Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 178

History | View | Annotate | Download (157.1 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamatić <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-03-16 19:50+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:89
18
msgid "About"
19
msgstr "O"
20
21
#: src/about.c:209
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:213
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
38
"unutar pravila GNU General Public Licence kao što je objavljeno od strane "
39
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
40
"novija verzija.\n"
41
"\n"
42
43
#: src/about.c:219
44
msgid ""
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48
"more details.\n"
49
"\n"
50
msgstr ""
51
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
52
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
53
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
54
"\n"
55
56
#: src/about.c:225
57
msgid ""
58
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
59
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
60
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
61
msgstr ""
62
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
63
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
64
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
65
66
#: src/account.c:121
67
msgid "Reading all config for each account...\n"
68
msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n"
69
70
#: src/account.c:340
71
msgid ""
72
"Some composing windows are open.\n"
73
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
74
msgstr ""
75
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
76
"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
77
78
#: src/account.c:346
79
msgid "Opening account edit window...\n"
80
msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
81
82
#: src/account.c:595
83
msgid "Creating account edit window...\n"
84
msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
85
86
#: src/account.c:600
87
msgid "Edit accounts"
88
msgstr "Uredi račune"
89
90
#: src/account.c:618
91
msgid ""
92
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
93
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
94
msgstr ""
95
"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
96
"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
97
98
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488
99
#: src/compose.c:3748 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:936
100
#: src/editaddress.c:984 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257
101
#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:300 src/editvcard.c:211
102
#: src/mimeview.c:151 src/prefs_filter.c:214 src/prefs_folder_item.c:170
103
#: src/select-keys.c:319
104
msgid "Name"
105
msgstr "Ime"
106
107
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:833
108
msgid "Protocol"
109
msgstr "Protokol"
110
111
#: src/account.c:640
112
msgid "Server"
113
msgstr "Poslužitelj"
114
115
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:884
116
#: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
117
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
118
#: src/prefs_filter_edit.c:1548
119
msgid "Add"
120
msgstr "Dodaj"
121
122
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:281
123
msgid "Edit"
124
msgstr "Uredi"
125
126
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1551
127
msgid " Delete "
128
msgstr " Obriši "
129
130
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
131
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:283
132
msgid "Down"
133
msgstr "Dolje"
134
135
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
136
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:279
137
msgid "Up"
138
msgstr "Gore"
139
140
#: src/account.c:707
141
msgid " Set as default account "
142
msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
143
144
#: src/account.c:756
145
msgid "Delete account"
146
msgstr "Obriši račun"
147
148
#: src/account.c:757
149
msgid "Do you really want to delete this account?"
150
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
151
152
#: src/account.c:758 src/compose.c:2632 src/compose.c:4943
153
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
154
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
155
msgid "Yes"
156
msgstr "Da"
157
158
#: src/account.c:758 src/compose.c:2632 src/compose.c:4943
159
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
160
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
161
msgid "+No"
162
msgstr "+Ne"
163
164
#: src/action.c:329
165
#, fuzzy, c-format
166
msgid "Could not get message file %d"
167
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
168
169
#: src/action.c:360
170
#, fuzzy
171
msgid "Could not get message part."
172
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
173
174
#: src/action.c:377
175
#, fuzzy
176
msgid "Can't get part of multipart message"
177
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
178
179
#: src/action.c:470
180
#, c-format
181
msgid ""
182
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
183
"because it contains %%f, %%F or %%p."
184
msgstr ""
185
186
#: src/action.c:705
187
#, c-format
188
msgid ""
189
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
190
"%s"
191
msgstr ""
192
193
#. Fork error
194
#: src/action.c:793
195
#, fuzzy, c-format
196
msgid ""
197
"Could not fork to execute the following command:\n"
198
"%s\n"
199
"%s"
200
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
201
202
#: src/action.c:1016
203
#, c-format
204
msgid "--- Running: %s\n"
205
msgstr ""
206
207
#: src/action.c:1020
208
#, c-format
209
msgid "--- Ended: %s\n"
210
msgstr ""
211
212
#: src/action.c:1052
213
msgid "Action's input/output"
214
msgstr ""
215
216
#: src/action.c:1112
217
#, fuzzy
218
msgid " Send "
219
msgstr "Pošalji"
220
221
#: src/action.c:1123
222
#, fuzzy
223
msgid "Abort"
224
msgstr "O"
225
226
#: src/action.c:1291
227
#, fuzzy, c-format
228
msgid ""
229
"Enter the argument for the following action:\n"
230
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
231
"  %s"
232
msgstr ""
233
"Unesite naredbu za ispis:\n"
234
"(`%s' predstavlja datoteku)"
235
236
#: src/action.c:1296
237
msgid "Action's hidden user argument"
238
msgstr ""
239
240
#: src/action.c:1300
241
#, fuzzy, c-format
242
msgid ""
243
"Enter the argument for the following action:\n"
244
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
245
"  %s"
246
msgstr ""
247
"Unesite naredbu za ispis:\n"
248
"(`%s' predstavlja datoteku)"
249
250
#: src/action.c:1305
251
msgid "Action's user argument"
252
msgstr ""
253
254
#: src/addressadd.c:166
255
msgid "Add Address to Book"
256
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
257
258
#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4292 src/editaddress.c:196
259
#: src/select-keys.c:320
260
msgid "Address"
261
msgstr "Adresa"
262
263
#: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197
264
#: src/editaddress.c:789 src/editaddress.c:854 src/editgroup.c:259
265
msgid "Remarks"
266
msgstr "Bilješke"
267
268
#: src/addressadd.c:228
269
msgid "Select Address Book Folder"
270
msgstr "Odaberite spis adresara"
271
272
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:477 src/mainwindow.c:454
273
#: src/messageview.c:134
274
msgid "/_File"
275
msgstr "/_Datoteka"
276
277
#: src/addressbook.c:335
278
msgid "/_File/New _Book"
279
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
280
281
#: src/addressbook.c:336
282
msgid "/_File/New _vCard"
283
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
284
285
#: src/addressbook.c:338
286
#, fuzzy
287
msgid "/_File/New _JPilot"
288
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
289
290
#: src/addressbook.c:341
291
msgid "/_File/New _Server"
292
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslužitelj"
293
294
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:482
295
#: src/compose.c:487 src/compose.c:491 src/mainwindow.c:471
296
#: src/mainwindow.c:474 src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
297
#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:137
298
msgid "/_File/---"
299
msgstr "/_Datoteka/---"
300
301
#: src/addressbook.c:344
302
msgid "/_File/_Edit"
303
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
304
305
#: src/addressbook.c:345
306
msgid "/_File/_Delete"
307
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
308
309
#: src/addressbook.c:347
310
msgid "/_File/_Save"
311
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
312
313
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:492 src/messageview.c:138
314
msgid "/_File/_Close"
315
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
316
317
#: src/addressbook.c:349
318
msgid "/_Address"
319
msgstr "/_Adresa"
320
321
#: src/addressbook.c:350
322
msgid "/_Address/New _Address"
323
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
324
325
#: src/addressbook.c:351
326
msgid "/_Address/New _Group"
327
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
328
329
#: src/addressbook.c:352
330
msgid "/_Address/New _Folder"
331
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
332
333
#: src/addressbook.c:353
334
msgid "/_Address/---"
335
msgstr "/_Adresa/---"
336
337
#: src/addressbook.c:354
338
msgid "/_Address/_Edit"
339
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
340
341
#: src/addressbook.c:355
342
msgid "/_Address/_Delete"
343
msgstr "/_Adresa/O_briši"
344
345
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:664 src/mainwindow.c:697
346
#: src/messageview.c:246
347
msgid "/_Tools"
348
msgstr "/_Alati"
349
350
#: src/addressbook.c:357
351
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
352
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
353
354
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:677 src/mainwindow.c:742
355
#: src/messageview.c:264
356
msgid "/_Help"
357
msgstr "/_Pomoć"
358
359
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:678 src/mainwindow.c:753
360
#: src/messageview.c:265
361
msgid "/_Help/_About"
362
msgstr "/_Pomoć/_O"
363
364
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
365
msgid "/New _Address"
366
msgstr "/Nova _adresa"
367
368
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
369
msgid "/New _Group"
370
msgstr "/Nova _grupa"
371
372
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
373
msgid "/New _Folder"
374
msgstr "/Novi _spis"
375
376
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:471
377
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:226
378
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240
379
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
380
#: src/folderview.c:259 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
381
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
382
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
383
msgid "/---"
384
msgstr "/---"
385
386
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:494
387
#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:140
388
msgid "/_Edit"
389
msgstr "/_Uredi"
390
391
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
392
msgid "/_Delete"
393
msgstr "/_Obriši"
394
395
#: src/addressbook.c:489
396
msgid "E-Mail address"
397
msgstr "E-mail adresa"
398
399
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4293 src/prefs_common.c:2207
400
msgid "Address book"
401
msgstr "Adresar"
402
403
#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:353
404
msgid "Name:"
405
msgstr "Ime:"
406
407
#. Buttons
408
#: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671
409
#: src/editaddress.c:878 src/editaddress.c:1011 src/mainwindow.c:2221
410
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
411
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
412
msgid "Delete"
413
msgstr "Obriši"
414
415
#: src/addressbook.c:631
416
msgid "Lookup"
417
msgstr "Potraži"
418
419
#: src/addressbook.c:643 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:308
420
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:176
421
msgid "To:"
422
msgstr "Za:"
423
424
#: src/addressbook.c:647 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
425
msgid "Cc:"
426
msgstr "Cc:"
427
428
#: src/addressbook.c:651 src/prefs_folder_item.c:336
429
msgid "Bcc:"
430
msgstr "Bcc:"
431
432
#. Confirm deletion
433
#: src/addressbook.c:838
434
msgid "Delete address(es)"
435
msgstr "Obriši adresu/e"
436
437
#: src/addressbook.c:839
438
msgid "Really delete the address(es)?"
439
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
440
441
#: src/addressbook.c:1662
442
#, c-format
443
msgid ""
444
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
445
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
446
msgstr ""
447
"Želite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
448
"Ukoliko brišete samo spis, adrese će biti premještene u prethodni spis."
449
450
#: src/addressbook.c:1665
451
msgid "Folder only"
452
msgstr "Samo spis"
453
454
#: src/addressbook.c:1665
455
msgid "Folder and Addresses"
456
msgstr "Spis i adrese"
457
458
#: src/addressbook.c:1670
459
#, c-format
460
msgid "Really delete `%s' ?"
461
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
462
463
#: src/addressbook.c:2350 src/addressbook.c:2483
464
msgid "New user, could not save index file."
465
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
466
467
#: src/addressbook.c:2354 src/addressbook.c:2487
468
msgid "New user, could not save address book files."
469
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
470
471
#: src/addressbook.c:2364 src/addressbook.c:2497
472
msgid "Old address book converted successfully."
473
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
474
475
#: src/addressbook.c:2369
476
msgid ""
477
"Old address book converted,\n"
478
"could not save new address index file"
479
msgstr ""
480
"Stari adresar ne može biti unešen,\n"
481
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
482
483
#: src/addressbook.c:2382
484
msgid ""
485
"Could not convert address book,\n"
486
"but created empty new address book files."
487
msgstr ""
488
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
489
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
490
491
#: src/addressbook.c:2388
492
msgid ""
493
"Could not convert address book,\n"
494
"could not create new address book files."
495
msgstr ""
496
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
497
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
498
499
#: src/addressbook.c:2393
500
msgid ""
501
"Could not convert address book\n"
502
"and could not create new address book files."
503
msgstr ""
504
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
505
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
506
507
#: src/addressbook.c:2400
508
msgid "Addressbook conversion error"
509
msgstr "Greška pri unosu adresara"
510
511
#: src/addressbook.c:2404
512
msgid "Addressbook conversion"
513
msgstr "Unos adresara"
514
515
#: src/addressbook.c:2439
516
msgid "Addressbook Error"
517
msgstr "Greška adresara"
518
519
#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2540
520
msgid "Could not read address index"
521
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
522
523
#: src/addressbook.c:2502
524
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
525
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
526
527
#: src/addressbook.c:2516
528
msgid ""
529
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
530
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
531
532
#: src/addressbook.c:2522
533
msgid ""
534
"Could not convert address book, could not create new address book files."
535
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
536
537
#: src/addressbook.c:2528
538
msgid ""
539
"Could not convert address book and could not create new address book files."
540
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
541
542
#: src/addressbook.c:2546
543
msgid "Addressbook Conversion Error"
544
msgstr "Greška pri unosu adresara"
545
546
#: src/addressbook.c:2552
547
msgid "Addressbook Conversion"
548
msgstr "Unos adresara"
549
550
#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:868
551
msgid "Interface"
552
msgstr "Sučelje"
553
554
#: src/addressbook.c:3069 src/importldif.c:507
555
msgid "Address Book"
556
msgstr "Adresar"
557
558
#: src/addressbook.c:3085
559
msgid "Person"
560
msgstr "Osoba"
561
562
#: src/addressbook.c:3101
563
msgid "EMail Address"
564
msgstr "E-mail adresa"
565
566
#: src/addressbook.c:3117
567
msgid "Group"
568
msgstr "Grupa"
569
570
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
571
#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1824
572
msgid "Folder"
573
msgstr "Spis"
574
575
#: src/addressbook.c:3149
576
msgid "vCard"
577
msgstr "V-kartica"
578
579
#: src/addressbook.c:3165 src/addressbook.c:3181
580
#, fuzzy
581
msgid "JPilot"
582
msgstr "J-Pilot"
583
584
#: src/addressbook.c:3197
585
msgid "LDAP Server"
586
msgstr "LDAP Poslužitelj"
587
588
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
589
msgid "Common address"
590
msgstr "Uobičajene adrese"
591
592
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
593
msgid "Personal address"
594
msgstr "Osobne adrese"
595
596
#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:4943 src/main.c:458
597
msgid "Notice"
598
msgstr "Obavijest"
599
600
#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:255 src/textview.c:1955
601
msgid "Warning"
602
msgstr "Upozorenje"
603
604
#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2632 src/inc.c:558
605
msgid "Error"
606
msgstr "Greška"
607
608
#: src/alertpanel.c:190
609
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
610
msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n"
611
612
#: src/alertpanel.c:268
613
msgid "Show this message next time"
614
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
615
616
#: src/colorlabel.c:45
617
msgid "Orange"
618
msgstr "Narančasta"
619
620
#: src/colorlabel.c:46
621
msgid "Red"
622
msgstr "Crvena"
623
624
#: src/colorlabel.c:47
625
msgid "Pink"
626
msgstr "Roza"
627
628
#: src/colorlabel.c:48
629
msgid "Sky blue"
630
msgstr "Nebesko plava"
631
632
#: src/colorlabel.c:49
633
msgid "Blue"
634
msgstr "Plava"
635
636
#: src/colorlabel.c:50
637
msgid "Green"
638
msgstr "Zelena"
639
640
#: src/colorlabel.c:51
641
msgid "Brown"
642
msgstr "Smeđa"
643
644
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
645
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
646
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
647
#. * can always get back the SummaryView pointer.
648
#: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3570
649
msgid "None"
650
msgstr "Ništa"
651
652
#: src/compose.c:469
653
msgid "/_Add..."
654
msgstr "/_Dodaj..."
655
656
#: src/compose.c:470
657
msgid "/_Remove"
658
msgstr "/_Ukloni"
659
660
#: src/compose.c:472 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246
661
#: src/folderview.c:261
662
#, fuzzy
663
msgid "/_Properties..."
664
msgstr "/_Postavke..."
665
666
#: src/compose.c:478
667
#, fuzzy
668
msgid "/_File/_Send"
669
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
670
671
#: src/compose.c:480
672
#, fuzzy
673
msgid "/_File/Send _later"
674
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
675
676
#: src/compose.c:483
677
#, fuzzy
678
msgid "/_File/Save to _draft folder"
679
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno"
680
681
#: src/compose.c:485
682
#, fuzzy
683
msgid "/_File/Save and _keep editing"
684
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
685
686
#: src/compose.c:488
687
msgid "/_File/_Attach file"
688
msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku"
689
690
#: src/compose.c:489
691
msgid "/_File/_Insert file"
692
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
693
694
#: src/compose.c:490
695
msgid "/_File/Insert si_gnature"
696
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
697
698
#: src/compose.c:495
699
msgid "/_Edit/_Undo"
700
msgstr "/_Uredi/_Undo"
701
702
#: src/compose.c:496
703
msgid "/_Edit/_Redo"
704
msgstr "/_Uredi/_Redo"
705
706
#: src/compose.c:497 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:489
707
#: src/messageview.c:143
708
msgid "/_Edit/---"
709
msgstr "/_Uredi/---"
710
711
#: src/compose.c:498
712
msgid "/_Edit/Cu_t"
713
msgstr "/_Uredi/R_eži"
714
715
#: src/compose.c:499 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:141
716
msgid "/_Edit/_Copy"
717
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
718
719
#: src/compose.c:500
720
msgid "/_Edit/_Paste"
721
msgstr "/_Uredi/U_baci"
722
723
#: src/compose.c:501
724
#, fuzzy
725
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
726
msgstr "/_Uredi/U_baci"
727
728
#: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:142
729
msgid "/_Edit/Select _all"
730
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
731
732
#: src/compose.c:504
733
#, fuzzy
734
msgid "/_Edit/A_dvanced"
735
msgstr "/_Uredi/_Undo"
736
737
#: src/compose.c:505
738
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
739
msgstr ""
740
741
#: src/compose.c:510
742
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
743
msgstr ""
744
745
#: src/compose.c:515
746
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
747
msgstr ""
748
749
#: src/compose.c:520
750
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
751
msgstr ""
752
753
#: src/compose.c:525
754
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
755
msgstr ""
756
757
#: src/compose.c:530
758
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
759
msgstr ""
760
761
#: src/compose.c:535
762
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
763
msgstr ""
764
765
#: src/compose.c:540
766
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
767
msgstr ""
768
769
#: src/compose.c:545
770
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
771
msgstr ""
772
773
#: src/compose.c:550
774
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
775
msgstr ""
776
777
#: src/compose.c:555
778
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
779
msgstr ""
780
781
#: src/compose.c:560
782
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
783
msgstr ""
784
785
#: src/compose.c:565
786
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
787
msgstr ""
788
789
#: src/compose.c:570
790
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
791
msgstr ""
792
793
#: src/compose.c:576
794
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
795
msgstr "/_Uredi/Sažmi _poglavlje"
796
797
#: src/compose.c:578
798
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
799
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
800
801
#: src/compose.c:580
802
#, fuzzy
803
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
804
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
805
806
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:147
807
#: src/summaryview.c:370
808
msgid "/_View"
809
msgstr "/_Pregled"
810
811
#: src/compose.c:582
812
#, fuzzy
813
msgid "/_View/_To"
814
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
815
816
#: src/compose.c:583
817
#, fuzzy
818
msgid "/_View/_Cc"
819
msgstr "/_Pregled"
820
821
#: src/compose.c:584
822
#, fuzzy
823
msgid "/_View/_Bcc"
824
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
825
826
#: src/compose.c:585
827
#, fuzzy
828
msgid "/_View/_Reply to"
829
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
830
831
#: src/compose.c:586 src/compose.c:588 src/compose.c:590 src/compose.c:592
832
#: src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:541
833
#: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:654
834
#: src/messageview.c:223
835
msgid "/_View/---"
836
msgstr "/_Pregled/---"
837
838
#: src/compose.c:587
839
#, fuzzy
840
msgid "/_View/_Followup to"
841
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
842
843
#: src/compose.c:589
844
#, fuzzy
845
msgid "/_View/R_uler"
846
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
847
848
#: src/compose.c:591
849
#, fuzzy
850
msgid "/_View/_Attachment"
851
msgstr "Prilog"
852
853
#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:154
854
#, fuzzy
855
msgid "/_View/Character _encoding"
856
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
857
858
#: src/compose.c:599
859
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
860
msgstr ""
861
862
#: src/compose.c:601 src/compose.c:607 src/compose.c:613 src/compose.c:617
863
#: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/compose.c:631 src/compose.c:641
864
#: src/compose.c:645 src/compose.c:653 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:568
865
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:150
866
#, fuzzy
867
msgid "/_View/Character _encoding/---"
868
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
869
870
#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:158
871
#, fuzzy
872
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
873
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
874
875
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
876
#, fuzzy
877
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
878
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
879
880
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:164
881
#, fuzzy
882
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
883
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
884
885
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:166
886
#, fuzzy
887
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
888
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
889
890
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:169
891
#, fuzzy
892
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
893
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
894
895
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:172
896
#, fuzzy
897
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
898
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
899
900
#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:174
901
#, fuzzy
902
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
903
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
904
905
#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:177
906
#, fuzzy
907
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
908
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
909
910
#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:180
911
#, fuzzy
912
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
913
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
914
915
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:183
916
#, fuzzy
917
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
918
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)"
919
920
#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:185
921
#, fuzzy
922
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
923
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
924
925
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:187
926
#, fuzzy
927
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
928
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
929
930
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:189
931
#, fuzzy
932
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
933
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
934
935
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:192
936
#, fuzzy
937
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
938
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
939
940
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:201
941
#, fuzzy
942
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
943
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
944
945
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:203
946
#, fuzzy
947
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
948
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
949
950
#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:205
951
#, fuzzy
952
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
953
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
954
955
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:210
956
#, fuzzy
957
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
958
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
959
960
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:215
961
#, fuzzy
962
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
963
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
964
965
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:217
966
#, fuzzy
967
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
968
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
969
970
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:247
971
#, fuzzy
972
msgid "/_Tools/_Address book"
973
msgstr "/_Alat/_Adresar"
974
975
#: src/compose.c:666
976
#, fuzzy
977
msgid "/_Tools/_Template"
978
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
979
980
#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:262
981
#, fuzzy
982
msgid "/_Tools/Actio_ns"
983
msgstr "/_Izvrši"
984
985
#: src/compose.c:668 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:701
986
#: src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:717 src/mainwindow.c:720
987
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:250 src/messageview.c:261
988
#, fuzzy
989
msgid "/_Tools/---"
990
msgstr "/_Alat"
991
992
#: src/compose.c:669
993
#, fuzzy
994
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
995
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem"
996
997
#: src/compose.c:673
998
#, fuzzy
999
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1000
msgstr "/_Izvrši"
1001
1002
#: src/compose.c:674
1003
#, fuzzy
1004
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1005
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1006
1007
#: src/compose.c:879
1008
#, c-format
1009
msgid "%s: file not exist\n"
1010
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1011
1012
#: src/compose.c:978 src/compose.c:1037 src/procmsg.c:1303
1013
msgid "Can't get text part\n"
1014
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
1015
1016
#: src/compose.c:1419
1017
msgid "Quote mark format error."
