Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 214

History | View | Annotate | Download (157.6 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamatić <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 19:10+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:89
18
msgid "About"
19
msgstr "O"
20
21
#: src/about.c:209
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:213
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
38
"unutar pravila GNU General Public Licence kao što je objavljeno od strane "
39
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
40
"novija verzija.\n"
41
"\n"
42
43
#: src/about.c:219
44
msgid ""
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48
"more details.\n"
49
"\n"
50
msgstr ""
51
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
52
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
53
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
54
"\n"
55
56
#: src/about.c:225
57
msgid ""
58
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
59
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
60
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
61
msgstr ""
62
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
63
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
64
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
65
66
#: src/account.c:137
67
msgid "Reading all config for each account...\n"
68
msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n"
69
70
#: src/account.c:357
71
msgid ""
72
"Some composing windows are open.\n"
73
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
74
msgstr ""
75
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
76
"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
77
78
#: src/account.c:363
79
msgid "Opening account edit window...\n"
80
msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
81
82
#: src/account.c:614
83
msgid "Creating account edit window...\n"
84
msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
85
86
#: src/account.c:619
87
msgid "Edit accounts"
88
msgstr "Uredi račune"
89
90
#: src/account.c:637
91
msgid ""
92
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
93
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
94
msgstr ""
95
"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
96
"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
97
98
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488
99
#: src/compose.c:3809 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:936
100
#: src/editaddress.c:984 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257
101
#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:300 src/editvcard.c:211
102
#: src/mimeview.c:151 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
103
#: src/select-keys.c:319
104
msgid "Name"
105
msgstr "Ime"
106
107
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:833
108
msgid "Protocol"
109
msgstr "Protokol"
110
111
#: src/account.c:701
112
msgid "Server"
113
msgstr "Poslužitelj"
114
115
#: src/account.c:716 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:884
116
#: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
117
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
118
#: src/prefs_filter_edit.c:1570
119
msgid "Add"
120
msgstr "Dodaj"
121
122
#: src/account.c:722 src/prefs_filter.c:320
123
msgid "Edit"
124
msgstr "Uredi"
125
126
#: src/account.c:728 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1573
127
msgid " Delete "
128
msgstr " Obriši "
129
130
#: src/account.c:734 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
131
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:283
132
msgid "Down"
133
msgstr "Dolje"
134
135
#: src/account.c:740 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
136
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:279
137
msgid "Up"
138
msgstr "Gore"
139
140
#: src/account.c:754
141
msgid " Set as default account "
142
msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
143
144
#: src/account.c:807
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
147
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
148
149
#: src/account.c:809 src/prefs_filter.c:759
150
#, fuzzy
151
msgid "(Untitled)"
152
msgstr "Neimenovano"
153
154
#: src/account.c:810
155
msgid "Delete account"
156
msgstr "Obriši račun"
157
158
#: src/account.c:811 src/compose.c:2687 src/compose.c:5004
159
#: src/folderview.c:1954 src/folderview.c:2047 src/folderview.c:2091
160
#: src/folderview.c:2229 src/folderview.c:2273
161
msgid "Yes"
162
msgstr "Da"
163
164
#: src/account.c:811 src/compose.c:2687 src/compose.c:5004
165
#: src/folderview.c:1954 src/folderview.c:2047 src/folderview.c:2091
166
#: src/folderview.c:2229 src/folderview.c:2273
167
msgid "+No"
168
msgstr "+Ne"
169
170
#: src/action.c:329
171
#, fuzzy, c-format
172
msgid "Could not get message file %d"
173
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
174
175
#: src/action.c:360
176
#, fuzzy
177
msgid "Could not get message part."
178
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
179
180
#: src/action.c:377
181
#, fuzzy
182
msgid "Can't get part of multipart message"
183
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
184
185
#: src/action.c:470
186
#, c-format
187
msgid ""
188
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
189
"because it contains %%f, %%F or %%p."
190
msgstr ""
191
192
#: src/action.c:705
193
#, c-format
194
msgid ""
195
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
196
"%s"
197
msgstr ""
198
199
#. Fork error
200
#: src/action.c:793
201
#, fuzzy, c-format
202
msgid ""
203
"Could not fork to execute the following command:\n"
204
"%s\n"
205
"%s"
206
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
207
208
#: src/action.c:1016
209
#, c-format
210
msgid "--- Running: %s\n"
211
msgstr ""
212
213
#: src/action.c:1020
214
#, c-format
215
msgid "--- Ended: %s\n"
216
msgstr ""
217
218
#: src/action.c:1052
219
msgid "Action's input/output"
220
msgstr ""
221
222
#: src/action.c:1112
223
#, fuzzy
224
msgid " Send "
225
msgstr "Pošalji"
226
227
#: src/action.c:1123
228
#, fuzzy
229
msgid "Abort"
230
msgstr "O"
231
232
#: src/action.c:1294
233
#, fuzzy, c-format
234
msgid ""
235
"Enter the argument for the following action:\n"
236
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
237
"  %s"
238
msgstr ""
239
"Unesite naredbu za ispis:\n"
240
"(`%s' predstavlja datoteku)"
241
242
#: src/action.c:1299
243
msgid "Action's hidden user argument"
244
msgstr ""
245
246
#: src/action.c:1303
247
#, fuzzy, c-format
248
msgid ""
249
"Enter the argument for the following action:\n"
250
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
251
"  %s"
252
msgstr ""
253
"Unesite naredbu za ispis:\n"
254
"(`%s' predstavlja datoteku)"
255
256
#: src/action.c:1308
257
msgid "Action's user argument"
258
msgstr ""
259
260
#: src/addressadd.c:166
261
msgid "Add Address to Book"
262
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
263
264
#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4353 src/editaddress.c:196
265
#: src/select-keys.c:320
266
msgid "Address"
267
msgstr "Adresa"
268
269
#: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197
270
#: src/editaddress.c:789 src/editaddress.c:854 src/editgroup.c:259
271
msgid "Remarks"
272
msgstr "Bilješke"
273
274
#: src/addressadd.c:228
275
msgid "Select Address Book Folder"
276
msgstr "Odaberite spis adresara"
277
278
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:478 src/mainwindow.c:454
279
#: src/messageview.c:134
280
msgid "/_File"
281
msgstr "/_Datoteka"
282
283
#: src/addressbook.c:335
284
msgid "/_File/New _Book"
285
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
286
287
#: src/addressbook.c:336
288
msgid "/_File/New _vCard"
289
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
290
291
#: src/addressbook.c:338
292
#, fuzzy
293
msgid "/_File/New _JPilot"
294
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
295
296
#: src/addressbook.c:341
297
msgid "/_File/New _Server"
298
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslužitelj"
299
300
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:483
301
#: src/compose.c:488 src/compose.c:492 src/mainwindow.c:471
302
#: src/mainwindow.c:474 src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
303
#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:137
304
msgid "/_File/---"
305
msgstr "/_Datoteka/---"
306
307
#: src/addressbook.c:344
308
msgid "/_File/_Edit"
309
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
310
311
#: src/addressbook.c:345
312
msgid "/_File/_Delete"
313
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
314
315
#: src/addressbook.c:347
316
msgid "/_File/_Save"
317
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
318
319
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/messageview.c:138
320
msgid "/_File/_Close"
321
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
322
323
#: src/addressbook.c:349
324
msgid "/_Address"
325
msgstr "/_Adresa"
326
327
#: src/addressbook.c:350
328
msgid "/_Address/New _Address"
329
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
330
331
#: src/addressbook.c:351
332
msgid "/_Address/New _Group"
333
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
334
335
#: src/addressbook.c:352
336
msgid "/_Address/New _Folder"
337
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
338
339
#: src/addressbook.c:353
340
msgid "/_Address/---"
341
msgstr "/_Adresa/---"
342
343
#: src/addressbook.c:354
344
msgid "/_Address/_Edit"
345
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
346
347
#: src/addressbook.c:355
348
msgid "/_Address/_Delete"
349
msgstr "/_Adresa/O_briši"
350
351
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:699
352
#: src/messageview.c:248
353
msgid "/_Tools"
354
msgstr "/_Alati"
355
356
#: src/addressbook.c:357
357
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
358
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
359
360
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:744
361
#: src/messageview.c:266
362
msgid "/_Help"
363
msgstr "/_Pomoć"
364
365
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:755
366
#: src/messageview.c:267
367
msgid "/_Help/_About"
368
msgstr "/_Pomoć/_O"
369
370
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
371
msgid "/New _Address"
372
msgstr "/Nova _adresa"
373
374
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
375
msgid "/New _Group"
376
msgstr "/Nova _grupa"
377
378
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
379
msgid "/New _Folder"
380
msgstr "/Novi _spis"
381
382
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:472
383
#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:225 src/folderview.c:229
384
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:241 src/folderview.c:243
385
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
386
#: src/folderview.c:262 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
387
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
388
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
389
msgid "/---"
390
msgstr "/---"
391
392
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:495
393
#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:140
394
msgid "/_Edit"
395
msgstr "/_Uredi"
396
397
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
398
msgid "/_Delete"
399
msgstr "/_Obriši"
400
401
#: src/addressbook.c:489
402
msgid "E-Mail address"
403
msgstr "E-mail adresa"
404
405
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4354 src/prefs_common.c:2208
406
msgid "Address book"
407
msgstr "Adresar"
408
409
#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:362
410
msgid "Name:"
411
msgstr "Ime:"
412
413
#. Buttons
414
#: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671
415
#: src/editaddress.c:878 src/editaddress.c:1011 src/mainwindow.c:2223
416
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
417
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
418
msgid "Delete"
419
msgstr "Obriši"
420
421
#: src/addressbook.c:631
422
msgid "Lookup"
423
msgstr "Potraži"
424
425
#: src/addressbook.c:643 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:308
426
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:176
427
msgid "To:"
428
msgstr "Za:"
429
430
#: src/addressbook.c:647 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
431
msgid "Cc:"
432
msgstr "Cc:"
433
434
#: src/addressbook.c:651 src/prefs_folder_item.c:336
435
msgid "Bcc:"
436
msgstr "Bcc:"
437
438
#. Confirm deletion
439
#: src/addressbook.c:838
440
msgid "Delete address(es)"
441
msgstr "Obriši adresu/e"
442
443
#: src/addressbook.c:839
444
msgid "Really delete the address(es)?"
445
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
446
447
#: src/addressbook.c:1662
448
#, c-format
449
msgid ""
450
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
451
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
452
msgstr ""
453
"Želite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
454
"Ukoliko brišete samo spis, adrese će biti premještene u prethodni spis."
455
456
#: src/addressbook.c:1665
457
msgid "Folder only"
458
msgstr "Samo spis"
459
460
#: src/addressbook.c:1665
461
msgid "Folder and Addresses"
462
msgstr "Spis i adrese"
463
464
#: src/addressbook.c:1670
465
#, c-format
466
msgid "Really delete `%s' ?"
467
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
468
469
#: src/addressbook.c:2350 src/addressbook.c:2483
470
msgid "New user, could not save index file."
471
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
472
473
#: src/addressbook.c:2354 src/addressbook.c:2487
474
msgid "New user, could not save address book files."
475
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
476
477
#: src/addressbook.c:2364 src/addressbook.c:2497
478
msgid "Old address book converted successfully."
479
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
480
481
#: src/addressbook.c:2369
482
msgid ""
483
"Old address book converted,\n"
484
"could not save new address index file"
485
msgstr ""
486
"Stari adresar ne može biti unešen,\n"
487
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
488
489
#: src/addressbook.c:2382
490
msgid ""
491
"Could not convert address book,\n"
492
"but created empty new address book files."
493
msgstr ""
494
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
495
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
496
497
#: src/addressbook.c:2388
498
msgid ""
499
"Could not convert address book,\n"
500
"could not create new address book files."
501
msgstr ""
502
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
503
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
504
505
#: src/addressbook.c:2393
506
msgid ""
507
"Could not convert address book\n"
508
"and could not create new address book files."
509
msgstr ""
510
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
511
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
512
513
#: src/addressbook.c:2400
514
msgid "Addressbook conversion error"
515
msgstr "Greška pri unosu adresara"
516
517
#: src/addressbook.c:2404
518
msgid "Addressbook conversion"
519
msgstr "Unos adresara"
520
521
#: src/addressbook.c:2439
522
msgid "Addressbook Error"
523
msgstr "Greška adresara"
524
525
#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2540
526
msgid "Could not read address index"
527
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
528
529
#: src/addressbook.c:2502
530
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
531
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
532
533
#: src/addressbook.c:2516
534
msgid ""
535
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
536
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
537
538
#: src/addressbook.c:2522
539
msgid ""
540
"Could not convert address book, could not create new address book files."
541
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
542
543
#: src/addressbook.c:2528
544
msgid ""
545
"Could not convert address book and could not create new address book files."
546
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
547
548
#: src/addressbook.c:2546
549
msgid "Addressbook Conversion Error"
550
msgstr "Greška pri unosu adresara"
551
552
#: src/addressbook.c:2552
553
msgid "Addressbook Conversion"
554
msgstr "Unos adresara"
555
556
#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:868
557
msgid "Interface"
558
msgstr "Sučelje"
559
560
#: src/addressbook.c:3069 src/importldif.c:507
561
msgid "Address Book"
562
msgstr "Adresar"
563
564
#: src/addressbook.c:3085
565
msgid "Person"
566
msgstr "Osoba"
567
568
#: src/addressbook.c:3101
569
msgid "EMail Address"
570
msgstr "E-mail adresa"
571
572
#: src/addressbook.c:3117
573
msgid "Group"
574
msgstr "Grupa"
575
576
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
577
#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:332 src/prefs_account.c:1824
578
msgid "Folder"
579
msgstr "Spis"
580
581
#: src/addressbook.c:3149
582
msgid "vCard"
583
msgstr "V-kartica"
584
585
#: src/addressbook.c:3165 src/addressbook.c:3181
586
#, fuzzy
587
msgid "JPilot"
588
msgstr "J-Pilot"
589
590
#: src/addressbook.c:3197
591
msgid "LDAP Server"
592
msgstr "LDAP Poslužitelj"
593
594
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
595
msgid "Common address"
596
msgstr "Uobičajene adrese"
597
598
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
599
msgid "Personal address"
600
msgstr "Osobne adrese"
601
602
#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5004 src/main.c:458
603
msgid "Notice"
604
msgstr "Obavijest"
605
606
#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:255 src/textview.c:1967
607
msgid "Warning"
608
msgstr "Upozorenje"
609
610
#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2687 src/inc.c:558
611
msgid "Error"
612
msgstr "Greška"
613
614
#: src/alertpanel.c:190
615
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
616
msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n"
617
618
#: src/alertpanel.c:268
619
msgid "Show this message next time"
620
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
621
622
#: src/colorlabel.c:46
623
msgid "Orange"
624
msgstr "Narančasta"
625
626
#: src/colorlabel.c:47
627
msgid "Red"
628
msgstr "Crvena"
629
630
#: src/colorlabel.c:48
631
msgid "Pink"
632
msgstr "Roza"
633
634
#: src/colorlabel.c:49
635
msgid "Sky blue"
636
msgstr "Nebesko plava"
637
638
#: src/colorlabel.c:50
639
msgid "Blue"
640
msgstr "Plava"
641
642
#: src/colorlabel.c:51
643
msgid "Green"
644
msgstr "Zelena"
645
646
#: src/colorlabel.c:52
647
msgid "Brown"
648
msgstr "Smeđa"
649
650
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
651
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
652
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
653
#. * can always get back the SummaryView pointer.
654
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3580
655
msgid "None"
656
msgstr "Ništa"
657
658
#: src/compose.c:470
659
msgid "/_Add..."
660
msgstr "/_Dodaj..."
661
662
#: src/compose.c:471
663
msgid "/_Remove"
664
msgstr "/_Ukloni"
665
666
#: src/compose.c:473 src/folderview.c:231 src/folderview.c:249
667
#: src/folderview.c:264
668
#, fuzzy
669
msgid "/_Properties..."
670
msgstr "/_Postavke..."
671
672
#: src/compose.c:479
673
#, fuzzy
674
msgid "/_File/_Send"
675
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
676
677
#: src/compose.c:481
678
#, fuzzy
679
msgid "/_File/Send _later"
680
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
681
682
#: src/compose.c:484
683
#, fuzzy
684
msgid "/_File/Save to _draft folder"
685
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno"
686
687
#: src/compose.c:486
688
#, fuzzy
689
msgid "/_File/Save and _keep editing"
690
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
691
692
#: src/compose.c:489
693
msgid "/_File/_Attach file"
694
msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku"
695
696
#: src/compose.c:490
697
msgid "/_File/_Insert file"
698
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
699
700
#: src/compose.c:491
701
msgid "/_File/Insert si_gnature"
702
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
703
704
#: src/compose.c:496
705
msgid "/_Edit/_Undo"
706
msgstr "/_Uredi/_Undo"
707
708
#: src/compose.c:497
709
msgid "/_Edit/_Redo"
710
msgstr "/_Uredi/_Redo"
711
712
#: src/compose.c:498 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:489
713
#: src/messageview.c:143
714
msgid "/_Edit/---"
715
msgstr "/_Uredi/---"
716
717
#: src/compose.c:499
718
msgid "/_Edit/Cu_t"
719
msgstr "/_Uredi/R_eži"
720
721
#: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:141
722
msgid "/_Edit/_Copy"
723
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
724
725
#: src/compose.c:501
726
msgid "/_Edit/_Paste"
727
msgstr "/_Uredi/U_baci"
728
729
#: src/compose.c:502
730
#, fuzzy
731
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
732
msgstr "/_Uredi/U_baci"
733
734
#: src/compose.c:504 src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:142
735
msgid "/_Edit/Select _all"
736
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
737
738
#: src/compose.c:505
739
#, fuzzy
740
msgid "/_Edit/A_dvanced"
741
msgstr "/_Uredi/_Undo"
742
743
#: src/compose.c:506
744
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
745
msgstr ""
746
747
#: src/compose.c:511
748
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
749
msgstr ""
750
751
#: src/compose.c:516
752
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
753
msgstr ""
754
755
#: src/compose.c:521
756
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
757
msgstr ""
758
759
#: src/compose.c:526
760
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
761
msgstr ""
762
763
#: src/compose.c:531
764
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
765
msgstr ""
766
767
#: src/compose.c:536
768
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
769
msgstr ""
770
771
#: src/compose.c:541
772
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
773
msgstr ""
774
775
#: src/compose.c:546
776
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
777
msgstr ""
778
779
#: src/compose.c:551
780
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
781
msgstr ""
782
783
#: src/compose.c:556
784
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
785
msgstr ""
786
787
#: src/compose.c:561
788
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
789
msgstr ""
790
791
#: src/compose.c:566
792
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
793
msgstr ""
794
795
#: src/compose.c:571
796
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
797
msgstr ""
798
799
#: src/compose.c:577
800
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
801
msgstr "/_Uredi/Sažmi _poglavlje"
802
803
#: src/compose.c:579
804
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
805
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
806
807
#: src/compose.c:581
808
#, fuzzy
809
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
810
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
811
812
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:147
813
#: src/summaryview.c:370
814
msgid "/_View"
815
msgstr "/_Pregled"
816
817
#: src/compose.c:583
818
#, fuzzy
819
msgid "/_View/_To"
820
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
821
822
#: src/compose.c:584
823
#, fuzzy
824
msgid "/_View/_Cc"
825
msgstr "/_Pregled"
826
827
#: src/compose.c:585
828
#, fuzzy
829
msgid "/_View/_Bcc"
830
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
831
832
#: src/compose.c:586
833
#, fuzzy
834
msgid "/_View/_Reply to"
835
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
836
837
#: src/compose.c:587 src/compose.c:589 src/compose.c:591 src/compose.c:593
838
#: src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:541
839
#: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:656
840
#: src/messageview.c:225
841
msgid "/_View/---"
842
msgstr "/_Pregled/---"
843
844
#: src/compose.c:588
845
#, fuzzy
846
msgid "/_View/_Followup to"
847
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
848
849
#: src/compose.c:590
850
#, fuzzy
851
msgid "/_View/R_uler"
852
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
853
854
#: src/compose.c:592
855
#, fuzzy
856
msgid "/_View/_Attachment"
857
msgstr "Prilog"
858
859
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:154
860
#, fuzzy
861
msgid "/_View/Character _encoding"
862
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
863
864
#: src/compose.c:600
865
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
866
msgstr ""
867
868
#: src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614 src/compose.c:618
869
#: src/compose.c:624 src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:642
870
#: src/compose.c:646 src/compose.c:656 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:568
871
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:150
872
#, fuzzy
873
msgid "/_View/Character _encoding/---"
874
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
875
876
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:158
877
#, fuzzy
878
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
879
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
880
881
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
882
#, fuzzy
883
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
884
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
885
886
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:164
887
#, fuzzy
888
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
889
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
890
891
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:166
892
#, fuzzy
893
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
894
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
895
896
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:169
897
#, fuzzy
898
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
899
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
900
901
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:172
902
#, fuzzy
903
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
904
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
905
906
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:174
907
#, fuzzy
908
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
909
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
910
911
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:177
912
#, fuzzy
913
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
914
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
915
916
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:180
917
#, fuzzy
918
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
919
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
920
921
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:183
922
#, fuzzy
923
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
924
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)"
925
926
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:185
927
#, fuzzy
928
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
929
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
930
931
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:187
932
#, fuzzy
933
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
934
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
935
936
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:189
937
#, fuzzy
938
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
939
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
940
941
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:192
942
#, fuzzy
943
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
944
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
945
946
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:201
947
#, fuzzy
948
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
949
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
950
951
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:203
952
#, fuzzy
953
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
954
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
955
956
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:205
957
#, fuzzy
958
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
959
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
960
961
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:207
962
#, fuzzy
963
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
964
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
965
966
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:212
967
#, fuzzy
968
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
969
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
970
971
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:217
972
#, fuzzy
973
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
974
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
975
976
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:219
977
#, fuzzy
978
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
979
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
980
981
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:249
982
#, fuzzy
983
msgid "/_Tools/_Address book"
984
msgstr "/_Alat/_Adresar"
985
986
#: src/compose.c:669
987
#, fuzzy
988
msgid "/_Tools/_Template"
989
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
990
991
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:264
992
#, fuzzy
993
msgid "/_Tools/Actio_ns"
994
msgstr "/_Izvrši"
995
996
#: src/compose.c:671 src/compose.c:675 src/mainwindow.c:703
997
#: src/mainwindow.c:717 src/mainwindow.c:719 src/mainwindow.c:722
998
#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:252 src/messageview.c:263
999
#, fuzzy
1000
msgid "/_Tools/---"
1001
msgstr "/_Alat"
1002
1003
#: src/compose.c:672
1004
#, fuzzy
1005
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1006
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem"
1007
1008
#: src/compose.c:676
1009
#, fuzzy
1010
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1011
msgstr "/_Izvrši"
1012
1013
#: src/compose.c:677
1014
#, fuzzy
1015
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1016
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1017
1018
#: src/compose.c:882
1019
#, c-format
1020
msgid "%s: file not exist\n"
1021
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1022
1023
#: src/compose.c:981 src/compose.c:1040 src/procmsg.c:1336
1024
msgid "Can't get text part\n"
1025
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
1026
1027
#: src/compose.c:1428
1028
msgid "Quote mark format error."
