Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 173

History | View | Annotate | Download (158.2 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-03-15 14:29+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:89
18
msgid "About"
19
msgstr "Sellest"
20
21
#: src/about.c:209
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:213
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
38
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
39
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
40
"\n"
41
42
#: src/about.c:219
43
msgid ""
44
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
45
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
46
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
47
"more details.\n"
48
"\n"
49
msgstr ""
50
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
51
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
52
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
53
"\n"
54
55
#: src/about.c:225
56
msgid ""
57
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
58
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
59
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
60
msgstr ""
61
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
62
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
63
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
64
65
#: src/account.c:121
66
msgid "Reading all config for each account...\n"
67
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
68
69
#: src/account.c:340
70
msgid ""
71
"Some composing windows are open.\n"
72
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
73
msgstr ""
74
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
75
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
76
77
#: src/account.c:346
78
msgid "Opening account edit window...\n"
79
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
80
81
#: src/account.c:595
82
msgid "Creating account edit window...\n"
83
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
84
85
#: src/account.c:600
86
msgid "Edit accounts"
87
msgstr "Kontode redigeerimine"
88
89
#: src/account.c:618
90
msgid ""
91
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
92
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
93
msgstr ""
94
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
95
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
96
97
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488
98
#: src/compose.c:3650 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:936
99
#: src/editaddress.c:984 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257
100
#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:300 src/editvcard.c:211
101
#: src/mimeview.c:151 src/prefs_filter.c:214 src/prefs_folder_item.c:170
102
#: src/select-keys.c:319
103
msgid "Name"
104
msgstr "Nimi"
105
106
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:833
107
msgid "Protocol"
108
msgstr "Protokoll"
109
110
#: src/account.c:640
111
msgid "Server"
112
msgstr "Server"
113
114
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:884
115
#: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
116
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
117
#: src/prefs_filter_edit.c:1548
118
msgid "Add"
119
msgstr "Lisa"
120
121
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:281
122
msgid "Edit"
123
msgstr "Redigeeri"
124
125
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1551
126
msgid " Delete "
127
msgstr " Kustuta "
128
129
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
130
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:283
131
msgid "Down"
132
msgstr "Alla"
133
134
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
135
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:279
136
msgid "Up"
137
msgstr "Üles"
138
139
#: src/account.c:707
140
msgid " Set as default account "
141
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
142
143
#: src/account.c:756
144
msgid "Delete account"
145
msgstr "Kustuta konto"
146
147
#: src/account.c:757
148
msgid "Do you really want to delete this account?"
149
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
150
151
#: src/account.c:758 src/compose.c:2551 src/compose.c:4807
152
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
153
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
154
msgid "Yes"
155
msgstr "Jah"
156
157
#: src/account.c:758 src/compose.c:2551 src/compose.c:4807
158
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
159
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
160
msgid "+No"
161
msgstr "+Ei"
162
163
#: src/action.c:329
164
#, fuzzy, c-format
165
msgid "Could not get message file %d"
166
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
167
168
#: src/action.c:360
169
msgid "Could not get message part."
170
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
171
172
#: src/action.c:377
173
msgid "Can't get part of multipart message"
174
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
175
176
#: src/action.c:470
177
#, c-format
178
msgid ""
179
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
180
"because it contains %%f, %%F or %%p."
181
msgstr ""
182
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
183
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
184
185
#: src/action.c:705
186
#, c-format
187
msgid ""
188
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
189
"%s"
190
msgstr ""
191
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
192
"%s"
193
194
#. Fork error
195
#: src/action.c:793
196
#, c-format
197
msgid ""
198
"Could not fork to execute the following command:\n"
199
"%s\n"
200
"%s"
201
msgstr ""
202
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
203
"%s\n"
204
"%s"
205
206
#: src/action.c:1016
207
#, c-format
208
msgid "--- Running: %s\n"
209
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
210
211
#: src/action.c:1020
212
#, c-format
213
msgid "--- Ended: %s\n"
214
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
215
216
#: src/action.c:1052
217
msgid "Action's input/output"
218
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
219
220
#: src/action.c:1112
221
msgid " Send "
222
msgstr " Saada "
223
224
#: src/action.c:1123
225
msgid "Abort"
226
msgstr "Katkesta"
227
228
#: src/action.c:1291
229
#, fuzzy, c-format
230
msgid ""
231
"Enter the argument for the following action:\n"
232
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
233
"  %s"
234
msgstr ""
235
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
236
"(%s asendatakse failinimega)"
237
238
#: src/action.c:1296
239
msgid "Action's hidden user argument"
240
msgstr ""
241
242
#: src/action.c:1300
243
#, fuzzy, c-format
244
msgid ""
245
"Enter the argument for the following action:\n"
246
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
247
"  %s"
248
msgstr ""
249
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
250
"(%s asendatakse failinimega)"
251
