Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (195.6 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:484
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP serveri kataloog"
30
31
#: libsylph/imap.c:621
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:665
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1176
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Kustutan kirja %d"
44
45
#: libsylph/imap.c:1292
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1384
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1389
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1527
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1533
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ei suuda väljastada\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1624
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1630
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1678
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1757
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2196
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2201
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2263
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2286
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2414
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2494
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2538
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2551
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2561
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2583
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2707
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2714
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2789
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3322
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3357
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Autoriseerimise meetod"
172
173
#: libsylph/imap.c:3564
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3901
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3908
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(saadan faili...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3937
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3969
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3993
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4007
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:4020
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4296
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4326
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:77
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:87
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:94
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:101
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "paha mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:119
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:170
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:297
257
#, c-format
258
msgid "can't create lock file %s\n"
259
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:298
262
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
263
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
264
265
#: libsylph/mbox.c:310
266
#, c-format
267
msgid "can't create %s\n"
268
msgstr "ei suuda luua %s\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:316
271
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
272
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:345
275
#, c-format
276
msgid "can't lock %s\n"
277
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
280
msgid "invalid lock type\n"
281
msgstr "vale luku tüüp\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:388
284
#, c-format
285
msgid "can't unlock %s\n"
286
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:423
289
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
290
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:447
293
#, c-format
294
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
295
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
296
297
#: libsylph/mh.c:465
298
#, c-format
299
msgid "can't copy message %s to %s\n"
300
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
303
msgid "Can't open mark file.\n"
304
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
307
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
308
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
309
310
#: libsylph/mh.c:675
311
#, fuzzy, c-format
312
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
313
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
316
#, c-format
317
msgid ""
318
"File `%s' already exists.\n"
319
"Can't create folder."
320
msgstr ""
321
"Fail %s on juba olemas.\n"
322
"Ei saa kausta luua."
323
324
#: libsylph/mh.c:1556
325
#, c-format
326
msgid ""
327
"Directory name\n"
328
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
329
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
330
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
331
"(see README for detail):\n"
332
"\n"
333
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
334
msgstr ""
335
336
#: libsylph/news.c:214
337
#, c-format
338
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
339
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
340
341
#: libsylph/news.c:283
342
#, c-format
343
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
344
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:384
347
#, c-format
348
msgid "article %d has been already cached.\n"
349
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
350
351
#: libsylph/news.c:404
352
#, c-format
353
msgid "getting article %d...\n"
354
msgstr "võtan artikli %d...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:408
357
#, c-format
358
msgid "can't read article %d\n"
359
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
360
361
#: libsylph/news.c:683
362
msgid "can't post article.\n"
363
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
364
365
#: libsylph/news.c:709
366
#, c-format
367
msgid "can't retrieve article %d\n"
368
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
369
370
#: libsylph/news.c:766
371
#, fuzzy, c-format
372
msgid "can't select group: %s\n"
373
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
374
375
#: libsylph/news.c:803
376
#, c-format
377
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
378
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
379
380
#: libsylph/news.c:816
381
msgid "no new articles.\n"
382
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
383
384
#: libsylph/news.c:826
385
#, c-format
386
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
387
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
388
389
#: libsylph/news.c:830
390
msgid "can't get xover\n"
391
msgstr "*ei saa xover'it\n"
392
393
#: libsylph/news.c:840
394
msgid "error occurred while getting xover.\n"
395
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
396
397
#: libsylph/news.c:850
398
#, c-format
399
msgid "invalid xover line: %s\n"
400
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
401
402
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
403
msgid "can't get xhdr\n"
404
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
405
406
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
407
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
408
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
409
410
#: libsylph/nntp.c:68
411
#, c-format
412
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
413
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
416
#, c-format
417
msgid "protocol error: %s\n"
418
msgstr "protokolli viga: %s\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
421
msgid "protocol error\n"
422
msgstr "protokolli viga\n"
423
424
#: libsylph/nntp.c:283
425
msgid "Error occurred while posting\n"
426
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
427
428
#: libsylph/nntp.c:363
429
#, fuzzy
430
msgid "Error occurred while sending command\n"
431
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
432
433
#: libsylph/pop.c:156
434
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
435
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:163
438
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
439
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:171
442
#, fuzzy
443
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
444
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
447
msgid "POP3 protocol error\n"
448
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:270
451
#, fuzzy, c-format
452
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
453
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:647
456
#, c-format
457
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
458
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:656
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
463
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:689
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "kirjakast on lukus\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:692
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472
473
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
474
msgid "can't start TLS session\n"
475
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
478
msgid "error occurred on authentication\n"
479
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:710
482
#, fuzzy
483
msgid "command not supported\n"
484
msgstr "Käsklus"
485
486
#: libsylph/pop.c:714
487
#, fuzzy
488
msgid "error occurred on POP3 session\n"
489
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
490
491
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
492
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
493
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
494
msgid "failed to write configuration to file\n"
495
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:252
498
#, c-format
499
msgid "Found %s\n"
500
msgstr "Leiti %s\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:285
503
msgid "Configuration is saved.\n"
504
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
505
506
#: libsylph/prefs_common.c:579
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "Kaust"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:582
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "Kaust"
515
516
#: libsylph/procmime.c:1226
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:656
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1139
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1377
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:130
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:132
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:141
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:143
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:244
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:250
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
582
583
#. Get the cipher
584
#: libsylph/ssl.c:269
585
#, c-format
586
msgid "SSL connection using %s\n"
587
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
588
589
#: libsylph/ssl.c:278
590
msgid "Server certificate:\n"
591
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:281
594
#, c-format
595
msgid "  Subject: %s\n"
596
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:286
599
#, c-format
600
msgid "  Issuer: %s\n"
601
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
604
#, c-format
605
msgid "writing to %s failed.\n"
606
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
607
608
#: src/about.c:91
609
msgid "About"
610
msgstr "Sellest"
611
612
#: src/about.c:226
613
msgid ""
614
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
618
"\n"
619
620
#: src/about.c:230
621
msgid ""
622
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
624
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
625
"version.\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
629
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
630
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
631
"\n"
632
633
#: src/about.c:236
634
msgid ""
635
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
636
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
637
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
638
"more details.\n"
639
"\n"
640
msgstr ""
641
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
642
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
643
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
644
"\n"
645
646
#: src/about.c:242
647
msgid ""
648
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
649
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
650
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
651
msgstr ""
652
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
653
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
654
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
655
656
#: src/account_dialog.c:137
657
msgid ""
658
"Some composing windows are open.\n"
659
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
660
msgstr ""
661
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
662
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
663
664
#: src/account_dialog.c:143
665
msgid "Opening account edit window...\n"
666
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
667
668
#: src/account_dialog.c:288
669
msgid "Creating account edit window...\n"
670
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
671
672
#: src/account_dialog.c:293
673
msgid "Edit accounts"
674
msgstr "Kontode redigeerimine"
675
676
#: src/account_dialog.c:313
677
msgid ""
678
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
679
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
680
msgstr ""
681
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
682
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
683
684
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
685
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
686
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
687
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
688
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
689
msgid "Name"
690
msgstr "Nimi"
691
692
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
693
msgid "Protocol"
694
msgstr "Protokoll"
695
696
#: src/account_dialog.c:378
697
msgid "Server"
698
msgstr "Server"
699
700
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
701
msgid "Edit"
702
msgstr "Redigeeri"
703
704
#: src/account_dialog.c:436
705
#, fuzzy
706
msgid " _Set as default account "
707
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
708
709
#: src/account_dialog.c:489
710
#, fuzzy, c-format
711
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
712
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
713
714
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
715
#, fuzzy
716
msgid "(Untitled)"
717
msgstr "Tiitlita"
718
719
#: src/account_dialog.c:492
720
msgid "Delete account"
721
msgstr "Kustuta konto"
722
723
#: src/action.c:331
724
#, fuzzy, c-format
725
msgid "Could not get message file %d"
726
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
727
728
#: src/action.c:362
729
msgid "Could not get message part."
730
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
731
732
#: src/action.c:379
733
msgid "Can't get part of multipart message"
734
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
735
736
#: src/action.c:472
737
#, c-format
738
msgid ""
739
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
740
"because it contains %%f, %%F or %%p."
741
msgstr ""
742
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
743
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
744
745
#: src/action.c:711
746
#, c-format
747
msgid ""
748
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
749
"%s"
750
msgstr ""
751
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
752
"%s"
753
754
#. Fork error
755
#: src/action.c:799
756
#, c-format
757
msgid ""
758
"Could not fork to execute the following command:\n"
759
"%s\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
763
"%s\n"
764
"%s"
765
766
#: src/action.c:1035
767
#, c-format
768
msgid "--- Running: %s\n"
769
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
770
771
#: src/action.c:1039
772
#, c-format
773
msgid "--- Ended: %s\n"
774
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
775
776
#: src/action.c:1071
777
msgid "Action's input/output"
778
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
779
780
#: src/action.c:1131
781
msgid " Send "
782
msgstr " Saada "
783
784
#: src/action.c:1142
785
msgid "Abort"
786
msgstr "Katkesta"
787
788
#: src/action.c:1315
789
#, fuzzy, c-format
790
msgid ""
791
"Enter the argument for the following action:\n"
792
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
793
"  %s"
794
msgstr ""
795
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
796
"(%s asendatakse failinimega)"
797
798
#: src/action.c:1320
799
msgid "Action's hidden user argument"
800
msgstr ""
801
802
#: src/action.c:1324
803
#, fuzzy, c-format
804
msgid ""
805
"Enter the argument for the following action:\n"
806
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
807
"  %s"
808
msgstr ""
809
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
810
"(%s asendatakse failinimega)"
811
812
#: src/action.c:1329
813
msgid "Action's user argument"
814
msgstr ""
815
816
#: src/addressadd.c:155
817
msgid "Add Address to Book"
818
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
819
820
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
821
#: src/select-keys.c:312
822
msgid "Address"
823
msgstr "Aadress"
824
825
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
826
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
827
msgid "Remarks"
828
msgstr "Märkused"
829
830
#: src/addressadd.c:219
831
msgid "Select Address Book Folder"
832
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
833
834
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
835
#: src/messageview.c:149
836
msgid "/_File"
837
msgstr "/_Fail"
838
839
#: src/addressbook.c:335
840
msgid "/_File/New _Book"
841
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
842
843
#: src/addressbook.c:336
844
msgid "/_File/New _vCard"
845
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
846
847
#: src/addressbook.c:338
848
msgid "/_File/New _JPilot"
849
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
850
851
#: src/addressbook.c:341
852
#, fuzzy
853
msgid "/_File/New _LDAP Server"
854
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
855
856
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
857
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
858
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
859
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
860
#: src/messageview.c:156
861
msgid "/_File/---"
862
msgstr "/_Fail/---"
863
864
#: src/addressbook.c:344
865
msgid "/_File/_Edit"
866
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
867
868
#: src/addressbook.c:345
869
msgid "/_File/_Delete"
870
msgstr "/_Fail/Kustuta"
871
872
#: src/addressbook.c:347
873
msgid "/_File/_Save"
874
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
875
876
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
877
msgid "/_File/_Close"
878
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
879
880
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
881
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
882
msgid "/_Edit"
883
msgstr "/R_edaktor"
884
885
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
886
#: src/messageview.c:160
887
msgid "/_Edit/_Copy"
888
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
889
890
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
891
msgid "/_Edit/_Paste"
892
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
893
894
#: src/addressbook.c:354
895
msgid "/_Address"
896
msgstr "/_Aadress"
897
898
#: src/addressbook.c:355
899
msgid "/_Address/New _Address"
900
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
901
902
#: src/addressbook.c:356
903
msgid "/_Address/New _Group"
904
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
905
906
#: src/addressbook.c:357
907
msgid "/_Address/New _Folder"
908
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
909
910
#: src/addressbook.c:358
911
msgid "/_Address/---"
912
msgstr "/_Aadress/---"
913
914
#: src/addressbook.c:359
915
msgid "/_Address/_Edit"
916
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
917
918
#: src/addressbook.c:360
919
msgid "/_Address/_Delete"
920
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
921
922
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
923
#: src/messageview.c:282
924
msgid "/_Tools"
925
msgstr "/_Tööriist"
926
927
#: src/addressbook.c:363
928
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
929
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
930
931
#: src/addressbook.c:364
932
#, fuzzy
933
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
934
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
935
936
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
937
#: src/messageview.c:302
938
msgid "/_Help"
939
msgstr "/_Abi"
940
941
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
942
#: src/messageview.c:303
943
msgid "/_Help/_About"
944
msgstr "/_Abi/Sellest"
945
946
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
947
msgid "/New _Address"
948
msgstr "/Uus _Aadress"
949
950
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
951
msgid "/New _Group"
952
msgstr "/Uus _Grupp"
953
954
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
955
msgid "/New _Folder"
956
msgstr "/Uus Kaust"
957
958
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
959
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
960
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
961
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
962
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
963
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
964
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
965
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
966
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
967
#: src/summaryview.c:465
968
msgid "/---"
969
msgstr "/---"
970
971
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
972
msgid "/_Delete"
973
msgstr "/Kustuta"
974
975
#: src/addressbook.c:403
976
#, fuzzy
977
msgid "/_Copy"
978
msgstr "/Kopeeri..."
979
980
#: src/addressbook.c:404
981
#, fuzzy
982
msgid "/_Paste"
983
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
984
985
#: src/addressbook.c:503
986
msgid "E-Mail address"
987
msgstr "E-Posti aadress"
988
989
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
990
msgid "Address book"
991
msgstr "Aadressiraamat"
992
993
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
994
#: src/prefs_search_folder.c:187
995
msgid "Name:"
996
msgstr "Nimi:"
997
998
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
999
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1000
msgid "To:"
1001
msgstr "Kellele:"
1002
1003
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
1004
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1005
msgid "Cc:"
1006
msgstr "Koopia:"
1007
1008
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1009
#: src/prefs_template.c:183
1010
msgid "Bcc:"
1011
msgstr "Pimekoopia:"
1012
1013
#. Buttons
1014
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1015
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1016
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1017
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1018
msgid "Delete"
1019
msgstr "Kustuta"
1020
1021
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1022
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1023
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1024
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1025
msgid "Add"
1026
msgstr "Lisa"
1027
1028
#: src/addressbook.c:691
1029
msgid "Lookup"
1030
msgstr "Otsi"
1031
1032
#: src/addressbook.c:694
1033
#, fuzzy
1034
msgid "_Close"
1035
msgstr "Sulge"
1036
1037
#. Confirm deletion
1038
#: src/addressbook.c:864
1039
msgid "Delete address(es)"
1040
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1041
1042
#: src/addressbook.c:865
1043
msgid "Really delete the address(es)?"
1044
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1045
1046
#: src/addressbook.c:1640
1047
#, fuzzy, c-format
1048
msgid ""
1049
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1050
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1051
msgstr ""
1052
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1053
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1054
1055
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1056
msgid "Delete folder"
1057
msgstr "Kustuta kaust"
1058
1059
#: src/addressbook.c:1643
1060
#, fuzzy
1061
msgid "_Folder only"
1062
msgstr "Ainult kataloog"
1063
1064
#: src/addressbook.c:1643
1065
#, fuzzy
1066
msgid "Folder and _addresses"
1067
msgstr "Kaust ja aadressid"
1068
1069
#: src/addressbook.c:1648
1070
#, c-format
1071
msgid "Really delete `%s' ?"
1072
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1073
1074
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1075
msgid "New user, could not save index file."
1076
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1077
1078
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1079
msgid "New user, could not save address book files."
1080
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1081
1082
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1083
msgid "Old address book converted successfully."
1084
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1085
1086
#: src/addressbook.c:2444
1087
msgid ""
1088
"Old address book converted,\n"
1089
"could not save new address index file"
1090
msgstr ""
1091
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1092
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1093
1094
#: src/addressbook.c:2457
1095
msgid ""
1096
"Could not convert address book,\n"
1097
"but created empty new address book files."
1098
msgstr ""
1099
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1100
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1101
1102
#: src/addressbook.c:2463
1103
msgid ""
1104
"Could not convert address book,\n"
1105
"could not create new address book files."
1106
msgstr ""
1107
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1108
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1109
1110
#: src/addressbook.c:2468
1111
msgid ""
1112
"Could not convert address book\n"
1113
"and could not create new address book files."
1114
msgstr ""
1115
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1116
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1117
1118
#: src/addressbook.c:2475
1119
#, fuzzy
1120
msgid "Address book conversion error"
1121
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1122
1123
#: src/addressbook.c:2479
1124
#, fuzzy
1125
msgid "Address book conversion"
1126
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1127
1128
#: src/addressbook.c:2514
1129
#, fuzzy
1130
msgid "Address Book Error"
1131
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1132
1133
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1134
msgid "Could not read address index"
1135
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1136
1137
#: src/addressbook.c:2577
1138
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1139
msgstr ""
1140
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1141
1142
#: src/addressbook.c:2591
1143
msgid ""
1144
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1145
msgstr ""
1146
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1147
"aadressiraamatu failid."
1148
1149
#: src/addressbook.c:2597
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1152
msgstr ""
1153
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1154
"faile."
1155
1156
#: src/addressbook.c:2603
1157
msgid ""
1158
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1159
msgstr ""
1160
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1161
"faile."