1029
msgstr "Greška formata citata."
1030
1031
#: src/compose.c:1440
1032
msgid "Message reply/forward format error."
1033
msgstr "Greška poruke odgovori/proslijedi."
1034
1035
#: src/compose.c:1767
1036
#, c-format
1037
msgid "File %s doesn't exist\n"
1038
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1039
1040
#: src/compose.c:1771
1041
#, c-format
1042
msgid "Can't get file size of %s\n"
1043
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1044
1045
#: src/compose.c:1775
1046
#, fuzzy, c-format
1047
msgid "File %s is empty."
1048
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
1049
1050
#: src/compose.c:1779
1051
#, fuzzy, c-format
1052
msgid "Can't read %s."
1053
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1054
1055
#: src/compose.c:1814
1056
#, c-format
1057
msgid "Message: %s"
1058
msgstr "Poruka: %s"
1059
1060
#: src/compose.c:1885 src/mimeview.c:491
1061
msgid "Can't get the part of multipart message."
1062
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
1063
1064
#: src/compose.c:2319
1065
msgid " [Edited]"
1066
msgstr " [Uređeno]"
1067
1068
#: src/compose.c:2321
1069
#, c-format
1070
msgid "%s - Compose message%s"
1071
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1072
1073
#: src/compose.c:2324
1074
#, c-format
1075
msgid "Compose message%s"
1076
msgstr "Pisanje poruke%s"
1077
1078
#: src/compose.c:2435
1079
msgid "Recipient is not specified."
1080
msgstr "Nije upisan primatelj."
1081
1082
#: src/compose.c:2443 src/compose.c:4274 src/mainwindow.c:2155
1083
#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:854
1084
msgid "Send"
1085
msgstr "Pošalji"
1086
1087
#: src/compose.c:2444
1088
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1089
msgstr ""
1090
1091
#: src/compose.c:2495
1092
msgid "can't get recipient list."
1093
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1094
1095
#: src/compose.c:2515
1096
msgid ""
1097
"Account for sending mail is not specified.\n"
1098
"Please select a mail account before sending."
1099
msgstr ""
1100
"Račun za slanje pošte nije definiran.\n"
1101
"Molim, odaberite račun prije slanja."
1102
1103
#: src/compose.c:2529 src/send_message.c:261
1104
#, c-format
1105
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1106
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1107
1108
#: src/compose.c:2552
1109
msgid "Can't save the message to outbox."
1110
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1111
1112
#: src/compose.c:2588
1113
#, c-format
1114
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1115
msgstr ""
1116
1117
#: src/compose.c:2650 src/compose.c:2879 src/compose.c:2942 src/compose.c:3062
1118
#: src/utils.c:2194
1119
msgid "can't change file mode\n"
1120
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
1121
1122
#: src/compose.c:2682
1123
#, fuzzy, c-format
1124
msgid ""
1125
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1126
"Send it as %s anyway?"
1127
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
1128
1129
#: src/compose.c:2750
1130
msgid "can't write headers\n"
1131
msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
1132
1133
#: src/compose.c:3022
1134
msgid "can't remove the old message\n"
1135
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1136
1137
#: src/compose.c:3040
1138
msgid "queueing message...\n"
1139
msgstr "odlažem poruku...\n"
1140
1141
#: src/compose.c:3122
1142
#, fuzzy
1143
msgid "can't find queue folder\n"
1144
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1145
1146
#: src/compose.c:3129
1147
msgid "can't queue the message\n"
1148
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1149
1150
#: src/compose.c:3706
1151
#, c-format
1152
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1153
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1154
1155
#: src/compose.c:3804
1156
msgid "Creating compose window...\n"
1157
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1158
1159
#: src/compose.c:3807 src/compose.c:4795
1160
msgid "MIME type"
1161
msgstr "MIME tip"
1162
1163
#. S_COL_DATE
1164
#: src/compose.c:3808 src/mimeview.c:150 src/prefs_filter_edit.c:585
1165
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:386
1166
msgid "Size"
1167
msgstr "Veličina"
1168
1169
#: src/compose.c:3859 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169
1170
msgid "From:"
1171
msgstr "Od:"
1172
1173
#: src/compose.c:4275
1174
msgid "Send message"
1175
msgstr "Pošalji poruku"
1176
1177
#: src/compose.c:4283
1178
msgid "Send later"
1179
msgstr "Pošalji kasnije"
1180
1181
#: src/compose.c:4284
1182
msgid "Put into queue folder and send later"
1183
msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije"
1184
1185
#: src/compose.c:4292
1186
msgid "Draft"
1187
msgstr "Nedovršeno"
1188
1189
#: src/compose.c:4293
1190
msgid "Save to draft folder"
1191
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
1192
1193
#: src/compose.c:4303 src/compose.c:5588
1194
msgid "Insert"
1195
msgstr "Unesi"
1196
1197
#: src/compose.c:4304
1198
msgid "Insert file"
1199
msgstr "Unesi datoteku"
1200
1201
#: src/compose.c:4312
1202
msgid "Attach"
1203
msgstr "Priloži"
1204
1205
#: src/compose.c:4313
1206
msgid "Attach file"
1207
msgstr "Priloži datoteku"
1208
1209
#. signature
1210
#: src/compose.c:4323 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1278
1211
msgid "Signature"
1212
msgstr "Potpis"
1213
1214
#: src/compose.c:4324
1215
msgid "Insert signature"
1216
msgstr "Unesi potpis"
1217
1218
#: src/compose.c:4333 src/prefs_common.c:1300 src/prefs_common.c:2187
1219
msgid "Editor"
1220
msgstr "Uređivač"
1221
1222
#: src/compose.c:4334
1223
msgid "Edit with external editor"
1224
msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem"
1225
1226
#: src/compose.c:4342
1227
msgid "Linewrap"
1228
msgstr "Sažimanje"
1229
1230
#: src/compose.c:4343
1231
#, fuzzy
1232
msgid "Wrap all long lines"
1233
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1234
1235
#: src/compose.c:4689
1236
msgid "Invalid MIME type."
1237
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1238
1239
#: src/compose.c:4708
1240
msgid "File doesn't exist or is empty."
1241
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1242
1243
#: src/compose.c:4777
1244
#, fuzzy
1245
msgid "Properties"
1246
msgstr "Postavke"
1247
1248
#: src/compose.c:4797
1249
msgid "Encoding"
1250
msgstr "Kodiranje"
1251
1252
#: src/compose.c:4820 src/prefs_folder_item.c:183
1253
msgid "Path"
1254
msgstr "Staza"
1255
1256
#: src/compose.c:4821
1257
msgid "File name"
1258
msgstr "Ime datoteke"
1259
1260
#: src/compose.c:4975
1261
#, c-format
1262
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1263
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n"
1264
1265
#: src/compose.c:5001
1266
#, c-format
1267
msgid ""
1268
"The external editor is still working.\n"
1269
"Force terminating the process?\n"
1270
"process group id: %d"
1271
msgstr ""
1272
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1273
"Ugasiti proces?\n"
1274
"grupa procesa: %d"
1275
1276
#: src/compose.c:5014
1277
#, c-format
1278
msgid "Terminated process group id: %d"
1279
msgstr "Ugašena grupa procesa: %d"
1280
1281
#: src/compose.c:5015
1282
#, c-format
1283
msgid "Temporary file: %s"
1284
msgstr "Privremena datoteka: %s"
1285
1286
#: src/compose.c:5039
1287
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1288
msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n"
1289
1290
#. failed
1291
#: src/compose.c:5072
1292
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1293
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n"
1294
1295
#: src/compose.c:5076
1296
msgid "Couldn't write to file\n"
1297
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
1298
1299
#: src/compose.c:5078
1300
msgid "Pipe read failed\n"
1301
msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n"
1302
1303
#: src/compose.c:5379 src/compose.c:5387 src/compose.c:5393
1304
msgid "Can't queue the message."
1305
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1306
1307
#: src/compose.c:5484
1308
#, fuzzy
1309
msgid "Select files"
1310
msgstr "Odaberite datoteku"
1311
1312
#: src/compose.c:5506
1313
msgid "Select file"
1314
msgstr "Odaberite datoteku"
1315
1316
#: src/compose.c:5541
1317
msgid "Discard message"
1318
msgstr "Odbaci poruku"
1319
1320
#: src/compose.c:5542
1321
msgid "This message has been modified. discard it?"
1322
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1323
1324
#: src/compose.c:5543
1325
msgid "Discard"
1326
msgstr "Odbaci"
1327
1328
#: src/compose.c:5543
1329
msgid "to Draft"
1330
msgstr "u Nedovršeno"
1331
1332
#: src/compose.c:5585
1333
#, fuzzy, c-format
1334
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1335
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1336
1337
#: src/compose.c:5587
1338
#, fuzzy
1339
msgid "Apply template"
1340
msgstr "Briši obrazac"
1341
1342
#: src/compose.c:5588
1343
#, fuzzy
1344
msgid "Replace"
1345
msgstr "Obrazac"
1346
1347
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1348
#: src/editaddress.c:177
1349
msgid "Edit address"
1350
msgstr "Uredi adresu"
1351
1352
#: src/editaddress.c:321
1353
msgid "Add New Person"
1354
msgstr "Dodaj novu osobu"
1355
1356
#: src/editaddress.c:322
1357
msgid "Edit Person Details"
1358
msgstr "Uredi detalje osobe"
1359
1360
#: src/editaddress.c:463
1361
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1362
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1363
1364
#: src/editaddress.c:582
1365
msgid "A Name and Value must be supplied."
1366
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1367
1368
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1369
#: src/editaddress.c:640
1370
msgid "Edit Person Data"
1371
msgstr "Uredi osobne podatke"
1372
1373
#: src/editaddress.c:738
1374
msgid "Display Name"
1375
msgstr "Prikaz imena"
1376
1377
#: src/editaddress.c:744 src/editaddress.c:748
1378
msgid "Last Name"
1379
msgstr "Prezime"
1380
1381
#: src/editaddress.c:745 src/editaddress.c:747
1382
msgid "First Name"
1383
msgstr "Ime"
1384
1385
#: src/editaddress.c:750
1386
msgid "Nick Name"
1387
msgstr "Nadimak"
1388
1389
#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:836 src/editaddress.c:1045
1390
#: src/editgroup.c:258
1391
msgid "E-Mail Address"
1392
msgstr "E-mail adresa"
1393
1394
#: src/editaddress.c:788 src/editaddress.c:845
1395
msgid "Alias"
1396
msgstr "Alias"
1397
1398
#. Buttons
1399
#: src/editaddress.c:872
1400
msgid "Move Up"
1401
msgstr "Pomakni gore"
1402
1403
#: src/editaddress.c:875
1404
msgid "Move Down"
1405
msgstr "Pomakni dolje"
1406
1407
#: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:1014 src/importldif.c:635
1408
msgid "Modify"
1409
msgstr "Promjeni"
1410
1411
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020
1412
msgid "Clear"
1413
msgstr "Počisti"
1414
1415
#: src/editaddress.c:937 src/editaddress.c:993 src/prefs_customheader.c:206
1416
msgid "Value"
1417
msgstr "Iznos"
1418
1419
#: src/editaddress.c:1044
1420
msgid "Basic Data"
1421
msgstr "Osnovno"
1422
1423
#: src/editaddress.c:1046
1424
msgid "User Attributes"
1425
msgstr "Atributi korisnika"
1426
1427
#: src/editbook.c:115
1428
msgid "File appears to be Ok."
1429
msgstr "Datoteka je U redu"
1430
1431
#: src/editbook.c:118
1432
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1433
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
1434
1435
#: src/editbook.c:121 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1436
msgid "Could not read file."
1437
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
1438
1439
#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:280
1440
msgid "Edit Addressbook"
1441
msgstr "Uredi adresar"
1442
1443
#: src/editbook.c:198 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1444
msgid " Check File "
1445
msgstr " Provjeri datoteku "
1446
1447
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1448
#: src/prefs_account.c:1350
1449
msgid "File"
1450
msgstr "Datoteka"
1451
1452
#: src/editbook.c:299
1453
msgid "Add New Addressbook"
1454
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
1455
1456
#: src/editgroup.c:105
1457
msgid "A Group Name must be supplied."
1458
msgstr "Ime grupe mora biti unešeno."
1459
1460
#: src/editgroup.c:264
1461
msgid "Edit Group Data"
1462
msgstr "Uredi grupu"
1463
1464
#: src/editgroup.c:292
1465
msgid "Group Name"
1466
msgstr "Ime grupe"
1467
1468
#: src/editgroup.c:311
1469
msgid "Addresses in Group"
1470
msgstr "Adrese u grupi"
1471
1472
#: src/editgroup.c:313
1473
msgid " -> "
1474
msgstr " -> "
1475
1476
#: src/editgroup.c:340
1477
msgid " <- "
1478
msgstr " <- "
1479
1480
#: src/editgroup.c:342
1481
msgid "Available Addresses"
1482
msgstr "Dostupne adrese"
1483
1484
#: src/editgroup.c:407
1485
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1486
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
1487
1488
#: src/editgroup.c:457
1489
msgid "Edit Group Details"
1490
msgstr "Uredi detalje grupe"
1491
1492
#: src/editgroup.c:460
1493
msgid "Add New Group"
1494
msgstr "Dodaj novu grupu"
1495
1496
#: src/editgroup.c:510
1497
msgid "Edit folder"
1498
msgstr "Uredi spis"
1499
1500
#: src/editgroup.c:510
1501
msgid "Input the new name of folder:"
1502
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1503
1504
#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:492 src/folderview.c:1807
1505
#: src/folderview.c:1813
1506
msgid "New folder"
1507
msgstr "Novi spis"
1508
1509
#: src/editgroup.c:514 src/foldersel.c:493 src/folderview.c:1814
1510
msgid "Input the name of new folder:"
1511
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1512
1513
#: src/editjpilot.c:190
1514
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1515
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
1516
1517
#: src/editjpilot.c:226
1518
msgid "Select JPilot File"
1519
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
1520
1521
#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1522
msgid "Edit JPilot Entry"
1523
msgstr "Uredite JPilot unos"
1524
1525
#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:230
1526
#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1852
1527
msgid " ... "
1528
msgstr " ... "
1529
1530
#: src/editjpilot.c:320
1531
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1532
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
1533
1534
#: src/editjpilot.c:409
1535
msgid "Add New JPilot Entry"
1536
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
1537
1538
#: src/editldap.c:165
1539
msgid "Connected successfully to server"
1540
msgstr "Uspješno spojen na server"
1541
1542
#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:293
1543
msgid "Could not connect to server"
1544
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
1545
1546
#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:536
1547
msgid "Edit LDAP Server"
1548
msgstr "Uredi LDAP Poslužitelj"
1549
1550
#: src/editldap.c:309 src/editldap_basedn.c:163
1551
msgid "Hostname"
1552
msgstr "Hostname"
1553
1554
#: src/editldap.c:318 src/editldap_basedn.c:173
1555
msgid "Port"
1556
msgstr "Port"
1557
1558
#: src/editldap.c:330
1559
msgid " Check Server "
1560
msgstr " Provjeri Poslužitelj "
1561
1562
#: src/editldap.c:335 src/editldap_basedn.c:183
1563
msgid "Search Base"
1564
msgstr "Baza potrage"
1565
1566
#: src/editldap.c:392
1567
msgid "Search Criteria"
1568
msgstr "Kriterij potrage"
1569
1570
#: src/editldap.c:399
1571
msgid " Reset "
1572
msgstr " Ponovo "
1573
1574
#: src/editldap.c:404
1575
msgid "Bind DN"
1576
msgstr "Bind DN"
1577
1578
#: src/editldap.c:413
1579
msgid "Bind Password"
1580
msgstr "Bind Lozinka"
1581
1582
#: src/editldap.c:422
1583
msgid "Timeout (secs)"
1584
msgstr "Timeout (sek)"
1585
1586
#: src/editldap.c:436
1587
msgid "Maximum Entries"
1588
msgstr "Max. Unos"
1589
1590
#: src/editldap.c:463 src/prefs_account.c:699
1591
msgid "Basic"
1592
msgstr "Osnovno"
1593
1594
#: src/editldap.c:464
1595
msgid "Extended"
1596
msgstr "Produženo"
1597
1598
#: src/editldap.c:548
1599
msgid "Add New LDAP Server"
1600
msgstr "Novi LDAP Poslužitelj"
1601
1602
#: src/editldap_basedn.c:143
1603
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1604
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
1605
1606
#: src/editldap_basedn.c:204
1607
msgid "Available Search Base(s)"
1608
msgstr "Dostupne Baze"
1609
1610
#: src/editldap_basedn.c:289
1611
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1612
msgstr "Ne mogu čitati Baze Potrage sa servera - molim postavite ručno"
1613
1614
#: src/editvcard.c:96
1615
msgid "File does not appear to be vCard format."
1616
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
1617
1618
#: src/editvcard.c:132
1619
msgid "Select vCard File"
1620
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
1621
1622
#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
1623
msgid "Edit vCard Entry"
1624
msgstr "Uredite V-kartica unose"
1625
1626
#: src/editvcard.c:298
1627
msgid "Add New vCard Entry"
1628
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
1629
1630
#: src/export.c:138
1631
msgid "Export"
1632
msgstr "Iznesi"
1633
1634
#: src/export.c:157
1635
msgid "Specify target folder and mbox file."
1636
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
1637
1638
#: src/export.c:167
1639
msgid "Source dir:"
1640
msgstr "Izvorni dir:"
1641
1642
#: src/export.c:172
1643
msgid "Exporting file:"
1644
msgstr "Iznosim datoteku:"
1645
1646
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:190 src/import.c:196
1647
#: src/prefs_account.c:1082
1648
msgid " Select... "
1649
msgstr " Odaberite... "
1650
1651
#: src/export.c:231
1652
msgid "Select exporting file"
1653
msgstr "Odaberite datoteku za iznošenje"
1654
1655
#: src/filesel.c:135
1656
msgid "Save as"
1657
msgstr "Spremi kao"
1658
1659
#: src/filesel.c:141
1660
msgid "Overwrite"
1661
msgstr "Prepiši"
1662
1663
#: src/filesel.c:142
1664
msgid "Overwrite existing file?"
1665
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
1666
1667
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1668
#: src/prefs_account.c:563 src/prefs_account.c:577
1669
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1670
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1671
msgid "failed to write configuration to file\n"
1672
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
1673
1674
#: src/foldersel.c:216
1675
msgid "Select folder"
1676
msgstr "Odaberite spis"
1677
1678
#: src/foldersel.c:337 src/folderview.c:1012 src/prefs_folder_item.c:212
1679
msgid "Inbox"
1680
msgstr "Sandučić"
1681
1682
#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1018 src/prefs_folder_item.c:213
1683
#, fuzzy
1684
msgid "Sent"
1685
msgstr "Pošalji"
1686
1687
#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1024 src/prefs_folder_item.c:215
1688
msgid "Queue"
1689
msgstr "Odloženo"
1690
1691
#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1030 src/prefs_folder_item.c:216
1692
msgid "Trash"
1693
msgstr "Smeće"
1694
1695
#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1037 src/prefs_folder_item.c:214
1696
#, fuzzy
1697
msgid "Drafts"
1698
msgstr "Nedovršeno"
1699
1700
#: src/foldersel.c:494 src/folderview.c:1811 src/folderview.c:1815
1701
msgid "NewFolder"
1702
msgstr "NoviSpis"
1703
1704
#: src/foldersel.c:502 src/folderview.c:1823 src/folderview.c:1879
1705
#, c-format
1706
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1707
msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa."
1708
1709
#: src/foldersel.c:512 src/folderview.c:1833 src/folderview.c:1886
1710
#, c-format
1711
msgid "The folder `%s' already exists."
1712
msgstr "Spis `%s' već postoji."
