Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 2035

History | View | Annotate | Download (194.3 kB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 17:19+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18
#: libsylph/account.c:56
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
21
22
#: libsylph/imap.c:476
23
#, fuzzy, c-format
24
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
25
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
26
27
#: libsylph/imap.c:531 libsylph/imap.c:537
28
#, fuzzy
29
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
30
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
31
32
#: libsylph/imap.c:613
33
#, c-format
34
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
35
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
36
37
#: libsylph/imap.c:657
38
msgid "Can't start TLS session.\n"
39
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:1168
42
#, fuzzy, c-format
43
msgid "Getting message %d"
44
msgstr "Brišem poruke %d"
45
46
#: libsylph/imap.c:1284
47
#, fuzzy, c-format
48
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
49
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
50
51
#: libsylph/imap.c:1376
52
#, fuzzy, c-format
53
msgid "Moving messages %s to %s ..."
54
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
55
56
#: libsylph/imap.c:1381
57
#, fuzzy, c-format
58
msgid "Copying messages %s to %s ..."
59
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
60
61
#: libsylph/imap.c:1519
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Removing messages %s"
64
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
65
66
#: libsylph/imap.c:1525
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
69
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
70
71
#: libsylph/imap.c:1533 libsylph/imap.c:1628
72
msgid "can't expunge\n"
73
msgstr "ne mogu obrisati\n"
74
75
#: libsylph/imap.c:1616
76
#, fuzzy, c-format
77
msgid "Removing all messages in %s"
78
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
79
80
#: libsylph/imap.c:1622
81
#, fuzzy
82
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
83
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
84
85
#: libsylph/imap.c:1670
86
#, fuzzy
87
msgid "can't close folder\n"
88
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
89
90
#: libsylph/imap.c:1749
91
#, fuzzy, c-format
92
msgid "root folder %s not exist\n"
93
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:1949 libsylph/imap.c:1957
96
#, fuzzy
97
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
98
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2188
101
#, c-format
102
msgid "Can't create '%s'\n"
103
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:2193
106
#, c-format
107
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
108
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
109
110
#: libsylph/imap.c:2255
111
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
112
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2278
115
msgid "can't create mailbox\n"
116
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2406
119
#, c-format
120
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
121
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2486
124
msgid "can't delete mailbox\n"
125
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2530
128
msgid "can't get envelope\n"
129
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2543
132
#, fuzzy, c-format
133
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
134
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
135
136
#: libsylph/imap.c:2553
137
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
138
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2575
141
#, c-format
142
msgid "can't parse envelope: %s\n"
143
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2699
146
#, c-format
147
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
148
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2706
151
#, c-format
152
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
153
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2781
156
msgid "can't get namespace\n"
157
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:3314
160
#, c-format
161
msgid "can't select folder: %s\n"
162
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:3349
165
#, fuzzy
166
msgid "error on imap command: STATUS\n"
167
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:3472 libsylph/imap.c:3507
170
#, fuzzy
171
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
172
msgstr "Način provere identieta"
173
174
#: libsylph/imap.c:3556
175
msgid "IMAP4 login failed.\n"
176
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3893
179
#, c-format
180
msgid "can't append %s to %s\n"
181
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
182
183
#: libsylph/imap.c:3900
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "(šaljem datoteku...)"
186
187
#: libsylph/imap.c:3929
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3961
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3985
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3999
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:4012
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4288
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4318
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:206
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:79
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:89
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:96
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:103
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:120
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:171
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
"neizbežan Od pronađen:\n"
255
"%s"
256
257
#: libsylph/mbox.c:273
258
#, c-format
259
msgid "%d messages found.\n"
260
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:291
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:292
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:304
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:310
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:339
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:346 libsylph/mbox.c:396
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:382
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:417
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:441
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:466
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:541 libsylph/mh.c:663
309
msgid "Can't open mark file.\n"
310
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:548 libsylph/mh.c:669
313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
314
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:672
317
#, fuzzy, c-format
318
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
319
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:1002 libsylph/mh.c:1015 src/main.c:160
322
#, c-format
323
msgid ""
324
"File `%s' already exists.\n"
325
"Can't create folder."
326
msgstr ""
327
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
328
"Ne mogu napraviti direktorijum."
329
330
#: libsylph/mh.c:1538
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"Directory name\n"
334
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
335
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
336
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
337
"(see README for detail):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
msgstr ""
341
342
#: libsylph/news.c:208
343
#, c-format
344
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
345
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
346
347
#: libsylph/news.c:277
348
#, c-format
349
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
350
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
351
352
#: libsylph/news.c:378
353
#, c-format
354
msgid "article %d has been already cached.\n"
355
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
356
357
#: libsylph/news.c:398
358
#, c-format
359
msgid "getting article %d...\n"
360
msgstr "primam članak %d...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:402
363
#, c-format
364
msgid "can't read article %d\n"
365
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
366
367
#: libsylph/news.c:677
368
msgid "can't post article.\n"
369
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
370
371
#: libsylph/news.c:703
372
#, c-format
373
msgid "can't retrieve article %d\n"
374
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:760
377
#, fuzzy, c-format
378
msgid "can't select group: %s\n"
379
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
380
381
#: libsylph/news.c:797
382
#, c-format
383
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
384
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
385
386
#: libsylph/news.c:810
387
msgid "no new articles.\n"
388
msgstr "nema novih članaka.\n"
389
390
#: libsylph/news.c:820
391
#, c-format
392
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
393
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
394
395
#: libsylph/news.c:824
396
msgid "can't get xover\n"
397
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
398
399
#: libsylph/news.c:834
400
msgid "error occurred while getting xover.\n"
401
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
402
403
#: libsylph/news.c:844
404
#, c-format
405
msgid "invalid xover line: %s\n"
406
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
407
408
#: libsylph/news.c:863 libsylph/news.c:895
409
msgid "can't get xhdr\n"
410
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
411
412
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
413
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
414
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
415
416
#: libsylph/nntp.c:68
417
#, c-format
418
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
419
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
422
#, c-format
423
msgid "protocol error: %s\n"
424
msgstr "protokol greška: %s\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
427
msgid "protocol error\n"
428
msgstr "protokol greška\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:283
431
msgid "Error occurred while posting\n"
432
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
433
434
#: libsylph/nntp.c:363
435
#, fuzzy
436
msgid "Error occurred while sending command\n"
437
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
438
439
#: libsylph/pop.c:156
440
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
441
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:163
444
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
445
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:171
448
#, fuzzy
449
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
450
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
453
msgid "POP3 protocol error\n"
454
msgstr "greška POP3 protokola \n"
455
456
#: libsylph/pop.c:270
457
#, fuzzy, c-format
458
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
459
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:646
462
#, c-format
463
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
464
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:655
467
#, c-format
468
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
469
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:688
472
msgid "mailbox is locked\n"
473
msgstr "sanduče je zaključano\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:691
476
msgid "session timeout\n"
477
msgstr ""
478
479
#: libsylph/pop.c:697 libsylph/smtp.c:561
480
msgid "can't start TLS session\n"
481
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:704 libsylph/smtp.c:496
484
msgid "error occurred on authentication\n"
485
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
486
487
#: libsylph/pop.c:709
488
#, fuzzy
489
msgid "command not supported\n"
490
msgstr "Naredba"
491
492
#: libsylph/pop.c:713
493
#, fuzzy
494
msgid "error occurred on POP3 session\n"
495
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
498
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
499
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
500
msgid "failed to write configuration to file\n"
501
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:239
504
#, c-format
505
msgid "Found %s\n"
506
msgstr "Pronađeno %s\n"
507
508
#: libsylph/prefs.c:272
509
msgid "Configuration is saved.\n"
510
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
511
512
#: libsylph/prefs_common.c:574
513
#, fuzzy
514
msgid "Junk mail filter (manual)"
515
msgstr "Direktorijum"
516
517
#: libsylph/prefs_common.c:577
518
#, fuzzy
519
msgid "Junk mail filter"
520
msgstr "Direktorijum"
521
522
#: libsylph/procmime.c:1144
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:656
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1134
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
534
535
#: libsylph/procmsg.c:1372
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:141
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
543
544
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
553
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr ""
555
556
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557
#, fuzzy
558
msgid "error occurred on SMTP session\n"
559
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:130
562
msgid "SSLv23 not available\n"
563
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:132
566
msgid "SSLv23 available\n"
567
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:141
570
msgid "TLSv1 not available\n"
571
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:143
574
msgid "TLSv1 available\n"
575
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
578
msgid "SSL method not available\n"
579
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
580
581
#: libsylph/ssl.c:244
582
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
583
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
584
585
#: libsylph/ssl.c:250
586
msgid "Error creating ssl context\n"
587
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
588
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:269
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
594
595
#: libsylph/ssl.c:278
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Sertifikat servera:\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:281
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
603
604
#: libsylph/ssl.c:286
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Izdavač: %s\n"
608
609
#: libsylph/utils.c:2690 libsylph/utils.c:2812
610
#, c-format
611
msgid "writing to %s failed.\n"
612
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
613
614
#: src/about.c:91
615
msgid "About"
616
msgstr "O"
617
618
#: src/about.c:226
619
msgid ""
620
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
621
"\n"
622
msgstr ""
623
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:230
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
635
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
636
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
637
"novija verzija.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:236
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
649
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
650
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:242
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
660
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
661
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
662
663
#: src/account_dialog.c:137
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
669
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
670
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:288
676
msgid "Creating account edit window...\n"
677
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
678
679
#: src/account_dialog.c:293
680
msgid "Edit accounts"
681
msgstr "Izmeni naloge"
682
683
#: src/account_dialog.c:313
684
msgid ""
685
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
686
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
687
msgstr ""
688
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
689
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
690
691
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:519
692
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
693
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270
694
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
695
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:322
696
msgid "Name"
697
msgstr "Ime"
698
699
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
700
msgid "Protocol"
701
msgstr "Protokol"
702
703
#: src/account_dialog.c:378
704
msgid "Server"
705
msgstr "Server"
706
707
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
708
msgid "Edit"
709
msgstr "Izmeni"
710
711
#: src/account_dialog.c:436
712
#, fuzzy
713
msgid " _Set as default account "
714
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
715
716
#: src/account_dialog.c:489
717
#, fuzzy, c-format
718
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
719
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
720
721
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
722
#, fuzzy
723
msgid "(Untitled)"
724
msgstr "Neimenovano"
725
726
#: src/account_dialog.c:492
727
msgid "Delete account"
728
msgstr "Obriši nalog"
729
730
#: src/action.c:331
731
#, fuzzy, c-format
732
msgid "Could not get message file %d"
733
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
734
735
#: src/action.c:362
736
msgid "Could not get message part."
737
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
738
739
#: src/action.c:379
740
msgid "Can't get part of multipart message"
741
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
742
743
#: src/action.c:472
744
#, c-format
745
msgid ""
746
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
747
"because it contains %%f, %%F or %%p."
748
msgstr ""
749
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
750
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
751
752
#: src/action.c:711
753
#, c-format
754
msgid ""
755
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
756
"%s"
757
msgstr ""
758
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
759
"%s"
760
761
#. Fork error
762
#: src/action.c:799
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Could not fork to execute the following command:\n"
766
"%s\n"
767
"%s"
768
msgstr ""
769
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
773
#: src/action.c:1035
774
#, c-format
775
msgid "--- Running: %s\n"
776
msgstr "--- Radi: %s\n"
777
778
#: src/action.c:1039
779
#, c-format
780
msgid "--- Ended: %s\n"
781
msgstr "--- Završeno: %s\n"
782
783
#: src/action.c:1071
784
msgid "Action's input/output"
785
msgstr "Input/output akcija"
786
787
#: src/action.c:1131
788
msgid " Send "
789
msgstr " Pošalji"
790
791
#: src/action.c:1142
792
msgid "Abort"
793
msgstr "Odustani"
794
795
#: src/action.c:1315
796
#, fuzzy, c-format
797
msgid ""
798
"Enter the argument for the following action:\n"
799
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
800
"  %s"
801
msgstr ""
802
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
803
"(`%s' predstavlja datoteku)"
804
805
#: src/action.c:1320
806
msgid "Action's hidden user argument"
807
msgstr ""
808
809
#: src/action.c:1324
810
#, fuzzy, c-format
811
msgid ""
812
"Enter the argument for the following action:\n"
813
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
814
"  %s"
815
msgstr ""
816
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
817
"(`%s' predstavlja datoteku)"
818
819
#: src/action.c:1329
820
msgid "Action's user argument"
821
msgstr ""
822
823
#: src/addressadd.c:155
824
msgid "Add Address to Book"
825
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
826
827
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:86
828
#: src/select-keys.c:323
829
msgid "Address"
830
msgstr "Adresa"
831
832
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:521 src/editaddress.c:629
833
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:274 src/importcsv.c:125
834
msgid "Remarks"
835
msgstr "Beleške"
836
837
#: src/addressadd.c:219
838
msgid "Select Address Book Folder"
839
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
840
841
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:530
842
#: src/messageview.c:149
843
msgid "/_File"
844
msgstr "/_Datoteka"
845
846
#: src/addressbook.c:352
847
msgid "/_File/New _Book"
848
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
849
850
#: src/addressbook.c:353
851
msgid "/_File/New _vCard"
852
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
853
854
#: src/addressbook.c:355
855
msgid "/_File/New _JPilot"
856
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
857
858
#: src/addressbook.c:358
859
#, fuzzy
860
msgid "/_File/New _LDAP Server"
861
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
862
863
#: src/addressbook.c:360 src/addressbook.c:363 src/compose.c:565
864
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:548
865
#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:555
866
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:151
867
#: src/messageview.c:156
868
msgid "/_File/---"
869
msgstr "/_Datoteka/---"
870
871
#: src/addressbook.c:361
872
msgid "/_File/_Edit"
873
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
874
875
#: src/addressbook.c:362
876
msgid "/_File/_Delete"
877
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
878
879
#: src/addressbook.c:364
880
msgid "/_File/_Save"
881
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
882
883
#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
884
msgid "/_File/_Close"
885
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
886
887
#: src/addressbook.c:367 src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:417
888
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:159
889
msgid "/_Edit"
890
msgstr "/_Izmeni"
891
892
#: src/addressbook.c:368 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:567
893
#: src/messageview.c:160
894
msgid "/_Edit/_Copy"
895
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
896
897
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:585
898
msgid "/_Edit/_Paste"
899
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
900
901
#: src/addressbook.c:371
902
msgid "/_Address"
903
msgstr "/_Adresa"
904
905
#: src/addressbook.c:372
906
msgid "/_Address/New _Address"
907
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
908
909
#: src/addressbook.c:373
910
msgid "/_Address/New _Group"
911
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
912
913
#: src/addressbook.c:374
914
msgid "/_Address/New _Folder"
915
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
916
917
#: src/addressbook.c:375
918
msgid "/_Address/---"
919
msgstr "/_Adresa/---"
920
921
#: src/addressbook.c:376
922
msgid "/_Address/_Edit"
923
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
924
925
#: src/addressbook.c:377
926
msgid "/_Address/_Delete"
927
msgstr "/_Adresa/O_briši"
928
929
#: src/addressbook.c:379 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:814
930
#: src/messageview.c:282
931
msgid "/_Tools"
932
msgstr "/_Alati"
933
934
#: src/addressbook.c:380
935
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
936
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
937
938
#: src/addressbook.c:381
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
941
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
942
943
#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:868
944
#: src/messageview.c:302
945
msgid "/_Help"
946
msgstr "/_Pomoć"
947
948
#: src/addressbook.c:384 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:880
949
#: src/messageview.c:303
950
msgid "/_Help/_About"
951
msgstr "/_Pomoć/_O"
952
953
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:413
954
msgid "/New _Address"
955
msgstr "/Nova _adresa"
956
957
#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:414
958
msgid "/New _Group"
959
msgstr "/Nova _grupa"
960
961
#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:415
962
msgid "/New _Folder"
963
msgstr "/Novi _direktorijum"
964
965
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:419
966
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:251 src/folderview.c:253
967
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273
968
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282
969
#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300
970
#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/mimeview.c:141
971
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
972
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
973
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
974
#: src/summaryview.c:465
975
msgid "/---"
976
msgstr "/---"
977
978
#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:418 src/summaryview.c:441
979
msgid "/_Delete"
980
msgstr "/_Obriši"
981
982
#: src/addressbook.c:420
983
#, fuzzy
984
msgid "/_Copy"
985
msgstr "/_Kopiranje..."
986
987
#: src/addressbook.c:421
988
#, fuzzy
989
msgid "/_Paste"
990
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
991
992
#: src/addressbook.c:520
993
msgid "E-Mail address"
994
msgstr "Adresa e-pošte"
995
996
#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2353 src/prefs_toolbar.c:87
997
msgid "Address book"
998
msgstr "Adresar"
999
1000
#: src/addressbook.c:636 src/prefs_filter_edit.c:249
1001
#: src/prefs_search_folder.c:187
1002
msgid "Name:"
1003
msgstr "Ime:"
1004
1005
#: src/addressbook.c:673 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
1006
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1007
msgid "To:"
1008
msgstr "Za:"
1009
1010
#: src/addressbook.c:677 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
1011
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1012
msgid "Cc:"
1013
msgstr "Cc:"
1014
1015
#: src/addressbook.c:681 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1016
#: src/prefs_template.c:183
1017
msgid "Bcc:"
1018
msgstr "Bcc:"
1019
1020
#. Buttons
1021
#: src/addressbook.c:702 src/addressbook.c:1666 src/editaddress.c:719
1022
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1023
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1024
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:62
1025
msgid "Delete"
1026
msgstr "Obriši"
1027
1028
#: src/addressbook.c:705 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1029
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1030
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1031
#: src/prefs_filter_edit.c:1554
1032
msgid "Add"
1033
msgstr "Dodaj"
1034
1035
#: src/addressbook.c:708
1036
msgid "Lookup"
1037
msgstr "Potraži"
1038
1039
#: src/addressbook.c:711
1040
#, fuzzy
1041
msgid "_Close"
1042
msgstr "Zatvori"
1043
1044
#. Confirm deletion
1045
#: src/addressbook.c:881
1046
msgid "Delete address(es)"
1047
msgstr "Obriši adresu/e"
1048
1049
#: src/addressbook.c:882
1050
msgid "Really delete the address(es)?"
1051
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1052
1053
#: src/addressbook.c:1657
1054
#, fuzzy, c-format
1055
msgid ""
1056
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1057
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1058
msgstr ""
1059
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1060
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1061
"direktorijum."
1062
1063
#: src/addressbook.c:1660 src/folderview.c:2491
1064
msgid "Delete folder"
1065
msgstr "Obriši direktorijum"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1660
1068
#, fuzzy
1069
msgid "_Folder only"
1070
msgstr "Samo direktorijum"
1071
1072
#: src/addressbook.c:1660
1073
#, fuzzy
1074
msgid "Folder and _addresses"
1075
msgstr "Direktorijum i adrese"
1076
1077
#: src/addressbook.c:1665
1078
#, c-format
1079
msgid "Really delete `%s' ?"
1080
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1081
1082
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2575
1083
msgid "New user, could not save index file."
1084
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1085
1086
#: src/addressbook.c:2446 src/addressbook.c:2579
1087
msgid "New user, could not save address book files."
1088
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1089
1090
#: src/addressbook.c:2456 src/addressbook.c:2589
1091
msgid "Old address book converted successfully."
1092
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1093
1094
#: src/addressbook.c:2461
1095
msgid ""
1096
"Old address book converted,\n"
1097
"could not save new address index file"
1098
msgstr ""
1099
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1100
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1101
1102
#: src/addressbook.c:2474
1103
msgid ""
1104
"Could not convert address book,\n"
1105
"but created empty new address book files."
1106
msgstr ""
1107
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1108
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1109
1110
#: src/addressbook.c:2480
1111
msgid ""
1112
"Could not convert address book,\n"
1113
"could not create new address book files."
1114
msgstr ""
1115
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1116
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1117
1118
#: src/addressbook.c:2485
1119
msgid ""
1120
"Could not convert address book\n"
1121
"and could not create new address book files."
