindow.c:3010
4008
#, fuzzy
4009
msgid "Text at the _right of icon"
4010
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
4011
4012
#: src/mainwindow.c:3012
4013
msgid "_Icon"
4014
msgstr ""
4015
4016
#: src/mainwindow.c:3013
4017
#, fuzzy
4018
msgid "_Text"
4019
msgstr "Tekst"
4020
4021
#: src/mainwindow.c:3014
4022
#, fuzzy
4023
msgid "_None"
4024
msgstr "Ništa"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:3044
4027
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4028
msgstr ""
4029
4030
#: src/mainwindow.c:3055
4031
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4032
msgstr ""
4033
4034
#: src/mainwindow.c:3329
4035
msgid "Exit"
4036
msgstr "Izlaz"
4037
4038
#: src/mainwindow.c:3329
4039
msgid "Exit this program?"
4040
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:3810
4043
#, fuzzy
4044
msgid "Select folder to open"
4045
msgstr "Odaberite spis"
4046
4047
#: src/mainwindow.c:3970
4048
#, fuzzy
4049
msgid "Command line options"
4050
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4051
4052
#: src/mainwindow.c:3983
4053
#, fuzzy
4054
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4055
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
4056
4057
#: src/mainwindow.c:3991
4058
msgid ""
4059
"--compose [address]\n"
4060
"--attach file1 [file2]...\n"
4061
"--receive\n"
4062
"--receive-all\n"
4063
"--send\n"
4064
"--status [folder]...\n"
4065
"--status-full [folder]...\n"
4066
"--open folderid/msgnum\n"
4067
"--configdir dirname\n"
4068
"--exit\n"
4069
"--debug\n"
4070
"--help\n"
4071
"--version"
4072
msgstr ""
4073
4074
#: src/mainwindow.c:4008
4075
msgid ""
4076
"open composition window\n"
4077
"open composition window with specified files attached\n"
4078
"receive new messages\n"
4079
"receive new messages of all accounts\n"
4080
"send all queued messages\n"
4081
"show the total number of messages\n"
4082
"show the status of each folder\n"
4083
"open message in new window\n"
4084
"specify directory which stores configuration files\n"
4085
"exit Sylpheed\n"
4086
"debug mode\n"
4087
"display this help and exit\n"
4088
"output version information and exit"
4089
msgstr ""
4090
4091
#: src/message_search.c:120
4092
msgid "Find in current message"
4093
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
4094
4095
#: src/message_search.c:138
4096
msgid "Find text:"
4097
msgstr "Pronađi tekst:"
4098
4099
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4100
#: src/query_search.c:345
4101
msgid "Case sensitive"
4102
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4103
4104
#: src/message_search.c:211
4105
msgid "Search failed"
4106
msgstr "Polje potrage"
4107
4108
#: src/message_search.c:212
4109
msgid "Search string not found."
4110
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
4111
4112
#: src/message_search.c:220
4113
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4114
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4115
4116
#: src/message_search.c:223
4117
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4118
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4119
4120
#: src/message_search.c:226
4121
msgid "Search finished"
4122
msgstr "Potraga završena"
4123
4124
#: src/messageview.c:284
4125
#, fuzzy
4126
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4127
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
4128
4129
#: src/messageview.c:316
4130
msgid "Creating message view...\n"
4131
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
4132
4133
#: src/messageview.c:341
4134
msgid "Text"
4135
msgstr "Tekst"
4136
4137
#: src/messageview.c:346
4138
#, fuzzy
4139
msgid "Attachments"
4140
msgstr "Prilog"
4141
4142
#: src/messageview.c:397
4143
msgid "Message View - Sylpheed"
4144
msgstr ""
4145
4146
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
4147
#, fuzzy, c-format
4148
msgid "Can't save the file `%s'."
4149
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
4150
4151
#: src/mimeview.c:135
4152
msgid "/_Open"
4153
msgstr "/_Otvori"
4154
4155
#: src/mimeview.c:136
4156
msgid "/Open _with..."
4157
msgstr "/Otvori _s..."
4158
4159
#: src/mimeview.c:137
4160
msgid "/_Display as text"
4161
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4162
4163
#: src/mimeview.c:138
4164
msgid "/_Save as..."
4165
msgstr "/S_premi kao"
4166
4167
#: src/mimeview.c:139
4168
#, fuzzy
4169
msgid "/Save _all..."
4170
msgstr "/S_premi kao"
4171
4172
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4173
msgid "/_Print..."
4174
msgstr "/Is_piši"
4175
4176
#: src/mimeview.c:143
4177
#, fuzzy
4178
msgid "/_Reply/_Reply"
4179
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
4180
4181
#: src/mimeview.c:144
4182
#, fuzzy
4183
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4184
msgstr "Odgovara svima"
4185
4186
#: src/mimeview.c:146
4187
#, fuzzy
4188
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4189
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
4190
4191
#: src/mimeview.c:148
4192
#, fuzzy
4193
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4194
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4195
4196
#: src/mimeview.c:152
4197
msgid "/_Check signature"
4198
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4199
4200
#: src/mimeview.c:180
4201
msgid "Creating MIME view...\n"
4202
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
4203
4204
#: src/mimeview.c:209
4205
msgid "MIME Type"
4206
msgstr "MIME tip"
4207
4208
#: src/mimeview.c:329
4209
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4210
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
4211
4212
#: src/mimeview.c:641
4213
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4214
msgstr ""
4215
4216
#: src/mimeview.c:663
4217
#, fuzzy
4218
msgid "Open _with..."
4219
msgstr "/Otvori _s..."
4220
4221
#: src/mimeview.c:667
4222
#, fuzzy
4223
msgid "_Display as text"
4224
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4225
4226
#: src/mimeview.c:671
4227
#, fuzzy
4228
msgid "_Save as..."
4229
msgstr "/S_premi kao"
4230
4231
#: src/mimeview.c:717
4232
#, fuzzy
4233
msgid ""
4234
"This signature has not been checked yet.\n"
4235
"\n"
4236
msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
4237
4238
#: src/mimeview.c:722
4239
#, fuzzy
4240
msgid "_Check signature"
4241
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4242
4243
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4244
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4245
msgid "Can't save the part of multipart message."
4246
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke"
4247
4248
#: src/mimeview.c:1090
4249
#, fuzzy
4250
msgid "Can't save the attachments."
4251
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
4252
4253
#: src/mimeview.c:1179
4254
msgid "Open with"
4255
msgstr "Otvori s"
4256
4257
#: src/mimeview.c:1180
4258
#, c-format
4259
msgid ""
4260
"Enter the command line to open file:\n"
4261
"(`%s' will be replaced with file name)"
4262
msgstr ""
4263
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4264
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4265
4266
#: src/mimeview.c:1211
4267
msgid "Opening executable file"
4268
msgstr ""
4269
4270
#: src/mimeview.c:1212
4271
msgid ""
4272
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4273
"security.\n"
4274
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4275
"virus or something like a malicious program."
4276
msgstr ""
4277
4278
#: src/passphrase.c:95
4279
msgid "Passphrase"
4280
msgstr "Lozinka"
4281
4282
#: src/passphrase.c:247
4283
msgid "[no user id]"
4284
msgstr "[nema ID korinika]"
4285
4286
#: src/passphrase.c:255
4287
#, c-format
4288
msgid ""
4289
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4290
"\n"
4291
"  %.*s  \n"
4292
"(%.*s)\n"
4293
msgstr ""
4294
"%sMolim unesite lozink za:\n"
4295
"\n"
4296
"  %.*s  \n"
4297
"(%.*s)\n"
4298
4299
#: src/passphrase.c:259
4300
msgid ""
4301
"Bad passphrase! Try again...\n"
4302
"\n"
4303
msgstr ""
4304
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4305
"\n"
4306
4307
#: src/plugin_manager.c:115
4308
msgid "Plug-in manager"
4309
msgstr ""
4310
4311
#: src/plugin_manager.c:165
4312
#, fuzzy
4313
msgid "Plug-in information"
4314
msgstr "Osobne informacije"
4315
4316
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4317
#, fuzzy
4318
msgid "(Unknown)"
4319
msgstr "nepoznato"
4320
4321
#: src/plugin_manager.c:194
4322
msgid "Author: "
4323
msgstr ""
4324
4325
#: src/plugin_manager.c:195
4326
#, fuzzy
4327
msgid "File: "
4328
msgstr "Datoteka"
4329
4330
#: src/plugin_manager.c:197
4331
#, fuzzy
4332
msgid "Description: "
4333
msgstr "Opis"
4334
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4336
msgid "Opening account preferences window...\n"
4337
msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
4338
4339
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4340
#, c-format
4341
msgid "Account%d"
4342
msgstr "Račun%d"
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4345
msgid "Preferences for new account"
4346
msgstr "Postavke za novi račun"
4347
4348
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4349
msgid "Account preferences"
4350
msgstr "Postavke računa"
4351
4352
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4353
msgid "Creating account preferences window...\n"
4354
msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
4355
4356
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4357
msgid "Receive"
4358
msgstr "Primanje"
4359
4360
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4361
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4362
msgid "Send"
4363
msgstr "Pošalji"
4364
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4366
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4367
msgid "Compose"
4368
msgstr "Kreiraj"
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4371
msgid "Privacy"
4372
msgstr "Privatnost"
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4375
msgid "SSL"
4376
msgstr "SSL"
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4379
msgid "Advanced"
4380
msgstr "Napredno"
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4383
msgid "Name of this account"
4384
msgstr "Ime ovog računa"
4385
4386
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4387
msgid "Set as default"
4388
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4389
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4391
msgid "Personal information"
4392
msgstr "Osobne informacije"
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4395
msgid "Full name"
4396
msgstr "Puno ime"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4399
msgid "Mail address"
4400
msgstr "E-mail adresa"
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4403
msgid "Organization"
4404
msgstr "Organizacija"
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4407
msgid "Server information"
4408
msgstr "Informacije o poslužitelju"
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4412
msgid "POP3"
4413
msgstr "POP3"
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4417
msgid "IMAP4"
4418
msgstr "IMAP4"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4421
msgid "News (NNTP)"
4422
msgstr "News (NNTP)"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4425
msgid "None (local)"
4426
msgstr "Ništa (lokalno)"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4429
msgid "This server requires authentication"
4430
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4431
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4433
msgid "News server"
4434
msgstr "News poslužitelj"
4435
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4437
msgid "Server for receiving"
4438
msgstr "Poslužitelj za primanje"
4439
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4441
msgid "SMTP server (send)"
4442
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4445
msgid "User ID"
4446
msgstr "ID korisnika"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4449
msgid "Password"
4450
msgstr "Lozinka"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4453
#, fuzzy
4454
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4455
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4458
msgid "Remove messages on server when received"
4459
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
4460
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4462
#, fuzzy
4463
msgid "Remove after"
4464
msgstr "Ukloni spis"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4467
#, fuzzy
4468
msgid "days"
4469
msgstr "Uvijek"
4470
4471
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4472
msgid "0 days: remove immediately"
4473
msgstr ""
4474
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4476
#, fuzzy
4477
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4478
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4479
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4481
#, fuzzy
4482
msgid "Receive size limit"
4483
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4486
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4487
msgid "KB"
4488
msgstr ""
4489
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4491
msgid "Filter messages on receiving"
4492
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4493
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4495
msgid "Default inbox"
4496
msgstr "Uobičajeni sandučić"
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4499
#, fuzzy
4500
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4501
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4502
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4504
#, fuzzy
4505
msgid "Authentication method"
4506
msgstr "Autorizacija"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4509
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4510
msgid "Automatic"
4511
msgstr ""
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4514
msgid "Only check INBOX on receiving"
4515
msgstr ""
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4518
#, fuzzy
4519
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4520
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4521
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4523
msgid "News"
4524
msgstr "News"
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4527
#, fuzzy
4528
msgid "Maximum number of articles to download"
4529
msgstr ""
4530
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4531
"(0 je za neograničeno)"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4534
#, fuzzy
4535
msgid "No limit if 0 is specified."