1713
1714
#: src/foldersel.c:520 src/folderview.c:1840
1715
#, c-format
1716
msgid "Can't create the folder `%s'."
1717
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
1718
1719
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
1720
msgid "/Create _new folder..."
1721
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
1722
1723
#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237
1724
msgid "/_Rename folder..."
1725
msgstr "/_Preimenuj spis..."
1726
1727
#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:238
1728
msgid "/_Delete folder"
1729
msgstr "/_Obriši spis"
1730
1731
#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:240
1732
#, fuzzy
1733
msgid "/Empty _trash"
1734
msgstr "Isprazni smeće"
1735
1736
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:260
1737
#, fuzzy
1738
msgid "/_Check for new messages"
1739
msgstr "Kreiranje nove pošte"
1740
1741
#: src/folderview.c:228 src/folderview.c:246
1742
#, fuzzy
1743
msgid "/R_ebuild folder tree"
1744
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
1745
1746
#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:248 src/folderview.c:263
1747
msgid "/_Search messages..."
1748
msgstr "/_Traži poruka..."
1749
1750
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:258
1751
#, fuzzy
1752
msgid "/Down_load"
1753
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
1754
1755
#: src/folderview.c:254
1756
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1757
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
1758
1759
#: src/folderview.c:256
1760
msgid "/_Remove newsgroup"
1761
msgstr "/Ukloni news _grupu"
1762
1763
#: src/folderview.c:285
1764
msgid "Creating folder view...\n"
1765
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
1766
1767
#: src/folderview.c:360
1768
msgid "New"
1769
msgstr "Novo"
1770
1771
#. S_COL_MARK
1772
#: src/folderview.c:371 src/prefs_summary_column.c:68
1773
msgid "Unread"
1774
msgstr "Nepročitano"
1775
1776
#: src/folderview.c:382
1777
msgid "#"
1778
msgstr "#"
1779
1780
#: src/folderview.c:500
1781
msgid "Setting folder info...\n"
1782
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
1783
1784
#: src/folderview.c:501
1785
msgid "Setting folder info..."
1786
msgstr "Postavljam info spisa..."
1787
1788
#: src/folderview.c:747 src/mainwindow.c:3194 src/setup.c:81
1789
#, c-format
1790
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1791
msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..."
1792
1793
#: src/folderview.c:751 src/mainwindow.c:3199 src/setup.c:86
1794
#, c-format
1795
msgid "Scanning folder %s ..."
1796
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
1797
1798
#: src/folderview.c:793
1799
#, fuzzy
1800
msgid "Rebuild folder tree"
1801
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
1802
1803
#: src/folderview.c:794
1804
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1805
msgstr ""
1806
1807
#: src/folderview.c:803
1808
#, fuzzy
1809
msgid "Rebuilding folder tree..."
1810
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
1811
1812
#: src/folderview.c:809
1813
#, fuzzy
1814
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1815
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
1816
1817
#: src/folderview.c:881
1818
#, fuzzy
1819
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1820
msgstr "Kreiranje nove pošte"
1821
1822
#: src/folderview.c:1602
1823
#, c-format
1824
msgid "Folder %s is selected\n"
1825
msgstr "Spis %s je odabran\n"
1826
1827
#: src/folderview.c:1723
1828
#, fuzzy, c-format
1829
msgid "Downloading messages in %s ..."
1830
msgstr "Šaljem poruku"
1831
1832
#: src/folderview.c:1758
1833
#, fuzzy, c-format
1834
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1835
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1836
1837
#: src/folderview.c:1808
1838
msgid ""
1839
"Input the name of new folder:\n"
1840
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1841
" append `/' at the end of the name)"
1842
msgstr ""
1843
"Unesite ime novog spisa:\n"
1844
"(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
1845
"dodajte `/' na kraju imena)"
1846
1847
#: src/folderview.c:1870
1848
#, c-format
1849
msgid "Input new name for `%s':"
1850
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
1851
1852
#: src/folderview.c:1871
1853
msgid "Rename folder"
1854
msgstr "Preimenuj spis"
1855
1856
#: src/folderview.c:1951
1857
#, c-format
1858
msgid ""
1859
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1860
"Do you really want to delete?"
1861
msgstr ""
1862
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
1863
"Želite li ih uistinu obrisati?"
1864
1865
#: src/folderview.c:1953
1866
msgid "Delete folder"
1867
msgstr "Obriši spis"
1868
1869
#: src/folderview.c:1975
1870
#, c-format
1871
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1872
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
1873
1874
#: src/folderview.c:2009
1875
msgid "Empty trash"
1876
msgstr "Isprazni smeće"
1877
1878
#: src/folderview.c:2009
1879
msgid "Empty all messages in trash?"
1880
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
1881
1882
#: src/folderview.c:2044
1883
#, fuzzy, c-format
1884
msgid ""
1885
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1886
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1887
msgstr ""
1888
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
1889
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
1890
1891
#: src/folderview.c:2046
1892
#, fuzzy
1893
msgid "Remove mailbox"
1894
msgstr "/_Ukloni sandučić"
1895
1896
#: src/folderview.c:2089
1897
#, c-format
1898
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1899
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?"
1900
1901
#: src/folderview.c:2090
1902
msgid "Delete IMAP4 account"
1903
msgstr "Obriši IMAP4 račun"
1904
1905
#: src/folderview.c:2227
1906
#, c-format
1907
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1908
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
1909
1910
#: src/folderview.c:2228
1911
msgid "Delete newsgroup"
1912
msgstr "Obriši news grupu"
1913
1914
#: src/folderview.c:2271
1915
#, c-format
1916
msgid "Really delete news account `%s'?"
1917
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?"
1918
1919
#: src/folderview.c:2272
1920
msgid "Delete news account"
1921
msgstr "Obriši news račun"
1922
1923
#: src/grouplistdialog.c:177
1924
msgid "Subscribe to newsgroup"
1925
msgstr "Pribilježi se na news grupu"
1926
1927
#: src/grouplistdialog.c:193
1928
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1929
msgstr "Odaberite grupe za predbilježbu."
1930
1931
#: src/grouplistdialog.c:199
1932
msgid "Find groups:"
1933
msgstr "Nađi grupe:"
1934
1935
#: src/grouplistdialog.c:207
1936
msgid " Search "
1937
msgstr " Traži "
1938
1939
#: src/grouplistdialog.c:219
1940
msgid "Newsgroup name"
1941
msgstr "News grupa:"
1942
1943
#: src/grouplistdialog.c:220
1944
msgid "Messages"
1945
msgstr "Poruke"
1946
1947
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1948
msgid "Type"
1949
msgstr "Tip"
1950
1951
#: src/grouplistdialog.c:351
1952
msgid "moderated"
1953
msgstr "moderirano"
1954
1955
#: src/grouplistdialog.c:353
1956
msgid "readonly"
1957
msgstr "read only"
1958
1959
#: src/grouplistdialog.c:355
1960
msgid "unknown"
1961
msgstr "nepoznato"
1962
1963
#: src/grouplistdialog.c:404
1964
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1965
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
1966
1967
#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:701
1968
msgid "Done."
1969
msgstr "Gotovo."
1970
1971
#: src/grouplistdialog.c:483
1972
#, c-format
1973
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1974
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
1975
1976
#: src/headerview.c:55
1977
msgid "Newsgroups:"
1978
msgstr "News grupe:"
1979
1980
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:183
1981
msgid "Subject:"
1982
msgstr "Tema:"
1983
1984
#: src/headerview.c:86
1985
msgid "Creating header view...\n"
1986
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
1987
1988
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1878
1989
msgid "(No From)"
1990
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
1991
1992
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1901
1993
msgid "(No Subject)"
1994
msgstr "(Bez teme)"
1995
1996
#: src/imageview.c:55
1997
msgid "Creating image view...\n"
1998
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
1999
2000
#: src/imageview.c:107
2001
msgid "Can't load the image."
2002
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2003
2004
#: src/imap.c:455
2005
#, fuzzy, c-format
2006
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
2007
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
2008
2009
#: src/imap.c:535
2010
#, c-format
2011
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2012
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
2013
2014
#: src/imap.c:583
2015
msgid "Can't start TLS session.\n"
2016
msgstr ""
2017
2018
#: src/imap.c:1327
2019
#, fuzzy, c-format
2020
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
2021
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
2022
2023
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
2024
msgid "can't expunge\n"
2025
msgstr "ne mogu obrisati\n"
2026
2027
#: src/imap.c:1421
2028
#, fuzzy
2029
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
2030
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
2031
2032
#: src/imap.c:1464
2033
#, fuzzy
2034
msgid "can't close folder\n"
2035
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
2036
2037
#: src/imap.c:1542
2038
#, fuzzy, c-format
2039
msgid "root folder %s not exist\n"
2040
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2041
2042
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
2043
#, fuzzy
2044
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2045
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n"
2046
2047
#: src/imap.c:1842
2048
#, fuzzy, c-format
2049
msgid "Can't create '%s'\n"
2050
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
2051
2052
#: src/imap.c:1847
2053
#, fuzzy, c-format
2054
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2055
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
2056
2057
#: src/imap.c:1908
2058
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2059
msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n"
2060
2061
#: src/imap.c:1928
2062
msgid "can't create mailbox\n"
2063
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
2064
2065
#: src/imap.c:1997
2066
#, fuzzy, c-format
2067
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2068
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
2069
2070
#: src/imap.c:2059
2071
msgid "can't delete mailbox\n"
2072
msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
2073
2074
#: src/imap.c:2098
2075
msgid "can't get envelope\n"
2076
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
2077
2078
#: src/imap.c:2106
2079
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2080
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n"
2081
2082
#: src/imap.c:2127
2083
#, c-format
2084
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2085
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
2086
2087
#: src/imap.c:2250
2088
#, c-format
2089
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2090
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
2091
2092
#: src/imap.c:2257
2093
#, fuzzy, c-format
2094
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2095
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
2096
2097
#: src/imap.c:2332
2098
msgid "can't get namespace\n"
2099
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
2100
2101
#: src/imap.c:2850
2102
#, c-format
2103
msgid "can't select folder: %s\n"
2104
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
2105
2106
#: src/imap.c:3021
2107
#, fuzzy
2108
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2109
msgstr "Autorizacija"
2110
2111
#: src/imap.c:3038
2112
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2113
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
2114
2115
#: src/imap.c:3359
2116
#, c-format
2117
msgid "can't append %s to %s\n"
2118
msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n"
2119
2120
#: src/imap.c:3366
2121
#, fuzzy
2122
msgid "(sending file...)"
2123
msgstr "Šaljem DATA..."
2124
2125
#: src/imap.c:3394
2126
#, fuzzy, c-format
2127
msgid "can't append message to %s\n"
2128
msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n"
2129
2130
#: src/imap.c:3426
2131
#, fuzzy, c-format
2132
msgid "can't copy %s to %s\n"
2133
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
2134
2135
#: src/imap.c:3450
2136
#, fuzzy, c-format
2137
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2138
msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
2139
2140
#: src/imap.c:3464
2141
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2142
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2143
2144
#: src/imap.c:3477
2145
#, fuzzy
2146
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2147
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2148
2149
#: src/imap.c:3704
2150
#, c-format
2151
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2152
msgstr ""
2153
2154
#: src/imap.c:3734
2155
#, c-format
2156
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2157
msgstr ""
2158
2159
#: src/import.c:143
2160
msgid "Import"
2161
msgstr "Uvezi"
2162
2163
#: src/import.c:162
2164
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2165
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2166
2167
#: src/import.c:172
2168
msgid "Importing file:"
2169
msgstr "Uvozim datoteku:"
2170
2171
#: src/import.c:177
2172
msgid "Destination dir:"
2173
msgstr "Destinacijski dir:"
2174
2175
#: src/import.c:236
2176
msgid "Select importing file"
2177
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2178
2179
#: src/importldif.c:118
2180
msgid "Please specify address book name and file to import."
2181
msgstr ""
2182
2183
#: src/importldif.c:121
2184
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2185
msgstr ""
2186
2187
#: src/importldif.c:124
2188
#, fuzzy
2189
msgid "File imported."
2190
msgstr "Ime datoteke"
2191
2192
#: src/importldif.c:313
2193
msgid "Please select a file."
2194
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2195
2196
#: src/importldif.c:319
2197
msgid "Address book name must be supplied."
2198
msgstr "Ime adresara mora biti unešeno."
2199
2200
#: src/importldif.c:334
2201
#, fuzzy
2202
msgid "Error reading LDIF fields."
2203
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2204
2205
#: src/importldif.c:357
2206
#, fuzzy
2207
msgid "LDIF file imported successfully."
2208
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2209
2210
#: src/importldif.c:442
2211
msgid "Select LDIF File"
2212
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2213
2214
#: src/importldif.c:518
2215
#, fuzzy
2216
msgid "File Name"
2217
msgstr "Ime datoteke"
2218
2219
#: src/importldif.c:559
2220
msgid "S"
2221
msgstr ""
2222
2223
#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609
2224
#, fuzzy
2225
msgid "LDIF Field"
2226
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2227
2228
#: src/importldif.c:561
2229
#, fuzzy
2230
msgid "Attribute Name"
2231
msgstr "Atributi korisnika"
2232
2233
#: src/importldif.c:619
2234
#, fuzzy
2235
msgid "Attribute"
2236
msgstr "Atributi korisnika"
2237
2238
#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:342
2239
msgid "Select"
2240
msgstr "Odaberi"
2241
2242
#: src/importldif.c:681
2243
#, fuzzy
2244
msgid "Address Book :"
2245
msgstr "Adresar"
2246
2247
#: src/importldif.c:691
2248
#, fuzzy
2249
msgid "File Name :"
2250
msgstr "Ime datoteke"
2251
2252
#: src/importldif.c:701
2253
msgid "Records :"
2254
msgstr ""
2255
2256
#: src/importldif.c:729
2257
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2258
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2259
2260
#. Button panel
2261
#: src/importldif.c:760
2262
#, fuzzy
2263
msgid "Prev"
2264
msgstr "Postav"
2265
2266
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2241
2267
msgid "Next"
2268
msgstr "Slijedeća"
2269
2270
#: src/importldif.c:790
2271
#, fuzzy
2272
msgid "File Info"
2273
msgstr "Ime datoteke"
2274
2275
#: src/importldif.c:791
2276
#, fuzzy
2277
msgid "Attributes"
2278
msgstr "Atributi korisnika"
2279
2280
#: src/importldif.c:792
2281
msgid "Finish"
2282
msgstr ""
2283
2284
#: src/inc.c:338
2285
msgid "Retrieving new messages"
2286
msgstr "Primam nove poruke"
2287
2288
#: src/inc.c:386
2289
msgid "Standby"
2290
msgstr "Standby"
2291
2292
#: src/inc.c:513 src/inc.c:564
2293
msgid "Cancelled"
2294
msgstr "Otkazano"
2295
2296
#: src/inc.c:524
2297
msgid "Retrieving"
2298
msgstr "Primam"
2299
2300
#: src/inc.c:533
2301
#, fuzzy, c-format
2302
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2303
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2304
2305
#: src/inc.c:537
2306
#, fuzzy
2307
msgid "Done (no new messages)"
2308
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2309
2310
#: src/inc.c:543
2311
msgid "Connection failed"
2312
msgstr "Veza nije uspjela"
2313
2314
#: src/inc.c:547
2315
msgid "Auth failed"
2316
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2317
2318
#: src/inc.c:551
2319
msgid "Locked"
2320
msgstr ""
2321
2322
#: src/inc.c:561
2323
#, fuzzy
2324
msgid "Timeout"
2325
msgstr "Timeout (sek)"
2326
2327
#: src/inc.c:611
2328
#, fuzzy, c-format
2329
msgid "Finished (%d new message(s))"
2330
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2331
2332
#: src/inc.c:614
2333
#, fuzzy
2334
msgid "Finished (no new messages)"
2335
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2336
2337
#: src/inc.c:623
2338
#, fuzzy
2339
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2340
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2341
2342
#: src/inc.c:659
2343
#, c-format
2344
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2345
msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n"
2346
2347
#: src/inc.c:662
2348
#, c-format
2349
msgid "%s: Retrieving new messages"
2350
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2351
2352
#: src/inc.c:681
2353
#, fuzzy, c-format
2354
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2355
msgstr "Povezujem se na POP3 poslužitelj: %s ..."
2356
2357
#: src/inc.c:690
2358
#, c-format
2359
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2360
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2361
2362
#: src/inc.c:769 src/send_message.c:465
2363
msgid "Authenticating..."
2364
msgstr "Prijavljujem se..."
2365
2366
#: src/inc.c:770
2367
#, fuzzy, c-format
2368
msgid "Retrieving messages from %s..."
2369
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2370
2371
#: src/inc.c:775
2372
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2373
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2374
2375
#: src/inc.c:779
2376
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2377
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2378
2379
#: src/inc.c:783
2380
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2381
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2382
2383
#: src/inc.c:787
2384
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2385
msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..."
2386
2387
#: src/inc.c:797
2388
#, fuzzy, c-format
2389
msgid "Deleting message %d"
2390
msgstr "Brišem poruke"
2391
2392
#: src/inc.c:804 src/send_message.c:483
2393
msgid "Quitting"
2394
msgstr "Izlazim"
2395
2396
#: src/inc.c:829
2397
#, c-format
2398
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2399
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2400
2401
#: src/inc.c:850
2402
#, fuzzy, c-format
2403
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2404
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2405
2406
#: src/inc.c:1077
2407
#, fuzzy
2408
msgid "Connection failed."
2409
msgstr "Veza nije uspjela"
2410
2411
#: src/inc.c:1083
2412
msgid "Error occurred while processing mail."
2413
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2414
2415
#: src/inc.c:1088
2416
#, fuzzy, c-format
2417
msgid ""
2418
"Error occurred while processing mail:\n"
2419
"%s"
2420
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2421
2422
#: src/inc.c:1094
2423
msgid "No disk space left."
2424
msgstr "Nema više mjesta na disku."
2425
2426
#: src/inc.c:1099
2427
#, fuzzy
2428
msgid "Can't write file."
2429
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2430
2431
#: src/inc.c:1104
2432
#, fuzzy
2433
msgid "Socket error."
2434
msgstr "protokol greška\n"
2435
2436
#. consider EOF right after QUIT successful
2437
#: src/inc.c:1110 src/send_message.c:418 src/send_message.c:605
2438
msgid "Connection closed by the remote host."
2439
msgstr ""
2440
2441
#: src/inc.c:1116
2442
#, fuzzy
2443
msgid "Mailbox is locked."
2444
msgstr "Postavke sandučića"
2445
2446
#: src/inc.c:1120
2447
#, fuzzy, c-format
2448
msgid ""
2449
"Mailbox is locked:\n"
2450
"%s"
2451
msgstr "Postavke sandučića"
2452
2453
#: src/inc.c:1126 src/send_message.c:590
2454
#, fuzzy
2455
msgid "Authentication failed."
2456
msgstr "Autorizacija"
2457
2458
#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:593
2459
#, fuzzy, c-format
2460
msgid ""
2461
"Authentication failed:\n"
2462
"%s"
2463
msgstr "Autorizacija"
2464
2465
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:609
2466
msgid "Session timed out."
2467
msgstr ""
2468
2469
#: src/inc.c:1172
2470
#, fuzzy
2471
msgid "Incorporation cancelled\n"
2472
msgstr "Prima novu poštu"
2473
2474
#: src/inc.c:1255
2475
#, c-format
2476
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2477
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2478
2479
#: src/inputdialog.c:153
2480
#, c-format
2481
msgid "Input password for %s on %s:"
2482
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2483
2484
#: src/inputdialog.c:155
2485
msgid "Input password"
2486
msgstr "Unesite lozinku"
2487
2488
#: src/logwindow.c:62
2489
msgid "Protocol log"
2490
msgstr "Zapis protokola"
2491
2492
#: src/main.c:131 src/mh.c:792
2493
#, c-format
2494
msgid ""
2495
"File `%s' already exists.\n"
2496
"Can't create folder."
2497
msgstr ""
2498
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
2499
"Ne mogu stvoriti spis."
2500
2501
#: src/main.c:177
2502
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2503
msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n"
2504
2505
#: src/main.c:256
2506
#, fuzzy
2507
msgid ""
2508
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2509
"OpenPGP support disabled."
2510
msgstr ""
2511
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
2512
"OpenPGP podrška je onemogućena."
2513
2514
#: src/main.c:414
2515
#, c-format
2516
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2517
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2518
2519
#: src/main.c:417
2520
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2521
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2522
2523
#: src/main.c:418
2524
msgid ""
2525
"  --attach file1 [file2]...\n"
2526
"                         open composition window with specified files\n"
2527
"                         attached"
2528
msgstr ""
2529
2530
#: src/main.c:421
2531
msgid "  --receive              receive new messages"
2532
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2533
2534
#: src/main.c:422
2535
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2536
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih računa"
2537
2538
#: src/main.c:423
2539
#, fuzzy
2540
msgid "  --send                 send all queued messages"
2541
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2542
2543
#: src/main.c:424
2544
#, fuzzy
2545
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2546
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2547
2548
#: src/main.c:425
2549
#, fuzzy
2550
msgid ""
2551
"  --status-full [folder]...\n"
2552
"                         show the status of each folder"
2553
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2554
2555
#: src/main.c:427
2556
msgid "  --debug                debug mode"
2557
msgstr "  --debug                debug način"
2558
2559
#: src/main.c:428
2560
msgid "  --help                 display this help and exit"
2561
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomoć i izlazi"
2562
2563
#: src/main.c:429
2564
msgid "  --version              output version information and exit"
2565
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2566
2567
#: src/main.c:459
2568
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2569
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
2570
2571
#: src/main.c:467
2572
msgid "Queued messages"
2573
msgstr "Odložene poruke"
2574
2575
#: src/main.c:468
2576
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2577
msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?"