1162
1163
#: src/addressbook.c:2621
1164
#, fuzzy
1165
msgid "Address Book Conversion Error"
1166
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1167
1168
#: src/addressbook.c:2627
1169
#, fuzzy
1170
msgid "Address Book Conversion"
1171
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1174
msgid "Interface"
1175
msgstr "Kasutajaliides"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1178
msgid "Address Book"
1179
msgstr "Aadressiraamat"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3179
1182
msgid "Person"
1183
msgstr "Persoon"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3195
1186
msgid "EMail Address"
1187
msgstr "EPosti Aadress"
1188
1189
#: src/addressbook.c:3211
1190
msgid "Group"
1191
msgstr "Grupp"
1192
1193
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1194
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1195
#: src/query_search.c:400
1196
msgid "Folder"
1197
msgstr "Kaust"
1198
1199
#: src/addressbook.c:3243
1200
msgid "vCard"
1201
msgstr "V-Kaart"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1204
msgid "JPilot"
1205
msgstr "JPiloot"
1206
1207
#: src/addressbook.c:3291
1208
msgid "LDAP Server"
1209
msgstr "LDAP Server"
1210
1211
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1212
msgid "Common address"
1213
msgstr "Üldine aadress"
1214
1215
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1216
msgid "Personal address"
1217
msgstr "Isiklik aadress"
1218
1219
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1220
msgid "Notice"
1221
msgstr "Märkus"
1222
1223
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1224
msgid "Warning"
1225
msgstr "Hoiatus"
1226
1227
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1228
msgid "Error"
1229
msgstr "Viga"
1230
1231
#: src/alertpanel.c:223
1232
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1233
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1234
1235
#: src/alertpanel.c:318
1236
msgid "Show this message next time"
1237
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1238
1239
#: src/colorlabel.c:46
1240
msgid "Orange"
1241
msgstr "Oranž"
1242
1243
#: src/colorlabel.c:47
1244
msgid "Red"
1245
msgstr "Punane"
1246
1247
#: src/colorlabel.c:48
1248
msgid "Pink"
1249
msgstr "Roosa"
1250
1251
#: src/colorlabel.c:49
1252
msgid "Sky blue"
1253
msgstr "Taevasinine"
1254
1255
#: src/colorlabel.c:50
1256
msgid "Blue"
1257
msgstr "Sinine"
1258
1259
#: src/colorlabel.c:51
1260
msgid "Green"
1261
msgstr "Roheline"
1262
1263
#: src/colorlabel.c:52
1264
msgid "Brown"
1265
msgstr "Pruun"
1266
1267
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1268
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1269
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1270
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1271
msgid "None"
1272
msgstr "Mittemiski"
1273
1274
#: src/compose.c:552
1275
msgid "/_Add..."
1276
msgstr "/Lis_a..."
1277
1278
#: src/compose.c:553
1279
msgid "/_Remove"
1280
msgstr "/Eemalda"
1281
1282
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1283
#: src/folderview.c:317
1284
#, fuzzy
1285
msgid "/_Properties..."
1286
msgstr "/Omadus..."
1287
1288
#: src/compose.c:561
1289
#, fuzzy
1290
msgid "/_File/_Send"
1291
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1292
1293
#: src/compose.c:563
1294
#, fuzzy
1295
msgid "/_File/Send _later"
1296
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1297
1298
#: src/compose.c:566
1299
#, fuzzy
1300
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1301
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1302
1303
#: src/compose.c:568
1304
#, fuzzy
1305
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1306
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1307
1308
#: src/compose.c:571
1309
msgid "/_File/_Attach file"
1310
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1311
1312
#: src/compose.c:572
1313
msgid "/_File/_Insert file"
1314
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1315
1316
#: src/compose.c:574
1317
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1318
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1319
1320
#: src/compose.c:575
1321
#, fuzzy
1322
msgid "/_File/A_ppend signature"
1323
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1324
1325
#: src/compose.c:580
1326
msgid "/_Edit/_Undo"
1327
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1328
1329
#: src/compose.c:581
1330
msgid "/_Edit/_Redo"
1331
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1332
1333
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1334
#: src/messageview.c:162
1335
msgid "/_Edit/---"
1336
msgstr "/R-edaktor/---"
1337
1338
#: src/compose.c:583
1339
msgid "/_Edit/Cu_t"
1340
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1341
1342
#: src/compose.c:586
1343
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1344
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1345
1346
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1347
msgid "/_Edit/Select _all"
1348
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1349
1350
#: src/compose.c:590
1351
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1352
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1353
1354
#: src/compose.c:592
1355
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1356
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1357
1358
#: src/compose.c:594
1359
#, fuzzy
1360
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1361
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1362
1363
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1364
#: src/summaryview.c:460
1365
msgid "/_View"
1366
msgstr "/_Vaade"
1367
1368
#: src/compose.c:596
1369
msgid "/_View/_To"
1370
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1371
1372
#: src/compose.c:597
1373
msgid "/_View/_Cc"
1374
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1375
1376
#: src/compose.c:598
1377
msgid "/_View/_Bcc"
1378
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1379
1380
#: src/compose.c:599
1381
#, fuzzy
1382
msgid "/_View/_Reply-To"
1383
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1384
1385
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1386
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1387
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1388
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1389
msgid "/_View/---"
1390
msgstr "/_vaade/---"
1391
1392
#: src/compose.c:601
1393
#, fuzzy
1394
msgid "/_View/_Followup-To"
1395
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1396
1397
#: src/compose.c:603
1398
msgid "/_View/R_uler"
1399
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1400
1401
#: src/compose.c:605
1402
msgid "/_View/_Attachment"
1403
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1404
1405
#: src/compose.c:607
1406
#, fuzzy
1407
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1408
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
1409
1410
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1411
#, fuzzy
1412
msgid "/_View/Character _encoding"
1413
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1414
1415
#: src/compose.c:616
1416
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1417
msgstr ""
1418
1419
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1420
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1421
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1422
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1423
#: src/messageview.c:169
1424
#, fuzzy
1425
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1426
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1427
1428
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1431
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1432
1433
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1436
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1437
1438
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1439
#, fuzzy
1440
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1441
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1442
1443
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1446
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1447
1448
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1449
#, fuzzy
1450
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1451
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1452
1453
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1456
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1457
1458
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1461
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1462
1463
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1466
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1467
1468
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1471
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1472
1473
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1476
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1477
1478
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1479
#, fuzzy
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1481
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1482
1483
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1484
#, fuzzy
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1486
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1487
1488
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1489
#, fuzzy
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1491
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1492
1493
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1496
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1497
1498
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1499
#, fuzzy
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1501
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1502
1503
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1504
#, fuzzy
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1506
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1507
1508
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1509
#, fuzzy
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1511
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1512
1513
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1514
#, fuzzy
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1516
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1517
1518
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1519
#, fuzzy
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1521
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1522
1523
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1524
#, fuzzy
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1526
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1527
1528
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1529
#, fuzzy
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1531
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1532
1533
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1534
#, fuzzy
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1536
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1537
1538
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1541
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1542
1543
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1546
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1547
1548
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1549
#, fuzzy
1550
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1551
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1552
1553
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1554
msgid "/_Tools/_Address book"
1555
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1556
1557
#: src/compose.c:697
1558
msgid "/_Tools/_Template"
1559
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1560
1561
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1562
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1563
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1564
1565
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1566
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1567
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1568
#: src/messageview.c:298
1569
msgid "/_Tools/---"
1570
msgstr "/_Tööriist/---"
1571
1572
#: src/compose.c:702
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1575
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1576
1577
#: src/compose.c:706
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1580
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1581
1582
#: src/compose.c:707
1583
#, fuzzy
1584
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1585
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1586
1587
#: src/compose.c:712
1588
#, fuzzy
1589
msgid "/_Tools/_Check spell"
1590
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
1591
1592
#: src/compose.c:713
1593
#, fuzzy
1594
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1595
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1596
1597
#: src/compose.c:977
1598
#, c-format
1599
msgid "%s: file not exist\n"
1600
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1601
1602
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1603
msgid "Can't get text part\n"
1604
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1605
1606
#: src/compose.c:1635
1607
msgid "Quote mark format error."
1608
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1609
1610
#: src/compose.c:1647
1611
msgid "Message reply/forward format error."
1612
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1613
1614
#: src/compose.c:2135
1615
#, c-format
1616
msgid "File %s doesn't exist\n"
1617
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1618
1619
#: src/compose.c:2139
1620
#, c-format
1621
msgid "Can't get file size of %s\n"
1622
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1623
1624
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1625
#, c-format
1626
msgid "File %s is empty."
1627
msgstr "Fail %s on tühi."
1628
1629
#: src/compose.c:2147
1630
#, c-format
1631
msgid "Can't read %s."
1632
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1633
1634
#: src/compose.c:2180
1635
#, c-format
1636
msgid "Message: %s"
1637
msgstr "Kiri: %s"
1638
1639
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1640
msgid "Can't get the part of multipart message."
1641
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1642
1643
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1644
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1645
msgid "(No Subject)"
1646
msgstr "(Pole pealkirja)"
1647
1648
#: src/compose.c:2733
1649
#, fuzzy, c-format
1650
msgid "%s - Compose%s"
1651
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1652
1653
#: src/compose.c:2848
1654
msgid "Recipient is not specified."
1655
msgstr "Saaja pole määratud."
1656
1657
#: src/compose.c:2856
1658
#, fuzzy
1659
msgid "Empty subject"
1660
msgstr "Pealkiri"
1661
1662
#: src/compose.c:2857
1663
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1664
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1665
1666
#: src/compose.c:2921
1667
#, fuzzy
1668
msgid "Attachment is missing"
1669
msgstr "Manused"
1670
1671
#: src/compose.c:2922
1672
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1673
msgstr ""
1674
1675
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1676
msgid "Check recipients"
1677
msgstr ""
1678
1679
#: src/compose.c:3085
1680
#, fuzzy
1681
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1682
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
1683
1684
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1685
msgid "From:"
1686
msgstr "Kellelt:"
1687
1688
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1689
msgid "Subject:"
1690
msgstr "Pealkiri:"
1691
1692
#: src/compose.c:3213
1693
#, fuzzy
1694
msgid "_Send"
1695
msgstr "Saada"
1696
1697
#: src/compose.c:3298
1698
msgid "can't get recipient list."
1699
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1700
1701
#: src/compose.c:3318
1702
msgid ""
1703
"Account for sending mail is not specified.\n"
1704
"Please select a mail account before sending."
1705
msgstr ""
1706
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1707
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1708
1709
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1710
#, c-format
1711
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1712
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1713
1714
#: src/compose.c:3382
1715
msgid "Can't save the message to outbox."
1716
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1717
1718
#: src/compose.c:3420
1719
#, c-format
1720
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1721
msgstr ""
1722
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1723
1724
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1725
#, fuzzy
1726
msgid "Can't sign the message."
1727
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1728
1729
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1730
#, fuzzy
1731
msgid "Can't encrypt the message."
1732
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1733
1734
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1735
#, fuzzy
1736
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1737
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1738
1739
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1740
msgid "can't change file mode\n"
1741
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
1742
1743
#: src/compose.c:3588
1744
#, fuzzy, c-format
1745
msgid ""
1746
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1747
"\n"
1748
"Send it as %s anyway?"
1749
msgstr ""
1750
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1751
"Kas igatahes saata ?"
1752
1753
#: src/compose.c:3594
1754
#, fuzzy
1755
msgid "Code conversion error"
1756
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1757
1758
#: src/compose.c:3680
1759
#, c-format
1760
msgid ""
1761
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1762
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1763
"\n"
1764
"Send it anyway?"
1765
msgstr ""
1766
1767
#: src/compose.c:3684
1768
msgid "Line length limit"
1769
msgstr ""
1770
1771
#: src/compose.c:3850
1772
msgid "Encrypting with Bcc"
1773
msgstr ""
1774
1775
#: src/compose.c:3851
1776
msgid ""
1777
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1778
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1779
"loss of confidentiality.\n"
1780
"\n"
1781
"Send it anyway?"
1782
msgstr ""
1783
1784
#: src/compose.c:4046
1785
msgid "can't remove the old message\n"
1786
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1787
1788
#: src/compose.c:4064
1789
msgid "queueing message...\n"
1790
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1791
1792
#: src/compose.c:4152
1793
msgid "can't find queue folder\n"
1794
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1795
1796
#: src/compose.c:4159
1797
msgid "can't queue the message\n"
1798
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1799
1800
#: src/compose.c:4199
1801
#, fuzzy, c-format
1802
msgid "File %s doesn't exist."
1803
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1804
1805
#: src/compose.c:4208
1806
#, fuzzy, c-format
1807
msgid "Can't open file %s."
1808
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
1809
1810
#: src/compose.c:4808
1811
#, c-format
1812
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1813
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1814
1815
#: src/compose.c:4923
1816
msgid "Creating compose window...\n"
1817
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1818
1819
#: src/compose.c:5050
1820
#, fuzzy
1821
msgid "PGP Sign"
1822
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1823
1824
#: src/compose.c:5053
1825
#, fuzzy
1826
msgid "PGP Encrypt"
1827
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1828
1829
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1830
msgid "MIME type"
1831
msgstr "MIME tüüp"
1832
1833
#. S_COL_DATE
1834
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1835
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1836
#: src/summaryview.c:5091
1837
msgid "Size"
1838
msgstr "Suurus"
1839
1840
#: src/compose.c:6152
1841
msgid "Invalid MIME type."
1842
msgstr "Vale MIME tüüp."
1843
1844
#: src/compose.c:6170
1845
msgid "File doesn't exist or is empty."
1846
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1847
1848
#: src/compose.c:6239
1849
#, fuzzy
1850
msgid "Properties"
1851
msgstr "Omadus"
1852
1853
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1854
msgid "Encoding"
1855
msgstr "Kodeerimine"
1856
1857
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1858
msgid "Path"
1859
msgstr "Tee"
1860
1861
#: src/compose.c:6283
1862
msgid "File name"
1863
msgstr "Failinimi"
1864
1865
#: src/compose.c:6373
1866
#, c-format
1867
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1868
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1869
1870
#: src/compose.c:6435
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid ""
1873
"The external editor is still working.\n"
1874
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1875
msgstr ""
1876
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1877
"Kas hävitame protsessi?\n"
1878
"protsessi grupi id: %d"
1879
1880
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1881
msgid "_Customize toolbar..."
1882
msgstr ""
1883
1884
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1885
msgid "Can't queue the message."
1886
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1887
1888
#: src/compose.c:6994
1889
#, fuzzy
1890
msgid "Select files"
1891
msgstr "Määra fail"
1892
1893
#: src/compose.c:7017
1894
msgid "Select file"
1895
msgstr "Määra fail"
1896
1897
#: src/compose.c:7068
1898
#, fuzzy
1899
msgid "Save message"
1900
msgstr "Saada kiri"
1901
1902
#: src/compose.c:7069
1903
#, fuzzy
1904
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1905
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1906
1907
#: src/compose.c:7071
1908
msgid "Close _without saving"
1909
msgstr ""
1910
1911
#: src/compose.c:7113
1912
#, c-format
1913
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1914
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1915
1916
#: src/compose.c:7115
1917
msgid "Apply template"
1918
msgstr "Lisa mall"
1919
1920
#: src/compose.c:7116
1921
#, fuzzy
1922
msgid "_Replace"
1923
msgstr "Asenda"
1924
1925
#: src/compose.c:7116
1926
#, fuzzy
1927
msgid "_Insert"
1928
msgstr "Lisa"
1929
1930
#: src/editaddress.c:161
1931
msgid "Add New Person"
1932
msgstr "Lisa uus persoon"
1933
1934
#: src/editaddress.c:162
1935
msgid "Edit Person Details"
1936
msgstr "Muuda persooni detaile"
1937
1938
#: src/editaddress.c:303
1939
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1940
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1941
1942
#: src/editaddress.c:422
1943
msgid "A Name and Value must be supplied."
1944
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1945
1946
#: src/editaddress.c:479
1947
msgid "Edit Person Data"
1948
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1949
1950
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1951
msgid "Display Name"
1952
msgstr "Ekraani nimi"
1953
1954
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1955
msgid "Last Name"
1956
msgstr "Perekonnanimi"
1957
1958
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1959
msgid "First Name"
1960
msgstr "Eesnii"
1961
1962
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1963
msgid "Nick Name"
1964
msgstr "Hüüdnimi"
1965
1966
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1967
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1968
msgid "E-Mail Address"
1969
msgstr "E-Posti aadress"
1970
1971
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1972
msgid "Alias"
1973
msgstr "Alias"
1974
1975
#. Buttons
1976
#: src/editaddress.c:713
1977
msgid "Move Up"
1978
msgstr "Liiguta ülesse"
1979
1980
#: src/editaddress.c:716
1981
msgid "Move Down"
1982
msgstr "Liiguta alla"
1983
1984
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1985
msgid "Modify"
1986
msgstr "Muuda"
1987
1988
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1989
msgid "Clear"
1990
msgstr "Kustuta"
1991
1992
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1993
msgid "Value"
1994
msgstr "Väärtus"
1995
1996
#: src/editaddress.c:886
1997
msgid "Basic Data"
1998
msgstr "Baasandmed"
1999
2000
#: src/editaddress.c:888
2001
msgid "User Attributes"
2002
msgstr "Kasutaja atribuudid"
2003
2004
#: src/editbook.c:120
2005
msgid "File appears to be Ok."
2006
msgstr "Fail paistab olevad korras."
2007
2008
#: src/editbook.c:123
2009
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2010
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
2011
2012
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2013
msgid "Could not read file."
2014
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
2015
2016
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2017
#, fuzzy
2018
msgid "Edit Address Book"
2019
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
2020
2021
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2022
msgid " Check File "
2023
msgstr " Kontrolli faili "
2024
2025
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2026
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2027
msgid "File"
2028
msgstr "Fail"
2029
2030
#: src/editbook.c:309
2031
#, fuzzy
2032
msgid "Add New Address Book"
2033
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2034
2035
#: src/editgroup.c:107
2036
msgid "A Group Name must be supplied."
