Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (193 KB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20

    
21
#: libsylph/imap.c:484
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
25

    
26
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP server sti."
30

    
31
#: libsylph/imap.c:621
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:665
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
39

    
40
#: libsylph/imap.c:1176
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Sletter meddelelse %d"
44

    
45
#: libsylph/imap.c:1292
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
49

    
50
#: libsylph/imap.c:1384
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:1389
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
59

    
60
#: libsylph/imap.c:1527
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
64

    
65
#: libsylph/imap.c:1533
66
#, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
69

    
70
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "kan ikke slette\n"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1624
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1630
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1678
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1757
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
93

    
94
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
95
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
96
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:2196
99
#, c-format
100
msgid "Can't create '%s'\n"
101
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:2201
104
#, c-format
105
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
106
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:2263
109
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
110
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
111

    
112
#: libsylph/imap.c:2286
113
msgid "can't create mailbox\n"
114
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
115

    
116
#: libsylph/imap.c:2414
117
#, c-format
118
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
119
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
120

    
121
#: libsylph/imap.c:2494
122
msgid "can't delete mailbox\n"
123
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
124

    
125
#: libsylph/imap.c:2538
126
msgid "can't get envelope\n"
127
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
128

    
129
#: libsylph/imap.c:2551
130
#, fuzzy, c-format
131
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
132
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
133

    
134
#: libsylph/imap.c:2561
135
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
136
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
137

    
138
#: libsylph/imap.c:2583
139
#, c-format
140
msgid "can't parse envelope: %s\n"
141
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
142

    
143
#: libsylph/imap.c:2707
144
#, c-format
145
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
146
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
147

    
148
#: libsylph/imap.c:2714
149
#, c-format
150
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
151
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
152

    
153
#: libsylph/imap.c:2789
154
msgid "can't get namespace\n"
155
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
156

    
157
#: libsylph/imap.c:3322
158
#, c-format
159
msgid "can't select folder: %s\n"
160
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
161

    
162
#: libsylph/imap.c:3357
163
#, fuzzy
164
msgid "error on imap command: STATUS\n"
165
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
168
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
169
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
170

    
171
#: libsylph/imap.c:3564
172
msgid "IMAP4 login failed.\n"
173
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
174

    
175
#: libsylph/imap.c:3901
176
#, c-format
177
msgid "can't append %s to %s\n"
178
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
179

    
180
#: libsylph/imap.c:3908
181
msgid "(sending file...)"
182
msgstr "(sender fil...)"
183

    
184
#: libsylph/imap.c:3937
185
#, fuzzy, c-format
186
msgid "can't append message to %s\n"
187
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
188

    
189
#: libsylph/imap.c:3969
190
#, c-format
191
msgid "can't copy %s to %s\n"
192
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:3993
195
#, c-format
196
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
197
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4007
200
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
201
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4020
204
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
205
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
206

    
207
#: libsylph/imap.c:4296
208
#, c-format
209
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
210
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
211

    
212
#: libsylph/imap.c:4326
213
#, c-format
214
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
215
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
216

    
217
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
218
msgid "can't write to temporary file\n"
219
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
220

    
221
#: libsylph/mbox.c:77
222
#, c-format
223
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
224
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
225

    
226
#: libsylph/mbox.c:87
227
msgid "can't read mbox file.\n"
228
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
229

    
230
#: libsylph/mbox.c:94
231
#, c-format
232
msgid "invalid mbox format: %s\n"
233
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
234

    
235
#: libsylph/mbox.c:101
236
#, c-format
237
msgid "malformed mbox: %s\n"
238
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:119
241
msgid "can't open temporary file\n"
242
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
243

    
244
#: libsylph/mbox.c:170
245
#, c-format
246
msgid ""
247
"unescaped From found:\n"
248
"%s"
249
msgstr ""
250
"ukodet Fra fundet:\n"
251
"%s"
252

    
253
#: libsylph/mbox.c:297
254
#, c-format
255
msgid "can't create lock file %s\n"
256
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
257

    
258
#: libsylph/mbox.c:298
259
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
260
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
261

    
262
#: libsylph/mbox.c:310
263
#, c-format
264
msgid "can't create %s\n"
265
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
266

    
267
#: libsylph/mbox.c:316
268
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
269
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
270

    
271
#: libsylph/mbox.c:345
272
#, c-format
273
msgid "can't lock %s\n"
274
msgstr "kan ikke låse %s\n"
275

    
276
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
277
msgid "invalid lock type\n"
278
msgstr "ugyldig lock type\n"
279

    
280
#: libsylph/mbox.c:388
281
#, c-format
282
msgid "can't unlock %s\n"
283
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
284

    
285
#: libsylph/mbox.c:423
286
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
287
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
288

    
289
#: libsylph/mbox.c:447
290
#, c-format
291
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
292
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
293

    
294
#: libsylph/mh.c:465
295
#, c-format
296
msgid "can't copy message %s to %s\n"
297
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
298

    
299
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
300
msgid "Can't open mark file.\n"
301
msgstr "Kan ikke åbne markéret fil.\n"
302

    
303
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
304
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
305
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
306

    
307
#: libsylph/mh.c:675
308
#, fuzzy, c-format
309
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
310
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
311

    
312
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
313
#, c-format
314
msgid ""
315
"File `%s' already exists.\n"
316
"Can't create folder."
317
msgstr ""
318
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
319
"Kan ikke oprette mappe."
320

    
321
#: libsylph/mh.c:1556
322
#, c-format
323
msgid ""
324
"Directory name\n"
325
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
326
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
327
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
328
"(see README for detail):\n"
329
"\n"
330
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
331
msgstr ""
332

    
333
#: libsylph/news.c:214
334
#, c-format
335
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
336
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
337

    
338
#: libsylph/news.c:283
339
#, c-format
340
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
341
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
342

    
343
#: libsylph/news.c:384
344
#, c-format
345
msgid "article %d has been already cached.\n"
346
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
347

    
348
#: libsylph/news.c:404
349
#, c-format
350
msgid "getting article %d...\n"
351
msgstr "modtager artikel %d...\n"
352

    
353
#: libsylph/news.c:408
354
#, c-format
355
msgid "can't read article %d\n"
356
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
357

    
358
#: libsylph/news.c:683
359
msgid "can't post article.\n"
360
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
361

    
362
#: libsylph/news.c:709
363
#, c-format
364
msgid "can't retrieve article %d\n"
365
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
366

    
367
#: libsylph/news.c:766
368
#, fuzzy, c-format
369
msgid "can't select group: %s\n"
370
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
371

    
372
#: libsylph/news.c:803
373
#, c-format
374
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
375
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:816
378
msgid "no new articles.\n"
379
msgstr "ingen nye artikler.\n"
380

    
381
#: libsylph/news.c:826
382
#, c-format
383
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
384
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
385

    
386
#: libsylph/news.c:830
387
msgid "can't get xover\n"
388
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:840
391
msgid "error occurred while getting xover.\n"
392
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
393

    
394
#: libsylph/news.c:850
395
#, c-format
396
msgid "invalid xover line: %s\n"
397
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
400
msgid "can't get xhdr\n"
401
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
402

    
403
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
404
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
405
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
406

    
407
#: libsylph/nntp.c:68
408
#, c-format
409
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
410
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
411

    
412
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
413
#, c-format
414
msgid "protocol error: %s\n"
415
msgstr "protokol fejl: %s\n"
416

    
417
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
418
msgid "protocol error\n"
419
msgstr "protokol fejl\n"
420

    
421
#: libsylph/nntp.c:283
422
msgid "Error occurred while posting\n"
423
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:363
426
#, fuzzy
427
msgid "Error occurred while sending command\n"
428
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
429

    
430
#: libsylph/pop.c:156
431
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
432
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
433

    
434
#: libsylph/pop.c:163
435
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
436
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
437

    
438
#: libsylph/pop.c:171
439
#, fuzzy
440
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
441
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
442

    
443
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
444
msgid "POP3 protocol error\n"
445
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
446

    
447
#: libsylph/pop.c:270
448
#, fuzzy, c-format
449
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
450
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:647
453
#, c-format
454
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
455
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
456

    
457
#: libsylph/pop.c:656
458
#, c-format
459
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
460
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
461

    
462
#: libsylph/pop.c:689
463
msgid "mailbox is locked\n"
464
msgstr "postkasse er låst\n"
465

    
466
#: libsylph/pop.c:692
467
msgid "session timeout\n"
468
msgstr "tid udløbet\n"
469

    
470
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
471
msgid "can't start TLS session\n"
472
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
473

    
474
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
475
msgid "error occurred on authentication\n"
476
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
477

    
478
#: libsylph/pop.c:710
479
#, fuzzy
480
msgid "command not supported\n"
481
msgstr "Kommando tekst"
482

    
483
#: libsylph/pop.c:714
484
#, fuzzy
485
msgid "error occurred on POP3 session\n"
486
msgstr "fejl under POP3 session\n"
487

    
488
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
489
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
490
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
491
msgid "failed to write configuration to file\n"
492
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
493

    
494
#: libsylph/prefs.c:252
495
#, c-format
496
msgid "Found %s\n"
497
msgstr "Fundet %s\n"
498

    
499
#: libsylph/prefs.c:285
500
msgid "Configuration is saved.\n"
501
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
502

    
503
#: libsylph/prefs_common.c:579
504
#, fuzzy
505
msgid "Junk mail filter (manual)"
506
msgstr "Mappe"
507

    
508
#: libsylph/prefs_common.c:582
509
#, fuzzy
510
msgid "Junk mail filter"
511
msgstr "Mappe"
512

    
513
#: libsylph/procmime.c:1226
514
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
515
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
516

    
517
#: libsylph/procmsg.c:656
518
msgid "can't open mark file\n"
519
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
520

    
521
#: libsylph/procmsg.c:1139
522
#, c-format
523
msgid "can't fetch message %d\n"
524
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:1377
527
#, c-format
528
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
529
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
530

    
531
#: libsylph/recv.c:141
532
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
533
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
534

    
535
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
536
msgid "Can't write to file.\n"
537
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
538

    
539
#: libsylph/smtp.c:157
540
msgid "SMTP AUTH not available\n"
541
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
542

    
543
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
544
msgid "bad SMTP response\n"
545
msgstr "forkert SMTP svar\n"
546

    
547
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
548
msgid "error occurred on SMTP session\n"
549
msgstr "fejl under SMTP session\n"
550

    
551
#: libsylph/ssl.c:130
552
msgid "SSLv23 not available\n"
553
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
554

    
555
#: libsylph/ssl.c:132
556
msgid "SSLv23 available\n"
557
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
558

    
559
#: libsylph/ssl.c:141
560
msgid "TLSv1 not available\n"
561
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
562

    
563
#: libsylph/ssl.c:143
564
msgid "TLSv1 available\n"
565
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
566

    
567
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
568
msgid "SSL method not available\n"
569
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
570

    
571
#: libsylph/ssl.c:244
572
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
573
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
574

    
575
#: libsylph/ssl.c:250
576
msgid "Error creating ssl context\n"
577
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
578

    
579
#. Get the cipher
580
#: libsylph/ssl.c:269
581
#, c-format
582
msgid "SSL connection using %s\n"
583
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
584

    
585
#: libsylph/ssl.c:278
586
msgid "Server certificate:\n"
587
msgstr "Server certifikat:\n"
588

    
589
#: libsylph/ssl.c:281
590
#, c-format
591
msgid "  Subject: %s\n"
592
msgstr "  Emne: %s\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:286
595
#, c-format
596
msgid "  Issuer: %s\n"
597
msgstr "  Afsender: %s\n"
598

    
599
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
600
#, c-format
601
msgid "writing to %s failed.\n"
602
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
603

    
604
#: src/about.c:91
605
msgid "About"
606
msgstr "Om"
607

    
608
#: src/about.c:226
609
msgid ""
610
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
611
"\n"
612
msgstr ""
613
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615

    
616
#: src/about.c:230
617
msgid ""
618
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
619
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
620
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
621
"version.\n"
622
"\n"
623
msgstr ""
624
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
625
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
626
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
627
"\n"
628

    
629
#: src/about.c:236
630
msgid ""
631
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
632
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
633
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
634
"more details.\n"
635
"\n"
636
msgstr ""
637
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
638
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
639
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
640
"\n"
641

    
642
#: src/about.c:242
643
msgid ""
644
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
645
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
646
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
647
msgstr ""
648
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
649
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
650
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
651

    
652
#: src/account_dialog.c:137
653
msgid ""
654
"Some composing windows are open.\n"
655
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
656
msgstr ""
657
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
658
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
659

    
660
#: src/account_dialog.c:143
661
msgid "Opening account edit window...\n"
662
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
663

    
664
#: src/account_dialog.c:288
665
msgid "Creating account edit window...\n"
666
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
667

    
668
#: src/account_dialog.c:293
669
msgid "Edit accounts"
670
msgstr "Redigér konti"
671

    
672
#: src/account_dialog.c:313
673
msgid ""
674
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
675
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
676
msgstr ""
677
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
678
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
679

    
680
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
681
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
682
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
683
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
684
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
685
msgid "Name"
686
msgstr "Navn"
687

    
688
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
689
msgid "Protocol"
690
msgstr "Protokol"
691

    
692
#: src/account_dialog.c:378
693
msgid "Server"
694
msgstr "Server"
695

    
696
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
697
msgid "Edit"
698
msgstr "Redigér"
699

    
700
#: src/account_dialog.c:436
701
#, fuzzy
702
msgid " _Set as default account "
703
msgstr " Standard konto "
704

    
705
#: src/account_dialog.c:489
706
#, fuzzy, c-format
707
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
708
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
709

    
710
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
711
#, fuzzy
712
msgid "(Untitled)"
713
msgstr "Uden titel"
714

    
715
#: src/account_dialog.c:492
716
msgid "Delete account"
717
msgstr "Slet konto"
718

    
719
#: src/action.c:331
720
#, c-format
721
msgid "Could not get message file %d"
722
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
723

    
724
#: src/action.c:362
725
msgid "Could not get message part."
726
msgstr "Kan ikke læse besked del."
727

    
728
#: src/action.c:379
729
msgid "Can't get part of multipart message"
730
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
731

    
732
#: src/action.c:472
733
#, c-format
734
msgid ""
735
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
736
"because it contains %%f, %%F or %%p."
737
msgstr ""
738
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
739
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
740

    
741
#: src/action.c:711
742
#, c-format
743
msgid ""
744
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
745
"%s"
746
msgstr ""
747
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
748
"%s"
749

    
750
#. Fork error
751
#: src/action.c:799
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"Could not fork to execute the following command:\n"
755
"%s\n"
756
"%s"
757
msgstr ""
758
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
759
"%s\n"
760
"%s"
761

    
762
#: src/action.c:1035
763
#, c-format
764
msgid "--- Running: %s\n"
765
msgstr "--- Kører: %s\n"
766

    
767
#: src/action.c:1039
768
#, c-format
769
msgid "--- Ended: %s\n"
770
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
771

    
772
#: src/action.c:1071
773
msgid "Action's input/output"
774
msgstr "Handlings input/output"
775

    
776
#: src/action.c:1131
777
msgid " Send "
778
msgstr "Send "
779

    
780
#: src/action.c:1142
781
msgid "Abort"
782
msgstr "Afbryd"
783

    
784
#: src/action.c:1315
785
#, c-format
786
msgid ""
787
"Enter the argument for the following action:\n"
788
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
789
"  %s"
790
msgstr ""
791
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
792
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
793
"  %s"
794

    
795
#: src/action.c:1320
796
msgid "Action's hidden user argument"
797
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
798

    
799
#: src/action.c:1324
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809

    
810
#: src/action.c:1329
811
msgid "Action's user argument"
812
msgstr "Handlingens bruger parameter"
813

    
814
#: src/addressadd.c:155
815
msgid "Add Address to Book"
816
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
817

    
818
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
819
#: src/select-keys.c:312
820
msgid "Address"
821
msgstr "Adresse"
822