2578
2579
#. remote command mode
2580
#: src/main.c:545
2581
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2582
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
2583
2584
#: src/main.c:711
2585
#, fuzzy
2586
msgid "Migration of configuration"
2587
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
2588
2589
#: src/main.c:712
2590
msgid ""
2591
"The previous version of configuration found.\n"
2592
"Do you want to migrate it?"
2593
msgstr ""
2594
2595
#: src/mainwindow.c:455
2596
msgid "/_File/_Folder"
2597
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2598
2599
#: src/mainwindow.c:456
2600
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2601
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
2602
2603
#: src/mainwindow.c:458
2604
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2605
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
2606
2607
#: src/mainwindow.c:459
2608
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2609
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis"
2610
2611
#: src/mainwindow.c:460
2612
#, fuzzy
2613
msgid "/_File/_Mailbox"
2614
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
2615
2616
#: src/mainwindow.c:461
2617
#, fuzzy
2618
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2619
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
2620
2621
#: src/mainwindow.c:462
2622
#, fuzzy
2623
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2624
msgstr "/_Ukloni sandučić"
2625
2626
#: src/mainwindow.c:463 src/mainwindow.c:468
2627
#, fuzzy
2628
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2629
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2630
2631
#: src/mainwindow.c:464
2632
#, fuzzy
2633
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2634
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2635
2636
#: src/mainwindow.c:466
2637
#, fuzzy
2638
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2639
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2640
2641
#: src/mainwindow.c:469
2642
#, fuzzy
2643
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2644
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2645
2646
#: src/mainwindow.c:472
2647
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2648
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
2649
2650
#: src/mainwindow.c:473
2651
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2652
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
2653
2654
#: src/mainwindow.c:475
2655
#, fuzzy
2656
msgid "/_File/Empty all _trash"
2657
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
2658
2659
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:135
2660
msgid "/_File/_Save as..."
2661
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
2662
2663
#: src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:136
2664
msgid "/_File/_Print..."
2665
msgstr "/_Datoteka/Is_piši..."
2666
2667
#: src/mainwindow.c:480
2668
#, fuzzy
2669
msgid "/_File/_Work offline"
2670
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
2671
2672
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2673
#: src/mainwindow.c:483
2674
msgid "/_File/E_xit"
2675
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
2676
2677
#: src/mainwindow.c:488
2678
#, fuzzy
2679
msgid "/_Edit/Select _thread"
2680
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
2681
2682
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:144
2683
#, fuzzy
2684
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2685
msgstr "/_Uredi/P_ronađi u poruci"
2686
2687
#: src/mainwindow.c:492
2688
#, fuzzy
2689
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2690
msgstr "/_Traži poruka..."
2691
2692
#: src/mainwindow.c:495
2693
#, fuzzy
2694
msgid "/_View/Show or hi_de"
2695
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2696
2697
#: src/mainwindow.c:496
2698
#, fuzzy
2699
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2700
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
2701
2702
#: src/mainwindow.c:498
2703
#, fuzzy
2704
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2705
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2706
2707
#: src/mainwindow.c:500
2708
#, fuzzy
2709
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2710
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
2711
2712
#: src/mainwindow.c:502
2713
#, fuzzy
2714
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2715
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
2716
2717
#: src/mainwindow.c:504
2718
#, fuzzy
2719
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2720
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
2721
2722
#: src/mainwindow.c:506
2723
#, fuzzy
2724
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2725
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
2726
2727
#: src/mainwindow.c:508
2728
#, fuzzy
2729
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2730
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa"
2731
2732
#: src/mainwindow.c:510
2733
#, fuzzy
2734
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2735
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
2736
2737
#: src/mainwindow.c:513
2738
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2739
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
2740
2741
#: src/mainwindow.c:514
2742
#, fuzzy
2743
msgid "/_View/Separate _message view"
2744
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
2745
2746
#: src/mainwindow.c:516
2747
#, fuzzy
2748
msgid "/_View/_Sort"
2749
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2750
2751
#: src/mainwindow.c:517
2752
#, fuzzy
2753
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2754
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju"
2755
2756
#: src/mainwindow.c:518
2757
#, fuzzy
2758
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2759
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
2760
2761
#: src/mainwindow.c:519
2762
#, fuzzy
2763
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2764
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
2765
2766
#: src/mainwindow.c:520
2767
#, fuzzy
2768
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2769
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
2770
2771
#: src/mainwindow.c:521
2772
#, fuzzy
2773
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2774
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
2775
2776
#: src/mainwindow.c:522
2777
#, fuzzy
2778
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2779
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi"
2780
2781
#: src/mainwindow.c:523
2782
#, fuzzy
2783
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2784
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži oznaci _boje"
2785
2786
#: src/mainwindow.c:525
2787
#, fuzzy
2788
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2789
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _oznaci"
2790
2791
#: src/mainwindow.c:526
2792
#, fuzzy
2793
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2794
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
2795
2796
#: src/mainwindow.c:527
2797
#, fuzzy
2798
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2799
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _prilogu"
2800
2801
#: src/mainwindow.c:529
2802
#, fuzzy
2803
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2804
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
2805
2806
#: src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
2807
#, fuzzy
2808
msgid "/_View/_Sort/---"
2809
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2810
2811
#: src/mainwindow.c:531
2812
#, fuzzy
2813
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2814
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2815
2816
#: src/mainwindow.c:532
2817
#, fuzzy
2818
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2819
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2820
2821
#: src/mainwindow.c:534
2822
#, fuzzy
2823
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2824
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi"
2825
2826
#: src/mainwindow.c:536
2827
#, fuzzy
2828
msgid "/_View/Th_read view"
2829
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2830
2831
#: src/mainwindow.c:537
2832
#, fuzzy
2833
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2834
msgstr "Raširi stablo"
2835
2836
#: src/mainwindow.c:538
2837
#, fuzzy
2838
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2839
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2840
2841
#: src/mainwindow.c:539
2842
#, fuzzy
2843
msgid "/_View/Set display _item..."
2844
msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
2845
2846
#: src/mainwindow.c:542
2847
#, fuzzy
2848
msgid "/_View/_Go to"
2849
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2850
2851
#: src/mainwindow.c:543
2852
#, fuzzy
2853
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2854
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2855
2856
#: src/mainwindow.c:544
2857
#, fuzzy
2858
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2859
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
2860
2861
#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553
2862
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563
2863
#, fuzzy
2864
msgid "/_View/_Go to/---"
2865
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2866
2867
#: src/mainwindow.c:546
2868
#, fuzzy
2869
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2870
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepročitana poruka"
2871
2872
#: src/mainwindow.c:548
2873
#, fuzzy
2874
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2875
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Slijedeća nepročitana poruka"
2876
2877
#: src/mainwindow.c:551
2878
#, fuzzy
2879
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2880
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2881
2882
#: src/mainwindow.c:552
2883
#, fuzzy
2884
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2885
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
2886
2887
#: src/mainwindow.c:554
2888
#, fuzzy
2889
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2890
msgstr "/_Održavanje/P_rethodna označena poruka"
2891
2892
#: src/mainwindow.c:556
2893
#, fuzzy
2894
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2895
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _označena poruka"
2896
2897
#: src/mainwindow.c:559
2898
#, fuzzy
2899
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2900
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
2901
2902
#: src/mainwindow.c:561
2903
#, fuzzy
2904
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2905
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _label poruka"
2906
2907
#: src/mainwindow.c:564
2908
#, fuzzy
2909
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2910
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
2911
2912
#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:155
2913
#, fuzzy
2914
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2915
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
2916
2917
#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:194
2918
#, fuzzy
2919
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2920
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
2921
2922
#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:196
2923
#, fuzzy
2924
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2925
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
2926
2927
#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:198
2928
#, fuzzy
2929
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2930
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
2931
2932
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:209
2933
#, fuzzy
2934
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2935
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
2936
2937
#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:214
2938
#, fuzzy
2939
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2940
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
2941
2942
#: src/mainwindow.c:653 src/summaryview.c:371
2943
msgid "/_View/Open in new _window"
2944
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
2945
2946
#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:226
2947
#, fuzzy
2948
msgid "/_View/Mess_age source"
2949
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:227
2952
msgid "/_View/Show all _header"
2953
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:657
2956
#, fuzzy
2957
msgid "/_View/_Update summary"
2958
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:229
2961
msgid "/_Message"
2962
msgstr "/_Poruka"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:660
2965
#, fuzzy
2966
msgid "/_Message/Recei_ve"
2967
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
2968
2969
#: src/mainwindow.c:661
2970
#, fuzzy
2971
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2972
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
2973
2974
#: src/mainwindow.c:663
2975
#, fuzzy
2976
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2977
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
2978
2979
#: src/mainwindow.c:665
2980
#, fuzzy
2981
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2982
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
2983
2984
#: src/mainwindow.c:667
2985
#, fuzzy
2986
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2987
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
2988
2989
#: src/mainwindow.c:668
2990
#, fuzzy
2991
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2992
msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke"
2993
2994
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:678
2995
#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:696
2996
#: src/messageview.c:232 src/messageview.c:240 src/messageview.c:245
2997
msgid "/_Message/---"
2998
msgstr "/_Poruka/---"
2999
3000
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:230
3001
msgid "/_Message/Compose _new message"
3002
msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku"
3003
3004
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:233
3005
msgid "/_Message/_Reply"
3006
msgstr "/_Pošta/O_dgovori"
3007
3008
#: src/mainwindow.c:673
3009
#, fuzzy
3010
msgid "/_Message/Repl_y to"
3011
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3012
3013
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:234
3014
#, fuzzy
3015
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3016
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3017
3018
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:236
3019
#, fuzzy
3020
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3021
msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju"
3022
3023
#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:238
3024
#, fuzzy
3025
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3026
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3027
3028
#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:241
3029
msgid "/_Message/_Forward"
3030
msgstr "/_Pošta/P_roslijedi"
3031
3032
#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:242
3033
#, fuzzy
3034
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3035
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
3036
3037
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:244
3038
#, fuzzy
3039
msgid "/_Message/Redirec_t"
3040
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3041
3042
#: src/mainwindow.c:684
3043
msgid "/_Message/M_ove..."
3044
msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..."
3045
3046
#: src/mainwindow.c:685
3047
msgid "/_Message/_Copy..."
3048
msgstr "/_Pošta/Kopir_aj"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:686
3051
msgid "/_Message/_Delete"
3052
msgstr "/_Pošta/O_briši"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:688
3055
msgid "/_Message/_Mark"
3056
msgstr "/_Pošta/O_znači"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:689
3059
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3060
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi"
3061
3062
#: src/mainwindow.c:690
3063
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3064
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku"
3065
3066
#: src/mainwindow.c:691
3067
msgid "/_Message/_Mark/---"
3068
msgstr "/_Pošta/O_znači/---"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:692
3071
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3072
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3073
3074
#: src/mainwindow.c:693
3075
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3076
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3077
3078
#: src/mainwindow.c:695
3079
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3080
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi sve _pročitano"
3081
3082
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:246
3083
msgid "/_Message/Re-_edit"
3084
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3085
3086
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
3087
#, fuzzy
3088
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3089
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3090
3091
#: src/mainwindow.c:704
3092
#, fuzzy
3093
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3094
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3095
3096
#: src/mainwindow.c:706
3097
#, fuzzy
3098
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3099
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3100
3101
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:253
3102
#, fuzzy
3103
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3104
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3105
3106
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:255
3107
#, fuzzy
3108
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3109
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3110
3111
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:257
3112
#, fuzzy
3113
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3114
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3115
3116
#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:259
3117
#, fuzzy
3118
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3119
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:261
3122
#, fuzzy
3123
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3124
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:720
3127
#, fuzzy
3128
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3129
msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:723
3132
#, fuzzy
3133
msgid "/_Tools/E_xecute"
3134
msgstr "/_Izvrši"
3135
3136
#: src/mainwindow.c:725
3137
#, fuzzy
3138
msgid "/_Tools/_Log window"
3139
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:727
3142
msgid "/_Configuration"
3143
msgstr "/_Konfiguracija"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:728
3146
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3147
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3148
3149
#: src/mainwindow.c:730
3150
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3151
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3152
3153
#: src/mainwindow.c:732
3154
msgid "/_Configuration/_Template..."
3155
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3156
3157
#: src/mainwindow.c:733
3158
#, fuzzy
3159
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3160
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3161
3162
#: src/mainwindow.c:734
3163
msgid "/_Configuration/---"
3164
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:735
3167
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3168
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni račun..."
3169
3170
#: src/mainwindow.c:737
3171
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3172
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..."
3173
3174
#: src/mainwindow.c:739
3175
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3176
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3177
3178
#: src/mainwindow.c:741
3179
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3180
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni račun"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:745
3183
msgid "/_Help/_Manual"
3184
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3185
3186
#: src/mainwindow.c:746
3187
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3188
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:747
3191
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3192
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:748
3195
#, fuzzy
3196
msgid "/_Help/_FAQ"
3197
msgstr "/_Pomoć/_O"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:749
3200
#, fuzzy
3201
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3202
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:750
3205
#, fuzzy
3206
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3207
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:751
3210
#, fuzzy
3211
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3212
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:752
3215
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3216
msgstr ""
3217
3218
#: src/mainwindow.c:753
3219
#, fuzzy
3220
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3221
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:754
3224
msgid "/_Help/---"
3225
msgstr "/_Pomoć/---"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:794
3228
msgid "Creating main window...\n"
3229
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:954
3232
#, c-format
3233
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3234
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:1032 src/summaryview.c:1369 src/summaryview.c:1677
3237
#: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:2453
3238
#: src/summaryview.c:3090 src/summaryview.c:3156 src/summaryview.c:3181
3239
#: src/summaryview.c:3294
3240
msgid "done.\n"
3241
msgstr "gotovo.\n"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:1148 src/mainwindow.c:1189 src/mainwindow.c:1217
3244
msgid "Untitled"
3245
msgstr "Neimenovano"
3246
3247
#: src/mainwindow.c:1218
3248
msgid "none"
3249
msgstr "ništa"
3250
3251
#: src/mainwindow.c:1268
3252
#, c-format
3253
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3254
msgstr ""
3255
3256
#: src/mainwindow.c:1488
3257
msgid "Offline"
3258
msgstr ""
3259
3260
#: src/mainwindow.c:1489
3261
msgid "You are offline. Go online?"
3262
msgstr ""
3263
3264
#: src/mainwindow.c:1503
3265
#, fuzzy
3266
msgid "Empty all trash"
3267
msgstr "Isprazni smeće"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:1504
3270
#, fuzzy
3271
msgid "Empty messages in all trash?"
3272
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:1532
3275
msgid "Add mailbox"
3276
msgstr "Dodaj sandučić"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:1533
3279
msgid ""
3280
"Input the location of mailbox.\n"
3281
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3282
"scanned automatically."
3283
msgstr ""
3284
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
3285
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
3286
"automatski pretražen."
3287
3288
#: src/mainwindow.c:1539
3289
#, c-format
3290
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3291
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3292
3293
#: src/mainwindow.c:1544 src/setup.c:57
3294
msgid "Mailbox"
3295
msgstr "Sandučić"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:1550 src/setup.c:63
3298
msgid ""
3299
"Creation of the mailbox failed.\n"
3300
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3301
"there."
3302
msgstr ""
3303
"Kreiranje sandučića propalo.\n"
3304
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3305
3306
#: src/mainwindow.c:1923
3307
msgid "Sylpheed - Folder View"
3308
msgstr ""
3309
3310
#: src/mainwindow.c:1943 src/messageview.c:360
3311
msgid "Sylpheed - Message View"
3312
msgstr ""
3313
3314
#: src/mainwindow.c:2090 src/summaryview.c:340
3315
msgid "/_Reply"
3316
msgstr "/Od_govori"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:2091
3319
#, fuzzy
3320
msgid "/Reply to _all"
3321
msgstr "Odgovara svima"
3322
3323
#: src/mainwindow.c:2092
3324
#, fuzzy
3325
msgid "/Reply to _sender"
3326
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:2093
3329
#, fuzzy
3330
msgid "/Reply to mailing _list"
3331
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:2098 src/summaryview.c:347
3334
msgid "/_Forward"
3335
msgstr "/Prosli_jedi"
3336
3337
#: src/mainwindow.c:2099 src/summaryview.c:348
3338
#, fuzzy
3339
msgid "/For_ward as attachment"
3340
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:2100 src/summaryview.c:349
3343
#, fuzzy
3344
msgid "/Redirec_t"
3345
msgstr "/Pre-_uredi"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:2136
3348
msgid "Get"
3349
msgstr "Primi"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:2137
3352
msgid "Incorporate new mail"
3353
msgstr "Prima novu poštu"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:2144
3356
msgid "Get all"
3357
msgstr "Primi sve"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:2145
3360
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3361
msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:2156
3364
msgid "Send queued message(s)"
3365
msgstr "Šalje odložene poruke"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:856
3368
#: src/prefs_folder_item.c:137
3369
msgid "Compose"
3370
msgstr "Kreiraj"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:2167
3373
msgid "Compose new message"
3374
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:2175 src/prefs_common.c:1370
3377
msgid "Reply"
3378
msgstr "Odgovori"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:2176 src/mainwindow.c:2189
3381
msgid "Reply to the message"
3382
msgstr "Odgovara na poruku"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:2194
3385
msgid "Reply all"
3386
msgstr "Odgovori s."
3387
3388
#: src/mainwindow.c:2195
3389
msgid "Reply to all"
3390
msgstr "Odgovara svima"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:2203 src/prefs_filter_edit.c:741
3393
msgid "Forward"
3394
msgstr "Proslijedi"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:2204 src/mainwindow.c:2217
3397
msgid "Forward the message"
3398
msgstr "Prosljeđuje poruku"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:2224
3401
msgid "Delete the message"
3402
msgstr "Briše poruke"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:2232
3405
msgid "Execute"
3406
msgstr "Izvrši"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:2233
3409
msgid "Execute marked process"
3410
msgstr "Izvršava označene procese"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:2242
3413
msgid "Next unread message"
3414
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:2253
3417
msgid "Prefs"
3418
msgstr "Postav"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:2254
3421
#, fuzzy
3422
msgid "Common preferences"
3423
msgstr "Uobičajene postavke"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:2261 src/prefs_folder_item.c:258
3426
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:50
3427
msgid "Account"
3428
msgstr "Račun"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:2262
3431
msgid "Account setting"
3432
msgstr "Postavke računa"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:2436
3435
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3436
msgstr ""
3437
3438
#: src/mainwindow.c:2447
3439
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3440
msgstr ""
3441
3442
#: src/mainwindow.c:2635
3443
msgid "Exit"
3444
msgstr "Izlaz"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:2635
3447
msgid "Exit this program?"
3448
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3449
3450
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3451
msgid "can't write to temporary file\n"
3452
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
3453
3454
#: src/mbox.c:69
3455
#, c-format
3456
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3457
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3458
3459
#: src/mbox.c:79
3460
msgid "can't read mbox file.\n"
3461
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
3462
3463
#: src/mbox.c:86
3464
#, c-format
3465
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3466
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
3467
3468
#: src/mbox.c:93
3469
#, c-format
3470
msgid "malformed mbox: %s\n"
3471
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
3472
3473
#: src/mbox.c:110
3474
msgid "can't open temporary file\n"
3475
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
3476
3477
#: src/mbox.c:161
3478
#, c-format
3479
msgid ""
3480
"unescaped From found:\n"
3481
"%s"
3482
msgstr ""
3483
"neizbježan Od pronađen:\n"
3484
"%s"
3485
3486
#: src/mbox.c:253
3487
#, c-format
3488
msgid "%d messages found.\n"
3489
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
3490
3491
#: src/mbox.c:270
3492
#, c-format
3493
msgid "can't create lock file %s\n"
3494
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
3495
3496
#: src/mbox.c:271
3497
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3498
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
3499
3500
#: src/mbox.c:283
3501
#, c-format
3502
msgid "can't create %s\n"
3503
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
3504
3505
#: src/mbox.c:289
3506
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3507
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
3508
3509
#: src/mbox.c:318
3510
#, c-format
3511
msgid "can't lock %s\n"
3512
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
3513
3514
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3515
msgid "invalid lock type\n"
3516
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
3517
3518
#: src/mbox.c:358
3519
#, c-format
3520
msgid "can't unlock %s\n"
3521
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
3522
3523
#: src/mbox.c:389
3524
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3525
msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
3526
3527
#: src/mbox.c:410
3528
#, c-format
3529
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3530
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
3531
3532
#: src/message_search.c:89
3533
msgid "Find in current message"
3534
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3535
3536
#: src/message_search.c:107
3537
msgid "Find text:"
3538
msgstr "Pronađi tekst:"
3539
3540
#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:202
3541
msgid "Case sensitive"
3542
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3543
3544
#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:208
3545
msgid "Backward search"
3546
msgstr "Potraga unatraške"
3547
3548
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317
3549
msgid "Search failed"
3550
msgstr "Polje potrage"
3551
3552
#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:318
3553
msgid "Search string not found."