4536
msgstr "Nije upisan primatelj."
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4539
#, fuzzy
4540
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4541
msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4544
msgid "Header"
4545
msgstr "Zaglavlje"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4548
msgid "Add Date header field"
4549
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4552
msgid "Generate Message-ID"
4553
msgstr "Generiraj ID poruke"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4556
msgid "Add user-defined header"
4557
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4560
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4561
msgid " Edit... "
4562
msgstr " Uredi... "
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4565
msgid "Authentication"
4566
msgstr "Autorizacija"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4569
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4570
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4573
msgid ""
4574
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4575
"will be used."
4576
msgstr ""
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4579
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4580
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4581
4582
#. signature
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4584
#: src/prefs_toolbar.c:117
4585
msgid "Signature"
4586
msgstr "Potpis"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4589
msgid "Direct input"
4590
msgstr ""
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4593
#, fuzzy
4594
msgid "Command output"
4595
msgstr "Naredba"
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4598
msgid "Automatically set the following addresses"
4599
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4602
msgid "Cc"
4603
msgstr "Cc"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4606
msgid "Bcc"
4607
msgstr "Bcc"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4610
msgid "Reply-To"
4611
msgstr "Odvovori-Na"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4614
#, fuzzy
4615
msgid "PGP sign message by default"
4616
msgstr "Uvijek potpiši poruke"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4619
#, fuzzy
4620
msgid "PGP encrypt message by default"
4621
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4622
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4624
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4625
msgstr ""
4626
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4628
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4629
msgstr ""
4630
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4632
#, fuzzy
4633
msgid "Use clear text signature"
4634
msgstr "Unesi potpis"
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4637
msgid "Sign key"
4638
msgstr "Ključ potpisa"
4639
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4641
msgid "Use default GnuPG key"
4642
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4645
msgid "Select key by your email address"
4646
msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
4647
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4649
msgid "Specify key manually"
4650
msgstr "Neki drugi ključ"
4651
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4653
msgid "User or key ID:"
4654
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4655
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4658
msgid "Don't use SSL"
4659
msgstr "Ne koristi SSL"
4660
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4662
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4663
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4667
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4668
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4669
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4671
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4672
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4675
msgid "NNTP"
4676
msgstr ""
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4679
#, fuzzy
4680
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4681
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4682
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4684
msgid "Send (SMTP)"
4685
msgstr "Slanje (SMTP)"
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4688
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4689
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4692
msgid "Use non-blocking SSL"
4693
msgstr ""
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4696
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4697
msgstr ""
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4700
msgid "Specify SMTP port"
4701
msgstr "Specificirani SMTP port"
4702
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4704
msgid "Specify POP3 port"
4705
msgstr "Specificirani POP3 port"
4706
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4708
msgid "Specify IMAP4 port"
4709
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4710
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4712
msgid "Specify NNTP port"
4713
msgstr "Specificirani NNTP port"
4714
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4716
msgid "Specify domain name"
4717
msgstr "Specificirano ime domene"
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4720
msgid "IMAP server directory"
4721
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4724
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4725
msgstr ""
4726
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4728
#, fuzzy
4729
msgid "Clear all message caches on exit"
4730
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4731
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4733
#, fuzzy
4734
msgid "Put sent messages in"
4735
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4736
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4738
#, fuzzy
4739
msgid "Put draft messages in"
4740
msgstr "Sažmi poruke na"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4743
#, fuzzy
4744
msgid "Put queued messages in"
4745
msgstr "Obriši poruku/e"
4746
4747
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4748
#, fuzzy
4749
msgid "Put deleted messages in"
4750
msgstr "Obriši poruku/e"
4751
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4753
#, fuzzy
4754
msgid "Account name is not entered."
4755
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4756
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4758
msgid "Mail address is not entered."
4759
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4760
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4762
msgid "SMTP server is not entered."
4763
msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
4764
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4766
msgid "User ID is not entered."
4767
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4768
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4770
msgid "POP3 server is not entered."
4771
msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4774
msgid "IMAP4 server is not entered."
4775
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
4776
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4778
msgid "NNTP server is not entered."
4779
msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4782
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4783
msgstr ""
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4786
msgid ""
4787
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4788
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4789
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4790
msgstr ""
4791
4792
#: src/prefs_actions.c:172
4793
#, fuzzy
4794
msgid "Actions configuration"
4795
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
4796
4797
#: src/prefs_actions.c:194
4798
#, fuzzy
4799
msgid "Menu name:"
4800
msgstr "Puno ime"
4801
4802
#: src/prefs_actions.c:203
4803
#, fuzzy
4804
msgid "Command line:"
4805
msgstr "Naredba"
4806
4807
#: src/prefs_actions.c:215
4808
msgid ""
4809
"Menu name:\n"
4810
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4811
"Command line:\n"
4812
" Begin with:\n"
4813
"   | to send message body or selection to command\n"
4814
"   > to send user provided text to command\n"
4815
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4816
" End with:\n"
4817
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4818
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4819
"   & to run command asynchronously\n"
4820
" Use:\n"
4821
"   %f for message file name\n"
4822
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4823
"   %p for the selected message part\n"
4824
"   %u for a user provided argument\n"
4825
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4826
"   %s for the text selection"
4827
msgstr ""
4828
4829
#: src/prefs_actions.c:260
4830
#, fuzzy
4831
msgid " Replace "
4832
msgstr "Obrazac"
4833
4834
#: src/prefs_actions.c:272
4835
msgid " Syntax help "
4836
msgstr ""
4837
4838
#: src/prefs_actions.c:291
4839
#, fuzzy
4840
msgid "Registered actions"
4841
msgstr "Registrirani obrasci"
4842
4843
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4844
msgid "(New)"
4845
msgstr "(Novo)"
4846
4847
#: src/prefs_actions.c:469
4848
#, fuzzy
4849
msgid "Menu name is not set."
4850
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4851
4852
#: src/prefs_actions.c:474
4853
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4854
msgstr ""
4855
4856
#: src/prefs_actions.c:484
4857
msgid "Menu name is too long."
4858
msgstr ""
4859
4860
#: src/prefs_actions.c:493
4861
#, fuzzy
4862
msgid "Command line not set."
4863
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4864
4865
#: src/prefs_actions.c:498
4866
msgid "Menu name and command are too long."
4867
msgstr ""
4868
4869
#: src/prefs_actions.c:503
4870
#, c-format
4871
msgid ""
4872
"The command\n"
4873
"%s\n"
4874
"has a syntax error."
4875
msgstr ""
4876
4877
#: src/prefs_actions.c:564
4878
#, fuzzy
4879
msgid "Delete action"
4880
msgstr "Obriši račun"
4881
4882
#: src/prefs_actions.c:565
4883
#, fuzzy
4884
msgid "Do you really want to delete this action?"
