Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (193.4 kB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:484
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP server sti."
30
31
#: libsylph/imap.c:621
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:665
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1176
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Sletter meddelelse %d"
44
45
#: libsylph/imap.c:1292
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1384
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1389
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1527
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
64
65
#: libsylph/imap.c:1533
66
#, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "kan ikke slette\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1624
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
78
79
#: libsylph/imap.c:1630
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1678
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1757
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
95
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
96
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:2196
99
#, c-format
100
msgid "Can't create '%s'\n"
101
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2201
104
#, c-format
105
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
106
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:2263
109
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
110
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2286
113
msgid "can't create mailbox\n"
114
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2414
117
#, c-format
118
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
119
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
120
121
#: libsylph/imap.c:2494
122
msgid "can't delete mailbox\n"
123
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
124
125
#: libsylph/imap.c:2538
126
msgid "can't get envelope\n"
127
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2551
130
#, fuzzy, c-format
131
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
132
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
133
134
#: libsylph/imap.c:2561
135
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
136
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
137
138
#: libsylph/imap.c:2583
139
#, c-format
140
msgid "can't parse envelope: %s\n"
141
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
142
143
#: libsylph/imap.c:2707
144
#, c-format
145
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
146
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2714
149
#, c-format
150
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
151
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2789
154
msgid "can't get namespace\n"
155
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:3322
158
#, c-format
159
msgid "can't select folder: %s\n"
160
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:3357
163
#, fuzzy
164
msgid "error on imap command: STATUS\n"
165
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
168
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
169
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3564
172
msgid "IMAP4 login failed.\n"
173
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3901
176
#, c-format
177
msgid "can't append %s to %s\n"
178
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:3908
181
msgid "(sending file...)"
182
msgstr "(sender fil...)"
183
184
#: libsylph/imap.c:3937
185
#, fuzzy, c-format
186
msgid "can't append message to %s\n"
187
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:3969
190
#, c-format
191
msgid "can't copy %s to %s\n"
192
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:3993
195
#, c-format
196
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
197
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4007
200
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
201
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4020
204
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
205
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
206
207
#: libsylph/imap.c:4296
208
#, c-format
209
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
210
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4326
213
#, c-format
214
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
215
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
216
217
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
218
msgid "can't write to temporary file\n"
219
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
220
221
#: libsylph/mbox.c:77
222
#, c-format
223
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
224
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:87
227
msgid "can't read mbox file.\n"
228
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:94
231
#, c-format
232
msgid "invalid mbox format: %s\n"
233
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:101
236
#, c-format
237
msgid "malformed mbox: %s\n"
238
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:119
241
msgid "can't open temporary file\n"
242
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:170
245
#, c-format
246
msgid ""
247
"unescaped From found:\n"
248
"%s"
249
msgstr ""
250
"ukodet Fra fundet:\n"
251
"%s"
252
253
#: libsylph/mbox.c:297
254
#, c-format
255
msgid "can't create lock file %s\n"
256
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
257
258
#: libsylph/mbox.c:298
259
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
260
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:310
263
#, c-format
264
msgid "can't create %s\n"
265
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:316
268
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
269
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:345
272
#, c-format
273
msgid "can't lock %s\n"
274
msgstr "kan ikke låse %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
277
msgid "invalid lock type\n"
278
msgstr "ugyldig lock type\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:388
281
#, c-format
282
msgid "can't unlock %s\n"
283
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:423
286
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
287
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:447
290
#, c-format
291
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
292
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
293
294
#: libsylph/mh.c:465
295
#, c-format
296
msgid "can't copy message %s to %s\n"
297
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
298
299
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
300
msgid "Can't open mark file.\n"
301
msgstr "Kan ikke åbne markéret fil.\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
304
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
305
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:675
308
#, fuzzy, c-format
309
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
310
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
313
#, c-format
314
msgid ""
315
"File `%s' already exists.\n"
316
"Can't create folder."
317
msgstr ""
318
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
319
"Kan ikke oprette mappe."
320
321
#: libsylph/mh.c:1556
322
#, c-format
323
msgid ""
324
"Directory name\n"
325
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
326
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
327
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
328
"(see README for detail):\n"
329
"\n"
330
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
331
msgstr ""
332
333
#: libsylph/news.c:214
334
#, c-format
335
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
336
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
337
338
#: libsylph/news.c:283
339
#, c-format
340
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
341
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
342
343
#: libsylph/news.c:384
344
#, c-format
345
msgid "article %d has been already cached.\n"
346
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
347
348
#: libsylph/news.c:404
349
#, c-format
350
msgid "getting article %d...\n"
351
msgstr "modtager artikel %d...\n"
352
353
#: libsylph/news.c:408
354
#, c-format
355
msgid "can't read article %d\n"
356
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
357
358
#: libsylph/news.c:683
359
msgid "can't post article.\n"
360
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
361
362
#: libsylph/news.c:709
363
#, c-format
364
msgid "can't retrieve article %d\n"
365
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
366
367
#: libsylph/news.c:766
368
#, fuzzy, c-format
369
msgid "can't select group: %s\n"
370
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
371
372
#: libsylph/news.c:803
373
#, c-format
374
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
375
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
376
377
#: libsylph/news.c:816
378
msgid "no new articles.\n"
379
msgstr "ingen nye artikler.\n"
380
381
#: libsylph/news.c:826
382
#, c-format
383
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
384
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
385
386
#: libsylph/news.c:830
387
msgid "can't get xover\n"
388
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
389
390
#: libsylph/news.c:840
391
msgid "error occurred while getting xover.\n"
392
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
393
394
#: libsylph/news.c:850
395
#, c-format
396
msgid "invalid xover line: %s\n"
397
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
398
399
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
400
msgid "can't get xhdr\n"
401
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
402
403
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
404
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
405
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
406
407
#: libsylph/nntp.c:68
408
#, c-format
409
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
410
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
411
412
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
413
#, c-format
414
msgid "protocol error: %s\n"
415
msgstr "protokol fejl: %s\n"
416
417
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
418
msgid "protocol error\n"
419
msgstr "protokol fejl\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:283
422
msgid "Error occurred while posting\n"
423
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:363
426
#, fuzzy
427
msgid "Error occurred while sending command\n"
428
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
429
430
#: libsylph/pop.c:156
431
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
432
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
433
434
#: libsylph/pop.c:163
435
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
436
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
437
438
#: libsylph/pop.c:171
439
#, fuzzy
440
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
441
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
444
msgid "POP3 protocol error\n"
445
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:270
448
#, fuzzy, c-format
449
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
450
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:647
453
#, c-format
454
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
455
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:656
458
#, c-format
459
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
460
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:689
463
msgid "mailbox is locked\n"
464
msgstr "postkasse er låst\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:692
467
msgid "session timeout\n"
468
msgstr "tid udløbet\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
471
msgid "can't start TLS session\n"
472
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
475
msgid "error occurred on authentication\n"
476
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
477
478
#: libsylph/pop.c:710
479
#, fuzzy
480
msgid "command not supported\n"
481
msgstr "Kommando tekst"
482
483
#: libsylph/pop.c:714
484
#, fuzzy
485
msgid "error occurred on POP3 session\n"
486
msgstr "fejl under POP3 session\n"
487
488
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
489
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
490
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
491
msgid "failed to write configuration to file\n"
492
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:252
495
#, c-format
496
msgid "Found %s\n"
497
msgstr "Fundet %s\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:285
500
msgid "Configuration is saved.\n"
501
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
502
503
#: libsylph/prefs_common.c:579
504
#, fuzzy
505
msgid "Junk mail filter (manual)"
506
msgstr "Mappe"
507
508
#: libsylph/prefs_common.c:582
509
#, fuzzy
510
msgid "Junk mail filter"
511
msgstr "Mappe"
512
513
#: libsylph/procmime.c:1226
514
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
515
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
516
517
#: libsylph/procmsg.c:656
518
msgid "can't open mark file\n"
519
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
520
521
#: libsylph/procmsg.c:1139
522
#, c-format
523
msgid "can't fetch message %d\n"
524
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1377
527
#, c-format
528
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
529
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
530
531
#: libsylph/recv.c:141
532
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
533
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
534
535
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
536
msgid "Can't write to file.\n"
537
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
538
539
#: libsylph/smtp.c:157
540
msgid "SMTP AUTH not available\n"
541
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
542
543
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
544
msgid "bad SMTP response\n"
545
msgstr "forkert SMTP svar\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
548
msgid "error occurred on SMTP session\n"
549
msgstr "fejl under SMTP session\n"
550
551
#: libsylph/ssl.c:130
552
msgid "SSLv23 not available\n"
553
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:132
556
msgid "SSLv23 available\n"
557
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:141
560
msgid "TLSv1 not available\n"
561
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:143
564
msgid "TLSv1 available\n"
565
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
568
msgid "SSL method not available\n"
569
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:244
572
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
573
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:250
576
msgid "Error creating ssl context\n"
577
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
578
579
#. Get the cipher
580
#: libsylph/ssl.c:269
581
#, c-format
582
msgid "SSL connection using %s\n"
583
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
584
585
#: libsylph/ssl.c:278
586
msgid "Server certificate:\n"
587
msgstr "Server certifikat:\n"
588
589
#: libsylph/ssl.c:281
590
#, c-format
591
msgid "  Subject: %s\n"
592
msgstr "  Emne: %s\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:286
595
#, c-format
596
msgid "  Issuer: %s\n"
597
msgstr "  Afsender: %s\n"
598
599
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
600
#, c-format
601
msgid "writing to %s failed.\n"
602
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
603
604
#: src/about.c:91
605
msgid "About"
606
msgstr "Om"
607
608
#: src/about.c:226
609
msgid ""
610
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
611
"\n"
612
msgstr ""
613
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615
616
#: src/about.c:230
617
msgid ""
618
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
619
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
620
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
621
"version.\n"
622
"\n"
623
msgstr ""
624
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
625
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
626
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
627
"\n"
628
629
#: src/about.c:236
630
msgid ""
631
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
632
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
633
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
634
"more details.\n"
635
"\n"
636
msgstr ""
637
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
638
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
639
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
640
"\n"
641
642
#: src/about.c:242
643
msgid ""
644
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
645
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
646
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
647
msgstr ""
648
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
649
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
650
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
651
652
#: src/account_dialog.c:137
653
msgid ""
654
"Some composing windows are open.\n"
655
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
656
msgstr ""
657
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
658
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
659
660
#: src/account_dialog.c:143
661
msgid "Opening account edit window...\n"
662
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
663
664
#: src/account_dialog.c:288
665
msgid "Creating account edit window...\n"
666
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
667
668
#: src/account_dialog.c:293
669
msgid "Edit accounts"
670
msgstr "Redigér konti"
671
672
#: src/account_dialog.c:313
673
msgid ""
674
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
675
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
676
msgstr ""
677
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
678
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
679
680
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
681
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
682
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
683
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
684
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
685
msgid "Name"
686
msgstr "Navn"
687
688
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
689
msgid "Protocol"
690
msgstr "Protokol"
691
692
#: src/account_dialog.c:378
693
msgid "Server"
694
msgstr "Server"
695
696
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
697
msgid "Edit"
698
msgstr "Redigér"
699
700
#: src/account_dialog.c:436
701
#, fuzzy
702
msgid " _Set as default account "
703
msgstr " Standard konto "
704
705
#: src/account_dialog.c:489
706
#, fuzzy, c-format
707
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
708
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
709
710
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
711
#, fuzzy
712
msgid "(Untitled)"
713
msgstr "Uden titel"
714
715
#: src/account_dialog.c:492
716
msgid "Delete account"
717
msgstr "Slet konto"
718
719
#: src/action.c:331
720
#, c-format
721
msgid "Could not get message file %d"
722
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
723
724
#: src/action.c:362
725
msgid "Could not get message part."
726
msgstr "Kan ikke læse besked del."
727
728
#: src/action.c:379
729
msgid "Can't get part of multipart message"
730
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
731
732
#: src/action.c:472
733
#, c-format
734
msgid ""
735
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
736
"because it contains %%f, %%F or %%p."
737
msgstr ""
738
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
739
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
740
741
#: src/action.c:711
742
#, c-format
743
msgid ""
744
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
745
"%s"
746
msgstr ""
747
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
748
"%s"
749
750
#. Fork error
751
#: src/action.c:799
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"Could not fork to execute the following command:\n"
755
"%s\n"
756
"%s"
757
msgstr ""
758
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
759
"%s\n"
760
"%s"
761
762
#: src/action.c:1035
763
#, c-format
764
msgid "--- Running: %s\n"
765
msgstr "--- Kører: %s\n"
766
767
#: src/action.c:1039
768
#, c-format
769
msgid "--- Ended: %s\n"
770
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
771
772
#: src/action.c:1071
773
msgid "Action's input/output"
774
msgstr "Handlings input/output"
775
776
#: src/action.c:1131
777
msgid " Send "
778
msgstr "Send "
779
780
#: src/action.c:1142
781
msgid "Abort"
782
msgstr "Afbryd"
783
784
#: src/action.c:1315
785
#, c-format
786
msgid ""
787
"Enter the argument for the following action:\n"
788
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
789
"  %s"
790
msgstr ""
791
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
792
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
793
"  %s"
794
795
#: src/action.c:1320
796
msgid "Action's hidden user argument"
797
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
798
799
#: src/action.c:1324
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809
810
#: src/action.c:1329
811
msgid "Action's user argument"
812
msgstr "Handlingens bruger parameter"
813
814
#: src/addressadd.c:155
815
msgid "Add Address to Book"
816
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
817
818
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
819
#: src/select-keys.c:312
820
msgid "Address"
821
msgstr "Adresse"
822
823
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
824
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
825
msgid "Remarks"
826
msgstr "Kommentar"
827
828
#: src/addressadd.c:219
829
msgid "Select Address Book Folder"
830
msgstr "Vælg adressebog mappe"
831
832
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
833
#: src/messageview.c:149
834
msgid "/_File"
835
msgstr "/_Filer"
836
837
#: src/addressbook.c:335
838
msgid "/_File/New _Book"
839
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
840
841
#: src/addressbook.c:336
842
msgid "/_File/New _vCard"
843
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
844
845
#: src/addressbook.c:338
846
msgid "/_File/New _JPilot"
847
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
848
849
#: src/addressbook.c:341
850
#, fuzzy
851
msgid "/_File/New _LDAP Server"
852
msgstr "/_Filer/Ny _server"
853
854
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
855
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
856
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
857
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
858
#: src/messageview.c:156
859
msgid "/_File/---"
860
msgstr "/_Filer/---"
861
862
#: src/addressbook.c:344
863
msgid "/_File/_Edit"
864
msgstr "/_Filer/_Redigér"
865
866
#: src/addressbook.c:345
867
msgid "/_File/_Delete"
868
msgstr "/_Filer/_Slet"
869
870
#: src/addressbook.c:347
871
msgid "/_File/_Save"
872
msgstr "/_Filer/_Gem"
873
874
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
875
msgid "/_File/_Close"
876
msgstr "/_Filer/_Luk"
877
878
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
879
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
880
msgid "/_Edit"
881
msgstr "/_Redigér"
882
883
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
884
#: src/messageview.c:160
885
msgid "/_Edit/_Copy"
886
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
887
888
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
889
msgid "/_Edit/_Paste"
890
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
891
892
#: src/addressbook.c:354
893
msgid "/_Address"
894
msgstr "/_Adresse"
895
896
#: src/addressbook.c:355
897
msgid "/_Address/New _Address"
898
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
899
900
#: src/addressbook.c:356
901
msgid "/_Address/New _Group"
902
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
903
904
#: src/addressbook.c:357
905
msgid "/_Address/New _Folder"
906
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
907
908
#: src/addressbook.c:358
909
msgid "/_Address/---"
910
msgstr "/_Adresse/---"
911
912
#: src/addressbook.c:359
913
msgid "/_Address/_Edit"
914
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
915
916
#: src/addressbook.c:360
917
msgid "/_Address/_Delete"
918
msgstr "/_Adresse/_Slet"
919
920
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
921
#: src/messageview.c:282
922
msgid "/_Tools"
923
msgstr "/_Funktioner"
924
925
#: src/addressbook.c:363
926
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
927
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
928
929
#: src/addressbook.c:364
930
#, fuzzy
931
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
932
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
933
934
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
935
#: src/messageview.c:302
936
msgid "/_Help"
937
msgstr "/_Hjælp"
938
939
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
940
#: src/messageview.c:303
941
msgid "/_Help/_About"
942
msgstr "/_Hjælp/_Om"
943
944
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
945
msgid "/New _Address"
946
msgstr "/Ny _adresse"
947
948
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
949
msgid "/New _Group"
950
msgstr "/Ny _gruppe"
951
952
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
953
msgid "/New _Folder"
954
msgstr "/Ny _mappe"
955
956
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
957
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
958
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
959
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
960
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
961
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
962
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
963
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
964
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
965
#: src/summaryview.c:465
966
msgid "/---"
967
msgstr "/---"
968
969
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
970
msgid "/_Delete"
971
msgstr "/_Slet"
972
973
#: src/addressbook.c:403
974
#, fuzzy
975
msgid "/_Copy"
976
msgstr "/_Kopier..."
977
978
#: src/addressbook.c:404
979
#, fuzzy
980
msgid "/_Paste"
981
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
982
983
#: src/addressbook.c:503
984
msgid "E-Mail address"
985
msgstr "E-post adresse"
986
987
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
988
msgid "Address book"
989
msgstr "Adressebog"
990
991
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
992
#: src/prefs_search_folder.c:187
993
msgid "Name:"
994
msgstr "Navn:"
995
996
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
997
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
998
msgid "To:"
999
msgstr "Til:"
1000
1001
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
1002
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1003
msgid "Cc:"
1004
msgstr "Cc:"
1005
1006
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1007
#: src/prefs_template.c:183
1008
msgid "Bcc:"
1009
msgstr "Bcc:"
1010
1011
#. Buttons
1012
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1013
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1014
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1015
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1016
msgid "Delete"
1017
msgstr "Slet"
1018
1019
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1020
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1021
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1022
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1023
msgid "Add"
1024
msgstr "Tilføj"
1025
1026
#: src/addressbook.c:691
1027
msgid "Lookup"
1028
msgstr "Overblik"
1029
1030
#: src/addressbook.c:694
1031
#, fuzzy
1032
msgid "_Close"
1033
msgstr "Luk"
1034
1035
#. Confirm deletion
1036
#: src/addressbook.c:864
1037
msgid "Delete address(es)"
1038
msgstr "Slet adresse(r)"
1039
1040
#: src/addressbook.c:865
1041
msgid "Really delete the address(es)?"
1042
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1043
1044
#: src/addressbook.c:1640
1045
#, fuzzy, c-format
1046
msgid ""
1047
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1048
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1049
msgstr ""
1050
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1051
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1052
1053
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1054
msgid "Delete folder"
1055
msgstr "Slet mappe"
1056
1057
#: src/addressbook.c:1643
1058
#, fuzzy
1059
msgid "_Folder only"
1060
msgstr "Ny mappe"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1643
1063
#, fuzzy
1064
msgid "Folder and _addresses"
1065
msgstr "Mappe og adresser"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1648
1068
#, c-format
1069
msgid "Really delete `%s' ?"
1070
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1071
1072
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1073
msgid "New user, could not save index file."
1074
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1075
1076
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1077
msgid "New user, could not save address book files."
1078
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1081
msgid "Old address book converted successfully."
1082
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2444
1085
msgid ""
1086
"Old address book converted,\n"
1087
"could not save new address index file"
1088
msgstr ""
1089
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1090
"men kunne ikke gemme index filen"
1091
1092
#: src/addressbook.c:2457
1093
msgid ""
1094
"Could not convert address book,\n"
1095
"but created empty new address book files."