1018
msgstr "Greška formata citata."
1019
1020
#: src/compose.c:1431
1021
msgid "Message reply/forward format error."
1022
msgstr "Greška poruke odgovori/proslijedi."
1023
1024
#: src/compose.c:1758
1025
#, c-format
1026
msgid "File %s doesn't exist\n"
1027
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1028
1029
#: src/compose.c:1762
1030
#, c-format
1031
msgid "Can't get file size of %s\n"
1032
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1033
1034
#: src/compose.c:1766
1035
#, fuzzy, c-format
1036
msgid "File %s is empty."
1037
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
1038
1039
#: src/compose.c:1770
1040
#, fuzzy, c-format
1041
msgid "Can't read %s."
1042
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1043
1044
#: src/compose.c:1805
1045
#, c-format
1046
msgid "Message: %s"
1047
msgstr "Poruka: %s"
1048
1049
#: src/compose.c:1876 src/mimeview.c:491
1050
msgid "Can't get the part of multipart message."
1051
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
1052
1053
#: src/compose.c:2267
1054
msgid " [Edited]"
1055
msgstr " [Uređeno]"
1056
1057
#: src/compose.c:2269
1058
#, c-format
1059
msgid "%s - Compose message%s"
1060
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1061
1062
#: src/compose.c:2272
1063
#, c-format
1064
msgid "Compose message%s"
1065
msgstr "Pisanje poruke%s"
1066
1067
#: src/compose.c:2383
1068
msgid "Recipient is not specified."
1069
msgstr "Nije upisan primatelj."
1070
1071
#: src/compose.c:2391 src/compose.c:4213 src/mainwindow.c:2153
1072
#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:854
1073
msgid "Send"
1074
msgstr "Pošalji"
1075
1076
#: src/compose.c:2392
1077
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1078
msgstr ""
1079
1080
#: src/compose.c:2443
1081
msgid "can't get recipient list."
1082
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1083
1084
#: src/compose.c:2463
1085
msgid ""
1086
"Account for sending mail is not specified.\n"
1087
"Please select a mail account before sending."
1088
msgstr ""
1089
"Račun za slanje pošte nije definiran.\n"
1090
"Molim, odaberite račun prije slanja."
1091
1092
#: src/compose.c:2477 src/send_message.c:261
1093
#, c-format
1094
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1095
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1096
1097
#: src/compose.c:2500
1098
msgid "Can't save the message to outbox."
1099
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1100
1101
#: src/compose.c:2536
1102
#, c-format
1103
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1104
msgstr ""
1105
1106
#: src/compose.c:2597 src/compose.c:2820 src/compose.c:2883 src/compose.c:3003
1107
#: src/utils.c:2189
1108
msgid "can't change file mode\n"
1109
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
1110
1111
#: src/compose.c:2627
1112
#, fuzzy, c-format
1113
msgid ""
1114
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1115
"Send it as %s anyway?"
1116
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
1117
1118
#: src/compose.c:2691
1119
msgid "can't write headers\n"
1120
msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
1121
1122
#: src/compose.c:2963
1123
msgid "can't remove the old message\n"
1124
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1125
1126
#: src/compose.c:2981
1127
msgid "queueing message...\n"
1128
msgstr "odlažem poruku...\n"
1129
1130
#: src/compose.c:3063
1131
#, fuzzy
1132
msgid "can't find queue folder\n"
1133
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1134
1135
#: src/compose.c:3070
1136
msgid "can't queue the message\n"
1137
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1138
1139
#: src/compose.c:3645
1140
#, c-format
1141
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1142
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1143
1144
#: src/compose.c:3743
1145
msgid "Creating compose window...\n"
1146
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1147
1148
#: src/compose.c:3746 src/compose.c:4734
1149
msgid "MIME type"
1150
msgstr "MIME tip"
1151
1152
#. S_COL_DATE
1153
#: src/compose.c:3747 src/mimeview.c:150 src/prefs_filter_edit.c:569
1154
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:386
1155
msgid "Size"
1156
msgstr "Veličina"
1157
1158
#: src/compose.c:3798 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169
1159
msgid "From:"
1160
msgstr "Od:"
1161
1162
#: src/compose.c:4214
1163
msgid "Send message"
1164
msgstr "Pošalji poruku"
1165
1166
#: src/compose.c:4222
1167
msgid "Send later"
1168
msgstr "Pošalji kasnije"
1169
1170
#: src/compose.c:4223
1171
msgid "Put into queue folder and send later"
1172
msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije"
1173
1174
#: src/compose.c:4231
1175
msgid "Draft"
1176
msgstr "Nedovršeno"
1177
1178
#: src/compose.c:4232
1179
msgid "Save to draft folder"
1180
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
1181
1182
#: src/compose.c:4242 src/compose.c:5527
1183
msgid "Insert"
1184
msgstr "Unesi"
1185
1186
#: src/compose.c:4243
1187
msgid "Insert file"
1188
msgstr "Unesi datoteku"
1189
1190
#: src/compose.c:4251
1191
msgid "Attach"
1192
msgstr "Priloži"
1193
1194
#: src/compose.c:4252
1195
msgid "Attach file"
1196
msgstr "Priloži datoteku"
1197
1198
#. signature
1199
#: src/compose.c:4262 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1277
1200
msgid "Signature"
1201
msgstr "Potpis"
1202
1203
#: src/compose.c:4263
1204
msgid "Insert signature"
1205
msgstr "Unesi potpis"
1206
1207
#: src/compose.c:4272 src/prefs_common.c:1299 src/prefs_common.c:2186
1208
msgid "Editor"
1209
msgstr "Uređivač"
1210
1211
#: src/compose.c:4273
1212
msgid "Edit with external editor"
1213
msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem"
1214
1215
#: src/compose.c:4281
1216
msgid "Linewrap"
1217
msgstr "Sažimanje"
1218
1219
#: src/compose.c:4282
1220
#, fuzzy
1221
msgid "Wrap all long lines"
1222
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1223
1224
#: src/compose.c:4628
1225
msgid "Invalid MIME type."
1226
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1227
1228
#: src/compose.c:4647
1229
msgid "File doesn't exist or is empty."
1230
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1231
1232
#: src/compose.c:4716
1233
#, fuzzy
1234
msgid "Properties"
1235
msgstr "Postavke"
1236
1237
#: src/compose.c:4736
1238
msgid "Encoding"
1239
msgstr "Kodiranje"
1240
1241
#: src/compose.c:4759 src/prefs_folder_item.c:183
1242
msgid "Path"
1243
msgstr "Staza"
1244
1245
#: src/compose.c:4760
1246
msgid "File name"
1247
msgstr "Ime datoteke"
1248
1249
#: src/compose.c:4914
1250
#, c-format
1251
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1252
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n"
1253
1254
#: src/compose.c:4940
1255
#, c-format
1256
msgid ""
1257
"The external editor is still working.\n"
1258
"Force terminating the process?\n"
1259
"process group id: %d"
1260
msgstr ""
1261
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1262
"Ugasiti proces?\n"
1263
"grupa procesa: %d"
1264
1265
#: src/compose.c:4953
1266
#, c-format
1267
msgid "Terminated process group id: %d"
1268
msgstr "Ugašena grupa procesa: %d"
1269
1270
#: src/compose.c:4954
1271
#, c-format
1272
msgid "Temporary file: %s"
1273
msgstr "Privremena datoteka: %s"
1274
1275
#: src/compose.c:4978
1276
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1277
msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n"
1278
1279
#. failed
1280
#: src/compose.c:5011
1281
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1282
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n"
1283
1284
#: src/compose.c:5015
1285
msgid "Couldn't write to file\n"
1286
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
1287
1288
#: src/compose.c:5017
1289
msgid "Pipe read failed\n"
1290
msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n"
1291
1292
#: src/compose.c:5318 src/compose.c:5326 src/compose.c:5332
1293
msgid "Can't queue the message."
1294
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1295
1296
#: src/compose.c:5423
1297
#, fuzzy
1298
msgid "Select files"
1299
msgstr "Odaberite datoteku"
1300
1301
#: src/compose.c:5445
1302
msgid "Select file"
1303
msgstr "Odaberite datoteku"
1304
1305
#: src/compose.c:5480
1306
msgid "Discard message"
1307
msgstr "Odbaci poruku"
1308
1309
#: src/compose.c:5481
1310
msgid "This message has been modified. discard it?"
1311
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1312
1313
#: src/compose.c:5482
1314
msgid "Discard"
1315
msgstr "Odbaci"
1316
1317
#: src/compose.c:5482
1318
msgid "to Draft"
1319
msgstr "u Nedovršeno"
1320
1321
#: src/compose.c:5524
1322
#, fuzzy, c-format
1323
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1324
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1325
1326
#: src/compose.c:5526
1327
#, fuzzy
1328
msgid "Apply template"
1329
msgstr "Briši obrazac"
1330
1331
#: src/compose.c:5527
1332
#, fuzzy
1333
msgid "Replace"
1334
msgstr "Obrazac"
1335
1336
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1337
#: src/editaddress.c:177
1338
msgid "Edit address"
1339
msgstr "Uredi adresu"
1340
1341
#: src/editaddress.c:321
1342
msgid "Add New Person"
1343
msgstr "Dodaj novu osobu"
1344
1345
#: src/editaddress.c:322
1346
msgid "Edit Person Details"
1347
msgstr "Uredi detalje osobe"
1348
1349
#: src/editaddress.c:463
1350
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1351
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1352
1353
#: src/editaddress.c:582
1354
msgid "A Name and Value must be supplied."
1355
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1356
1357
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1358
#: src/editaddress.c:640
1359
msgid "Edit Person Data"
1360
msgstr "Uredi osobne podatke"
1361
1362
#: src/editaddress.c:738
1363
msgid "Display Name"
1364
msgstr "Prikaz imena"
1365
1366
#: src/editaddress.c:744 src/editaddress.c:748
1367
msgid "Last Name"
1368
msgstr "Prezime"
1369
1370
#: src/editaddress.c:745 src/editaddress.c:747
1371
msgid "First Name"
1372
msgstr "Ime"
1373
1374
#: src/editaddress.c:750
1375
msgid "Nick Name"
1376
msgstr "Nadimak"
1377
1378
#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:836 src/editaddress.c:1045
1379
#: src/editgroup.c:258
1380
msgid "E-Mail Address"
1381
msgstr "E-mail adresa"
1382
1383
#: src/editaddress.c:788 src/editaddress.c:845
1384
msgid "Alias"
1385
msgstr "Alias"
1386
1387
#. Buttons
1388
#: src/editaddress.c:872
1389
msgid "Move Up"
1390
msgstr "Pomakni gore"
1391
1392
#: src/editaddress.c:875
1393
msgid "Move Down"
1394
msgstr "Pomakni dolje"
1395
1396
#: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:1014 src/importldif.c:635
1397
msgid "Modify"
1398
msgstr "Promjeni"
1399
1400
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020
1401
msgid "Clear"
1402
msgstr "Počisti"
1403
1404
#: src/editaddress.c:937 src/editaddress.c:993 src/prefs_customheader.c:206
1405
msgid "Value"
1406
msgstr "Iznos"
1407
1408
#: src/editaddress.c:1044
1409
msgid "Basic Data"
1410
msgstr "Osnovno"
1411
1412
#: src/editaddress.c:1046
1413
msgid "User Attributes"
1414
msgstr "Atributi korisnika"
1415
1416
#: src/editbook.c:115
1417
msgid "File appears to be Ok."
1418
msgstr "Datoteka je U redu"
1419
1420
#: src/editbook.c:118
1421
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1422
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
1423
1424
#: src/editbook.c:121 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1425
msgid "Could not read file."
1426
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
1427
1428
#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:280
1429
msgid "Edit Addressbook"
1430
msgstr "Uredi adresar"
1431
1432
#: src/editbook.c:198 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1433
msgid " Check File "
1434
msgstr " Provjeri datoteku "
1435
1436
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1437
#: src/prefs_account.c:1350
1438
msgid "File"
1439
msgstr "Datoteka"
1440
1441
#: src/editbook.c:299
1442
msgid "Add New Addressbook"
1443
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
1444
1445
#: src/editgroup.c:105
1446
msgid "A Group Name must be supplied."
1447
msgstr "Ime grupe mora biti unešeno."
1448
1449
#: src/editgroup.c:264
1450
msgid "Edit Group Data"
1451
msgstr "Uredi grupu"
1452
1453
#: src/editgroup.c:292
1454
msgid "Group Name"
1455
msgstr "Ime grupe"
1456
1457
#: src/editgroup.c:311
1458
msgid "Addresses in Group"
1459
msgstr "Adrese u grupi"
1460
1461
#: src/editgroup.c:313
1462
msgid " -> "
1463
msgstr " -> "
1464
1465
#: src/editgroup.c:340
1466
msgid " <- "
1467
msgstr " <- "
1468
1469
#: src/editgroup.c:342
1470
msgid "Available Addresses"
1471
msgstr "Dostupne adrese"
1472
1473
#: src/editgroup.c:407
1474
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1475
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
1476
1477
#: src/editgroup.c:457
1478
msgid "Edit Group Details"
1479
msgstr "Uredi detalje grupe"
1480
1481
#: src/editgroup.c:460
1482
msgid "Add New Group"
1483
msgstr "Dodaj novu grupu"
1484
1485
#: src/editgroup.c:510
1486
msgid "Edit folder"
1487
msgstr "Uredi spis"
1488
1489
#: src/editgroup.c:510
1490
msgid "Input the new name of folder:"
1491
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1492
1493
#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1772
1494
#: src/folderview.c:1778
1495
msgid "New folder"
1496
msgstr "Novi spis"
1497
1498
#: src/editgroup.c:514 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1779
1499
msgid "Input the name of new folder:"
1500
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1501
1502
#: src/editjpilot.c:190
1503
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1504
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
1505
1506
#: src/editjpilot.c:226
1507
msgid "Select JPilot File"
1508
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
1509
1510
#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1511
msgid "Edit JPilot Entry"
1512
msgstr "Uredite JPilot unos"
1513
1514
#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:230
1515
#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1852
1516
msgid " ... "
1517
msgstr " ... "
1518
1519
#: src/editjpilot.c:320
1520
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1521
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
1522
1523
#: src/editjpilot.c:409
1524
msgid "Add New JPilot Entry"
1525
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
1526
1527
#: src/editldap.c:165
1528
msgid "Connected successfully to server"
1529
msgstr "Uspješno spojen na server"
1530
1531
#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:293
1532
msgid "Could not connect to server"
1533
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
1534
1535
#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:536
1536
msgid "Edit LDAP Server"
1537
msgstr "Uredi LDAP Poslužitelj"
1538
1539
#: src/editldap.c:309 src/editldap_basedn.c:163
1540
msgid "Hostname"
1541
msgstr "Hostname"
1542
1543
#: src/editldap.c:318 src/editldap_basedn.c:173
1544
msgid "Port"
1545
msgstr "Port"
1546
1547
#: src/editldap.c:330
1548
msgid " Check Server "
1549
msgstr " Provjeri Poslužitelj "
1550
1551
#: src/editldap.c:335 src/editldap_basedn.c:183
1552
msgid "Search Base"
1553
msgstr "Baza potrage"
1554
1555
#: src/editldap.c:392
1556
msgid "Search Criteria"
1557
msgstr "Kriterij potrage"
1558
1559
#: src/editldap.c:399
1560
msgid " Reset "
1561
msgstr " Ponovo "
1562
1563
#: src/editldap.c:404
1564
msgid "Bind DN"
1565
msgstr "Bind DN"
1566
1567
#: src/editldap.c:413
1568
msgid "Bind Password"
1569
msgstr "Bind Lozinka"
1570
1571
#: src/editldap.c:422
1572
msgid "Timeout (secs)"
1573
msgstr "Timeout (sek)"
1574
1575
#: src/editldap.c:436
1576
msgid "Maximum Entries"
1577
msgstr "Max. Unos"
1578
1579
#: src/editldap.c:463 src/prefs_account.c:699
1580
msgid "Basic"
1581
msgstr "Osnovno"
1582
1583
#: src/editldap.c:464
1584
msgid "Extended"
1585
msgstr "Produženo"
1586
1587
#: src/editldap.c:548
1588
msgid "Add New LDAP Server"
1589
msgstr "Novi LDAP Poslužitelj"
1590
1591
#: src/editldap_basedn.c:143
1592
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1593
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
1594
1595
#: src/editldap_basedn.c:204
1596
msgid "Available Search Base(s)"
1597
msgstr "Dostupne Baze"
1598
1599
#: src/editldap_basedn.c:289
1600
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1601
msgstr "Ne mogu čitati Baze Potrage sa servera - molim postavite ručno"
1602
1603
#: src/editvcard.c:96
1604
msgid "File does not appear to be vCard format."
1605
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
1606
1607
#: src/editvcard.c:132
1608
msgid "Select vCard File"
1609
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
1610
1611
#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
1612
msgid "Edit vCard Entry"
1613
msgstr "Uredite V-kartica unose"
1614
1615
#: src/editvcard.c:298
1616
msgid "Add New vCard Entry"
1617
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
1618
1619
#: src/export.c:138
1620
msgid "Export"
1621
msgstr "Iznesi"
1622
1623
#: src/export.c:157
1624
msgid "Specify target folder and mbox file."
1625
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
1626
1627
#: src/export.c:167
1628
msgid "Source dir:"
1629
msgstr "Izvorni dir:"
1630
1631
#: src/export.c:172
1632
msgid "Exporting file:"
1633
msgstr "Iznosim datoteku:"
1634
1635
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:190 src/import.c:196
1636
#: src/prefs_account.c:1082
1637
msgid " Select... "
1638
msgstr " Odaberite... "
1639
1640
#: src/export.c:231
1641
msgid "Select exporting file"
1642
msgstr "Odaberite datoteku za iznošenje"
1643
1644
#: src/filesel.c:135
1645
msgid "Save as"
1646
msgstr "Spremi kao"
1647
1648
#: src/filesel.c:141
1649
msgid "Overwrite"
1650
msgstr "Prepiši"
1651
1652
#: src/filesel.c:142
1653
msgid "Overwrite existing file?"
1654
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
1655
1656
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1657
#: src/prefs_account.c:563 src/prefs_account.c:577
1658
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1659
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1660
msgid "failed to write configuration to file\n"
1661
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
1662
1663
#: src/foldersel.c:160
1664
msgid "Select folder"
1665
msgstr "Odaberite spis"
1666
1667
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:935 src/prefs_folder_item.c:212
1668
msgid "Inbox"
1669
msgstr "Sandučić"
1670
1671
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:213
1672
#, fuzzy
1673
msgid "Sent"
1674
msgstr "Pošalji"
1675
1676
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:215
1677
msgid "Queue"
1678
msgstr "Odloženo"
1679
1680
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:216
1681
msgid "Trash"
1682
msgstr "Smeće"
1683
1684
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:214
1685
#, fuzzy
1686
msgid "Drafts"
1687
msgstr "Nedovršeno"
1688
1689
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1776 src/folderview.c:1780
1690
msgid "NewFolder"
1691
msgstr "NoviSpis"
1692
1693
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1842
1694
#, c-format
1695
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1696
msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa."
1697
1698
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1798 src/folderview.c:1849
1699
#, c-format
1700
msgid "The folder `%s' already exists."
1701
msgstr "Spis `%s' već postoji."
1702
1703
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1805
1704
#, c-format
1705
msgid "Can't create the folder `%s'."
1706
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
1707
1708
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1709
msgid "/Create _new folder..."
1710
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
1711
1712
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1713
msgid "/_Rename folder..."
1714
msgstr "/_Preimenuj spis..."
1715
1716
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
1717
msgid "/_Delete folder"
1718
msgstr "/_Obriši spis"
1719
1720
#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237
1721
#, fuzzy
1722
msgid "/Empty _trash"
1723
msgstr "Isprazni smeće"
1724
1725
#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:241 src/folderview.c:257
1726
#, fuzzy
1727
msgid "/_Check for new messages"
1728
msgstr "Kreiranje nove pošte"
1729
1730
#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:243
1731
#, fuzzy
1732
msgid "/R_ebuild folder tree"
1733
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
1734
1735
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:260
1736
msgid "/_Search messages..."