3554
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3555
3556
#: src/message_search.c:193
3557
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3558
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3559
3560
#: src/message_search.c:196
3561
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3562
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
3563
3564
#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:328
3565
msgid "Search finished"
3566
msgstr "Potraga završena"
3567
3568
#: src/messageview.c:280
3569
msgid "Creating message view...\n"
3570
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
3571
3572
#: src/messageview.c:305 src/prefs_common.c:1567
3573
msgid "Text"
3574
msgstr "Tekst"
3575
3576
#: src/messageview.c:310
3577
#, fuzzy
3578
msgid "Attachments"
3579
msgstr "Prilog"
3580
3581
#: src/messageview.c:648 src/summaryview.c:2724
3582
#, fuzzy, c-format
3583
msgid "Can't save the file `%s'."
3584
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
3585
3586
#: src/messageview.c:699 src/prefs_common.c:2176 src/summaryview.c:2744
3587
msgid "Print"
3588
msgstr "Ispiši"
3589
3590
#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:2745
3591
#, c-format
3592
msgid ""
3593
"Enter the print command line:\n"
3594
"(`%s' will be replaced with file name)"
3595
msgstr ""
3596
"Unesite naredbu za ispis:\n"
3597
"(`%s' predstavlja datoteku)"
3598
3599
#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:2751
3600
#, c-format
3601
msgid ""
3602
"Print command line is invalid:\n"
3603
"`%s'"
3604
msgstr ""
3605
"Naredba za ispis je pogrešna:\n"
3606
"`%s'"
3607
3608
#: src/mh.c:380
3609
#, c-format
3610
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3611
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
3612
3613
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3614
msgid "Can't open mark file.\n"
3615
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
3616
3617
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3618
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3619
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
3620
3621
#: src/mh.c:582
3622
#, c-format
3623
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3624
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
3625
3626
#: src/mh.c:749
3627
#, c-format
3628
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3629
msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
3630
3631
#: src/mimeview.c:117
3632
msgid "/_Open"
3633
msgstr "/_Otvori"
3634
3635
#: src/mimeview.c:118
3636
msgid "/Open _with..."
3637
msgstr "/Otvori _s..."
3638
3639
#: src/mimeview.c:119
3640
msgid "/_Display as text"
3641
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3642
3643
#: src/mimeview.c:120
3644
msgid "/_Save as..."
3645
msgstr "/S_premi kao"
3646
3647
#: src/mimeview.c:123
3648
msgid "/_Check signature"
3649
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
3650
3651
#: src/mimeview.c:146
3652
msgid "Creating MIME view...\n"
3653
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
3654
3655
#: src/mimeview.c:149
3656
msgid "MIME Type"
3657
msgstr "MIME tip"
3658
3659
#: src/mimeview.c:253
3660
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3661
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
3662
3663
#: src/mimeview.c:549
3664
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3665
msgstr ""
3666
3667
#: src/mimeview.c:568
3668
#, fuzzy
3669
msgid "Open _with..."
3670
msgstr "/Otvori _s..."
3671
3672
#: src/mimeview.c:572
3673
#, fuzzy
3674
msgid "_Display as text"
3675
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3676
3677
#: src/mimeview.c:576
3678
#, fuzzy
3679
msgid "_Save as..."
3680
msgstr "/S_premi kao"
3681
3682
#: src/mimeview.c:622
3683
#, fuzzy
3684
msgid ""
3685
"This signature has not been checked yet.\n"
3686
"\n"
3687
msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
3688
3689
#: src/mimeview.c:627
3690
#, fuzzy
3691
msgid "_Check signature"
3692
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
3693
3694
#: src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:928 src/mimeview.c:948 src/mimeview.c:971
3695
msgid "Can't save the part of multipart message."
3696
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke"
3697
3698
#: src/mimeview.c:981
3699
msgid "Open with"
3700
msgstr "Otvori s"
3701
3702
#: src/mimeview.c:982
3703
#, c-format
3704
msgid ""
3705
"Enter the command line to open file:\n"
3706
"(`%s' will be replaced with file name)"
3707
msgstr ""
3708
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
3709
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
3710
3711
#: src/mimeview.c:1037
3712
#, c-format
3713
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3714
msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
3715
3716
#: src/news.c:208
3717
#, c-format
3718
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3719
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
3720
3721
#: src/news.c:278
3722
#, c-format
3723
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3724
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
3725
3726
#: src/news.c:362
3727
#, c-format
3728
msgid "article %d has been already cached.\n"
3729
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
3730
3731
#: src/news.c:382
3732
#, c-format
3733
msgid "getting article %d...\n"
3734
msgstr "primam članak %d...\n"
3735
3736
#: src/news.c:386
3737
#, c-format
3738
msgid "can't read article %d\n"
3739
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
3740
3741
#: src/news.c:540
3742
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3743
msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
3744
3745
#: src/news.c:653
3746
msgid "can't post article.\n"
3747
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
3748
3749
#: src/news.c:679
3750
#, c-format
3751
msgid "can't retrieve article %d\n"
3752
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
3753
3754
#: src/news.c:735
3755
#, fuzzy, c-format
3756
msgid "can't select group: %s\n"
3757
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
3758
3759
#: src/news.c:770
3760
#, c-format
3761
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3762
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
3763
3764
#: src/news.c:783
3765
msgid "no new articles.\n"
3766
msgstr "nema novih članaka.\n"
3767
3768
#: src/news.c:793
3769
#, c-format
3770
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3771
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
3772
3773
#: src/news.c:797
3774
msgid "can't get xover\n"
3775
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
3776
3777
#: src/news.c:807
3778
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3779
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n"
3780
3781
#: src/news.c:817
3782
#, c-format
3783
msgid "invalid xover line: %s\n"
3784
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3785
3786
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3787
msgid "can't get xhdr\n"
3788
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
3789
3790
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3791
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3792
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n"
3793
3794
#: src/nntp.c:68
3795
#, c-format
3796
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3797
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
3798
3799
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3800
#, c-format
3801
msgid "protocol error: %s\n"
3802
msgstr "protokol greška: %s\n"
3803
3804
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3805
msgid "protocol error\n"
3806
msgstr "protokol greška\n"
3807
3808
#: src/nntp.c:283
3809
msgid "Error occurred while posting\n"
3810
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
3811
3812
#: src/nntp.c:363
3813
#, fuzzy
3814
msgid "Error occurred while sending command\n"
3815
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3816
3817
#: src/passphrase.c:88
3818
msgid "Passphrase"
3819
msgstr "Lozinka"
3820
3821
#: src/passphrase.c:239
3822
msgid "[no user id]"
3823
msgstr "[nema ID korinika]"
3824
3825
#: src/passphrase.c:247
3826
#, c-format
3827
msgid ""
3828
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3829
"\n"
3830
"  %.*s  \n"
3831
"(%.*s)\n"
3832
msgstr ""
3833
"%sMolim unesite lozink za:\n"
3834
"\n"
3835
"  %.*s  \n"
3836
"(%.*s)\n"
3837
3838
#: src/passphrase.c:251
3839
msgid ""
3840
"Bad passphrase! Try again...\n"
3841
"\n"
3842
msgstr ""
3843
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
3844
"\n"
3845
3846
#: src/pop.c:149
3847
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3848
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
3849
3850
#: src/pop.c:156
3851
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3852
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
3853
3854
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3855
msgid "POP3 protocol error\n"
3856
msgstr "POP3 protokol greška\n"
3857
3858
#: src/pop.c:254
3859
#, fuzzy, c-format
3860
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3861
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3862
3863
#: src/pop.c:616
3864
#, fuzzy, c-format
3865
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3866
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
3867
3868
#: src/pop.c:624
3869
#, fuzzy, c-format
3870
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3871
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
3872
3873
#: src/pop.c:655
3874
#, fuzzy
3875
msgid "mailbox is locked\n"
3876
msgstr "Postavke sandučića"
3877
3878
#: src/pop.c:658
3879
msgid "session timeout\n"
3880
msgstr ""
3881
3882
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3883
#, fuzzy
3884
msgid "can't start TLS session\n"
3885
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
3886
3887
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3888
msgid "error occurred on authentication\n"
3889
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
3890
3891
#: src/pop.c:676
3892
#, fuzzy
3893
msgid "command not supported\n"
3894
msgstr "Naredba"
3895
3896
#: src/pop.c:680
3897
#, fuzzy
3898
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3899
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
3900
3901
#: src/prefs.c:201
3902
#, c-format
3903
msgid "Found %s\n"
3904
msgstr "Pronađen %s\n"
3905
3906
#: src/prefs.c:234
3907
msgid "Configuration is saved.\n"
3908
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
3909
3910
#: src/prefs_account.c:608
3911
msgid "Opening account preferences window...\n"
3912
msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
3913
3914
#: src/prefs_account.c:634
3915
#, c-format
3916
msgid "Account%d"
3917
msgstr "Račun%d"
3918
3919
#: src/prefs_account.c:653
3920
msgid "Preferences for new account"
3921
msgstr "Postavke za novi račun"
3922
3923
#: src/prefs_account.c:658
3924
msgid "Account preferences"
3925
msgstr "Postavke računa"
3926
3927
#: src/prefs_account.c:681
3928
msgid "Creating account preferences window...\n"
3929
msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
3930
3931
#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:852
3932
msgid "Receive"
3933
msgstr "Primanje"
3934
3935
#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:865
3936
msgid "Privacy"
3937
msgstr "Privatnost"
3938
3939
#: src/prefs_account.c:712
3940
msgid "SSL"
3941
msgstr "SSL"
3942
3943
#: src/prefs_account.c:715
3944
msgid "Advanced"
3945
msgstr "Napredno"
3946
3947
#: src/prefs_account.c:764
3948
msgid "Name of this account"
3949
msgstr "Ime ovog računa"
3950
3951
#: src/prefs_account.c:773
3952
msgid "Set as default"
3953
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3954
3955
#: src/prefs_account.c:777
3956
msgid "Personal information"
3957
msgstr "Osobne informacije"
3958
3959
#: src/prefs_account.c:786
3960
msgid "Full name"
3961
msgstr "Puno ime"
3962
3963
#: src/prefs_account.c:792
3964
msgid "Mail address"
3965
msgstr "E-mail adresa"
3966
3967
#: src/prefs_account.c:798
3968
msgid "Organization"
3969
msgstr "Organizacija"
3970
3971
#: src/prefs_account.c:822
3972
msgid "Server information"
3973
msgstr "Informacije o poslužitelju"
3974
3975
#: src/prefs_account.c:843 src/prefs_account.c:990 src/prefs_account.c:1596
3976
msgid "POP3"
3977
msgstr "POP3"
3978
3979
#: src/prefs_account.c:845 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:1613
3980
#: src/prefs_account.c:1800
3981
msgid "IMAP4"
3982
msgstr "IMAP4"
3983
3984
#: src/prefs_account.c:847
3985
msgid "News (NNTP)"
3986
msgstr "News (NNTP)"
3987
3988
#: src/prefs_account.c:849
3989
msgid "None (local)"
3990
msgstr "Ništa (lokalno)"
3991
3992
#: src/prefs_account.c:862
3993
msgid "This server requires authentication"
3994
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
3995
3996
#: src/prefs_account.c:901
3997
msgid "News server"
3998
msgstr "News poslužitelj"
3999
4000
#: src/prefs_account.c:907
4001
msgid "Server for receiving"
4002
msgstr "Poslužitelj za primanje"
4003
4004
#: src/prefs_account.c:913
4005
msgid "SMTP server (send)"
4006
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
4007
4008
#: src/prefs_account.c:920 src/prefs_account.c:1259
4009
msgid "User ID"
4010
msgstr "ID korisnika"
4011
4012
#: src/prefs_account.c:926 src/prefs_account.c:1268
4013
msgid "Password"
4014
msgstr "Lozinka"
4015
4016
#: src/prefs_account.c:998
4017
#, fuzzy
4018
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4019
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4020
4021
#: src/prefs_account.c:1001
4022
msgid "Remove messages on server when received"
4023
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
4024
4025
#: src/prefs_account.c:1012
4026
#, fuzzy
4027
msgid "Remove after"
4028
msgstr "Ukloni spis"
4029
4030
#: src/prefs_account.c:1021
4031
#, fuzzy
4032
msgid "days"
4033
msgstr "Uvijek"
4034
4035
#: src/prefs_account.c:1038
4036
msgid "(0 days: remove immediately)"
4037
msgstr ""
4038
4039
#: src/prefs_account.c:1045
4040
msgid "Download all messages on server"
4041
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4042
4043
#: src/prefs_account.c:1051
4044
msgid "Receive size limit"
4045
msgstr ""
4046
4047
#: src/prefs_account.c:1058 src/prefs_filter_edit.c:643
4048
msgid "KB"
4049
msgstr ""
4050
4051
#: src/prefs_account.c:1065
4052
msgid "Filter messages on receiving"
4053
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4054
4055
#: src/prefs_account.c:1073
4056
msgid "Default inbox"
4057
msgstr "Uobičajeni sandučić"
4058
4059
#: src/prefs_account.c:1096
4060
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4061
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4062
4063
#: src/prefs_account.c:1113 src/prefs_account.c:1229
4064
#, fuzzy
4065
msgid "Authentication method"
4066
msgstr "Autorizacija"
4067
4068
#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1206
4069
msgid "Automatic"
4070
msgstr ""
4071
4072
#: src/prefs_account.c:1131
4073
#, fuzzy
4074
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4075
msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
4076
4077
#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_customheader.c:189
4078
msgid "Header"
4079
msgstr "Zaglavlje"
4080
4081
#: src/prefs_account.c:1186
4082
msgid "Add Date header field"
4083
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4084
4085
#: src/prefs_account.c:1187
4086
msgid "Generate Message-ID"
4087
msgstr "Generiraj ID poruke"
4088
4089
#: src/prefs_account.c:1194
4090
msgid "Add user-defined header"
4091
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4092
4093
#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1732 src/prefs_common.c:1757
4094
msgid " Edit... "
4095
msgstr " Uredi... "
4096
4097
#: src/prefs_account.c:1206
4098
msgid "Authentication"
4099
msgstr "Autorizacija"
4100
4101
#: src/prefs_account.c:1214
4102
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4103
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4104
4105
#: src/prefs_account.c:1290
4106
msgid ""
4107
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4108
"will be used."
4109
msgstr ""
4110
4111
#: src/prefs_account.c:1302
4112
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4113
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4114
4115
#: src/prefs_account.c:1358
4116
#, fuzzy
4117
msgid "Command output"
4118
msgstr "Naredba"
4119
4120
#: src/prefs_account.c:1369 src/prefs_folder_item.c:300
4121
msgid "Automatically set the following addresses"
4122
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4123
4124
#: src/prefs_account.c:1378
4125
msgid "Cc"
4126
msgstr "Cc"
4127
4128
#: src/prefs_account.c:1391
4129
msgid "Bcc"
4130
msgstr "Bcc"
4131
4132
#: src/prefs_account.c:1404
4133
msgid "Reply-To"
4134
msgstr "Odvovori-Na"
4135
4136
#: src/prefs_account.c:1456
4137
msgid "Encrypt message by default"
4138
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4139
4140
#: src/prefs_account.c:1458
4141
msgid "Sign message by default"
4142
msgstr "Uvijek potpiši poruke"
4143
4144
#: src/prefs_account.c:1460
4145
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4146
msgstr ""
4147
4148
#: src/prefs_account.c:1462
4149
#, fuzzy
4150
msgid "Use clear text signature"
4151
msgstr "Unesi potpis"
4152
4153
#: src/prefs_account.c:1467
4154
msgid "Sign key"
4155
msgstr "Ključ potpisa"
4156
4157
#: src/prefs_account.c:1475
4158
msgid "Use default GnuPG key"
4159
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4160
4161
#: src/prefs_account.c:1484
4162
msgid "Select key by your email address"
4163
msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
4164
4165
#: src/prefs_account.c:1493
4166
msgid "Specify key manually"
4167
msgstr "Neki drugi ključ"
4168
4169
#: src/prefs_account.c:1509
4170
msgid "User or key ID:"
4171
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4172
4173
#: src/prefs_account.c:1604 src/prefs_account.c:1621 src/prefs_account.c:1637
4174
#: src/prefs_account.c:1655
4175
msgid "Don't use SSL"
4176
msgstr "Ne koristi SSL"
4177
4178
#: src/prefs_account.c:1607
4179
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4180
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4181
4182
#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1627 src/prefs_account.c:1661
4183
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4184
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4185
4186
#: src/prefs_account.c:1624
4187
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4188
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4189
4190
#: src/prefs_account.c:1630
4191
msgid "NNTP"
4192
msgstr ""
4193
4194
#: src/prefs_account.c:1645
4195
#, fuzzy
4196
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4197
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4198
4199
#: src/prefs_account.c:1647
4200
msgid "Send (SMTP)"
4201
msgstr "Slanje (SMTP)"
4202
4203
#: src/prefs_account.c:1658
4204
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4205
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4206
4207
#: src/prefs_account.c:1669
4208
msgid "Use non-blocking SSL"
4209
msgstr ""
4210
4211
#: src/prefs_account.c:1681
4212
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4213
msgstr ""
4214
4215
#: src/prefs_account.c:1770
4216
msgid "Specify SMTP port"
4217
msgstr "Specificirani SMTP port"
4218
4219
#: src/prefs_account.c:1776
4220
msgid "Specify POP3 port"
4221
msgstr "Specificirani POP3 port"
4222
4223
#: src/prefs_account.c:1782
4224
msgid "Specify IMAP4 port"
4225
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4226
4227
#: src/prefs_account.c:1788
4228
msgid "Specify NNTP port"
4229
msgstr "Specificirani NNTP port"
4230
4231
#: src/prefs_account.c:1793
4232
msgid "Specify domain name"
4233
msgstr "Specificirano ime domene"
4234
4235
#: src/prefs_account.c:1811
4236
msgid "IMAP server directory"
4237
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
4238
4239
#: src/prefs_account.c:1865
4240
#, fuzzy
4241
msgid "Put sent messages in"
4242
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4243
4244
#: src/prefs_account.c:1867
4245
#, fuzzy
4246
msgid "Put draft messages in"
4247
msgstr "Sažmi poruke na"
4248
4249
#: src/prefs_account.c:1869
4250
#, fuzzy
4251
msgid "Put deleted messages in"
4252
msgstr "Obriši poruku/e"
4253
4254
#: src/prefs_account.c:1930
4255
#, fuzzy
4256
msgid "Account name is not entered."
4257
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4258
4259
#: src/prefs_account.c:1934
4260
msgid "Mail address is not entered."
4261
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4262
4263
#: src/prefs_account.c:1939
4264
msgid "SMTP server is not entered."
4265
msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
4266
4267
#: src/prefs_account.c:1944
4268
msgid "User ID is not entered."
4269
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4270
4271
#: src/prefs_account.c:1949
4272
msgid "POP3 server is not entered."
4273
msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
4274
4275
#: src/prefs_account.c:1954
4276
msgid "IMAP4 server is not entered."
4277
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
4278
4279
#: src/prefs_account.c:1959
4280
msgid "NNTP server is not entered."
4281
msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
4282
4283
#: src/prefs_account.c:2041
4284
msgid ""
4285
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4286
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4287
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4288
msgstr ""
4289
4290
#: src/prefs_actions.c:169
4291
#, fuzzy
4292
msgid "Actions configuration"
4293
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
4294
4295
#: src/prefs_actions.c:191
4296
#, fuzzy
4297
msgid "Menu name:"
4298
msgstr "Puno ime"
4299
4300
#: src/prefs_actions.c:200
4301
#, fuzzy
4302
msgid "Command line:"
4303
msgstr "Naredba"
4304
4305
#: src/prefs_actions.c:212
4306
msgid ""
4307
"Menu name:\n"
4308
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4309
"Command line:\n"
4310
" Begin with:\n"
4311
"   | to send message body or selection to command\n"
4312
"   > to send user provided text to command\n"
4313
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4314
" End with:\n"
4315
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4316
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4317
"   & to run command asynchronously\n"
4318
" Use:\n"
4319
"   %f for message file name\n"
4320
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4321
"   %p for the selected message part\n"
4322
"   %u for a user provided argument\n"
4323
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4324
"   %s for the text selection"
4325
msgstr ""
4326
4327
#: src/prefs_actions.c:257
4328
#, fuzzy
4329
msgid " Replace "
4330
msgstr "Obrazac"
4331
4332
#: src/prefs_actions.c:269
4333
msgid " Syntax help "
4334
msgstr ""
4335
4336
#: src/prefs_actions.c:288
4337
#, fuzzy
4338
msgid "Registered actions"
4339
msgstr "Registrirani obrasci"
4340
4341
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4342
msgid "(New)"
4343
msgstr "(Novo)"
4344
4345
#: src/prefs_actions.c:463
4346
#, fuzzy
4347
msgid "Menu name is not set."
4348
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4349
4350
#: src/prefs_actions.c:468
4351
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4352
msgstr ""
4353
4354
#: src/prefs_actions.c:478
4355
msgid "Menu name is too long."
4356
msgstr ""
4357
4358
#: src/prefs_actions.c:487
4359
#, fuzzy
4360
msgid "Command line not set."
4361
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4362
4363
#: src/prefs_actions.c:492
4364
msgid "Menu name and command are too long."
4365
msgstr ""
4366
4367
#: src/prefs_actions.c:497
4368
#, c-format
4369
msgid ""
4370
"The command\n"
4371
"%s\n"
4372
"has a syntax error."
4373
msgstr ""
4374
4375
#: src/prefs_actions.c:558
4376
#, fuzzy
4377
msgid "Delete action"
4378
msgstr "Obriši račun"
4379
4380
#: src/prefs_actions.c:559
4381
#, fuzzy
4382
msgid "Do you really want to delete this action?"