1122
msgstr ""
1123
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1124
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1125
1126
#: src/addressbook.c:2492
1127
#, fuzzy
1128
msgid "Address book conversion error"
1129
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1130
1131
#: src/addressbook.c:2496
1132
#, fuzzy
1133
msgid "Address book conversion"
1134
msgstr "Prebacivanje adresara"
1135
1136
#: src/addressbook.c:2531
1137
#, fuzzy
1138
msgid "Address Book Error"
1139
msgstr "Greška adresara"
1140
1141
#: src/addressbook.c:2532 src/addressbook.c:2632
1142
msgid "Could not read address index"
1143
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1144
1145
#: src/addressbook.c:2594
1146
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1147
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1148
1149
#: src/addressbook.c:2608
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1152
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1153
1154
#: src/addressbook.c:2614
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1157
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1158
1159
#: src/addressbook.c:2620
1160
msgid ""
1161
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1162
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1163
1164
#: src/addressbook.c:2638
1165
#, fuzzy
1166
msgid "Address Book Conversion Error"
1167
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1168
1169
#: src/addressbook.c:2644
1170
#, fuzzy
1171
msgid "Address Book Conversion"
1172
msgstr "Unos adresara"
1173
1174
#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2182
1175
msgid "Interface"
1176
msgstr "Izgled programa"
1177
1178
#: src/addressbook.c:3180 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1179
msgid "Address Book"
1180
msgstr "Adresar"
1181
1182
#: src/addressbook.c:3196
1183
msgid "Person"
1184
msgstr "Osoba"
1185
1186
#: src/addressbook.c:3212
1187
msgid "EMail Address"
1188
msgstr "Adresa e-pošte"
1189
1190
#: src/addressbook.c:3228
1191
msgid "Group"
1192
msgstr "Grupa"
1193
1194
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1195
#: src/addressbook.c:3244 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835
1196
#: src/query_search.c:400
1197
msgid "Folder"
1198
msgstr "Direktorijum"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3260
1201
msgid "vCard"
1202
msgstr "vCard"
1203
1204
#: src/addressbook.c:3276 src/addressbook.c:3292
1205
msgid "JPilot"
1206
msgstr "JPilot"
1207
1208
#: src/addressbook.c:3308
1209
msgid "LDAP Server"
1210
msgstr "LDAP Server"
1211
1212
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1213
msgid "Common address"
1214
msgstr "Uobičajene adrese"
1215
1216
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1217
msgid "Personal address"
1218
msgstr "Lične adrese"
1219
1220
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:736
1221
msgid "Notice"
1222
msgstr "Obaveštenje"
1223
1224
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:851
1225
msgid "Warning"
1226
msgstr "Upozorenje"
1227
1228
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:724
1229
msgid "Error"
1230
msgstr "Greška"
1231
1232
#: src/alertpanel.c:223
1233
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1234
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
1235
1236
#: src/alertpanel.c:318
1237
msgid "Show this message next time"
1238
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
1239
1240
#: src/colorlabel.c:46
1241
msgid "Orange"
1242
msgstr "Narandžasta"
1243
1244
#: src/colorlabel.c:47
1245
msgid "Red"
1246
msgstr "Crvena"
1247
1248
#: src/colorlabel.c:48
1249
msgid "Pink"
1250
msgstr "Roze"
1251
1252
#: src/colorlabel.c:49
1253
msgid "Sky blue"
1254
msgstr "Nebesko plava"
1255
1256
#: src/colorlabel.c:50
1257
msgid "Blue"
1258
msgstr "Plava"
1259
1260
#: src/colorlabel.c:51
1261
msgid "Green"
1262
msgstr "Zelena"
1263
1264
#: src/colorlabel.c:52
1265
msgid "Brown"
1266
msgstr "Smeđa"
1267
1268
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1269
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1270
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1271
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4940
1272
msgid "None"
1273
msgstr "Ništa"
1274
1275
#: src/compose.c:552
1276
msgid "/_Add..."
1277
msgstr "/_Dodaj..."
1278
1279
#: src/compose.c:553
1280
msgid "/_Remove"
1281
msgstr "/_Skloni"
1282
1283
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
1284
#: src/folderview.c:310
1285
#, fuzzy
1286
msgid "/_Properties..."
1287
msgstr "/_Svojstva..."
1288
1289
#: src/compose.c:561
1290
#, fuzzy
1291
msgid "/_File/_Send"
1292
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
1293
1294
#: src/compose.c:563
1295
#, fuzzy
1296
msgid "/_File/Send _later"
1297
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1298
1299
#: src/compose.c:566
1300
#, fuzzy
1301
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1302
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
1303
1304
#: src/compose.c:568
1305
#, fuzzy
1306
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1307
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
1308
1309
#: src/compose.c:571
1310
msgid "/_File/_Attach file"
1311
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
1312
1313
#: src/compose.c:572
1314
msgid "/_File/_Insert file"
1315
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1316
1317
#: src/compose.c:574
1318
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1319
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1320
1321
#: src/compose.c:575
1322
#, fuzzy
1323
msgid "/_File/A_ppend signature"
1324
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1325
1326
#: src/compose.c:580
1327
msgid "/_Edit/_Undo"
1328
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
1329
1330
#: src/compose.c:581
1331
msgid "/_Edit/_Redo"
1332
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
1333
1334
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:570
1335
#: src/messageview.c:162
1336
msgid "/_Edit/---"
1337
msgstr "/_Izmeni/---"
1338
1339
#: src/compose.c:583
1340
msgid "/_Edit/Cu_t"
1341
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
1342
1343
#: src/compose.c:586
1344
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1345
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
1346
1347
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:161
1348
msgid "/_Edit/Select _all"
1349
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
1350
1351
#: src/compose.c:590
1352
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1353
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
1354
1355
#: src/compose.c:592
1356
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1357
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
1358
1359
#: src/compose.c:594
1360
#, fuzzy
1361
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1362
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1363
1364
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:166
1365
#: src/summaryview.c:460
1366
msgid "/_View"
1367
msgstr "/_Pregled"
1368
1369
#: src/compose.c:596
1370
msgid "/_View/_To"
1371
msgstr "/_Pregled/_Za"
1372
1373
#: src/compose.c:597
1374
msgid "/_View/_Cc"
1375
msgstr "/_Pregled/_Cc"
1376
1377
#: src/compose.c:598
1378
msgid "/_View/_Bcc"
1379
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1380
1381
#: src/compose.c:599
1382
#, fuzzy
1383
msgid "/_View/_Reply-To"
1384
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
1385
1386
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1387
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:605
1388
#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:759
1389
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:258
1390
msgid "/_View/---"
1391
msgstr "/_Pregled/---"
1392
1393
#: src/compose.c:601
1394
#, fuzzy
1395
msgid "/_View/_Followup-To"
1396
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
1397
1398
#: src/compose.c:603
1399
msgid "/_View/R_uler"
1400
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
1401
1402
#: src/compose.c:605
1403
msgid "/_View/_Attachment"
1404
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
1405
1406
#: src/compose.c:607
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1409
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
1410
1411
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:173
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_View/Character _encoding"
1414
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1415
1416
#: src/compose.c:616
1417
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1418
msgstr ""
1419
1420
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1421
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1422
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1423
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:666
1424
#: src/messageview.c:169
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1427
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1428
1429
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:177
1430
#, fuzzy
1431
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1432
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1433
1434
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:180
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1437
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1438
1439
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:183
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1442
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
1443
1444
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:185
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1447
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
1448
1449
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:190
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1452
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
1453
1454
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:193
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1457
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1458
1459
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:195
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1462
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1463
1464
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1467
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1468
1469
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1472
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1473
1474
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:203
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1477
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1478
1479
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:205
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1482
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1483
1484
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:208
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1487
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1488
1489
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1492
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1493
1494
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:213
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1497
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1498
1499
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:216
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1502
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
1503
1504
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:218
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1507
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1508
1509
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1512
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1513
1514
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1517
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1518
1519
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1522
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1523
1524
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:234
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1527
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1528
1529
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:236
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1532
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1533
1534
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:238
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1537
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1538
1539
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:245
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1542
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1543
1544
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:250
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1547
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1548
1549
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:252
1550
#, fuzzy
1551
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1552
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1553
1554
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:283
1555
msgid "/_Tools/_Address book"
1556
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1557
1558
#: src/compose.c:697
1559
msgid "/_Tools/_Template"
1560
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1561
1562
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:299
1563
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1564
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1565
1566
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:818
1567
#: src/mainwindow.c:832 src/mainwindow.c:837 src/mainwindow.c:840
1568
#: src/mainwindow.c:844 src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:286
1569
#: src/messageview.c:298
1570
msgid "/_Tools/---"
1571
msgstr "/_Alati/---"
1572
1573
#: src/compose.c:702
1574
#, fuzzy
1575
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1576
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
1577
1578
#: src/compose.c:706
1579
#, fuzzy
1580
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1581
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1582
1583
#: src/compose.c:707
1584
#, fuzzy
1585
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1586
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1587
1588
#: src/compose.c:712
1589
#, fuzzy
1590
msgid "/_Tools/_Check spell"
1591
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
1592
1593
#: src/compose.c:713
1594
#, fuzzy
1595
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1596
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1597
1598
#: src/compose.c:977
1599
#, c-format
1600
msgid "%s: file not exist\n"
1601
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1602
1603
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1604
msgid "Can't get text part\n"
1605
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
1606
1607
#: src/compose.c:1635
1608
msgid "Quote mark format error."
1609
msgstr "Greška u formatu citata."
1610
1611
#: src/compose.c:1647
1612
msgid "Message reply/forward format error."
1613
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
1614
1615
#: src/compose.c:2135
1616
#, c-format
1617
msgid "File %s doesn't exist\n"
1618
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1619
1620
#: src/compose.c:2139
1621
#, c-format
1622
msgid "Can't get file size of %s\n"
1623
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1624
1625
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1626
#, c-format
1627
msgid "File %s is empty."
1628
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1629
1630
#: src/compose.c:2147
1631
#, c-format
1632
msgid "Can't read %s."
1633
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
1634
1635
#: src/compose.c:2180
1636
#, c-format
1637
msgid "Message: %s"
1638
msgstr "Poruka: %s"
1639
1640
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1641
msgid "Can't get the part of multipart message."
1642
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
1643
1644
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1645
#: src/rpop3.c:495 src/summaryview.c:2271
1646
msgid "(No Subject)"
1647
msgstr "(Bez teme)"
1648
1649
#: src/compose.c:2733
1650
#, fuzzy, c-format
1651
msgid "%s - Compose%s"
1652
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1653
1654
#: src/compose.c:2848
1655
msgid "Recipient is not specified."
1656
msgstr "Primalac nije upisan."
1657
1658
#: src/compose.c:2856
1659
#, fuzzy
1660
msgid "Empty subject"
1661
msgstr "Tema"
1662
1663
#: src/compose.c:2857
1664
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1665
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1666
1667
#: src/compose.c:2921
1668
#, fuzzy
1669
msgid "Attachment is missing"
1670
msgstr "Dodatak"
1671
1672
#: src/compose.c:2922
1673
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1674
msgstr ""
1675
1676
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1677
msgid "Check recipients"
1678
msgstr ""
1679
1680
#: src/compose.c:3085
1681
#, fuzzy
1682
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1683
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
1684
1685
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1686
msgid "From:"
1687
msgstr "Od:"
1688
1689
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1690
msgid "Subject:"
1691
msgstr "Tema:"
1692
1693
#: src/compose.c:3213
1694
#, fuzzy
1695
msgid "_Send"
1696
msgstr "Pošalji"
1697
1698
#: src/compose.c:3298
1699
msgid "can't get recipient list."
1700
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1701
1702
#: src/compose.c:3318
1703
msgid ""
1704
"Account for sending mail is not specified.\n"
1705
"Please select a mail account before sending."
1706
msgstr ""
1707
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1708
"Odaberite nalog pre slanja."
1709
1710
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1711
#, c-format
1712
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1713
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1714
1715
#: src/compose.c:3382
1716
msgid "Can't save the message to outbox."
1717
msgstr "Ne mogu sačuvati poruku u direktorijumu poslato."
1718
1719
#: src/compose.c:3420
1720
#, c-format
1721
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1722
msgstr ""
1723
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1724
1725
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1726
#, fuzzy
1727
msgid "Can't sign the message."
1728
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1729
1730
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1731
#, fuzzy
1732
msgid "Can't encrypt the message."
1733
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1734
1735
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1736
#, fuzzy
1737
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1738
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1739
1740
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1741
msgid "can't change file mode\n"
1742
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
1743
1744
#: src/compose.c:3588
1745
#, fuzzy, c-format
1746
msgid ""
1747
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1748
"\n"
1749
"Send it as %s anyway?"
1750
msgstr ""
1751
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1752
"Da je ipak pošaljem?"
1753
1754
#: src/compose.c:3594
1755
#, fuzzy
1756
msgid "Code conversion error"
1757
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1758
1759
#: src/compose.c:3680
1760
#, c-format
1761
msgid ""
1762
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1763
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1764
"\n"
1765
"Send it anyway?"
1766
msgstr ""
1767
1768
#: src/compose.c:3684
1769
msgid "Line length limit"
1770
msgstr ""
1771
1772
#: src/compose.c:3850
1773
msgid "Encrypting with Bcc"
1774
msgstr ""
1775
1776
#: src/compose.c:3851
1777
msgid ""
1778
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1779
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1780
"loss of confidentiality.\n"
1781
"\n"
1782
"Send it anyway?"
1783
msgstr ""
1784
1785
#: src/compose.c:4046
1786
msgid "can't remove the old message\n"
1787
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1788
1789
#: src/compose.c:4064
1790
msgid "queueing message...\n"
1791
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1792
1793
#: src/compose.c:4152
1794
msgid "can't find queue folder\n"
1795
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1796
1797
#: src/compose.c:4159
1798
msgid "can't queue the message\n"
1799
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1800
1801
#: src/compose.c:4199
1802
#, fuzzy, c-format
1803
msgid "File %s doesn't exist."
1804
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1805
1806
#: src/compose.c:4208
1807
#, fuzzy, c-format
1808
msgid "Can't open file %s."
1809
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1810
1811
#: src/compose.c:4808
1812
#, c-format
1813
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1814
msgstr "generisan ID-poruke: %s\n"
1815
1816
#: src/compose.c:4923
1817
msgid "Creating compose window...\n"
1818
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1819
1820
#: src/compose.c:5050
1821
#, fuzzy
1822
msgid "PGP Sign"
1823
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1824
1825
#: src/compose.c:5053
1826
#, fuzzy
1827
msgid "PGP Encrypt"
1828
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1829
1830
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1831
msgid "MIME type"
1832
msgstr "MIME tip"
1833
1834
#. S_COL_DATE
1835
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:497
1836
#: src/prefs_summary_column.c:78 src/rpop3.c:313 src/select-keys.c:320
1837
#: src/summaryview.c:5089
1838
msgid "Size"
1839
msgstr "Veličina"
1840
1841
#: src/compose.c:6152
1842
msgid "Invalid MIME type."
1843
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1844
1845
#: src/compose.c:6170
1846
msgid "File doesn't exist or is empty."
1847
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1848
1849
#: src/compose.c:6239
1850
#, fuzzy
1851
msgid "Properties"
1852
msgstr "Svojstva"
1853
1854
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1579
1855
msgid "Encoding"
1856
msgstr "Kodiranje"
1857
1858
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1859
msgid "Path"
1860
msgstr "Putanja"
1861
1862
#: src/compose.c:6283
1863
msgid "File name"
1864
msgstr "Ime datoteke"
1865
1866
#: src/compose.c:6373
1867
#, c-format
1868
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1869
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1870
1871
#: src/compose.c:6435
1872
#, fuzzy, c-format
1873
msgid ""
1874
"The external editor is still working.\n"
1875
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1876
msgstr ""
1877
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1878
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1879
"grupa procesa: %d"
1880
1881
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:2984
1882
msgid "_Customize toolbar..."
1883
msgstr ""
1884
1885
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1886
msgid "Can't queue the message."
1887
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1888
1889
#: src/compose.c:6994
1890
#, fuzzy
1891
msgid "Select files"
1892
msgstr "Odaberite datoteku"
1893
1894
#: src/compose.c:7017
1895
msgid "Select file"
1896
msgstr "Odaberite datoteku"
1897
1898
#: src/compose.c:7068
1899
#, fuzzy
1900
msgid "Save message"
1901
msgstr "Pošalji poruku"
1902
1903
#: src/compose.c:7069
1904
#, fuzzy
1905
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1906
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1907
1908
#: src/compose.c:7071
1909
msgid "Close _without saving"
1910
msgstr ""
1911
1912
#: src/compose.c:7113
1913
#, c-format
1914
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1915
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
1916
1917
#: src/compose.c:7115
1918
msgid "Apply template"
1919
msgstr "Primeni šablon"
1920
1921
#: src/compose.c:7116
1922
#, fuzzy
1923
msgid "_Replace"
1924
msgstr "Zameni"
1925
1926
#: src/compose.c:7116
1927
#, fuzzy
1928
msgid "_Insert"
1929
msgstr "Unesi"
1930
1931
#: src/editaddress.c:161
1932
msgid "Add New Person"
1933
msgstr "Dodaj novu osobu"
1934
1935
#: src/editaddress.c:162
1936
msgid "Edit Person Details"
1937
msgstr "Izmeni detalje osobe"
1938
1939
#: src/editaddress.c:303
1940
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1941
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
1942
1943
#: src/editaddress.c:422
1944
msgid "A Name and Value must be supplied."
1945
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
1946
1947
#: src/editaddress.c:479
1948
msgid "Edit Person Data"
1949
msgstr "Izmeni lične podatke"
1950
1951
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1952
msgid "Display Name"
1953
msgstr "Prikaz imena"
1954
1955
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1956
msgid "Last Name"
1957
msgstr "Prezime"
1958
1959
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1960
msgid "First Name"
1961
msgstr "Ime"
1962
1963
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1964
msgid "Nick Name"
1965
msgstr "Nadimak"
1966
1967
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1968
#: src/editgroup.c:273 src/importcsv.c:124
1969
msgid "E-Mail Address"
1970
msgstr "Adresa e-pošte"
1971
1972
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1973
msgid "Alias"
1974
msgstr "Alias"
1975
1976
#. Buttons
1977
#: src/editaddress.c:713
1978
msgid "Move Up"
1979
msgstr "Pomeri gore"
1980
1981
#: src/editaddress.c:716
1982
msgid "Move Down"
1983
msgstr "Pomeri dole"
1984
1985
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1986
msgid "Modify"
1987
msgstr "Izmeni"
1988
1989
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1990
msgid "Clear"
1991
msgstr "Očisti"
1992
1993
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1994
msgid "Value"
1995
msgstr "Iznos"
1996
1997
#: src/editaddress.c:886
1998
msgid "Basic Data"
1999
msgstr "Osnovno"
2000
2001
#: src/editaddress.c:888
2002
msgid "User Attributes"
2003
msgstr "Atributi korisnika"
2004
2005
#: src/editbook.c:120
2006
msgid "File appears to be Ok."
2007
msgstr "Datoteka je u redu"
2008
2009
#: src/editbook.c:123
2010
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2011
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2012
2013
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2014
msgid "Could not read file."
2015
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
2016
2017
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2018
#, fuzzy
2019
msgid "Edit Address Book"
2020
msgstr "Izmeni adresar"
2021
2022
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2023
msgid " Check File "
2024
msgstr " Proveri datoteku "
2025
2026
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2027
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2028
msgid "File"
2029
msgstr "Datoteka"
2030
2031
#: src/editbook.c:309
2032
#, fuzzy
2033
msgid "Add New Address Book"
2034
msgstr "Dodaj Novi adresar"
2035
2036
#: src/editgroup.c:113
2037
msgid "A Group Name must be supplied."
