Revision 1979 po/uk.po
| uk.po (revision 1979) | ||
|---|---|---|
| 10 | 10 |
msgstr "" |
| 11 | 11 |
"Project-Id-Version: Sylpheed 2.4.8\n" |
| 12 | 12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2008-04-10 18:11+0900\n"
|
|
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2008-04-11 17:45+0900\n"
|
|
| 14 | 14 |
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 19:07+0300\n" |
| 15 | 15 |
"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n" |
| 16 | 16 |
"Language-Team: Ukrainian\n" |
| ... | ... | |
| 1256 | 1256 |
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the |
| 1257 | 1257 |
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer |
| 1258 | 1258 |
#. * so we can always get back the SummaryView pointer. |
| 1259 |
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4938
|
|
| 1259 |
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4939
|
|
| 1260 | 1260 |
msgid "None" |
| 1261 | 1261 |
msgstr "Ніякий" |
| 1262 | 1262 |
|
| ... | ... | |
| 1588 | 1588 |
msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа." |
| 1589 | 1589 |
|
| 1590 | 1590 |
#: src/compose.c:2722 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687 |
| 1591 |
#: src/summaryview.c:2270
|
|
| 1591 |
#: src/summaryview.c:2271
|
|
| 1592 | 1592 |
msgid "(No Subject)" |
| 1593 | 1593 |
msgstr "(Без теми)" |
| 1594 | 1594 |
|
| ... | ... | |
| 1769 | 1769 |
|
| 1770 | 1770 |
#. S_COL_DATE |
| 1771 | 1771 |
#: src/compose.c:5014 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:497 |
| 1772 |
#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:319 src/summaryview.c:5087
|
|
| 1772 |
#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:319 src/summaryview.c:5088
|
|
| 1773 | 1773 |
msgid "Size" |
| 1774 | 1774 |
msgstr "Розмір" |
| 1775 | 1775 |
|
| ... | ... | |
| 2477 | 2477 |
msgid "Creating header view...\n" |
| 2478 | 2478 |
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" |
| 2479 | 2479 |
|
| 2480 |
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/summaryview.c:2273
|
|
| 2480 |
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/summaryview.c:2274
|
|
| 2481 | 2481 |
msgid "(No From)" |
| 2482 | 2482 |
msgstr "(Без відправника)" |
| 2483 | 2483 |
|
| ... | ... | |
| 2790 | 2790 |
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" |
| 2791 | 2791 |
msgstr "Отримуємо лист (%d лист(ів) (%s) отримано)" |
| 2792 | 2792 |
|
| 2793 |
#: src/inc.c:1218 src/inc.c:1238 src/summaryview.c:4499
|
|
| 2793 |
#: src/inc.c:1218 src/inc.c:1238 src/summaryview.c:4500
|
|
| 2794 | 2794 |
msgid "" |
| 2795 | 2795 |
"Execution of the junk filter command failed.\n" |
| 2796 | 2796 |
"Please check the junk mail control setting." |
| ... | ... | |
| 3654 | 3654 |
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" |
| 3655 | 3655 |
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" |
| 3656 | 3656 |
|
| 3657 |
#: src/mainwindow.c:1180 src/summaryview.c:2422 src/summaryview.c:2507
|
|
| 3658 |
#: src/summaryview.c:4064 src/summaryview.c:4193 src/summaryview.c:4570
|
|
| 3657 |
#: src/mainwindow.c:1180 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
|
|
| 3658 |
#: src/summaryview.c:4065 src/summaryview.c:4194 src/summaryview.c:4571
|
|
| 3659 | 3659 |
msgid "done.\n" |
| 3660 | 3660 |
msgstr "виконано.\n" |
| 3661 | 3661 |
|
| ... | ... | |
| 3909 | 3909 |
msgid "Message View - Sylpheed" |
| 3910 | 3910 |
msgstr "Зміст листа - Sylpheed" |
| 3911 | 3911 |
|
| 3912 |
