Revision 1979 po/uk.po

uk.po (revision 1979)
10 10
msgstr ""
11 11
"Project-Id-Version: Sylpheed 2.4.8\n"
12 12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-04-10 18:11+0900\n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-04-11 17:45+0900\n"
14 14
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 19:07+0300\n"
15 15
"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n"
16 16
"Language-Team: Ukrainian\n"
......
1256 1256
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1257 1257
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1258 1258
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1259
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4938
1259
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4939
1260 1260
msgid "None"
1261 1261
msgstr "Ніякий"
1262 1262

  
......
1588 1588
msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа."
1589 1589

  
1590 1590
#: src/compose.c:2722 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1591
#: src/summaryview.c:2270
1591
#: src/summaryview.c:2271
1592 1592
msgid "(No Subject)"
1593 1593
msgstr "(Без теми)"
1594 1594

  
......
1769 1769

  
1770 1770
#. S_COL_DATE
1771 1771
#: src/compose.c:5014 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:497
1772
#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:319 src/summaryview.c:5087
1772
#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:319 src/summaryview.c:5088
1773 1773
msgid "Size"
1774 1774
msgstr "Розмір"
1775 1775

  
......
2477 2477
msgid "Creating header view...\n"
2478 2478
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
2479 2479

  
2480
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/summaryview.c:2273
2480
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/summaryview.c:2274
2481 2481
msgid "(No From)"
2482 2482
msgstr "(Без відправника)"
2483 2483

  
......
2790 2790
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2791 2791
msgstr "Отримуємо лист (%d лист(ів) (%s) отримано)"
2792 2792

  
2793
#: src/inc.c:1218 src/inc.c:1238 src/summaryview.c:4499
2793
#: src/inc.c:1218 src/inc.c:1238 src/summaryview.c:4500
2794 2794
msgid ""
2795 2795
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2796 2796
"Please check the junk mail control setting."
......
3654 3654
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3655 3655
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
3656 3656

  
3657
#: src/mainwindow.c:1180 src/summaryview.c:2422 src/summaryview.c:2507
3658
#: src/summaryview.c:4064 src/summaryview.c:4193 src/summaryview.c:4570
3657
#: src/mainwindow.c:1180 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3658
#: src/summaryview.c:4065 src/summaryview.c:4194 src/summaryview.c:4571
3659 3659
msgid "done.\n"
3660 3660
msgstr "виконано.\n"
3661 3661

  
......
3909 3909
msgid "Message View - Sylpheed"
3910 3910
msgstr "Зміст листа - Sylpheed"
3911 3911

  
3912
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3622
3912
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3623
3913 3913
#, c-format
3914 3914
msgid "Can't save the file `%s'."
3915 3915
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
......
5908 5908
msgstr "Вкладення"
5909 5909

  
5910 5910
#. S_COL_MIME
5911
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5080
5911
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5081
5912 5912
msgid "Subject"
5913 5913
msgstr "Тема"
5914 5914

  
5915 5915
#. S_COL_SUBJECT
5916
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:402 src/summaryview.c:5083
5916
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:402 src/summaryview.c:5084
5917 5917
msgid "From"
5918 5918
msgstr "Від"
5919 5919

  
5920 5920
#. S_COL_FROM
5921
#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:403 src/summaryview.c:5085
5921
#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:403 src/summaryview.c:5086
5922 5922
msgid "Date"
5923 5923
msgstr "Дата"
5924 5924

  
......
5928 5928
msgstr "Номер"
5929 5929

  
5930 5930
#. S_COL_NUMBER
5931
#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5091
5931
#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5092
5932 5932
msgid "To"
5933 5933
msgstr "Кому:"
5934 5934

  
......
6214 6214
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6215 6215
msgstr "Шукаємо %s (%d / %d)..."
6216 6216

  
6217
#: src/query_search.c:696 src/summaryview.c:2194
6217
#: src/query_search.c:696 src/summaryview.c:2195
6218 6218
msgid "(No Date)"
6219 6219
msgstr "(Без дати)"
6220 6220

  
......
6611 6611
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6612 6612
msgstr "Не вдалось отримати список конференцій"
6613 6613

  
6614
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:882
6614
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
6615 6615
msgid "Done."
6616 6616
msgstr "Виконано."
6617 6617

  
......
6733 6733
msgid "Scanning folder (%s)..."
6734 6734
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
6735 6735

  
6736
#: src/summaryview.c:1389
6736
#: src/summaryview.c:1390
6737 6737
msgid "_Search again"
6738 6738
msgstr "Шукати знову"
6739 6739