4383
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
4384
4385
#: src/prefs_common.c:832
4386
msgid "Creating common preferences window...\n"
4387
msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
4388
4389
#: src/prefs_common.c:836
4390
msgid "Common Preferences"
4391
msgstr "Uobičajene postavke"
4392
4393
#: src/prefs_common.c:858
4394
msgid "Quote"
4395
msgstr "Citat"
4396
4397
#: src/prefs_common.c:860
4398
msgid "Display"
4399
msgstr "Prikaz"
4400
4401
#: src/prefs_common.c:862
4402
msgid "Message"
4403
msgstr "Pošta"
4404
4405
#: src/prefs_common.c:870 src/select-keys.c:344
4406
msgid "Other"
4407
msgstr "Drugo"
4408
4409
#: src/prefs_common.c:911 src/prefs_common.c:1077
4410
msgid "External program"
4411
msgstr "Vanjski program"
4412
4413
#: src/prefs_common.c:920
4414
msgid "Use external program for incorporation"
4415
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
4416
4417
#: src/prefs_common.c:927 src/prefs_common.c:1092
4418
msgid "Command"
4419
msgstr "Naredba"
4420
4421
#: src/prefs_common.c:941
4422
msgid "Local spool"
4423
msgstr "Lokalni spool"
4424
4425
#: src/prefs_common.c:952
4426
msgid "Incorporate from spool"
4427
msgstr "Prihvati sa spoola"
4428
4429
#: src/prefs_common.c:954
4430
msgid "Filter on incorporation"
4431
msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
4432
4433
#: src/prefs_common.c:962
4434
msgid "Spool path"
4435
msgstr ""
4436
4437
#: src/prefs_common.c:980
4438
msgid "Auto-check new mail"
4439
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4440
4441
#: src/prefs_common.c:982
4442
msgid "every"
4443
msgstr "svakih"
4444
4445
#: src/prefs_common.c:994
4446
msgid "minute(s)"
4447
msgstr "minuta"
4448
4449
#: src/prefs_common.c:1003
4450
msgid "Check new mail on startup"
4451
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
4452
4453
#: src/prefs_common.c:1005
4454
msgid "Update all local folders after incorporation"
4455
msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
4456
4457
#: src/prefs_common.c:1007
4458
msgid "News"
4459
msgstr "News"
4460
4461
#: src/prefs_common.c:1015
4462
msgid ""
4463
"Maximum number of articles to download\n"
4464
"(unlimited if 0 is specified)"
4465
msgstr ""
4466
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4467
"(0 je za neograničeno)"
4468
4469
#: src/prefs_common.c:1085
4470
msgid "Use external program for sending"
4471
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
4472
4473
#: src/prefs_common.c:1111
4474
msgid "Save sent messages to outbox"
4475
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4476
4477
#: src/prefs_common.c:1117
4478
#, fuzzy
4479
msgid "Outgoing encoding"
4480
msgstr "Izlazni charset"
4481
4482
#: src/prefs_common.c:1132
4483
msgid "Automatic (Recommended)"
4484
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
4485
4486
#: src/prefs_common.c:1134
4487
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4488
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4489
4490
#: src/prefs_common.c:1136
4491
msgid "Unicode (UTF-8)"
4492
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4493
4494
#: src/prefs_common.c:1138
4495
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4496
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4497
4498
#: src/prefs_common.c:1139
4499
#, fuzzy
4500
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4501
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4502
4503
#: src/prefs_common.c:1141
4504
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4505
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
4506
4507
#: src/prefs_common.c:1143
4508
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4509
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
4510
4511
#: src/prefs_common.c:1144
4512
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4513
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
4514
4515
#: src/prefs_common.c:1146
4516
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4517
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
4518
4519
#: src/prefs_common.c:1148
4520
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4521
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
4522
4523
#: src/prefs_common.c:1150
4524
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4525
msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
4526
4527
#: src/prefs_common.c:1151
4528
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4529
msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
4530
4531
#: src/prefs_common.c:1152
4532
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4533
msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
4534
4535
#: src/prefs_common.c:1153
4536
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4537
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
4538
4539
#: src/prefs_common.c:1155
4540
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4541
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
4542
4543
#: src/prefs_common.c:1157
4544
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4545
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
4546
4547
#: src/prefs_common.c:1158
4548
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4549
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
4550
4551
#: src/prefs_common.c:1161
4552
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4553
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
4554
4555
#: src/prefs_common.c:1162
4556
#, fuzzy
4557
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4558
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
4559
4560
#: src/prefs_common.c:1163
4561
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4562
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
4563
4564
#: src/prefs_common.c:1165
4565
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4566
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
4567
4568
#: src/prefs_common.c:1166
4569
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4570
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
4571
4572
#: src/prefs_common.c:1169
4573
msgid "Korean (EUC-KR)"
4574
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
4575
4576
#: src/prefs_common.c:1171
4577
msgid "Thai (TIS-620)"
4578
msgstr "Thai (TIS-620)"
4579
4580
#: src/prefs_common.c:1172
4581
msgid "Thai (Windows-874)"
4582
msgstr "Thai (Windows-874)"
4583
4584
#: src/prefs_common.c:1182
4585
#, fuzzy
4586
msgid ""
4587
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4588
"be used."
4589
msgstr ""
4590
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4591
"za locale će biti korišten."
4592
4593
#: src/prefs_common.c:1196
4594
#, fuzzy
4595
msgid "Transfer encoding"
4596
msgstr "Sažmi prije slanja"
4597
4598
#: src/prefs_common.c:1219
4599
msgid ""
4600
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4601
"characters."
4602
msgstr ""
4603
4604
#: src/prefs_common.c:1289
4605
msgid "Signature separator"
4606
msgstr "Razdjelnik potpisa"
4607
4608
#: src/prefs_common.c:1298
4609
msgid "Insert automatically"
4610
msgstr "Ubaci automatski"
4611
4612
#: src/prefs_common.c:1308
4613
msgid "Automatically launch the external editor"
4614
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
4615
4616
#: src/prefs_common.c:1318
4617
msgid "Undo level"
4618
msgstr ""
4619
4620
#: src/prefs_common.c:1338
4621
msgid "Wrap messages at"
4622
msgstr "Sažmi poruke na"
4623
4624
#: src/prefs_common.c:1350
4625
msgid "characters"
4626
msgstr "znakova"
4627
4628
#: src/prefs_common.c:1360
4629
msgid "Wrap quotation"
4630
msgstr "Sažmi citat"
4631
4632
#: src/prefs_common.c:1366
4633
#, fuzzy
4634
msgid "Wrap on input"
4635
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
4636
4637
#: src/prefs_common.c:1368
4638
msgid "Wrap before sending"
4639
msgstr "Sažmi prije slanja"
4640
4641
#: src/prefs_common.c:1378
4642
msgid "Automatically select account for replies"
4643
msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
4644
4645
#: src/prefs_common.c:1380
4646
msgid "Quote message when replying"
4647
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4648
4649
#: src/prefs_common.c:1382
4650
#, fuzzy
4651
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4652
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4653
4654
#. reply
4655
#: src/prefs_common.c:1428
4656
msgid "Reply format"
4657
msgstr "Format odgovora"
4658
4659
#: src/prefs_common.c:1443 src/prefs_common.c:1485
4660
msgid "Quotation mark"
4661
msgstr "Oznaka citata"
4662
4663
#. forward
4664
#: src/prefs_common.c:1470
4665
msgid "Forward format"
4666
msgstr "Format prosljeđivanja"
4667
4668
#: src/prefs_common.c:1517
4669
msgid " Description of symbols "
4670
msgstr " Objašnjenje simbola "
4671
4672
#: src/prefs_common.c:1558
4673
msgid "Font"
4674
msgstr "Font"
4675
4676
#: src/prefs_common.c:1590
4677
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4678
msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
4679
4680
#: src/prefs_common.c:1593
4681
msgid "Display unread number next to folder name"
4682
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4683
4684
#: src/prefs_common.c:1602
4685
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4686
msgstr ""
4687
4688
#: src/prefs_common.c:1617
4689
#, fuzzy
4690
msgid "letters"
4691
msgstr "Obriši"
4692
4693
#. ---- Summary ----
4694
#: src/prefs_common.c:1623
4695
msgid "Summary View"
4696
msgstr "Pregled održavanja"
4697
4698
#: src/prefs_common.c:1632
4699
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4700
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4701
4702
#: src/prefs_common.c:1634
4703
msgid "Expand threads"
4704
msgstr "Raširi stablo"
4705
4706
#: src/prefs_common.c:1642 src/prefs_common.c:2465 src/prefs_common.c:2503
4707
msgid "Date format"
4708
msgstr "Format datuma"
4709
4710
#: src/prefs_common.c:1663
4711
msgid " Set display item of summary... "
4712
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
4713
4714
#: src/prefs_common.c:1728
4715
msgid "Enable coloration of message"
4716
msgstr "Omogući poruke u boji"
4717
4718
#: src/prefs_common.c:1742
4719
#, fuzzy
4720
msgid ""
4721
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4722
"ASCII character (Japanese only)"
4723
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
4724
4725
#: src/prefs_common.c:1748
4726
msgid "Display header pane above message view"
4727
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
4728
4729
#: src/prefs_common.c:1755
4730
msgid "Display short headers on message view"
4731
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4732
4733
#: src/prefs_common.c:1767
4734
msgid "Render HTML messages as text"
4735
msgstr ""
4736
4737
#: src/prefs_common.c:1779
4738
msgid "Line space"
4739
msgstr "Razmak linija"
4740
4741
#: src/prefs_common.c:1793 src/prefs_common.c:1831
4742
msgid "pixel(s)"
4743
msgstr "pixel(a)"
4744
4745
#: src/prefs_common.c:1798
4746
msgid "Scroll"
4747
msgstr "Scroll"
4748
4749
#: src/prefs_common.c:1805
4750
msgid "Half page"
4751
msgstr "Pola stranice"
4752
4753
#: src/prefs_common.c:1811
4754
msgid "Smooth scroll"
4755
msgstr "Miran scroll"
4756
4757
#: src/prefs_common.c:1817
4758
msgid "Step"
4759
msgstr "Korak"
4760
4761
#: src/prefs_common.c:1837
4762
msgid "Images"
4763
msgstr ""
4764
4765
#: src/prefs_common.c:1845
4766
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4767
msgstr ""
4768
4769
#: src/prefs_common.c:1847
4770
#, fuzzy
4771
msgid "Display images as inline"
4772
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
4773
4774
#: src/prefs_common.c:1893
4775
msgid "Automatically check signatures"
4776
msgstr "Automatski provjeri potpis"
4777
4778
#: src/prefs_common.c:1896
4779
msgid "Show signature check result in a popup window"
4780
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
4781
4782
#: src/prefs_common.c:1899
4783
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4784
msgstr ""
4785
4786
#: src/prefs_common.c:1914
4787
#, fuzzy
4788
msgid "Expired after"
4789
msgstr "Pošalji kasnije"
4790
4791
#: src/prefs_common.c:1927
4792
#, fuzzy
4793
msgid "minute(s) "
4794
msgstr "minuta"
4795
4796
#: src/prefs_common.c:1940
4797
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4798
msgstr ""
4799
4800
#: src/prefs_common.c:1954
4801
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4802
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
4803
4804
#: src/prefs_common.c:1959
4805
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4806
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
4807
4808
#: src/prefs_common.c:2011
4809
#, fuzzy
4810
msgid "Always open messages in summary when selected"
4811
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
4812
4813
#: src/prefs_common.c:2015
4814
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4815
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
4816
4817
#: src/prefs_common.c:2019
4818
#, fuzzy
4819
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4820
msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
4821
4822
#: src/prefs_common.c:2023
4823
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4824
msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
4825
4826
#: src/prefs_common.c:2031
4827
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4828
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4829
4830
#: src/prefs_common.c:2043
4831
#, fuzzy
4832
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4833
msgstr ""
4834
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
4835
" ako je ovo isključeno)"
4836
4837
#: src/prefs_common.c:2051
4838
#, fuzzy
4839
msgid "Receive dialog"
4840
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4841
4842
#: src/prefs_common.c:2061
4843
msgid "Show receive dialog"
4844
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4845
4846
#: src/prefs_common.c:2071
4847
msgid "Always"
4848
msgstr "Uvijek"
4849
4850
#: src/prefs_common.c:2072
4851
msgid "Only on manual receiving"
4852
msgstr ""
4853
4854
#: src/prefs_common.c:2074
4855
msgid "Never"
4856
msgstr "Nikada"
4857
4858
#: src/prefs_common.c:2079
4859
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4860
msgstr ""
4861
4862
#: src/prefs_common.c:2082
4863
#, fuzzy
4864
msgid "Close receive dialog when finished"
4865
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4866
4867
#: src/prefs_common.c:2088
4868
msgid " Set key bindings... "
4869
msgstr ""
4870
4871
#: src/prefs_common.c:2144
4872
#, fuzzy, c-format
4873
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4874
msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
4875
4876
#: src/prefs_common.c:2153
4877
msgid "Web browser"
4878
msgstr ""
4879
4880
#: src/prefs_common.c:2217
4881
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4882
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
4883
4884
#: src/prefs_common.c:2219
4885
msgid "On exit"
4886
msgstr "Na izlazu"
4887
4888
#: src/prefs_common.c:2227
4889
msgid "Confirm on exit"
4890
msgstr "Potvrdi izlaz"
4891
4892
#: src/prefs_common.c:2234
4893
msgid "Empty trash on exit"
4894
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
4895
4896
#: src/prefs_common.c:2236
4897
msgid "Ask before emptying"
4898
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
4899
4900
#: src/prefs_common.c:2240
4901
msgid "Warn if there are queued messages"
4902
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
4903
4904
#: src/prefs_common.c:2246
4905
msgid "Socket I/O timeout:"
4906
msgstr ""
4907
4908
#: src/prefs_common.c:2259
4909
msgid "second(s)"
4910
msgstr ""
4911
4912
#: src/prefs_common.c:2441
4913
msgid "the full abbreviated weekday name"
4914
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
4915
4916
#: src/prefs_common.c:2442
4917
msgid "the full weekday name"
4918
msgstr "puno ime tjedna"
4919
4920
#: src/prefs_common.c:2443
4921
msgid "the abbreviated month name"
4922
msgstr "skraćeno ime mjeseca"
4923
4924
#: src/prefs_common.c:2444
4925
msgid "the full month name"
4926
msgstr "puno ime mjeseca"
4927
4928
#: src/prefs_common.c:2445
4929
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4930
msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
4931
4932
#: src/prefs_common.c:2446
4933
msgid "the century number (year/100)"
4934
msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
4935
4936
#: src/prefs_common.c:2447
4937
msgid "the day of the month as a decimal number"
4938
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
4939
4940
#: src/prefs_common.c:2448
4941
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4942
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
4943
4944
#: src/prefs_common.c:2449
4945
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4946
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
4947
4948
#: src/prefs_common.c:2450
4949
msgid "the day of the year as a decimal number"
4950
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
4951
4952
#: src/prefs_common.c:2451
4953
msgid "the month as a decimal number"
4954
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
4955
4956
#: src/prefs_common.c:2452
4957
msgid "the minute as a decimal number"
4958
msgstr "minute kao decimalni broj"
4959
4960
#: src/prefs_common.c:2453
4961
msgid "either AM or PM"
4962
msgstr "AP ili PM"
4963
4964
#: src/prefs_common.c:2454
4965
msgid "the second as a decimal number"
4966
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
4967
4968
#: src/prefs_common.c:2455
4969
msgid "the day of the week as a decimal number"
4970
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
4971
4972
#: src/prefs_common.c:2456
4973
msgid "the preferred date for the current locale"
4974
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
4975
4976
#: src/prefs_common.c:2457
4977
msgid "the last two digits of a year"
4978
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
4979
4980
#: src/prefs_common.c:2458
4981
msgid "the year as a decimal number"
4982
msgstr "godina kao decimalni broj"
4983
4984
#: src/prefs_common.c:2459
4985
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4986
msgstr "vremenska zona"
4987
4988
#: src/prefs_common.c:2480
4989
msgid "Specifier"
4990
msgstr "Označitelj"
4991
4992
#: src/prefs_common.c:2481
4993
msgid "Description"
4994
msgstr "Opis"
4995
4996
#: src/prefs_common.c:2521
4997
msgid "Example"
4998
msgstr "Primjer"
4999
5000
#: src/prefs_common.c:2602
5001
msgid "Set message colors"
5002
msgstr "Postavi boje poruka"
5003
5004
#: src/prefs_common.c:2610
5005
msgid "Colors"
5006
msgstr "Boje"
5007
5008
#: src/prefs_common.c:2644
5009
msgid "Quoted Text - First Level"
5010
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
5011
5012
#: src/prefs_common.c:2650
5013
msgid "Quoted Text - Second Level"
5014
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5015
5016
#: src/prefs_common.c:2656
5017
msgid "Quoted Text - Third Level"
5018
msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
5019
5020
#: src/prefs_common.c:2662
5021
msgid "URI link"
5022
msgstr "URI poveznice"
5023
5024
#: src/prefs_common.c:2669
5025
msgid "Recycle quote colors"
5026
msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
5027
5028
#: src/prefs_common.c:2729
5029
msgid "Pick color for quotation level 1"
5030
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5031
5032
#: src/prefs_common.c:2732
5033
msgid "Pick color for quotation level 2"
5034
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5035
5036
#: src/prefs_common.c:2735
5037
msgid "Pick color for quotation level 3"
5038
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5039
5040
#: src/prefs_common.c:2738
5041
msgid "Pick color for URI"
5042
msgstr "Odaberite boju za URI"
5043
5044
#: src/prefs_common.c:2875
5045
msgid "Description of symbols"
5046
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5047
5048
#: src/prefs_common.c:2931
5049
msgid ""
5050
"Date\n"
5051
"From\n"
5052
"Full Name of Sender\n"
5053
"First Name of Sender\n"
5054
"Initial of Sender\n"
5055
"Subject\n"
5056
"To\n"
5057
"Cc\n"
5058
"Newsgroups\n"
5059
"Message-ID"
5060
msgstr ""
5061
"Datum\n"
5062
"Od\n"
5063
"Puno ime pošiljatelja\n"
5064
"Ime pošiljatelja\n"
5065
"Inicijali pošiljatelja\n"
5066
"Tema\n"
5067
"Za\n"
5068
"Cc\n"
5069
"News grupe\n"
5070
"ID poruke"
5071
5072
#: src/prefs_common.c:2944
5073
msgid "If x is set, displays expr"
5074
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5075
5076
#: src/prefs_common.c:2948
5077
msgid ""
5078
"Message body\n"
5079
"Quoted message body\n"
5080
"Message body without signature\n"
5081
"Quoted message body without signature\n"
5082
"Literal %"
5083
msgstr ""
5084
5085
#: src/prefs_common.c:2956
5086
msgid ""
5087
"Literal backslash\n"
5088
"Literal question mark\n"
5089
"Literal opening curly brace\n"
5090
"Literal closing curly brace"
5091
msgstr ""
5092
5093
#: src/prefs_common.c:2993
5094
msgid "Font selection"
5095
msgstr "Odabir fonta"
5096
5097
#: src/prefs_common.c:3057
5098
#, fuzzy
5099
msgid "Key bindings"
5100
msgstr "Šaljem"
5101
5102
#: src/prefs_common.c:3071
5103
msgid ""
5104
"Select the preset of key bindings.\n"
5105
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5106
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5107
msgstr ""
5108
5109
#: src/prefs_common.c:3083 src/prefs_common.c:3432
5110
#, fuzzy
5111
msgid "Default"
5112
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5113
5114
#: src/prefs_common.c:3086 src/prefs_common.c:3441
5115
msgid "Old Sylpheed"
5116
msgstr ""
5117
5118
#: src/prefs_customheader.c:164
5119
msgid "Custom header setting"
5120
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
5121
5122
#: src/prefs_customheader.c:260
5123
msgid "Custom headers"
5124
msgstr "Određeno zaglavlje"
5125
5126
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
5127
msgid "Header name is not set."
5128
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5129
5130
#: src/prefs_customheader.c:539
5131
msgid "Delete header"
5132
msgstr "Obriši zaglavlje"
5133
5134
#: src/prefs_customheader.c:540
5135
msgid "Do you really want to delete this header?"
5136
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5137
5138
#: src/prefs_display_header.c:175
5139
msgid "Creating display header setting window...\n"
5140
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5141
5142
#: src/prefs_display_header.c:199
5143
msgid "Display header setting"
5144
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5145
5146
#: src/prefs_display_header.c:219
5147
msgid "Header name"
5148
msgstr "Ime zaglavlja"
5149
5150
#: src/prefs_display_header.c:251
5151
msgid "Displayed Headers"
5152
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5153
5154
#: src/prefs_display_header.c:309
5155
msgid "Hidden headers"
5156
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5157
5158
#: src/prefs_display_header.c:338
5159
msgid "Show all unspecified headers"
5160
msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja"
5161
5162
#: src/prefs_display_header.c:363
5163
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5164
msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5165
5166
#: src/prefs_display_header.c:401
5167
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5168
msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5169
5170
#: src/prefs_display_header.c:533
5171
msgid "This header is already in the list."