252
#: src/action.c:1305
253
msgid "Action's user argument"
254
msgstr ""
255
256
#: src/addressadd.c:166
257
msgid "Add Address to Book"
258
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
259
260
#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4191 src/editaddress.c:196
261
#: src/select-keys.c:320
262
msgid "Address"
263
msgstr "Aadress"
264
265
#: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197
266
#: src/editaddress.c:789 src/editaddress.c:854 src/editgroup.c:259
267
msgid "Remarks"
268
msgstr "Märkused"
269
270
#: src/addressadd.c:228
271
msgid "Select Address Book Folder"
272
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
273
274
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:469 src/mainwindow.c:454
275
#: src/messageview.c:134
276
msgid "/_File"
277
msgstr "/_Fail"
278
279
#: src/addressbook.c:335
280
msgid "/_File/New _Book"
281
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
282
283
#: src/addressbook.c:336
284
msgid "/_File/New _vCard"
285
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
286
287
#: src/addressbook.c:338
288
msgid "/_File/New _JPilot"
289
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
290
291
#: src/addressbook.c:341
292
msgid "/_File/New _Server"
293
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
294
295
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:474
296
#: src/compose.c:479 src/compose.c:483 src/mainwindow.c:471
297
#: src/mainwindow.c:474 src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
298
#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:137
299
msgid "/_File/---"
300
msgstr "/_Fail/---"
301
302
#: src/addressbook.c:344
303
msgid "/_File/_Edit"
304
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
305
306
#: src/addressbook.c:345
307
msgid "/_File/_Delete"
308
msgstr "/_Fail/Kustuta"
309
310
#: src/addressbook.c:347
311
msgid "/_File/_Save"
312
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
313
314
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:484 src/messageview.c:138
315
msgid "/_File/_Close"
316
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
317
318
#: src/addressbook.c:349
319
msgid "/_Address"
320
msgstr "/_Aadress"
321
322
#: src/addressbook.c:350
323
msgid "/_Address/New _Address"
324
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
325
326
#: src/addressbook.c:351
327
msgid "/_Address/New _Group"
328
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
329
330
#: src/addressbook.c:352
331
msgid "/_Address/New _Folder"
332
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
333
334
#: src/addressbook.c:353
335
msgid "/_Address/---"
336
msgstr "/_Aadress/---"
337
338
#: src/addressbook.c:354
339
msgid "/_Address/_Edit"
340
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
341
342
#: src/addressbook.c:355
343
msgid "/_Address/_Delete"
344
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
345
346
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:585 src/mainwindow.c:688
347
#: src/messageview.c:246
348
msgid "/_Tools"
349
msgstr "/_Tööriist"
350
351
#: src/addressbook.c:357
352
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
353
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
354
355
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:733
356
#: src/messageview.c:264
357
msgid "/_Help"
358
msgstr "/_Abi"
359
360
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:599 src/mainwindow.c:744
361
#: src/messageview.c:265
362
msgid "/_Help/_About"
363
msgstr "/_Abi/Sellest"
364
365
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
366
msgid "/New _Address"
367
msgstr "/Uus _Aadress"
368
369
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
370
msgid "/New _Group"
371
msgstr "/Uus _Grupp"
372
373
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
374
msgid "/New _Folder"
375
msgstr "/Uus Kaust"
376
377
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:463
378
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:226
379
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240
380
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
381
#: src/folderview.c:259 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
382
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
383
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
384
msgid "/---"
385
msgstr "/---"
386
387
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:486
388
#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:140
389
msgid "/_Edit"
390
msgstr "/R_edaktor"
391
392
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
393
msgid "/_Delete"
394
msgstr "/Kustuta"
395
396
#: src/addressbook.c:489
397
msgid "E-Mail address"
398
msgstr "E-Posti aadress"
399
400
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4192 src/prefs_common.c:2186
401
msgid "Address book"
402
msgstr "Aadressiraamat"
403
404
#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:353
405
msgid "Name:"
406
msgstr "Nimi:"
407
408
#. Buttons
409
#: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671
410
#: src/editaddress.c:878 src/editaddress.c:1011 src/mainwindow.c:2212
411
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
412
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
413
msgid "Delete"
414
msgstr "Kustuta"
415
416
#: src/addressbook.c:631
417
msgid "Lookup"
418
msgstr "Otsi"
419
420
#: src/addressbook.c:643 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:308
421
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:176
422
msgid "To:"
423
msgstr "Kellele:"
424
425
#: src/addressbook.c:647 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
426
msgid "Cc:"
427
msgstr "Koopia:"
428
429
#: src/addressbook.c:651 src/prefs_folder_item.c:336
430
msgid "Bcc:"
431
msgstr "Pimekoopia:"
432
433
#. Confirm deletion
434
#: src/addressbook.c:838
435
msgid "Delete address(es)"
436
msgstr "Kustuta aadress(id)"
437
438
#: src/addressbook.c:839
439
msgid "Really delete the address(es)?"
440
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
441
442
#: src/addressbook.c:1662
443
#, c-format
444
msgid ""
445
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
446
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
447
msgstr ""
448
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
449
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
450
451
#: src/addressbook.c:1665
452
msgid "Folder only"
453
msgstr "Ainult kataloog"
454
455
#: src/addressbook.c:1665
456
msgid "Folder and Addresses"
457
msgstr "Kaust ja aadressid"
458
459
#: src/addressbook.c:1670
460
#, c-format
461
msgid "Really delete `%s' ?"
462
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
463
464
#: src/addressbook.c:2350 src/addressbook.c:2483
465
msgid "New user, could not save index file."
466
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
467
468
#: src/addressbook.c:2354 src/addressbook.c:2487
469
msgid "New user, could not save address book files."
