Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 2053

History | View | Annotate | Download (192.2 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 18:49+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:476
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:531 libsylph/imap.c:537
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
30
31
#: libsylph/imap.c:613
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:657
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1168
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
44
45
#: libsylph/imap.c:1284
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1376
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1381
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1519
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1525
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1533 libsylph/imap.c:1628
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1616
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1622
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1670
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1749
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1949 libsylph/imap.c:1957
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2188
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2193
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2255
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2278
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2406
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2486
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2530
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2543
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2553
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2575
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2699
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2706
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2781
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3314
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3349
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3472 libsylph/imap.c:3507
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "인증 방법"
172
173
#: libsylph/imap.c:3556
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3893
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3900
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3929
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3961
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3985
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:3999
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:4012
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4288
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4318
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:206
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:79
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:89
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:96
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:103
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:120
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:171
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:273
257
#, c-format
258
msgid "%d messages found.\n"
259
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:291
262
#, c-format
263
msgid "can't create lock file %s\n"
264
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:292
267
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
268
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:304
271
#, c-format
272
msgid "can't create %s\n"
273
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:310
276
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
277
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:339
280
#, c-format
281
msgid "can't lock %s\n"
282
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:346 libsylph/mbox.c:396
285
msgid "invalid lock type\n"
286
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:382
289
#, c-format
290
msgid "can't unlock %s\n"
291
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:417
294
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
295
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:441
298
#, c-format
299
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
300
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:466
303
#, c-format
304
msgid "can't copy message %s to %s\n"
305
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:541 libsylph/mh.c:663
308
msgid "Can't open mark file.\n"
309
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:548 libsylph/mh.c:669
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:672
316
#, fuzzy, c-format
317
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
318
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:1002 libsylph/mh.c:1015 src/main.c:160
321
#, c-format
322
msgid ""
323
"File `%s' already exists.\n"
324
"Can't create folder."
325
msgstr ""
326
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
327
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
328
329
#: libsylph/mh.c:1538
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"Directory name\n"
333
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
334
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
335
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
336
"(see README for detail):\n"
337
"\n"
338
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
339
msgstr ""
340
341
#: libsylph/news.c:208
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:277
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:378
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:398
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:402
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
365
366
#: libsylph/news.c:677
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:703
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
374
375
#: libsylph/news.c:760
376
#, fuzzy, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
379
380
#: libsylph/news.c:797
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:810
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:820
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:824
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
397
398
#: libsylph/news.c:834
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:844
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:863 libsylph/news.c:895
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
410
411
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "프로토콜 에러\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
#, fuzzy
435
msgid "Error occurred while sending command\n"
436
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
437
438
#: libsylph/pop.c:156
439
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
440
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:163
443
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
444
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:171
447
#, fuzzy
448
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
449
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
452
msgid "POP3 protocol error\n"
453
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:270
456
#, fuzzy, c-format
457
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
458
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:646
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
463
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:655
466
#, c-format
467
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
468
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:688
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:691
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr ""
477
478
#: libsylph/pop.c:697 libsylph/smtp.c:561
479
msgid "can't start TLS session\n"
480
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:704 libsylph/smtp.c:496
483
msgid "error occurred on authentication\n"
484
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:709
487
#, fuzzy
488
msgid "command not supported\n"
489
msgstr "명령어"
490
491
#: libsylph/pop.c:713
492
#, fuzzy
493
msgid "error occurred on POP3 session\n"
494
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
495
496
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
497
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
498
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
499
msgid "failed to write configuration to file\n"
500
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:239
503
#, c-format
504
msgid "Found %s\n"
505
msgstr "%s을 발견\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:272
508
msgid "Configuration is saved.\n"
509
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:574
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter (manual)"
514
msgstr "폴더"
515
516
#: libsylph/prefs_common.c:577
517
#, fuzzy
518
msgid "Junk mail filter"
519
msgstr "폴더"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1144
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:656
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1134
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1372
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:278
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "서버 증명:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:281
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  제목: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:286
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  발행인: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2690 libsylph/utils.c:2812
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "이 프로그램은"
616
617
#: src/about.c:226
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
625
#: src/about.c:230
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
643
#: src/about.c:242
644
msgid ""
645
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
646
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
647
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
648
msgstr ""
649
650
#: src/account_dialog.c:137
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
656
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
657
658
#: src/account_dialog.c:143
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
661
662
#: src/account_dialog.c:288
663
msgid "Creating account edit window...\n"
664
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
665
666
#: src/account_dialog.c:293
667
msgid "Edit accounts"
668
msgstr "계정 편집"
669
670
#: src/account_dialog.c:313
671
msgid ""
672
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
673
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
674
msgstr ""
675
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
676
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
677
678
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:519
679
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
680
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270
681
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
682
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:322
683
msgid "Name"
684
msgstr "이름"
685
686
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
687
msgid "Protocol"
688
msgstr "프로토콜"
689
690
#: src/account_dialog.c:378
691
msgid "Server"
692
msgstr "서버"
693
694
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
695
msgid "Edit"
696
msgstr "편집"
697
698
#: src/account_dialog.c:436
699
#, fuzzy
700
msgid " _Set as default account "
701
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
702
703
#: src/account_dialog.c:489
704
#, fuzzy, c-format
705
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
706
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
707
708
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
709
#, fuzzy
710
msgid "(Untitled)"
711
msgstr "제목 없슴"
712
713
#: src/account_dialog.c:492
714
msgid "Delete account"
715
msgstr "계정 삭제"
716
717
#: src/action.c:331
718
#, fuzzy, c-format
719
msgid "Could not get message file %d"
720
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
721
722
#: src/action.c:362
723
msgid "Could not get message part."
724
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
725
726
#: src/action.c:379
727
msgid "Can't get part of multipart message"
728
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
729
730
#: src/action.c:472
731
#, c-format
732
msgid ""
733
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
734
"because it contains %%f, %%F or %%p."
735
msgstr ""
736
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
737
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
738
739
#: src/action.c:711
740
#, c-format
741
msgid ""
742
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
743
"%s"
744
msgstr ""
745
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
746
"%s"
747
748
#. Fork error
749
#: src/action.c:799
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Could not fork to execute the following command:\n"
753
"%s\n"
754
"%s"
755
msgstr ""
756
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
757
"%s\n"
758
"%s"
759
760
#: src/action.c:1035
761
#, c-format
762
msgid "--- Running: %s\n"
763
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
764
765
#: src/action.c:1039
766
#, c-format
767
msgid "--- Ended: %s\n"
768
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
769
770
#: src/action.c:1071
771
msgid "Action's input/output"
772
msgstr ""
773
774
#: src/action.c:1131
775
msgid " Send "
776
msgstr " 발송 "
777
778
#: src/action.c:1142
779
msgid "Abort"
780
msgstr "중지됨"
781
782
#: src/action.c:1315
783
#, fuzzy, c-format
784
msgid ""
785
"Enter the argument for the following action:\n"
786
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
787
"  %s"
788
msgstr ""
789
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
790
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
791
792
#: src/action.c:1320
793
msgid "Action's hidden user argument"
794
msgstr ""
795
796
#: src/action.c:1324
797
#, fuzzy, c-format
798
msgid ""
799
"Enter the argument for the following action:\n"
800
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
801
"  %s"
802
msgstr ""
803
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
804
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
805
806
#: src/action.c:1329
807
msgid "Action's user argument"
808
msgstr ""
809
810
#: src/addressadd.c:155
811
msgid "Add Address to Book"
812
msgstr "주소록에 추가"
813
814
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
815
#: src/select-keys.c:323
816
msgid "Address"
817
msgstr "주소"
818
819
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:521 src/editaddress.c:629
820
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:274 src/importcsv.c:125
821
msgid "Remarks"
822
msgstr "메모"
823
824
#: src/addressadd.c:219
825
msgid "Select Address Book Folder"
826
msgstr "주소록 폴더 선택"
827
828
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:532
829
#: src/messageview.c:149
830
msgid "/_File"
831
msgstr "/파일(_F)"
832
833
#: src/addressbook.c:352
834
msgid "/_File/New _Book"
835
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
836
837
#: src/addressbook.c:353
838
msgid "/_File/New _vCard"
839
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
840
841
#: src/addressbook.c:355
842
msgid "/_File/New _JPilot"
843
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
844
845
#: src/addressbook.c:358
846
#, fuzzy
847
msgid "/_File/New _LDAP Server"
848
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
849
850
#: src/addressbook.c:360 src/addressbook.c:363 src/compose.c:565
851
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:550
852
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:557
853
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:151
854
#: src/messageview.c:156
855
msgid "/_File/---"
856
msgstr "/파일(_F)/---"
857
858
#: src/addressbook.c:361
859
msgid "/_File/_Edit"
860
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
861
862
#: src/addressbook.c:362
863
msgid "/_File/_Delete"
864
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
865
866
#: src/addressbook.c:364
867
msgid "/_File/_Save"
868
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
869
870
#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
871
msgid "/_File/_Close"
872
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
873
874
#: src/addressbook.c:367 src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:417
875
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:159
876
msgid "/_Edit"
877
msgstr "/편집(_E)"
878
879
#: src/addressbook.c:368 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:569
880
#: src/messageview.c:160
881
msgid "/_Edit/_Copy"
882
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
883
884
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:585
885
msgid "/_Edit/_Paste"
886
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
887
888
#: src/addressbook.c:371
889
msgid "/_Address"
890
msgstr "/주소(_A)"
891
892
#: src/addressbook.c:372
893
msgid "/_Address/New _Address"
894
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
895
896
#: src/addressbook.c:373
897
msgid "/_Address/New _Group"
898
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
899
900
#: src/addressbook.c:374
901
msgid "/_Address/New _Folder"
902
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
903
904
#: src/addressbook.c:375
905
msgid "/_Address/---"
906
msgstr "/주소(_A)/---"
907
908
#: src/addressbook.c:376
909
msgid "/_Address/_Edit"
910
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
911
912
#: src/addressbook.c:377
913
msgid "/_Address/_Delete"
914
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
915
916
#: src/addressbook.c:379 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:816
917
#: src/messageview.c:282
918
msgid "/_Tools"
919
msgstr "/도구(_T)"
920
921
#: src/addressbook.c:380
922
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
923
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
924
925
#: src/addressbook.c:381
926
#, fuzzy
927
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
928
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
929
930
#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:870
931
#: src/messageview.c:302
932
msgid "/_Help"
933
msgstr "/도움말(_H)"
934
935
#: src/addressbook.c:384 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:882
936
#: src/messageview.c:303
937
msgid "/_Help/_About"
938
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
939
940
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:413
941
msgid "/New _Address"
942
msgstr "/새 주소(_A)"
943
944
#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:414
945
msgid "/New _Group"
946
msgstr "/새 그룹(_G)"
947
948
#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:415
949
msgid "/New _Folder"
950
msgstr "/새 폴더(_F)"
951
952
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:419
953
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:251 src/folderview.c:253
954
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273
955
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282
956
#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300
957
#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/mimeview.c:141
958
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
959
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
960
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
961
#: src/summaryview.c:465
962
msgid "/---"
963
msgstr "/---"
964
965
#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:418 src/summaryview.c:441
966
msgid "/_Delete"
967
msgstr "/삭제(_D)"
968
969
#: src/addressbook.c:420
970
#, fuzzy
971
msgid "/_Copy"
972
msgstr "/복사(_C)..."
973
974
#: src/addressbook.c:421
975
#, fuzzy
976
msgid "/_Paste"
977
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
978
979
#: src/addressbook.c:520
980
msgid "E-Mail address"
981
msgstr "이메일 주소"
982
983
#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2353 src/prefs_toolbar.c:90
984
msgid "Address book"
985
msgstr "주소록"
986
987
#: src/addressbook.c:636 src/prefs_filter_edit.c:251
988
#: src/prefs_search_folder.c:187
989
msgid "Name:"
990
msgstr "이름:"
991
992
#: src/addressbook.c:673 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
993
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
994
msgid "To:"
995
msgstr "받는 사람:"
996
997
#: src/addressbook.c:677 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
998
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
999
msgid "Cc:"
1000
msgstr "참조:"
1001
1002
#: src/addressbook.c:681 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1003
#: src/prefs_template.c:183
1004
msgid "Bcc:"
1005
msgstr "숨은 참조:"
1006
1007
#. Buttons
1008
#: src/addressbook.c:702 src/addressbook.c:1666 src/editaddress.c:719
1009
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1010
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1011
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1012
msgid "Delete"
1013
msgstr "삭제"
1014
1015
#: src/addressbook.c:705 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1016
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1017
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1018
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1019
msgid "Add"
1020
msgstr "추가"
1021
1022
#: src/addressbook.c:708
1023
msgid "Lookup"
1024
msgstr "찾기"
1025
1026
#: src/addressbook.c:711
1027
#, fuzzy
1028
msgid "_Close"
1029
msgstr "닫기"
1030
1031
#. Confirm deletion
1032
#: src/addressbook.c:881
1033
msgid "Delete address(es)"
1034
msgstr "주소를 삭제"
1035
1036
#: src/addressbook.c:882
1037
msgid "Really delete the address(es)?"
1038
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1039
1040
#: src/addressbook.c:1657
1041
#, fuzzy, c-format
1042
msgid ""
1043
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1044
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1045
msgstr ""
1046
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1047
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1048
1049
#: src/addressbook.c:1660 src/folderview.c:2491
1050
msgid "Delete folder"
1051
msgstr "폴더 삭제"
1052
1053
#: src/addressbook.c:1660
1054
#, fuzzy
1055
msgid "_Folder only"
1056
msgstr "폴더만"
1057
1058
#: src/addressbook.c:1660
1059
#, fuzzy
1060
msgid "Folder and _addresses"
1061
msgstr "폴더와 주소"
1062
1063
#: src/addressbook.c:1665
1064
#, c-format
1065
msgid "Really delete `%s' ?"
1066
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1067
1068
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2575
1069
msgid "New user, could not save index file."
1070
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1071
1072
#: src/addressbook.c:2446 src/addressbook.c:2579
1073
msgid "New user, could not save address book files."
1074
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1075
1076
#: src/addressbook.c:2456 src/addressbook.c:2589
1077
msgid "Old address book converted successfully."
1078
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2461
1081
msgid ""
1082
"Old address book converted,\n"
1083
"could not save new address index file"
1084
msgstr ""
1085
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1086
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1087
1088
#: src/addressbook.c:2474
1089
msgid ""
1090
"Could not convert address book,\n"
1091
"but created empty new address book files."
1092
msgstr ""
1093
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1094
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1095
1096
#: src/addressbook.c:2480
1097
msgid ""
1098
"Could not convert address book,\n"
1099
"could not create new address book files."
1100
msgstr ""
1101
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1102
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1103
1104
#: src/addressbook.c:2485
1105
msgid ""
1106
"Could not convert address book\n"
1107
"and could not create new address book files."
1108
msgstr ""
1109
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1110
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1111
1112
#: src/addressbook.c:2492
1113
#, fuzzy
1114
msgid "Address book conversion error"
1115
msgstr "주소록 변환 에러"
1116
1117
#: src/addressbook.c:2496
1118
#, fuzzy
1119
msgid "Address book conversion"
1120
msgstr "주소록 변환"
1121
1122
#: src/addressbook.c:2531
1123
#, fuzzy
1124
msgid "Address Book Error"
1125
msgstr "주소록 에러"
1126
1127
#: src/addressbook.c:2532 src/addressbook.c:2632
1128
msgid "Could not read address index"
1129
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1130
1131
#: src/addressbook.c:2594
1132
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1133
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1134
1135
#: src/addressbook.c:2608
1136
msgid ""
1137
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1138
msgstr ""
1139
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1140
1141
#: src/addressbook.c:2614
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1144
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1145
1146
#: src/addressbook.c:2620
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1149
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1150
1151
#: src/addressbook.c:2638
1152
#, fuzzy
1153
msgid "Address Book Conversion Error"
1154
msgstr "주소록 변환 에러"
1155
1156
#: src/addressbook.c:2644
1157
#, fuzzy
1158
msgid "Address Book Conversion"
1159
msgstr "주소록 변환"
1160
1161
#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2182
1162
msgid "Interface"
1163
msgstr "인터페이스"
1164
1165
#: src/addressbook.c:3180 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1166
msgid "Address Book"
1167
msgstr "주소록"
1168
1169
#: src/addressbook.c:3196
1170
msgid "Person"
1171
msgstr "사람"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3212
1174
msgid "EMail Address"
1175
msgstr "이메일 주소"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3228
1178
msgid "Group"
1179
msgstr "그룹"
1180
1181
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1182
#: src/addressbook.c:3244 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835
1183
#: src/query_search.c:400
1184
msgid "Folder"
1185
msgstr "폴더"
1186
1187
#: src/addressbook.c:3260
1188
msgid "vCard"
1189
msgstr "vCard"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3276 src/addressbook.c:3292
1192
msgid "JPilot"
1193
msgstr "JPilot"
1194
1195
#: src/addressbook.c:3308
1196
msgid "LDAP Server"
1197
msgstr "LDAP 서버"
1198
1199
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1200
msgid "Common address"
1201
msgstr "공용 주소록"
1202
1203
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1204
msgid "Personal address"
1205
msgstr "개인 주소록"
1206
1207
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:740
1208
msgid "Notice"
1209
msgstr "알림"
1210
1211
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:857
1212
msgid "Warning"
1213
msgstr "경고"
1214
1215
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:729
1216
msgid "Error"
1217
msgstr "에러"
1218
1219
#: src/alertpanel.c:223
1220
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1221
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1222
1223
#: src/alertpanel.c:318
1224
msgid "Show this message next time"
1225
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1226
1227
#: src/colorlabel.c:46
1228
msgid "Orange"
1229
msgstr "오렌지색"
1230
1231
#: src/colorlabel.c:47
1232
msgid "Red"
1233
msgstr "적색"
1234
1235
#: src/colorlabel.c:48
1236
msgid "Pink"
1237
msgstr "분홍색"
1238
1239
#: src/colorlabel.c:49
1240
msgid "Sky blue"
1241
msgstr "하늘색"
1242
1243
#: src/colorlabel.c:50
1244
msgid "Blue"
1245
msgstr "청색"
1246
1247
#: src/colorlabel.c:51
1248
msgid "Green"
1249
msgstr "녹색"
1250
1251
#: src/colorlabel.c:52
1252
msgid "Brown"
1253
msgstr "갈색"
1254
1255
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1256
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1257
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1258
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4940
1259
msgid "None"
1260
msgstr "없음"
1261
1262
#: src/compose.c:552
1263
msgid "/_Add..."
1264
msgstr "/추가(_A)..."
1265
1266
#: src/compose.c:553
1267
msgid "/_Remove"
1268
msgstr "/삭제(_R)"
1269
1270
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
1271
#: src/folderview.c:310
1272
#, fuzzy
1273
msgid "/_Properties..."