5172
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5173
5174
#: src/prefs_filter.c:209
5175
msgid "Filter setting"
5176
msgstr "Postavke filtera"
5177
5178
#: src/prefs_filter.c:253
5179
msgid "Enabled"
5180
msgstr ""
5181
5182
#: src/prefs_filter.c:758
5183
#, fuzzy, c-format
5184
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5185
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5186
5187
#: src/prefs_filter.c:760
5188
msgid "Delete rule"
5189
msgstr "Obriši pravilo"
5190
5191
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Filter rule"
5194
msgstr "Obriši pravilo"
5195
5196
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5197
msgid "If any of the following condition matches"
5198
msgstr ""
5199
5200
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5201
msgid "If all of the following conditions match"
5202
msgstr ""
5203
5204
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5205
msgid "Perform the following actions:"
5206
msgstr ""
5207
5208
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5209
msgid "To or Cc"
5210
msgstr ""
5211
5212
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5213
#, fuzzy
5214
msgid "Any header"
5215
msgstr "Svo zaglavlje"
5216
5217
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5218
#, fuzzy
5219
msgid "Edit header..."
5220
msgstr "Zaglavlje"
5221
5222
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5223
#, fuzzy
5224
msgid "Message body"
5225
msgstr "Pošta"
5226
5227
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5228
msgid "Result of command"
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5232
msgid "Age"
5233
msgstr ""
5234
5235
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5236
msgid "contains"
5237
msgstr "sadrži"
5238
5239
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5240
#, fuzzy
5241
msgid "doesn't contain"
5242
msgstr "ne sadrži"
5243
5244
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5245
msgid "is"
5246
msgstr ""
5247
5248
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5249
msgid "is not"
5250
msgstr ""
5251
5252
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5253
msgid "match to regex"
5254
msgstr ""
5255
5256
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5257
msgid "doesn't match to regex"
5258
msgstr ""
5259
5260
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5261
msgid "is larger than"
5262
msgstr ""
5263
5264
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5265
msgid "is smaller than"
5266
msgstr ""
5267
5268
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5269
msgid "is longer than"
5270
msgstr ""
5271
5272
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5273
msgid "is shorter than"
5274
msgstr ""
5275
5276
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5277
#, fuzzy
5278
msgid "Move to"
5279
msgstr "Pomakni dolje"
5280
5281
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5282
#, fuzzy
5283
msgid "Copy to"
5284
msgstr "/_Kopiraj..."
5285
5286
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5287
msgid "Don't receive"
5288
msgstr "Ne primaj"
5289
5290
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5291
#, fuzzy
5292
msgid "Delete from server"
5293
msgstr "Obriši spis"
5294
5295
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5296
#, fuzzy
5297
msgid "Set mark"
5298
msgstr "Bilješke"
5299
5300
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5301
#, fuzzy
5302
msgid "Set color"
5303
msgstr "Postavi boje poruka"
5304
5305
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5306
#, fuzzy
5307
msgid "Mark as read"
5308
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5309
5310
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5311
#, fuzzy
5312
msgid "Forward as attachment"
5313
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5314
5315
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5316
#, fuzzy
5317
msgid "Redirect"
5318
msgstr "/Pre-_uredi"
5319
5320
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5321
#, fuzzy
5322
msgid "Execute command"
5323
msgstr "Izvrši"
5324
5325
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5326
msgid "Stop rule evaluation"
5327
msgstr ""
5328
5329
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1080
5330
#, fuzzy
5331
msgid "folder:"
5332
msgstr "Spis"
5333
5334
#: src/prefs_filter_edit.c:1120
5335
#, fuzzy
5336
msgid "address:"
5337
msgstr "Adresa"
5338
5339
#: src/prefs_filter_edit.c:1527
5340
#, fuzzy
5341
msgid "Edit header list"
5342
msgstr "Zaglavlje"
5343
5344
#: src/prefs_filter_edit.c:1550
5345
#, fuzzy
5346
msgid "Headers"
5347
msgstr "Zaglavlje"
5348
5349
#: src/prefs_filter_edit.c:1561
5350
#, fuzzy
5351
msgid "Header:"
5352
msgstr "Zaglavlje"
5353
5354
#: src/prefs_filter_edit.c:1677
5355
#, fuzzy
5356
msgid "Rule name is not specified."
5357
msgstr "Nije upisan primatelj."
5358
5359
#: src/prefs_filter_edit.c:1765 src/prefs_filter_edit.c:1844
5360
#: src/prefs_filter_edit.c:1852
5361
#, fuzzy
5362
msgid "Command is not specified."
5363
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5364
5365
#: src/prefs_filter_edit.c:1799
5366
msgid "Invalid condition exists."
5367
msgstr ""
5368
5369
#: src/prefs_filter_edit.c:1821 src/prefs_filter_edit.c:1829
5370
#, fuzzy
5371
msgid "Destination folder is not specified."
5372
msgstr "Destinacija nije postavljena."
5373
5374
#: src/prefs_filter_edit.c:1883
5375
msgid "Invalid action exists."
5376
msgstr ""
5377
5378
#: src/prefs_filter_edit.c:1892
5379
#, fuzzy
5380
msgid "Condition not exist."
5381
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5382
5383
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5384
#, fuzzy
5385
msgid "Action not exist."
5386
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5387
5388
#: src/prefs_folder_item.c:115
5389
#, fuzzy
5390
msgid "Folder properties"
5391
msgstr "Postavke"
5392
5393
#: src/prefs_folder_item.c:136
5394
msgid "General"
5395
msgstr ""
5396
5397
#: src/prefs_folder_item.c:211
5398
msgid "Normal"
5399
msgstr ""
5400
5401
#: src/prefs_folder_item.c:224
5402
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5403
msgstr ""
5404
5405
#: src/prefs_folder_item.c:226
5406
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5407
msgstr ""
5408
5409
#: src/prefs_folder_item.c:298
5410
msgid "Apply to subfolders"
5411
msgstr ""
5412
5413
#: src/prefs_folder_item.c:323
5414
msgid "use also on reply"
5415
msgstr ""
5416
5417
#: src/prefs_folder_item.c:347
5418
#, fuzzy
5419
msgid "Reply-To:"
5420
msgstr "Odvovori-Na"
5421
5422
#: src/prefs_summary_column.c:67
5423
msgid "Mark"
5424
msgstr "Oznaka"
5425
5426
#. S_COL_UNREAD
5427
#: src/prefs_summary_column.c:69
5428
msgid "Attachment"
5429
msgstr "Prilog"
5430
5431
#. S_COL_MIME
5432
#. S_COL_UNREAD
5433
#. S_COL_MIME
5434
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5435
msgid "Subject"
5436
msgstr "Tema"
5437
5438
#. S_COL_SUBJECT
5439
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5440
msgid "From"
5441
msgstr "Od"
5442
5443
#. S_COL_FROM
5444
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5445
msgid "Date"
5446
msgstr "Datum"
5447
5448
#. S_COL_SIZE
5449
#: src/prefs_summary_column.c:74
5450
msgid "Number"
5451
msgstr "Broj"
5452
5453
#: src/prefs_summary_column.c:166
5454
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5455
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
5456
5457
#: src/prefs_summary_column.c:174
5458
msgid "Summary display item setting"
5459
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
5460
5461
#: src/prefs_summary_column.c:189
5462
msgid ""
5463
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5464
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5465
msgstr ""
5466
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
5467
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
5468
5469
#: src/prefs_summary_column.c:216
5470
msgid "Available items"
5471
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5472
5473
#: src/prefs_summary_column.c:234
5474
msgid "  ->  "
5475
msgstr "  ->  "
5476
5477
#: src/prefs_summary_column.c:238
5478
msgid "  <-  "
5479
msgstr "  <-  "
5480
5481
#: src/prefs_summary_column.c:259
5482
msgid "Displayed items"
5483
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5484
5485
#: src/prefs_summary_column.c:300
5486
msgid " Revert to default "
5487
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5488
5489
#: src/prefs_template.c:157
5490
msgid "Template name"
5491
msgstr "Ime obrasca"
5492
5493
#: src/prefs_template.c:215
5494
msgid "Register"
5495
msgstr "Unesi"
5496
5497
#: src/prefs_template.c:221
5498
msgid " Substitute "
5499
msgstr " Zamjeni "
5500
5501
#: src/prefs_template.c:233
5502
msgid " Symbols "
5503
msgstr " Simboli "
5504
5505
#: src/prefs_template.c:247
5506
msgid "Registered templates"
5507
msgstr "Registrirani obrasci"
5508
5509
#: src/prefs_template.c:267
5510
msgid "Templates"
5511
msgstr "Obrasci"
5512
5513
#: src/prefs_template.c:380
5514
msgid "Template"
5515
msgstr "Obrazac"
5516
5517
#: src/prefs_template.c:449
5518
msgid "Template format error."
5519
msgstr "Greška formata obrasca."
5520
5521
#: src/prefs_template.c:525
5522
msgid "Delete template"
5523
msgstr "Briši obrazac"
5524
5525
#: src/prefs_template.c:526
5526
msgid "Do you really want to delete this template?"
5527
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
5528
5529
#: src/procmime.c:742
5530
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5531
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
5532
5533
#: src/procmsg.c:535
5534
msgid "can't open mark file\n"
5535
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
5536
5537
#: src/procmsg.c:944
5538
#, c-format
5539
msgid "can't fetch message %d\n"
5540
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
5541
5542
#: src/procmsg.c:1241
5543
#, c-format
5544
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5545
msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspjelo.\n"
5546
5547
#: src/procmsg.c:1379
5548
#, c-format
5549
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5550
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
5551
5552
#: src/progressdialog.c:51
5553
msgid "Status"
5554
msgstr "Status"
5555
5556
#: src/progressdialog.c:53
5557
msgid "Creating progress dialog...\n"
5558
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
5559
5560
#: src/recv.c:114
5561
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5562
msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n"
5563
5564
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5565
msgid "Can't write to file.\n"
5566
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
5567
5568
#: src/rfc2015.c:137
5569
msgid "Cannot find user ID for this key."
5570
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
5571
5572
#: src/rfc2015.c:148
5573
#, c-format
5574
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5575
msgstr ""
5576
5577
#: src/rfc2015.c:175
5578
#, fuzzy, c-format
5579
msgid "Signature made at %s\n"
5580
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5581
5582
#: src/rfc2015.c:278 src/sigstatus.c:264
5583
msgid "Error verifying the signature"
5584
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
5585
5586
#: src/select-keys.c:105
5587
#, c-format
5588
msgid "Please select key for `%s'"
5589
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
5590
5591
#: src/select-keys.c:108
5592
#, c-format
5593
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5594
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
5595
5596
#: src/select-keys.c:291
5597
msgid "Select Keys"
5598
msgstr "Odaberite ključeve"
5599
5600
#: src/select-keys.c:318
5601
msgid "Key ID"
5602
msgstr "ID ključa"
5603
5604
#: src/select-keys.c:321
5605
msgid "Val"
5606
msgstr "Oznaka"
5607
5608
#: src/select-keys.c:468
5609
msgid "Add key"
5610
msgstr "Dodaj ključ"
5611
5612
#: src/select-keys.c:469
5613
#, fuzzy
5614
msgid "Enter another user or key ID:"
5615
msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n"
5616
5617
#: src/select-keys.c:485
5618
msgid "Trust key"
5619
msgstr ""
5620
5621
#: src/select-keys.c:486
5622
msgid ""
5623
"The selected key is not fully trusted.\n"
5624
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5625
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5626
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5627
msgstr ""
5628
5629
#: src/send_message.c:177
5630
msgid "Queued message header is broken.\n"
5631
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
5632
5633
#: src/send_message.c:384
5634
msgid "Connecting"
5635
msgstr "Povezujem se"
5636
5637
#: src/send_message.c:388
5638
#, c-format
5639
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5640
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
5641
5642
#: src/send_message.c:455
5643
#, fuzzy
5644
msgid "Sending HELO..."
5645
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5646
5647
#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:461 src/send_message.c:466
5648
#, fuzzy
5649
msgid "Authenticating"
5650
msgstr "Autorizacija"
5651
5652
#: src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
5653
#, fuzzy
5654
msgid "Sending message..."
5655
msgstr "Šaljem poruku"
5656
5657
#: src/send_message.c:460
5658
#, fuzzy
5659
msgid "Sending EHLO..."
5660
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5661
5662
#: src/send_message.c:469
5663
msgid "Sending MAIL FROM..."
5664
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5665
5666
#: src/send_message.c:470 src/send_message.c:474 src/send_message.c:479
5667
msgid "Sending"
5668
msgstr "Šaljem"
5669
5670
#: src/send_message.c:473
5671
msgid "Sending RCPT TO..."
5672
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
5673
5674
#: src/send_message.c:478
5675
msgid "Sending DATA..."
5676
msgstr "Šaljem DATA..."
5677
5678
#: src/send_message.c:482
5679
msgid "Quitting..."
5680
msgstr "Završavam..."
5681
5682
#: src/send_message.c:510
5683
#, c-format
5684
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5685
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
5686
5687
#: src/send_message.c:538
5688
msgid "Sending message"
5689
msgstr "Šaljem poruku"
5690
5691
#: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
5692
msgid "Error occurred while sending the message."
5693
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5694
5695
#: src/send_message.c:584
5696
#, fuzzy, c-format
5697
msgid ""
5698
"Error occurred while sending the message:\n"
5699
"%s"
5700
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5701
5702
#: src/setup.c:43
5703
msgid "Mailbox setting"
5704
msgstr "Postavke sandučića"
5705
5706
#: src/setup.c:44
5707
msgid ""
5708
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5709
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5710
"if you have the one.\n"
5711
"If you're not sure, just select OK."
5712
msgstr ""
5713
"Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n"
5714
"Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
5715
"ako imate jedan.\n"
5716
"Ako niste sigurni, odaberite U redu."
5717
5718
#: src/sigstatus.c:116
5719
#, fuzzy
5720
msgid "Signature check result"
5721
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5722
5723
#: src/sigstatus.c:135
5724
#, fuzzy
5725
msgid "Checking signature"
5726
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
5727
5728
#: src/sigstatus.c:205
5729
#, c-format
5730
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5731
msgstr ""
5732
5733
#: src/sigstatus.c:227
5734
msgid "No signature found"
5735
msgstr "Nema potpisa"
5736
5737
#: src/sigstatus.c:234
5738
#, c-format
5739
msgid "Good signature from \"%s\""
5740
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
5741
5742
#: src/sigstatus.c:235 src/textview.c:591
5743
msgid "Good signature"
5744
msgstr "Dobar potpis"
5745
5746
#: src/sigstatus.c:239
5747
#, c-format
5748
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5749
msgstr ""
5750
5751
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:593
5752
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5753
msgstr ""
5754
5755
#: src/sigstatus.c:245
5756
#, c-format
5757
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5758
msgstr ""
5759
5760
#: src/sigstatus.c:246
5761
#, fuzzy
5762
msgid "Signature valid but expired"
5763
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5764
5765
#: src/sigstatus.c:249
5766
#, c-format
5767
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5768
msgstr ""
5769
5770
#: src/sigstatus.c:250
5771
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5772
msgstr ""
5773
5774
#: src/sigstatus.c:253
5775
#, c-format
5776
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5777
msgstr ""
5778
5779
#: src/sigstatus.c:254
5780
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5781
msgstr ""
5782
5783
#: src/sigstatus.c:257
5784
#, fuzzy, c-format
5785
msgid "BAD signature from \"%s\""
5786
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
5787
5788
#: src/sigstatus.c:258 src/textview.c:595
5789
msgid "BAD signature"
5790
msgstr "LOŠ potpis"
5791
5792
#: src/sigstatus.c:261
5793
msgid "No public key to verify the signature"
5794
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
5795
5796
#: src/smtp.c:156
5797
#, fuzzy
5798
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5799
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
5800
5801
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5802
msgid "bad SMTP response\n"
5803
msgstr ""
5804
5805
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5806
#, fuzzy
5807
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5808
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
5809
5810
#: src/sourcewindow.c:60
5811
msgid "Creating source window...\n"
5812
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
5813
5814
#: src/sourcewindow.c:64
5815
msgid "Source of the message"
5816
msgstr "Izvorna poruka"
5817
5818
#: src/sourcewindow.c:133
5819
#, c-format
5820
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5821
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
5822
5823
#: src/sourcewindow.c:135
5824
#, c-format
5825
msgid "%s - Source"
5826
msgstr "%s - Izvor"
5827
5828
#: src/ssl.c:44
5829
msgid "SSLv23 not available\n"
5830
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
5831
5832
#: src/ssl.c:46
5833
msgid "SSLv23 available\n"
5834
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
5835
5836
#: src/ssl.c:51
5837
msgid "TLSv1 not available\n"
5838
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
5839
5840
#: src/ssl.c:53
5841
msgid "TLSv1 available\n"
5842
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
5843
5844
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5845
msgid "SSL method not available\n"
5846
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
5847
5848
#: src/ssl.c:94
5849
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5850
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
5851
5852
#: src/ssl.c:100
5853
msgid "Error creating ssl context\n"
5854
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
5855
5856
#: src/ssl.c:106
5857
#, c-format
5858
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5859
msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
5860
5861
#. Get the cipher
5862
#: src/ssl.c:113
5863
#, c-format
5864
msgid "SSL connection using %s\n"
5865
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
5866
5867
#: src/ssl.c:121
5868
msgid "Server certificate:\n"
5869
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
5870
5871
#: src/ssl.c:124
5872
#, c-format
5873
msgid "  Subject: %s\n"
5874
msgstr "  Tema: %s\n"
5875
5876
#: src/ssl.c:129
5877
#, c-format
5878
msgid "  Issuer: %s\n"
5879
msgstr "  Izdavač: %s\n"
5880
5881
#: src/summary_search.c:107
5882
#, fuzzy
5883
msgid "Search messages"
5884
msgstr "/_Traži poruka..."
5885
5886
#: src/summary_search.c:130
5887
msgid "Match any of the following"
5888
msgstr ""
5889
5890
#: src/summary_search.c:131
5891
#, fuzzy
5892
msgid "Match all of the following"
5893
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
5894
5895
#: src/summary_search.c:190
5896
msgid "Body:"
5897
msgstr "Tijelo:"
5898
5899
#: src/summary_search.c:214
5900
msgid "Select all matched"
5901
msgstr "Odaberi sve"
5902
5903
#: src/summary_search.c:324
5904
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5905
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
5906
5907
#: src/summary_search.c:326
5908
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5909
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
5910
5911
#: src/summaryview.c:341
5912
#, fuzzy
5913
msgid "/Repl_y to"
5914
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5915
5916
#: src/summaryview.c:342
5917
#, fuzzy
5918
msgid "/Repl_y to/_all"
5919
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5920
5921
#: src/summaryview.c:343
5922
#, fuzzy
5923
msgid "/Repl_y to/_sender"
5924
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
5925
5926
#: src/summaryview.c:344
5927
#, fuzzy
5928
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5929
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5930
5931
#: src/summaryview.c:351
5932
msgid "/M_ove..."
5933
msgstr "/_Premjesti..."
5934
5935
#: src/summaryview.c:352
5936
msgid "/_Copy..."
5937
msgstr "/_Kopiraj..."
5938
5939
#: src/summaryview.c:355
5940
msgid "/_Mark"
5941
msgstr "/_Označi"
5942
5943
#: src/summaryview.c:356
5944
msgid "/_Mark/_Mark"
5945
msgstr "/_Označi/_Označi"
5946
5947
#: src/summaryview.c:357
5948
msgid "/_Mark/_Unmark"
5949
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
5950
5951
#: src/summaryview.c:358
5952
msgid "/_Mark/---"
5953
msgstr "/_Označi/---"
5954
5955
#: src/summaryview.c:359
5956
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5957
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
5958
5959
#: src/summaryview.c:360
5960
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5961
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5962
5963
#: src/summaryview.c:362
5964
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5965
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
5966
5967
#: src/summaryview.c:363
5968
msgid "/Color la_bel"
5969
msgstr "/Oznaka _boje"
5970
5971
#: src/summaryview.c:365
5972
msgid "/Re-_edit"
5973
msgstr "/Pre-_uredi"
5974
5975
#: src/summaryview.c:367
5976
msgid "/Add sender to address boo_k"
5977
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
5978
5979
#: src/summaryview.c:373
5980
msgid "/_View/_Source"
5981
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
5982
5983
#: src/summaryview.c:374
5984
msgid "/_View/All _header"
5985
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
5986
5987
#: src/summaryview.c:376
5988
msgid "/_Print..."
5989
msgstr "/Is_piši"
5990
5991
#: src/summaryview.c:380
5992
msgid "M"
5993
msgstr "M"
5994
5995
#. S_COL_MARK
5996
#: src/summaryview.c:381
5997
msgid "U"
5998
msgstr "U"
5999
6000
#. S_COL_SIZE
6001
#: src/summaryview.c:387
6002
msgid "No."
6003
msgstr "Ne."
6004
6005
#: src/summaryview.c:409
6006
msgid "Creating summary view...\n"
6007
msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n"
6008
6009
#: src/summaryview.c:578
6010
msgid "Process mark"
6011
msgstr "Izvrši oznaku"
6012
6013
#: src/summaryview.c:579
6014
msgid "Some marks are left. Process it?"
6015
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
6016
6017
#: src/summaryview.c:629
6018
#, c-format
6019
msgid "Scanning folder (%s)..."
6020
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
6021
6022
#: src/summaryview.c:920 src/summaryview.c:944
6023
msgid "No more unread messages"
6024
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6025
6026
#: src/summaryview.c:921
6027
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6028
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6029
6030
#: src/summaryview.c:930
6031
msgid "No unread messages."
6032
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6033
6034
#: src/summaryview.c:945
6035
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6036
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6037
6038
#: src/summaryview.c:947 src/summaryview.c:1006
6039
#, fuzzy
6040
msgid "Search again"
6041
msgstr "Polje potrage"
6042
6043
#: src/summaryview.c:979 src/summaryview.c:1003
6044
#, fuzzy
6045
msgid "No more new messages"
6046
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6047
6048
#: src/summaryview.c:980
6049
#, fuzzy
6050
msgid "No new message found. Search from the end?"