1737
msgstr "/_Traži poruka..."
1738
1739
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:255
1740
#, fuzzy
1741
msgid "/Down_load"
1742
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
1743
1744
#: src/folderview.c:251
1745
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1746
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
1747
1748
#: src/folderview.c:253
1749
msgid "/_Remove newsgroup"
1750
msgstr "/Ukloni news _grupu"
1751
1752
#: src/folderview.c:280
1753
msgid "Creating folder view...\n"
1754
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
1755
1756
#: src/folderview.c:284
1757
msgid "New"
1758
msgstr "Novo"
1759
1760
#. S_COL_MARK
1761
#: src/folderview.c:285 src/prefs_summary_column.c:68
1762
msgid "Unread"
1763
msgstr "Nepročitano"
1764
1765
#: src/folderview.c:286
1766
msgid "#"
1767
msgstr "#"
1768
1769
#: src/folderview.c:432
1770
msgid "Setting folder info...\n"
1771
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
1772
1773
#: src/folderview.c:433
1774
msgid "Setting folder info..."
1775
msgstr "Postavljam info spisa..."
1776
1777
#: src/folderview.c:652 src/mainwindow.c:3199 src/setup.c:81
1778
#, c-format
1779
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1780
msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..."
1781
1782
#: src/folderview.c:656 src/mainwindow.c:3204 src/setup.c:86
1783
#, c-format
1784
msgid "Scanning folder %s ..."
1785
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
1786
1787
#: src/folderview.c:698
1788
#, fuzzy
1789
msgid "Rebuild folder tree"
1790
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
1791
1792
#: src/folderview.c:699
1793
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1794
msgstr ""
1795
1796
#: src/folderview.c:708
1797
#, fuzzy
1798
msgid "Rebuilding folder tree..."
1799
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
1800
1801
#: src/folderview.c:714
1802
#, fuzzy
1803
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1804
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
1805
1806
#: src/folderview.c:732
1807
#, fuzzy
1808
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1809
msgstr "Pretražujem sva stabla spisa..."
1810
1811
#: src/folderview.c:809
1812
#, fuzzy
1813
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1814
msgstr "Kreiranje nove pošte"
1815
1816
#: src/folderview.c:1591
1817
#, c-format
1818
msgid "Folder %s is selected\n"
1819
msgstr "Spis %s je odabran\n"
1820
1821
#: src/folderview.c:1686
1822
#, fuzzy, c-format
1823
msgid "Downloading messages in %s ..."
1824
msgstr "Šaljem poruku"
1825
1826
#: src/folderview.c:1722
1827
#, fuzzy, c-format
1828
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1829
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1830
1831
#: src/folderview.c:1773
1832
msgid ""
1833
"Input the name of new folder:\n"
1834
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1835
" append `/' at the end of the name)"
1836
msgstr ""
1837
"Unesite ime novog spisa:\n"
1838
"(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
1839
"dodajte `/' na kraju imena)"
1840
1841
#: src/folderview.c:1833
1842
#, c-format
1843
msgid "Input new name for `%s':"
1844
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
1845
1846
#: src/folderview.c:1834
1847
msgid "Rename folder"
1848
msgstr "Preimenuj spis"
1849
1850
#: src/folderview.c:1913
1851
#, c-format
1852
msgid ""
1853
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1854
"Do you really want to delete?"
1855
msgstr ""
1856
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
1857
"Želite li ih uistinu obrisati?"
1858
1859
#: src/folderview.c:1915
1860
msgid "Delete folder"
1861
msgstr "Obriši spis"
1862
1863
#: src/folderview.c:1931
1864
#, c-format
1865
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1866
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
1867
1868
#: src/folderview.c:1964
1869
msgid "Empty trash"
1870
msgstr "Isprazni smeće"
1871
1872
#: src/folderview.c:1964
1873
msgid "Empty all messages in trash?"
1874
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
1875
1876
#: src/folderview.c:1995
1877
#, fuzzy, c-format
1878
msgid ""
1879
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1880
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1881
msgstr ""
1882
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
1883
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
1884
1885
#: src/folderview.c:1997
1886
#, fuzzy
1887
msgid "Remove mailbox"
1888
msgstr "/_Ukloni sandučić"
1889
1890
#: src/folderview.c:2032
1891
#, c-format
1892
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1893
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?"
1894
1895
#: src/folderview.c:2033
1896
msgid "Delete IMAP4 account"
1897
msgstr "Obriši IMAP4 račun"
1898
1899
#: src/folderview.c:2154
1900
#, c-format
1901
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1902
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
1903
1904
#: src/folderview.c:2155
1905
msgid "Delete newsgroup"
1906
msgstr "Obriši news grupu"
1907
1908
#: src/folderview.c:2190
1909
#, c-format
1910
msgid "Really delete news account `%s'?"
1911
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?"
1912
1913
#: src/folderview.c:2191
1914
msgid "Delete news account"
1915
msgstr "Obriši news račun"
1916
1917
#: src/grouplistdialog.c:177
1918
msgid "Subscribe to newsgroup"
1919
msgstr "Pribilježi se na news grupu"
1920
1921
#: src/grouplistdialog.c:193
1922
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1923
msgstr "Odaberite grupe za predbilježbu."
1924
1925
#: src/grouplistdialog.c:199
1926
msgid "Find groups:"
1927
msgstr "Nađi grupe:"
1928
1929
#: src/grouplistdialog.c:207
1930
msgid " Search "
1931
msgstr " Traži "
1932
1933
#: src/grouplistdialog.c:219
1934
msgid "Newsgroup name"
1935
msgstr "News grupa:"
1936
1937
#: src/grouplistdialog.c:220
1938
msgid "Messages"
1939
msgstr "Poruke"
1940
1941
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1942
msgid "Type"
1943
msgstr "Tip"
1944
1945
#: src/grouplistdialog.c:351
1946
msgid "moderated"
1947
msgstr "moderirano"
1948
1949
#: src/grouplistdialog.c:353
1950
msgid "readonly"
1951
msgstr "read only"
1952
1953
#: src/grouplistdialog.c:355
1954
msgid "unknown"
1955
msgstr "nepoznato"
1956
1957
#: src/grouplistdialog.c:404
1958
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1959
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
1960
1961
#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:700
1962
msgid "Done."
1963
msgstr "Gotovo."
1964
1965
#: src/grouplistdialog.c:483
1966
#, c-format
1967
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1968
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
1969
1970
#: src/headerview.c:55
1971
msgid "Newsgroups:"
1972
msgstr "News grupe:"
1973
1974
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:183
1975
msgid "Subject:"
1976
msgstr "Tema:"
1977
1978
#: src/headerview.c:86
1979
msgid "Creating header view...\n"
1980
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
1981
1982
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1878
1983
msgid "(No From)"
1984
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
1985
1986
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1901
1987
msgid "(No Subject)"
1988
msgstr "(Bez teme)"
1989
1990
#: src/imageview.c:55
1991
msgid "Creating image view...\n"
1992
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
1993
1994
#: src/imageview.c:107
1995
msgid "Can't load the image."
1996
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
1997
1998
#: src/imap.c:455
1999
#, fuzzy, c-format
2000
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
2001
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
2002
2003
#: src/imap.c:535
2004
#, c-format
2005
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2006
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
2007
2008
#: src/imap.c:583
2009
msgid "Can't start TLS session.\n"
2010
msgstr ""
2011
2012
#: src/imap.c:1327
2013
#, fuzzy, c-format
2014
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
2015
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
2016
2017
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
2018
msgid "can't expunge\n"
2019
msgstr "ne mogu obrisati\n"
2020
2021
#: src/imap.c:1421
2022
#, fuzzy
2023
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
2024
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
2025
2026
#: src/imap.c:1464
2027
#, fuzzy
2028
msgid "can't close folder\n"
2029
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
2030
2031
#: src/imap.c:1542
2032
#, fuzzy, c-format
2033
msgid "root folder %s not exist\n"
2034
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2035
2036
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
2037
#, fuzzy
2038
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2039
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n"
2040
2041
#: src/imap.c:1842
2042
#, fuzzy, c-format
2043
msgid "Can't create '%s'\n"
2044
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
2045
2046
#: src/imap.c:1847
2047
#, fuzzy, c-format
2048
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2049
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
2050
2051
#: src/imap.c:1908
2052
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2053
msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n"
2054
2055
#: src/imap.c:1928
2056
msgid "can't create mailbox\n"
2057
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
2058
2059
#: src/imap.c:1997
2060
#, fuzzy, c-format
2061
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2062
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
2063
2064
#: src/imap.c:2059
2065
msgid "can't delete mailbox\n"
2066
msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
2067
2068
#: src/imap.c:2098
2069
msgid "can't get envelope\n"
2070
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
2071
2072
#: src/imap.c:2106
2073
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2074
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n"
2075
2076
#: src/imap.c:2127
2077
#, c-format
2078
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2079
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
2080
2081
#: src/imap.c:2250
2082
#, c-format
2083
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2084
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
2085
2086
#: src/imap.c:2257
2087
#, fuzzy, c-format
2088
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2089
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
2090
2091
#: src/imap.c:2332
2092
msgid "can't get namespace\n"
2093
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
2094
2095
#: src/imap.c:2850
2096
#, c-format
2097
msgid "can't select folder: %s\n"
2098
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
2099
2100
#: src/imap.c:3021
2101
#, fuzzy
2102
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2103
msgstr "Autorizacija"
2104
2105
#: src/imap.c:3038
2106
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2107
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
2108
2109
#: src/imap.c:3359
2110
#, c-format
2111
msgid "can't append %s to %s\n"
2112
msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n"
2113
2114
#: src/imap.c:3366
2115
#, fuzzy
2116
msgid "(sending file...)"
2117
msgstr "Šaljem DATA..."
2118
2119
#: src/imap.c:3394
2120
#, fuzzy, c-format
2121
msgid "can't append message to %s\n"
2122
msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n"
2123
2124
#: src/imap.c:3426
2125
#, fuzzy, c-format
2126
msgid "can't copy %s to %s\n"
2127
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
2128
2129
#: src/imap.c:3450
2130
#, fuzzy, c-format
2131
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2132
msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
2133
2134
#: src/imap.c:3464
2135
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2136
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2137
2138
#: src/imap.c:3477
2139
#, fuzzy
2140
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2141
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2142
2143
#: src/imap.c:3704
2144
#, c-format
2145
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2146
msgstr ""
2147
2148
#: src/imap.c:3734
2149
#, c-format
2150
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2151
msgstr ""
2152
2153
#: src/import.c:143
2154
msgid "Import"
2155
msgstr "Uvezi"
2156
2157
#: src/import.c:162
2158
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2159
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2160
2161
#: src/import.c:172
2162
msgid "Importing file:"
2163
msgstr "Uvozim datoteku:"
2164
2165
#: src/import.c:177
2166
msgid "Destination dir:"
2167
msgstr "Destinacijski dir:"
2168
2169
#: src/import.c:236
2170
msgid "Select importing file"
2171
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2172
2173
#: src/importldif.c:118
2174
msgid "Please specify address book name and file to import."
2175
msgstr ""
2176
2177
#: src/importldif.c:121
2178
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2179
msgstr ""
2180
2181
#: src/importldif.c:124
2182
#, fuzzy
2183
msgid "File imported."
2184
msgstr "Ime datoteke"
2185
2186
#: src/importldif.c:313
2187
msgid "Please select a file."
2188
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2189
2190
#: src/importldif.c:319
2191
msgid "Address book name must be supplied."
2192
msgstr "Ime adresara mora biti unešeno."
2193
2194
#: src/importldif.c:334
2195
#, fuzzy
2196
msgid "Error reading LDIF fields."
2197
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2198
2199
#: src/importldif.c:357
2200
#, fuzzy
2201
msgid "LDIF file imported successfully."
2202
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2203
2204
#: src/importldif.c:442
2205
msgid "Select LDIF File"
2206
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2207
2208
#: src/importldif.c:518
2209
#, fuzzy
2210
msgid "File Name"
2211
msgstr "Ime datoteke"
2212
2213
#: src/importldif.c:559
2214
msgid "S"
2215
msgstr ""
2216
2217
#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609
2218
#, fuzzy
2219
msgid "LDIF Field"
2220
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2221
2222
#: src/importldif.c:561
2223
#, fuzzy
2224
msgid "Attribute Name"
2225
msgstr "Atributi korisnika"
2226
2227
#: src/importldif.c:619
2228
#, fuzzy
2229
msgid "Attribute"
2230
msgstr "Atributi korisnika"
2231
2232
#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:342
2233
msgid "Select"
2234
msgstr "Odaberi"
2235
2236
#: src/importldif.c:681
2237
#, fuzzy
2238
msgid "Address Book :"
2239
msgstr "Adresar"
2240
2241
#: src/importldif.c:691
2242
#, fuzzy
2243
msgid "File Name :"
2244
msgstr "Ime datoteke"
2245
2246
#: src/importldif.c:701
2247
msgid "Records :"
2248
msgstr ""
2249
2250
#: src/importldif.c:729
2251
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2252
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2253
2254
#. Button panel
2255
#: src/importldif.c:760
2256
#, fuzzy
2257
msgid "Prev"
2258
msgstr "Postav"
2259
2260
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2239
2261
msgid "Next"
2262
msgstr "Slijedeća"
2263
2264
#: src/importldif.c:790
2265
#, fuzzy
2266
msgid "File Info"
2267
msgstr "Ime datoteke"
2268
2269
#: src/importldif.c:791
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Attributes"
2272
msgstr "Atributi korisnika"
2273
2274
#: src/importldif.c:792
2275
msgid "Finish"
2276
msgstr ""
2277
2278
#: src/inc.c:338
2279
msgid "Retrieving new messages"
2280
msgstr "Primam nove poruke"
2281
2282
#: src/inc.c:386
2283
msgid "Standby"
2284
msgstr "Standby"
2285
2286
#: src/inc.c:513 src/inc.c:564
2287
msgid "Cancelled"
2288
msgstr "Otkazano"
2289
2290
#: src/inc.c:524
2291
msgid "Retrieving"
2292
msgstr "Primam"
2293
2294
#: src/inc.c:533
2295
#, fuzzy, c-format
2296
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2297
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2298
2299
#: src/inc.c:537
2300
#, fuzzy
2301
msgid "Done (no new messages)"
2302
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2303
2304
#: src/inc.c:543
2305
msgid "Connection failed"
2306
msgstr "Veza nije uspjela"
2307
2308
#: src/inc.c:547
2309
msgid "Auth failed"
2310
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2311
2312
#: src/inc.c:551
2313
msgid "Locked"
2314
msgstr ""
2315
2316
#: src/inc.c:561
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Timeout"
2319
msgstr "Timeout (sek)"
2320
2321
#: src/inc.c:611
2322
#, fuzzy, c-format
2323
msgid "Finished (%d new message(s))"
2324
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2325
2326
#: src/inc.c:614
2327
#, fuzzy
2328
msgid "Finished (no new messages)"
2329
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2330
2331
#: src/inc.c:623
2332
#, fuzzy
2333
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2334
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2335
2336
#: src/inc.c:659
2337
#, c-format
2338
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2339
msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n"
2340
2341
#: src/inc.c:662
2342
#, c-format
2343
msgid "%s: Retrieving new messages"
2344
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2345
2346
#: src/inc.c:681
2347
#, fuzzy, c-format
2348
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2349
msgstr "Povezujem se na POP3 poslužitelj: %s ..."
2350
2351
#: src/inc.c:690
2352
#, c-format
2353
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2354
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2355
2356
#: src/inc.c:769 src/send_message.c:460
2357
msgid "Authenticating..."
2358
msgstr "Prijavljujem se..."
2359
2360
#: src/inc.c:770
2361
#, fuzzy, c-format
2362
msgid "Retrieving messages from %s..."
2363
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2364
2365
#: src/inc.c:775
2366
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2367
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2368
2369
#: src/inc.c:779
2370
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2371
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2372
2373
#: src/inc.c:783
2374
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2375
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2376
2377
#: src/inc.c:787
2378
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2379
msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..."
2380
2381
#: src/inc.c:797
2382
#, fuzzy, c-format
2383
msgid "Deleting message %d"
2384
msgstr "Brišem poruke"
2385
2386
#: src/inc.c:804 src/send_message.c:478
2387
msgid "Quitting"
2388
msgstr "Izlazim"
2389
2390
#: src/inc.c:829
2391
#, c-format
2392
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2393
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2394
2395
#: src/inc.c:850
2396
#, fuzzy, c-format
2397
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2398
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2399
2400
#: src/inc.c:1077
2401
#, fuzzy
2402
msgid "Connection failed."
2403
msgstr "Veza nije uspjela"
2404
2405
#: src/inc.c:1083
2406
msgid "Error occurred while processing mail."
2407
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2408
2409
#: src/inc.c:1088
2410
#, fuzzy, c-format
2411
msgid ""
2412
"Error occurred while processing mail:\n"
2413
"%s"
2414
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2415
2416
#: src/inc.c:1094
2417
msgid "No disk space left."
2418
msgstr "Nema više mjesta na disku."
2419
2420
#: src/inc.c:1099
2421
#, fuzzy
2422
msgid "Can't write file."
2423
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2424
2425
#: src/inc.c:1104
2426
#, fuzzy
2427
msgid "Socket error."
2428
msgstr "protokol greška\n"
2429
2430
#: src/inc.c:1110 src/send_message.c:600
2431
msgid "Connection closed by the remote host."
2432
msgstr ""
2433
2434
#: src/inc.c:1116
2435
#, fuzzy
2436
msgid "Mailbox is locked."
2437
msgstr "Postavke sandučića"
2438
2439
#: src/inc.c:1120
2440
#, fuzzy, c-format
2441
msgid ""
2442
"Mailbox is locked:\n"
2443
"%s"
2444
msgstr "Postavke sandučića"
2445
2446
#: src/inc.c:1126 src/send_message.c:585
2447
#, fuzzy
2448
msgid "Authentication failed."
2449
msgstr "Autorizacija"
2450
2451
#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:588
2452
#, fuzzy, c-format
2453
msgid ""
2454
"Authentication failed:\n"
2455
"%s"
2456
msgstr "Autorizacija"
2457
2458
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:604
2459
msgid "Session timed out."
2460
msgstr ""
2461
2462
#: src/inc.c:1172
2463
#, fuzzy
2464
msgid "Incorporation cancelled\n"
2465
msgstr "Prima novu poštu"
2466
2467
#: src/inc.c:1255
2468
#, c-format
2469
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2470
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2471
2472
#: src/inputdialog.c:153
2473
#, c-format
2474
msgid "Input password for %s on %s:"
2475
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2476
2477
#: src/inputdialog.c:155
2478
msgid "Input password"
2479
msgstr "Unesite lozinku"
2480
2481
#: src/logwindow.c:62
2482
msgid "Protocol log"
2483
msgstr "Zapis protokola"
2484
2485
#: src/main.c:131 src/mh.c:792
2486
#, c-format
2487
msgid ""
2488
"File `%s' already exists.\n"
2489
"Can't create folder."
2490
msgstr ""
2491
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
2492
"Ne mogu stvoriti spis."
2493
2494
#: src/main.c:177
2495
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2496
msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n"
2497
2498
#: src/main.c:256
2499
#, fuzzy
2500
msgid ""
2501
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2502
"OpenPGP support disabled."
2503
msgstr ""
2504
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
2505
"OpenPGP podrška je onemogućena."
2506
2507
#: src/main.c:414
2508
#, c-format
2509
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2510
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2511
2512
#: src/main.c:417
2513
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2514
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2515
2516
#: src/main.c:418
2517
msgid ""
2518
"  --attach file1 [file2]...\n"
2519
"                         open composition window with specified files\n"
2520
"                         attached"
2521
msgstr ""
2522
2523
#: src/main.c:421
2524
msgid "  --receive              receive new messages"
2525
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2526
2527
#: src/main.c:422
2528
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2529
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih računa"
2530
2531
#: src/main.c:423
2532
#, fuzzy
2533
msgid "  --send                 send all queued messages"
2534
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2535
2536
#: src/main.c:424
2537
#, fuzzy
2538
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2539
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2540
2541
#: src/main.c:425
2542
#, fuzzy
2543
msgid ""
2544
"  --status-full [folder]...\n"
2545
"                         show the status of each folder"
2546
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2547
2548
#: src/main.c:427
2549
msgid "  --debug                debug mode"
2550
msgstr "  --debug                debug način"
2551
2552
#: src/main.c:428
2553
msgid "  --help                 display this help and exit"
2554
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomoć i izlazi"
2555
2556
#: src/main.c:429
2557
msgid "  --version              output version information and exit"
2558
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2559
2560
#: src/main.c:459
2561
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2562
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
2563
2564
#: src/main.c:467
2565
msgid "Queued messages"
2566
msgstr "Odložene poruke"
2567
2568
#: src/main.c:468
2569
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2570
msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?"
2571
2572
#. remote command mode
2573
#: src/main.c:545
2574
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2575
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
2576
2577
#: src/main.c:711
2578
#, fuzzy
2579
msgid "Migration of configuration"
2580
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
2581
2582
#: src/main.c:712
2583
msgid ""
2584
"The previous version of configuration found.\n"
2585
"Do you want to migrate it?"