2037
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2038
2039
#: src/editgroup.c:272
2040
msgid "Edit Group Data"
2041
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2042
2043
#: src/editgroup.c:302
2044
msgid "Group Name"
2045
msgstr "Grupi nimi"
2046
2047
#: src/editgroup.c:319
2048
msgid "Available Addresses"
2049
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2050
2051
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2052
#: src/prefs_summary_column.c:253
2053
msgid "  ->  "
2054
msgstr "  ->  "
2055
2056
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2057
#: src/prefs_summary_column.c:257
2058
msgid "  <-  "
2059
msgstr "  <-  "
2060
2061
#: src/editgroup.c:359
2062
msgid "Addresses in Group"
2063
msgstr "Aadress grupis"
2064
2065
#: src/editgroup.c:429
2066
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2067
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2068
2069
#: src/editgroup.c:481
2070
msgid "Edit Group Details"
2071
msgstr "Muuda grupi detaile"
2072
2073
#: src/editgroup.c:484
2074
msgid "Add New Group"
2075
msgstr "Lisa uus grupp"
2076
2077
#: src/editgroup.c:537
2078
msgid "Edit folder"
2079
msgstr "Redigeeri kausta"
2080
2081
#: src/editgroup.c:537
2082
msgid "Input the new name of folder:"
2083
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2084
2085
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2086
#: src/folderview.c:2280
2087
msgid "New folder"
2088
msgstr "Uus kaust"
2089
2090
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2091
msgid "Input the name of new folder:"
2092
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2093
2094
#: src/editjpilot.c:200
2095
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2096
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2097
2098
#: src/editjpilot.c:212
2099
msgid "Select JPilot File"
2100
msgstr "Vali JPilot Fail"
2101
2102
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2103
msgid "Edit JPilot Entry"
2104
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2105
2106
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2107
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2108
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2109
msgid " ... "
2110
msgstr " ... "
2111
2112
#: src/editjpilot.c:294
2113
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2114
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2115
2116
#: src/editjpilot.c:387
2117
msgid "Add New JPilot Entry"
2118
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2119
2120
#: src/editldap.c:171
2121
msgid "Connected successfully to server"
2122
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2123
2124
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2125
msgid "Could not connect to server"
2126
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2127
2128
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2129
msgid "Edit LDAP Server"
2130
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2131
2132
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2133
msgid "Hostname"
2134
msgstr "Arvuti nimi"
2135
2136
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2137
msgid "Port"
2138
msgstr "Port"
2139
2140
#: src/editldap.c:337
2141
msgid " Check Server "
2142
msgstr " Kontrolli Serverit "
2143
2144
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2145
msgid "Search Base"
2146
msgstr "Otsingu baas"
2147
2148
#: src/editldap.c:399
2149
msgid "Search Criteria"
2150
msgstr "Otsingu riteerium"
2151
2152
#: src/editldap.c:406
2153
msgid " Reset "
2154
msgstr " Resett "
2155
2156
#: src/editldap.c:411
2157
msgid "Bind DN"
2158
msgstr "Seo DN"
2159
2160
#: src/editldap.c:420
2161
msgid "Bind Password"
2162
msgstr "Seo parool"
2163
2164
#: src/editldap.c:430
2165
msgid "Timeout (secs)"
2166
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2167
2168
#: src/editldap.c:444
2169
msgid "Maximum Entries"
2170
msgstr "Sissekannete piirarv"
2171
2172
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2173
msgid "Basic"
2174
msgstr "Baas"
2175
2176
#: src/editldap.c:472
2177
msgid "Extended"
2178
msgstr "Laiendatud"
2179
2180
#: src/editldap.c:558
2181
msgid "Add New LDAP Server"
2182
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2183
2184
#: src/editldap_basedn.c:148
2185
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2186
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2187
2188
#: src/editldap_basedn.c:209
2189
msgid "Available Search Base(s)"
2190
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2191
2192
#: src/editldap_basedn.c:296
2193
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2194
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2195
2196
#: src/editvcard.c:104
2197
msgid "File does not appear to be vCard format."
2198
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2199
2200
#: src/editvcard.c:116
2201
msgid "Select vCard File"
2202
msgstr "Vali vCard Fail"
2203
2204
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2205
msgid "Edit vCard Entry"
2206
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2207
2208
#: src/editvcard.c:274
2209
msgid "Add New vCard Entry"
2210
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2211
2212
#: src/export.c:148
2213
msgid "Export"
2214
msgstr "Väljasta"
2215
2216
#: src/export.c:167
2217
msgid "Specify target folder and mbox file."
2218
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
2219
2220
#: src/export.c:177
2221
msgid "Source dir:"
2222
msgstr "Lähte kataloog"
2223
2224
#: src/export.c:182
2225
msgid "Exporting file:"
2226
msgstr "Väljastatav fail:"
2227
2228
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2229
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2230
msgid " Select... "
2231
msgstr " Vali... "
2232
2233
#: src/export.c:239
2234
msgid "Select exporting file"
2235
msgstr "Vali väljastatav fail"
2236
2237
#: src/filesel.c:158
2238
msgid "Save as"
2239
msgstr "Salvesta kui"
2240
2241
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2242
#, fuzzy
2243
msgid "Overwrite existing file"
2244
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2245
2246
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2247
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2248
msgstr ""
2249
2250
#: src/filesel.c:183
2251
#, fuzzy
2252
msgid "Select directory"
2253
msgstr "Kirja jada kataloog"
2254
2255
#: src/foldersel.c:252
2256
msgid "Select folder"
2257
msgstr "Vali kaust"
2258
2259
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2260
msgid "Inbox"
2261
msgstr "Saabunud"
2262
2263
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2264
msgid "Sent"
2265
msgstr "Saadetud"
2266
2267
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2268
msgid "Queue"
2269
msgstr "Järjekord"
2270
2271
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2272
msgid "Trash"
2273
msgstr "Prügikast"
2274
2275
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2276
msgid "Drafts"
2277
msgstr "Mustandid"
2278
2279
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2280
msgid "NewFolder"
2281
msgstr "Uus Kaust"
2282
2283
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2284
#: src/folderview.c:2362
2285
#, c-format
2286
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2287
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2288
2289
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2290
#: src/query_search.c:1052
2291
#, c-format
2292
msgid "The folder `%s' already exists."
2293
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2294
2295
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2296
#, c-format
2297
msgid "Can't create the folder `%s'."
2298
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2299
2300
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2301
msgid "/Create _new folder..."
2302
msgstr "/Loo uus kaust..."
2303
2304
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2305
msgid "/_Rename folder..."
2306
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2307
2308
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2309
#, fuzzy
2310
msgid "/_Move folder..."
2311
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2312
2313
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2314
msgid "/_Delete folder"
2315
msgstr "/Kustuta kaust"
2316
2317
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2318
#, fuzzy
2319
msgid "/Empty _trash"
2320
msgstr "Tühjenda prügikast"
2321
2322
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2323
msgid "/_Check for new messages"
2324
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2325
2326
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2327
#, fuzzy
2328
msgid "/R_ebuild folder tree"
2329
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2330
2331
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2332
#, fuzzy
2333
msgid "/_Update summary"
2334
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2335
2336
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2337
#, fuzzy
2338
msgid "/Mar_k all read"
2339
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
2340
2341
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2342
#, fuzzy
2343
msgid "/Send _queued messages"
2344
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
2345
2346
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2347
msgid "/_Search messages..."
2348
msgstr "/_Otsi kirju..."
2349
2350
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2351
msgid "/Ed_it search condition..."
2352
msgstr ""
2353
2354
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2355
#, fuzzy
2356
msgid "/Down_load"
2357
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2358
2359
#: src/folderview.c:300
2360
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2361
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2362
2363
#: src/folderview.c:302
2364
msgid "/_Remove newsgroup"
2365
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2366
2367
#: src/folderview.c:338
2368
msgid "Creating folder view...\n"
2369
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2370
2371
#: src/folderview.c:415
2372
msgid "New"
2373
msgstr "Uus"
2374
2375
#. S_COL_MARK
2376
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2377
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2378
msgid "Unread"
2379
msgstr "Pole loetud"
2380
2381
#: src/folderview.c:447
2382
msgid "Total"
2383
msgstr ""
2384
2385
#: src/folderview.c:580
2386
msgid "Setting folder info...\n"
2387
msgstr "Sean kausta info...\n"
2388
2389
#: src/folderview.c:581
2390
msgid "Setting folder info..."
2391
msgstr "Sean kausta info..."
2392
2393
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2394
#, c-format
2395
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2396
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2397
2398
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2399
#, c-format
2400
msgid "Scanning folder %s ..."
2401
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2402
2403
#: src/folderview.c:935
2404
#, fuzzy
2405
msgid "Rebuild folder tree"
2406
msgstr "Uuenda kausta puu"
2407
2408
#: src/folderview.c:936
2409
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2410
msgstr ""
2411
2412
#: src/folderview.c:945
2413
#, fuzzy
2414
msgid "Rebuilding folder tree..."
2415
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2416
2417
#: src/folderview.c:952
2418
#, fuzzy
2419
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2420
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2421
2422
#: src/folderview.c:1086
2423
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2424
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2425
2426
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2427
msgid "Junk"
2428
msgstr ""
2429
2430
#: src/folderview.c:1935
2431
#, c-format
2432
msgid "Folder %s is selected\n"
2433
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2434
2435
#: src/folderview.c:2090
2436
#, fuzzy, c-format
2437
msgid "Downloading messages in %s ..."
2438
msgstr "Saadan kirja"
2439
2440
#: src/folderview.c:2118
2441
#, fuzzy, c-format
2442
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2443
msgstr "Saadan kirja"
2444
2445
#: src/folderview.c:2121
2446
#, fuzzy
2447
msgid "Download all messages"
2448
msgstr "Saadan kirja"
2449
2450
#: src/folderview.c:2170
2451
#, fuzzy, c-format
2452
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2453
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2454
2455
#: src/folderview.c:2275
2456
msgid ""
2457
"Input the name of new folder:\n"
2458
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2459
" append `/' at the end of the name)"
2460
msgstr ""
2461
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2462
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2463
" siis lisage / nime lõppu)"
2464
2465
#: src/folderview.c:2350
2466
#, c-format
2467
msgid "Input new name for `%s':"
2468
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2469
2470
#: src/folderview.c:2351
2471
msgid "Rename folder"
2472
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2473
2474
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2475
#, fuzzy, c-format
2476
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2477
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2478
2479
#: src/folderview.c:2463
2480
#, fuzzy, c-format
2481
msgid "Can't move the folder `%s'."
2482
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2483
2484
#: src/folderview.c:2532
2485
#, fuzzy, c-format
2486
msgid ""
2487
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2488
"The real messages are not deleted."
2489
msgstr ""
2490
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2491
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2492
2493
#: src/folderview.c:2534
2494
#, fuzzy
2495
msgid "Delete search folder"
2496
msgstr "Kustuta kaust"
2497
2498
#: src/folderview.c:2539
2499
#, fuzzy, c-format
2500
msgid ""
2501
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2502
"Recovery will not be possible.\n"
2503
"\n"
2504
"Do you really want to delete?"
2505
msgstr ""
2506
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2507
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2508
2509
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2510
#, fuzzy, c-format
2511
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2512
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2513
2514
#: src/folderview.c:2613
2515
msgid "Empty trash"
2516
msgstr "Tühjenda prügikast"
2517
2518
#: src/folderview.c:2614
2519
#, fuzzy
2520
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2521
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2522
2523
#: src/folderview.c:2655
2524
#, c-format
2525
msgid ""
2526
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2527
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2528
msgstr ""
2529
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2530
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2531
2532
#: src/folderview.c:2657
2533
msgid "Remove mailbox"
2534
msgstr "Eemalda kirjakst"
2535
2536
#: src/folderview.c:2707
2537
#, c-format
2538
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2539
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2540
2541
#: src/folderview.c:2708
2542
msgid "Delete IMAP4 account"
2543
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2544
2545
#: src/folderview.c:2861
2546
#, c-format
2547
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2548
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2549
2550
#: src/folderview.c:2862
2551
msgid "Delete newsgroup"
2552
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2553
2554
#: src/folderview.c:2912
2555
#, c-format
2556
msgid "Really delete news account `%s'?"
2557
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2558
2559
#: src/folderview.c:2913
2560
msgid "Delete news account"
2561
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2562
2563
#: src/headerview.c:57
2564
msgid "Newsgroups:"
2565
msgstr "Uudistegrupid:"
2566
2567
#: src/headerview.c:90
2568
msgid "Creating header view...\n"
2569
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2570
2571
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2572
#: src/summaryview.c:2274
2573
msgid "(No From)"
2574
msgstr "(Eikelleltki)"
2575
2576
#: src/imageview.c:55
2577
msgid "Creating image view...\n"
2578
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2579
2580
#: src/imageview.c:109
2581
msgid "Can't load the image."
2582
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2583
2584
#: src/import.c:154
2585
msgid "Import"
2586
msgstr "Impordi"
2587
2588
#: src/import.c:173
2589
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2590
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2591
2592
#: src/import.c:183
2593
msgid "Importing file:"
2594
msgstr "Faili importimine:"
2595
2596
#: src/import.c:188
2597
msgid "Destination dir:"
2598
msgstr "Sihtkataloog:"
2599
2600
#: src/import.c:245
2601
msgid "Select importing file"
2602
msgstr "Märgi importiv fail"
2603
2604
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2605
msgid "Please specify address book name and file to import."
2606
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2607
2608
#: src/importcsv.c:154
2609
#, fuzzy
2610
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2611
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2612
2613
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2614
msgid "File imported."
2615
msgstr "Fail imporditud."
2616
2617
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2618
msgid "Please select a file."
2619
msgstr "Palun valige fail."
2620
2621
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2622
msgid "Address book name must be supplied."
2623
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2624
2625
#: src/importcsv.c:528
2626
#, fuzzy
2627
msgid "Error reading CSV fields."
2628
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2629
2630
#: src/importcsv.c:554
2631
#, fuzzy
2632
msgid "CSV file imported successfully."
2633
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2634
2635
#: src/importcsv.c:616
2636
#, fuzzy
2637
msgid "Select CSV File"
2638
msgstr "Vali vCard Fail"
2639
2640
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2641
msgid "File Name"
2642
msgstr "Faili Nimi"
2643
2644
#: src/importcsv.c:700
2645
msgid "Comma-separated"
2646
msgstr ""
2647
2648
#: src/importcsv.c:704
2649
msgid "Tab-separated"
2650
msgstr ""
2651
2652
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2653
msgid "S"
2654
msgstr "S"
2655
2656
#: src/importcsv.c:736
2657
#, fuzzy
2658
msgid "CSV Field"
2659
msgstr "LDIF Väli"
2660
2661
#: src/importcsv.c:737
2662
#, fuzzy
2663
msgid "Address Book Field"
2664
msgstr "Aadressiraamat :"
2665
2666
#: src/importcsv.c:754
2667
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2668
msgstr ""
2669
2670
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2671
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2672
#: src/prefs_summary_column.c:301
2673
msgid "Up"
2674
msgstr "Üles"
2675
2676
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2677
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2678
#: src/prefs_summary_column.c:305
2679
msgid "Down"
2680
msgstr "Alla"
2681
2682
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2683
msgid "Address Book :"
2684
msgstr "Aadressiraamat :"
2685
2686
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2687
msgid "File Name :"
2688
msgstr "Faili nimi:"
2689
2690
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2691
msgid "Records :"
2692
msgstr "Salvestisi :"
2693
2694
#: src/importcsv.c:882
2695
#, fuzzy
2696
msgid "Import CSV file into Address Book"
2697
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2698
2699
#. Button panel
2700
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2701
msgid "Next"
2702
msgstr "Järgmine"
2703
2704
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2705
msgid "Prev"
2706
msgstr "Eelm"
2707
2708
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2709
msgid "File Info"
2710
msgstr "Faili-info"
2711
2712
#: src/importcsv.c:948
2713
#, fuzzy
2714
msgid "Fields"
2715
msgstr "LDIF Väli"
2716
2717
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2718
msgid "Finish"
2719
msgstr "Soome"
2720
2721
#: src/importldif.c:125
2722
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2723
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2724
2725
#: src/importldif.c:341
2726
msgid "Error reading LDIF fields."
2727
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2728
2729
#: src/importldif.c:364
2730
msgid "LDIF file imported successfully."
2731
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2732
2733
#: src/importldif.c:426
2734
msgid "Select LDIF File"
2735
msgstr "Vali LDIF fail"
2736
2737
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2738
msgid "LDIF Field"
2739
msgstr "LDIF Väli"
2740
2741
#: src/importldif.c:532
2742
msgid "Attribute Name"
2743
msgstr "Atribuudi nimi"
2744
2745
#: src/importldif.c:591
2746
msgid "Attribute"
2747
msgstr "Atribuudid"
2748
2749
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2750
msgid "Select"
2751
msgstr "Vali"
2752
2753
#: src/importldif.c:701
2754
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2755
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2756
2757
#: src/importldif.c:767
2758
msgid "Attributes"
2759
msgstr "Atribuudid"
2760
2761
#: src/inc.c:159
2762
#, fuzzy, c-format
2763
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2764
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2765
2766
#: src/inc.c:477
2767
#, fuzzy
2768
msgid "Authenticating with POP3"
2769
msgstr "Autoriseerimine"
2770
2771
#: src/inc.c:503
2772
msgid "Retrieving new messages"
2773
msgstr "Võtan uusi kirju"
2774
2775
#: src/inc.c:546
2776
msgid "Standby"
2777
msgstr "*Juures"
2778
2779
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2780
msgid "Cancelled"
2781
msgstr "Katkestatud"
2782
2783
#: src/inc.c:694
2784
msgid "Retrieving"
2785
msgstr "Tirin"
2786
2787
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2788
#, fuzzy, c-format
2789
msgid "%d message(s) (%s) received"
2790
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2791
2792
#: src/inc.c:707
2793
#, fuzzy, c-format
2794
msgid "no new messages"
2795
msgstr "Uusi kirju ei ole."
2796
2797
#: src/inc.c:708
2798
msgid "Done"
2799
msgstr "Tehtud"
2800
2801
#: src/inc.c:713
2802
msgid "Connection failed"
2803
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2804
2805
#: src/inc.c:716
2806
msgid "Auth failed"
2807
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2808
2809
#: src/inc.c:720
2810
msgid "Locked"
2811
msgstr "Lukustatud"
2812
2813
#: src/inc.c:730
2814
#, fuzzy
2815
msgid "Timeout"
2816
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2817
2818
#: src/inc.c:780
2819
#, c-format
2820
msgid "Finished (%d new message(s))"
2821
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2822
2823
#: src/inc.c:783
2824
#, c-format
2825
msgid "Finished (no new messages)"
2826
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2827
2828
#: src/inc.c:792
2829
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2830
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2831
2832
#: src/inc.c:826
2833
#, c-format
2834
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2835
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2836
2837
#: src/inc.c:830
2838
#, fuzzy, c-format
2839
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2840
msgstr "Autoriseerimine"
2841
2842
#: src/inc.c:833
2843
#, c-format
2844
msgid "%s: Retrieving new messages"
2845
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2846
2847
#: src/inc.c:838
2848
#, fuzzy, c-format
2849
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2850
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2851
2852
#: src/inc.c:852
2853
#, c-format
2854
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2855
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2856
2857
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2858
#, c-format
2859
msgid "Authenticating..."
2860
msgstr "Autoriseerin..."
2861
2862
#: src/inc.c:933
2863
#, fuzzy, c-format
2864
msgid "Retrieving messages from %s..."
2865
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2866
2867
#: src/inc.c:938
2868
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2869
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2870
2871
#: src/inc.c:942
2872
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2873
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2874
2875
#: src/inc.c:946
2876
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2877
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2878
2879
#: src/inc.c:950
2880
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2881
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2882
2883
#: src/inc.c:960
2884
#, c-format
2885
msgid "Deleting message %d"
2886
msgstr "Kustutan kirja %d"
2887
2888
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2889
msgid "Quitting"
2890
msgstr "Väljun"
2891
2892
#: src/inc.c:992
2893
#, c-format
2894
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2895
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2896
2897
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2898
msgid ""
2899
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2900
"Please check the junk mail control setting."