1274
msgstr "/특성(_P)..."
1275
1276
#: src/compose.c:561
1277
#, fuzzy
1278
msgid "/_File/_Send"
1279
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1280
1281
#: src/compose.c:563
1282
#, fuzzy
1283
msgid "/_File/Send _later"
1284
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1285
1286
#: src/compose.c:566
1287
#, fuzzy
1288
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1289
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1290
1291
#: src/compose.c:568
1292
#, fuzzy
1293
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1294
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1295
1296
#: src/compose.c:571
1297
msgid "/_File/_Attach file"
1298
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1299
1300
#: src/compose.c:572
1301
msgid "/_File/_Insert file"
1302
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1303
1304
#: src/compose.c:574
1305
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1306
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1307
1308
#: src/compose.c:575
1309
#, fuzzy
1310
msgid "/_File/A_ppend signature"
1311
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1312
1313
#: src/compose.c:580
1314
msgid "/_Edit/_Undo"
1315
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1316
1317
#: src/compose.c:581
1318
msgid "/_Edit/_Redo"
1319
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1320
1321
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:572
1322
#: src/messageview.c:162
1323
msgid "/_Edit/---"
1324
msgstr "/편집(_E)/---"
1325
1326
#: src/compose.c:583
1327
msgid "/_Edit/Cu_t"
1328
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1329
1330
#: src/compose.c:586
1331
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1332
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1333
1334
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:161
1335
msgid "/_Edit/Select _all"
1336
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1337
1338
#: src/compose.c:590
1339
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1340
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1341
1342
#: src/compose.c:592
1343
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1344
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1345
1346
#: src/compose.c:594
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1349
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1350
1351
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:166
1352
#: src/summaryview.c:460
1353
msgid "/_View"
1354
msgstr "/보기(_V)"
1355
1356
#: src/compose.c:596
1357
msgid "/_View/_To"
1358
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1359
1360
#: src/compose.c:597
1361
msgid "/_View/_Cc"
1362
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1363
1364
#: src/compose.c:598
1365
msgid "/_View/_Bcc"
1366
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1367
1368
#: src/compose.c:599
1369
#, fuzzy
1370
msgid "/_View/_Reply-To"
1371
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1372
1373
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1374
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:601 src/mainwindow.c:607
1375
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:761
1376
#: src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:258
1377
msgid "/_View/---"
1378
msgstr "/보기(_V)/---"
1379
1380
#: src/compose.c:601
1381
#, fuzzy
1382
msgid "/_View/_Followup-To"
1383
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1384
1385
#: src/compose.c:603
1386
msgid "/_View/R_uler"
1387
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1388
1389
#: src/compose.c:605
1390
msgid "/_View/_Attachment"
1391
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1392
1393
#: src/compose.c:607
1394
#, fuzzy
1395
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1396
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
1397
1398
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:173
1399
#, fuzzy
1400
msgid "/_View/Character _encoding"
1401
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1402
1403
#: src/compose.c:616
1404
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1405
msgstr ""
1406
1407
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1408
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1409
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1410
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:668
1411
#: src/messageview.c:169
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1414
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1415
1416
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:177
1417
#, fuzzy
1418
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1419
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1420
1421
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:180
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1424
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1425
1426
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:183
1427
#, fuzzy
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1429
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1430
1431
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:185
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1434
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1435
1436
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1439
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1440
1441
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:193
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1444
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1445
1446
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:195
1447
#, fuzzy
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1449
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1450
1451
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:197
1452
#, fuzzy
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1454
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1455
1456
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:200
1457
#, fuzzy
1458
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1459
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1460
1461
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:203
1462
#, fuzzy
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1464
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1465
1466
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:205
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1469
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1470
1471
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:208
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1474
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1475
1476
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:210
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1479
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1480
1481
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:213
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1484
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1485
1486
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:216
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1489
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1490
1491
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:218
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1494
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1495
1496
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:220
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1499
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1500
1501
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:222
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1504
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1505
1506
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:225
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1509
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1510
1511
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:234
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1514
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1515
1516
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:236
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1519
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1520
1521
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:238
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1524
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1525
1526
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:245
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1529
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1530
1531
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:250
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1534
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1535
1536
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:252
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1539
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1540
1541
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:283
1542
msgid "/_Tools/_Address book"
1543
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1544
1545
#: src/compose.c:697
1546
msgid "/_Tools/_Template"
1547
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1548
1549
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:299
1550
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1551
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1552
1553
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:820
1554
#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:839 src/mainwindow.c:842
1555
#: src/mainwindow.c:846 src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:286
1556
#: src/messageview.c:298
1557
msgid "/_Tools/---"
1558
msgstr "/도구(_T)/---"
1559
1560
#: src/compose.c:702
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1563
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1564
1565
#: src/compose.c:706
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1568
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1569
1570
#: src/compose.c:707
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1573
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1574
1575
#: src/compose.c:712
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_Tools/_Check spell"
1578
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1579
1580
#: src/compose.c:713
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1583
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1584
1585
#: src/compose.c:977
1586
#, c-format
1587
msgid "%s: file not exist\n"
1588
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1589
1590
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1591
msgid "Can't get text part\n"
1592
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1593
1594
#: src/compose.c:1635
1595
msgid "Quote mark format error."
1596
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1597
1598
#: src/compose.c:1647
1599
msgid "Message reply/forward format error."
1600
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1601
1602
#: src/compose.c:2135
1603
#, c-format
1604
msgid "File %s doesn't exist\n"
1605
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1606
1607
#: src/compose.c:2139
1608
#, c-format
1609
msgid "Can't get file size of %s\n"
1610
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1611
1612
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1613
#, c-format
1614
msgid "File %s is empty."
1615
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1616
1617
#: src/compose.c:2147
1618
#, c-format
1619
msgid "Can't read %s."
1620
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1621
1622
#: src/compose.c:2180
1623
#, c-format
1624
msgid "Message: %s"
1625
msgstr "메시지: %s"
1626
1627
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1628
msgid "Can't get the part of multipart message."
1629
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1630
1631
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1632
#: src/rpop3.c:586 src/summaryview.c:2271
1633
msgid "(No Subject)"
1634
msgstr "(제목 없음)"
1635
1636
#: src/compose.c:2733
1637
#, fuzzy, c-format
1638
msgid "%s - Compose%s"
1639
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1640
1641
#: src/compose.c:2848
1642
msgid "Recipient is not specified."
1643
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1644
1645
#: src/compose.c:2856
1646
#, fuzzy
1647
msgid "Empty subject"
1648
msgstr "제목"
1649
1650
#: src/compose.c:2857
1651
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1652
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1653
1654
#: src/compose.c:2921
1655
#, fuzzy
1656
msgid "Attachment is missing"
1657
msgstr "첨부"
1658
1659
#: src/compose.c:2922
1660
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1661
msgstr ""
1662
1663
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1664
msgid "Check recipients"
1665
msgstr ""
1666
1667
#: src/compose.c:3085
1668
#, fuzzy
1669
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1670
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
1671
1672
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1673
msgid "From:"
1674
msgstr "보낸 사람:"
1675
1676
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1677
msgid "Subject:"
1678
msgstr "제목:"
1679
1680
#: src/compose.c:3213
1681
#, fuzzy
1682
msgid "_Send"
1683
msgstr "메일 발송"
1684
1685
#: src/compose.c:3298
1686
msgid "can't get recipient list."
1687
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1688
1689
#: src/compose.c:3318
1690
msgid ""
1691
"Account for sending mail is not specified.\n"
1692
"Please select a mail account before sending."
1693
msgstr ""
1694
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1695
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1696
1697
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1698
#, c-format
1699
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1700
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1701
1702
#: src/compose.c:3382
1703
msgid "Can't save the message to outbox."
1704
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1705
1706
#: src/compose.c:3420
1707
#, c-format
1708
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1709
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1710
1711
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1712
#, fuzzy
1713
msgid "Can't sign the message."
1714
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1715
1716
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1717
#, fuzzy
1718
msgid "Can't encrypt the message."
1719
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1720
1721
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1722
#, fuzzy
1723
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1724
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1725
1726
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1727
msgid "can't change file mode\n"
1728
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1729
1730
#: src/compose.c:3588
1731
#, fuzzy, c-format
1732
msgid ""
1733
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1734
"\n"
1735
"Send it as %s anyway?"
1736
msgstr ""
1737
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1738
"그래도 보낼까요?"
1739
1740
#: src/compose.c:3594
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Code conversion error"
1743
msgstr "주소록 변환 에러"
1744
1745
#: src/compose.c:3680
1746
#, c-format
1747
msgid ""
1748
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1749
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1750
"\n"
1751
"Send it anyway?"
1752
msgstr ""
1753
1754
#: src/compose.c:3684
1755
msgid "Line length limit"
1756
msgstr ""
1757
1758
#: src/compose.c:3850
1759
msgid "Encrypting with Bcc"
1760
msgstr ""
1761
1762
#: src/compose.c:3851
1763
msgid ""
1764
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1765
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1766
"loss of confidentiality.\n"
1767
"\n"
1768
"Send it anyway?"
1769
msgstr ""
1770
1771
#: src/compose.c:4046
1772
msgid "can't remove the old message\n"
1773
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1774
1775
#: src/compose.c:4064
1776
msgid "queueing message...\n"
1777
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1778
1779
#: src/compose.c:4152
1780
msgid "can't find queue folder\n"
1781
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1782
1783
#: src/compose.c:4159
1784
msgid "can't queue the message\n"
1785
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1786
1787
#: src/compose.c:4199
1788
#, fuzzy, c-format
1789
msgid "File %s doesn't exist."
1790
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1791
1792
#: src/compose.c:4208
1793
#, fuzzy, c-format
1794
msgid "Can't open file %s."
1795
msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
1796
1797
#: src/compose.c:4808
1798
#, c-format
1799
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1800
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1801
1802
#: src/compose.c:4923
1803
msgid "Creating compose window...\n"
1804
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1805
1806
#: src/compose.c:5050
1807
#, fuzzy
1808
msgid "PGP Sign"
1809
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1810
1811
#: src/compose.c:5053
1812
#, fuzzy
1813
msgid "PGP Encrypt"
1814
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1815
1816
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1817
msgid "MIME type"
1818
msgstr "마임 타입"
1819
1820
#. S_COL_DATE
1821
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1822
#: src/prefs_summary_column.c:78 src/rpop3.c:353 src/select-keys.c:320
1823
#: src/summaryview.c:5089
1824
msgid "Size"
1825
msgstr "크기"
1826
1827
#: src/compose.c:6152
1828
msgid "Invalid MIME type."
1829
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1830
1831
#: src/compose.c:6170
1832
msgid "File doesn't exist or is empty."
1833
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1834
1835
#: src/compose.c:6239
1836
#, fuzzy
1837
msgid "Properties"
1838
msgstr "특성"
1839
1840
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1579
1841
msgid "Encoding"
1842
msgstr "인코딩"
1843
1844
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1845
msgid "Path"
1846
msgstr "경로"
1847
1848
#: src/compose.c:6283
1849
msgid "File name"
1850
msgstr "파일 이름"
1851
1852
#: src/compose.c:6373
1853
#, c-format
1854
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1855
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1856
1857
#: src/compose.c:6435
1858
#, fuzzy, c-format
1859
msgid ""
1860
"The external editor is still working.\n"
1861
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1862
msgstr ""
1863
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1864
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1865
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1866
1867
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:2999
1868
msgid "_Customize toolbar..."
1869
msgstr ""
1870
1871
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1872
msgid "Can't queue the message."
1873
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1874
1875
#: src/compose.c:6994
1876
#, fuzzy
1877
msgid "Select files"
1878
msgstr "파일 선택"
1879
1880
#: src/compose.c:7017
1881
msgid "Select file"
1882
msgstr "파일 선택"
1883
1884
#: src/compose.c:7068
1885
#, fuzzy
1886
msgid "Save message"
1887
msgstr "메시지 보내기"
1888
1889
#: src/compose.c:7069
1890
#, fuzzy
1891
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1892
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1893
1894
#: src/compose.c:7071
1895
msgid "Close _without saving"
1896
msgstr ""
1897
1898
#: src/compose.c:7113
1899
#, c-format
1900
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1901
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1902
1903
#: src/compose.c:7115
1904
msgid "Apply template"
1905
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1906
1907
#: src/compose.c:7116
1908
#, fuzzy
1909
msgid "_Replace"
1910
msgstr "대체"
1911
1912
#: src/compose.c:7116
1913
#, fuzzy
1914
msgid "_Insert"
1915
msgstr "삽입"
1916
1917
#: src/editaddress.c:161
1918
msgid "Add New Person"
1919
msgstr "새 인물 추가"
1920
1921
#: src/editaddress.c:162
1922
msgid "Edit Person Details"
1923
msgstr "인물 상세내역 편집"
1924
1925
#: src/editaddress.c:303
1926
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1927
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1928
1929
#: src/editaddress.c:422
1930
msgid "A Name and Value must be supplied."
1931
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1932
1933
#: src/editaddress.c:479
1934
msgid "Edit Person Data"
1935
msgstr "인물 자료 편집"
1936
1937
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1938
msgid "Display Name"
1939
msgstr "표시 명"
1940
1941
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1942
msgid "Last Name"
1943
msgstr "마지막 이름"
1944
1945
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1946
msgid "First Name"
1947
msgstr "처음 이름"
1948
1949
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1950
msgid "Nick Name"
1951
msgstr "가명"
1952
1953
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1954
#: src/editgroup.c:273 src/importcsv.c:124
1955
msgid "E-Mail Address"
1956
msgstr "이메일 주소"
1957
1958
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1959
msgid "Alias"
1960
msgstr "별명"
1961
1962
#. Buttons
1963
#: src/editaddress.c:713
1964
msgid "Move Up"
1965
msgstr "위로 이동"
1966
1967
#: src/editaddress.c:716
1968
msgid "Move Down"
1969
msgstr "아래로 이동"
1970
1971
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1972
msgid "Modify"
1973
msgstr "수정"
1974
1975
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1976
msgid "Clear"
1977
msgstr "지움"
1978
1979
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1980
msgid "Value"
1981
msgstr "값"
1982
1983
#: src/editaddress.c:886
1984
msgid "Basic Data"
1985
msgstr "기본 자료"
1986
1987
#: src/editaddress.c:888
1988
msgid "User Attributes"
1989
msgstr "사용자 속성"
1990
1991
#: src/editbook.c:120
1992
msgid "File appears to be Ok."
1993
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1994
1995
#: src/editbook.c:123
1996
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1997
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1998
1999
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2000
msgid "Could not read file."
2001
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
2002
2003
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2004
#, fuzzy
2005
msgid "Edit Address Book"
2006
msgstr "주소록 편집"
2007
2008
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2009
msgid " Check File "
2010
msgstr " 파일 확인 "
2011
2012
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2013
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2014
msgid "File"
2015
msgstr "파일"
2016
2017
#: src/editbook.c:309
2018
#, fuzzy
2019
msgid "Add New Address Book"
2020
msgstr "새 주소록 추가"
2021
2022
#: src/editgroup.c:113
2023
msgid "A Group Name must be supplied."
2024
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2025
2026
#: src/editgroup.c:278
2027
msgid "Edit Group Data"
2028
msgstr "그룹 자료 편집"
2029
2030
#: src/editgroup.c:308
2031
msgid "Group Name"
2032
msgstr "그룹명"
2033
2034
#: src/editgroup.c:325
2035
msgid "Available Addresses"
2036
msgstr "사용가능한 주소"
2037
2038
#: src/editgroup.c:353 src/prefs_display_items.c:184
2039
#: src/prefs_summary_column.c:259
2040
msgid "  ->  "
2041
msgstr "  ->  "
2042
2043
#: src/editgroup.c:356 src/prefs_display_items.c:188
2044
#: src/prefs_summary_column.c:263
2045
msgid "  <-  "
2046
msgstr "  <-  "
2047
2048
#: src/editgroup.c:365
2049
msgid "Addresses in Group"
2050
msgstr "그룹의 주소"
2051
2052
#: src/editgroup.c:435
2053
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2054
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2055
2056
#: src/editgroup.c:487
2057
msgid "Edit Group Details"
2058
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2059
2060
#: src/editgroup.c:490
2061
msgid "Add New Group"
2062
msgstr "새 그룹 추가"
2063
2064
#: src/editgroup.c:543
2065
msgid "Edit folder"
2066
msgstr "폴더 편집"
2067
2068
#: src/editgroup.c:543
2069
msgid "Input the new name of folder:"
2070
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2071
2072
#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2234
2073
#: src/folderview.c:2240
2074
msgid "New folder"
2075
msgstr "새 폴더"
2076
2077
#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2241
2078
msgid "Input the name of new folder:"
2079
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2080
2081
#: src/editjpilot.c:200
2082
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2083
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2084
2085
#: src/editjpilot.c:212
2086
msgid "Select JPilot File"
2087
msgstr "JPilot 파일 선택"
2088
2089
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2090
msgid "Edit JPilot Entry"
2091
msgstr "JPilot 항목 편집"
2092
2093
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2094
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2095
#: src/prefs_common_dialog.c:1985
2096
msgid " ... "
2097
msgstr " ... "
2098
2099
#: src/editjpilot.c:294
2100
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2101
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2102
2103
#: src/editjpilot.c:387
2104
msgid "Add New JPilot Entry"
2105
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2106
2107
#: src/editldap.c:171
2108
msgid "Connected successfully to server"
2109
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2110
2111
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2112
msgid "Could not connect to server"
2113
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2114
2115
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2116
msgid "Edit LDAP Server"
2117
msgstr "LDAP 서버 편집"
2118
2119
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2120
msgid "Hostname"
2121
msgstr "호스트명"
2122
2123
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2124
msgid "Port"
2125
msgstr "포트"
2126
2127
#: src/editldap.c:337
2128
msgid " Check Server "
2129
msgstr " 서버 확인 "
2130
2131
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2132
msgid "Search Base"
2133
msgstr ""
2134
2135
#: src/editldap.c:399
2136
msgid "Search Criteria"
2137
msgstr ""
2138
2139
#: src/editldap.c:406
2140
msgid " Reset "
2141
msgstr ""
2142
2143
#: src/editldap.c:411
2144
msgid "Bind DN"
2145
msgstr ""
2146
2147
#: src/editldap.c:420
2148
msgid "Bind Password"
2149
msgstr ""
2150
2151
#: src/editldap.c:430
2152
msgid "Timeout (secs)"
2153
msgstr ""
2154
2155
#: src/editldap.c:444
2156
msgid "Maximum Entries"
2157
msgstr ""
2158
2159
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2160
msgid "Basic"
2161
msgstr "기본"
2162
2163
#: src/editldap.c:472
2164
msgid "Extended"
2165
msgstr "확장"
2166
2167
#: src/editldap.c:558
2168
msgid "Add New LDAP Server"
2169
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2170
2171
#: src/editldap_basedn.c:148
2172
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2173
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2174
2175
#: src/editldap_basedn.c:209
2176
msgid "Available Search Base(s)"
2177
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2178
2179
#: src/editldap_basedn.c:296
2180
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2181
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2182
2183
#: src/editvcard.c:104
2184
msgid "File does not appear to be vCard format."