470
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
471
472
#: src/addressbook.c:2364 src/addressbook.c:2497
473
msgid "Old address book converted successfully."
474
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
475
476
#: src/addressbook.c:2369
477
msgid ""
478
"Old address book converted,\n"
479
"could not save new address index file"
480
msgstr ""
481
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
482
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
483
484
#: src/addressbook.c:2382
485
msgid ""
486
"Could not convert address book,\n"
487
"but created empty new address book files."
488
msgstr ""
489
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
490
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
491
492
#: src/addressbook.c:2388
493
msgid ""
494
"Could not convert address book,\n"
495
"could not create new address book files."
496
msgstr ""
497
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
498
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
499
500
#: src/addressbook.c:2393
501
msgid ""
502
"Could not convert address book\n"
503
"and could not create new address book files."
504
msgstr ""
505
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
506
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
507
508
#: src/addressbook.c:2400
509
msgid "Addressbook conversion error"
510
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
511
512
#: src/addressbook.c:2404
513
msgid "Addressbook conversion"
514
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
515
516
#: src/addressbook.c:2439
517
msgid "Addressbook Error"
518
msgstr "Aadressiraamatu viga"
519
520
#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2540
521
msgid "Could not read address index"
522
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
523
524
#: src/addressbook.c:2502
525
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
526
msgstr ""
527
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
528
529
#: src/addressbook.c:2516
530
msgid ""
531
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
532
msgstr ""
533
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
534
"aadressiraamatu failid."
535
536
#: src/addressbook.c:2522
537
msgid ""
538
"Could not convert address book, could not create new address book files."
539
msgstr ""
540
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
541
"faile."
542
543
#: src/addressbook.c:2528
544
msgid ""
545
"Could not convert address book and could not create new address book files."
546
msgstr ""
547
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
548
"faile."
549
550
#: src/addressbook.c:2546
551
msgid "Addressbook Conversion Error"
552
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
553
554
#: src/addressbook.c:2552
555
msgid "Addressbook Conversion"
556
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
557
558
#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:864
559
msgid "Interface"
560
msgstr "Kasutajaliides"
561
562
#: src/addressbook.c:3069 src/importldif.c:507
563
msgid "Address Book"
564
msgstr "Aadressiraamat"
565
566
#: src/addressbook.c:3085
567
msgid "Person"
568
msgstr "Persoon"
569
570
#: src/addressbook.c:3101
571
msgid "EMail Address"
572
msgstr "EPosti Aadress"
573
574
#: src/addressbook.c:3117
575
msgid "Group"
576
msgstr "Grupp"
577
578
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
579
#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1824
580
msgid "Folder"
581
msgstr "Kaust"
582
583
#: src/addressbook.c:3149
584
msgid "vCard"
585
msgstr "V-Kaart"
586
587
#: src/addressbook.c:3165 src/addressbook.c:3181
588
msgid "JPilot"
589
msgstr "JPiloot"
590
591
#: src/addressbook.c:3197
592
msgid "LDAP Server"
593
msgstr "LDAP Server"
594
595
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
596
msgid "Common address"
597
msgstr "Üldine aadress"
598
599
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
600
msgid "Personal address"
601
msgstr "Isiklik aadress"
602
603
#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:4807 src/main.c:458
604
msgid "Notice"
605
msgstr "Märkus"
606
607
#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:255 src/textview.c:1954
608
msgid "Warning"
609
msgstr "Hoiatus"
610
611
#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2551 src/inc.c:558
612
msgid "Error"
613
msgstr "Viga"
614
615
#: src/alertpanel.c:190
616
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
617
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
618
619
#: src/alertpanel.c:268
620
msgid "Show this message next time"
621
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
622
623
#: src/colorlabel.c:45
624
msgid "Orange"
625
msgstr "Oranž"
626
627
#: src/colorlabel.c:46
628
msgid "Red"
629
msgstr "Punane"
630
631
#: src/colorlabel.c:47
632
msgid "Pink"
633
msgstr "Roosa"
634
635
#: src/colorlabel.c:48
636
msgid "Sky blue"
637
msgstr "Taevasinine"
638
639
#: src/colorlabel.c:49
640
msgid "Blue"
641
msgstr "Sinine"
642
643
#: src/colorlabel.c:50
644
msgid "Green"
645
msgstr "Roheline"
646
647
#: src/colorlabel.c:51
648
msgid "Brown"
649
msgstr "Pruun"
650
651
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
652
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
653
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
654
#. * can always get back the SummaryView pointer.
655
#: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3570
656
msgid "None"
657
msgstr "Mittemiski"
658
659
#: src/compose.c:461
660
msgid "/_Add..."
661
msgstr "/Lis_a..."
662
663
#: src/compose.c:462
664
msgid "/_Remove"
665
msgstr "/Eemalda"
666
667
#: src/compose.c:464 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246
668
#: src/folderview.c:261
669
#, fuzzy
670
msgid "/_Properties..."
671
msgstr "/Omadus..."