2901
msgstr ""
2902
2903
#: src/inc.c:1274
2904
#, fuzzy
2905
msgid "Connection failed."
2906
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2907
2908
#: src/inc.c:1280
2909
msgid "Error occurred while processing mail."
2910
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2911
2912
#: src/inc.c:1285
2913
#, fuzzy, c-format
2914
msgid ""
2915
"Error occurred while processing mail:\n"
2916
"%s"
2917
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2918
2919
#: src/inc.c:1291
2920
msgid "No disk space left."
2921
msgstr "Ketas täis."
2922
2923
#: src/inc.c:1296
2924
#, fuzzy
2925
msgid "Can't write file."
2926
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2927
2928
#: src/inc.c:1301
2929
#, fuzzy
2930
msgid "Socket error."
2931
msgstr "Soketi viga\n"
2932
2933
#. consider EOF right after QUIT successful
2934
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2935
#: src/send_message.c:966
2936
msgid "Connection closed by the remote host."
2937
msgstr ""
2938
2939
#: src/inc.c:1313
2940
msgid "Mailbox is locked."
2941
msgstr "Kirjakast on lukus."
2942
2943
#: src/inc.c:1317
2944
#, fuzzy, c-format
2945
msgid ""
2946
"Mailbox is locked:\n"
2947
"%s"
2948
msgstr "Kirjakast on lukus."
2949
2950
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2951
#, fuzzy
2952
msgid "Authentication failed."
2953
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2954
2955
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2956
#, fuzzy, c-format
2957
msgid ""
2958
"Authentication failed:\n"
2959
"%s"
2960
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2961
2962
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2963
msgid "Session timed out."
2964
msgstr ""
2965
2966
#: src/inc.c:1374
2967
msgid "Incorporation cancelled\n"
2968
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2969
2970
#: src/inc.c:1476
2971
#, c-format
2972
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2973
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2974
2975
#: src/inputdialog.c:146
2976
#, c-format
2977
msgid "Input password for %s on %s:"
2978
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2979
2980
#: src/inputdialog.c:148
2981
msgid "Input password"
2982
msgstr "Sisesta parool"
2983
2984
#: src/logwindow.c:68
2985
msgid "Protocol log"
2986
msgstr "Protokolli sündmustik"
2987
2988
#: src/main.c:224
2989
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2990
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2991
2992
#: src/main.c:532
2993
#, c-format
2994
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2995
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2996
2997
#: src/main.c:535
2998
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2999
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
3000
3001
#: src/main.c:536
3002
msgid ""
3003
"  --attach file1 [file2]...\n"
3004
"                         open composition window with specified files\n"
3005
"                         attached"
3006
msgstr ""
3007
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
3008
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
3009
"                          on manustatud kirjale"
3010
3011
#: src/main.c:539
3012
msgid "  --receive              receive new messages"
3013
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
3014
3015
#: src/main.c:540
3016
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3017
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
3018
3019
#: src/main.c:541
3020
msgid "  --send                 send all queued messages"
3021
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
3022
3023
#: src/main.c:542
3024
#, fuzzy
3025
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3026
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3027
3028
#: src/main.c:543
3029
#, fuzzy
3030
msgid ""
3031
"  --status-full [folder]...\n"
3032
"                         show the status of each folder"
3033
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3034
3035
#: src/main.c:545
3036
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3037
msgstr ""
3038
3039
#: src/main.c:546
3040
msgid ""
3041
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3042
msgstr ""
3043
3044
#: src/main.c:548
3045
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3046
msgstr ""
3047
3048
#: src/main.c:550
3049
#, fuzzy
3050
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3051
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3052
3053
#: src/main.c:551
3054
msgid "  --debug                debug mode"
3055
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3056
3057
#: src/main.c:552
3058
msgid "  --help                 display this help and exit"
3059
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
3060
3061
#: src/main.c:553
3062
msgid "  --version              output version information and exit"
3063
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
3064
3065
#: src/main.c:557
3066
#, fuzzy, c-format
3067
msgid "Press any key..."
3068
msgstr ""
3069
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
3070
"\n"
3071
3072
#: src/main.c:638
3073
#, fuzzy
3074
msgid "Filename encoding"
3075
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
3076
3077
#: src/main.c:639
3078
msgid ""
3079
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3080
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3081
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3082
"work correctly.\n"
3083
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3084
"for detail):\n"
3085
"\n"
3086
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3087
"\n"
3088
"Continue?"
3089
msgstr ""
3090
3091
#: src/main.c:678
3092
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3093
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
3094
3095
#: src/main.c:689
3096
msgid "Queued messages"
3097
msgstr "kirjad järjekorras"
3098
3099
#: src/main.c:690
3100
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3101
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
3102
3103
#: src/main.c:787
3104
msgid ""
3105
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3106
"OpenPGP support disabled."
3107
msgstr ""
3108
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
3109
"OpenPGP toetus keelustatud."
3110
3111
#. remote command mode
3112
#: src/main.c:1129
3113
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3114
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
3115
3116
#: src/main.c:1399
3117
#, fuzzy
3118
msgid "Migration of configuration"
3119
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
3120
3121
#: src/main.c:1400
3122
msgid ""
3123
"The previous version of configuration found.\n"
3124
"Do you want to migrate it?"
3125
msgstr ""
3126
3127
#: src/mainwindow.c:541
3128
msgid "/_File/_Folder"
3129
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:542
3132
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3133
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
3134
3135
#: src/mainwindow.c:544
3136
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3137
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:545
3140
#, fuzzy
3141
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3142
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3143
3144
#: src/mainwindow.c:546
3145
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3146
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
3147
3148
#: src/mainwindow.c:547
3149
#, fuzzy
3150
msgid "/_File/_Mailbox"
3151
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3152
3153
#: src/mainwindow.c:548
3154
#, fuzzy
3155
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3156
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3157
3158
#: src/mainwindow.c:549
3159
#, fuzzy
3160
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3161
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
3162
3163
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3164
#, fuzzy
3165
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3166
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3167
3168
#: src/mainwindow.c:551
3169
#, fuzzy
3170
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3171
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:553
3174
#, fuzzy
3175
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3176
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:556
3179
#, fuzzy
3180
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3181
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:559
3184
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3185
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3186
3187
#: src/mainwindow.c:560
3188
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3189
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3190
3191
#: src/mainwindow.c:562
3192
#, fuzzy
3193
msgid "/_File/Empty all _trash"
3194
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3195
3196
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3197
msgid "/_File/_Save as..."
3198
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3199
3200
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3201
#, fuzzy
3202
msgid "/_File/Page set_up..."
3203
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3204
3205
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3206
msgid "/_File/_Print..."
3207
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3208
3209
#: src/mainwindow.c:571
3210
#, fuzzy
3211
msgid "/_File/_Work offline"
3212
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3213
3214
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3215
#: src/mainwindow.c:574
3216
msgid "/_File/E_xit"
3217
msgstr "/_Fail/_Välju"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:579
3220
msgid "/_Edit/Select _thread"
3221
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3224
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3225
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3226
3227
#: src/mainwindow.c:583
3228
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3229
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3230
3231
#: src/mainwindow.c:584
3232
#, fuzzy
3233
msgid "/_Edit/_Quick search"
3234
msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:587
3237
msgid "/_View/Show or hi_de"
3238
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:588
3241
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3242
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:590
3245
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3246
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:592
3249
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3250
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:594
3253
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3254
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:596
3257
#, fuzzy
3258
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3259
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:598
3262
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3263
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:600
3266
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3267
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:602
3270
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3271
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:604
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3276
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:606
3279
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3280
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3281
3282
#: src/mainwindow.c:608
3283
#, fuzzy
3284
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3285
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3286
3287
#: src/mainwindow.c:610
3288
#, fuzzy
3289
msgid "/_View/Layou_t"
3290
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:611
3293
#, fuzzy
3294
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3295
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:612
3298
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3299
msgstr ""
3300
3301
#: src/mainwindow.c:613
3302
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3303
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:614
3306
#, fuzzy
3307
msgid "/_View/Separate _message view"
3308
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:616
3311
msgid "/_View/_Sort"
3312
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:617
3315
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3316
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:618
3319
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3320
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3321
3322
#: src/mainwindow.c:619
3323
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3324
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:620
3327
#, fuzzy
3328
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3329
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:621
3332
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3333
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:622
3336
#, fuzzy
3337
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3338
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:623
3341
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3342
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:624
3345
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3346
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:626
3349
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3350
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:627
3353
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3354
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:628
3357
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3358
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:630
3361
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3362
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3365
msgid "/_View/_Sort/---"
3366
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:632
3369
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3370
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:633
3373
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3374
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:635
3377
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3378
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:637
3381
msgid "/_View/Th_read view"
3382
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:638
3385
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3386
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:639
3389
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3390
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:640
3393
msgid "/_View/Set display _item..."
3394
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:643
3397
msgid "/_View/_Go to"
3398
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:644
3401
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3402
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:645
3405
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3406
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3409
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3410
msgid "/_View/_Go to/---"
3411
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:647
3414
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3415
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:649
3418
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3419
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:652
3422
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3423
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:653
3426
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3427
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:655
3430
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3431
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:657
3434
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3435
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:660
3438
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3439
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:662
3442
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3443
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:665
3446
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3447
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3448
3449
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3452
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3455
#, fuzzy
3456
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3457
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3460
#, fuzzy
3461
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3462
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3465
#, fuzzy
3466
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3467
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3470
#, fuzzy
3471
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3472
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3475
#, fuzzy
3476
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3477
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3480
#, fuzzy
3481
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3482
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3485
#, fuzzy
3486
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3487
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3490
msgid "/_View/Open in new _window"
3491
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3494
msgid "/_View/Mess_age source"
3495
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3498
#, fuzzy
3499
msgid "/_View/All _headers"
3500
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:774
3503
msgid "/_View/_Update summary"
3504
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3507
msgid "/_Message"
3508
msgstr "/_Kiri"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:777
3511
#, fuzzy
3512
msgid "/_Message/Recei_ve"
3513
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:778
3516
#, fuzzy
3517
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3518
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:780
3521
#, fuzzy
3522
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3523
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:782
3526
#, fuzzy
3527
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3528
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:784
3531
#, fuzzy
3532
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3533
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:786
3536
#, fuzzy
3537
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3538
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:787
3541
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3542
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3545
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3546
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3547
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3548
msgid "/_Message/---"
3549
msgstr "/_Kiri/---"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3552
msgid "/_Message/Compose _new message"
3553
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3556
msgid "/_Message/_Reply"
3557
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:792
3560
msgid "/_Message/Repl_y to"
3561
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3564
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3565
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3568
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3569
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3572
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3573
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3576
msgid "/_Message/_Forward"
3577
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3580
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3581
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3584
msgid "/_Message/Redirec_t"
3585
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:803
3588
msgid "/_Message/M_ove..."
3589
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3590
3591
#: src/mainwindow.c:804
3592
msgid "/_Message/_Copy..."
3593
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3594
3595
#: src/mainwindow.c:806
3596
msgid "/_Message/_Mark"
3597
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:807
3600
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3601
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:808
3604
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3605
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:809
3608
msgid "/_Message/_Mark/---"
3609
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:810
3612
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3613
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:811
3616
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3617
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:813
3620
#, fuzzy
3621
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3622
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:815
3625
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3626
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:817
3629
msgid "/_Message/_Delete"
3630
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:819
3633
#, fuzzy
3634
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3635
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:820
3638
#, fuzzy
3639
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3640
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3643
msgid "/_Message/Re-_edit"
3644
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:826
3647
#, fuzzy
3648
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3649
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:829
3652
#, fuzzy
3653
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3654
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:831
3657
#, fuzzy
3658
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3659
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3662
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3663
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3666
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3667
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3670
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3671
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3674
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3675
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3678
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3679
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:843
3682
#, fuzzy
3683
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3684
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:845
3687
#, fuzzy
3688
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3689
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:852
3692
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3693
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:855
3696
#, fuzzy
3697
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3698
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:857
3701
msgid "/_Tools/_Log window"
3702
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:859
3705
msgid "/_Configuration"
3706
msgstr "/_Häälestus"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:860
3709
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3710
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3711
3712
#: src/mainwindow.c:862
3713
#, fuzzy
3714
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3715
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3716
3717
#: src/mainwindow.c:864
3718
msgid "/_Configuration/_Template..."
3719
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3720
3721
#: src/mainwindow.c:866
3722
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3723
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3724
3725
#: src/mainwindow.c:868
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3728
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3729
3730
#: src/mainwindow.c:870
3731
msgid "/_Configuration/---"
3732
msgstr "/_Häälestus/---"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:871
3735
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3736
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3737
3738
#: src/mainwindow.c:873
3739
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3740
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3741
3742
#: src/mainwindow.c:875
3743
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3744
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3745
3746
#: src/mainwindow.c:877
3747
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3748
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:881
3751
msgid "/_Help/_Manual"
3752
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:882
3755
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3756
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:883
3759
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3760
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:884
3763
msgid "/_Help/_FAQ"
3764
msgstr "/_Abi/_KKK"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:885
3767
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3768
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:886
3771
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3772
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3773
3774
#: src/mainwindow.c:887
3775
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3776
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:888
3779
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3780
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3781
3782
#: src/mainwindow.c:889
3783
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3784
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:890
3787
#, fuzzy
3788
msgid "/_Help/_Command line options"
3789
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3790
3791
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3792
msgid "/_Help/---"
3793
msgstr "/_Abi/---"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:892
3796
msgid "/_Help/_Update check..."
3797
msgstr ""
3798
3799
#: src/mainwindow.c:936
3800
msgid "Creating main window...\n"
3801
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:1114
3804
#, c-format
3805
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3806
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3809
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3810
msgid "done.\n"
3811
msgstr "tehtud.\n"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3814
msgid "Untitled"
3815
msgstr "Tiitlita"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:1386
3818
msgid "none"
3819
msgstr "mittemiski"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:1733
3822
msgid "Offline"
3823
msgstr ""
3824
3825
#: src/mainwindow.c:1734
3826
msgid "You are offline. Go online?"
3827
msgstr ""
3828
3829
#: src/mainwindow.c:1751
3830
#, fuzzy
3831
msgid "Empty all trash"
3832
msgstr "Tühjenda prügikast"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:1752
3835
#, fuzzy
3836
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3837
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:1782
3840
msgid "Add mailbox"
3841
msgstr "Lisa kirjakast"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:1783
3844
#, fuzzy
3845
msgid ""
3846
"Specify the location of mailbox.\n"
3847
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3848
"scanned automatically."
3849
msgstr ""
3850
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3851
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3852
3853
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3854
#, c-format
3855
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3856
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3857
3858
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3859
msgid "Mailbox"
3860
msgstr "Kirjakast"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3863
msgid ""
3864
"Creation of the mailbox failed.\n"
3865
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3866
"there."
3867
msgstr ""
3868
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3869
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3870
3871
#: src/mainwindow.c:2322
3872
msgid "Sylpheed - Folder View"
3873
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:2341
3876
msgid "Sylpheed - Message View"
3877
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3880
msgid "/_Reply"
3881
msgstr "/Vastan"
3882
3883
#: src/mainwindow.c:2538
3884
#, fuzzy
3885
msgid "/Reply to _all"
3886
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:2539
3889
#, fuzzy
3890
msgid "/Reply to _sender"
3891
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:2540
3894
#, fuzzy
3895
msgid "/Reply to mailing _list"
3896
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3899
msgid "/_Forward"
3900
msgstr "/Saadan edasi"
3901
3902
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3903
msgid "/For_ward as attachment"
3904
msgstr "/Saada edasi manusena"
3905
3906
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3907
msgid "/Redirec_t"
3908
msgstr "/Suuna ümber"
3909
3910
#: src/mainwindow.c:3009
3911
msgid "Icon _and text"
3912
msgstr ""
3913
3914
#: src/mainwindow.c:3010
3915
#, fuzzy
3916
msgid "Text at the _right of icon"
3917
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:3012
3920
msgid "_Icon"
3921
msgstr ""
3922
3923
#: src/mainwindow.c:3013
3924
#, fuzzy
3925
msgid "_Text"
3926
msgstr "Tekst"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:3014
3929
#, fuzzy
3930
msgid "_None"
3931
msgstr "Mittemiski"
3932
3933
#: src/mainwindow.c:3044
3934
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3935
msgstr ""
3936
3937
#: src/mainwindow.c:3055
3938
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3939
msgstr ""
3940
3941
#: src/mainwindow.c:3329
3942
msgid "Exit"
3943
msgstr "Välju"
3944
3945
#: src/mainwindow.c:3329
3946
msgid "Exit this program?"
3947
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3948
3949
#: src/mainwindow.c:3810
3950
#, fuzzy
3951
msgid "Select folder to open"
3952
msgstr "Vali kaust"
3953
3954
#: src/mainwindow.c:3970
3955
#, fuzzy
3956
msgid "Command line options"
3957
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3958
3959
#: src/mainwindow.c:3983
3960
#, fuzzy
3961
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3962
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
3963
3964
#: src/mainwindow.c:3991
3965
msgid ""
3966
"--compose [address]\n"
3967
"--attach file1 [file2]...\n"
3968
"--receive\n"
3969
"--receive-all\n"
3970
"--send\n"
3971
"--status [folder]...\n"
3972
"--status-full [folder]...\n"
3973
"--open folderid/msgnum\n"
3974
"--configdir dirname\n"
3975
"--exit\n"
3976
"--debug\n"
3977
"--help\n"
3978
"--version"
3979
msgstr ""
3980
3981
#: src/mainwindow.c:4008
3982
msgid ""
3983
"open composition window\n"
3984
"open composition window with specified files attached\n"
3985
"receive new messages\n"
3986
"receive new messages of all accounts\n"
3987
"send all queued messages\n"
3988
"show the total number of messages\n"
3989
"show the status of each folder\n"
3990
"open message in new window\n"
3991
"specify directory which stores configuration files\n"
3992
"exit Sylpheed\n"
3993
"debug mode\n"
3994
"display this help and exit\n"
3995
"output version information and exit"
3996
msgstr ""
3997
3998
#: src/message_search.c:120
3999
msgid "Find in current message"
4000
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
4001
4002
#: src/message_search.c:138
4003
msgid "Find text:"
4004
msgstr "Otsi teksti:"
4005
4006
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4007
#: src/query_search.c:345
4008
msgid "Case sensitive"
4009
msgstr "Tõstutundlik"
4010
4011
#: src/message_search.c:211
4012
msgid "Search failed"
4013
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
4014
4015
#: src/message_search.c:212
4016
msgid "Search string not found."