2185
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2186
2187
#: src/editvcard.c:116
2188
msgid "Select vCard File"
2189
msgstr "vCard 파일 선택"
2190
2191
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2192
msgid "Edit vCard Entry"
2193
msgstr "vCard 항목 편집"
2194
2195
#: src/editvcard.c:274
2196
msgid "Add New vCard Entry"
2197
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2198
2199
#: src/export.c:148
2200
msgid "Export"
2201
msgstr ""
2202
2203
#: src/export.c:167
2204
msgid "Specify target folder and mbox file."
2205
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
2206
2207
#: src/export.c:177
2208
msgid "Source dir:"
2209
msgstr ""
2210
2211
#: src/export.c:182
2212
msgid "Exporting file:"
2213
msgstr ""
2214
2215
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2216
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2217
msgid " Select... "
2218
msgstr "고르기..."
2219
2220
#: src/export.c:239
2221
msgid "Select exporting file"
2222
msgstr ""
2223
2224
#: src/filesel.c:158
2225
msgid "Save as"
2226
msgstr "새 이름으로"
2227
2228
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2229
#, fuzzy
2230
msgid "Overwrite existing file"
2231
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2232
2233
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2234
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2235
msgstr ""
2236
2237
#: src/filesel.c:183
2238
#, fuzzy
2239
msgid "Select directory"
2240
msgstr "스풀 디렉토리"
2241
2242
#: src/foldersel.c:230
2243
msgid "Select folder"
2244
msgstr "폴더 선택"
2245
2246
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1215 src/prefs_folder_item.c:235
2247
msgid "Inbox"
2248
msgstr "받은 편지함"
2249
2250
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1221 src/prefs_folder_item.c:236
2251
msgid "Sent"
2252
msgstr "발송 편지함"
2253
2254
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1227 src/prefs_folder_item.c:238
2255
msgid "Queue"
2256
msgstr "보낼 편지함"
2257
2258
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1233 src/prefs_folder_item.c:239
2259
msgid "Trash"
2260
msgstr "지운 편지함"
2261
2262
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1239 src/prefs_folder_item.c:237
2263
msgid "Drafts"
2264
msgstr "임시 보관함"
2265
2266
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2238 src/folderview.c:2242
2267
msgid "NewFolder"
2268
msgstr "새 폴더"
2269
2270
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2250 src/folderview.c:2311
2271
#, c-format
2272
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2273
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2274
2275
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2260 src/folderview.c:2319
2276
#: src/query_search.c:1052
2277
#, c-format
2278
msgid "The folder `%s' already exists."
2279
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2280
2281
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2267
2282
#, c-format
2283
msgid "Can't create the folder `%s'."
2284
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2285
2286
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
2287
msgid "/Create _new folder..."
2288
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2289
2290
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
2291
msgid "/_Rename folder..."
2292
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2293
2294
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
2295
#, fuzzy
2296
msgid "/_Move folder..."
2297
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2298
2299
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
2300
msgid "/_Delete folder"
2301
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2302
2303
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
2304
#, fuzzy
2305
msgid "/Empty _trash"
2306
msgstr "지운 편지함 비우기"
2307
2308
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
2309
msgid "/_Check for new messages"
2310
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2311
2312
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2313
msgid "/R_ebuild folder tree"
2314
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2315
2316
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
2317
#, fuzzy
2318
msgid "/_Update summary"
2319
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2320
2321
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
2322
#, fuzzy
2323
msgid "/Mar_k all read"
2324
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2325
2326
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2327
msgid "/_Search messages..."
2328
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2329
2330
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
2331
msgid "/Ed_it search condition..."
2332
msgstr ""
2333
2334
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
2335
#, fuzzy
2336
msgid "/Down_load"
2337
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2338
2339
#: src/folderview.c:293
2340
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2341
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2342
2343
#: src/folderview.c:295
2344
msgid "/_Remove newsgroup"
2345
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2346
2347
#: src/folderview.c:331
2348
msgid "Creating folder view...\n"
2349
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2350
2351
#: src/folderview.c:408
2352
msgid "New"
2353
msgstr "새것"
2354
2355
#. S_COL_MARK
2356
#: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:507
2357
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/quick_search.c:96
2358
msgid "Unread"
2359
msgstr "안읽음"
2360
2361
#: src/folderview.c:440
2362
msgid "Total"
2363
msgstr ""
2364
2365
#: src/folderview.c:573
2366
msgid "Setting folder info...\n"
2367
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2368
2369
#: src/folderview.c:574
2370
msgid "Setting folder info..."
2371
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2372
2373
#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:4026 src/setup.c:80
2374
#, c-format
2375
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2376
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2377
2378
#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:4031 src/setup.c:85
2379
#, c-format
2380
msgid "Scanning folder %s ..."
2381
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2382
2383
#: src/folderview.c:928
2384
msgid "Rebuild folder tree"
2385
msgstr "폴더 트리 갱신"
2386
2387
#: src/folderview.c:929
2388
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2389
msgstr ""
2390
2391
#: src/folderview.c:938
2392
msgid "Rebuilding folder tree..."
2393
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2394
2395
#: src/folderview.c:945
2396
#, fuzzy
2397
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2398
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2399
2400
#: src/folderview.c:1079
2401
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2402
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2403
2404
#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1929 src/prefs_toolbar.c:68
2405
msgid "Junk"
2406
msgstr ""
2407
2408
#: src/folderview.c:1919
2409
#, c-format
2410
msgid "Folder %s is selected\n"
2411
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2412
2413
#: src/folderview.c:2074
2414
#, fuzzy, c-format
2415
msgid "Downloading messages in %s ..."
2416
msgstr "메시지을 보내는 중"
2417
2418
#: src/folderview.c:2102
2419
#, fuzzy, c-format
2420
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2421
msgstr "메시지을 보내는 중"
2422
2423
#: src/folderview.c:2105
2424
#, fuzzy
2425
msgid "Download all messages"
2426
msgstr "메시지을 보내는 중"
2427
2428
#: src/folderview.c:2154
2429
#, fuzzy, c-format
2430
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2431
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2432
2433
#: src/folderview.c:2235
2434
msgid ""
2435
"Input the name of new folder:\n"
2436
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2437
" append `/' at the end of the name)"
2438
msgstr ""
2439
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2440
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2441
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2442
2443
#: src/folderview.c:2299
2444
#, c-format
2445
msgid "Input new name for `%s':"
2446
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2447
2448
#: src/folderview.c:2300
2449
msgid "Rename folder"
2450
msgstr "폴더 이름 변경"
2451
2452
#: src/folderview.c:2331 src/folderview.c:2339
2453
#, fuzzy, c-format
2454
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2455
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2456
2457
#: src/folderview.c:2412
2458
#, fuzzy, c-format
2459
msgid "Can't move the folder `%s'."
2460
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2461
2462
#: src/folderview.c:2481
2463
#, fuzzy, c-format
2464
msgid ""
2465
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2466
"The real messages are not deleted."
2467
msgstr ""
2468
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2469
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2470
2471
#: src/folderview.c:2483
2472
#, fuzzy
2473
msgid "Delete search folder"
2474
msgstr "폴더 삭제"
2475
2476
#: src/folderview.c:2488
2477
#, fuzzy, c-format
2478
msgid ""
2479
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2480
"Recovery will not be possible.\n"
2481
"\n"
2482
"Do you really want to delete?"
2483
msgstr ""
2484
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2485
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2486
2487
#: src/folderview.c:2520 src/folderview.c:2526
2488
#, fuzzy, c-format
2489
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2490
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2491
2492
#: src/folderview.c:2562
2493
msgid "Empty trash"
2494
msgstr "지운 편지함 비우기"
2495
2496
#: src/folderview.c:2563
2497
#, fuzzy
2498
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2499
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2500
2501
#: src/folderview.c:2604
2502
#, c-format
2503
msgid ""
2504
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2505
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2506
msgstr ""
2507
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2508
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2509
2510
#: src/folderview.c:2606
2511
msgid "Remove mailbox"
2512
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2513
2514
#: src/folderview.c:2656
2515
#, c-format
2516
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2517
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2518
2519
#: src/folderview.c:2657
2520
msgid "Delete IMAP4 account"
2521
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2522
2523
#: src/folderview.c:2810
2524
#, c-format
2525
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2526
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2527
2528
#: src/folderview.c:2811
2529
msgid "Delete newsgroup"
2530
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2531
2532
#: src/folderview.c:2861
2533
#, c-format
2534
msgid "Really delete news account `%s'?"
2535
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2536
2537
#: src/folderview.c:2862
2538
msgid "Delete news account"
2539
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2540
2541
#: src/headerview.c:57
2542
msgid "Newsgroups:"
2543
msgstr "뉴스그룹:"
2544
2545
#: src/headerview.c:90
2546
msgid "Creating header view...\n"
2547
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2548
2549
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:587
2550
#: src/summaryview.c:2274
2551
msgid "(No From)"
2552
msgstr "(???)"
2553
2554
#: src/imageview.c:55
2555
msgid "Creating image view...\n"
2556
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2557
2558
#: src/imageview.c:109
2559
msgid "Can't load the image."
2560
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2561
2562
#: src/import.c:154
2563
msgid "Import"
2564
msgstr "가져오기"
2565
2566
#: src/import.c:173
2567
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2568
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2569
2570
#: src/import.c:183
2571
msgid "Importing file:"
2572
msgstr "가져올 파일:"
2573
2574
#: src/import.c:188
2575
msgid "Destination dir:"
2576
msgstr "저장할 폴더:"
2577
2578
#: src/import.c:245
2579
msgid "Select importing file"
2580
msgstr "불러올 파일을 선택"
2581
2582
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2583
msgid "Please specify address book name and file to import."
2584
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2585
2586
#: src/importcsv.c:154
2587
#, fuzzy
2588
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2589
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2590
2591
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2592
msgid "File imported."
2593
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2594
2595
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2596
msgid "Please select a file."
2597
msgstr "파일을 선택하세요."
2598
2599
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2600
msgid "Address book name must be supplied."
2601
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2602
2603
#: src/importcsv.c:528
2604
#, fuzzy
2605
msgid "Error reading CSV fields."
2606
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2607
2608
#: src/importcsv.c:554
2609
#, fuzzy
2610
msgid "CSV file imported successfully."
2611
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2612
2613
#: src/importcsv.c:616
2614
#, fuzzy
2615
msgid "Select CSV File"
2616
msgstr "vCard 파일 선택"
2617
2618
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2619
msgid "File Name"
2620
msgstr "파일 이름"
2621
2622
#: src/importcsv.c:700
2623
msgid "Comma-separated"
2624
msgstr ""
2625
2626
#: src/importcsv.c:704
2627
msgid "Tab-separated"
2628
msgstr ""
2629
2630
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2631
msgid "S"
2632
msgstr "S"
2633
2634
#: src/importcsv.c:736
2635
#, fuzzy
2636
msgid "CSV Field"
2637
msgstr "LDIF Field"
2638
2639
#: src/importcsv.c:737
2640
#, fuzzy
2641
msgid "Address Book Field"
2642
msgstr "주소록 :"
2643
2644
#: src/importcsv.c:754
2645
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2646
msgstr ""
2647
2648
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2649
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:239
2650
#: src/prefs_summary_column.c:307
2651
msgid "Up"
2652
msgstr "위로"
2653
2654
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2655
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:243
2656
#: src/prefs_summary_column.c:311
2657
msgid "Down"
2658
msgstr "아래로"
2659
2660
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2661
msgid "Address Book :"
2662
msgstr "주소록 :"
2663
2664
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2665
msgid "File Name :"
2666
msgstr "파일 이름 :"
2667
2668
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2669
msgid "Records :"
2670
msgstr ""
2671
2672
#: src/importcsv.c:882
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Import CSV file into Address Book"
2675
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2676
2677
#. Button panel
2678
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2679
msgid "Next"
2680
msgstr "다음"
2681
2682
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2683
msgid "Prev"
2684
msgstr "이전"
2685
2686
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2687
msgid "File Info"
2688
msgstr "파일 정보"
2689
2690
#: src/importcsv.c:948
2691
#, fuzzy
2692
msgid "Fields"
2693
msgstr "LDIF Field"
2694
2695
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2696
msgid "Finish"
2697
msgstr ""
2698
2699
#: src/importldif.c:125
2700
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2701
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2702
2703
#: src/importldif.c:341
2704
msgid "Error reading LDIF fields."
2705
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2706
2707
#: src/importldif.c:364
2708
msgid "LDIF file imported successfully."
2709
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2710
2711
#: src/importldif.c:426
2712
msgid "Select LDIF File"
2713
msgstr "LDIF 파일 선택"
2714
2715
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2716
msgid "LDIF Field"
2717
msgstr "LDIF Field"
2718
2719
#: src/importldif.c:532
2720
msgid "Attribute Name"
2721
msgstr "속성 이름"
2722
2723
#: src/importldif.c:591
2724
msgid "Attribute"
2725
msgstr "속성"
2726
2727
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:346
2728
msgid "Select"
2729
msgstr "선택"
2730
2731
#: src/importldif.c:701
2732
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2733
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2734
2735
#: src/importldif.c:767
2736
msgid "Attributes"
2737
msgstr "속성"
2738
2739
#: src/inc.c:161
2740
#, fuzzy, c-format
2741
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2742
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2743
2744
#: src/inc.c:479
2745
#, fuzzy
2746
msgid "Authenticating with POP3"
2747
msgstr "인증"
2748
2749
#: src/inc.c:505
2750
msgid "Retrieving new messages"
2751
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2752
2753
#: src/inc.c:548
2754
msgid "Standby"
2755
msgstr ""
2756
2757
#: src/inc.c:685 src/inc.c:735
2758
msgid "Cancelled"
2759
msgstr "취소되었습니다"
2760
2761
#: src/inc.c:696
2762
msgid "Retrieving"
2763
msgstr ""
2764
2765
#: src/inc.c:705 src/inc.c:1015
2766
#, fuzzy, c-format
2767
msgid "%d message(s) (%s) received"
2768
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2769
2770
#: src/inc.c:709
2771
#, fuzzy
2772
msgid "no new messages"
2773
msgstr "새 메시지가 없습니다."
2774
2775
#: src/inc.c:710
2776
#, fuzzy
2777
msgid "Done"
2778
msgstr "완료."
2779
2780
#: src/inc.c:715
2781
msgid "Connection failed"
2782
msgstr "연결이 실패했습니다"
2783
2784
#: src/inc.c:718
2785
msgid "Auth failed"
2786
msgstr "인증이 실패했습니다."
2787
2788
#: src/inc.c:722
2789
msgid "Locked"
2790
msgstr ""
2791
2792
#: src/inc.c:732
2793
msgid "Timeout"
2794
msgstr ""
2795
2796
#: src/inc.c:782
2797
#, c-format
2798
msgid "Finished (%d new message(s))"
2799
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2800
2801
#: src/inc.c:785
2802
msgid "Finished (no new messages)"
2803
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2804
2805
#: src/inc.c:794
2806
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2807
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2808
2809
#: src/inc.c:828
2810
#, c-format
2811
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2812
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2813
2814
#: src/inc.c:832
2815
#, fuzzy, c-format
2816
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2817
msgstr "인증"
2818
2819
#: src/inc.c:835
2820
#, c-format
2821
msgid "%s: Retrieving new messages"
2822
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2823
2824
#: src/inc.c:840
2825
#, fuzzy, c-format
2826
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2827
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2828
2829
#: src/inc.c:854
2830
#, c-format
2831
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2832
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2833
2834
#: src/inc.c:934 src/rpop3.c:743 src/send_message.c:813
2835
msgid "Authenticating..."
2836
msgstr "인증 중입니다..."
2837
2838
#: src/inc.c:935
2839
#, fuzzy, c-format
2840
msgid "Retrieving messages from %s..."
2841
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2842
2843
#: src/inc.c:940
2844
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2845
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2846
2847
#: src/inc.c:944
2848
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2849
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2850
2851
#: src/inc.c:948
2852
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2853
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2854
2855
#: src/inc.c:952
2856
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2857
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2858
2859
#: src/inc.c:962
2860
#, c-format
2861
msgid "Deleting message %d"
2862
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2863
2864
#: src/inc.c:969 src/send_message.c:831
2865
msgid "Quitting"
2866
msgstr "끝마치는 중"
2867
2868
#: src/inc.c:994
2869
#, c-format
2870
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2871
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2872
2873
#: src/inc.c:1203 src/inc.c:1223 src/summaryview.c:4501
2874
msgid ""
2875
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2876
"Please check the junk mail control setting."
2877
msgstr ""
2878
2879
#: src/inc.c:1276
2880
#, fuzzy
2881
msgid "Connection failed."
2882
msgstr "연결이 실패했습니다"
2883
2884
#: src/inc.c:1282
2885
msgid "Error occurred while processing mail."
2886
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2887
2888
#: src/inc.c:1287
2889
#, fuzzy, c-format
2890
msgid ""
2891
"Error occurred while processing mail:\n"
2892
"%s"
2893
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2894
2895
#: src/inc.c:1293
2896
msgid "No disk space left."
2897
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2898
2899
#: src/inc.c:1298
2900
msgid "Can't write file."
2901
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2902
2903
#: src/inc.c:1303
2904
msgid "Socket error."
2905
msgstr "소켓 에러."
2906
2907
#. consider EOF right after QUIT successful
2908
#: src/inc.c:1309 src/rpop3.c:467 src/rpop3.c:468 src/send_message.c:760
2909
#: src/send_message.c:966
2910
msgid "Connection closed by the remote host."
2911
msgstr ""
2912
2913
#: src/inc.c:1315
2914
msgid "Mailbox is locked."
2915
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2916
2917
#: src/inc.c:1319
2918
#, fuzzy, c-format
2919
msgid ""
2920
"Mailbox is locked:\n"
2921
"%s"
2922
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2923
2924
#: src/inc.c:1325 src/rpop3.c:442 src/rpop3.c:447 src/send_message.c:946
2925
#, fuzzy
2926
msgid "Authentication failed."
2927
msgstr "인증 방법"
2928
2929
#: src/inc.c:1330 src/rpop3.c:444 src/send_message.c:949
2930
#, fuzzy, c-format
2931
msgid ""
2932
"Authentication failed:\n"
2933
"%s"
2934
msgstr "인증 방법"
2935
2936
#: src/inc.c:1335 src/rpop3.c:472 src/rpop3.c:473 src/send_message.c:970
2937
msgid "Session timed out."