2038
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
2039
2040
#: src/editgroup.c:278
2041
msgid "Edit Group Data"
2042
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
2043
2044
#: src/editgroup.c:308
2045
msgid "Group Name"
2046
msgstr "Ime grupe"
2047
2048
#: src/editgroup.c:325
2049
msgid "Available Addresses"
2050
msgstr "Dostupne adrese"
2051
2052
#: src/editgroup.c:353 src/prefs_display_items.c:184
2053
#: src/prefs_summary_column.c:259
2054
msgid "  ->  "
2055
msgstr "  ->  "
2056
2057
#: src/editgroup.c:356 src/prefs_display_items.c:188
2058
#: src/prefs_summary_column.c:263
2059
msgid "  <-  "
2060
msgstr "  <-  "
2061
2062
#: src/editgroup.c:365
2063
msgid "Addresses in Group"
2064
msgstr "Adrese u grupi"
2065
2066
#: src/editgroup.c:435
2067
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2068
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
2069
2070
#: src/editgroup.c:487
2071
msgid "Edit Group Details"
2072
msgstr "Izmeni detalje grupe"
2073
2074
#: src/editgroup.c:490
2075
msgid "Add New Group"
2076
msgstr "Dodaj novu grupu"
2077
2078
#: src/editgroup.c:543
2079
msgid "Edit folder"
2080
msgstr "Izmeni direktorijum"
2081
2082
#: src/editgroup.c:543
2083
msgid "Input the new name of folder:"
2084
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2085
2086
#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2234
2087
#: src/folderview.c:2240
2088
msgid "New folder"
2089
msgstr "Novi direktorijum"
2090
2091
#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2241
2092
msgid "Input the name of new folder:"
2093
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2094
2095
#: src/editjpilot.c:200
2096
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2097
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
2098
2099
#: src/editjpilot.c:212
2100
msgid "Select JPilot File"
2101
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2102
2103
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2104
msgid "Edit JPilot Entry"
2105
msgstr "Izmenite JPilot unos"
2106
2107
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2108
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2109
#: src/prefs_common_dialog.c:1985
2110
msgid " ... "
2111
msgstr " ... "
2112
2113
#: src/editjpilot.c:294
2114
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2115
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
2116
2117
#: src/editjpilot.c:387
2118
msgid "Add New JPilot Entry"
2119
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2120
2121
#: src/editldap.c:171
2122
msgid "Connected successfully to server"
2123
msgstr "Uspešno spojen na server"
2124
2125
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2126
msgid "Could not connect to server"
2127
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2128
2129
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2130
msgid "Edit LDAP Server"
2131
msgstr "Uredi LDAP server"
2132
2133
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2134
msgid "Hostname"
2135
msgstr "Hostname"
2136
2137
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2138
msgid "Port"
2139
msgstr "Port"
2140
2141
#: src/editldap.c:337
2142
msgid " Check Server "
2143
msgstr " Proveri server"
2144
2145
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2146
msgid "Search Base"
2147
msgstr "Baza pretrage"
2148
2149
#: src/editldap.c:399
2150
msgid "Search Criteria"
2151
msgstr "Kriterijum pretrage"
2152
2153
#: src/editldap.c:406
2154
msgid " Reset "
2155
msgstr " Ponovo "
2156
2157
#: src/editldap.c:411
2158
msgid "Bind DN"
2159
msgstr "Bind DN"
2160
2161
#: src/editldap.c:420
2162
msgid "Bind Password"
2163
msgstr "Bind Lozinka"
2164
2165
#: src/editldap.c:430
2166
msgid "Timeout (secs)"
2167
msgstr "Timeout (sek)"
2168
2169
#: src/editldap.c:444
2170
msgid "Maximum Entries"
2171
msgstr "Max. Unos"
2172
2173
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2174
msgid "Basic"
2175
msgstr "Osnovno"
2176
2177
#: src/editldap.c:472
2178
msgid "Extended"
2179
msgstr "Prošireno"
2180
2181
#: src/editldap.c:558
2182
msgid "Add New LDAP Server"
2183
msgstr "Novi LDAP server"
2184
2185
#: src/editldap_basedn.c:148
2186
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2187
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
2188
2189
#: src/editldap_basedn.c:209
2190
msgid "Available Search Base(s)"
2191
msgstr "Dostupne baze pretrage"
2192
2193
#: src/editldap_basedn.c:296
2194
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2195
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
2196
2197
#: src/editvcard.c:104
2198
msgid "File does not appear to be vCard format."
2199
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2200
2201
#: src/editvcard.c:116
2202
msgid "Select vCard File"
2203
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2204
2205
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2206
msgid "Edit vCard Entry"
2207
msgstr "Izmeni vCard unose"
2208
2209
#: src/editvcard.c:274
2210
msgid "Add New vCard Entry"
2211
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2212
2213
#: src/export.c:148
2214
msgid "Export"
2215
msgstr "Izvezi"
2216
2217
#: src/export.c:167
2218
msgid "Specify target folder and mbox file."
2219
msgstr "Odredite željeni direktorijum i mbox datoteku."
2220
2221
#: src/export.c:177
2222
msgid "Source dir:"
2223
msgstr "Izvorni dir:"
2224
2225
#: src/export.c:182
2226
msgid "Exporting file:"
2227
msgstr "Izvozim datoteku:"
2228
2229
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2230
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2231
msgid " Select... "
2232
msgstr " Odaberite... "
2233
2234
#: src/export.c:239
2235
msgid "Select exporting file"
2236
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2237
2238
#: src/filesel.c:158
2239
msgid "Save as"
2240
msgstr "Sačuvaj kao"
2241
2242
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2243
#, fuzzy
2244
msgid "Overwrite existing file"
2245
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2246
2247
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2248
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2249
msgstr ""
2250
2251
#: src/filesel.c:183
2252
#, fuzzy
2253
msgid "Select directory"
2254
msgstr "Spool direktorijum"
2255
2256
#: src/foldersel.c:230
2257
msgid "Select folder"
2258
msgstr "Odaberite direktorijum"
2259
2260
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1215 src/prefs_folder_item.c:235
2261
msgid "Inbox"
2262
msgstr "Sanduče"
2263
2264
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1221 src/prefs_folder_item.c:236
2265
msgid "Sent"
2266
msgstr "Poslato"
2267
2268
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1227 src/prefs_folder_item.c:238
2269
msgid "Queue"
2270
msgstr "Odloženo"
2271
2272
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1233 src/prefs_folder_item.c:239
2273
msgid "Trash"
2274
msgstr "Smeće"
2275
2276
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1239 src/prefs_folder_item.c:237
2277
msgid "Drafts"
2278
msgstr "Nedovršeno"
2279
2280
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2238 src/folderview.c:2242
2281
msgid "NewFolder"
2282
msgstr "NoviDir"
2283
2284
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2250 src/folderview.c:2311
2285
#, c-format
2286
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2287
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
2288
2289
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2260 src/folderview.c:2319
2290
#: src/query_search.c:1052
2291
#, c-format
2292
msgid "The folder `%s' already exists."
2293
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
2294
2295
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2267
2296
#, c-format
2297
msgid "Can't create the folder `%s'."
2298
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2299
2300
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
2301
msgid "/Create _new folder..."
2302
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2303
2304
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
2305
msgid "/_Rename folder..."
2306
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2307
2308
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
2309
#, fuzzy
2310
msgid "/_Move folder..."
2311
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2312
2313
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
2314
msgid "/_Delete folder"
2315
msgstr "/_Obriši direktorijum"
2316
2317
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
2318
#, fuzzy
2319
msgid "/Empty _trash"
2320
msgstr "Isprazni smeće"
2321
2322
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
2323
msgid "/_Check for new messages"
2324
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2325
2326
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2327
msgid "/R_ebuild folder tree"
2328
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2329
2330
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
2331
#, fuzzy
2332
msgid "/_Update summary"
2333
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2334
2335
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
2336
#, fuzzy
2337
msgid "/Mar_k all read"
2338
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2339
2340
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2341
msgid "/_Search messages..."
2342
msgstr "/_Traži poruke..."
2343
2344
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
2345
msgid "/Ed_it search condition..."
2346
msgstr ""
2347
2348
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
2349
#, fuzzy
2350
msgid "/Down_load"
2351
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2352
2353
#: src/folderview.c:293
2354
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2355
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2356
2357
#: src/folderview.c:295
2358
msgid "/_Remove newsgroup"
2359
msgstr "/Skloni news _grupu"
2360
2361
#: src/folderview.c:331
2362
msgid "Creating folder view...\n"
2363
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
2364
2365
#: src/folderview.c:408
2366
msgid "New"
2367
msgstr "Novo"
2368
2369
#. S_COL_MARK
2370
#: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501
2371
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/quick_search.c:96
2372
msgid "Unread"
2373
msgstr "Nepročitano"
2374
2375
#: src/folderview.c:440
2376
msgid "Total"
2377
msgstr ""
2378
2379
#: src/folderview.c:573
2380
msgid "Setting folder info...\n"
2381
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
2382
2383
#: src/folderview.c:574
2384
msgid "Setting folder info..."
2385
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
2386
2387
#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:4011 src/setup.c:80
2388
#, c-format
2389
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2390
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
2391
2392
#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:4016 src/setup.c:85
2393
#, c-format
2394
msgid "Scanning folder %s ..."
2395
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2396
2397
#: src/folderview.c:928
2398
msgid "Rebuild folder tree"
2399
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
2400
2401
#: src/folderview.c:929
2402
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2403
msgstr ""
2404
2405
#: src/folderview.c:938
2406
msgid "Rebuilding folder tree..."
2407
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2408
2409
#: src/folderview.c:945
2410
#, fuzzy
2411
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2412
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2413
2414
#: src/folderview.c:1079
2415
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2416
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
2417
2418
#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1929 src/prefs_toolbar.c:65
2419
msgid "Junk"
2420
msgstr ""
2421
2422
#: src/folderview.c:1919
2423
#, c-format
2424
msgid "Folder %s is selected\n"
2425
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
2426
2427
#: src/folderview.c:2074
2428
#, fuzzy, c-format
2429
msgid "Downloading messages in %s ..."
2430
msgstr "Šaljem poruku"
2431
2432
#: src/folderview.c:2102
2433
#, fuzzy, c-format
2434
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2435
msgstr "Šaljem poruku"
2436
2437
#: src/folderview.c:2105
2438
#, fuzzy
2439
msgid "Download all messages"
2440
msgstr "Šaljem poruku"
2441
2442
#: src/folderview.c:2154
2443
#, fuzzy, c-format
2444
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2445
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2446
2447
#: src/folderview.c:2235
2448
msgid ""
2449
"Input the name of new folder:\n"
2450
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2451
" append `/' at the end of the name)"
2452
msgstr ""
2453
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
2454
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
2455
"dodajte `/' na kraj imena)"
2456
2457
#: src/folderview.c:2299
2458
#, c-format
2459
msgid "Input new name for `%s':"
2460
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2461
2462
#: src/folderview.c:2300
2463
msgid "Rename folder"
2464
msgstr "Preimenuj direktorijum"
2465
2466
#: src/folderview.c:2331 src/folderview.c:2339
2467
#, fuzzy, c-format
2468
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2469
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2470
2471
#: src/folderview.c:2412
2472
#, fuzzy, c-format
2473
msgid "Can't move the folder `%s'."
2474
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2475
2476
#: src/folderview.c:2481
2477
#, fuzzy, c-format
2478
msgid ""
2479
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2480
"The real messages are not deleted."
2481
msgstr ""
2482
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2483
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2484
2485
#: src/folderview.c:2483
2486
#, fuzzy
2487
msgid "Delete search folder"
2488
msgstr "Obriši direktorijum"
2489
2490
#: src/folderview.c:2488
2491
#, fuzzy, c-format
2492
msgid ""
2493
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2494
"Recovery will not be possible.\n"
2495
"\n"
2496
"Do you really want to delete?"
2497
msgstr ""
2498
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
2499
"Želite li ih zaista obrisati?"
2500
2501
#: src/folderview.c:2520 src/folderview.c:2526
2502
#, fuzzy, c-format
2503
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2504
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2505
2506
#: src/folderview.c:2562
2507
msgid "Empty trash"
2508
msgstr "Isprazni smeće"
2509
2510
#: src/folderview.c:2563
2511
#, fuzzy
2512
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2513
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2514
2515
#: src/folderview.c:2604
2516
#, c-format
2517
msgid ""
2518
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2519
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2520
msgstr ""
2521
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2522
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2523
2524
#: src/folderview.c:2606
2525
msgid "Remove mailbox"
2526
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2527
2528
#: src/folderview.c:2656
2529
#, c-format
2530
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2531
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
2532
2533
#: src/folderview.c:2657
2534
msgid "Delete IMAP4 account"
2535
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
2536
2537
#: src/folderview.c:2810
2538
#, c-format
2539
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2540
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
2541
2542
#: src/folderview.c:2811
2543
msgid "Delete newsgroup"
2544
msgstr "Obriši news grupu"
2545
2546
#: src/folderview.c:2861
2547
#, c-format
2548
msgid "Really delete news account `%s'?"
2549
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
2550
2551
#: src/folderview.c:2862
2552
msgid "Delete news account"
2553
msgstr "Obriši news nalog"
2554
2555
#: src/headerview.c:57
2556
msgid "Newsgroups:"
2557
msgstr "News grupe:"
2558
2559
#: src/headerview.c:90
2560
msgid "Creating header view...\n"
2561
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2562
2563
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:496
2564
#: src/summaryview.c:2274
2565
msgid "(No From)"
2566
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
2567
2568
#: src/imageview.c:55
2569
msgid "Creating image view...\n"
2570
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2571
2572
#: src/imageview.c:109
2573
msgid "Can't load the image."
2574
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2575
2576
#: src/import.c:154
2577
msgid "Import"
2578
msgstr "Uvezi"
2579
2580
#: src/import.c:173
2581
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2582
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2583
2584
#: src/import.c:183
2585
msgid "Importing file:"
2586
msgstr "Uvozim datoteku:"
2587
2588
#: src/import.c:188
2589
msgid "Destination dir:"
2590
msgstr "Odredišni dir:"
2591
2592
#: src/import.c:245
2593
msgid "Select importing file"
2594
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2595
2596
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2597
msgid "Please specify address book name and file to import."
2598
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2599
2600
#: src/importcsv.c:154
2601
#, fuzzy
2602
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2603
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2604
2605
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2606
msgid "File imported."
2607
msgstr "Datoteka uvežena."
2608
2609
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2610
msgid "Please select a file."
2611
msgstr "Odaberite datoteku."
2612
2613
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2614
msgid "Address book name must be supplied."
2615
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2616
2617
#: src/importcsv.c:528
2618
#, fuzzy
2619
msgid "Error reading CSV fields."
2620
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2621
2622
#: src/importcsv.c:554
2623
#, fuzzy
2624
msgid "CSV file imported successfully."
2625
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2626
2627
#: src/importcsv.c:616
2628
#, fuzzy
2629
msgid "Select CSV File"
2630
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2631
2632
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2633
msgid "File Name"
2634
msgstr "Ime datoteke"
2635
2636
#: src/importcsv.c:700
2637
msgid "Comma-separated"
2638
msgstr ""
2639
2640
#: src/importcsv.c:704
2641
msgid "Tab-separated"
2642
msgstr ""
2643
2644
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2645
msgid "S"
2646
msgstr "S"
2647
2648
#: src/importcsv.c:736
2649
#, fuzzy
2650
msgid "CSV Field"
2651
msgstr "LDIF polje"
2652
2653
#: src/importcsv.c:737
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Address Book Field"
2656
msgstr "Adresar :"
2657
2658
#: src/importcsv.c:754
2659
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2660
msgstr ""
2661
2662
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2663
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:239
2664
#: src/prefs_summary_column.c:307
2665
msgid "Up"
2666
msgstr "Gore"
2667
2668
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2669
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:243
2670
#: src/prefs_summary_column.c:311
2671
msgid "Down"
2672
msgstr "Dole"
2673
2674
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2675
msgid "Address Book :"
2676
msgstr "Adresar :"
2677
2678
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2679
msgid "File Name :"
2680
msgstr "Ime datoteke :"
2681
2682
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2683
msgid "Records :"
2684
msgstr "Beleške :"
2685
2686
#: src/importcsv.c:882
2687
#, fuzzy
2688
msgid "Import CSV file into Address Book"
2689
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2690
2691
#. Button panel
2692
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:71
2693
msgid "Next"
2694
msgstr "Sled."
2695
2696
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:74
2697
msgid "Prev"
2698
msgstr "Preth."
2699
2700
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2701
msgid "File Info"
2702
msgstr "Info datoteke"
2703
2704
#: src/importcsv.c:948
2705
#, fuzzy
2706
msgid "Fields"
2707
msgstr "LDIF polje"
2708
2709
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2710
msgid "Finish"
2711
msgstr "Gotovo"
2712
2713
#: src/importldif.c:125
2714
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2715
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2716
2717
#: src/importldif.c:341
2718
msgid "Error reading LDIF fields."
2719
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2720
2721
#: src/importldif.c:364
2722
msgid "LDIF file imported successfully."
2723
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2724
2725
#: src/importldif.c:426
2726
msgid "Select LDIF File"
2727
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2728
2729
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2730
msgid "LDIF Field"
2731
msgstr "LDIF polje"
2732
2733
#: src/importldif.c:532
2734
msgid "Attribute Name"
2735
msgstr "Ime Atributa"
2736
2737
#: src/importldif.c:591
2738
msgid "Attribute"
2739
msgstr "Atribut"
2740
2741
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:346
2742
msgid "Select"
2743
msgstr "Odaberi"
2744
2745
#: src/importldif.c:701
2746
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2747
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2748
2749
#: src/importldif.c:767
2750
msgid "Attributes"
2751
msgstr "Atributi"
2752
2753
#: src/inc.c:161
2754
#, fuzzy, c-format
2755
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2756
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2757
2758
#: src/inc.c:479
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Authenticating with POP3"
2761
msgstr "Provera identiteta"
2762
2763
#: src/inc.c:505
2764
msgid "Retrieving new messages"
2765
msgstr "Primam nove poruke"
2766
2767
#: src/inc.c:548
2768
msgid "Standby"
2769
msgstr "Standby"
2770
2771
#: src/inc.c:681 src/inc.c:730
2772
msgid "Cancelled"
2773
msgstr "Otkazano"
2774
2775
#: src/inc.c:692
2776
msgid "Retrieving"
2777
msgstr "Primam"
2778
2779
#: src/inc.c:701
2780
#, c-format
2781
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2782
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
2783
2784
#: src/inc.c:705
2785
msgid "Done (no new messages)"
2786
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2787
2788
#: src/inc.c:711
2789
msgid "Connection failed"
2790
msgstr "Veza nije ostvarena"
2791
2792
#: src/inc.c:714
2793
msgid "Auth failed"
2794
msgstr "Identifikacija nije uspela"
2795
2796
#: src/inc.c:717
2797
msgid "Locked"
2798
msgstr "Zaključano"
2799
2800
#: src/inc.c:727
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Timeout"
2803
msgstr "Timeout (sek)"
2804
2805
#: src/inc.c:777
2806
#, c-format
2807
msgid "Finished (%d new message(s))"
2808
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2809
2810
#: src/inc.c:780
2811
msgid "Finished (no new messages)"
2812
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2813
2814
#: src/inc.c:789
2815
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2816
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2817
2818
#: src/inc.c:823
2819
#, c-format
2820
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2821
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
2822
2823
#: src/inc.c:827
2824
#, fuzzy, c-format
2825
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2826
msgstr "Provera identiteta"
2827
2828
#: src/inc.c:830
2829
#, c-format
2830
msgid "%s: Retrieving new messages"
2831
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2832
2833
#: src/inc.c:835
2834
#, fuzzy, c-format
2835
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2836
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
2837
2838
#: src/inc.c:849
2839
#, c-format
2840
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2841
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
2842
2843
#: src/inc.c:929 src/rpop3.c:650 src/send_message.c:813
2844
msgid "Authenticating..."
2845
msgstr "Prijavljujem se..."