2586
msgstr ""
2587
2588
#: src/mainwindow.c:455
2589
msgid "/_File/_Folder"
2590
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2591
2592
#: src/mainwindow.c:456
2593
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2594
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
2595
2596
#: src/mainwindow.c:458
2597
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2598
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
2599
2600
#: src/mainwindow.c:459
2601
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2602
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis"
2603
2604
#: src/mainwindow.c:460
2605
#, fuzzy
2606
msgid "/_File/_Mailbox"
2607
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
2608
2609
#: src/mainwindow.c:461
2610
#, fuzzy
2611
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2612
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
2613
2614
#: src/mainwindow.c:462
2615
#, fuzzy
2616
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2617
msgstr "/_Ukloni sandučić"
2618
2619
#: src/mainwindow.c:463 src/mainwindow.c:468
2620
#, fuzzy
2621
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2622
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2623
2624
#: src/mainwindow.c:464
2625
#, fuzzy
2626
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2627
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2628
2629
#: src/mainwindow.c:466
2630
#, fuzzy
2631
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2632
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2633
2634
#: src/mainwindow.c:469
2635
#, fuzzy
2636
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2637
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2638
2639
#: src/mainwindow.c:472
2640
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2641
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
2642
2643
#: src/mainwindow.c:473
2644
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2645
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
2646
2647
#: src/mainwindow.c:475
2648
#, fuzzy
2649
msgid "/_File/Empty all _trash"
2650
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
2651
2652
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:135
2653
msgid "/_File/_Save as..."
2654
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
2655
2656
#: src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:136
2657
msgid "/_File/_Print..."
2658
msgstr "/_Datoteka/Is_piši..."
2659
2660
#: src/mainwindow.c:480
2661
#, fuzzy
2662
msgid "/_File/_Work offline"
2663
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
2664
2665
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2666
#: src/mainwindow.c:483
2667
msgid "/_File/E_xit"
2668
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
2669
2670
#: src/mainwindow.c:488
2671
#, fuzzy
2672
msgid "/_Edit/Select _thread"
2673
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
2674
2675
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:144
2676
#, fuzzy
2677
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2678
msgstr "/_Uredi/P_ronađi u poruci"
2679
2680
#: src/mainwindow.c:492
2681
#, fuzzy
2682
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2683
msgstr "/_Traži poruka..."
2684
2685
#: src/mainwindow.c:495
2686
#, fuzzy
2687
msgid "/_View/Show or hi_de"
2688
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2689
2690
#: src/mainwindow.c:496
2691
#, fuzzy
2692
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2693
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
2694
2695
#: src/mainwindow.c:498
2696
#, fuzzy
2697
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2698
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2699
2700
#: src/mainwindow.c:500
2701
#, fuzzy
2702
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2703
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
2704
2705
#: src/mainwindow.c:502
2706
#, fuzzy
2707
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2708
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
2709
2710
#: src/mainwindow.c:504
2711
#, fuzzy
2712
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2713
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
2714
2715
#: src/mainwindow.c:506
2716
#, fuzzy
2717
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2718
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
2719
2720
#: src/mainwindow.c:508
2721
#, fuzzy
2722
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2723
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa"
2724
2725
#: src/mainwindow.c:510
2726
#, fuzzy
2727
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2728
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
2729
2730
#: src/mainwindow.c:513
2731
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2732
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
2733
2734
#: src/mainwindow.c:514
2735
#, fuzzy
2736
msgid "/_View/Separate _message view"
2737
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
2738
2739
#: src/mainwindow.c:516
2740
#, fuzzy
2741
msgid "/_View/_Sort"
2742
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2743
2744
#: src/mainwindow.c:517
2745
#, fuzzy
2746
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2747
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju"
2748
2749
#: src/mainwindow.c:518
2750
#, fuzzy
2751
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2752
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
2753
2754
#: src/mainwindow.c:519
2755
#, fuzzy
2756
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2757
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
2758
2759
#: src/mainwindow.c:520
2760
#, fuzzy
2761
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2762
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
2763
2764
#: src/mainwindow.c:521
2765
#, fuzzy
2766
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2767
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
2768
2769
#: src/mainwindow.c:522
2770
#, fuzzy
2771
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2772
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi"
2773
2774
#: src/mainwindow.c:523
2775
#, fuzzy
2776
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2777
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži oznaci _boje"
2778
2779
#: src/mainwindow.c:525
2780
#, fuzzy
2781
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2782
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _oznaci"
2783
2784
#: src/mainwindow.c:526
2785
#, fuzzy
2786
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2787
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
2788
2789
#: src/mainwindow.c:527
2790
#, fuzzy
2791
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2792
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _prilogu"
2793
2794
#: src/mainwindow.c:529
2795
#, fuzzy
2796
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2797
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
2798
2799
#: src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
2800
#, fuzzy
2801
msgid "/_View/_Sort/---"
2802
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2803
2804
#: src/mainwindow.c:531
2805
#, fuzzy
2806
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2807
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2808
2809
#: src/mainwindow.c:532
2810
#, fuzzy
2811
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2812
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2813
2814
#: src/mainwindow.c:534
2815
#, fuzzy
2816
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2817
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi"
2818
2819
#: src/mainwindow.c:536
2820
#, fuzzy
2821
msgid "/_View/Th_read view"
2822
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2823
2824
#: src/mainwindow.c:537
2825
#, fuzzy
2826
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2827
msgstr "Raširi stablo"
2828
2829
#: src/mainwindow.c:538
2830
#, fuzzy
2831
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2832
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2833
2834
#: src/mainwindow.c:539
2835
#, fuzzy
2836
msgid "/_View/Set display _item..."
2837
msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
2838
2839
#: src/mainwindow.c:542
2840
#, fuzzy
2841
msgid "/_View/_Go to"
2842
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2843
2844
#: src/mainwindow.c:543
2845
#, fuzzy
2846
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2847
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2848
2849
#: src/mainwindow.c:544
2850
#, fuzzy
2851
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2852
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
2853
2854
#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553
2855
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563
2856
#, fuzzy
2857
msgid "/_View/_Go to/---"
2858
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2859
2860
#: src/mainwindow.c:546
2861
#, fuzzy
2862
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2863
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepročitana poruka"
2864
2865
#: src/mainwindow.c:548
2866
#, fuzzy
2867
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2868
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Slijedeća nepročitana poruka"
2869
2870
#: src/mainwindow.c:551
2871
#, fuzzy
2872
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2873
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2874
2875
#: src/mainwindow.c:552
2876
#, fuzzy
2877
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2878
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
2879
2880
#: src/mainwindow.c:554
2881
#, fuzzy
2882
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2883
msgstr "/_Održavanje/P_rethodna označena poruka"
2884
2885
#: src/mainwindow.c:556
2886
#, fuzzy
2887
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2888
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _označena poruka"
2889
2890
#: src/mainwindow.c:559
2891
#, fuzzy
2892
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2893
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
2894
2895
#: src/mainwindow.c:561
2896
#, fuzzy
2897
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2898
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _label poruka"
2899
2900
#: src/mainwindow.c:564
2901
#, fuzzy
2902
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2903
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
2904
2905
#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:155
2906
#, fuzzy
2907
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2908
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
2909
2910
#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:194
2911
#, fuzzy
2912
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2913
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
2914
2915
#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:196
2916
#, fuzzy
2917
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2918
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
2919
2920
#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:198
2921
#, fuzzy
2922
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2923
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
2924
2925
#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:207
2926
#, fuzzy
2927
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2928
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
2929
2930
#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:212
2931
#, fuzzy
2932
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2933
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
2934
2935
#: src/mainwindow.c:651 src/summaryview.c:371
2936
msgid "/_View/Open in new _window"
2937
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
2938
2939
#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:224
2940
#, fuzzy
2941
msgid "/_View/Mess_age source"
2942
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2943
2944
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:225
2945
msgid "/_View/Show all _header"
2946
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2947
2948
#: src/mainwindow.c:655
2949
#, fuzzy
2950
msgid "/_View/_Update summary"
2951
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2952
2953
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:227
2954
msgid "/_Message"
2955
msgstr "/_Poruka"
2956
2957
#: src/mainwindow.c:658
2958
#, fuzzy
2959
msgid "/_Message/Recei_ve"
2960
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
2961
2962
#: src/mainwindow.c:659
2963
#, fuzzy
2964
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2965
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
2966
2967
#: src/mainwindow.c:661
2968
#, fuzzy
2969
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2970
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
2971
2972
#: src/mainwindow.c:663
2973
#, fuzzy
2974
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2975
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
2976
2977
#: src/mainwindow.c:665
2978
#, fuzzy
2979
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2980
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
2981
2982
#: src/mainwindow.c:666
2983
#, fuzzy
2984
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2985
msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke"
2986
2987
#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
2988
#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:694
2989
#: src/messageview.c:230 src/messageview.c:238 src/messageview.c:243
2990
msgid "/_Message/---"
2991
msgstr "/_Poruka/---"
2992
2993
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:228
2994
msgid "/_Message/Compose _new message"
2995
msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku"
2996
2997
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:231
2998
msgid "/_Message/_Reply"
2999
msgstr "/_Pošta/O_dgovori"
3000
3001
#: src/mainwindow.c:671
3002
#, fuzzy
3003
msgid "/_Message/Repl_y to"
3004
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3005
3006
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:232
3007
#, fuzzy
3008
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3009
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3010
3011
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:234
3012
#, fuzzy
3013
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3014
msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju"
3015
3016
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236
3017
#, fuzzy
3018
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3019
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3020
3021
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:239
3022
msgid "/_Message/_Forward"
3023
msgstr "/_Pošta/P_roslijedi"
3024
3025
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:240
3026
#, fuzzy
3027
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3028
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
3029
3030
#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:242
3031
#, fuzzy
3032
msgid "/_Message/Redirec_t"
3033
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3034
3035
#: src/mainwindow.c:682
3036
msgid "/_Message/M_ove..."
3037
msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..."
3038
3039
#: src/mainwindow.c:683
3040
msgid "/_Message/_Copy..."
3041
msgstr "/_Pošta/Kopir_aj"
3042
3043
#: src/mainwindow.c:684
3044
msgid "/_Message/_Delete"
3045
msgstr "/_Pošta/O_briši"
3046
3047
#: src/mainwindow.c:686
3048
msgid "/_Message/_Mark"
3049
msgstr "/_Pošta/O_znači"
3050
3051
#: src/mainwindow.c:687
3052
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3053
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi"
3054
3055
#: src/mainwindow.c:688
3056
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3057
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:689
3060
msgid "/_Message/_Mark/---"
3061
msgstr "/_Pošta/O_znači/---"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:690
3064
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3065
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3066
3067
#: src/mainwindow.c:691
3068
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3069
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3070
3071
#: src/mainwindow.c:693
3072
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3073
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi sve _pročitano"
3074
3075
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:244
3076
msgid "/_Message/Re-_edit"
3077
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
3080
#, fuzzy
3081
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3082
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:702
3085
#, fuzzy
3086
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3087
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3088
3089
#: src/mainwindow.c:704
3090
#, fuzzy
3091
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3092
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3093
3094
#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:251
3095
#, fuzzy
3096
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3097
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:253
3100
#, fuzzy
3101
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3102
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:255
3105
#, fuzzy
3106
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3107
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:257
3110
#, fuzzy
3111
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3112
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:259
3115
#, fuzzy
3116
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3117
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:718
3120
#, fuzzy
3121
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3122
msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke"
3123
3124
#: src/mainwindow.c:721
3125
#, fuzzy
3126
msgid "/_Tools/E_xecute"
3127
msgstr "/_Izvrši"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:723
3130
#, fuzzy
3131
msgid "/_Tools/_Log window"
3132
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:725
3135
msgid "/_Configuration"
3136
msgstr "/_Konfiguracija"
3137
3138
#: src/mainwindow.c:726
3139
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3140
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3141
3142
#: src/mainwindow.c:728
3143
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3144
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3145
3146
#: src/mainwindow.c:730
3147
msgid "/_Configuration/_Template..."
3148
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3149
3150
#: src/mainwindow.c:731
3151
#, fuzzy
3152
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3153
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3154
3155
#: src/mainwindow.c:732
3156
msgid "/_Configuration/---"
3157
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:733
3160
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3161
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni račun..."
3162
3163
#: src/mainwindow.c:735
3164
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3165
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..."
3166
3167
#: src/mainwindow.c:737
3168
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3169
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3170
3171
#: src/mainwindow.c:739
3172
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3173
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni račun"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:743
3176
msgid "/_Help/_Manual"
3177
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:744
3180
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3181
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:745
3184
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3185
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:746
3188
#, fuzzy
3189
msgid "/_Help/_FAQ"
3190
msgstr "/_Pomoć/_O"
3191
3192
#: src/mainwindow.c:747
3193
#, fuzzy
3194
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3195
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3196
3197
#: src/mainwindow.c:748
3198
#, fuzzy
3199
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3200
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:749
3203
#, fuzzy
3204
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3205
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:750
3208
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3209
msgstr ""
3210
3211
#: src/mainwindow.c:751
3212
#, fuzzy
3213
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3214
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:752
3217
msgid "/_Help/---"
3218
msgstr "/_Pomoć/---"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:792
3221
msgid "Creating main window...\n"
3222
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:952
3225
#, c-format
3226
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3227
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3228
3229
#: src/mainwindow.c:1030 src/summaryview.c:1368 src/summaryview.c:1677
3230
#: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:2453
3231
#: src/summaryview.c:3080 src/summaryview.c:3146 src/summaryview.c:3171
3232
#: src/summaryview.c:3284
3233
msgid "done.\n"
3234
msgstr "gotovo.\n"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:1146 src/mainwindow.c:1187 src/mainwindow.c:1215
3237
msgid "Untitled"
3238
msgstr "Neimenovano"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:1216
3241
msgid "none"
3242
msgstr "ništa"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:1266
3245
#, c-format
3246
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3247
msgstr ""
3248
3249
#: src/mainwindow.c:1486
3250
msgid "Offline"
3251
msgstr ""
3252
3253
#: src/mainwindow.c:1487
3254
msgid "You are offline. Go online?"
3255
msgstr ""
3256
3257
#: src/mainwindow.c:1501
3258
#, fuzzy
3259
msgid "Empty all trash"
3260
msgstr "Isprazni smeće"
3261
3262
#: src/mainwindow.c:1502
3263
#, fuzzy
3264
msgid "Empty messages in all trash?"
3265
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:1530
3268
msgid "Add mailbox"
3269
msgstr "Dodaj sandučić"
3270
3271
#: src/mainwindow.c:1531
3272
msgid ""
3273
"Input the location of mailbox.\n"
3274
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3275
"scanned automatically."
3276
msgstr ""
3277
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
3278
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
3279
"automatski pretražen."
3280
3281
#: src/mainwindow.c:1537
3282
#, c-format
3283
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3284
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3285
3286
#: src/mainwindow.c:1542 src/setup.c:57
3287
msgid "Mailbox"
3288
msgstr "Sandučić"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:1548 src/setup.c:63
3291
msgid ""
3292
"Creation of the mailbox failed.\n"
3293
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3294
"there."
3295
msgstr ""
3296
"Kreiranje sandučića propalo.\n"
3297
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3298
3299
#: src/mainwindow.c:1921
3300
msgid "Sylpheed - Folder View"
3301
msgstr ""
3302
3303
#: src/mainwindow.c:1941 src/messageview.c:358
3304
msgid "Sylpheed - Message View"
3305
msgstr ""
3306
3307
#: src/mainwindow.c:2088 src/summaryview.c:340
3308
msgid "/_Reply"
3309
msgstr "/Od_govori"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:2089
3312
#, fuzzy
3313
msgid "/Reply to _all"
3314
msgstr "Odgovara svima"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:2090
3317
#, fuzzy
3318
msgid "/Reply to _sender"
3319
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:2091
3322
#, fuzzy
3323
msgid "/Reply to mailing _list"
3324
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:2096 src/summaryview.c:347
3327
msgid "/_Forward"
3328
msgstr "/Prosli_jedi"
3329
3330
#: src/mainwindow.c:2097 src/summaryview.c:348
3331
#, fuzzy
3332
msgid "/For_ward as attachment"
3333
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:2098 src/summaryview.c:349
3336
#, fuzzy
3337
msgid "/Redirec_t"
3338
msgstr "/Pre-_uredi"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:2134
3341
msgid "Get"
3342
msgstr "Primi"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:2135
3345
msgid "Incorporate new mail"
3346
msgstr "Prima novu poštu"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:2142
3349
msgid "Get all"
3350
msgstr "Primi sve"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:2143
3353
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3354
msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:2154
3357
msgid "Send queued message(s)"
3358
msgstr "Šalje odložene poruke"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:2164 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:856
3361
#: src/prefs_folder_item.c:137
3362
msgid "Compose"
3363
msgstr "Kreiraj"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:2165
3366
msgid "Compose new message"
3367
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:2173 src/prefs_common.c:1369
3370
msgid "Reply"
3371
msgstr "Odgovori"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:2174 src/mainwindow.c:2187
3374
msgid "Reply to the message"
3375
msgstr "Odgovara na poruku"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:2192
3378
msgid "Reply all"
3379
msgstr "Odgovori s."
3380
3381
#: src/mainwindow.c:2193
3382
msgid "Reply to all"
3383
msgstr "Odgovara svima"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:2201 src/prefs_filter_edit.c:719
3386
msgid "Forward"
3387
msgstr "Proslijedi"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:2202 src/mainwindow.c:2215
3390
msgid "Forward the message"
3391
msgstr "Prosljeđuje poruku"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:2222
3394
msgid "Delete the message"
3395
msgstr "Briše poruke"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:2230
3398
msgid "Execute"
3399
msgstr "Izvrši"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:2231
3402
msgid "Execute marked process"
3403
msgstr "Izvršava označene procese"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:2240
3406
msgid "Next unread message"
3407
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:2251
3410
msgid "Prefs"
3411
msgstr "Postav"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:2252
3414
#, fuzzy
3415
msgid "Common preferences"
3416
msgstr "Uobičajene postavke"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:2259 src/prefs_folder_item.c:258
3419
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:50
3420
msgid "Account"
3421
msgstr "Račun"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:2260
3424
msgid "Account setting"
3425
msgstr "Postavke računa"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:2434
3428
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3429
msgstr ""
3430
3431
#: src/mainwindow.c:2445
3432
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3433
msgstr ""
3434
3435
#: src/mainwindow.c:2633
3436
msgid "Exit"
3437
msgstr "Izlaz"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:2633
3440
msgid "Exit this program?"
3441
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3442
3443
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3444
msgid "can't write to temporary file\n"
3445
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
3446
3447
#: src/mbox.c:69
3448
#, c-format
3449
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3450
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3451
3452
#: src/mbox.c:79
3453
msgid "can't read mbox file.\n"
3454
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
3455
3456
#: src/mbox.c:86
3457
#, c-format
3458
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3459
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
3460
3461
#: src/mbox.c:93
3462
#, c-format
3463
msgid "malformed mbox: %s\n"
3464
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
3465
3466
#: src/mbox.c:110
3467
msgid "can't open temporary file\n"
3468
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
3469
3470
#: src/mbox.c:161
3471
#, c-format
3472
msgid ""
3473
"unescaped From found:\n"
3474
"%s"
3475
msgstr ""
3476
"neizbježan Od pronađen:\n"
3477
"%s"
3478
3479
#: src/mbox.c:253
3480
#, c-format
3481
msgid "%d messages found.\n"
3482
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
3483
3484
#: src/mbox.c:270
3485
#, c-format
3486
msgid "can't create lock file %s\n"
3487
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
3488
3489
#: src/mbox.c:271
3490
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3491
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
3492
3493
#: src/mbox.c:283
3494
#, c-format
3495
msgid "can't create %s\n"
3496
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
3497
3498
#: src/mbox.c:289
3499
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3500
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
3501
3502
#: src/mbox.c:318
3503
#, c-format
3504
msgid "can't lock %s\n"
3505
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
3506
3507
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3508
msgid "invalid lock type\n"
3509
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
3510
3511
#: src/mbox.c:358
3512
#, c-format
3513
msgid "can't unlock %s\n"
3514
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
3515
3516
#: src/mbox.c:389
3517
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3518
msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
3519
3520
#: src/mbox.c:410
3521
#, c-format
3522
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3523
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
3524
3525
#: src/message_search.c:89
3526
msgid "Find in current message"
3527
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3528
3529
#: src/message_search.c:107
3530
msgid "Find text:"
3531
msgstr "Pronađi tekst:"
3532
3533
#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:202
3534
msgid "Case sensitive"
3535
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3536
3537
#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:208
3538
msgid "Backward search"
3539
msgstr "Potraga unatraške"
3540
3541
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317
3542
msgid "Search failed"
3543
msgstr "Polje potrage"
3544
3545
#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:318
3546
msgid "Search string not found."
3547
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3548
3549
#: src/message_search.c:193
3550
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3551
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3552
3553
#: src/message_search.c:196
3554
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3555
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
3556
3557
#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:328
3558
msgid "Search finished"
3559
msgstr "Potraga završena"
3560
3561
#: src/messageview.c:278
3562
msgid "Creating message view...\n"
3563
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
3564
3565
#: src/messageview.c:303 src/prefs_common.c:1566
3566
msgid "Text"
3567
msgstr "Tekst"
3568
3569
#: src/messageview.c:308
3570
#, fuzzy
3571
msgid "Attachments"
3572
msgstr "Prilog"
3573
3574
#: src/messageview.c:646 src/summaryview.c:2724
3575
#, fuzzy, c-format
3576
msgid "Can't save the file `%s'."