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3622
|
|
| 3912 |
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3623
|
|
| 3913 | 3913 |
#, c-format |
| 3914 | 3914 |
msgid "Can't save the file `%s'." |
| 3915 | 3915 |
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." |
| ... | ... | |
| 5908 | 5908 |
msgstr "Вкладення" |
| 5909 | 5909 |
|
| 5910 | 5910 |
#. S_COL_MIME |
| 5911 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5080
|
|
| 5911 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5081
|
|
| 5912 | 5912 |
msgid "Subject" |
| 5913 | 5913 |
msgstr "Тема" |
| 5914 | 5914 |
|
| 5915 | 5915 |
#. S_COL_SUBJECT |
| 5916 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:402 src/summaryview.c:5083
|
|
| 5916 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:402 src/summaryview.c:5084
|
|
| 5917 | 5917 |
msgid "From" |
| 5918 | 5918 |
msgstr "Від" |
| 5919 | 5919 |
|
| 5920 | 5920 |
#. S_COL_FROM |
| 5921 |
#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:403 src/summaryview.c:5085
|
|
| 5921 |
#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:403 src/summaryview.c:5086
|
|
| 5922 | 5922 |
msgid "Date" |
| 5923 | 5923 |
msgstr "Дата" |
| 5924 | 5924 |
|
| ... | ... | |
| 5928 | 5928 |
msgstr "Номер" |
| 5929 | 5929 |
|
| 5930 | 5930 |
#. S_COL_NUMBER |
| 5931 |
#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5091
|
|
| 5931 |
#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5092
|
|
| 5932 | 5932 |
msgid "To" |
| 5933 | 5933 |
msgstr "Кому:" |
| 5934 | 5934 |
|
| ... | ... | |
| 6214 | 6214 |
msgid "Searching %s (%d / %d)..." |
| 6215 | 6215 |
msgstr "Шукаємо %s (%d / %d)..." |
| 6216 | 6216 |
|
| 6217 |
#: src/query_search.c:696 src/summaryview.c:2194
|
|
| 6217 |
#: src/query_search.c:696 src/summaryview.c:2195
|
|
| 6218 | 6218 |
msgid "(No Date)" |
| 6219 | 6219 |
msgstr "(Без дати)" |
| 6220 | 6220 |
|
| ... | ... | |
| 6611 | 6611 |
msgid "Can't retrieve newsgroup list." |
| 6612 | 6612 |
msgstr "Не вдалось отримати список конференцій" |
| 6613 | 6613 |
|
| 6614 |
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:882
|
|
| 6614 |
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
|
|
| 6615 | 6615 |
msgid "Done." |
| 6616 | 6616 |
msgstr "Виконано." |
| 6617 | 6617 |
|
| ... | ... | |
| 6733 | 6733 |
msgid "Scanning folder (%s)..." |
| 6734 | 6734 |
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." |
| 6735 | 6735 |
|
| 6736 |
#: src/summaryview.c:1389
|
|
| 6736 |
#: src/summaryview.c:1390
|
|
| 6737 | 6737 |
msgid "_Search again" |
| 6738 | 6738 |
msgstr "Шукати знову" |
| 6739 | 6739 |
|
| 6740 |
#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419
|
|
| 6740 |
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
|
|
| 6741 | 6741 |
msgid "No more unread messages" |
| 6742 | 6742 |
msgstr "Більше немає непрочитаних листів" |
| 6743 | 6743 |
|
| 6744 |
#: src/summaryview.c:1411
|
|
| 6744 |
#: src/summaryview.c:1412
|
|
| 6745 | 6745 |
msgid "No unread message found. Search from the end?" |
| 6746 | 6746 |
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" |
| 6747 | 6747 |
|
| 6748 |
#: src/summaryview.c:1413
|
|
| 6748 |
#: src/summaryview.c:1414
|
|
| 6749 | 6749 |
msgid "No unread messages." |
| 6750 | 6750 |
msgstr "Немає непрочитаних листів" |
| 6751 | 6751 |
|
| 6752 |
#: src/summaryview.c:1420
|
|
| 6752 |
#: src/summaryview.c:1421
|
|
| 6753 | 6753 |
msgid "No unread message found. Go to next folder?" |
