Statistics
| Revision:

root / po / de.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (187 KB)

1
# German translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Martin Schaaf <mascha@ma-scha.de>, 2000,2001,2002,2003,2004.
4
# Manfred Usselmann <usselmann.m@icg-online.de>, 2004,2006.
5
# Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>, 2005,2006,2007.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: sylpheed 2.4.6\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 23:16+0100\n"
13
"Last-Translator: Joo Martin <debian@joomart.de>\n"
14
"Language-Team: de\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18

    
19
#: libsylph/account.c:56
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Lese alle Einstellungen für jeden Account...\n"
22

    
23
#: libsylph/imap.c:484
24
#, c-format
25
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
26
msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Verbinde erneut...\n"
27

    
28
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
29
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
30
msgstr "IMAP-Server verhindert LOGIN.\n"
31

    
32
#: libsylph/imap.c:621
33
#, c-format
34
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
35
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
36

    
37
#: libsylph/imap.c:665
38
msgid "Can't start TLS session.\n"
39
msgstr "Kann TLS-Sitzung nicht beginnen.\n"
40

    
41
#: libsylph/imap.c:1176
42
#, c-format
43
msgid "Getting message %d"
44
msgstr "Hole Nachricht %d"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:1292
47
#, c-format
48
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
49
msgstr "Hänge Nachricht an %s (%d / %d)"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:1384
52
#, c-format
53
msgid "Moving messages %s to %s ..."
54
msgstr "Verschiebe Nachrichten %s nach %s ..."
55

    
56
#: libsylph/imap.c:1389
57
#, c-format
58
msgid "Copying messages %s to %s ..."
59
msgstr "Kopiere Nachrichten %s nach %s ..."
60

    
61
#: libsylph/imap.c:1527
62
#, c-format
63
msgid "Removing messages %s"
64
msgstr "Entferne Nachrichten von %s..."
65

    
66
#: libsylph/imap.c:1533
67
#, c-format
68
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
69
msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %s\n"
70

    
71
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
72
msgid "can't expunge\n"
73
msgstr "kann nicht löschen\n"
74

    
75
#: libsylph/imap.c:1624
76
#, c-format
77
msgid "Removing all messages in %s"
78
msgstr "Entferne alle Nachrichten in %s..."
79

    
80
#: libsylph/imap.c:1630
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: 1:*\n"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1678
85
msgid "can't close folder\n"
86
msgstr "kann Ablage nicht schließen\n"
87

    
88
#: libsylph/imap.c:1757
89
#, c-format
90
msgid "root folder %s not exist\n"
91
msgstr "Wurzelverzeichnis %s existiert nicht\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
94
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
95
msgstr "Fehler beim Empfang von LIST.\n"
96

    
97
#: libsylph/imap.c:2196
98
#, c-format
99
msgid "Can't create '%s'\n"
100
msgstr "Kann '%s' nicht erstellen\n"
101

    
102
#: libsylph/imap.c:2201
103
#, c-format
104
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
105
msgstr "Kann '%s' in INBOX nicht erstellen\n"
106

    
107
#: libsylph/imap.c:2263
108
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
109
msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
110

    
111
#: libsylph/imap.c:2286
112
msgid "can't create mailbox\n"
113
msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
114

    
115
#: libsylph/imap.c:2414
116
#, c-format
117
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
118
msgstr "kann Mailbox %s nicht in %s umbenennen\n"
119

    
120
#: libsylph/imap.c:2494
121
msgid "can't delete mailbox\n"
122
msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
123

    
124
#: libsylph/imap.c:2538
125
msgid "can't get envelope\n"
126
msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
127

    
128
#: libsylph/imap.c:2551
129
#, c-format
130
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
131
msgstr "Hole Nachrichtenkopfzeilen (%d / %d bytes)"
132

    
133
#: libsylph/imap.c:2561
134
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
135
msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
136

    
137
#: libsylph/imap.c:2583
138
#, c-format
139
msgid "can't parse envelope: %s\n"
140
msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
141

    
142
#: libsylph/imap.c:2707
143
#, c-format
144
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
145
msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
146

    
147
#: libsylph/imap.c:2714
148
#, c-format
149
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
150
msgstr "Kann IMAP4-Sitzung mit %s:%d nicht aufbauen\n"
151

    
152
#: libsylph/imap.c:2789
153
msgid "can't get namespace\n"
154
msgstr "kann Namensraum nicht empfangen\n"
155

    
156
#: libsylph/imap.c:3322
157
#, c-format
158
msgid "can't select folder: %s\n"
159
msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
160

    
161
#: libsylph/imap.c:3357
162
msgid "error on imap command: STATUS\n"
163
msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STATUS\n"
164

    
165
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
166
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
167
msgstr "IMAP4-Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
168

    
169
#: libsylph/imap.c:3564
170
msgid "IMAP4 login failed.\n"
171
msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
172

    
173
#: libsylph/imap.c:3901
174
#, c-format
175
msgid "can't append %s to %s\n"
176
msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
177

    
178
#: libsylph/imap.c:3908
179
msgid "(sending file...)"
180
msgstr "(Datei versenden...)"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3937
183
#, c-format
184
msgid "can't append message to %s\n"
185
msgstr "kann Nachricht nicht anhängen an %s\n"
186

    
187
#: libsylph/imap.c:3969
188
#, c-format
189
msgid "can't copy %s to %s\n"
190
msgstr "kann %s nicht nach %s kopieren\n"
191

    
192
#: libsylph/imap.c:3993
193
#, c-format
194
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
195
msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %s %s\n"
196

    
197
#: libsylph/imap.c:4007
198
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
199
msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
200

    
201
#: libsylph/imap.c:4020
202
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
203
msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: CLOSE\n"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4296
206
#, c-format
207
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
208
msgstr "iconv kann UTF-7 nicht nach %s konvertieren\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4326
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
213
msgstr "iconv kann %s nicht nach UTF-7  konvertieren\n"
214

    
215
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
216
msgid "can't write to temporary file\n"
217
msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n"
218

    
219
#: libsylph/mbox.c:77
220
#, c-format
221
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
222
msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n"
223

    
224
#: libsylph/mbox.c:87
225
msgid "can't read mbox file.\n"
226
msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n"
227

    
228
#: libsylph/mbox.c:94
229
#, c-format
230
msgid "invalid mbox format: %s\n"
231
msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n"
232

    
233
#: libsylph/mbox.c:101
234
#, c-format
235
msgid "malformed mbox: %s\n"
236
msgstr "zerstörte Mbox: %s\n"
237

    
238
#: libsylph/mbox.c:119
239
msgid "can't open temporary file\n"
240
msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n"
241

    
242
#: libsylph/mbox.c:170
243
#, c-format
244
msgid ""
245
"unescaped From found:\n"
246
"%s"
247
msgstr ""
248
"uncodiertes Von gefunden:\n"
249
"%s"
250

    
251
#: libsylph/mbox.c:297
252
#, c-format
253
msgid "can't create lock file %s\n"
254
msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n"
255

    
256
#: libsylph/mbox.c:298
257
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
258
msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n"
259

    
260
#: libsylph/mbox.c:310
261
#, c-format
262
msgid "can't create %s\n"
263
msgstr "Kann %s nicht erstellen\n"
264

    
265
#: libsylph/mbox.c:316
266
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
267
msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n"
268

    
269
#: libsylph/mbox.c:345
270
#, c-format
271
msgid "can't lock %s\n"
272
msgstr "kann %s nicht sperren\n"
273

    
274
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
275
msgid "invalid lock type\n"
276
msgstr "ungültiger Sperrtyp\n"
277

    
278
#: libsylph/mbox.c:388
279
#, c-format
280
msgid "can't unlock %s\n"
281
msgstr "kann %s nicht entperren\n"
282

    
283
#: libsylph/mbox.c:423
284
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
285
msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n"
286

    
287
#: libsylph/mbox.c:447
288
#, c-format
289
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
290
msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n"
291

    
292
#: libsylph/mh.c:465
293
#, c-format
294
msgid "can't copy message %s to %s\n"
295
msgstr "kann Nachricht %s nicht nach %s kopieren\n"
296

    
297
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
298
msgid "Can't open mark file.\n"
299
msgstr "Kann markierte Datei nicht öffnen.\n"
300

    
301
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
302
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
303
msgstr "Die Quellablage ist identisch mit dem Ziel.\n"
304

    
305
#: libsylph/mh.c:675
306
#, c-format
307
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
308
msgstr "Kopiere Nachricht %s/%d nach %s ...\n"
309

    
310
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
311
#, c-format
312
msgid ""
313
"File `%s' already exists.\n"
314
"Can't create folder."
315
msgstr ""
316
"Datei '%s' existiert bereits.\n"
317
"Kann Ablage nicht erstellen."
318

    
319
#: libsylph/mh.c:1556
320
#, c-format
321
msgid ""
322
"Directory name\n"
323
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
324
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
325
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
326
"(see README for detail):\n"
327
"\n"
328
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
329
msgstr ""
330
"Verzeichnisname '%s' ist keine gültige UTF-8 Zeichenkette.\n"
331
"Vielleicht ist der lokale Zeichensatz im Dateinamen verwendet worden.\n"
332
"In diesem Fall musst Du die folgende Umgebungsvariable setzen (siehe README "
333
"für Details):\n"
334
"\n"
335
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
336

    
337
#: libsylph/news.c:214
338
#, c-format
339
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
340
msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
341

    
342
#: libsylph/news.c:283
343
#, c-format
344
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
345
msgstr "NNTP-Verbindung mit %s:%d wurde aufgehoben. Erneut verbinden...\n"
346

    
347
#: libsylph/news.c:384
348
#, c-format
349
msgid "article %d has been already cached.\n"
350
msgstr "Artikel %d wurde schon zwischengespeichert.\n"
351

    
352
#: libsylph/news.c:404
353
#, c-format
354
msgid "getting article %d...\n"
355
msgstr "empfange Artikel %d...\n"
356

    
357
#: libsylph/news.c:408
358
#, c-format
359
msgid "can't read article %d\n"
360
msgstr "kann Artikel %d nicht lesen\n"
361

    
362
#: libsylph/news.c:683
363
msgid "can't post article.\n"
364
msgstr "kann Artikel nicht senden.\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:709
367
#, c-format
368
msgid "can't retrieve article %d\n"
369
msgstr "kann Artikel %d nicht empfangen\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:766
372
#, c-format
373
msgid "can't select group: %s\n"
374
msgstr "kann die Gruppe: %s nicht wählen\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:803
377
#, c-format
378
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
379
msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
380

    
381
#: libsylph/news.c:816
382
msgid "no new articles.\n"
383
msgstr "Keine neuen Artikel.\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:826
386
#, c-format
387
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
388
msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:830
391
msgid "can't get xover\n"
392
msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
393

    
394
#: libsylph/news.c:840
395
msgid "error occurred while getting xover.\n"
396
msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
397

    
398
#: libsylph/news.c:850
399
#, c-format
400
msgid "invalid xover line: %s\n"
401
msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
402

    
403
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
404
msgid "can't get xhdr\n"
405
msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
406

    
407
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
408
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
409
msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
410

    
411
#: libsylph/nntp.c:68
412
#, c-format
413
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
414
msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
415

    
416
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
417
#, c-format
418
msgid "protocol error: %s\n"
419
msgstr "Protokollfehler: %s\n"
420

    
421
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
422
msgid "protocol error\n"
423
msgstr "Protokollfehler\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:283
426
msgid "Error occurred while posting\n"
427
msgstr "Fehler beim Senden\n"
428

    
429
#: libsylph/nntp.c:363
430
msgid "Error occurred while sending command\n"
431
msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden eines Befehls\n"
432

    
433
#: libsylph/pop.c:156
434
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
435
msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
436

    
437
#: libsylph/pop.c:163
438
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
439
msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
440

    
441
#: libsylph/pop.c:171
442
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
443
msgstr "Ungültiger Zeitstempel in der Begrüßung\n"
444

    
445
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
446
msgid "POP3 protocol error\n"
447
msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
448

    
449
#: libsylph/pop.c:270
450
#, c-format
451
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
452
msgstr "ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
453

    
454
#: libsylph/pop.c:647
455
#, c-format
456
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
457
msgstr "POP3: Lösche abgelaufene Nachricht %d\n"
458

    
459
#: libsylph/pop.c:656
460
#, c-format
461
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
462
msgstr "POP3: Nachricht %d überspringen (%d bytes)\n"
463

    
464
#: libsylph/pop.c:689
465
msgid "mailbox is locked\n"
466
msgstr "Mailbox ist blockiert\n"
467

    
468
#: libsylph/pop.c:692
469
msgid "session timeout\n"
470
msgstr "Sitzungszeit abgelaufen\n"
471

    
472
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
473
msgid "can't start TLS session\n"
474
msgstr "kann TLS-Sitzung nicht beginnen\n"
475

    
476
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
477
msgid "error occurred on authentication\n"
478
msgstr "Fehler während der Beglaubigung\n"
479

    
480
#: libsylph/pop.c:710
481
msgid "command not supported\n"
482
msgstr "Befehl wird nicht unterstützt\n"
483

    
484
#: libsylph/pop.c:714
485
msgid "error occurred on POP3 session\n"
486
msgstr "Fehler während einer POP3-Sitzung\n"
487

    
488
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
489
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
490
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
491
msgid "failed to write configuration to file\n"
492
msgstr "konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben\n"
493

    
494
#: libsylph/prefs.c:252
495
#, c-format
496
msgid "Found %s\n"
497
msgstr "Gefunden %s\n"
498

    
499
#: libsylph/prefs.c:285
500
msgid "Configuration is saved.\n"
501
msgstr "Konfiguration wurde gespeichert.\n"
502

    
503
#: libsylph/prefs_common.c:579
504
msgid "Junk mail filter (manual)"
505
msgstr "Manueller Spam-Mail Filter"
506

    
507
#: libsylph/prefs_common.c:582
508
msgid "Junk mail filter"
509
msgstr "Spam-Mail Filter"
510

    
511
#: libsylph/procmime.c:1226
512
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
513
msgstr "procmime_get_text_content(): Zeichensatzumsetzung fehlgeschlagen.\n"
514

    
515
#: libsylph/procmsg.c:656
516
msgid "can't open mark file\n"
517
msgstr "kann markierte Datei nicht öffnen\n"
518

    
519
#: libsylph/procmsg.c:1139
520
#, c-format
521
msgid "can't fetch message %d\n"
522
msgstr "kann Nachricht %d nicht holen\n"
523

    
524
#: libsylph/procmsg.c:1377
525
#, c-format
526
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
527
msgstr "Druck-Befehlszeile ist ungültig: `%s'\n"
528

    
529
#: libsylph/recv.c:141
530
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
531
msgstr "Fehler beim Empfang von Daten.\n"
532

    
533
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
534
msgid "Can't write to file.\n"
535
msgstr "Kann nicht in Datei schreiben.\n"
536

    
537
#: libsylph/smtp.c:157
538
msgid "SMTP AUTH not available\n"
539
msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
540

    
541
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
542
msgid "bad SMTP response\n"
543
msgstr "fehlerhafte SMTP-Antwort\n"
544

    
545
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
546
msgid "error occurred on SMTP session\n"
547
msgstr "Fehler während einer SMTP-Sitzung\n"
548

    
549
#: libsylph/ssl.c:130
550
msgid "SSLv23 not available\n"
551
msgstr "SSLv23 nicht verfügbar\n"
552

    
553
#: libsylph/ssl.c:132
554
msgid "SSLv23 available\n"
555
msgstr "SSLv23 verfügbar\n"
556

    
557
#: libsylph/ssl.c:141
558
msgid "TLSv1 not available\n"
559
msgstr "TLSv1 nicht verfügbar\n"
560

    
561
#: libsylph/ssl.c:143
562
msgid "TLSv1 available\n"
563
msgstr "TLSv1 verfügbar\n"
564

    
565
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
566
msgid "SSL method not available\n"
567
msgstr "SSL-Methode nicht verfügbar\n"
568

    
569
#: libsylph/ssl.c:244
570
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
571
msgstr "Unbekannte SSL-Methode *PROGRAMM FEHLER*\n"
572

    
573
#: libsylph/ssl.c:250
574
msgid "Error creating ssl context\n"
575
msgstr "Fehler beim Erstellen des SSL-Kontextes\n"
576

    
577
#. Get the cipher
578
#: libsylph/ssl.c:269
579
#, c-format
580
msgid "SSL connection using %s\n"
581
msgstr "SSL-Verbindung benutzt %s\n"
582

    
583
#: libsylph/ssl.c:278
584
msgid "Server certificate:\n"
585
msgstr "Server-Zertifikat:\n"
586

    
587
#: libsylph/ssl.c:281
588
#, c-format
589
msgid "  Subject: %s\n"
590
msgstr "  Betreff: %s\n"
591

    
592
#: libsylph/ssl.c:286
593
#, c-format
594
msgid "  Issuer: %s\n"
595
msgstr "  Aussteller(in): %s\n"
596

    
597
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
598
#, c-format
599
msgid "writing to %s failed.\n"
600
msgstr "Schreiben in %s fehlgeschlagen.\n"
601

    
602
#: src/about.c:91
603
msgid "About"
604
msgstr "Über"
605

    
606
#: src/about.c:226
607
msgid ""
608
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
609
"\n"
610
msgstr ""
611
"Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
612
"\n"
613

    
614
#: src/about.c:230
615
msgid ""
616
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
617
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
618
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
619
"version.\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
623
"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
624
"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
625
"ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
626
"\n"
627

    
628
#: src/about.c:236
629
msgid ""
630
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
631
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
632
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
633
"more details.\n"
634
"\n"
635
msgstr ""
636
"Dieses Programm wird weitergereicht in der Hoffnung, dass es nützlich ist, "
637
"aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
638
"oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
639
"Public License für weitere Details.\n"
640
"\n"
641

    
642
#: src/about.c:242
643
msgid ""
644
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
645
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
646
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
647
msgstr ""
648
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
649
"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
650
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
651

    
652
#: src/account_dialog.c:137
653
msgid ""
654
"Some composing windows are open.\n"
655
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
656
msgstr ""
657
"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
658
"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
659

    
660
#: src/account_dialog.c:143
661
msgid "Opening account edit window...\n"
662
msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n"
663

    
664
#: src/account_dialog.c:288
665
msgid "Creating account edit window...\n"
666
msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n"
667

    
668
#: src/account_dialog.c:293
669
msgid "Edit accounts"
670
msgstr "Bearbeite Accounts"
671

    
672
#: src/account_dialog.c:313
673
msgid ""
674
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
675
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
676
msgstr ""
677
"Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge geprüft. Wählen Sie die "
678
"Schalter\n"
679
"in der 'G'-Spalte, um den Nachrichten-Empfang bei 'Hole alle' einzuschalten."
680

    
681
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
682
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
683
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
684
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
685
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
686
msgid "Name"
687
msgstr "Name"
688

    
689
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
690
msgid "Protocol"
691
msgstr "Protokoll"
692

    
693
#: src/account_dialog.c:378
694
msgid "Server"
695
msgstr "Server"
696

    
697
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
698
msgid "Edit"
699
msgstr "Bearbeiten"
700

    
701
#: src/account_dialog.c:436
702
msgid " _Set as default account "
703
msgstr "Setze als _Standardaccount "
704

    
705
#: src/account_dialog.c:489
706
#, c-format
707
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
708
msgstr "Wollen Sie den Account '%s' wirklich löschen?"
709

    
710
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
711
msgid "(Untitled)"
712
msgstr "Unbenannt"
713

    
714
#: src/account_dialog.c:492
715
msgid "Delete account"
716
msgstr "Account löschen"
717

    
718
#: src/action.c:331
719
#, c-format
720
msgid "Could not get message file %d"
721
msgstr "Kann Nachrichten-Datei %d nicht bekommen."
722

    
723
#: src/action.c:362
724
msgid "Could not get message part."
725
msgstr "Bekomme Nachrichten-Teil nicht."
726