1096
msgstr ""
1097
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1098
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1099
1100
#: src/addressbook.c:2463
1101
msgid ""
1102
"Could not convert address book,\n"
1103
"could not create new address book files."
1104
msgstr ""
1105
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1106
"kunne ikke oprette nye filer."
1107
1108
#: src/addressbook.c:2468
1109
msgid ""
1110
"Could not convert address book\n"
1111
"and could not create new address book files."
1112
msgstr ""
1113
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1114
"kunne ikke oprette nye filer."
1115
1116
#: src/addressbook.c:2475
1117
#, fuzzy
1118
msgid "Address book conversion error"
1119
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2479
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Address book conversion"
1124
msgstr "Adressebog konvertering"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2514
1127
#, fuzzy
1128
msgid "Address Book Error"
1129
msgstr "Adressebog fejl"
1130
1131
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1132
msgid "Could not read address index"
1133
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1134
1135
#: src/addressbook.c:2577
1136
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1137
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1138
1139
#: src/addressbook.c:2591
1140
msgid ""
1141
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1142
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1143
1144
#: src/addressbook.c:2597
1145
msgid ""
1146
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1147
msgstr ""
1148
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1149
1150
#: src/addressbook.c:2603
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1155
1156
#: src/addressbook.c:2621
1157
#, fuzzy
1158
msgid "Address Book Conversion Error"
1159
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1160
1161
#: src/addressbook.c:2627
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address Book Conversion"
1164
msgstr "Adressebog konvertering"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1167
msgid "Interface"
1168
msgstr "Brugerflade"
1169
1170
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1171
msgid "Address Book"
1172
msgstr "Adressebog"
1173
1174
#: src/addressbook.c:3179
1175
msgid "Person"
1176
msgstr "Person"
1177
1178
#: src/addressbook.c:3195
1179
msgid "EMail Address"
1180
msgstr "E-post adresse"
1181
1182
#: src/addressbook.c:3211
1183
msgid "Group"
1184
msgstr "Gruppe"
1185
1186
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1187
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1188
#: src/query_search.c:400
1189
msgid "Folder"
1190
msgstr "Mappe"
1191
1192
#: src/addressbook.c:3243
1193
msgid "vCard"
1194
msgstr "vCard"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1197
msgid "JPilot"
1198
msgstr "J-Pilot"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3291
1201
msgid "LDAP Server"
1202
msgstr "LDAP server"
1203
1204
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1205
msgid "Common address"
1206
msgstr "Normale adresser"
1207
1208
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1209
msgid "Personal address"
1210
msgstr "Personlige adresser"
1211
1212
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1213
msgid "Notice"
1214
msgstr "Note"
1215
1216
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1217
msgid "Warning"
1218
msgstr "Advarsel"
1219
1220
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1221
msgid "Error"
1222
msgstr "Fejl"
1223
1224
#: src/alertpanel.c:223
1225
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1226
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1227
1228
#: src/alertpanel.c:318
1229
msgid "Show this message next time"
1230
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1231
1232
#: src/colorlabel.c:46
1233
msgid "Orange"
1234
msgstr "Orange"
1235
1236
#: src/colorlabel.c:47
1237
msgid "Red"
1238
msgstr "Rød"
1239
1240
#: src/colorlabel.c:48
1241
msgid "Pink"
1242
msgstr "Rosa"
1243
1244
#: src/colorlabel.c:49
1245
msgid "Sky blue"
1246
msgstr "Himmelblå"
1247
1248
#: src/colorlabel.c:50
1249
msgid "Blue"
1250
msgstr "Blå"
1251
1252
#: src/colorlabel.c:51
1253
msgid "Green"
1254
msgstr "Grøn"
1255
1256
#: src/colorlabel.c:52
1257
msgid "Brown"
1258
msgstr "Brun"
1259
1260
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1261
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1262
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1263
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1264
msgid "None"
1265
msgstr "Ingen"
1266
1267
#: src/compose.c:552
1268
msgid "/_Add..."
1269
msgstr "/_Tilføj..."
1270
1271
#: src/compose.c:553
1272
msgid "/_Remove"
1273
msgstr "/_Fjern"
1274
1275
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1276
#: src/folderview.c:317
1277
msgid "/_Properties..."
1278
msgstr "/_Egenskaber..."
1279
1280
#: src/compose.c:561
1281
#, fuzzy
1282
msgid "/_File/_Send"
1283
msgstr "/_Filer/_Gem"
1284
1285
#: src/compose.c:563
1286
#, fuzzy
1287
msgid "/_File/Send _later"
1288
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1289
1290
#: src/compose.c:566
1291
#, fuzzy
1292
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1293
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1294
1295
#: src/compose.c:568
1296
#, fuzzy
1297
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1298
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1299
1300
#: src/compose.c:571
1301
msgid "/_File/_Attach file"
1302
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1303
1304
#: src/compose.c:572
1305
msgid "/_File/_Insert file"
1306
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1307
1308
#: src/compose.c:574
1309
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1310
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1311
1312
#: src/compose.c:575
1313
#, fuzzy
1314
msgid "/_File/A_ppend signature"
1315
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1316
1317
#: src/compose.c:580
1318
msgid "/_Edit/_Undo"
1319
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1320
1321
#: src/compose.c:581
1322
msgid "/_Edit/_Redo"
1323
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1324
1325
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1326
#: src/messageview.c:162
1327
msgid "/_Edit/---"
1328
msgstr "/_Redigér/---"
1329
1330
#: src/compose.c:583
1331
msgid "/_Edit/Cu_t"
1332
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1333
1334
#: src/compose.c:586
1335
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1336
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1337
1338
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1339
msgid "/_Edit/Select _all"
1340
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1341
1342
#: src/compose.c:590
1343
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1344
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1345
1346
#: src/compose.c:592
1347
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1348
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1349
1350
#: src/compose.c:594
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1353
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1354
1355
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1356
#: src/summaryview.c:460
1357
msgid "/_View"
1358
msgstr "/_Vis"
1359
1360
#: src/compose.c:596
1361
msgid "/_View/_To"
1362
msgstr "/_Vis/_Til"
1363
1364
#: src/compose.c:597
1365
msgid "/_View/_Cc"
1366
msgstr "/_Vis/_Cc"
1367
1368
#: src/compose.c:598
1369
msgid "/_View/_Bcc"
1370
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1371
1372
#: src/compose.c:599
1373
#, fuzzy
1374
msgid "/_View/_Reply-To"
1375
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1376
1377
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1378
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1379
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1380
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1381
msgid "/_View/---"
1382
msgstr "/_Vis/---"
1383
1384
#: src/compose.c:601
1385
#, fuzzy
1386
msgid "/_View/_Followup-To"
1387
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1388
1389
#: src/compose.c:603
1390
msgid "/_View/R_uler"
1391
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1392
1393
#: src/compose.c:605
1394
msgid "/_View/_Attachment"
1395
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1396
1397
#: src/compose.c:607
1398
#, fuzzy
1399
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1400
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1401
1402
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_View/Character _encoding"
1405
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1406
1407
#: src/compose.c:616
1408
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1409
msgstr ""
1410
1411
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1412
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1413
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1414
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1415
#: src/messageview.c:169
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1418
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1419
1420
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1421
#, fuzzy
1422
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1423
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1424
1425
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1426
#, fuzzy
1427
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1428
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1429
1430
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1431
#, fuzzy
1432
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1433
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1434
1435
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1436
#, fuzzy
1437
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1438
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1439
1440
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1443
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1444
1445
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1448
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1449
1450
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1451
#, fuzzy
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1453
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1454
1455
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1458
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1459
1460
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1461
#, fuzzy
1462
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1463
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1464
1465
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1466
#, fuzzy
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1468
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1469
1470
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1471
#, fuzzy
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1473
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1474
1475
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1476
#, fuzzy
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1478
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1479
1480
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1483
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1484
1485
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1488
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1489
1490
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1493
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1494
1495
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1498
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1499
1500
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1503
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1504
1505
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1508
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1509
1510
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1513
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1514
1515
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1518
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1519
1520
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1523
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1524
1525
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1528
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1529
1530
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1533
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1534
1535
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1538
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1539
1540
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1543
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1544
1545
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1546
msgid "/_Tools/_Address book"
1547
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1548
1549
#: src/compose.c:697
1550
msgid "/_Tools/_Template"
1551
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1552
1553
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1554
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1555
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1556
1557
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1558
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1559
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1560
#: src/messageview.c:298
1561
msgid "/_Tools/---"
1562
msgstr "/_Funktioner/---"
1563
1564
#: src/compose.c:702
1565
#, fuzzy
1566
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1567
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1568
1569
#: src/compose.c:706
1570
#, fuzzy
1571
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1572
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1573
1574
#: src/compose.c:707
1575
#, fuzzy
1576
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1577
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1578
1579
#: src/compose.c:712
1580
#, fuzzy
1581
msgid "/_Tools/_Check spell"
1582
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1583
1584
#: src/compose.c:713
1585
#, fuzzy
1586
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1587
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1588
1589
#: src/compose.c:977
1590
#, c-format
1591
msgid "%s: file not exist\n"
1592
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1593
1594
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1595
msgid "Can't get text part\n"
1596
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1597
1598
#: src/compose.c:1635
1599
msgid "Quote mark format error."
1600
msgstr "Citat markérings format fejl."
1601
1602
#: src/compose.c:1647
1603
msgid "Message reply/forward format error."
1604
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1605
1606
#: src/compose.c:2135
1607
#, c-format
1608
msgid "File %s doesn't exist\n"
1609
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1610
1611
#: src/compose.c:2139
1612
#, c-format
1613
msgid "Can't get file size of %s\n"
1614
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1615
1616
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1617
#, c-format
1618
msgid "File %s is empty."
1619
msgstr "Filen %s er tom."
1620
1621
#: src/compose.c:2147
1622
#, c-format
1623
msgid "Can't read %s."
1624
msgstr "kan ikke læse %s"
1625
1626
#: src/compose.c:2180
1627
#, c-format
1628
msgid "Message: %s"
1629
msgstr "Meddelelse: %s"
1630
1631
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1632
msgid "Can't get the part of multipart message."
1633
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1634
1635
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1636
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1637
msgid "(No Subject)"
1638
msgstr "(Intet emne)"
1639
1640
#: src/compose.c:2733
1641
#, fuzzy, c-format
1642
msgid "%s - Compose%s"
1643
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1644
1645
#: src/compose.c:2848
1646
msgid "Recipient is not specified."
1647
msgstr "Mangler modtager"
1648
1649
#: src/compose.c:2856
1650
#, fuzzy
1651
msgid "Empty subject"
1652
msgstr "Emne"
1653
1654
#: src/compose.c:2857
1655
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1656
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1657
1658
#: src/compose.c:2921
1659
#, fuzzy
1660
msgid "Attachment is missing"
1661
msgstr "Vedhæftet"
1662
1663
#: src/compose.c:2922
1664
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1665
msgstr ""
1666
1667
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1668
msgid "Check recipients"
1669
msgstr ""
1670
1671
#: src/compose.c:3085
1672
#, fuzzy
1673
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1674
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1675
1676
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1677
msgid "From:"
1678
msgstr "Fra:"
1679
1680
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1681
msgid "Subject:"
1682
msgstr "Emne:"
1683
1684
#: src/compose.c:3213
1685
#, fuzzy
1686
msgid "_Send"
1687
msgstr "Send"
1688
1689
#: src/compose.c:3298
1690
msgid "can't get recipient list."
1691
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1692
1693
#: src/compose.c:3318
1694
msgid ""
1695
"Account for sending mail is not specified.\n"
1696
"Please select a mail account before sending."
1697
msgstr ""
1698
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1699
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1700
1701
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1702
#, c-format
1703
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1704
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1705
1706
#: src/compose.c:3382
1707
msgid "Can't save the message to outbox."
1708
msgstr "Kan ikke gemme meddelelse i Sendt"
1709
1710
#: src/compose.c:3420
1711
#, c-format
1712
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1713
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1714
1715
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1716
#, fuzzy
1717
msgid "Can't sign the message."
1718
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1719
1720
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1721
#, fuzzy
1722
msgid "Can't encrypt the message."
1723
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1724
1725
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1726
#, fuzzy
1727
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1728
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1729
1730
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1731
msgid "can't change file mode\n"
1732
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1733
1734
#: src/compose.c:3588
1735
#, fuzzy, c-format
1736
msgid ""
1737
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1738
"\n"
1739
"Send it as %s anyway?"
1740
msgstr ""
1741
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1742
"%s til %s.\n"
1743
"Send den alligevel?"
1744
1745
#: src/compose.c:3594
1746
#, fuzzy
1747
msgid "Code conversion error"
1748
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1749
1750
#: src/compose.c:3680
1751
#, c-format
1752
msgid ""
1753
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1754
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1755
"\n"
1756
"Send it anyway?"
1757
msgstr ""
1758
1759
#: src/compose.c:3684
1760
msgid "Line length limit"
1761
msgstr ""
1762
1763
#: src/compose.c:3850
1764
msgid "Encrypting with Bcc"
1765
msgstr ""
1766
1767
#: src/compose.c:3851
1768
msgid ""
1769
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1770
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1771
"loss of confidentiality.\n"
1772
"\n"
1773
"Send it anyway?"
1774
msgstr ""
1775
1776
#: src/compose.c:4046
1777
msgid "can't remove the old message\n"
1778
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1779
1780
#: src/compose.c:4064
1781
msgid "queueing message...\n"
1782
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1783
1784
#: src/compose.c:4152
1785
msgid "can't find queue folder\n"
1786
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1787
1788
#: src/compose.c:4159
1789
msgid "can't queue the message\n"
1790
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1791
1792
#: src/compose.c:4199
1793
#, fuzzy, c-format
1794
msgid "File %s doesn't exist."
1795
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1796
1797
#: src/compose.c:4208
1798
#, fuzzy, c-format
1799
msgid "Can't open file %s."
1800
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1801
1802
#: src/compose.c:4808
1803
#, c-format
1804
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1805
msgstr "genereret meddelelses ID: %s\n"
1806
1807
#: src/compose.c:4923
1808
msgid "Creating compose window...\n"
1809
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1810
1811
#: src/compose.c:5050
1812
#, fuzzy
1813
msgid "PGP Sign"
1814
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1815
1816
#: src/compose.c:5053
1817
#, fuzzy
1818
msgid "PGP Encrypt"
1819
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1820
1821
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1822
msgid "MIME type"
1823
msgstr "MIME type"
1824
1825
#. S_COL_DATE
1826
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1827
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1828
#: src/summaryview.c:5091
1829
msgid "Size"
1830
msgstr "Størrelse"
1831
1832
#: src/compose.c:6152
1833
msgid "Invalid MIME type."
1834
msgstr "Ugyldig MIME type"
1835
1836
#: src/compose.c:6170
1837
msgid "File doesn't exist or is empty."
1838
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1839
1840
#: src/compose.c:6239
1841
msgid "Properties"
1842
msgstr "Egenskaber"
1843
1844
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1845
msgid "Encoding"
1846
msgstr "Tegnsæt kodning"
1847
1848
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1849
msgid "Path"
1850
msgstr "Sti"
1851
1852
#: src/compose.c:6283
1853
msgid "File name"
1854
msgstr "Fil navn"
1855
1856
#: src/compose.c:6373
1857
#, c-format
1858
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1859
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1860
1861
#: src/compose.c:6435
1862
#, fuzzy, c-format
1863
msgid ""
1864
"The external editor is still working.\n"
1865
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1866
msgstr ""
1867
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1868
"Afbryde?\n"
1869
"ID: %d"
1870
1871
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1872
msgid "_Customize toolbar..."
1873
msgstr ""
1874
1875
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1876
msgid "Can't queue the message."
1877
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1878
1879
#: src/compose.c:6994
1880
#, fuzzy
1881
msgid "Select files"
1882
msgstr "Vælg fil"
1883
1884
#: src/compose.c:7017
1885
msgid "Select file"
1886
msgstr "Vælg fil"
1887
1888
#: src/compose.c:7068
1889
#, fuzzy
1890
msgid "Save message"
1891
msgstr "Sende meddelelse"
1892
1893
#: src/compose.c:7069
1894
#, fuzzy
1895
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1896
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1897
1898
#: src/compose.c:7071
1899
msgid "Close _without saving"
1900
msgstr ""
1901
1902
#: src/compose.c:7113
1903
#, c-format
1904
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1905
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1906
1907
#: src/compose.c:7115
1908
msgid "Apply template"
1909
msgstr "Benyt skabelon"
1910
1911
#: src/compose.c:7116
1912
#, fuzzy
1913
msgid "_Replace"
1914
msgstr "Erstat"
1915
1916
#: src/compose.c:7116
1917
#, fuzzy
1918
msgid "_Insert"
1919
msgstr "Indæst"
1920
1921
#: src/editaddress.c:161
1922
msgid "Add New Person"
1923
msgstr "Tilføj ny person"
1924
1925
#: src/editaddress.c:162
1926
msgid "Edit Person Details"
1927
msgstr "Redigér person detaljer"
1928
1929
#: src/editaddress.c:303
1930
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1931
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
1932
1933
#: src/editaddress.c:422
1934
msgid "A Name and Value must be supplied."
1935
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
1936
1937
#: src/editaddress.c:479
1938
msgid "Edit Person Data"
1939
msgstr "Redigér person data"
1940
1941
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1942
msgid "Display Name"
1943
msgstr "Vis navn"
1944
1945
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1946
msgid "Last Name"
1947
msgstr "Efternavn"
1948
1949
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1950
msgid "First Name"
1951
msgstr "Fornavn"
1952
1953
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1954
msgid "Nick Name"
1955
msgstr "Alias"
1956
1957
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1958
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1959
msgid "E-Mail Address"
1960
msgstr "E-post adresse"
1961
1962
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1963
msgid "Alias"
1964
msgstr "Alias"
1965
1966
#. Buttons
1967
#: src/editaddress.c:713
1968
msgid "Move Up"
1969
msgstr "Op"
1970
1971
#: src/editaddress.c:716
1972
msgid "Move Down"
1973
msgstr "Ned"
1974
1975
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1976
msgid "Modify"
1977
msgstr "Ændre"
1978
1979
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1980
msgid "Clear"
1981
msgstr "Tøm"
1982
1983
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1984
msgid "Value"
1985
msgstr "Værdi"
1986
1987
#: src/editaddress.c:886
1988
msgid "Basic Data"
1989
msgstr "Grund data"
1990
1991
#: src/editaddress.c:888
1992
msgid "User Attributes"
1993
msgstr "Bruger egenskaber"
1994
1995
#: src/editbook.c:120
1996
msgid "File appears to be Ok."
1997
msgstr "Fil er OK."
1998
1999
#: src/editbook.c:123
2000
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2001
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2002
2003
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2004
msgid "Could not read file."
2005
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2006
2007
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2008
#, fuzzy
2009
msgid "Edit Address Book"
2010
msgstr "Redigér adressbog"
2011
2012
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2013
msgid " Check File "
2014
msgstr " Check fil "
2015
2016
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2017
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2018
msgid "File"
2019
msgstr "Fil"
2020
2021
#: src/editbook.c:309
2022
#, fuzzy
2023
msgid "Add New Address Book"
2024
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2025
2026
#: src/editgroup.c:107
2027
msgid "A Group Name must be supplied."