| 6754 | 6754 |
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" |
| 6755 | 6755 |
|
| 6756 |
#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437
|
|
| 6756 |
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
|
|
| 6757 | 6757 |
msgid "No more new messages" |
| 6758 | 6758 |
msgstr "Більше немає нових листів" |
| 6759 | 6759 |
|
| 6760 |
#: src/summaryview.c:1429
|
|
| 6760 |
#: src/summaryview.c:1430
|
|
| 6761 | 6761 |
msgid "No new message found. Search from the end?" |
| 6762 | 6762 |
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" |
| 6763 | 6763 |
|
| 6764 |
#: src/summaryview.c:1431
|
|
| 6764 |
#: src/summaryview.c:1432
|
|
| 6765 | 6765 |
msgid "No new messages." |
| 6766 | 6766 |
msgstr "Немає нових листів" |
| 6767 | 6767 |
|
| 6768 |
#: src/summaryview.c:1438
|
|
| 6768 |
#: src/summaryview.c:1439
|
|
| 6769 | 6769 |
msgid "No new message found. Go to next folder?" |
| 6770 | 6770 |
msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" |
| 6771 | 6771 |
|
| 6772 |
#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455
|
|
| 6772 |
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
|
|
| 6773 | 6773 |
msgid "No more marked messages" |
| 6774 | 6774 |
msgstr "Більше немає позначених листів" |
| 6775 | 6775 |
|
| 6776 |
#: src/summaryview.c:1447
|
|
| 6776 |
#: src/summaryview.c:1448
|
|
| 6777 | 6777 |
msgid "No marked message found. Search from the end?" |
| 6778 | 6778 |
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" |
| 6779 | 6779 |
|
| 6780 |
#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458
|
|
| 6780 |
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
|
|
| 6781 | 6781 |
msgid "No marked messages." |
| 6782 | 6782 |
msgstr "Немає позначених листів." |
| 6783 | 6783 |
|
| 6784 |
#: src/summaryview.c:1456
|
|
| 6784 |
#: src/summaryview.c:1457
|
|
| 6785 | 6785 |
msgid "No marked message found. Search from the beginning?" |
| 6786 | 6786 |
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" |
| 6787 | 6787 |
|
| 6788 |
#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1473
|
|
| 6788 |
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
|
|
| 6789 | 6789 |
msgid "No more labeled messages" |
| 6790 | 6790 |
msgstr "Більше немає виділених листів" |
| 6791 | 6791 |
|
| 6792 |
#: src/summaryview.c:1465
|
|
| 6792 |
#: src/summaryview.c:1466
|
|
| 6793 | 6793 |
msgid "No labeled message found. Search from the end?" |
| 6794 | 6794 |
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" |
| 6795 | 6795 |
|
| 6796 |
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1476
|
|
| 6796 |
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
|
|
| 6797 | 6797 |
msgid "No labeled messages." |
| 6798 | 6798 |
msgstr "Немає виділених листів" |
| 6799 | 6799 |
|
| 6800 |
#: src/summaryview.c:1474
|
|
| 6800 |
#: src/summaryview.c:1475
|
|
| 6801 | 6801 |
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" |
| 6802 | 6802 |
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" |
| 6803 | 6803 |
|
| 6804 |
#: src/summaryview.c:1821
|
|
| 6804 |
#: src/summaryview.c:1822
|
|
| 6805 | 6805 |
msgid "Attracting messages by subject..." |
| 6806 | 6806 |
msgstr "Групування листів за темами..." |
| 6807 | 6807 |
|
| 6808 |
#: src/summaryview.c:2015
|
|
| 6808 |
#: src/summaryview.c:2016
|
|
| 6809 | 6809 |
#, c-format |
| 6810 | 6810 |
msgid "%d deleted" |
| 6811 | 6811 |
msgstr "%d видалено" |
| 6812 | 6812 |
|
| 6813 |