672
673
#: src/compose.c:470
674
#, fuzzy
675
msgid "/_File/_Send"
676
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
677
678
#: src/compose.c:472
679
#, fuzzy
680
msgid "/_File/Send _later"
681
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
682
683
#: src/compose.c:475
684
#, fuzzy
685
msgid "/_File/Save to _draft folder"
686
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
687
688
#: src/compose.c:477
689
#, fuzzy
690
msgid "/_File/Save and _keep editing"
691
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
692
693
#: src/compose.c:480
694
msgid "/_File/_Attach file"
695
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
696
697
#: src/compose.c:481
698
msgid "/_File/_Insert file"
699
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
700
701
#: src/compose.c:482
702
msgid "/_File/Insert si_gnature"
703
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
704
705
#: src/compose.c:487
706
msgid "/_Edit/_Undo"
707
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
708
709
#: src/compose.c:488
710
msgid "/_Edit/_Redo"
711
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
712
713
#: src/compose.c:489 src/compose.c:567 src/mainwindow.c:489
714
#: src/messageview.c:143
715
msgid "/_Edit/---"
716
msgstr "/R-edaktor/---"
717
718
#: src/compose.c:490
719
msgid "/_Edit/Cu_t"
720
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
721
722
#: src/compose.c:491 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:141
723
msgid "/_Edit/_Copy"
724
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
725
726
#: src/compose.c:492
727
msgid "/_Edit/_Paste"
728
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
729
730
#: src/compose.c:493
731
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
732
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
733
734
#: src/compose.c:495 src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:142
735
msgid "/_Edit/Select _all"
736
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
737
738
#: src/compose.c:496
739
msgid "/_Edit/A_dvanced"
740
msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
741
742
#: src/compose.c:497
743
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
744
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
745
746
#: src/compose.c:502
747
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
748
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
749
750
#: src/compose.c:507
751
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
752
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
753
754
#: src/compose.c:512
755
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
756
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
757
758
#: src/compose.c:517
759
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
760
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
761
762
#: src/compose.c:522
763
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
764
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
765
766
#: src/compose.c:527
767
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
768
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
769
770
#: src/compose.c:532
771
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
772
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
773
774
#: src/compose.c:537
775
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
776
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
777
778
#: src/compose.c:542
779
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
780
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
781
782
#: src/compose.c:547
783
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
784
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
785
786
#: src/compose.c:552
787
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
788
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
789
790
#: src/compose.c:557
791
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
792
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
793
794
#: src/compose.c:562
795
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
796
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
797
798
#: src/compose.c:568
799
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
800
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
801
802
#: src/compose.c:570
803
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
804
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
805
806
#: src/compose.c:572
807
#, fuzzy
808
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
809
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
810
811
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:147
812
#: src/summaryview.c:370
813
msgid "/_View"
814
msgstr "/_Vaade"
815
816
#: src/compose.c:574
817
msgid "/_View/_To"
818
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
819
820
#: src/compose.c:575
821
msgid "/_View/_Cc"
822
msgstr "/_Vaade/Koopia"
823
824
#: src/compose.c:576
825
msgid "/_View/_Bcc"
826
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
827
828
#: src/compose.c:577
829
msgid "/_View/_Reply to"
830
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
831
832
#: src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:512
833
#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:565
834
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:223
835
msgid "/_View/---"
836
msgstr "/_vaade/---"
837
838
#: src/compose.c:579
839
msgid "/_View/_Followup to"
840
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
841
842
#: src/compose.c:581
843
msgid "/_View/R_uler"
844
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
845
846
#: src/compose.c:583
847
msgid "/_View/_Attachment"
848
msgstr "/_Vaade/_Manus"
849
850
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:247
851
msgid "/_Tools/_Address book"
852
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
853
854
#: src/compose.c:587
855
msgid "/_Tools/_Template"
856
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
857
858
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:262
859
msgid "/_Tools/Actio_ns"
860
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
861
862
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:692
863
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:711
864
#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:250 src/messageview.c:261
865
msgid "/_Tools/---"
866
msgstr "/_Tööriist/---"
867
868
#: src/compose.c:590
869
#, fuzzy
870
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
871
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
872
873
#: src/compose.c:594
874
#, fuzzy
875
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
876
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
877
878
#: src/compose.c:595
879
#, fuzzy
880
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
881
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
882
883
#: src/compose.c:800
884
#, c-format
885
msgid "%s: file not exist\n"
886
msgstr "faili %s ei leidu\n"
887
888
#: src/compose.c:899 src/compose.c:958 src/procmsg.c:1303
889
msgid "Can't get text part\n"
890
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
891
892
#: src/compose.c:1340
893
msgid "Quote mark format error."
894
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
895
896
#: src/compose.c:1352
897
msgid "Message reply/forward format error."
898
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
899
900
#: src/compose.c:1679
901
#, c-format
902
msgid "File %s doesn't exist\n"
903
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
904
905
#: src/compose.c:1683
906
#, c-format
907
msgid "Can't get file size of %s\n"
908
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
909
910
#: src/compose.c:1687
911
#, c-format
912
msgid "File %s is empty."
913
msgstr "Fail %s on tühi."
914
915
#: src/compose.c:1691
916
#, c-format
917
msgid "Can't read %s."
918
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
919
920
#: src/compose.c:1726
921
#, c-format
922
msgid "Message: %s"
923
msgstr "Kiri: %s"
924
925
#: src/compose.c:1797 src/mimeview.c:491
926
msgid "Can't get the part of multipart message."