    
823
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
824
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
825
msgid "Remarks"
826
msgstr "Kommentar"
827

    
828
#: src/addressadd.c:219
829
msgid "Select Address Book Folder"
830
msgstr "Vælg adressebog mappe"
831

    
832
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
833
#: src/messageview.c:149
834
msgid "/_File"
835
msgstr "/_Filer"
836

    
837
#: src/addressbook.c:335
838
msgid "/_File/New _Book"
839
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
840

    
841
#: src/addressbook.c:336
842
msgid "/_File/New _vCard"
843
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
844

    
845
#: src/addressbook.c:338
846
msgid "/_File/New _JPilot"
847
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
848

    
849
#: src/addressbook.c:341
850
#, fuzzy
851
msgid "/_File/New _LDAP Server"
852
msgstr "/_Filer/Ny _server"
853

    
854
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
855
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
856
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
857
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
858
#: src/messageview.c:156
859
msgid "/_File/---"
860
msgstr "/_Filer/---"
861

    
862
#: src/addressbook.c:344
863
msgid "/_File/_Edit"
864
msgstr "/_Filer/_Redigér"
865

    
866
#: src/addressbook.c:345
867
msgid "/_File/_Delete"
868
msgstr "/_Filer/_Slet"
869

    
870
#: src/addressbook.c:347
871
msgid "/_File/_Save"
872
msgstr "/_Filer/_Gem"
873

    
874
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
875
msgid "/_File/_Close"
876
msgstr "/_Filer/_Luk"
877

    
878
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
879
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
880
msgid "/_Edit"
881
msgstr "/_Redigér"
882

    
883
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
884
#: src/messageview.c:160
885
msgid "/_Edit/_Copy"
886
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
887

    
888
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
889
msgid "/_Edit/_Paste"
890
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
891

    
892
#: src/addressbook.c:354
893
msgid "/_Address"
894
msgstr "/_Adresse"
895

    
896
#: src/addressbook.c:355
897
msgid "/_Address/New _Address"
898
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
899

    
900
#: src/addressbook.c:356
901
msgid "/_Address/New _Group"
902
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
903

    
904
#: src/addressbook.c:357
905
msgid "/_Address/New _Folder"
906
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
907

    
908
#: src/addressbook.c:358
909
msgid "/_Address/---"
910
msgstr "/_Adresse/---"
911

    
912
#: src/addressbook.c:359
913
msgid "/_Address/_Edit"
914
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
915

    
916
#: src/addressbook.c:360
917
msgid "/_Address/_Delete"
918
msgstr "/_Adresse/_Slet"
919

    
920
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
921
#: src/messageview.c:282
922
msgid "/_Tools"
923
msgstr "/_Funktioner"
924

    
925
#: src/addressbook.c:363
926
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
927
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
928

    
929
#: src/addressbook.c:364
930
#, fuzzy
931
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
932
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
933

    
934
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
935
#: src/messageview.c:302
936
msgid "/_Help"
937
msgstr "/_Hjælp"
938

    
939
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
940
#: src/messageview.c:303
941
msgid "/_Help/_About"
942
msgstr "/_Hjælp/_Om"
943

    
944
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
945
msgid "/New _Address"
946
msgstr "/Ny _adresse"
947

    
948
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
949
msgid "/New _Group"
950
msgstr "/Ny _gruppe"
951

    
952
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
953
msgid "/New _Folder"
954
msgstr "/Ny _mappe"
955

    
956
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
957
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
958
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
959
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
960
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
961
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
962
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
963
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
964
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
965
#: src/summaryview.c:465
966
msgid "/---"
967
msgstr "/---"
968

    
969
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
970
msgid "/_Delete"
971
msgstr "/_Slet"
972

    
973
#: src/addressbook.c:403
974
#, fuzzy
975
msgid "/_Copy"
976
msgstr "/_Kopier..."
977

    
978
#: src/addressbook.c:404
979
#, fuzzy
980
msgid "/_Paste"
981
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
982

    
983
#: src/addressbook.c:503
984
msgid "E-Mail address"
985
msgstr "E-post adresse"
986

    
987
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
988
msgid "Address book"
989
msgstr "Adressebog"
990

    
991
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
992
#: src/prefs_search_folder.c:187
993
msgid "Name:"
994
msgstr "Navn:"
995

    
996
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
997
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
998
msgid "To:"
999
msgstr "Til:"
1000

    
1001
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
1002
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1003
msgid "Cc:"
1004
msgstr "Cc:"
1005

    
1006
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1007
#: src/prefs_template.c:183
1008
msgid "Bcc:"
1009
msgstr "Bcc:"
1010

    
1011
#. Buttons
1012
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1013
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1014
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1015
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1016
msgid "Delete"
1017
msgstr "Slet"
1018

    
1019
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1020
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1021
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1022
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1023
msgid "Add"
1024
msgstr "Tilføj"
1025

    
1026
#: src/addressbook.c:691
1027
msgid "Lookup"
1028
msgstr "Overblik"
1029

    
1030
#: src/addressbook.c:694
1031
#, fuzzy
1032
msgid "_Close"
1033
msgstr "Luk"
1034

    
1035
#. Confirm deletion
1036
#: src/addressbook.c:864
1037
msgid "Delete address(es)"
1038
msgstr "Slet adresse(r)"
1039

    
1040
#: src/addressbook.c:865
1041
msgid "Really delete the address(es)?"
1042
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:1640
1045
#, fuzzy, c-format
1046
msgid ""
1047
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1048
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1049
msgstr ""
1050
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1051
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1052

    
1053
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1054
msgid "Delete folder"
1055
msgstr "Slet mappe"
1056

    
1057
#: src/addressbook.c:1643
1058
#, fuzzy
1059
msgid "_Folder only"
1060
msgstr "Ny mappe"
1061

    
1062
#: src/addressbook.c:1643
1063
#, fuzzy
1064
msgid "Folder and _addresses"
1065
msgstr "Mappe og adresser"
1066

    
1067
#: src/addressbook.c:1648
1068
#, c-format
1069
msgid "Really delete `%s' ?"
1070
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1071

    
1072
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1073
msgid "New user, could not save index file."
1074
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1075

    
1076
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1077
msgid "New user, could not save address book files."
1078
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1079

    
1080
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1081
msgid "Old address book converted successfully."
1082
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1083

    
1084
#: src/addressbook.c:2444
1085
msgid ""
1086
"Old address book converted,\n"
1087
"could not save new address index file"
1088
msgstr ""
1089
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1090
"men kunne ikke gemme index filen"
1091

    
1092
#: src/addressbook.c:2457
1093
msgid ""
1094
"Could not convert address book,\n"
1095
"but created empty new address book files."
1096
msgstr ""
1097
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1098
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1099

    
1100
#: src/addressbook.c:2463
1101
msgid ""
1102
"Could not convert address book,\n"
1103
"could not create new address book files."
1104
msgstr ""
1105
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1106
"kunne ikke oprette nye filer."
1107

    
1108
#: src/addressbook.c:2468
1109
msgid ""
1110
"Could not convert address book\n"
1111
"and could not create new address book files."
1112
msgstr ""
1113
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1114
"kunne ikke oprette nye filer."
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:2475
1117
#, fuzzy
1118
msgid "Address book conversion error"
1119
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2479
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Address book conversion"
1124
msgstr "Adressebog konvertering"
1125

    
1126
#: src/addressbook.c:2514
1127
#, fuzzy
1128
msgid "Address Book Error"
1129
msgstr "Adressebog fejl"
1130

    
1131
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1132
msgid "Could not read address index"
1133
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1134

    
1135
#: src/addressbook.c:2577
1136
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1137
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1138

    
1139
#: src/addressbook.c:2591
1140
msgid ""
1141
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1142
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1143

    
1144
#: src/addressbook.c:2597
1145
msgid ""
1146
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1147
msgstr ""
1148
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1149

    
1150
#: src/addressbook.c:2603
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1155

    
1156
#: src/addressbook.c:2621
1157
#, fuzzy
1158
msgid "Address Book Conversion Error"
1159
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1160

    
1161
#: src/addressbook.c:2627
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address Book Conversion"
1164
msgstr "Adressebog konvertering"
1165

    
1166
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1167
msgid "Interface"
1168
msgstr "Brugerflade"
1169

    
1170
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1171
msgid "Address Book"
1172
msgstr "Adressebog"
1173

    
1174
#: src/addressbook.c:3179
1175
msgid "Person"
1176
msgstr "Person"
1177

    
1178
#: src/addressbook.c:3195
1179
msgid "EMail Address"
1180
msgstr "E-post adresse"
1181

    
1182
#: src/addressbook.c:3211
1183
msgid "Group"
1184
msgstr "Gruppe"
1185

    
1186
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1187
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1188
#: src/query_search.c:400
1189
msgid "Folder"
1190
msgstr "Mappe"
1191

    
1192
#: src/addressbook.c:3243
1193
msgid "vCard"
1194
msgstr "vCard"
1195

    
1196
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1197
msgid "JPilot"
1198
msgstr "J-Pilot"
1199

    
1200
#: src/addressbook.c:3291
1201
msgid "LDAP Server"
1202
msgstr "LDAP server"
1203

    
1204
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1205
msgid "Common address"
1206
msgstr "Normale adresser"
1207

    
1208
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1209
msgid "Personal address"
1210
msgstr "Personlige adresser"
1211

    
1212
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1213
msgid "Notice"
1214
msgstr "Note"
1215

    
1216
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1217
msgid "Warning"
1218
msgstr "Advarsel"
1219

    
1220
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1221
msgid "Error"
1222
msgstr "Fejl"
1223

    
1224
#: src/alertpanel.c:223
1225
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1226
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1227

    
1228
#: src/alertpanel.c:318
1229
msgid "Show this message next time"
1230
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1231

    
1232
#: src/colorlabel.c:46
1233
msgid "Orange"
1234
msgstr "Orange"
1235

    
1236
#: src/colorlabel.c:47
1237
msgid "Red"
1238
msgstr "Rød"
1239

    
1240
#: src/colorlabel.c:48
1241
msgid "Pink"
1242
msgstr "Rosa"
1243

    
1244
#: src/colorlabel.c:49
1245
msgid "Sky blue"
1246
msgstr "Himmelblå"
1247

    
1248
#: src/colorlabel.c:50
1249
msgid "Blue"
1250
msgstr "Blå"
1251

    
1252
#: src/colorlabel.c:51
1253
msgid "Green"
1254
msgstr "Grøn"
1255

    
1256
#: src/colorlabel.c:52
1257
msgid "Brown"
1258
msgstr "Brun"
1259

    
1260
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1261
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1262
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1263
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1264
msgid "None"
1265
msgstr "Ingen"
1266

    
1267
#: src/compose.c:552
1268
msgid "/_Add..."
1269
msgstr "/_Tilføj..."
1270

    
1271
#: src/compose.c:553
1272
msgid "/_Remove"
1273
msgstr "/_Fjern"
1274

    
1275
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1276
#: src/folderview.c:317
1277
msgid "/_Properties..."
1278
msgstr "/_Egenskaber..."
1279

    
1280
#: src/compose.c:561
1281
#, fuzzy
1282
msgid "/_File/_Send"
1283
msgstr "/_Filer/_Gem"
1284

    
1285
#: src/compose.c:563
1286
#, fuzzy
1287
msgid "/_File/Send _later"
1288
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1289

    
1290
#: src/compose.c:566
1291
#, fuzzy
1292
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1293
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1294

    
1295
#: src/compose.c:568
1296
#, fuzzy
1297
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1298
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1299

    
1300
#: src/compose.c:571
1301
msgid "/_File/_Attach file"
1302
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1303

    
1304
#: src/compose.c:572
1305
msgid "/_File/_Insert file"
1306
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1307

    
1308
#: src/compose.c:574
1309
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1310
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1311

    
1312
#: src/compose.c:575
1313
#, fuzzy
1314
msgid "/_File/A_ppend signature"
1315
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1316

    
1317
#: src/compose.c:580
1318
msgid "/_Edit/_Undo"
1319
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1320

    
1321
#: src/compose.c:581
1322
msgid "/_Edit/_Redo"
1323
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1324

    
1325
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1326
#: src/messageview.c:162
1327
msgid "/_Edit/---"
1328
msgstr "/_Redigér/---"
1329

    
1330
#: src/compose.c:583
1331
msgid "/_Edit/Cu_t"
1332
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1333

    
1334
#: src/compose.c:586
1335
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1336
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1337

    
1338
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1339
msgid "/_Edit/Select _all"
1340
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1341

    
1342
#: src/compose.c:590
1343
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1344
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1345

    
1346
#: src/compose.c:592
1347
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1348
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1349

    
1350
#: src/compose.c:594
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1353
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1354

    
1355
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1356
#: src/summaryview.c:460
1357
msgid "/_View"
1358
msgstr "/_Vis"
1359

    
1360
#: src/compose.c:596
1361
msgid "/_View/_To"
1362
msgstr "/_Vis/_Til"
1363

    
1364
#: src/compose.c:597
1365
msgid "/_View/_Cc"
1366
msgstr "/_Vis/_Cc"
1367

    
1368
#: src/compose.c:598
1369
msgid "/_View/_Bcc"
1370
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1371

    
1372
#: src/compose.c:599
1373
#, fuzzy
1374
msgid "/_View/_Reply-To"
1375
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1376

    
1377
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1378
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1379
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1380
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1381
msgid "/_View/---"
1382
msgstr "/_Vis/---"
1383

    
1384
#: src/compose.c:601
1385
#, fuzzy
1386
msgid "/_View/_Followup-To"
1387
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1388

    
1389
#: src/compose.c:603
1390
msgid "/_View/R_uler"
1391
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1392

    
1393
#: src/compose.c:605
1394
msgid "/_View/_Attachment"
1395
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1396

    
1397
#: src/compose.c:607
1398
#, fuzzy
1399
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1400
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1401

    
1402
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_View/Character _encoding"
1405
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1406

    
1407
#: src/compose.c:616
1408
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1409
msgstr ""
1410

    
1411
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1412
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1413
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1414
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1415
#: src/messageview.c:169
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1418
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1419

    
1420
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1421
#, fuzzy
1422
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1423
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1424

    
1425
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1426
#, fuzzy
1427
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1428
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1429

    
1430
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1431
#, fuzzy
1432
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1433
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1434

    
1435
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1436
#, fuzzy
1437
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1438
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1439

    
1440
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1443
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1444

    
1445
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1448
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1449

    
1450
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1451
#, fuzzy
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1453
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1454

    
1455
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1458
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1459

    
1460
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1461
#, fuzzy
1462
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1463
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1464

    
1465
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1466
#, fuzzy
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1468
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1469

    
1470
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1471
#, fuzzy
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1473
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1474

    
1475
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1476
#, fuzzy
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1478
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1479

    
1480
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1483
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1484

    
1485
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1488
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1489

    
1490
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1493
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1494

    
1495
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1498
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1499

    
1500
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1503
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1504

    
1505
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1508
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1509

    
1510
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1513
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1514

    
1515
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1518
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1519

    
1520
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1523
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1524

    
1525
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1528
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1529

    
1530
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1533
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1534

    
1535
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1538
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1539

    
1540
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1543
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1544

    
1545
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1546
msgid "/_Tools/_Address book"
1547
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1548

    
1549
#: src/compose.c:697
1550
msgid "/_Tools/_Template"
1551
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1552

    
1553
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1554
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1555
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1556

    
1557
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1558
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1559
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1560
#: src/messageview.c:298
1561
msgid "/_Tools/---"
1562
msgstr "/_Funktioner/---"
1563

    
1564
#: src/compose.c:702
1565
#, fuzzy
1566
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1567
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1568

    
1569
#: src/compose.c:706
1570
#, fuzzy
1571
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1572
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1573

    
1574
#: src/compose.c:707
1575
#, fuzzy
1576
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1577
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1578