4885
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4888
msgid "Creating common preferences window...\n"
4889
msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4892
msgid "Common Preferences"
4893
msgstr "Uobičajene postavke"
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4896
msgid "Display"
4897
msgstr "Prikaz"
4898
4899
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4900
#, fuzzy
4901
msgid "Junk mail"
4902
msgstr "Spis"
4903
4904
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4905
msgid "Details"
4906
msgstr ""
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4909
msgid "Auto-check new mail"
4910
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4911
4912
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4913
msgid "every"
4914
msgstr "svakih"
4915
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4917
msgid "minute(s)"
4918
msgstr "minuta"
4919
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4921
msgid "Check new mail on startup"
4922
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
4923
4924
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4925
msgid "Update all local folders after incorporation"
4926
msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4929
#, fuzzy
4930
msgid "Execute command when new messages arrived"
4931
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4932
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4935
msgid "Command"
4936
msgstr "Naredba"
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4939
#, fuzzy, c-format
4940
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4941
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
4942
4943
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4944
#, fuzzy
4945
msgid "Incorporate from local spool"
4946
msgstr "Prihvati sa spoola"
4947
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4949
msgid "Filter on incorporation"
4950
msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
4951
4952
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4953
msgid "Spool path"
4954
msgstr ""
4955
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4957
msgid "Save sent messages to outbox"
4958
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4961
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4962
msgstr ""
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4965
#, fuzzy
4966
msgid "Transfer encoding"
4967
msgstr "Sažmi prije slanja"
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4970
msgid ""
4971
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4972
"characters."
4973
msgstr ""
4974
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4976
#, fuzzy
4977
msgid "MIME filename encoding"
4978
msgstr "Izlazni charset"
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4981
#, fuzzy
4982
msgid "MIME header"
4983
msgstr "Izlazni charset"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4986
msgid ""
4987
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4988
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4989
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4990
msgstr ""
4991
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4993
msgid ""
4994
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4995
"are found in the message body"
4996
msgstr ""
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4999
msgid "(Ex: attach)"
5000
msgstr ""
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
5003
#, fuzzy
5004
msgid "Confirm recipients before sending"
5005
msgstr "Sažmi prije slanja"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
5008
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5009
msgstr ""
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
5012
#: src/prefs_folder_item.c:139
5013
msgid "General"
5014
msgstr ""
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5017
msgid "Signature separator"
5018
msgstr "Razdjelnik potpisa"
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
5021
msgid "Insert automatically"
5022
msgstr "Ubaci automatski"
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
5025
msgid "Reply"
5026
msgstr "Odgovori"
5027
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
5029
msgid "Automatically select account for replies"
5030
msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
5033
msgid "Quote message when replying"
5034
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
5037
#, fuzzy
5038
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
5039
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
5042
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5043
msgstr ""
5044
5045
#. editor
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
5047
#: src/prefs_toolbar.c:120
5048
msgid "Editor"
5049
msgstr "Uređivač"
5050
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5052
msgid "Automatically launch the external editor"
5053
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
5056
msgid "Undo level"
5057
msgstr ""
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5060
msgid "Wrap messages at"
5061
msgstr "Sažmi poruke na"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5064
msgid "characters"
5065
msgstr "znakova"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
5068
msgid "Wrap quotation"
5069
msgstr "Sažmi citat"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
5072
#, fuzzy
5073
msgid "Wrap on input"
5074
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
5077
#, fuzzy
5078
msgid "Auto-save to draft"
5079
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
5082
#, fuzzy
5083
msgid "Format"
5084
msgstr "Proslijedi"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
5087
msgid "Spell checking"
5088
msgstr ""
5089
5090
#. reply
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5092
msgid "Reply format"
5093
msgstr "Format odgovora"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
5096
msgid "Quotation mark"
5097
msgstr "Oznaka citata"
5098
5099
#. forward
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5101
msgid "Forward format"
5102
msgstr "Format prosljeđivanja"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
5105
msgid " Description of symbols "
5106
msgstr " Objašnjenje simbola "
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5109
msgid "Enable Spell checking"
5110
msgstr ""
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
5113
#, fuzzy
5114
msgid "Default language:"
5115
msgstr "Stalni ključ potpisa"
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5118
#, fuzzy
5119
msgid "Text font"
5120
msgstr "Tekst"
5121
5122
#. ---- Folder View ----
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
5124
#, fuzzy
5125
msgid "Folder View"
5126
msgstr "Spis"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5129
msgid "Display unread number next to folder name"
5130
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5133
#, fuzzy
5134
msgid "Display message number columns in the folder view"
5135
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5138
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5139
msgstr ""
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5142
#, fuzzy
5143
msgid "letters"
5144
msgstr "Obriši"
5145
5146
#. ---- Summary ----
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5148
msgid "Summary View"
5149
msgstr "Pregled održavanja"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5152
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5153
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5156
msgid "Expand threads"
5157
msgstr "Raširi stablo"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5161
msgid "Date format"
5162
msgstr "Format datuma"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5165
msgid " Set display item of summary... "
5166
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5169
msgid "Message"
5170
msgstr "Pošta"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5173
#, fuzzy
5174
msgid "Default character encoding"
5175
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5178
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5179
msgstr ""
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5182
#, fuzzy
5183
msgid "Outgoing character encoding"
5184
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5187
#, fuzzy
5188
msgid ""
5189
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5190
"be used."
5191
msgstr ""
5192
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5193
"za locale će biti korišten."
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5196
msgid "Enable coloration of message"
5197
msgstr "Omogući poruke u boji"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5200
#, fuzzy
5201
msgid ""
5202
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5203
"ASCII character (Japanese only)"
5204
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5207
msgid "Display header pane above message view"
5208
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5211
msgid "Display short headers on message view"
5212
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5215
msgid "Render HTML messages as text"
5216
msgstr ""
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5219
#, fuzzy
5220
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5221
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5224
#, fuzzy
5225
msgid "Display cursor in message view"
5226
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5229
msgid "Line space"
5230
msgstr "Razmak linija"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5233
msgid "pixel(s)"
5234
msgstr "pixel(a)"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5237
msgid "Scroll"
5238
msgstr "Scroll"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5241
msgid "Half page"
5242
msgstr "Pola stranice"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5245
msgid "Smooth scroll"
5246
msgstr "Miran scroll"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5249
msgid "Step"
5250
msgstr "Korak"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5253
msgid "Images"
5254
msgstr ""
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5257
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5258
msgstr ""
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5261
#, fuzzy
5262
msgid "Display images as inline"
5263
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5266
#, fuzzy
5267
msgid "Enable Junk mail control"
5268
msgstr "Spis"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5271
#, fuzzy
5272
msgid "Learning command:"
5273
msgstr "Izvrši"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5276
#, fuzzy
5277
msgid "(Select preset)"
5278
msgstr "Odaberite ključeve"
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5281
msgid "Not Junk"
5282
msgstr ""
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5285
#, fuzzy
5286
msgid "Classifying command"
5287
msgstr "Izvrši"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5290
msgid ""
5291
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5292
"learned manually to a certain extent."
5293
msgstr ""
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5296
#, fuzzy
5297
msgid "Junk folder"
5298
msgstr "Spis"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5301
#, fuzzy
5302
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5303
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5306
#, fuzzy
5307
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5308
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5311
#, fuzzy
5312
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5313
msgstr "Obriši spis"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5316
#, fuzzy
5317
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5318
msgstr "Obriši spis"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5321
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5322
msgstr ""
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5325
msgid "Automatically check signatures"
5326
msgstr "Automatski provjeri potpis"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5329
msgid "Show signature check result in a popup window"
5330
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5333
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5334
msgstr ""
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5337
#, fuzzy
5338
msgid "Expired after"
5339
msgstr "Pošalji kasnije"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5342
#, fuzzy
5343
msgid "minute(s) "
5344
msgstr "minuta"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5347
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5348
msgstr ""
5349
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5351
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5352
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5353
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5355
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5356
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5357
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5359
#, fuzzy
5360
msgid "Always open messages in summary when selected"
5361
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5364
#, fuzzy
5365
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5366
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5369
#, fuzzy
5370
msgid "Remember last selected message"
5371
msgstr "Nema više label poruka"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5374
#, fuzzy
5375
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5376
msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
5377
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5379
#, fuzzy
5380
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5381
msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5384
#, fuzzy
5385
msgid "Open inbox on startup"
5386
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5389
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5390
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5393
#, fuzzy
5394
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5395
msgstr ""
5396
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5397
" ako je ovo isključeno)"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5400
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5401
msgstr ""
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5404
#, fuzzy
5405
msgid "Display tray icon"
5406
msgstr "Prikaz imena"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5409
msgid "Minimize to tray icon"
5410
msgstr ""
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5413
msgid "Toggle window on trayicon click"
5414
msgstr ""
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5417
#, fuzzy
5418
msgid " Set key bindings... "
5419
msgstr "Šaljem"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5422
msgid "Other"
5423
msgstr "Drugo"
5424
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5426
#, fuzzy
5427
msgid "External commands"
5428
msgstr "Izvrši"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5431
#, fuzzy
5432
msgid "Update"
5433
msgstr "Datum"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5436
#, fuzzy
5437
msgid "Receive dialog"
5438
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5441
msgid "Show receive dialog"
5442
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5445
msgid "Always"
5446
msgstr "Uvijek"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5449
msgid "Only on manual receiving"
5450
msgstr ""
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5453
msgid "Never"
5454
msgstr "Nikada"
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5457
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5458
msgstr ""
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5461
#, fuzzy
5462
msgid "Close receive dialog when finished"
5463
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5466
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5467
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5470
msgid "On exit"
5471
msgstr "Na izlazu"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5474
msgid "Confirm on exit"
5475
msgstr "Potvrdi izlaz"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5478
msgid "Empty trash on exit"
5479
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5482
msgid "Ask before emptying"
5483
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5486
msgid "Warn if there are queued messages"
5487
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5490
#, fuzzy, c-format
5491
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5492
msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5495
msgid "Web browser"
5496
msgstr ""
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5500
#, fuzzy
5501
msgid "(Default browser)"
5502
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5505
#, fuzzy
5506
msgid "Use external program for printing"
5507
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
5508
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5510
msgid "Use external program for incorporation"
5511
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5514
msgid "Use external program for sending"
5515
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5518
msgid "Update check requires 'curl' command."