2938
msgstr ""
2939
2940
#: src/inc.c:1376
2941
msgid "Incorporation cancelled\n"
2942
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2943
2944
#: src/inc.c:1478
2945
#, c-format
2946
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2947
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2948
2949
#: src/inputdialog.c:146
2950
#, c-format
2951
msgid "Input password for %s on %s:"
2952
msgstr ""
2953
2954
#: src/inputdialog.c:148
2955
msgid "Input password"
2956
msgstr "암호 입력"
2957
2958
#: src/logwindow.c:68
2959
msgid "Protocol log"
2960
msgstr "프로토콜 로그"
2961
2962
#: src/main.c:215
2963
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2964
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2965
2966
#: src/main.c:517
2967
#, c-format
2968
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2969
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2970
2971
#: src/main.c:520
2972
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2973
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2974
2975
#: src/main.c:521
2976
msgid ""
2977
"  --attach file1 [file2]...\n"
2978
"                         open composition window with specified files\n"
2979
"                         attached"
2980
msgstr ""
2981
"  --attach file1 [file2]...\n"
2982
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2983
"                         attached"
2984
2985
#: src/main.c:524
2986
msgid "  --receive              receive new messages"
2987
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2988
2989
#: src/main.c:525
2990
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2991
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2992
2993
#: src/main.c:526
2994
msgid "  --send                 send all queued messages"
2995
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2996
2997
#: src/main.c:527
2998
#, fuzzy
2999
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3000
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3001
3002
#: src/main.c:528
3003
#, fuzzy
3004
msgid ""
3005
"  --status-full [folder]...\n"
3006
"                         show the status of each folder"
3007
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3008
3009
#: src/main.c:530
3010
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3011
msgstr ""
3012
3013
#: src/main.c:531
3014
msgid ""
3015
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3016
msgstr ""
3017
3018
#: src/main.c:533
3019
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3020
msgstr ""
3021
3022
#: src/main.c:535
3023
#, fuzzy
3024
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3025
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3026
3027
#: src/main.c:536
3028
msgid "  --debug                debug mode"
3029
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3030
3031
#: src/main.c:537
3032
msgid "  --help                 display this help and exit"
3033
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3034
3035
#: src/main.c:538
3036
msgid "  --version              output version information and exit"
3037
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
3038
3039
#: src/main.c:542
3040
msgid "Press any key..."
3041
msgstr ""
3042
3043
#: src/main.c:684
3044
#, fuzzy
3045
msgid "Filename encoding"
3046
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
3047
3048
#: src/main.c:685
3049
msgid ""
3050
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3051
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3052
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3053
"work correctly.\n"
3054
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3055
"for detail):\n"
3056
"\n"
3057
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3058
"\n"
3059
"Continue?"
3060
msgstr ""
3061
3062
#: src/main.c:741
3063
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3064
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
3065
3066
#: src/main.c:752
3067
msgid "Queued messages"
3068
msgstr ""
3069
3070
#: src/main.c:753
3071
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3072
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
3073
3074
#: src/main.c:858
3075
msgid ""
3076
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3077
"OpenPGP support disabled."
3078
msgstr ""
3079
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
3080
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
3081
3082
#. remote command mode
3083
#: src/main.c:1134
3084
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3085
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
3086
3087
#: src/main.c:1404
3088
#, fuzzy
3089
msgid "Migration of configuration"
3090
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
3091
3092
#: src/main.c:1405
3093
msgid ""
3094
"The previous version of configuration found.\n"
3095
"Do you want to migrate it?"
3096
msgstr ""
3097
3098
#: src/mainwindow.c:533
3099
msgid "/_File/_Folder"
3100
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3101
3102
#: src/mainwindow.c:534
3103
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3104
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
3105
3106
#: src/mainwindow.c:536
3107
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3108
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3109
3110
#: src/mainwindow.c:537
3111
#, fuzzy
3112
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3113
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3114
3115
#: src/mainwindow.c:538
3116
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3117
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:539
3120
#, fuzzy
3121
msgid "/_File/_Mailbox"
3122
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3123
3124
#: src/mainwindow.c:540
3125
#, fuzzy
3126
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3127
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3128
3129
#: src/mainwindow.c:541
3130
#, fuzzy
3131
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3132
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:547
3135
#, fuzzy
3136
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3137
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:543
3140
#, fuzzy
3141
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3142
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3143
3144
#: src/mainwindow.c:545
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3147
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:548
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3152
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:551
3155
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3156
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3157
3158
#: src/mainwindow.c:552
3159
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3160
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3161
3162
#: src/mainwindow.c:554
3163
#, fuzzy
3164
msgid "/_File/Empty all _trash"
3165
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3166
3167
#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:150
3168
msgid "/_File/_Save as..."
3169
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3170
3171
#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:153
3172
#, fuzzy
3173
msgid "/_File/Page set_up..."
3174
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3175
3176
#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:155
3177
msgid "/_File/_Print..."
3178
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3179
3180
#: src/mainwindow.c:563
3181
#, fuzzy
3182
msgid "/_File/_Work offline"
3183
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3184
3185
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3186
#: src/mainwindow.c:566
3187
msgid "/_File/E_xit"
3188
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:571
3191
msgid "/_Edit/Select _thread"
3192
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:163
3195
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3196
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3197
3198
#: src/mainwindow.c:575
3199
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3200
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3201
3202
#: src/mainwindow.c:576
3203
#, fuzzy
3204
msgid "/_Edit/_Quick search"
3205
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:579
3208
msgid "/_View/Show or hi_de"
3209
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:580
3212
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3213
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:582
3216
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3217
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:584
3220
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3221
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:586
3224
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3225
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:588
3228
#, fuzzy
3229
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3230
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:590
3233
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3234
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:592
3237
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3238
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:594
3241
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3242
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:596
3245
#, fuzzy
3246
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3247
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:598
3250
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3251
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:600
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3256
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3257
3258
#: src/mainwindow.c:602
3259
#, fuzzy
3260
msgid "/_View/Layou_t"
3261
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:603
3264
#, fuzzy
3265
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3266
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:604
3269
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3270
msgstr ""
3271
3272
#: src/mainwindow.c:605
3273
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3274
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:606
3277
#, fuzzy
3278
msgid "/_View/Separate _message view"
3279
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:608
3282
msgid "/_View/_Sort"
3283
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:609
3286
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3287
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:610
3290
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3291
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:611
3294
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3295
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:612
3298
#, fuzzy
3299
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3300
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:613
3303
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3304
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:614
3307
#, fuzzy
3308
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3309
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:615
3312
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3313
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:616
3316
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3317
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:618
3320
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3321
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3322
3323
#: src/mainwindow.c:619
3324
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3325
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3326
3327
#: src/mainwindow.c:620
3328
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3329
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:622
3332
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3333
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
3336
msgid "/_View/_Sort/---"
3337
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:624
3340
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3341
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:625
3344
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3345
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:627
3348
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3349
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:629
3352
msgid "/_View/Th_read view"
3353
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:630
3356
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3357
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:631
3360
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3361
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:632
3364
msgid "/_View/Set display _item..."
3365
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3366
3367
#: src/mainwindow.c:635
3368
msgid "/_View/_Go to"
3369
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:636
3372
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3373
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:637
3376
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3377
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
3380
#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656
3381
msgid "/_View/_Go to/---"
3382
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:639
3385
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3386
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:641
3389
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3390
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:644
3393
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3394
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:645
3397
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3398
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:647
3401
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3402
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:649
3405
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3406
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:652
3409
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3410
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:654
3413
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3414
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:657
3417
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3418
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3419
3420
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:174
3421
#, fuzzy
3422
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3423
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:187
3426
#, fuzzy
3427
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3428
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:227
3431
#, fuzzy
3432
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3433
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:229
3436
#, fuzzy
3437
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3438
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3439
3440
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:231
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3443
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:240
3446
#, fuzzy
3447
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3448
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3449
3450
#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
3451
#, fuzzy
3452
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3453
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:247
3456
#, fuzzy
3457
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3458
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:762 src/summaryview.c:461
3461
msgid "/_View/Open in new _window"
3462
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3465
msgid "/_View/Mess_age source"
3466
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3467
3468
#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3469
#, fuzzy
3470
msgid "/_View/All _headers"
3471
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:766
3474
msgid "/_View/_Update summary"
3475
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:263
3478
msgid "/_Message"
3479
msgstr "/메시지(_M)"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:769
3482
#, fuzzy
3483
msgid "/_Message/Recei_ve"
3484
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:770
3487
#, fuzzy
3488
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3489
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:772
3492
#, fuzzy
3493
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3494
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:774
3497
#, fuzzy
3498
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3499
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:776
3502
#, fuzzy
3503
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3504
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:778
3507
#, fuzzy
3508
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3509
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:779
3512
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3513
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:782 src/mainwindow.c:789
3516
#: src/mainwindow.c:794 src/mainwindow.c:797 src/mainwindow.c:808
3517
#: src/mainwindow.c:810 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:266
3518
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3519
msgid "/_Message/---"
3520
msgstr "/메시지(_M)/---"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:264
3523
msgid "/_Message/Compose _new message"
3524
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:267
3527
msgid "/_Message/_Reply"
3528
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:784
3531
msgid "/_Message/Repl_y to"
3532
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:268
3535
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3536
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:270
3539
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3540
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:272
3543
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3544
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:275
3547
msgid "/_Message/_Forward"
3548
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:276
3551
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3552
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:278
3555
msgid "/_Message/Redirec_t"
3556
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:795
3559
msgid "/_Message/M_ove..."
3560
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3561
3562
#: src/mainwindow.c:796
3563
msgid "/_Message/_Copy..."
3564
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3565
3566
#: src/mainwindow.c:798
3567
msgid "/_Message/_Mark"
3568
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:799
3571
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3572
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:800
3575
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3576
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:801
3579
msgid "/_Message/_Mark/---"
3580
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:802
3583
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3584
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:803
3587
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3588
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:805
3591
#, fuzzy
3592
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3593
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:807
3596
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3597
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:809
3600
msgid "/_Message/_Delete"
3601
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:811
3604
#, fuzzy
3605
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3606
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:812
3609
#, fuzzy
3610
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3611
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:280
3614
msgid "/_Message/Re-_edit"
3615
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:818
3618
#, fuzzy
3619
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3620
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:821
3623
#, fuzzy
3624
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3625
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:823
3628
#, fuzzy
3629
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3630
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:287
3633
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3634
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:289
3637
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3638
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:291
3641
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3642
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:293
3645
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3646
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:295
3649
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3650
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:835
3653
#, fuzzy
3654
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3655
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:837
3658
#, fuzzy
3659
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3660
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:844
3663
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3664
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:847
3667
#, fuzzy
3668
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3669
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:849
3672
msgid "/_Tools/_Log window"
3673
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:851
3676
msgid "/_Configuration"
3677
msgstr "/설정(_C)"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:852
3680
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3681
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3682
3683
#: src/mainwindow.c:854
3684
#, fuzzy
3685
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3686
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3687
3688
#: src/mainwindow.c:856
3689
msgid "/_Configuration/_Template..."
3690
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3691
3692
#: src/mainwindow.c:858
3693
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3694
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3695
3696
#: src/mainwindow.c:860
3697
msgid "/_Configuration/---"
3698
msgstr "/설정(_C)/---"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:861
3701
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3702
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3703
3704
#: src/mainwindow.c:863
3705
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3706
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3707
3708
#: src/mainwindow.c:865
3709
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3710
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3711
3712
#: src/mainwindow.c:867
3713
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3714
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:871
3717
msgid "/_Help/_Manual"
3718
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:872
3721
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3722
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:873
3725
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3726
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:874
3729
msgid "/_Help/_FAQ"
3730
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:875
3733
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3734
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3735
3736
#: src/mainwindow.c:876
3737
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3738
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:877
3741
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3742
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:878
3745
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3746
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:879
3749
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3750
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:880
3753
#, fuzzy
3754
msgid "/_Help/_Command line options"
3755
msgstr "명령이 지정되지않음"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:881
3758
msgid "/_Help/---"
3759
msgstr "/도움말(_H)/---"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:924
3762
msgid "Creating main window...\n"
3763
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:1102
3766
#, c-format
3767
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3768
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:1189 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3771
#: src/summaryview.c:4066 src/summaryview.c:4195 src/summaryview.c:4572
3772
msgid "done.\n"
3773
msgstr "마침.\n"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:1307 src/mainwindow.c:1348 src/mainwindow.c:1373
3776
msgid "Untitled"
3777
msgstr "제목 없슴"
3778
3779
#: src/mainwindow.c:1374
3780
msgid "none"
3781
msgstr "없음"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:1721
3784
msgid "Offline"
3785
msgstr ""
3786
3787
#: src/mainwindow.c:1722
3788
msgid "You are offline. Go online?"
3789
msgstr ""
3790
3791
#: src/mainwindow.c:1739
3792
#, fuzzy
3793
msgid "Empty all trash"
3794
msgstr "지운 편지함 비우기"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:1740
3797
#, fuzzy
3798
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3799
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3800
3801
#: src/mainwindow.c:1770
3802
msgid "Add mailbox"
3803
msgstr "메일박스 추가"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:1771
3806
#, fuzzy
3807
msgid ""
3808
"Specify the location of mailbox.\n"
3809
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3810
"scanned automatically."
3811
msgstr ""
3812
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3813
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3814
"스캔될것입니다."
3815
3816
#: src/mainwindow.c:1777 src/setup.c:49
3817
#, c-format
3818
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3819
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3820
3821
#: src/mainwindow.c:1782 src/setup.c:56
3822
msgid "Mailbox"
3823
msgstr "메일박스"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:1788 src/setup.c:62
3826
msgid ""
3827
"Creation of the mailbox failed.\n"
3828
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3829
"there."
3830
msgstr ""
3831
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3832
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3833
3834
#: src/mainwindow.c:2305
3835
msgid "Sylpheed - Folder View"
3836
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:2324
3839
msgid "Sylpheed - Message View"
3840
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:2520 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3843
msgid "/_Reply"
3844
msgstr "/회신(_R)"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:2521
3847
#, fuzzy
3848
msgid "/Reply to _all"
3849
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3850
3851
#: src/mainwindow.c:2522
3852
#, fuzzy
3853
msgid "/Reply to _sender"
3854
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:2523
3857
#, fuzzy
3858
msgid "/Reply to mailing _list"
3859
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3860
3861
#: src/mainwindow.c:2528 src/summaryview.c:422
3862
msgid "/_Forward"
3863
msgstr "/전달(_F)"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:2529 src/summaryview.c:423
3866
msgid "/For_ward as attachment"
3867
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:2530 src/summaryview.c:424
3870
msgid "/Redirec_t"
3871
msgstr "/Redirec_t"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:2992
3874
msgid "Icon _and text"
3875
msgstr ""
3876
3877
#: src/mainwindow.c:2993
3878
#, fuzzy
3879
msgid "Text at the _right of icon"
3880
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:2995
3883
msgid "_Icon"
3884
msgstr ""
3885
3886
#: src/mainwindow.c:2996
3887
#, fuzzy
3888
msgid "_Text"
3889
msgstr "텍스트"
3890
3891
#: src/mainwindow.c:2997
3892
#, fuzzy
3893
msgid "_None"
3894
msgstr "없음"
3895
3896
#: src/mainwindow.c:3027
3897
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3898
msgstr ""
3899
3900
#: src/mainwindow.c:3038
3901
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3902
msgstr ""
3903
3904
#: src/mainwindow.c:3312
3905
msgid "Exit"
3906
msgstr "끝내기"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:3312
3909
msgid "Exit this program?"
3910
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3911
3912
#: src/mainwindow.c:3942
3913
#, fuzzy
3914
msgid "Command line options"
3915
msgstr "명령이 지정되지않음"
3916
3917
#: src/mainwindow.c:3955
3918
#, fuzzy
3919
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3920
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3921
3922
#: src/mainwindow.c:3963
3923
msgid ""
3924
"--compose [address]\n"
3925
"--attach file1 [file2]...\n"
3926
"--receive\n"
3927
"--receive-all\n"
3928
"--send\n"
3929
"--status [folder]...\n"
3930
"--status-full [folder]...\n"
3931
"--open folderid/msgnum\n"
3932
"--configdir dirname\n"
3933
"--exit\n"
3934
"--debug\n"
3935
"--help\n"
3936
"--version"
3937
msgstr ""
3938
3939
#: src/mainwindow.c:3980
3940
msgid ""
3941
"open composition window\n"
3942
"open composition window with specified files attached\n"
3943
"receive new messages\n"
3944
"receive new messages of all accounts\n"
3945
"send all queued messages\n"
3946
"show the total number of messages\n"
3947
"show the status of each folder\n"
3948
"open message in new window\n"
3949
"specify directory which stores configuration files\n"
3950
"exit Sylpheed\n"
3951
"debug mode\n"
3952
"display this help and exit\n"
3953
"output version information and exit"
3954
msgstr ""
3955
3956
#: src/message_search.c:120
3957
msgid "Find in current message"
3958
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3959
3960
#: src/message_search.c:138
3961
msgid "Find text:"
3962
msgstr "찾을 문자열:"
3963
3964
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3965
#: src/query_search.c:345
3966
msgid "Case sensitive"
3967
msgstr "대소 문자 구별"
3968
3969
#: src/message_search.c:211
3970
msgid "Search failed"
3971
msgstr "찾기 실패"
3972
3973
#: src/message_search.c:212
3974
msgid "Search string not found."
3975
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3976
3977
#: src/message_search.c:220
3978
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3979
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3980
3981
#: src/message_search.c:223
3982
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3983
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
3984
3985
#: src/message_search.c:226
3986
msgid "Search finished"
3987
msgstr "찾기가 완료"
3988
3989
#: src/messageview.c:284
3990
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3991
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3992
3993
#: src/messageview.c:316
3994
msgid "Creating message view...\n"
3995
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
3996
3997
#: src/messageview.c:341
3998
msgid "Text"
3999
msgstr "텍스트"
4000
4001
#: src/messageview.c:346
4002
msgid "Attachments"
4003
msgstr "첨부"
4004
4005
#: src/messageview.c:397
4006
msgid "Message View - Sylpheed"
4007
msgstr ""
4008
4009
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3624
4010
#, c-format
4011
msgid "Can't save the file `%s'."
4012
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4013
4014
#: src/mimeview.c:135
4015
msgid "/_Open"
4016
msgstr "/열기(_O)"
4017
4018
#: src/mimeview.c:136
4019
msgid "/Open _with..."
4020
msgstr "/...로 열기(_w)"
4021
4022
#: src/mimeview.c:137
4023
msgid "/_Display as text"
4024
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4025
4026
#: src/mimeview.c:138
4027
msgid "/_Save as..."