    
727
#: src/action.c:379
728
msgid "Can't get part of multipart message"
729
msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
730

    
731
#: src/action.c:472
732
#, c-format
733
msgid ""
734
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
735
"because it contains %%f, %%F or %%p."
736
msgstr ""
737
"Die erstellte Aktion kann nicht im Verfassen-Fenster benutzt werden,\n"
738
"weil sie %%f, %%F oder %%p beinhaltet."
739

    
740
#: src/action.c:711
741
#, c-format
742
msgid ""
743
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
744
"%s"
745
msgstr ""
746
"Befehl kann nicht gestartet werden. Pipe-Erstellung fehlgeschlagen.\n"
747
"%s"
748

    
749
#. Fork error
750
#: src/action.c:799
751
#, c-format
752
msgid ""
753
"Could not fork to execute the following command:\n"
754
"%s\n"
755
"%s"
756
msgstr ""
757
"Kann folgenden Befehl nicht zum Ausführen aufkabeln:\n"
758
"%s\n"
759
"%s"
760

    
761
#: src/action.c:1035
762
#, c-format
763
msgid "--- Running: %s\n"
764
msgstr "--- Laufen: %s\n"
765

    
766
#: src/action.c:1039
767
#, c-format
768
msgid "--- Ended: %s\n"
769
msgstr "--- Beendet: %s\n"
770

    
771
#: src/action.c:1071
772
msgid "Action's input/output"
773
msgstr "Aktionen Ein-/Ausgabe"
774

    
775
#: src/action.c:1131
776
msgid " Send "
777
msgstr " Senden "
778

    
779
#: src/action.c:1142
780
msgid "Abort"
781
msgstr "Abbrechen"
782

    
783
#: src/action.c:1315
784
#, c-format
785
msgid ""
786
"Enter the argument for the following action:\n"
787
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
788
"  %s"
789
msgstr ""
790
"Geben Sie den Parameter für die folgende Aktion an:\n"
791
"('%%h' wird durch den Parameter ersetzt)\n"
792
"  %s"
793

    
794
#: src/action.c:1320
795
msgid "Action's hidden user argument"
796
msgstr "Aktionen verstecken den Parameter"
797

    
798
#: src/action.c:1324
799
#, c-format
800
msgid ""
801
"Enter the argument for the following action:\n"
802
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
803
"  %s"
804
msgstr ""
805
"Geben Sie den Parameter für die folgende Aktion an:\n"
806
"('%%u' wird durch den Parameter ersetzt)\n"
807
"  %s"
808

    
809
#: src/action.c:1329
810
msgid "Action's user argument"
811
msgstr "Aktionen Benutzer-Parameter"
812

    
813
#: src/addressadd.c:155
814
msgid "Add Address to Book"
815
msgstr "Adresse in Adressbuch einfügen"
816

    
817
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
818
#: src/select-keys.c:312
819
msgid "Address"
820
msgstr "Adresse"
821

    
822
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
823
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
824
msgid "Remarks"
825
msgstr "Kommentar"
826

    
827
#: src/addressadd.c:219
828
msgid "Select Address Book Folder"
829
msgstr "Wähle Adressbuchablage"
830

    
831
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
832
#: src/messageview.c:149
833
msgid "/_File"
834
msgstr "/_Datei"
835

    
836
#: src/addressbook.c:335
837
msgid "/_File/New _Book"
838
msgstr "/_Datei/Neues Adress_buch"
839

    
840
#: src/addressbook.c:336
841
msgid "/_File/New _vCard"
842
msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
843

    
844
#: src/addressbook.c:338
845
msgid "/_File/New _JPilot"
846
msgstr "/_Datei/Neues _JPilot"
847

    
848
#: src/addressbook.c:341
849
msgid "/_File/New _LDAP Server"
850
msgstr "/_Datei/Neuer _LDAP-Server"
851

    
852
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
853
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
854
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
855
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
856
#: src/messageview.c:156
857
msgid "/_File/---"
858
msgstr "/_Datei/---"
859

    
860
#: src/addressbook.c:344
861
msgid "/_File/_Edit"
862
msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
863

    
864
#: src/addressbook.c:345
865
msgid "/_File/_Delete"
866
msgstr "/_Datei/_Löschen"
867

    
868
#: src/addressbook.c:347
869
msgid "/_File/_Save"
870
msgstr "/_Datei/_Speichern"
871

    
872
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
873
msgid "/_File/_Close"
874
msgstr "/_Datei/S_chließen"
875

    
876
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
877
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
878
msgid "/_Edit"
879
msgstr "/_Bearbeiten"
880

    
881
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
882
#: src/messageview.c:160
883
msgid "/_Edit/_Copy"
884
msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
885

    
886
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
887
msgid "/_Edit/_Paste"
888
msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
889

    
890
#: src/addressbook.c:354
891
msgid "/_Address"
892
msgstr "/_Adresse"
893

    
894
#: src/addressbook.c:355
895
msgid "/_Address/New _Address"
896
msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
897

    
898
#: src/addressbook.c:356
899
msgid "/_Address/New _Group"
900
msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
901

    
902
#: src/addressbook.c:357
903
msgid "/_Address/New _Folder"
904
msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
905

    
906
#: src/addressbook.c:358
907
msgid "/_Address/---"
908
msgstr "/_Adresse/---"
909

    
910
#: src/addressbook.c:359
911
msgid "/_Address/_Edit"
912
msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
913

    
914
#: src/addressbook.c:360
915
msgid "/_Address/_Delete"
916
msgstr "/_Adresse/_Löschen"
917

    
918
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
919
#: src/messageview.c:282
920
msgid "/_Tools"
921
msgstr "/_Werkzeug"
922

    
923
#: src/addressbook.c:363
924
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
925
msgstr "/_Werkzeug/Importiere _LDIF-Datei"
926

    
927
#: src/addressbook.c:364
928
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
929
msgstr "/_Werkzeug/Importiere _CSV-Datei"
930

    
931
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
932
#: src/messageview.c:302
933
msgid "/_Help"
934
msgstr "/_Hilfe"
935

    
936
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
937
#: src/messageview.c:303
938
msgid "/_Help/_About"
939
msgstr "/_Hilfe/_Über"
940

    
941
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
942
msgid "/New _Address"
943
msgstr "/Neue _Adresse"
944

    
945
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
946
msgid "/New _Group"
947
msgstr "/Neue _Gruppe"
948

    
949
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
950
msgid "/New _Folder"
951
msgstr "/Neue Ab_lage"
952

    
953
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
954
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
955
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
956
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
957
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
958
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
959
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
960
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
961
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
962
#: src/summaryview.c:465
963
msgid "/---"
964
msgstr "/---"
965

    
966
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
967
msgid "/_Delete"
968
msgstr "/_Löschen"
969

    
970
#: src/addressbook.c:403
971
msgid "/_Copy"
972
msgstr "/_Kopieren"
973

    
974
#: src/addressbook.c:404
975
msgid "/_Paste"
976
msgstr "/_Einfügen"
977

    
978
#: src/addressbook.c:503
979
msgid "E-Mail address"
980
msgstr "E-Mail Adresse"
981

    
982
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
983
msgid "Address book"
984
msgstr "Adressbuch"
985

    
986
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
987
#: src/prefs_search_folder.c:187
988
msgid "Name:"
989
msgstr "Name:"
990

    
991
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
992
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
993
msgid "To:"
994
msgstr "An:"
995

    
996
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
997
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
998
msgid "Cc:"
999
msgstr "Cc:"
1000

    
1001
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1002
#: src/prefs_template.c:183
1003
msgid "Bcc:"
1004
msgstr "Bcc:"
1005

    
1006
#. Buttons
1007
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1008
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1009
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1010
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1011
msgid "Delete"
1012
msgstr "Löschen"
1013

    
1014
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1015
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1016
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1017
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1018
msgid "Add"
1019
msgstr "Hinzufügen"
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:691
1022
msgid "Lookup"
1023
msgstr "Vorschau"
1024

    
1025
#: src/addressbook.c:694
1026
msgid "_Close"
1027
msgstr "_Schließen"
1028

    
1029
#. Confirm deletion
1030
#: src/addressbook.c:864
1031
msgid "Delete address(es)"
1032
msgstr "Adresse(n) löschen"
1033

    
1034
#: src/addressbook.c:865
1035
msgid "Really delete the address(es)?"
1036
msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
1037

    
1038
#: src/addressbook.c:1640
1039
#, c-format
1040
msgid ""
1041
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1042
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1043
msgstr ""
1044
"Wollen Sie wirklich die Ablage UND all ihre Adressen in '%s' löschen ? \n"
1045
"Wenn Sie nur die Ablage löschen, werden die Adressen in das übergeordnete "
1046
"Verzeichnis verschoben."
1047

    
1048
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1049
msgid "Delete folder"
1050
msgstr "Ablage löschen"
1051

    
1052
#: src/addressbook.c:1643
1053
msgid "_Folder only"
1054
msgstr "Nur Abla_ge"
1055

    
1056
#: src/addressbook.c:1643
1057
msgid "Folder and _addresses"
1058
msgstr "Ablage und _Adressen"
1059

    
1060
#: src/addressbook.c:1648
1061
#, c-format
1062
msgid "Really delete `%s' ?"
1063
msgstr "Wirklich '%s' löschen ?"
1064

    
1065
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1066
msgid "New user, could not save index file."
1067
msgstr "Neuer Benutzer, kann Index-Datei nicht speichern."
1068

    
1069
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1070
msgid "New user, could not save address book files."
1071
msgstr "Neuer Benutzer, kann Adressbuch-Dateien nicht speichern."
1072

    
1073
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1074
msgid "Old address book converted successfully."
1075
msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
1076

    
1077
#: src/addressbook.c:2444
1078
msgid ""
1079
"Old address book converted,\n"
1080
"could not save new address index file"
1081
msgstr ""
1082
"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
1083
"kann neue Adress-Index-Datei nicht speichern"
1084

    
1085
#: src/addressbook.c:2457
1086
msgid ""
1087
"Could not convert address book,\n"
1088
"but created empty new address book files."
1089
msgstr ""
1090
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
1091
"aber erstellte neue leere Adressbuch-Dateien."
1092

    
1093
#: src/addressbook.c:2463
1094
msgid ""
1095
"Could not convert address book,\n"
1096
"could not create new address book files."
1097
msgstr ""
1098
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
1099
"konnte neue Adressbuch-Dateien nicht erstellen."
1100

    
1101
#: src/addressbook.c:2468
1102
msgid ""
1103
"Could not convert address book\n"
1104
"and could not create new address book files."
1105
msgstr ""
1106
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
1107
"und konnte neue Adressbuch-Dateien erstellen."
1108

    
1109
#: src/addressbook.c:2475
1110
msgid "Address book conversion error"
1111
msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
1112

    
1113
#: src/addressbook.c:2479
1114
msgid "Address book conversion"
1115
msgstr "Adressbuch-Konvertierung"
1116

    
1117
#: src/addressbook.c:2514
1118
msgid "Address Book Error"
1119
msgstr "Adressbuch-Fehler"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1122
msgid "Could not read address index"
1123
msgstr "Konnte Adress-Index nicht lesen"
1124

    
1125
#: src/addressbook.c:2577
1126
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1127
msgstr ""
1128
"Altes Adressbuch konvertiert, neue Adress-Index-Datei konnte nicht "
1129
"gespeichert werden"
1130

    
1131
#: src/addressbook.c:2591
1132
msgid ""
1133
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1134
msgstr ""
1135
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren, erstellte aber neue leere Adressbuch "
1136
"Dateien."
1137

    
1138
#: src/addressbook.c:2597
1139
msgid ""
1140
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren, konnte neue Adressbuch Dateien nicht "
1143
"erstellen."
1144

    
1145
#: src/addressbook.c:2603
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1148
msgstr ""
1149
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren und konnte neue Adressbuch Dateien "
1150
"nicht erstellen."
1151

    
1152
#: src/addressbook.c:2621
1153
msgid "Address Book Conversion Error"
1154
msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
1155

    
1156
#: src/addressbook.c:2627
1157
msgid "Address Book Conversion"
1158
msgstr "Adressbuch-Konvertierung"
1159

    
1160
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1161
msgid "Interface"
1162
msgstr "Benutzerschnittstelle"
1163

    
1164
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1165
msgid "Address Book"
1166
msgstr "Adressbuch"
1167

    
1168
#: src/addressbook.c:3179
1169
msgid "Person"
1170
msgstr "Person"
1171

    
1172
#: src/addressbook.c:3195
1173
msgid "EMail Address"
1174
msgstr "E-Mail Adresse"
1175

    
1176
#: src/addressbook.c:3211
1177
msgid "Group"
1178
msgstr "Gruppe"
1179

    
1180
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1181
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1182
#: src/query_search.c:400
1183
msgid "Folder"
1184
msgstr "Ablage"
1185

    
1186
#: src/addressbook.c:3243
1187
msgid "vCard"
1188
msgstr "vCard"
1189

    
1190
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1191
msgid "JPilot"
1192
msgstr "JPilot"
1193

    
1194
#: src/addressbook.c:3291
1195
msgid "LDAP Server"
1196
msgstr "LDAP-Server"
1197

    
1198
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1199
msgid "Common address"
1200
msgstr "Allgemeine Adressen"
1201

    
1202
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1203
msgid "Personal address"
1204
msgstr "Persönliche Adressen"
1205

    
1206
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1207
msgid "Notice"
1208
msgstr "Notiz"
1209

    
1210
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1211
msgid "Warning"
1212
msgstr "Warnung"
1213

    
1214
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1215
msgid "Error"
1216
msgstr "Fehler"
1217

    
1218
#: src/alertpanel.c:223
1219
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1220
msgstr "Erstelle Alarmpanel-Dialog...\n"
1221

    
1222
#: src/alertpanel.c:318
1223
msgid "Show this message next time"
1224
msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
1225

    
1226
#: src/colorlabel.c:46
1227
msgid "Orange"
1228
msgstr "Orange"
1229

    
1230
#: src/colorlabel.c:47
1231
msgid "Red"
1232
msgstr "Rot"
1233

    
1234
#: src/colorlabel.c:48
1235
msgid "Pink"
1236
msgstr "Rosa"
1237

    
1238
#: src/colorlabel.c:49
1239
msgid "Sky blue"
1240
msgstr "Himmelblau"
1241

    
1242
#: src/colorlabel.c:50
1243
msgid "Blue"
1244
msgstr "Blau"
1245

    
1246
#: src/colorlabel.c:51
1247
msgid "Green"
1248
msgstr "Grün"
1249

    
1250
#: src/colorlabel.c:52
1251
msgid "Brown"
1252
msgstr "Braun"
1253

    
1254
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1255
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1256
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1257
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1258
msgid "None"
1259
msgstr "Keine"
1260

    
1261
#: src/compose.c:552
1262
msgid "/_Add..."
1263
msgstr "/_Hinzufügen..."
1264

    
1265
#: src/compose.c:553
1266
msgid "/_Remove"
1267
msgstr "/_Entfernen"
1268

    
1269
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1270
#: src/folderview.c:317
1271
msgid "/_Properties..."
1272
msgstr "/_Eigenschaften..."
1273

    
1274
#: src/compose.c:561
1275
msgid "/_File/_Send"
1276
msgstr "/_Datei/_Senden"
1277

    
1278
#: src/compose.c:563
1279
msgid "/_File/Send _later"
1280
msgstr "/_Datei/S_päter senden"
1281

    
1282
#: src/compose.c:566
1283
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1284
msgstr "/_Datei/In Ent_wurfablage speichern"
1285

    
1286
#: src/compose.c:568
1287
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1288
msgstr "/_Datei/Speichern und Bearbeitung _fortsetzen"
1289

    
1290
#: src/compose.c:571
1291
msgid "/_File/_Attach file"
1292
msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
1293

    
1294
#: src/compose.c:572
1295
msgid "/_File/_Insert file"
1296
msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
1297

    
1298
#: src/compose.c:574
1299
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1300
msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
1301

    
1302
#: src/compose.c:575
1303
msgid "/_File/A_ppend signature"
1304
msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
1305

    
1306
#: src/compose.c:580
1307
msgid "/_Edit/_Undo"
1308
msgstr "/_Bearbeiten/_Zurück"
1309

    
1310
#: src/compose.c:581
1311
msgid "/_Edit/_Redo"
1312
msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
1313

    
1314
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1315
#: src/messageview.c:162
1316
msgid "/_Edit/---"
1317
msgstr "/_Bearbeiten/---"
1318

    
1319
#: src/compose.c:583
1320
msgid "/_Edit/Cu_t"
1321
msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
1322

    
1323
#: src/compose.c:586
1324
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1325
msgstr "/_Bearbeiten/Als Zitat _einfügen"
1326

    
1327
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1328
msgid "/_Edit/Select _all"
1329
msgstr "/_Bearbeiten/Alle au_swählen"
1330

    
1331
#: src/compose.c:590
1332
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1333
msgstr "/_Bearbeiten/Aktuellen Absatz um_brechen"
1334

    
1335
#: src/compose.c:592
1336
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1337
msgstr "/_Bearbeiten/Alle langen Zeilen _umbrechen"
1338

    
1339
#: src/compose.c:594
1340
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1341
msgstr "/_Bearbeiten/Aut_omatisches umbrechen"
1342

    
1343
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1344
#: src/summaryview.c:460
1345
msgid "/_View"
1346
msgstr "/_Ansicht"
1347

    
1348
#: src/compose.c:596
1349
msgid "/_View/_To"
1350
msgstr "/_Ansicht/_An"
1351

    
1352
#: src/compose.c:597
1353
msgid "/_View/_Cc"
1354
msgstr "/_Ansicht/_Cc"
1355

    
1356
#: src/compose.c:598
1357
msgid "/_View/_Bcc"
1358
msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
1359

    
1360
#: src/compose.c:599
1361
msgid "/_View/_Reply-To"
1362
msgstr "/_Ansicht/A_ntwort an"
1363

    
1364
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1365
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1366
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1367
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1368
msgid "/_View/---"
1369
msgstr "/_Ansicht/---"
1370

    
1371
#: src/compose.c:601
1372
msgid "/_View/_Followup-To"
1373
msgstr "/_Ansicht/_Wiedervorlage an"
1374

    
1375
#: src/compose.c:603
1376
msgid "/_View/R_uler"
1377
msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
1378

    
1379
#: src/compose.c:605
1380
msgid "/_View/_Attachment"
1381
msgstr "/_Ansicht/An_hang"
1382

    
1383
#: src/compose.c:607
1384
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1385
msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugliste anpassen..."
1386

    
1387
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1388
msgid "/_View/Character _encoding"
1389
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
1390

    
1391
#: src/compose.c:616
1392
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1393
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatisch"
1394

    
1395
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1396
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1397
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1398
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1399
#: src/messageview.c:169
1400
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1401
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
1402

    
1403
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1404
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1405
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
1406

    
1407
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1408
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1409
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
1410

    
1411
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1412
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1413
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/West Europa (ISO-8859-_1)"
1414

    
1415
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1416
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1417
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/West Europa (ISO-8859-15)"
1418

    
1419
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1420
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1421
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Zentral Europa (ISO-8859-_2)"
1422

    
1423
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1424
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1425
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltisch (ISO-8859-13)"
1426

    
1427
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1429
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltisch (ISO-8859-_4)"
1430

    
1431
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1432
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1433
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltisch (Windows-1257)"
1434

    
1435
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1437
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Griechisch (ISO-8859-_7)"
1438

    
1439
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1440
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1441
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Arabisch (ISO-8859-_6)"
1442

    
1443
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1445
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Arabisch (Windows-1256)"
1446

    
1447
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1449
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Griechisch (ISO-8859-_7)"
1450

    
1451
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1453
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Hebräisch (Windows-1255)"
1454

    
1455
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1457
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Türkisch (ISO-8859-_9)"
1458

    
1459
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1461
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
1462

    
1463
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1465
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Kyrillisch (KOI8-_R)"
1466

    
1467
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1469
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Kyrillisch (KOI8-_U)"
1470