2846
2847
#: src/inc.c:930
2848
#, fuzzy, c-format
2849
msgid "Retrieving messages from %s..."
2850
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2851
2852
#: src/inc.c:935
2853
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2854
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
2855
2856
#: src/inc.c:939
2857
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2858
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
2859
2860
#: src/inc.c:943
2861
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2862
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
2863
2864
#: src/inc.c:947
2865
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2866
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
2867
2868
#: src/inc.c:957
2869
#, c-format
2870
msgid "Deleting message %d"
2871
msgstr "Brišem poruke %d"
2872
2873
#: src/inc.c:964 src/send_message.c:831
2874
msgid "Quitting"
2875
msgstr "Izlazim"
2876
2877
#: src/inc.c:989
2878
#, c-format
2879
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2880
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2881
2882
#: src/inc.c:1010
2883
#, fuzzy, c-format
2884
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2885
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
2886
2887
#: src/inc.c:1198 src/inc.c:1218 src/summaryview.c:4501
2888
msgid ""
2889
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2890
"Please check the junk mail control setting."
2891
msgstr ""
2892
2893
#: src/inc.c:1271
2894
#, fuzzy
2895
msgid "Connection failed."
2896
msgstr "Veza nije ostvarena"
2897
2898
#: src/inc.c:1277
2899
msgid "Error occurred while processing mail."
2900
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2901
2902
#: src/inc.c:1282
2903
#, fuzzy, c-format
2904
msgid ""
2905
"Error occurred while processing mail:\n"
2906
"%s"
2907
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2908
2909
#: src/inc.c:1288
2910
msgid "No disk space left."
2911
msgstr "Nema više mesta na disku."
2912
2913
#: src/inc.c:1293
2914
msgid "Can't write file."
2915
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
2916
2917
#: src/inc.c:1298
2918
msgid "Socket error."
2919
msgstr "Protokol greška."
2920
2921
#. consider EOF right after QUIT successful
2922
#: src/inc.c:1304 src/rpop3.c:415 src/send_message.c:760
2923
#: src/send_message.c:963
2924
msgid "Connection closed by the remote host."
2925
msgstr ""
2926
2927
#: src/inc.c:1310
2928
msgid "Mailbox is locked."
2929
msgstr "Sanduče je zaključano."
2930
2931
#: src/inc.c:1314
2932
#, fuzzy, c-format
2933
msgid ""
2934
"Mailbox is locked:\n"
2935
"%s"
2936
msgstr "Sanduče je zaključano."
2937
2938
#: src/inc.c:1320 src/rpop3.c:395 src/send_message.c:943
2939
#, fuzzy
2940
msgid "Authentication failed."
2941
msgstr "Način provere identieta"
2942
2943
#: src/inc.c:1325 src/rpop3.c:392 src/send_message.c:946
2944
#, fuzzy, c-format
2945
msgid ""
2946
"Authentication failed:\n"
2947
"%s"
2948
msgstr "Način provere identieta"
2949
2950
#: src/inc.c:1330 src/rpop3.c:420 src/send_message.c:967
2951
msgid "Session timed out."
2952
msgstr ""
2953
2954
#: src/inc.c:1371
2955
msgid "Incorporation cancelled\n"
2956
msgstr "Incorporation otkazano\n"
2957
2958
#: src/inc.c:1473
2959
#, c-format
2960
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2961
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
2962
2963
#: src/inputdialog.c:146
2964
#, c-format
2965
msgid "Input password for %s on %s:"
2966
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2967
2968
#: src/inputdialog.c:148
2969
msgid "Input password"
2970
msgstr "Unesite lozinku"
2971
2972
#: src/logwindow.c:68
2973
msgid "Protocol log"
2974
msgstr "Zapis protokola"
2975
2976
#: src/main.c:215
2977
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2978
msgstr "glib ne podržava g_thread.\n"
2979
2980
#: src/main.c:517
2981
#, c-format
2982
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2983
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2984
2985
#: src/main.c:520
2986
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2987
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2988
2989
#: src/main.c:521
2990
msgid ""
2991
"  --attach file1 [file2]...\n"
2992
"                         open composition window with specified files\n"
2993
"                         attached"
2994
msgstr ""
2995
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
2996
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
2997
"                         dodato"
2998
2999
#: src/main.c:524
3000
msgid "  --receive              receive new messages"
3001
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
3002
3003
#: src/main.c:525
3004
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3005
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
3006
3007
#: src/main.c:526
3008
msgid "  --send                 send all queued messages"
3009
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
3010
3011
#: src/main.c:527
3012
#, fuzzy
3013
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3014
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3015
3016
#: src/main.c:528
3017
#, fuzzy
3018
msgid ""
3019
"  --status-full [folder]...\n"
3020
"                         show the status of each folder"
3021
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3022
3023
#: src/main.c:530
3024
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3025
msgstr ""
3026
3027
#: src/main.c:531
3028
msgid ""
3029
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3030
msgstr ""
3031
3032
#: src/main.c:533
3033
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3034
msgstr ""
3035
3036
#: src/main.c:535
3037
#, fuzzy
3038
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3039
msgstr "  --debug                debug način"
3040
3041
#: src/main.c:536
3042
msgid "  --debug                debug mode"
3043
msgstr "  --debug                debug način"
3044
3045
#: src/main.c:537
3046
msgid "  --help                 display this help and exit"
3047
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
3048
3049
#: src/main.c:538
3050
msgid "  --version              output version information and exit"
3051
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
3052
3053
#: src/main.c:542
3054
#, fuzzy
3055
msgid "Press any key..."
3056
msgstr ""
3057
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
3058
"\n"
3059
3060
#: src/main.c:680
3061
#, fuzzy
3062
msgid "Filename encoding"
3063
msgstr "Izlazni charset"
3064
3065
#: src/main.c:681
3066
msgid ""
3067
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3068
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3069
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3070
"work correctly.\n"
3071
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3072
"for detail):\n"
3073
"\n"
3074
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3075
"\n"
3076
"Continue?"
3077
msgstr ""
3078
3079
#: src/main.c:737
3080
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3081
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
3082
3083
#: src/main.c:748
3084
msgid "Queued messages"
3085
msgstr "Odložene poruke"
3086
3087
#: src/main.c:749
3088
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3089
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
3090
3091
#: src/main.c:852
3092
msgid ""
3093
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3094
"OpenPGP support disabled."
3095
msgstr ""
3096
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
3097
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3098
3099
#. remote command mode
3100
#: src/main.c:1128
3101
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3102
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3103
3104
#: src/main.c:1398
3105
#, fuzzy
3106
msgid "Migration of configuration"
3107
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
3108
3109
#: src/main.c:1399
3110
msgid ""
3111
"The previous version of configuration found.\n"
3112
"Do you want to migrate it?"
3113
msgstr ""
3114
3115
#: src/mainwindow.c:531
3116
msgid "/_File/_Folder"
3117
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:532
3120
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3121
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
3122
3123
#: src/mainwindow.c:534
3124
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3125
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3126
3127
#: src/mainwindow.c:535
3128
#, fuzzy
3129
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3130
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3131
3132
#: src/mainwindow.c:536
3133
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3134
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
3135
3136
#: src/mainwindow.c:537
3137
#, fuzzy
3138
msgid "/_File/_Mailbox"
3139
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3140
3141
#: src/mainwindow.c:538
3142
#, fuzzy
3143
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3144
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3145
3146
#: src/mainwindow.c:539
3147
#, fuzzy
3148
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3149
msgstr "/_Ukloni sanduče"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:545
3152
#, fuzzy
3153
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3154
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3155
3156
#: src/mainwindow.c:541
3157
#, fuzzy
3158
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3159
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:543
3162
#, fuzzy
3163
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3164
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:546
3167
#, fuzzy
3168
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3169
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:549
3172
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3173
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
3174
3175
#: src/mainwindow.c:550
3176
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3177
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
3178
3179
#: src/mainwindow.c:552
3180
#, fuzzy
3181
msgid "/_File/Empty all _trash"
3182
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:150
3185
msgid "/_File/_Save as..."
3186
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3187
3188
#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:153
3189
#, fuzzy
3190
msgid "/_File/Page set_up..."
3191
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3192
3193
#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:155
3194
msgid "/_File/_Print..."
3195
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
3196
3197
#: src/mainwindow.c:561
3198
#, fuzzy
3199
msgid "/_File/_Work offline"
3200
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3201
3202
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3203
#: src/mainwindow.c:564
3204
msgid "/_File/E_xit"
3205
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:569
3208
msgid "/_Edit/Select _thread"
3209
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:163
3212
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3213
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
3214
3215
#: src/mainwindow.c:573
3216
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3217
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
3218
3219
#: src/mainwindow.c:574
3220
#, fuzzy
3221
msgid "/_Edit/_Quick search"
3222
msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:577
3225
msgid "/_View/Show or hi_de"
3226
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:578
3229
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3230
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:580
3233
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3234
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:582
3237
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3238
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:584
3241
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3242
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:586
3245
#, fuzzy
3246
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3247
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:588
3250
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3251
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:590
3254
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3255
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:592
3258
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3259
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:594
3262
#, fuzzy
3263
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3264
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3265
3266
#: src/mainwindow.c:596
3267
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3268
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3269
3270
#: src/mainwindow.c:598
3271
#, fuzzy
3272
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3273
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3274
3275
#: src/mainwindow.c:600
3276
#, fuzzy
3277
msgid "/_View/Layou_t"
3278
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:601
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3283
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:602
3286
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3287
msgstr ""
3288
3289
#: src/mainwindow.c:603
3290
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3291
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:604
3294
#, fuzzy
3295
msgid "/_View/Separate _message view"
3296
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:606
3299
msgid "/_View/_Sort"
3300
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:607
3303
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3304
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:608
3307
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3308
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:609
3311
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3312
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:610
3315
#, fuzzy
3316
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3317
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:611
3320
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3321
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3322
3323
#: src/mainwindow.c:612
3324
#, fuzzy
3325
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3326
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:613
3329
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3330
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:614
3333
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3334
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:616
3337
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3338
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:617
3341
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3342
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:618
3345
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3346
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:620
3349
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3350
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:621 src/mainwindow.c:624
3353
msgid "/_View/_Sort/---"
3354
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:622
3357
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3358
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:623
3361
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3362
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:625
3365
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3366
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:627
3369
msgid "/_View/Th_read view"
3370
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:628
3373
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3374
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:629
3377
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3378
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:630
3381
msgid "/_View/Set display _item..."
3382
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
3383
3384
#: src/mainwindow.c:633
3385
msgid "/_View/_Go to"
3386
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:634
3389
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3390
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:635
3393
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3394
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3397
#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:654
3398
msgid "/_View/_Go to/---"
3399
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:637
3402
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3403
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:639
3406
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3407
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:642
3410
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3411
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:643
3414
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3415
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:645
3418
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3419
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:647
3422
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3423
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:650
3426
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3427
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:652
3430
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3431
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:655
3434
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3435
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3436
3437
#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:174
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3440
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:187
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3445
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3450
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:229
3453
#, fuzzy
3454
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3455
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:231
3458
#, fuzzy
3459
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3460
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:240
3463
#, fuzzy
3464
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3465
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:242
3468
#, fuzzy
3469
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3470
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:247
3473
#, fuzzy
3474
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3475
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:760 src/summaryview.c:461
3478
msgid "/_View/Open in new _window"
3479
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3482
msgid "/_View/Mess_age source"
3483
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3486
#, fuzzy
3487
msgid "/_View/All _headers"
3488
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:764
3491
msgid "/_View/_Update summary"
3492
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:263
3495
msgid "/_Message"
3496
msgstr "/_Poruka"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:767
3499
#, fuzzy
3500
msgid "/_Message/Recei_ve"
3501
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:768
3504
#, fuzzy
3505
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3506
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:770
3509
#, fuzzy
3510
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3511
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:772
3514
#, fuzzy
3515
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3516
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:774
3519
#, fuzzy
3520
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3521
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:776
3524
#, fuzzy
3525
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3526
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:777
3529
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3530
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:787
3533
#: src/mainwindow.c:792 src/mainwindow.c:795 src/mainwindow.c:806
3534
#: src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:266
3535
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3536
msgid "/_Message/---"
3537
msgstr "/_Poruka/---"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:264
3540
msgid "/_Message/Compose _new message"
3541
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:267
3544
msgid "/_Message/_Reply"
3545
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:782
3548
msgid "/_Message/Repl_y to"
3549
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:268
3552
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3553
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:270
3556
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3557
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:272
3560
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3561
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:788 src/messageview.c:275
3564
msgid "/_Message/_Forward"
3565
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:276
3568
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3569
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:278
3572
msgid "/_Message/Redirec_t"
3573
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:793
3576
msgid "/_Message/M_ove..."
3577
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
3578
3579
#: src/mainwindow.c:794
3580
msgid "/_Message/_Copy..."
3581
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
3582
3583
#: src/mainwindow.c:796
3584
msgid "/_Message/_Mark"
3585
msgstr "/_Poruka/Označi"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:797
3588
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3589
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:798
3592
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3593
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:799
3596
msgid "/_Message/_Mark/---"
3597
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:800
3600
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3601
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:801
3604
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3605
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:803
3608
#, fuzzy
3609
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3610
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:805
3613
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3614
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:807
3617
msgid "/_Message/_Delete"
3618
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
3619
3620
#: src/mainwindow.c:809
3621
#, fuzzy
3622
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3623
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:810
3626
#, fuzzy
3627
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3628
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:280
3631
msgid "/_Message/Re-_edit"
3632
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:816
3635
#, fuzzy
3636
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3637
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:819
3640
#, fuzzy
3641
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3642
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:821
3645
#, fuzzy
3646
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3647
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:287
3650
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3651
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:289
3654
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3655
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:291
3658
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3659
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:293
3662
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3663
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:295
3666
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3667
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:833
3670
#, fuzzy
3671
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3672
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:835
3675
#, fuzzy
3676
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3677
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:842
3680
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3681
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:845
3684
#, fuzzy
3685
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3686
msgstr "Izvrši označene procese"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:847
3689
msgid "/_Tools/_Log window"
3690
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:849
3693
msgid "/_Configuration"
3694
msgstr "/_Konfiguracija"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:850
3697
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3698
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3699
3700
#: src/mainwindow.c:852
3701
#, fuzzy
3702
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3703
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3704
3705
#: src/mainwindow.c:854
3706
msgid "/_Configuration/_Template..."
3707
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3708
3709
#: src/mainwindow.c:856
3710
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3711
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3712
3713
#: src/mainwindow.c:858
3714
msgid "/_Configuration/---"
3715
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3716
3717
#: src/mainwindow.c:859
3718
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3719
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
3720
3721
#: src/mainwindow.c:861
3722
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3723
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
3724
3725
#: src/mainwindow.c:863
3726
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3727
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
3728
3729
#: src/mainwindow.c:865
3730
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3731
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:869
3734
msgid "/_Help/_Manual"
3735
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:870
3738
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3739
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:871
3742
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3743
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:872
3746
msgid "/_Help/_FAQ"
3747
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:873
3750
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3751
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:874
3754
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3755
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:875
3758
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3759
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:876
3762
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3763
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:877
3766
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3767
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:878
3770
#, fuzzy
3771
msgid "/_Help/_Command line options"
3772
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
3773
3774
#: src/mainwindow.c:879
3775
msgid "/_Help/---"
3776
msgstr "/_Pomoć/---"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:922
3779
msgid "Creating main window...\n"
3780
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
3781
3782
#: src/mainwindow.c:1100
3783
#, c-format
3784
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3785
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
3786
3787
#: src/mainwindow.c:1187 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3788
#: src/summaryview.c:4066 src/summaryview.c:4195 src/summaryview.c:4572
3789
msgid "done.\n"
3790
msgstr "gotovo.\n"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:1305 src/mainwindow.c:1346 src/mainwindow.c:1371
3793
msgid "Untitled"
3794
msgstr "Neimenovano"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:1372
3797
msgid "none"
3798
msgstr "ništa"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:1719
3801
msgid "Offline"
3802
msgstr ""
3803
3804
#: src/mainwindow.c:1720
3805
msgid "You are offline. Go online?"
3806
msgstr ""
3807
3808
#: src/mainwindow.c:1737
3809
#, fuzzy
3810
msgid "Empty all trash"
3811
msgstr "Isprazni smeće"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:1738
3814
#, fuzzy
3815
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3816
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:1768
3819
msgid "Add mailbox"
3820
msgstr "Dodaj sanduče"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:1769
3823
#, fuzzy
3824
msgid ""
3825
"Specify the location of mailbox.\n"
3826
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3827
"scanned automatically."
3828
msgstr ""
3829
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
3830
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
3831
"će biti pretražen."
3832
3833
#: src/mainwindow.c:1775 src/setup.c:49
3834
#, c-format
3835
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3836
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
3837
3838
#: src/mainwindow.c:1780 src/setup.c:56
3839
msgid "Mailbox"
3840
msgstr "Sanduče"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:1786 src/setup.c:62
3843
msgid ""
3844
"Creation of the mailbox failed.\n"
3845
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3846
"there."
3847
msgstr ""
3848
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
3849
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3850
3851
#: src/mainwindow.c:2300
3852
msgid "Sylpheed - Folder View"
3853
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:2319
3856
msgid "Sylpheed - Message View"
3857
msgstr "Sylpheed - Poruke"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:2515 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3860
msgid "/_Reply"
3861
msgstr "/Od_govor"
3862
3863
#: src/mainwindow.c:2516
3864
#, fuzzy
3865
msgid "/Reply to _all"
3866
msgstr "Odgovori svima"
3867
3868
#: src/mainwindow.c:2517
3869
#, fuzzy
3870
msgid "/Reply to _sender"
3871
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:2518
3874
#, fuzzy
3875
msgid "/Reply to mailing _list"
3876
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
3877
3878
#: src/mainwindow.c:2523 src/summaryview.c:422
3879
msgid "/_Forward"
3880
msgstr "/P_rosledi"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:2524 src/summaryview.c:423
3883
msgid "/For_ward as attachment"
3884
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:2525 src/summaryview.c:424
3887
msgid "/Redirec_t"
3888
msgstr "/Pre_usmeri"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:2977
3891
msgid "Icon _and text"
3892
msgstr ""
3893
3894
#: src/mainwindow.c:2978
3895
#, fuzzy
3896
msgid "Text at the _right of icon"
3897
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:2980
3900
msgid "_Icon"
3901
msgstr ""
3902
3903
#: src/mainwindow.c:2981
3904
#, fuzzy
3905
msgid "_Text"
3906
msgstr "Tekst"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:2982
3909
#, fuzzy
3910
msgid "_None"
3911
msgstr "Ništa"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:3012
3914
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3915
msgstr ""
3916
3917
#: src/mainwindow.c:3023
3918
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3919
msgstr ""
3920
3921
#: src/mainwindow.c:3297
3922
msgid "Exit"
3923
msgstr "Izlaz"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:3297
3926
msgid "Exit this program?"
3927
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3928
3929
#: src/mainwindow.c:3927
3930
#, fuzzy
3931
msgid "Command line options"
3932
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
3933
3934
#: src/mainwindow.c:3940
3935
#, fuzzy
3936
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3937
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:3948
3940
msgid ""
3941
"--compose [address]\n"
3942
"--attach file1 [file2]...\n"
3943
"--receive\n"
3944
"--receive-all\n"
3945
"--send\n"
3946
"--status [folder]...\n"
3947
"--status-full [folder]...\n"
3948
"--open folderid/msgnum\n"
3949
"--configdir dirname\n"
3950
"--exit\n"
3951
"--debug\n"
3952
"--help\n"
3953
"--version"
3954
msgstr ""
3955
3956
#: src/mainwindow.c:3965
3957
msgid ""
3958
"open composition window\n"
3959
"open composition window with specified files attached\n"
3960
"receive new messages\n"
3961
"receive new messages of all accounts\n"
3962
"send all queued messages\n"
3963
"show the total number of messages\n"
3964
"show the status of each folder\n"
3965
"open message in new window\n"
3966
"specify directory which stores configuration files\n"
3967
"exit Sylpheed\n"
3968
"debug mode\n"
3969
"display this help and exit\n"
3970
"output version information and exit"
3971
msgstr ""
3972
3973
#: src/message_search.c:120
3974
msgid "Find in current message"
3975
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3976
3977
#: src/message_search.c:138
3978
msgid "Find text:"
3979
msgstr "Pronađi tekst:"
3980
3981
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3982
#: src/query_search.c:345
3983
msgid "Case sensitive"
3984
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3985
3986
#: src/message_search.c:211
3987
msgid "Search failed"
3988
msgstr "Polje pretrage"
3989
3990
#: src/message_search.c:212
3991
msgid "Search string not found."