927
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
928
929
#: src/compose.c:2188
930
msgid " [Edited]"
931
msgstr " [Redigeeritud]"
932
933
#: src/compose.c:2190
934
#, c-format
935
msgid "%s - Compose message%s"
936
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
937
938
#: src/compose.c:2193
939
#, c-format
940
msgid "Compose message%s"
941
msgstr "Kirjuta kiri%s"
942
943
#: src/compose.c:2304
944
msgid "Recipient is not specified."
945
msgstr "Saaja pole määratud."
946
947
#: src/compose.c:2312 src/compose.c:4112 src/mainwindow.c:2144
948
#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:850
949
msgid "Send"
950
msgstr "Saada"
951
952
#: src/compose.c:2313
953
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
954
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
955
956
#: src/compose.c:2364
957
msgid "can't get recipient list."
958
msgstr "ei leia saajate nimistut."
959
960
#: src/compose.c:2384
961
msgid ""
962
"Account for sending mail is not specified.\n"
963
"Please select a mail account before sending."
964
msgstr ""
965
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
966
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
967
968
#: src/compose.c:2398 src/send_message.c:261
969
#, c-format
970
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
971
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
972
973
#: src/compose.c:2421
974
msgid "Can't save the message to outbox."
975
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
976
977
#: src/compose.c:2457
978
#, c-format
979
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
980
msgstr ""
981
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
982
983
#: src/compose.c:2518 src/compose.c:2739 src/compose.c:2802 src/compose.c:2921
984
#: src/utils.c:2189
985
msgid "can't change file mode\n"
986
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
987
988
#: src/compose.c:2546
989
#, fuzzy, c-format
990
msgid ""
991
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
992
"Send it as %s anyway?"
993
msgstr ""
994
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
995
"Kas igatahes saata ?"
996
997
#: src/compose.c:2610
998
msgid "can't write headers\n"
999
msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
1000
1001
#: src/compose.c:2881
1002
msgid "can't remove the old message\n"
1003
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1004
1005
#: src/compose.c:2899
1006
msgid "queueing message...\n"
1007
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1008
1009
#: src/compose.c:2981
1010
msgid "can't find queue folder\n"
1011
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1012
1013
#: src/compose.c:2988
1014
msgid "can't queue the message\n"
1015
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1016
1017
#: src/compose.c:3547
1018
#, c-format
1019
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1020
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1021
1022
#: src/compose.c:3645
1023
msgid "Creating compose window...\n"
1024
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1025
1026
#: src/compose.c:3648 src/compose.c:4598
1027
msgid "MIME type"
1028
msgstr "MIME tüüp"
1029
1030
#. S_COL_DATE
1031
#: src/compose.c:3649 src/mimeview.c:150 src/prefs_filter_edit.c:569
1032
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:386
1033
msgid "Size"
1034
msgstr "Suurus"
1035
1036
#: src/compose.c:3700 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169
1037
msgid "From:"
1038
msgstr "Kellelt:"
1039
1040
#: src/compose.c:4113
1041
msgid "Send message"
1042
msgstr "Saada kiri"
1043
1044
#: src/compose.c:4121
1045
msgid "Send later"
1046
msgstr "Hiljem"
1047
1048
#: src/compose.c:4122
1049
msgid "Put into queue folder and send later"
1050
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1051
1052
#: src/compose.c:4130
1053
msgid "Draft"
1054
msgstr "Mustand"
1055
1056
#: src/compose.c:4131
1057
msgid "Save to draft folder"
1058
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1059
1060
#: src/compose.c:4141 src/compose.c:5382
1061
msgid "Insert"
1062
msgstr "Lisa"
1063
1064
#: src/compose.c:4142
1065
msgid "Insert file"
1066
msgstr "Lisa fail"
1067
1068
#: src/compose.c:4150
1069
msgid "Attach"
1070
msgstr "Manusta"
1071
1072
#: src/compose.c:4151
1073
msgid "Attach file"
1074
msgstr "Manusta fail"
1075
1076
#. signature
1077
#: src/compose.c:4161 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1261
1078
msgid "Signature"
1079
msgstr "Allkiri"
1080
1081
#: src/compose.c:4162
1082
msgid "Insert signature"
1083
msgstr "Lisa allkiri"
1084
1085
#: src/compose.c:4171 src/prefs_common.c:1283 src/prefs_common.c:2165
1086
msgid "Editor"
1087
msgstr "Redaktor"
1088
1089
#: src/compose.c:4172
1090
msgid "Edit with external editor"
1091
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1092
1093
#: src/compose.c:4180
1094
msgid "Linewrap"
1095
msgstr "Reaäär"
1096
1097
#: src/compose.c:4181
1098
msgid "Wrap all long lines"
1099
msgstr "Murra kõik pikad read"
1100
1101
#: src/compose.c:4492
1102
msgid "Invalid MIME type."
1103
msgstr "Vale MIME tüüp."
1104
1105
#: src/compose.c:4511
1106
msgid "File doesn't exist or is empty."