  
6740
#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419
6740
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
6741 6741
msgid "No more unread messages"
6742 6742
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
6743 6743

  
6744
#: src/summaryview.c:1411
6744
#: src/summaryview.c:1412
6745 6745
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6746 6746
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
6747 6747

  
6748
#: src/summaryview.c:1413
6748
#: src/summaryview.c:1414
6749 6749
msgid "No unread messages."
6750 6750
msgstr "Немає непрочитаних листів"
6751 6751

  
6752
#: src/summaryview.c:1420
6752
#: src/summaryview.c:1421
6753 6753
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6754 6754
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
6755 6755

  
6756
#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437
6756
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
6757 6757
msgid "No more new messages"
6758 6758
msgstr "Більше немає нових листів"
6759 6759

  
6760
#: src/summaryview.c:1429
6760
#: src/summaryview.c:1430
6761 6761
msgid "No new message found. Search from the end?"
6762 6762
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
6763 6763

  
6764
#: src/summaryview.c:1431
6764
#: src/summaryview.c:1432
6765 6765
msgid "No new messages."
6766 6766
msgstr "Немає нових листів"
6767 6767

  
6768
#: src/summaryview.c:1438
6768
#: src/summaryview.c:1439
6769 6769
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6770 6770
msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?"
6771 6771

  
6772
#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455
6772
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
6773 6773
msgid "No more marked messages"
6774 6774
msgstr "Більше немає позначених листів"
6775 6775

  
6776
#: src/summaryview.c:1447
6776
#: src/summaryview.c:1448
6777 6777
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6778 6778
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
6779 6779

  
6780
#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458
6780
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
6781 6781
msgid "No marked messages."
6782 6782
msgstr "Немає позначених листів."
6783 6783

  
6784
#: src/summaryview.c:1456
6784
#: src/summaryview.c:1457
6785 6785
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6786 6786
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
6787 6787

  
6788
#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1473
6788
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
6789 6789
msgid "No more labeled messages"
6790 6790
msgstr "Більше немає виділених листів"
6791 6791

  
6792
#: src/summaryview.c:1465
6792
#: src/summaryview.c:1466
6793 6793
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6794 6794
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?"
6795 6795

  
6796
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1476
6796
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
6797 6797
msgid "No labeled messages."
6798 6798
msgstr "Немає виділених листів"
6799 6799

  
6800
#: src/summaryview.c:1474
6800
#: src/summaryview.c:1475
6801 6801
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6802 6802
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?"
6803 6803

  
6804
#: src/summaryview.c:1821
6804
#: src/summaryview.c:1822
6805 6805
msgid "Attracting messages by subject..."
6806 6806
msgstr "Групування листів за темами..."
6807 6807

  
6808
#: src/summaryview.c:2015
6808
#: src/summaryview.c:2016
6809 6809
#, c-format
6810 6810
msgid "%d deleted"
6811 6811
msgstr "%d видалено"
6812 6812

  
6813
#: src/summaryview.c:2019
6813
#: src/summaryview.c:2020
6814 6814
#, c-format
6815 6815
msgid "%s%d moved"
6816 6816
msgstr "%s%d переміщено"
6817 6817

  
6818
#: src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2025
6818
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
6819 6819
msgid ", "
6820 6820
msgstr ", "
6821 6821

  
6822
#: src/summaryview.c:2024
6822
#: src/summaryview.c:2025
6823 6823
#, c-format
6824 6824
msgid "%s%d copied"
6825 6825
msgstr "%s%d скопійовано"
6826 6826

  
6827
#: src/summaryview.c:2039
6827
#: src/summaryview.c:2040
6828 6828
msgid " item(s) selected"
6829 6829
msgstr " записів обрано"
6830 6830

  
6831
#: src/summaryview.c:2061
6831
#: src/summaryview.c:2062
6832 6832
#, c-format
6833 6833
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6834 6834
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
6835 6835

  
6836
#: src/summaryview.c:2065
6836
#: src/summaryview.c:2066
6837 6837
#, c-format
6838 6838
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6839 6839
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
6840 6840

  
6841
#: src/summaryview.c:2101
6841
#: src/summaryview.c:2102
6842 6842
msgid "Sorting summary..."
6843 6843
msgstr "Сортуємо список..."
6844 6844

  
6845
#: src/summaryview.c:2357
6845
#: src/summaryview.c:2358
6846 6846
msgid "\tSetting summary from message data..."
6847 6847
msgstr "\tФормуємо список з даних листів..."
6848 6848