3577
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
3578
3579
#: src/messageview.c:697 src/prefs_common.c:2175 src/summaryview.c:2744
3580
msgid "Print"
3581
msgstr "Ispiši"
3582
3583
#: src/messageview.c:698 src/summaryview.c:2745
3584
#, c-format
3585
msgid ""
3586
"Enter the print command line:\n"
3587
"(`%s' will be replaced with file name)"
3588
msgstr ""
3589
"Unesite naredbu za ispis:\n"
3590
"(`%s' predstavlja datoteku)"
3591
3592
#: src/messageview.c:704 src/summaryview.c:2751
3593
#, c-format
3594
msgid ""
3595
"Print command line is invalid:\n"
3596
"`%s'"
3597
msgstr ""
3598
"Naredba za ispis je pogrešna:\n"
3599
"`%s'"
3600
3601
#: src/mh.c:380
3602
#, c-format
3603
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3604
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
3605
3606
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3607
msgid "Can't open mark file.\n"
3608
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
3609
3610
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3611
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3612
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
3613
3614
#: src/mh.c:582
3615
#, c-format
3616
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3617
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
3618
3619
#: src/mh.c:749
3620
#, c-format
3621
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3622
msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
3623
3624
#: src/mimeview.c:117
3625
msgid "/_Open"
3626
msgstr "/_Otvori"
3627
3628
#: src/mimeview.c:118
3629
msgid "/Open _with..."
3630
msgstr "/Otvori _s..."
3631
3632
#: src/mimeview.c:119
3633
msgid "/_Display as text"
3634
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3635
3636
#: src/mimeview.c:120
3637
msgid "/_Save as..."
3638
msgstr "/S_premi kao"
3639
3640
#: src/mimeview.c:123
3641
msgid "/_Check signature"
3642
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
3643
3644
#: src/mimeview.c:146
3645
msgid "Creating MIME view...\n"
3646
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
3647
3648
#: src/mimeview.c:149
3649
msgid "MIME Type"
3650
msgstr "MIME tip"
3651
3652
#: src/mimeview.c:253
3653
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3654
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
3655
3656
#: src/mimeview.c:549
3657
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3658
msgstr ""
3659
3660
#: src/mimeview.c:568
3661
#, fuzzy
3662
msgid "Open _with..."
3663
msgstr "/Otvori _s..."
3664
3665
#: src/mimeview.c:572
3666
#, fuzzy
3667
msgid "_Display as text"
3668
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3669
3670
#: src/mimeview.c:576
3671
#, fuzzy
3672
msgid "_Save as..."
3673
msgstr "/S_premi kao"
3674
3675
#: src/mimeview.c:622
3676
#, fuzzy
3677
msgid ""
3678
"This signature has not been checked yet.\n"
3679
"\n"
3680
msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
3681
3682
#: src/mimeview.c:627
3683
#, fuzzy
3684
msgid "_Check signature"
3685
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
3686
3687
#: src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:928 src/mimeview.c:948 src/mimeview.c:971
3688
msgid "Can't save the part of multipart message."
3689
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke"
3690
3691
#: src/mimeview.c:981
3692
msgid "Open with"
3693
msgstr "Otvori s"
3694
3695
#: src/mimeview.c:982
3696
#, c-format
3697
msgid ""
3698
"Enter the command line to open file:\n"
3699
"(`%s' will be replaced with file name)"
3700
msgstr ""
3701
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
3702
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
3703
3704
#: src/mimeview.c:1037
3705
#, c-format
3706
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3707
msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
3708
3709
#: src/news.c:208
3710
#, c-format
3711
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3712
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
3713
3714
#: src/news.c:278
3715
#, c-format
3716
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3717
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
3718
3719
#: src/news.c:362
3720
#, c-format
3721
msgid "article %d has been already cached.\n"
3722
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
3723
3724
#: src/news.c:382
3725
#, c-format
3726
msgid "getting article %d...\n"
3727
msgstr "primam članak %d...\n"
3728
3729
#: src/news.c:386
3730
#, c-format
3731
msgid "can't read article %d\n"
3732
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
3733
3734
#: src/news.c:540
3735
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3736
msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
3737
3738
#: src/news.c:653
3739
msgid "can't post article.\n"
3740
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
3741
3742
#: src/news.c:679
3743
#, c-format
3744
msgid "can't retrieve article %d\n"
3745
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
3746
3747
#: src/news.c:735
3748
#, fuzzy, c-format
3749
msgid "can't select group: %s\n"
3750
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
3751
3752
#: src/news.c:770
3753
#, c-format
3754
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3755
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
3756
3757
#: src/news.c:783
3758
msgid "no new articles.\n"
3759
msgstr "nema novih članaka.\n"
3760
3761
#: src/news.c:793
3762
#, c-format
3763
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3764
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
3765
3766
#: src/news.c:797
3767
msgid "can't get xover\n"
3768
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
3769
3770
#: src/news.c:807
3771
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3772
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n"
3773
3774
#: src/news.c:817
3775
#, c-format
3776
msgid "invalid xover line: %s\n"
3777
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3778
3779
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3780
msgid "can't get xhdr\n"
3781
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
3782
3783
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3784
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3785
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n"
3786
3787
#: src/nntp.c:68
3788
#, c-format
3789
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3790
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
3791
3792
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3793
#, c-format
3794
msgid "protocol error: %s\n"
3795
msgstr "protokol greška: %s\n"
3796
3797
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3798
msgid "protocol error\n"
3799
msgstr "protokol greška\n"
3800
3801
#: src/nntp.c:283
3802
msgid "Error occurred while posting\n"
3803
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
3804
3805
#: src/nntp.c:363
3806
#, fuzzy
3807
msgid "Error occurred while sending command\n"
3808
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3809
3810
#: src/passphrase.c:88
3811
msgid "Passphrase"
3812
msgstr "Lozinka"
3813
3814
#: src/passphrase.c:239
3815
msgid "[no user id]"
3816
msgstr "[nema ID korinika]"
3817
3818
#: src/passphrase.c:247
3819
#, c-format
3820
msgid ""
3821
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3822
"\n"
3823
"  %.*s  \n"
3824
"(%.*s)\n"
3825
msgstr ""
3826
"%sMolim unesite lozink za:\n"
3827
"\n"
3828
"  %.*s  \n"
3829
"(%.*s)\n"
3830
3831
#: src/passphrase.c:251
3832
msgid ""
3833
"Bad passphrase! Try again...\n"
3834
"\n"
3835
msgstr ""
3836
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
3837
"\n"
3838
3839
#: src/pop.c:149
3840
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3841
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
3842
3843
#: src/pop.c:156
3844
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3845
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
3846
3847
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3848
msgid "POP3 protocol error\n"
3849
msgstr "POP3 protokol greška\n"
3850
3851
#: src/pop.c:254
3852
#, fuzzy, c-format
3853
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3854
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3855
3856
#: src/pop.c:616
3857
#, fuzzy, c-format
3858
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3859
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
3860
3861
#: src/pop.c:624
3862
#, fuzzy, c-format
3863
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3864
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
3865
3866
#: src/pop.c:655
3867
#, fuzzy
3868
msgid "mailbox is locked\n"
3869
msgstr "Postavke sandučića"
3870
3871
#: src/pop.c:658
3872
msgid "session timeout\n"
3873
msgstr ""
3874
3875
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3876
#, fuzzy
3877
msgid "can't start TLS session\n"
3878
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
3879
3880
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3881
msgid "error occurred on authentication\n"
3882
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
3883
3884
#: src/pop.c:676
3885
#, fuzzy
3886
msgid "command not supported\n"
3887
msgstr "Naredba"
3888
3889
#: src/pop.c:680
3890
#, fuzzy
3891
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3892
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
3893
3894
#: src/prefs.c:201
3895
#, c-format
3896
msgid "Found %s\n"
3897
msgstr "Pronađen %s\n"
3898
3899
#: src/prefs.c:234
3900
msgid "Configuration is saved.\n"
3901
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
3902
3903
#: src/prefs_account.c:608
3904
msgid "Opening account preferences window...\n"
3905
msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
3906
3907
#: src/prefs_account.c:634
3908
#, c-format
3909
msgid "Account%d"
3910
msgstr "Račun%d"
3911
3912
#: src/prefs_account.c:653
3913
msgid "Preferences for new account"
3914
msgstr "Postavke za novi račun"
3915
3916
#: src/prefs_account.c:658
3917
msgid "Account preferences"
3918
msgstr "Postavke računa"
3919
3920
#: src/prefs_account.c:681
3921
msgid "Creating account preferences window...\n"
3922
msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
3923
3924
#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:852
3925
msgid "Receive"
3926
msgstr "Primanje"
3927
3928
#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:865
3929
msgid "Privacy"
3930
msgstr "Privatnost"
3931
3932
#: src/prefs_account.c:712
3933
msgid "SSL"
3934
msgstr "SSL"
3935
3936
#: src/prefs_account.c:715
3937
msgid "Advanced"
3938
msgstr "Napredno"
3939
3940
#: src/prefs_account.c:764
3941
msgid "Name of this account"
3942
msgstr "Ime ovog računa"
3943
3944
#: src/prefs_account.c:773
3945
msgid "Set as default"
3946
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3947
3948
#: src/prefs_account.c:777
3949
msgid "Personal information"
3950
msgstr "Osobne informacije"
3951
3952
#: src/prefs_account.c:786
3953
msgid "Full name"
3954
msgstr "Puno ime"
3955
3956
#: src/prefs_account.c:792
3957
msgid "Mail address"
3958
msgstr "E-mail adresa"
3959
3960
#: src/prefs_account.c:798
3961
msgid "Organization"
3962
msgstr "Organizacija"
3963
3964
#: src/prefs_account.c:822
3965
msgid "Server information"
3966
msgstr "Informacije o poslužitelju"
3967
3968
#: src/prefs_account.c:843 src/prefs_account.c:990 src/prefs_account.c:1596
3969
msgid "POP3"
3970
msgstr "POP3"
3971
3972
#: src/prefs_account.c:845 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:1613
3973
#: src/prefs_account.c:1800
3974
msgid "IMAP4"
3975
msgstr "IMAP4"
3976
3977
#: src/prefs_account.c:847
3978
msgid "News (NNTP)"
3979
msgstr "News (NNTP)"
3980
3981
#: src/prefs_account.c:849
3982
msgid "None (local)"
3983
msgstr "Ništa (lokalno)"
3984
3985
#: src/prefs_account.c:862
3986
msgid "This server requires authentication"
3987
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
3988
3989
#: src/prefs_account.c:901
3990
msgid "News server"
3991
msgstr "News poslužitelj"
3992
3993
#: src/prefs_account.c:907
3994
msgid "Server for receiving"
3995
msgstr "Poslužitelj za primanje"
3996
3997
#: src/prefs_account.c:913
3998
msgid "SMTP server (send)"
3999
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
4000
4001
#: src/prefs_account.c:920 src/prefs_account.c:1259
4002
msgid "User ID"
4003
msgstr "ID korisnika"
4004
4005
#: src/prefs_account.c:926 src/prefs_account.c:1268
4006
msgid "Password"
4007
msgstr "Lozinka"
4008
4009
#: src/prefs_account.c:998
4010
#, fuzzy
4011
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4012
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4013
4014
#: src/prefs_account.c:1001
4015
msgid "Remove messages on server when received"
4016
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
4017
4018
#: src/prefs_account.c:1012
4019
#, fuzzy
4020
msgid "Remove after"
4021
msgstr "Ukloni spis"
4022
4023
#: src/prefs_account.c:1021
4024
#, fuzzy
4025
msgid "days"
4026
msgstr "Uvijek"
4027
4028
#: src/prefs_account.c:1038
4029
msgid "(0 days: remove immediately)"
4030
msgstr ""
4031
4032
#: src/prefs_account.c:1045
4033
msgid "Download all messages on server"
4034
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4035
4036
#: src/prefs_account.c:1051
4037
msgid "Receive size limit"
4038
msgstr ""
4039
4040
#: src/prefs_account.c:1058 src/prefs_filter_edit.c:622
4041
msgid "KB"
4042
msgstr ""
4043
4044
#: src/prefs_account.c:1065
4045
msgid "Filter messages on receiving"
4046
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4047
4048
#: src/prefs_account.c:1073
4049
msgid "Default inbox"
4050
msgstr "Uobičajeni sandučić"
4051
4052
#: src/prefs_account.c:1096
4053
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4054
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4055
4056
#: src/prefs_account.c:1113 src/prefs_account.c:1229
4057
#, fuzzy
4058
msgid "Authentication method"
4059
msgstr "Autorizacija"
4060
4061
#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1205
4062
msgid "Automatic"
4063
msgstr ""
4064
4065
#: src/prefs_account.c:1131
4066
#, fuzzy
4067
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4068
msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
4069
4070
#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_customheader.c:189
4071
msgid "Header"
4072
msgstr "Zaglavlje"
4073
4074
#: src/prefs_account.c:1186
4075
msgid "Add Date header field"
4076
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4077
4078
#: src/prefs_account.c:1187
4079
msgid "Generate Message-ID"
4080
msgstr "Generiraj ID poruke"
4081
4082
#: src/prefs_account.c:1194
4083
msgid "Add user-defined header"
4084
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4085
4086
#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1731 src/prefs_common.c:1756
4087
msgid " Edit... "
4088
msgstr " Uredi... "
4089
4090
#: src/prefs_account.c:1206
4091
msgid "Authentication"
4092
msgstr "Autorizacija"
4093
4094
#: src/prefs_account.c:1214
4095
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4096
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4097
4098
#: src/prefs_account.c:1290
4099
msgid ""
4100
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4101
"will be used."
4102
msgstr ""
4103
4104
#: src/prefs_account.c:1302
4105
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4106
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4107
4108
#: src/prefs_account.c:1358
4109
#, fuzzy
4110
msgid "Command output"
4111
msgstr "Naredba"
4112
4113
#: src/prefs_account.c:1369 src/prefs_folder_item.c:300
4114
msgid "Automatically set the following addresses"
4115
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4116
4117
#: src/prefs_account.c:1378
4118
msgid "Cc"
4119
msgstr "Cc"
4120
4121
#: src/prefs_account.c:1391
4122
msgid "Bcc"
4123
msgstr "Bcc"
4124
4125
#: src/prefs_account.c:1404
4126
msgid "Reply-To"
4127
msgstr "Odvovori-Na"
4128
4129
#: src/prefs_account.c:1456
4130
msgid "Encrypt message by default"
4131
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4132
4133
#: src/prefs_account.c:1458
4134
msgid "Sign message by default"
4135
msgstr "Uvijek potpiši poruke"
4136
4137
#: src/prefs_account.c:1460
4138
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4139
msgstr ""
4140
4141
#: src/prefs_account.c:1462
4142
#, fuzzy
4143
msgid "Use clear text signature"
4144
msgstr "Unesi potpis"
4145
4146
#: src/prefs_account.c:1467
4147
msgid "Sign key"
4148
msgstr "Ključ potpisa"
4149
4150
#: src/prefs_account.c:1475
4151
msgid "Use default GnuPG key"
4152
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4153
4154
#: src/prefs_account.c:1484
4155
msgid "Select key by your email address"
4156
msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
4157
4158
#: src/prefs_account.c:1493
4159
msgid "Specify key manually"
4160
msgstr "Neki drugi ključ"
4161
4162
#: src/prefs_account.c:1509
4163
msgid "User or key ID:"
4164
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4165
4166
#: src/prefs_account.c:1604 src/prefs_account.c:1621 src/prefs_account.c:1637
4167
#: src/prefs_account.c:1655
4168
msgid "Don't use SSL"
4169
msgstr "Ne koristi SSL"
4170
4171
#: src/prefs_account.c:1607
4172
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4173
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4174
4175
#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1627 src/prefs_account.c:1661
4176
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4177
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4178
4179
#: src/prefs_account.c:1624
4180
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4181
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4182
4183
#: src/prefs_account.c:1630
4184
msgid "NNTP"
4185
msgstr ""
4186
4187
#: src/prefs_account.c:1645
4188
#, fuzzy
4189
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4190
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4191
4192
#: src/prefs_account.c:1647
4193
msgid "Send (SMTP)"
4194
msgstr "Slanje (SMTP)"
4195
4196
#: src/prefs_account.c:1658
4197
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4198
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4199
4200
#: src/prefs_account.c:1669
4201
msgid "Use non-blocking SSL"
4202
msgstr ""
4203
4204
#: src/prefs_account.c:1681
4205
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4206
msgstr ""
4207
4208
#: src/prefs_account.c:1770
4209
msgid "Specify SMTP port"
4210
msgstr "Specificirani SMTP port"
4211
4212
#: src/prefs_account.c:1776
4213
msgid "Specify POP3 port"
4214
msgstr "Specificirani POP3 port"
4215
4216
#: src/prefs_account.c:1782
4217
msgid "Specify IMAP4 port"
4218
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4219
4220
#: src/prefs_account.c:1788
4221
msgid "Specify NNTP port"
4222
msgstr "Specificirani NNTP port"
4223
4224
#: src/prefs_account.c:1793
4225
msgid "Specify domain name"
4226
msgstr "Specificirano ime domene"
4227
4228
#: src/prefs_account.c:1811
4229
msgid "IMAP server directory"
4230
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
4231
4232
#: src/prefs_account.c:1865
4233
#, fuzzy
4234
msgid "Put sent messages in"
4235
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4236
4237
#: src/prefs_account.c:1867
4238
#, fuzzy
4239
msgid "Put draft messages in"
4240
msgstr "Sažmi poruke na"
4241
4242
#: src/prefs_account.c:1869
4243
#, fuzzy
4244
msgid "Put deleted messages in"
4245
msgstr "Obriši poruku/e"
4246
4247
#: src/prefs_account.c:1930
4248
#, fuzzy
4249
msgid "Account name is not entered."
4250
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4251
4252
#: src/prefs_account.c:1934
4253
msgid "Mail address is not entered."
4254
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4255
4256
#: src/prefs_account.c:1939
4257
msgid "SMTP server is not entered."
4258
msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
4259
4260
#: src/prefs_account.c:1944
4261
msgid "User ID is not entered."
4262
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4263
4264
#: src/prefs_account.c:1949
4265
msgid "POP3 server is not entered."
4266
msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
4267
4268
#: src/prefs_account.c:1954
4269
msgid "IMAP4 server is not entered."
4270
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
4271
4272
#: src/prefs_account.c:1959
4273
msgid "NNTP server is not entered."
4274
msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
4275
4276
#: src/prefs_account.c:2041
4277
msgid ""
4278
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4279
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4280
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4281
msgstr ""
4282
4283
#: src/prefs_actions.c:169
4284
#, fuzzy
4285
msgid "Actions configuration"
4286
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
4287
4288
#: src/prefs_actions.c:191
4289
#, fuzzy
4290
msgid "Menu name:"
4291
msgstr "Puno ime"
4292
4293
#: src/prefs_actions.c:200
4294
#, fuzzy
4295
msgid "Command line:"
4296
msgstr "Naredba"
4297
4298
#: src/prefs_actions.c:212
4299
msgid ""
4300
"Menu name:\n"
4301
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4302
"Command line:\n"
4303
" Begin with:\n"
4304
"   | to send message body or selection to command\n"
4305
"   > to send user provided text to command\n"
4306
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4307
" End with:\n"
4308
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4309
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4310
"   & to run command asynchronously\n"
4311
" Use:\n"
4312
"   %f for message file name\n"
4313
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4314
"   %p for the selected message part\n"
4315
"   %u for a user provided argument\n"
4316
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4317
"   %s for the text selection"
4318
msgstr ""
4319
4320
#: src/prefs_actions.c:257
4321
#, fuzzy
4322
msgid " Replace "
4323
msgstr "Obrazac"
4324
4325
#: src/prefs_actions.c:269
4326
msgid " Syntax help "
4327
msgstr ""
4328
4329
#: src/prefs_actions.c:288
4330
#, fuzzy
4331
msgid "Registered actions"
4332
msgstr "Registrirani obrasci"
4333
4334
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4335
msgid "(New)"
4336
msgstr "(Novo)"
4337
4338
#: src/prefs_actions.c:463
4339
#, fuzzy
4340
msgid "Menu name is not set."
4341
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4342
4343
#: src/prefs_actions.c:468
4344
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4345
msgstr ""
4346
4347
#: src/prefs_actions.c:478
4348
msgid "Menu name is too long."
4349
msgstr ""
4350
4351
#: src/prefs_actions.c:487
4352
#, fuzzy
4353
msgid "Command line not set."
4354
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4355
4356
#: src/prefs_actions.c:492
4357
msgid "Menu name and command are too long."
4358
msgstr ""
4359
4360
#: src/prefs_actions.c:497
4361
#, c-format
4362
msgid ""
4363
"The command\n"
4364
"%s\n"
4365
"has a syntax error."
4366
msgstr ""
4367
4368
#: src/prefs_actions.c:558
4369
#, fuzzy
4370
msgid "Delete action"
4371
msgstr "Obriši račun"
4372
4373
#: src/prefs_actions.c:559
4374
#, fuzzy
4375
msgid "Do you really want to delete this action?"