2028
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2029
2030
#: src/editgroup.c:272
2031
msgid "Edit Group Data"
2032
msgstr "Redigér gruppendata"
2033
2034
#: src/editgroup.c:302
2035
msgid "Group Name"
2036
msgstr "Gruppe navn"
2037
2038
#: src/editgroup.c:319
2039
msgid "Available Addresses"
2040
msgstr "Mulige adresser"
2041
2042
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2043
#: src/prefs_summary_column.c:253
2044
msgid "  ->  "
2045
msgstr "  ->  "
2046
2047
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2048
#: src/prefs_summary_column.c:257
2049
msgid "  <-  "
2050
msgstr "  <-  "
2051
2052
#: src/editgroup.c:359
2053
msgid "Addresses in Group"
2054
msgstr "Adresser i gruppe"
2055
2056
#: src/editgroup.c:429
2057
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2058
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2059
2060
#: src/editgroup.c:481
2061
msgid "Edit Group Details"
2062
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2063
2064
#: src/editgroup.c:484
2065
msgid "Add New Group"
2066
msgstr "Tilføj gruppe"
2067
2068
#: src/editgroup.c:537
2069
msgid "Edit folder"
2070
msgstr "Redigér mappe"
2071
2072
#: src/editgroup.c:537
2073
msgid "Input the new name of folder:"
2074
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2075
2076
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2077
#: src/folderview.c:2280
2078
msgid "New folder"
2079
msgstr "Ny mappe"
2080
2081
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2082
msgid "Input the name of new folder:"
2083
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2084
2085
#: src/editjpilot.c:200
2086
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2087
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2088
2089
#: src/editjpilot.c:212
2090
msgid "Select JPilot File"
2091
msgstr "Vælg JPilot fil"
2092
2093
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2094
msgid "Edit JPilot Entry"
2095
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2096
2097
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2098
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2099
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2100
msgid " ... "
2101
msgstr " ... "
2102
2103
#: src/editjpilot.c:294
2104
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2105
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2106
2107
#: src/editjpilot.c:387
2108
msgid "Add New JPilot Entry"
2109
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2110
2111
#: src/editldap.c:171
2112
msgid "Connected successfully to server"
2113
msgstr "Forbundet til server"
2114
2115
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2116
msgid "Could not connect to server"
2117
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2118
2119
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2120
msgid "Edit LDAP Server"
2121
msgstr "Redigér LDAP server"
2122
2123
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2124
msgid "Hostname"
2125
msgstr "Host navn"
2126
2127
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2128
msgid "Port"
2129
msgstr "Port"
2130
2131
#: src/editldap.c:337
2132
msgid " Check Server "
2133
msgstr " Check server"
2134
2135
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2136
msgid "Search Base"
2137
msgstr "Søge base"
2138
2139
#: src/editldap.c:399
2140
msgid "Search Criteria"
2141
msgstr "Søge kriterium"
2142
2143
#: src/editldap.c:406
2144
msgid " Reset "
2145
msgstr " Nulstil "
2146
2147
#: src/editldap.c:411
2148
msgid "Bind DN"
2149
msgstr "Binde DN"
2150
2151
#: src/editldap.c:420
2152
msgid "Bind Password"
2153
msgstr "Binde adgangskode"
2154
2155
#: src/editldap.c:430
2156
msgid "Timeout (secs)"
2157
msgstr "Timeout (sek)"
2158
2159
#: src/editldap.c:444
2160
msgid "Maximum Entries"
2161
msgstr "Max. indtastninger"
2162
2163
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2164
msgid "Basic"
2165
msgstr "Enkelt"
2166
2167
#: src/editldap.c:472
2168
msgid "Extended"
2169
msgstr "Udvidet"
2170
2171
#: src/editldap.c:558
2172
msgid "Add New LDAP Server"
2173
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2174
2175
#: src/editldap_basedn.c:148
2176
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2177
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2178
2179
#: src/editldap_basedn.c:209
2180
msgid "Available Search Base(s)"
2181
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2182
2183
#: src/editldap_basedn.c:296
2184
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2185
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2186
2187
#: src/editvcard.c:104
2188
msgid "File does not appear to be vCard format."
2189
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2190
2191
#: src/editvcard.c:116
2192
msgid "Select vCard File"
2193
msgstr "VCard-Datei wählen"
2194
2195
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2196
msgid "Edit vCard Entry"
2197
msgstr "Redigér vCard"
2198
2199
#: src/editvcard.c:274
2200
msgid "Add New vCard Entry"
2201
msgstr "Tilføj ny VCard"
2202
2203
#: src/export.c:148
2204
msgid "Export"
2205
msgstr "Eksportere"
2206
2207
#: src/export.c:167
2208
msgid "Specify target folder and mbox file."
2209
msgstr "Indtast mål mappe og mbox fil"
2210
2211
#: src/export.c:177
2212
msgid "Source dir:"
2213
msgstr "Fra sti:"
2214
2215
#: src/export.c:182
2216
msgid "Exporting file:"
2217
msgstr "Eksporterer fil:"
2218
2219
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2220
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2221
msgid " Select... "
2222
msgstr " Vælg... "
2223
2224
#: src/export.c:239
2225
msgid "Select exporting file"
2226
msgstr "Vælg fil til export"
2227
2228
#: src/filesel.c:158
2229
msgid "Save as"
2230
msgstr "Gem som"
2231
2232
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2233
#, fuzzy
2234
msgid "Overwrite existing file"
2235
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2236
2237
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2238
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2239
msgstr ""
2240
2241
#: src/filesel.c:183
2242
#, fuzzy
2243
msgid "Select directory"
2244
msgstr "Spool sti"
2245
2246
#: src/foldersel.c:252
2247
msgid "Select folder"
2248
msgstr "Vælg mappe"
2249
2250
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2251
msgid "Inbox"
2252
msgstr "Indbakke"
2253
2254
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2255
msgid "Sent"
2256
msgstr "Sendt"
2257
2258
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2259
msgid "Queue"
2260
msgstr "Kø"
2261
2262
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2263
msgid "Trash"
2264
msgstr "Slettet"
2265
2266
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2267
msgid "Drafts"
2268
msgstr "Kladde"
2269
2270
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2271
msgid "NewFolder"
2272
msgstr "NyMappe"
2273
2274
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2275
#: src/folderview.c:2362
2276
#, c-format
2277
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2278
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2279
2280
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2281
#: src/query_search.c:1052
2282
#, c-format
2283
msgid "The folder `%s' already exists."
2284
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2285
2286
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2287
#, c-format
2288
msgid "Can't create the folder `%s'."
2289
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2290
2291
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2292
msgid "/Create _new folder..."
2293
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2294
2295
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2296
msgid "/_Rename folder..."
2297
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2298
2299
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2300
#, fuzzy
2301
msgid "/_Move folder..."
2302
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2303
2304
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2305
msgid "/_Delete folder"
2306
msgstr "/_Slet mappe"
2307
2308
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2309
#, fuzzy
2310
msgid "/Empty _trash"
2311
msgstr "Tøm Slettet"
2312
2313
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2314
msgid "/_Check for new messages"
2315
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2316
2317
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2318
msgid "/R_ebuild folder tree"
2319
msgstr "/G_endan mappe træ"
2320
2321
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2322
#, fuzzy
2323
msgid "/_Update summary"
2324
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2325
2326
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2327
#, fuzzy
2328
msgid "/Mar_k all read"
2329
msgstr "/_Markér/_Læst"
2330
2331
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2332
#, fuzzy
2333
msgid "/Send _queued messages"
2334
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2335
2336
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2337
msgid "/_Search messages..."
2338
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2339
2340
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2341
msgid "/Ed_it search condition..."
2342
msgstr ""
2343
2344
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2345
#, fuzzy
2346
msgid "/Down_load"
2347
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2348
2349
#: src/folderview.c:300
2350
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2351
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2352
2353
#: src/folderview.c:302
2354
msgid "/_Remove newsgroup"
2355
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2356
2357
#: src/folderview.c:338
2358
msgid "Creating folder view...\n"
2359
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2360
2361
#: src/folderview.c:415
2362
msgid "New"
2363
msgstr "Ny"
2364
2365
#. S_COL_MARK
2366
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2367
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2368
msgid "Unread"
2369
msgstr "Ulæst"
2370
2371
#: src/folderview.c:447
2372
msgid "Total"
2373
msgstr ""
2374
2375
#: src/folderview.c:580
2376
msgid "Setting folder info...\n"
2377
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2378
2379
#: src/folderview.c:581
2380
msgid "Setting folder info..."
2381
msgstr "Indtast mappe information..."
2382
2383
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2384
#, c-format
2385
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2386
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2387
2388
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2389
#, c-format
2390
msgid "Scanning folder %s ..."
2391
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2392
2393
#: src/folderview.c:935
2394
msgid "Rebuild folder tree"
2395
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2396
2397
#: src/folderview.c:936
2398
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2399
msgstr ""
2400
2401
#: src/folderview.c:945
2402
msgid "Rebuilding folder tree..."
2403
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2404
2405
#: src/folderview.c:952
2406
#, fuzzy
2407
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2408
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2409
2410
#: src/folderview.c:1086
2411
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2412
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2413
2414
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2415
msgid "Junk"
2416
msgstr ""
2417
2418
#: src/folderview.c:1935
2419
#, c-format
2420
msgid "Folder %s is selected\n"
2421
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2422
2423
#: src/folderview.c:2090
2424
#, fuzzy, c-format
2425
msgid "Downloading messages in %s ..."
2426
msgstr "Sende meddelelse..."
2427
2428
#: src/folderview.c:2118
2429
#, fuzzy, c-format
2430
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2431
msgstr "Sende meddelelse..."
2432
2433
#: src/folderview.c:2121
2434
#, fuzzy
2435
msgid "Download all messages"
2436
msgstr "Sende meddelelse..."
2437
2438
#: src/folderview.c:2170
2439
#, fuzzy, c-format
2440
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2441
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2442
2443
#: src/folderview.c:2275
2444
msgid ""
2445
"Input the name of new folder:\n"
2446
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2447
" append `/' at the end of the name)"
2448
msgstr ""
2449
"Indtast mappe navn:\n"
2450
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2451
"så afslut navn med `/')"
2452
2453
#: src/folderview.c:2350
2454
#, c-format
2455
msgid "Input new name for `%s':"
2456
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2457
2458
#: src/folderview.c:2351
2459
msgid "Rename folder"
2460
msgstr "Omdøb mappe"
2461
2462
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2463
#, fuzzy, c-format
2464
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2465
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2466
2467
#: src/folderview.c:2463
2468
#, fuzzy, c-format
2469
msgid "Can't move the folder `%s'."
2470
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2471
2472
#: src/folderview.c:2532
2473
#, fuzzy, c-format
2474
msgid ""
2475
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2476
"The real messages are not deleted."
2477
msgstr ""
2478
"Virklig slette `%s'?\n"
2479
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2480
2481
#: src/folderview.c:2534
2482
#, fuzzy
2483
msgid "Delete search folder"
2484
msgstr "Slet mappe"
2485
2486
#: src/folderview.c:2539
2487
#, fuzzy, c-format
2488
msgid ""
2489
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2490
"Recovery will not be possible.\n"
2491
"\n"
2492
"Do you really want to delete?"
2493
msgstr ""
2494
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2495
"Vil du virkelig slette?"
2496
2497
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2498
#, fuzzy, c-format
2499
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2500
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2501
2502
#: src/folderview.c:2613
2503
msgid "Empty trash"
2504
msgstr "Tøm Slettet"
2505
2506
#: src/folderview.c:2614
2507
#, fuzzy
2508
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2509
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2510
2511
#: src/folderview.c:2655
2512
#, c-format
2513
msgid ""
2514
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2515
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2516
msgstr ""
2517
"Virklig slette `%s'?\n"
2518
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2519
2520
#: src/folderview.c:2657
2521
msgid "Remove mailbox"
2522
msgstr "Slet mappe"
2523
2524
#: src/folderview.c:2707
2525
#, c-format
2526
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2527
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2528
2529
#: src/folderview.c:2708
2530
msgid "Delete IMAP4 account"
2531
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2532
2533
#: src/folderview.c:2861
2534
#, c-format
2535
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2536
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2537
2538
#: src/folderview.c:2862
2539
msgid "Delete newsgroup"
2540
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2541
2542
#: src/folderview.c:2912
2543
#, c-format
2544
msgid "Really delete news account `%s'?"
2545
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2546
2547
#: src/folderview.c:2913
2548
msgid "Delete news account"
2549
msgstr "Slet nyheds konto"
2550
2551
#: src/headerview.c:57
2552
msgid "Newsgroups:"
2553
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2554
2555
#: src/headerview.c:90
2556
msgid "Creating header view...\n"
2557
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2558
2559
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2560
#: src/summaryview.c:2274
2561
msgid "(No From)"
2562
msgstr "(Ingen Fra)"
2563
2564
#: src/imageview.c:55
2565
msgid "Creating image view...\n"
2566
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2567
2568
#: src/imageview.c:109
2569
msgid "Can't load the image."
2570
msgstr "Kan ikke læse billede."
2571
2572
#: src/import.c:154
2573
msgid "Import"
2574
msgstr "Importere"
2575
2576
#: src/import.c:173
2577
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2578
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2579
2580
#: src/import.c:183
2581
msgid "Importing file:"
2582
msgstr "Importerer fil:"
2583
2584
#: src/import.c:188
2585
msgid "Destination dir:"
2586
msgstr "Til sti:"
2587
2588
#: src/import.c:245
2589
msgid "Select importing file"
2590
msgstr "Vælg fil til import"
2591
2592
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2593
msgid "Please specify address book name and file to import."
2594
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2595
2596
#: src/importcsv.c:154
2597
#, fuzzy
2598
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2599
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2600
2601
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2602
msgid "File imported."
2603
msgstr "Fil importeret."
2604
2605
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2606
msgid "Please select a file."
2607
msgstr "Vælg fil."
2608
2609
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2610
msgid "Address book name must be supplied."
2611
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2612
2613
#: src/importcsv.c:528
2614
#, fuzzy
2615
msgid "Error reading CSV fields."
2616
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2617
2618
#: src/importcsv.c:554
2619
#, fuzzy
2620
msgid "CSV file imported successfully."
2621
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2622
2623
#: src/importcsv.c:616
2624
#, fuzzy
2625
msgid "Select CSV File"
2626
msgstr "VCard-Datei wählen"
2627
2628
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2629
msgid "File Name"
2630
msgstr "Fil navn"
2631
2632
#: src/importcsv.c:700
2633
msgid "Comma-separated"
2634
msgstr ""
2635
2636
#: src/importcsv.c:704
2637
msgid "Tab-separated"
2638
msgstr ""
2639
2640
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2641
msgid "S"
2642
msgstr "S"
2643
2644
#: src/importcsv.c:736
2645
#, fuzzy
2646
msgid "CSV Field"
2647
msgstr "Vælg LDIF felt"
2648
2649
#: src/importcsv.c:737
2650
#, fuzzy
2651
msgid "Address Book Field"
2652
msgstr "Adressebog :"
2653
2654
#: src/importcsv.c:754
2655
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2656
msgstr ""
2657
2658
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2659
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2660
#: src/prefs_summary_column.c:301
2661
msgid "Up"
2662
msgstr "Op"
2663
2664
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2665
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2666
#: src/prefs_summary_column.c:305
2667
msgid "Down"
2668
msgstr "Ned"
2669
2670
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2671
msgid "Address Book :"
2672
msgstr "Adressebog :"
2673
2674
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2675
msgid "File Name :"
2676
msgstr "Fil navn :"
2677
2678
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2679
msgid "Records :"
2680
msgstr "Poster :"
2681
2682
#: src/importcsv.c:882
2683
#, fuzzy
2684
msgid "Import CSV file into Address Book"
2685
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2686
2687
#. Button panel
2688
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2689
msgid "Next"
2690
msgstr "Næste"
2691
2692
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2693
msgid "Prev"
2694
msgstr "Forrige"
2695
2696
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2697
msgid "File Info"
2698
msgstr "Fil info"
2699
2700
#: src/importcsv.c:948
2701
#, fuzzy
2702
msgid "Fields"
2703
msgstr "Vælg LDIF felt"
2704
2705
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2706
msgid "Finish"
2707
msgstr "Slut"
2708
2709
#: src/importldif.c:125
2710
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2711
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2712
2713
#: src/importldif.c:341
2714
msgid "Error reading LDIF fields."
2715
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2716
2717
#: src/importldif.c:364
2718
msgid "LDIF file imported successfully."
2719
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2720
2721
#: src/importldif.c:426
2722
msgid "Select LDIF File"
2723
msgstr "Vælg LDIF fil"
2724
2725
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2726
msgid "LDIF Field"
2727
msgstr "Vælg LDIF felt"
2728
2729
#: src/importldif.c:532
2730
msgid "Attribute Name"
2731
msgstr "Egensgab Navn"
2732
2733
#: src/importldif.c:591
2734
msgid "Attribute"
2735
msgstr "Egenskab"
2736
2737
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2738
msgid "Select"
2739
msgstr "Vælg"
2740
2741
#: src/importldif.c:701
2742
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2743
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2744
2745
#: src/importldif.c:767
2746
msgid "Attributes"
2747
msgstr "Egenskaber"
2748
2749
#: src/inc.c:159
2750
#, fuzzy, c-format
2751
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2752
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2753
2754
#: src/inc.c:477
2755
#, fuzzy
2756
msgid "Authenticating with POP3"
2757
msgstr "Godkender"
2758
2759
#: src/inc.c:503
2760
msgid "Retrieving new messages"
2761
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2762
2763
#: src/inc.c:546
2764
msgid "Standby"
2765
msgstr "Vent"
2766
2767
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2768
msgid "Cancelled"
2769
msgstr "Afbrudt"
2770
2771
#: src/inc.c:694
2772
msgid "Retrieving"
2773
msgstr "Modtager"
2774
2775
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2776
#, fuzzy, c-format
2777
msgid "%d message(s) (%s) received"
2778
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
2779
2780
#: src/inc.c:707
2781
#, fuzzy, c-format
2782
msgid "no new messages"
2783
msgstr "Ingen nye meddelelser."
2784
2785
#: src/inc.c:708
2786
msgid "Done"
2787
msgstr "Afsluttet"
2788
2789
#: src/inc.c:713
2790
msgid "Connection failed"
2791
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
2792
2793
#: src/inc.c:716
2794
msgid "Auth failed"
2795
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
2796
2797
#: src/inc.c:720
2798
msgid "Locked"
2799
msgstr "Låst"
2800
2801
#: src/inc.c:730
2802
#, fuzzy
2803
msgid "Timeout"
2804
msgstr "Timeout (sek)"
2805
2806
#: src/inc.c:780
2807
#, c-format
2808
msgid "Finished (%d new message(s))"
2809
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2810
2811
#: src/inc.c:783
2812
#, c-format
2813
msgid "Finished (no new messages)"
2814
msgstr "Ingen nye meddelelser"
2815
2816
#: src/inc.c:792
2817
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2818
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
2819
2820
#: src/inc.c:826
2821
#, c-format
2822
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2823
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
2824
2825
#: src/inc.c:830
2826
#, fuzzy, c-format
2827
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2828
msgstr "Godkender"
2829
2830
#: src/inc.c:833
2831
#, c-format
2832
msgid "%s: Retrieving new messages"
2833
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
2834
2835
#: src/inc.c:838
2836
#, c-format
2837
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2838
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
2839
2840
#: src/inc.c:852
2841
#, c-format
2842
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2843
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
2844
2845
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2846
#, c-format
2847
msgid "Authenticating..."
2848
msgstr "Godkender..."
2849
2850
#: src/inc.c:933
2851
#, c-format
2852
msgid "Retrieving messages from %s..."