4017
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
4018
4019
#: src/message_search.c:220
4020
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4021
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
4022
4023
#: src/message_search.c:223
4024
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4025
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
4026
4027
#: src/message_search.c:226
4028
msgid "Search finished"
4029
msgstr "Otsimine lõpetatud"
4030
4031
#: src/messageview.c:284
4032
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4033
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
4034
4035
#: src/messageview.c:316
4036
msgid "Creating message view...\n"
4037
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
4038
4039
#: src/messageview.c:341
4040
msgid "Text"
4041
msgstr "Tekst"
4042
4043
#: src/messageview.c:346
4044
msgid "Attachments"
4045
msgstr "Manused"
4046
4047
#: src/messageview.c:397
4048
msgid "Message View - Sylpheed"
4049
msgstr ""
4050
4051
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
4052
#, c-format
4053
msgid "Can't save the file `%s'."
4054
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4055
4056
#: src/mimeview.c:135
4057
msgid "/_Open"
4058
msgstr "/Ava"
4059
4060
#: src/mimeview.c:136
4061
msgid "/Open _with..."
4062
msgstr "/Ava kasutades..."
4063
4064
#: src/mimeview.c:137
4065
msgid "/_Display as text"
4066
msgstr "/Näita tekstina"
4067
4068
#: src/mimeview.c:138
4069
msgid "/_Save as..."
4070
msgstr "/Salveta kui..."
4071
4072
#: src/mimeview.c:139
4073
#, fuzzy
4074
msgid "/Save _all..."
4075
msgstr "/Salveta kui..."
4076
4077
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4078
msgid "/_Print..."
4079
msgstr "Trüki..."
4080
4081
#: src/mimeview.c:143
4082
#, fuzzy
4083
msgid "/_Reply/_Reply"
4084
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
4085
4086
#: src/mimeview.c:144
4087
#, fuzzy
4088
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4089
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
4090
4091
#: src/mimeview.c:146
4092
#, fuzzy
4093
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4094
msgstr "/Vasta/_saatjale"
4095
4096
#: src/mimeview.c:148
4097
#, fuzzy
4098
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4099
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
4100
4101
#: src/mimeview.c:152
4102
msgid "/_Check signature"
4103
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4104
4105
#: src/mimeview.c:180
4106
msgid "Creating MIME view...\n"
4107
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
4108
4109
#: src/mimeview.c:209
4110
msgid "MIME Type"
4111
msgstr "MIME Tüüp"
4112
4113
#: src/mimeview.c:329
4114
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4115
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
4116
4117
#: src/mimeview.c:641
4118
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4119
msgstr ""
4120
4121
#: src/mimeview.c:663
4122
#, fuzzy
4123
msgid "Open _with..."
4124
msgstr "/Ava kasutades..."
4125
4126
#: src/mimeview.c:667
4127
#, fuzzy
4128
msgid "_Display as text"
4129
msgstr "/Näita tekstina"
4130
4131
#: src/mimeview.c:671
4132
#, fuzzy
4133
msgid "_Save as..."
4134
msgstr "/Salveta kui..."
4135
4136
#: src/mimeview.c:717
4137
#, fuzzy
4138
msgid ""
4139
"This signature has not been checked yet.\n"
4140
"\n"
4141
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
4142
4143
#: src/mimeview.c:722
4144
#, fuzzy
4145
msgid "_Check signature"
4146
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4147
4148
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4149
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4150
msgid "Can't save the part of multipart message."
4151
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
4152
4153
#: src/mimeview.c:1090
4154
#, fuzzy
4155
msgid "Can't save the attachments."
4156
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4157
4158
#: src/mimeview.c:1179
4159
msgid "Open with"
4160
msgstr "Ava kasutades"
4161
4162
#: src/mimeview.c:1180
4163
#, c-format
4164
msgid ""
4165
"Enter the command line to open file:\n"
4166
"(`%s' will be replaced with file name)"
4167
msgstr ""
4168
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
4169
"(%s asendatakse failinimega)"
4170
4171
#: src/mimeview.c:1211
4172
msgid "Opening executable file"
4173
msgstr ""
4174
4175
#: src/mimeview.c:1212
4176
msgid ""
4177
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4178
"security.\n"
4179
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4180
"virus or something like a malicious program."
4181
msgstr ""
4182
4183
#: src/passphrase.c:95
4184
msgid "Passphrase"
4185
msgstr "Paroolifraas"
4186
4187
#: src/passphrase.c:247
4188
msgid "[no user id]"
4189
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
4190
4191
#: src/passphrase.c:255
4192
#, c-format
4193
msgid ""
4194
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4195
"\n"
4196
"  %.*s  \n"
4197
"(%.*s)\n"
4198
msgstr ""
4199
"%s Palun sisestage parool:\n"
4200
"\n"
4201
"  %.*s  \n"
4202
"(%.*s)\n"
4203
4204
#: src/passphrase.c:259
4205
msgid ""
4206
"Bad passphrase! Try again...\n"
4207
"\n"
4208
msgstr ""
4209
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
4210
"\n"
4211
4212
#: src/plugin_manager.c:115
4213
msgid "Plug-in manager"
4214
msgstr ""
4215
4216
#: src/plugin_manager.c:165
4217
#, fuzzy
4218
msgid "Plug-in information"
4219
msgstr "Isiku informatsioon"
4220
4221
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4222
#, fuzzy
4223
msgid "(Unknown)"
4224
msgstr "tundmatu"
4225
4226
#: src/plugin_manager.c:194
4227
msgid "Author: "
4228
msgstr ""
4229
4230
#: src/plugin_manager.c:195
4231
#, fuzzy
4232
msgid "File: "
4233
msgstr "Fail"
4234
4235
#: src/plugin_manager.c:197
4236
#, fuzzy
4237
msgid "Description: "
4238
msgstr "Seletus"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4241
msgid "Opening account preferences window...\n"
4242
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4245
#, c-format
4246
msgid "Account%d"
4247
msgstr "Konto%d"
4248
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4250
msgid "Preferences for new account"
4251
msgstr "Uue konto omadused"
4252
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4254
msgid "Account preferences"
4255
msgstr "Konto omadused"
4256
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4258
msgid "Creating account preferences window...\n"
4259
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4260
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4262
msgid "Receive"
4263
msgstr "Saabuvad kirjad"
4264
4265
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4266
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4267
msgid "Send"
4268
msgstr "Saada"
4269
4270
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4271
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4272
msgid "Compose"
4273
msgstr "Kirjuta"
4274
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4276
msgid "Privacy"
4277
msgstr "Privaatsus"
4278
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4280
msgid "SSL"
4281
msgstr "SSL"
4282
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4284
msgid "Advanced"
4285
msgstr "Spetsiaalne"
4286
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4288
msgid "Name of this account"
4289
msgstr "Selle konto nimi"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4292
msgid "Set as default"
4293
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4296
msgid "Personal information"
4297
msgstr "Isiku informatsioon"
4298
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4300
msgid "Full name"
4301
msgstr "Täisnimi"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4304
msgid "Mail address"
4305
msgstr "E-Posti aadress"
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4308
msgid "Organization"
4309
msgstr "Ofganisatsioon"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4312
msgid "Server information"
4313
msgstr "Serveri informatsioon"
4314
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4317
msgid "POP3"
4318
msgstr "POP3"
4319
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4322
msgid "IMAP4"
4323
msgstr "IMAP4"
4324
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4326
msgid "News (NNTP)"
4327
msgstr "Uudised (NNTP)"
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4330
msgid "None (local)"
4331
msgstr "Lokaalarvutist"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4334
msgid "This server requires authentication"
4335
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4338
msgid "News server"
4339
msgstr "Uudiste server"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4342
msgid "Server for receiving"
4343
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4344
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4346
msgid "SMTP server (send)"
4347
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4350
msgid "User ID"
4351
msgstr "Kasutajanimi"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4354
msgid "Password"
4355
msgstr "Parool"
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4358
#, fuzzy
4359
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4360
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4363
msgid "Remove messages on server when received"
4364
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4367
msgid "Remove after"
4368
msgstr "Eemalda pärast"
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4371
msgid "days"
4372
msgstr "päeva"
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4375
#, fuzzy
4376
msgid "0 days: remove immediately"
4377
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4378
4379
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4380
#, fuzzy
4381
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4382
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4385
msgid "Receive size limit"
4386
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4389
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4390
msgid "KB"
4391
msgstr ""
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4394
msgid "Filter messages on receiving"
4395
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4398
msgid "Default inbox"
4399
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4402
#, fuzzy
4403
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4404
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4407
msgid "Authentication method"
4408
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4411
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4412
msgid "Automatic"
4413
msgstr "Automaatne"
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4416
msgid "Only check INBOX on receiving"
4417
msgstr ""
4418
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4420
#, fuzzy
4421
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4422
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4425
msgid "News"
4426
msgstr "Uudised"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4429
#, fuzzy
4430
msgid "Maximum number of articles to download"
4431
msgstr ""
4432
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4433
"(määramata kui sisestate 0)"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4436
#, fuzzy
4437
msgid "No limit if 0 is specified."
4438
msgstr "Saaja pole määratud."
4439
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4441
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4442
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4445
msgid "Header"
4446
msgstr "Päis"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4449
msgid "Add Date header field"
4450
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4453
msgid "Generate Message-ID"
4454
msgstr "Loo Kirja-ID"
4455
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4457
msgid "Add user-defined header"
4458
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4461
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4462
msgid " Edit... "
4463
msgstr " Redigeeri... "
4464
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4466
msgid "Authentication"
4467
msgstr "Autoriseerimine"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4470
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4471
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4474
#, fuzzy
4475
msgid ""
4476
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4477
"will be used."
4478
msgstr ""
4479
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4480
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4481
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4483
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4484
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4485
4486
#. signature
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4488
#: src/prefs_toolbar.c:117
4489
msgid "Signature"
4490
msgstr "Allkiri"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4493
msgid "Direct input"
4494
msgstr ""
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4497
#, fuzzy
4498
msgid "Command output"
4499
msgstr "Käsklus"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4502
msgid "Automatically set the following addresses"
4503
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4504
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4506
msgid "Cc"
4507
msgstr "Cc"
4508
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4510
msgid "Bcc"
4511
msgstr "Bcc"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4514
msgid "Reply-To"
4515
msgstr "Vastus saata"
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4518
#, fuzzy
4519
msgid "PGP sign message by default"
4520
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4521
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4523
#, fuzzy
4524
msgid "PGP encrypt message by default"
4525
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4528
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4529
msgstr ""
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4532
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4533
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4536
msgid "Use clear text signature"
4537
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4540
msgid "Sign key"
4541
msgstr "Allkirja võti"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4544
msgid "Use default GnuPG key"
4545
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4548
msgid "Select key by your email address"
4549
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4552
msgid "Specify key manually"
4553
msgstr "Määra võti käsitsi"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4556
msgid "User or key ID:"
4557
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4561
msgid "Don't use SSL"
4562
msgstr "Ära kasuta SSL"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4565
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4566
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4570
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4571
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4574
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4575
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4578
msgid "NNTP"
4579
msgstr "NNTP"
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4582
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4583
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4584
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4586
msgid "Send (SMTP)"
4587
msgstr "Saada (SMTP)"
4588
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4590
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4591
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4594
msgid "Use non-blocking SSL"
4595
msgstr ""
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4598
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4599
msgstr ""
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4602
msgid "Specify SMTP port"
4603
msgstr "Määra SMTP port"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4606
msgid "Specify POP3 port"
4607
msgstr "Määra POP3 port"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4610
msgid "Specify IMAP4 port"
4611
msgstr "Määra IMAP4 port"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4614
msgid "Specify NNTP port"
4615
msgstr "Määra NNTP port"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4618
msgid "Specify domain name"
4619
msgstr "Määra domeeni nimi"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4622
msgid "IMAP server directory"
4623
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4626
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4627
msgstr ""
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4630
#, fuzzy
4631
msgid "Clear all message caches on exit"
4632
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4635
msgid "Put sent messages in"
4636
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4639
msgid "Put draft messages in"
4640
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4643
#, fuzzy
4644
msgid "Put queued messages in"
4645
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4648
msgid "Put deleted messages in"
4649
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4652
msgid "Account name is not entered."
4653
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4656
msgid "Mail address is not entered."
4657
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4660
msgid "SMTP server is not entered."
4661
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4664
msgid "User ID is not entered."
4665
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4668
msgid "POP3 server is not entered."
4669
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4670
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4672
msgid "IMAP4 server is not entered."
4673
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4674
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4676
msgid "NNTP server is not entered."
4677
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4678
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4680
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4681
msgstr ""
4682
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4684
msgid ""
4685
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4686
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4687
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4688
msgstr ""
4689
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4690
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4691
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4692
4693
#: src/prefs_actions.c:172
4694
#, fuzzy
4695
msgid "Actions configuration"
4696
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4697
4698
#: src/prefs_actions.c:194
4699
msgid "Menu name:"
4700
msgstr "Menüü nimi:"
4701
4702
#: src/prefs_actions.c:203
4703
msgid "Command line:"
4704
msgstr "Käsurida:"
4705
4706
#: src/prefs_actions.c:215
4707
#, fuzzy
4708
msgid ""
4709
"Menu name:\n"
4710
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4711
"Command line:\n"
4712
" Begin with:\n"
4713
"   | to send message body or selection to command\n"
4714
"   > to send user provided text to command\n"
4715
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4716
" End with:\n"
4717
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4718
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4719
"   & to run command asynchronously\n"
4720
" Use:\n"
4721
"   %f for message file name\n"
4722
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4723
"   %p for the selected message part\n"
4724
"   %u for a user provided argument\n"
4725
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4726
"   %s for the text selection"
4727
msgstr ""
4728
"Menüü nimi:\n"
4729
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4730
"Käsurida:\n"
4731
" Algab märgiga:\n"
4732
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4733
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4734
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4735
" Lõppeb märgiga:\n"
4736
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4737
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4738
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4739
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4740
"   %p märgitud kirjaosa."
4741
4742
#: src/prefs_actions.c:260
4743
#, fuzzy
4744
msgid " Replace "
4745
msgstr "Asenda"
4746
4747
#: src/prefs_actions.c:272
4748
msgid " Syntax help "
4749
msgstr " Süntaksi abi "
4750
4751
#: src/prefs_actions.c:291
4752
msgid "Registered actions"
4753
msgstr "Registreeritud tegevused"
4754
4755
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4756
msgid "(New)"
4757
msgstr "(Uus)"
4758
4759
#: src/prefs_actions.c:469
4760
msgid "Menu name is not set."
4761
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4762
4763
#: src/prefs_actions.c:474
4764
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4765
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4766
4767
#: src/prefs_actions.c:484
4768
msgid "Menu name is too long."
4769
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4770
4771
#: src/prefs_actions.c:493
4772
msgid "Command line not set."
4773
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4774
4775
#: src/prefs_actions.c:498
4776
msgid "Menu name and command are too long."
4777
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4778
4779
#: src/prefs_actions.c:503
4780
#, c-format
4781
msgid ""
4782
"The command\n"
4783
"%s\n"
4784
"has a syntax error."
4785
msgstr ""
4786
"Käskluses\n"
4787
"%s\n"
4788
"on süntaksiviga."
4789
4790
#: src/prefs_actions.c:564
4791
msgid "Delete action"
4792
msgstr "Kustuta tegevus"
4793
4794
#: src/prefs_actions.c:565
4795
msgid "Do you really want to delete this action?"
4796
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4797
4798
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4799
msgid "Creating common preferences window...\n"
4800
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4801
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4803
msgid "Common Preferences"
4804
msgstr "Üldised omadused"
4805
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4807
msgid "Display"
4808
msgstr "Ekraan"
4809
4810
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4811
#, fuzzy
4812
msgid "Junk mail"
4813
msgstr "Kaust"
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4816
msgid "Details"
4817
msgstr ""
4818
4819
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4820
msgid "Auto-check new mail"
4821
msgstr "Võta kirju"
4822
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4824
msgid "every"
4825
msgstr "iga"
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4828
msgid "minute(s)"
4829
msgstr "minuti järel"
4830
4831
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4832
msgid "Check new mail on startup"
4833
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4834
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4836
msgid "Update all local folders after incorporation"
4837
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4838
4839
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4840
#, fuzzy
4841
msgid "Execute command when new messages arrived"
4842
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4845
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4846
msgid "Command"
4847
msgstr "Käsklus"
4848
4849
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4850
#, fuzzy, c-format
4851
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4852
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
4853
4854
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4855
#, fuzzy
4856
msgid "Incorporate from local spool"
4857
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4860
msgid "Filter on incorporation"
4861
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4864
msgid "Spool path"
4865
msgstr ""
4866
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4868
msgid "Save sent messages to outbox"
4869
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4872
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4873
msgstr ""
4874
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4876
#, fuzzy
4877
msgid "Transfer encoding"
4878
msgstr "Äärista enne saatmist"
4879
4880
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4881
msgid ""
4882
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4883
"characters."