4376
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
4377
4378
#: src/prefs_common.c:832
4379
msgid "Creating common preferences window...\n"
4380
msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
4381
4382
#: src/prefs_common.c:836
4383
msgid "Common Preferences"
4384
msgstr "Uobičajene postavke"
4385
4386
#: src/prefs_common.c:858
4387
msgid "Quote"
4388
msgstr "Citat"
4389
4390
#: src/prefs_common.c:860
4391
msgid "Display"
4392
msgstr "Prikaz"
4393
4394
#: src/prefs_common.c:862
4395
msgid "Message"
4396
msgstr "Pošta"
4397
4398
#: src/prefs_common.c:870 src/select-keys.c:344
4399
msgid "Other"
4400
msgstr "Drugo"
4401
4402
#: src/prefs_common.c:911 src/prefs_common.c:1077
4403
msgid "External program"
4404
msgstr "Vanjski program"
4405
4406
#: src/prefs_common.c:920
4407
msgid "Use external program for incorporation"
4408
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
4409
4410
#: src/prefs_common.c:927 src/prefs_common.c:1092
4411
msgid "Command"
4412
msgstr "Naredba"
4413
4414
#: src/prefs_common.c:941
4415
msgid "Local spool"
4416
msgstr "Lokalni spool"
4417
4418
#: src/prefs_common.c:952
4419
msgid "Incorporate from spool"
4420
msgstr "Prihvati sa spoola"
4421
4422
#: src/prefs_common.c:954
4423
msgid "Filter on incorporation"
4424
msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
4425
4426
#: src/prefs_common.c:962
4427
msgid "Spool path"
4428
msgstr ""
4429
4430
#: src/prefs_common.c:980
4431
msgid "Auto-check new mail"
4432
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4433
4434
#: src/prefs_common.c:982
4435
msgid "every"
4436
msgstr "svakih"
4437
4438
#: src/prefs_common.c:994
4439
msgid "minute(s)"
4440
msgstr "minuta"
4441
4442
#: src/prefs_common.c:1003
4443
msgid "Check new mail on startup"
4444
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
4445
4446
#: src/prefs_common.c:1005
4447
msgid "Update all local folders after incorporation"
4448
msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
4449
4450
#: src/prefs_common.c:1007
4451
msgid "News"
4452
msgstr "News"
4453
4454
#: src/prefs_common.c:1015
4455
msgid ""
4456
"Maximum number of articles to download\n"
4457
"(unlimited if 0 is specified)"
4458
msgstr ""
4459
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4460
"(0 je za neograničeno)"
4461
4462
#: src/prefs_common.c:1085
4463
msgid "Use external program for sending"
4464
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
4465
4466
#: src/prefs_common.c:1111
4467
msgid "Save sent messages to outbox"
4468
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4469
4470
#: src/prefs_common.c:1117
4471
#, fuzzy
4472
msgid "Outgoing encoding"
4473
msgstr "Izlazni charset"
4474
4475
#: src/prefs_common.c:1132
4476
msgid "Automatic (Recommended)"
4477
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
4478
4479
#: src/prefs_common.c:1134
4480
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4481
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4482
4483
#: src/prefs_common.c:1136
4484
msgid "Unicode (UTF-8)"
4485
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4486
4487
#: src/prefs_common.c:1138
4488
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4489
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4490
4491
#: src/prefs_common.c:1139
4492
#, fuzzy
4493
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4494
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4495
4496
#: src/prefs_common.c:1141
4497
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4498
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
4499
4500
#: src/prefs_common.c:1143
4501
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4502
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
4503
4504
#: src/prefs_common.c:1144
4505
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4506
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
4507
4508
#: src/prefs_common.c:1146
4509
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4510
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
4511
4512
#: src/prefs_common.c:1148
4513
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4514
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
4515
4516
#: src/prefs_common.c:1150
4517
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4518
msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
4519
4520
#: src/prefs_common.c:1151
4521
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4522
msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
4523
4524
#: src/prefs_common.c:1152
4525
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4526
msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
4527
4528
#: src/prefs_common.c:1153
4529
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4530
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
4531
4532
#: src/prefs_common.c:1155
4533
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4534
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
4535
4536
#: src/prefs_common.c:1157
4537
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4538
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
4539
4540
#: src/prefs_common.c:1158
4541
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4542
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
4543
4544
#: src/prefs_common.c:1161
4545
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4546
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
4547
4548
#: src/prefs_common.c:1162
4549
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4550
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
4551
4552
#: src/prefs_common.c:1164
4553
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4554
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
4555
4556
#: src/prefs_common.c:1165
4557
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4558
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
4559
4560
#: src/prefs_common.c:1168
4561
msgid "Korean (EUC-KR)"
4562
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
4563
4564
#: src/prefs_common.c:1170
4565
msgid "Thai (TIS-620)"
4566
msgstr "Thai (TIS-620)"
4567
4568
#: src/prefs_common.c:1171
4569
msgid "Thai (Windows-874)"
4570
msgstr "Thai (Windows-874)"
4571
4572
#: src/prefs_common.c:1181
4573
#, fuzzy
4574
msgid ""
4575
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4576
"be used."
4577
msgstr ""
4578
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4579
"za locale će biti korišten."
4580
4581
#: src/prefs_common.c:1195
4582
#, fuzzy
4583
msgid "Transfer encoding"
4584
msgstr "Sažmi prije slanja"
4585
4586
#: src/prefs_common.c:1218
4587
msgid ""
4588
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4589
"characters."
4590
msgstr ""
4591
4592
#: src/prefs_common.c:1288
4593
msgid "Signature separator"
4594
msgstr "Razdjelnik potpisa"
4595
4596
#: src/prefs_common.c:1297
4597
msgid "Insert automatically"
4598
msgstr "Ubaci automatski"
4599
4600
#: src/prefs_common.c:1307
4601
msgid "Automatically launch the external editor"
4602
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
4603
4604
#: src/prefs_common.c:1317
4605
msgid "Undo level"
4606
msgstr ""
4607
4608
#: src/prefs_common.c:1337
4609
msgid "Wrap messages at"
4610
msgstr "Sažmi poruke na"
4611
4612
#: src/prefs_common.c:1349
4613
msgid "characters"
4614
msgstr "znakova"
4615
4616
#: src/prefs_common.c:1359
4617
msgid "Wrap quotation"
4618
msgstr "Sažmi citat"
4619
4620
#: src/prefs_common.c:1365
4621
#, fuzzy
4622
msgid "Wrap on input"
4623
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
4624
4625
#: src/prefs_common.c:1367
4626
msgid "Wrap before sending"
4627
msgstr "Sažmi prije slanja"
4628
4629
#: src/prefs_common.c:1377
4630
msgid "Automatically select account for replies"
4631
msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
4632
4633
#: src/prefs_common.c:1379
4634
msgid "Quote message when replying"
4635
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4636
4637
#: src/prefs_common.c:1381
4638
#, fuzzy
4639
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4640
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4641
4642
#. reply
4643
#: src/prefs_common.c:1427
4644
msgid "Reply format"
4645
msgstr "Format odgovora"
4646
4647
#: src/prefs_common.c:1442 src/prefs_common.c:1484
4648
msgid "Quotation mark"
4649
msgstr "Oznaka citata"
4650
4651
#. forward
4652
#: src/prefs_common.c:1469
4653
msgid "Forward format"
4654
msgstr "Format prosljeđivanja"
4655
4656
#: src/prefs_common.c:1516
4657
msgid " Description of symbols "
4658
msgstr " Objašnjenje simbola "
4659
4660
#: src/prefs_common.c:1557
4661
msgid "Font"
4662
msgstr "Font"
4663
4664
#: src/prefs_common.c:1589
4665
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4666
msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
4667
4668
#: src/prefs_common.c:1592
4669
msgid "Display unread number next to folder name"
4670
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4671
4672
#: src/prefs_common.c:1601
4673
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4674
msgstr ""
4675
4676
#: src/prefs_common.c:1616
4677
#, fuzzy
4678
msgid "letters"
4679
msgstr "Obriši"
4680
4681
#. ---- Summary ----
4682
#: src/prefs_common.c:1622
4683
msgid "Summary View"
4684
msgstr "Pregled održavanja"
4685
4686
#: src/prefs_common.c:1631
4687
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4688
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4689
4690
#: src/prefs_common.c:1633
4691
msgid "Expand threads"
4692
msgstr "Raširi stablo"
4693
4694
#: src/prefs_common.c:1641 src/prefs_common.c:2464 src/prefs_common.c:2502
4695
msgid "Date format"
4696
msgstr "Format datuma"
4697
4698
#: src/prefs_common.c:1662
4699
msgid " Set display item of summary... "
4700
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
4701
4702
#: src/prefs_common.c:1727
4703
msgid "Enable coloration of message"
4704
msgstr "Omogući poruke u boji"
4705
4706
#: src/prefs_common.c:1741
4707
#, fuzzy
4708
msgid ""
4709
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4710
"ASCII character (Japanese only)"
4711
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
4712
4713
#: src/prefs_common.c:1747
4714
msgid "Display header pane above message view"
4715
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
4716
4717
#: src/prefs_common.c:1754
4718
msgid "Display short headers on message view"
4719
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4720
4721
#: src/prefs_common.c:1766
4722
msgid "Render HTML messages as text"
4723
msgstr ""
4724
4725
#: src/prefs_common.c:1778
4726
msgid "Line space"
4727
msgstr "Razmak linija"
4728
4729
#: src/prefs_common.c:1792 src/prefs_common.c:1830
4730
msgid "pixel(s)"
4731
msgstr "pixel(a)"
4732
4733
#: src/prefs_common.c:1797
4734
msgid "Scroll"
4735
msgstr "Scroll"
4736
4737
#: src/prefs_common.c:1804
4738
msgid "Half page"
4739
msgstr "Pola stranice"
4740
4741
#: src/prefs_common.c:1810
4742
msgid "Smooth scroll"
4743
msgstr "Miran scroll"
4744
4745
#: src/prefs_common.c:1816
4746
msgid "Step"
4747
msgstr "Korak"
4748
4749
#: src/prefs_common.c:1836
4750
msgid "Images"
4751
msgstr ""
4752
4753
#: src/prefs_common.c:1844
4754
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4755
msgstr ""
4756
4757
#: src/prefs_common.c:1846
4758
#, fuzzy
4759
msgid "Display images as inline"
4760
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
4761
4762
#: src/prefs_common.c:1892
4763
msgid "Automatically check signatures"
4764
msgstr "Automatski provjeri potpis"
4765
4766
#: src/prefs_common.c:1895
4767
msgid "Show signature check result in a popup window"
4768
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
4769
4770
#: src/prefs_common.c:1898
4771
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4772
msgstr ""
4773
4774
#: src/prefs_common.c:1913
4775
#, fuzzy
4776
msgid "Expired after"
4777
msgstr "Pošalji kasnije"
4778
4779
#: src/prefs_common.c:1926
4780
#, fuzzy
4781
msgid "minute(s) "
4782
msgstr "minuta"
4783
4784
#: src/prefs_common.c:1939
4785
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4786
msgstr ""
4787
4788
#: src/prefs_common.c:1953
4789
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4790
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
4791
4792
#: src/prefs_common.c:1958
4793
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4794
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
4795
4796
#: src/prefs_common.c:2010
4797
#, fuzzy
4798
msgid "Always open messages in summary when selected"
4799
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
4800
4801
#: src/prefs_common.c:2014
4802
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4803
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
4804
4805
#: src/prefs_common.c:2018
4806
#, fuzzy
4807
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4808
msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
4809
4810
#: src/prefs_common.c:2022
4811
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4812
msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
4813
4814
#: src/prefs_common.c:2030
4815
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4816
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4817
4818
#: src/prefs_common.c:2042
4819
#, fuzzy
4820
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4821
msgstr ""
4822
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
4823
" ako je ovo isključeno)"
4824
4825
#: src/prefs_common.c:2050
4826
#, fuzzy
4827
msgid "Receive dialog"
4828
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4829
4830
#: src/prefs_common.c:2060
4831
msgid "Show receive dialog"
4832
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4833
4834
#: src/prefs_common.c:2070
4835
msgid "Always"
4836
msgstr "Uvijek"
4837
4838
#: src/prefs_common.c:2071
4839
msgid "Only on manual receiving"
4840
msgstr ""
4841
4842
#: src/prefs_common.c:2073
4843
msgid "Never"
4844
msgstr "Nikada"
4845
4846
#: src/prefs_common.c:2078
4847
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4848
msgstr ""
4849
4850
#: src/prefs_common.c:2081
4851
#, fuzzy
4852
msgid "Close receive dialog when finished"
4853
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4854
4855
#: src/prefs_common.c:2087
4856
msgid " Set key bindings... "
4857
msgstr ""
4858
4859
#: src/prefs_common.c:2143
4860
#, fuzzy, c-format
4861
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4862
msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
4863
4864
#: src/prefs_common.c:2152
4865
msgid "Web browser"
4866
msgstr ""
4867
4868
#: src/prefs_common.c:2216
4869
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4870
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
4871
4872
#: src/prefs_common.c:2218
4873
msgid "On exit"
4874
msgstr "Na izlazu"
4875
4876
#: src/prefs_common.c:2226
4877
msgid "Confirm on exit"
4878
msgstr "Potvrdi izlaz"
4879
4880
#: src/prefs_common.c:2233
4881
msgid "Empty trash on exit"
4882
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
4883
4884
#: src/prefs_common.c:2235
4885
msgid "Ask before emptying"
4886
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
4887
4888
#: src/prefs_common.c:2239
4889
msgid "Warn if there are queued messages"
4890
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
4891
4892
#: src/prefs_common.c:2245
4893
msgid "Socket I/O timeout:"
4894
msgstr ""
4895
4896
#: src/prefs_common.c:2258
4897
msgid "second(s)"
4898
msgstr ""
4899
4900
#: src/prefs_common.c:2440
4901
msgid "the full abbreviated weekday name"
4902
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
4903
4904
#: src/prefs_common.c:2441
4905
msgid "the full weekday name"
4906
msgstr "puno ime tjedna"
4907
4908
#: src/prefs_common.c:2442
4909
msgid "the abbreviated month name"
4910
msgstr "skraćeno ime mjeseca"
4911
4912
#: src/prefs_common.c:2443
4913
msgid "the full month name"
4914
msgstr "puno ime mjeseca"
4915
4916
#: src/prefs_common.c:2444
4917
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4918
msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
4919
4920
#: src/prefs_common.c:2445
4921
msgid "the century number (year/100)"
4922
msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
4923
4924
#: src/prefs_common.c:2446
4925
msgid "the day of the month as a decimal number"
4926
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
4927
4928
#: src/prefs_common.c:2447
4929
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4930
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
4931
4932
#: src/prefs_common.c:2448
4933
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4934
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
4935
4936
#: src/prefs_common.c:2449
4937
msgid "the day of the year as a decimal number"
4938
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
4939
4940
#: src/prefs_common.c:2450
4941
msgid "the month as a decimal number"
4942
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
4943
4944
#: src/prefs_common.c:2451
4945
msgid "the minute as a decimal number"
4946
msgstr "minute kao decimalni broj"
4947
4948
#: src/prefs_common.c:2452
4949
msgid "either AM or PM"
4950
msgstr "AP ili PM"
4951
4952
#: src/prefs_common.c:2453
4953
msgid "the second as a decimal number"
4954
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
4955
4956
#: src/prefs_common.c:2454
4957
msgid "the day of the week as a decimal number"
4958
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
4959
4960
#: src/prefs_common.c:2455
4961
msgid "the preferred date for the current locale"
4962
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
4963
4964
#: src/prefs_common.c:2456
4965
msgid "the last two digits of a year"
4966
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
4967
4968
#: src/prefs_common.c:2457
4969
msgid "the year as a decimal number"
4970
msgstr "godina kao decimalni broj"
4971
4972
#: src/prefs_common.c:2458
4973
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4974
msgstr "vremenska zona"
4975
4976
#: src/prefs_common.c:2479
4977
msgid "Specifier"
4978
msgstr "Označitelj"
4979
4980
#: src/prefs_common.c:2480
4981
msgid "Description"
4982
msgstr "Opis"
4983
4984
#: src/prefs_common.c:2520
4985
msgid "Example"
4986
msgstr "Primjer"
4987
4988
#: src/prefs_common.c:2601
4989
msgid "Set message colors"
4990
msgstr "Postavi boje poruka"
4991
4992
#: src/prefs_common.c:2609
4993
msgid "Colors"
4994
msgstr "Boje"
4995
4996
#: src/prefs_common.c:2643
4997
msgid "Quoted Text - First Level"
4998
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
4999
5000
#: src/prefs_common.c:2649
5001
msgid "Quoted Text - Second Level"
5002
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5003
5004
#: src/prefs_common.c:2655
5005
msgid "Quoted Text - Third Level"
5006
msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
5007
5008
#: src/prefs_common.c:2661
5009
msgid "URI link"
5010
msgstr "URI poveznice"
5011
5012
#: src/prefs_common.c:2668
5013
msgid "Recycle quote colors"
5014
msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
5015
5016
#: src/prefs_common.c:2728
5017
msgid "Pick color for quotation level 1"
5018
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5019
5020
#: src/prefs_common.c:2731
5021
msgid "Pick color for quotation level 2"
5022
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5023
5024
#: src/prefs_common.c:2734
5025
msgid "Pick color for quotation level 3"
5026
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5027
5028
#: src/prefs_common.c:2737
5029
msgid "Pick color for URI"
5030
msgstr "Odaberite boju za URI"
5031
5032
#: src/prefs_common.c:2874
5033
msgid "Description of symbols"
5034
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5035
5036
#: src/prefs_common.c:2930
5037
msgid ""
5038
"Date\n"
5039
"From\n"
5040
"Full Name of Sender\n"
5041
"First Name of Sender\n"
5042
"Initial of Sender\n"
5043
"Subject\n"
5044
"To\n"
5045
"Cc\n"
5046
"Newsgroups\n"
5047
"Message-ID"
5048
msgstr ""
5049
"Datum\n"
5050
"Od\n"
5051
"Puno ime pošiljatelja\n"
5052
"Ime pošiljatelja\n"
5053
"Inicijali pošiljatelja\n"
5054
"Tema\n"
5055
"Za\n"
5056
"Cc\n"
5057
"News grupe\n"
5058
"ID poruke"
5059
5060
#: src/prefs_common.c:2943
5061
msgid "If x is set, displays expr"
5062
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5063
5064
#: src/prefs_common.c:2947
5065
msgid ""
5066
"Message body\n"
5067
"Quoted message body\n"
5068
"Message body without signature\n"
5069
"Quoted message body without signature\n"
5070
"Literal %"
5071
msgstr ""
5072
5073
#: src/prefs_common.c:2955
5074
msgid ""
5075
"Literal backslash\n"
5076
"Literal question mark\n"
5077
"Literal opening curly brace\n"
5078
"Literal closing curly brace"
5079
msgstr ""
5080
5081
#: src/prefs_common.c:2992
5082
msgid "Font selection"
5083
msgstr "Odabir fonta"
5084
5085
#: src/prefs_common.c:3056
5086
#, fuzzy
5087
msgid "Key bindings"
5088
msgstr "Šaljem"
5089
5090
#: src/prefs_common.c:3070
5091
msgid ""
5092
"Select the preset of key bindings.\n"
5093
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5094
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5095
msgstr ""
5096
5097
#: src/prefs_common.c:3082 src/prefs_common.c:3431
5098
#, fuzzy
5099
msgid "Default"
5100
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5101
5102
#: src/prefs_common.c:3085 src/prefs_common.c:3440
5103
msgid "Old Sylpheed"
5104
msgstr ""
5105
5106
#: src/prefs_customheader.c:164
5107
msgid "Custom header setting"
5108
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
5109
5110
#: src/prefs_customheader.c:260
5111
msgid "Custom headers"
5112
msgstr "Određeno zaglavlje"
5113
5114
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
5115
msgid "Header name is not set."
5116
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5117
5118
#: src/prefs_customheader.c:539
5119
msgid "Delete header"
5120
msgstr "Obriši zaglavlje"
5121
5122
#: src/prefs_customheader.c:540
5123
msgid "Do you really want to delete this header?"
5124
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5125
5126
#: src/prefs_display_header.c:175
5127
msgid "Creating display header setting window...\n"
5128
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5129
5130
#: src/prefs_display_header.c:199
5131
msgid "Display header setting"
5132
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5133
5134
#: src/prefs_display_header.c:219
5135
msgid "Header name"
5136
msgstr "Ime zaglavlja"
5137
5138
#: src/prefs_display_header.c:251
5139
msgid "Displayed Headers"
5140
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5141
5142
#: src/prefs_display_header.c:309
5143
msgid "Hidden headers"
5144
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5145
5146
#: src/prefs_display_header.c:338
5147
msgid "Show all unspecified headers"
5148
msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja"
5149
5150
#: src/prefs_display_header.c:363
5151
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5152
msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5153
5154
#: src/prefs_display_header.c:401
5155
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5156
msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5157
5158
#: src/prefs_display_header.c:533
5159
msgid "This header is already in the list."
5160
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5161
5162
#: src/prefs_filter.c:190
5163
msgid "Filter setting"
5164
msgstr "Postavke filtera"
5165
5166
#: src/prefs_filter.c:213
5167
msgid "Enabled"
5168
msgstr ""
5169
5170
#: src/prefs_filter.c:699
5171
msgid "Delete rule"
5172
msgstr "Obriši pravilo"
5173
5174
#: src/prefs_filter.c:700
5175
msgid "Do you really want to delete this rule?"