1107
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1108
1109
#: src/compose.c:4580
1110
#, fuzzy
1111
msgid "Properties"
1112
msgstr "Omadus"
1113
1114
#: src/compose.c:4600
1115
msgid "Encoding"
1116
msgstr "Kodeerimine"
1117
1118
#: src/compose.c:4623 src/prefs_folder_item.c:183
1119
msgid "Path"
1120
msgstr "Tee"
1121
1122
#: src/compose.c:4624
1123
msgid "File name"
1124
msgstr "Failinimi"
1125
1126
#: src/compose.c:4778
1127
#, c-format
1128
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1129
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1130
1131
#: src/compose.c:4804
1132
#, c-format
1133
msgid ""
1134
"The external editor is still working.\n"
1135
"Force terminating the process?\n"
1136
"process group id: %d"
1137
msgstr ""
1138
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1139
"Kas hävitame protsessi?\n"
1140
"protsessi grupi id: %d"
1141
1142
#: src/compose.c:4817
1143
#, c-format
1144
msgid "Terminated process group id: %d"
1145
msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
1146
1147
#: src/compose.c:4818
1148
#, c-format
1149
msgid "Temporary file: %s"
1150
msgstr "Ajutine fail: %s"
1151
1152
#: src/compose.c:4842
1153
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1154
msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
1155
1156
#. failed
1157
#: src/compose.c:4875
1158
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1159
msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
1160
1161
#: src/compose.c:4879
1162
msgid "Couldn't write to file\n"
1163
msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
1164
1165
#: src/compose.c:4881
1166
msgid "Pipe read failed\n"
1167
msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
1168
1169
#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5190 src/compose.c:5196
1170
msgid "Can't queue the message."
1171
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1172
1173
#: src/compose.c:5287
1174
#, fuzzy
1175
msgid "Select files"
1176
msgstr "Määra fail"
1177
1178
#: src/compose.c:5309
1179
msgid "Select file"
1180
msgstr "Määra fail"
1181
1182
#: src/compose.c:5344
1183
msgid "Discard message"
1184
msgstr "Kaota kiri"
1185
1186
#: src/compose.c:5345
1187
msgid "This message has been modified. discard it?"
1188
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1189
1190
#: src/compose.c:5346
1191
msgid "Discard"
1192
msgstr "Kaota"
1193
1194
#: src/compose.c:5346
1195
msgid "to Draft"
1196
msgstr "Mustanditesse"
1197
1198
#: src/compose.c:5379
1199
#, c-format
1200
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1201
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1202
1203
#: src/compose.c:5381
1204
msgid "Apply template"
1205
msgstr "Lisa mall"
1206
1207
#: src/compose.c:5382
1208
msgid "Replace"
1209
msgstr "Asenda"
1210
1211
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1212
#: src/editaddress.c:177
1213
msgid "Edit address"
1214
msgstr "Redigeeri aadressi"
1215
1216
#: src/editaddress.c:321
1217
msgid "Add New Person"
1218
msgstr "Lisa uus persoon"
1219
1220
#: src/editaddress.c:322
1221
msgid "Edit Person Details"
1222
msgstr "Muuda persooni detaile"
1223
1224
#: src/editaddress.c:463
1225
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1226
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1227
1228
#: src/editaddress.c:582
1229
msgid "A Name and Value must be supplied."
1230
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1231
1232
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1233
#: src/editaddress.c:640
1234
msgid "Edit Person Data"
1235
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1236
1237
#: src/editaddress.c:738
1238
msgid "Display Name"
1239
msgstr "Ekraani nimi"
1240
1241
#: src/editaddress.c:744 src/editaddress.c:748
1242
msgid "Last Name"
1243
msgstr "Perekonnanimi"
1244
1245
#: src/editaddress.c:745 src/editaddress.c:747
1246
msgid "First Name"
1247
msgstr "Eesnii"
1248
1249
#: src/editaddress.c:750
1250
msgid "Nick Name"
1251
msgstr "Hüüdnimi"
1252
1253
#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:836 src/editaddress.c:1045
1254
#: src/editgroup.c:258
1255
msgid "E-Mail Address"
1256
msgstr "E-Posti aadress"
1257
1258
#: src/editaddress.c:788 src/editaddress.c:845
1259
msgid "Alias"
1260
msgstr "Alias"
1261
1262
#. Buttons
1263
#: src/editaddress.c:872
1264
msgid "Move Up"
1265
msgstr "Liiguta ülesse"
1266
1267
#: src/editaddress.c:875
1268
msgid "Move Down"
1269
msgstr "Liiguta alla"
1270
1271
#: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:1014 src/importldif.c:635
1272
msgid "Modify"
1273
msgstr "Muuda"
1274
1275
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020
1276
msgid "Clear"
1277
msgstr "Kustuta"
1278
1279
#: src/editaddress.c:937 src/editaddress.c:993 src/prefs_customheader.c:206
1280
msgid "Value"
1281
msgstr "Väärtus"
1282
1283
#: src/editaddress.c:1044
1284
msgid "Basic Data"
1285
msgstr "Baasandmed"
1286
1287
#: src/editaddress.c:1046
1288
msgid "User Attributes"
1289
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1290
1291
#: src/editbook.c:115
1292
msgid "File appears to be Ok."
1293
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1294
1295
#: src/editbook.c:118
1296
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1297
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1298
1299
#: src/editbook.c:121 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1300
msgid "Could not read file."
1301
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
1302
1303
#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:280
1304
msgid "Edit Addressbook"
1305
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
1306
1307
#: src/editbook.c:198 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1308
msgid " Check File "
1309
msgstr " Kontrolli faili "
1310
1311
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1312
#: src/prefs_account.c:1350
1313
msgid "File"
1314
msgstr "Fail"
1315
1316
#: src/editbook.c:299
1317
msgid "Add New Addressbook"
1318
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
1319
1320
#: src/editgroup.c:105
1321
msgid "A Group Name must be supplied."