    
1471
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1473
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Kyrillisch (Windows-1251)"
1474

    
1475
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1477
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
1478

    
1479
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1481
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Einfaches Chinesisch (_GB2312)"
1482

    
1483
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1485
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Einfaches Chinesisch (_GB2312)"
1486

    
1487
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1489
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditionelles Chinesisch (_Big5)"
1490

    
1491
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1493
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Koreanisch (EUC-_KR)"
1494

    
1495
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1497
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thai (TIS-620)"
1498

    
1499
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1501
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thai (Windows-874)"
1502

    
1503
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1504
msgid "/_Tools/_Address book"
1505
msgstr "/_Werkzeug/_Adressbuch"
1506

    
1507
#: src/compose.c:697
1508
msgid "/_Tools/_Template"
1509
msgstr "/_Werkzeug/_Schablone"
1510

    
1511
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1512
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1513
msgstr "/_Werkzeug/Aktio_nen"
1514

    
1515
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1516
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1517
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1518
#: src/messageview.c:298
1519
msgid "/_Tools/---"
1520
msgstr "/_Werkzeug/---"
1521

    
1522
#: src/compose.c:702
1523
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1524
msgstr "/_Werkzeug/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
1525

    
1526
#: src/compose.c:706
1527
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1528
msgstr "/_Werkzeug/PGP _Unterschreiben"
1529

    
1530
#: src/compose.c:707
1531
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1532
msgstr "/_Werkzeug/PGP _Verschlüsseln"
1533

    
1534
#: src/compose.c:712
1535
msgid "/_Tools/_Check spell"
1536
msgstr "/_Werkzeuge/_Rechtschreibprüfung"
1537

    
1538
#: src/compose.c:713
1539
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1540
msgstr "/_Werkzeug/_Sprache einstellen"
1541

    
1542
#: src/compose.c:977
1543
#, c-format
1544
msgid "%s: file not exist\n"
1545
msgstr "%s: Datei existiert nicht\n"
1546

    
1547
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1548
msgid "Can't get text part\n"
1549
msgstr "Kann Textabschnitt nicht lesen\n"
1550

    
1551
#: src/compose.c:1635
1552
msgid "Quote mark format error."
1553
msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
1554

    
1555
#: src/compose.c:1647
1556
msgid "Message reply/forward format error."
1557
msgstr "Formatfehler in Nachrichtenantwort oder -Weiterleitung."
1558

    
1559
#: src/compose.c:2135
1560
#, c-format
1561
msgid "File %s doesn't exist\n"
1562
msgstr "Datei %s existiert nicht\n"
1563

    
1564
#: src/compose.c:2139
1565
#, c-format
1566
msgid "Can't get file size of %s\n"
1567
msgstr "Kann Dateigröße von %s nicht ermitteln\n"
1568

    
1569
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1570
#, c-format
1571
msgid "File %s is empty."
1572
msgstr "Datei %s ist leer."
1573

    
1574
#: src/compose.c:2147
1575
#, c-format
1576
msgid "Can't read %s."
1577
msgstr "Kann %s nicht lesen."
1578

    
1579
#: src/compose.c:2180
1580
#, c-format
1581
msgid "Message: %s"
1582
msgstr "Nachricht: %s"
1583

    
1584
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1585
msgid "Can't get the part of multipart message."
1586
msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
1587

    
1588
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1589
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1590
msgid "(No Subject)"
1591
msgstr "(Kein Betreff)"
1592

    
1593
#: src/compose.c:2733
1594
#, c-format
1595
msgid "%s - Compose%s"
1596
msgstr "%s - Verfassen%s"
1597

    
1598
#: src/compose.c:2848
1599
msgid "Recipient is not specified."
1600
msgstr "Empfänger nicht angegeben"
1601

    
1602
#: src/compose.c:2856
1603
msgid "Empty subject"
1604
msgstr "Leerer Betreff"
1605

    
1606
#: src/compose.c:2857
1607
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1608
msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem verschicken?"
1609

    
1610
#: src/compose.c:2921
1611
#, fuzzy
1612
msgid "Attachment is missing"
1613
msgstr "Anhänge"
1614

    
1615
#: src/compose.c:2922
1616
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1617
msgstr ""
1618

    
1619
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1620
msgid "Check recipients"
1621
msgstr ""
1622

    
1623
#: src/compose.c:3085
1624
#, fuzzy
1625
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1626
msgstr "Setze folgende Adressen automatisch"
1627

    
1628
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1629
msgid "From:"
1630
msgstr "Von:"
1631

    
1632
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1633
msgid "Subject:"
1634
msgstr "Betreff:"
1635

    
1636
#: src/compose.c:3213
1637
#, fuzzy
1638
msgid "_Send"
1639
msgstr "Senden"
1640

    
1641
#: src/compose.c:3298
1642
msgid "can't get recipient list."
1643
msgstr "Kann die Empfängerliste nicht holen."
1644

    
1645
#: src/compose.c:3318
1646
msgid ""
1647
"Account for sending mail is not specified.\n"
1648
"Please select a mail account before sending."
1649
msgstr ""
1650
"Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
1651
"Bitte wählen sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
1652

    
1653
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1654
#, c-format
1655
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1656
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
1657

    
1658
#: src/compose.c:3382
1659
msgid "Can't save the message to outbox."
1660
msgstr "Kann die Nachricht nicht in der Gesendet-Ablage speichern."
1661

    
1662
#: src/compose.c:3420
1663
#, c-format
1664
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1665
msgstr "Kein Schlüssel für die aktuelle gewählte Schlüssel-ID vorhanden '%s'."
1666

    
1667
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1668
#, fuzzy
1669
msgid "Can't sign the message."
1670
msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
1671

    
1672
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1673
#, fuzzy
1674
msgid "Can't encrypt the message."
1675
msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
1676

    
1677
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1678
#, fuzzy
1679
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1680
msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
1681

    
1682
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1683
msgid "can't change file mode\n"
1684
msgstr "kann Dateimodus nicht ändern\n"
1685

    
1686
#: src/compose.c:3588
1687
#, c-format
1688
msgid ""
1689
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1690
"\n"
1691
"Send it as %s anyway?"
1692
msgstr ""
1693
"Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren (von %s zu %s).\n"
1694
"\n"
1695
"Dennoch mit %s senden?"
1696

    
1697
#: src/compose.c:3594
1698
msgid "Code conversion error"
1699
msgstr "Zeichensatz-Konvertierungs-Fehler"
1700

    
1701
#: src/compose.c:3680
1702
#, c-format
1703
msgid ""
1704
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1705
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1706
"\n"
1707
"Send it anyway?"
1708
msgstr ""
1709
"Zeile %d erreichte die maximale Zeilenlänge (998 Bytes).\n"
1710
"Der Inhalt der Nachricht könnte beim Versenden kaputt gehen.\n"
1711
"\n"
1712
"Dennoch senden?"
1713

    
1714
#: src/compose.c:3684
1715
msgid "Line length limit"
1716
msgstr "maximale Zeilenlänge"
1717

    
1718
#: src/compose.c:3850
1719
msgid "Encrypting with Bcc"
1720
msgstr "Mit Bcc verschlüsseln"
1721

    
1722
#: src/compose.c:3851
1723
msgid ""
1724
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1725
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1726
"loss of confidentiality.\n"
1727
"\n"
1728
"Send it anyway?"
1729
msgstr ""
1730
"Die Nachricht hat Empfänger im Bcc. Sollte diese Nachricht verschlüsselt "
1731
"werden, sind alle Bcc-Empfänger über die Liste der verwendeten Schlüssel "
1732
"ausfindig zu machen. \n"
1733
"\n"
1734
" Dennoch versenden? "
1735

    
1736
#: src/compose.c:4046
1737
msgid "can't remove the old message\n"
1738
msgstr "Kann die alte Nachricht nicht entfernen\n"
1739

    
1740
#: src/compose.c:4064
1741
msgid "queueing message...\n"
1742
msgstr "Nachricht einreihen...\n"
1743

    
1744
#: src/compose.c:4152
1745
msgid "can't find queue folder\n"
1746
msgstr "kann Queue-Ablage nicht finden\n"
1747

    
1748
#: src/compose.c:4159
1749
msgid "can't queue the message\n"
1750
msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden\n"
1751

    
1752
#: src/compose.c:4199
1753
#, c-format
1754
msgid "File %s doesn't exist."
1755
msgstr "Datei %s existiert nicht."
1756

    
1757
#: src/compose.c:4208
1758
#, c-format
1759
msgid "Can't open file %s."
1760
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
1761

    
1762
#: src/compose.c:4808
1763
#, c-format
1764
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1765
msgstr "erzeugte Nachrichten-ID: %s\n"
1766

    
1767
#: src/compose.c:4923
1768
msgid "Creating compose window...\n"
1769
msgstr "Erstelle Verfassenfenster...\n"
1770

    
1771
#: src/compose.c:5050
1772
msgid "PGP Sign"
1773
msgstr "PGP Unterschreiben"
1774

    
1775
#: src/compose.c:5053
1776
msgid "PGP Encrypt"
1777
msgstr "PGP Verschlüsseln"
1778

    
1779
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1780
msgid "MIME type"
1781
msgstr "MIME-Typ"
1782

    
1783
#. S_COL_DATE
1784
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1785
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1786
#: src/summaryview.c:5091
1787
msgid "Size"
1788
msgstr "Größe"
1789

    
1790
#: src/compose.c:6152
1791
msgid "Invalid MIME type."
1792
msgstr "Ungültiger MIME Typ"
1793

    
1794
#: src/compose.c:6170
1795
msgid "File doesn't exist or is empty."
1796
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
1797

    
1798
#: src/compose.c:6239
1799
msgid "Properties"
1800
msgstr "Eigenschaften"
1801

    
1802
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1803
msgid "Encoding"
1804
msgstr "Zeichensatzkodierung"
1805

    
1806
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1807
msgid "Path"
1808
msgstr "Pfad"
1809

    
1810
#: src/compose.c:6283
1811
msgid "File name"
1812
msgstr "Dateiname"
1813

    
1814
#: src/compose.c:6373
1815
#, c-format
1816
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1817
msgstr "Kommandozeile für den externen Editor ist ungültig: '%s'\n"
1818

    
1819
#: src/compose.c:6435
1820
#, c-format
1821
msgid ""
1822
"The external editor is still working.\n"
1823
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1824
msgstr ""
1825
"Der externe Editor arbeitet noch.\n"
1826
"Prozess terminieren (pid: %d)?\n"
1827

    
1828
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1829
msgid "_Customize toolbar..."
1830
msgstr "_Werkzeugleiste anpassen"
1831

    
1832
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1833
msgid "Can't queue the message."
1834
msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
1835

    
1836
#: src/compose.c:6994
1837
msgid "Select files"
1838
msgstr "Wähle Datei(en)"
1839

    
1840
#: src/compose.c:7017
1841
msgid "Select file"
1842
msgstr "Wähle Datei"
1843

    
1844
#: src/compose.c:7068
1845
msgid "Save message"
1846
msgstr "Speichern der Nachricht"
1847

    
1848
#: src/compose.c:7069
1849
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1850
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Speichern als Entwurf?"
1851

    
1852
#: src/compose.c:7071
1853
msgid "Close _without saving"
1854
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
1855

    
1856
#: src/compose.c:7113
1857
#, c-format
1858
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1859
msgstr "Wollen Sie die Schablone '%s' übernehmen ?"
1860

    
1861
#: src/compose.c:7115
1862
msgid "Apply template"
1863
msgstr "Schablone übernehmen"
1864

    
1865
#: src/compose.c:7116
1866
msgid "_Replace"
1867
msgstr "E_rsetzen"
1868

    
1869
#: src/compose.c:7116
1870
msgid "_Insert"
1871
msgstr "_Einfügen"
1872

    
1873
#: src/editaddress.c:161
1874
msgid "Add New Person"
1875
msgstr "Neue Person hinzufügen"
1876

    
1877
#: src/editaddress.c:162
1878
msgid "Edit Person Details"
1879
msgstr "Personen-Details bearbeiten"
1880

    
1881
#: src/editaddress.c:303
1882
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1883
msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
1884

    
1885
#: src/editaddress.c:422
1886
msgid "A Name and Value must be supplied."
1887
msgstr "Ein Name und ein Wert müssen angegeben werden."
1888

    
1889
#: src/editaddress.c:479
1890
msgid "Edit Person Data"
1891
msgstr "Personen-Daten bearbeiten"
1892

    
1893
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1894
msgid "Display Name"
1895
msgstr "Namen anzeigen"
1896

    
1897
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1898
msgid "Last Name"
1899
msgstr "Nachname"
1900

    
1901
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1902
msgid "First Name"
1903
msgstr "Vorname"
1904

    
1905
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1906
msgid "Nick Name"
1907
msgstr "Spitzname"
1908

    
1909
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1910
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1911
msgid "E-Mail Address"
1912
msgstr "E-Mail Adresse"
1913

    
1914
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1915
msgid "Alias"
1916
msgstr "Alias"
1917

    
1918
#. Buttons
1919
#: src/editaddress.c:713
1920
msgid "Move Up"
1921
msgstr "Auf"
1922

    
1923
#: src/editaddress.c:716
1924
msgid "Move Down"
1925
msgstr "Ab"
1926

    
1927
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1928
msgid "Modify"
1929
msgstr "Ändern"
1930

    
1931
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1932
msgid "Clear"
1933
msgstr "Leeren"
1934

    
1935
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1936
msgid "Value"
1937
msgstr "Wert"
1938

    
1939
#: src/editaddress.c:886
1940
msgid "Basic Data"
1941
msgstr "Grunddaten"
1942

    
1943
#: src/editaddress.c:888
1944
msgid "User Attributes"
1945
msgstr "Benutzer Eigenschaften"
1946

    
1947
#: src/editbook.c:120
1948
msgid "File appears to be Ok."
1949
msgstr "Datei ist O.K."
1950

    
1951
#: src/editbook.c:123
1952
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1953
msgstr "Datei hat kein korrektes Adressbuchformat"
1954

    
1955
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1956
msgid "Could not read file."
1957
msgstr "Kann Datei nicht lesen."
1958

    
1959
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
1960
msgid "Edit Address Book"
1961
msgstr "Adressbuch bearbeiten"
1962

    
1963
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1964
msgid " Check File "
1965
msgstr " Datei überprüfen "
1966

    
1967
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1968
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
1969
msgid "File"
1970
msgstr "Datei"
1971

    
1972
#: src/editbook.c:309
1973
msgid "Add New Address Book"
1974
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
1975

    
1976
#: src/editgroup.c:107
1977
msgid "A Group Name must be supplied."
1978
msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
1979

    
1980
#: src/editgroup.c:272
1981
msgid "Edit Group Data"
1982
msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
1983

    
1984
#: src/editgroup.c:302
1985
msgid "Group Name"
1986
msgstr "Gruppenname"
1987

    
1988
#: src/editgroup.c:319
1989
msgid "Available Addresses"
1990
msgstr "Vorhandene Adressen"
1991

    
1992
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
1993
#: src/prefs_summary_column.c:253
1994
msgid "  ->  "
1995
msgstr "  ->  "
1996

    
1997
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
1998
#: src/prefs_summary_column.c:257
1999
msgid "  <-  "
2000
msgstr "  <-  "
2001

    
2002
#: src/editgroup.c:359
2003
msgid "Addresses in Group"
2004
msgstr "Adressen in Gruppe"
2005

    
2006
#: src/editgroup.c:429
2007
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2008
msgstr "Bewege E-Mail-Adresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
2009

    
2010
#: src/editgroup.c:481
2011
msgid "Edit Group Details"
2012
msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
2013

    
2014
#: src/editgroup.c:484
2015
msgid "Add New Group"
2016
msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
2017

    
2018
#: src/editgroup.c:537
2019
msgid "Edit folder"
2020
msgstr "Ablage bearbeiten"
2021

    
2022
#: src/editgroup.c:537
2023
msgid "Input the new name of folder:"
2024
msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
2025

    
2026
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2027
#: src/folderview.c:2280
2028
msgid "New folder"
2029
msgstr "Neue Ablage"
2030

    
2031
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2032
msgid "Input the name of new folder:"
2033
msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
2034

    
2035
#: src/editjpilot.c:200
2036
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2037
msgstr "Datei ist nicht im JPilot-Format."
2038

    
2039
#: src/editjpilot.c:212
2040
msgid "Select JPilot File"
2041
msgstr "Wähle JPilot-Datei"
2042

    
2043
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2044
msgid "Edit JPilot Entry"
2045
msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
2046

    
2047
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2048
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2049
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2050
msgid " ... "
2051
msgstr " ... "
2052

    
2053
#: src/editjpilot.c:294
2054
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2055
msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresseinträge"
2056

    
2057
#: src/editjpilot.c:387
2058
msgid "Add New JPilot Entry"
2059
msgstr "Neuen JPilot-Eintrag hinzufügen"
2060

    
2061
#: src/editldap.c:171
2062
msgid "Connected successfully to server"
2063
msgstr "Erfolgreich mit Server verbunden"
2064

    
2065
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2066
msgid "Could not connect to server"
2067
msgstr "Keine Verbindung mit Server"
2068

    
2069
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2070
msgid "Edit LDAP Server"
2071
msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
2072

    
2073
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2074
msgid "Hostname"
2075
msgstr "Hostname"
2076

    
2077
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2078
msgid "Port"
2079
msgstr "Port"
2080

    
2081
#: src/editldap.c:337
2082
msgid " Check Server "
2083
msgstr " Server überprüfen "
2084

    
2085
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2086
msgid "Search Base"
2087
msgstr "Such-Basis"
2088

    
2089
#: src/editldap.c:399
2090
msgid "Search Criteria"
2091
msgstr "Suchkriterium"
2092

    
2093
#: src/editldap.c:406
2094
msgid " Reset "
2095
msgstr " Rücksetzen "
2096

    
2097
#: src/editldap.c:411
2098
msgid "Bind DN"
2099
msgstr "Verbinde DN"
2100

    
2101
#: src/editldap.c:420
2102
msgid "Bind Password"
2103
msgstr "Verbinde Kennwort"
2104

    
2105
#: src/editldap.c:430
2106
msgid "Timeout (secs)"
2107
msgstr "Timeout (Sek.)"
2108

    
2109
#: src/editldap.c:444
2110
msgid "Maximum Entries"
2111
msgstr "Einträge (Max.)"
2112

    
2113
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2114
msgid "Basic"
2115
msgstr "Einfach"
2116

    
2117
#: src/editldap.c:472
2118
msgid "Extended"
2119
msgstr "Erweitert"
2120

    
2121
#: src/editldap.c:558
2122
msgid "Add New LDAP Server"
2123
msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
2124

    
2125
#: src/editldap_basedn.c:148
2126
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2127
msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
2128

    
2129
#: src/editldap_basedn.c:209
2130
msgid "Available Search Base(s)"
2131
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2132

    
2133
#: src/editldap_basedn.c:296
2134
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2135
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2136

    
2137
#: src/editvcard.c:104
2138
msgid "File does not appear to be vCard format."
2139
msgstr "Datei ist nicht im vCard-Format."
2140

    
2141
#: src/editvcard.c:116
2142
msgid "Select vCard File"
2143
msgstr "vCard-Datei wählen"
2144

    
2145
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2146
msgid "Edit vCard Entry"
2147
msgstr "VCard-Eintrag bearbeiten"
2148

    
2149
#: src/editvcard.c:274
2150
msgid "Add New vCard Entry"
2151
msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
2152

    
2153
#: src/export.c:148
2154
msgid "Export"
2155
msgstr "Exportieren"
2156

    
2157
#: src/export.c:167
2158
msgid "Specify target folder and mbox file."
2159
msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
2160

    
2161
#: src/export.c:177
2162
msgid "Source dir:"
2163
msgstr "Quellverzeichnis"
2164

    
2165
#: src/export.c:182
2166
msgid "Exporting file:"
2167
msgstr "Exportiere Datei:"
2168