4028
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4029
4030
#: src/mimeview.c:139
4031
#, fuzzy
4032
msgid "/Save _all..."
4033
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4034
4035
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4036
msgid "/_Print..."
4037
msgstr "/인쇄(_)..."
4038
4039
#: src/mimeview.c:143
4040
#, fuzzy
4041
msgid "/_Reply/_Reply"
4042
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
4043
4044
#: src/mimeview.c:144
4045
#, fuzzy
4046
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4047
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4048
4049
#: src/mimeview.c:146
4050
#, fuzzy
4051
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4052
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4053
4054
#: src/mimeview.c:148
4055
#, fuzzy
4056
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4057
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4058
4059
#: src/mimeview.c:152
4060
msgid "/_Check signature"
4061
msgstr "/서명 확인(_C)"
4062
4063
#: src/mimeview.c:180
4064
msgid "Creating MIME view...\n"
4065
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
4066
4067
#: src/mimeview.c:209
4068
msgid "MIME Type"
4069
msgstr "마임 타입"
4070
4071
#: src/mimeview.c:329
4072
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4073
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
4074
4075
#: src/mimeview.c:641
4076
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4077
msgstr ""
4078
4079
#: src/mimeview.c:663
4080
#, fuzzy
4081
msgid "Open _with..."
4082
msgstr "/...로 열기(_w)"
4083
4084
#: src/mimeview.c:667
4085
#, fuzzy
4086
msgid "_Display as text"
4087
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4088
4089
#: src/mimeview.c:671
4090
#, fuzzy
4091
msgid "_Save as..."
4092
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4093
4094
#: src/mimeview.c:717
4095
msgid ""
4096
"This signature has not been checked yet.\n"
4097
"\n"
4098
msgstr ""
4099
4100
#: src/mimeview.c:722
4101
#, fuzzy
4102
msgid "_Check signature"
4103
msgstr "/서명 확인(_C)"
4104
4105
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4106
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4107
msgid "Can't save the part of multipart message."
4108
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4109
4110
#: src/mimeview.c:1090
4111
#, fuzzy
4112
msgid "Can't save the attachments."
4113
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4114
4115
#: src/mimeview.c:1179
4116
msgid "Open with"
4117
msgstr "...로 열기"
4118
4119
#: src/mimeview.c:1180
4120
#, c-format
4121
msgid ""
4122
"Enter the command line to open file:\n"
4123
"(`%s' will be replaced with file name)"
4124
msgstr ""
4125
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4126
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4127
4128
#: src/mimeview.c:1211
4129
msgid "Opening executable file"
4130
msgstr ""
4131
4132
#: src/mimeview.c:1212
4133
msgid ""
4134
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4135
"security.\n"
4136
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4137
"virus or something like a malicious program."
4138
msgstr ""
4139
4140
#: src/passphrase.c:95
4141
msgid "Passphrase"
4142
msgstr "Passphrase"
4143
4144
#: src/passphrase.c:247
4145
msgid "[no user id]"
4146
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4147
4148
#: src/passphrase.c:255
4149
#, c-format
4150
msgid ""
4151
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4152
"\n"
4153
"  %.*s  \n"
4154
"(%.*s)\n"
4155
msgstr ""
4156
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4157
"\n"
4158
"  %.*s  \n"
4159
"(%.*s)\n"
4160
4161
#: src/passphrase.c:259
4162
msgid ""
4163
"Bad passphrase! Try again...\n"
4164
"\n"
4165
msgstr ""
4166
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4167
"\n"
4168
4169
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4170
msgid "Opening account preferences window...\n"
4171
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4172
4173
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4174
#, c-format
4175
msgid "Account%d"
4176
msgstr "계정%d"
4177
4178
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4179
msgid "Preferences for new account"
4180
msgstr "새 계정에대한 설정"
4181
4182
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4183
msgid "Account preferences"
4184
msgstr "계정 기본 설정"
4185
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4187
msgid "Creating account preferences window...\n"
4188
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4189
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:703
4191
msgid "Receive"
4192
msgstr "받기"
4193
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:705
4195
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4196
msgid "Send"
4197
msgstr "메일 발송"
4198
4199
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:707
4200
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4201
msgid "Compose"
4202
msgstr "작성"
4203
4204
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:714
4205
msgid "Privacy"
4206
msgstr "프라이버시"
4207
4208
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4209
msgid "SSL"
4210
msgstr "SSL"
4211
4212
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2271
4213
msgid "Advanced"
4214
msgstr "고급"
4215
4216
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4217
msgid "Name of this account"
4218
msgstr "이 계정의 이름"
4219
4220
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4221
msgid "Set as default"
4222
msgstr "기본 계정으로 설정"
4223
4224
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4225
msgid "Personal information"
4226
msgstr "신상 정보"
4227
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4229
msgid "Full name"
4230
msgstr "정식 이름"
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4233
msgid "Mail address"
4234
msgstr "메일 주소"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4237
msgid "Organization"
4238
msgstr "기관"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4241
msgid "Server information"
4242
msgstr "서버 정보"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4245
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4246
msgid "POP3"
4247
msgstr "POP3"
4248
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4251
msgid "IMAP4"
4252
msgstr "IMAP4"
4253
4254
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4255
msgid "News (NNTP)"
4256
msgstr "뉴스(NNTP)"
4257
4258
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4259
msgid "None (local)"
4260
msgstr "로컬"
4261
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4263
msgid "This server requires authentication"
4264
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4265
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4267
msgid "News server"
4268
msgstr "뉴스 서버"
4269
4270
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4271
msgid "Server for receiving"
4272
msgstr "받는 서버"
4273
4274
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4275
msgid "SMTP server (send)"
4276
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4277
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4279
msgid "User ID"
4280
msgstr "사용자 계정"
4281
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4283
msgid "Password"
4284
msgstr "암호"
4285
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4287
#, fuzzy
4288
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4289
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4292
msgid "Remove messages on server when received"
4293
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4296
#, fuzzy
4297
msgid "Remove after"
4298
msgstr "폴더 이름 변경"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4301
#, fuzzy
4302
msgid "days"
4303
msgstr "항상"
4304
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4306
#, fuzzy
4307
msgid "0 days: remove immediately"
4308
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4309
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4311
#, fuzzy
4312
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4313
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4314
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4316
msgid "Receive size limit"
4317
msgstr "받을 크기 한도"
4318
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4320
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4321
msgid "KB"
4322
msgstr ""
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4325
msgid "Filter messages on receiving"
4326
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4329
msgid "Default inbox"
4330
msgstr "기본 우편함"
4331
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4333
#, fuzzy
4334
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4335
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4338
msgid "Authentication method"
4339
msgstr "인증 방법"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4342
#: src/prefs_common_dialog.c:926 src/prefs_common_dialog.c:2658
4343
msgid "Automatic"
4344
msgstr "자동"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4347
msgid "Only check INBOX on receiving"
4348
msgstr ""
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4351
#, fuzzy
4352
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4353
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4354
4355
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4356
msgid "News"
4357
msgstr "뉴스"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4360
#, fuzzy
4361
msgid "Maximum number of articles to download"
4362
msgstr ""
4363
"내려받을 최대 기사 수\n"
4364
"(0인 경우 제한 없음)"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4367
#, fuzzy
4368
msgid "No limit if 0 is specified."
4369
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4372
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4373
msgstr ""
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4376
msgid "Header"
4377
msgstr "헤더"
4378
4379
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4380
msgid "Add Date header field"
4381
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4382
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4384
msgid "Generate Message-ID"
4385
msgstr "Message-ID 생성"
4386
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4388
msgid "Add user-defined header"
4389
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4390
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1685
4392
#: src/prefs_common_dialog.c:1712
4393
msgid " Edit... "
4394
msgstr " 편집..."
4395
4396
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4397
msgid "Authentication"
4398
msgstr "인증"
4399
4400
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4401
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4402
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4403
4404
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4405
msgid ""
4406
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4407
"will be used."
4408
msgstr ""
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4411
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4412
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4413
4414
#. signature
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1084
4416
#: src/prefs_toolbar.c:117
4417
msgid "Signature"
4418
msgstr "서명"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4421
msgid "Direct input"
4422
msgstr ""
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4425
#, fuzzy
4426
msgid "Command output"
4427
msgstr "명령어"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4430
msgid "Automatically set the following addresses"
4431
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4434
msgid "Cc"
4435
msgstr "참조"
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4438
msgid "Bcc"
4439
msgstr "숨은 참조"
4440
4441
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4442
msgid "Reply-To"
4443
msgstr "회신주소"
4444
4445
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4446
#, fuzzy
4447
msgid "PGP sign message by default"
4448
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4451
#, fuzzy
4452
msgid "PGP encrypt message by default"
4453
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4456
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4457
msgstr ""
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4460
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4461
msgstr ""
4462
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4464
msgid "Use clear text signature"
4465
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4466
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4468
msgid "Sign key"
4469
msgstr ""
4470
4471
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4472
msgid "Use default GnuPG key"
4473
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4474
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4476
msgid "Select key by your email address"
4477
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4480
msgid "Specify key manually"
4481
msgstr "수동으로 키 지정"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4484
msgid "User or key ID:"
4485
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4486
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4489
msgid "Don't use SSL"
4490
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4493
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4494
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4498
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4499
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4502
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4503
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4504
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4506
msgid "NNTP"
4507
msgstr "NNTP"
4508
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4510
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4511
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4514
msgid "Send (SMTP)"
4515
msgstr ""
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4518
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4519
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4522
msgid "Use non-blocking SSL"
4523
msgstr ""
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4526
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4527
msgstr ""
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4530
msgid "Specify SMTP port"
4531
msgstr "SMTP 포트 번호"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4534
msgid "Specify POP3 port"
4535
msgstr "POP3 포트 번호"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4538
msgid "Specify IMAP4 port"
4539
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4542
msgid "Specify NNTP port"
4543
msgstr "NNTP 포트 지정"
4544
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4546
msgid "Specify domain name"
4547
msgstr "도메인 이름 지정"
4548
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4550
msgid "IMAP server directory"
4551
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4554
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4555
msgstr ""
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4558
#, fuzzy
4559
msgid "Clear all message caches on exit"
4560
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4561
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4563
msgid "Put sent messages in"
4564
msgstr "보낸 메시지 저장"
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4567
msgid "Put draft messages in"
4568
msgstr "임시 메시지 저장"
4569
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4571
#, fuzzy
4572
msgid "Put queued messages in"
4573
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4576
msgid "Put deleted messages in"
4577
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4580
msgid "Account name is not entered."
4581
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4584
msgid "Mail address is not entered."
4585
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4588
msgid "SMTP server is not entered."
4589
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4592
msgid "User ID is not entered."
4593
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4596
msgid "POP3 server is not entered."
4597
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4600
msgid "IMAP4 server is not entered."
4601
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4604
msgid "NNTP server is not entered."
4605
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4606
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4608
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4609
msgstr ""
4610
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4612
msgid ""
4613
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4614
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4615
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4616
msgstr ""
4617
4618
#: src/prefs_actions.c:172
4619
#, fuzzy
4620
msgid "Actions configuration"
4621
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4622
4623
#: src/prefs_actions.c:194
4624
msgid "Menu name:"
4625
msgstr "메뉴 이름:"
4626
4627
#: src/prefs_actions.c:203
4628
msgid "Command line:"
4629
msgstr "명령어:"
4630
4631
#: src/prefs_actions.c:215
4632
msgid ""
4633
"Menu name:\n"
4634
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4635
"Command line:\n"
4636
" Begin with:\n"
4637
"   | to send message body or selection to command\n"
4638
"   > to send user provided text to command\n"
4639
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4640
" End with:\n"
4641
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4642
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4643
"   & to run command asynchronously\n"
4644
" Use:\n"
4645
"   %f for message file name\n"
4646
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4647
"   %p for the selected message part\n"
4648
"   %u for a user provided argument\n"
4649
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4650
"   %s for the text selection"
4651
msgstr ""
4652
4653
#: src/prefs_actions.c:260
4654
#, fuzzy
4655
msgid " Replace "
4656
msgstr "대체"
4657
4658
#: src/prefs_actions.c:272
4659
msgid " Syntax help "
4660
msgstr ""
4661
4662
#: src/prefs_actions.c:291
4663
msgid "Registered actions"
4664
msgstr "등록된 동작"
4665
4666
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4667
msgid "(New)"
4668
msgstr "(새 규칙)"
4669
4670
#: src/prefs_actions.c:469
4671
msgid "Menu name is not set."
4672
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4673
4674
#: src/prefs_actions.c:474
4675
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4676
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4677
4678
#: src/prefs_actions.c:484
4679
msgid "Menu name is too long."
4680
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4681
4682
#: src/prefs_actions.c:493
4683
msgid "Command line not set."
4684
msgstr "명령이 지정되지않음"
4685
4686
#: src/prefs_actions.c:498
4687
msgid "Menu name and command are too long."
4688
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4689
4690
#: src/prefs_actions.c:503
4691
#, c-format
4692
msgid ""
4693
"The command\n"
4694
"%s\n"
4695
"has a syntax error."
4696
msgstr ""
4697
"명령\n"
4698
"%s\n"
4699
"에 형식에러가 있습니다."
4700
4701
#: src/prefs_actions.c:564
4702
msgid "Delete action"
4703
msgstr "동작 삭제"
4704
4705
#: src/prefs_actions.c:565
4706
msgid "Do you really want to delete this action?"
4707
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4708
4709
#: src/prefs_common_dialog.c:683
4710
msgid "Creating common preferences window...\n"
4711
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4712
4713
#: src/prefs_common_dialog.c:687
4714
msgid "Common Preferences"
4715
msgstr "일반 설정"
4716
4717
#: src/prefs_common_dialog.c:709
4718
msgid "Display"
4719
msgstr "보기"
4720
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:711
4722
#, fuzzy
4723
msgid "Junk mail"
4724
msgstr "폴더"
4725
4726
#: src/prefs_common_dialog.c:717
4727
msgid "Details"
4728
msgstr ""
4729
4730
#: src/prefs_common_dialog.c:771
4731
msgid "Auto-check new mail"
4732
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4733
4734
#: src/prefs_common_dialog.c:773 src/prefs_common_dialog.c:1200
4735
#, fuzzy
4736
msgid "every"
4737
msgstr "보이지 않음"
4738
4739
#: src/prefs_common_dialog.c:785 src/prefs_common_dialog.c:1214
4740
msgid "minute(s)"
4741
msgstr "분"
4742
4743
#: src/prefs_common_dialog.c:794
4744
msgid "Check new mail on startup"
4745
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4746
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:796
4748
msgid "Update all local folders after incorporation"
4749
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4750
4751
#: src/prefs_common_dialog.c:801
4752
#, fuzzy
4753
msgid "Execute command when new messages arrived"
4754
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4755
4756
#: src/prefs_common_dialog.c:813 src/prefs_common_dialog.c:2514
4757
#: src/prefs_common_dialog.c:2536 src/prefs_common_dialog.c:2558
4758
msgid "Command"
4759
msgstr "명령어"
4760
4761
#: src/prefs_common_dialog.c:824
4762
#, fuzzy, c-format
4763
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4764
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4765
4766
#: src/prefs_common_dialog.c:828
4767
#, fuzzy
4768
msgid "Incorporate from local spool"
4769
msgstr "spool로부터 합체"
4770
4771
#: src/prefs_common_dialog.c:841
4772
msgid "Filter on incorporation"
4773
msgstr "합체시 필터링"
4774
4775
#: src/prefs_common_dialog.c:847
4776
msgid "Spool path"
4777
msgstr ""
4778
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:903
4780
msgid "Save sent messages to outbox"
4781
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4782
4783
#: src/prefs_common_dialog.c:905
4784
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4785
msgstr ""
4786
4787
#: src/prefs_common_dialog.c:912
4788
#, fuzzy
4789
msgid "Transfer encoding"
4790
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4791
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:935
4793
msgid ""
4794
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4795
"characters."
4796
msgstr ""
4797
4798
#: src/prefs_common_dialog.c:942
4799
#, fuzzy
4800
msgid "MIME filename encoding"
4801
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4802
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:953
4804
#, fuzzy
4805
msgid "MIME header"
4806
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4807
4808
#: src/prefs_common_dialog.c:963
4809
msgid ""
4810
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4811
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4812
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4813
msgstr ""
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:973
4816
msgid ""
4817
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4818
"are found in the message body"
4819
msgstr ""
4820
4821
#: src/prefs_common_dialog.c:984
4822
msgid "(Ex: attach)"
4823
msgstr ""
4824
4825
#: src/prefs_common_dialog.c:995
4826
#, fuzzy
4827
msgid "Confirm recipients before sending"
4828
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4829
4830
#: src/prefs_common_dialog.c:1001
4831
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4832
msgstr ""
4833
4834
#: src/prefs_common_dialog.c:1080 src/prefs_common_dialog.c:1469
4835
#: src/prefs_folder_item.c:139
4836
msgid "General"
4837
msgstr "일반"
4838
4839
#: src/prefs_common_dialog.c:1095
4840
msgid "Signature separator"
4841
msgstr "서명 분리자"
4842
4843
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
4844
msgid "Insert automatically"
4845
msgstr "지동으로 삽입"
4846
4847
#: src/prefs_common_dialog.c:1106 src/prefs_toolbar.c:56
4848
msgid "Reply"
4849
msgstr "회신"
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1114
4852
msgid "Automatically select account for replies"
4853
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:1116
4856
msgid "Quote message when replying"
4857
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
4860
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4861
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:1120
4864
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4865
msgstr ""
4866
4867
#. editor
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:1124 src/prefs_common_dialog.c:2477
4869
#: src/prefs_toolbar.c:120
4870
msgid "Editor"
4871
msgstr "편집기"
4872
4873
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4874
msgid "Automatically launch the external editor"
4875
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4876
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:1141
4878
msgid "Undo level"
4879
msgstr ""
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:1161
4882
msgid "Wrap messages at"
4883
msgstr "줄 바꿈 at"
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
4886
msgid "characters"
4887
msgstr "글자"
4888
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:1183
4890
msgid "Wrap quotation"
4891
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1189
4894
#, fuzzy
4895
msgid "Wrap on input"
4896
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4899
#, fuzzy
4900
msgid "Auto-save to draft"
4901
msgstr "임시 보관함에 넣기"
4902
4903
#: src/prefs_common_dialog.c:1223
4904
#, fuzzy
4905
msgid "Format"
4906
msgstr "보통"
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:1228
4909
msgid "Spell checking"
4910
msgstr ""
4911
4912
#. reply
4913
#: src/prefs_common_dialog.c:1280
4914
msgid "Reply format"
4915
msgstr "회신 형식"
4916
4917
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:1337
4918
msgid "Quotation mark"
4919
msgstr "인용 부호"
4920
4921
#. forward
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:1322
4923
msgid "Forward format"
4924
msgstr "전달 형식"
4925
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
4927
msgid " Description of symbols "
4928
msgstr " 부호 설명 "
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1398
4931
msgid "Enable Spell checking"
4932
msgstr ""
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1410
4935
#, fuzzy
4936
msgid "Default language:"
4937
msgstr "기본 우편함"
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
4940
#, fuzzy
4941
msgid "Text font"
4942
msgstr "텍스트"
4943
4944
#. ---- Folder View ----
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:1489
4946
#, fuzzy
4947
msgid "Folder View"
4948
msgstr "폴더"
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:1497
4951
msgid "Display unread number next to folder name"
4952
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4953
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:1499
4955
#, fuzzy
4956
msgid "Display message number columns in the folder view"
4957
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:1508
4960
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4961
msgstr ""
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
4964
#, fuzzy
4965
msgid "letters"
4966
msgstr "삭제"
4967
4968
#. ---- Summary ----
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:1529
4970
msgid "Summary View"
4971
msgstr "요약 보기"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
4974
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4975
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:1540
4978
msgid "Expand threads"
4979
msgstr "쓰레드 펴기"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:1548 src/prefs_common_dialog.c:2901
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:2939
4983
msgid "Date format"
4984
msgstr "날짜 형식"
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:1569
4987
msgid " Set display item of summary... "
4988
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
4991
msgid "Message"
4992
msgstr "본문"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1585
4995
#, fuzzy
4996
msgid "Default character encoding"
4997
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:1599
5000
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5001
msgstr ""
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:1605
5004
#, fuzzy
5005
msgid "Outgoing character encoding"
5006
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:1619
5009
#, fuzzy
5010
msgid ""
5011
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5012
"be used."