    
1579
#: src/compose.c:712
1580
#, fuzzy
1581
msgid "/_Tools/_Check spell"
1582
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1583

    
1584
#: src/compose.c:713
1585
#, fuzzy
1586
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1587
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1588

    
1589
#: src/compose.c:977
1590
#, c-format
1591
msgid "%s: file not exist\n"
1592
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1593

    
1594
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1595
msgid "Can't get text part\n"
1596
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1597

    
1598
#: src/compose.c:1635
1599
msgid "Quote mark format error."
1600
msgstr "Citat markérings format fejl."
1601

    
1602
#: src/compose.c:1647
1603
msgid "Message reply/forward format error."
1604
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1605

    
1606
#: src/compose.c:2135
1607
#, c-format
1608
msgid "File %s doesn't exist\n"
1609
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1610

    
1611
#: src/compose.c:2139
1612
#, c-format
1613
msgid "Can't get file size of %s\n"
1614
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1615

    
1616
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1617
#, c-format
1618
msgid "File %s is empty."
1619
msgstr "Filen %s er tom."
1620

    
1621
#: src/compose.c:2147
1622
#, c-format
1623
msgid "Can't read %s."
1624
msgstr "kan ikke læse %s"
1625

    
1626
#: src/compose.c:2180
1627
#, c-format
1628
msgid "Message: %s"
1629
msgstr "Meddelelse: %s"
1630

    
1631
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1632
msgid "Can't get the part of multipart message."
1633
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1634

    
1635
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1636
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1637
msgid "(No Subject)"
1638
msgstr "(Intet emne)"
1639

    
1640
#: src/compose.c:2733
1641
#, fuzzy, c-format
1642
msgid "%s - Compose%s"
1643
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1644

    
1645
#: src/compose.c:2848
1646
msgid "Recipient is not specified."
1647
msgstr "Mangler modtager"
1648

    
1649
#: src/compose.c:2856
1650
#, fuzzy
1651
msgid "Empty subject"
1652
msgstr "Emne"
1653

    
1654
#: src/compose.c:2857
1655
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1656
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1657

    
1658
#: src/compose.c:2921
1659
#, fuzzy
1660
msgid "Attachment is missing"
1661
msgstr "Vedhæftet"
1662

    
1663
#: src/compose.c:2922
1664
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1665
msgstr ""
1666

    
1667
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1668
msgid "Check recipients"
1669
msgstr ""
1670

    
1671
#: src/compose.c:3085
1672
#, fuzzy
1673
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1674
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1675

    
1676
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1677
msgid "From:"
1678
msgstr "Fra:"
1679

    
1680
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1681
msgid "Subject:"
1682
msgstr "Emne:"
1683

    
1684
#: src/compose.c:3213
1685
#, fuzzy
1686
msgid "_Send"
1687
msgstr "Send"
1688

    
1689
#: src/compose.c:3298
1690
msgid "can't get recipient list."
1691
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1692

    
1693
#: src/compose.c:3318
1694
msgid ""
1695
"Account for sending mail is not specified.\n"
1696
"Please select a mail account before sending."
1697
msgstr ""
1698
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1699
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1700

    
1701
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1702
#, c-format
1703
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1704
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1705

    
1706
#: src/compose.c:3382
1707
msgid "Can't save the message to outbox."
1708
msgstr "Kan ikke gemme meddelelse i Sendt"
1709

    
1710
#: src/compose.c:3420
1711
#, c-format
1712
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1713
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1714

    
1715
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1716
#, fuzzy
1717
msgid "Can't sign the message."
1718
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1719

    
1720
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1721
#, fuzzy
1722
msgid "Can't encrypt the message."
1723
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1724

    
1725
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1726
#, fuzzy
1727
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1728
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1729

    
1730
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1731
msgid "can't change file mode\n"
1732
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1733

    
1734
#: src/compose.c:3588
1735
#, fuzzy, c-format
1736
msgid ""
1737
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1738
"\n"
1739
"Send it as %s anyway?"
1740
msgstr ""
1741
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1742
"%s til %s.\n"
1743
"Send den alligevel?"
1744

    
1745
#: src/compose.c:3594
1746
#, fuzzy
1747
msgid "Code conversion error"
1748
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1749

    
1750
#: src/compose.c:3680
1751
#, c-format
1752
msgid ""
1753
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1754
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1755
"\n"
1756
"Send it anyway?"
1757
msgstr ""
1758

    
1759
#: src/compose.c:3684
1760
msgid "Line length limit"
1761
msgstr ""
1762

    
1763
#: src/compose.c:3850
1764
msgid "Encrypting with Bcc"
1765
msgstr ""
1766

    
1767
#: src/compose.c:3851
1768
msgid ""
1769
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1770
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1771
"loss of confidentiality.\n"
1772
"\n"
1773
"Send it anyway?"
1774
msgstr ""
1775

    
1776
#: src/compose.c:4046
1777
msgid "can't remove the old message\n"
1778
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1779

    
1780
#: src/compose.c:4064
1781
msgid "queueing message...\n"
1782
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1783

    
1784
#: src/compose.c:4152
1785
msgid "can't find queue folder\n"
1786
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1787

    
1788
#: src/compose.c:4159
1789
msgid "can't queue the message\n"
1790
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1791

    
1792
#: src/compose.c:4199
1793
#, fuzzy, c-format
1794
msgid "File %s doesn't exist."
1795
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1796

    
1797
#: src/compose.c:4208
1798
#, fuzzy, c-format
1799
msgid "Can't open file %s."
1800
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1801

    
1802
#: src/compose.c:4808
1803
#, c-format
1804
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1805
msgstr "genereret meddelelses ID: %s\n"
1806

    
1807
#: src/compose.c:4923
1808
msgid "Creating compose window...\n"
1809
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1810

    
1811
#: src/compose.c:5050
1812
#, fuzzy
1813
msgid "PGP Sign"
1814
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1815

    
1816
#: src/compose.c:5053
1817
#, fuzzy
1818
msgid "PGP Encrypt"
1819
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1820

    
1821
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1822
msgid "MIME type"
1823
msgstr "MIME type"
1824

    
1825
#. S_COL_DATE
1826
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1827
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1828
#: src/summaryview.c:5091
1829
msgid "Size"
1830
msgstr "Størrelse"
1831

    
1832
#: src/compose.c:6152
1833
msgid "Invalid MIME type."
1834
msgstr "Ugyldig MIME type"
1835

    
1836
#: src/compose.c:6170
1837
msgid "File doesn't exist or is empty."
1838
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1839

    
1840
#: src/compose.c:6239
1841
msgid "Properties"
1842
msgstr "Egenskaber"
1843

    
1844
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1845
msgid "Encoding"
1846
msgstr "Tegnsæt kodning"
1847

    
1848
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1849
msgid "Path"
1850
msgstr "Sti"
1851

    
1852
#: src/compose.c:6283
1853
msgid "File name"
1854
msgstr "Fil navn"
1855

    
1856
#: src/compose.c:6373
1857
#, c-format
1858
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1859
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1860

    
1861
#: src/compose.c:6435
1862
#, fuzzy, c-format
1863
msgid ""
1864
"The external editor is still working.\n"
1865
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1866
msgstr ""
1867
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1868
"Afbryde?\n"
1869
"ID: %d"
1870

    
1871
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1872
msgid "_Customize toolbar..."
1873
msgstr ""
1874

    
1875
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1876
msgid "Can't queue the message."
1877
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1878

    
1879
#: src/compose.c:6994
1880
#, fuzzy
1881
msgid "Select files"
1882
msgstr "Vælg fil"
1883

    
1884
#: src/compose.c:7017
1885
msgid "Select file"
1886
msgstr "Vælg fil"
1887

    
1888
#: src/compose.c:7068
1889
#, fuzzy
1890
msgid "Save message"
1891
msgstr "Sende meddelelse"
1892

    
1893
#: src/compose.c:7069
1894
#, fuzzy
1895
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1896
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1897

    
1898
#: src/compose.c:7071
1899
msgid "Close _without saving"
1900
msgstr ""
1901

    
1902
#: src/compose.c:7113
1903
#, c-format
1904
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1905
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1906

    
1907
#: src/compose.c:7115
1908
msgid "Apply template"
1909
msgstr "Benyt skabelon"
1910

    
1911
#: src/compose.c:7116
1912
#, fuzzy
1913
msgid "_Replace"
1914
msgstr "Erstat"
1915

    
1916
#: src/compose.c:7116
1917
#, fuzzy
1918
msgid "_Insert"
1919
msgstr "Indæst"
1920

    
1921
#: src/editaddress.c:161
1922
msgid "Add New Person"
1923
msgstr "Tilføj ny person"
1924

    
1925
#: src/editaddress.c:162
1926
msgid "Edit Person Details"
1927
msgstr "Redigér person detaljer"
1928

    
1929
#: src/editaddress.c:303
1930
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1931
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
1932

    
1933
#: src/editaddress.c:422
1934
msgid "A Name and Value must be supplied."
1935
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
1936

    
1937
#: src/editaddress.c:479
1938
msgid "Edit Person Data"
1939
msgstr "Redigér person data"
1940

    
1941
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1942
msgid "Display Name"
1943
msgstr "Vis navn"
1944

    
1945
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1946
msgid "Last Name"
1947
msgstr "Efternavn"
1948

    
1949
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1950
msgid "First Name"
1951
msgstr "Fornavn"
1952

    
1953
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1954
msgid "Nick Name"
1955
msgstr "Alias"
1956

    
1957
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1958
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1959
msgid "E-Mail Address"
1960
msgstr "E-post adresse"
1961

    
1962
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1963
msgid "Alias"
1964
msgstr "Alias"
1965

    
1966
#. Buttons
1967
#: src/editaddress.c:713
1968
msgid "Move Up"
1969
msgstr "Op"
1970

    
1971
#: src/editaddress.c:716
1972
msgid "Move Down"
1973
msgstr "Ned"
1974

    
1975
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1976
msgid "Modify"
1977
msgstr "Ændre"
1978

    
1979
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1980
msgid "Clear"
1981
msgstr "Tøm"
1982

    
1983
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1984
msgid "Value"
1985
msgstr "Værdi"
1986

    
1987
#: src/editaddress.c:886
1988
msgid "Basic Data"
1989
msgstr "Grund data"
1990

    
1991
#: src/editaddress.c:888
1992
msgid "User Attributes"
1993
msgstr "Bruger egenskaber"
1994

    
1995
#: src/editbook.c:120
1996
msgid "File appears to be Ok."
1997
msgstr "Fil er OK."
1998

    
1999
#: src/editbook.c:123
2000
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2001
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2002

    
2003
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2004
msgid "Could not read file."
2005
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2006

    
2007
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2008
#, fuzzy
2009
msgid "Edit Address Book"
2010
msgstr "Redigér adressbog"
2011

    
2012
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2013
msgid " Check File "
2014
msgstr " Check fil "
2015

    
2016
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2017
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2018
msgid "File"
2019
msgstr "Fil"
2020

    
2021
#: src/editbook.c:309
2022
#, fuzzy
2023
msgid "Add New Address Book"
2024
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2025

    
2026
#: src/editgroup.c:107
2027
msgid "A Group Name must be supplied."
2028
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2029

    
2030
#: src/editgroup.c:272
2031
msgid "Edit Group Data"
2032
msgstr "Redigér gruppendata"
2033

    
2034
#: src/editgroup.c:302
2035
msgid "Group Name"
2036
msgstr "Gruppe navn"
2037

    
2038
#: src/editgroup.c:319
2039
msgid "Available Addresses"
2040
msgstr "Mulige adresser"
2041

    
2042
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2043
#: src/prefs_summary_column.c:253
2044
msgid "  ->  "
2045
msgstr "  ->  "
2046

    
2047
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2048
#: src/prefs_summary_column.c:257
2049
msgid "  <-  "
2050
msgstr "  <-  "
2051

    
2052
#: src/editgroup.c:359
2053
msgid "Addresses in Group"
2054
msgstr "Adresser i gruppe"
2055

    
2056
#: src/editgroup.c:429
2057
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2058
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2059

    
2060
#: src/editgroup.c:481
2061
msgid "Edit Group Details"
2062
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2063

    
2064
#: src/editgroup.c:484
2065
msgid "Add New Group"
2066
msgstr "Tilføj gruppe"
2067

    
2068
#: src/editgroup.c:537
2069
msgid "Edit folder"
2070
msgstr "Redigér mappe"
2071

    
2072
#: src/editgroup.c:537
2073
msgid "Input the new name of folder:"
2074
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2075

    
2076
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2077
#: src/folderview.c:2280
2078
msgid "New folder"
2079
msgstr "Ny mappe"
2080

    
2081
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2082
msgid "Input the name of new folder:"
2083
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2084

    
2085
#: src/editjpilot.c:200
2086
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2087
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2088

    
2089
#: src/editjpilot.c:212
2090
msgid "Select JPilot File"
2091
msgstr "Vælg JPilot fil"
2092

    
2093
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2094
msgid "Edit JPilot Entry"
2095
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2096

    
2097
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2098
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2099
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2100
msgid " ... "
2101
msgstr " ... "
2102

    
2103
#: src/editjpilot.c:294
2104
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2105
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2106

    
2107
#: src/editjpilot.c:387
2108
msgid "Add New JPilot Entry"
2109
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2110

    
2111
#: src/editldap.c:171
2112
msgid "Connected successfully to server"
2113
msgstr "Forbundet til server"
2114

    
2115
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2116
msgid "Could not connect to server"
2117
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2118

    
2119
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2120
msgid "Edit LDAP Server"
2121
msgstr "Redigér LDAP server"
2122

    
2123
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2124
msgid "Hostname"
2125
msgstr "Host navn"
2126

    
2127
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2128
msgid "Port"
2129
msgstr "Port"
2130

    
2131
#: src/editldap.c:337
2132
msgid " Check Server "
2133
msgstr " Check server"
2134

    
2135
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2136
msgid "Search Base"
2137
msgstr "Søge base"
2138

    
2139
#: src/editldap.c:399
2140
msgid "Search Criteria"
2141
msgstr "Søge kriterium"
2142

    
2143
#: src/editldap.c:406
2144
msgid " Reset "
2145
msgstr " Nulstil "
2146

    
2147
#: src/editldap.c:411
2148
msgid "Bind DN"
2149
msgstr "Binde DN"
2150

    
2151
#: src/editldap.c:420
2152
msgid "Bind Password"
2153
msgstr "Binde adgangskode"
2154

    
2155
#: src/editldap.c:430
2156
msgid "Timeout (secs)"
2157
msgstr "Timeout (sek)"
2158

    
2159
#: src/editldap.c:444
2160
msgid "Maximum Entries"
2161
msgstr "Max. indtastninger"
2162

    
2163
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2164
msgid "Basic"
2165
msgstr "Enkelt"
2166

    
2167
#: src/editldap.c:472
2168
msgid "Extended"
2169
msgstr "Udvidet"
2170

    
2171
#: src/editldap.c:558
2172
msgid "Add New LDAP Server"
2173
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2174

    
2175
#: src/editldap_basedn.c:148
2176
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2177
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2178

    
2179
#: src/editldap_basedn.c:209
2180
msgid "Available Search Base(s)"
2181
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2182

    
2183
#: src/editldap_basedn.c:296
2184
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2185
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2186

    
2187
#: src/editvcard.c:104
2188
msgid "File does not appear to be vCard format."
2189
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2190

    
2191
#: src/editvcard.c:116
2192
msgid "Select vCard File"
2193
msgstr "VCard-Datei wählen"
2194

    
2195
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2196
msgid "Edit vCard Entry"
2197
msgstr "Redigér vCard"
2198

    
2199
#: src/editvcard.c:274
2200
msgid "Add New vCard Entry"
2201
msgstr "Tilføj ny VCard"
2202

    
2203
#: src/export.c:148
2204
msgid "Export"
2205
msgstr "Eksportere"
2206

    
2207
#: src/export.c:167
2208
msgid "Specify target folder and mbox file."
2209
msgstr "Indtast mål mappe og mbox fil"
2210