2853
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
2854
2855
#: src/inc.c:938
2856
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2857
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
2858
2859
#: src/inc.c:942
2860
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2861
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
2862
2863
#: src/inc.c:946
2864
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2865
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
2866
2867
#: src/inc.c:950
2868
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2869
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
2870
2871
#: src/inc.c:960
2872
#, c-format
2873
msgid "Deleting message %d"
2874
msgstr "Sletter meddelelse %d"
2875
2876
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2877
msgid "Quitting"
2878
msgstr "Afslutter"
2879
2880
#: src/inc.c:992
2881
#, c-format
2882
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2883
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
2884
2885
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2886
msgid ""
2887
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2888
"Please check the junk mail control setting."
2889
msgstr ""
2890
2891
#: src/inc.c:1274
2892
#, fuzzy
2893
msgid "Connection failed."
2894
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
2895
2896
#: src/inc.c:1280
2897
#, fuzzy
2898
msgid "Error occurred while processing mail."
2899
msgstr ""
2900
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
2901
"%s"
2902
2903
#: src/inc.c:1285
2904
#, c-format
2905
msgid ""
2906
"Error occurred while processing mail:\n"
2907
"%s"
2908
msgstr ""
2909
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
2910
"%s"
2911
2912
#: src/inc.c:1291
2913
msgid "No disk space left."
2914
msgstr "Ingen fri disk plads."
2915
2916
#: src/inc.c:1296
2917
msgid "Can't write file."
2918
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
2919
2920
#: src/inc.c:1301
2921
msgid "Socket error."
2922
msgstr "Sokkel fejl."
2923
2924
#. consider EOF right after QUIT successful
2925
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2926
#: src/send_message.c:966
2927
msgid "Connection closed by the remote host."
2928
msgstr ""
2929
2930
#: src/inc.c:1313
2931
#, fuzzy
2932
msgid "Mailbox is locked."
2933
msgstr "postkasse er låst\n"
2934
2935
#: src/inc.c:1317
2936
#, c-format
2937
msgid ""
2938
"Mailbox is locked:\n"
2939
"%s"
2940
msgstr ""
2941
"Mailbox er låst:\n"
2942
"%s"
2943
2944
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2945
msgid "Authentication failed."
2946
msgstr "Godkendelses fejlede."
2947
2948
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2949
#, c-format
2950
msgid ""
2951
"Authentication failed:\n"
2952
"%s"
2953
msgstr ""
2954
"Godkendelsesfejl:\n"
2955
"%s"
2956
2957
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2958
#, fuzzy
2959
msgid "Session timed out."
2960
msgstr "tid udløbet\n"
2961
2962
#: src/inc.c:1374
2963
msgid "Incorporation cancelled\n"
2964
msgstr "Hentning afbrudt\n"
2965
2966
#: src/inc.c:1476
2967
#, c-format
2968
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2969
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
2970
2971
#: src/inputdialog.c:146
2972
#, c-format
2973
msgid "Input password for %s on %s:"
2974
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
2975
2976
#: src/inputdialog.c:148
2977
msgid "Input password"
2978
msgstr "Indtast adgangskode"
2979
2980
#: src/logwindow.c:68
2981
msgid "Protocol log"
2982
msgstr "Protokol log"
2983
2984
#: src/main.c:224
2985
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2986
msgstr "g_thread er ikke understøttet i glib.\n"
2987
2988
#: src/main.c:532
2989
#, c-format
2990
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2991
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
2992
2993
#: src/main.c:535
2994
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2995
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
2996
2997
#: src/main.c:536
2998
msgid ""
2999
"  --attach file1 [file2]...\n"
3000
"                         open composition window with specified files\n"
3001
"                         attached"
3002
msgstr ""
3003
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3004
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3005
"                         ."
3006
3007
#: src/main.c:539
3008
msgid "  --receive              receive new messages"
3009
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3010
3011
#: src/main.c:540
3012
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3013
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3014
3015
#: src/main.c:541
3016
msgid "  --send                 send all queued messages"
3017
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3018
3019
#: src/main.c:542
3020
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3021
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3022
3023
#: src/main.c:543
3024
msgid ""
3025
"  --status-full [folder]...\n"
3026
"                         show the status of each folder"
3027
msgstr ""
3028
"  --status-full [mappe]...\n"
3029
"                         viser status for hver mappe"
3030
3031
#: src/main.c:545
3032
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3033
msgstr ""
3034
3035
#: src/main.c:546
3036
msgid ""
3037
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3038
msgstr ""
3039
3040
#: src/main.c:548
3041
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3042
msgstr ""
3043
3044
#: src/main.c:550
3045
#, fuzzy
3046
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3047
msgstr "  --debug                debug mode"
3048
3049
#: src/main.c:551
3050
msgid "  --debug                debug mode"
3051
msgstr "  --debug                debug mode"
3052
3053
#: src/main.c:552
3054
msgid "  --help                 display this help and exit"
3055
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3056
3057
#: src/main.c:553
3058
msgid "  --version              output version information and exit"
3059
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3060
3061
#: src/main.c:557
3062
#, fuzzy, c-format
3063
msgid "Press any key..."
3064
msgstr ""
3065
"eller tast `y'.\n"
3066
"\n"
3067
3068
#: src/main.c:638
3069
#, fuzzy
3070
msgid "Filename encoding"
3071
msgstr "Udgående tegnsæt"
3072
3073
#: src/main.c:639
3074
msgid ""
3075
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3076
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3077
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3078
"work correctly.\n"
3079
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3080
"for detail):\n"
3081
"\n"
3082
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3083
"\n"
3084
"Continue?"
3085
msgstr ""
3086
3087
#: src/main.c:678
3088
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3089
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3090
3091
#: src/main.c:689
3092
msgid "Queued messages"
3093
msgstr "Meddeleser i kø"
3094
3095
#: src/main.c:690
3096
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3097
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3098
3099
#: src/main.c:787
3100
msgid ""
3101
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3102
"OpenPGP support disabled."
3103
msgstr ""
3104
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3105
"OpenPGP ikke mulig."
3106
3107
#. remote command mode
3108
#: src/main.c:1129
3109
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3110
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3111
3112
#: src/main.c:1399
3113
#, fuzzy
3114
msgid "Migration of configuration"
3115
msgstr "Handlingsopsæt"
3116
3117
#: src/main.c:1400
3118
msgid ""
3119
"The previous version of configuration found.\n"
3120
"Do you want to migrate it?"
3121
msgstr ""
3122
3123
#: src/mainwindow.c:541
3124
msgid "/_File/_Folder"
3125
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3126
3127
#: src/mainwindow.c:542
3128
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3129
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3130
3131
#: src/mainwindow.c:544
3132
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3133
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3134
3135
#: src/mainwindow.c:545
3136
#, fuzzy
3137
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3138
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3139
3140
#: src/mainwindow.c:546
3141
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3142
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3143
3144
#: src/mainwindow.c:547
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/_File/_Mailbox"
3147
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3148
3149
#: src/mainwindow.c:548
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3152
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3153
3154
#: src/mainwindow.c:549
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3157
msgstr "/Slet _mappe"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3162
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:551
3165
#, fuzzy
3166
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3167
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:553
3170
#, fuzzy
3171
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3172
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:556
3175
#, fuzzy
3176
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3177
msgstr "/G_endan mappe træ"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:559
3180
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3181
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3182
3183
#: src/mainwindow.c:560
3184
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3185
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3186
3187
#: src/mainwindow.c:562
3188
#, fuzzy
3189
msgid "/_File/Empty all _trash"
3190
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3191
3192
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3193
msgid "/_File/_Save as..."
3194
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3195
3196
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3197
#, fuzzy
3198
msgid "/_File/Page set_up..."
3199
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3200
3201
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3202
msgid "/_File/_Print..."
3203
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3204
3205
#: src/mainwindow.c:571
3206
#, fuzzy
3207
msgid "/_File/_Work offline"
3208
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3209
3210
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3211
#: src/mainwindow.c:574
3212
msgid "/_File/E_xit"
3213
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:579
3216
msgid "/_Edit/Select _thread"
3217
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3220
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3221
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:583
3224
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3225
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3226
3227
#: src/mainwindow.c:584
3228
#, fuzzy
3229
msgid "/_Edit/_Quick search"
3230
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:587
3233
msgid "/_View/Show or hi_de"
3234
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:588
3237
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3238
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:590
3241
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3242
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:592
3245
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3246
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:594
3249
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3250
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:596
3253
#, fuzzy
3254
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3255
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:598
3258
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3259
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:600
3262
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3263
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:602
3266
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3267
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:604
3270
#, fuzzy
3271
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3272
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:606
3275
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3276
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:608
3279
#, fuzzy
3280
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3281
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3282
3283
#: src/mainwindow.c:610
3284
#, fuzzy
3285
msgid "/_View/Layou_t"
3286
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:611
3289
#, fuzzy
3290
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3291
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:612
3294
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3295
msgstr ""
3296
3297
#: src/mainwindow.c:613
3298
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3299
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:614
3302
#, fuzzy
3303
msgid "/_View/Separate _message view"
3304
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:616
3307
msgid "/_View/_Sort"
3308
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:617
3311
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3312
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:618
3315
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3316
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:619
3319
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3320
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3321
3322
#: src/mainwindow.c:620
3323
#, fuzzy
3324
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3325
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3326
3327
#: src/mainwindow.c:621
3328
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3329
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:622
3332
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3333
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:623
3336
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3337
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:624
3340
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3341
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:626
3344
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3345
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:627
3348
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3349
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:628
3352
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3353
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:630
3356
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3357
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3360
msgid "/_View/_Sort/---"
3361
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:632
3364
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3365
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:633
3368
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3369
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:635
3372
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3373
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:637
3376
msgid "/_View/Th_read view"
3377
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:638
3380
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3381
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:639
3384
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3385
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:640
3388
msgid "/_View/Set display _item..."
3389
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3390
3391
#: src/mainwindow.c:643
3392
msgid "/_View/_Go to"
3393
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:644
3396
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3397
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:645
3400
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3401
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3404
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3405
msgid "/_View/_Go to/---"
3406
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:647
3409
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3410
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:649
3413
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3414
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:652
3417
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3418
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:653
3421
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3422
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:655
3425
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3426
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:657
3429
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3430
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:660
3433
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3434
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:662
3437
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3438
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3439
3440
#: src/mainwindow.c:665
3441
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3442
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3443
3444
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3445
#, fuzzy
3446
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3447
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3452
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3455
#, fuzzy
3456
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3457
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3460
#, fuzzy
3461
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3462
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3465
#, fuzzy
3466
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3467
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3470
#, fuzzy
3471
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3472
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3475
#, fuzzy
3476
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3477
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3480
#, fuzzy
3481
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3482
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3485
msgid "/_View/Open in new _window"
3486
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3489
msgid "/_View/Mess_age source"
3490
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3493
#, fuzzy
3494
msgid "/_View/All _headers"
3495
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:774
3498
msgid "/_View/_Update summary"
3499
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3502
msgid "/_Message"
3503
msgstr "/_Meddelelse"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:777
3506
#, fuzzy
3507
msgid "/_Message/Recei_ve"
3508
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:778
3511
#, fuzzy
3512
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3513
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:780
3516
#, fuzzy
3517
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3518
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:782
3521
#, fuzzy
3522
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3523
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:784
3526
#, fuzzy
3527
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3528
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:786
3531
#, fuzzy
3532
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3533
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:787
3536
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3537
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3540
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3541
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3542
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3543
msgid "/_Message/---"
3544
msgstr "/_Meddelelse/---"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3547
msgid "/_Message/Compose _new message"
3548
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3551
msgid "/_Message/_Reply"
3552
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:792
3555
msgid "/_Message/Repl_y to"
3556
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3559
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3560
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3563
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3564
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3567
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3568
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3571
msgid "/_Message/_Forward"
3572
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3575
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3576
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3579
msgid "/_Message/Redirec_t"
3580
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:803
3583
msgid "/_Message/M_ove..."
3584
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3585
3586
#: src/mainwindow.c:804
3587
msgid "/_Message/_Copy..."
3588
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3589
3590
#: src/mainwindow.c:806
3591
msgid "/_Message/_Mark"
3592
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:807
3595
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3596
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3597
3598
#: src/mainwindow.c:808
3599
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3600
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:809
3603
msgid "/_Message/_Mark/---"
3604
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:810
3607
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3608
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:811
3611
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3612
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:813
3615
#, fuzzy
3616
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3617
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:815
3620
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3621
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:817
3624
msgid "/_Message/_Delete"
3625
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:819
3628
#, fuzzy
3629
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3630
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:820
3633
#, fuzzy
3634
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3635
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3638
msgid "/_Message/Re-_edit"
3639
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:826
3642
#, fuzzy
3643
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3644
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:829
3647
#, fuzzy
3648
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3649
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:831
3652
#, fuzzy
3653
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3654
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3657
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3658
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3661
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3662
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3665
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3666
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3669
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3670
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3673
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3674
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:843
3677
#, fuzzy
3678
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3679
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:845
3682
#, fuzzy
3683
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3684
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:852
3687
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3688
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:855
3691
#, fuzzy
3692
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3693
msgstr "Udfør markéret process"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:857
3696
msgid "/_Tools/_Log window"
3697
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:859
3700
msgid "/_Configuration"
3701
msgstr "/_Opsæt"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:860
3704
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3705
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3706
3707
#: src/mainwindow.c:862
3708
#, fuzzy
3709
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3710
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3711
3712
#: src/mainwindow.c:864
3713
msgid "/_Configuration/_Template..."
3714
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3715
3716
#: src/mainwindow.c:866
3717
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3718
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3719
3720
#: src/mainwindow.c:868
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3723
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3724
3725
#: src/mainwindow.c:870
3726
msgid "/_Configuration/---"
3727
msgstr "/_Opsæt/---"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:871
3730
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3731
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
3732
3733
#: src/mainwindow.c:873
3734
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3735
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
3736
3737
#: src/mainwindow.c:875
3738
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3739
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
3740
3741
#: src/mainwindow.c:877
3742
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3743
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
3744
3745
#: src/mainwindow.c:881
3746
msgid "/_Help/_Manual"
3747
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:882
3750
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3751
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:883
3754
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3755
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:884
3758
msgid "/_Help/_FAQ"
3759
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:885
3762
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3763
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:886
3766
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3767
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:887
3770
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3771
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
3772
3773
#: src/mainwindow.c:888
3774
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3775
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
3776
3777
#: src/mainwindow.c:889
3778
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3779
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:890
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Help/_Command line options"
3784
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
3785
3786
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3787
msgid "/_Help/---"
3788
msgstr "/_Hjælp/---"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:892
3791
msgid "/_Help/_Update check..."
3792
msgstr ""
3793
3794
#: src/mainwindow.c:936
3795
msgid "Creating main window...\n"
3796
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:1114
3799
#, c-format
3800
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3801
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3804
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3805
msgid "done.\n"
3806
msgstr "Afsluttet.\n"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3809
msgid "Untitled"
3810
msgstr "Uden titel"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:1386
3813
msgid "none"
3814
msgstr "ingen"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:1733
3817
msgid "Offline"
3818
msgstr ""
3819
3820
#: src/mainwindow.c:1734
3821
msgid "You are offline. Go online?"
3822
msgstr ""
3823
3824
#: src/mainwindow.c:1751
3825
#, fuzzy
3826
msgid "Empty all trash"
3827
msgstr "Tøm Slettet"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:1752
3830
#, fuzzy
3831
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3832
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:1782
3835
msgid "Add mailbox"
3836
msgstr "Ny mailbox"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:1783
3839
#, fuzzy
3840
msgid ""
3841
"Specify the location of mailbox.\n"
3842
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3843
"scanned automatically."
3844
msgstr ""
3845
"Indtast sti til mailbox.\n"
3846
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
3847
"gennemsøgt automatisk."
3848
3849
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3850
#, c-format
3851
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3852
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
3853
3854
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3855
msgid "Mailbox"
3856
msgstr "Mailbox"
3857
3858
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3859
msgid ""
3860
"Creation of the mailbox failed.\n"
3861
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3862
"there."
3863
msgstr ""
3864
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
3865
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
3866
3867
#: src/mainwindow.c:2322
3868
msgid "Sylpheed - Folder View"
3869
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
3870
3871
#: src/mainwindow.c:2341
3872
msgid "Sylpheed - Message View"
3873
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3876
msgid "/_Reply"
3877
msgstr "/_Svar"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:2538
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/Reply to _all"
3882
msgstr "Svar til alle"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:2539
3885
#, fuzzy
3886
msgid "/Reply to _sender"
3887
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:2540
3890
#, fuzzy
3891
msgid "/Reply to mailing _list"
3892
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3895
msgid "/_Forward"
3896
msgstr "/_Videresend"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3899
msgid "/For_ward as attachment"
3900
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
3901
3902
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3903
msgid "/Redirec_t"
3904
msgstr "/_Omdirigér"
3905
3906
#: src/mainwindow.c:3009
3907
msgid "Icon _and text"
3908
msgstr ""
3909
3910
#: src/mainwindow.c:3010
3911
#, fuzzy
3912
msgid "Text at the _right of icon"
3913
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3914
3915
#: src/mainwindow.c:3012
3916
msgid "_Icon"
3917
msgstr ""
3918
3919
#: src/mainwindow.c:3013
3920
#, fuzzy
3921
msgid "_Text"
3922
msgstr "Tekst"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:3014
3925
#, fuzzy
3926
msgid "_None"
3927
msgstr "Ingen"
3928
3929
#: src/mainwindow.c:3044
3930
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3931
msgstr ""
3932
3933
#: src/mainwindow.c:3055
3934
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3935
msgstr ""
3936
3937
#: src/mainwindow.c:3329
3938
msgid "Exit"
3939
msgstr "Afslut"
3940
3941
#: src/mainwindow.c:3329
3942
msgid "Exit this program?"
3943
msgstr "Afslut program?"
3944
3945
#: src/mainwindow.c:3810
3946
#, fuzzy
3947
msgid "Select folder to open"
3948
msgstr "Vælg mappe"
3949
3950
#: src/mainwindow.c:3970
3951
#, fuzzy
3952
msgid "Command line options"
3953
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
3954
3955
#: src/mainwindow.c:3983
3956
#, fuzzy
3957
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3958
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3959
3960
#: src/mainwindow.c:3991
3961
msgid ""
3962
"--compose [address]\n"
3963
"--attach file1 [file2]...\n"
3964
"--receive\n"
3965
"--receive-all\n"
3966
"--send\n"
3967
"--status [folder]...\n"
3968
"--status-full [folder]...\n"
3969
"--open folderid/msgnum\n"
3970
"--configdir dirname\n"
3971
"--exit\n"
3972
"--debug\n"
3973
"--help\n"
3974
"--version"
3975
msgstr ""
3976
3977
#: src/mainwindow.c:4008
3978
msgid ""
3979
"open composition window\n"
3980
"open composition window with specified files attached\n"
3981
"receive new messages\n"
3982
"receive new messages of all accounts\n"
3983
"send all queued messages\n"
3984
"show the total number of messages\n"
3985
"show the status of each folder\n"
3986
"open message in new window\n"
3987
"specify directory which stores configuration files\n"
3988
"exit Sylpheed\n"
3989
"debug mode\n"
3990
"display this help and exit\n"
3991
"output version information and exit"
3992
msgstr ""
3993
3994
#: src/message_search.c:120
3995
msgid "Find in current message"
3996
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
3997
3998
#: src/message_search.c:138
3999
msgid "Find text:"
4000
msgstr "Søg tekst:"
4001
4002
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4003
#: src/query_search.c:345
4004
msgid "Case sensitive"
4005
msgstr "Stor / små forskel"
4006
4007
#: src/message_search.c:211
4008
msgid "Search failed"
4009
msgstr "Søgning fejlede"
4010
4011
#: src/message_search.c:212
4012
msgid "Search string not found."