4884
msgstr ""
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4887
#, fuzzy
4888
msgid "MIME filename encoding"
4889
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4892
#, fuzzy
4893
msgid "MIME header"
4894
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4895
4896
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4897
msgid ""
4898
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4899
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4900
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4901
msgstr ""
4902
4903
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4904
msgid ""
4905
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4906
"are found in the message body"
4907
msgstr ""
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4910
msgid "(Ex: attach)"
4911
msgstr ""
4912
4913
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4914
#, fuzzy
4915
msgid "Confirm recipients before sending"
4916
msgstr "Äärista enne saatmist"
4917
4918
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4919
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4920
msgstr ""
4921
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4923
#: src/prefs_folder_item.c:139
4924
msgid "General"
4925
msgstr "Üldine"
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4928
msgid "Signature separator"
4929
msgstr "Allkirja eraldaja"
4930
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4932
msgid "Insert automatically"
4933
msgstr "Lisa automaatselt"
4934
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4936
msgid "Reply"
4937
msgstr "Vasta"
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4940
msgid "Automatically select account for replies"
4941
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4942
4943
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4944
msgid "Quote message when replying"
4945
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4946
4947
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4948
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4949
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4952
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4953
msgstr ""
4954
4955
#. editor
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4957
#: src/prefs_toolbar.c:120
4958
msgid "Editor"
4959
msgstr "Redaktor"
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4962
msgid "Automatically launch the external editor"
4963
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4966
msgid "Undo level"
4967
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4970
msgid "Wrap messages at"
4971
msgstr "Äärista kirjaread"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4974
msgid "characters"
4975
msgstr "sümboli laiuseks"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4978
msgid "Wrap quotation"
4979
msgstr "Äärista tsitaati"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4982
msgid "Wrap on input"
4983
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4986
#, fuzzy
4987
msgid "Auto-save to draft"
4988
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4991
#, fuzzy
4992
msgid "Format"
4993
msgstr "Normaalne"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4996
msgid "Spell checking"
4997
msgstr ""
4998
4999
#. reply
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5001
msgid "Reply format"
5002
msgstr "Vastuse formaat"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
5005
msgid "Quotation mark"
5006
msgstr "Tsitaadi märk"
5007
5008
#. forward
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5010
msgid "Forward format"
5011
msgstr "Edasta formaat"
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
5014
msgid " Description of symbols "
5015
msgstr " Sümbolite seletus "
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5018
msgid "Enable Spell checking"
5019
msgstr ""
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
5022
#, fuzzy
5023
msgid "Default language:"
5024
msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5027
#, fuzzy
5028
msgid "Text font"
5029
msgstr "Tekst"
5030
5031
#. ---- Folder View ----
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
5033
#, fuzzy
5034
msgid "Folder View"
5035
msgstr "Kaust"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5038
msgid "Display unread number next to folder name"
5039
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5042
#, fuzzy
5043
msgid "Display message number columns in the folder view"
5044
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5047
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5048
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5051
msgid "letters"
5052
msgstr "tähte"
5053
5054
#. ---- Summary ----
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5056
msgid "Summary View"
5057
msgstr "Kirjaloendi vaade"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5060
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5061
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5064
msgid "Expand threads"
5065
msgstr "Paisuta teemad"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5069
msgid "Date format"
5070
msgstr "Kuupäeva formaat"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5073
msgid " Set display item of summary... "
5074
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5077
msgid "Message"
5078
msgstr "Kiri"
5079
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5081
#, fuzzy
5082
msgid "Default character encoding"
5083
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5086
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5087
msgstr ""
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5090
#, fuzzy
5091
msgid "Outgoing character encoding"
5092
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5095
#, fuzzy
5096
msgid ""
5097
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5098
"be used."
5099
msgstr ""
5100
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
5101
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5104
msgid "Enable coloration of message"
5105
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5108
#, fuzzy
5109
msgid ""
5110
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5111
"ASCII character (Japanese only)"
5112
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5115
msgid "Display header pane above message view"
5116
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5119
msgid "Display short headers on message view"
5120
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5123
msgid "Render HTML messages as text"
5124
msgstr ""
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5127
#, fuzzy
5128
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5129
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5132
#, fuzzy
5133
msgid "Display cursor in message view"
5134
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5137
msgid "Line space"
5138
msgstr "Reavahe"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5141
msgid "pixel(s)"
5142
msgstr "pinkti"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5145
msgid "Scroll"
5146
msgstr "Kerimine"
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5149
msgid "Half page"
5150
msgstr "Pool lehte"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5153
msgid "Smooth scroll"
5154
msgstr "Sujuv kerimine"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5157
msgid "Step"
5158
msgstr "Samm"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5161
msgid "Images"
5162
msgstr ""
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5165
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5166
msgstr ""
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5169
#, fuzzy
5170
msgid "Display images as inline"
5171
msgstr "Päise näitamine"
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5174
#, fuzzy
5175
msgid "Enable Junk mail control"
5176
msgstr "Kaust"
5177
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5179
#, fuzzy
5180
msgid "Learning command:"
5181
msgstr "Käivita"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5184
#, fuzzy
5185
msgid "(Select preset)"
5186
msgstr "Vali võtmed"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5189
msgid "Not Junk"
5190
msgstr ""
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5193
#, fuzzy
5194
msgid "Classifying command"
5195
msgstr "Käivita"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5198
msgid ""
5199
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5200
"learned manually to a certain extent."
5201
msgstr ""
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5204
#, fuzzy
5205
msgid "Junk folder"
5206
msgstr "Kaust"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5209
#, fuzzy
5210
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5211
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5214
#, fuzzy
5215
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5216
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5219
#, fuzzy
5220
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5221
msgstr "Kustuta kaust"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5224
#, fuzzy
5225
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5226
msgstr "Kustuta kaust"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5229
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5230
msgstr ""
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5233
msgid "Automatically check signatures"
5234
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5237
msgid "Show signature check result in a popup window"
5238
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5241
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5242
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5245
msgid "Expired after"
5246
msgstr "Aegub pärast"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5249
msgid "minute(s) "
5250
msgstr "minuteid"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5253
#, fuzzy
5254
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5255
msgstr ""
5256
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
5257
"kogu sessiooniks)"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5260
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5261
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5264
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5265
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5268
#, fuzzy
5269
msgid "Always open messages in summary when selected"
5270
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5273
#, fuzzy
5274
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5275
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5278
#, fuzzy
5279
msgid "Remember last selected message"
5280
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5283
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5284
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5287
#, fuzzy
5288
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5289
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5292
#, fuzzy
5293
msgid "Open inbox on startup"
5294
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5295
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5297
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5298
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5301
#, fuzzy
5302
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5303
msgstr ""
5304
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
5305
" kui see on välja lülitatud)"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5308
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5309
msgstr ""
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5312
#, fuzzy
5313
msgid "Display tray icon"
5314
msgstr "Ekraani nimi"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5317
msgid "Minimize to tray icon"
5318
msgstr ""
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5321
msgid "Toggle window on trayicon click"
5322
msgstr ""
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5325
msgid " Set key bindings... "
5326
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5329
msgid "Other"
5330
msgstr "Muud asjad"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5333
#, fuzzy
5334
msgid "External commands"
5335
msgstr "Käivita"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5338
#, fuzzy
5339
msgid "Update"
5340
msgstr "Kuupäev"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5343
#, fuzzy
5344
msgid "Receive dialog"
5345
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5348
msgid "Show receive dialog"
5349
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5352
msgid "Always"
5353
msgstr "Alati"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5356
msgid "Only on manual receiving"
5357
msgstr ""
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5360
msgid "Never"
5361
msgstr "Mitte iial"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5364
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5365
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5368
msgid "Close receive dialog when finished"
5369
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5372
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5373
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5376
msgid "On exit"
5377
msgstr "Programmist väljumisel"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5380
msgid "Confirm on exit"
5381
msgstr "Kontrolli väljumist"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5384
msgid "Empty trash on exit"
5385
msgstr "Tühjenda prügikast"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5388
msgid "Ask before emptying"
5389
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5392
msgid "Warn if there are queued messages"
5393
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5396
#, c-format
5397
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5398
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5401
msgid "Web browser"
5402
msgstr "Weebi sirvur"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5406
#, fuzzy
5407
msgid "(Default browser)"
5408
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5411
#, fuzzy
5412
msgid "Use external program for printing"
5413
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5416
msgid "Use external program for incorporation"
5417
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5420
msgid "Use external program for sending"
5421
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5424
msgid "Update check requires 'curl' command."
5425
msgstr ""
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5428
msgid "Enable auto update check"
5429
msgstr ""
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5432
msgid "Use HTTP proxy"
5433
msgstr ""
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5436
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5437
msgstr ""
5438
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5440
#, fuzzy
5441
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5442
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5445
msgid ""
5446
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5447
"by other applications.\n"
5448
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5449
msgstr ""
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5452
msgid "Socket I/O timeout:"
5453
msgstr ""
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5456
msgid "second(s)"
5457
msgstr ""
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5460
msgid "Automatic (Recommended)"
5461
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5464
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5465
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5468
msgid "Unicode (UTF-8)"
5469
msgstr "Unikood (UTF-8)"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5472
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5473
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5476
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5477
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5480
#, fuzzy
5481
msgid "Western European (Windows-1252)"
5482
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5485
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5486
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5489
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5490
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5493
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5494
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5497
#, fuzzy
5498
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5499
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5502
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5503
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5506
#, fuzzy
5507
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5508
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5511
#, fuzzy
5512
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5513
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5516
#, fuzzy
5517
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5518
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5521
#, fuzzy
5522
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5523
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5526
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5527
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5530
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5531
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5534
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5535
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5538
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5539
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5542
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5543
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5546
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5547
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5550
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5551
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5554
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5555
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5558
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5559
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5564
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5567
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5568
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5571
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5572
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5575
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5576
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5579
msgid "Korean (EUC-KR)"
5580
msgstr "Korea (EUC-KR)"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5583
msgid "Thai (TIS-620)"
5584
msgstr "Tai (TIS-620)"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5587
msgid "Thai (Windows-874)"
5588
msgstr "Tai (Windows-874)"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5591
msgid "the full abbreviated weekday name"
5592
msgstr "nädalapäeva esitähed"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5595
msgid "the full weekday name"
5596
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5599
msgid "the abbreviated month name"
5600
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5603
msgid "the full month name"
5604
msgstr "täispikk kuu nimetus"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5607
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5608
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5611
msgid "the century number (year/100)"
5612
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5615
msgid "the day of the month as a decimal number"
5616
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5619
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5620
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5623
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5624
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5627
msgid "the day of the year as a decimal number"
5628
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5631
msgid "the month as a decimal number"
5632
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
5633
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5635
msgid "the minute as a decimal number"
5636
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5639
msgid "either AM or PM"
5640
msgstr "kas EL või PL"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5643
msgid "the second as a decimal number"
5644
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5647
msgid "the day of the week as a decimal number"
5648
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5651
msgid "the preferred date for the current locale"
5652
msgstr "eelistatud kuupäev"
5653
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5655
msgid "the last two digits of a year"
5656
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
5657
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5659
msgid "the year as a decimal number"
5660
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5663
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5664
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
5665
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5667
msgid "Specifier"
5668
msgstr "*Määraja"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5671
msgid "Description"
5672
msgstr "Seletus"
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5675
msgid "Example"
5676
msgstr "Näide"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5679
msgid "Set message colors"
5680
msgstr "Säti kirja värvid"
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5683
msgid "Colors"
5684
msgstr "Värvid"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5687
msgid "Quoted Text - First Level"
5688
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5691
msgid "Quoted Text - Second Level"
5692
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5695
msgid "Quoted Text - Third Level"
5696
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5699
msgid "URI link"
5700
msgstr "URI viide"
5701
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5703
msgid "Recycle quote colors"
5704
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5707
msgid "Pick color for quotation level 1"
5708
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5711
msgid "Pick color for quotation level 2"
5712
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5713
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5715
msgid "Pick color for quotation level 3"
5716
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5717
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5719
msgid "Pick color for URI"
5720
msgstr "Vali URI-le värv"
5721
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5723
msgid "Description of symbols"
5724
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5725
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5727
msgid ""
5728
"Date\n"
5729
"From\n"
5730
"Full Name of Sender\n"
5731
"First Name of Sender\n"
5732
"Initial of Sender\n"
5733
"Subject\n"
5734
"To\n"
5735
"Cc\n"
5736
"Newsgroups\n"
5737
"Message-ID"
5738
msgstr ""
5739
"Kuupäev\n"
5740
"Kellelt\n"
5741
"Saatja täisnimi\n"
5742
"Saatja eesnimi\n"
5743
"Saatja initsiaal\n"
5744
"Pealkiri\n"
5745
"Kellele\n"
5746
"Koopia\n"
5747
"Uudistegrupp\n"
5748
"Kirja-ID"
5749
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5751
msgid "If x is set, displays expr"
5752
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5753
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5755
msgid ""
5756
"Message body\n"
5757
"Quoted message body\n"
5758
"Message body without signature\n"
5759
"Quoted message body without signature\n"
5760
"Literal %"
5761
msgstr ""
5762
"Teate keha\n"
5763
"Tsiteeritud teate keha\n"
5764
"Teate keha allkirjata\n"
5765
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5766
"Literaal %"
5767
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5769
msgid ""
5770
"Literal backslash\n"
5771
"Literal question mark\n"
5772
"Literal opening curly brace\n"
5773
"Literal closing curly brace"
5774
msgstr ""
5775
"Täht tagasinihe\n"
5776
"Täht küsimärk\n"
5777
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5778
"Täht sulgev loogeline sulg"
5779
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5781
msgid "Key bindings"
5782
msgstr "Klahvi seosed"
5783
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5785
#, fuzzy
5786
msgid "Select the preset of key bindings."
5787
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5790
msgid "Default"
5791
msgstr "Vaikimisi"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5794
msgid "Old Sylpheed"
5795
msgstr "Vana Sylpheed"
5796
5797
#: src/prefs_customheader.c:161
5798
msgid "Custom header setting"
5799
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5800
5801
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5802
msgid " Delete "
5803
msgstr " Kustuta "
5804
5805
#: src/prefs_customheader.c:257
5806
msgid "Custom headers"
5807
msgstr "Enda määratud päis"
5808
5809
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5810
msgid "Header name is not set."
5811
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5812
5813
#: src/prefs_customheader.c:410
5814
msgid "Delete header"
5815
msgstr "Kustuta päis"
5816
5817
#: src/prefs_customheader.c:411
5818
msgid "Do you really want to delete this header?"
5819
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5820
5821
#: src/prefs_display_header.c:179
5822
msgid "Creating display header setting window...\n"
5823
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
5824
5825
#: src/prefs_display_header.c:203
5826
msgid "Display header setting"
5827
msgstr "Päise näitamine"
5828
5829
#: src/prefs_display_header.c:223
5830
msgid "Header name"
5831
msgstr "Päise nimi"
5832
5833
#: src/prefs_display_header.c:255
5834
msgid "Displayed Headers"
5835
msgstr "Näidatud päised"
5836
5837
#: src/prefs_display_header.c:314
5838
msgid "Hidden headers"
5839
msgstr "Varjatud päised"
5840
5841
#: src/prefs_display_header.c:344
5842
msgid "Show all unspecified headers"
5843
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5844
5845
#: src/prefs_display_header.c:371
5846
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5847
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5848
5849
#: src/prefs_display_header.c:409
5850
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5851
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5852
5853
#: src/prefs_display_header.c:541
5854
msgid "This header is already in the list."
5855
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5856
5857
#: src/prefs_display_items.c:119
5858
#, fuzzy
5859
msgid "Display items setting"
5860
msgstr "Päise näitamine"
5861
5862
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5863
msgid "Available items"
5864
msgstr "Võimalikud elemendid"
5865
5866
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5867
msgid "Displayed items"
5868
msgstr "Näidatud elemendid"
5869
5870
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5871
msgid " Revert to default "
5872
msgstr " Vaikimisi tagasi "
5873
5874
#: src/prefs_filter.c:208
5875
#, fuzzy
5876
msgid "Filter settings"
5877
msgstr "Filtri sättimine"
5878
5879
#: src/prefs_filter.c:252
5880
msgid "Enabled"
5881
msgstr ""
5882
5883
#: src/prefs_filter.c:686
5884
#, fuzzy, c-format
5885
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5886
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5887
5888
#: src/prefs_filter.c:688
5889
msgid "Delete rule"
5890
msgstr "Kustuta reegel"
5891
5892
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5893
#, fuzzy
5894
msgid "Filter rule"
5895
msgstr "Kustuta reegel"
5896
5897
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5898
msgid "If any of the following condition matches"
5899
msgstr ""
5900
5901
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5902
msgid "If all of the following conditions match"
5903
msgstr ""
5904
5905
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5906
msgid "Perform the following actions:"
5907
msgstr ""
5908
5909
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5910
msgid "To or Cc"
5911
msgstr ""
5912
5913
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5914
#, fuzzy
5915
msgid "Any header"
5916
msgstr "Kogu päis"
5917
5918
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5919
#, fuzzy
5920
msgid "Edit header..."
5921
msgstr "Päis"
5922
5923
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5924
#, fuzzy
5925
msgid "Message body"
5926
msgstr "Kiri"
5927
5928
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5929
msgid "Result of command"
5930
msgstr ""
5931
5932
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5933
msgid "Age"
5934
msgstr ""
5935
5936
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97
5937
#, fuzzy
5938
msgid "Marked"
5939
msgstr "Märk"
5940
5941
#: src/prefs_filter_edit.c:509
5942
#, fuzzy
5943
msgid "Has color label"
5944
msgstr "/Värviline silt"
5945
5946
#: src/prefs_filter_edit.c:510
5947
#, fuzzy
5948
msgid "Has attachment"
5949
msgstr "Manus"
5950
5951
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5952
msgid "contains"
5953
msgstr "sisaldab"
5954
5955
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5956
#, fuzzy
5957
msgid "doesn't contain"
5958
msgstr "ei sisalda"
5959
5960
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5961
msgid "is"
5962
msgstr ""
5963
5964
#: src/prefs_filter_edit.c:529
5965
msgid "is not"
5966
msgstr ""
5967
5968
#: src/prefs_filter_edit.c:532
5969
msgid "match to regex"
5970
msgstr ""
5971
5972
#: src/prefs_filter_edit.c:534
5973
msgid "doesn't match to regex"
5974
msgstr ""
5975
5976
#: src/prefs_filter_edit.c:545
5977
msgid "is larger than"
5978
msgstr ""
5979
5980
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5981
msgid "is smaller than"
5982
msgstr ""
5983
5984
#: src/prefs_filter_edit.c:555
5985
msgid "is longer than"
5986
msgstr ""
5987
5988
#: src/prefs_filter_edit.c:556
5989
msgid "is shorter than"
5990
msgstr ""
5991
5992
#: src/prefs_filter_edit.c:566
5993
msgid "matches to status"
5994
msgstr ""
5995
5996
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5997
#, fuzzy
5998
msgid "doesn't match to status"
5999
msgstr "ei sisalda"
6000
6001
#: src/prefs_filter_edit.c:669
6002
#, fuzzy
6003
msgid "Move to"
6004
msgstr "Liiguta alla"
6005
6006
#: src/prefs_filter_edit.c:670
6007
#, fuzzy
6008
msgid "Copy to"
6009
msgstr "/Kopeeri..."