    
2169
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2170
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2171
msgid " Select... "
2172
msgstr " Auswählen... "
2173

    
2174
#: src/export.c:239
2175
msgid "Select exporting file"
2176
msgstr "Wähle exportierte Datei"
2177

    
2178
#: src/filesel.c:158
2179
msgid "Save as"
2180
msgstr "Speichern als"
2181

    
2182
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2183
msgid "Overwrite existing file"
2184
msgstr "Überschreibe existierende Datei"
2185

    
2186
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2187
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2188
msgstr "Die Datei existiert bereits. Wollen Sie sie ersetzen?"
2189

    
2190
#: src/filesel.c:183
2191
msgid "Select directory"
2192
msgstr "Wähle Verzeichnis"
2193

    
2194
#: src/foldersel.c:252
2195
msgid "Select folder"
2196
msgstr "Wähle Ablage"
2197

    
2198
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2199
msgid "Inbox"
2200
msgstr "Posteingang"
2201

    
2202
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2203
msgid "Sent"
2204
msgstr "Gesendet"
2205

    
2206
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2207
msgid "Queue"
2208
msgstr "Warteschlange"
2209

    
2210
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2211
msgid "Trash"
2212
msgstr "Papierkorb"
2213

    
2214
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2215
msgid "Drafts"
2216
msgstr "Entwürfe"
2217

    
2218
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2219
msgid "NewFolder"
2220
msgstr "NeueAblage"
2221

    
2222
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2223
#: src/folderview.c:2362
2224
#, c-format
2225
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2226
msgstr "'%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
2227

    
2228
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2229
#: src/query_search.c:1052
2230
#, c-format
2231
msgid "The folder `%s' already exists."
2232
msgstr "Die Ablage '%s' existiert bereits."
2233

    
2234
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2235
#, c-format
2236
msgid "Can't create the folder `%s'."
2237
msgstr "Kann Ablage '%s' nicht erstellen."
2238

    
2239
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2240
msgid "/Create _new folder..."
2241
msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
2242

    
2243
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2244
msgid "/_Rename folder..."
2245
msgstr "/Ablage _umbenennen..."
2246

    
2247
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2248
msgid "/_Move folder..."
2249
msgstr "/Ablage _verschieben..."
2250

    
2251
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2252
msgid "/_Delete folder"
2253
msgstr "/Ablage _löschen"
2254

    
2255
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2256
msgid "/Empty _trash"
2257
msgstr "/Leere _Papierkorb"
2258

    
2259
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2260
msgid "/_Check for new messages"
2261
msgstr "/Auf neue Nachrichten prüfen"
2262

    
2263
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2264
msgid "/R_ebuild folder tree"
2265
msgstr "/A_blagebaum erneuern"
2266

    
2267
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2268
msgid "/_Update summary"
2269
msgstr "/_Update Zusammenfassung"
2270

    
2271
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2272
msgid "/Mar_k all read"
2273
msgstr "/_Alle als gelesen markieren"
2274

    
2275
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2276
#, fuzzy
2277
msgid "/Send _queued messages"
2278
msgstr "_Senden wartender Nachrichten"
2279

    
2280
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2281
msgid "/_Search messages..."
2282
msgstr "/_Suche Nachrichten..."
2283

    
2284
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2285
msgid "/Ed_it search condition..."
2286
msgstr "/Suchbedingungen _bearbeiten..."
2287

    
2288
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2289
msgid "/Down_load"
2290
msgstr "/Herunterladen"
2291

    
2292
#: src/folderview.c:300
2293
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2294
msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
2295

    
2296
#: src/folderview.c:302
2297
msgid "/_Remove newsgroup"
2298
msgstr "/Newsgroup _entfernen"
2299

    
2300
#: src/folderview.c:338
2301
msgid "Creating folder view...\n"
2302
msgstr "Erstelle Ablageansicht...\n"
2303

    
2304
#: src/folderview.c:415
2305
msgid "New"
2306
msgstr "Neu"
2307

    
2308
#. S_COL_MARK
2309
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2310
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2311
msgid "Unread"
2312
msgstr "Ungelesen"
2313

    
2314
#: src/folderview.c:447
2315
msgid "Total"
2316
msgstr "Gesamt"
2317

    
2318
#: src/folderview.c:580
2319
msgid "Setting folder info...\n"
2320
msgstr "Setze Ablageinformation...\n"
2321

    
2322
#: src/folderview.c:581
2323
msgid "Setting folder info..."
2324
msgstr "Setze Ablageinformation..."
2325

    
2326
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2327
#, c-format
2328
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2329
msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
2330

    
2331
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2332
#, c-format
2333
msgid "Scanning folder %s ..."
2334
msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
2335

    
2336
#: src/folderview.c:935
2337
msgid "Rebuild folder tree"
2338
msgstr "Ablagebaum erneuern"
2339

    
2340
#: src/folderview.c:936
2341
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2342
msgstr "Der Ablagebaum wird erneuert. Weiter?"
2343

    
2344
#: src/folderview.c:945
2345
msgid "Rebuilding folder tree..."
2346
msgstr "Ablagenbaum erneuern..."
2347

    
2348
#: src/folderview.c:952
2349
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2350
msgstr "Ablagenbaum erneuern fehlgeschlagen..."
2351

    
2352
#: src/folderview.c:1086
2353
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2354
msgstr "Alle Ablagen auf neue Nachrichten prüfen..."
2355

    
2356
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2357
msgid "Junk"
2358
msgstr "Spam"
2359

    
2360
#: src/folderview.c:1935
2361
#, c-format
2362
msgid "Folder %s is selected\n"
2363
msgstr "Ablage %s ist gewählt\n"
2364

    
2365
#: src/folderview.c:2090
2366
#, c-format
2367
msgid "Downloading messages in %s ..."
2368
msgstr "Lade Nachrichten nach %s ..."
2369

    
2370
#: src/folderview.c:2118
2371
#, c-format
2372
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2373
msgstr "Alle Nachrichten herunter laden unter '%s' ?"
2374

    
2375
#: src/folderview.c:2121
2376
msgid "Download all messages"
2377
msgstr "Alle Nachrichten herunter laden"
2378

    
2379
#: src/folderview.c:2170
2380
#, c-format
2381
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2382
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten in '%s' ."
2383

    
2384
#: src/folderview.c:2275
2385
msgid ""
2386
"Input the name of new folder:\n"
2387
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2388
" append `/' at the end of the name)"
2389
msgstr ""
2390
"Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:\n"
2391
"(wenn Sie eine Ablage zum Speichern von Unterablagen erstellen wollen,\n"
2392
"dann hängen Sie ein `/' an das Ende des Namens)"
2393

    
2394
#: src/folderview.c:2350
2395
#, c-format
2396
msgid "Input new name for `%s':"
2397
msgstr "Neuer Name für '%s':"
2398

    
2399
#: src/folderview.c:2351
2400
msgid "Rename folder"
2401
msgstr "Ablage umbenennen"
2402

    
2403
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2404
#, c-format
2405
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2406
msgstr "Kann Ablage '%s' nicht umbenennen."
2407

    
2408
#: src/folderview.c:2463
2409
#, c-format
2410
msgid "Can't move the folder `%s'."
2411
msgstr "Kann Ablage '%s' nicht verschieben."
2412

    
2413
#: src/folderview.c:2532
2414
#, c-format
2415
msgid ""
2416
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2417
"The real messages are not deleted."
2418
msgstr ""
2419
"Suchablage '%s' entfernen?\n"
2420
"(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
2421

    
2422
#: src/folderview.c:2534
2423
msgid "Delete search folder"
2424
msgstr "Suchablage löschen"
2425

    
2426
#: src/folderview.c:2539
2427
#, c-format
2428
msgid ""
2429
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2430
"Recovery will not be possible.\n"
2431
"\n"
2432
"Do you really want to delete?"
2433
msgstr ""
2434
"Alle Ablagen und Nachrichten in '%s' werden vollständig gelöscht.\n"
2435
"Sie können nicht wieder hergestellt werden.\n"
2436
"\n"
2437
"Wollen Sie das wirklich?"
2438

    
2439
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2440
#, c-format
2441
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2442
msgstr "Kann Ablage '%s' nicht entfernen."
2443

    
2444
#: src/folderview.c:2613
2445
msgid "Empty trash"
2446
msgstr "Leere Papierkorb"
2447

    
2448
#: src/folderview.c:2614
2449
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2450
msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
2451

    
2452
#: src/folderview.c:2655
2453
#, c-format
2454
msgid ""
2455
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2456
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2457
msgstr ""
2458
"Mailbox '%s' entfernen?\n"
2459
"(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
2460

    
2461
#: src/folderview.c:2657
2462
msgid "Remove mailbox"
2463
msgstr "Entferne Mailbox"
2464

    
2465
#: src/folderview.c:2707
2466
#, c-format
2467
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2468
msgstr "IMAP4-Account '%s' wirklich löschen?"
2469

    
2470
#: src/folderview.c:2708
2471
msgid "Delete IMAP4 account"
2472
msgstr "IMAP4-Account löschen"
2473

    
2474
#: src/folderview.c:2861
2475
#, c-format
2476
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2477
msgstr "Newsgroup '%s' wirklich löschen?"
2478

    
2479
#: src/folderview.c:2862
2480
msgid "Delete newsgroup"
2481
msgstr "Newsgroup löschen"
2482

    
2483
#: src/folderview.c:2912
2484
#, c-format
2485
msgid "Really delete news account `%s'?"
2486
msgstr "News-Account '%s' wirklich löschen?"
2487

    
2488
#: src/folderview.c:2913
2489
msgid "Delete news account"
2490
msgstr "News-Account löschen"
2491

    
2492
#: src/headerview.c:57
2493
msgid "Newsgroups:"
2494
msgstr "Newsgroups:"
2495

    
2496
#: src/headerview.c:90
2497
msgid "Creating header view...\n"
2498
msgstr "Erzeuge Kopfzeilenansicht...\n"
2499

    
2500
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2501
#: src/summaryview.c:2274
2502
msgid "(No From)"
2503
msgstr "(Kein Von)"
2504

    
2505
#: src/imageview.c:55
2506
msgid "Creating image view...\n"
2507
msgstr "Erstelle Bilderansicht...\n"
2508

    
2509
#: src/imageview.c:109
2510
msgid "Can't load the image."
2511
msgstr "Kann das Bild nicht laden."
2512

    
2513
#: src/import.c:154
2514
msgid "Import"
2515
msgstr "Importieren"
2516

    
2517
#: src/import.c:173
2518
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2519
msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
2520

    
2521
#: src/import.c:183
2522
msgid "Importing file:"
2523
msgstr "Importiere Datei:"
2524

    
2525
#: src/import.c:188
2526
msgid "Destination dir:"
2527
msgstr "Zielverzeichnis:"
2528

    
2529
#: src/import.c:245
2530
msgid "Select importing file"
2531
msgstr "Wähle importierte Datei"
2532

    
2533
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2534
msgid "Please specify address book name and file to import."
2535
msgstr ""
2536
"Bitte, geben Sie ein Adressbuchnamen und eine Datei zum Importieren an."
2537

    
2538
#: src/importcsv.c:154
2539
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2540
msgstr "Wähle und sortiere CSV-Feldnamen zum Import."
2541

    
2542
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2543
msgid "File imported."
2544
msgstr "Datei importiert."
2545

    
2546
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2547
msgid "Please select a file."
2548
msgstr "Bitte eine Datei wählen."
2549

    
2550
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2551
msgid "Address book name must be supplied."
2552
msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
2553

    
2554
#: src/importcsv.c:528
2555
msgid "Error reading CSV fields."
2556
msgstr "Fehler beim Lesen der CSV-Felder."
2557

    
2558
#: src/importcsv.c:554
2559
msgid "CSV file imported successfully."
2560
msgstr "CSV-Datei erfolgreich importiert."
2561

    
2562
#: src/importcsv.c:616
2563
msgid "Select CSV File"
2564
msgstr "CSV-Datei auswählen"
2565

    
2566
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2567
msgid "File Name"
2568
msgstr "Dateiname"
2569

    
2570
#: src/importcsv.c:700
2571
msgid "Comma-separated"
2572
msgstr "Komma-seperiert"
2573

    
2574
#: src/importcsv.c:704
2575
msgid "Tab-separated"
2576
msgstr "Tab-seperiert"
2577

    
2578
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2579
msgid "S"
2580
msgstr "S"
2581

    
2582
#: src/importcsv.c:736
2583
msgid "CSV Field"
2584
msgstr "CSV-Feld"
2585

    
2586
#: src/importcsv.c:737
2587
msgid "Address Book Field"
2588
msgstr "Adressbuch-Feld"
2589

    
2590
#: src/importcsv.c:754
2591
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2592
msgstr "Organisieren Sie die Adressbuchfelder mit den Auf-/Ab-Knöpfen neu"
2593

    
2594
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2595
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2596
#: src/prefs_summary_column.c:301
2597
msgid "Up"
2598
msgstr "Auf"
2599

    
2600
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2601
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2602
#: src/prefs_summary_column.c:305
2603
msgid "Down"
2604
msgstr "Ab"
2605

    
2606
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2607
msgid "Address Book :"
2608
msgstr "Adressbuch :"
2609

    
2610
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2611
msgid "File Name :"
2612
msgstr "Dateiname :"
2613

    
2614
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2615
msgid "Records :"
2616
msgstr "Felder :"
2617

    
2618
#: src/importcsv.c:882
2619
msgid "Import CSV file into Address Book"
2620
msgstr "Importiere CSV-Datei in Adressbuch"
2621

    
2622
#. Button panel
2623
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2624
msgid "Next"
2625
msgstr "Nächste"
2626

    
2627
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2628
msgid "Prev"
2629
msgstr "Vorherige"
2630

    
2631
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2632
msgid "File Info"
2633
msgstr "Datei-Info"
2634

    
2635
#: src/importcsv.c:948
2636
msgid "Fields"
2637
msgstr "Felder"
2638

    
2639
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2640
msgid "Finish"
2641
msgstr "Ende"
2642

    
2643
#: src/importldif.c:125
2644
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2645
msgstr "Wähle und benenne LDIF-Feldnamen zum Import um."
2646

    
2647
#: src/importldif.c:341
2648
msgid "Error reading LDIF fields."
2649
msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
2650

    
2651
#: src/importldif.c:364
2652
msgid "LDIF file imported successfully."
2653
msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
2654

    
2655
#: src/importldif.c:426
2656
msgid "Select LDIF File"
2657
msgstr "Wähle LDIF-Datei"
2658

    
2659
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2660
msgid "LDIF Field"
2661
msgstr "LDIF-Feld"
2662

    
2663
#: src/importldif.c:532
2664
msgid "Attribute Name"
2665
msgstr "Eigenschaftenname"
2666

    
2667
#: src/importldif.c:591
2668
msgid "Attribute"
2669
msgstr "Eigenschaft"
2670

    
2671
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2672
msgid "Select"
2673
msgstr "Wählen"
2674

    
2675
#: src/importldif.c:701
2676
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2677
msgstr "Importiere LDIF-Datei in Adressbuch"
2678

    
2679
#: src/importldif.c:767
2680
msgid "Attributes"
2681
msgstr "Eigenschaften"
2682

    
2683
#: src/inc.c:159
2684
#, c-format
2685
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2686
msgstr "Sylpheed: %d neue Nachricht(en)"
2687

    
2688
#: src/inc.c:477
2689
msgid "Authenticating with POP3"
2690
msgstr "Beglaubigen mit POP3"
2691

    
2692
#: src/inc.c:503
2693
msgid "Retrieving new messages"
2694
msgstr "Empfange neue Nachricht"
2695

    
2696
#: src/inc.c:546
2697
msgid "Standby"
2698
msgstr "Warten"
2699

    
2700
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2701
msgid "Cancelled"
2702
msgstr "Abgebrochen"
2703

    
2704
#: src/inc.c:694
2705
msgid "Retrieving"
2706
msgstr "Empfange"
2707

    
2708
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2709
#, fuzzy, c-format
2710
msgid "%d message(s) (%s) received"
2711
msgstr "Fertig (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
2712

    
2713
#: src/inc.c:707
2714
#, fuzzy, c-format
2715
msgid "no new messages"
2716
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
2717

    
2718
#: src/inc.c:708
2719
#, fuzzy
2720
msgid "Done"
2721
msgstr "Fertig."
2722

    
2723
#: src/inc.c:713
2724
msgid "Connection failed"
2725
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2726

    
2727
#: src/inc.c:716
2728
msgid "Auth failed"
2729
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen"
2730

    
2731
#: src/inc.c:720
2732
msgid "Locked"
2733
msgstr "Blockiert"
2734

    
2735
#: src/inc.c:730
2736
msgid "Timeout"
2737
msgstr "Timeout"
2738

    
2739
#: src/inc.c:780
2740
#, c-format
2741
msgid "Finished (%d new message(s))"
2742
msgstr "Beendet (%d neue Nachricht(en))"
2743

    
2744
#: src/inc.c:783
2745
#, c-format
2746
msgid "Finished (no new messages)"
2747
msgstr "Beendet (keine neuen Nachrichten)"
2748

    
2749
#: src/inc.c:792
2750
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2751
msgstr "Fehler während des Empfanges der E-Mails."
2752

    
2753
#: src/inc.c:826
2754
#, c-format
2755
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2756
msgstr "erhalte neue Nachrichten vom Account %s...\n"
2757

    
2758
#: src/inc.c:830
2759
#, c-format
2760
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2761
msgstr "%s: Beglaubigen mit POP3"
2762

    
2763
#: src/inc.c:833
2764
#, c-format
2765
msgid "%s: Retrieving new messages"
2766
msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
2767

    
2768
#: src/inc.c:838
2769
#, c-format
2770
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2771
msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s..."
2772

    
2773
#: src/inc.c:852
2774
#, c-format
2775
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2776
msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
2777

    
2778
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2779
#, c-format
2780
msgid "Authenticating..."
2781
msgstr "Beglaubigen..."
2782

    
2783
#: src/inc.c:933
2784
#, c-format
2785
msgid "Retrieving messages from %s..."
2786
msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s..."
2787

    
2788
#: src/inc.c:938
2789
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2790
msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (STAT)..."
2791

    
2792
#: src/inc.c:942
2793
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2794
msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LAST)..."
2795

    
2796
#: src/inc.c:946
2797
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2798
msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (UIDL)..."
2799

    
2800
#: src/inc.c:950
2801
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2802
msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LIST)..."
2803

    
2804
#: src/inc.c:960
2805
#, c-format
2806
msgid "Deleting message %d"
2807
msgstr "Lösche Nachricht %d"
2808

    
2809
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2810
msgid "Quitting"
2811
msgstr "Beenden"
2812

    
2813
#: src/inc.c:992
2814
#, c-format
2815
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2816
msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
2817

    
2818
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2819
msgid ""
2820
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2821
"Please check the junk mail control setting."
2822
msgstr ""
2823
"Ausführung des Spamfilter-Kommandos fehlgeschlagen.\n"
2824
"Bite überprüfen Sie die Spamfilter-Einstellungen."
2825

    
2826
#: src/inc.c:1274
2827
msgid "Connection failed."
2828
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
2829

    
2830
#: src/inc.c:1280
2831
msgid "Error occurred while processing mail."
2832
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
2833

    
2834
#: src/inc.c:1285
2835
#, c-format
2836
msgid ""
2837
"Error occurred while processing mail:\n"
2838
"%s"
2839
msgstr ""
2840
"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
2841
"%s"
2842

    
2843
#: src/inc.c:1291
2844
msgid "No disk space left."
2845
msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte."
2846

    
2847
#: src/inc.c:1296
2848
msgid "Can't write file."
2849
msgstr "Kann Datei nicht schreiben."
2850

    
2851
#: src/inc.c:1301
2852
msgid "Socket error."
2853
msgstr "Socket-Fehler."
2854

    
2855
#. consider EOF right after QUIT successful
2856
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2857
#: src/send_message.c:966
2858
msgid "Connection closed by the remote host."
2859
msgstr "Verbindung geschlossen vom Remote-Host."
2860