    
2211
#: src/export.c:177
2212
msgid "Source dir:"
2213
msgstr "Fra sti:"
2214

    
2215
#: src/export.c:182
2216
msgid "Exporting file:"
2217
msgstr "Eksporterer fil:"
2218

    
2219
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2220
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2221
msgid " Select... "
2222
msgstr " Vælg... "
2223

    
2224
#: src/export.c:239
2225
msgid "Select exporting file"
2226
msgstr "Vælg fil til export"
2227

    
2228
#: src/filesel.c:158
2229
msgid "Save as"
2230
msgstr "Gem som"
2231

    
2232
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2233
#, fuzzy
2234
msgid "Overwrite existing file"
2235
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2236

    
2237
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2238
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2239
msgstr ""
2240

    
2241
#: src/filesel.c:183
2242
#, fuzzy
2243
msgid "Select directory"
2244
msgstr "Spool sti"
2245

    
2246
#: src/foldersel.c:252
2247
msgid "Select folder"
2248
msgstr "Vælg mappe"
2249

    
2250
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2251
msgid "Inbox"
2252
msgstr "Indbakke"
2253

    
2254
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2255
msgid "Sent"
2256
msgstr "Sendt"
2257

    
2258
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2259
msgid "Queue"
2260
msgstr "Kø"
2261

    
2262
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2263
msgid "Trash"
2264
msgstr "Slettet"
2265

    
2266
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2267
msgid "Drafts"
2268
msgstr "Kladde"
2269

    
2270
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2271
msgid "NewFolder"
2272
msgstr "NyMappe"
2273

    
2274
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2275
#: src/folderview.c:2362
2276
#, c-format
2277
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2278
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2279

    
2280
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2281
#: src/query_search.c:1052
2282
#, c-format
2283
msgid "The folder `%s' already exists."
2284
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2285

    
2286
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2287
#, c-format
2288
msgid "Can't create the folder `%s'."
2289
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2290

    
2291
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2292
msgid "/Create _new folder..."
2293
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2294

    
2295
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2296
msgid "/_Rename folder..."
2297
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2298

    
2299
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2300
#, fuzzy
2301
msgid "/_Move folder..."
2302
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2303

    
2304
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2305
msgid "/_Delete folder"
2306
msgstr "/_Slet mappe"
2307

    
2308
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2309
#, fuzzy
2310
msgid "/Empty _trash"
2311
msgstr "Tøm Slettet"
2312

    
2313
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2314
msgid "/_Check for new messages"
2315
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2316

    
2317
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2318
msgid "/R_ebuild folder tree"
2319
msgstr "/G_endan mappe træ"
2320

    
2321
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2322
#, fuzzy
2323
msgid "/_Update summary"
2324
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2325

    
2326
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2327
#, fuzzy
2328
msgid "/Mar_k all read"
2329
msgstr "/_Markér/_Læst"
2330

    
2331
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2332
#, fuzzy
2333
msgid "/Send _queued messages"
2334
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2335

    
2336
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2337
msgid "/_Search messages..."
2338
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2339

    
2340
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2341
msgid "/Ed_it search condition..."
2342
msgstr ""
2343

    
2344
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2345
#, fuzzy
2346
msgid "/Down_load"
2347
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2348

    
2349
#: src/folderview.c:300
2350
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2351
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2352

    
2353
#: src/folderview.c:302
2354
msgid "/_Remove newsgroup"
2355
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2356

    
2357
#: src/folderview.c:338
2358
msgid "Creating folder view...\n"
2359
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2360

    
2361
#: src/folderview.c:415
2362
msgid "New"
2363
msgstr "Ny"
2364

    
2365
#. S_COL_MARK
2366
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2367
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2368
msgid "Unread"
2369
msgstr "Ulæst"
2370

    
2371
#: src/folderview.c:447
2372
msgid "Total"
2373
msgstr ""
2374

    
2375
#: src/folderview.c:580
2376
msgid "Setting folder info...\n"
2377
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2378

    
2379
#: src/folderview.c:581
2380
msgid "Setting folder info..."
2381
msgstr "Indtast mappe information..."
2382

    
2383
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2384
#, c-format
2385
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2386
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2387

    
2388
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2389
#, c-format
2390
msgid "Scanning folder %s ..."
2391
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2392

    
2393
#: src/folderview.c:935
2394
msgid "Rebuild folder tree"
2395
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2396

    
2397
#: src/folderview.c:936
2398
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2399
msgstr ""
2400

    
2401
#: src/folderview.c:945
2402
msgid "Rebuilding folder tree..."
2403
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2404

    
2405
#: src/folderview.c:952
2406
#, fuzzy
2407
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2408
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2409

    
2410
#: src/folderview.c:1086
2411
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2412
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2413

    
2414
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2415
msgid "Junk"
2416
msgstr ""
2417

    
2418
#: src/folderview.c:1935
2419
#, c-format
2420
msgid "Folder %s is selected\n"
2421
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2422

    
2423
#: src/folderview.c:2090
2424
#, fuzzy, c-format
2425
msgid "Downloading messages in %s ..."
2426
msgstr "Sende meddelelse..."
2427

    
2428
#: src/folderview.c:2118
2429
#, fuzzy, c-format
2430
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2431
msgstr "Sende meddelelse..."
2432

    
2433
#: src/folderview.c:2121
2434
#, fuzzy
2435
msgid "Download all messages"
2436
msgstr "Sende meddelelse..."
2437

    
2438
#: src/folderview.c:2170
2439
#, fuzzy, c-format
2440
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2441
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2442

    
2443
#: src/folderview.c:2275
2444
msgid ""
2445
"Input the name of new folder:\n"
2446
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2447
" append `/' at the end of the name)"
2448
msgstr ""
2449
"Indtast mappe navn:\n"
2450
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2451
"så afslut navn med `/')"
2452

    
2453
#: src/folderview.c:2350
2454
#, c-format
2455
msgid "Input new name for `%s':"
2456
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2457

    
2458
#: src/folderview.c:2351
2459
msgid "Rename folder"
2460
msgstr "Omdøb mappe"
2461

    
2462
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2463
#, fuzzy, c-format
2464
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2465
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2466

    
2467
#: src/folderview.c:2463
2468
#, fuzzy, c-format
2469
msgid "Can't move the folder `%s'."
2470
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2471

    
2472
#: src/folderview.c:2532
2473
#, fuzzy, c-format
2474
msgid ""
2475
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2476
"The real messages are not deleted."
2477
msgstr ""
2478
"Virklig slette `%s'?\n"
2479
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2480

    
2481
#: src/folderview.c:2534
2482
#, fuzzy
2483
msgid "Delete search folder"
2484
msgstr "Slet mappe"
2485

    
2486
#: src/folderview.c:2539
2487
#, fuzzy, c-format
2488
msgid ""
2489
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2490
"Recovery will not be possible.\n"
2491
"\n"
2492
"Do you really want to delete?"
2493
msgstr ""
2494
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2495
"Vil du virkelig slette?"
2496

    
2497
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2498
#, fuzzy, c-format
2499
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2500
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2501

    
2502
#: src/folderview.c:2613
2503
msgid "Empty trash"
2504
msgstr "Tøm Slettet"
2505

    
2506
#: src/folderview.c:2614
2507
#, fuzzy
2508
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2509
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2510

    
2511
#: src/folderview.c:2655
2512
#, c-format
2513
msgid ""
2514
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2515
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2516
msgstr ""
2517
"Virklig slette `%s'?\n"
2518
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2519

    
2520
#: src/folderview.c:2657
2521
msgid "Remove mailbox"
2522
msgstr "Slet mappe"
2523

    
2524
#: src/folderview.c:2707
2525
#, c-format
2526
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2527
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2528

    
2529
#: src/folderview.c:2708
2530
msgid "Delete IMAP4 account"
2531
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2532

    
2533
#: src/folderview.c:2861
2534
#, c-format
2535
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2536
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2537

    
2538
#: src/folderview.c:2862
2539
msgid "Delete newsgroup"
2540
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2541

    
2542
#: src/folderview.c:2912
2543
#, c-format
2544
msgid "Really delete news account `%s'?"
2545
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2546

    
2547
#: src/folderview.c:2913
2548
msgid "Delete news account"
2549
msgstr "Slet nyheds konto"
2550

    
2551
#: src/headerview.c:57
2552
msgid "Newsgroups:"
2553
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2554

    
2555
#: src/headerview.c:90
2556
msgid "Creating header view...\n"
2557
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2558

    
2559
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2560
#: src/summaryview.c:2274
2561
msgid "(No From)"
2562
msgstr "(Ingen Fra)"
2563

    
2564
#: src/imageview.c:55
2565
msgid "Creating image view...\n"
2566
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2567

    
2568
#: src/imageview.c:109
2569
msgid "Can't load the image."
2570
msgstr "Kan ikke læse billede."
2571

    
2572
#: src/import.c:154
2573
msgid "Import"
2574
msgstr "Importere"
2575

    
2576
#: src/import.c:173
2577
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2578
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2579

    
2580
#: src/import.c:183
2581
msgid "Importing file:"
2582
msgstr "Importerer fil:"
2583

    
2584
#: src/import.c:188
2585
msgid "Destination dir:"
2586
msgstr "Til sti:"
2587

    
2588
#: src/import.c:245
2589
msgid "Select importing file"
2590
msgstr "Vælg fil til import"
2591

    
2592
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2593
msgid "Please specify address book name and file to import."
2594
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2595

    
2596
#: src/importcsv.c:154
2597
#, fuzzy
2598
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2599
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2600

    
2601
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2602
msgid "File imported."
2603
msgstr "Fil importeret."
2604

    
2605
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2606
msgid "Please select a file."
2607
msgstr "Vælg fil."
2608

    
2609
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2610
msgid "Address book name must be supplied."
2611
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2612

    
2613
#: src/importcsv.c:528
2614
#, fuzzy
2615
msgid "Error reading CSV fields."
2616
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2617

    
2618
#: src/importcsv.c:554
2619
#, fuzzy
2620
msgid "CSV file imported successfully."
2621
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2622

    
2623
#: src/importcsv.c:616
2624
#, fuzzy
2625
msgid "Select CSV File"
2626
msgstr "VCard-Datei wählen"
2627

    
2628
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2629
msgid "File Name"
2630
msgstr "Fil navn"
2631

    
2632
#: src/importcsv.c:700
2633
msgid "Comma-separated"
2634
msgstr ""
2635

    
2636
#: src/importcsv.c:704
2637
msgid "Tab-separated"
2638
msgstr ""
2639

    
2640
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2641
msgid "S"
2642
msgstr "S"
2643

    
2644
#: src/importcsv.c:736
2645
#, fuzzy
2646
msgid "CSV Field"
2647
msgstr "Vælg LDIF felt"
2648

    
2649
#: src/importcsv.c:737
2650
#, fuzzy
2651
msgid "Address Book Field"
2652
msgstr "Adressebog :"
2653

    
2654
#: src/importcsv.c:754
2655
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2656
msgstr ""
2657

    
2658
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2659
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2660
#: src/prefs_summary_column.c:301
2661
msgid "Up"
2662
msgstr "Op"
2663

    
2664
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2665
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2666
#: src/prefs_summary_column.c:305
2667
msgid "Down"
2668
msgstr "Ned"
2669

    
2670
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2671
msgid "Address Book :"
2672
msgstr "Adressebog :"
2673

    
2674
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2675
msgid "File Name :"
2676
msgstr "Fil navn :"
2677

    
2678
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2679
msgid "Records :"
2680
msgstr "Poster :"
2681

    
2682
#: src/importcsv.c:882
2683
#, fuzzy
2684
msgid "Import CSV file into Address Book"
2685
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2686

    
2687
#. Button panel
2688
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2689
msgid "Next"
2690
msgstr "Næste"
2691

    
2692
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2693
msgid "Prev"
2694
msgstr "Forrige"
2695

    
2696
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2697
msgid "File Info"
2698
msgstr "Fil info"
2699

    
2700
#: src/importcsv.c:948
2701
#, fuzzy
2702
msgid "Fields"
2703
msgstr "Vælg LDIF felt"
2704

    
2705
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2706
msgid "Finish"
2707
msgstr "Slut"
2708

    
2709
#: src/importldif.c:125
2710
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2711
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2712

    
2713
#: src/importldif.c:341
2714
msgid "Error reading LDIF fields."
2715
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2716

    
2717
#: src/importldif.c:364
2718
msgid "LDIF file imported successfully."
2719
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2720

    
2721
#: src/importldif.c:426
2722
msgid "Select LDIF File"
2723
msgstr "Vælg LDIF fil"
2724

    
2725
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2726
msgid "LDIF Field"
2727
msgstr "Vælg LDIF felt"
2728

    
2729
#: src/importldif.c:532
2730
msgid "Attribute Name"
2731
msgstr "Egensgab Navn"
2732

    
2733
#: src/importldif.c:591
2734
msgid "Attribute"
2735
msgstr "Egenskab"
2736

    
2737
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2738
msgid "Select"
2739
msgstr "Vælg"
2740

    
2741
#: src/importldif.c:701
2742
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2743
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2744

    
2745
#: src/importldif.c:767
2746
msgid "Attributes"
2747
msgstr "Egenskaber"
2748

    
2749
#: src/inc.c:159
2750
#, fuzzy, c-format
2751
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2752
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2753

    
2754
#: src/inc.c:477
2755
#, fuzzy
2756
msgid "Authenticating with POP3"
2757
msgstr "Godkender"
2758

    
2759
#: src/inc.c:503
2760
msgid "Retrieving new messages"
2761
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2762

    
2763
#: src/inc.c:546
2764
msgid "Standby"
2765
msgstr "Vent"
2766

    
2767
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2768
msgid "Cancelled"
2769
msgstr "Afbrudt"
2770

    
2771
#: src/inc.c:694
2772
msgid "Retrieving"
2773
msgstr "Modtager"
2774

    
2775
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2776
#, fuzzy, c-format
2777
msgid "%d message(s) (%s) received"
2778
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
2779

    
2780
#: src/inc.c:707
2781
#, fuzzy, c-format
2782
msgid "no new messages"
2783
msgstr "Ingen nye meddelelser."
2784

    
2785
#: src/inc.c:708
2786
msgid "Done"
2787
msgstr "Afsluttet"
2788

    
2789
#: src/inc.c:713
2790
msgid "Connection failed"
2791
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
2792

    
2793
#: src/inc.c:716
2794
msgid "Auth failed"
2795
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
2796

    
2797
#: src/inc.c:720
2798
msgid "Locked"
2799
msgstr "Låst"
2800

    
2801
#: src/inc.c:730
2802
#, fuzzy
2803
msgid "Timeout"
2804
msgstr "Timeout (sek)"
2805

    
2806
#: src/inc.c:780
2807
#, c-format
2808
msgid "Finished (%d new message(s))"
2809
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2810

    
2811
#: src/inc.c:783
2812
#, c-format
2813
msgid "Finished (no new messages)"
2814
msgstr "Ingen nye meddelelser"
2815

    
2816
#: src/inc.c:792
2817
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2818
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
2819

    
2820
#: src/inc.c:826
2821
#, c-format
2822
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2823
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
2824

    
2825
#: src/inc.c:830
2826
#, fuzzy, c-format
2827
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2828
msgstr "Godkender"
2829

    
2830
#: src/inc.c:833
2831
#, c-format
2832
msgid "%s: Retrieving new messages"
2833
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
2834

    
2835
#: src/inc.c:838
2836
#, c-format
2837
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2838
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
2839

    
2840
#: src/inc.c:852
2841
#, c-format
2842
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2843
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
2844

    
2845
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2846
#, c-format
2847
msgid "Authenticating..."
2848
msgstr "Godkender..."
2849

    
2850
#: src/inc.c:933
2851
#, c-format
2852
msgid "Retrieving messages from %s..."
2853
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
2854