1322
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
1323
1324
#: src/editgroup.c:264
1325
msgid "Edit Group Data"
1326
msgstr "Muuda grupi andmeid"
1327
1328
#: src/editgroup.c:292
1329
msgid "Group Name"
1330
msgstr "Grupi nimi"
1331
1332
#: src/editgroup.c:311
1333
msgid "Addresses in Group"
1334
msgstr "Aadress grupis"
1335
1336
#: src/editgroup.c:313
1337
msgid " -> "
1338
msgstr " -> "
1339
1340
#: src/editgroup.c:340
1341
msgid " <- "
1342
msgstr " <- "
1343
1344
#: src/editgroup.c:342
1345
msgid "Available Addresses"
1346
msgstr "Olemasolevad aadressid"
1347
1348
#: src/editgroup.c:407
1349
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1350
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
1351
1352
#: src/editgroup.c:457
1353
msgid "Edit Group Details"
1354
msgstr "Muuda grupi detaile"
1355
1356
#: src/editgroup.c:460
1357
msgid "Add New Group"
1358
msgstr "Lisa uus grupp"
1359
1360
#: src/editgroup.c:510
1361
msgid "Edit folder"
1362
msgstr "Redigeeri kausta"
1363
1364
#: src/editgroup.c:510
1365
msgid "Input the new name of folder:"
1366
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
1367
1368
#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1772
1369
#: src/folderview.c:1778
1370
msgid "New folder"
1371
msgstr "Uus kaust"
1372
1373
#: src/editgroup.c:514 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1779
1374
msgid "Input the name of new folder:"
1375
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
1376
1377
#: src/editjpilot.c:190
1378
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1379
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
1380
1381
#: src/editjpilot.c:226
1382
msgid "Select JPilot File"
1383
msgstr "Vali JPilot Fail"
1384
1385
#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1386
msgid "Edit JPilot Entry"
1387
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
1388
1389
#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:230
1390
#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1852
1391
msgid " ... "
1392
msgstr " ... "
1393
1394
#: src/editjpilot.c:320
1395
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1396
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
1397
1398
#: src/editjpilot.c:409
1399
msgid "Add New JPilot Entry"
1400
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
1401
1402
#: src/editldap.c:165
1403
msgid "Connected successfully to server"
1404
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
1405
1406
#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:293
1407
msgid "Could not connect to server"
1408
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
1409
1410
#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:536
1411
msgid "Edit LDAP Server"
1412
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
1413
1414
#: src/editldap.c:309 src/editldap_basedn.c:163
1415
msgid "Hostname"
1416
msgstr "Arvuti nimi"
1417
1418
#: src/editldap.c:318 src/editldap_basedn.c:173
1419
msgid "Port"
1420
msgstr "Port"
1421
1422
#: src/editldap.c:330
1423
msgid " Check Server "
1424
msgstr " Kontrolli Serverit "
1425
1426
#: src/editldap.c:335 src/editldap_basedn.c:183
1427
msgid "Search Base"
1428
msgstr "Otsingu baas"
1429
1430
#: src/editldap.c:392
1431
msgid "Search Criteria"
1432
msgstr "Otsingu riteerium"
1433
1434
#: src/editldap.c:399
1435
msgid " Reset "
1436
msgstr " Resett "
1437
1438
#: src/editldap.c:404
1439
msgid "Bind DN"
1440
msgstr "Seo DN"
1441
1442
#: src/editldap.c:413
1443
msgid "Bind Password"
1444
msgstr "Seo parool"
1445
1446
#: src/editldap.c:422
1447
msgid "Timeout (secs)"
1448
msgstr "Ajalimiit (sek)"
1449
1450
#: src/editldap.c:436
1451
msgid "Maximum Entries"
1452
msgstr "Sissekannete piirarv"
1453
1454
#: src/editldap.c:463 src/prefs_account.c:699
1455
msgid "Basic"
1456
msgstr "Baas"
1457
1458
#: src/editldap.c:464
1459
msgid "Extended"
1460
msgstr "Laiendatud"
1461
1462
#: src/editldap.c:548
1463
msgid "Add New LDAP Server"
1464
msgstr "Lisa uus LDAP server"
1465
1466
#: src/editldap_basedn.c:143
1467
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1468
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
1469
1470
#: src/editldap_basedn.c:204
1471
msgid "Available Search Base(s)"
1472
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
1473
1474
#: src/editldap_basedn.c:289
1475
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1476
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
1477
1478
#: src/editvcard.c:96
1479
msgid "File does not appear to be vCard format."
1480
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
1481
1482
#: src/editvcard.c:132
1483
msgid "Select vCard File"
1484
msgstr "Vali vCard Fail"
1485
1486
#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
1487
msgid "Edit vCard Entry"
1488
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
1489
1490
#: src/editvcard.c:298
1491
msgid "Add New vCard Entry"
1492
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
1493
1494
#: src/export.c:138
1495
msgid "Export"
1496
msgstr "Väljasta"
1497
1498
#: src/export.c:157
1499
msgid "Specify target folder and mbox file."