5519
msgstr ""
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5522
msgid "Enable auto update check"
5523
msgstr ""
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5526
msgid "Use HTTP proxy"
5527
msgstr ""
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5530
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5531
msgstr ""
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5534
#, fuzzy
5535
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5536
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5539
msgid ""
5540
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5541
"by other applications.\n"
5542
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5543
msgstr ""
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5546
msgid "Socket I/O timeout:"
5547
msgstr ""
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5550
msgid "second(s)"
5551
msgstr ""
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5554
msgid "Automatic (Recommended)"
5555
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5558
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5559
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5562
msgid "Unicode (UTF-8)"
5563
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5566
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5567
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5570
#, fuzzy
5571
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5572
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5575
#, fuzzy
5576
msgid "Western European (Windows-1252)"
5577
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5578
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5580
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5581
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5584
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5585
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5586
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5588
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5589
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5592
#, fuzzy
5593
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5594
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5597
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5598
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5601
#, fuzzy
5602
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5603
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5606
#, fuzzy
5607
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5608
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5611
#, fuzzy
5612
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5613
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5618
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5621
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5622
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5625
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5626
msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5629
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5630
msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5633
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5634
msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5637
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5638
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5641
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5642
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5645
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5646
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5649
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5650
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5653
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5654
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5657
#, fuzzy
5658
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5659
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5662
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5663
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5666
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5667
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5670
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5671
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5674
msgid "Korean (EUC-KR)"
5675
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5678
msgid "Thai (TIS-620)"
5679
msgstr "Thai (TIS-620)"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5682
msgid "Thai (Windows-874)"
5683
msgstr "Thai (Windows-874)"
5684
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5686
msgid "the full abbreviated weekday name"
5687
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5690
msgid "the full weekday name"
5691
msgstr "puno ime tjedna"
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5694
msgid "the abbreviated month name"
5695
msgstr "skraćeno ime mjeseca"
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5698
msgid "the full month name"
5699
msgstr "puno ime mjeseca"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5702
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5703
msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5706
msgid "the century number (year/100)"
5707
msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
5708
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5710
msgid "the day of the month as a decimal number"
5711
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5714
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5715
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5718
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5719
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5722
msgid "the day of the year as a decimal number"
5723
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5726
msgid "the month as a decimal number"
5727
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5730
msgid "the minute as a decimal number"
5731
msgstr "minute kao decimalni broj"
5732
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5734
msgid "either AM or PM"
5735
msgstr "AP ili PM"
5736
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5738
msgid "the second as a decimal number"
5739
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5740
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5742
msgid "the day of the week as a decimal number"
5743
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5746
msgid "the preferred date for the current locale"
5747
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5748
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5750
msgid "the last two digits of a year"
5751
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
5752
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5754
msgid "the year as a decimal number"
5755
msgstr "godina kao decimalni broj"
5756
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5758
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5759
msgstr "vremenska zona"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5762
msgid "Specifier"
5763
msgstr "Označitelj"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5766
msgid "Description"
5767
msgstr "Opis"
5768
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5770
msgid "Example"
5771
msgstr "Primjer"
5772
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5774
msgid "Set message colors"
5775
msgstr "Postavi boje poruka"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5778
msgid "Colors"
5779
msgstr "Boje"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5782
msgid "Quoted Text - First Level"
5783
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5786
msgid "Quoted Text - Second Level"
5787
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5790
msgid "Quoted Text - Third Level"
5791
msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5794
msgid "URI link"
5795
msgstr "URI poveznice"
5796
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5798
msgid "Recycle quote colors"
5799
msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
5800
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5802
msgid "Pick color for quotation level 1"
5803
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5804
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5806
msgid "Pick color for quotation level 2"
5807
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5808
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5810
msgid "Pick color for quotation level 3"
5811
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5812
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5814
msgid "Pick color for URI"
5815
msgstr "Odaberite boju za URI"
5816
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5818
msgid "Description of symbols"
5819
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5820
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5822
msgid ""
5823
"Date\n"
5824
"From\n"
5825
"Full Name of Sender\n"
5826
"First Name of Sender\n"
5827
"Initial of Sender\n"
5828
"Subject\n"
5829
"To\n"
5830
"Cc\n"
5831
"Newsgroups\n"
5832
"Message-ID"
5833
msgstr ""
5834
"Datum\n"
5835
"Od\n"
5836
"Puno ime pošiljatelja\n"
5837
"Ime pošiljatelja\n"
5838
"Inicijali pošiljatelja\n"
5839
"Tema\n"
5840
"Za\n"
5841
"Cc\n"
5842
"News grupe\n"
5843
"ID poruke"
5844
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5846
msgid "If x is set, displays expr"
5847
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5848
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5850
msgid ""
5851
"Message body\n"
5852
"Quoted message body\n"
5853
"Message body without signature\n"
5854
"Quoted message body without signature\n"
5855
"Literal %"
5856
msgstr ""
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5859
msgid ""
5860
"Literal backslash\n"
5861
"Literal question mark\n"
5862
"Literal opening curly brace\n"
5863
"Literal closing curly brace"
5864
msgstr ""
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5867
#, fuzzy
5868
msgid "Key bindings"
5869
msgstr "Šaljem"
5870
5871
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5872
#, fuzzy
5873
msgid "Select the preset of key bindings."
5874
msgstr "Šaljem"
5875
5876
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5877
#, fuzzy
5878
msgid "Default"
5879
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5880
5881
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5882
msgid "Old Sylpheed"
5883
msgstr ""
5884
5885
#: src/prefs_customheader.c:161
5886
msgid "Custom header setting"
5887
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
5888
5889
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5890
msgid " Delete "
5891
msgstr " Obriši "
5892
5893
#: src/prefs_customheader.c:257
5894
msgid "Custom headers"
5895
msgstr "Određeno zaglavlje"
5896
5897
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5898
msgid "Header name is not set."
5899
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5900
5901
#: src/prefs_customheader.c:410
5902
msgid "Delete header"
5903
msgstr "Obriši zaglavlje"
5904
5905
#: src/prefs_customheader.c:411
5906
msgid "Do you really want to delete this header?"
5907
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5908
5909
#: src/prefs_display_header.c:179
5910
msgid "Creating display header setting window...\n"
5911
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5912
5913
#: src/prefs_display_header.c:203
5914
msgid "Display header setting"
5915
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5916
5917
#: src/prefs_display_header.c:223
5918
msgid "Header name"
5919
msgstr "Ime zaglavlja"
5920
5921
#: src/prefs_display_header.c:255
5922
msgid "Displayed Headers"
5923
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5924
5925
#: src/prefs_display_header.c:314
5926
msgid "Hidden headers"
5927
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5928
5929
#: src/prefs_display_header.c:344
5930
msgid "Show all unspecified headers"
5931
msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja"
5932
5933
#: src/prefs_display_header.c:371
5934
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5935
msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5936
5937
#: src/prefs_display_header.c:409
5938
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5939
msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5940
5941
#: src/prefs_display_header.c:541
5942
msgid "This header is already in the list."
5943
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5944
5945
#: src/prefs_display_items.c:119
5946
#, fuzzy
5947
msgid "Display items setting"
5948
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5949
5950
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5951
msgid "Available items"
5952
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5953
5954
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5955
msgid "Displayed items"
5956
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5957
5958
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5959
msgid " Revert to default "
5960
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5961
5962
#: src/prefs_filter.c:208
5963
#, fuzzy
5964
msgid "Filter settings"
5965
msgstr "Postavke filtera"
5966
5967
#: src/prefs_filter.c:252
5968
msgid "Enabled"
5969
msgstr ""
5970
5971
#: src/prefs_filter.c:686
5972
#, fuzzy, c-format
5973
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5974
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5975
5976
#: src/prefs_filter.c:688
5977
msgid "Delete rule"
5978
msgstr "Obriši pravilo"
5979
5980
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5981
#, fuzzy
5982
msgid "Filter rule"
5983
msgstr "Obriši pravilo"
5984
5985
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5986
msgid "If any of the following condition matches"
5987
msgstr ""
5988
5989
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5990
msgid "If all of the following conditions match"
5991
msgstr ""
5992
5993
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5994
msgid "Perform the following actions:"
5995
msgstr ""
5996
5997
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5998
msgid "To or Cc"
5999
msgstr ""
6000
6001
#: src/prefs_filter_edit.c:497
6002
#, fuzzy
6003
msgid "Any header"
6004
msgstr "Svo zaglavlje"
6005
6006
#: src/prefs_filter_edit.c:498
6007
#, fuzzy
6008
msgid "Edit header..."