3992
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3993
3994
#: src/message_search.c:220
3995
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3996
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3997
3998
#: src/message_search.c:223
3999
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4000
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4001
4002
#: src/message_search.c:226
4003
msgid "Search finished"
4004
msgstr "Pretraga završena"
4005
4006
#: src/messageview.c:284
4007
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4008
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
4009
4010
#: src/messageview.c:316
4011
msgid "Creating message view...\n"
4012
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
4013
4014
#: src/messageview.c:341
4015
msgid "Text"
4016
msgstr "Tekst"
4017
4018
#: src/messageview.c:346
4019
msgid "Attachments"
4020
msgstr "Dodatak"
4021
4022
#: src/messageview.c:397
4023
msgid "Message View - Sylpheed"
4024
msgstr ""
4025
4026
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3624
4027
#, c-format
4028
msgid "Can't save the file `%s'."
4029
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4030
4031
#: src/mimeview.c:135
4032
msgid "/_Open"
4033
msgstr "/_Otvori"
4034
4035
#: src/mimeview.c:136
4036
msgid "/Open _with..."
4037
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4038
4039
#: src/mimeview.c:137
4040
msgid "/_Display as text"
4041
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4042
4043
#: src/mimeview.c:138
4044
msgid "/_Save as..."
4045
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4046
4047
#: src/mimeview.c:139
4048
#, fuzzy
4049
msgid "/Save _all..."
4050
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4051
4052
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4053
msgid "/_Print..."
4054
msgstr "/_Štampanje..."
4055
4056
#: src/mimeview.c:143
4057
#, fuzzy
4058
msgid "/_Reply/_Reply"
4059
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
4060
4061
#: src/mimeview.c:144
4062
#, fuzzy
4063
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4064
msgstr "Odgovori svima"
4065
4066
#: src/mimeview.c:146
4067
#, fuzzy
4068
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4069
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4070
4071
#: src/mimeview.c:148
4072
#, fuzzy
4073
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4074
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4075
4076
#: src/mimeview.c:152
4077
msgid "/_Check signature"
4078
msgstr "/Pro_veri potpis"
4079
4080
#: src/mimeview.c:180
4081
msgid "Creating MIME view...\n"
4082
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
4083
4084
#: src/mimeview.c:209
4085
msgid "MIME Type"
4086
msgstr "MIME tip"
4087
4088
#: src/mimeview.c:329
4089
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4090
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
4091
4092
#: src/mimeview.c:641
4093
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4094
msgstr ""
4095
4096
#: src/mimeview.c:663
4097
#, fuzzy
4098
msgid "Open _with..."
4099
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4100
4101
#: src/mimeview.c:667
4102
#, fuzzy
4103
msgid "_Display as text"
4104
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4105
4106
#: src/mimeview.c:671
4107
#, fuzzy
4108
msgid "_Save as..."
4109
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4110
4111
#: src/mimeview.c:717
4112
#, fuzzy
4113
msgid ""
4114
"This signature has not been checked yet.\n"
4115
"\n"
4116
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
4117
4118
#: src/mimeview.c:722
4119
#, fuzzy
4120
msgid "_Check signature"
4121
msgstr "/Pro_veri potpis"
4122
4123
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4124
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4125
msgid "Can't save the part of multipart message."
4126
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
4127
4128
#: src/mimeview.c:1090
4129
#, fuzzy
4130
msgid "Can't save the attachments."
4131
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4132
4133
#: src/mimeview.c:1179
4134
msgid "Open with"
4135
msgstr "Otvori sa"
4136
4137
#: src/mimeview.c:1180
4138
#, c-format
4139
msgid ""
4140
"Enter the command line to open file:\n"
4141
"(`%s' will be replaced with file name)"
4142
msgstr ""
4143
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4144
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4145
4146
#: src/mimeview.c:1211
4147
msgid "Opening executable file"
4148
msgstr ""
4149
4150
#: src/mimeview.c:1212
4151
msgid ""
4152
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4153
"security.\n"
4154
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4155
"virus or something like a malicious program."
4156
msgstr ""
4157
4158
#: src/passphrase.c:95
4159
msgid "Passphrase"
4160
msgstr "Lozinka"
4161
4162
#: src/passphrase.c:247
4163
msgid "[no user id]"
4164
msgstr "[nema ID korinika]"
4165
4166
#: src/passphrase.c:255
4167
#, c-format
4168
msgid ""
4169
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4170
"\n"
4171
"  %.*s  \n"
4172
"(%.*s)\n"
4173
msgstr ""
4174
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
4175
"\n"
4176
"  %.*s  \n"
4177
"(%.*s)\n"
4178
4179
#: src/passphrase.c:259
4180
msgid ""
4181
"Bad passphrase! Try again...\n"
4182
"\n"
4183
msgstr ""
4184
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4185
"\n"
4186
4187
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4188
msgid "Opening account preferences window...\n"
4189
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
4190
4191
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4192
#, c-format
4193
msgid "Account%d"
4194
msgstr "Nalog%d"
4195
4196
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4197
msgid "Preferences for new account"
4198
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
4199
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:96
4201
msgid "Account preferences"
4202
msgstr "Podešavanje naloga"
4203
4204
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4205
msgid "Creating account preferences window...\n"
4206
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
4207
4208
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:703
4209
msgid "Receive"
4210
msgstr "Primanje"
4211
4212
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:705
4213
#: src/prefs_toolbar.c:47 src/prefs_toolbar.c:99
4214
msgid "Send"
4215
msgstr "Pošalji"
4216
4217
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:707
4218
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:50
4219
msgid "Compose"
4220
msgstr "Napiši"
4221
4222
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:714
4223
msgid "Privacy"
4224
msgstr "Privatnost"
4225
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4227
msgid "SSL"
4228
msgstr "SSL"
4229
4230
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2271
4231
msgid "Advanced"
4232
msgstr "Napredno"
4233
4234
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4235
msgid "Name of this account"
4236
msgstr "Ime ovog naloga"
4237
4238
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4239
msgid "Set as default"
4240
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4241
4242
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4243
msgid "Personal information"
4244
msgstr "Lične informacije"
4245
4246
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4247
msgid "Full name"
4248
msgstr "Puno ime"
4249
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4251
msgid "Mail address"
4252
msgstr "Adresa e-pošte"
4253
4254
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4255
msgid "Organization"
4256
msgstr "Organizacija"
4257
4258
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4259
msgid "Server information"
4260
msgstr "Informacije o serveru"
4261
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4263
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4264
msgid "POP3"
4265
msgstr "POP3"
4266
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4269
msgid "IMAP4"
4270
msgstr "IMAP4"
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4273
msgid "News (NNTP)"
4274
msgstr "News (NNTP)"
4275
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4277
msgid "None (local)"
4278
msgstr "Ništa (lokalno)"
4279
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4281
msgid "This server requires authentication"
4282
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4283
4284
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4285
msgid "News server"
4286
msgstr "News server"
4287
4288
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4289
msgid "Server for receiving"
4290
msgstr "Server za primanje"
4291
4292
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4293
msgid "SMTP server (send)"
4294
msgstr "SMTP server (slanje)"
4295
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4297
msgid "User ID"
4298
msgstr "ID korisnika"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4301
msgid "Password"
4302
msgstr "Lozinka"
4303
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4305
#, fuzzy
4306
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4307
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4308
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4310
msgid "Remove messages on server when received"
4311
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
4312
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4314
msgid "Remove after"
4315
msgstr "Ukloni posle"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4318
msgid "days"
4319
msgstr "dana"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4322
#, fuzzy
4323
msgid "0 days: remove immediately"
4324
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4327
#, fuzzy
4328
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4329
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4330
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4332
msgid "Receive size limit"
4333
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
4334
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:575
4336
#: src/prefs_filter_edit.c:1004
4337
msgid "KB"
4338
msgstr ""
4339
4340
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4341
msgid "Filter messages on receiving"
4342
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4345
msgid "Default inbox"
4346
msgstr "Uobičajeno sanduče"
4347
4348
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4349
#, fuzzy
4350
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4351
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4354
msgid "Authentication method"
4355
msgstr "Način provere identieta"
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4358
#: src/prefs_common_dialog.c:926 src/prefs_common_dialog.c:2658
4359
msgid "Automatic"
4360
msgstr "Automatski"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4363
msgid "Only check INBOX on receiving"
4364
msgstr ""
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4367
#, fuzzy
4368
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4369
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4372
msgid "News"
4373
msgstr "News"
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4376
#, fuzzy
4377
msgid "Maximum number of articles to download"
4378
msgstr ""
4379
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4380
"(0 je za neograničeno)"
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4383
#, fuzzy
4384
msgid "No limit if 0 is specified."
4385
msgstr "Primalac nije upisan."
4386
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4388
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4389
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4390
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4392
msgid "Header"
4393
msgstr "Zaglavlje"
4394
4395
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4396
msgid "Add Date header field"
4397
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4398
4399
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4400
msgid "Generate Message-ID"
4401
msgstr "Generiši ID poruke"
4402
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4404
msgid "Add user-defined header"
4405
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4406
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1685
4408
#: src/prefs_common_dialog.c:1712
4409
msgid " Edit... "
4410
msgstr " Izmeni... "
4411
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4413
msgid "Authentication"
4414
msgstr "Provera identiteta"
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4417
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4418
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4421
#, fuzzy
4422
msgid ""
4423
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4424
"will be used."
4425
msgstr ""
4426
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4427
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4430
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4431
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4432
4433
#. signature
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1084
4435
#: src/prefs_toolbar.c:114
4436
msgid "Signature"
4437
msgstr "Potpis"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4440
msgid "Direct input"
4441
msgstr ""
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4444
#, fuzzy
4445
msgid "Command output"
4446
msgstr "Naredba"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4449
msgid "Automatically set the following addresses"
4450
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4453
msgid "Cc"
4454
msgstr "Cc"
4455
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4457
msgid "Bcc"
4458
msgstr "Bcc"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4461
msgid "Reply-To"
4462
msgstr "Odvovori-Na"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4465
#, fuzzy
4466
msgid "PGP sign message by default"
4467
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4470
#, fuzzy
4471
msgid "PGP encrypt message by default"
4472
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4475
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4476
msgstr ""
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4479
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4480
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4481
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4483
msgid "Use clear text signature"
4484
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4485
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4487
msgid "Sign key"
4488
msgstr "Ključ potpisa"
4489
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4491
msgid "Use default GnuPG key"
4492
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4493
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4495
msgid "Select key by your email address"
4496
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4499
msgid "Specify key manually"
4500
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4503
msgid "User or key ID:"
4504
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4508
msgid "Don't use SSL"
4509
msgstr "Ne koristi SSL"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4512
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4513
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4517
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4518
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4521
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4522
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4525
msgid "NNTP"
4526
msgstr "NNTP"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4529
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4530
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4533
msgid "Send (SMTP)"
4534
msgstr "Slanje (SMTP)"
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4537
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4538
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4539
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4541
msgid "Use non-blocking SSL"
4542
msgstr ""
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4545
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4546
msgstr ""
4547
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4549
msgid "Specify SMTP port"
4550
msgstr "Navedi SMTP port"
4551
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4553
msgid "Specify POP3 port"
4554
msgstr "Navedi POP3 port"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4557
msgid "Specify IMAP4 port"
4558
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4561
msgid "Specify NNTP port"
4562
msgstr "Navedi NNTP port"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4565
msgid "Specify domain name"
4566
msgstr "Navedi ime domena"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4569
msgid "IMAP server directory"
4570
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4573
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4574
msgstr ""
4575
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4577
#, fuzzy
4578
msgid "Clear all message caches on exit"
4579
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4582
msgid "Put sent messages in"
4583
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4584
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4586
msgid "Put draft messages in"
4587
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4588
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4590
#, fuzzy
4591
msgid "Put queued messages in"
4592
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4593
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4595
msgid "Put deleted messages in"
4596
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4597
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4599
msgid "Account name is not entered."
4600
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4601
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4603
msgid "Mail address is not entered."
4604
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4605
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4607
msgid "SMTP server is not entered."
4608
msgstr "SMTP server nije upisan."
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4611
msgid "User ID is not entered."
4612
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4615
msgid "POP3 server is not entered."
4616
msgstr "POP3 server nije upisan."
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4619
msgid "IMAP4 server is not entered."
4620
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4623
msgid "NNTP server is not entered."
4624
msgstr "NNTP server nije upisan."
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4627
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4628
msgstr ""
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4631
msgid ""
4632
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4633
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4634
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4635
msgstr ""
4636
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
4637
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
4638
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
4639
4640
#: src/prefs_actions.c:172
4641
#, fuzzy
4642
msgid "Actions configuration"
4643
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
4644
4645
#: src/prefs_actions.c:194
4646
msgid "Menu name:"
4647
msgstr "Ime menija:"
4648
4649
#: src/prefs_actions.c:203
4650
msgid "Command line:"
4651
msgstr "Linija za naredbe:"
4652
4653
#: src/prefs_actions.c:215
4654
#, fuzzy
4655
msgid ""
4656
"Menu name:\n"
4657
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4658
"Command line:\n"
4659
" Begin with:\n"
4660
"   | to send message body or selection to command\n"
4661
"   > to send user provided text to command\n"
4662
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4663
" End with:\n"
4664
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4665
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4666
"   & to run command asynchronously\n"
4667
" Use:\n"
4668
"   %f for message file name\n"
4669
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4670
"   %p for the selected message part\n"
4671
"   %u for a user provided argument\n"
4672
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4673
"   %s for the text selection"
4674
msgstr ""
4675
"Ime menija:\n"
4676
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
4677
"Linija za naredbe:\n"
4678
" Počinje sa:\n"
4679
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
4680
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
4681
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
4682
" Završava se sa:\n"
4683
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
4684
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
4685
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
4686
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
4687
"   %p za deo odabrane poruke."
4688
4689
#: src/prefs_actions.c:260
4690
#, fuzzy
4691
msgid " Replace "
4692
msgstr "Zameni"
4693
4694
#: src/prefs_actions.c:272
4695
msgid " Syntax help "
4696
msgstr "Sintaksna pomoć"
4697
4698
#: src/prefs_actions.c:291
4699
msgid "Registered actions"
4700
msgstr "Registrovane akcije"
4701
4702
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4703
msgid "(New)"
4704
msgstr "(Novo)"
4705
4706
#: src/prefs_actions.c:469
4707
msgid "Menu name is not set."
4708
msgstr "Ime menija nije podešeno."
4709
4710
#: src/prefs_actions.c:474
4711
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4712
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
4713
4714
#: src/prefs_actions.c:484
4715
msgid "Menu name is too long."
4716
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
4717
4718
#: src/prefs_actions.c:493
4719
msgid "Command line not set."
4720
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4721
4722
#: src/prefs_actions.c:498
4723
msgid "Menu name and command are too long."
4724
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
4725
4726
#: src/prefs_actions.c:503
4727
#, c-format
4728
msgid ""
4729
"The command\n"
4730
"%s\n"
4731
"has a syntax error."
4732
msgstr ""
4733
"Naredba\n"
4734
"%s\n"
4735
"ima sintaksnu grešku."
4736
4737
#: src/prefs_actions.c:564
4738
msgid "Delete action"
4739
msgstr "Obriši akciju"
4740
4741
#: src/prefs_actions.c:565
4742
msgid "Do you really want to delete this action?"
4743
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
4744
4745
#: src/prefs_common_dialog.c:683
4746
msgid "Creating common preferences window...\n"
4747
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
4748
4749
#: src/prefs_common_dialog.c:687
4750
msgid "Common Preferences"
4751
msgstr "Uobičajena podešavanja"
4752
4753
#: src/prefs_common_dialog.c:709
4754
msgid "Display"
4755
msgstr "Prikaz"
4756
4757
#: src/prefs_common_dialog.c:711
4758
#, fuzzy
4759
msgid "Junk mail"
4760
msgstr "Direktorijum"
4761
4762
#: src/prefs_common_dialog.c:717
4763
msgid "Details"
4764
msgstr ""
4765
4766
#: src/prefs_common_dialog.c:771
4767
msgid "Auto-check new mail"
4768
msgstr "Auto-provera nove pošte"
4769
4770
#: src/prefs_common_dialog.c:773 src/prefs_common_dialog.c:1200
4771
msgid "every"
4772
msgstr "svakih"
4773
4774
#: src/prefs_common_dialog.c:785 src/prefs_common_dialog.c:1214
4775
msgid "minute(s)"
4776
msgstr "minuta"
4777
4778
#: src/prefs_common_dialog.c:794
4779
msgid "Check new mail on startup"
4780
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
4781
4782
#: src/prefs_common_dialog.c:796
4783
msgid "Update all local folders after incorporation"
4784
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
4785
4786
#: src/prefs_common_dialog.c:801
4787
#, fuzzy
4788
msgid "Execute command when new messages arrived"
4789
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
4790
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:813 src/prefs_common_dialog.c:2514
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:2536 src/prefs_common_dialog.c:2558
4793
msgid "Command"
4794
msgstr "Naredba"
4795
4796
#: src/prefs_common_dialog.c:824
4797
#, fuzzy, c-format
4798
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4799
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
4800
4801
#: src/prefs_common_dialog.c:828
4802
#, fuzzy
4803
msgid "Incorporate from local spool"
4804
msgstr "Prihvati sa spoola"
4805
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:841
4807
msgid "Filter on incorporation"
4808
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
4809
4810
#: src/prefs_common_dialog.c:847
4811
msgid "Spool path"
4812
msgstr ""
4813
4814
#: src/prefs_common_dialog.c:903
4815
msgid "Save sent messages to outbox"
4816
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
4817
4818
#: src/prefs_common_dialog.c:905
4819
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4820
msgstr ""
4821
4822
#: src/prefs_common_dialog.c:912
4823
#, fuzzy
4824
msgid "Transfer encoding"
4825
msgstr "Sažmi pre slanja"
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:935
4828
msgid ""
4829
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4830
"characters."