5013
msgstr ""
5014
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
5015
"인코딩 방식이 사용됩니다."
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:1681
5018
msgid "Enable coloration of message"
5019
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5022
msgid ""
5023
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5024
"ASCII character (Japanese only)"
5025
msgstr ""
5026
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
5027
"표시 (일본어인 경우에만)"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5030
msgid "Display header pane above message view"
5031
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1710
5034
msgid "Display short headers on message view"
5035
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
5038
msgid "Render HTML messages as text"
5039
msgstr ""
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5042
#, fuzzy
5043
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5044
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5047
#, fuzzy
5048
msgid "Display cursor in message view"
5049
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5050
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:1741
5052
msgid "Line space"
5053
msgstr "줄 간격"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1755 src/prefs_common_dialog.c:1793
5056
msgid "pixel(s)"
5057
msgstr "픽셀"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5060
msgid "Scroll"
5061
msgstr "스크롤"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1767
5064
msgid "Half page"
5065
msgstr "반 페이지"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1773
5068
msgid "Smooth scroll"
5069
msgstr "부드러운 스크롤"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1779
5072
msgid "Step"
5073
msgstr ""
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1799
5076
msgid "Images"
5077
msgstr ""
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5080
#, fuzzy
5081
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5082
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:1809
5085
#, fuzzy
5086
msgid "Display images as inline"
5087
msgstr "표시될 헤더 설정"
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1895
5090
#, fuzzy
5091
msgid "Enable Junk mail control"
5092
msgstr "폴더"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5095
#, fuzzy
5096
msgid "Learning command:"
5097
msgstr "실행"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
5100
#, fuzzy
5101
msgid "(Select preset)"
5102
msgstr "키 선택"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5105
msgid "Not Junk"
5106
msgstr ""
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5109
#, fuzzy
5110
msgid "Classifying command"
5111
msgstr "실행"
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5114
msgid ""
5115
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5116
"learned manually to a certain extent."
5117
msgstr ""
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1977
5120
#, fuzzy
5121
msgid "Junk folder"
5122
msgstr "폴더"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5125
#, fuzzy
5126
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5127
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:2006
5130
#, fuzzy
5131
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5132
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:2009
5135
#, fuzzy
5136
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5137
msgstr "폴더 삭제"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:2012
5140
#, fuzzy
5141
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5142
msgstr "폴더 삭제"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:2017
5145
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5146
msgstr ""
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:2059
5149
msgid "Automatically check signatures"
5150
msgstr "자동으로 서명 확인"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5153
msgid "Show signature check result in a popup window"
5154
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
5157
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5158
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5161
#, fuzzy
5162
msgid "Expired after"
5163
msgstr "나중에 보내기"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:2093
5166
msgid "minute(s) "
5167
msgstr "분 "
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5170
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5171
msgstr ""
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:2116
5174
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5175
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
5178
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5179
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:2190
5182
#, fuzzy
5183
msgid "Always open messages in summary when selected"
5184
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
5187
#, fuzzy
5188
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5189
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:2201
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Remember last selected message"
5194
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2205
5197
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5198
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5201
#, fuzzy
5202
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5203
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5206
#, fuzzy
5207
msgid "Open inbox on startup"
5208
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:2219
5211
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5212
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:2231
5215
#, fuzzy
5216
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5217
msgstr ""
5218
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5219
"단지 표시만 될 것입니다)"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:2240
5222
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5223
msgstr ""
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:2243
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Display tray icon"
5228
msgstr "표시 명"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5231
msgid "Minimize to tray icon"
5232
msgstr ""
5233
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5235
msgid "Toggle window on trayicon click"
5236
msgstr ""
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5239
msgid " Set key bindings... "
5240
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5241
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:2263 src/select-keys.c:348
5243
msgid "Other"
5244
msgstr "기타"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:2267
5247
#, fuzzy
5248
msgid "External commands"
5249
msgstr "실행"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2320
5252
msgid "Receive dialog"
5253
msgstr "받기 대화상자"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:2330
5256
msgid "Show receive dialog"
5257
msgstr "받기 대화상자 보기"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5260
msgid "Always"
5261
msgstr "항상"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5264
msgid "Only on manual receiving"
5265
msgstr ""
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5268
msgid "Never"
5269
msgstr "보이지 않음"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5272
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5273
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2351
5276
msgid "Close receive dialog when finished"
5277
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:2362
5280
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5281
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5284
msgid "On exit"
5285
msgstr "끝낼때"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5288
msgid "Confirm on exit"
5289
msgstr "끝냈때 확인"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5292
msgid "Empty trash on exit"
5293
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2381
5296
msgid "Ask before emptying"
5297
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2385
5300
msgid "Warn if there are queued messages"
5301
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5304
#, c-format
5305
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5306
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2449
5309
msgid "Web browser"
5310
msgstr "웹 탐색기"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2461 src/prefs_common_dialog.c:3914
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:3935
5314
#, fuzzy
5315
msgid "(Default browser)"
5316
msgstr "기본 우편함"
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5319
#, fuzzy
5320
msgid "Use external program for printing"
5321
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2524
5324
msgid "Use external program for incorporation"
5325
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5328
msgid "Use external program for sending"
5329
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5332
#, fuzzy
5333
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5334
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2608
5337
msgid ""
5338
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5339
"by other applications.\n"
5340
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5341
msgstr ""
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2615
5344
msgid "Socket I/O timeout:"
5345
msgstr ""
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5348
msgid "second(s)"
5349
msgstr ""
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2656
5352
msgid "Automatic (Recommended)"
5353
msgstr "자동 (추천)"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2661
5356
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5357
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2663
5360
msgid "Unicode (UTF-8)"
5361
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5364
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5365
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2666
5368
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5369
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2668
5372
#, fuzzy
5373
msgid "Western European (Windows-1252)"
5374
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5377
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5378
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2674
5381
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5382
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5385
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5386
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2676
5389
#, fuzzy
5390
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5391
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2678
5394
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5395
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2680
5398
#, fuzzy
5399
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5400
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2681
5403
#, fuzzy
5404
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5405
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2683
5408
#, fuzzy
5409
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5410
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2684
5413
#, fuzzy
5414
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5415
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5418
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5419
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2688
5422
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5423
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5424
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:2689
5426
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5427
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5430
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5431
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2691
5434
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5435
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5438
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5439
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5442
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5443
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5446
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5447
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5448
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5450
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5451
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5452
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5454
#, fuzzy
5455
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5456
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2701
5459
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5460
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5463
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5464
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5467
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5468
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2707
5471
msgid "Korean (EUC-KR)"
5472
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2709
5475
msgid "Thai (TIS-620)"
5476
msgstr "Thai (TIS-620)"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5479
msgid "Thai (Windows-874)"
5480
msgstr "Thai (Windows-874)"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2877
5483
msgid "the full abbreviated weekday name"
5484
msgstr ""
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2878
5487
msgid "the full weekday name"
5488
msgstr ""
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2879
5491
msgid "the abbreviated month name"
5492
msgstr ""
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2880
5495
msgid "the full month name"
5496
msgstr ""
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5499
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5500
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2882
5503
msgid "the century number (year/100)"
5504
msgstr "년도 (년/100)"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2883
5507
msgid "the day of the month as a decimal number"
5508
msgstr ""
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2884
5511
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5512
msgstr ""
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2885
5515
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5516
msgstr ""
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
5519
msgid "the day of the year as a decimal number"
5520
msgstr ""
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2887
5523
msgid "the month as a decimal number"
5524
msgstr ""
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2888
5527
msgid "the minute as a decimal number"
5528
msgstr ""
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5531
msgid "either AM or PM"
5532
msgstr ""
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5535
msgid "the second as a decimal number"
5536
msgstr ""
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2891
5539
msgid "the day of the week as a decimal number"
5540
msgstr ""
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5543
#, fuzzy
5544
msgid "the preferred date for the current locale"
5545
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2893
5548
msgid "the last two digits of a year"
5549
msgstr ""
5550
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2894
5552
msgid "the year as a decimal number"
5553
msgstr ""
5554
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2895
5556
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5557
msgstr ""
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2916
5560
#, fuzzy
5561
msgid "Specifier"
5562
msgstr "파일 선택"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5565
msgid "Description"
5566
msgstr "설명"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5569
msgid "Example"
5570
msgstr "예제"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:3038
5573
msgid "Set message colors"
5574
msgstr "메시지 색 설정"
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:3046
5577
msgid "Colors"
5578
msgstr "색"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:3080
5581
msgid "Quoted Text - First Level"
5582
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
5583
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5585
msgid "Quoted Text - Second Level"
5586
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:3092
5589
msgid "Quoted Text - Third Level"
5590
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5593
msgid "URI link"
5594
msgstr "URI 링크"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5597
msgid "Recycle quote colors"
5598
msgstr "인용 색 반복"
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5601
msgid "Pick color for quotation level 1"
5602
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
5603
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5605
msgid "Pick color for quotation level 2"
5606
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
5607
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5609
msgid "Pick color for quotation level 3"
5610
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
5611
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5613
msgid "Pick color for URI"
5614
msgstr "URI 색 선택"
5615
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:3321
5617
msgid "Description of symbols"
5618
msgstr "부호 설명"
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5621
msgid ""
5622
"Date\n"
5623
"From\n"
5624
"Full Name of Sender\n"
5625
"First Name of Sender\n"
5626
"Initial of Sender\n"
5627
"Subject\n"
5628
"To\n"
5629
"Cc\n"
5630
"Newsgroups\n"
5631
"Message-ID"
5632
msgstr ""
5633
"날짜\n"
5634
"보낸 사람\n"
5635
"보낸 사람의 이름\n"
5636
"보낸 사람의 성\n"
5637
"보낸 사람의 이니셜\n"
5638
"제목\n"
5639
"받는 사람\n"
5640
"참조\n"
5641
"뉴스그룹\n"
5642
"메시지-ID"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
5645
msgid "If x is set, displays expr"
5646
msgstr ""
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:3394
5649
msgid ""
5650
"Message body\n"
5651
"Quoted message body\n"
5652
"Message body without signature\n"
5653
"Quoted message body without signature\n"
5654
"Literal %"
5655
msgstr ""
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:3402
5658
msgid ""
5659
"Literal backslash\n"
5660
"Literal question mark\n"
5661
"Literal opening curly brace\n"
5662
"Literal closing curly brace"
5663
msgstr ""
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:3456
5666
msgid "Key bindings"
5667
msgstr "키 바인딩"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5670
#, fuzzy
5671
msgid "Select the preset of key bindings."
5672
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:3479 src/prefs_common_dialog.c:3803
5675
msgid "Default"
5676
msgstr "기본"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:3482 src/prefs_common_dialog.c:3812
5679
msgid "Old Sylpheed"
5680
msgstr "예전 Sylpheed"
5681
5682
#: src/prefs_customheader.c:161
5683
msgid "Custom header setting"
5684
msgstr "사용자 헤더 설정"
5685
5686
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5687
msgid " Delete "
5688
msgstr "삭제"
5689
5690
#: src/prefs_customheader.c:257
5691
msgid "Custom headers"
5692
msgstr "사용자 헤더"
5693
5694
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5695
msgid "Header name is not set."
5696
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5697
5698
#: src/prefs_customheader.c:410
5699
msgid "Delete header"
5700
msgstr "헤더 삭제"
5701
5702
#: src/prefs_customheader.c:411
5703
msgid "Do you really want to delete this header?"
5704
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5705
5706
#: src/prefs_display_header.c:179
5707
msgid "Creating display header setting window...\n"
5708
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5709
5710
#: src/prefs_display_header.c:203
5711
msgid "Display header setting"
5712
msgstr "표시될 헤더 설정"
5713
5714
#: src/prefs_display_header.c:223
5715
msgid "Header name"
5716
msgstr "헤더 이름"
5717
5718
#: src/prefs_display_header.c:255
5719
msgid "Displayed Headers"
5720
msgstr "표시될 헤더"
5721
5722
#: src/prefs_display_header.c:314
5723
msgid "Hidden headers"
5724
msgstr "숨길 헤더"
5725
5726
#: src/prefs_display_header.c:344
5727
msgid "Show all unspecified headers"
5728
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5729
5730
#: src/prefs_display_header.c:371
5731
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5732
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5733
5734
#: src/prefs_display_header.c:409
5735
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5736
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5737
5738
#: src/prefs_display_header.c:541
5739
msgid "This header is already in the list."
5740
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5741
5742
#: src/prefs_display_items.c:125
5743
#, fuzzy
5744
msgid "Display items setting"
5745
msgstr "표시될 헤더 설정"
5746
5747
#: src/prefs_display_items.c:165 src/prefs_summary_column.c:240
5748
msgid "Available items"
5749
msgstr "사용가능한 항목"
5750
5751
#: src/prefs_display_items.c:209 src/prefs_summary_column.c:284
5752
msgid "Displayed items"
5753
msgstr "표시될 항목"
5754
5755
#: src/prefs_display_items.c:260 src/prefs_summary_column.c:328
5756
msgid " Revert to default "
5757
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5758
5759
#: src/prefs_filter.c:208
5760
#, fuzzy
5761
msgid "Filter settings"
5762
msgstr "거르개 설정"
5763
5764
#: src/prefs_filter.c:252
5765
msgid "Enabled"
5766
msgstr ""
5767
5768
#: src/prefs_filter.c:686
5769
#, fuzzy, c-format
5770
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5771
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
5772
5773
#: src/prefs_filter.c:688
5774
msgid "Delete rule"
5775
msgstr "규칙 삭제"
5776
5777
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5778
#, fuzzy
5779
msgid "Filter rule"
5780
msgstr "규칙 삭제"
5781
5782
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5783
msgid "If any of the following condition matches"
5784
msgstr ""
5785
5786
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5787
msgid "If all of the following conditions match"
5788
msgstr ""
5789
5790
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5791
msgid "Perform the following actions:"
5792
msgstr ""
5793
5794
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5795
msgid "To or Cc"
5796
msgstr ""
5797
5798
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5799
#, fuzzy
5800
msgid "Any header"
5801
msgstr "숨길 헤더"
5802
5803
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5804
#, fuzzy
5805
msgid "Edit header..."
5806
msgstr "헤더"
5807
5808
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5809
#, fuzzy
5810
msgid "Message body"
5811
msgstr "본문"
5812
5813
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5814
msgid "Result of command"
5815
msgstr ""
5816
5817
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5818
msgid "Age"
5819
msgstr ""
5820
5821
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97
5822
#, fuzzy
5823
msgid "Marked"
5824
msgstr "표시"
5825
5826
#: src/prefs_filter_edit.c:509
5827
#, fuzzy
5828
msgid "Has color label"
5829
msgstr "/색 라벨(_b)"
5830
5831
#: src/prefs_filter_edit.c:510
5832
#, fuzzy
5833
msgid "Has attachment"
5834
msgstr "첨부"
5835
5836
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5837
msgid "contains"
5838
msgstr "포함"
5839
5840
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5841
#, fuzzy
5842
msgid "doesn't contain"
5843
msgstr "포함 안됨"
5844
5845
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5846
msgid "is"
5847
msgstr ""
5848
5849
#: src/prefs_filter_edit.c:529
5850
msgid "is not"
5851
msgstr ""
5852
5853
#: src/prefs_filter_edit.c:532
5854
msgid "match to regex"
5855
msgstr ""
5856
5857
#: src/prefs_filter_edit.c:534
5858
msgid "doesn't match to regex"
5859
msgstr ""
5860
5861
#: src/prefs_filter_edit.c:545
5862
msgid "is larger than"
5863
msgstr ""
5864
5865
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5866
msgid "is smaller than"
5867
msgstr ""
5868
5869
#: src/prefs_filter_edit.c:555
5870
msgid "is longer than"
5871
msgstr ""
5872
5873
#: src/prefs_filter_edit.c:556
5874
msgid "is shorter than"
5875
msgstr ""
5876
5877
#: src/prefs_filter_edit.c:566
5878
msgid "matches to status"
5879
msgstr ""
5880
5881
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5882
#, fuzzy
5883
msgid "doesn't match to status"
5884
msgstr "포함 안됨"
5885
5886
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5887
#, fuzzy
5888
msgid "Move to"
5889
msgstr "아래로 이동"
5890
5891
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5892
#, fuzzy
5893
msgid "Copy to"
5894
msgstr "/복사(_C)..."