6009
msgstr "Zaglavlje"
6010
6011
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6012
#, fuzzy
6013
msgid "Message body"
6014
msgstr "Pošta"
6015
6016
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6017
msgid "Result of command"
6018
msgstr ""
6019
6020
#: src/prefs_filter_edit.c:504
6021
msgid "Age"
6022
msgstr ""
6023
6024
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97
6025
#, fuzzy
6026
msgid "Marked"
6027
msgstr "Oznaka"
6028
6029
#: src/prefs_filter_edit.c:509
6030
#, fuzzy
6031
msgid "Has color label"
6032
msgstr "/Oznaka _boje"
6033
6034
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6035
#, fuzzy
6036
msgid "Has attachment"
6037
msgstr "Prilog"
6038
6039
#: src/prefs_filter_edit.c:523
6040
msgid "contains"
6041
msgstr "sadrži"
6042
6043
#: src/prefs_filter_edit.c:525
6044
#, fuzzy
6045
msgid "doesn't contain"
6046
msgstr "ne sadrži"
6047
6048
#: src/prefs_filter_edit.c:527
6049
msgid "is"
6050
msgstr ""
6051
6052
#: src/prefs_filter_edit.c:529
6053
msgid "is not"
6054
msgstr ""
6055
6056
#: src/prefs_filter_edit.c:532
6057
msgid "match to regex"
6058
msgstr ""
6059
6060
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6061
msgid "doesn't match to regex"
6062
msgstr ""
6063
6064
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6065
msgid "is larger than"
6066
msgstr ""
6067
6068
#: src/prefs_filter_edit.c:546
6069
msgid "is smaller than"
6070
msgstr ""
6071
6072
#: src/prefs_filter_edit.c:555
6073
msgid "is longer than"
6074
msgstr ""
6075
6076
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6077
msgid "is shorter than"
6078
msgstr ""
6079
6080
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6081
msgid "matches to status"
6082
msgstr ""
6083
6084
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6085
#, fuzzy
6086
msgid "doesn't match to status"
6087
msgstr "ne sadrži"
6088
6089
#: src/prefs_filter_edit.c:669
6090
#, fuzzy
6091
msgid "Move to"
6092
msgstr "Pomakni dolje"
6093
6094
#: src/prefs_filter_edit.c:670
6095
#, fuzzy
6096
msgid "Copy to"
6097
msgstr "/_Kopiraj..."
6098
6099
#: src/prefs_filter_edit.c:671
6100
msgid "Don't receive"
6101
msgstr "Ne primaj"
6102
6103
#: src/prefs_filter_edit.c:672
6104
#, fuzzy
6105
msgid "Delete from server"
6106
msgstr "Obriši spis"
6107
6108
#: src/prefs_filter_edit.c:675
6109
#, fuzzy
6110
msgid "Set mark"
6111
msgstr "Bilješke"
6112
6113
#: src/prefs_filter_edit.c:676
6114
#, fuzzy
6115
msgid "Set color"
6116
msgstr "Postavi boje poruka"
6117
6118
#: src/prefs_filter_edit.c:677
6119
#, fuzzy
6120
msgid "Mark as read"
6121
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6122
6123
#: src/prefs_filter_edit.c:681 src/prefs_toolbar.c:62
6124
msgid "Forward"
6125
msgstr "Proslijedi"
6126
6127
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6128
#, fuzzy
6129
msgid "Forward as attachment"
6130
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
6131
6132
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6133
#, fuzzy
6134
msgid "Redirect"
6135
msgstr "/Pre-_uredi"
6136
6137
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6138
#, fuzzy
6139
msgid "Execute command"
6140
msgstr "Izvrši"
6141
6142
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6143
msgid "Stop rule evaluation"
6144
msgstr ""
6145
6146
#: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059
6147
#, fuzzy
6148
msgid "folder:"
6149
msgstr "Spis"
6150
6151
#: src/prefs_filter_edit.c:1020
6152
#, fuzzy
6153
msgid "day(s)"
6154
msgstr "Uvijek"
6155
6156
#: src/prefs_filter_edit.c:1099
6157
#, fuzzy
6158
msgid "address:"
6159
msgstr "Adresa"
6160
6161
#: src/prefs_filter_edit.c:1516
6162
#, fuzzy
6163
msgid "Edit header list"
6164
msgstr "Zaglavlje"
6165
6166
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
6167
#, fuzzy
6168
msgid "Headers"
6169
msgstr "Zaglavlje"
6170
6171
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
6172
#, fuzzy
6173
msgid "Header:"
6174
msgstr "Zaglavlje"
6175
6176
#: src/prefs_filter_edit.c:1738 src/prefs_filter_edit.c:1836
6177
#: src/prefs_filter_edit.c:1843
6178
#, fuzzy
6179
msgid "Command is not specified."
6180
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
6181
6182
#: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823
6183
#, fuzzy
6184
msgid "Destination folder is not specified."
6185
msgstr "Destinacija nije postavljena."
6186
6187
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6188
msgid "Invalid condition exists."
6189
msgstr ""
6190
6191
#: src/prefs_filter_edit.c:1916
6192
#, fuzzy
6193
msgid "Rule name is not specified."
6194
msgstr "Nije upisan primatelj."
6195
6196
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6197
msgid "Invalid action exists."
6198
msgstr ""
6199
6200
#: src/prefs_filter_edit.c:1951
6201
#, fuzzy
6202
msgid "Condition not exist."
6203
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
6204
6205
#: src/prefs_filter_edit.c:1953
6206
#, fuzzy
6207
msgid "Action not exist."
6208
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
6209
6210
#: src/prefs_folder_item.c:118
6211
#, fuzzy
6212
msgid "Folder properties"
6213
msgstr "Postavke"
6214
6215
#: src/prefs_folder_item.c:186
6216
#, fuzzy
6217
msgid "Identifier"
6218
msgstr "Označitelj"
6219
6220
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6221
msgid "Type"
6222
msgstr "Tip"
6223
6224
#: src/prefs_folder_item.c:234
6225
msgid "Normal"
6226
msgstr ""
6227
6228
#: src/prefs_folder_item.c:247
6229
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6230
msgstr ""
6231
6232
#: src/prefs_folder_item.c:249
6233
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6234
msgstr ""
6235
6236
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6237
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:129
6238
msgid "Account"
6239
msgstr "Račun"
6240
6241
#: src/prefs_folder_item.c:329
6242
msgid "Apply to subfolders"
6243
msgstr ""
6244
6245
#: src/prefs_folder_item.c:354
6246
msgid "use also on reply"
6247
msgstr ""
6248
6249
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6250
#, fuzzy
6251
msgid "Reply-To:"
6252
msgstr "Odvovori-Na"
6253
6254
#: src/prefs_search_folder.c:164
6255
#, c-format
6256
msgid "%s - Edit search condition"
6257
msgstr ""
6258
6259
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6260
msgid "Match any of the following"
6261
msgstr ""
6262
6263
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6264
#, fuzzy
6265
msgid "Match all of the following"
6266
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
6267
6268
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6269
#, fuzzy
6270
msgid "Folder:"
6271
msgstr "Spis"
6272
6273
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6274
#, fuzzy
6275
msgid "Search subfolders"
6276
msgstr "Traži spis"
6277
6278
#: src/prefs_summary_column.c:66
6279
msgid "Mark"
6280
msgstr "Oznaka"
6281
6282
#. S_COL_UNREAD
6283
#: src/prefs_summary_column.c:68
6284
msgid "Attachment"
6285
msgstr "Prilog"
6286
6287
#. S_COL_MIME
6288
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6289
#: src/summaryview.c:5084
6290
msgid "Subject"
6291
msgstr "Tema"
6292
6293
#. S_COL_SUBJECT
6294
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6295
#: src/summaryview.c:5087
6296
msgid "From"
6297
msgstr "Od"
6298
6299
#. S_COL_FROM
6300
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6301
#: src/summaryview.c:5089
6302
msgid "Date"
6303
msgstr "Datum"
6304
6305
#. S_COL_SIZE
6306
#: src/prefs_summary_column.c:73
6307
msgid "Number"
6308
msgstr "Broj"
6309
6310
#. S_COL_NUMBER
6311
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095
6312
#, fuzzy
6313
msgid "To"
6314
msgstr "Za:"
6315
6316
#: src/prefs_summary_column.c:183
6317
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6318
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
6319
6320
#: src/prefs_summary_column.c:192
6321
msgid "Summary display item setting"
6322
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
6323
6324
#: src/prefs_summary_column.c:207
6325
#, fuzzy
6326
msgid ""
6327
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6328
"the order by using the Up / Down button."
6329
msgstr ""
6330
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
6331
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
6332
6333
#: src/prefs_template.c:164
6334
msgid "Template name"
6335
msgstr "Ime obrasca"
6336
6337
#: src/prefs_template.c:227
6338
msgid "Register"
6339
msgstr "Unesi"
6340
6341
#: src/prefs_template.c:233
6342
msgid " Substitute "
6343
msgstr " Zamjeni "
6344
6345
#: src/prefs_template.c:245
6346
msgid " Symbols "
6347
msgstr " Simboli "
6348
6349
#: src/prefs_template.c:259
6350
msgid "Registered templates"
6351
msgstr "Registrirani obrasci"
6352
6353
#: src/prefs_template.c:281
6354
msgid "Templates"
6355
msgstr "Obrasci"
6356
6357
#: src/prefs_template.c:402
6358
msgid "Template"
6359
msgstr "Obrazac"
6360
6361
#: src/prefs_template.c:479
6362
msgid "Template format error."
6363
msgstr "Greška formata obrasca."
6364
6365
#: src/prefs_template.c:565
6366
msgid "Delete template"
6367
msgstr "Briši obrazac"
6368
6369
#: src/prefs_template.c:566
6370
msgid "Do you really want to delete this template?"