    
2861
#: src/inc.c:1313
2862
msgid "Mailbox is locked."
2863
msgstr "Mailbox ist blockiert."
2864

    
2865
#: src/inc.c:1317
2866
#, c-format
2867
msgid ""
2868
"Mailbox is locked:\n"
2869
"%s"
2870
msgstr ""
2871
"Mailbox ist gesperrt:\n"
2872
"%s"
2873

    
2874
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2875
msgid "Authentication failed."
2876
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
2877

    
2878
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2879
#, c-format
2880
msgid ""
2881
"Authentication failed:\n"
2882
"%s"
2883
msgstr ""
2884
"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
2885
"%s"
2886

    
2887
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2888
msgid "Session timed out."
2889
msgstr "Sitzungszeit abgelaufen."
2890

    
2891
#: src/inc.c:1374
2892
msgid "Incorporation cancelled\n"
2893
msgstr "Empfangen abgebrochen\n"
2894

    
2895
#: src/inc.c:1476
2896
#, c-format
2897
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2898
msgstr "Erhalte neue Nachrichten von %s in %s...\n"
2899

    
2900
#: src/inputdialog.c:146
2901
#, c-format
2902
msgid "Input password for %s on %s:"
2903
msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
2904

    
2905
#: src/inputdialog.c:148
2906
msgid "Input password"
2907
msgstr "Kennwort eingeben"
2908

    
2909
#: src/logwindow.c:68
2910
msgid "Protocol log"
2911
msgstr "Mitschrift des Protokolls"
2912

    
2913
#: src/main.c:224
2914
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2915
msgstr "g_thread wird nicht unterstützt von Glib.\n"
2916

    
2917
#: src/main.c:532
2918
#, c-format
2919
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2920
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
2921

    
2922
#: src/main.c:535
2923
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2924
msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
2925

    
2926
#: src/main.c:536
2927
msgid ""
2928
"  --attach file1 [file2]...\n"
2929
"                         open composition window with specified files\n"
2930
"                         attached"
2931
msgstr ""
2932
" --attach Datei1 [Datei2]...\n"
2933
"                         öffne Verfassen-Fenster mit angegebenen Dateien\n"
2934
"                         angehängt"
2935

    
2936
#: src/main.c:539
2937
msgid "  --receive              receive new messages"
2938
msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
2939

    
2940
#: src/main.c:540
2941
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2942
msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
2943

    
2944
#: src/main.c:541
2945
msgid "  --send                 send all queued messages"
2946
msgstr "  --send                 sendet alle Nachrichten aus der Warteschlange"
2947

    
2948
#: src/main.c:542
2949
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2950
msgstr "  --status [Ablage]...   zeigt die Gesamtzahl aller Nachrichten"
2951

    
2952
#: src/main.c:543
2953
msgid ""
2954
"  --status-full [folder]...\n"
2955
"                         show the status of each folder"
2956
msgstr ""
2957
"  --status-full [Ablage]...\n"
2958
"                         zeigt die Gesamtzahl aller Nachrichten"
2959

    
2960
#: src/main.c:545
2961
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
2962
msgstr "  --open OrdnerID/msgnum öffnet Nachrichten in neuem Fenster"
2963

    
2964
#: src/main.c:546
2965
msgid ""
2966
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2967
msgstr ""
2968
"··--configdir·dirname····gib das Verzeichnis an, in dem die "
2969
"Konfigurationsdateien gespeichert werden"
2970

    
2971
#: src/main.c:548
2972
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
2973
msgstr "  --ipcport portnum      definiert Port für \"IPC remote\" Befehle"
2974

    
2975
#: src/main.c:550
2976
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2977
msgstr "  --exit                Beende Sylpheed"
2978

    
2979
#: src/main.c:551
2980
msgid "  --debug                debug mode"
2981
msgstr "  --debug                Fehlersuche"
2982

    
2983
#: src/main.c:552
2984
msgid "  --help                 display this help and exit"
2985
msgstr "  --help                 diese Hilfe"
2986

    
2987
#: src/main.c:553
2988
msgid "  --version              output version information and exit"
2989
msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
2990

    
2991
#: src/main.c:557
2992
#, c-format
2993
msgid "Press any key..."
2994
msgstr "Drücken Sie eine Taste"
2995

    
2996
#: src/main.c:638
2997
msgid "Filename encoding"
2998
msgstr "Dateiname Zeichensatz"
2999

    
3000
#: src/main.c:639
3001
msgid ""
3002
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3003
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3004
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3005
"work correctly.\n"
3006
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3007
"for detail):\n"
3008
"\n"
3009
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3010
"\n"
3011
"Continue?"
3012
msgstr ""
3013
"Der lokale Zeichensatz ist nicht UTF-8, aber die Umgebungsvariable "
3014
"G_FILENAME_ENCODING ist nicht gesetzt.\n"
3015
"Wenn der lokale Zeichensatz für Dateinamen oder Verzeichnisnamen verwendet "
3016
"wird, wird es nicht korrekt arbeiten.\n"
3017
"In diesem Fall musst Du die folgende Umgebungsvariable setzen (siehe auch "
3018
"README für Details):\n"
3019
"\n"
3020
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3021
"\n"
3022
"Weiter?"
3023

    
3024
#: src/main.c:678
3025
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3026
msgstr "Verfasste Nachricht existiert. Wirklich beenden?"
3027

    
3028
#: src/main.c:689
3029
msgid "Queued messages"
3030
msgstr "Wartende Nachrichten"
3031

    
3032
#: src/main.c:690
3033
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3034
msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
3035

    
3036
#: src/main.c:787
3037
msgid ""
3038
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3039
"OpenPGP support disabled."
3040
msgstr ""
3041
"GnuPG is nicht richtig installiert, oder die Version ist zu alt.\n"
3042
"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
3043

    
3044
#. remote command mode
3045
#: src/main.c:1129
3046
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3047
msgstr "Ein anderes Sylpheed läuft schon.\n"
3048

    
3049
#: src/main.c:1399
3050
msgid "Migration of configuration"
3051
msgstr "Konfigurationsmigration"
3052

    
3053
#: src/main.c:1400
3054
msgid ""
3055
"The previous version of configuration found.\n"
3056
"Do you want to migrate it?"
3057
msgstr ""
3058
"Ein frühere Konfiguration wurde gefunden.\n"
3059
"Soll sie migriert werden?"
3060

    
3061
#: src/mainwindow.c:541
3062
msgid "/_File/_Folder"
3063
msgstr "/_Datei/Ab_lage"
3064

    
3065
#: src/mainwindow.c:542
3066
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3067
msgstr "/_Datei/Ab_lage/_Neue Ablage erstellen..."
3068

    
3069
#: src/mainwindow.c:544
3070
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3071
msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _umbenennen..."
3072

    
3073
#: src/mainwindow.c:545
3074
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3075
msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _verschieben..."
3076

    
3077
#: src/mainwindow.c:546
3078
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3079
msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _löschen"
3080

    
3081
#: src/mainwindow.c:547
3082
msgid "/_File/_Mailbox"
3083
msgstr "/_Datei/_Mailbox"
3084

    
3085
#: src/mainwindow.c:548
3086
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3087
msgstr "/_Datei/_Mailbox/Mailbox _hinzufügen..."
3088

    
3089
#: src/mainwindow.c:549
3090
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3091
msgstr "/_Datei/_Mailbox/Mailbox _entfernen"
3092

    
3093
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3094
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3095
msgstr "/_Datei/_Mailbox/---"
3096

    
3097
#: src/mainwindow.c:551
3098
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3099
msgstr "/_Datei/_Mailbox/Auf neue Nachrichten _prüfen"
3100

    
3101
#: src/mainwindow.c:553
3102
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3103
msgstr "/_Datei/_Mailbox/_Alle Ablagen auf neue Nachrichten prüfen"
3104

    
3105
#: src/mainwindow.c:556
3106
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3107
msgstr "//_Datei/_Mailbox/Ablagebaum _erneuern"
3108

    
3109
#: src/mainwindow.c:559
3110
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3111
msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
3112

    
3113
#: src/mainwindow.c:560
3114
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3115
msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
3116

    
3117
#: src/mainwindow.c:562
3118
msgid "/_File/Empty all _trash"
3119
msgstr "/_Datei/Alle _Papierkörbe leeren"
3120

    
3121
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3122
msgid "/_File/_Save as..."
3123
msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
3124

    
3125
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3126
msgid "/_File/Page set_up..."
3127
msgstr "/_Datei/Seiteneigenschaften..."
3128

    
3129
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3130
msgid "/_File/_Print..."
3131
msgstr "/_Datei/_Drucken..."
3132

    
3133
#: src/mainwindow.c:571
3134
msgid "/_File/_Work offline"
3135
msgstr "/_Datei/_Ohne Verbindung arbeiten"
3136

    
3137
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3138
#: src/mainwindow.c:574
3139
msgid "/_File/E_xit"
3140
msgstr "/_Datei/_Beenden"
3141

    
3142
#: src/mainwindow.c:579
3143
msgid "/_Edit/Select _thread"
3144
msgstr "/_Bearbeiten/_Thread auswählen"
3145

    
3146
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3147
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3148
msgstr "/_Bearbeiten/_Aktuelle Nachricht durchsuchen..."
3149

    
3150
#: src/mainwindow.c:583
3151
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3152
msgstr "/_Bearbeiten/_Suche Nachrichten..."
3153

    
3154
#: src/mainwindow.c:584
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_Edit/_Quick search"
3157
msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
3158

    
3159
#: src/mainwindow.c:587
3160
msgid "/_View/Show or hi_de"
3161
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder _Verstecken"
3162

    
3163
#: src/mainwindow.c:588
3164
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3165
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder _Verstecken/Ablagebaum"
3166

    
3167
#: src/mainwindow.c:590
3168
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3169
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder _Verstecken/_Nachrichtenansicht"
3170

    
3171
#: src/mainwindow.c:592
3172
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3173
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder _Verstecken/_Werkzeugleiste"
3174

    
3175
#: src/mainwindow.c:594
3176
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3177
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder _Verstecken/_Werkzeugleiste/Bilder _und Text"
3178

    
3179
#: src/mainwindow.c:596
3180
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3181
msgstr ""
3182
"/_Ansicht/Zeigen oder _Verstecken/_Werkzeugleiste/_Text recht vom Symbol"
3183

    
3184
#: src/mainwindow.c:598
3185
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3186
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder _Verstecken/_Werkzeugleiste/_Bilder"
3187

    
3188
#: src/mainwindow.c:600
3189
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3190
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder _Verstecken/_Werkzeugleiste/_Text"
3191

    
3192
#: src/mainwindow.c:602
3193
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3194
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder _Verstecken/_Werkzeugleiste/_Nichts"
3195

    
3196
#: src/mainwindow.c:604
3197
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3198
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder _Verstecken/_Suchleiste"
3199

    
3200
#: src/mainwindow.c:606
3201
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3202
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder _Verstecken/_Statuszeile"
3203

    
3204
#: src/mainwindow.c:608
3205
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3206
msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste anpassen..."
3207

    
3208
#: src/mainwindow.c:610
3209
#, fuzzy
3210
msgid "/_View/Layou_t"
3211
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren"
3212

    
3213
#: src/mainwindow.c:611
3214
#, fuzzy
3215
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3216
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
3217

    
3218
#: src/mainwindow.c:612
3219
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3220
msgstr ""
3221

    
3222
#: src/mainwindow.c:613
3223
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3224
msgstr "/_Ansicht/Einzelner _Ablagebaum"
3225

    
3226
#: src/mainwindow.c:614
3227
msgid "/_View/Separate _message view"
3228
msgstr "/_Ansicht/Einzelne _Nachrichtenansicht"
3229

    
3230
#: src/mainwindow.c:616
3231
msgid "/_View/_Sort"
3232
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren"
3233

    
3234
#: src/mainwindow.c:617
3235
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3236
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
3237

    
3238
#: src/mainwindow.c:618
3239
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3240
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
3241

    
3242
#: src/mainwindow.c:619
3243
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3244
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
3245

    
3246
#: src/mainwindow.c:620
3247
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3248
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Threaddatum"
3249

    
3250
#: src/mainwindow.c:621
3251
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3252
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
3253

    
3254
#: src/mainwindow.c:622
3255
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3256
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Sender"
3257

    
3258
#: src/mainwindow.c:623
3259
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3260
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
3261

    
3262
#: src/mainwindow.c:624
3263
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3264
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbetikett"
3265

    
3266
#: src/mainwindow.c:626
3267
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3268
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
3269

    
3270
#: src/mainwindow.c:627
3271
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3272
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
3273

    
3274
#: src/mainwindow.c:628
3275
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3276
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach An_hang"
3277

    
3278
#: src/mainwindow.c:630
3279
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3280
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Nicht S_ortieren"
3281

    
3282
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3283
msgid "/_View/_Sort/---"
3284
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
3285

    
3286
#: src/mainwindow.c:632
3287
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3288
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
3289

    
3290
#: src/mainwindow.c:633
3291
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3292
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
3293

    
3294
#: src/mainwindow.c:635
3295
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3296
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff _aufbauen"
3297

    
3298
#: src/mainwindow.c:637
3299
msgid "/_View/Th_read view"
3300
msgstr "/_Ansicht/_Threads einschalten"
3301

    
3302
#: src/mainwindow.c:638
3303
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3304
msgstr "/_Ansicht/Alle Threads entfalten"
3305

    
3306
#: src/mainwindow.c:639
3307
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3308
msgstr "/_Ansicht/Alle Threads zusammenfalten"
3309

    
3310
#: src/mainwindow.c:640
3311
msgid "/_View/Set display _item..."
3312
msgstr "/_Ansicht/Anzuzeigende _Informationen setzen..."
3313

    
3314
#: src/mainwindow.c:643
3315
msgid "/_View/_Go to"
3316
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
3317

    
3318
#: src/mainwindow.c:644
3319
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3320
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
3321

    
3322
#: src/mainwindow.c:645
3323
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3324
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster Nachricht"
3325

    
3326
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3327
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3328
msgid "/_View/_Go to/---"
3329
msgstr "/_Ansicht/_Gehe _zu/---"
3330

    
3331
#: src/mainwindow.c:647
3332
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3333
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/V_orheriger ungelesener Nachricht"
3334

    
3335
#: src/mainwindow.c:649
3336
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3337
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/N_ächster ungelesener Nachricht"
3338

    
3339
#: src/mainwindow.c:652
3340
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3341
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger ne_uer Nachricht"
3342

    
3343
#: src/mainwindow.c:653
3344
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3345
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _neuer Nachricht"
3346

    
3347
#: src/mainwindow.c:655
3348
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3349
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _markierter Nachricht"
3350

    
3351
#: src/mainwindow.c:657
3352
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3353
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster m_arkierter Nachricht"
3354

    
3355
#: src/mainwindow.c:660
3356
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3357
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _etikettierter Nachricht"
3358

    
3359
#: src/mainwindow.c:662
3360
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3361
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster e_tikettierter Nachricht"
3362

    
3363
#: src/mainwindow.c:665
3364
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3365
msgstr "/_Ansicht/_Gehe zu/Anderer Ab_lage..."
3366

    
3367
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3368
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3369
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatische Erkennung"
3370

    
3371
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3372
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3373
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/West Europa (Windows-1252)"
3374

    
3375
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3376
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3377
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanisch (ISO-2022-JP-2)"
3378

    
3379
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3380
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3381
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanisch (_EUC-JP)"
3382

    
3383
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3384
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3385
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanisch (_Shift_JIS)"
3386

    
3387
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3388
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3389
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditionelles Chinesisch (EUC-_TW)"
3390

    
3391
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3392
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3393
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinesisch (ISO-2022-_CN)"
3394

    
3395
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3396
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3397
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Koreanisch (ISO-2022-KR)"
3398

    
3399
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3400
msgid "/_View/Open in new _window"
3401
msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
3402

    
3403
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3404
msgid "/_View/Mess_age source"
3405
msgstr "/_Ansicht/Nachrichten_quelle"
3406

    
3407
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3408
msgid "/_View/All _headers"
3409
msgstr "/_Ansicht/_Alle Kopfzeilen anzeigen"
3410

    
3411
#: src/mainwindow.c:774
3412
msgid "/_View/_Update summary"
3413
msgstr "/_Ansicht/Akt_ualisiere Ablageninhalt"
3414

    
3415
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3416
msgid "/_Message"
3417
msgstr "/_Nachricht"
3418

    
3419
#: src/mainwindow.c:777
3420
msgid "/_Message/Recei_ve"
3421
msgstr "/_Nachricht/Empfang"
3422

    
3423
#: src/mainwindow.c:778
3424
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3425
msgstr "/_Nachricht/Empfang/Empfange vom aktuellen Account"
3426

    
3427
#: src/mainwindow.c:780
3428
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3429
msgstr "/_Nachricht/Empfang/Empfange von _allen Accounts"
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:782
3432
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3433
msgstr "/_Nachricht/Empfan_g/Empfan_g abbrechen"
3434

    
3435
#: src/mainwindow.c:784
3436
#, fuzzy
3437
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3438
msgstr "/_Nachricht/Empfang/Empfange von _allen Accounts"
3439

    
3440
#: src/mainwindow.c:786
3441
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3442
msgstr "/_Nachricht/Empfang/---"
3443

    
3444
#: src/mainwindow.c:787
3445
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3446
msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
3447

    
3448
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3449
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3450
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3451
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3452
msgid "/_Message/---"
3453
msgstr "/_Nachricht/---"
3454

    
3455
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3456
msgid "/_Message/Compose _new message"
3457
msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
3458

    
3459
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3460
msgid "/_Message/_Reply"
3461
msgstr "/_Nachricht/An_twort"
3462

    
3463
#: src/mainwindow.c:792
3464
msgid "/_Message/Repl_y to"
3465
msgstr "/_Nachricht/Ant_wort an"
3466

    
3467
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3468
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3469
msgstr "/_Nachricht/Ant_wort an/_Alle"
3470

    
3471
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3472
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3473
msgstr "/_Nachricht/Ant_wort an/Ab_sender"
3474

    
3475
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3476
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3477
msgstr "/_Nachricht/Ant_wort an/Mailing-_Liste"
3478

    
3479
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3480
msgid "/_Message/_Forward"
3481
msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
3482

    
3483
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3484
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3485
msgstr "/_Nachricht/Weiterleiten als An_hang"
3486

    
3487
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3488
msgid "/_Message/Redirec_t"
3489
msgstr "/_Nachricht/_Umadressieren"
3490

    
3491
#: src/mainwindow.c:803
3492
msgid "/_Message/M_ove..."
3493
msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
3494

    
3495
#: src/mainwindow.c:804
3496
msgid "/_Message/_Copy..."
3497
msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
3498

    
3499
#: src/mainwindow.c:806
3500
msgid "/_Message/_Mark"
3501
msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
3502

    
3503
#: src/mainwindow.c:807
3504
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3505
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
3506

    
3507
#: src/mainwindow.c:808
3508
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3509
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
3510

    
3511
#: src/mainwindow.c:809
3512
msgid "/_Message/_Mark/---"
3513
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
3514

    
3515
#: src/mainwindow.c:810
3516
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3517
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _ungelesen"
3518

    
3519
#: src/mainwindow.c:811
3520
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3521
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _gelesen"
3522

    
3523
#: src/mainwindow.c:813
3524
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3525
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Thread als gelesen markieren"
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:815
3528
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3529
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Alle _als gelesen"
3530

    
3531
#: src/mainwindow.c:817
3532
msgid "/_Message/_Delete"
3533
msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
3534

    
3535
#: src/mainwindow.c:819
3536
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3537
msgstr "/_Nachricht/Markiere als Spam-Mail"
3538

    
3539
#: src/mainwindow.c:820
3540
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3541
msgstr "/_Nachricht/Markiere als Nicht-Spam-Mail"
3542

    
3543
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3544
msgid "/_Message/Re-_edit"
3545
msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
3546