4013
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4014
4015
#: src/message_search.c:220
4016
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4017
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4018
4019
#: src/message_search.c:223
4020
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4021
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4022
4023
#: src/message_search.c:226
4024
msgid "Search finished"
4025
msgstr "Søgning afsluttet"
4026
4027
#: src/messageview.c:284
4028
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4029
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4030
4031
#: src/messageview.c:316
4032
msgid "Creating message view...\n"
4033
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4034
4035
#: src/messageview.c:341
4036
msgid "Text"
4037
msgstr "Tekst"
4038
4039
#: src/messageview.c:346
4040
msgid "Attachments"
4041
msgstr "Vedhæftet"
4042
4043
#: src/messageview.c:397
4044
msgid "Message View - Sylpheed"
4045
msgstr ""
4046
4047
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
4048
#, c-format
4049
msgid "Can't save the file `%s'."
4050
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4051
4052
#: src/mimeview.c:135
4053
msgid "/_Open"
4054
msgstr "/_Åbn"
4055
4056
#: src/mimeview.c:136
4057
msgid "/Open _with..."
4058
msgstr "/Åbn _med..."
4059
4060
#: src/mimeview.c:137
4061
msgid "/_Display as text"
4062
msgstr "/_Vis som tekst"
4063
4064
#: src/mimeview.c:138
4065
msgid "/_Save as..."
4066
msgstr "/_Gem som..."
4067
4068
#: src/mimeview.c:139
4069
#, fuzzy
4070
msgid "/Save _all..."
4071
msgstr "/_Gem som..."
4072
4073
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4074
msgid "/_Print..."
4075
msgstr "/_Udskriv..."
4076
4077
#: src/mimeview.c:143
4078
#, fuzzy
4079
msgid "/_Reply/_Reply"
4080
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4081
4082
#: src/mimeview.c:144
4083
#, fuzzy
4084
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4085
msgstr "Svar til alle"
4086
4087
#: src/mimeview.c:146
4088
#, fuzzy
4089
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4090
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4091
4092
#: src/mimeview.c:148
4093
#, fuzzy
4094
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4095
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4096
4097
#: src/mimeview.c:152
4098
msgid "/_Check signature"
4099
msgstr "/_Check signatur"
4100
4101
#: src/mimeview.c:180
4102
msgid "Creating MIME view...\n"
4103
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4104
4105
#: src/mimeview.c:209
4106
msgid "MIME Type"
4107
msgstr "MIME type"
4108
4109
#: src/mimeview.c:329
4110
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4111
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4112
4113
#: src/mimeview.c:641
4114
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4115
msgstr ""
4116
4117
#: src/mimeview.c:663
4118
#, fuzzy
4119
msgid "Open _with..."
4120
msgstr "/Åbn _med..."
4121
4122
#: src/mimeview.c:667
4123
#, fuzzy
4124
msgid "_Display as text"
4125
msgstr "/_Vis som tekst"
4126
4127
#: src/mimeview.c:671
4128
#, fuzzy
4129
msgid "_Save as..."
4130
msgstr "/_Gem som..."
4131
4132
#: src/mimeview.c:717
4133
#, fuzzy
4134
msgid ""
4135
"This signature has not been checked yet.\n"
4136
"\n"
4137
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4138
4139
#: src/mimeview.c:722
4140
#, fuzzy
4141
msgid "_Check signature"
4142
msgstr "/_Check signatur"
4143
4144
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4145
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4146
msgid "Can't save the part of multipart message."
4147
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4148
4149
#: src/mimeview.c:1090
4150
#, fuzzy
4151
msgid "Can't save the attachments."
4152
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4153
4154
#: src/mimeview.c:1179
4155
msgid "Open with"
4156
msgstr "Åbn med"
4157
4158
#: src/mimeview.c:1180
4159
#, c-format
4160
msgid ""
4161
"Enter the command line to open file:\n"
4162
"(`%s' will be replaced with file name)"
4163
msgstr ""
4164
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4165
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4166
4167
#: src/mimeview.c:1211
4168
msgid "Opening executable file"
4169
msgstr ""
4170
4171
#: src/mimeview.c:1212
4172
msgid ""
4173
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4174
"security.\n"
4175
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4176
"virus or something like a malicious program."
4177
msgstr ""
4178
4179
#: src/passphrase.c:95
4180
msgid "Passphrase"
4181
msgstr "Adganssætning"
4182
4183
#: src/passphrase.c:247
4184
msgid "[no user id]"
4185
msgstr "[ingen bruger ID]"
4186
4187
#: src/passphrase.c:255
4188
#, c-format
4189
msgid ""
4190
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4191
"\n"
4192
"  %.*s  \n"
4193
"(%.*s)\n"
4194
msgstr ""
4195
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4196
"\n"
4197
"  %.*s  \n"
4198
"(%.*s) an\n"
4199
4200
#: src/passphrase.c:259
4201
msgid ""
4202
"Bad passphrase! Try again...\n"
4203
"\n"
4204
msgstr ""
4205
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4206
"\n"
4207
4208
#: src/plugin_manager.c:115
4209
msgid "Plug-in manager"
4210
msgstr ""
4211
4212
#: src/plugin_manager.c:165
4213
#, fuzzy
4214
msgid "Plug-in information"
4215
msgstr "Personlige informationener"
4216
4217
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4218
#, fuzzy
4219
msgid "(Unknown)"
4220
msgstr "ukendt"
4221
4222
#: src/plugin_manager.c:194
4223
msgid "Author: "
4224
msgstr ""
4225
4226
#: src/plugin_manager.c:195
4227
#, fuzzy
4228
msgid "File: "
4229
msgstr "Fil"
4230
4231
#: src/plugin_manager.c:197
4232
#, fuzzy
4233
msgid "Description: "
4234
msgstr "Beskrivelse"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4237
msgid "Opening account preferences window...\n"
4238
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4241
#, c-format
4242
msgid "Account%d"
4243
msgstr "Konto%d"
4244
4245
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4246
msgid "Preferences for new account"
4247
msgstr "Opsæt af ny konto"
4248
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4250
msgid "Account preferences"
4251
msgstr "Konto opsæt"
4252
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4254
msgid "Creating account preferences window...\n"
4255
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4256
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4258
msgid "Receive"
4259
msgstr "Modtag"
4260
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4262
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4263
msgid "Send"
4264
msgstr "Send"
4265
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4267
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4268
msgid "Compose"
4269
msgstr "Opret"
4270
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4272
msgid "Privacy"
4273
msgstr "Privat"
4274
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4276
msgid "SSL"
4277
msgstr "SSL"
4278
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4280
msgid "Advanced"
4281
msgstr "Avanceret"
4282
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4284
msgid "Name of this account"
4285
msgstr "Navn på denne konto"
4286
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4288
msgid "Set as default"
4289
msgstr "Standard konto"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4292
msgid "Personal information"
4293
msgstr "Personlige informationener"
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4296
msgid "Full name"
4297
msgstr "Fuldt navn"
4298
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4300
msgid "Mail address"
4301
msgstr "E-post adresse"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4304
msgid "Organization"
4305
msgstr "Organisation"
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4308
msgid "Server information"
4309
msgstr "Server data"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4313
msgid "POP3"
4314
msgstr "POP3"
4315
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4318
msgid "IMAP4"
4319
msgstr "IMAP4"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4322
msgid "News (NNTP)"
4323
msgstr "News (NNTP)"
4324
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4326
msgid "None (local)"
4327
msgstr "Ingen (lokal)"
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4330
msgid "This server requires authentication"
4331
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4334
msgid "News server"
4335
msgstr "Nyheds server"
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4338
msgid "Server for receiving"
4339
msgstr "Server til modtagelse"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4342
msgid "SMTP server (send)"
4343
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4344
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4346
msgid "User ID"
4347
msgstr "Bruger ID"
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4350
msgid "Password"
4351
msgstr "Adgangskode"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4354
#, fuzzy
4355
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4356
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4359
msgid "Remove messages on server when received"
4360
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4363
msgid "Remove after"
4364
msgstr "Slet efter"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4367
msgid "days"
4368
msgstr "dage"
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4371
#, fuzzy
4372
msgid "0 days: remove immediately"
4373
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4376
#, fuzzy
4377
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4378
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4381
msgid "Receive size limit"
4382
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4385
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4386
msgid "KB"
4387
msgstr "kB"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4390
msgid "Filter messages on receiving"
4391
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4394
msgid "Default inbox"
4395
msgstr "Standard indbakke"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4398
#, fuzzy
4399
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4400
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4403
msgid "Authentication method"
4404
msgstr "Godkendelses metode"
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4407
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4408
msgid "Automatic"
4409
msgstr "Automatisk"
4410
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4412
msgid "Only check INBOX on receiving"
4413
msgstr ""
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4416
#, fuzzy
4417
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4418
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4421
msgid "News"
4422
msgstr "Nyheder"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4425
#, fuzzy
4426
msgid "Maximum number of articles to download"
4427
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4430
#, fuzzy
4431
msgid "No limit if 0 is specified."
4432
msgstr "Mangler modtager"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4435
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4436
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4437
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4439
msgid "Header"
4440
msgstr "Hoved"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4443
msgid "Add Date header field"
4444
msgstr "Tilføj dato linie"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4447
msgid "Generate Message-ID"
4448
msgstr "Opret meddelelses ID"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4451
msgid "Add user-defined header"
4452
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4455
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4456
msgid " Edit... "
4457
msgstr " Redigér... "
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4460
msgid "Authentication"
4461
msgstr "Godkendelse"
4462
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4464
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4465
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4466
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4468
#, fuzzy
4469
msgid ""
4470
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4471
"will be used."
4472
msgstr ""
4473
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4474
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4477
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4478
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4479
4480
#. signature
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4482
#: src/prefs_toolbar.c:117
4483
msgid "Signature"
4484
msgstr "Underskrift"
4485
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4487
msgid "Direct input"
4488
msgstr ""
4489
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4491
msgid "Command output"
4492
msgstr "Kommando tekst"
4493
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4495
msgid "Automatically set the following addresses"
4496
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4499
msgid "Cc"
4500
msgstr "Cc"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4503
msgid "Bcc"
4504
msgstr "Bcc"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4507
msgid "Reply-To"
4508
msgstr "Svar til"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4511
#, fuzzy
4512
msgid "PGP sign message by default"
4513
msgstr "Signer altid meddelelse"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4516
#, fuzzy
4517
msgid "PGP encrypt message by default"
4518
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4521
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4522
msgstr ""
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4525
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4526
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4529
msgid "Use clear text signature"
4530
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4533
msgid "Sign key"
4534
msgstr "Underskrifts nøgle"
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4537
msgid "Use default GnuPG key"
4538
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4539
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4541
msgid "Select key by your email address"
4542
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4545
msgid "Specify key manually"
4546
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4547
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4549
msgid "User or key ID:"
4550
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4551
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4554
msgid "Don't use SSL"
4555
msgstr "Benyt ikke SSL"
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4558
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4559
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4563
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4564
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4567
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4568
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4569
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4571
msgid "NNTP"
4572
msgstr "NNTP"
4573
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4575
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4576
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4579
msgid "Send (SMTP)"
4580
msgstr "Send (SMTP)"
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4583
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4584
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4587
msgid "Use non-blocking SSL"
4588
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4591
#, fuzzy
4592
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4593
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4596
msgid "Specify SMTP port"
4597
msgstr "Angiv SMTP port"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4600
msgid "Specify POP3 port"
4601
msgstr "Angiv POP3 port"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4604
msgid "Specify IMAP4 port"
4605
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4606
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4608
msgid "Specify NNTP port"
4609
msgstr "Angiv NNTP port"
4610
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4612
msgid "Specify domain name"
4613
msgstr "Angiv domæne navn"
4614
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4616
msgid "IMAP server directory"
4617
msgstr "IMAP server sti."
4618
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4620
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4621
msgstr ""
4622
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4624
#, fuzzy
4625
msgid "Clear all message caches on exit"
4626
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4627
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4629
msgid "Put sent messages in"
4630
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4631
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4633
msgid "Put draft messages in"
4634
msgstr "Gem kladde i"
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4637
#, fuzzy
4638
msgid "Put queued messages in"
4639
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4640
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4642
msgid "Put deleted messages in"
4643
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4644
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4646
msgid "Account name is not entered."
4647
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4650
msgid "Mail address is not entered."
4651
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4652
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4654
msgid "SMTP server is not entered."
4655
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4656
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4658
msgid "User ID is not entered."
4659
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4660
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4662
msgid "POP3 server is not entered."
4663
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4666
msgid "IMAP4 server is not entered."
4667
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4670
msgid "NNTP server is not entered."
4671
msgstr "NNTP server ikke angivet."
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4674
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4675
msgstr ""
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4678
msgid ""
4679
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4680
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4681
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4682
msgstr ""
4683
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
4684
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
4685
"Security med OpenPGP ikke."
4686
4687
#: src/prefs_actions.c:172
4688
msgid "Actions configuration"
4689
msgstr "Handlingsopsæt"
4690
4691
#: src/prefs_actions.c:194
4692
msgid "Menu name:"
4693
msgstr "Menu navn:"
4694
4695
#: src/prefs_actions.c:203
4696
msgid "Command line:"
4697
msgstr "Kommandolinie:"
4698
4699
#: src/prefs_actions.c:215
4700
msgid ""
4701
"Menu name:\n"
4702
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4703
"Command line:\n"
4704
" Begin with:\n"
4705
"   | to send message body or selection to command\n"
4706
"   > to send user provided text to command\n"
4707
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4708
" End with:\n"
4709
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4710
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4711
"   & to run command asynchronously\n"
4712
" Use:\n"
4713
"   %f for message file name\n"
4714
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4715
"   %p for the selected message part\n"
4716
"   %u for a user provided argument\n"
4717
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4718
"   %s for the text selection"
4719
msgstr ""
4720
"Menu navn:\n"
4721
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
4722
"Kommando linie:\n"
4723
" Begynd med:\n"
4724
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
4725
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
4726
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
4727
" Afslut med:\n"
4728
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
4729
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
4730
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
4731
" Benut %f som besked filnavn\n"
4732
"   %f er beskedens filnavn\n"
4733
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
4734
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
4735
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
4736
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
4737
"   %s er  den markérede del af beskeden"
4738
4739
#: src/prefs_actions.c:260
4740
msgid " Replace "
4741
msgstr "Erstat "
4742
4743
#: src/prefs_actions.c:272
4744
msgid " Syntax help "
4745
msgstr " Syntaks hjælp"
4746
4747
#: src/prefs_actions.c:291
4748
msgid "Registered actions"
4749
msgstr "Registrerede handlinger"
4750
4751
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4752
msgid "(New)"
4753
msgstr "(Nye)"
4754
4755
#: src/prefs_actions.c:469
4756
msgid "Menu name is not set."
4757
msgstr "Menu navn ikke opsat."
4758
4759
#: src/prefs_actions.c:474
4760
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4761
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
4762
4763
#: src/prefs_actions.c:484
4764
msgid "Menu name is too long."
4765
msgstr "Menu navn er for langt."
4766
4767
#: src/prefs_actions.c:493
4768
msgid "Command line not set."
4769
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4770
4771
#: src/prefs_actions.c:498
4772
msgid "Menu name and command are too long."
4773
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
4774
4775
#: src/prefs_actions.c:503
4776
#, c-format
4777
msgid ""
4778
"The command\n"
4779
"%s\n"
4780
"has a syntax error."
4781
msgstr ""
4782
"Kommandoen\n"
4783
"%s\n"
4784
"indeholder syntaks fejl."
4785
4786
#: src/prefs_actions.c:564
4787
msgid "Delete action"
4788
msgstr "Slet handling"
4789
4790
#: src/prefs_actions.c:565
4791
msgid "Do you really want to delete this action?"
4792
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
4793
4794
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4795
msgid "Creating common preferences window...\n"
4796
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
4797
4798
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4799
msgid "Common Preferences"
4800
msgstr "Generelt opsæt"
4801
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4803
msgid "Display"
4804
msgstr "Vis"
4805
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4807
#, fuzzy
4808
msgid "Junk mail"
4809
msgstr "Mappe"
4810
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4812
msgid "Details"
4813
msgstr ""
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4816
msgid "Auto-check new mail"
4817
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
4818
4819
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4820
msgid "every"
4821
msgstr "hver"
4822
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4824
msgid "minute(s)"
4825
msgstr "minut(er)"
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4828
msgid "Check new mail on startup"
4829
msgstr "Hent e-post ved programstart"
4830
4831
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4832
msgid "Update all local folders after incorporation"
4833
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
4834
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4836
#, fuzzy
4837
msgid "Execute command when new messages arrived"
4838
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
4839
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4842
msgid "Command"
4843
msgstr "Kommando"
4844
4845
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4846
#, fuzzy, c-format
4847
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4848
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
4849
4850
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4851
#, fuzzy
4852
msgid "Incorporate from local spool"
4853
msgstr "Modtager fra lokal spool"
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4856
msgid "Filter on incorporation"
4857
msgstr "Filter ved modtagelse"
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4860
msgid "Spool path"
4861
msgstr ""
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4864
msgid "Save sent messages to outbox"
4865
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
4866
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4868
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4869
msgstr ""
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4872
msgid "Transfer encoding"
4873
msgstr "Kodning af overførsel"
4874
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4876
#, fuzzy
4877
msgid ""
4878
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4879
"characters."
4880
msgstr ""
4881
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
4882
"besked inholder andet end ASCII tegn."
4883
4884
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4885
#, fuzzy
4886
msgid "MIME filename encoding"
4887
msgstr "Udgående tegnsæt"
4888
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4890
#, fuzzy
4891
msgid "MIME header"
4892
msgstr "Udgående tegnsæt"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4895
msgid ""
4896
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4897
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4898
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4899
msgstr ""
4900
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4902
msgid ""
4903
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4904
"are found in the message body"
4905
msgstr ""
4906
4907
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4908
msgid "(Ex: attach)"
4909
msgstr ""
4910
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4912
#, fuzzy
4913
msgid "Confirm recipients before sending"
4914
msgstr "Del linier før afsendelse"
4915
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4917
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4918
msgstr ""
4919
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4921
#: src/prefs_folder_item.c:139
4922
msgid "General"
4923
msgstr "Generel"
4924
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4926
msgid "Signature separator"
4927
msgstr "Underskriftsdeling"
4928
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4930
msgid "Insert automatically"
4931
msgstr "Tilføj automatisk"
4932
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4934
msgid "Reply"
4935
msgstr "Besvar"
4936
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4938
msgid "Automatically select account for replies"
4939
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4942
msgid "Quote message when replying"
4943
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4946
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4947
msgstr "Svar knap starter svar til mail liste"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4950
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4951
msgstr ""
4952
4953
#. editor
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4955
#: src/prefs_toolbar.c:120
4956
msgid "Editor"
4957
msgstr "Editor"
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4960
msgid "Automatically launch the external editor"
4961
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4964
msgid "Undo level"
4965
msgstr "Fortryd niveauer"
4966
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4968
msgid "Wrap messages at"
4969
msgstr "Del linier ved"
4970
4971
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4972
msgid "characters"
4973
msgstr "tegn"
4974
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4976
msgid "Wrap quotation"
4977
msgstr "Del citat linier"
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4980
msgid "Wrap on input"
4981
msgstr "Del ved indtastning"
4982
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4984
#, fuzzy
4985
msgid "Auto-save to draft"
4986
msgstr "Gem i Kladde"
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4989
#, fuzzy
4990
msgid "Format"
4991
msgstr "Normal"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4994
msgid "Spell checking"
4995
msgstr ""
4996
4997
#. reply
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
4999
msgid "Reply format"
5000
msgstr "Svar format"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
5003
msgid "Quotation mark"
5004
msgstr "Citat tegn"
5005
5006
#. forward
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5008
msgid "Forward format"
5009
msgstr "Videresend format"
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
5012
msgid " Description of symbols "
5013
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5016
msgid "Enable Spell checking"
5017
msgstr ""
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
5020
#, fuzzy
5021
msgid "Default language:"
5022
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5025
#, fuzzy
5026
msgid "Text font"
5027
msgstr "Tekst"
5028
5029
#. ---- Folder View ----
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
5031
#, fuzzy
5032
msgid "Folder View"
5033
msgstr "Mappe"
5034
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5036
msgid "Display unread number next to folder name"
5037
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5038
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5040
#, fuzzy
5041
msgid "Display message number columns in the folder view"
5042
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5045
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5046
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5049
msgid "letters"
5050
msgstr "bogstaver"
5051
5052
#. ---- Summary ----
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5054
msgid "Summary View"
5055
msgstr "Meddelelses visning"
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5058
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5059
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5062
msgid "Expand threads"
5063
msgstr "Åbn tråde"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5067
msgid "Date format"
5068
msgstr "Dato format"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5071
msgid " Set display item of summary... "
5072
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5075
msgid "Message"
5076
msgstr "Meddelelse"
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5079
#, fuzzy
5080
msgid "Default character encoding"
5081
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5084
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5085
msgstr ""
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5088
#, fuzzy
5089
msgid "Outgoing character encoding"
5090
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5093
#, fuzzy
5094
msgid ""
5095
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5096
"be used."