    
2855
#: src/inc.c:938
2856
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2857
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
2858

    
2859
#: src/inc.c:942
2860
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2861
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
2862

    
2863
#: src/inc.c:946
2864
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2865
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
2866

    
2867
#: src/inc.c:950
2868
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2869
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
2870

    
2871
#: src/inc.c:960
2872
#, c-format
2873
msgid "Deleting message %d"
2874
msgstr "Sletter meddelelse %d"
2875

    
2876
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2877
msgid "Quitting"
2878
msgstr "Afslutter"
2879

    
2880
#: src/inc.c:992
2881
#, c-format
2882
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2883
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
2884

    
2885
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2886
msgid ""
2887
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2888
"Please check the junk mail control setting."
2889
msgstr ""
2890

    
2891
#: src/inc.c:1274
2892
#, fuzzy
2893
msgid "Connection failed."
2894
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
2895

    
2896
#: src/inc.c:1280
2897
#, fuzzy
2898
msgid "Error occurred while processing mail."
2899
msgstr ""
2900
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
2901
"%s"
2902

    
2903
#: src/inc.c:1285
2904
#, c-format
2905
msgid ""
2906
"Error occurred while processing mail:\n"
2907
"%s"
2908
msgstr ""
2909
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
2910
"%s"
2911

    
2912
#: src/inc.c:1291
2913
msgid "No disk space left."
2914
msgstr "Ingen fri disk plads."
2915

    
2916
#: src/inc.c:1296
2917
msgid "Can't write file."
2918
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
2919

    
2920
#: src/inc.c:1301
2921
msgid "Socket error."
2922
msgstr "Sokkel fejl."
2923

    
2924
#. consider EOF right after QUIT successful
2925
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2926
#: src/send_message.c:966
2927
msgid "Connection closed by the remote host."
2928
msgstr ""
2929

    
2930
#: src/inc.c:1313
2931
#, fuzzy
2932
msgid "Mailbox is locked."
2933
msgstr "postkasse er låst\n"
2934

    
2935
#: src/inc.c:1317
2936
#, c-format
2937
msgid ""
2938
"Mailbox is locked:\n"
2939
"%s"
2940
msgstr ""
2941
"Mailbox er låst:\n"
2942
"%s"
2943

    
2944
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2945
msgid "Authentication failed."
2946
msgstr "Godkendelses fejlede."
2947

    
2948
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2949
#, c-format
2950
msgid ""
2951
"Authentication failed:\n"
2952
"%s"
2953
msgstr ""
2954
"Godkendelsesfejl:\n"
2955
"%s"
2956

    
2957
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2958
#, fuzzy
2959
msgid "Session timed out."
2960
msgstr "tid udløbet\n"
2961

    
2962
#: src/inc.c:1374
2963
msgid "Incorporation cancelled\n"
2964
msgstr "Hentning afbrudt\n"
2965

    
2966
#: src/inc.c:1476
2967
#, c-format
2968
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2969
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
2970

    
2971
#: src/inputdialog.c:146
2972
#, c-format
2973
msgid "Input password for %s on %s:"
2974
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
2975

    
2976
#: src/inputdialog.c:148
2977
msgid "Input password"
2978
msgstr "Indtast adgangskode"
2979

    
2980
#: src/logwindow.c:68
2981
msgid "Protocol log"
2982
msgstr "Protokol log"
2983

    
2984
#: src/main.c:224
2985
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2986
msgstr "g_thread er ikke understøttet i glib.\n"
2987

    
2988
#: src/main.c:532
2989
#, c-format
2990
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2991
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
2992

    
2993
#: src/main.c:535
2994
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2995
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
2996

    
2997
#: src/main.c:536
2998
msgid ""
2999
"  --attach file1 [file2]...\n"
3000
"                         open composition window with specified files\n"
3001
"                         attached"
3002
msgstr ""
3003
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3004
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3005
"                         ."
3006

    
3007
#: src/main.c:539
3008
msgid "  --receive              receive new messages"
3009
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3010

    
3011
#: src/main.c:540
3012
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3013
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3014

    
3015
#: src/main.c:541
3016
msgid "  --send                 send all queued messages"
3017
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3018

    
3019
#: src/main.c:542
3020
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3021
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3022

    
3023
#: src/main.c:543
3024
msgid ""
3025
"  --status-full [folder]...\n"
3026
"                         show the status of each folder"
3027
msgstr ""
3028
"  --status-full [mappe]...\n"
3029
"                         viser status for hver mappe"
3030

    
3031
#: src/main.c:545
3032
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3033
msgstr ""
3034

    
3035
#: src/main.c:546
3036
msgid ""
3037
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3038
msgstr ""
3039

    
3040
#: src/main.c:548
3041
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3042
msgstr ""
3043

    
3044
#: src/main.c:550
3045
#, fuzzy
3046
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3047
msgstr "  --debug                debug mode"
3048

    
3049
#: src/main.c:551
3050
msgid "  --debug                debug mode"
3051
msgstr "  --debug                debug mode"
3052

    
3053
#: src/main.c:552
3054
msgid "  --help                 display this help and exit"
3055
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3056

    
3057
#: src/main.c:553
3058
msgid "  --version              output version information and exit"
3059
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3060

    
3061
#: src/main.c:557
3062
#, fuzzy, c-format
3063
msgid "Press any key..."
3064
msgstr ""
3065
"eller tast `y'.\n"
3066
"\n"
3067

    
3068
#: src/main.c:638
3069
#, fuzzy
3070
msgid "Filename encoding"
3071
msgstr "Udgående tegnsæt"
3072

    
3073
#: src/main.c:639
3074
msgid ""
3075
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3076
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3077
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3078
"work correctly.\n"
3079
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3080
"for detail):\n"
3081
"\n"
3082
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3083
"\n"
3084
"Continue?"
3085
msgstr ""
3086

    
3087
#: src/main.c:678
3088
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3089
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3090

    
3091
#: src/main.c:689
3092
msgid "Queued messages"
3093
msgstr "Meddeleser i kø"
3094

    
3095
#: src/main.c:690
3096
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3097
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3098

    
3099
#: src/main.c:787
3100
msgid ""
3101
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3102
"OpenPGP support disabled."
3103
msgstr ""
3104
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3105
"OpenPGP ikke mulig."
3106

    
3107
#. remote command mode
3108
#: src/main.c:1129
3109
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3110
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3111

    
3112
#: src/main.c:1399
3113
#, fuzzy
3114
msgid "Migration of configuration"
3115
msgstr "Handlingsopsæt"
3116

    
3117
#: src/main.c:1400
3118
msgid ""
3119
"The previous version of configuration found.\n"
3120
"Do you want to migrate it?"
3121
msgstr ""
3122

    
3123
#: src/mainwindow.c:541
3124
msgid "/_File/_Folder"
3125
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3126

    
3127
#: src/mainwindow.c:542
3128
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3129
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3130

    
3131
#: src/mainwindow.c:544
3132
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3133
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3134

    
3135
#: src/mainwindow.c:545
3136
#, fuzzy
3137
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3138
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3139

    
3140
#: src/mainwindow.c:546
3141
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3142
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3143

    
3144
#: src/mainwindow.c:547
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/_File/_Mailbox"
3147
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3148

    
3149
#: src/mainwindow.c:548
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3152
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3153

    
3154
#: src/mainwindow.c:549
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3157
msgstr "/Slet _mappe"
3158

    
3159
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3162
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3163

    
3164
#: src/mainwindow.c:551
3165
#, fuzzy
3166
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3167
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3168

    
3169
#: src/mainwindow.c:553
3170
#, fuzzy
3171
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3172
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3173

    
3174
#: src/mainwindow.c:556
3175
#, fuzzy
3176
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3177
msgstr "/G_endan mappe træ"
3178

    
3179
#: src/mainwindow.c:559
3180
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3181
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3182

    
3183
#: src/mainwindow.c:560
3184
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3185
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3186

    
3187
#: src/mainwindow.c:562
3188
#, fuzzy
3189
msgid "/_File/Empty all _trash"
3190
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3191

    
3192
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3193
msgid "/_File/_Save as..."
3194
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3195

    
3196
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3197
#, fuzzy
3198
msgid "/_File/Page set_up..."
3199
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3200

    
3201
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3202
msgid "/_File/_Print..."
3203
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3204

    
3205
#: src/mainwindow.c:571
3206
#, fuzzy
3207
msgid "/_File/_Work offline"
3208
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3209

    
3210
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3211
#: src/mainwindow.c:574
3212
msgid "/_File/E_xit"
3213
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3214

    
3215
#: src/mainwindow.c:579
3216
msgid "/_Edit/Select _thread"
3217
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3218

    
3219
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3220
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3221
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3222

    
3223
#: src/mainwindow.c:583
3224
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3225
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3226

    
3227
#: src/mainwindow.c:584
3228
#, fuzzy
3229
msgid "/_Edit/_Quick search"
3230
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3231

    
3232
#: src/mainwindow.c:587
3233
msgid "/_View/Show or hi_de"
3234
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3235

    
3236
#: src/mainwindow.c:588
3237
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3238
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3239

    
3240
#: src/mainwindow.c:590
3241
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3242
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3243

    
3244
#: src/mainwindow.c:592
3245
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3246
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3247

    
3248
#: src/mainwindow.c:594
3249
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3250
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3251

    
3252
#: src/mainwindow.c:596
3253
#, fuzzy
3254
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3255
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3256

    
3257
#: src/mainwindow.c:598
3258
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3259
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3260

    
3261
#: src/mainwindow.c:600
3262
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3263
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3264

    
3265
#: src/mainwindow.c:602
3266
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3267
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3268

    
3269
#: src/mainwindow.c:604
3270
#, fuzzy
3271
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3272
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3273

    
3274
#: src/mainwindow.c:606
3275
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3276
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3277

    
3278
#: src/mainwindow.c:608
3279
#, fuzzy
3280
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3281
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3282

    
3283
#: src/mainwindow.c:610
3284
#, fuzzy
3285
msgid "/_View/Layou_t"
3286
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3287

    
3288
#: src/mainwindow.c:611
3289
#, fuzzy
3290
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3291
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3292

    
3293
#: src/mainwindow.c:612
3294
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3295
msgstr ""
3296

    
3297
#: src/mainwindow.c:613
3298
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3299
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3300

    
3301
#: src/mainwindow.c:614
3302
#, fuzzy
3303
msgid "/_View/Separate _message view"
3304
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3305

    
3306
#: src/mainwindow.c:616
3307
msgid "/_View/_Sort"
3308
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3309

    
3310
#: src/mainwindow.c:617
3311
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3312
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3313

    
3314
#: src/mainwindow.c:618
3315
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3316
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3317

    
3318
#: src/mainwindow.c:619
3319
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3320
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3321

    
3322
#: src/mainwindow.c:620
3323
#, fuzzy
3324
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3325
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3326

    
3327
#: src/mainwindow.c:621
3328
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3329
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3330

    
3331
#: src/mainwindow.c:622
3332
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3333
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3334

    
3335
#: src/mainwindow.c:623
3336
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3337
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3338

    
3339
#: src/mainwindow.c:624
3340
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3341
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3342

    
3343
#: src/mainwindow.c:626
3344
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3345
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3346

    
3347
#: src/mainwindow.c:627
3348
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3349
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3350

    
3351
#: src/mainwindow.c:628
3352
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3353
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3354

    
3355
#: src/mainwindow.c:630
3356
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3357
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3358

    
3359
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3360
msgid "/_View/_Sort/---"
3361
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3362

    
3363
#: src/mainwindow.c:632
3364
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3365
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3366

    
3367
#: src/mainwindow.c:633
3368
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3369
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3370

    
3371
#: src/mainwindow.c:635
3372
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3373
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3374

    
3375
#: src/mainwindow.c:637
3376
msgid "/_View/Th_read view"
3377
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3378

    
3379
#: src/mainwindow.c:638
3380
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3381
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3382

    
3383
#: src/mainwindow.c:639
3384
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3385
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3386

    
3387
#: src/mainwindow.c:640
3388
msgid "/_View/Set display _item..."
3389
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3390

    
3391
#: src/mainwindow.c:643
3392
msgid "/_View/_Go to"
3393
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3394

    
3395
#: src/mainwindow.c:644
3396
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3397
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3398

    
3399
#: src/mainwindow.c:645
3400
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3401
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3402

    
3403
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3404
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3405
msgid "/_View/_Go to/---"
3406
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3407

    
3408
#: src/mainwindow.c:647
3409
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3410
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:649
3413
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3414
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3415

    
3416
#: src/mainwindow.c:652
3417
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3418
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3419

    
3420
#: src/mainwindow.c:653
3421
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3422
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3423

    
3424
#: src/mainwindow.c:655
3425
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3426
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3427

    
3428
#: src/mainwindow.c:657
3429
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3430
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3431

    
3432
#: src/mainwindow.c:660
3433
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3434
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3435

    
3436
#: src/mainwindow.c:662
3437
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3438
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3439

    
3440
#: src/mainwindow.c:665
3441
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3442
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3443

    
3444
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3445
#, fuzzy
3446
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3447
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3448

    
3449
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3452
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3453

    
3454
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3455
#, fuzzy
3456
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3457
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3458

    
3459
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3460
#, fuzzy
3461
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3462
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3463

    
3464
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3465
#, fuzzy
3466
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3467
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3468

    
3469
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3470
#, fuzzy
3471
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3472
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3473

    
3474
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3475
#, fuzzy
3476
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3477
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3478

    
3479
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3480
#, fuzzy
3481
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3482
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3483

    
3484
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3485
msgid "/_View/Open in new _window"
3486
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3487

    
3488
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3489
msgid "/_View/Mess_age source"
3490
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3491

    
3492
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3493
#, fuzzy
3494
msgid "/_View/All _headers"
3495
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3496

    
3497
#: src/mainwindow.c:774
3498
msgid "/_View/_Update summary"
3499
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3500

    
3501
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3502
msgid "/_Message"
3503
msgstr "/_Meddelelse"
3504

    
3505
#: src/mainwindow.c:777
3506
#, fuzzy
3507
msgid "/_Message/Recei_ve"
3508
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:778
3511
#, fuzzy
3512
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3513
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3514

    
3515
#: src/mainwindow.c:780
3516
#, fuzzy
3517
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3518
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3519

    
3520
#: src/mainwindow.c:782
3521
#, fuzzy
3522
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3523
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3524

    
3525
#: src/mainwindow.c:784
3526
#, fuzzy
3527
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3528
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3529

    
3530
#: src/mainwindow.c:786
3531
#, fuzzy
3532
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3533
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3534

    
3535
#: src/mainwindow.c:787
3536
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3537
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3538

    
3539
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3540
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3541
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3542
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3543
msgid "/_Message/---"
3544
msgstr "/_Meddelelse/---"
3545

    
3546
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3547
msgid "/_Message/Compose _new message"
3548
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3549

    
3550
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3551
msgid "/_Message/_Reply"
3552
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3553

    
3554
#: src/mainwindow.c:792
3555
msgid "/_Message/Repl_y to"
3556
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3557

    
3558
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3559
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3560
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3561

    
3562
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3563
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3564
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3565

    
3566
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3567
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3568
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3569

    
3570
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3571
msgid "/_Message/_Forward"
3572
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3573

    
3574
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3575
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3576
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3577

    
3578
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3579
msgid "/_Message/Redirec_t"
3580
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3581

    
3582
#: src/mainwindow.c:803
3583
msgid "/_Message/M_ove..."
3584
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3585

    
3586
#: src/mainwindow.c:804
3587
msgid "/_Message/_Copy..."
3588
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3589

    
3590
#: src/mainwindow.c:806
3591
msgid "/_Message/_Mark"
3592
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3593

    
3594
#: src/mainwindow.c:807
3595
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3596
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3597

    
3598
#: src/mainwindow.c:808
3599
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3600
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3601