6371
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
6372
6373
#: src/prefs_toolbar.c:39
6374
#, fuzzy
6375
msgid "---- Separator ----"
6376
msgstr "Operator"
6377
6378
#: src/prefs_toolbar.c:41
6379
msgid "Get"
6380
msgstr "Primi"
6381
6382
#: src/prefs_toolbar.c:42
6383
msgid "Incorporate new mail"
6384
msgstr "Prima novu poštu"
6385
6386
#: src/prefs_toolbar.c:44
6387
msgid "Get all"
6388
msgstr "Primi sve"
6389
6390
#: src/prefs_toolbar.c:45
6391
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6392
msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
6393
6394
#: src/prefs_toolbar.c:47
6395
#, fuzzy
6396
msgid "Remote mailbox"
6397
msgstr "/_Ukloni sandučić"
6398
6399
#: src/prefs_toolbar.c:48
6400
#, fuzzy
6401
msgid "POP3 Remote mailbox"
6402
msgstr "/_Ukloni sandučić"
6403
6404
#: src/prefs_toolbar.c:51
6405
msgid "Send queued message(s)"
6406
msgstr "Šalje odložene poruke"
6407
6408
#: src/prefs_toolbar.c:54
6409
msgid "Compose new message"
6410
msgstr "Kreiranje nove pošte"
6411
6412
#: src/prefs_toolbar.c:57
6413
msgid "Reply to the message"
6414
msgstr "Odgovara na poruku"
6415
6416
#: src/prefs_toolbar.c:59
6417
msgid "Reply all"
6418
msgstr "Odgovori s."
6419
6420
#: src/prefs_toolbar.c:60
6421
msgid "Reply to all"
6422
msgstr "Odgovara svima"
6423
6424
#: src/prefs_toolbar.c:63
6425
msgid "Forward the message"
6426
msgstr "Prosljeđuje poruku"
6427
6428
#: src/prefs_toolbar.c:66
6429
msgid "Delete the message"
6430
msgstr "Briše poruke"
6431
6432
#: src/prefs_toolbar.c:69
6433
#, fuzzy
6434
msgid "Set as junk mail"
6435
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6436
6437
#: src/prefs_toolbar.c:71
6438
msgid "Not junk"
6439
msgstr ""
6440
6441
#: src/prefs_toolbar.c:72
6442
#, fuzzy
6443
msgid "Set as not junk mail"
6444
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6445
6446
#: src/prefs_toolbar.c:75
6447
msgid "Next unread message"
6448
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
6449
6450
#: src/prefs_toolbar.c:78
6451
#, fuzzy
6452
msgid "Previous unread message"
6453
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
6454
6455
#: src/prefs_toolbar.c:80
6456
#, fuzzy
6457
msgid "Search"
6458
msgstr "Potraga"
6459
6460
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6461
#, fuzzy
6462
msgid "Search messages"
6463
msgstr "/_Traži poruka..."
6464
6465
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6466
msgid "Print"
6467
msgstr "Ispiši"
6468
6469
#: src/prefs_toolbar.c:84
6470
#, fuzzy
6471
msgid "Print message"
6472
msgstr "Pošalji poruku"
6473
6474
#: src/prefs_toolbar.c:86
6475
#, fuzzy
6476
msgid "Stop"
6477
msgstr "Korak"
6478
6479
#: src/prefs_toolbar.c:87
6480
#, fuzzy
6481
msgid "Stop receiving"
6482
msgstr "Poslužitelj za primanje"
6483
6484
#: src/prefs_toolbar.c:92
6485
msgid "Execute"
6486
msgstr "Izvrši"
6487
6488
#: src/prefs_toolbar.c:93
6489
msgid "Execute marked process"
6490
msgstr "Izvršava označene procese"
6491
6492
#: src/prefs_toolbar.c:95
6493
msgid "Prefs"
6494
msgstr "Postav"
6495
6496
#: src/prefs_toolbar.c:96
6497
#, fuzzy
6498
msgid "Common preferences"
6499
msgstr "Uobičajene postavke"
6500
6501
#: src/prefs_toolbar.c:103
6502
msgid "Send message"
6503
msgstr "Pošalji poruku"
6504
6505
#: src/prefs_toolbar.c:105
6506
msgid "Send later"
6507
msgstr "Pošalji kasnije"
6508
6509
#: src/prefs_toolbar.c:106
6510
msgid "Put into queue folder and send later"
6511
msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije"
6512
6513
#: src/prefs_toolbar.c:108
6514
msgid "Draft"
6515
msgstr "Nedovršeno"
6516
6517
#: src/prefs_toolbar.c:109
6518
msgid "Save to draft folder"
6519
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
6520
6521
#: src/prefs_toolbar.c:111
6522
msgid "Insert"
6523
msgstr "Unesi"
6524
6525
#: src/prefs_toolbar.c:112
6526
msgid "Insert file"
6527
msgstr "Unesi datoteku"
6528
6529
#: src/prefs_toolbar.c:114
6530
msgid "Attach"
6531
msgstr "Priloži"
6532
6533
#: src/prefs_toolbar.c:115
6534
msgid "Attach file"
6535
msgstr "Priloži datoteku"
6536
6537
#: src/prefs_toolbar.c:118
6538
#, fuzzy
6539
msgid "Append signature"
6540
msgstr "LOŠ potpis"
6541
6542
#: src/prefs_toolbar.c:121
6543
msgid "Edit with external editor"
6544
msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem"
6545
6546
#: src/prefs_toolbar.c:127
6547
msgid "Linewrap"
6548
msgstr "Sažimanje"
6549
6550
#: src/prefs_toolbar.c:128
6551
#, fuzzy
6552
msgid "Wrap all long lines"
6553
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
6554
6555
#: src/prefs_toolbar.c:227
6556
#, fuzzy
6557
msgid "Customize toolbar"
6558
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
6559
6560
#: src/prefs_toolbar.c:229
6561
#, fuzzy
6562
msgid ""
6563
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6564
"the order by using the Up / Down button."
6565
msgstr ""
6566
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
6567
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
6568
6569
#: src/printing.c:523
6570
msgid "The message will be printed with the following command:"
6571
msgstr ""
6572
6573
#: src/printing.c:524
6574
#, fuzzy
6575
msgid "(Default print command)"
6576
msgstr "Izvrši"
6577
6578
#: src/printing.c:534
6579
#, c-format
6580
msgid ""
6581
"Print command line is invalid:\n"
6582
"`%s'"
6583
msgstr ""
6584
"Naredba za ispis je pogrešna:\n"
6585
"`%s'"
6586
6587
#: src/progressdialog.c:58
6588
msgid "Creating progress dialog...\n"
6589
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6590
6591
#: src/progressdialog.c:137
6592
msgid "Status"
6593
msgstr "Status"
6594
6595
#: src/progressdialog.c:145
6596
#, fuzzy
6597
msgid "Progress"
6598
msgstr "Postavke"
6599
6600
#: src/query_search.c:425
6601
#, fuzzy
6602
msgid "_Save as search folder"
6603
msgstr "Traži spis"
6604
6605
#: src/query_search.c:547
6606
#, fuzzy, c-format
6607
msgid "Message not found."
6608
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6609
6610
#: src/query_search.c:549
6611
#, fuzzy, c-format
6612
msgid "1 message found."
6613
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6614
6615
#: src/query_search.c:551
6616
#, fuzzy, c-format
6617
msgid "%d messages found."
6618
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6619
6620
#: src/query_search.c:579
6621
#, fuzzy, c-format
6622
msgid "Searching %s ..."
6623
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
6624
6625
#: src/query_search.c:612
6626
#, fuzzy, c-format
6627
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6628
msgstr "Filtriranje..."
6629
6630
#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195
6631
msgid "(No Date)"
6632
msgstr "(Nema Datuma)"
6633
6634
#: src/query_search.c:890
6635
#, fuzzy
6636
msgid "Save as search folder"
6637
msgstr "Traži spis"
6638
6639
#: src/query_search.c:911
6640
#, fuzzy
6641
msgid "Location:"
6642
msgstr "Citat"
6643
6644
#: src/query_search.c:926
6645
#, fuzzy
6646
msgid "Folder name:"
6647
msgstr "Ime datoteke"
6648
6649
#: src/quick_search.c:95
6650
msgid "All"
6651
msgstr ""
6652
6653
#: src/quick_search.c:98
6654
#, fuzzy
6655
msgid "Have color label"
6656
msgstr "/Oznaka _boje"
6657
6658
#: src/quick_search.c:99
6659
#, fuzzy
6660
msgid "Have attachment"
6661
msgstr "Prilog"
6662
6663
#: src/quick_search.c:101
6664
msgid "Within 1 day"
6665
msgstr ""
6666
6667
#: src/quick_search.c:102
6668
#, fuzzy
6669
msgid "Last 5 days"
6670
msgstr "Prezime"
6671
6672
#: src/quick_search.c:111
6673
#, fuzzy
6674
msgid "Search:"
6675
msgstr "Potraga"
6676
6677
#: src/quick_search.c:129
6678
msgid "Search for Subject or From"
6679
msgstr ""
6680
6681
#: src/rfc2015.c:144
6682
msgid "Cannot find user ID for this key."
6683
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
6684
6685
#: src/rfc2015.c:156
6686
#, c-format
6687
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6688
msgstr ""
6689
6690
#: src/rfc2015.c:186
6691
#, fuzzy, c-format
6692
msgid "Signature made at %s\n"
6693
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6694
6695
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6696
msgid "Error verifying the signature"
6697
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
6698
6699
#: src/rpop3.c:242
6700
#, fuzzy
6701
msgid "_File"
6702
msgstr "/_Datoteka"
6703
6704
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6705
#, fuzzy
6706
msgid "_Get"
6707
msgstr "Primi"
6708
6709
#: src/rpop3.c:248
6710
#, fuzzy
6711
msgid "_Help"
6712
msgstr "/_Pomoć"
6713
6714
#: src/rpop3.c:249
6715
#, fuzzy
6716
msgid "_About"
6717
msgstr "O"
6718
6719
#: src/rpop3.c:338
6720
#, fuzzy, c-format
6721
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6722
msgstr "/_Ukloni sandučić"
6723
6724
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093
6725
msgid "No."