5097
msgstr ""
5098
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5099
"tegnsæt for den valgte locale."
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5102
msgid "Enable coloration of message"
5103
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5106
msgid ""
5107
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5108
"ASCII character (Japanese only)"
5109
msgstr ""
5110
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5111
"tegn (kun japansk)"
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5114
msgid "Display header pane above message view"
5115
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5118
msgid "Display short headers on message view"
5119
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5122
msgid "Render HTML messages as text"
5123
msgstr ""
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5126
#, fuzzy
5127
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5128
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5131
#, fuzzy
5132
msgid "Display cursor in message view"
5133
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5136
msgid "Line space"
5137
msgstr "Linie afstand"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5140
msgid "pixel(s)"
5141
msgstr "punkter"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5144
msgid "Scroll"
5145
msgstr "Scrol"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5148
msgid "Half page"
5149
msgstr "Halv side"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5152
msgid "Smooth scroll"
5153
msgstr "Blød scroll"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5156
msgid "Step"
5157
msgstr "Skrift"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5160
msgid "Images"
5161
msgstr ""
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5164
#, fuzzy
5165
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5166
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5169
#, fuzzy
5170
msgid "Display images as inline"
5171
msgstr "Hoved opsæt"
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5174
#, fuzzy
5175
msgid "Enable Junk mail control"
5176
msgstr "Mappe"
5177
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5179
#, fuzzy
5180
msgid "Learning command:"
5181
msgstr "Udfør"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5184
#, fuzzy
5185
msgid "(Select preset)"
5186
msgstr "Vælg nøgle"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5189
msgid "Not Junk"
5190
msgstr ""
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5193
#, fuzzy
5194
msgid "Classifying command"
5195
msgstr "Udfør"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5198
msgid ""
5199
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5200
"learned manually to a certain extent."
5201
msgstr ""
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5204
#, fuzzy
5205
msgid "Junk folder"
5206
msgstr "Mappe"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5209
#, fuzzy
5210
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5211
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5214
#, fuzzy
5215
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5216
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5219
#, fuzzy
5220
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5221
msgstr "Slet mappe"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5224
#, fuzzy
5225
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5226
msgstr "Slet mappe"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5229
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5230
msgstr ""
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5233
msgid "Automatically check signatures"
5234
msgstr "Check signatur automatisk"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5237
msgid "Show signature check result in a popup window"
5238
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5241
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5242
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5245
msgid "Expired after"
5246
msgstr "Udløb efter"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5249
msgid "minute(s) "
5250
msgstr "minut(er)"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5253
#, fuzzy
5254
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5255
msgstr ""
5256
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5257
" for hele sessionen)"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5260
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5261
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5264
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5265
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5268
msgid "Always open messages in summary when selected"
5269
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5272
#, fuzzy
5273
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5274
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5277
#, fuzzy
5278
msgid "Remember last selected message"
5279
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5282
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5283
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5286
#, fuzzy
5287
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5288
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5291
#, fuzzy
5292
msgid "Open inbox on startup"
5293
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5296
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5297
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5300
#, fuzzy
5301
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5302
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5305
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5306
msgstr ""
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5309
#, fuzzy
5310
msgid "Display tray icon"
5311
msgstr "Vis navn"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5314
msgid "Minimize to tray icon"
5315
msgstr ""
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5318
msgid "Toggle window on trayicon click"
5319
msgstr ""
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5322
msgid " Set key bindings... "
5323
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5326
msgid "Other"
5327
msgstr "Anden"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5330
#, fuzzy
5331
msgid "External commands"
5332
msgstr "Udfør"
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5335
#, fuzzy
5336
msgid "Update"
5337
msgstr "Dato"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5340
msgid "Receive dialog"
5341
msgstr "Vis modtag billede"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5344
msgid "Show receive dialog"
5345
msgstr "Vis modtag billede"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5348
msgid "Always"
5349
msgstr "Altid"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5352
msgid "Only on manual receiving"
5353
msgstr ""
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5356
msgid "Never"
5357
msgstr "Aldrig"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5360
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5361
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5364
msgid "Close receive dialog when finished"
5365
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5368
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5369
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5372
msgid "On exit"
5373
msgstr "Ved afslut"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5376
msgid "Confirm on exit"
5377
msgstr "Spørg ved afslut"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5380
msgid "Empty trash on exit"
5381
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5384
msgid "Ask before emptying"
5385
msgstr "Spørg før tømning"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5388
msgid "Warn if there are queued messages"
5389
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5392
#, c-format
5393
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5394
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5397
msgid "Web browser"
5398
msgstr "Web browser"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5402
#, fuzzy
5403
msgid "(Default browser)"
5404
msgstr "Standard indbakke"
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5407
#, fuzzy
5408
msgid "Use external program for printing"
5409
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5410
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5412
msgid "Use external program for incorporation"
5413
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5416
msgid "Use external program for sending"
5417
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5420
msgid "Update check requires 'curl' command."
5421
msgstr ""
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5424
msgid "Enable auto update check"
5425
msgstr ""
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5428
msgid "Use HTTP proxy"
5429
msgstr ""
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5432
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5433
msgstr ""
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5436
#, fuzzy
5437
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5438
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5441
msgid ""
5442
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5443
"by other applications.\n"
5444
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5445
msgstr ""
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5448
msgid "Socket I/O timeout:"
5449
msgstr "Socket I/O timeout:"
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5452
msgid "second(s)"
5453
msgstr "sekund(er)"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5456
msgid "Automatic (Recommended)"
5457
msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5460
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5461
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5464
msgid "Unicode (UTF-8)"
5465
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5468
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5469
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5472
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5473
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5476
#, fuzzy
5477
msgid "Western European (Windows-1252)"
5478
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5481
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5482
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5485
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5486
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5489
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5490
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5493
#, fuzzy
5494
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5495
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5498
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5499
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5504
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5509
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5512
#, fuzzy
5513
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5514
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5517
#, fuzzy
5518
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5519
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5522
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5523
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5526
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5527
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5530
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5531
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5534
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5535
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5538
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5539
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5542
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5543
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5546
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5547
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5550
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5551
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5554
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5555
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5558
#, fuzzy
5559
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5560
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5563
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5564
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5567
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5568
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5571
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5572
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5575
msgid "Korean (EUC-KR)"
5576
msgstr "Korean (EUC-KR)"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5579
msgid "Thai (TIS-620)"
5580
msgstr "Thai (TIS-620)"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5583
msgid "Thai (Windows-874)"
5584
msgstr "Thai (Windows-874)"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5587
msgid "the full abbreviated weekday name"
5588
msgstr "kort ugedags navn"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5591
msgid "the full weekday name"
5592
msgstr "Ugedags navn"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5595
msgid "the abbreviated month name"
5596
msgstr "kort måneds navn"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5599
msgid "the full month name"
5600
msgstr "måneds navn"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5603
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5604
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5607
msgid "the century number (year/100)"
5608
msgstr "århundrede (år/100)"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5611
msgid "the day of the month as a decimal number"
5612
msgstr "dag i måned som tal"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5615
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5616
msgstr "time som tal (24 timers visning)"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5619
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5620
msgstr "time som tal (12 timers visning)"
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5623
msgid "the day of the year as a decimal number"
5624
msgstr "århundrede som tal"
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5627
msgid "the month as a decimal number"
5628
msgstr "måned som tal"
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5631
msgid "the minute as a decimal number"
5632
msgstr "minut som tal"
5633
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5635
msgid "either AM or PM"
5636
msgstr "enten AM eller PM"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5639
msgid "the second as a decimal number"
5640
msgstr "sekund som tal"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5643
msgid "the day of the week as a decimal number"
5644
msgstr "ugedag som tal"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5647
msgid "the preferred date for the current locale"
5648
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5651
msgid "the last two digits of a year"
5652
msgstr "de sidste to cifre i året"
5653
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5655
msgid "the year as a decimal number"
5656
msgstr "året som tal"
5657
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5659
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5660
msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5663
msgid "Specifier"
5664
msgstr "Vælger"
5665
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5667
msgid "Description"
5668
msgstr "Beskrivelse"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5671
msgid "Example"
5672
msgstr "Eksempel"
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5675
msgid "Set message colors"
5676
msgstr "Angiv meddelelses farve"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5679
msgid "Colors"
5680
msgstr "Farve"
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5683
msgid "Quoted Text - First Level"
5684
msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5687
msgid "Quoted Text - Second Level"
5688
msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5691
msgid "Quoted Text - Third Level"
5692
msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5695
msgid "URI link"
5696
msgstr "URI-Link"
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5699
msgid "Recycle quote colors"
5700
msgstr "Genbrug citat farver"
5701
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5703
msgid "Pick color for quotation level 1"
5704
msgstr "Vælg farve for nivau 1"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5707
msgid "Pick color for quotation level 2"
5708
msgstr "Vælg farve for nivau 2"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5711
msgid "Pick color for quotation level 3"
5712
msgstr "Vælg farve for nivau 3"
5713
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5715
msgid "Pick color for URI"
5716
msgstr "Vælg farve for URI"
5717
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5719
msgid "Description of symbols"
5720
msgstr "Beskrivelse af symboler"
5721
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5723
msgid ""
5724
"Date\n"
5725
"From\n"
5726
"Full Name of Sender\n"
5727
"First Name of Sender\n"
5728
"Initial of Sender\n"
5729
"Subject\n"
5730
"To\n"
5731
"Cc\n"
5732
"Newsgroups\n"
5733
"Message-ID"
5734
msgstr ""
5735
"Dato\n"
5736
"Fra\n"
5737
"Afsenders fulde navn\n"
5738
"Afsenders fornavn\n"
5739
"Afsenders initaler\n"
5740
"Emne\n"
5741
"Til\n"
5742
"CC\n"
5743
"Nyhedsgrupper\n"
5744
"Meddelelses ID"
5745
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5747
msgid "If x is set, displays expr"
5748
msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
5749
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5751
msgid ""
5752
"Message body\n"
5753
"Quoted message body\n"
5754
"Message body without signature\n"
5755
"Quoted message body without signature\n"
5756
"Literal %"
5757
msgstr ""
5758
"Meddelelses krop\n"
5759
"Citeret meddelelses krop\n"
5760
"Meddelelses krop uden signatur\n"
5761
"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
5762
"%"
5763
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5765
msgid ""
5766
"Literal backslash\n"
5767
"Literal question mark\n"
5768
"Literal opening curly brace\n"
5769
"Literal closing curly brace"
5770
msgstr ""
5771
"\\\n"
5772
"?\n"
5773
"{\n"
5774
"}"
5775
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5777
msgid "Key bindings"
5778
msgstr "Tast bindinger"
5779
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5781
#, fuzzy
5782
msgid "Select the preset of key bindings."
5783
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5786
msgid "Default"
5787
msgstr "Standard"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5790
msgid "Old Sylpheed"
5791
msgstr "Gl. Sylpheed"
5792
5793
#: src/prefs_customheader.c:161
5794
msgid "Custom header setting"
5795
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
5796
5797
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5798
msgid " Delete "
5799
msgstr " Slet "
5800
5801
#: src/prefs_customheader.c:257
5802
msgid "Custom headers"
5803
msgstr "Brugerdef. hoved"
5804
5805
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5806
msgid "Header name is not set."
5807
msgstr "Hoved navn ikke opsat."
5808
5809
#: src/prefs_customheader.c:410
5810
msgid "Delete header"
5811
msgstr "Slet hoved"
5812
5813
#: src/prefs_customheader.c:411
5814
msgid "Do you really want to delete this header?"
5815
msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
5816
5817
#: src/prefs_display_header.c:179
5818
msgid "Creating display header setting window...\n"
5819
msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
5820
5821
#: src/prefs_display_header.c:203
5822
msgid "Display header setting"
5823
msgstr "Hoved opsæt"
5824
5825
#: src/prefs_display_header.c:223
5826
msgid "Header name"
5827
msgstr "Hoved navn"
5828
5829
#: src/prefs_display_header.c:255
5830
msgid "Displayed Headers"
5831
msgstr "Viste hoved linier"
5832
5833
#: src/prefs_display_header.c:314
5834
msgid "Hidden headers"
5835
msgstr "Skulte hoved linier"
5836
5837
#: src/prefs_display_header.c:344
5838
msgid "Show all unspecified headers"
5839
msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
5840
5841
#: src/prefs_display_header.c:371
5842
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5843
msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
5844
5845
#: src/prefs_display_header.c:409
5846
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5847
msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
5848
5849
#: src/prefs_display_header.c:541
5850
msgid "This header is already in the list."
5851
msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
5852
5853
#: src/prefs_display_items.c:119
5854
#, fuzzy
5855
msgid "Display items setting"
5856
msgstr "Hoved opsæt"
5857
5858
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5859
msgid "Available items"
5860
msgstr "Mulige oplysninger"
5861
5862
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5863
msgid "Displayed items"
5864
msgstr "Viste oplysninger"
5865
5866
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5867
msgid " Revert to default "
5868
msgstr " Standard indstilling "
5869
5870
#: src/prefs_filter.c:208
5871
#, fuzzy
5872
msgid "Filter settings"
5873
msgstr "Filter opsæt"
5874
5875
#: src/prefs_filter.c:252
5876
msgid "Enabled"
5877
msgstr ""
5878
5879
#: src/prefs_filter.c:686
5880
#, fuzzy, c-format
5881
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5882
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
5883
5884
#: src/prefs_filter.c:688
5885
msgid "Delete rule"
5886
msgstr "Slet regel"
5887
5888
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5889
#, fuzzy
5890
msgid "Filter rule"
5891
msgstr "Slet regel"
5892
5893
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5894
msgid "If any of the following condition matches"
5895
msgstr ""
5896
5897
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5898
msgid "If all of the following conditions match"
5899
msgstr ""
5900
5901
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5902
msgid "Perform the following actions:"
5903
msgstr ""
5904
5905
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5906
msgid "To or Cc"
5907
msgstr ""
5908
5909
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5910
#, fuzzy
5911
msgid "Any header"
5912
msgstr "Alle hoved linier"
5913
5914
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5915
#, fuzzy
5916
msgid "Edit header..."
5917
msgstr "Hoved"
5918
5919
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5920
#, fuzzy
5921
msgid "Message body"
5922
msgstr "Meddelelse"
5923
5924
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5925
msgid "Result of command"
5926
msgstr ""
5927
5928
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5929
msgid "Age"
5930
msgstr ""
5931
5932
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97
5933
#, fuzzy
5934
msgid "Marked"
5935
msgstr "Markér"
5936
5937
#: src/prefs_filter_edit.c:509
5938
#, fuzzy
5939
msgid "Has color label"
5940
msgstr "/Farve la_bel"
5941
5942
#: src/prefs_filter_edit.c:510
5943
#, fuzzy
5944
msgid "Has attachment"
5945
msgstr "Vedhæftet"
5946
5947
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5948
msgid "contains"
5949
msgstr "indholder"
5950
5951
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5952
#, fuzzy
5953
msgid "doesn't contain"
5954
msgstr "indholder ikke"
5955
5956
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5957
msgid "is"
5958
msgstr ""
5959
5960
#: src/prefs_filter_edit.c:529
5961
msgid "is not"
5962
msgstr ""
5963
5964
#: src/prefs_filter_edit.c:532
5965
msgid "match to regex"
5966
msgstr ""
5967
5968
#: src/prefs_filter_edit.c:534
5969
msgid "doesn't match to regex"
5970
msgstr ""
5971
5972
#: src/prefs_filter_edit.c:545
5973
msgid "is larger than"
5974
msgstr ""
5975
5976
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5977
msgid "is smaller than"
5978
msgstr ""
5979
5980
#: src/prefs_filter_edit.c:555
5981
msgid "is longer than"
5982
msgstr ""
5983
5984
#: src/prefs_filter_edit.c:556
5985
msgid "is shorter than"
5986
msgstr ""
5987
5988
#: src/prefs_filter_edit.c:566
5989
msgid "matches to status"
5990
msgstr ""
5991
5992
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5993
#, fuzzy
5994
msgid "doesn't match to status"
5995
msgstr "indholder ikke"
5996
5997
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5998
#, fuzzy
5999
msgid "Move to"
6000
msgstr "Ned"
6001
6002
#: src/prefs_filter_edit.c:670
6003
#, fuzzy
6004
msgid "Copy to"
6005
msgstr "/_Kopier..."
6006
6007
#: src/prefs_filter_edit.c:671
6008
msgid "Don't receive"
6009
msgstr "Modtag ikke"
6010
6011
#: src/prefs_filter_edit.c:672
6012
#, fuzzy
6013
msgid "Delete from server"
6014
msgstr "Slet mappe"
6015
6016
#: src/prefs_filter_edit.c:675
6017
#, fuzzy
6018
msgid "Set mark"
6019
msgstr "Kommentar"
6020
6021
#: src/prefs_filter_edit.c:676
6022
#, fuzzy
6023
msgid "Set color"
6024
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6025
6026
#: src/prefs_filter_edit.c:677
6027
#, fuzzy
6028
msgid "Mark as read"
6029
msgstr "/_Markér/_Læst"
6030
6031
#: src/prefs_filter_edit.c:681 src/prefs_toolbar.c:62
6032
msgid "Forward"
6033
msgstr "Videresend"
6034
6035
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6036
#, fuzzy
6037
msgid "Forward as attachment"
6038
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
6039
6040
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6041
#, fuzzy
6042
msgid "Redirect"
6043
msgstr "/_Omdirigér"
6044
6045
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6046
#, fuzzy
6047
msgid "Execute command"
6048
msgstr "Udfør"
6049
6050
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6051
msgid "Stop rule evaluation"
6052
msgstr ""
6053
6054
#: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059
6055
#, fuzzy
6056
msgid "folder:"
6057
msgstr "Mappe"
6058
6059
#: src/prefs_filter_edit.c:1020
6060
#, fuzzy
6061
msgid "day(s)"
6062
msgstr "dage"
6063
6064
#: src/prefs_filter_edit.c:1099
6065
#, fuzzy
6066
msgid "address:"
6067
msgstr "Adresse"
6068
6069
#: src/prefs_filter_edit.c:1516
6070
#, fuzzy
6071
msgid "Edit header list"
6072
msgstr "Hoved"
6073
6074
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
6075
#, fuzzy
6076
msgid "Headers"
6077
msgstr "Hoved"
6078
6079
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
6080
#, fuzzy
6081
msgid "Header:"
6082
msgstr "Hoved"
6083
6084
#: src/prefs_filter_edit.c:1738 src/prefs_filter_edit.c:1836
6085
#: src/prefs_filter_edit.c:1843
6086
#, fuzzy
6087
msgid "Command is not specified."