4831
msgstr ""
4832
4833
#: src/prefs_common_dialog.c:942
4834
#, fuzzy
4835
msgid "MIME filename encoding"
4836
msgstr "Izlazni charset"
4837
4838
#: src/prefs_common_dialog.c:953
4839
#, fuzzy
4840
msgid "MIME header"
4841
msgstr "Izlazni charset"
4842
4843
#: src/prefs_common_dialog.c:963
4844
msgid ""
4845
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4846
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4847
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4848
msgstr ""
4849
4850
#: src/prefs_common_dialog.c:973
4851
msgid ""
4852
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4853
"are found in the message body"
4854
msgstr ""
4855
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:984
4857
msgid "(Ex: attach)"
4858
msgstr ""
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:995
4861
#, fuzzy
4862
msgid "Confirm recipients before sending"
4863
msgstr "Sažmi pre slanja"
4864
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:1001
4866
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4867
msgstr ""
4868
4869
#: src/prefs_common_dialog.c:1080 src/prefs_common_dialog.c:1469
4870
#: src/prefs_folder_item.c:139
4871
msgid "General"
4872
msgstr "Glavno"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:1095
4875
msgid "Signature separator"
4876
msgstr "Odvaja potpis"
4877
4878
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
4879
msgid "Insert automatically"
4880
msgstr "Ubaci automatski"
4881
4882
#: src/prefs_common_dialog.c:1106 src/prefs_toolbar.c:53
4883
msgid "Reply"
4884
msgstr "Odgovori"
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:1114
4887
msgid "Automatically select account for replies"
4888
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:1116
4891
msgid "Quote message when replying"
4892
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
4895
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4896
msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu"
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:1120
4899
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4900
msgstr ""
4901
4902
#. editor
4903
#: src/prefs_common_dialog.c:1124 src/prefs_common_dialog.c:2477
4904
#: src/prefs_toolbar.c:117
4905
msgid "Editor"
4906
msgstr "Editor"
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4909
msgid "Automatically launch the external editor"
4910
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
4911
4912
#: src/prefs_common_dialog.c:1141
4913
msgid "Undo level"
4914
msgstr "Undo nivo"
4915
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:1161
4917
msgid "Wrap messages at"
4918
msgstr "Sažmi poruke na"
4919
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
4921
msgid "characters"
4922
msgstr "znakova"
4923
4924
#: src/prefs_common_dialog.c:1183
4925
msgid "Wrap quotation"
4926
msgstr "Sažmi citat"
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:1189
4929
msgid "Wrap on input"
4930
msgstr "Sažmi pri unosu"
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4933
#, fuzzy
4934
msgid "Auto-save to draft"
4935
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
4936
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:1223
4938
#, fuzzy
4939
msgid "Format"
4940
msgstr "Normalno"
4941
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:1228
4943
msgid "Spell checking"
4944
msgstr ""
4945
4946
#. reply
4947
#: src/prefs_common_dialog.c:1280
4948
msgid "Reply format"
4949
msgstr "Format odgovora"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:1337
4952
msgid "Quotation mark"
4953
msgstr "Oznaka citata"
4954
4955
#. forward
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:1322
4957
msgid "Forward format"
4958
msgstr "Format proseđivanja"
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
4961
msgid " Description of symbols "
4962
msgstr " Objašnjenje simbola "
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1398
4965
msgid "Enable Spell checking"
4966
msgstr ""
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1410
4969
#, fuzzy
4970
msgid "Default language:"
4971
msgstr "Stalni ključ potpisa"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
4974
#, fuzzy
4975
msgid "Text font"
4976
msgstr "Tekst"
4977
4978
#. ---- Folder View ----
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:1489
4980
#, fuzzy
4981
msgid "Folder View"
4982
msgstr "Direktorijum"
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:1497
4985
msgid "Display unread number next to folder name"
4986
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:1499
4989
#, fuzzy
4990
msgid "Display message number columns in the folder view"
4991
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1508
4994
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4995
msgstr "Skrati news grupe duže od"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
4998
msgid "letters"
4999
msgstr "slova"
5000
5001
#. ---- Summary ----
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:1529
5003
msgid "Summary View"
5004
msgstr "Pregled održavanja"
5005
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5007
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5008
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:1540
5011
msgid "Expand threads"
5012
msgstr "Raširi stablo"
5013
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:1548 src/prefs_common_dialog.c:2901
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:2939
5016
msgid "Date format"
5017
msgstr "Format datuma"
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:1569
5020
msgid " Set display item of summary... "
5021
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5024
msgid "Message"
5025
msgstr "Poruka"
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:1585
5028
#, fuzzy
5029
msgid "Default character encoding"
5030
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1599
5033
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5034
msgstr ""
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1605
5037
#, fuzzy
5038
msgid "Outgoing character encoding"
5039
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1619
5042
#, fuzzy
5043
msgid ""
5044
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5045
"be used."
5046
msgstr ""
5047
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5048
"za locale će biti korišćen."
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1681
5051
msgid "Enable coloration of message"
5052
msgstr "Omogući poruke u boji"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5055
#, fuzzy
5056
msgid ""
5057
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5058
"ASCII character (Japanese only)"
5059
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5062
msgid "Display header pane above message view"
5063
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1710
5066
msgid "Display short headers on message view"
5067
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
5070
msgid "Render HTML messages as text"
5071
msgstr ""
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5074
#, fuzzy
5075
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5076
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5079
#, fuzzy
5080
msgid "Display cursor in message view"
5081
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1741
5084
msgid "Line space"
5085
msgstr "Razmak linija"
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1755 src/prefs_common_dialog.c:1793
5088
msgid "pixel(s)"
5089
msgstr "pixel(a)"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5092
msgid "Scroll"
5093
msgstr "Scroll"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1767
5096
msgid "Half page"
5097
msgstr "Pola stranice"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1773
5100
msgid "Smooth scroll"
5101
msgstr "Miran scroll"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1779
5104
msgid "Step"
5105
msgstr "Korak"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1799
5108
msgid "Images"
5109
msgstr ""
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5112
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5113
msgstr ""
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1809
5116
#, fuzzy
5117
msgid "Display images as inline"
5118
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1895
5121
#, fuzzy
5122
msgid "Enable Junk mail control"
5123
msgstr "Direktorijum"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5126
#, fuzzy
5127
msgid "Learning command:"
5128
msgstr "Izvrši"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
5131
#, fuzzy
5132
msgid "(Select preset)"
5133
msgstr "Odaberite ključeve"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5136
msgid "Not Junk"
5137
msgstr ""
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5140
#, fuzzy
5141
msgid "Classifying command"
5142
msgstr "Izvrši"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5145
msgid ""
5146
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5147
"learned manually to a certain extent."
5148
msgstr ""
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1977
5151
#, fuzzy
5152
msgid "Junk folder"
5153
msgstr "Direktorijum"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5156
#, fuzzy
5157
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5158
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:2006
5161
#, fuzzy
5162
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5163
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:2009
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5168
msgstr "Obriši direktorijum"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2012
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5173
msgstr "Obriši direktorijum"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2017
5176
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5177
msgstr ""
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2059
5180
msgid "Automatically check signatures"
5181
msgstr "Automatski proveri potpis"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5184
msgid "Show signature check result in a popup window"
5185
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
5188
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5189
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5192
msgid "Expired after"
5193
msgstr "Ističe posle"
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:2093
5196
msgid "minute(s) "
5197
msgstr "minut(a)"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5200
#, fuzzy
5201
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5202
msgstr ""
5203
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
5204
"u toku cele sesije)"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2116
5207
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5208
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
5211
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5212
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:2190
5215
#, fuzzy
5216
msgid "Always open messages in summary when selected"
5217
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
5220
#, fuzzy
5221
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5222
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:2201
5225
#, fuzzy
5226
msgid "Remember last selected message"
5227
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:2205
5230
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5231
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5234
#, fuzzy
5235
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5236
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5239
#, fuzzy
5240
msgid "Open inbox on startup"
5241
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2219
5244
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5245
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2231
5248
#, fuzzy
5249
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5250
msgstr ""
5251
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5252
" ako je ovo isključeno)"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:2240
5255
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5256
msgstr ""
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2243
5259
#, fuzzy
5260
msgid "Display tray icon"
5261
msgstr "Prikaz imena"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5264
msgid "Minimize to tray icon"
5265
msgstr ""
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5268
msgid "Toggle window on trayicon click"
5269
msgstr ""
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5272
msgid " Set key bindings... "
5273
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2263 src/select-keys.c:348
5276
msgid "Other"
5277
msgstr "Drugo"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:2267
5280
#, fuzzy
5281
msgid "External commands"
5282
msgstr "Izvrši"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:2320
5285
#, fuzzy
5286
msgid "Receive dialog"
5287
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2330
5290
msgid "Show receive dialog"
5291
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5294
msgid "Always"
5295
msgstr "Uvek"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5298
msgid "Only on manual receiving"
5299
msgstr ""
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5302
msgid "Never"
5303
msgstr "Nikada"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5306
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5307
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2351
5310
msgid "Close receive dialog when finished"
5311
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2362
5314
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5315
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5318
msgid "On exit"
5319
msgstr "Na izlazu"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5322
msgid "Confirm on exit"
5323
msgstr "Potvrdi izlaz"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5326
msgid "Empty trash on exit"
5327
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2381
5330
msgid "Ask before emptying"
5331
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:2385
5334
msgid "Warn if there are queued messages"
5335
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5338
#, c-format
5339
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5340
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2449
5343
msgid "Web browser"
5344
msgstr "Web čitač"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2461 src/prefs_common_dialog.c:3914
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:3935
5348
#, fuzzy
5349
msgid "(Default browser)"
5350
msgstr "Uobičajeno sanduče"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5353
#, fuzzy
5354
msgid "Use external program for printing"
5355
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2524
5358
msgid "Use external program for incorporation"
5359
msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5362
msgid "Use external program for sending"
5363
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5366
#, fuzzy
5367
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5368
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
5369
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:2608
5371
msgid ""
5372
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5373
"by other applications.\n"
5374
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5375
msgstr ""
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2615
5378
msgid "Socket I/O timeout:"
5379
msgstr ""
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5382
msgid "second(s)"
5383
msgstr ""
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2656
5386
msgid "Automatic (Recommended)"
5387
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2661
5390
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5391
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2663
5394
msgid "Unicode (UTF-8)"
5395
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5398
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5399
msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2666
5402
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5403
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2668
5406
#, fuzzy
5407
msgid "Western European (Windows-1252)"
5408
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5411
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5412
msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2674
5415
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5416
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5419
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5420
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2676
5423
#, fuzzy
5424
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5425
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2678
5428
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5429
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2680
5432
#, fuzzy
5433
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5434
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2681
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5439
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2683
5442
#, fuzzy
5443
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5444
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2684
5447
#, fuzzy
5448
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5449
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5452
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5453
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2688
5456
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5457
msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2689
5460
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5461
msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5464
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5465
msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2691
5468
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5469
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5472
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5473
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5476
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5477
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5480
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5481
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5484
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5485
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5488
#, fuzzy
5489
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5490
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2701
5493
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5494
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5497
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5498
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5499
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5501
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5502
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2707
5505
msgid "Korean (EUC-KR)"
5506
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2709
5509
msgid "Thai (TIS-620)"
5510
msgstr "Thai (TIS-620)"
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5513
msgid "Thai (Windows-874)"
5514
msgstr "Thai (Windows-874)"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2877
5517
msgid "the full abbreviated weekday name"
5518
msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2878
5521
msgid "the full weekday name"
5522
msgstr "puno ime dana u nedelji"
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2879
5525
msgid "the abbreviated month name"
5526
msgstr "skraćeno ime meseca"
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2880
5529
msgid "the full month name"
5530
msgstr "puno ime meseca"
5531
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5533
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5534
msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
5535
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2882
5537
msgid "the century number (year/100)"
5538
msgstr "broj veka (godina/100)"
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2883
5541
msgid "the day of the month as a decimal number"
5542
msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2884
5545
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5546
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2885
5549
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5550
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
5553
msgid "the day of the year as a decimal number"
5554
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2887
5557
msgid "the month as a decimal number"
5558
msgstr "mesec kao decimalni broj"
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2888
5561
msgid "the minute as a decimal number"
5562
msgstr "minuti kao decimalni broj"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5565
msgid "either AM or PM"
5566
msgstr "AM ili PM"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5569
msgid "the second as a decimal number"
5570
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2891
5573
msgid "the day of the week as a decimal number"
5574
msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5577
msgid "the preferred date for the current locale"
5578
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2893
5581
msgid "the last two digits of a year"
5582
msgstr "posljednje dve cifre godine"
5583
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2894
5585
msgid "the year as a decimal number"
5586
msgstr "godina kao decimalni broj"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2895
5589
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5590
msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2916
5593
msgid "Specifier"
5594
msgstr "Specifier"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5597
msgid "Description"
5598
msgstr "Opis"
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5601
msgid "Example"
5602
msgstr "Primer"
5603
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:3038
5605
msgid "Set message colors"
5606
msgstr "Podesi boje poruka"
5607
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:3046
5609
msgid "Colors"
5610
msgstr "Boje"
5611
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:3080
5613
msgid "Quoted Text - First Level"
5614
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
5615
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5617
msgid "Quoted Text - Second Level"
5618
msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:3092
5621
msgid "Quoted Text - Third Level"
5622
msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5625
msgid "URI link"
5626
msgstr "URI link"
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5629
msgid "Recycle quote colors"
5630
msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5633
msgid "Pick color for quotation level 1"
5634
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5637
msgid "Pick color for quotation level 2"
5638
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5641
msgid "Pick color for quotation level 3"
5642
msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5645
msgid "Pick color for URI"
5646
msgstr "Odaberite boju za URI"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:3321
5649
msgid "Description of symbols"
5650
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5653
msgid ""
5654
"Date\n"
5655
"From\n"
5656
"Full Name of Sender\n"
5657
"First Name of Sender\n"
5658
"Initial of Sender\n"
5659
"Subject\n"
5660
"To\n"
5661
"Cc\n"
5662
"Newsgroups\n"
5663
"Message-ID"
5664
msgstr ""
5665
"Datum\n"
5666
"Od\n"
5667
"Puno ime pošiljaoca\n"
5668
"Ime pošiljaoca\n"
5669
"Inicijali pošiljaoca\n"
5670
"Tema\n"
5671
"Za\n"
5672
"Cc\n"
5673
"News grupe\n"
5674
"ID poruke"
5675
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
5677
msgid "If x is set, displays expr"
5678
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5679
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:3394
5681
msgid ""
5682
"Message body\n"
5683
"Quoted message body\n"
5684
"Message body without signature\n"
5685
"Quoted message body without signature\n"
5686
"Literal %"
5687
msgstr ""
5688
"Telo poruke\n"
5689
"Citirano telo poruke\n"
5690
"Telo poruke sa potpisom\n"
5691
"Citirano telo poruke sa potpisom\n"
5692
"Literal %"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3402
5695
msgid ""
5696
"Literal backslash\n"
5697
"Literal question mark\n"
5698
"Literal opening curly brace\n"
5699
"Literal closing curly brace"
5700
msgstr ""
5701
"Literal backslash\n"
5702
"Literal znak pitanja\n"
5703
"Literal početna zagrada\n"
5704
"Literal završna zagrada"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:3456
5707
msgid "Key bindings"
5708
msgstr "Prečice sa tastature"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5711
#, fuzzy
5712
msgid "Select the preset of key bindings."
5713
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3479 src/prefs_common_dialog.c:3803
5716
msgid "Default"
5717
msgstr "Uobičajeno"
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:3482 src/prefs_common_dialog.c:3812
5720
msgid "Old Sylpheed"
5721
msgstr "Stari Sylpheed"
5722
5723
#: src/prefs_customheader.c:161
5724
msgid "Custom header setting"
5725
msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja"
5726
5727
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1557
5728
msgid " Delete "
5729
msgstr " Obriši "
5730
5731
#: src/prefs_customheader.c:257
5732
msgid "Custom headers"
5733
msgstr "Određeno zaglavlje"
5734
5735
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5736
msgid "Header name is not set."
5737
msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno."
5738
5739
#: src/prefs_customheader.c:410
5740
msgid "Delete header"
5741
msgstr "Obriši zaglavlje"
5742
5743
#: src/prefs_customheader.c:411
5744
msgid "Do you really want to delete this header?"
5745
msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?"
5746
5747
#: src/prefs_display_header.c:179
5748
msgid "Creating display header setting window...\n"
5749
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n"
5750
5751
#: src/prefs_display_header.c:203
5752
msgid "Display header setting"
5753
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5754
5755
#: src/prefs_display_header.c:223
5756
msgid "Header name"
5757
msgstr "Ime zaglavlja"
5758
5759
#: src/prefs_display_header.c:255
5760
msgid "Displayed Headers"
5761
msgstr "Prikazano zaglavlje"
5762
5763
#: src/prefs_display_header.c:314
5764
msgid "Hidden headers"
5765
msgstr "Skriveno zaglavlje"
5766
5767
#: src/prefs_display_header.c:344
5768
msgid "Show all unspecified headers"
5769
msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja"
5770
5771
#: src/prefs_display_header.c:371
5772
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5773
msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5774
5775
#: src/prefs_display_header.c:409
5776
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5777
msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5778
5779
#: src/prefs_display_header.c:541
5780
msgid "This header is already in the list."
5781
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5782
5783
#: src/prefs_display_items.c:125
5784
#, fuzzy
5785
msgid "Display items setting"
5786
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5787
5788
#: src/prefs_display_items.c:165 src/prefs_summary_column.c:240
5789
msgid "Available items"
5790
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5791
5792
#: src/prefs_display_items.c:209 src/prefs_summary_column.c:284
5793
msgid "Displayed items"
5794
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5795
5796
#: src/prefs_display_items.c:260 src/prefs_summary_column.c:328
5797
msgid " Revert to default "
5798
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5799
5800
#: src/prefs_filter.c:208
5801
#, fuzzy
5802
msgid "Filter settings"
5803
msgstr "Podešavanje filtera"
5804
5805
#: src/prefs_filter.c:252
5806
msgid "Enabled"
5807
msgstr ""
5808
5809
#: src/prefs_filter.c:686
5810
#, fuzzy, c-format
5811
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5812
msgstr "Zaista obrisati pravilo?"
5813
5814
#: src/prefs_filter.c:688
5815
msgid "Delete rule"
5816
msgstr "Obriši pravilo"
5817
5818
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5819
#, fuzzy
5820
msgid "Filter rule"
5821
msgstr "Obriši pravilo"
5822
5823
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5824
msgid "If any of the following condition matches"
5825
msgstr ""
5826
5827
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5828
msgid "If all of the following conditions match"
5829
msgstr ""
5830
5831
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5832
msgid "Perform the following actions:"
5833
msgstr ""
5834
5835
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5836
msgid "To or Cc"
5837
msgstr ""
5838
5839
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5840
#, fuzzy
5841
msgid "Any header"
5842
msgstr "Svo zaglavlje"
5843
5844
#: src/prefs_filter_edit.c:492
5845
#, fuzzy
5846
msgid "Edit header..."
5847
msgstr "Zaglavlje"
5848
5849
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5850
#, fuzzy
5851
msgid "Message body"
5852
msgstr "Poruka"
5853
5854
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5855
msgid "Result of command"
5856
msgstr ""
5857
5858
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5859
msgid "Age"
5860
msgstr ""
5861
5862
#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/quick_search.c:97
5863
#, fuzzy
5864
msgid "Marked"
5865
msgstr "Oznaka"
5866
5867
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5868
#, fuzzy
5869
msgid "Has color label"
5870
msgstr "/Oznaka _boje"
5871
5872
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5873
#, fuzzy
5874
msgid "Has attachment"
5875
msgstr "Dodatak"
5876
5877
#: src/prefs_filter_edit.c:517
5878
msgid "contains"
5879
msgstr "sadrži"
5880
5881
#: src/prefs_filter_edit.c:519
5882
#, fuzzy
5883
msgid "doesn't contain"
5884
msgstr "ne sadrži"
5885
5886
#: src/prefs_filter_edit.c:521
5887
msgid "is"
5888
msgstr ""
5889
5890
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5891
msgid "is not"
5892
msgstr ""
5893
5894
#: src/prefs_filter_edit.c:526
5895
msgid "match to regex"
5896
msgstr ""
5897
5898
#: src/prefs_filter_edit.c:528
5899
msgid "doesn't match to regex"
5900
msgstr ""
5901
5902
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5903
msgid "is larger than"
5904
msgstr ""
5905
5906
#: src/prefs_filter_edit.c:540
5907
msgid "is smaller than"
5908
msgstr ""
5909
5910
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5911
msgid "is longer than"
5912
msgstr ""
5913
5914
#: src/prefs_filter_edit.c:550
5915
msgid "is shorter than"
5916
msgstr ""
5917
5918
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5919
msgid "matches to status"
5920
msgstr ""
5921
5922
#: src/prefs_filter_edit.c:561
5923
#, fuzzy
5924
msgid "doesn't match to status"
5925
msgstr "ne sadrži"
5926
5927
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5928
#, fuzzy
5929
msgid "Move to"
5930
msgstr "Pomeri dole"
5931
5932
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5933
#, fuzzy
5934
msgid "Copy to"
5935
msgstr "/_Kopiranje..."