5176
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5177
5178
#: src/prefs_filter_edit.c:338
5179
#, fuzzy
5180
msgid "Filter rule"
5181
msgstr "Obriši pravilo"
5182
5183
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5184
msgid "If any of the following condition matches"
5185
msgstr ""
5186
5187
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5188
msgid "If all of the following conditions match"
5189
msgstr ""
5190
5191
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5192
msgid "Perform the following actions:"
5193
msgstr ""
5194
5195
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5196
msgid "To or Cc"
5197
msgstr ""
5198
5199
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5200
#, fuzzy
5201
msgid "Any header"
5202
msgstr "Svo zaglavlje"
5203
5204
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5205
#, fuzzy
5206
msgid "Edit header..."
5207
msgstr "Zaglavlje"
5208
5209
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5210
#, fuzzy
5211
msgid "Message body"
5212
msgstr "Pošta"
5213
5214
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5215
msgid "Result of command"
5216
msgstr ""
5217
5218
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5219
msgid "Age"
5220
msgstr ""
5221
5222
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5223
msgid "contains"
5224
msgstr "sadrži"
5225
5226
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5227
#, fuzzy
5228
msgid "doesn't contain"
5229
msgstr "ne sadrži"
5230
5231
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5232
msgid "is"
5233
msgstr ""
5234
5235
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5236
msgid "is not"
5237
msgstr ""
5238
5239
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5240
msgid "match to regex"
5241
msgstr ""
5242
5243
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5244
msgid "doesn't match to regex"
5245
msgstr ""
5246
5247
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5248
msgid "is larger than"
5249
msgstr ""
5250
5251
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5252
msgid "is smaller than"
5253
msgstr ""
5254
5255
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5256
msgid "is longer than"
5257
msgstr ""
5258
5259
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5260
msgid "is shorter than"
5261
msgstr ""
5262
5263
#: src/prefs_filter_edit.c:707
5264
#, fuzzy
5265
msgid "Move to"
5266
msgstr "Pomakni dolje"
5267
5268
#: src/prefs_filter_edit.c:708
5269
#, fuzzy
5270
msgid "Copy to"
5271
msgstr "/_Kopiraj..."
5272
5273
#: src/prefs_filter_edit.c:709
5274
msgid "Don't receive"
5275
msgstr "Ne primaj"
5276
5277
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5278
#, fuzzy
5279
msgid "Delete from server"
5280
msgstr "Obriši spis"
5281
5282
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5283
#, fuzzy
5284
msgid "Set mark"
5285
msgstr "Bilješke"
5286
5287
#: src/prefs_filter_edit.c:714
5288
#, fuzzy
5289
msgid "Set color"
5290
msgstr "Postavi boje poruka"
5291
5292
#: src/prefs_filter_edit.c:715
5293
#, fuzzy
5294
msgid "Mark as read"
5295
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5296
5297
#: src/prefs_filter_edit.c:720
5298
#, fuzzy
5299
msgid "Forward as attachment"
5300
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5301
5302
#: src/prefs_filter_edit.c:721
5303
#, fuzzy
5304
msgid "Redirect"
5305
msgstr "/Pre-_uredi"
5306
5307
#: src/prefs_filter_edit.c:725
5308
#, fuzzy
5309
msgid "Execute command"
5310
msgstr "Izvrši"
5311
5312
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5313
msgid "Stop rule evaluation"
5314
msgstr ""
5315
5316
#: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1058
5317
#, fuzzy
5318
msgid "folder:"
5319
msgstr "Spis"
5320
5321
#: src/prefs_filter_edit.c:1098
5322
#, fuzzy
5323
msgid "address:"
5324
msgstr "Adresa"
5325
5326
#: src/prefs_filter_edit.c:1505
5327
#, fuzzy
5328
msgid "Edit header list"
5329
msgstr "Zaglavlje"
5330
5331
#: src/prefs_filter_edit.c:1528
5332
#, fuzzy
5333
msgid "Headers"
5334
msgstr "Zaglavlje"
5335
5336
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
5337
#, fuzzy
5338
msgid "Header:"
5339
msgstr "Zaglavlje"
5340
5341
#: src/prefs_filter_edit.c:1655
5342
#, fuzzy
5343
msgid "Rule name is not specified."
5344
msgstr "Nije upisan primatelj."
5345
5346
#: src/prefs_filter_edit.c:1743 src/prefs_filter_edit.c:1822
5347
#: src/prefs_filter_edit.c:1830
5348
#, fuzzy
5349
msgid "Command is not specified."
5350
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5351
5352
#: src/prefs_filter_edit.c:1777
5353
msgid "Invalid condition exists."
5354
msgstr ""
5355
5356
#: src/prefs_filter_edit.c:1799 src/prefs_filter_edit.c:1807
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Destination folder is not specified."
5359
msgstr "Destinacija nije postavljena."
5360
5361
#: src/prefs_filter_edit.c:1861
5362
msgid "Invalid action exists."
5363
msgstr ""
5364
5365
#: src/prefs_filter_edit.c:1870
5366
#, fuzzy
5367
msgid "Condition not exist."
5368
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5369
5370
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5371
#, fuzzy
5372
msgid "Action not exist."
5373
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5374
5375
#: src/prefs_folder_item.c:115
5376
#, fuzzy
5377
msgid "Folder properties"
5378
msgstr "Postavke"
5379
5380
#: src/prefs_folder_item.c:136
5381
msgid "General"
5382
msgstr ""
5383
5384
#: src/prefs_folder_item.c:211
5385
msgid "Normal"
5386
msgstr ""
5387
5388
#: src/prefs_folder_item.c:224
5389
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5390
msgstr ""
5391
5392
#: src/prefs_folder_item.c:226
5393
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5394
msgstr ""
5395
5396
#: src/prefs_folder_item.c:298
5397
msgid "Apply to subfolders"
5398
msgstr ""
5399
5400
#: src/prefs_folder_item.c:323
5401
msgid "use also on reply"
5402
msgstr ""
5403
5404
#: src/prefs_folder_item.c:347
5405
#, fuzzy
5406
msgid "Reply-To:"
5407
msgstr "Odvovori-Na"
5408
5409
#: src/prefs_summary_column.c:67
5410
msgid "Mark"
5411
msgstr "Oznaka"
5412
5413
#. S_COL_UNREAD
5414
#: src/prefs_summary_column.c:69
5415
msgid "Attachment"
5416
msgstr "Prilog"
5417
5418
#. S_COL_MIME
5419
#. S_COL_UNREAD
5420
#. S_COL_MIME
5421
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5422
msgid "Subject"
5423
msgstr "Tema"
5424
5425
#. S_COL_SUBJECT
5426
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5427
msgid "From"
5428
msgstr "Od"
5429
5430
#. S_COL_FROM
5431
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5432
msgid "Date"
5433
msgstr "Datum"
5434
5435
#. S_COL_SIZE
5436
#: src/prefs_summary_column.c:74
5437
msgid "Number"
5438
msgstr "Broj"
5439
5440
#: src/prefs_summary_column.c:166
5441
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5442
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
5443
5444
#: src/prefs_summary_column.c:174
5445
msgid "Summary display item setting"
5446
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
5447
5448
#: src/prefs_summary_column.c:189
5449
msgid ""
5450
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5451
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5452
msgstr ""
5453
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
5454
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
5455
5456
#: src/prefs_summary_column.c:216
5457
msgid "Available items"
5458
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5459
5460
#: src/prefs_summary_column.c:234
5461
msgid "  ->  "
5462
msgstr "  ->  "
5463
5464
#: src/prefs_summary_column.c:238
5465
msgid "  <-  "
5466
msgstr "  <-  "
5467
5468
#: src/prefs_summary_column.c:259
5469
msgid "Displayed items"
5470
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5471
5472
#: src/prefs_summary_column.c:300
5473
msgid " Revert to default "
5474
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5475
5476
#: src/prefs_template.c:157
5477
msgid "Template name"
5478
msgstr "Ime obrasca"
5479
5480
#: src/prefs_template.c:215
5481
msgid "Register"
5482
msgstr "Unesi"
5483
5484
#: src/prefs_template.c:221
5485
msgid " Substitute "
5486
msgstr " Zamjeni "
5487
5488
#: src/prefs_template.c:233
5489
msgid " Symbols "
5490
msgstr " Simboli "
5491
5492
#: src/prefs_template.c:247
5493
msgid "Registered templates"
5494
msgstr "Registrirani obrasci"
5495
5496
#: src/prefs_template.c:267
5497
msgid "Templates"
5498
msgstr "Obrasci"
5499
5500
#: src/prefs_template.c:380
5501
msgid "Template"
5502
msgstr "Obrazac"
5503
5504
#: src/prefs_template.c:449
5505
msgid "Template format error."
5506
msgstr "Greška formata obrasca."
5507
5508
#: src/prefs_template.c:525
5509
msgid "Delete template"
5510
msgstr "Briši obrazac"
5511
5512
#: src/prefs_template.c:526
5513
msgid "Do you really want to delete this template?"
5514
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
5515
5516
#: src/procmime.c:740
5517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5518
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
5519
5520
#: src/procmsg.c:516
5521
msgid "can't open mark file\n"
5522
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
5523
5524
#: src/procmsg.c:911
5525
#, c-format
5526
msgid "can't fetch message %d\n"
5527
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
5528
5529
#: src/procmsg.c:1208
5530
#, c-format
5531
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5532
msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspjelo.\n"
5533
5534
#: src/procmsg.c:1346
5535
#, c-format
5536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5537
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
5538
5539
#: src/progressdialog.c:51
5540
msgid "Status"
5541
msgstr "Status"
5542
5543
#: src/progressdialog.c:53
5544
msgid "Creating progress dialog...\n"
5545
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
5546
5547
#: src/recv.c:114
5548
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5549
msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n"
5550
5551
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5552
msgid "Can't write to file.\n"
5553
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
5554
5555
#: src/rfc2015.c:137
5556
msgid "Cannot find user ID for this key."
5557
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
5558
5559
#: src/rfc2015.c:148
5560
#, c-format
5561
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5562
msgstr ""
5563
5564
#: src/rfc2015.c:175
5565
#, fuzzy, c-format
5566
msgid "Signature made at %s\n"
5567
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5568
5569
#: src/rfc2015.c:277 src/sigstatus.c:264
5570
msgid "Error verifying the signature"
5571
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
5572
5573
#: src/select-keys.c:105
5574
#, c-format
5575
msgid "Please select key for `%s'"
5576
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
5577
5578
#: src/select-keys.c:108
5579
#, c-format
5580
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5581
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
5582
5583
#: src/select-keys.c:291
5584
msgid "Select Keys"
5585
msgstr "Odaberite ključeve"
5586
5587
#: src/select-keys.c:318
5588
msgid "Key ID"
5589
msgstr "ID ključa"
5590
5591
#: src/select-keys.c:321
5592
msgid "Val"
5593
msgstr "Oznaka"
5594
5595
#: src/select-keys.c:468
5596
msgid "Add key"
5597
msgstr "Dodaj ključ"
5598
5599
#: src/select-keys.c:469
5600
#, fuzzy
5601
msgid "Enter another user or key ID:"
5602
msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n"
5603
5604
#: src/select-keys.c:485
5605
msgid "Trust key"
5606
msgstr ""
5607
5608
#: src/select-keys.c:486
5609
msgid ""
5610
"The selected key is not fully trusted.\n"
5611
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5612
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5613
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5614
msgstr ""
5615
5616
#: src/send_message.c:177
5617
msgid "Queued message header is broken.\n"
5618
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
5619
5620
#: src/send_message.c:384
5621
msgid "Connecting"
5622
msgstr "Povezujem se"
5623
5624
#: src/send_message.c:388
5625
#, c-format
5626
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5627
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
5628
5629
#: src/send_message.c:450
5630
#, fuzzy
5631
msgid "Sending HELO..."
5632
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5633
5634
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5635
#, fuzzy
5636
msgid "Authenticating"
5637
msgstr "Autorizacija"
5638
5639
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5640
#, fuzzy
5641
msgid "Sending message..."
5642
msgstr "Šaljem poruku"
5643
5644
#: src/send_message.c:455
5645
#, fuzzy
5646
msgid "Sending EHLO..."
5647
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5648
5649
#: src/send_message.c:464
5650
msgid "Sending MAIL FROM..."
5651
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5652
5653
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5654
msgid "Sending"
5655
msgstr "Šaljem"
5656
5657
#: src/send_message.c:468
5658
msgid "Sending RCPT TO..."
5659
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
5660
5661
#: src/send_message.c:473
5662
msgid "Sending DATA..."
5663
msgstr "Šaljem DATA..."
5664
5665
#: src/send_message.c:477
5666
msgid "Quitting..."
5667
msgstr "Završavam..."
5668
5669
#: src/send_message.c:505
5670
#, c-format
5671
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5672
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
5673
5674
#: src/send_message.c:533
5675
msgid "Sending message"
5676
msgstr "Šaljem poruku"
5677
5678
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5679
msgid "Error occurred while sending the message."
5680
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5681
5682
#: src/send_message.c:579
5683
#, fuzzy, c-format
5684
msgid ""
5685
"Error occurred while sending the message:\n"
5686
"%s"
5687
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5688
5689
#: src/setup.c:43
5690
msgid "Mailbox setting"
5691
msgstr "Postavke sandučića"
5692
5693
#: src/setup.c:44
5694
msgid ""
5695
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5696
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5697
"if you have the one.\n"
5698
"If you're not sure, just select OK."
5699
msgstr ""
5700
"Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n"
5701
"Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
5702
"ako imate jedan.\n"
5703
"Ako niste sigurni, odaberite U redu."
5704
5705
#: src/sigstatus.c:116
5706
#, fuzzy
5707
msgid "Signature check result"
5708
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5709
5710
#: src/sigstatus.c:135
5711
#, fuzzy
5712
msgid "Checking signature"
5713
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
5714
5715
#: src/sigstatus.c:205
5716
#, c-format
5717
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5718
msgstr ""
5719
5720
#: src/sigstatus.c:227
5721
msgid "No signature found"
5722
msgstr "Nema potpisa"
5723
5724
#: src/sigstatus.c:234
5725
#, c-format
5726
msgid "Good signature from \"%s\""
5727
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
5728
5729
#: src/sigstatus.c:235 src/textview.c:591
5730
msgid "Good signature"
5731
msgstr "Dobar potpis"
5732
5733
#: src/sigstatus.c:239
5734
#, c-format
5735
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5736
msgstr ""
5737
5738
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:593
5739
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5740
msgstr ""
5741
5742
#: src/sigstatus.c:245
5743
#, c-format
5744
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5745
msgstr ""
5746
5747
#: src/sigstatus.c:246
5748
#, fuzzy
5749
msgid "Signature valid but expired"
5750
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5751
5752
#: src/sigstatus.c:249
5753
#, c-format
5754
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5755
msgstr ""
5756
5757
#: src/sigstatus.c:250
5758
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5759
msgstr ""
5760
5761
#: src/sigstatus.c:253
5762
#, c-format
5763
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5764
msgstr ""
5765
5766
#: src/sigstatus.c:254
5767
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5768
msgstr ""
5769
5770
#: src/sigstatus.c:257
5771
#, fuzzy, c-format
5772
msgid "BAD signature from \"%s\""
5773
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
5774
5775
#: src/sigstatus.c:258 src/textview.c:595
5776
msgid "BAD signature"
5777
msgstr "LOŠ potpis"
5778
5779
#: src/sigstatus.c:261
5780
msgid "No public key to verify the signature"
5781
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
5782
5783
#: src/smtp.c:156
5784
#, fuzzy
5785
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5786
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
5787
5788
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5789
msgid "bad SMTP response\n"
5790
msgstr ""
5791
5792
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5793
#, fuzzy
5794
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5795
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
5796
5797
#: src/sourcewindow.c:60
5798
msgid "Creating source window...\n"
5799
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
5800
5801
#: src/sourcewindow.c:64
5802
msgid "Source of the message"
5803
msgstr "Izvorna poruka"
5804
5805
#: src/sourcewindow.c:133
5806
#, c-format
5807
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5808
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
5809
5810
#: src/sourcewindow.c:135
5811
#, c-format
5812
msgid "%s - Source"
5813
msgstr "%s - Izvor"
5814
5815
#: src/ssl.c:44
5816
msgid "SSLv23 not available\n"
5817
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
5818
5819
#: src/ssl.c:46
5820
msgid "SSLv23 available\n"
5821
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
5822
5823
#: src/ssl.c:51
5824
msgid "TLSv1 not available\n"
5825
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
5826
5827
#: src/ssl.c:53
5828
msgid "TLSv1 available\n"
5829
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
5830
5831
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5832
msgid "SSL method not available\n"
5833
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
5834
5835
#: src/ssl.c:94
5836
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5837
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
5838
5839
#: src/ssl.c:100
5840
msgid "Error creating ssl context\n"
5841
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
5842
5843
#: src/ssl.c:106
5844
#, c-format
5845
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5846
msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
5847
5848
#. Get the cipher
5849
#: src/ssl.c:113
5850
#, c-format
5851
msgid "SSL connection using %s\n"
5852
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
5853
5854
#: src/ssl.c:121
5855
msgid "Server certificate:\n"
5856
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
5857
5858
#: src/ssl.c:124
5859
#, c-format
5860
msgid "  Subject: %s\n"
5861
msgstr "  Tema: %s\n"
5862
5863
#: src/ssl.c:129
5864
#, c-format
5865
msgid "  Issuer: %s\n"
5866
msgstr "  Izdavač: %s\n"
5867
5868
#: src/summary_search.c:107
5869
#, fuzzy
5870
msgid "Search messages"
5871
msgstr "/_Traži poruka..."
5872
5873
#: src/summary_search.c:130
5874
msgid "Match any of the following"
5875
msgstr ""
5876
5877
#: src/summary_search.c:131
5878
#, fuzzy
5879
msgid "Match all of the following"
5880
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
5881
5882
#: src/summary_search.c:190
5883
msgid "Body:"
5884
msgstr "Tijelo:"
5885
5886
#: src/summary_search.c:214
5887
msgid "Select all matched"
5888
msgstr "Odaberi sve"
5889
5890
#: src/summary_search.c:324
5891
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5892
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
5893
5894
#: src/summary_search.c:326
5895
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5896
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
5897
5898
#: src/summaryview.c:341
5899
#, fuzzy
5900
msgid "/Repl_y to"
5901
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5902
5903
#: src/summaryview.c:342
5904
#, fuzzy
5905
msgid "/Repl_y to/_all"
5906
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5907
5908
#: src/summaryview.c:343
5909
#, fuzzy
5910
msgid "/Repl_y to/_sender"
5911
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
5912
5913
#: src/summaryview.c:344
5914
#, fuzzy
5915
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5916
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5917
5918
#: src/summaryview.c:351
5919
msgid "/M_ove..."
5920
msgstr "/_Premjesti..."
5921
5922
#: src/summaryview.c:352
5923
msgid "/_Copy..."
5924
msgstr "/_Kopiraj..."
5925
5926
#: src/summaryview.c:355
5927
msgid "/_Mark"
5928
msgstr "/_Označi"
5929
5930
#: src/summaryview.c:356
5931
msgid "/_Mark/_Mark"
5932
msgstr "/_Označi/_Označi"
5933
5934
#: src/summaryview.c:357
5935
msgid "/_Mark/_Unmark"
5936
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
5937
5938
#: src/summaryview.c:358
5939
msgid "/_Mark/---"
5940
msgstr "/_Označi/---"
5941
5942
#: src/summaryview.c:359
5943
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5944
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
5945
5946
#: src/summaryview.c:360
5947
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5948
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5949
5950
#: src/summaryview.c:362
5951
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5952
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
5953
5954
#: src/summaryview.c:363
5955
msgid "/Color la_bel"
5956
msgstr "/Oznaka _boje"
5957
5958
#: src/summaryview.c:365
5959
msgid "/Re-_edit"
5960
msgstr "/Pre-_uredi"
5961
5962
#: src/summaryview.c:367
5963
msgid "/Add sender to address boo_k"
5964
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
5965
5966
#: src/summaryview.c:373
5967
msgid "/_View/_Source"
5968
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
5969
5970
#: src/summaryview.c:374
5971
msgid "/_View/All _header"
5972
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
5973
5974
#: src/summaryview.c:376
5975
msgid "/_Print..."
5976
msgstr "/Is_piši"
5977
5978
#: src/summaryview.c:380
5979
msgid "M"
5980
msgstr "M"
5981
5982
#. S_COL_MARK
5983
#: src/summaryview.c:381
5984
msgid "U"
5985
msgstr "U"
5986
5987
#. S_COL_SIZE
5988
#: src/summaryview.c:387
5989
msgid "No."
5990
msgstr "Ne."
5991
5992
#: src/summaryview.c:409
5993
msgid "Creating summary view...\n"
5994
msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n"
5995
5996
#: src/summaryview.c:579
5997
msgid "Process mark"
5998
msgstr "Izvrši oznaku"
5999
6000
#: src/summaryview.c:580
6001
msgid "Some marks are left. Process it?"
6002
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
6003
6004
#: src/summaryview.c:628
6005
#, c-format
6006
msgid "Scanning folder (%s)..."
6007
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
6008
6009
#: src/summaryview.c:919 src/summaryview.c:943
6010
msgid "No more unread messages"
6011
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6012
6013
#: src/summaryview.c:920
6014
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6015
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6016
6017
#: src/summaryview.c:929
6018
msgid "No unread messages."