    
3602
#: src/mainwindow.c:809
3603
msgid "/_Message/_Mark/---"
3604
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3605

    
3606
#: src/mainwindow.c:810
3607
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3608
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3609

    
3610
#: src/mainwindow.c:811
3611
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3612
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3613

    
3614
#: src/mainwindow.c:813
3615
#, fuzzy
3616
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3617
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3618

    
3619
#: src/mainwindow.c:815
3620
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3621
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3622

    
3623
#: src/mainwindow.c:817
3624
msgid "/_Message/_Delete"
3625
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3626

    
3627
#: src/mainwindow.c:819
3628
#, fuzzy
3629
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3630
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3631

    
3632
#: src/mainwindow.c:820
3633
#, fuzzy
3634
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3635
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3636

    
3637
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3638
msgid "/_Message/Re-_edit"
3639
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3640

    
3641
#: src/mainwindow.c:826
3642
#, fuzzy
3643
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3644
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3645

    
3646
#: src/mainwindow.c:829
3647
#, fuzzy
3648
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3649
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3650

    
3651
#: src/mainwindow.c:831
3652
#, fuzzy
3653
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3654
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3655

    
3656
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3657
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3658
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3659

    
3660
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3661
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3662
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3663

    
3664
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3665
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3666
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3667

    
3668
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3669
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3670
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3671

    
3672
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3673
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3674
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3675

    
3676
#: src/mainwindow.c:843
3677
#, fuzzy
3678
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3679
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3680

    
3681
#: src/mainwindow.c:845
3682
#, fuzzy
3683
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3684
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3685

    
3686
#: src/mainwindow.c:852
3687
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3688
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:855
3691
#, fuzzy
3692
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3693
msgstr "Udfør markéret process"
3694

    
3695
#: src/mainwindow.c:857
3696
msgid "/_Tools/_Log window"
3697
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3698

    
3699
#: src/mainwindow.c:859
3700
msgid "/_Configuration"
3701
msgstr "/_Opsæt"
3702

    
3703
#: src/mainwindow.c:860
3704
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3705
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3706

    
3707
#: src/mainwindow.c:862
3708
#, fuzzy
3709
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3710
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3711

    
3712
#: src/mainwindow.c:864
3713
msgid "/_Configuration/_Template..."
3714
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3715

    
3716
#: src/mainwindow.c:866
3717
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3718
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3719

    
3720
#: src/mainwindow.c:868
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3723
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3724

    
3725
#: src/mainwindow.c:870
3726
msgid "/_Configuration/---"
3727
msgstr "/_Opsæt/---"
3728

    
3729
#: src/mainwindow.c:871
3730
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3731
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
3732

    
3733
#: src/mainwindow.c:873
3734
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3735
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
3736

    
3737
#: src/mainwindow.c:875
3738
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3739
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
3740

    
3741
#: src/mainwindow.c:877
3742
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3743
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
3744

    
3745
#: src/mainwindow.c:881
3746
msgid "/_Help/_Manual"
3747
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
3748

    
3749
#: src/mainwindow.c:882
3750
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3751
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
3752

    
3753
#: src/mainwindow.c:883
3754
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3755
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
3756

    
3757
#: src/mainwindow.c:884
3758
msgid "/_Help/_FAQ"
3759
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
3760

    
3761
#: src/mainwindow.c:885
3762
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3763
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
3764

    
3765
#: src/mainwindow.c:886
3766
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3767
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
3768

    
3769
#: src/mainwindow.c:887
3770
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3771
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
3772

    
3773
#: src/mainwindow.c:888
3774
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3775
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
3776

    
3777
#: src/mainwindow.c:889
3778
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3779
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
3780

    
3781
#: src/mainwindow.c:890
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Help/_Command line options"
3784
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
3785

    
3786
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3787
msgid "/_Help/---"
3788
msgstr "/_Hjælp/---"
3789

    
3790
#: src/mainwindow.c:892
3791
msgid "/_Help/_Update check..."
3792
msgstr ""
3793

    
3794
#: src/mainwindow.c:936
3795
msgid "Creating main window...\n"
3796
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
3797

    
3798
#: src/mainwindow.c:1114
3799
#, c-format
3800
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3801
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
3802

    
3803
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3804
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3805
msgid "done.\n"
3806
msgstr "Afsluttet.\n"
3807

    
3808
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3809
msgid "Untitled"
3810
msgstr "Uden titel"
3811

    
3812
#: src/mainwindow.c:1386
3813
msgid "none"
3814
msgstr "ingen"
3815

    
3816
#: src/mainwindow.c:1733
3817
msgid "Offline"
3818
msgstr ""
3819

    
3820
#: src/mainwindow.c:1734
3821
msgid "You are offline. Go online?"
3822
msgstr ""
3823

    
3824
#: src/mainwindow.c:1751
3825
#, fuzzy
3826
msgid "Empty all trash"
3827
msgstr "Tøm Slettet"
3828

    
3829
#: src/mainwindow.c:1752
3830
#, fuzzy
3831
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3832
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
3833

    
3834
#: src/mainwindow.c:1782
3835
msgid "Add mailbox"
3836
msgstr "Ny mailbox"
3837

    
3838
#: src/mainwindow.c:1783
3839
#, fuzzy
3840
msgid ""
3841
"Specify the location of mailbox.\n"
3842
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3843
"scanned automatically."
3844
msgstr ""
3845
"Indtast sti til mailbox.\n"
3846
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
3847
"gennemsøgt automatisk."
3848

    
3849
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3850
#, c-format
3851
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3852
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
3853

    
3854
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3855
msgid "Mailbox"
3856
msgstr "Mailbox"
3857

    
3858
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3859
msgid ""
3860
"Creation of the mailbox failed.\n"
3861
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3862
"there."
3863
msgstr ""
3864
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
3865
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
3866

    
3867
#: src/mainwindow.c:2322
3868
msgid "Sylpheed - Folder View"
3869
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
3870

    
3871
#: src/mainwindow.c:2341
3872
msgid "Sylpheed - Message View"
3873
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
3874

    
3875
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3876
msgid "/_Reply"
3877
msgstr "/_Svar"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:2538
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/Reply to _all"
3882
msgstr "Svar til alle"
3883

    
3884
#: src/mainwindow.c:2539
3885
#, fuzzy
3886
msgid "/Reply to _sender"
3887
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
3888

    
3889
#: src/mainwindow.c:2540
3890
#, fuzzy
3891
msgid "/Reply to mailing _list"
3892
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
3893

    
3894
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3895
msgid "/_Forward"
3896
msgstr "/_Videresend"
3897

    
3898
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3899
msgid "/For_ward as attachment"
3900
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
3901

    
3902
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3903
msgid "/Redirec_t"
3904
msgstr "/_Omdirigér"
3905

    
3906
#: src/mainwindow.c:3009
3907
msgid "Icon _and text"
3908
msgstr ""
3909

    
3910
#: src/mainwindow.c:3010
3911
#, fuzzy
3912
msgid "Text at the _right of icon"
3913
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3914

    
3915
#: src/mainwindow.c:3012
3916
msgid "_Icon"
3917
msgstr ""
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:3013
3920
#, fuzzy
3921
msgid "_Text"
3922
msgstr "Tekst"
3923

    
3924
#: src/mainwindow.c:3014
3925
#, fuzzy
3926
msgid "_None"
3927
msgstr "Ingen"
3928

    
3929
#: src/mainwindow.c:3044
3930
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3931
msgstr ""
3932

    
3933
#: src/mainwindow.c:3055
3934
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3935
msgstr ""
3936

    
3937
#: src/mainwindow.c:3329
3938
msgid "Exit"
3939
msgstr "Afslut"
3940

    
3941
#: src/mainwindow.c:3329
3942
msgid "Exit this program?"
3943
msgstr "Afslut program?"
3944

    
3945
#: src/mainwindow.c:3810
3946
#, fuzzy
3947
msgid "Select folder to open"
3948
msgstr "Vælg mappe"
3949

    
3950
#: src/mainwindow.c:3970
3951
#, fuzzy
3952
msgid "Command line options"
3953
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
3954

    
3955
#: src/mainwindow.c:3983
3956
#, fuzzy
3957
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3958
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3959

    
3960
#: src/mainwindow.c:3991
3961
msgid ""
3962
"--compose [address]\n"
3963
"--attach file1 [file2]...\n"
3964
"--receive\n"
3965
"--receive-all\n"
3966
"--send\n"
3967
"--status [folder]...\n"
3968
"--status-full [folder]...\n"
3969
"--open folderid/msgnum\n"
3970
"--configdir dirname\n"
3971
"--exit\n"
3972
"--debug\n"
3973
"--help\n"
3974
"--version"
3975
msgstr ""
3976

    
3977
#: src/mainwindow.c:4008
3978
msgid ""
3979
"open composition window\n"
3980
"open composition window with specified files attached\n"
3981
"receive new messages\n"
3982
"receive new messages of all accounts\n"
3983
"send all queued messages\n"
3984
"show the total number of messages\n"
3985
"show the status of each folder\n"
3986
"open message in new window\n"
3987
"specify directory which stores configuration files\n"
3988
"exit Sylpheed\n"
3989
"debug mode\n"
3990
"display this help and exit\n"
3991
"output version information and exit"
3992
msgstr ""
3993

    
3994
#: src/message_search.c:120
3995
msgid "Find in current message"
3996
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
3997

    
3998
#: src/message_search.c:138
3999
msgid "Find text:"
4000
msgstr "Søg tekst:"
4001

    
4002
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4003
#: src/query_search.c:345
4004
msgid "Case sensitive"
4005
msgstr "Stor / små forskel"
4006

    
4007
#: src/message_search.c:211
4008
msgid "Search failed"
4009
msgstr "Søgning fejlede"
4010

    
4011
#: src/message_search.c:212
4012
msgid "Search string not found."
4013
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4014

    
4015
#: src/message_search.c:220
4016
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4017
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4018

    
4019
#: src/message_search.c:223
4020
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4021
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4022

    
4023
#: src/message_search.c:226
4024
msgid "Search finished"
4025
msgstr "Søgning afsluttet"
4026

    
4027
#: src/messageview.c:284
4028
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4029
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4030

    
4031
#: src/messageview.c:316
4032
msgid "Creating message view...\n"
4033
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4034

    
4035
#: src/messageview.c:341
4036
msgid "Text"
4037
msgstr "Tekst"
4038

    
4039
#: src/messageview.c:346
4040
msgid "Attachments"
4041
msgstr "Vedhæftet"
4042

    
4043
#: src/messageview.c:397
4044
msgid "Message View - Sylpheed"
4045
msgstr ""
4046

    
4047
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
4048
#, c-format
4049
msgid "Can't save the file `%s'."
4050
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4051

    
4052
#: src/mimeview.c:135
4053
msgid "/_Open"
4054
msgstr "/_Åbn"
4055

    
4056
#: src/mimeview.c:136
4057
msgid "/Open _with..."
4058
msgstr "/Åbn _med..."
4059

    
4060
#: src/mimeview.c:137
4061
msgid "/_Display as text"
4062
msgstr "/_Vis som tekst"
4063

    
4064
#: src/mimeview.c:138
4065
msgid "/_Save as..."
4066
msgstr "/_Gem som..."
4067

    
4068
#: src/mimeview.c:139
4069
#, fuzzy
4070
msgid "/Save _all..."
4071
msgstr "/_Gem som..."
4072

    
4073
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4074
msgid "/_Print..."
4075
msgstr "/_Udskriv..."
4076

    
4077
#: src/mimeview.c:143
4078
#, fuzzy
4079
msgid "/_Reply/_Reply"
4080
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4081

    
4082
#: src/mimeview.c:144
4083
#, fuzzy
4084
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4085
msgstr "Svar til alle"
4086

    
4087
#: src/mimeview.c:146
4088
#, fuzzy
4089
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4090
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4091

    
4092
#: src/mimeview.c:148
4093
#, fuzzy
4094
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4095
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4096

    
4097
#: src/mimeview.c:152
4098
msgid "/_Check signature"
4099
msgstr "/_Check signatur"
4100

    
4101
#: src/mimeview.c:180
4102
msgid "Creating MIME view...\n"
4103
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4104

    
4105
#: src/mimeview.c:209
4106
msgid "MIME Type"
4107
msgstr "MIME type"
4108

    
4109
#: src/mimeview.c:329
4110
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4111
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4112

    
4113
#: src/mimeview.c:641
4114
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4115
msgstr ""
4116

    
4117
#: src/mimeview.c:663
4118
#, fuzzy
4119
msgid "Open _with..."
4120
msgstr "/Åbn _med..."
4121

    
4122
#: src/mimeview.c:667
4123
#, fuzzy
4124
msgid "_Display as text"
4125
msgstr "/_Vis som tekst"
4126

    
4127
#: src/mimeview.c:671
4128
#, fuzzy
4129
msgid "_Save as..."
4130
msgstr "/_Gem som..."
4131

    
4132
#: src/mimeview.c:717
4133
#, fuzzy
4134
msgid ""
4135
"This signature has not been checked yet.\n"
4136
"\n"
4137
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4138

    
4139
#: src/mimeview.c:722
4140
#, fuzzy
4141
msgid "_Check signature"
4142
msgstr "/_Check signatur"
4143

    
4144
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4145
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4146
msgid "Can't save the part of multipart message."
4147
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4148

    
4149
#: src/mimeview.c:1090
4150
#, fuzzy
4151
msgid "Can't save the attachments."
4152
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4153

    
4154
#: src/mimeview.c:1179
4155
msgid "Open with"
4156
msgstr "Åbn med"
4157

    
4158
#: src/mimeview.c:1180
4159
#, c-format
4160
msgid ""
4161
"Enter the command line to open file:\n"
4162
"(`%s' will be replaced with file name)"
4163
msgstr ""
4164
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4165
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4166

    
4167
#: src/mimeview.c:1211
4168
msgid "Opening executable file"
4169
msgstr ""
4170

    
4171
#: src/mimeview.c:1212
4172
msgid ""
4173
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4174
"security.\n"
4175
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4176
"virus or something like a malicious program."
4177
msgstr ""
4178

    
4179
#: src/passphrase.c:95
4180
msgid "Passphrase"
4181
msgstr "Adganssætning"
4182

    
4183
#: src/passphrase.c:247
4184
msgid "[no user id]"
4185
msgstr "[ingen bruger ID]"
4186

    
4187
#: src/passphrase.c:255
4188
#, c-format
4189
msgid ""
4190
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4191
"\n"
4192
"  %.*s  \n"
4193
"(%.*s)\n"
4194
msgstr ""
4195
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4196
"\n"
4197
"  %.*s  \n"
4198
"(%.*s) an\n"
4199

    
4200
#: src/passphrase.c:259
4201
msgid ""
4202
"Bad passphrase! Try again...\n"
4203
"\n"
4204
msgstr ""
4205
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4206
"\n"
4207

    
4208
#: src/plugin_manager.c:115
4209
msgid "Plug-in manager"
4210
msgstr ""
4211

    
4212
#: src/plugin_manager.c:165
4213
#, fuzzy
4214
msgid "Plug-in information"
4215
msgstr "Personlige informationener"
4216

    
4217
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4218
#, fuzzy
4219
msgid "(Unknown)"
4220
msgstr "ukendt"
4221

    
4222
#: src/plugin_manager.c:194
4223
msgid "Author: "
4224
msgstr ""
4225

    
4226
#: src/plugin_manager.c:195
4227
#, fuzzy
4228
msgid "File: "
4229
msgstr "Fil"
4230

    
4231
#: src/plugin_manager.c:197
4232
#, fuzzy
4233
msgid "Description: "
4234
msgstr "Beskrivelse"
4235

    
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4237
msgid "Opening account preferences window...\n"
4238
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4239

    
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4241
#, c-format
4242
msgid "Account%d"
4243
msgstr "Konto%d"
4244

    
4245
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4246
msgid "Preferences for new account"
4247
msgstr "Opsæt af ny konto"
4248