6726
msgstr "Ne."
6727
6728
#: src/rpop3.c:497
6729
#, fuzzy, c-format
6730
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6731
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
6732
6733
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6734
#, fuzzy, c-format
6735
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6736
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
6737
6738
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6739
#, fuzzy
6740
msgid "Error occurred during POP3 session."
6741
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
6742
6743
#: src/rpop3.c:533
6744
#, fuzzy, c-format
6745
msgid ""
6746
"Error occurred during POP3 session:\n"
6747
"%s"
6748
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
6749
6750
#: src/rpop3.c:686
6751
#, fuzzy, c-format
6752
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6753
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6754
6755
#: src/rpop3.c:846
6756
#, fuzzy
6757
msgid "Getting the number of messages..."
6758
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
6759
6760
#: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868
6761
#, fuzzy
6762
msgid "No message"
6763
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6764
6765
#: src/rpop3.c:901
6766
#, fuzzy, c-format
6767
msgid "Deleted %d messages"
6768
msgstr "Obriši poruku/e"
6769
6770
#: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196
6771
#: src/send_message.c:830
6772
#, c-format
6773
msgid "Quitting..."
6774
msgstr "Završavam..."
6775
6776
#: src/rpop3.c:986
6777
#, fuzzy, c-format
6778
msgid "Retrieved %d messages"
6779
msgstr "Primam nove poruke"
6780
6781
#: src/rpop3.c:993
6782
#, fuzzy, c-format
6783
msgid "Opened message %d"
6784
msgstr "Pošalji poruku"
6785
6786
#: src/rpop3.c:1009
6787
#, fuzzy, c-format
6788
msgid "Retrieved %d message headers"
6789
msgstr "Primam nove poruke"
6790
6791
#: src/rpop3.c:1122
6792
#, fuzzy, c-format
6793
msgid "Retrieving message %d ..."
6794
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
6795
6796
#: src/rpop3.c:1148
6797
#, fuzzy
6798
msgid "Delete messages"
6799
msgstr "Obriši poruku/e"
6800
6801
#: src/rpop3.c:1149
6802
msgid ""
6803
"Really delete selected messages from server?\n"
6804
"This operation cannot be reverted."
6805
msgstr ""
6806
6807
#: src/select-keys.c:96
6808
#, c-format
6809
msgid "Please select key for `%s'"
6810
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
6811
6812
#: src/select-keys.c:99
6813
#, c-format
6814
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6815
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
6816
6817
#: src/select-keys.c:282
6818
msgid "Select Keys"
6819
msgstr "Odaberite ključeve"
6820
6821
#: src/select-keys.c:310
6822
msgid "Key ID"
6823
msgstr "ID ključa"
6824
6825
#: src/select-keys.c:313
6826
msgid "Val"
6827
msgstr "Oznaka"
6828
6829
#: src/select-keys.c:462
6830
msgid "Add key"
6831
msgstr "Dodaj ključ"
6832
6833
#: src/select-keys.c:463
6834
#, fuzzy
6835
msgid "Enter another user or key ID:"
6836
msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n"
6837
6838
#: src/select-keys.c:479
6839
msgid "Trust key"
6840
msgstr ""
6841
6842
#: src/select-keys.c:480
6843
msgid ""
6844
"The selected key is not fully trusted.\n"
6845
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6846
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6847
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6848
msgstr ""
6849
6850
#: src/send_message.c:197
6851
msgid "Queued message header is broken.\n"
6852
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
6853
6854
#: src/send_message.c:559
6855
#, fuzzy, c-format
6856
msgid "Sending message using command: %s\n"
6857
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6858
6859
#: src/send_message.c:568
6860
#, fuzzy, c-format
6861
msgid "Can't execute command: %s"
6862
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
6863
6864
#: src/send_message.c:603
6865
#, fuzzy, c-format
6866
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6867
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6868
6869
#: src/send_message.c:720
6870
msgid "Connecting"
6871
msgstr "Povezujem se"
6872
6873
#: src/send_message.c:722
6874
#, c-format
6875
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6876
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
6877
6878
#. ignore errors right after QUIT
6879
#: src/send_message.c:765
6880
#, fuzzy
6881
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6882
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6883
6884
#: src/send_message.c:803
6885
#, fuzzy, c-format
6886
msgid "Sending HELO..."
6887
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6888
6889
#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6890
#, fuzzy
6891
msgid "Authenticating"
6892
msgstr "Autorizacija"
6893
6894
#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
6895
#, fuzzy
6896
msgid "Sending message..."
6897
msgstr "Šaljem poruku"
6898
6899
#: src/send_message.c:808
6900
#, fuzzy, c-format
6901
msgid "Sending EHLO..."
6902
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6903
6904
#: src/send_message.c:817
6905
#, c-format
6906
msgid "Sending MAIL FROM..."
6907
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6908
6909
#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
6910
msgid "Sending"
6911
msgstr "Šaljem"
6912
6913
#: src/send_message.c:821
6914
#, c-format
6915
msgid "Sending RCPT TO..."
6916
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
6917
6918
#: src/send_message.c:826
6919
#, c-format
6920
msgid "Sending DATA..."
6921
msgstr "Šaljem DATA..."
6922
6923
#: src/send_message.c:858
6924
#, c-format
6925
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6926
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6927
6928
#: src/send_message.c:863
6929
#, c-format
6930
msgid "%d / %d bytes"
6931
msgstr ""
6932
6933
#: src/send_message.c:892
6934
msgid "Sending message"
6935
msgstr "Šaljem poruku"
6936
6937
#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961
6938
msgid "Error occurred while sending the message."
6939
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6940
6941
#: src/send_message.c:940
6942
#, fuzzy, c-format
6943
msgid ""
6944
"Error occurred while sending the message:\n"
6945
"%s"
6946
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6947
6948
#: src/send_message.c:957
6949
#, fuzzy
6950
msgid "Can't connect to SMTP server."
6951
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n"
6952
6953
#: src/send_message.c:959
6954
#, fuzzy, c-format
6955
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6956
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n"
6957
6958
#: src/setup.c:43
6959
msgid "Mailbox setting"
6960
msgstr "Postavke sandučića"
6961
6962
#: src/setup.c:44
6963
#, fuzzy
6964
msgid ""
6965
"Specify the location of mailbox.\n"
6966
"If you are unsure, just select OK."
6967
msgstr ""
6968
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
6969
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
6970
"automatski pretražen."
6971
6972
#: src/sigstatus.c:116
6973
#, fuzzy
6974
msgid "Signature check result"
6975
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
6976
6977
#: src/sigstatus.c:135
6978
#, fuzzy
6979
msgid "Checking signature"
6980
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
6981
6982
#: src/sigstatus.c:208
6983
#, c-format
6984
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6985
msgstr ""
6986
6987
#: src/sigstatus.c:232
6988
msgid "No signature found"
6989
msgstr "Nema potpisa"
6990
6991
#: src/sigstatus.c:239
6992
#, c-format
6993
msgid "Good signature from \"%s\""
6994
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6995
6996
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6997
msgid "Good signature"
6998
msgstr "Dobar potpis"
6999
7000
#: src/sigstatus.c:244
7001
#, c-format
7002
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7003
msgstr ""
7004
7005
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
7006
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7007
msgstr ""
7008
7009
#: src/sigstatus.c:250
7010
#, c-format
7011
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7012
msgstr ""
7013
7014
#: src/sigstatus.c:251
7015
#, fuzzy
7016
msgid "Signature valid but expired"
7017
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
7018
7019
#: src/sigstatus.c:254
7020
#, c-format
7021
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7022
msgstr ""
7023
7024
#: src/sigstatus.c:255
7025
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7026
msgstr ""
7027
7028
#: src/sigstatus.c:258
7029
#, c-format
7030
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7031
msgstr ""
7032
7033
#: src/sigstatus.c:259
7034
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7035
msgstr ""
7036
7037
#: src/sigstatus.c:262
7038
#, fuzzy, c-format
7039
msgid "BAD signature from \"%s\""
7040
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
7041
7042
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
7043
msgid "BAD signature"
7044
msgstr "LOŠ potpis"
7045
7046
#: src/sigstatus.c:266
7047
msgid "No public key to verify the signature"
7048
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
7049
7050
#: src/sourcewindow.c:65
7051
msgid "Creating source window...\n"
7052
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
7053
7054
#: src/sourcewindow.c:69
7055
msgid "Source of the message"
7056
msgstr "Izvorna poruka"
7057
7058
#: src/sourcewindow.c:146
7059
#, c-format
7060
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7061
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
7062
7063
#: src/sourcewindow.c:148
7064
#, c-format
7065
msgid "%s - Source"
7066
msgstr "%s - Izvor"
7067
7068
#: src/sslmanager.c:59
7069
#, fuzzy
7070
msgid "SSL certificate verify failed"
7071
msgstr "SSL veza propala"
7072
7073
#: src/sslmanager.c:65
7074
#, c-format
7075
msgid ""
7076
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
7077
"  %s\n"
7078
"\n"
7079
"Server certificate:\n"
7080
"  Subject: %s\n"
7081
"  Issuer: %s\n"
7082
"\n"
7083
"Do you accept this certificate?"