5895
5896
#: src/prefs_filter_edit.c:671
5897
msgid "Don't receive"
5898
msgstr "받지 않음"
5899
5900
#: src/prefs_filter_edit.c:672
5901
#, fuzzy
5902
msgid "Delete from server"
5903
msgstr "폴더 삭제"
5904
5905
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5906
#, fuzzy
5907
msgid "Set mark"
5908
msgstr "메모"
5909
5910
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5911
#, fuzzy
5912
msgid "Set color"
5913
msgstr "메시지 색 설정"
5914
5915
#: src/prefs_filter_edit.c:677
5916
#, fuzzy
5917
msgid "Mark as read"
5918
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5919
5920
#: src/prefs_filter_edit.c:681 src/prefs_toolbar.c:62
5921
msgid "Forward"
5922
msgstr "전달"
5923
5924
#: src/prefs_filter_edit.c:682
5925
#, fuzzy
5926
msgid "Forward as attachment"
5927
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5928
5929
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5930
#, fuzzy
5931
msgid "Redirect"
5932
msgstr "/Redirec_t"
5933
5934
#: src/prefs_filter_edit.c:687
5935
#, fuzzy
5936
msgid "Execute command"
5937
msgstr "실행"
5938
5939
#: src/prefs_filter_edit.c:690
5940
msgid "Stop rule evaluation"
5941
msgstr ""
5942
5943
#: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059
5944
#, fuzzy
5945
msgid "folder:"
5946
msgstr "폴더"
5947
5948
#: src/prefs_filter_edit.c:1020
5949
msgid "day(s)"
5950
msgstr ""
5951
5952
#: src/prefs_filter_edit.c:1099
5953
#, fuzzy
5954
msgid "address:"
5955
msgstr "주소"
5956
5957
#: src/prefs_filter_edit.c:1516
5958
#, fuzzy
5959
msgid "Edit header list"
5960
msgstr "헤더"
5961
5962
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
5963
#, fuzzy
5964
msgid "Headers"
5965
msgstr "헤더"
5966
5967
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
5968
#, fuzzy
5969
msgid "Header:"
5970
msgstr "헤더"
5971
5972
#: src/prefs_filter_edit.c:1738 src/prefs_filter_edit.c:1836
5973
#: src/prefs_filter_edit.c:1843
5974
#, fuzzy
5975
msgid "Command is not specified."
5976
msgstr "명령이 지정되지않음"
5977
5978
#: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823
5979
#, fuzzy
5980
msgid "Destination folder is not specified."
5981
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
5982
5983
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
5984
msgid "Invalid condition exists."
5985
msgstr ""
5986
5987
#: src/prefs_filter_edit.c:1916
5988
#, fuzzy
5989
msgid "Rule name is not specified."
5990
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
5991
5992
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5993
msgid "Invalid action exists."
5994
msgstr ""
5995
5996
#: src/prefs_filter_edit.c:1951
5997
#, fuzzy
5998
msgid "Condition not exist."
5999
msgstr "명령이 지정되지않음"
6000
6001
#: src/prefs_filter_edit.c:1953
6002
#, fuzzy
6003
msgid "Action not exist."
6004
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
6005
6006
#: src/prefs_folder_item.c:118
6007
#, fuzzy
6008
msgid "Folder properties"
6009
msgstr "폴더 특성"
6010
6011
#: src/prefs_folder_item.c:186
6012
#, fuzzy
6013
msgid "Identifier"
6014
msgstr "파일 선택"
6015
6016
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6017
msgid "Type"
6018
msgstr "형식"
6019
6020
#: src/prefs_folder_item.c:234
6021
msgid "Normal"
6022
msgstr "보통"
6023
6024
#: src/prefs_folder_item.c:247
6025
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6026
msgstr ""
6027
6028
#: src/prefs_folder_item.c:249
6029
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6030
msgstr ""
6031
6032
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6033
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:129
6034
msgid "Account"
6035
msgstr "계정"
6036
6037
#: src/prefs_folder_item.c:329
6038
msgid "Apply to subfolders"
6039
msgstr "하위 폴더에 적용"
6040
6041
#: src/prefs_folder_item.c:354
6042
msgid "use also on reply"
6043
msgstr "회신시에도 사용"
6044
6045
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6046
msgid "Reply-To:"
6047
msgstr "회신주소:"
6048
6049
#: src/prefs_search_folder.c:164
6050
#, c-format
6051
msgid "%s - Edit search condition"
6052
msgstr ""
6053
6054
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6055
msgid "Match any of the following"
6056
msgstr ""
6057
6058
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6059
#, fuzzy
6060
msgid "Match all of the following"
6061
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
6062
6063
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6064
#, fuzzy
6065
msgid "Folder:"
6066
msgstr "폴더"
6067
6068
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6069
#, fuzzy
6070
msgid "Search subfolders"
6071
msgstr "찾기 실패"
6072
6073
#: src/prefs_summary_column.c:72
6074
msgid "Mark"
6075
msgstr "표시"
6076
6077
#. S_COL_UNREAD
6078
#: src/prefs_summary_column.c:74
6079
msgid "Attachment"
6080
msgstr "첨부"
6081
6082
#. S_COL_MIME
6083
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:350
6084
#: src/summaryview.c:5082
6085
msgid "Subject"
6086
msgstr "제목"
6087
6088
#. S_COL_SUBJECT
6089
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:351
6090
#: src/summaryview.c:5085
6091
msgid "From"
6092
msgstr "보낸 사람"
6093
6094
#. S_COL_FROM
6095
#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:352
6096
#: src/summaryview.c:5087
6097
msgid "Date"
6098
msgstr "날짜"
6099
6100
#. S_COL_SIZE
6101
#: src/prefs_summary_column.c:79
6102
msgid "Number"
6103
msgstr "숫자"
6104
6105
#. S_COL_NUMBER
6106
#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5093
6107
#, fuzzy
6108
msgid "To"
6109
msgstr "받는 사람:"
6110
6111
#: src/prefs_summary_column.c:189
6112
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6113
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
6114
6115
#: src/prefs_summary_column.c:198
6116
msgid "Summary display item setting"
6117
msgstr "요약 표시 항목 설정"
6118
6119
#: src/prefs_summary_column.c:213
6120
msgid ""
6121
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6122
"the order by using the Up / Down button."
6123
msgstr ""
6124
6125
#: src/prefs_template.c:164
6126
msgid "Template name"
6127
msgstr "템플릿 이름"
6128
6129
#: src/prefs_template.c:227
6130
msgid "Register"
6131
msgstr "등록"
6132
6133
#: src/prefs_template.c:233
6134
msgid " Substitute "
6135
msgstr " 치환"
6136
6137
#: src/prefs_template.c:245
6138
msgid " Symbols "
6139
msgstr " 심볼 "
6140
6141
#: src/prefs_template.c:259
6142
msgid "Registered templates"
6143
msgstr "등록된 템플릿"
6144
6145
#: src/prefs_template.c:281
6146
msgid "Templates"
6147
msgstr "템플릿"
6148
6149
#: src/prefs_template.c:402
6150
msgid "Template"
6151
msgstr "템플릿"
6152
6153
#: src/prefs_template.c:479
6154
msgid "Template format error."
6155
msgstr "템플릿 형식 에러."
6156
6157
#: src/prefs_template.c:565
6158
msgid "Delete template"
6159
msgstr "템플릿을 지웁니다"
6160
6161
#: src/prefs_template.c:566
6162
msgid "Do you really want to delete this template?"
6163
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
6164
6165
#: src/prefs_toolbar.c:39
6166
#, fuzzy
6167
msgid "---- Separator ----"
6168
msgstr "서명 분리자"
6169
6170
#: src/prefs_toolbar.c:41
6171
msgid "Get"
6172
msgstr "받기"
6173
6174
#: src/prefs_toolbar.c:42
6175
msgid "Incorporate new mail"
6176
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
6177
6178
#: src/prefs_toolbar.c:44
6179
msgid "Get all"
6180
msgstr "전부 받기"
6181
6182
#: src/prefs_toolbar.c:45
6183
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6184
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
6185
6186
#: src/prefs_toolbar.c:47
6187
#, fuzzy
6188
msgid "Remote mailbox"
6189
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6190
6191
#: src/prefs_toolbar.c:48
6192
#, fuzzy
6193
msgid "POP3 Remote mailbox"
6194
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6195
6196
#: src/prefs_toolbar.c:51
6197
msgid "Send queued message(s)"
6198
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
6199
6200
#: src/prefs_toolbar.c:54
6201
msgid "Compose new message"
6202
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
6203
6204
#: src/prefs_toolbar.c:57
6205
msgid "Reply to the message"
6206
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
6207
6208
#: src/prefs_toolbar.c:59
6209
msgid "Reply all"
6210
msgstr "전체 회신"
6211
6212
#: src/prefs_toolbar.c:60
6213
msgid "Reply to all"
6214
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
6215
6216
#: src/prefs_toolbar.c:63
6217
msgid "Forward the message"
6218
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
6219
6220
#: src/prefs_toolbar.c:66
6221
msgid "Delete the message"
6222
msgstr "메시지를 지웁니다"
6223
6224
#: src/prefs_toolbar.c:69
6225
#, fuzzy
6226
msgid "Set as junk mail"
6227
msgstr "기본 계정으로 설정"
6228
6229
#: src/prefs_toolbar.c:71
6230
msgid "Not junk"
6231
msgstr ""
6232
6233
#: src/prefs_toolbar.c:72
6234
#, fuzzy
6235
msgid "Set as not junk mail"
6236
msgstr "기본 계정으로 설정"
6237
6238
#: src/prefs_toolbar.c:75
6239
msgid "Next unread message"
6240
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6241
6242
#: src/prefs_toolbar.c:78
6243
#, fuzzy
6244
msgid "Previous unread message"
6245
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6246
6247
#: src/prefs_toolbar.c:80
6248
#, fuzzy
6249
msgid "Search"
6250
msgstr "찾기"
6251
6252
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6253
msgid "Search messages"
6254
msgstr "메시지 찾기"
6255
6256
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6257
msgid "Print"
6258
msgstr "인쇄"
6259
6260
#: src/prefs_toolbar.c:84
6261
#, fuzzy
6262
msgid "Print message"
6263
msgstr "메시지 보내기"
6264
6265
#: src/prefs_toolbar.c:86
6266
msgid "Stop"
6267
msgstr ""
6268
6269
#: src/prefs_toolbar.c:87
6270
#, fuzzy
6271
msgid "Stop receiving"
6272
msgstr "받는 서버"
6273
6274
#: src/prefs_toolbar.c:92
6275
msgid "Execute"
6276
msgstr "실행"
6277
6278
#: src/prefs_toolbar.c:93
6279
msgid "Execute marked process"
6280
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
6281
6282
#: src/prefs_toolbar.c:95
6283
msgid "Prefs"
6284
msgstr "설정"
6285
6286
#: src/prefs_toolbar.c:96
6287
msgid "Common preferences"
6288
msgstr "기본적인 환경 설정"
6289
6290
#: src/prefs_toolbar.c:103
6291
msgid "Send message"
6292
msgstr "메시지 보내기"
6293
6294
#: src/prefs_toolbar.c:105
6295
msgid "Send later"
6296
msgstr "나중에 보내기"
6297
6298
#: src/prefs_toolbar.c:106
6299
msgid "Put into queue folder and send later"
6300
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
6301
6302
#: src/prefs_toolbar.c:108
6303
msgid "Draft"
6304
msgstr "임시 보관함"
6305
6306
#: src/prefs_toolbar.c:109
6307
msgid "Save to draft folder"
6308
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6309
6310
#: src/prefs_toolbar.c:111
6311
msgid "Insert"
6312
msgstr "삽입"
6313
6314
#: src/prefs_toolbar.c:112
6315
msgid "Insert file"
6316
msgstr "파일을 삽입합니다"
6317
6318
#: src/prefs_toolbar.c:114
6319
msgid "Attach"
6320
msgstr "첨부"
6321
6322
#: src/prefs_toolbar.c:115
6323
msgid "Attach file"
6324
msgstr "파일 첨부"
6325
6326
#: src/prefs_toolbar.c:118
6327
#, fuzzy
6328
msgid "Append signature"
6329
msgstr "BAD signature"
6330
6331
#: src/prefs_toolbar.c:121
6332
msgid "Edit with external editor"
6333
msgstr "외부 편집기로 편집"
6334
6335
#: src/prefs_toolbar.c:127
6336
msgid "Linewrap"
6337
msgstr "줄바꿈"
6338
6339
#: src/prefs_toolbar.c:128
6340
msgid "Wrap all long lines"
6341
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
6342
6343
#: src/prefs_toolbar.c:227
6344
#, fuzzy
6345
msgid "Customize toolbar"
6346
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
6347
6348
#: src/prefs_toolbar.c:229
6349
msgid ""
6350
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6351
"the order by using the Up / Down button."
6352
msgstr ""
6353
6354
#: src/printing.c:523
6355
msgid "The message will be printed with the following command:"
6356
msgstr ""
6357
6358
#: src/printing.c:524
6359
#, fuzzy
6360
msgid "(Default print command)"
6361
msgstr "실행"
6362
6363
#: src/printing.c:534
6364
#, c-format
6365
msgid ""
6366
"Print command line is invalid:\n"
6367
"`%s'"
6368
msgstr ""
6369
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
6370
"`%s'"
6371
6372
#: src/progressdialog.c:58
6373
msgid "Creating progress dialog...\n"
6374
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
6375
6376
#: src/progressdialog.c:137
6377
msgid "Status"
6378
msgstr "상태"
6379
6380
#: src/progressdialog.c:145
6381
#, fuzzy
6382
msgid "Progress"
6383
msgstr "특성"
6384
6385
#: src/query_search.c:425
6386
#, fuzzy
6387
msgid "_Save as search folder"
6388
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6389
6390
#: src/query_search.c:547
6391
#, fuzzy
6392
msgid "Message not found."
6393
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6394
6395
#: src/query_search.c:549
6396
#, fuzzy
6397
msgid "1 message found."
6398
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6399
6400
#: src/query_search.c:551
6401
#, fuzzy, c-format
6402
msgid "%d messages found."
6403
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6404
6405
#: src/query_search.c:579
6406
#, fuzzy, c-format
6407
msgid "Searching %s ..."
6408
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
6409
6410
#: src/query_search.c:612
6411
#, fuzzy, c-format
6412
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6413
msgstr "필터링..."
6414
6415
#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:595 src/summaryview.c:2195
6416
msgid "(No Date)"
6417
msgstr "(날짜 없슴)"
6418
6419
#: src/query_search.c:890
6420
#, fuzzy
6421
msgid "Save as search folder"
6422
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6423
6424
#: src/query_search.c:911
6425
msgid "Location:"
6426
msgstr ""
6427
6428
#: src/query_search.c:926
6429
#, fuzzy
6430
msgid "Folder name:"
6431
msgstr "파일 이름"
6432
6433
#: src/quick_search.c:95
6434
msgid "All"
6435
msgstr ""
6436
6437
#: src/quick_search.c:98
6438
#, fuzzy
6439
msgid "Have color label"
6440
msgstr "/색 라벨(_b)"
6441
6442
#: src/quick_search.c:99
6443
#, fuzzy
6444
msgid "Have attachment"
6445
msgstr "첨부"
6446
6447
#: src/quick_search.c:101
6448
msgid "Within 1 day"
6449
msgstr ""
6450
6451
#: src/quick_search.c:102
6452
#, fuzzy
6453
msgid "Last 5 days"
6454
msgstr "마지막 이름"
6455
6456
#: src/quick_search.c:111
6457
#, fuzzy
6458
msgid "Search:"
6459
msgstr "찾기"
6460
6461
#: src/quick_search.c:129
6462
msgid "Search for Subject or From"
6463
msgstr ""
6464
6465
#: src/rfc2015.c:144
6466
msgid "Cannot find user ID for this key."
6467
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
6468
6469
#: src/rfc2015.c:156
6470
#, c-format
6471
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6472
msgstr ""
6473
6474
#: src/rfc2015.c:186
6475
#, c-format
6476
msgid "Signature made at %s\n"
6477
msgstr ""
6478
6479
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6480
msgid "Error verifying the signature"
6481
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
6482
6483
#: src/rpop3.c:290
6484
#, fuzzy, c-format
6485
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6486
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6487
6488
#: src/rpop3.c:349 src/summaryview.c:5091
6489
msgid "No."
6490
msgstr "번호"
6491
6492
#: src/rpop3.c:371
6493
#, fuzzy
6494
msgid "_Get"
6495
msgstr "받기"
6496
6497
#: src/rpop3.c:420
6498
#, fuzzy, c-format
6499
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6500
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
6501
6502
#: src/rpop3.c:425 src/rpop3.c:479 src/rpop3.c:482
6503
#, fuzzy, c-format
6504
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6505
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6506
6507
#: src/rpop3.c:453 src/rpop3.c:459 src/rpop3.c:486 src/rpop3.c:488
6508
#, fuzzy
6509
msgid "Error occurred during POP3 session."
6510
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
6511
6512
#: src/rpop3.c:456
6513
#, fuzzy, c-format
6514
msgid ""
6515
"Error occurred during POP3 session:\n"
6516
"%s"
6517
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
6518
6519
#: src/rpop3.c:609
6520
#, fuzzy, c-format
6521
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6522
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6523
6524
#: src/rpop3.c:769
6525
#, fuzzy
6526
msgid "Getting the number of messages..."
6527
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
6528
6529
#: src/rpop3.c:778 src/rpop3.c:791
6530
#, fuzzy
6531
msgid "No message"
6532
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6533
6534
#: src/rpop3.c:824
6535
#, fuzzy, c-format
6536
msgid "Deleted %d messages"
6537
msgstr "메시지를 지웁니다"
6538
6539
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:874 src/rpop3.c:922 src/rpop3.c:1109
6540
#: src/send_message.c:830
6541
msgid "Quitting..."
6542
msgstr "끝마치는 중..."
6543
6544
#: src/rpop3.c:907
6545
#, fuzzy, c-format
6546
msgid "Retrieved %d messages"
6547
msgstr "새 메시지를 가져옴"
6548
6549
#: src/rpop3.c:914
6550
#, fuzzy, c-format
6551
msgid "Opened message %d"
6552
msgstr "메시지 보내기"
6553
6554
#: src/rpop3.c:930
6555
#, fuzzy, c-format
6556
msgid "Retrieved %d message headers"
6557
msgstr "새 메시지를 가져옴"
6558
6559
#: src/rpop3.c:1035
6560
#, fuzzy, c-format
6561
msgid "Retrieving message %d ..."
6562
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
6563
6564
#: src/rpop3.c:1061
6565
#, fuzzy
6566
msgid "Delete messages"
6567
msgstr "메시지를 지웁니다"
6568
6569
#: src/rpop3.c:1062
6570
msgid ""
6571
"Really delete selected messages from server?\n"
6572
"This operation cannot be reverted."