    
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4250
msgid "Account preferences"
4251
msgstr "Konto opsæt"
4252

    
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4254
msgid "Creating account preferences window...\n"
4255
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4256

    
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4258
msgid "Receive"
4259
msgstr "Modtag"
4260

    
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4262
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4263
msgid "Send"
4264
msgstr "Send"
4265

    
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4267
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4268
msgid "Compose"
4269
msgstr "Opret"
4270

    
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4272
msgid "Privacy"
4273
msgstr "Privat"
4274

    
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4276
msgid "SSL"
4277
msgstr "SSL"
4278

    
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4280
msgid "Advanced"
4281
msgstr "Avanceret"
4282

    
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4284
msgid "Name of this account"
4285
msgstr "Navn på denne konto"
4286

    
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4288
msgid "Set as default"
4289
msgstr "Standard konto"
4290

    
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4292
msgid "Personal information"
4293
msgstr "Personlige informationener"
4294

    
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4296
msgid "Full name"
4297
msgstr "Fuldt navn"
4298

    
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4300
msgid "Mail address"
4301
msgstr "E-post adresse"
4302

    
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4304
msgid "Organization"
4305
msgstr "Organisation"
4306

    
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4308
msgid "Server information"
4309
msgstr "Server data"
4310

    
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4313
msgid "POP3"
4314
msgstr "POP3"
4315

    
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4318
msgid "IMAP4"
4319
msgstr "IMAP4"
4320

    
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4322
msgid "News (NNTP)"
4323
msgstr "News (NNTP)"
4324

    
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4326
msgid "None (local)"
4327
msgstr "Ingen (lokal)"
4328

    
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4330
msgid "This server requires authentication"
4331
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4332

    
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4334
msgid "News server"
4335
msgstr "Nyheds server"
4336

    
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4338
msgid "Server for receiving"
4339
msgstr "Server til modtagelse"
4340

    
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4342
msgid "SMTP server (send)"
4343
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4344

    
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4346
msgid "User ID"
4347
msgstr "Bruger ID"
4348

    
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4350
msgid "Password"
4351
msgstr "Adgangskode"
4352

    
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4354
#, fuzzy
4355
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4356
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4357

    
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4359
msgid "Remove messages on server when received"
4360
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4361

    
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4363
msgid "Remove after"
4364
msgstr "Slet efter"
4365

    
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4367
msgid "days"
4368
msgstr "dage"
4369

    
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4371
#, fuzzy
4372
msgid "0 days: remove immediately"
4373
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4374

    
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4376
#, fuzzy
4377
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4378
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4379

    
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4381
msgid "Receive size limit"
4382
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4383

    
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4385
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4386
msgid "KB"
4387
msgstr "kB"
4388

    
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4390
msgid "Filter messages on receiving"
4391
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4392

    
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4394
msgid "Default inbox"
4395
msgstr "Standard indbakke"
4396

    
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4398
#, fuzzy
4399
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4400
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4401

    
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4403
msgid "Authentication method"
4404
msgstr "Godkendelses metode"
4405

    
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4407
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4408
msgid "Automatic"
4409
msgstr "Automatisk"
4410

    
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4412
msgid "Only check INBOX on receiving"
4413
msgstr ""
4414

    
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4416
#, fuzzy
4417
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4418
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4419

    
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4421
msgid "News"
4422
msgstr "Nyheder"
4423

    
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4425
#, fuzzy
4426
msgid "Maximum number of articles to download"
4427
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4428

    
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4430
#, fuzzy
4431
msgid "No limit if 0 is specified."
4432
msgstr "Mangler modtager"
4433

    
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4435
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4436
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4437

    
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4439
msgid "Header"
4440
msgstr "Hoved"
4441

    
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4443
msgid "Add Date header field"
4444
msgstr "Tilføj dato linie"
4445

    
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4447
msgid "Generate Message-ID"
4448
msgstr "Opret meddelelses ID"
4449

    
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4451
msgid "Add user-defined header"
4452
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4453

    
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4455
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4456
msgid " Edit... "
4457
msgstr " Redigér... "
4458

    
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4460
msgid "Authentication"
4461
msgstr "Godkendelse"
4462

    
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4464
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4465
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4466

    
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4468
#, fuzzy
4469
msgid ""
4470
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4471
"will be used."
4472
msgstr ""
4473
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4474
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4475

    
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4477
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4478
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4479

    
4480
#. signature
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4482
#: src/prefs_toolbar.c:117
4483
msgid "Signature"
4484
msgstr "Underskrift"
4485

    
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4487
msgid "Direct input"
4488
msgstr ""
4489

    
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4491
msgid "Command output"
4492
msgstr "Kommando tekst"
4493

    
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4495
msgid "Automatically set the following addresses"
4496
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4497

    
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4499
msgid "Cc"
4500
msgstr "Cc"
4501

    
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4503
msgid "Bcc"
4504
msgstr "Bcc"
4505

    
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4507
msgid "Reply-To"
4508
msgstr "Svar til"
4509

    
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4511
#, fuzzy
4512
msgid "PGP sign message by default"
4513
msgstr "Signer altid meddelelse"
4514

    
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4516
#, fuzzy
4517
msgid "PGP encrypt message by default"
4518
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4519

    
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4521
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4522
msgstr ""
4523

    
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4525
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4526
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4527

    
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4529
msgid "Use clear text signature"
4530
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4531

    
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4533
msgid "Sign key"
4534
msgstr "Underskrifts nøgle"
4535

    
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4537
msgid "Use default GnuPG key"
4538
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4539

    
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4541
msgid "Select key by your email address"
4542
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4543

    
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4545
msgid "Specify key manually"
4546
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4547

    
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4549
msgid "User or key ID:"
4550
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4551

    
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4554
msgid "Don't use SSL"
4555
msgstr "Benyt ikke SSL"
4556

    
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4558
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4559
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4560

    
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4563
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4564
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4565

    
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4567
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4568
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4569

    
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4571
msgid "NNTP"
4572
msgstr "NNTP"
4573

    
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4575
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4576
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4577

    
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4579
msgid "Send (SMTP)"
4580
msgstr "Send (SMTP)"
4581

    
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4583
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4584
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4585

    
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4587
msgid "Use non-blocking SSL"
4588
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4589

    
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4591
#, fuzzy
4592
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4593
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4596
msgid "Specify SMTP port"
4597
msgstr "Angiv SMTP port"
4598

    
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4600
msgid "Specify POP3 port"
4601
msgstr "Angiv POP3 port"
4602

    
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4604
msgid "Specify IMAP4 port"
4605
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4606

    
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4608
msgid "Specify NNTP port"
4609
msgstr "Angiv NNTP port"
4610

    
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4612
msgid "Specify domain name"
4613
msgstr "Angiv domæne navn"
4614

    
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4616
msgid "IMAP server directory"
4617
msgstr "IMAP server sti."
4618

    
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4620
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4621
msgstr ""
4622

    
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4624
#, fuzzy
4625
msgid "Clear all message caches on exit"
4626
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4627

    
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4629
msgid "Put sent messages in"
4630
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4631

    
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4633
msgid "Put draft messages in"
4634
msgstr "Gem kladde i"
4635

    
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4637
#, fuzzy
4638
msgid "Put queued messages in"
4639
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4640

    
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4642
msgid "Put deleted messages in"
4643
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4644

    
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4646
msgid "Account name is not entered."
4647
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4648

    
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4650
msgid "Mail address is not entered."
4651
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4652

    
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4654
msgid "SMTP server is not entered."
4655
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4656

    
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4658
msgid "User ID is not entered."
4659
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4660

    
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4662
msgid "POP3 server is not entered."
4663
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4664

    
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4666
msgid "IMAP4 server is not entered."
4667
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
4668

    
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4670
msgid "NNTP server is not entered."
4671
msgstr "NNTP server ikke angivet."
4672

    
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4674
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4675
msgstr ""
4676

    
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4678
msgid ""
4679
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4680
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4681
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4682
msgstr ""
4683
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
4684
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
4685
"Security med OpenPGP ikke."
4686

    
4687
#: src/prefs_actions.c:172
4688
msgid "Actions configuration"
4689
msgstr "Handlingsopsæt"
4690

    
4691
#: src/prefs_actions.c:194
4692
msgid "Menu name:"
4693
msgstr "Menu navn:"
4694

    
4695
#: src/prefs_actions.c:203
4696
msgid "Command line:"
4697
msgstr "Kommandolinie:"
4698

    
4699
#: src/prefs_actions.c:215
4700
msgid ""
4701
"Menu name:\n"
4702
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4703
"Command line:\n"
4704
" Begin with:\n"
4705
"   | to send message body or selection to command\n"
4706
"   > to send user provided text to command\n"
4707
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4708
" End with:\n"
4709
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4710
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4711
"   & to run command asynchronously\n"
4712
" Use:\n"
4713
"   %f for message file name\n"
4714
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4715
"   %p for the selected message part\n"
4716
"   %u for a user provided argument\n"
4717
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4718
"   %s for the text selection"
4719
msgstr ""
4720
"Menu navn:\n"
4721
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
4722
"Kommando linie:\n"
4723
" Begynd med:\n"
4724
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
4725
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
4726
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
4727
" Afslut med:\n"
4728
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
4729
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
4730
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
4731
" Benut %f som besked filnavn\n"
4732
"   %f er beskedens filnavn\n"
4733
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
4734
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
4735
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
4736
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
4737
"   %s er  den markérede del af beskeden"
4738

    
4739
#: src/prefs_actions.c:260
4740
msgid " Replace "
4741
msgstr "Erstat "
4742

    
4743
#: src/prefs_actions.c:272
4744
msgid " Syntax help "
4745
msgstr " Syntaks hjælp"
4746

    
4747
#: src/prefs_actions.c:291
4748
msgid "Registered actions"
4749
msgstr "Registrerede handlinger"
4750

    
4751
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4752
msgid "(New)"
4753
msgstr "(Nye)"
4754

    
4755
#: src/prefs_actions.c:469
4756
msgid "Menu name is not set."
4757
msgstr "Menu navn ikke opsat."
4758

    
4759
#: src/prefs_actions.c:474
4760
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4761
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
4762

    
4763
#: src/prefs_actions.c:484
4764
msgid "Menu name is too long."
4765
msgstr "Menu navn er for langt."
4766

    
4767
#: src/prefs_actions.c:493
4768
msgid "Command line not set."
4769
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4770

    
4771
#: src/prefs_actions.c:498
4772
msgid "Menu name and command are too long."
4773
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
4774

    
4775
#: src/prefs_actions.c:503
4776
#, c-format
4777
msgid ""
4778
"The command\n"
4779
"%s\n"
4780
"has a syntax error."
4781
msgstr ""
4782
"Kommandoen\n"
4783
"%s\n"
4784
"indeholder syntaks fejl."
4785

    
4786
#: src/prefs_actions.c:564
4787
msgid "Delete action"
4788
msgstr "Slet handling"
4789

    
4790
#: src/prefs_actions.c:565
4791
msgid "Do you really want to delete this action?"
4792
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
4793

    
4794
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4795
msgid "Creating common preferences window...\n"
4796
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
4797

    
4798
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4799
msgid "Common Preferences"
4800
msgstr "Generelt opsæt"
4801

    
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4803
msgid "Display"
4804
msgstr "Vis"
4805

    
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4807
#, fuzzy
4808
msgid "Junk mail"
4809
msgstr "Mappe"
4810

    
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4812
msgid "Details"
4813
msgstr ""
4814

    
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4816
msgid "Auto-check new mail"
4817
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
4818

    
4819
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4820
msgid "every"
4821
msgstr "hver"
4822

    
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4824
msgid "minute(s)"
4825
msgstr "minut(er)"
4826

    
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4828
msgid "Check new mail on startup"
4829
msgstr "Hent e-post ved programstart"
4830

    
4831
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4832
msgid "Update all local folders after incorporation"
4833
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
4834

    
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4836
#, fuzzy
4837
msgid "Execute command when new messages arrived"
4838
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
4839

    
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4842
msgid "Command"
4843
msgstr "Kommando"
4844

    
4845
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4846
#, fuzzy, c-format
4847
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4848
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
4849

    
4850
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4851
#, fuzzy
4852
msgid "Incorporate from local spool"
4853
msgstr "Modtager fra lokal spool"
4854

    
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4856
msgid "Filter on incorporation"
4857
msgstr "Filter ved modtagelse"
4858

    
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4860
msgid "Spool path"
4861
msgstr ""
4862

    
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4864
msgid "Save sent messages to outbox"
4865
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
4866

    
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4868
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4869
msgstr ""
4870

    
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4872
msgid "Transfer encoding"
4873
msgstr "Kodning af overførsel"
4874

    
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4876
#, fuzzy
4877
msgid ""
4878
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4879
"characters."
4880
msgstr ""
4881
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
4882
"besked inholder andet end ASCII tegn."
4883

    
4884
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4885
#, fuzzy
4886
msgid "MIME filename encoding"
4887
msgstr "Udgående tegnsæt"
4888

    
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4890
#, fuzzy
4891
msgid "MIME header"
4892
msgstr "Udgående tegnsæt"
4893

    
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4895
msgid ""
4896
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4897
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4898
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4899
msgstr ""
4900

    
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4902
msgid ""
4903
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4904
"are found in the message body"
4905
msgstr ""
4906

    
4907
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4908
msgid "(Ex: attach)"
4909
msgstr ""
4910

    
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4912
#, fuzzy
4913
msgid "Confirm recipients before sending"
4914
msgstr "Del linier før afsendelse"
4915

    
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4917
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4918
msgstr ""
4919

    
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4921
#: src/prefs_folder_item.c:139
4922
msgid "General"
4923
msgstr "Generel"
4924

    
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4926
msgid "Signature separator"
4927
msgstr "Underskriftsdeling"
4928

    
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4930
msgid "Insert automatically"
4931
msgstr "Tilføj automatisk"
4932

    
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4934
msgid "Reply"
4935
msgstr "Besvar"
4936

    
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4938
msgid "Automatically select account for replies"
4939
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
4940

    
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4942
msgid "Quote message when replying"
4943
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
4944

    
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4946
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4947
msgstr "Svar knap starter svar til mail liste"
4948

    
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4950
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4951
msgstr ""
4952

    
4953
#. editor
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4955
#: src/prefs_toolbar.c:120
4956
msgid "Editor"
4957
msgstr "Editor"
4958

    
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4960
msgid "Automatically launch the external editor"
4961
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
4962

    
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4964
msgid "Undo level"
4965
msgstr "Fortryd niveauer"
4966

    
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4968
msgid "Wrap messages at"
4969
msgstr "Del linier ved"
4970

    
4971
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4972
msgid "characters"
4973
msgstr "tegn"
4974

    
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4976
msgid "Wrap quotation"
4977
msgstr "Del citat linier"
4978

    
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4980
msgid "Wrap on input"
4981
msgstr "Del ved indtastning"
4982

    
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4984
#, fuzzy
4985
msgid "Auto-save to draft"
4986
msgstr "Gem i Kladde"
4987

    
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4989
#, fuzzy
4990
msgid "Format"
4991
msgstr "Normal"
4992

    
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4994
msgid "Spell checking"
4995
msgstr ""
4996

    
4997
#. reply
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
4999
msgid "Reply format"
5000
msgstr "Svar format"
5001

    
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
5003
msgid "Quotation mark"
5004
msgstr "Citat tegn"
5005

    
5006
#. forward
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5008
msgid "Forward format"
5009
msgstr "Videresend format"
5010

    
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
5012
msgid " Description of symbols "
5013
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5014

    
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5016
msgid "Enable Spell checking"
5017
msgstr ""
5018

    
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
5020
#, fuzzy
5021
msgid "Default language:"
5022
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5023

    
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5025
#, fuzzy
5026
msgid "Text font"
5027
msgstr "Tekst"
5028

    
5029
#. ---- Folder View ----
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
5031
#, fuzzy
5032
msgid "Folder View"
5033
msgstr "Mappe"
5034