6088
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6089
6090
#: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823
6091
#, fuzzy
6092
msgid "Destination folder is not specified."
6093
msgstr "Destination ikke valgt."
6094
6095
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6096
msgid "Invalid condition exists."
6097
msgstr ""
6098
6099
#: src/prefs_filter_edit.c:1916
6100
#, fuzzy
6101
msgid "Rule name is not specified."
6102
msgstr "Mangler modtager"
6103
6104
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6105
msgid "Invalid action exists."
6106
msgstr ""
6107
6108
#: src/prefs_filter_edit.c:1951
6109
#, fuzzy
6110
msgid "Condition not exist."
6111
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6112
6113
#: src/prefs_filter_edit.c:1953
6114
#, fuzzy
6115
msgid "Action not exist."
6116
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
6117
6118
#: src/prefs_folder_item.c:118
6119
msgid "Folder properties"
6120
msgstr "Mappe egenskaber"
6121
6122
#: src/prefs_folder_item.c:186
6123
#, fuzzy
6124
msgid "Identifier"
6125
msgstr "Vælger"
6126
6127
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6128
msgid "Type"
6129
msgstr "Type"
6130
6131
#: src/prefs_folder_item.c:234
6132
msgid "Normal"
6133
msgstr "Normal"
6134
6135
#: src/prefs_folder_item.c:247
6136
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6137
msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten"
6138
6139
#: src/prefs_folder_item.c:249
6140
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6141
msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
6142
6143
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6144
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:129
6145
msgid "Account"
6146
msgstr "Konto"
6147
6148
#: src/prefs_folder_item.c:329
6149
msgid "Apply to subfolders"
6150
msgstr "Benyt til undermapper"
6151
6152
#: src/prefs_folder_item.c:354
6153
msgid "use also on reply"
6154
msgstr "benyt også ved svar"
6155
6156
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6157
msgid "Reply-To:"
6158
msgstr "Svar til:"
6159
6160
#: src/prefs_search_folder.c:164
6161
#, c-format
6162
msgid "%s - Edit search condition"
6163
msgstr ""
6164
6165
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6166
msgid "Match any of the following"
6167
msgstr ""
6168
6169
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6170
#, fuzzy
6171
msgid "Match all of the following"
6172
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
6173
6174
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6175
#, fuzzy
6176
msgid "Folder:"
6177
msgstr "Mappe"
6178
6179
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6180
#, fuzzy
6181
msgid "Search subfolders"
6182
msgstr "Gennemsøg mappe"
6183
6184
#: src/prefs_summary_column.c:66
6185
msgid "Mark"
6186
msgstr "Markér"
6187
6188
#. S_COL_UNREAD
6189
#: src/prefs_summary_column.c:68
6190
msgid "Attachment"
6191
msgstr "Vedhæftet"
6192
6193
#. S_COL_MIME
6194
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6195
#: src/summaryview.c:5084
6196
msgid "Subject"
6197
msgstr "Emne"
6198
6199
#. S_COL_SUBJECT
6200
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6201
#: src/summaryview.c:5087
6202
msgid "From"
6203
msgstr "Fra"
6204
6205
#. S_COL_FROM
6206
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6207
#: src/summaryview.c:5089
6208
msgid "Date"
6209
msgstr "Dato"
6210
6211
#. S_COL_SIZE
6212
#: src/prefs_summary_column.c:73
6213
msgid "Number"
6214
msgstr "Nummer"
6215
6216
#. S_COL_NUMBER
6217
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095
6218
#, fuzzy
6219
msgid "To"
6220
msgstr "Til:"
6221
6222
#: src/prefs_summary_column.c:183
6223
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6224
msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n"
6225
6226
#: src/prefs_summary_column.c:192
6227
msgid "Summary display item setting"
6228
msgstr "Opsæt oversigt"
6229
6230
#: src/prefs_summary_column.c:207
6231
#, fuzzy
6232
msgid ""
6233
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6234
"the order by using the Up / Down button."
6235
msgstr ""
6236
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6237
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6238
6239
#: src/prefs_template.c:164
6240
msgid "Template name"
6241
msgstr "Skabelon navn"
6242
6243
#: src/prefs_template.c:227
6244
msgid "Register"
6245
msgstr "Registrere"
6246
6247
#: src/prefs_template.c:233
6248
msgid " Substitute "
6249
msgstr " Erstat "
6250
6251
#: src/prefs_template.c:245
6252
msgid " Symbols "
6253
msgstr " Symbol "
6254
6255
#: src/prefs_template.c:259
6256
msgid "Registered templates"
6257
msgstr "Registrerede skabloner"
6258
6259
#: src/prefs_template.c:281
6260
msgid "Templates"
6261
msgstr "Skabeloner"
6262
6263
#: src/prefs_template.c:402
6264
msgid "Template"
6265
msgstr "Skabelon"
6266
6267
#: src/prefs_template.c:479
6268
msgid "Template format error."
6269
msgstr "Skabelon format fejl."
6270
6271
#: src/prefs_template.c:565
6272
msgid "Delete template"
6273
msgstr "Slet Skabelon"
6274
6275
#: src/prefs_template.c:566
6276
msgid "Do you really want to delete this template?"
6277
msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?"
6278
6279
#: src/prefs_toolbar.c:39
6280
#, fuzzy
6281
msgid "---- Separator ----"
6282
msgstr "Operations tegn"
6283
6284
#: src/prefs_toolbar.c:41
6285
msgid "Get"
6286
msgstr "Hent"
6287
6288
#: src/prefs_toolbar.c:42
6289
msgid "Incorporate new mail"
6290
msgstr "Hent ny post"
6291
6292
#: src/prefs_toolbar.c:44
6293
msgid "Get all"
6294
msgstr "Hent alt"
6295
6296
#: src/prefs_toolbar.c:45
6297
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6298
msgstr "Hent ny post fra alle konti"
6299
6300
#: src/prefs_toolbar.c:47
6301
#, fuzzy
6302
msgid "Remote mailbox"
6303
msgstr "Slet mappe"
6304
6305
#: src/prefs_toolbar.c:48
6306
#, fuzzy
6307
msgid "POP3 Remote mailbox"
6308
msgstr "Slet mappe"
6309
6310
#: src/prefs_toolbar.c:51
6311
msgid "Send queued message(s)"
6312
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
6313
6314
#: src/prefs_toolbar.c:54
6315
msgid "Compose new message"
6316
msgstr "Opret ny meddelelse"
6317
6318
#: src/prefs_toolbar.c:57
6319
msgid "Reply to the message"
6320
msgstr "Besvar meddelelse"
6321
6322
#: src/prefs_toolbar.c:59
6323
msgid "Reply all"
6324
msgstr "Besvar alle"
6325
6326
#: src/prefs_toolbar.c:60
6327
msgid "Reply to all"
6328
msgstr "Svar til alle"
6329
6330
#: src/prefs_toolbar.c:63
6331
msgid "Forward the message"
6332
msgstr "Videresend meddelelse"
6333
6334
#: src/prefs_toolbar.c:66
6335
msgid "Delete the message"
6336
msgstr "Slet meddelelse"
6337
6338
#: src/prefs_toolbar.c:69
6339
#, fuzzy
6340
msgid "Set as junk mail"
6341
msgstr "Standard konto"
6342
6343
#: src/prefs_toolbar.c:71
6344
msgid "Not junk"
6345
msgstr ""
6346
6347
#: src/prefs_toolbar.c:72
6348
#, fuzzy
6349
msgid "Set as not junk mail"
6350
msgstr "Standard konto"
6351
6352
#: src/prefs_toolbar.c:75
6353
msgid "Next unread message"
6354
msgstr "Næste ulæste"
6355
6356
#: src/prefs_toolbar.c:78
6357
#, fuzzy
6358
msgid "Previous unread message"
6359
msgstr "Næste ulæste"
6360
6361
#: src/prefs_toolbar.c:80
6362
#, fuzzy
6363
msgid "Search"
6364
msgstr "Søg"
6365
6366
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6367
msgid "Search messages"
6368
msgstr "Søg meddelelse"
6369
6370
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6371
msgid "Print"
6372
msgstr "Udskriv"
6373
6374
#: src/prefs_toolbar.c:84
6375
#, fuzzy
6376
msgid "Print message"
6377
msgstr "Sende meddelelse"
6378
6379
#: src/prefs_toolbar.c:86
6380
#, fuzzy
6381
msgid "Stop"
6382
msgstr "Skrift"
6383
6384
#: src/prefs_toolbar.c:87
6385
#, fuzzy
6386
msgid "Stop receiving"
6387
msgstr "Server til modtagelse"
6388
6389
#: src/prefs_toolbar.c:92
6390
msgid "Execute"
6391
msgstr "Udfør"
6392
6393
#: src/prefs_toolbar.c:93
6394
msgid "Execute marked process"
6395
msgstr "Udfør markéret process"
6396
6397
#: src/prefs_toolbar.c:95
6398
msgid "Prefs"
6399
msgstr "Opsæt"
6400
6401
#: src/prefs_toolbar.c:96
6402
msgid "Common preferences"
6403
msgstr "Generelt opsæt"
6404
6405
#: src/prefs_toolbar.c:103
6406
msgid "Send message"
6407
msgstr "Sende meddelelse"
6408
6409
#: src/prefs_toolbar.c:105
6410
msgid "Send later"
6411
msgstr "Send senere"
6412
6413
#: src/prefs_toolbar.c:106
6414
msgid "Put into queue folder and send later"
6415
msgstr "Læg i kø og send senere"
6416
6417
#: src/prefs_toolbar.c:108
6418
msgid "Draft"
6419
msgstr "Kladde"
6420
6421
#: src/prefs_toolbar.c:109
6422
msgid "Save to draft folder"
6423
msgstr "Gem i Kladde"
6424
6425
#: src/prefs_toolbar.c:111
6426
msgid "Insert"
6427
msgstr "Indæst"
6428
6429
#: src/prefs_toolbar.c:112
6430
msgid "Insert file"
6431
msgstr "Insæt fil"
6432
6433
#: src/prefs_toolbar.c:114
6434
msgid "Attach"
6435
msgstr "Vedhæft"
6436
6437
#: src/prefs_toolbar.c:115
6438
msgid "Attach file"
6439
msgstr "Vedhæft fil"
6440
6441
#: src/prefs_toolbar.c:118
6442
#, fuzzy
6443
msgid "Append signature"
6444
msgstr "DÅRLIG underskrift"
6445
6446
#: src/prefs_toolbar.c:121
6447
msgid "Edit with external editor"
6448
msgstr "Redigér med ekstern Editor"
6449
6450
#: src/prefs_toolbar.c:127
6451
msgid "Linewrap"
6452
msgstr "Linie deling"
6453
6454
#: src/prefs_toolbar.c:128
6455
msgid "Wrap all long lines"
6456
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
6457
6458
#: src/prefs_toolbar.c:227
6459
#, fuzzy
6460
msgid "Customize toolbar"
6461
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
6462
6463
#: src/prefs_toolbar.c:229
6464
#, fuzzy
6465
msgid ""
6466
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6467
"the order by using the Up / Down button."
6468
msgstr ""
6469
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6470
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6471
6472
#: src/printing.c:523
6473
msgid "The message will be printed with the following command:"
6474
msgstr ""
6475
6476
#: src/printing.c:524
6477
#, fuzzy
6478
msgid "(Default print command)"
6479
msgstr "Udfør"
6480
6481
#: src/printing.c:534
6482
#, c-format
6483
msgid ""
6484
"Print command line is invalid:\n"
6485
"`%s'"
6486
msgstr ""
6487
"Udskriv kommando er ugyldig:\n"
6488
"`%s'"
6489
6490
#: src/progressdialog.c:58
6491
msgid "Creating progress dialog...\n"
6492
msgstr "Opretter dialog...\n"
6493
6494
#: src/progressdialog.c:137
6495
msgid "Status"
6496
msgstr "Status"
6497
6498
#: src/progressdialog.c:145
6499
#, fuzzy
6500
msgid "Progress"
6501
msgstr "Egenskaber"
6502
6503
#: src/query_search.c:425
6504
#, fuzzy
6505
msgid "_Save as search folder"
6506
msgstr "Gennemsøg mappe"
6507
6508
#: src/query_search.c:547
6509
#, fuzzy, c-format
6510
msgid "Message not found."
6511
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
6512
6513
#: src/query_search.c:549
6514
#, fuzzy, c-format
6515
msgid "1 message found."
6516
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6517
6518
#: src/query_search.c:551
6519
#, fuzzy, c-format
6520
msgid "%d messages found."
6521
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6522
6523
#: src/query_search.c:579
6524
#, fuzzy, c-format
6525
msgid "Searching %s ..."
6526
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
6527
6528
#: src/query_search.c:612
6529
#, fuzzy, c-format
6530
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6531
msgstr "Filtrering..."
6532
6533
#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195
6534
msgid "(No Date)"
6535
msgstr "(Ingen dato)"
6536
6537
#: src/query_search.c:890
6538
#, fuzzy
6539
msgid "Save as search folder"
6540
msgstr "Gennemsøg mappe"
6541
6542
#: src/query_search.c:911
6543
#, fuzzy
6544
msgid "Location:"
6545
msgstr "Afbryd handling"
6546
6547
#: src/query_search.c:926
6548
#, fuzzy
6549
msgid "Folder name:"
6550
msgstr "Fil navn"
6551
6552
#: src/quick_search.c:95
6553
msgid "All"
6554
msgstr ""
6555
6556
#: src/quick_search.c:98
6557
#, fuzzy
6558
msgid "Have color label"
6559
msgstr "/Farve la_bel"
6560
6561
#: src/quick_search.c:99
6562
#, fuzzy
6563
msgid "Have attachment"
6564
msgstr "Vedhæftet"
6565
6566
#: src/quick_search.c:101
6567
msgid "Within 1 day"
6568
msgstr ""
6569
6570
#: src/quick_search.c:102
6571
#, fuzzy
6572
msgid "Last 5 days"
6573
msgstr "Efternavn"
6574
6575
#: src/quick_search.c:111
6576
#, fuzzy
6577
msgid "Search:"
6578
msgstr "Søg"
6579
6580
#: src/quick_search.c:129
6581
msgid "Search for Subject or From"
6582
msgstr ""
6583
6584
#: src/rfc2015.c:144
6585
msgid "Cannot find user ID for this key."
6586
msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle."
6587
6588
#: src/rfc2015.c:156
6589
#, c-format
6590
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6591
msgstr ""
6592
6593
#: src/rfc2015.c:186
6594
#, c-format
6595
msgid "Signature made at %s\n"
6596
msgstr "Underskrift fra %s\n"
6597
6598
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6599
msgid "Error verifying the signature"
6600
msgstr "Fejl ved verificering af underskrift"
6601
6602
#: src/rpop3.c:242
6603
#, fuzzy
6604
msgid "_File"
6605
msgstr "/_Filer"
6606
6607
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6608
#, fuzzy
6609
msgid "_Get"
6610
msgstr "Hent"
6611
6612
#: src/rpop3.c:248
6613
#, fuzzy
6614
msgid "_Help"
6615
msgstr "/_Hjælp"
6616
6617
#: src/rpop3.c:249
6618
#, fuzzy
6619
msgid "_About"
6620
msgstr "Om"
6621
6622
#: src/rpop3.c:338
6623
#, fuzzy, c-format
6624
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6625
msgstr "Slet mappe"
6626
6627
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093
6628
msgid "No."
6629
msgstr "Nr."
6630
6631
#: src/rpop3.c:497
6632
#, fuzzy, c-format
6633
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6634
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
6635
6636
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6637
#, fuzzy, c-format
6638
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6639
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
6640
6641
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6642
#, fuzzy
6643
msgid "Error occurred during POP3 session."
6644
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6645
6646
#: src/rpop3.c:533
6647
#, fuzzy, c-format
6648
msgid ""
6649
"Error occurred during POP3 session:\n"
6650
"%s"
6651
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6652
6653
#: src/rpop3.c:686
6654
#, fuzzy, c-format
6655
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6656
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6657
6658
#: src/rpop3.c:846
6659
#, fuzzy
6660
msgid "Getting the number of messages..."
6661
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
6662
6663
#: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868
6664
#, fuzzy
6665
msgid "No message"
6666
msgstr "Ingen nye meddelelser."
6667
6668
#: src/rpop3.c:901
6669
#, fuzzy, c-format
6670
msgid "Deleted %d messages"
6671
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6672
6673
#: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196
6674
#: src/send_message.c:830
6675
#, c-format
6676
msgid "Quitting..."
6677
msgstr "Afslutter..."
6678
6679
#: src/rpop3.c:986
6680
#, fuzzy, c-format
6681
msgid "Retrieved %d messages"
6682
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6683
6684
#: src/rpop3.c:993
6685
#, fuzzy, c-format
6686
msgid "Opened message %d"
6687
msgstr "Sende meddelelse"
6688
6689
#: src/rpop3.c:1009
6690
#, fuzzy, c-format
6691
msgid "Retrieved %d message headers"
6692
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6693
6694
#: src/rpop3.c:1122
6695
#, fuzzy, c-format
6696
msgid "Retrieving message %d ..."
6697
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
6698
6699
#: src/rpop3.c:1148
6700
#, fuzzy
6701
msgid "Delete messages"
6702
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6703
6704
#: src/rpop3.c:1149
6705
msgid ""
6706
"Really delete selected messages from server?\n"
6707
"This operation cannot be reverted."
6708
msgstr ""
6709
6710
#: src/select-keys.c:96
6711
#, c-format
6712
msgid "Please select key for `%s'"
6713
msgstr "Vælg nøgle for '%s' "
6714
6715
#: src/select-keys.c:99
6716
#, c-format
6717
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6718
msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c"
6719
6720
#: src/select-keys.c:282
6721
msgid "Select Keys"
6722
msgstr "Vælg nøgle"
6723
6724
#: src/select-keys.c:310
6725
msgid "Key ID"
6726
msgstr "Nøgle ID"
6727
6728
#: src/select-keys.c:313
6729
msgid "Val"
6730
msgstr "Val"
6731
6732
#: src/select-keys.c:462
6733
msgid "Add key"
6734
msgstr "Tilføj nøgle"
6735
6736
#: src/select-keys.c:463
6737
msgid "Enter another user or key ID:"
6738
msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:"
6739
6740
#: src/select-keys.c:479
6741
#, fuzzy
6742
msgid "Trust key"
6743
msgstr "Genvejstast"
6744
6745
#: src/select-keys.c:480
6746
msgid ""
6747
"The selected key is not fully trusted.\n"
6748
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6749
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6750
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6751
msgstr ""
6752
6753
#: src/send_message.c:197
6754
msgid "Queued message header is broken.\n"
6755
msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n"
6756
6757
#: src/send_message.c:559
6758
#, fuzzy, c-format
6759
msgid "Sending message using command: %s\n"
6760
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6761
6762
#: src/send_message.c:568
6763
#, fuzzy, c-format
6764
msgid "Can't execute command: %s"
6765
msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n"
6766
6767
#: src/send_message.c:603
6768
#, fuzzy, c-format
6769
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6770
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
6771
6772
#: src/send_message.c:720
6773
msgid "Connecting"
6774
msgstr "Forbinder"
6775
6776
#: src/send_message.c:722
6777
#, c-format
6778
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6779
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
6780
6781
#. ignore errors right after QUIT
6782
#: src/send_message.c:765
6783
#, fuzzy
6784
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6785
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
6786
6787
#: src/send_message.c:803
6788
#, c-format
6789
msgid "Sending HELO..."