6573
msgstr ""
6574
6575
#: src/select-keys.c:107
6576
#, c-format
6577
msgid "Please select key for `%s'"
6578
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
6579
6580
#: src/select-keys.c:110
6581
#, c-format
6582
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6583
msgstr ""
6584
6585
#: src/select-keys.c:293
6586
msgid "Select Keys"
6587
msgstr "키 선택"
6588
6589
#: src/select-keys.c:321
6590
msgid "Key ID"
6591
msgstr "키 ID"
6592
6593
#: src/select-keys.c:324
6594
msgid "Val"
6595
msgstr "값"
6596
6597
#: src/select-keys.c:473
6598
msgid "Add key"
6599
msgstr "키 추가"
6600
6601
#: src/select-keys.c:474
6602
msgid "Enter another user or key ID:"
6603
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
6604
6605
#: src/select-keys.c:490
6606
msgid "Trust key"
6607
msgstr ""
6608
6609
#: src/select-keys.c:491
6610
msgid ""
6611
"The selected key is not fully trusted.\n"
6612
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6613
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6614
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6615
msgstr ""
6616
6617
#: src/send_message.c:197
6618
msgid "Queued message header is broken.\n"
6619
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
6620
6621
#: src/send_message.c:559
6622
#, fuzzy, c-format
6623
msgid "Sending message using command: %s\n"
6624
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6625
6626
#: src/send_message.c:568
6627
#, fuzzy, c-format
6628
msgid "Can't execute command: %s"
6629
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
6630
6631
#: src/send_message.c:603
6632
#, fuzzy, c-format
6633
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6634
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6635
6636
#: src/send_message.c:720
6637
msgid "Connecting"
6638
msgstr "연결 중입니다"
6639
6640
#: src/send_message.c:722
6641
#, c-format
6642
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6643
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
6644
6645
#. ignore errors right after QUIT
6646
#: src/send_message.c:765
6647
#, fuzzy
6648
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6649
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6650
6651
#: src/send_message.c:803
6652
msgid "Sending HELO..."
6653
msgstr "HELO를 보냅니다..."
6654
6655
#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6656
msgid "Authenticating"
6657
msgstr "인증"
6658
6659
#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
6660
#, fuzzy
6661
msgid "Sending message..."
6662
msgstr "메시지을 보내는 중"
6663
6664
#: src/send_message.c:808
6665
msgid "Sending EHLO..."
6666
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
6667
6668
#: src/send_message.c:817
6669
msgid "Sending MAIL FROM..."
6670
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
6671
6672
#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
6673
msgid "Sending"
6674
msgstr "보냅니다"
6675
6676
#: src/send_message.c:821
6677
msgid "Sending RCPT TO..."
6678
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
6679
6680
#: src/send_message.c:826
6681
msgid "Sending DATA..."
6682
msgstr "DATA를 보냅니다..."
6683
6684
#: src/send_message.c:858
6685
#, c-format
6686
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6687
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6688
6689
#: src/send_message.c:863
6690
#, c-format
6691
msgid "%d / %d bytes"
6692
msgstr ""
6693
6694
#: src/send_message.c:892
6695
msgid "Sending message"
6696
msgstr "메시지을 보내는 중"
6697
6698
#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961
6699
msgid "Error occurred while sending the message."
6700
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6701
6702
#: src/send_message.c:940
6703
#, fuzzy, c-format
6704
msgid ""
6705
"Error occurred while sending the message:\n"
6706
"%s"
6707
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6708
6709
#: src/send_message.c:957
6710
#, fuzzy
6711
msgid "Can't connect to SMTP server."
6712
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6713
6714
#: src/send_message.c:959
6715
#, fuzzy, c-format
6716
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6717
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6718
6719
#: src/setup.c:43
6720
msgid "Mailbox setting"
6721
msgstr "메일박스 설정"
6722
6723
#: src/setup.c:44
6724
#, fuzzy
6725
msgid ""
6726
"Specify the location of mailbox.\n"
6727
"If you are unsure, just select OK."
6728
msgstr ""
6729
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
6730
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
6731
"스캔될것입니다."
6732
6733
#: src/sigstatus.c:116
6734
#, fuzzy
6735
msgid "Signature check result"
6736
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
6737
6738
#: src/sigstatus.c:135
6739
msgid "Checking signature"
6740
msgstr "서명 확인"
6741
6742
#: src/sigstatus.c:208
6743
#, c-format
6744
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6745
msgstr ""
6746
6747
#: src/sigstatus.c:232
6748
msgid "No signature found"
6749
msgstr "서명이 발견되지않음"
6750
6751
#: src/sigstatus.c:239
6752
#, c-format
6753
msgid "Good signature from \"%s\""
6754
msgstr ""
6755
6756
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6757
msgid "Good signature"
6758
msgstr "Good signature"
6759
6760
#: src/sigstatus.c:244
6761
#, c-format
6762
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6763
msgstr ""
6764
6765
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6766
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6767
msgstr ""
6768
6769
#: src/sigstatus.c:250
6770
#, c-format
6771
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6772
msgstr ""
6773
6774
#: src/sigstatus.c:251
6775
msgid "Signature valid but expired"
6776
msgstr ""
6777
6778
#: src/sigstatus.c:254
6779
#, c-format
6780
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6781
msgstr ""
6782
6783
#: src/sigstatus.c:255
6784
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6785
msgstr ""
6786
6787
#: src/sigstatus.c:258
6788
#, c-format
6789
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6790
msgstr ""
6791
6792
#: src/sigstatus.c:259
6793
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6794
msgstr ""
6795
6796
#: src/sigstatus.c:262
6797
#, c-format
6798
msgid "BAD signature from \"%s\""
6799
msgstr ""
6800
6801
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
6802
msgid "BAD signature"
6803
msgstr "BAD signature"
6804
6805
#: src/sigstatus.c:266
6806
msgid "No public key to verify the signature"
6807
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
6808
6809
#: src/sourcewindow.c:65
6810
msgid "Creating source window...\n"
6811
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
6812
6813
#: src/sourcewindow.c:69
6814
msgid "Source of the message"
6815
msgstr "메시지의 소스"
6816
6817
#: src/sourcewindow.c:146
6818
#, c-format
6819
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6820
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
6821
6822
#: src/sourcewindow.c:148
6823
#, c-format
6824
msgid "%s - Source"
6825
msgstr "%s - 소스"
6826
6827
#: src/sslmanager.c:59
6828
#, fuzzy
6829
msgid "SSL certificate verify failed"
6830
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
6831
6832
#: src/sslmanager.c:65
6833
#, c-format
6834
msgid ""
6835
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
6836
"  %s\n"
6837
"\n"
6838
"Server certificate:\n"
6839
"  Subject: %s\n"
6840
"  Issuer: %s\n"
6841
"\n"
6842
"Do you accept this certificate?"
6843
msgstr ""
6844
6845
#: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150
6846
#, fuzzy
6847
msgid "_Reject"
6848
msgstr "/Redirec_t"
6849
6850
#: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149
6851
msgid "_Temporarily accept"
6852
msgstr ""
6853
6854
#: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148
6855
#, fuzzy
6856
msgid "Always _accept"
6857
msgstr "항상"
6858
6859
#: src/subscribedialog.c:203
6860
msgid "Subscribe to newsgroup"
6861
msgstr "뉴스그룹 구독"
6862
6863
#: src/subscribedialog.c:219
6864
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6865
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
6866
6867
#: src/subscribedialog.c:225
6868
msgid "Find groups:"
6869
msgstr "그룹 찾기:"
6870
6871
#: src/subscribedialog.c:233
6872
msgid " Search "
6873
msgstr " 찾기 "
6874
6875
#: src/subscribedialog.c:283
6876
msgid "Newsgroup name"
6877
msgstr "뉴스그룹 이름"
6878
6879
#: src/subscribedialog.c:289
6880
msgid "Messages"
6881
msgstr "메시지"
6882
6883
#: src/subscribedialog.c:426
6884
msgid "moderated"
6885
msgstr ""
6886
6887
#: src/subscribedialog.c:428
6888
msgid "readonly"
6889
msgstr "읽기전용"
6890
6891
#: src/subscribedialog.c:430
6892
msgid "unknown"
6893
msgstr ""
6894
6895
#: src/subscribedialog.c:481
6896
#, fuzzy
6897
msgid "Getting newsgroup list..."
6898
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
6899
6900
#: src/subscribedialog.c:489
6901
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6902
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
6903
6904
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
6905
msgid "Done."
6906
msgstr "완료."
6907
6908
#: src/subscribedialog.c:556
6909
#, c-format
6910
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6911
msgstr ""
6912
6913
#: src/summaryview.c:416
6914
msgid "/Repl_y to"
6915
msgstr "/회신(_y)"
6916
6917
#: src/summaryview.c:417
6918
msgid "/Repl_y to/_all"
6919
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
6920
6921
#: src/summaryview.c:418
6922
msgid "/Repl_y to/_sender"
6923
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
6924
6925
#: src/summaryview.c:419
6926
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6927
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
6928
6929
#: src/summaryview.c:426
6930
msgid "/M_ove..."
6931
msgstr "이동(_o)..."
6932
6933
#: src/summaryview.c:427
6934
msgid "/_Copy..."
6935
msgstr "/복사(_C)..."
6936
6937
#: src/summaryview.c:429
6938
msgid "/_Mark"
6939
msgstr "/표시(_M)"
6940
6941
#: src/summaryview.c:430
6942
msgid "/_Mark/_Mark"
6943
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
6944
6945
#: src/summaryview.c:431
6946
msgid "/_Mark/_Unmark"
6947
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
6948
6949
#: src/summaryview.c:432
6950
msgid "/_Mark/---"
6951
msgstr "/표시(_M)/---"
6952
6953
#: src/summaryview.c:433
6954
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6955
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
6956
6957
#: src/summaryview.c:434
6958
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6959
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6960
6961
#: src/summaryview.c:436
6962
#, fuzzy
6963
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6964
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6965
6966
#: src/summaryview.c:438
6967
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6968
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
6969
6970
#: src/summaryview.c:439
6971
msgid "/Color la_bel"
6972
msgstr "/색 라벨(_b)"
6973
6974
#: src/summaryview.c:443
6975
#, fuzzy
6976
msgid "/Set as _junk mail"
6977
msgstr "기본 계정으로 설정"
6978
6979
#: src/summaryview.c:444
6980
#, fuzzy
6981
msgid "/Set as not j_unk mail"
6982
msgstr "기본 계정으로 설정"
6983
6984
#: src/summaryview.c:446
6985
msgid "/Re-_edit"
6986
msgstr "/다시 편집(_e)"
6987
6988
#: src/summaryview.c:448
6989
#, fuzzy
6990
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6991
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6992
6993
#: src/summaryview.c:450
6994
msgid "/Create f_ilter rule"
6995
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
6996
6997
#: src/summaryview.c:451
6998
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6999
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
7000
7001
#: src/summaryview.c:453
7002
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7003
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
7004
7005
#: src/summaryview.c:455
7006
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7007
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
7008
7009
#: src/summaryview.c:457
7010
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7011
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
7012
7013
#: src/summaryview.c:489
7014
msgid "Creating summary view...\n"
7015
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
7016
7017
#: src/summaryview.c:671
7018
msgid "Process mark"
7019
msgstr "표시 처리"
7020
7021
#: src/summaryview.c:672
7022
msgid "Some marks are left. Process it?"
7023
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
7024
7025
#: src/summaryview.c:728
7026
#, c-format
7027
msgid "Scanning folder (%s)..."
7028
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
7029
7030
#: src/summaryview.c:1390
7031
#, fuzzy
7032
msgid "_Search again"
7033
msgstr "다시 찾기"
7034
7035
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
7036
msgid "No more unread messages"
7037
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
7038
7039
#: src/summaryview.c:1412
7040
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7041
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7042
7043
#: src/summaryview.c:1414
7044
msgid "No unread messages."
7045
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
7046
7047
#: src/summaryview.c:1421
7048
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7049
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
7050
7051
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
7052
msgid "No more new messages"
7053
msgstr "새 메시지가 없습니다."
7054
7055
#: src/summaryview.c:1430
7056
msgid "No new message found. Search from the end?"
7057
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7058
7059
#: src/summaryview.c:1432
7060
msgid "No new messages."
7061
msgstr "새 메시지가 없습니다."
7062
7063
#: src/summaryview.c:1439
7064
msgid "No new message found. Go to next folder?"
7065
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
7066
7067
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
7068
msgid "No more marked messages"
7069
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
7070
7071
#: src/summaryview.c:1448
7072
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7073
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7074
7075
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
7076
msgid "No marked messages."
7077
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
7078
7079
#: src/summaryview.c:1457
7080
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7081
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
7082
7083
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
7084
msgid "No more labeled messages"
7085
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
7086
7087
#: src/summaryview.c:1466
7088
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7089
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7090
7091
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
7092
msgid "No labeled messages."
7093
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
7094
7095
#: src/summaryview.c:1475
7096
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7097
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
7098
7099
#: src/summaryview.c:1822
7100
msgid "Attracting messages by subject..."
7101
msgstr ""
7102
7103
#: src/summaryview.c:2016
7104
#, c-format
7105
msgid "%d deleted"
7106
msgstr "%d개 삭제됨"
7107
7108
#: src/summaryview.c:2020
7109
#, c-format
7110
msgid "%s%d moved"
7111
msgstr "%s%d개 이동"
7112
7113
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
7114
msgid ", "
7115
msgstr ", "
7116
7117
#: src/summaryview.c:2025
7118
#, c-format
7119
msgid "%s%d copied"
7120
msgstr ""
7121
7122
#: src/summaryview.c:2040
7123
msgid " item(s) selected"
7124
msgstr " 아이템 선택"
7125
7126
#: src/summaryview.c:2062
7127
#, c-format
7128
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7129
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
7130
7131
#: src/summaryview.c:2066
7132
#, c-format
7133
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7134
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
7135
7136
#: src/summaryview.c:2102
7137
msgid "Sorting summary..."
7138
msgstr "요약을 정렬합니다..."
7139
7140
#: src/summaryview.c:2358
7141
msgid "\tSetting summary from message data..."
7142
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
7143
7144
#: src/summaryview.c:2360
7145
msgid "Setting summary from message data..."
7146
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
7147
7148
#: src/summaryview.c:2467
7149
#, c-format
7150
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7151
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
7152
7153
#: src/summaryview.c:2827
7154
#, c-format
7155
msgid "Message %d is marked\n"
7156
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
7157
7158
#: src/summaryview.c:2895
7159
#, c-format
7160
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7161
msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
7162
7163
#: src/summaryview.c:3096
7164
#, c-format
7165
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7166
msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
7167
7168
#: src/summaryview.c:3157
7169
#, c-format
7170
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7171
msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
7172
7173
#: src/summaryview.c:3185
7174
msgid "Delete message(s)"
7175
msgstr "메시지를 지웁니다"
7176
7177
#: src/summaryview.c:3186
7178
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7179
msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?"
7180
7181
#: src/summaryview.c:3260
7182
msgid "Deleting duplicated messages..."
7183
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
7184
7185
#: src/summaryview.c:3298
7186
#, c-format
7187
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7188
msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
7189
7190
#: src/summaryview.c:3358
7191
#, c-format
7192
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7193
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
7194
7195
#: src/summaryview.c:3390
7196
msgid "Destination is same as current folder."
7197
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
7198
7199
#: src/summaryview.c:3456
7200
#, c-format
7201
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7202
msgstr ""
7203
7204
#: src/summaryview.c:3487
7205
#, fuzzy
7206
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7207
msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
7208
7209
#: src/summaryview.c:3667
7210
#, fuzzy
7211
msgid "Error occurred while processing messages."
7212
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
7213
7214
#: src/summaryview.c:3973 src/summaryview.c:3974
7215
msgid "Building threads..."
7216
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
7217
7218
#: src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4125
7219
msgid "Unthreading..."
7220
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
7221
7222
#: src/summaryview.c:4418 src/summaryview.c:4479
7223
#, fuzzy, c-format
7224
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7225
msgstr "필터링..."
7226
7227
#: src/summaryview.c:4541
7228
msgid "filtering..."
7229
msgstr "필터링..."
7230
7231
#: src/summaryview.c:4542
7232
msgid "Filtering..."
7233
msgstr "필터링..."
7234
7235
#: src/summaryview.c:4579
7236
#, fuzzy, c-format
7237
msgid "%d message(s) have been filtered."
7238
msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
7239
7240
#: src/template.c:171
7241
#, c-format
7242
msgid "file %s already exists\n"
7243
msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n"
7244
7245
#: src/textview.c:249
7246
msgid "Creating text view...\n"
7247
msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
7248
7249
#: src/textview.c:498
7250
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7251
msgstr ""
7252
7253
#: src/textview.c:832
7254
#, fuzzy
7255
msgid "This message can't be displayed.\n"
7256
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
7257
7258
#: src/textview.c:856
7259
msgid ""
7260
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7261
"failed.\n"
7262
msgstr ""
7263
7264
#: src/textview.c:2000
7265
#, fuzzy
7266
msgid "Sa_ve this image as..."
7267
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
7268
7269
#: src/textview.c:2016 src/trayicon.c:158
7270
#, fuzzy
7271
msgid "Compose _new message"
7272
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
7273
7274
#: src/textview.c:2018
7275
#, fuzzy
7276
msgid "Add to address _book..."
7277
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
7278
7279
#: src/textview.c:2020
7280
#, fuzzy
7281
msgid "Copy this add_ress"
7282
msgstr "공용 주소록"
7283
7284
#: src/textview.c:2023
7285
#, fuzzy
7286
msgid "_Open with Web browser"
7287
msgstr "웹 탐색기"
7288
7289
#: src/textview.c:2025
7290
msgid "Copy this _link"
7291
msgstr ""
7292
7293
#: src/textview.c:2174
7294
#, c-format
7295
msgid ""
7296
"The real URL (%s) is different from\n"
7297
"the apparent URL (%s).\n"
7298
"\n"
7299
"Open it anyway?"
7300
msgstr ""
7301
7302
#: src/textview.c:2179
7303
msgid "Fake URL warning"
7304
msgstr ""
7305
7306
#: src/trayicon.c:139
7307
#, fuzzy
7308
msgid "_Display Sylpheed"
7309
msgstr "예전 Sylpheed"
7310
7311
#: src/trayicon.c:144
7312
#, fuzzy
7313
msgid "Get from _current account"
7314
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
7315
7316
#: src/trayicon.c:148
7317
#, fuzzy
7318
msgid "Get from _all accounts"
7319
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
7320
7321
#: src/trayicon.c:152
7322
#, fuzzy
7323
msgid "_Send queued messages"
7324
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
7325
7326
#: src/trayicon.c:164
7327
#, fuzzy
7328
msgid "E_xit"
7329
msgstr "끝내기"
7330
7331
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:287
7332
#, fuzzy
7333
msgid "Sylpheed"
7334
msgstr "예전 Sylpheed"
7335
7336
#~ msgid "Done (no new messages)"
7337
#~ msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
7338
7339
#, fuzzy
7340
#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
7341
#~ msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
7342
7343
#, fuzzy
7344
#~ msgid "Can't sign the message"
7345
#~ msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
7346
7347
#~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
7348
#~ msgstr "창 분리 형식을 %d에서 %d로 바꿉니다\n"
7349
7350
#~