    
3547
#: src/mainwindow.c:826
3548
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3549
msgstr "/_Werkzeug/Absender in Adress_buch einfügen"
3550

    
3551
#: src/mainwindow.c:829
3552
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3553
msgstr "/_Werkzeug/Alle Nachrichten einer Ablage _filtern"
3554

    
3555
#: src/mainwindow.c:831
3556
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3557
msgstr "/_Werkzeug/Aus_gewählte Nachrichten filtern"
3558

    
3559
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3560
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3561
msgstr "/_Werkzeug/Filter _erstellen"
3562

    
3563
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3564
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3565
msgstr "/_Werkzeug/Filter _erstellen/_Automatisch"
3566

    
3567
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3568
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3569
msgstr "/_Werkzeug/Filter _erstellen/nach _Von"
3570

    
3571
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3572
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3573
msgstr "/_Werkzeug/Filter _erstellen/nach A_n"
3574

    
3575
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3576
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3577
msgstr "/_Werkzeug/Filter _erstellen/nach _Betreff"
3578

    
3579
#: src/mainwindow.c:843
3580
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3581
msgstr "/_Werkzeug/Nachrichten einer Ablage nach Spams _filtern"
3582

    
3583
#: src/mainwindow.c:845
3584
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3585
msgstr "/_Werkzeug/Aus_gewählte Nachrichten nach Spams filtern"
3586

    
3587
#: src/mainwindow.c:852
3588
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3589
msgstr "/_Werkzeug/_Lösche mehrfach vorhandene Nachrichten"
3590

    
3591
#: src/mainwindow.c:855
3592
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3593
msgstr "/_Werkzeug/Markierten Prozess _ausführen"
3594

    
3595
#: src/mainwindow.c:857
3596
msgid "/_Tools/_Log window"
3597
msgstr "/_Werkzeug/L_ogbuch-Fenster"
3598

    
3599
#: src/mainwindow.c:859
3600
msgid "/_Configuration"
3601
msgstr "/_Einstellungen"
3602

    
3603
#: src/mainwindow.c:860
3604
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3605
msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
3606

    
3607
#: src/mainwindow.c:862
3608
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3609
msgstr "/_Einstellungen/_Filtereinstellungen..."
3610

    
3611
#: src/mainwindow.c:864
3612
msgid "/_Configuration/_Template..."
3613
msgstr "/_Einstellungen/_Schablone..."
3614

    
3615
#: src/mainwindow.c:866
3616
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3617
msgstr "/_Einstellungen/Aktionen..."
3618

    
3619
#: src/mainwindow.c:868
3620
#, fuzzy
3621
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3622
msgstr "/_Einstellungen/_Schablone..."
3623

    
3624
#: src/mainwindow.c:870
3625
msgid "/_Configuration/---"
3626
msgstr "/_Einstellungen/---"
3627

    
3628
#: src/mainwindow.c:871
3629
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3630
msgstr "/_Einstellungen/_Einstellungen für den aktuellen Account..."
3631

    
3632
#: src/mainwindow.c:873
3633
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3634
msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
3635

    
3636
#: src/mainwindow.c:875
3637
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3638
msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
3639

    
3640
#: src/mainwindow.c:877
3641
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3642
msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
3643

    
3644
#: src/mainwindow.c:881
3645
msgid "/_Help/_Manual"
3646
msgstr "/_Hilfe/_Anleitung"
3647

    
3648
#: src/mainwindow.c:882
3649
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3650
msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_English"
3651

    
3652
#: src/mainwindow.c:883
3653
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3654
msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_Japanese"
3655

    
3656
#: src/mainwindow.c:884
3657
msgid "/_Help/_FAQ"
3658
msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
3659

    
3660
#: src/mainwindow.c:885
3661
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3662
msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_English"
3663

    
3664
#: src/mainwindow.c:886
3665
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3666
msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_German"
3667

    
3668
#: src/mainwindow.c:887
3669
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3670
msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Spanish"
3671

    
3672
#: src/mainwindow.c:888
3673
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3674
msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_French"
3675

    
3676
#: src/mainwindow.c:889
3677
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3678
msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Italian"
3679

    
3680
#: src/mainwindow.c:890
3681
msgid "/_Help/_Command line options"
3682
msgstr "/_Hilfe/_Kommandozeilenoptionen"
3683

    
3684
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3685
msgid "/_Help/---"
3686
msgstr "/_Hilfe/---"
3687

    
3688
#: src/mainwindow.c:892
3689
msgid "/_Help/_Update check..."
3690
msgstr ""
3691

    
3692
#: src/mainwindow.c:936
3693
msgid "Creating main window...\n"
3694
msgstr "Erstelle Hauptfenster...\n"
3695

    
3696
#: src/mainwindow.c:1114
3697
#, c-format
3698
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3699
msgstr "Haupt-Fenster: Bereitstellung von Farbe %d fehlgeschlagen\n"
3700

    
3701
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3702
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3703
msgid "done.\n"
3704
msgstr "Fertig.\n"
3705

    
3706
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3707
msgid "Untitled"
3708
msgstr "Unbenannt"
3709

    
3710
#: src/mainwindow.c:1386
3711
msgid "none"
3712
msgstr "nicht"
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:1733
3715
msgid "Offline"
3716
msgstr "Verbindungslos"
3717

    
3718
#: src/mainwindow.c:1734
3719
msgid "You are offline. Go online?"
3720
msgstr "Sie sind nicht verbunden. Verbinden?"
3721

    
3722
#: src/mainwindow.c:1751
3723
msgid "Empty all trash"
3724
msgstr "Leere alle Papierkörbe"
3725

    
3726
#: src/mainwindow.c:1752
3727
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3728
msgstr "Lösche alle Nachrichten in den Papierkörben?"
3729

    
3730
#: src/mainwindow.c:1782
3731
msgid "Add mailbox"
3732
msgstr "Neue Mailbox"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:1783
3735
msgid ""
3736
"Specify the location of mailbox.\n"
3737
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3738
"scanned automatically."
3739
msgstr ""
3740
"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
3741
"Wenn die existierende Mailbox angegeben wurde, wird\n"
3742
"sie automatisch durchsucht."
3743

    
3744
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3745
#, c-format
3746
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3747
msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
3748

    
3749
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3750
msgid "Mailbox"
3751
msgstr "Mailbox"
3752

    
3753
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3754
msgid ""
3755
"Creation of the mailbox failed.\n"
3756
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3757
"there."
3758
msgstr ""
3759
"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
3760
"Vielleicht existieren einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:2322
3763
msgid "Sylpheed - Folder View"
3764
msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:2341
3767
msgid "Sylpheed - Message View"
3768
msgstr "Sylpheed - Nachrichtenansicht"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3771
msgid "/_Reply"
3772
msgstr "/An_twort"
3773

    
3774
#: src/mainwindow.c:2538
3775
msgid "/Reply to _all"
3776
msgstr "/Antwort an alle"
3777

    
3778
#: src/mainwindow.c:2539
3779
msgid "/Reply to _sender"
3780
msgstr "/Ant_wort an Ab_sender"
3781

    
3782
#: src/mainwindow.c:2540
3783
msgid "/Reply to mailing _list"
3784
msgstr "/Antwort an Mailing-_Liste"
3785

    
3786
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3787
msgid "/_Forward"
3788
msgstr "/_Weiterleiten"
3789

    
3790
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3791
msgid "/For_ward as attachment"
3792
msgstr "/Weiterleiten als An_hang"
3793

    
3794
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3795
msgid "/Redirec_t"
3796
msgstr "/_Umadressieren"
3797

    
3798
#: src/mainwindow.c:3009
3799
msgid "Icon _and text"
3800
msgstr "Grafik _und Text"
3801

    
3802
#: src/mainwindow.c:3010
3803
msgid "Text at the _right of icon"
3804
msgstr "Text rechts vom Symbol"
3805

    
3806
#: src/mainwindow.c:3012
3807
msgid "_Icon"
3808
msgstr "_Grafik"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:3013
3811
msgid "_Text"
3812
msgstr "_Text"
3813

    
3814
#: src/mainwindow.c:3014
3815
msgid "_None"
3816
msgstr "_Keine"
3817

    
3818
#: src/mainwindow.c:3044
3819
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3820
msgstr "Sie sind nicht verbunden. Wählen sie das Bild zum Verbinden."
3821

    
3822
#: src/mainwindow.c:3055
3823
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3824
msgstr "Sie sind verbunden. Wählen sie das Bild, um die Verbindung zu beenden."
3825

    
3826
#: src/mainwindow.c:3329
3827
msgid "Exit"
3828
msgstr "Beenden"
3829

    
3830
#: src/mainwindow.c:3329
3831
msgid "Exit this program?"
3832
msgstr "Beenden des Programms?"
3833

    
3834
#: src/mainwindow.c:3810
3835
#, fuzzy
3836
msgid "Select folder to open"
3837
msgstr "Wähle Ablage"
3838

    
3839
#: src/mainwindow.c:3970
3840
msgid "Command line options"
3841
msgstr "Kommandozeilenoptionen"
3842

    
3843
#: src/mainwindow.c:3983
3844
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3845
msgstr "Aufruf: sylpheed [OPTION]..."
3846

    
3847
#: src/mainwindow.c:3991
3848
msgid ""
3849
"--compose [address]\n"
3850
"--attach file1 [file2]...\n"
3851
"--receive\n"
3852
"--receive-all\n"
3853
"--send\n"
3854
"--status [folder]...\n"
3855
"--status-full [folder]...\n"
3856
"--open folderid/msgnum\n"
3857
"--configdir dirname\n"
3858
"--exit\n"
3859
"--debug\n"
3860
"--help\n"
3861
"--version"
3862
msgstr ""
3863
"--compose [Addresse]\n"
3864
"--attach Datei1 [Datei2]...\n"
3865
"--receive\n"
3866
"--receive-all\n"
3867
"--send\n"
3868
"--status [Ordner]...\n"
3869
"--status-full [Ordner]...\n"
3870
"--open OrdnerID/msgnum\n"
3871
"--configdir Verzeichnis\n"
3872
"--exit\n"
3873
"--debug\n"
3874
"--help\n"
3875
"--version"
3876

    
3877
#: src/mainwindow.c:4008
3878
msgid ""
3879
"open composition window\n"
3880
"open composition window with specified files attached\n"
3881
"receive new messages\n"
3882
"receive new messages of all accounts\n"
3883
"send all queued messages\n"
3884
"show the total number of messages\n"
3885
"show the status of each folder\n"
3886
"open message in new window\n"
3887
"specify directory which stores configuration files\n"
3888
"exit Sylpheed\n"
3889
"debug mode\n"
3890
"display this help and exit\n"
3891
"output version information and exit"
3892
msgstr ""
3893
"öffne Verfassen-Fenster\n"
3894
"öffne Verfassen-Fenster mit angegebenen Dateien als Anhang\n"
3895
"empfange neue Nachrichten\n"
3896
"empfange neue Nachrichten von allen Accounts\n"
3897
"sende alle zweischengespeicherter Nachrichten\n"
3898
"zeige die Anzahl aller Nachrichten\n"
3899
"zeige den Status jedes Ordners\n"
3900
"definiere das Verzeichnis mit den Konfigurationsdateien\n"
3901
"beende Sylpheed\n"
3902
"Debug-Modus\n"
3903
"diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
3904
"Versionsinformationen anzeigen und beenden"
3905

    
3906
#: src/message_search.c:120
3907
msgid "Find in current message"
3908
msgstr "Aktuelle Nachricht durchsuchen"
3909

    
3910
#: src/message_search.c:138
3911
msgid "Find text:"
3912
msgstr "Text suchen:"
3913

    
3914
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3915
#: src/query_search.c:345
3916
msgid "Case sensitive"
3917
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
3918

    
3919
#: src/message_search.c:211
3920
msgid "Search failed"
3921
msgstr "Suche fehlgeschlagen"
3922

    
3923
#: src/message_search.c:212
3924
msgid "Search string not found."
3925
msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
3926

    
3927
#: src/message_search.c:220
3928
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3929
msgstr "Anfang der Liste erreicht; weiter vom Ende?"
3930

    
3931
#: src/message_search.c:223
3932
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3933
msgstr "Ende der Liste erreicht; weiter vom Anfang?"
3934

    
3935
#: src/message_search.c:226
3936
msgid "Search finished"
3937
msgstr "Suche beendet"
3938

    
3939
#: src/messageview.c:284
3940
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3941
msgstr "/_Werkzeug/Absender in Adress_buch einfügen"
3942

    
3943
#: src/messageview.c:316
3944
msgid "Creating message view...\n"
3945
msgstr "Erstelle Nachrichtenansicht...\n"
3946

    
3947
#: src/messageview.c:341
3948
msgid "Text"
3949
msgstr "Text"
3950

    
3951
#: src/messageview.c:346
3952
msgid "Attachments"
3953
msgstr "Anhänge"
3954

    
3955
#: src/messageview.c:397
3956
msgid "Message View - Sylpheed"
3957
msgstr "Nachrichtenansich - Sylpheed"
3958

    
3959
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
3960
#, c-format
3961
msgid "Can't save the file `%s'."
3962
msgstr "Kann Datei `%s' nicht speichern."
3963

    
3964
#: src/mimeview.c:135
3965
msgid "/_Open"
3966
msgstr "/_Öffnen"
3967

    
3968
#: src/mimeview.c:136
3969
msgid "/Open _with..."
3970
msgstr "Öffne _mit..."
3971

    
3972
#: src/mimeview.c:137
3973
msgid "/_Display as text"
3974
msgstr "/_Darstellung als Text"
3975

    
3976
#: src/mimeview.c:138
3977
msgid "/_Save as..."
3978
msgstr "/Speichern _als..."
3979

    
3980
#: src/mimeview.c:139
3981
msgid "/Save _all..."
3982
msgstr "/Alle speichern..."
3983

    
3984
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
3985
msgid "/_Print..."
3986
msgstr "/_Drucken..."
3987

    
3988
#: src/mimeview.c:143
3989
msgid "/_Reply/_Reply"
3990
msgstr "/Antwo_rt/Antwo_rt"
3991

    
3992
#: src/mimeview.c:144
3993
msgid "/_Reply/Reply to _all"
3994
msgstr "/Antwo_rt/Antwort an _alle"
3995

    
3996
#: src/mimeview.c:146
3997
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
3998
msgstr "/Antwo_rt/Ant_wort an Ab_sender"
3999

    
4000
#: src/mimeview.c:148
4001
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4002
msgstr "/Antwo_rt/Antwort an Mailing-_Liste"
4003

    
4004
#: src/mimeview.c:152
4005
msgid "/_Check signature"
4006
msgstr "/_Digitale Unterschrift überprüfen"
4007

    
4008
#: src/mimeview.c:180
4009
msgid "Creating MIME view...\n"
4010
msgstr "Erstelle MIME-Ansicht...\n"
4011

    
4012
#: src/mimeview.c:209
4013
msgid "MIME Type"
4014
msgstr "MIME Typ"
4015

    
4016
#: src/mimeview.c:329
4017
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4018
msgstr "Wähle \"Digitale Unterschrift überprüfen\" zum Überprüfen"
4019

    
4020
#: src/mimeview.c:641
4021
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4022
msgstr "Wähle eine Aktion aus für die angehängte Datei:\n"
4023

    
4024
#: src/mimeview.c:663
4025
msgid "Open _with..."
4026
msgstr "Öffne _mit..."
4027

    
4028
#: src/mimeview.c:667
4029
msgid "_Display as text"
4030
msgstr "Als _Text darstellen"
4031

    
4032
#: src/mimeview.c:671
4033
msgid "_Save as..."
4034
msgstr "_Speichern als..."
4035

    
4036
#: src/mimeview.c:717
4037
msgid ""
4038
"This signature has not been checked yet.\n"
4039
"\n"
4040
msgstr ""
4041
"Diese digitale Unterschrift wurde noch nicht geprüft.\n"
4042
"\n"
4043

    
4044
#: src/mimeview.c:722
4045
msgid "_Check signature"
4046
msgstr "/Überprüfe _digitale Unterschrift"
4047

    
4048
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4049
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4050
msgid "Can't save the part of multipart message."
4051
msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
4052

    
4053
#: src/mimeview.c:1090
4054
msgid "Can't save the attachments."
4055
msgstr "Kann die Anhänge nicht speichern."
4056

    
4057
#: src/mimeview.c:1179
4058
msgid "Open with"
4059
msgstr "Öffnen mit"
4060

    
4061
#: src/mimeview.c:1180
4062
#, c-format
4063
msgid ""
4064
"Enter the command line to open file:\n"
4065
"(`%s' will be replaced with file name)"
4066
msgstr ""
4067
"Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
4068
"(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
4069

    
4070
#: src/mimeview.c:1211
4071
msgid "Opening executable file"
4072
msgstr "Öffne ausführbare Datei"
4073

    
4074
#: src/mimeview.c:1212
4075
msgid ""
4076
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4077
"security.\n"
4078
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4079
"virus or something like a malicious program."
4080
msgstr ""
4081
"Dies ist eine ausführbare Datei. Das Öffenen von ausführbaren Dateinist aus "
4082
"Sicherheitsgründen beschränkt.\n"
4083
"Wenn Sie es starten möchten, speichern Sie es irgendwo und stellen Sie "
4084
"sicher,dass es sich nicht um einen Virus oder anderen Schadcode handelt."
4085

    
4086
#: src/passphrase.c:95
4087
msgid "Passphrase"
4088
msgstr "Mantra"
4089

    
4090
#: src/passphrase.c:247
4091
msgid "[no user id]"
4092
msgstr "[keine Benutzer-ID]"
4093

    
4094
#: src/passphrase.c:255
4095
#, c-format
4096
msgid ""
4097
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4098
"\n"
4099
"  %.*s  \n"
4100
"(%.*s)\n"
4101
msgstr ""
4102
"%sGeben Sie, bitte, das Mantra für:\n"
4103
"\n"
4104
"  %.*s  \n"
4105
"(%.*s) an\n"
4106

    
4107
#: src/passphrase.c:259
4108
msgid ""
4109
"Bad passphrase! Try again...\n"
4110
"\n"
4111
msgstr ""
4112
"Falsches Mantra! Nochmal...\n"
4113
"\n"
4114

    
4115
#: src/plugin_manager.c:115
4116
msgid "Plug-in manager"
4117
msgstr ""
4118

    
4119
#: src/plugin_manager.c:165
4120
#, fuzzy
4121
msgid "Plug-in information"
4122
msgstr "Persönliche Informationen"
4123

    
4124
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4125
#, fuzzy
4126
msgid "(Unknown)"
4127
msgstr "unbekannt"
4128

    
4129
#: src/plugin_manager.c:194
4130
msgid "Author: "
4131
msgstr ""
4132

    
4133
#: src/plugin_manager.c:195
4134
#, fuzzy
4135
msgid "File: "
4136
msgstr "Datei"
4137

    
4138
#: src/plugin_manager.c:197
4139
#, fuzzy
4140
msgid "Description: "
4141
msgstr "Beschreibung"
4142

    
4143
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4144
msgid "Opening account preferences window...\n"
4145
msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n"
4146

    
4147
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4148
#, c-format
4149
msgid "Account%d"
4150
msgstr "Account%d"
4151

    
4152
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4153
msgid "Preferences for new account"
4154
msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
4155

    
4156
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4157
msgid "Account preferences"
4158
msgstr "Accounteinstellungen"
4159

    
4160
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4161
msgid "Creating account preferences window...\n"
4162
msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n"
4163

    
4164
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4165
msgid "Receive"
4166
msgstr "Empfangen"
4167

    
4168
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4169
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4170
msgid "Send"
4171
msgstr "Senden"
4172

    
4173
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4174
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4175
msgid "Compose"
4176
msgstr "Verfassen"
4177

    
4178
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4179
msgid "Privacy"
4180
msgstr "Privat"
4181

    
4182
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4183
msgid "SSL"
4184
msgstr "SSL"
4185

    
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4187
msgid "Advanced"
4188
msgstr "Speziell"
4189