6790
msgstr "Sender HELO..."
6791
6792
#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6793
msgid "Authenticating"
6794
msgstr "Godkender"
6795
6796
#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
6797
msgid "Sending message..."
6798
msgstr "Sende meddelelse..."
6799
6800
#: src/send_message.c:808
6801
#, c-format
6802
msgid "Sending EHLO..."
6803
msgstr "Sender EHLO..."
6804
6805
#: src/send_message.c:817
6806
#, c-format
6807
msgid "Sending MAIL FROM..."
6808
msgstr "Sender MAIL FROM..."
6809
6810
#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
6811
msgid "Sending"
6812
msgstr "Sender"
6813
6814
#: src/send_message.c:821
6815
#, c-format
6816
msgid "Sending RCPT TO..."
6817
msgstr "Sender RCPT TO..."
6818
6819
#: src/send_message.c:826
6820
#, c-format
6821
msgid "Sending DATA..."
6822
msgstr "Sender DATA..."
6823
6824
#: src/send_message.c:858
6825
#, c-format
6826
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6827
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6828
6829
#: src/send_message.c:863
6830
#, c-format
6831
msgid "%d / %d bytes"
6832
msgstr ""
6833
6834
#: src/send_message.c:892
6835
msgid "Sending message"
6836
msgstr "Sende Meddelelse"
6837
6838
#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961
6839
#, fuzzy
6840
msgid "Error occurred while sending the message."
6841
msgstr ""
6842
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
6843
"%s"
6844
6845
#: src/send_message.c:940
6846
#, c-format
6847
msgid ""
6848
"Error occurred while sending the message:\n"
6849
"%s"
6850
msgstr ""
6851
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
6852
"%s"
6853
6854
#: src/send_message.c:957
6855
#, fuzzy
6856
msgid "Can't connect to SMTP server."
6857
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
6858
6859
#: src/send_message.c:959
6860
#, fuzzy, c-format
6861
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6862
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
6863
6864
#: src/setup.c:43
6865
msgid "Mailbox setting"
6866
msgstr "Mailbox opsætning"
6867
6868
#: src/setup.c:44
6869
#, fuzzy
6870
msgid ""
6871
"Specify the location of mailbox.\n"
6872
"If you are unsure, just select OK."
6873
msgstr ""
6874
"Indtast sti til mailbox.\n"
6875
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
6876
"gennemsøgt automatisk."
6877
6878
#: src/sigstatus.c:116
6879
#, fuzzy
6880
msgid "Signature check result"
6881
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
6882
6883
#: src/sigstatus.c:135
6884
msgid "Checking signature"
6885
msgstr "Undersøger signatur"
6886
6887
#: src/sigstatus.c:208
6888
#, c-format
6889
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6890
msgstr "%s%s%s fra \"%s\""
6891
6892
#: src/sigstatus.c:232
6893
msgid "No signature found"
6894
msgstr "Underskrift ikke fundet"
6895
6896
#: src/sigstatus.c:239
6897
#, c-format
6898
msgid "Good signature from \"%s\""
6899
msgstr "God underskrift fra \"%s\""
6900
6901
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6902
msgid "Good signature"
6903
msgstr "Underskrift OK"
6904
6905
#: src/sigstatus.c:244
6906
#, c-format
6907
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6908
msgstr ""
6909
6910
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6911
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6912
msgstr ""
6913
6914
#: src/sigstatus.c:250
6915
#, c-format
6916
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6917
msgstr ""
6918
6919
#: src/sigstatus.c:251
6920
#, fuzzy
6921
msgid "Signature valid but expired"
6922
msgstr "Underskrift fra %s\n"
6923
6924
#: src/sigstatus.c:254
6925
#, c-format
6926
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6927
msgstr ""
6928
6929
#: src/sigstatus.c:255
6930
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6931
msgstr ""
6932
6933
#: src/sigstatus.c:258
6934
#, c-format
6935
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6936
msgstr ""
6937
6938
#: src/sigstatus.c:259
6939
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6940
msgstr ""
6941
6942
#: src/sigstatus.c:262
6943
#, c-format
6944
msgid "BAD signature from \"%s\""
6945
msgstr "DÅRLIG underskrift fra \"%s\""
6946
6947
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
6948
msgid "BAD signature"
6949
msgstr "DÅRLIG underskrift"
6950
6951
#: src/sigstatus.c:266
6952
msgid "No public key to verify the signature"
6953
msgstr "Ingen offentlig nøgle til verificering af denne underskrift"
6954
6955
#: src/sourcewindow.c:65
6956
msgid "Creating source window...\n"
6957
msgstr "Opretter kilde vindue...\n"
6958
6959
#: src/sourcewindow.c:69
6960
msgid "Source of the message"
6961
msgstr "Meddelelses kilde"
6962
6963
#: src/sourcewindow.c:146
6964
#, c-format
6965
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6966
msgstr "Viser kilder %s...\n"
6967
6968
#: src/sourcewindow.c:148
6969
#, c-format
6970
msgid "%s - Source"
6971
msgstr "%s - Kilde"
6972
6973
#: src/sslmanager.c:59
6974
#, fuzzy
6975
msgid "SSL certificate verify failed"
6976
msgstr "SSL forbindelse fejlet"
6977
6978
#: src/sslmanager.c:65
6979
#, c-format
6980
msgid ""
6981
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
6982
"  %s\n"
6983
"\n"
6984
"Server certificate:\n"
6985
"  Subject: %s\n"
6986
"  Issuer: %s\n"
6987
"\n"
6988
"Do you accept this certificate?"
6989
msgstr ""
6990
6991
#: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150
6992
#, fuzzy
6993
msgid "_Reject"
6994
msgstr "/_Omdirigér"
6995
6996
#: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149
6997
msgid "_Temporarily accept"
6998
msgstr ""
6999
7000
#: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148
7001
#, fuzzy
7002
msgid "Always _accept"
7003
msgstr "Altid"
7004
7005
#: src/subscribedialog.c:203
7006
msgid "Subscribe to newsgroup"
7007
msgstr "Abonnere nyhedsgruppe"
7008
7009
#: src/subscribedialog.c:219
7010
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7011
msgstr "Vælg nyhedsgruppe at abonnere."
7012
7013
#: src/subscribedialog.c:225
7014
msgid "Find groups:"
7015
msgstr "Søg nyhedsgruppe:"
7016
7017
#: src/subscribedialog.c:233
7018
msgid " Search "
7019
msgstr " Søg "
7020
7021
#: src/subscribedialog.c:283
7022
msgid "Newsgroup name"
7023
msgstr "Nyhedsgruppe navn"
7024
7025
#: src/subscribedialog.c:289
7026
msgid "Messages"
7027
msgstr "Meddelelser"
7028
7029
#: src/subscribedialog.c:426
7030
msgid "moderated"
7031
msgstr "modereret"
7032
7033
#: src/subscribedialog.c:428
7034
msgid "readonly"
7035
msgstr "kun læses"
7036
7037
#: src/subscribedialog.c:430
7038
msgid "unknown"
7039
msgstr "ukendt"
7040
7041
#: src/subscribedialog.c:481
7042
#, fuzzy
7043
msgid "Getting newsgroup list..."
7044
msgstr "Kan ikke modtage gruppe liste."
7045
7046
#: src/subscribedialog.c:489
7047
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7048
msgstr "Kan ikke modtage gruppe liste."
7049
7050
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
7051
msgid "Done."
7052
msgstr "Afsluttet."
7053
7054
#: src/subscribedialog.c:556
7055
#, c-format
7056
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7057
msgstr "%d Nyhedsgruppe(r) modtaget (%s læst)"
7058
7059
#: src/summaryview.c:416
7060
msgid "/Repl_y to"
7061
msgstr "/_Svar til"
7062
7063
#: src/summaryview.c:417
7064
msgid "/Repl_y to/_all"
7065
msgstr "/_Svar til/_Alle"
7066
7067
#: src/summaryview.c:418
7068
msgid "/Repl_y to/_sender"
7069
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
7070
7071
#: src/summaryview.c:419
7072
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7073
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
7074
7075
#: src/summaryview.c:426
7076
msgid "/M_ove..."
7077
msgstr "/_Flyt..."
7078
7079
#: src/summaryview.c:427
7080
msgid "/_Copy..."
7081
msgstr "/_Kopier..."
7082
7083
#: src/summaryview.c:429
7084
msgid "/_Mark"
7085
msgstr "/_Markér"
7086
7087
#: src/summaryview.c:430
7088
msgid "/_Mark/_Mark"
7089
msgstr "/_Markér/_Markér"
7090
7091
#: src/summaryview.c:431
7092
msgid "/_Mark/_Unmark"
7093
msgstr "/_Markér/_Slet markéring"
7094
7095
#: src/summaryview.c:432
7096
msgid "/_Mark/---"
7097
msgstr "/_Markér/---"
7098
7099
#: src/summaryview.c:433
7100
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7101
msgstr "/_Markér/_Ulæst"
7102
7103
#: src/summaryview.c:434
7104
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7105
msgstr "/_Markér/_Læst"
7106
7107
#: src/summaryview.c:436
7108
#, fuzzy
7109
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7110
msgstr "/_Markér/_Læst"
7111
7112
#: src/summaryview.c:438
7113
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7114
msgstr "/_Markér/_Alle læst"
7115
7116
#: src/summaryview.c:439
7117
msgid "/Color la_bel"
7118
msgstr "/Farve la_bel"
7119
7120
#: src/summaryview.c:443
7121
#, fuzzy
7122
msgid "/Set as _junk mail"
7123
msgstr "Standard konto"
7124
7125
#: src/summaryview.c:444
7126
#, fuzzy
7127
msgid "/Set as not j_unk mail"
7128
msgstr "Standard konto"
7129
7130
#: src/summaryview.c:446
7131
msgid "/Re-_edit"
7132
msgstr "/Redigér _igen"
7133
7134
#: src/summaryview.c:448
7135
#, fuzzy
7136
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7137
msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g"
7138
7139
#: src/summaryview.c:450
7140
msgid "/Create f_ilter rule"
7141
msgstr "/_Opret filter"
7142
7143
#: src/summaryview.c:451
7144
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7145
msgstr "/_Opret filter/_Automatisk"
7146
7147
#: src/summaryview.c:453
7148
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7149
msgstr "/_Opret filter/Efter _Fra"
7150
7151
#: src/summaryview.c:455
7152
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7153
msgstr "/_Opret filter/Efter _Til"
7154
7155
#: src/summaryview.c:457
7156
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7157
msgstr "/_Opret filter/Efter _Emne"
7158
7159
#: src/summaryview.c:489
7160
msgid "Creating summary view...\n"
7161
msgstr "Opretter oversigt...\n"
7162
7163
#: src/summaryview.c:671
7164
msgid "Process mark"
7165
msgstr "Bearbejder markéring"
7166
7167
#: src/summaryview.c:672
7168
msgid "Some marks are left. Process it?"
7169
msgstr "Nogle markéringer er tilbage. Bearbejde dem?"
7170
7171
#: src/summaryview.c:728
7172
#, c-format
7173
msgid "Scanning folder (%s)..."
7174
msgstr "Søger mappe (%s)..."
7175
7176
#: src/summaryview.c:1390
7177
#, fuzzy
7178
msgid "_Search again"
7179
msgstr "Søg igen"
7180
7181
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
7182
msgid "No more unread messages"
7183
msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser"
7184
7185
#: src/summaryview.c:1412
7186
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7187
msgstr "Ingen ulæste meddelelser fundet. Søg fra slutning?"
7188
7189
#: src/summaryview.c:1414
7190
msgid "No unread messages."
7191
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
7192
7193
#: src/summaryview.c:1421
7194
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7195
msgstr "Ingen ulæste meddeleleser fundet. Fortsæt til næste mappe?"
7196
7197
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
7198
msgid "No more new messages"
7199
msgstr "Ikke flere nye meddelelser"
7200
7201
#: src/summaryview.c:1430
7202
msgid "No new message found. Search from the end?"
7203
msgstr "Ingen nye meddelelser fundet. Søg fra slutning?"
7204
7205
#: src/summaryview.c:1432
7206
msgid "No new messages."
7207
msgstr "Ingen nye meddelelser."
7208
7209
#: src/summaryview.c:1439
7210
msgid "No new message found. Go to next folder?"
7211
msgstr "Ingen nye meddeleleser fundet. Fortsæt til næste mappe?"
7212
7213
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
7214
msgid "No more marked messages"
7215
msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser"
7216
7217
#: src/summaryview.c:1448
7218
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7219
msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg bagfra?"
7220
7221
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
7222
msgid "No marked messages."
7223
msgstr "Ingen markérede eddelelser."
7224
7225
#: src/summaryview.c:1457
7226
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7227
msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg forfra?"
7228
7229
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
7230
msgid "No more labeled messages"
7231
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
7232
7233
#: src/summaryview.c:1466
7234
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7235
msgstr "Ingen markérede meddelelser funder. Søg bagfra?"
7236
7237
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
7238
msgid "No labeled messages."
7239
msgstr "Ingen markérede meddelelser."
7240
7241
#: src/summaryview.c:1475
7242
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7243
msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg forfra?"
7244
7245
#: src/summaryview.c:1822
7246
msgid "Attracting messages by subject..."
7247
msgstr "Samler meddelelser via Emne..."
7248
7249
#: src/summaryview.c:2016
7250
#, c-format
7251
msgid "%d deleted"
7252
msgstr "%d slettet"
7253
7254
#: src/summaryview.c:2020
7255
#, c-format
7256
msgid "%s%d moved"
7257
msgstr "%s%d flyttet"
7258
7259
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
7260
msgid ", "
7261
msgstr ", "
7262
7263
#: src/summaryview.c:2025
7264
#, c-format
7265
msgid "%s%d copied"
7266
msgstr "%s%d kopieret"
7267
7268
#: src/summaryview.c:2040
7269
msgid " item(s) selected"
7270
msgstr " valgte"
7271
7272
#: src/summaryview.c:2062
7273
#, c-format
7274
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7275
msgstr "%d nye, %d ulæst, %d total (%s)"
7276
7277
#: src/summaryview.c:2066
7278
#, c-format
7279
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7280
msgstr "%d nye, %d ulæste, %d total"
7281
7282
#: src/summaryview.c:2102
7283
msgid "Sorting summary..."
7284
msgstr "Sorterer oversigt..."
7285
7286
#: src/summaryview.c:2358
7287
msgid "\tSetting summary from message data..."
7288
msgstr "\tOpretter oversigt ud fra meddelelses data..."
7289
7290
#: src/summaryview.c:2360
7291
msgid "Setting summary from message data..."
7292
msgstr "Opretter oversigt ud fra meddelelses data..."
7293
7294
#: src/summaryview.c:2467
7295
#, c-format
7296
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7297
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
7298
7299
#: src/summaryview.c:2827
7300
#, c-format
7301
msgid "Message %d is marked\n"
7302
msgstr "Meddelelse %d er markéret\n"
7303
7304
#: src/summaryview.c:2895
7305
#, c-format
7306
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7307
msgstr "Meddelelse %d er markéret som læst\n"
7308
7309
#: src/summaryview.c:3096
7310
#, c-format
7311
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7312
msgstr "Meddelelse %d er markéret som ulæst\n"
7313
7314
#: src/summaryview.c:3157
7315
#, c-format
7316
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7317
msgstr "Meddelelse %s/%d er markéret til sletning\n"
7318
7319
#: src/summaryview.c:3185
7320
msgid "Delete message(s)"
7321
msgstr "Slet meddelelse(er)"
7322
7323
#: src/summaryview.c:3186
7324
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7325
msgstr "Vil du virkelig slette meddelelse(r) fra Slettet?"
7326
7327
#: src/summaryview.c:3260
7328
msgid "Deleting duplicated messages..."
7329
msgstr "Sletter dublikerede meddelelser..."
7330
7331
#: src/summaryview.c:3298
7332
#, c-format
7333
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7334
msgstr "Meddelelse %s/%d er ikke markéret.\n"
7335
7336
#: src/summaryview.c:3358
7337
#, c-format
7338
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7339
msgstr "Meddelelse %d er markéret til flytning til %s\n"
7340
7341
#: src/summaryview.c:3390
7342
msgid "Destination is same as current folder."
7343
msgstr "Fra og til mappe er ens"
7344
7345
#: src/summaryview.c:3427
7346
#, fuzzy
7347
msgid "Select folder to move"
7348
msgstr "Vælg mappe"
7349
7350
#: src/summaryview.c:3457
7351
#, c-format
7352
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7353
msgstr "Meddelelse %d er markéret til kopiering til %s\n"
7354
7355
#: src/summaryview.c:3488
7356
#, fuzzy
7357
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7358
msgstr "Fra og til mappe er ens."
7359
7360
#: src/summaryview.c:3524
7361
#, fuzzy
7362
msgid "Select folder to copy"
7363
msgstr "Vælg mappe"
7364
7365
#: src/summaryview.c:3669
7366
#, fuzzy
7367
msgid "Error occurred while processing messages."
7368
msgstr ""
7369
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
7370
"%s"
7371
7372
#: src/summaryview.c:3975 src/summaryview.c:3976
7373
msgid "Building threads..."
7374
msgstr "Opretter tråde"
7375
7376
#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127
7377
msgid "Unthreading..."
7378
msgstr "Fjerner tråde"
7379
7380
#: src/summaryview.c:4420 src/summaryview.c:4481
7381
#, fuzzy, c-format
7382
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7383
msgstr "Filtrering..."
7384
7385
#: src/summaryview.c:4543
7386
msgid "filtering..."
7387
msgstr "filtrering..."
7388
7389
#: src/summaryview.c:4544
7390
msgid "Filtering..."
7391
msgstr "Filtrering..."
7392
7393
#: src/summaryview.c:4581
7394
#, fuzzy, c-format
7395
msgid "%d message(s) have been filtered."
7396
msgstr "meddelelse %d er allerede gemt.\n"
7397
7398
#: src/template.c:171
7399
#, c-format
7400
msgid "file %s already exists\n"
7401
msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
7402
7403
#: src/textview.c:249
7404
msgid "Creating text view...\n"
7405
msgstr "Opretter tekst vindue...\n"
7406
7407
#: src/textview.c:498
7408
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7409
msgstr ""
7410
7411
#: src/textview.c:832
7412
#, fuzzy
7413
msgid "This message can't be displayed.\n"
7414
msgstr "en meddelelse vil ikke blive modtaget\n"
7415
7416
#: src/textview.c:856
7417
msgid ""
7418
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7419
"failed.\n"
7420
msgstr ""
7421
7422
#: src/textview.c:2000
7423
#, fuzzy
7424
msgid "Sa_ve this image as..."
7425
msgstr "/_Gem som..."
7426
7427
#: src/textview.c:2016 src/trayicon.c:158
7428
#, fuzzy
7429
msgid "Compose _new message"