#: src/summaryview.c:2019
|
|
| 6813 |
#: src/summaryview.c:2020
|
|
| 6814 | 6814 |
#, c-format |
| 6815 | 6815 |
msgid "%s%d moved" |
| 6816 | 6816 |
msgstr "%s%d переміщено" |
| 6817 | 6817 |
|
| 6818 |
#: src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2025
|
|
| 6818 |
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
|
|
| 6819 | 6819 |
msgid ", " |
| 6820 | 6820 |
msgstr ", " |
| 6821 | 6821 |
|
| 6822 |
#: src/summaryview.c:2024
|
|
| 6822 |
#: src/summaryview.c:2025
|
|
| 6823 | 6823 |
#, c-format |
| 6824 | 6824 |
msgid "%s%d copied" |
| 6825 | 6825 |
msgstr "%s%d скопійовано" |
| 6826 | 6826 |
|
| 6827 |
#: src/summaryview.c:2039
|
|
| 6827 |
#: src/summaryview.c:2040
|
|
| 6828 | 6828 |
msgid " item(s) selected" |
| 6829 | 6829 |
msgstr " записів обрано" |
| 6830 | 6830 |
|
| 6831 |
#: src/summaryview.c:2061
|
|
| 6831 |
#: src/summaryview.c:2062
|
|
| 6832 | 6832 |
#, c-format |
| 6833 | 6833 |
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" |
| 6834 | 6834 |
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" |
| 6835 | 6835 |
|
| 6836 |
#: src/summaryview.c:2065
|
|
| 6836 |
#: src/summaryview.c:2066
|
|
| 6837 | 6837 |
#, c-format |
| 6838 | 6838 |
msgid "%d new, %d unread, %d total" |
| 6839 | 6839 |
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" |
| 6840 | 6840 |
|
| 6841 |
#: src/summaryview.c:2101
|
|
| 6841 |
#: src/summaryview.c:2102
|
|
| 6842 | 6842 |
msgid "Sorting summary..." |
| 6843 | 6843 |
msgstr "Сортуємо список..." |
| 6844 | 6844 |
|
| 6845 |
#: src/summaryview.c:2357
|
|
| 6845 |
#: src/summaryview.c:2358
|
|
| 6846 | 6846 |
msgid "\tSetting summary from message data..." |
| 6847 | 6847 |
msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." |
| 6848 | 6848 |
|
| 6849 |
#: src/summaryview.c:2359
|
|
| 6849 |
#: src/summaryview.c:2360
|
|
| 6850 | 6850 |
msgid "Setting summary from message data..." |
| 6851 | 6851 |
msgstr "Формуємо список з даних листів..." |
| 6852 | 6852 |
|
| 6853 |
#: src/summaryview.c:2466
|
|
| 6853 |
#: src/summaryview.c:2467
|
|
| 6854 | 6854 |
#, c-format |
| 6855 | 6855 |
msgid "Writing summary cache (%s)..." |
| 6856 | 6856 |
msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." |
| 6857 | 6857 |
|
| 6858 |
#: src/summaryview.c:2825
|
|
| 6858 |
#: src/summaryview.c:2826
|
|
| 6859 | 6859 |
#, c-format |
| 6860 | 6860 |
msgid "Message %d is marked\n" |
| 6861 | 6861 |
msgstr "Лист %d позначено\n" |
| 6862 | 6862 |
|
| 6863 |
#: src/summaryview.c:2893
|
|
| 6863 |
#: src/summaryview.c:2894
|
|
| 6864 | 6864 |
#, c-format |
| 6865 | 6865 |
msgid "Message %d is marked as being read\n" |
| 6866 | 6866 |
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" |
| 6867 | 6867 |
|
| 6868 |
#: src/summaryview.c:3094
|
|
| 6868 |
#: src/summaryview.c:3095
|
|
| 6869 | 6869 |
#, c-format |
| 6870 | 6870 |
msgid "Message %d is marked as unread\n" |
| 6871 | 6871 |
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" |
| 6872 | 6872 |
|
| 6873 |
#: src/summaryview.c:3155
|
|
| 6873 |
#: src/summaryview.c:3156
|
|
| 6874 | 6874 |
#, c-format |
| 6875 | 6875 |
msgid "Message %s/%d is set to delete\n" |
| 6876 | 6876 |
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" |
| 6877 | 6877 |
|
| 6878 |
#: src/summaryview.c:3183
|
|
| 6878 |
#: src/summaryview.c:3184
|
|
| 6879 | 6879 |
msgid "Delete message(s)" |
| 6880 | 6880 |
msgstr "Видалити лист(и)" |
| 6881 | 6881 |
|
| 6882 |
#: src/summaryview.c:3184
|
|
| 6882 |