6051
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6052
6053
#: src/summaryview.c:989
6054
#, fuzzy
6055
msgid "No new messages."
6056
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6057
6058
#: src/summaryview.c:1004
6059
#, fuzzy
6060
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6061
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6062
6063
#: src/summaryview.c:1038 src/summaryview.c:1063
6064
msgid "No more marked messages"
6065
msgstr "Nema više označenih poruka"
6066
6067
#: src/summaryview.c:1039
6068
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6069
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
6070
6071
#: src/summaryview.c:1048 src/summaryview.c:1073
6072
msgid "No marked messages."
6073
msgstr "Nema označenih poruka."
6074
6075
#: src/summaryview.c:1064
6076
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6077
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
6078
6079
#: src/summaryview.c:1088 src/summaryview.c:1113
6080
msgid "No more labeled messages"
6081
msgstr "Nema više label poruka"
6082
6083
#: src/summaryview.c:1089
6084
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6085
msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?"
6086
6087
#: src/summaryview.c:1098 src/summaryview.c:1123
6088
msgid "No labeled messages."
6089
msgstr "Nema label poruka."
6090
6091
#: src/summaryview.c:1114
6092
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6093
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?"
6094
6095
#: src/summaryview.c:1323 src/summaryview.c:1325
6096
msgid "Attracting messages by subject..."
6097
msgstr "Prihvaćam poruke po temi..."
6098
6099
#: src/summaryview.c:1467
6100
#, c-format
6101
msgid "%d deleted"
6102
msgstr "%d obrisano"
6103
6104
#: src/summaryview.c:1471
6105
#, c-format
6106
msgid "%s%d moved"
6107
msgstr "%s%d premješteno"
6108
6109
#: src/summaryview.c:1472 src/summaryview.c:1479
6110
msgid ", "
6111
msgstr ", "
6112
6113
#: src/summaryview.c:1477
6114
#, c-format
6115
msgid "%s%d copied"
6116
msgstr "%s%d kopirano"
6117
6118
#: src/summaryview.c:1494
6119
msgid " item(s) selected"
6120
msgstr " jedinica odabrano"
6121
6122
#: src/summaryview.c:1504
6123
#, c-format
6124
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6125
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
6126
6127
#: src/summaryview.c:1510
6128
#, c-format
6129
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6130
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
6131
6132
#: src/summaryview.c:1659 src/summaryview.c:1660
6133
msgid "Sorting summary..."
6134
msgstr "Slažem pregled..."
6135
6136
#: src/summaryview.c:1729
6137
msgid "\tSetting summary from message data..."
6138
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
6139
6140
#: src/summaryview.c:1731
6141
msgid "Setting summary from message data..."
6142
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
6143
6144
#: src/summaryview.c:1818
6145
#, c-format
6146
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6147
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
6148
6149
#: src/summaryview.c:1875
6150
msgid "(No Date)"
6151
msgstr "(Nema Datuma)"
6152
6153
#: src/summaryview.c:2231
6154
#, c-format
6155
msgid "Message %d is marked\n"
6156
msgstr "Poruka %d je označena\n"
6157
6158
#: src/summaryview.c:2266
6159
#, c-format
6160
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6161
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
6162
6163
#: src/summaryview.c:2331
6164
#, c-format
6165
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6166
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
6167
6168
#: src/summaryview.c:2378
6169
#, c-format
6170
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6171
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
6172
6173
#: src/summaryview.c:2398
6174
msgid "Delete message(s)"
6175
msgstr "Obriši poruku/e"
6176
6177
#: src/summaryview.c:2399
6178
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6179
msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?"
6180
6181
#: src/summaryview.c:2440 src/summaryview.c:2442
6182
msgid "Deleting duplicated messages..."
6183
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
6184
6185
#: src/summaryview.c:2491
6186
#, c-format
6187
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6188
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
6189
6190
#: src/summaryview.c:2533
6191
#, c-format
6192
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6193
msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n"
6194
6195
#: src/summaryview.c:2548
6196
msgid "Destination is same as current folder."
6197
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
6198
6199
#: src/summaryview.c:2598
6200
#, c-format
6201
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6202
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
6203
6204
#: src/summaryview.c:2613
6205
#, fuzzy
6206
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6207
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
6208
6209
#: src/summaryview.c:2662
6210
msgid "Selecting all messages..."
6211
msgstr "Odabirem sve poruke..."
6212
6213
#: src/summaryview.c:2792
6214
#, fuzzy
6215
msgid "Error occurred while processing messages."
6216
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6217
6218
#: src/summaryview.c:3038 src/summaryview.c:3039
6219
msgid "Building threads..."
6220
msgstr "Izgrađujem stablo..."
6221
6222
#: src/summaryview.c:3130 src/summaryview.c:3131
6223
msgid "Unthreading..."
6224
msgstr "Rasipavam..."
6225
6226
#: src/summaryview.c:3170
6227
msgid "Unthreading for execution..."
6228
msgstr "Rasipavam za izvršenje..."
6229
6230
#: src/summaryview.c:3260
6231
msgid "filtering..."
6232
msgstr "filtriram..."
6233
6234
#: src/summaryview.c:3261
6235
msgid "Filtering..."
6236
msgstr "Filtriranje..."
6237
6238
#: src/summaryview.c:3301
6239
#, fuzzy, c-format
6240
msgid "%d message(s) have been filtered."
6241
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
6242
6243
#: src/template.c:171
6244
#, fuzzy, c-format
6245
msgid "file %s already exists\n"
6246
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
6247
6248
#: src/textview.c:234
6249
msgid "Creating text view...\n"
6250
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
6251
6252
#: src/textview.c:702
6253
#, fuzzy
6254
msgid "This message can't be displayed.\n"
6255
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6256
6257
#: src/textview.c:1855
6258
#, fuzzy
6259
msgid "Sa_ve this image as..."
6260
msgstr "/S_premi kao"
6261
6262
#: src/textview.c:1875
6263
msgid "Copy this _link"
6264
msgstr ""
6265
6266
#: src/textview.c:1963
6267
#, c-format
6268
msgid ""
6269
"The real URL (%s) is different from\n"
6270
"the apparent URL (%s).\n"
6271
"Open it anyway?"
6272
msgstr ""
6273
6274
#: src/utils.c:181
6275
#, c-format
6276
msgid "%dB"
6277
msgstr ""
6278
6279
#: src/utils.c:183
6280
#, c-format
6281
msgid "%.1fKB"
6282
msgstr ""
6283
6284
#: src/utils.c:185
6285
#, c-format
6286
msgid "%.2fMB"
6287
msgstr ""
6288
6289
#: src/utils.c:187
6290
#, c-format
6291
msgid "%.2fGB"
6292
msgstr ""
6293
6294
#: src/utils.c:2201 src/utils.c:2328
6295
#, c-format
6296
msgid "writing to %s failed.\n"
6297
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
6298
6299
#, fuzzy
6300
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6301
#~ msgstr "Pretražujem sva stabla spisa..."
6302
6303
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6304
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
6305
6306
#~ msgid "/_View/_Code set"
6307
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
6308
6309
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6310
#~ msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
6311
6312
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6313
#~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
6314
6315
#~ msgid ""
6316
#~ "or press `y' key.\n"
6317
#~ "\n"
6318
#~ msgstr ""
6319
#~ "ili pritisnite `y´ tipku.\n"
6320
#~ "\n"
6321
6322
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6323
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
6324
6325
#~ msgid ""
6326
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6327
#~ "\n"
6328
#~ msgstr ""
6329
#~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
6330
#~ "\n"
6331
6332
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6333
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
6334
6335
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6336
#~ msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
6337
6338
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6339
#~ msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
6340
6341
#~ msgid "or press `l' key."
6342
#~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
6343
6344
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6345
#~ msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
6346
6347
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6348
#~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
6349
6350
#, fuzzy
6351
#~ msgid "Top"
6352
#~ msgstr "Za:"
6353
6354
#, fuzzy
6355
#~ msgid "Copy"
6356
#~ msgstr "/_Kopiraj..."
6357
6358
#~ msgid "OK"
6359
#~ msgstr "U redu"
6360
6361
#~ msgid "Close"
6362
#~ msgstr "Zatvori"
6363
6364
#~ msgid "Cancel"
6365
#~ msgstr "Odustani"
6366
6367
#~ msgid "No"
6368
#~ msgstr "Ne"
6369
6370
#~ msgid "Refresh"
6371
#~ msgstr "Osvježi"
6372
6373
#~ msgid "Search"
6374
#~ msgstr "Potraga"
6375
6376
#~ msgid "Apply"
6377
#~ msgstr "Primjeni"
6378
6379
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6380
#~ msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen"
6381
6382
#~ msgid "Different results for signatures"
6383
#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
6384
6385
#~ msgid "Error: Unknown status"
6386
#~ msgstr "Greška: Nepoznat status"
6387
6388
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6389
#~ msgstr "                aka \"%s\"\n"
6390
6391
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6392
#~ msgstr "Otisak ključa: %s\n"
6393
6394
#~ msgid "Found label: %s\n"
6395
#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n"
6396
6397
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6398
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6399
6400
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6401
#~ msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n"
6402
6403
#~ msgid "Leave space on head"
6404
#~ msgstr "Ostavi prostora na početku"
6405
6406
#~ msgid "Abcdef"
6407
#~ msgstr "Abcdef"
6408
6409
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6410
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
6411
6412
#~ msgid "POP3 (normal)"
6413
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
6414
6415
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6416
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
6417
6418
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6419
#~ msgstr "/_Ukloni sandučić"
6420
6421
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6422
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun"
6423
6424
#~ msgid "/Remove _news account"
6425
#~ msgstr "/Ukloni news _račun"
6426
6427
#~ msgid "/_Message/_Send"
6428
#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji"
6429
6430
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6431
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši"
6432
6433
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6434
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n"
6435
6436
#~ msgid "Spool directory"
6437
#~ msgstr "Spool direktorij"
6438
6439
#, fuzzy
6440
#~ msgid "Action:"
6441
#~ msgstr "Citat"
6442
6443
#, fuzzy
6444
#~ msgid "Select..."
6445
#~ msgstr " Odaberite... "
6446
6447
#, fuzzy
6448
#~ msgid "Condition"
6449
#~ msgstr "/_Konfiguracija"
6450
6451
#~ msgid "Keyword"
6452
#~ msgstr "Ključna riječ"
6453
6454
#~ msgid "Destination"
6455
#~ msgstr "Destinacija"
6456
6457
#~ msgid "Use regex"
6458
#~ msgstr "Korsiti regex"
6459
6460
#~ msgid "Registered rules"
6461
#~ msgstr "Registrirana pravila"
6462
6463
#~ msgid "(none)"
6464
#~ msgstr "(ništa)"
6465
6466
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6467
#~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
6468
6469
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6470
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
6471
6472
#, fuzzy
6473
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6474
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6475
6476
#, fuzzy
6477
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6478
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6479
6480
#, fuzzy
6481
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6482
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6483
6484
#, fuzzy
6485
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6486
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6487
6488
#, fuzzy
6489
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6490
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6491
6492
#~ msgid "Queueing"
6493
#~ msgstr "Odlažem"
6494
6495
#~ msgid ""
6496
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6497
#~ "Put this message into queue folder?"
6498
#~ msgstr ""
6499
#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n"
6500
#~ "Odložiti poruku u spis odloženo?"
6501
6502
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6503
#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane"
6504
6505
#~ msgid "/E_xecute"
6506
#~ msgstr "/_Izvrši"
6507
6508
#~ msgid "/Select _all"
6509
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6510
6511
#, fuzzy
6512
#~ msgid "/Select t_hread"
6513
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6514
6515
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6516
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
6517
6518
#~ msgid "a message won't be received\n"
6519
#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6520
6521
#, fuzzy
6522
#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
6523
#~ msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
6524
6525
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6526
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
6527
6528
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6529
#~ msgstr "\tČitam pohranu održavanja..."
6530
6531
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6532
#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n"
6533
6534
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6535
#~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6536
6537
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6538
#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n"
6539
6540
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6541
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n"
6542
6543
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6544
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
6545
6546
#, fuzzy
6547
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6548
#~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
6549
6550
#~ msgid ""
6551
#~ "empty folder\n"
6552
#~ "\n"
6553
#~ msgstr ""
6554
#~ "prazan spis\n"
6555
#~ "\n"
6556
6557
#~ msgid "Only if a window is active"
6558
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
6559
6560
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6561
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
6562
6563
#~ msgid "Setting widgets..."
6564
#~ msgstr "Postavljam widgete..."
6565
6566
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6567
#~ msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n"
6568
6569
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6570
#~ msgstr "\tOznačujem poruku..."
6571
6572
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6573
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
6574
6575
#, fuzzy
6576
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6577
#~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
6578
6579
#~ msgid "getting message %d...\n"
6580
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6581
6582
#, fuzzy
6583
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6584
#~ msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... "
6585
6586
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6587
#~ msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... "
6588
6589
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6590
#~ msgstr "Brojim konačni broj poruka...\n"
6591
6592
#, fuzzy
6593
#~ msgid "Could not get message file."
6594
#~ msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
6595
6596
#, fuzzy
6597
#~ msgid ""
6598
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6599
#~ "%s"
6600
#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6601
6602
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6603
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka."
6604
6605
#~ msgid "Predicate"
6606
#~ msgstr "Predikat"
6607
6608
#, fuzzy
6609
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6610
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6611
6612
#, fuzzy
6613
#~ msgid "Actions setting"
6614
#~ msgstr "Postavke računa"
6615
6616
#, fuzzy
6617
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6618
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6619
6620
#, fuzzy
6621
#~ msgid "Action command error\n"
6622
#~ msgstr "protokol greška\n"
6623
6624
#, fuzzy
6625
#~ msgid "Socket error\n"
6626
#~ msgstr "protokol greška\n"
6627
6628
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6629
#~ msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n"
6630
6631
#~ msgid "Account not found.\n"
6632
#~ msgstr "Račun nije pronađen.\n"
6633
6634
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
6635
#~ msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
6636
6637
#, fuzzy
6638
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6639
#~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
6640
6641
#, fuzzy
6642
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6643
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
6644
6645
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6646
#~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n"
6647
6648
#~ msgid "SSL connection failed"
6649
#~ msgstr "SSL veza propala"
6650
6651
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6652
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n"
6653
6654
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6655
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n"
6656
6657
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6658
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n"
6659
6660
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6661
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
6662
6663
#~ msgid "Signature file"
6664
#~ msgstr "Datoteka potpisa"
6665
6666
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6667
#~ msgstr "Kreiram prozor za postavke određenog zaglavlja...\n"
6668
6669
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6670
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
6671
6672
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6673
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
6674
6675
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6676
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6677
6678
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6679
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n"
6680
6681
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6682
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
6683
6684
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6685
#~ msgstr "\tTražim nepohranjene poruke... "
6686
6687
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6688
#~ msgstr "%d nepohranjenih poruka pronađeno.\n"
6689
6690
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6691
#~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... "
6692
6693
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6694
#~ msgstr "forsirani charset: %s\n"
6695
6696
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6697
#~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku"
6698
6699
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6700
#~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano"
6701
6702
#, fuzzy
6703
#~ msgid "Finished"
6704
#~ msgstr "Potraga završena"
6705
6706
#~ msgid "Done"
6707
#~ msgstr "Gotovo"
6708
6709
#, fuzzy
6710
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
6711
#~ msgstr "Kreiranje nove pošte"
6712
6713
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6714
#~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa"
6715
6716
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6717
#~ msgstr "move_file(): datoteka %s već postoji."
6718
6719
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6720
#~ msgstr "%s:%d podiže obrazac od %s\n"
6721
6722
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6723
#~ msgstr "%s:%d čita dir obrazaca %s\n"
6724
6725
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6726
#~ msgstr "%s:%d našao datoteku %s\n"
6727
6728
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6729
#~ msgstr "%s:%d %s nije obična datoteka\n"
6730
6731
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6732
#~ msgstr "%s:%d piše obrazac \"%s\" za %s\n"
6733
6734
#~ msgid "Default Sign Key"
6735
#~ msgstr "Stalni ključ potpisa"
6736
6737
#~ msgid "saving sent message...\n"
6738
#~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
6739
6740
#~ msgid "can't save message\n"
6741
#~ msgstr "ne mogu spremiti poruku\n"
6742
6743
#, fuzzy
6744
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
6745
#~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6746
6747
#~ msgid "Creating log window...\n"
6748
#~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
6749
6750
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6751
#~ msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..."
6752
6753
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6754
#~ msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..."
6755
6756
#~ msgid ""
6757
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6758
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6759
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6760
#~ "redistribution of source.\n"
6761
#~ "\n"
6762
#~ msgstr ""
6763
#~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasništvo su Erica S. Raymonda, (c) 1997.  "
6764
#~ "Dijelovi tih su također vlasništvo Carla Harrisa, (c) 1993. i 1995.  "
6765
#~ "Autorska prava su zadržana zbog zaštite slobodne distribucije izvornog "
6766
#~ "koda.\n"
6767
#~ "\n"
6768
6769
#~ msgid ""
6770
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6771
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6772
#~ "\n"
6773
#~ msgstr ""
6774
#~ "Kcc je vlasništvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
6775
#~ "vlasništvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6776
#~ "\n"
6777
6778
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6779
#~ msgstr "ne mogu locirati memoriju\n"
6780
6781
#, fuzzy
6782
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
6783
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
6784
6785
#~ msgid "%s already exists."
6786
#~ msgstr "%s već postoji."
6787
6788
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
6789
#~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?"
6790
6791
#, fuzzy
6792
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
6793
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
6794
6795
#~ msgid "/_Tool"
6796
#~ msgstr "/_Alat"
6797
6798
#~ msgid "Outbox"
6799
#~ msgstr "Poslano"
6800
6801
#, fuzzy
6802
#~ msgid "Skipping message %d\n"
6803
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6804
6805
#~ msgid "Creating header window...\n"
6806
#~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n"
6807
6808
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
6809
#~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n"
6810
6811
#~ msgid "%s - All header"
6812
#~ msgstr "%s - Svo zaglavlje"
6813
6814
#, fuzzy
6815
#~ msgid "/_View/U_nthread view"
6816
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
6817
6818
#, fuzzy
6819
#~ msgid " Apply "
6820
#~ msgstr "Primjeni"
6821
6822
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
6823
#~ msgstr "Vanjski pretraživač (%s predstavlja URI)"
6824
6825
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
6826
#~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)"
6827
6828
#~ msgid "Go to %s\n"
6829
#~ msgstr "Idi u %s\n"
6830
6831
#~ msgid "Operator"
6832
#~ msgstr "Operator"
6833
6834
#~ msgid "/_Message/_To"
6835
#~ msgstr "/_Poruka/_Za"
6836
6837
#~ msgid "/_Message/_Cc"
6838
#~ msgstr "/_Poruka/_Cc"
6839
6840
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
6841
#~ msgstr "/_Poruka/_Bcc"
6842
6843
#~ msgid "/_Message/_Attach"
6844
#~ msgstr "/_Poruka/Pri_loži"
6845
6846
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
6847
#~ msgstr "/_Alat/Prikaži _ravnalo"
6848
6849
#~ msgid "/_Update folder tree"
6850
#~ msgstr "/O_svježi stablo spisa"
6851
6852
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
6853
#~ msgstr "/_Uredi/_Pretraži spis"
6854
6855
#~ msgid "Search folder"
6856
#~ msgstr "Traži spis"
6857
6858
#~ msgid "Wrap current paragraph"
6859
#~ msgstr "Sažmi poglavlje"
6860
6861
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
6862
#~ msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6863
6864
#~ msgid "/_Summary"
6865
#~ msgstr "/_Održavanje"
6866
6867
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
6868
#~ msgstr "/_Održavanje/I_zvrši"
6869
6870
#~ msgid "/_Summary/_Update"
6871
#~ msgstr "/_Održavanje/O_svježi"
6872
6873
#~ msgid "/_Summary/---"
6874
#~ msgstr "/_Održavanje/---"
6875
6876
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
6877
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma"
6878
6879
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
6880
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/---"
6881
6882
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
6883
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži"
6884
6885
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
6886
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/---"
6887
6888
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
6889
#~ msgstr "/_Održavanje/_Thread pregled"
6890
6891
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
6892
#~ msgstr "/_Održavanje/_Unthread pregled"
6893
6894
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
6895
#~ msgstr "News grupa `%s' već postoji."
6896
6897
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
6898
#~ msgstr "Unesite ime grupe:"
6899
6900
#~ msgid ""
6901
#~ "\n"
6902
#~ "\n"
6903
#~ "Begin forwarded message:\n"
6904
#~ "\n"
6905
#~ msgstr ""
6906
#~ "\n"
6907
#~ "\n"
6908
#~ "Proslijeđena poruka:\n"
6909
#~ "\n"
6910
6911
#~ msgid "Usually used"
6912
#~ msgstr "Uglavnom korišten"
6913
6914
#~ msgid "Program path"
6915
#~ msgstr "Staza programa"
6916
6917
#~ msgid "Quotation format:"
6918
#~ msgstr "Format citata:"
6919
6920
#~ msgid "Updating all folders..."
6921
#~ msgstr "Osvježavam sve spise..."
6922
6923
#~ msgid "Set display item"
6924
#~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza"
6925
6926
#~ msgid "MIME"
6927
#~ msgstr "MIME"