6010
6011
#: src/prefs_filter_edit.c:671
6012
msgid "Don't receive"
6013
msgstr "Ära võta vastu"
6014
6015
#: src/prefs_filter_edit.c:672
6016
#, fuzzy
6017
msgid "Delete from server"
6018
msgstr "Kustuta kaust"
6019
6020
#: src/prefs_filter_edit.c:675
6021
#, fuzzy
6022
msgid "Set mark"
6023
msgstr "Märkused"
6024
6025
#: src/prefs_filter_edit.c:676
6026
#, fuzzy
6027
msgid "Set color"
6028
msgstr "Säti kirja värvid"
6029
6030
#: src/prefs_filter_edit.c:677
6031
#, fuzzy
6032
msgid "Mark as read"
6033
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6034
6035
#: src/prefs_filter_edit.c:681 src/prefs_toolbar.c:62
6036
msgid "Forward"
6037
msgstr "Edasta"
6038
6039
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6040
#, fuzzy
6041
msgid "Forward as attachment"
6042
msgstr "/Saada edasi manusena"
6043
6044
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6045
#, fuzzy
6046
msgid "Redirect"
6047
msgstr "/Suuna ümber"
6048
6049
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6050
#, fuzzy
6051
msgid "Execute command"
6052
msgstr "Käivita"
6053
6054
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6055
msgid "Stop rule evaluation"
6056
msgstr ""
6057
6058
#: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059
6059
#, fuzzy
6060
msgid "folder:"
6061
msgstr "Kaust"
6062
6063
#: src/prefs_filter_edit.c:1020
6064
#, fuzzy
6065
msgid "day(s)"
6066
msgstr "päeva"
6067
6068
#: src/prefs_filter_edit.c:1099
6069
#, fuzzy
6070
msgid "address:"
6071
msgstr "Aadress"
6072
6073
#: src/prefs_filter_edit.c:1516
6074
#, fuzzy
6075
msgid "Edit header list"
6076
msgstr "Päis"
6077
6078
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
6079
#, fuzzy
6080
msgid "Headers"
6081
msgstr "Päis"
6082
6083
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
6084
#, fuzzy
6085
msgid "Header:"
6086
msgstr "Päis"
6087
6088
#: src/prefs_filter_edit.c:1738 src/prefs_filter_edit.c:1836
6089
#: src/prefs_filter_edit.c:1843
6090
#, fuzzy
6091
msgid "Command is not specified."
6092
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
6093
6094
#: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823
6095
#, fuzzy
6096
msgid "Destination folder is not specified."
6097
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
6098
6099
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6100
msgid "Invalid condition exists."
6101
msgstr ""
6102
6103
#: src/prefs_filter_edit.c:1916
6104
#, fuzzy
6105
msgid "Rule name is not specified."
6106
msgstr "Saaja pole määratud."
6107
6108
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6109
msgid "Invalid action exists."
6110
msgstr ""
6111
6112
#: src/prefs_filter_edit.c:1951
6113
#, fuzzy
6114
msgid "Condition not exist."
6115
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
6116
6117
#: src/prefs_filter_edit.c:1953
6118
#, fuzzy
6119
msgid "Action not exist."
6120
msgstr "faili %s ei leidu\n"
6121
6122
#: src/prefs_folder_item.c:118
6123
#, fuzzy
6124
msgid "Folder properties"
6125
msgstr "Kausta omadus"
6126
6127
#: src/prefs_folder_item.c:186
6128
#, fuzzy
6129
msgid "Identifier"
6130
msgstr "*Määraja"
6131
6132
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6133
msgid "Type"
6134
msgstr "Tüüp"
6135
6136
#: src/prefs_folder_item.c:234
6137
msgid "Normal"
6138
msgstr "Normaalne"
6139
6140
#: src/prefs_folder_item.c:247
6141
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6142
msgstr ""
6143
6144
#: src/prefs_folder_item.c:249
6145
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6146
msgstr ""
6147
6148
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6149
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:129
6150
msgid "Account"
6151
msgstr "Konto"
6152
6153
#: src/prefs_folder_item.c:329
6154
msgid "Apply to subfolders"
6155
msgstr ""
6156
6157
#: src/prefs_folder_item.c:354
6158
msgid "use also on reply"
6159
msgstr ""
6160
6161
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6162
#, fuzzy
6163
msgid "Reply-To:"
6164
msgstr "Vastus saata"
6165
6166
#: src/prefs_search_folder.c:164
6167
#, c-format
6168
msgid "%s - Edit search condition"
6169
msgstr ""
6170
6171
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6172
msgid "Match any of the following"
6173
msgstr ""
6174
6175
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6176
#, fuzzy
6177
msgid "Match all of the following"
6178
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
6179
6180
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6181
#, fuzzy
6182
msgid "Folder:"
6183
msgstr "Kaust"
6184
6185
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6186
#, fuzzy
6187
msgid "Search subfolders"
6188
msgstr "Kataloogist otsimine"
6189
6190
#: src/prefs_summary_column.c:66
6191
msgid "Mark"
6192
msgstr "Märk"
6193
6194
#. S_COL_UNREAD
6195
#: src/prefs_summary_column.c:68
6196
msgid "Attachment"
6197
msgstr "Manus"
6198
6199
#. S_COL_MIME
6200
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6201
#: src/summaryview.c:5084
6202
msgid "Subject"
6203
msgstr "Pealkiri"
6204
6205
#. S_COL_SUBJECT
6206
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6207
#: src/summaryview.c:5087
6208
msgid "From"
6209
msgstr "Kellelt"
6210
6211
#. S_COL_FROM
6212
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6213
#: src/summaryview.c:5089
6214
msgid "Date"
6215
msgstr "Kuupäev"
6216
6217
#. S_COL_SIZE
6218
#: src/prefs_summary_column.c:73
6219
msgid "Number"
6220
msgstr "Number"
6221
6222
#. S_COL_NUMBER
6223
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095
6224
#, fuzzy
6225
msgid "To"
6226
msgstr "Kellele:"
6227
6228
#: src/prefs_summary_column.c:183
6229
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6230
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
6231
6232
#: src/prefs_summary_column.c:192
6233
msgid "Summary display item setting"
6234
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
6235
6236
#: src/prefs_summary_column.c:207
6237
#, fuzzy
6238
msgid ""
6239
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6240
"the order by using the Up / Down button."
6241
msgstr ""
6242
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
6243
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
6244
6245
#: src/prefs_template.c:164
6246
msgid "Template name"
6247
msgstr "Malli nimi"
6248
6249
#: src/prefs_template.c:227
6250
msgid "Register"
6251
msgstr "Registreeri"
6252
6253
#: src/prefs_template.c:233
6254
msgid " Substitute "
6255
msgstr "Lisa"
6256
6257
#: src/prefs_template.c:245
6258
msgid " Symbols "
6259
msgstr " Sümbolid "
6260
6261
#: src/prefs_template.c:259
6262
msgid "Registered templates"
6263
msgstr "Registreeritud mallid"
6264
6265
#: src/prefs_template.c:281
6266
msgid "Templates"
6267
msgstr "Vormid"
6268
6269
#: src/prefs_template.c:402
6270
msgid "Template"
6271
msgstr "Vorm"
6272
6273
#: src/prefs_template.c:479
6274
msgid "Template format error."
6275
msgstr "Malli formaadi viga."
6276
6277
#: src/prefs_template.c:565
6278
msgid "Delete template"
6279
msgstr "Kustuta mall"
6280
6281
#: src/prefs_template.c:566
6282
msgid "Do you really want to delete this template?"
6283
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
6284
6285
#: src/prefs_toolbar.c:39
6286
#, fuzzy
6287
msgid "---- Separator ----"
6288
msgstr "Operaator"
6289
6290
#: src/prefs_toolbar.c:41
6291
msgid "Get"
6292
msgstr "Võta"
6293
6294
#: src/prefs_toolbar.c:42
6295
msgid "Incorporate new mail"
6296
msgstr "Võta uued kirjad"
6297
6298
#: src/prefs_toolbar.c:44
6299
msgid "Get all"
6300
msgstr "Võta kõik"
6301
6302
#: src/prefs_toolbar.c:45
6303
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6304
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
6305
6306
#: src/prefs_toolbar.c:47
6307
#, fuzzy
6308
msgid "Remote mailbox"
6309
msgstr "Eemalda kirjakst"
6310
6311
#: src/prefs_toolbar.c:48
6312
#, fuzzy
6313
msgid "POP3 Remote mailbox"
6314
msgstr "Eemalda kirjakst"
6315
6316
#: src/prefs_toolbar.c:51
6317
msgid "Send queued message(s)"
6318
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
6319
6320
#: src/prefs_toolbar.c:54
6321
msgid "Compose new message"
6322
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6323
6324
#: src/prefs_toolbar.c:57
6325
msgid "Reply to the message"
6326
msgstr "Vasta kirjale"
6327
6328
#: src/prefs_toolbar.c:59
6329
msgid "Reply all"
6330
msgstr "Vasta ja"
6331
6332
#: src/prefs_toolbar.c:60
6333
msgid "Reply to all"
6334
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
6335
6336
#: src/prefs_toolbar.c:63
6337
msgid "Forward the message"
6338
msgstr "Saada kiri edasi"
6339
6340
#: src/prefs_toolbar.c:66
6341
msgid "Delete the message"
6342
msgstr "Kustuta kiri"
6343
6344
#: src/prefs_toolbar.c:69
6345
#, fuzzy
6346
msgid "Set as junk mail"
6347
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6348
6349
#: src/prefs_toolbar.c:71
6350
msgid "Not junk"
6351
msgstr ""
6352
6353
#: src/prefs_toolbar.c:72
6354
#, fuzzy
6355
msgid "Set as not junk mail"
6356
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6357
6358
#: src/prefs_toolbar.c:75
6359
msgid "Next unread message"
6360
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
6361
6362
#: src/prefs_toolbar.c:78
6363
#, fuzzy
6364
msgid "Previous unread message"
6365
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
6366
6367
#: src/prefs_toolbar.c:80
6368
#, fuzzy
6369
msgid "Search"
6370
msgstr "Otsi"
6371
6372
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6373
msgid "Search messages"
6374
msgstr "Otsi kirju"
6375
6376
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6377
msgid "Print"
6378
msgstr "Trüki"
6379
6380
#: src/prefs_toolbar.c:84
6381
#, fuzzy
6382
msgid "Print message"
6383
msgstr "Saada kiri"
6384
6385
#: src/prefs_toolbar.c:86
6386
#, fuzzy
6387
msgid "Stop"
6388
msgstr "Samm"
6389
6390
#: src/prefs_toolbar.c:87
6391
#, fuzzy
6392
msgid "Stop receiving"
6393
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
6394
6395
#: src/prefs_toolbar.c:92
6396
msgid "Execute"
6397
msgstr "Käivita"
6398
6399
#: src/prefs_toolbar.c:93
6400
msgid "Execute marked process"
6401
msgstr "Käivita märgitud protsess"
6402
6403
#: src/prefs_toolbar.c:95
6404
msgid "Prefs"
6405
msgstr "Seaded"
6406
6407
#: src/prefs_toolbar.c:96
6408
msgid "Common preferences"
6409
msgstr "Üldised omaduse"
6410
6411
#: src/prefs_toolbar.c:103
6412
msgid "Send message"
6413
msgstr "Saada kiri"
6414
6415
#: src/prefs_toolbar.c:105
6416
msgid "Send later"
6417
msgstr "Hiljem"
6418
6419
#: src/prefs_toolbar.c:106
6420
msgid "Put into queue folder and send later"
6421
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
6422
6423
#: src/prefs_toolbar.c:108
6424
msgid "Draft"
6425
msgstr "Mustand"
6426
6427
#: src/prefs_toolbar.c:109
6428
msgid "Save to draft folder"
6429
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
6430
6431
#: src/prefs_toolbar.c:111
6432
msgid "Insert"
6433
msgstr "Lisa"
6434
6435
#: src/prefs_toolbar.c:112
6436
msgid "Insert file"
6437
msgstr "Lisa fail"
6438
6439
#: src/prefs_toolbar.c:114
6440
msgid "Attach"
6441
msgstr "Manusta"
6442
6443
#: src/prefs_toolbar.c:115
6444
msgid "Attach file"
6445
msgstr "Manusta fail"
6446
6447
#: src/prefs_toolbar.c:118
6448
#, fuzzy
6449
msgid "Append signature"
6450
msgstr "HALB allkiri"
6451
6452
#: src/prefs_toolbar.c:121
6453
msgid "Edit with external editor"
6454
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
6455
6456
#: src/prefs_toolbar.c:127
6457
msgid "Linewrap"
6458
msgstr "Reaäär"
6459
6460
#: src/prefs_toolbar.c:128
6461
msgid "Wrap all long lines"
6462
msgstr "Murra kõik pikad read"
6463
6464
#: src/prefs_toolbar.c:227
6465
#, fuzzy
6466
msgid "Customize toolbar"
6467
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
6468
6469
#: src/prefs_toolbar.c:229
6470
#, fuzzy
6471
msgid ""
6472
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6473
"the order by using the Up / Down button."
6474
msgstr ""
6475
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
6476
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
6477
6478
#: src/printing.c:523
6479
msgid "The message will be printed with the following command:"
6480
msgstr ""
6481
6482
#: src/printing.c:524
6483
#, fuzzy
6484
msgid "(Default print command)"
6485
msgstr "Käivita"
6486
6487
#: src/printing.c:534
6488
#, c-format
6489
msgid ""
6490
"Print command line is invalid:\n"
6491
"`%s'"
6492
msgstr ""
6493
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
6494
"%s"
6495
6496
#: src/progressdialog.c:58
6497
msgid "Creating progress dialog...\n"
6498
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
6499
6500
#: src/progressdialog.c:137
6501
msgid "Status"
6502
msgstr "Staatus"
6503
6504
#: src/progressdialog.c:145
6505
#, fuzzy
6506
msgid "Progress"
6507
msgstr "Omadus"
6508
6509
#: src/query_search.c:425
6510
#, fuzzy
6511
msgid "_Save as search folder"
6512
msgstr "Kataloogist otsimine"
6513
6514
#: src/query_search.c:547
6515
#, fuzzy, c-format
6516
msgid "Message not found."
6517
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
6518
6519
#: src/query_search.c:549
6520
#, fuzzy, c-format
6521
msgid "1 message found."
6522
msgstr "leiti %d kirju.\n"
6523
6524
#: src/query_search.c:551
6525
#, fuzzy, c-format
6526
msgid "%d messages found."
6527
msgstr "leiti %d kirju.\n"
6528
6529
#: src/query_search.c:579
6530
#, fuzzy, c-format
6531
msgid "Searching %s ..."
6532
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
6533
6534
#: src/query_search.c:612
6535
#, fuzzy, c-format
6536
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6537
msgstr "Filtreerin..."
6538
6539
#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195
6540
msgid "(No Date)"
6541
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6542
6543
#: src/query_search.c:890
6544
#, fuzzy
6545
msgid "Save as search folder"
6546
msgstr "Kataloogist otsimine"
6547
6548
#: src/query_search.c:911
6549
#, fuzzy
6550
msgid "Location:"
6551
msgstr "Tsiteerimine"
6552
6553
#: src/query_search.c:926
6554
#, fuzzy
6555
msgid "Folder name:"
6556
msgstr "Failinimi"
6557
6558
#: src/quick_search.c:95
6559
msgid "All"
6560
msgstr ""
6561
6562
#: src/quick_search.c:98
6563
#, fuzzy
6564
msgid "Have color label"
6565
msgstr "/Värviline silt"
6566
6567
#: src/quick_search.c:99
6568
#, fuzzy
6569
msgid "Have attachment"
6570
msgstr "Manus"
6571
6572
#: src/quick_search.c:101
6573
msgid "Within 1 day"
6574
msgstr ""
6575
6576
#: src/quick_search.c:102
6577
#, fuzzy
6578
msgid "Last 5 days"
6579
msgstr "Perekonnanimi"
6580
6581
#: src/quick_search.c:111
6582
#, fuzzy
6583
msgid "Search:"
6584
msgstr "Otsi"
6585
6586
#: src/quick_search.c:129
6587
msgid "Search for Subject or From"
6588
msgstr ""
6589
6590
#: src/rfc2015.c:144
6591
msgid "Cannot find user ID for this key."
6592
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
6593
6594
#: src/rfc2015.c:156
6595
#, c-format
6596
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6597
msgstr ""
6598
6599
#: src/rfc2015.c:186
6600
#, c-format
6601
msgid "Signature made at %s\n"
6602
msgstr "Allkiri %s\n"
6603
6604
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6605
msgid "Error verifying the signature"
6606
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
6607
6608
#: src/rpop3.c:242
6609
#, fuzzy
6610
msgid "_File"
6611
msgstr "/_Fail"
6612
6613
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6614
#, fuzzy
6615
msgid "_Get"
6616
msgstr "Võta"
6617
6618
#: src/rpop3.c:248
6619
#, fuzzy
6620
msgid "_Help"
6621
msgstr "/_Abi"
6622
6623
#: src/rpop3.c:249
6624
#, fuzzy
6625
msgid "_About"
6626
msgstr "Sellest"
6627
6628
#: src/rpop3.c:338
6629
#, fuzzy, c-format
6630
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6631
msgstr "Eemalda kirjakst"
6632
6633
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093
6634
msgid "No."
6635
msgstr "Ei."
6636
6637
#: src/rpop3.c:497
6638
#, fuzzy, c-format
6639
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6640
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
6641
6642
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6643
#, fuzzy, c-format
6644
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6645
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
6646
6647
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6648
#, fuzzy
6649
msgid "Error occurred during POP3 session."
6650
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
6651
6652
#: src/rpop3.c:533
6653
#, fuzzy, c-format
6654
msgid ""
6655
"Error occurred during POP3 session:\n"
6656
"%s"
6657
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
6658
6659
#: src/rpop3.c:686
6660
#, fuzzy, c-format
6661
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6662
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6663
6664
#: src/rpop3.c:846
6665
#, fuzzy
6666
msgid "Getting the number of messages..."
6667
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
6668
6669
#: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868
6670
#, fuzzy
6671
msgid "No message"
6672
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6673
6674
#: src/rpop3.c:901
6675
#, fuzzy, c-format
6676
msgid "Deleted %d messages"
6677
msgstr "Kustuta kirjad"
6678
6679
#: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196
6680
#: src/send_message.c:830
6681
#, c-format
6682
msgid "Quitting..."
6683
msgstr "Väljun..."