7084
msgstr ""
7085
7086
#: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150
7087
#, fuzzy
7088
msgid "_Reject"
7089
msgstr "/Pre-_uredi"
7090
7091
#: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149
7092
msgid "_Temporarily accept"
7093
msgstr ""
7094
7095
#: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148
7096
#, fuzzy
7097
msgid "Always _accept"
7098
msgstr "Uvijek"
7099
7100
#: src/subscribedialog.c:203
7101
msgid "Subscribe to newsgroup"
7102
msgstr "Pribilježi se na news grupu"
7103
7104
#: src/subscribedialog.c:219
7105
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7106
msgstr "Odaberite grupe za predbilježbu."
7107
7108
#: src/subscribedialog.c:225
7109
msgid "Find groups:"
7110
msgstr "Nađi grupe:"
7111
7112
#: src/subscribedialog.c:233
7113
msgid " Search "
7114
msgstr " Traži "
7115
7116
#: src/subscribedialog.c:283
7117
msgid "Newsgroup name"
7118
msgstr "News grupa:"
7119
7120
#: src/subscribedialog.c:289
7121
msgid "Messages"
7122
msgstr "Poruke"
7123
7124
#: src/subscribedialog.c:426
7125
msgid "moderated"
7126
msgstr "moderirano"
7127
7128
#: src/subscribedialog.c:428
7129
msgid "readonly"
7130
msgstr "read only"
7131
7132
#: src/subscribedialog.c:430
7133
msgid "unknown"
7134
msgstr "nepoznato"
7135
7136
#: src/subscribedialog.c:481
7137
#, fuzzy
7138
msgid "Getting newsgroup list..."
7139
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
7140
7141
#: src/subscribedialog.c:489
7142
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7143
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
7144
7145
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
7146
msgid "Done."
7147
msgstr "Gotovo."
7148
7149
#: src/subscribedialog.c:556
7150
#, c-format
7151
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7152
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
7153
7154
#: src/summaryview.c:416
7155
#, fuzzy
7156
msgid "/Repl_y to"
7157
msgstr "/Odgovori svi_ma"
7158
7159
#: src/summaryview.c:417
7160
#, fuzzy
7161
msgid "/Repl_y to/_all"
7162
msgstr "/Odgovori svi_ma"
7163
7164
#: src/summaryview.c:418
7165
#, fuzzy
7166
msgid "/Repl_y to/_sender"
7167
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
7168
7169
#: src/summaryview.c:419
7170
#, fuzzy
7171
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7172
msgstr "/Odgovori svi_ma"
7173
7174
#: src/summaryview.c:426
7175
msgid "/M_ove..."
7176
msgstr "/_Premjesti..."
7177
7178
#: src/summaryview.c:427
7179
msgid "/_Copy..."
7180
msgstr "/_Kopiraj..."
7181
7182
#: src/summaryview.c:429
7183
msgid "/_Mark"
7184
msgstr "/_Označi"
7185
7186
#: src/summaryview.c:430
7187
msgid "/_Mark/_Mark"
7188
msgstr "/_Označi/_Označi"
7189
7190
#: src/summaryview.c:431
7191
msgid "/_Mark/_Unmark"
7192
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
7193
7194
#: src/summaryview.c:432
7195
msgid "/_Mark/---"
7196
msgstr "/_Označi/---"
7197
7198
#: src/summaryview.c:433
7199
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7200
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
7201
7202
#: src/summaryview.c:434
7203
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7204
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
7205
7206
#: src/summaryview.c:436
7207
#, fuzzy
7208
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7209
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
7210
7211
#: src/summaryview.c:438
7212
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7213
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
7214
7215
#: src/summaryview.c:439
7216
msgid "/Color la_bel"
7217
msgstr "/Oznaka _boje"
7218
7219
#: src/summaryview.c:443
7220
#, fuzzy
7221
msgid "/Set as _junk mail"
7222
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
7223
7224
#: src/summaryview.c:444
7225
#, fuzzy
7226
msgid "/Set as not j_unk mail"
7227
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
7228
7229
#: src/summaryview.c:446
7230
msgid "/Re-_edit"
7231
msgstr "/Pre-_uredi"
7232
7233
#: src/summaryview.c:448
7234
#, fuzzy
7235
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7236
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
7237
7238
#: src/summaryview.c:450
7239
#, fuzzy
7240
msgid "/Create f_ilter rule"
7241
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
7242
7243
#: src/summaryview.c:451
7244
#, fuzzy
7245
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7246
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
7247
7248
#: src/summaryview.c:453
7249
#, fuzzy
7250
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7251
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
7252
7253
#: src/summaryview.c:455
7254
#, fuzzy
7255
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7256
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
7257
7258
#: src/summaryview.c:457
7259
#, fuzzy
7260
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7261
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
7262
7263
#: src/summaryview.c:489
7264
msgid "Creating summary view...\n"
7265
msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n"
7266
7267
#: src/summaryview.c:671
7268
msgid "Process mark"
7269
msgstr "Izvrši oznaku"
7270
7271
#: src/summaryview.c:672
7272
msgid "Some marks are left. Process it?"
7273
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
7274
7275
#: src/summaryview.c:728
7276
#, c-format
7277
msgid "Scanning folder (%s)..."
7278
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
7279
7280
#: src/summaryview.c:1390
7281
#, fuzzy
7282
msgid "_Search again"
7283
msgstr "Polje potrage"
7284
7285
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
7286
msgid "No more unread messages"
7287
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
7288
7289
#: src/summaryview.c:1412
7290
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7291
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
7292
7293
#: src/summaryview.c:1414
7294
msgid "No unread messages."
7295
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
7296
7297
#: src/summaryview.c:1421
7298
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7299
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
7300
7301
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
7302
#, fuzzy
7303
msgid "No more new messages"
7304
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
7305
7306
#: src/summaryview.c:1430
7307
#, fuzzy
7308
msgid "No new message found. Search from the end?"
7309
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
7310
7311
#: src/summaryview.c:1432
7312
#, fuzzy
7313
msgid "No new messages."
7314
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
7315
7316
#: src/summaryview.c:1439
7317
#, fuzzy
7318
msgid "No new message found. Go to next folder?"
7319
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
7320
7321
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
7322
msgid "No more marked messages"
7323
msgstr "Nema više označenih poruka"
7324
7325
#: src/summaryview.c:1448
7326
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7327
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
7328
7329
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
7330
msgid "No marked messages."
7331
msgstr "Nema označenih poruka."
7332
7333
#: src/summaryview.c:1457
7334
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7335
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
7336
7337
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
7338
msgid "No more labeled messages"
7339
msgstr "Nema više label poruka"
7340
7341
#: src/summaryview.c:1466
7342
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7343
msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?"
7344
7345
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
7346
msgid "No labeled messages."
7347
msgstr "Nema label poruka."
7348
7349
#: src/summaryview.c:1475
7350
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7351
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?"
7352
7353
#: src/summaryview.c:1822
7354
msgid "Attracting messages by subject..."
7355
msgstr "Prihvaćam poruke po temi..."
7356
7357
#: src/summaryview.c:2016
7358
#, c-format
7359
msgid "%d deleted"
7360
msgstr "%d obrisano"
7361
7362
#: src/summaryview.c:2020
7363
#, c-format
7364
msgid "%s%d moved"
7365
msgstr "%s%d premješteno"
7366
7367
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
7368
msgid ", "
7369
msgstr ", "
7370
7371
#: src/summaryview.c:2025
7372
#, c-format
7373
msgid "%s%d copied"
7374
msgstr "%s%d kopirano"
7375
7376
#: src/summaryview.c:2040
7377
msgid " item(s) selected"
7378
msgstr " jedinica odabrano"
7379
7380
#: src/summaryview.c:2062
7381
#, c-format
7382
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7383
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
7384
7385
#: src/summaryview.c:2066
7386
#, c-format
7387
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7388
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
7389
7390
#: src/summaryview.c:2102
7391
msgid "Sorting summary..."
7392
msgstr "Slažem pregled..."
7393
7394
#: src/summaryview.c:2358
7395
msgid "\tSetting summary from message data..."
7396
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
7397
7398
#: src/summaryview.c:2360
7399
msgid "Setting summary from message data..."
7400
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
7401
7402
#: src/summaryview.c:2467
7403
#, c-format
7404
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7405
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
7406
7407
#: src/summaryview.c:2827
7408
#, c-format
7409
msgid "Message %d is marked\n"
7410
msgstr "Poruka %d je označena\n"
7411
7412
#: src/summaryview.c:2895
7413
#, c-format
7414
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7415
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
7416
7417
#: src/summaryview.c:3096
7418
#, c-format
7419
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7420
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
7421
7422
#: src/summaryview.c:3157
7423
#, c-format
7424
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7425
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
7426
7427
#: src/summaryview.c:3185
7428
msgid "Delete message(s)"
7429
msgstr "Obriši poruku/e"
7430
7431
#: src/summaryview.c:3186
7432
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7433
msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?"
7434
7435
#: src/summaryview.c:3260
7436
msgid "Deleting duplicated messages..."
7437
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
7438
7439
#: src/summaryview.c:3298
7440
#, c-format
7441
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7442
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
7443
7444
#: src/summaryview.c:3358
7445
#, c-format
7446
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7447
msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n"
7448
7449
#: src/summaryview.c:3390
7450
msgid "Destination is same as current folder."
7451
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
7452
7453
#: src/summaryview.c:3427
7454
#, fuzzy
7455
msgid "Select folder to move"
7456
msgstr "Odaberite spis"
7457<