    
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4191
msgid "Name of this account"
4192
msgstr "Name dieses Accounts"
4193

    
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4195
msgid "Set as default"
4196
msgstr "Standard-Account"
4197

    
4198
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4199
msgid "Personal information"
4200
msgstr "Persönliche Informationen"
4201

    
4202
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4203
msgid "Full name"
4204
msgstr "Vollständiger Name"
4205

    
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4207
msgid "Mail address"
4208
msgstr "E-Mail-Adresse"
4209

    
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4211
msgid "Organization"
4212
msgstr "Organisation"
4213

    
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4215
msgid "Server information"
4216
msgstr "Serverdaten"
4217

    
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4220
msgid "POP3"
4221
msgstr "POP3"
4222

    
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4224
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4225
msgid "IMAP4"
4226
msgstr "IMAP4"
4227

    
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4229
msgid "News (NNTP)"
4230
msgstr "News (NNTP)"
4231

    
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4233
msgid "None (local)"
4234
msgstr "Keiner (lokal)"
4235

    
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4237
msgid "This server requires authentication"
4238
msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
4239

    
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4241
msgid "News server"
4242
msgstr "Newsserver"
4243

    
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4245
msgid "Server for receiving"
4246
msgstr "Server zum Empfangen"
4247

    
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4249
msgid "SMTP server (send)"
4250
msgstr "SMTP-Server (senden)"
4251

    
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4253
msgid "User ID"
4254
msgstr "Benutzer-ID"
4255

    
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4257
msgid "Password"
4258
msgstr "Kennwort"
4259

    
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4261
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4262
msgstr "Verwende sichere Beglaubigung (APOP)"
4263

    
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4265
msgid "Remove messages on server when received"
4266
msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen"
4267

    
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4269
msgid "Remove after"
4270
msgstr "Entfernen nach"
4271

    
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4273
msgid "days"
4274
msgstr "Tag(en)"
4275

    
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4277
msgid "0 days: remove immediately"
4278
msgstr "0 Tage: sofort entfernen"
4279

    
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4281
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4282
msgstr ""
4283
"Lade alle Nachrichten )inklusive bereits empfangener) vom Server herunter"
4284

    
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4286
msgid "Receive size limit"
4287
msgstr "Grenze für Nachrichtengöße beim Empfang"
4288

    
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4290
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4291
msgid "KB"
4292
msgstr "KB"
4293

    
4294
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4295
msgid "Filter messages on receiving"
4296
msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
4297

    
4298
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4299
msgid "Default inbox"
4300
msgstr "Standard Posteingang"
4301

    
4302
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4303
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4304
msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert."
4305

    
4306
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4307
msgid "Authentication method"
4308
msgstr "Beglaubigungsmethode"
4309

    
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4311
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4312
msgid "Automatic"
4313
msgstr "Automatisch"
4314

    
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4316
msgid "Only check INBOX on receiving"
4317
msgstr "Prüfe INBOX nur beim Empfang"
4318

    
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4320
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4321
msgstr "Filtere neue Nachrichten in der INBOX beim Empfang"
4322

    
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4324
msgid "News"
4325
msgstr "News"
4326

    
4327
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4328
msgid "Maximum number of articles to download"
4329
msgstr "Maximum an herunterzuladenden Artikeln"
4330

    
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4332
msgid "No limit if 0 is specified."
4333
msgstr "Ohne Begrenzung, wenn 0 angegeben"
4334

    
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4336
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4337
msgstr ""
4338
"`Hole alle' übeprüft ob neue Nachrichten für diesen Account vorhanden sind"
4339

    
4340
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4341
msgid "Header"
4342
msgstr "Kopfzeilen"
4343

    
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4345
msgid "Add Date header field"
4346
msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein"
4347

    
4348
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4349
msgid "Generate Message-ID"
4350
msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
4351

    
4352
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4353
msgid "Add user-defined header"
4354
msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
4355

    
4356
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4357
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4358
msgid " Edit... "
4359
msgstr " Bearbeiten... "
4360

    
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4362
msgid "Authentication"
4363
msgstr "Beglaubigung"
4364

    
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4366
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4367
msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
4368

    
4369
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4370
msgid ""
4371
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4372
"will be used."
4373
msgstr ""
4374
"Wenn Sie diese Einträge frei lassen, wird\n"
4375
"dieselbe ID und dasselbe Passwort wie zum Empfang verwendet."
4376

    
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4378
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4379
msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
4380

    
4381
#. signature
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4383
#: src/prefs_toolbar.c:117
4384
msgid "Signature"
4385
msgstr "Unterschrift"
4386

    
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4388
msgid "Direct input"
4389
msgstr "Direkteingabe"
4390

    
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4392
msgid "Command output"
4393
msgstr "Befehlsausgabe"
4394

    
4395
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4396
msgid "Automatically set the following addresses"
4397
msgstr "Setze folgende Adressen automatisch"
4398

    
4399
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4400
msgid "Cc"
4401
msgstr "Cc"
4402

    
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4404
msgid "Bcc"
4405
msgstr "Bcc"
4406

    
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4408
msgid "Reply-To"
4409
msgstr "Antwort an"
4410

    
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4412
msgid "PGP sign message by default"
4413
msgstr "Nachrichten standardmäßig mit GPG signieren"
4414

    
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4416
msgid "PGP encrypt message by default"
4417
msgstr "Nachrichten immer mit PGP verschlüsseln"
4418

    
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4420
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4421
msgstr "Verschlüssele beim Antworten auf verschlüsselte Nachricht"
4422

    
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4424
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4425
msgstr "Benutze ASCII-Hüllen Format zum Verschlüsseln"
4426

    
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4428
msgid "Use clear text signature"
4429
msgstr "Benutze digitale Klartext-Unterschrift"
4430

    
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4432
msgid "Sign key"
4433
msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
4434

    
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4436
msgid "Use default GnuPG key"
4437
msgstr "Benutze voreingestellten GnuPG-Schlüssel"
4438

    
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4440
msgid "Select key by your email address"
4441
msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
4442

    
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4444
msgid "Specify key manually"
4445
msgstr "Schlüssel manuell angeben"
4446

    
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4448
msgid "User or key ID:"
4449
msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
4450

    
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4453
msgid "Don't use SSL"
4454
msgstr "SSL nicht benutzen"
4455

    
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4457
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4458
msgstr "SSL für POP3-Verbindung benutzen"
4459

    
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4462
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4463
msgstr "Für SSL-Sitzung STARTTLS-Befehl benutzen"
4464

    
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4466
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4467
msgstr "SSL für IMAP4-Verbindung benutzen"
4468

    
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4470
msgid "NNTP"
4471
msgstr "NNTP"
4472

    
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4474
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4475
msgstr "SSL für NNTP-Verbindung benutzen"
4476

    
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4478
msgid "Send (SMTP)"
4479
msgstr "Senden (SMTP)"
4480

    
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4482
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4483
msgstr "SSL für SMTP-Verbindung benutzen"
4484

    
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4486
msgid "Use non-blocking SSL"
4487
msgstr "Benutze non-blocking SSL"
4488

    
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4490
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4491
msgstr "Ausschalten, wenn Probleme mit der SSL-Verbindung."
4492

    
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4494
msgid "Specify SMTP port"
4495
msgstr "SMTP-Port angeben"
4496

    
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4498
msgid "Specify POP3 port"
4499
msgstr "POP3-Port angeben"
4500

    
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4502
msgid "Specify IMAP4 port"
4503
msgstr "IMAP4-Port angeben"
4504

    
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4506
msgid "Specify NNTP port"
4507
msgstr "NNTP-Port angeben"
4508

    
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4510
msgid "Specify domain name"
4511
msgstr "Domännamen angeben"
4512

    
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4514
msgid "IMAP server directory"
4515
msgstr "IMAP-Serververzeichnis."
4516

    
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4518
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4519
msgstr "Nur die Unterablagen dieses Verzeichnisses werden angezeigt."
4520

    
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4522
msgid "Clear all message caches on exit"
4523
msgstr "Alle Nachrichtenzwischenspeicher beim Beenden leeren"
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4526
msgid "Put sent messages in"
4527
msgstr "Gesendete Nachrichten speichern in"
4528

    
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4530
msgid "Put draft messages in"
4531
msgstr "Entwürfe speichern in"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4534
msgid "Put queued messages in"
4535
msgstr "Nachrichten der Warteschlange speichern in"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4538
msgid "Put deleted messages in"
4539
msgstr "Gelöschte Nachrichten speichern in"
4540

    
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4542
msgid "Account name is not entered."
4543
msgstr "Keine Account-Name angegeben."
4544

    
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4546
msgid "Mail address is not entered."
4547
msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
4548

    
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4550
msgid "SMTP server is not entered."
4551
msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
4552

    
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4554
msgid "User ID is not entered."
4555
msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
4556

    
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4558
msgid "POP3 server is not entered."
4559
msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
4560

    
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4562
msgid "IMAP4 server is not entered."
4563
msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
4564

    
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4566
msgid "NNTP server is not entered."
4567
msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
4568

    
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4570
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4571
msgstr "Ausgewählte Ablage ist keine Warteschlangen-Ablage."
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4574
msgid ""
4575
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4576
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4577
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4578
msgstr ""
4579
"Es wird nicht empfohlen den alten ASCII-Hüllen Modus\n"
4580
"für verschlüsselte Nachrichten zu verwenden. Es entspricht\n"
4581
"nicht dem RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4582

    
4583
#: src/prefs_actions.c:172
4584
msgid "Actions configuration"
4585
msgstr "Aktionen-Einstellung"
4586

    
4587
#: src/prefs_actions.c:194
4588
msgid "Menu name:"
4589
msgstr "Menüname:"
4590

    
4591
#: src/prefs_actions.c:203
4592
msgid "Command line:"
4593
msgstr "Befehlszeile:"
4594

    
4595
#: src/prefs_actions.c:215
4596
msgid ""
4597
"Menu name:\n"
4598
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4599
"Command line:\n"
4600
" Begin with:\n"
4601
"   | to send message body or selection to command\n"
4602
"   > to send user provided text to command\n"
4603
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4604
" End with:\n"
4605
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4606
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4607
"   & to run command asynchronously\n"
4608
" Use:\n"
4609
"   %f for message file name\n"
4610
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4611
"   %p for the selected message part\n"
4612
"   %u for a user provided argument\n"
4613
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4614
"   %s for the text selection"
4615
msgstr ""
4616
"Menüname:\n"
4617
" Benutze / im Menünamen um Unterverzeichnisse zu erstellen.\n"
4618
"Befehlszeile:\n"
4619
" Beginne mit:\n"
4620
"   | um Nachrichtenkörper oder -auswahl an Befehl zu senden\n"
4621
"   > um vom Benutzer erstellten Text an Befehl zu senden\n"
4622
"   * um vom Benutzer erstellten und versteckten Text an Befehl zu senden\n"
4623
" Ende mit:\n"
4624
"   | um Nachrichtenkörper  oder -auswahl mit Befehlsausgabe zu ersetzen\n"
4625
"   > um Befelsausgabe einzufügen ohne den alten Text zu ersetzen\n"
4626
"   & um Befehl asynchron laufen zu lassen\n"
4627
" Benutze %f für Nachrichten-Dateinamen\n"
4628
"   %F für eine Liste von Dateinamen der gewählten Nachrichten\n"
4629
"   %p für den gewählten Nachrichtenteil.   %u für ein Benutzer-Parameter\n"
4630
"   %h für ein versteckten Benutzer-Parameter\n"
4631
"   %s für die Textauswahl"
4632

    
4633
#: src/prefs_actions.c:260
4634
msgid " Replace "
4635
msgstr " Ersetzen "
4636

    
4637
#: src/prefs_actions.c:272
4638
msgid " Syntax help "
4639
msgstr "  Syntax Hilfe "
4640

    
4641
#: src/prefs_actions.c:291
4642
msgid "Registered actions"
4643
msgstr "Registrierte Aktionen"
4644

    
4645
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4646
msgid "(New)"
4647
msgstr "(Neue)"
4648

    
4649
#: src/prefs_actions.c:469
4650
msgid "Menu name is not set."
4651
msgstr "Menüname ist nicht gesetzt."
4652

    
4653
#: src/prefs_actions.c:474
4654
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4655
msgstr "Doppelpunkt ':' ist im Menünamen nicht erlaubt."
4656

    
4657
#: src/prefs_actions.c:484
4658
msgid "Menu name is too long."
4659
msgstr "Menüname ist zu lang."
4660

    
4661
#: src/prefs_actions.c:493
4662
msgid "Command line not set."
4663
msgstr "Befehlszeile ist nicht gesetzt."
4664

    
4665
#: src/prefs_actions.c:498
4666
msgid "Menu name and command are too long."
4667
msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
4668

    
4669
#: src/prefs_actions.c:503
4670
#, c-format
4671
msgid ""
4672
"The command\n"
4673
"%s\n"
4674
"has a syntax error."
4675
msgstr ""
4676
"Der Befehl\n"
4677
"%s\n"
4678
"hat einen Syntax-Fehler."
4679

    
4680
#: src/prefs_actions.c:564
4681
msgid "Delete action"
4682
msgstr "Aktion löschen"
4683

    
4684
#: src/prefs_actions.c:565
4685
msgid "Do you really want to delete this action?"
4686
msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich löschen?"
4687

    
4688
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4689
msgid "Creating common preferences window...\n"
4690
msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n"
4691

    
4692
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4693
msgid "Common Preferences"
4694
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
4695

    
4696
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4697
msgid "Display"
4698
msgstr "Anzeige"
4699

    
4700
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4701
msgid "Junk mail"
4702
msgstr "Spam-Mail"
4703

    
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4705
msgid "Details"
4706
msgstr "Details"
4707

    
4708
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4709
msgid "Auto-check new mail"
4710
msgstr "Automatische Aktualisierung"
4711

    
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4713
msgid "every"
4714
msgstr "alle"
4715

    
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4717
msgid "minute(s)"
4718
msgstr "Minute(n)"
4719

    
4720
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4721
msgid "Check new mail on startup"
4722
msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart"
4723

    
4724
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4725
msgid "Update all local folders after incorporation"
4726
msgstr "Aktualisiere alle lokalen Ablagen nach dem Empfang"
4727

    
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4729
msgid "Execute command when new messages arrived"
4730
msgstr ""
4731
"Ausführen des folgenden Befehls, wenn neue Nachrichten empfangen wurden"
4732

    
4733
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4734
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4735
msgid "Command"
4736
msgstr "Befehl"
4737

    
4738
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4739
#, c-format
4740
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4741
msgstr "'%d' wird ersetzt durch die Anzahl der neuen Nachrichten."
4742

    
4743
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4744
msgid "Incorporate from local spool"
4745
msgstr "Übernehme Mails aus lokaler Mailboxdatei"
4746

    
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4748
msgid "Filter on incorporation"
4749
msgstr "Filtern beim Empfang"
4750

    
4751
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4752
msgid "Spool path"
4753
msgstr "Pfad zur Mailboxdatei"
4754

    
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4756
msgid "Save sent messages to outbox"
4757
msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet-Ablage speichern"
4758

    
4759
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4760
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4761
msgstr "Anwenden des Filters beim Versenden von Nachrichten"
4762

    
4763
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4764
msgid "Transfer encoding"
4765
msgstr "Übertragungscodierung"
4766

    
4767
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4768
msgid ""
4769
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4770
"characters."
4771
msgstr ""
4772
"Geben Sie den Übertragungs-Zeichensatz für den Nachrichteninhalt an, falls "
4773
"dieser Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
4774

    
4775
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4776
msgid "MIME filename encoding"
4777
msgstr "MIME Dateinamenkodierung"
4778

    
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4780
msgid "MIME header"
4781
msgstr "MIME Kopfzeile"
4782

    
4783
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4784
msgid ""
4785
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4786
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4787
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4788
msgstr ""
4789
"Geben Sie die Kodierungsmethode für MIME Dateinamen mit nicht-ASCII-Zeichen "
4790
"an.\n"
4791
"MIME Kopfzeile: am meisten verbreitet, verletzt aber RFC 2047\n"
4792
"RFC 2231: entspricht dem Standard, ist aber nicht sehr verbreitet"
4793

    
4794
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4795
msgid ""
4796
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4797
"are found in the message body"
4798
msgstr ""
4799

    
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4801
msgid "(Ex: attach)"
4802
msgstr ""
4803

    
4804
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4805
#, fuzzy
4806
msgid "Confirm recipients before sending"
4807
msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
4808

    
4809
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4810
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4811
msgstr ""
4812

    
4813
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4814
#: src/prefs_folder_item.c:139
4815
msgid "General"
4816
msgstr "Allgemein"
4817

    
4818
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4819
msgid "Signature separator"
4820
msgstr "Unterschriftentrenner"
4821

    
4822
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4823
msgid "Insert automatically"
4824
msgstr "Automatisch einfügen"
4825

    
4826
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4827
msgid "Reply"
4828
msgstr "Antwort"
4829

    
4830
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4831
msgid "Automatically select account for replies"
4832
msgstr "Wähle automatisch den Account für die Antworten"
4833

    
4834
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4835
msgid "Quote message when replying"
4836
msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort"
4837

    
4838
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4839
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4840
msgstr "Antwort-Knopf führt Antwort an Mailing-Liste aus"
4841

    
4842
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4843
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4844
msgstr "Übernehme Empfänger bei Nachrichten an mich selbst"
4845

    
4846
#. editor
4847
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4848
#: src/prefs_toolbar.c:120
4849
msgid "Editor"
4850
msgstr "Editor"
4851

    
4852
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4853
msgid "Automatically launch the external editor"
4854
msgstr "Starte externen Editor automatisch"
4855

    
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4857
msgid "Undo level"
4858
msgstr "Schritte, die rückgängig gemacht werden können"
4859

    
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4861
msgid "Wrap messages at"
4862
msgstr "Zeilenumbruch nach"
4863

    
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4865
msgid "characters"
4866
msgstr "Zeichen"
4867

    
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4869
msgid "Wrap quotation"
4870
msgstr "Zitat umbrechen"
4871

    
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4873
msgid "Wrap on input"
4874
msgstr "Bei der Eingabe umbrechen"
4875

    
4876
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4877
msgid "Auto-save to draft"
4878
msgstr "Automatisch als Entwurf speichern"
4879

    
4880
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4881
msgid "Format"
4882
msgstr "Format"
4883

    
4884
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4885
msgid "Spell checking"
4886
msgstr "Rechtschreibprüfung"
4887

    
4888
#. reply
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
4890
msgid "Reply format"
4891
msgstr "Antwort-Format"
4892

    
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
4894
msgid "Quotation mark"
4895
msgstr "Zitatzeichen"
4896

    
4897
#. forward
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
4899
msgid "Forward format"
4900
msgstr "Weiterleiten-Format"
4901

    
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
4903
msgid " Description of symbols "
4904
msgstr " Beschreibung der Symbole "
4905

    
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
4907
msgid "Enable Spell checking"
4908
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
4909

    
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
4911
msgid "Default language:"
4912
msgstr "Standard-Sprache"
4913

    
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
4915
msgid "Text font"
4916
msgstr "Standardschriftart"
4917

    
4918
#. ---- Folder View ----
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
4920
msgid "Folder View"
4921
msgstr "Ordneransicht"
4922

    
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
4924
msgid "Display unread number next to folder name"
4925
msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname"
4926

    
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
4928
msgid "Display message number columns in the folder view"
4929
msgstr "Zeige Nachrichtenanzahl in der Ordneransicht"
4930

    
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
4932
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4933
msgstr "Kürze Newsgroups länger als"
4934

    
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
4936
msgid "letters"
4937
msgstr "Zeichen"
4938

    
4939
#. ---- Summary ----
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
4941
msgid "Summary View"
4942
msgstr "Ablageninhaltsansicht"
4943

    
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
4945
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4946
msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Spalte, wenn Sie selbst der Sender sind"
4947

    
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
4949
msgid "Expand threads"
4950
msgstr "Threads entfalten"
4951