5936
5937
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5938
msgid "Don't receive"
5939
msgstr "Ne primaj"
5940
5941
#: src/prefs_filter_edit.c:666
5942
#, fuzzy
5943
msgid "Delete from server"
5944
msgstr "Obriši direktorijum"
5945
5946
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5947
#, fuzzy
5948
msgid "Set mark"
5949
msgstr "Beleške"
5950
5951
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5952
#, fuzzy
5953
msgid "Set color"
5954
msgstr "Podesi boje poruka"
5955
5956
#: src/prefs_filter_edit.c:671
5957
#, fuzzy
5958
msgid "Mark as read"
5959
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5960
5961
#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:59
5962
msgid "Forward"
5963
msgstr "Prosledi"
5964
5965
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5966
#, fuzzy
5967
msgid "Forward as attachment"
5968
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
5969
5970
#: src/prefs_filter_edit.c:677
5971
#, fuzzy
5972
msgid "Redirect"
5973
msgstr "/Pre_usmeri"
5974
5975
#: src/prefs_filter_edit.c:681
5976
#, fuzzy
5977
msgid "Execute command"
5978
msgstr "Izvrši"
5979
5980
#: src/prefs_filter_edit.c:684
5981
msgid "Stop rule evaluation"
5982
msgstr ""
5983
5984
#: src/prefs_filter_edit.c:690 src/prefs_filter_edit.c:1053
5985
#, fuzzy
5986
msgid "folder:"
5987
msgstr "Direktorijum"
5988
5989
#: src/prefs_filter_edit.c:1014
5990
#, fuzzy
5991
msgid "day(s)"
5992
msgstr "dana"
5993
5994
#: src/prefs_filter_edit.c:1093
5995
#, fuzzy
5996
msgid "address:"
5997
msgstr "Adresa"
5998
5999
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
6000
#, fuzzy
6001
msgid "Edit header list"
6002
msgstr "Zaglavlje"
6003
6004
#: src/prefs_filter_edit.c:1533
6005
#, fuzzy
6006
msgid "Headers"
6007
msgstr "Zaglavlje"
6008
6009
#: src/prefs_filter_edit.c:1545
6010
#, fuzzy
6011
msgid "Header:"
6012
msgstr "Zaglavlje"
6013
6014
#: src/prefs_filter_edit.c:1732 src/prefs_filter_edit.c:1830
6015
#: src/prefs_filter_edit.c:1837
6016
#, fuzzy
6017
msgid "Command is not specified."
6018
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6019
6020
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1817
6021
#, fuzzy
6022
msgid "Destination folder is not specified."
6023
msgstr "Odredište nije postavljeno."
6024
6025
#: src/prefs_filter_edit.c:1887
6026
msgid "Invalid condition exists."
6027
msgstr ""
6028
6029
#: src/prefs_filter_edit.c:1910
6030
#, fuzzy
6031
msgid "Rule name is not specified."
6032
msgstr "Primalac nije upisan."
6033
6034
#: src/prefs_filter_edit.c:1936
6035
msgid "Invalid action exists."
6036
msgstr ""
6037
6038
#: src/prefs_filter_edit.c:1945
6039
#, fuzzy
6040
msgid "Condition not exist."
6041
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6042
6043
#: src/prefs_filter_edit.c:1947
6044
#, fuzzy
6045
msgid "Action not exist."
6046
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
6047
6048
#: src/prefs_folder_item.c:118
6049
#, fuzzy
6050
msgid "Folder properties"
6051
msgstr "Osobine direktorijuma"
6052
6053
#: src/prefs_folder_item.c:186
6054
#, fuzzy
6055
msgid "Identifier"
6056
msgstr "Specifier"
6057
6058
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6059
msgid "Type"
6060
msgstr "Tip"
6061
6062
#: src/prefs_folder_item.c:234
6063
msgid "Normal"
6064
msgstr "Normalno"
6065
6066
#: src/prefs_folder_item.c:247
6067
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6068
msgstr ""
6069
6070
#: src/prefs_folder_item.c:249
6071
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6072
msgstr ""
6073
6074
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6075
#: src/prefs_toolbar.c:95 src/progressdialog.c:128
6076
msgid "Account"
6077
msgstr "Nalog"
6078
6079
#: src/prefs_folder_item.c:329
6080
msgid "Apply to subfolders"
6081
msgstr "Primeni na poddirektorijume"
6082
6083
#: src/prefs_folder_item.c:354
6084
msgid "use also on reply"
6085
msgstr "koristi i prilikom odovora"
6086
6087
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6088
msgid "Reply-To:"
6089
msgstr "Odvovori-Na:"
6090
6091
#: src/prefs_search_folder.c:164
6092
#, c-format
6093
msgid "%s - Edit search condition"
6094
msgstr ""
6095
6096
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6097
msgid "Match any of the following"
6098
msgstr ""
6099
6100
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6101
#, fuzzy
6102
msgid "Match all of the following"
6103
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
6104
6105
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6106
#, fuzzy
6107
msgid "Folder:"
6108
msgstr "Direktorijum"
6109
6110
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6111
#, fuzzy
6112
msgid "Search subfolders"
6113
msgstr "Traži direktorijum"
6114
6115
#: src/prefs_summary_column.c:72
6116
msgid "Mark"
6117
msgstr "Oznaka"
6118
6119
#. S_COL_UNREAD
6120
#: src/prefs_summary_column.c:74
6121
msgid "Attachment"
6122
msgstr "Dodatak"
6123
6124
#. S_COL_MIME
6125
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:310
6126
#: src/summaryview.c:5082
6127
msgid "Subject"
6128
msgstr "Tema"
6129
6130
#. S_COL_SUBJECT
6131
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:311
6132
#: src/summaryview.c:5085
6133
msgid "From"
6134
msgstr "Od"
6135
6136
#. S_COL_FROM
6137
#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:312
6138
#: src/summaryview.c:5087
6139
msgid "Date"
6140
msgstr "Datum"
6141
6142
#. S_COL_SIZE
6143
#: src/prefs_summary_column.c:79
6144
msgid "Number"
6145
msgstr "Broj"
6146
6147
#. S_COL_NUMBER
6148
#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5093
6149
#, fuzzy
6150
msgid "To"
6151
msgstr "Za:"
6152
6153
#: src/prefs_summary_column.c:189
6154
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6155
msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n"
6156
6157
#: src/prefs_summary_column.c:198
6158
msgid "Summary display item setting"
6159
msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza"
6160
6161
#: src/prefs_summary_column.c:213
6162
#, fuzzy
6163
msgid ""
6164
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6165
"the order by using the Up / Down button."
6166
msgstr ""
6167
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6168
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6169
6170
#: src/prefs_template.c:164
6171
msgid "Template name"
6172
msgstr "Ime šablona"
6173
6174
#: src/prefs_template.c:227
6175
msgid "Register"
6176
msgstr "Unesi"
6177
6178
#: src/prefs_template.c:233
6179
msgid " Substitute "
6180
msgstr " Zameni "
6181
6182
#: src/prefs_template.c:245
6183
msgid " Symbols "
6184
msgstr " Simboli "
6185
6186
#: src/prefs_template.c:259
6187
msgid "Registered templates"
6188
msgstr "Registrovani šabloni"
6189
6190
#: src/prefs_template.c:281
6191
msgid "Templates"
6192
msgstr "Šabloni"
6193
6194
#: src/prefs_template.c:402
6195
msgid "Template"
6196
msgstr "Šablon"
6197
6198
#: src/prefs_template.c:479
6199
msgid "Template format error."
6200
msgstr "Greška formata šablona."
6201
6202
#: src/prefs_template.c:565
6203
msgid "Delete template"
6204
msgstr "Briši šablon"
6205
6206
#: src/prefs_template.c:566
6207
msgid "Do you really want to delete this template?"
6208
msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?"
6209
6210
#: src/prefs_toolbar.c:39
6211
#, fuzzy
6212
msgid "---- Separator ----"
6213
msgstr "Operator"
6214
6215
#: src/prefs_toolbar.c:41
6216
msgid "Get"
6217
msgstr "Primi"
6218
6219
#: src/prefs_toolbar.c:42
6220
msgid "Incorporate new mail"
6221
msgstr "Prima novu poštu"
6222
6223
#: src/prefs_toolbar.c:44
6224
msgid "Get all"
6225
msgstr "Primi sve"
6226
6227
#: src/prefs_toolbar.c:45
6228
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6229
msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga"
6230
6231
#: src/prefs_toolbar.c:48
6232
msgid "Send queued message(s)"
6233
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
6234
6235
#: src/prefs_toolbar.c:51
6236
msgid "Compose new message"
6237
msgstr "Napiši novu poruku"
6238
6239
#: src/prefs_toolbar.c:54
6240
msgid "Reply to the message"
6241
msgstr "Odgovari na poruku"
6242
6243
#: src/prefs_toolbar.c:56
6244
msgid "Reply all"
6245
msgstr "Odgovori na sve"
6246
6247
#: src/prefs_toolbar.c:57
6248
msgid "Reply to all"
6249
msgstr "Odgovori svima"
6250
6251
#: src/prefs_toolbar.c:60
6252
msgid "Forward the message"
6253
msgstr "Prosleđuje poruku"
6254
6255
#: src/prefs_toolbar.c:63
6256
msgid "Delete the message"
6257
msgstr "Obriši poruku"
6258
6259
#: src/prefs_toolbar.c:66
6260
#, fuzzy
6261
msgid "Set as junk mail"
6262
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6263
6264
#: src/prefs_toolbar.c:68
6265
msgid "Not junk"
6266
msgstr ""
6267
6268
#: src/prefs_toolbar.c:69
6269
#, fuzzy
6270
msgid "Set as not junk mail"
6271
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6272
6273
#: src/prefs_toolbar.c:72
6274
msgid "Next unread message"
6275
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6276
6277
#: src/prefs_toolbar.c:75
6278
#, fuzzy
6279
msgid "Previous unread message"
6280
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6281
6282
#: src/prefs_toolbar.c:77
6283
#, fuzzy
6284
msgid "Search"
6285
msgstr "Pretraga"
6286
6287
#: src/prefs_toolbar.c:78 src/query_search.c:253
6288
msgid "Search messages"
6289
msgstr "Pretraži poruke"
6290
6291
#: src/prefs_toolbar.c:80 src/printing.c:526
6292
msgid "Print"
6293
msgstr "Štampaj"
6294
6295
#: src/prefs_toolbar.c:81
6296
#, fuzzy
6297
msgid "Print message"
6298
msgstr "Pošalji poruku"
6299
6300
#: src/prefs_toolbar.c:83
6301
#, fuzzy
6302
msgid "Stop"
6303
msgstr "Korak"
6304
6305
#: src/prefs_toolbar.c:84
6306
#, fuzzy
6307
msgid "Stop receiving"
6308
msgstr "Server za primanje"
6309
6310
#: src/prefs_toolbar.c:89
6311
msgid "Execute"
6312
msgstr "Izvrši"
6313
6314
#: src/prefs_toolbar.c:90
6315
msgid "Execute marked process"
6316
msgstr "Izvrši označene procese"
6317
6318
#: src/prefs_toolbar.c:92
6319
msgid "Prefs"
6320
msgstr "Svojstva"
6321
6322
#: src/prefs_toolbar.c:93
6323
msgid "Common preferences"
6324
msgstr "Uobičajena svojstva"
6325
6326
#: src/prefs_toolbar.c:100
6327
msgid "Send message"
6328
msgstr "Pošalji poruku"
6329
6330
#: src/prefs_toolbar.c:102
6331
msgid "Send later"
6332
msgstr "Pošalji kasnije"
6333
6334
#: src/prefs_toolbar.c:103
6335
msgid "Put into queue folder and send later"
6336
msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije"
6337
6338
#: src/prefs_toolbar.c:105
6339
msgid "Draft"
6340
msgstr "Nedovršeno"
6341
6342
#: src/prefs_toolbar.c:106
6343
msgid "Save to draft folder"
6344
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
6345
6346
#: src/prefs_toolbar.c:108
6347
msgid "Insert"
6348
msgstr "Unesi"
6349
6350
#: src/prefs_toolbar.c:109
6351
msgid "Insert file"
6352
msgstr "Unesi datoteku"
6353
6354
#: src/prefs_toolbar.c:111
6355
msgid "Attach"
6356
msgstr "Prikači"
6357
6358
#: src/prefs_toolbar.c:112
6359
msgid "Attach file"
6360
msgstr "Prikači datoteku"
6361
6362
#: src/prefs_toolbar.c:115
6363
#, fuzzy
6364
msgid "Append signature"
6365
msgstr "LOŠ potpis"
6366
6367
#: src/prefs_toolbar.c:118
6368
msgid "Edit with external editor"
6369
msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom"
6370
6371
#: src/prefs_toolbar.c:124
6372
msgid "Linewrap"
6373
msgstr "Sažimanje"
6374
6375
#: src/prefs_toolbar.c:125
6376
msgid "Wrap all long lines"
6377
msgstr "Sažmi sve duge linije"
6378
6379
#: src/prefs_toolbar.c:223
6380
#, fuzzy
6381
msgid "Customize toolbar"
6382
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
6383
6384
#: src/prefs_toolbar.c:225
6385
#, fuzzy
6386
msgid ""
6387
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6388
"the order by using the Up / Down button."
6389
msgstr ""
6390
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6391
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6392
6393
#: src/printing.c:523
6394
msgid "The message will be printed with the following command:"
6395
msgstr ""
6396
6397
#: src/printing.c:524
6398
#, fuzzy
6399
msgid "(Default print command)"
6400
msgstr "Izvrši"
6401
6402
#: src/printing.c:534
6403
#, c-format
6404
msgid ""
6405
"Print command line is invalid:\n"
6406
"`%s'"
6407
msgstr ""
6408
"Naredba za štampanje je pogrešna:\n"
6409
"`%s'"
6410
6411
#: src/progressdialog.c:58
6412
msgid "Creating progress dialog...\n"
6413
msgstr "Stvaranje dijaloga napretka...\n"
6414
6415
#: src/progressdialog.c:136
6416
msgid "Status"
6417
msgstr "Status"
6418
6419
#: src/query_search.c:425
6420
#, fuzzy
6421
msgid "_Save as search folder"
6422
msgstr "Traži direktorijum"
6423
6424
#: src/query_search.c:547
6425
#, fuzzy
6426
msgid "Message not found."
6427
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6428
6429
#: src/query_search.c:549
6430
#, fuzzy
6431
msgid "1 message found."
6432
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6433
6434
#: src/query_search.c:551
6435
#, fuzzy, c-format
6436
msgid "%d messages found."
6437
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6438
6439
#: src/query_search.c:579
6440
#, fuzzy, c-format
6441
msgid "Searching %s ..."
6442
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
6443
6444
#: src/query_search.c:612
6445
#, fuzzy, c-format
6446
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6447
msgstr "Filtriranje..."
6448
6449
#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:504 src/summaryview.c:2195
6450
msgid "(No Date)"
6451
msgstr "(Nema Datuma)"
6452
6453
#: src/query_search.c:890
6454
#, fuzzy
6455
msgid "Save as search folder"
6456
msgstr "Traži direktorijum"
6457
6458
#: src/query_search.c:911
6459
#, fuzzy
6460
msgid "Location:"
6461
msgstr "Citat"
6462
6463
#: src/query_search.c:926
6464
#, fuzzy
6465
msgid "Folder name:"
6466
msgstr "Ime datoteke"
6467
6468
#: src/quick_search.c:95
6469
msgid "All"
6470
msgstr ""
6471
6472
#: src/quick_search.c:98
6473
#, fuzzy
6474
msgid "Have color label"
6475
msgstr "/Oznaka _boje"
6476
6477
#: src/quick_search.c:99
6478
#, fuzzy
6479
msgid "Have attachment"
6480
msgstr "Dodatak"
6481
6482
#: src/quick_search.c:101
6483
msgid "Within 1 day"
6484
msgstr ""
6485
6486
#: src/quick_search.c:102
6487
#, fuzzy
6488
msgid "Last 5 days"
6489
msgstr "Prezime"
6490
6491
#: src/quick_search.c:111
6492
#, fuzzy
6493
msgid "Search:"
6494
msgstr "Pretraga"
6495
6496
#: src/quick_search.c:129
6497
msgid "Search for Subject or From"
6498
msgstr ""
6499
6500
#: src/rfc2015.c:144
6501
msgid "Cannot find user ID for this key."
6502
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
6503
6504
#: src/rfc2015.c:156
6505
#, c-format
6506
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6507
msgstr ""
6508
6509
#: src/rfc2015.c:186
6510
#, c-format
6511
msgid "Signature made at %s\n"
6512
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
6513
6514
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6515
msgid "Error verifying the signature"
6516
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
6517
6518
#: src/rpop3.c:259
6519
#, fuzzy, c-format
6520
msgid "%s - Remote POP3 mailbox"
6521
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6522
6523
#: src/rpop3.c:309 src/summaryview.c:5091
6524
msgid "No."
6525
msgstr "Ne."
6526
6527
#: src/rpop3.c:331
6528
#, fuzzy
6529
msgid "_Get"
6530
msgstr "Primi"
6531
6532
#: src/rpop3.c:371
6533
#, fuzzy, c-format
6534
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6535
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
6536
6537
#: src/rpop3.c:376 src/rpop3.c:426
6538
#, fuzzy, c-format
6539
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6540
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
6541
6542
#: src/rpop3.c:404
6543
#, fuzzy, c-format
6544
msgid ""
6545
"Error occurred during POP3 session:\n"
6546
"%s"
6547
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
6548
6549
#: src/rpop3.c:407 src/rpop3.c:429
6550
#, fuzzy
6551
msgid "Error occurred during POP3 session."
6552
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
6553
6554
#: src/rpop3.c:518
6555
#, fuzzy, c-format
6556
msgid "Retrieving message headers (%d / %d)"
6557
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
6558
6559
#: src/rpop3.c:676
6560
#, fuzzy
6561
msgid "Getting the number of messages..."
6562
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
6563
6564
#: src/rpop3.c:685 src/rpop3.c:698
6565
#, fuzzy
6566
msgid "No message"
6567
msgstr "Nema novih poruka."
6568
6569
#: src/rpop3.c:731
6570
#, fuzzy, c-format
6571
msgid "Deleted %d messages"
6572
msgstr "Obriši poruku/e"
6573
6574
#: src/rpop3.c:805
6575
#, fuzzy, c-format
6576
msgid "Retrieved %d messages"
6577
msgstr "Primam nove poruke"
6578
6579
#: src/rpop3.c:812
6580
#, fuzzy, c-format
6581
msgid "Opened message %d"
6582
msgstr "Pošalji poruku"
6583
6584
#: src/rpop3.c:826
6585
#, fuzzy, c-format
6586
msgid "Retrieved %d message headers"
6587
msgstr "Primam nove poruke"
6588
6589
#: src/rpop3.c:929
6590
#, fuzzy, c-format
6591
msgid "Retrieving message %d ..."
6592
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
6593
6594
#: src/rpop3.c:955
6595
#, fuzzy
6596
msgid "Delete messages"
6597
msgstr "Obriši poruku/e"
6598
6599
#: src/rpop3.c:956
6600
msgid ""
6601
"Really delete selected messages from server?\n"
6602
"This operation cannot be reverted."