    
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5036
msgid "Display unread number next to folder name"
5037
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5038

    
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5040
#, fuzzy
5041
msgid "Display message number columns in the folder view"
5042
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5043

    
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5045
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5046
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5047

    
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5049
msgid "letters"
5050
msgstr "bogstaver"
5051

    
5052
#. ---- Summary ----
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5054
msgid "Summary View"
5055
msgstr "Meddelelses visning"
5056

    
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5058
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5059
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5060

    
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5062
msgid "Expand threads"
5063
msgstr "Åbn tråde"
5064

    
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5067
msgid "Date format"
5068
msgstr "Dato format"
5069

    
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5071
msgid " Set display item of summary... "
5072
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5073

    
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5075
msgid "Message"
5076
msgstr "Meddelelse"
5077

    
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5079
#, fuzzy
5080
msgid "Default character encoding"
5081
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5082

    
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5084
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5085
msgstr ""
5086

    
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5088
#, fuzzy
5089
msgid "Outgoing character encoding"
5090
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5091

    
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5093
#, fuzzy
5094
msgid ""
5095
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5096
"be used."
5097
msgstr ""
5098
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5099
"tegnsæt for den valgte locale."
5100

    
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5102
msgid "Enable coloration of message"
5103
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5104

    
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5106
msgid ""
5107
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5108
"ASCII character (Japanese only)"
5109
msgstr ""
5110
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5111
"tegn (kun japansk)"
5112

    
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5114
msgid "Display header pane above message view"
5115
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5116

    
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5118
msgid "Display short headers on message view"
5119
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5120

    
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5122
msgid "Render HTML messages as text"
5123
msgstr ""
5124

    
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5126
#, fuzzy
5127
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5128
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5129

    
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5131
#, fuzzy
5132
msgid "Display cursor in message view"
5133
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5134

    
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5136
msgid "Line space"
5137
msgstr "Linie afstand"
5138

    
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5140
msgid "pixel(s)"
5141
msgstr "punkter"
5142

    
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5144
msgid "Scroll"
5145
msgstr "Scrol"
5146

    
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5148
msgid "Half page"
5149
msgstr "Halv side"
5150

    
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5152
msgid "Smooth scroll"
5153
msgstr "Blød scroll"
5154

    
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5156
msgid "Step"
5157
msgstr "Skrift"
5158

    
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5160
msgid "Images"
5161
msgstr ""
5162

    
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5164
#, fuzzy
5165
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5166
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5167

    
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5169
#, fuzzy
5170
msgid "Display images as inline"
5171
msgstr "Hoved opsæt"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5174
#, fuzzy
5175
msgid "Enable Junk mail control"
5176
msgstr "Mappe"
5177

    
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5179
#, fuzzy
5180
msgid "Learning command:"
5181
msgstr "Udfør"
5182

    
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5184
#, fuzzy
5185
msgid "(Select preset)"
5186
msgstr "Vælg nøgle"
5187

    
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5189
msgid "Not Junk"
5190
msgstr ""
5191

    
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5193
#, fuzzy
5194
msgid "Classifying command"
5195
msgstr "Udfør"
5196

    
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5198
msgid ""
5199
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5200
"learned manually to a certain extent."
5201
msgstr ""
5202

    
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5204
#, fuzzy
5205
msgid "Junk folder"
5206
msgstr "Mappe"
5207

    
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5209
#, fuzzy
5210
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5211
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5212

    
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5214
#, fuzzy
5215
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5216
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5217

    
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5219
#, fuzzy
5220
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5221
msgstr "Slet mappe"
5222

    
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5224
#, fuzzy
5225
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5226
msgstr "Slet mappe"
5227

    
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5229
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5230
msgstr ""
5231

    
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5233
msgid "Automatically check signatures"
5234
msgstr "Check signatur automatisk"
5235

    
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5237
msgid "Show signature check result in a popup window"
5238
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5239

    
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5241
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5242
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5243

    
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5245
msgid "Expired after"
5246
msgstr "Udløb efter"
5247

    
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5249
msgid "minute(s) "
5250
msgstr "minut(er)"
5251

    
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5253
#, fuzzy
5254
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5255
msgstr ""
5256
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5257
" for hele sessionen)"
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5260
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5261
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5262

    
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5264
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5265
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5266

    
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5268
msgid "Always open messages in summary when selected"
5269
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5270

    
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5272
#, fuzzy
5273
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5274
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5275

    
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5277
#, fuzzy
5278
msgid "Remember last selected message"
5279
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5280

    
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5282
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5283
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5284

    
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5286
#, fuzzy
5287
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5288
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5289

    
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5291
#, fuzzy
5292
msgid "Open inbox on startup"
5293
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5294

    
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5296
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5297
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5298

    
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5300
#, fuzzy
5301
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5302
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5303

    
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5305
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5306
msgstr ""
5307

    
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5309
#, fuzzy
5310
msgid "Display tray icon"
5311
msgstr "Vis navn"
5312

    
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5314
msgid "Minimize to tray icon"
5315
msgstr ""
5316

    
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5318
msgid "Toggle window on trayicon click"
5319
msgstr ""
5320

    
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5322
msgid " Set key bindings... "
5323
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5324

    
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5326
msgid "Other"
5327
msgstr "Anden"
5328

    
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5330
#, fuzzy
5331
msgid "External commands"
5332
msgstr "Udfør"
5333

    
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5335
#, fuzzy
5336
msgid "Update"
5337
msgstr "Dato"
5338

    
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5340
msgid "Receive dialog"
5341
msgstr "Vis modtag billede"
5342

    
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5344
msgid "Show receive dialog"
5345
msgstr "Vis modtag billede"
5346

    
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5348
msgid "Always"
5349
msgstr "Altid"
5350

    
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5352
msgid "Only on manual receiving"
5353
msgstr ""
5354

    
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5356
msgid "Never"
5357
msgstr "Aldrig"
5358

    
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5360
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5361
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5362

    
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5364
msgid "Close receive dialog when finished"
5365
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5366

    
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5368
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5369
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5370

    
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5372
msgid "On exit"
5373
msgstr "Ved afslut"
5374

    
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5376
msgid "Confirm on exit"
5377
msgstr "Spørg ved afslut"
5378

    
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5380
msgid "Empty trash on exit"
5381
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5382

    
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5384
msgid "Ask before emptying"
5385
msgstr "Spørg før tømning"
5386

    
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5388
msgid "Warn if there are queued messages"
5389
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5390

    
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5392
#, c-format
5393
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5394
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5395

    
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5397
msgid "Web browser"
5398
msgstr "Web browser"
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5402
#, fuzzy
5403
msgid "(Default browser)"
5404
msgstr "Standard indbakke"
5405

    
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5407
#, fuzzy
5408
msgid "Use external program for printing"
5409
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5410

    
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5412
msgid "Use external program for incorporation"
5413
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5414

    
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5416
msgid "Use external program for sending"
5417
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5418

    
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5420
msgid "Update check requires 'curl' command."
5421
msgstr ""
5422

    
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5424
msgid "Enable auto update check"
5425
msgstr ""
5426

    
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5428
msgid "Use HTTP proxy"
5429
msgstr ""
5430

    
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5432
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5433
msgstr ""
5434

    
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5436
#, fuzzy
5437
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5438
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5441
msgid ""
5442
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5443
"by other applications.\n"
5444
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5445
msgstr ""
5446

    
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5448
msgid "Socket I/O timeout:"
5449
msgstr "Socket I/O timeout:"
5450

    
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5452
msgid "second(s)"
5453
msgstr "sekund(er)"
5454

    
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5456
msgid "Automatic (Recommended)"
5457
msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
5458

    
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5460
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5461
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5462

    
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5464
msgid "Unicode (UTF-8)"
5465
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5466

    
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5468
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5469
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5470

    
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5472
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5473
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5474

    
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5476
#, fuzzy
5477
msgid "Western European (Windows-1252)"
5478
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5481
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5482
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5485
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5486
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5489
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5490
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5493
#, fuzzy
5494
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5495
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5496

    
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5498
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5499
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5500

    
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5504
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5505

    
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5509
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5510

    
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5512
#, fuzzy
5513
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5514
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5517
#, fuzzy
5518
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5519
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5520

    
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5522
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5523
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5524

    
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5526
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5527
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5528

    
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5530
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5531
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5532

    
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5534
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5535
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5536

    
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5538
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5539
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5540

    
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5542
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5543
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5544

    
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5546
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5547
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5548

    
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5550
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5551
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5552

    
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5554
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5555
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5556

    
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5558
#, fuzzy
5559
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5560
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5561

    
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5563
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5564
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5565

    
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5567
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5568
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5569

    
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5571
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5572
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5573

    
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5575
msgid "Korean (EUC-KR)"
5576
msgstr "Korean (EUC-KR)"
5577

    
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5579
msgid "Thai (TIS-620)"
5580
msgstr "Thai (TIS-620)"
5581

    
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5583
msgid "Thai (Windows-874)"
5584
msgstr "Thai (Windows-874)"
5585

    
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5587
msgid "the full abbreviated weekday name"
5588
msgstr "kort ugedags navn"
5589

    
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5591
msgid "the full weekday name"
5592
msgstr "Ugedags navn"
5593

    
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5595
msgid "the abbreviated month name"
5596
msgstr "kort måneds navn"
5597

    
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5599
msgid "the full month name"
5600
msgstr "måneds navn"
5601

    
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5603
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5604
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5605

    
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5607
msgid "the century number (year/100)"
5608
msgstr "århundrede (år/100)"
5609

    
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5611
msgid "the day of the month as a decimal number"
5612
msgstr "dag i måned som tal"
5613

    
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5615
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5616
msgstr "time som tal (24 timers visning)"
5617

    
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5619
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5620
msgstr "time som tal (12 timers visning)"
5621

    
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5623
msgid "the day of the year as a decimal number"
5624
msgstr "århundrede som tal"
5625

    
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5627
msgid "the month as a decimal number"
5628
msgstr "måned som tal"
5629

    
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5631
msgid "the minute as a decimal number"
5632
msgstr "minut som tal"
5633

    
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5635
msgid "either AM or PM"
5636
msgstr "enten AM eller PM"
5637

    
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5639
msgid "the second as a decimal number"
5640
msgstr "sekund som tal"
5641

    
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5643
msgid "the day of the week as a decimal number"
5644
msgstr "ugedag som tal"
5645

    
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5647
msgid "the preferred date for the current locale"
5648
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5649

    
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5651
msgid "the last two digits of a year"
5652
msgstr "de sidste to cifre i året"
5653

    
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5655
msgid "the year as a decimal number"
5656
msgstr "året som tal"
5657

    
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5659
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5660
msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
5661

    
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5663
msgid "Specifier"
5664
msgstr "Vælger"
5665

    
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5667
msgid "Description"
5668
msgstr "Beskrivelse"
5669

    
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5671
msgid "Example"
5672
msgstr "Eksempel"
5673

    
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5675
msgid "Set message colors"
5676
msgstr "Angiv meddelelses farve"
5677

    
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5679
msgid "Colors"
5680
msgstr "Farve"
5681

    
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5683
msgid "Quoted Text - First Level"
5684
msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
5685

    
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5687
msgid "Quoted Text - Second Level"
5688
msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
5689

    
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5691
msgid "Quoted Text - Third Level"
5692
msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
5693

    
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5695
msgid "URI link"
5696
msgstr "URI-Link"
5697

    
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5699
msgid "Recycle quote colors"
5700
msgstr "Genbrug citat farver"
5701

    
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5703
msgid "Pick color for quotation level 1"
5704
msgstr "Vælg farve for nivau 1"
5705

    
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5707
msgid "Pick color for quotation level 2"
5708
msgstr "Vælg farve for nivau 2"
5709

    
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5711
msgid "Pick color for quotation level 3"
5712
msgstr "Vælg farve for nivau 3"
5713

    
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5715
msgid "Pick color for URI"
5716
msgstr "Vælg farve for URI"
5717

    
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5719
msgid "Description of symbols"
5720
msgstr "Beskrivelse af symboler"
5721

    
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5723
msgid ""
5724
"Date\n"
5725
"From\n"
5726
"Full Name of Sender\n"
5727
"First Name of Sender\n"
5728
"Initial of Sender\n"
5729
"Subject\n"
5730
"To\n"
5731
"Cc\n"
5732
"Newsgroups\n"
5733
"Message-ID"
5734
msgstr ""
5735
"Dato\n"
5736
"Fra\n"
5737
"Afsenders fulde navn\n"
5738
"Afsenders fornavn\n"
5739
"Afsenders initaler\n"
5740
"Emne\n"
5741
"Til\n"
5742
"CC\n"
5743
"Nyhedsgrupper\n"
5744
"Meddelelses ID"
5745

    
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5747
msgid "If x is set, displays expr"
5748
msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
5749

    
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5751
msgid ""
5752
"Message body\n"
5753
"Quoted message body\n"
5754
"Message body without signature\n"
5755
"Quoted message body without signature\n"
5756
"Literal %"
5757
msgstr ""
5758
"Meddelelses krop\n"
5759
"Citeret meddelelses krop\n"
5760
"Meddelelses krop uden signatur\n"
5761
"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
5762
"%"
5763

    
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5765
msgid ""
5766
"Literal backslash\n"
5767
"Literal question mark\n"
5768
"Literal opening curly brace\n"
5769
"Literal closing curly brace"
5770
msgstr ""
5771
"\\\n"
5772
"?\n"
5773
"{\n"
5774
"}"
5775

    
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5777
msgid "Key bindings"
5778
msgstr "Tast bindinger"
5779

    
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5781
#, fuzzy
5782
msgid "Select the preset of key bindings."
5783
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5784

    
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5786
msgid "Default"
5787
msgstr "Standard"
5788

    
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5790
msgid "Old Sylpheed"
5791
msgstr "Gl. Sylpheed"
5792

    
5793
#: src/prefs_customheader.c:161
5794
msgid "Custom header setting"
5795
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
5796

    
5797
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5798
msgid " Delete "
5799
msgstr " Slet "
5800

    
5801
#: src/prefs_customheader.c:257
5802
msgid "Custom headers"
5803
msgstr "Brugerdef. hoved"
5804

    
5805
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5806
msgid "Header name is not set."
5807
msgstr "Hoved navn ikke opsat."
5808

    
5809
#: src/prefs_customheader.c:410
5810
msgid "Delete header"
5811
msgstr "Slet hoved"
5812

    
5813
#: src/prefs_customheader.c:411
5814
msgid "Do you really want to delete this header?"
5815
msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
5816

    
5817
#: src/prefs_display_header.c:179
5818
msgid "Creating display header setting window...\n"
5819
msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
5820

    
5821
#: src/prefs_display_header.c:203
5822
msgid "Display header setting"
5823
msgstr "Hoved opsæt"
5824

    
5825
#: src/prefs_display_header.c:223
5826
msgid "Header name"
5827
msgstr "Hoved navn"
5828

    
5829
#: src/prefs_display_header.c:255
5830
msgid "Displayed Headers"
5831
msgstr "Viste hoved linier"
5832

    
5833
#: src/prefs_display_header.c:314
5834
msgid "Hidden headers"
5835
msgstr "Skulte hoved linier"
5836

    
5837
#: src/prefs_display_header.c:344
5838
msgid "Show all unspecified headers"
5839
msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
5840

    
5841
#: src/prefs_display_header.c:371
5842
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5843
msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
5844

    
5845
#: src/prefs_display_header.c:409
5846
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5847
msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
5848

    
5849
#: src/prefs_display_header.c:541
5850
msgid "This header is already in the list."
5851
msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
5852

    
5853
#: src/prefs_display_items.c:119
5854
#, fuzzy
5855
msgid "Display items setting"
5856
msgstr "Hoved opsæt"
5857

    
5858
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5859
msgid "Available items"
5860
msgstr "Mulige oplysninger"
5861