    
4952
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
4954
msgid "Date format"
4955
msgstr "Datumsformat"
4956

    
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
4958
msgid " Set display item of summary... "
4959
msgstr " Setze Ablageninhalt-Einträge... "
4960

    
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4962
msgid "Message"
4963
msgstr "Nachricht"
4964

    
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
4966
msgid "Default character encoding"
4967
msgstr "Standard-Zeichensatz"
4968

    
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
4970
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4971
msgstr "Dies wird für Nachrichten mit fehlender Zeichenkodierung verwendet."
4972

    
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
4974
msgid "Outgoing character encoding"
4975
msgstr "Standard-Zeichensatz beim Versenden"
4976

    
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
4978
msgid ""
4979
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4980
"be used."
4981
msgstr ""
4982
"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird der optimale Zeichensatz für die "
4983
"aktuelle Locale-Einstellung benutzt."
4984

    
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
4986
msgid "Enable coloration of message"
4987
msgstr "Benutze Farben für Nachrichten"
4988

    
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
4990
msgid ""
4991
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4992
"ASCII character (Japanese only)"
4993
msgstr ""
4994
"Stelle Mehr-byte Alphabet und Zahlen als\n"
4995
"ASCII-Zeichen dar (nur Japanisch)"
4996

    
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
4998
msgid "Display header pane above message view"
4999
msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht"
5000

    
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5002
msgid "Display short headers on message view"
5003
msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht"
5004

    
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5006
msgid "Render HTML messages as text"
5007
msgstr "Wandle HTML Nachrichten um in Nur-Text"
5008

    
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5010
#, fuzzy
5011
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5012
msgstr "Wandle HTML Nachrichten um in Nur-Text"
5013

    
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5015
msgid "Display cursor in message view"
5016
msgstr "Zeige Cursor in der Nachrichtenansicht an"
5017

    
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5019
msgid "Line space"
5020
msgstr "Zeilenabstand"
5021

    
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5023
msgid "pixel(s)"
5024
msgstr "Pixel"
5025

    
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5027
msgid "Scroll"
5028
msgstr "Rollen"
5029

    
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5031
msgid "Half page"
5032
msgstr "Halbe Seite"
5033

    
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5035
msgid "Smooth scroll"
5036
msgstr "Fließendes Scrollen"
5037

    
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5039
msgid "Step"
5040
msgstr "Schritt"
5041

    
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5043
msgid "Images"
5044
msgstr "Bilder"
5045

    
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5047
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5048
msgstr "Große angehängte Bilder in das Fenster einpassen"
5049

    
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5051
msgid "Display images as inline"
5052
msgstr "Zeige Bilder eingebettet an"
5053

    
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5055
msgid "Enable Junk mail control"
5056
msgstr "Aktiviere Spam-Mail Kontrolle"
5057

    
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5059
msgid "Learning command:"
5060
msgstr "Befehle zum Lernen:"
5061

    
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5063
msgid "(Select preset)"
5064
msgstr "(Wähle Voreinstellung)"
5065

    
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5067
msgid "Not Junk"
5068
msgstr "Kein Spam"
5069

    
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5071
msgid "Classifying command"
5072
msgstr "Klassifizier-Befehl"
5073

    
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5075
msgid ""
5076
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5077
"learned manually to a certain extent."
5078
msgstr ""
5079
"Um Spam-Mails automatisch zu klassifizieren, müssen sowohl Spam- als auch "
5080
"Nicht-Spam-Mails eine Wile manuell gelernt werden."
5081

    
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5083
msgid "Junk folder"
5084
msgstr "Spam-Mail Ablage"
5085

    
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5087
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5088
msgstr ""
5089
"Nachrichten, die als Spam-Mails markiert wurden, werden in diese Ablage "
5090
"verschoben."
5091

    
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5093
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5094
msgstr ""
5095
"Nachrichten beim Empfang ausfiltern, wenn sie als Spam-Mails erkannt wurden"
5096

    
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5098
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5099
msgstr "Spam-Mails vor dem eigentlichen Filtern aussortieren"
5100

    
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5102
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5103
msgstr "Spam-Mails während des Empfangens entfernen"
5104

    
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5106
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5107
msgstr "Markiere gefilterte Spam-Mails als gelesen"
5108

    
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5110
msgid "Automatically check signatures"
5111
msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch"
5112

    
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5114
msgid "Show signature check result in a popup window"
5115
msgstr ""
5116
"Zeige das Ergebnis der Überprüfung der digitalen Unterschrift in einem POPUP-"
5117
"Fenster an"
5118

    
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5120
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5121
msgstr "Mantra zeitweise speichern"
5122

    
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5124
msgid "Expired after"
5125
msgstr "Läuft aus nach"
5126

    
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5128
msgid "minute(s) "
5129
msgstr "Minute(n)"
5130

    
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5132
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5133
msgstr ""
5134
"('0' speichert das Mantra für die gesamte\n"
5135
"Sitzung)"
5136

    
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5138
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5139
msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra"
5140

    
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5142
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5143
msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert"
5144

    
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5146
msgid "Always open messages in summary when selected"
5147
msgstr "Nachrichten immer in der Zusammenfassung öffnen, wenn ausgewählt"
5148

    
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5150
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5151
msgstr ""
5152
"Öffne erste ungelesene Nachricht anzeigen beim Öffnen eines Verzeichnis"
5153

    
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5155
msgid "Remember last selected message"
5156
msgstr "Letzte geöffnete Nachricht merken"
5157

    
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5159
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5160
msgstr ""
5161
"Nachrichten als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster geöffnet "
5162
"werden"
5163

    
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5165
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5166
msgstr "Posteingang nach dem Empfang neuer E-Mail öffnen"
5167

    
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5169
msgid "Open inbox on startup"
5170
msgstr "Öffne Posteingang beim Programmstart"
5171

    
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5173
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5174
msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten"
5175

    
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5177
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5178
msgstr ""
5179
"(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n"
5180
" wenn dies ausgeschaltet ist)"
5181

    
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5183
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5184
msgstr "Ordnen der Buttons kompatibel zu GNOME HIG"
5185

    
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5187
msgid "Display tray icon"
5188
msgstr "Systemablagesymbol (Tray-Icon) anzeigen "
5189

    
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5191
msgid "Minimize to tray icon"
5192
msgstr "Sylpheed zu einem Symbol in der Systemleiste minimieren"
5193

    
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5195
msgid "Toggle window on trayicon click"
5196
msgstr "Fenster bei Trayicon-Klick wechseln"
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5199
msgid " Set key bindings... "
5200
msgstr " Tastenkombinationen wählen... "
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5203
msgid "Other"
5204
msgstr "Weiteres"
5205

    
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5207
msgid "External commands"
5208
msgstr "Externe Befehle"
5209

    
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5211
#, fuzzy
5212
msgid "Update"
5213
msgstr "Datum"
5214

    
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5216
msgid "Receive dialog"
5217
msgstr "Empfangen-Dialog"
5218

    
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5220
msgid "Show receive dialog"
5221
msgstr "Zeige Empfangen-Dialog"
5222

    
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5224
msgid "Always"
5225
msgstr "Immer"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5228
msgid "Only on manual receiving"
5229
msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
5230

    
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5232
msgid "Never"
5233
msgstr "Nie"
5234

    
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5236
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5237
msgstr "Keinen Fehler-Dialog bei Empfangsfehlern erscheinen lassen"
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5240
msgid "Close receive dialog when finished"
5241
msgstr "Empfangen-Dialog schließen nach Beendigung"
5242

    
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5244
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5245
msgstr "Adresse bei Doppel-Klick ins Ziel einfügen"
5246

    
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5248
msgid "On exit"
5249
msgstr "Beim Beenden"
5250

    
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5252
msgid "Confirm on exit"
5253
msgstr "Nachfragen beim Beenden"
5254

    
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5256
msgid "Empty trash on exit"
5257
msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden"
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5260
msgid "Ask before emptying"
5261
msgstr "Fragen vor dem Leeren"
5262

    
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5264
msgid "Warn if there are queued messages"
5265
msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden"
5266

    
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5268
#, c-format
5269
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5270
msgstr "Externe Befehle (%s wird durch Dateinamen / URI ersetzt)"
5271

    
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5273
msgid "Web browser"
5274
msgstr "Internet-Browser"
5275

    
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5278
msgid "(Default browser)"
5279
msgstr "(Standardbrowser)"
5280

    
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5282
msgid "Use external program for printing"
5283
msgstr "Benutze externes Programm zum Drucken"
5284

    
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5286
msgid "Use external program for incorporation"
5287
msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen"
5288

    
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5290
msgid "Use external program for sending"
5291
msgstr "Benutze externes Programm zum Senden"
5292

    
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5294
msgid "Update check requires 'curl' command."
5295
msgstr ""
5296

    
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5298
#, fuzzy
5299
msgid "Enable auto update check"
5300
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
5301

    
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5303
msgid "Use HTTP proxy"
5304
msgstr ""
5305

    
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5307
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5308
msgstr ""
5309

    
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5311
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5312
msgstr "Aktiviere strengen Integritätstest des Summen-Zwischenspeichers"
5313

    
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5315
msgid ""
5316
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5317
"by other applications.\n"
5318
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5319
msgstr ""
5320
"Aktiviere dieses, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Anwendungen den "
5321
"Inhalt von Ablagen verändern könnten.\n"
5322
"Diese Option verringert die Performance der Summen-Anzeige."
5323

    
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5325
msgid "Socket I/O timeout:"
5326
msgstr "Socket I/O timeout:"
5327

    
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5329
msgid "second(s)"
5330
msgstr "Sekunde(n)"
5331

    
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5333
msgid "Automatic (Recommended)"
5334
msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
5335

    
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5337
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5338
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5339

    
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5341
msgid "Unicode (UTF-8)"
5342
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5343

    
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5345
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5346
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5347

    
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5349
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5350
msgstr "Western European (ISO-8859-15"
5351

    
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5353
msgid "Western European (Windows-1252)"
5354
msgstr "Western European (Windows-1252)"
5355

    
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5357
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5358
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5359

    
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5361
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5362
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5363

    
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5365
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5366
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5367

    
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5369
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5370
msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
5371

    
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5373
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5374
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5375

    
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5377
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5378
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
5379

    
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5381
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5382
msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5385
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5386
msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
5387

    
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5389
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5390
msgstr "Hebräiisch (Windows-1255)"
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5393
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5394
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5395

    
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5397
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5398
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5401
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5402
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5403

    
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5405
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5406
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5407

    
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5409
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5410
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5411

    
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5413
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5414
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5417
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5418
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5421
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5422
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5425
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5426
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5429
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5430
msgstr "Einfaches Chinesisch (GB2312)"
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5433
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5434
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5437
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5438
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5441
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5442
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5445
msgid "Korean (EUC-KR)"
5446
msgstr "Korean (EUC-KR)"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5449
msgid "Thai (TIS-620)"
5450
msgstr "Thai (TIS-620)"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5453
msgid "Thai (Windows-874)"
5454
msgstr "Thai (Windows-874)"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5457
msgid "the full abbreviated weekday name"
5458
msgstr "gekürzter Wochentagsname"
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5461
msgid "the full weekday name"
5462
msgstr "Wochentagsname"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5465
msgid "the abbreviated month name"
5466
msgstr "gekürzter Monatsname"
5467

    
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5469
msgid "the full month name"
5470
msgstr "Monatsname"
5471

    
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5473
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5474
msgstr "bevorzugtes Datums- und Zeitformat für die aktuelle Locale-Einstellung"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5477
msgid "the century number (year/100)"
5478
msgstr "Jahrhundert (Jahr/100)"
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5481
msgid "the day of the month as a decimal number"
5482
msgstr "Tag des Monats als Zahl"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5485
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5486
msgstr "Stunde als Zahl (24h Anzeige)"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5489
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5490
msgstr "Stunde als Zahl (12h Anzeige)"
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5493
msgid "the day of the year as a decimal number"
5494
msgstr "Tag des Jahres als Zahl"
5495

    
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5497
msgid "the month as a decimal number"
5498
msgstr "Monat als Zahl"
5499

    
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5501
msgid "the minute as a decimal number"
5502
msgstr "Minute als Zahl"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5505
msgid "either AM or PM"
5506
msgstr "entweder AM oder PM"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5509
msgid "the second as a decimal number"
5510
msgstr "Sekunde als Zahl"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5513
msgid "the day of the week as a decimal number"
5514
msgstr "Wochentag als Zahl"
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5517
msgid "the preferred date for the current locale"
5518
msgstr "bevorzugtes Datumsformat für die aktuelle Locale-Einstellung"
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5521
msgid "the last two digits of a year"
5522
msgstr "letzten beiden Stellen des Jahres"
5523

    
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5525
msgid "the year as a decimal number"
5526
msgstr "Jahr als Zahl"
5527

    
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5529
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5530
msgstr "Zeitzone oder Name oder Abkürzung"
5531

    
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5533
msgid "Specifier"
5534
msgstr "Steuerzeichen"
5535

    
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5537
msgid "Description"
5538
msgstr "Beschreibung"
5539

    
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5541
msgid "Example"
5542
msgstr "Beispiel"
5543

    
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5545
msgid "Set message colors"
5546
msgstr "Setze Nachrichtenfarbe"
5547

    
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5549
msgid "Colors"
5550
msgstr "Farben"
5551

    
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5553
msgid "Quoted Text - First Level"
5554
msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
5555

    
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5557
msgid "Quoted Text - Second Level"
5558
msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
5559

    
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5561
msgid "Quoted Text - Third Level"
5562
msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
5563

    
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5565
msgid "URI link"
5566
msgstr "URI-Link"
5567

    
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5569
msgid "Recycle quote colors"
5570
msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher"
5571

    
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5573
msgid "Pick color for quotation level 1"
5574
msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1"
5575

    
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5577
msgid "Pick color for quotation level 2"
5578
msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2"
5579

    
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5581
msgid "Pick color for quotation level 3"
5582
msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3"
5583

    
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5585
msgid "Pick color for URI"
5586
msgstr "Wähle Farbe für URI"
5587

    
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5589
msgid "Description of symbols"
5590
msgstr "Beschreibung der Symbole"
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5593
msgid ""
5594
"Date\n"
5595
"From\n"
5596
"Full Name of Sender\n"
5597
"First Name of Sender\n"
5598
"Initial of Sender\n"
5599
"Subject\n"
5600
"To\n"
5601
"Cc\n"
5602
"Newsgroups\n"
5603
"Message-ID"
5604
msgstr ""
5605
"Datum\n"
5606
"Von\n"
5607
"Vollständiger Name des Absenders\n"
5608
"Vorname des Absenders\n"
5609
"Initialen des Absenders\n"
5610
"Betreff\n"
5611
"An\n"
5612
"CC\n"
5613
"News-Gruppen\n"
5614
"Nachrichten-ID"
5615

    
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5617
msgid "If x is set, displays expr"
5618
msgstr "Wenn x gesetzt ist, zeige expr"
5619

    
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5621
msgid ""
5622
"Message body\n"
5623
"Quoted message body\n"
5624
"Message body without signature\n"
5625
"Quoted message body without signature\n"
5626
"Literal %"
5627
msgstr ""
5628
"Nachrichteninhalt\n"
5629
"Zitierter  Nachrichteninhalt\n"
5630
"Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n"
5631
"Zitierter Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n"
5632
"Wörtlich %"
5633

    
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5635
msgid ""
5636
"Literal backslash\n"
5637
"Literal question mark\n"
5638
"Literal opening curly brace\n"
5639
"Literal closing curly brace"
5640
msgstr ""
5641
"Backslash\n"
5642
"Fragenmarkierung\n"
5643
"öffnende Klammer\n"
5644
"schließende Klammer"
5645

    
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5647
msgid "Key bindings"
5648
msgstr "Tastenkombinationen"
5649

    
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5651
msgid "Select the preset of key bindings."
5652
msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen."
5653

    
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5655
msgid "Default"
5656
msgstr "Standard"
5657

    
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5659
msgid "Old Sylpheed"
5660
msgstr "Altes Sylpheed"
5661

    
5662
#: src/prefs_customheader.c:161
5663
msgid "Custom header setting"
5664
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
5665

    
5666
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5667
msgid " Delete "
5668
msgstr " Löschen "
5669

    
5670
#: src/prefs_customheader.c:257
5671
msgid "Custom headers"
5672
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen"
5673

    
5674
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5675
msgid "Header name is not set."
5676
msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
5677

    
5678
#: src/prefs_customheader.c:410
5679
msgid "Delete header"
5680
msgstr "Kopfzeilen löschen"
5681

    
5682
#: src/prefs_customheader.c:411
5683
msgid "Do you really want to delete this header?"
5684
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Kopfzeile löschen?"
5685

    
5686
#: src/prefs_display_header.c:179
5687
msgid "Creating display header setting window...\n"
5688
msgstr "Erstelle Kopfzeilen-Einstellungen-Fenster...\n"
5689

    
5690
#: src/prefs_display_header.c:203
5691
msgid "Display header setting"
5692
msgstr "Kopfzeilen-Einstellungen"
5693

    
5694
#: src/prefs_display_header.c:223
5695
msgid "Header name"
5696
msgstr "Kopfzeilenname"
5697

    
5698
#: src/prefs_display_header.c:255
5699
msgid "Displayed Headers"
5700
msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
5701

    
5702
#: src/prefs_display_header.c:314
5703
msgid "Hidden headers"
5704
msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
5705

    
5706
#: src/prefs_display_header.c:344
5707
msgid "Show all unspecified headers"
5708
msgstr "Zeige alle unspezifizierten Kopfzeilen"
5709

    
5710
#: src/prefs_display_header.c:371
5711
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5712
msgstr "Lese Konfiguration zum Anzeigen der Kopfzeilen...\n"
5713

    
5714
#: src/prefs_display_header.c:409
5715
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5716
msgstr "Schreibe Konfiguration zum Anzeigen der Kopfzeilen...\n"
5717

    
5718
#: src/prefs_display_header.c:541
5719
msgid "This header is already in the list."
5720
msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
5721

    
5722
#: src/prefs_display_items.c:119
5723
msgid "Display items setting"
5724
msgstr "Zeige Eintragseinstellungen"
5725

    
5726
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5727
msgid "Available items"
5728
msgstr "Vorhandene Einträge"
5729

    
5730
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5731
msgid "Displayed items"
5732
msgstr "Angezeigte Einträge"
5733

    
5734
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5735
msgid " Revert to default "
5736
msgstr " Standardeinstellung"
5737

    
5738
#: src/prefs_filter.c:208
5739
msgid "Filter settings"
5740
msgstr "Filtereinstellungen"
5741

    
5742
#: src/prefs_filter.c:252
5743
msgid "Enabled"
5744
msgstr "An"
5745

    
5746
#: src/prefs_filter.c:686
5747
#, c-format
5748
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5749
msgstr "Wollen Sie wirklich die Regel '%s' löschen?"
5750

    
5751
#: src/prefs_filter.c:688
5752
msgid "Delete rule"
5753
msgstr "Lösche Regel"
5754

    
5755
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5756
msgid "Filter rule"
5757
msgstr "Filterregel"
5758

    
5759
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5760
msgid "If any of the following condition matches"
5761
msgstr "Wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft"
5762

    
5763
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5764
msgid "If all of the following conditions match"
5765
msgstr "Wenn alle der folgenden Bedingungen zutriffen"
5766

    
5767
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5768
msgid "Perform the following actions:"
5769
msgstr "Die folgenden Aktionen ausführen:"
5770

    
5771
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5772
msgid "To or Cc"
5773
msgstr "An oder Cc"
5774

    
5775
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5776
msgid "Any header"
5777
msgstr "Jede Kopfzeile"
5778

    
5779
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5780
msgid "Edit header..."
5781
msgstr "Kopfzeile bearbeiten..."
5782

    
5783
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5784
msgid "Message body"
5785
msgstr "Nachrichtenkörper"
5786

    
5787
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5788
msgid "Result of command"
5789
msgstr "Ergebnis des Befehls"
5790

    
5791