6684
6685
#: src/rpop3.c:986
6686
#, fuzzy, c-format
6687
msgid "Retrieved %d messages"
6688
msgstr "Võtan uusi kirju"
6689
6690
#: src/rpop3.c:993
6691
#, fuzzy, c-format
6692
msgid "Opened message %d"
6693
msgstr "Saada kiri"
6694
6695
#: src/rpop3.c:1009
6696
#, fuzzy, c-format
6697
msgid "Retrieved %d message headers"
6698
msgstr "Võtan uusi kirju"
6699
6700
#: src/rpop3.c:1122
6701
#, fuzzy, c-format
6702
msgid "Retrieving message %d ..."
6703
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
6704
6705
#: src/rpop3.c:1148
6706
#, fuzzy
6707
msgid "Delete messages"
6708
msgstr "Kustuta kirjad"
6709
6710
#: src/rpop3.c:1149
6711
msgid ""
6712
"Really delete selected messages from server?\n"
6713
"This operation cannot be reverted."
6714
msgstr ""
6715
6716
#: src/select-keys.c:96
6717
#, c-format
6718
msgid "Please select key for `%s'"
6719
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
6720
6721
#: src/select-keys.c:99
6722
#, c-format
6723
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6724
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
6725
6726
#: src/select-keys.c:282
6727
msgid "Select Keys"
6728
msgstr "Vali võtmed"
6729
6730
#: src/select-keys.c:310
6731
msgid "Key ID"
6732
msgstr "Võtme ID"
6733
6734
#: src/select-keys.c:313
6735
msgid "Val"
6736
msgstr "Val"
6737
6738
#: src/select-keys.c:462
6739
msgid "Add key"
6740
msgstr "Lisa võti"
6741
6742
#: src/select-keys.c:463
6743
msgid "Enter another user or key ID:"
6744
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
6745
6746
#: src/select-keys.c:479
6747
msgid "Trust key"
6748
msgstr ""
6749
6750
#: src/select-keys.c:480
6751
msgid ""
6752
"The selected key is not fully trusted.\n"
6753
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6754
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6755
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6756
msgstr ""
6757
6758
#: src/send_message.c:197
6759
msgid "Queued message header is broken.\n"
6760
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
6761
6762
#: src/send_message.c:559
6763
#, fuzzy, c-format
6764
msgid "Sending message using command: %s\n"
6765
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6766
6767
#: src/send_message.c:568
6768
#, fuzzy, c-format
6769
msgid "Can't execute command: %s"
6770
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
6771
6772
#: src/send_message.c:603
6773
#, fuzzy, c-format
6774
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6775
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6776
6777
#: src/send_message.c:720
6778
msgid "Connecting"
6779
msgstr "Ühendan"
6780
6781
#: src/send_message.c:722
6782
#, c-format
6783
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6784
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
6785
6786
#. ignore errors right after QUIT
6787
#: src/send_message.c:765
6788
#, fuzzy
6789
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6790
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6791
6792
#: src/send_message.c:803
6793
#, fuzzy, c-format
6794
msgid "Sending HELO..."
6795
msgstr "Saadan KIRJA...."
6796
6797
#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6798
#, fuzzy
6799
msgid "Authenticating"
6800
msgstr "Autoriseerimine"
6801
6802
#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
6803
#, fuzzy
6804
msgid "Sending message..."
6805
msgstr "Saadan kirja"
6806
6807
#: src/send_message.c:808
6808
#, fuzzy, c-format
6809
msgid "Sending EHLO..."
6810
msgstr "Saadan KIRJA...."
6811
6812
#: src/send_message.c:817
6813
#, c-format
6814
msgid "Sending MAIL FROM..."
6815
msgstr "Saadan KIRJA...."
6816
6817
#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
6818
msgid "Sending"
6819
msgstr "Saadan"
6820
6821
#: src/send_message.c:821
6822
#, c-format
6823
msgid "Sending RCPT TO..."
6824
msgstr "Saadan RCPT..."
6825
6826
#: src/send_message.c:826
6827
#, c-format
6828
msgid "Sending DATA..."
6829
msgstr "Saadan andmed..."
6830
6831
#: src/send_message.c:858
6832
#, c-format
6833
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6834
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6835
6836
#: src/send_message.c:863
6837
#, c-format
6838
msgid "%d / %d bytes"
6839
msgstr ""
6840
6841
#: src/send_message.c:892
6842
msgid "Sending message"
6843
msgstr "Saadan kirja"
6844
6845
#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961
6846
msgid "Error occurred while sending the message."
6847
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6848
6849
#: src/send_message.c:940
6850
#, fuzzy, c-format
6851
msgid ""
6852
"Error occurred while sending the message:\n"
6853
"%s"
6854
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6855
6856
#: src/send_message.c:957
6857
#, fuzzy
6858
msgid "Can't connect to SMTP server."
6859
msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
6860
6861
#: src/send_message.c:959
6862
#, fuzzy, c-format
6863
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6864
msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
6865
6866
#: src/setup.c:43
6867
msgid "Mailbox setting"
6868
msgstr "Kirjakasti seaded"
6869
6870
#: src/setup.c:44
6871
#, fuzzy
6872
msgid ""
6873
"Specify the location of mailbox.\n"
6874
"If you are unsure, just select OK."
6875
msgstr ""
6876
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
6877
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
6878
6879
#: src/sigstatus.c:116
6880
#, fuzzy
6881
msgid "Signature check result"
6882
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
6883
6884
#: src/sigstatus.c:135
6885
msgid "Checking signature"
6886
msgstr "Allkirja kontroll"
6887
6888
#: src/sigstatus.c:208
6889
#, c-format
6890
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6891
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
6892
6893
#: src/sigstatus.c:232
6894
msgid "No signature found"
6895
msgstr "Allkirja ei leidunud"
6896
6897
#: src/sigstatus.c:239
6898
#, c-format
6899
msgid "Good signature from \"%s\""
6900
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
6901
6902
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6903
msgid "Good signature"
6904
msgstr "Hea allkiri"
6905
6906
#: src/sigstatus.c:244
6907
#, c-format
6908
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6909
msgstr ""
6910
6911
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6912
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6913
msgstr ""
6914
6915
#: src/sigstatus.c:250
6916
#, c-format
6917
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6918
msgstr ""
6919
6920
#: src/sigstatus.c:251
6921
#, fuzzy
6922
msgid "Signature valid but expired"
6923
msgstr "Allkiri %s\n"
6924
6925
#: src/sigstatus.c:254
6926
#, c-format
6927
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6928
msgstr ""
6929
6930
#: src/sigstatus.c:255
6931
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6932
msgstr ""
6933
6934
#: src/sigstatus.c:258
6935
#, c-format
6936
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6937
msgstr ""
6938
6939
#: src/sigstatus.c:259
6940
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6941
msgstr ""
6942
6943
#: src/sigstatus.c:262
6944
#, c-format
6945
msgid "BAD signature from \"%s\""
6946
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
6947
6948
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
6949
msgid "BAD signature"
6950
msgstr "HALB allkiri"
6951
6952
#: src/sigstatus.c:266
6953
msgid "No public key to verify the signature"
6954
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
6955
6956
#: src/sourcewindow.c:65
6957
msgid "Creating source window...\n"
6958
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
6959
6960
#: src/sourcewindow.c:69
6961
msgid "Source of the message"
6962
msgstr "Kirja lähtekood"
6963
6964
#: src/sourcewindow.c:146
6965
#, c-format
6966
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6967
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
6968
6969
#: src/sourcewindow.c:148
6970
#, c-format
6971
msgid "%s - Source"
6972
msgstr "%s - Lähtekood"
6973
6974
#: src/sslmanager.c:59
6975
#, fuzzy
6976
msgid "SSL certificate verify failed"
6977
msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
6978
6979
#: src/sslmanager.c:65
6980
#, c-format
6981
msgid ""
6982
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
6983
"  %s\n"
6984
"\n"
6985
"Server certificate:\n"
6986
"  Subject: %s\n"
6987
"  Issuer: %s\n"
6988
"\n"
6989
"Do you accept this certificate?"
6990
msgstr ""
6991
6992
#: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150
6993
#, fuzzy
6994
msgid "_Reject"
6995
msgstr "/Suuna ümber"
6996
6997
#: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149
6998
msgid "_Temporarily accept"
6999
msgstr ""
7000
7001
#: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148
7002
#, fuzzy
7003
msgid "Always _accept"
7004
msgstr "Alati"
7005
7006
#: src/subscribedialog.c:203
7007
msgid "Subscribe to newsgroup"
7008
msgstr "Telli uudistegrupp"
7009
7010
#: src/subscribedialog.c:219
7011
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7012
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
7013
7014
#: src/subscribedialog.c:225
7015
msgid "Find groups:"
7016
msgstr "Leia grupid:"
7017
7018
#: src/subscribedialog.c:233
7019
msgid " Search "
7020
msgstr " Otsi "
7021
7022
#: src/subscribedialog.c:283
7023
msgid "Newsgroup name"
7024
msgstr "Uudistegrupi nimi"
7025
7026
#: src/subscribedialog.c:289
7027
msgid "Messages"
7028
msgstr "Kirjad"
7029
7030
#: src/subscribedialog.c:426
7031
msgid "moderated"
7032
msgstr "mõõdukas"
7033
7034
#: src/subscribedialog.c:428
7035
msgid "readonly"
7036
msgstr "ainult loetav"
7037
7038
#: src/subscribedialog.c:430
7039
msgid "unknown"
7040
msgstr "tundmatu"
7041
7042
#: src/subscribedialog.c:481
7043
#, fuzzy
7044
msgid "Getting newsgroup list..."
7045
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
7046
7047
#: src/subscribedialog.c:489
7048
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7049
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
7050
7051
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
7052
msgid "Done."
7053
msgstr "Tehtud."
7054
7055
#: src/subscribedialog.c:556
7056
#, c-format
7057
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7058
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
7059
7060
#: src/summaryview.c:416
7061
msgid "/Repl_y to"
7062
msgstr "/Vasta"
7063
7064
#: src/summaryview.c:417
7065
msgid "/Repl_y to/_all"
7066
msgstr "/Vasta/_kõigile"
7067
7068
#: src/summaryview.c:418
7069
msgid "/Repl_y to/_sender"
7070
msgstr "/Vasta/_saatjale"
7071
7072
#: src/summaryview.c:419
7073
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7074
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
7075
7076
#: src/summaryview.c:426
7077
msgid "/M_ove..."
7078
msgstr "/Nihuta..."
7079
7080
#: src/summaryview.c:427
7081
msgid "/_Copy..."
7082
msgstr "/Kopeeri..."
7083
7084
#: src/summaryview.c:429
7085
msgid "/_Mark"
7086
msgstr "/Märk"
7087
7088
#: src/summaryview.c:430
7089
msgid "/_Mark/_Mark"
7090
msgstr "/Märk/Märgi"
7091
7092
#: src/summaryview.c:431
7093
msgid "/_Mark/_Unmark"
7094
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
7095
7096
#: src/summaryview.c:432
7097
msgid "/_Mark/---"
7098
msgstr "/Märk/---"
7099
7100
#: src/summaryview.c:433
7101
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7102
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
7103
7104
#: src/summaryview.c:434
7105
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7106
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
7107
7108
#: src/summaryview.c:436
7109
#, fuzzy
7110
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7111
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
7112
7113
#: src/summaryview.c:438
7114
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7115
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
7116
7117
#: src/summaryview.c:439
7118
msgid "/Color la_bel"
7119
msgstr "/Värviline silt"
7120
7121
#: src/summaryview.c:443
7122
#, fuzzy
7123
msgid "/Set as _junk mail"
7124
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
7125
7126
#: src/summaryview.c:444
7127
#, fuzzy
7128
msgid "/Set as not j_unk mail"
7129
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
7130
7131
#: src/summaryview.c:446
7132
msgid "/Re-_edit"
7133
msgstr "/Kirjutan uuesti"
7134
7135
#: src/summaryview.c:448
7136
#, fuzzy
7137
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7138
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
7139
7140
#: src/summaryview.c:450
7141
msgid "/Create f_ilter rule"
7142
msgstr "/Loo filtri reeglistik"
7143
7144
#: src/summaryview.c:451
7145
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7146
msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
7147
7148
#: src/summaryview.c:453
7149
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7150
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
7151
7152
#: src/summaryview.c:455
7153
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7154
msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
7155
7156
#: src/summaryview.c:457
7157
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7158
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
7159
7160
#: src/summaryview.c:489
7161
msgid "Creating summary view...\n"
7162
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
7163
7164
#: src/summaryview.c:671
7165
msgid "Process mark"
7166
msgstr "Protsessi märk"
7167
7168
#: src/summaryview.c:672
7169
msgid "Some marks are left. Process it?"
7170
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
7171
7172
#: src/summaryview.c:728
7173
#, c-format
7174
msgid "Scanning folder (%s)..."
7175
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
7176
7177
#: src/summaryview.c:1390
7178
#, fuzzy
7179
msgid "_Search again"
7180
msgstr "Otsi uuesti"
7181
7182
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
7183
msgid "No more unread messages"
7184
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
7185
7186
#: src/summaryview.c:1412
7187
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7188
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
7189
7190
#: src/summaryview.c:1414
7191
msgid "No unread messages."
7192
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
7193
7194
#: src/summaryview.c:1421
7195
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7196
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
7197
7198
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
7199
msgid "No more new messages"
7200
msgstr "Pole rohkem kirju"
7201
7202
#: src/summaryview.c:1430
7203
msgid "No new message found. Search from the end?"
7204
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
7205
7206
#: src/summaryview.c:1432
7207
msgid "No new messages."
7208
msgstr "Uusi kirju ei ole."
7209
7210
#: src/summaryview.c:1439
7211
msgid "No new message found. Go to next folder?"
7212
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
7213
7214
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
7215
msgid "No more marked messages"
7216
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
7217
7218
#: src/summaryview.c:1448
7219
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7220
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
7221
7222
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
7223
msgid "No marked messages."
7224
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
7225
7226
#: src/summaryview.c:1457
7227
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7228
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
7229
7230
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
7231
msgid "No more labeled messages"
7232
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
7233
7234
#: src/summaryview.c:1466
7235
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7236
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
7237
7238
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
7239
msgid "No labeled messages."
7240
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
7241
7242
#: src/summaryview.c:1475
7243
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7244
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
7245
7246
#: src/summaryview.c:1822
7247
msgid "Attracting messages by subject..."
7248
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
7249
7250
#: src/summaryview.c:2016
7251
#, c-format
7252
msgid "%d deleted"
7253
msgstr "%d on kustutatud"
7254
7255
#: src/summaryview.c:2020
7256
#, c-format
7257
msgid "%s%d moved"
7258
msgstr "%s%d on ülekantud"
7259
7260
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
7261
msgid ", "
7262
msgstr ", "
7263
7264
#: src/summaryview.c:2025
7265
#, c-format
7266
msgid "%s%d copied"
7267
msgstr "%s%d on kopeeritud"
7268
7269
#: src/summaryview.c:2040
7270
msgid " item(s) selected"
7271
msgstr " kirja märgitud"
7272
7273
#: src/summaryview.c:2062
7274
#, c-format
7275
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7276
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
7277
7278
#: src/summaryview.c:2066
7279
#, c-format
7280
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7281
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
7282
7283
#: src/summaryview.c:2102
7284
msgid "Sorting summary..."
7285
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
7286
7287
#: src/summaryview.c:2358
7288
msgid "\tSetting summary from message data..."
7289
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
7290
7291
#: src/summaryview.c:2360
7292
msgid "Setting summary from message data..."
7293
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
7294
7295
#: src/summaryview.c:2467
7296
#, c-format
7297
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7298
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
7299
7300
#: src/summaryview.c:2827
7301
#, c-format
7302
msgid "Message %d is marked\n"
7303
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
7304
7305
#: src/summaryview.c:2895
7306
#, c-format
7307
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7308
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
7309
7310
#: src/summaryview.c:3096
7311
#, c-format
7312
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7313
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
7314
7315
#: src/summaryview.c:3157
7316
#, c-format
7317
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7318
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
7319
7320
#: src/summaryview.c:3185
7321
msgid "Delete message(s)"
7322
msgstr "Kustuta kirjad"
7323
7324
#: src/summaryview.c:3186
7325
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7326
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
7327
7328
#: src/summaryview.c:3260
7329
msgid "Deleting duplicated messages..."
7330
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
7331
7332
#: src/summaryview.c:3298
7333
#, c-format
7334
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7335
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
7336
7337
#: src/summaryview.c:3358
7338
#, c-format
7339
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7340
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
7341
7342
#: src/summaryview.c:3390
7343
msgid "Destination is same as current folder."
7344
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
7345
7346
#: src/summaryview.c:3427
7347
#, fuzzy
7348
msgid "Select folder to move"
7349
msgstr "Vali kaust"
7350
7351
#: src/summaryview.c:3457
7352
#, c-format
7353
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7354
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
7355
7356
#: src/summaryview.c:3488
7357
#, fuzzy
7358
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7359
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
7360
7361
#: src/summaryview.c:3524
7362
#, fuzzy
7363
msgid "Select folder to copy"
7364
msgstr "Vali kaust"
7365
7366
#: src/summaryview.c:3669
7367
#, fuzzy
7368
msgid "Error occurred while processing messages."
7369
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
7370
7371
#: src/summaryview.c:3975 src/summaryview.c:3976
7372
msgid "Building threads..."
7373
msgstr "Loon teemad..."
7374
7375
#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127
7376
msgid "Unthreading..."
7377
msgstr "Eemaldan teemad..."
7378
7379
#: src/summaryview.c:4420 src/summaryview.c:4481
7380
#, fuzzy, c-format
7381
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7382
msgstr "Filtreerin..."
7383
7384
#: src/summaryview.c:4543
7385
msgid "filtering..."
7386
msgstr "filtreerin..."
7387
7388
#: src/summaryview.c:4544
7389
msgid "Filtering..."
7390
msgstr "Filtreerin..."
7391
7392
#: src/summaryview.c:4581
7393
#, fuzzy, c-format
7394
msgid "%d message(s) have been filtered."
7395
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
7396
7397
#: src/template.c:171
7398
#, c-format
7399
msgid "file %s already exists\n"
7400
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
7401
7402
#: src/textview.c:249
7403
msgid "Creating text view...\n"
7404
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
7405
7406
#: src/textview.c:498
7407
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7408
msgstr ""
7409
7410
#: src/textview.c:832
7411
#, fuzzy
7412
msgid "This message can't be displayed.\n"
7413
msgstr "kirja ei saanud\n"
7414
7415