6603
msgstr ""
6604
6605
#: src/select-keys.c:107
6606
#, c-format
6607
msgid "Please select key for `%s'"
6608
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
6609
6610
#: src/select-keys.c:110
6611
#, c-format
6612
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6613
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
6614
6615
#: src/select-keys.c:293
6616
msgid "Select Keys"
6617
msgstr "Odaberite ključeve"
6618
6619
#: src/select-keys.c:321
6620
msgid "Key ID"
6621
msgstr "ID ključa"
6622
6623
#: src/select-keys.c:324
6624
msgid "Val"
6625
msgstr "Oznaka"
6626
6627
#: src/select-keys.c:473
6628
msgid "Add key"
6629
msgstr "Dodaj ključ"
6630
6631
#: src/select-keys.c:474
6632
msgid "Enter another user or key ID:"
6633
msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:"
6634
6635
#: src/select-keys.c:490
6636
msgid "Trust key"
6637
msgstr ""
6638
6639
#: src/select-keys.c:491
6640
msgid ""
6641
"The selected key is not fully trusted.\n"
6642
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6643
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6644
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6645
msgstr ""
6646
6647
#: src/send_message.c:197
6648
msgid "Queued message header is broken.\n"
6649
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
6650
6651
#: src/send_message.c:559
6652
#, fuzzy, c-format
6653
msgid "Sending message using command: %s\n"
6654
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
6655
6656
#: src/send_message.c:568
6657
#, fuzzy, c-format
6658
msgid "Can't execute command: %s"
6659
msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n"
6660
6661
#: src/send_message.c:603
6662
#, fuzzy, c-format
6663
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6664
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6665
6666
#: src/send_message.c:720
6667
msgid "Connecting"
6668
msgstr "Povezujem se"
6669
6670
#: src/send_message.c:722
6671
#, c-format
6672
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6673
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
6674
6675
#. ignore errors right after QUIT
6676
#: src/send_message.c:765
6677
#, fuzzy
6678
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6679
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6680
6681
#: src/send_message.c:803
6682
#, fuzzy
6683
msgid "Sending HELO..."
6684
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6685
6686
#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6687
#, fuzzy
6688
msgid "Authenticating"
6689
msgstr "Provera identiteta"
6690
6691
#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
6692
#, fuzzy
6693
msgid "Sending message..."
6694
msgstr "Šaljem poruku"
6695
6696
#: src/send_message.c:808
6697
#, fuzzy
6698
msgid "Sending EHLO..."
6699
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6700
6701
#: src/send_message.c:817
6702
msgid "Sending MAIL FROM..."
6703
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6704
6705
#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
6706
msgid "Sending"
6707
msgstr "Šaljem"
6708
6709
#: src/send_message.c:821
6710
msgid "Sending RCPT TO..."
6711
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
6712
6713
#: src/send_message.c:826
6714
msgid "Sending DATA..."
6715
msgstr "Šaljem DATA..."
6716
6717
#: src/send_message.c:830
6718
msgid "Quitting..."
6719
msgstr "Završavnje..."
6720
6721
#: src/send_message.c:858
6722
#, c-format
6723
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6724
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
6725
6726
#: src/send_message.c:889
6727
msgid "Sending message"
6728
msgstr "Šaljem poruku"
6729
6730
#: src/send_message.c:934 src/send_message.c:958
6731
msgid "Error occurred while sending the message."
6732
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6733
6734
#: src/send_message.c:937
6735
#, fuzzy, c-format
6736
msgid ""
6737
"Error occurred while sending the message:\n"
6738
"%s"
6739
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6740
6741
#: src/send_message.c:954
6742
#, fuzzy
6743
msgid "Can't connect to SMTP server."
6744
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
6745
6746
#: src/send_message.c:956
6747
#, fuzzy, c-format
6748
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6749
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
6750
6751
#: src/setup.c:43
6752
msgid "Mailbox setting"
6753
msgstr "Podešavanje sandučeta"
6754
6755
#: src/setup.c:44
6756
#, fuzzy
6757
msgid ""
6758
"Specify the location of mailbox.\n"
6759
"If you are unsure, just select OK."
6760
msgstr ""
6761
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
6762
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
6763
"će biti pretražen."
6764
6765
#: src/sigstatus.c:116
6766
#, fuzzy
6767
msgid "Signature check result"
6768
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
6769
6770
#: src/sigstatus.c:135
6771
msgid "Checking signature"
6772
msgstr "Provera potpisa"
6773
6774
#: src/sigstatus.c:208
6775
#, c-format
6776
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6777
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
6778
6779
#: src/sigstatus.c:232
6780
msgid "No signature found"
6781
msgstr "Nema potpisa"
6782
6783
#: src/sigstatus.c:239
6784
#, c-format
6785
msgid "Good signature from \"%s\""
6786
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6787
6788
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6789
msgid "Good signature"
6790
msgstr "Dobar potpis"
6791
6792
#: src/sigstatus.c:244
6793
#, c-format
6794
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6795
msgstr ""
6796
6797
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6798
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6799
msgstr ""
6800
6801
#: src/sigstatus.c:250
6802
#, c-format
6803
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6804
msgstr ""
6805
6806
#: src/sigstatus.c:251
6807
#, fuzzy
6808
msgid "Signature valid but expired"
6809
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
6810
6811
#: src/sigstatus.c:254
6812
#, c-format
6813
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6814
msgstr ""
6815
6816
#: src/sigstatus.c:255
6817
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6818
msgstr ""
6819
6820
#: src/sigstatus.c:258
6821
#, c-format
6822
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6823
msgstr ""
6824
6825
#: src/sigstatus.c:259
6826
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6827
msgstr ""
6828
6829
#: src/sigstatus.c:262
6830
#, c-format
6831
msgid "BAD signature from \"%s\""
6832
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
6833
6834
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
6835
msgid "BAD signature"
6836
msgstr "LOŠ potpis"
6837
6838
#: src/sigstatus.c:266
6839
msgid "No public key to verify the signature"
6840
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
6841
6842
#: src/sourcewindow.c:65
6843
msgid "Creating source window...\n"
6844
msgstr "Stvaranje prozora za izvor...\n"
6845
6846
#: src/sourcewindow.c:69
6847
msgid "Source of the message"
6848
msgstr "Izvorna poruka"
6849
6850
#: src/sourcewindow.c:146
6851
#, c-format
6852
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6853
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
6854
6855
#: src/sourcewindow.c:148
6856
#, c-format
6857
msgid "%s - Source"
6858
msgstr "%s - Izvor"
6859
6860
#: src/sslmanager.c:59
6861
#, fuzzy
6862
msgid "SSL certificate verify failed"
6863
msgstr "SSL veza nije uspela"
6864
6865
#: src/sslmanager.c:65
6866
#, c-format
6867
msgid ""
6868
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
6869
"  %s\n"
6870
"\n"
6871
"Server certificate:\n"
6872
"  Subject: %s\n"
6873
"  Issuer: %s\n"
6874
"\n"
6875
"Do you accept this certificate?"
6876
msgstr ""
6877
6878
#: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150
6879
#, fuzzy
6880
msgid "_Reject"
6881
msgstr "/Pre_usmeri"
6882
6883
#: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149
6884
msgid "_Temporarily accept"
6885
msgstr ""
6886
6887
#: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148
6888
#, fuzzy
6889
msgid "Always _accept"
6890
msgstr "Uvek"
6891
6892
#: src/subscribedialog.c:203
6893
msgid "Subscribe to newsgroup"
6894
msgstr "Prijavi se na news grupu"
6895
6896
#: src/subscribedialog.c:219
6897
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6898
msgstr "Odaberite grupe za prijavu."
6899
6900
#: src/subscribedialog.c:225
6901
msgid "Find groups:"
6902
msgstr "Nađi grupe:"
6903
6904
#: src/subscribedialog.c:233
6905
msgid " Search "
6906
msgstr " Traži "
6907
6908
#: src/subscribedialog.c:283
6909
msgid "Newsgroup name"
6910
msgstr "News grupa:"
6911
6912
#: src/subscribedialog.c:289
6913
msgid "Messages"
6914
msgstr "Poruke"
6915
6916
#: src/subscribedialog.c:426
6917
msgid "moderated"
6918
msgstr "moderisano"
6919
6920
#: src/subscribedialog.c:428
6921
msgid "readonly"
6922
msgstr "samo čitanje"
6923
6924
#: src/subscribedialog.c:430
6925
msgid "unknown"
6926
msgstr "nepoznato"
6927
6928
#: src/subscribedialog.c:481
6929
#, fuzzy
6930
msgid "Getting newsgroup list..."
6931
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6932
6933
#: src/subscribedialog.c:489
6934
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6935
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6936
6937
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
6938
msgid "Done."
6939
msgstr "Gotovo."
6940
6941
#: src/subscribedialog.c:556
6942
#, c-format
6943
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6944
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
6945
6946
#: src/summaryview.c:416
6947
msgid "/Repl_y to"
6948
msgstr "/O_dgovori"
6949
6950
#: src/summaryview.c:417
6951
msgid "/Repl_y to/_all"
6952
msgstr "/O_dgovori/svim_a"
6953
6954
#: src/summaryview.c:418
6955
msgid "/Repl_y to/_sender"
6956
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
6957
6958
#: src/summaryview.c:419
6959
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6960
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
6961
6962
#: src/summaryview.c:426
6963
msgid "/M_ove..."
6964
msgstr "/_Premeštanje..."
6965
6966
#: src/summaryview.c:427
6967
msgid "/_Copy..."
6968
msgstr "/_Kopiranje..."
6969
6970
#: src/summaryview.c:429
6971
msgid "/_Mark"
6972
msgstr "/_Označi"
6973
6974
#: src/summaryview.c:430
6975
msgid "/_Mark/_Mark"
6976
msgstr "/_Označi/_Označi"
6977
6978
#: src/summaryview.c:431
6979
msgid "/_Mark/_Unmark"
6980
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
6981
6982
#: src/summaryview.c:432
6983
msgid "/_Mark/---"
6984
msgstr "/_Označi/---"
6985
6986
#: src/summaryview.c:433
6987
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6988
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
6989
6990
#: src/summaryview.c:434
6991
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6992
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6993
6994
#: src/summaryview.c:436
6995
#, fuzzy
6996
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6997
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6998
6999
#: src/summaryview.c:438
7000
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7001
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
7002
7003
#: src/summaryview.c:439
7004
msgid "/Color la_bel"
7005
msgstr "/Oznaka _boje"
7006
7007
#: src/summaryview.c:443
7008
#, fuzzy
7009
msgid "/Set as _junk mail"
7010
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
7011
7012
#: src/summaryview.c:444
7013
#, fuzzy
7014
msgid "/Set as not j_unk mail"
7015
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
7016
7017
#: src/summaryview.c:446
7018
msgid "/Re-_edit"
7019
msgstr "/Ponovi i_zmeni"
7020
7021
#: src/summaryview.c:448
7022
#, fuzzy
7023
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7024
msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar"
7025
7026
#: src/summaryview.c:450
7027
msgid "/Create f_ilter rule"
7028
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter"
7029
7030
#: src/summaryview.c:451
7031
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7032
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/_Automatski"
7033
7034
#: src/summaryview.c:453
7035
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7036
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Od"
7037
7038
#: src/summaryview.c:455
7039
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7040
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Za"
7041
7042
#: src/summaryview.c:457
7043
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7044
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Temi"
7045
7046
#: src/summaryview.c:489
7047
msgid "Creating summary view...\n"
7048
msgstr "Stvaranje pregleda održavanja...\n"
7049
7050
#: src/summaryview.c:671
7051
msgid "Process mark"
7052
msgstr "Izvrši oznaku"
7053
7054
#: src/summaryview.c:672
7055
msgid "Some marks are left. Process it?"
7056
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
7057
7058
#: src/summaryview.c:728
7059
#, c-format
7060
msgid "Scanning folder (%s)..."
7061
msgstr "Pregledanje direktorijuma (%s)..."
7062
7063
#: src/summaryview.c:1390
7064
#, fuzzy
7065
msgid "_Search again"
7066
msgstr "Pretraži ponovo"
7067
7068
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
7069
msgid "No more unread messages"
7070
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
7071
7072
#: src/summaryview.c:1412
7073
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7074
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
7075
7076
#: src/summaryview.c:1414
7077
msgid "No unread messages."
7078
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
7079
7080
#: src/summaryview.c:1421
7081
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7082
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Preći u sledeći direktorijum?"
7083
7084
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
7085
msgid "No more new messages"
7086
msgstr "Nema više novih poruka"
7087
7088
#: src/summaryview.c:1430
7089
msgid "No new message found. Search from the end?"
7090
msgstr "Nema više novih poruka. Tražiti od kraja?"
7091
7092
#: src/summaryview.c:1432
7093
msgid "No new messages."
7094
msgstr "Nema novih poruka."
7095
7096
#: src/summaryview.c:1439
7097
msgid "No new message found. Go to next folder?"
7098
msgstr "Nema više novih poruka. Preći u sledeći direktorijum?"
7099
7100
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
7101
msgid "No more marked messages"
7102
msgstr "Nema više označenih poruka"
7103
7104
#: src/summaryview.c:1448
7105
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7106
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
7107
7108
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
7109
msgid "No marked messages."
7110
msgstr "Nema označenih poruka."
7111
7112
#: src/summaryview.c:1457
7113
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7114
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
7115
7116
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
7117
msgid "No more labeled messages"
7118
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
7119
7120
#: src/summaryview.c:1466
7121
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7122
msgstr "Nema više obeleženih poruka. Tražiti od kraja?"
7123
7124
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
7125
msgid "No labeled messages."
7126
msgstr "Nema obeleženih poruka."
7127
7128
#: src/summaryview.c:1475
7129
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7130
msgstr "Nema više obeleženih poruka. Krenuti od početka?"
7131
7132
#: src/summaryview.c:1822
7133
msgid "Attracting messages by subject..."
7134
msgstr "Prihvatanje poruka po temi..."
7135
7136
#: src/summaryview.c:2016
7137
#, c-format
7138
msgid "%d deleted"
7139
msgstr "%d obrisano"
7140
7141
#: src/summaryview.c:2020
7142
#, c-format
7143
msgid "%s%d moved"
7144
msgstr "%s%d premešteno"
7145
7146
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
7147
msgid ", "
7148
msgstr ", "
7149
7150
#: src/summaryview.c:2025
7151
#, c-format
7152
msgid "%s%d copied"
7153
msgstr "%s%d kopirano"
7154
7155
#: src/summaryview.c:2040
7156
msgid " item(s) selected"
7157
msgstr " jedinica odabrano"
7158
7159
#: src/summaryview.c:2062
7160
#, c-format
7161
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7162
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
7163
7164
#: src/summaryview.c:2066
7165
#, c-format
7166
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7167
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
7168
7169
#: src/summaryview.c:2102
7170
msgid "Sorting summary..."
7171
msgstr "Slažem pregled..."
7172
7173
#: src/summaryview.c:2358
7174
msgid "\tSetting summary from message data..."
7175
msgstr "\tPostavljanje pregleda od podataka poruke..."
7176
7177
#: src/summaryview.c:2360
7178
msgid "Setting summary from message data..."
7179
msgstr "Postavljanje pregleda od podataka poruke..."
7180
7181
#: src/summaryview.c:2467
7182
#, c-format
7183
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7184
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
7185
7186
#: src/summaryview.c:2827
7187
#, c-format
7188
msgid "Message %d is marked\n"
7189
msgstr "Poruka %d je označena\n"
7190
7191
#: src/summaryview.c:2895
7192
#, c-format
7193
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7194
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
7195
7196
#: src/summaryview.c:3096
7197
#, c-format
7198
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7199
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
7200
7201
#: src/summaryview.c:3157
7202
#, c-format
7203
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7204
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
7205
7206
#: src/summaryview.c:3185
7207
msgid "Delete message(s)"
7208
msgstr "Obriši poruku/e"
7209
7210
#: src/summaryview.c:3186
7211
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7212
msgstr "Želite li zaista obrisati poruku/e iz smeća?"
7213
7214
#: src/summaryview.c:3260
7215
msgid "Deleting duplicated messages..."
7216
msgstr "Brianje duplih poruka..."
7217
7218
#: src/summaryview.c:3298
7219
#, c-format
7220
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7221
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
7222
7223
#: src/summaryview.c:3358
7224
#, c-format
7225
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7226
msgstr "Poruka %d je označena za premeštanje u %s\n"
7227
7228
#: src/summaryview.c:3390
7229
msgid "Destination is same as current folder."
7230
msgstr "Odredište je isto kao i trenutni direktorijum."
7231
7232
#: src/summaryview.c:3456
7233
#, c-format
7234
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7235
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
7236
7237
#: src/summaryview.c:3487
7238
#, fuzzy
7239
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7240
msgstr "ODredište za kopiranje je isto kao i trenutni direktorijum."
7241
7242
#: src/summaryview.c:3667
7243
#, fuzzy
7244
msgid "Error occurred while processing messages."
7245
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7246
7247
#: src/summaryview.c:3973 src/summaryview.c:3974
7248
msgid "Building threads..."
7249
msgstr "Izgrađivanje stabla..."
7250
7251
#: src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4125
7252
msgid "Unthreading..."
7253
msgstr "Rasipanje..."
7254
7255
#: src/summaryview.c:4418 src/summaryview.c:4479
7256
#, fuzzy, c-format
7257
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7258
msgstr "Filtriranje..."
7259
7260
#: src/summaryview.c:4541
7261
msgid "filtering..."
7262
msgstr "filtriranje..."
7263
7264
#: src/summaryview.c:4542
7265
msgid "Filtering..."
7266
msgstr "Filtriranje..."
7267
7268
#: src/summaryview.c:4579
7269
#, fuzzy, c-format
7270
msgid "%d message(s) have been filtered."
7271
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
7272
7273
#: src/template.c:171
7274
#, c-format
7275
msgid "file %s already exists\n"
7276
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
7277
7278
#: src/textview.c:249
7279
msgid "Creating text view...\n"
7280
msgstr "Stvaranje pregleda teksta...\n"
7281
7282
#: src/textview.c:498
7283
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7284
msgstr ""
7285
7286
#: src/textview.c:832
7287
#, fuzzy
7288
msgid "This message can't be displayed.\n"
7289
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
7290
7291
#: src/textview.c:856
7292
msgid ""
7293
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7294
"failed.\n"
7295
msgstr ""
7296
7297
#: src/textview.c:2000
7298
#, fuzzy
7299
msgid "Sa_ve this image as..."
7300
msgstr "/S_ačuvaj kao"
7301
7302
#: src/textview.c:2016 src/trayicon.c:158
7303
#, fuzzy
7304
msgid "Compose _new message"
7305
msgstr "Napiši novu poruku"
7306
7307
#: src/textview.c:2018
7308
#, fuzzy
7309
msgid "Add to address _book..."
7310
msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar"
7311
7312
#: src/textview.c:2020
7313
#, fuzzy
7314
msgid "Copy this add_ress"
7315
msgstr "Uobičajene adrese"
7316
7317
#: src/textview.c:2023
7318
#, fuzzy
7319
msgid "_Open with Web browser"
7320
msgstr "Web čitač"
7321
7322
#: src/textview.c:2025
7323
msgid "Copy this _link"
7324
msgstr ""
7325
7326
#: src/textview.c:2174
7327
#, c-format
7328
msgid ""
7329
"The real URL (%s) is different from\n"
7330
"the apparent URL (%s).\n"
7331
"\n"
7332
"Open it anyway?"
7333
msgstr ""
7334
7335
#: src/textview.c:2179
7336
msgid "Fake URL warning"
7337
msgstr ""
7338
7339
#: src/trayicon.c:139
7340
#, fuzzy
7341
msgid "_Display Sylpheed"
7342
msgstr "Stari Sylpheed"
7343
7344
#: src/trayicon.c:144
7345
#, fuzzy
7346
msgid "Get from _current account"
7347
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
7348
7349
#: src/trayicon.c:148
7350
#, fuzzy
7351
msgid "Get from _all accounts"
7352
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
7353
7354
#: src/trayicon.c:152
7355
#, fuzzy
7356
msgid "_Send queued messages"
7357
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
7358
7359
#: src/trayicon.c:164
7360
#, fuzzy
7361
msgid "E_xit"
7362
msgstr "Izlaz"
7363
7364
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:287
7365
#, fuzzy
7366
msgid "Sylpheed"
7367
msgstr "Stari Sylpheed"
7368
7369
#, fuzzy
7370
#~ msgid "Can't sign the message"
7371
#~ msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
7372
7373
#~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
7374
#~ msgstr "Menjanje vrste podele prozora iz %d u %d\n"
7375
7376
#~ msgid "Overwrite"
7377
#~ msgstr "Prepiši"
7378
7379
#~ msgid "Edit address"
7380