6019
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6020
6021
#: src/summaryview.c:944
6022
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6023
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6024
6025
#: src/summaryview.c:946 src/summaryview.c:1005
6026
#, fuzzy
6027
msgid "Search again"
6028
msgstr "Polje potrage"
6029
6030
#: src/summaryview.c:978 src/summaryview.c:1002
6031
#, fuzzy
6032
msgid "No more new messages"
6033
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6034
6035
#: src/summaryview.c:979
6036
#, fuzzy
6037
msgid "No new message found. Search from the end?"
6038
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6039
6040
#: src/summaryview.c:988
6041
#, fuzzy
6042
msgid "No new messages."
6043
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6044
6045
#: src/summaryview.c:1003
6046
#, fuzzy
6047
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6048
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6049
6050
#: src/summaryview.c:1037 src/summaryview.c:1062
6051
msgid "No more marked messages"
6052
msgstr "Nema više označenih poruka"
6053
6054
#: src/summaryview.c:1038
6055
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6056
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
6057
6058
#: src/summaryview.c:1047 src/summaryview.c:1072
6059
msgid "No marked messages."
6060
msgstr "Nema označenih poruka."
6061
6062
#: src/summaryview.c:1063
6063
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6064
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
6065
6066
#: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1112
6067
msgid "No more labeled messages"
6068
msgstr "Nema više label poruka"
6069
6070
#: src/summaryview.c:1088
6071
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6072
msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?"
6073
6074
#: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1122
6075
msgid "No labeled messages."
6076
msgstr "Nema label poruka."
6077
6078
#: src/summaryview.c:1113
6079
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6080
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?"
6081
6082
#: src/summaryview.c:1322 src/summaryview.c:1324
6083
msgid "Attracting messages by subject..."
6084
msgstr "Prihvaćam poruke po temi..."
6085
6086
#: src/summaryview.c:1466
6087
#, c-format
6088
msgid "%d deleted"
6089
msgstr "%d obrisano"
6090
6091
#: src/summaryview.c:1470
6092
#, c-format
6093
msgid "%s%d moved"
6094
msgstr "%s%d premješteno"
6095
6096
#: src/summaryview.c:1471 src/summaryview.c:1478
6097
msgid ", "
6098
msgstr ", "
6099
6100
#: src/summaryview.c:1476
6101
#, c-format
6102
msgid "%s%d copied"
6103
msgstr "%s%d kopirano"
6104
6105
#: src/summaryview.c:1493
6106
msgid " item(s) selected"
6107
msgstr " jedinica odabrano"
6108
6109
#: src/summaryview.c:1503
6110
#, c-format
6111
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6112
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
6113
6114
#: src/summaryview.c:1509
6115
#, c-format
6116
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6117
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
6118
6119
#: src/summaryview.c:1659 src/summaryview.c:1660
6120
msgid "Sorting summary..."
6121
msgstr "Slažem pregled..."
6122
6123
#: src/summaryview.c:1729
6124
msgid "\tSetting summary from message data..."
6125
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
6126
6127
#: src/summaryview.c:1731
6128
msgid "Setting summary from message data..."
6129
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
6130
6131
#: src/summaryview.c:1818
6132
#, c-format
6133
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6134
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
6135
6136
#: src/summaryview.c:1875
6137
msgid "(No Date)"
6138
msgstr "(Nema Datuma)"
6139
6140
#: src/summaryview.c:2231
6141
#, c-format
6142
msgid "Message %d is marked\n"
6143
msgstr "Poruka %d je označena\n"
6144
6145
#: src/summaryview.c:2266
6146
#, c-format
6147
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6148
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
6149
6150
#: src/summaryview.c:2331
6151
#, c-format
6152
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6153
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
6154
6155
#: src/summaryview.c:2378
6156
#, c-format
6157
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6158
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
6159
6160
#: src/summaryview.c:2398
6161
msgid "Delete message(s)"
6162
msgstr "Obriši poruku/e"
6163
6164
#: src/summaryview.c:2399
6165
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6166
msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?"
6167
6168
#: src/summaryview.c:2440 src/summaryview.c:2442
6169
msgid "Deleting duplicated messages..."
6170
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
6171
6172
#: src/summaryview.c:2491
6173
#, c-format
6174
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6175
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
6176
6177
#: src/summaryview.c:2533
6178
#, c-format
6179
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6180
msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n"
6181
6182
#: src/summaryview.c:2548
6183
msgid "Destination is same as current folder."
6184
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
6185
6186
#: src/summaryview.c:2598
6187
#, c-format
6188
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6189
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
6190
6191
#: src/summaryview.c:2613
6192
#, fuzzy
6193
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6194
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
6195
6196
#: src/summaryview.c:2662
6197
msgid "Selecting all messages..."
6198
msgstr "Odabirem sve poruke..."
6199
6200
#: src/summaryview.c:2792
6201
#, fuzzy
6202
msgid "Error occurred while processing messages."
6203
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6204
6205
#: src/summaryview.c:3037 src/summaryview.c:3038
6206
msgid "Building threads..."
6207
msgstr "Izgrađujem stablo..."
6208
6209
#: src/summaryview.c:3120 src/summaryview.c:3121
6210
msgid "Unthreading..."
6211
msgstr "Rasipavam..."
6212
6213
#: src/summaryview.c:3160
6214
msgid "Unthreading for execution..."
6215
msgstr "Rasipavam za izvršenje..."
6216
6217
#: src/summaryview.c:3250
6218
msgid "filtering..."
6219
msgstr "filtriram..."
6220
6221
#: src/summaryview.c:3251
6222
msgid "Filtering..."
6223
msgstr "Filtriranje..."
6224
6225
#: src/summaryview.c:3291
6226
#, fuzzy, c-format
6227
msgid "%d message(s) have been filtered."
6228
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
6229
6230
#: src/template.c:171
6231
#, fuzzy, c-format
6232
msgid "file %s already exists\n"
6233
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
6234
6235
#: src/textview.c:234
6236
msgid "Creating text view...\n"
6237
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
6238
6239
#: src/textview.c:702
6240
#, fuzzy
6241
msgid "This message can't be displayed.\n"
6242
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6243
6244
#: src/textview.c:1843
6245
#, fuzzy
6246
msgid "Sa_ve this image as..."
6247
msgstr "/S_premi kao"
6248
6249
#: src/textview.c:1863
6250
msgid "Copy this _link"
6251
msgstr ""
6252
6253
#: src/textview.c:1951
6254
#, c-format
6255
msgid ""
6256
"The real URL (%s) is different from\n"
6257
"the apparent URL (%s).\n"
6258
"Open it anyway?"
6259
msgstr ""
6260
6261
#: src/utils.c:181
6262
#, c-format
6263
msgid "%dB"
6264
msgstr ""
6265
6266
#: src/utils.c:183
6267
#, c-format
6268
msgid "%.1fKB"
6269
msgstr ""
6270
6271
#: src/utils.c:185
6272
#, c-format
6273
msgid "%.2fMB"
6274
msgstr ""
6275
6276
#: src/utils.c:187
6277
#, c-format
6278
msgid "%.2fGB"
6279
msgstr ""
6280
6281
#: src/utils.c:2196 src/utils.c:2323
6282
#, c-format
6283
msgid "writing to %s failed.\n"
6284
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
6285
6286
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6287
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
6288
6289
#~ msgid "/_View/_Code set"
6290
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
6291
6292
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6293
#~ msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
6294
6295
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6296
#~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
6297
6298
#~ msgid ""
6299
#~ "or press `y' key.\n"
6300
#~ "\n"
6301
#~ msgstr ""
6302
#~ "ili pritisnite `y´ tipku.\n"
6303
#~ "\n"
6304
6305
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6306
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
6307
6308
#~ msgid ""
6309
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6310
#~ "\n"
6311
#~ msgstr ""
6312
#~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
6313
#~ "\n"
6314
6315
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6316
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
6317
6318
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6319
#~ msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
6320
6321
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6322
#~ msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
6323
6324
#~ msgid "or press `l' key."
6325
#~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
6326
6327
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6328
#~ msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
6329
6330
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6331
#~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
6332
6333
#, fuzzy
6334
#~ msgid "Top"
6335
#~ msgstr "Za:"
6336
6337
#, fuzzy
6338
#~ msgid "Copy"
6339
#~ msgstr "/_Kopiraj..."
6340
6341
#~ msgid "OK"
6342
#~ msgstr "U redu"
6343
6344
#~ msgid "Close"
6345
#~ msgstr "Zatvori"
6346
6347
#~ msgid "Cancel"
6348
#~ msgstr "Odustani"
6349
6350
#~ msgid "No"
6351
#~ msgstr "Ne"
6352
6353
#~ msgid "Refresh"
6354
#~ msgstr "Osvježi"
6355
6356
#~ msgid "Search"
6357
#~ msgstr "Potraga"
6358
6359
#~ msgid "Apply"
6360
#~ msgstr "Primjeni"
6361
6362
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6363
#~ msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen"
6364
6365
#~ msgid "Different results for signatures"
6366
#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
6367
6368
#~ msgid "Error: Unknown status"
6369
#~ msgstr "Greška: Nepoznat status"
6370
6371
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6372
#~ msgstr "                aka \"%s\"\n"
6373
6374
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6375
#~ msgstr "Otisak ključa: %s\n"
6376
6377
#~ msgid "Found label: %s\n"
6378
#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n"
6379
6380
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6381
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6382
6383
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6384
#~ msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n"
6385
6386
#~ msgid "Leave space on head"
6387
#~ msgstr "Ostavi prostora na početku"
6388
6389
#~ msgid "Abcdef"
6390
#~ msgstr "Abcdef"
6391
6392
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6393
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
6394
6395
#~ msgid "POP3 (normal)"
6396
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
6397
6398
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6399
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
6400
6401
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6402
#~ msgstr "/_Ukloni sandučić"
6403
6404
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6405
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun"
6406
6407
#~ msgid "/Remove _news account"
6408
#~ msgstr "/Ukloni news _račun"
6409
6410
#~ msgid "/_Message/_Send"
6411
#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji"
6412
6413
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6414
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši"
6415
6416
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6417
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n"
6418
6419
#~ msgid "Spool directory"
6420
#~ msgstr "Spool direktorij"
6421
6422
#, fuzzy
6423
#~ msgid "Action:"
6424
#~ msgstr "Citat"
6425
6426
#, fuzzy
6427
#~ msgid "Select..."
6428
#~ msgstr " Odaberite... "
6429
6430
#, fuzzy
6431
#~ msgid "Condition"
6432
#~ msgstr "/_Konfiguracija"
6433
6434
#~ msgid "Keyword"
6435
#~ msgstr "Ključna riječ"
6436
6437
#~ msgid "Destination"
6438
#~ msgstr "Destinacija"
6439
6440
#~ msgid "Use regex"
6441
#~ msgstr "Korsiti regex"
6442
6443
#~ msgid "Registered rules"
6444
#~ msgstr "Registrirana pravila"
6445
6446
#~ msgid "(none)"
6447
#~ msgstr "(ništa)"
6448
6449
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6450
#~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
6451
6452
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6453
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
6454
6455
#, fuzzy
6456
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6457
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6458
6459
#, fuzzy
6460
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6461
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6462
6463
#, fuzzy
6464
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6465
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6466
6467
#, fuzzy
6468
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6469
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6470
6471
#, fuzzy
6472
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6473
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6474
6475
#~ msgid "Queueing"
6476
#~ msgstr "Odlažem"
6477
6478
#~ msgid ""
6479
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6480
#~ "Put this message into queue folder?"
6481
#~ msgstr ""
6482
#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n"
6483
#~ "Odložiti poruku u spis odloženo?"
6484
6485
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6486
#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane"
6487
6488
#~ msgid "/E_xecute"
6489
#~ msgstr "/_Izvrši"
6490
6491
#~ msgid "/Select _all"
6492
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6493
6494
#, fuzzy
6495
#~ msgid "/Select t_hread"
6496
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6497
6498
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6499
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
6500
6501
#~ msgid "a message won't be received\n"
6502
#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6503
6504
#, fuzzy
6505
#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
6506
#~ msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
6507
6508
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6509
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
6510
6511
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6512
#~ msgstr "\tČitam pohranu održavanja..."
6513
6514
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6515
#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n"
6516
6517
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6518
#~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6519
6520
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6521
#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n"
6522
6523
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6524
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n"
6525
6526
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6527
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
6528
6529
#, fuzzy
6530
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6531
#~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
6532
6533
#~ msgid ""
6534
#~ "empty folder\n"
6535
#~ "\n"
6536
#~ msgstr ""
6537
#~ "prazan spis\n"
6538
#~ "\n"
6539
6540
#~ msgid "Only if a window is active"
6541
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
6542
6543
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6544
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
6545
6546
#~ msgid "Setting widgets..."
6547
#~ msgstr "Postavljam widgete..."
6548
6549
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6550
#~ msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n"
6551
6552
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6553
#~ msgstr "\tOznačujem poruku..."
6554
6555
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6556
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
6557
6558
#, fuzzy
6559
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6560
#~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
6561
6562
#~ msgid "getting message %d...\n"
6563
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6564
6565
#, fuzzy
6566
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6567
#~ msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... "
6568
6569
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6570
#~ msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... "
6571
6572
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6573
#~ msgstr "Brojim konačni broj poruka...\n"
6574
6575
#, fuzzy
6576
#~ msgid "Could not get message file."
6577
#~ msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
6578
6579
#, fuzzy
6580
#~ msgid ""
6581
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6582
#~ "%s"
6583
#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6584
6585
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6586
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka."
6587
6588
#~ msgid "Predicate"
6589
#~ msgstr "Predikat"
6590
6591
#, fuzzy
6592
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6593
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6594
6595
#, fuzzy
6596
#~ msgid "Actions setting"
6597
#~ msgstr "Postavke računa"
6598
6599
#, fuzzy
6600
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6601
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6602
6603
#, fuzzy
6604
#~ msgid "Action command error\n"
6605
#~ msgstr "protokol greška\n"
6606
6607
#, fuzzy
6608
#~ msgid "Socket error\n"
6609
#~ msgstr "protokol greška\n"
6610
6611
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6612
#~ msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n"
6613
6614
#~ msgid "Account not found.\n"
6615
#~ msgstr "Račun nije pronađen.\n"
6616
6617
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
6618
#~ msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
6619
6620
#, fuzzy
6621
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6622
#~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
6623
6624
#, fuzzy
6625
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6626
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
6627
6628
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6629
#~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n"
6630
6631
#~ msgid "SSL connection failed"
6632
#~ msgstr "SSL veza propala"
6633
6634
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6635
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n"
6636
6637
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6638
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n"
6639
6640
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6641
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n"
6642
6643
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6644
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
6645
6646
#~ msgid "Signature file"
6647
#~ msgstr "Datoteka potpisa"
6648
6649
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6650
#~ msgstr "Kreiram prozor za postavke određenog zaglavlja...\n"
6651
6652
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6653
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
6654
6655
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6656
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
6657
6658
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6659
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6660
6661
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6662
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n"
6663
6664
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6665
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
6666
6667
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6668
#~ msgstr "\tTražim nepohranjene poruke... "
6669
6670
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6671
#~ msgstr "%d nepohranjenih poruka pronađeno.\n"
6672
6673
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6674
#~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... "
6675
6676
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6677
#~ msgstr "forsirani charset: %s\n"
6678
6679
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6680
#~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku"
6681
6682
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6683
#~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano"
6684
6685
#, fuzzy
6686
#~ msgid "Finished"
6687
#~ msgstr "Potraga završena"
6688
6689
#~ msgid "Done"
6690
#~ msgstr "Gotovo"
6691
6692
#, fuzzy
6693
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
6694
#~ msgstr "Kreiranje nove pošte"
6695
6696
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6697
#~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa"
6698
6699
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6700
#~ msgstr "move_file(): datoteka %s već postoji."
6701
6702
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6703
#~ msgstr "%s:%d podiže obrazac od %s\n"
6704
6705
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6706
#~ msgstr "%s:%d čita dir obrazaca %s\n"
6707
6708
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6709
#~ msgstr "%s:%d našao datoteku %s\n"
6710
6711
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6712
#~ msgstr "%s:%d %s nije obična datoteka\n"
6713
6714
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6715
#~ msgstr "%s:%d piše obrazac \"%s\" za %s\n"
6716
6717
#~ msgid "Default Sign Key"
6718
#~ msgstr "Stalni ključ potpisa"
6719
6720
#~ msgid "saving sent message...\n"
6721
#~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
6722
6723
#~ msgid "can't save message\n"
6724
#~ msgstr "ne mogu spremiti poruku\n"
6725
6726
#, fuzzy
6727
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
6728
#~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6729
6730
#~ msgid "Creating log window...\n"
6731
#~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
6732
6733
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6734
#~ msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..."
6735
6736
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6737
#~ msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..."
6738
6739
#~ msgid ""
6740
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6741
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6742
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6743
#~ "redistribution of source.\n"
6744
#~ "\n"
6745
#~ msgstr ""
6746
#~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasništvo su Erica S. Raymonda, (c) 1997.  "
6747
#~ "Dijelovi tih su također vlasništvo Carla Harrisa, (c) 1993. i 1995.  "
6748
#~ "Autorska prava su zadržana zbog zaštite slobodne distribucije izvornog "
6749
#~ "koda.\n"
6750
#~ "\n"
6751
6752
#~ msgid ""
6753
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6754
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6755
#~ "\n"
6756
#~ msgstr ""
6757
#~ "Kcc je vlasništvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
6758
#~ "vlasništvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6759
#~ "\n"
6760
6761
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6762
#~ msgstr "ne mogu locirati memoriju\n"
6763
6764
#, fuzzy
6765
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
6766
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
6767
6768
#~ msgid "%s already exists."
6769
#~ msgstr "%s već postoji."
6770
6771
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
6772
#~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?"
6773
6774
#, fuzzy
6775
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
6776
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
6777
6778
#~ msgid "/_Tool"
6779
#~ msgstr "/_Alat"
6780
6781
#~ msgid "Outbox"
6782
#~ msgstr "Poslano"
6783
6784
#, fuzzy
6785
#~ msgid "Skipping message %d\n"
6786
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6787
6788
#~ msgid "Creating header window...\n"
6789
#~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n"
6790
6791
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
6792
#~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n"
6793
6794
#~ msgid "%s - All header"
6795
#~ msgstr "%s - Svo zaglavlje"
6796
6797
#, fuzzy
6798
#~ msgid "/_View/U_nthread view"
6799
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
6800
6801
#, fuzzy
6802
#~ msgid " Apply "
6803
#~ msgstr "Primjeni"
6804
6805
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
6806
#~ msgstr "Vanjski pretraživač (%s predstavlja URI)"
6807
6808
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
6809
#~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)"
6810
6811
#~ msgid "Go to %s\n"
6812
#~ msgstr "Idi u %s\n"
6813
6814
#~ msgid "Operator"
6815
#~ msgstr "Operator"
6816
6817
#~ msgid "/_Message/_To"
6818
#~ msgstr "/_Poruka/_Za"
6819
6820
#~ msgid "/_Message/_Cc"
6821
#~ msgstr "/_Poruka/_Cc"
6822
6823
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
6824
#~ msgstr "/_Poruka/_Bcc"
6825
6826
#~ msgid "/_Message/_Attach"
6827
#~ msgstr "/_Poruka/Pri_loži"
6828
6829
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
6830
#~ msgstr "/_Alat/Prikaži _ravnalo"
6831
6832
#~ msgid "/_Update folder tree"
6833
#~ msgstr "/O_svježi stablo spisa"
6834
6835
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
6836
#~ msgstr "/_Uredi/_Pretraži spis"
6837
6838
#~ msgid "Search folder"
6839
#~ msgstr "Traži spis"
6840
6841
#~ msgid "Wrap current paragraph"
6842
#~ msgstr "Sažmi poglavlje"
6843
6844
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
6845
#~ msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6846
6847
#~ msgid "/_Summary"
6848
#~ msgstr "/_Održavanje"
6849
6850
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
6851
#~ msgstr "/_Održavanje/I_zvrši"
6852
6853
#~ msgid "/_Summary/_Update"
6854
#~ msgstr "/_Održavanje/O_svježi"
6855
6856
#~ msgid "/_Summary/---"
6857
#~ msgstr "/_Održavanje/---"
6858
6859
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
6860
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma"
6861
6862
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
6863
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/---"
6864
6865
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
6866
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži"
6867
6868
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
6869
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/---"
6870
6871
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
6872
#~ msgstr "/_Održavanje/_Thread pregled"
6873
6874
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
6875
#~ msgstr "/_Održavanje/_Unthread pregled"
6876
6877
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
6878
#~ msgstr "News grupa `%s' već postoji."
6879
6880
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
6881
#~ msgstr "Unesite ime grupe:"
6882
6883
#~ msgid ""
6884
#~ "\n"
6885
#~ "\n"
6886
#~ "Begin forwarded message:\n"
6887
#~ "\n"
6888
#~ msgstr ""
6889
#~ "\n"
6890
#~ "\n"
6891
#~ "Proslijeđena poruka:\n"
6892
#~ "\n"
6893
6894
#~ msgid "Usually used"
6895
#~ msgstr "Uglavnom korišten"
6896
6897
#~ msgid "Program path"
6898
#~ msgstr "Staza programa"
6899
6900
#~ msgid "Quotation format:"
6901
#~ msgstr "Format citata:"
6902
6903
#~ msgid "Updating all folders..."
6904
#~ msgstr "Osvježavam sve spise..."
6905
6906
#~ msgid "Set display item"
6907
#~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza"
6908
6909
#~ msgid "MIME"
6910
#~ msgstr "MIME"