#: src/summaryview.c:3185
|
|
| 6883 | 6883 |
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" |
| 6884 | 6884 |
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" |
| 6885 | 6885 |
|
| 6886 |
#: src/summaryview.c:3258
|
|
| 6886 |
#: src/summaryview.c:3259
|
|
| 6887 | 6887 |
msgid "Deleting duplicated messages..." |
| 6888 | 6888 |
msgstr "Видаляємо повторювані листи..." |
| 6889 | 6889 |
|
| 6890 |
#: src/summaryview.c:3296
|
|
| 6890 |
#: src/summaryview.c:3297
|
|
| 6891 | 6891 |
#, c-format |
| 6892 | 6892 |
msgid "Message %s/%d is unmarked\n" |
| 6893 | 6893 |
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" |
| 6894 | 6894 |
|
| 6895 |
#: src/summaryview.c:3356
|
|
| 6895 |
#: src/summaryview.c:3357
|
|
| 6896 | 6896 |
#, c-format |
| 6897 | 6897 |
msgid "Message %d is set to move to %s\n" |
| 6898 | 6898 |
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" |
| 6899 | 6899 |
|
| 6900 |
#: src/summaryview.c:3388
|
|
| 6900 |
#: src/summaryview.c:3389
|
|
| 6901 | 6901 |
msgid "Destination is same as current folder." |
| 6902 | 6902 |
msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." |
| 6903 | 6903 |
|
| 6904 |
#: src/summaryview.c:3454
|
|
| 6904 |
#: src/summaryview.c:3455
|
|
| 6905 | 6905 |
#, c-format |
| 6906 | 6906 |
msgid "Message %d is set to copy to %s\n" |
| 6907 | 6907 |
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" |
| 6908 | 6908 |
|
| 6909 |
#: src/summaryview.c:3485
|
|
| 6909 |
#: src/summaryview.c:3486
|
|
| 6910 | 6910 |
msgid "Destination for copy is same as current folder." |
| 6911 | 6911 |
msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." |
| 6912 | 6912 |
|
| 6913 |
#: src/summaryview.c:3665
|
|
| 6913 |
#: src/summaryview.c:3666
|
|
| 6914 | 6914 |
msgid "Error occurred while processing messages." |
| 6915 | 6915 |
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." |
| 6916 | 6916 |
|
| 6917 |
#: src/summaryview.c:3971 src/summaryview.c:3972
|
|
| 6917 |
#: src/summaryview.c:3972 src/summaryview.c:3973
|
|
| 6918 | 6918 |
msgid "Building threads..." |
| 6919 | 6919 |
msgstr "Будуємо нитки обговорення..." |
| 6920 | 6920 |
|
| 6921 |
#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4123
|
|
| 6921 |
#: src/summaryview.c:4123 src/summaryview.c:4124
|
|
| 6922 | 6922 |
msgid "Unthreading..." |
| 6923 | 6923 |
msgstr "Скасування ниток обговорення..." |
| 6924 | 6924 |
|
| 6925 |
#: src/summaryview.c:4416 src/summaryview.c:4477
|
|
| 6925 |
#: src/summaryview.c:4417 src/summaryview.c:4478
|
|
| 6926 | 6926 |
#, c-format |
| 6927 | 6927 |
msgid "Filtering (%d / %d)..." |
| 6928 | 6928 |
msgstr "Фільтрування (%d / %d)..." |
| 6929 | 6929 |
|
| 6930 |
#: src/summaryview.c:4539
|
|
| 6930 |
#: src/summaryview.c:4540
|
|
| 6931 | 6931 |
msgid "filtering..." |
| 6932 | 6932 |
msgstr "фільтрування..." |
| 6933 | 6933 |
|
| 6934 |
#: src/summaryview.c:4540
|
|
| 6934 |
#: src/summaryview.c:4541
|
|
| 6935 | 6935 |
msgid "Filtering..." |
| 6936 | 6936 |
msgstr "Фільтрування..." |
| 6937 | 6937 |
|
| 6938 |
#: src/summaryview.c:4577
|
|
| 6938 |
#: src/summaryview.c:4578
|
|
| 6939 | 6939 |
#, c-format |
| 6940 | 6940 |
msgid "%d message(s) have been filtered." |
| 6941 | 6941 |
msgstr "%d листів відфільтровано." |
| 6942 | 6942 |
|
| 6943 |
#: src/summaryview.c:5089
|
|
| 6943 |
#: src/summaryview.c:5090
|
|
| 6944 | 6944 |
msgid "No." |
| 6945 | 6945 |
msgstr "Номер" |
| 6946 | 6946 |
|
Also available in: Unified diff