  
6849
#: src/summaryview.c:2359
6849
#: src/summaryview.c:2360
6850 6850
msgid "Setting summary from message data..."
6851 6851
msgstr "Формуємо список з даних листів..."
6852 6852

  
6853
#: src/summaryview.c:2466
6853
#: src/summaryview.c:2467
6854 6854
#, c-format
6855 6855
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6856 6856
msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
6857 6857

  
6858
#: src/summaryview.c:2825
6858
#: src/summaryview.c:2826
6859 6859
#, c-format
6860 6860
msgid "Message %d is marked\n"
6861 6861
msgstr "Лист %d позначено\n"
6862 6862

  
6863
#: src/summaryview.c:2893
6863
#: src/summaryview.c:2894
6864 6864
#, c-format
6865 6865
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6866 6866
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
6867 6867

  
6868
#: src/summaryview.c:3094
6868
#: src/summaryview.c:3095
6869 6869
#, c-format
6870 6870
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6871 6871
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
6872 6872

  
6873
#: src/summaryview.c:3155
6873
#: src/summaryview.c:3156
6874 6874
#, c-format
6875 6875
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6876 6876
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
6877 6877

  
6878
#: src/summaryview.c:3183
6878
#: src/summaryview.c:3184
6879 6879
msgid "Delete message(s)"
6880 6880
msgstr "Видалити лист(и)"
6881 6881

  
6882
#: src/summaryview.c:3184
6882
#: src/summaryview.c:3185
6883 6883
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6884 6884
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
6885 6885

  
6886
#: src/summaryview.c:3258
6886
#: src/summaryview.c:3259
6887 6887
msgid "Deleting duplicated messages..."
6888 6888
msgstr "Видаляємо повторювані листи..."
6889 6889

  
6890
#: src/summaryview.c:3296
6890
#: src/summaryview.c:3297
6891 6891
#, c-format
6892 6892
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6893 6893
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
6894 6894

  
6895
#: src/summaryview.c:3356
6895
#: src/summaryview.c:3357
6896 6896
#, c-format
6897 6897
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6898 6898
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
6899 6899

  
6900
#: src/summaryview.c:3388
6900
#: src/summaryview.c:3389
6901 6901
msgid "Destination is same as current folder."
6902 6902
msgstr "Призначення збігається з поточною папкою."
6903 6903

  
6904
#: src/summaryview.c:3454
6904
#: src/summaryview.c:3455
6905 6905
#, c-format
6906 6906
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6907 6907
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
6908 6908

  
6909
#: src/summaryview.c:3485
6909
#: src/summaryview.c:3486
6910 6910
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6911 6911
msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж."
6912 6912

  
6913
#: src/summaryview.c:3665
6913
#: src/summaryview.c:3666
6914 6914
msgid "Error occurred while processing messages."
6915 6915
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
6916 6916

  
6917
#: src/summaryview.c:3971 src/summaryview.c:3972
6917
#: src/summaryview.c:3972 src/summaryview.c:3973
6918 6918
msgid "Building threads..."
6919 6919
msgstr "Будуємо нитки обговорення..."
6920 6920

  
6921
#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4123
6921
#: src/summaryview.c:4123 src/summaryview.c:4124
6922 6922
msgid "Unthreading..."
6923 6923
msgstr "Скасування ниток обговорення..."
6924 6924

  
6925
#: src/summaryview.c:4416 src/summaryview.c:4477
6925
#: src/summaryview.c:4417 src/summaryview.c:4478
6926 6926
#, c-format
6927 6927
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6928 6928
msgstr "Фільтрування (%d / %d)..."
6929 6929

  
6930
#: src/summaryview.c:4539
6930
#: src/summaryview.c:4540
6931 6931
msgid "filtering..."
6932 6932
msgstr "фільтрування..."
6933 6933

  
6934
#: src/summaryview.c:4540
6934
#: src/summaryview.c:4541
6935 6935
msgid "Filtering..."
6936 6936
msgstr "Фільтрування..."
6937 6937

  
6938
#: src/summaryview.c:4577
6938
#: src/summaryview.c:4578
6939 6939
#, c-format
6940 6940
msgid "%d message(s) have been filtered."
6941 6941
msgstr "%d листів відфільтровано."
6942 6942

  
6943
#: src/summaryview.c:5089
6943
#: src/summaryview.c:5090
6944 6944
msgid "No."
6945 6945
msgstr "Номер"
6946 6946

  

Also available in: Unified diff