1500
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
1501
1502
#: src/export.c:167
1503
msgid "Source dir:"
1504
msgstr "Lähte kataloog"
1505
1506
#: src/export.c:172
1507
msgid "Exporting file:"
1508
msgstr "Väljastatav fail:"
1509
1510
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:190 src/import.c:196
1511
#: src/prefs_account.c:1082
1512
msgid " Select... "
1513
msgstr " Vali... "
1514
1515
#: src/export.c:231
1516
msgid "Select exporting file"
1517
msgstr "Vali väljastatav fail"
1518
1519
#: src/filesel.c:121
1520
msgid "Save as"
1521
msgstr "Salvesta kui"
1522
1523
#: src/filesel.c:127
1524
msgid "Overwrite"
1525
msgstr "Kirjuta üle"
1526
1527
#: src/filesel.c:128
1528
msgid "Overwrite existing file?"
1529
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
1530
1531
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1532
#: src/prefs_account.c:563 src/prefs_account.c:577
1533
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1534
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1535
msgid "failed to write configuration to file\n"
1536
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
1537
1538
#: src/foldersel.c:160
1539
msgid "Select folder"
1540
msgstr "Vali kaust"
1541
1542
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:935 src/prefs_folder_item.c:212
1543
msgid "Inbox"
1544
msgstr "Saabunud"
1545
1546
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:213
1547
msgid "Sent"
1548
msgstr "Saadetud"
1549
1550
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:215
1551
msgid "Queue"
1552
msgstr "Järjekord"
1553
1554
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:216
1555
msgid "Trash"
1556
msgstr "Prügikast"
1557
1558
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:214
1559
msgid "Drafts"
1560
msgstr "Mustandid"
1561
1562
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1776 src/folderview.c:1780
1563
msgid "NewFolder"
1564
msgstr "Uus Kaust"
1565
1566
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1842
1567
#, c-format
1568
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1569
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
1570
1571
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1798 src/folderview.c:1849
1572
#, c-format
1573
msgid "The folder `%s' already exists."
1574
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
1575
1576
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1805
1577
#, c-format
1578
msgid "Can't create the folder `%s'."
1579
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
1580
1581
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1582
msgid "/Create _new folder..."
1583
msgstr "/Loo uus kaust..."
1584
1585
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1586
msgid "/_Rename folder..."
1587
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
1588
1589
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
1590
msgid "/_Delete folder"
1591
msgstr "/Kustuta kaust"
1592
1593
#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237
1594
#, fuzzy
1595
msgid "/Empty _trash"
1596
msgstr "Tühjenda prügikast"
1597
1598
#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:241 src/folderview.c:257
1599
msgid "/_Check for new messages"
1600
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
1601
1602
#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:243
1603
#, fuzzy
1604
msgid "/R_ebuild folder tree"
1605
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
1606
1607
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:260
1608
msgid "/_Search messages..."
1609
msgstr "/_Otsi kirju..."
1610
1611
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:255
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/Down_load"
1614
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
1615
1616
#: src/folderview.c:251
1617
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1618
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
1619
1620
#: src/folderview.c:253
1621
msgid "/_Remove newsgroup"
1622
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
1623
1624
#: src/folderview.c:280
1625
msgid "Creating folder view...\n"
1626
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
1627
1628
#: src/folderview.c:284
1629
msgid "New"
1630
msgstr "Uus"
1631
1632
#. S_COL_MARK
1633
#: src/folderview.c:285 src/prefs_summary_column.c:68
1634
msgid "Unread"
1635
msgstr "Pole loetud"
1636
1637
#: src/folderview.c:286
1638
msgid "#"
1639
msgstr "#"
1640
1641
#: src/folderview.c:432
1642
msgid "Setting folder info...\n"
1643
msgstr "Sean kausta info...\n"
1644
1645
#: src/folderview.c:433
1646
msgid "Setting folder info..."
1647
msgstr "Sean kausta info..."
1648
1649
#: src/folderview.c:652 src/mainwindow.c:3190 src/setup.c:81
1650
#, c-format
1651
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1652
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
1653
1654
#: src/folderview.c:656 src/mainwindow.c:3195 src/setup.c:86
1655
#, c-format
1656
msgid "Scanning folder %s ..."
1657
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
1658
1659
#: src/folderview.c:698
1660
#, fuzzy
1661
msgid "Rebuild folder tree"
1662
msgstr "Uuenda kausta puu"
1663
1664
#: src/folderview.c:699
1665
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1666
msgstr ""
1667
1668
#: src/folderview.c:708
1669
#, fuzzy
1670
msgid "Rebuilding folder tree..."
1671
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
1672
1673
#: src/folderview.c:714
1674
#, fuzzy
1675
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1676
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
1677
1678
#: src/folderview.c:732
1679
#, fuzzy
1680
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1681
msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
1682
1683
#: src/folderview.c:809
1684
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1685
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
1686
1687
#: src/folderview.c:1591
1688
#, c-format
1689
msgid "Folder %s is selected\n"
1690
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
1691
1692
#: src/folderview.c:1686
1693
#, fuzzy, c-format
1694
msgid "Downloading messages in %s ..."
1695
msgstr "Saadan kirja"
1696
1697
#: src/folderview.c:1722
1698
#, fuzzy, c-format
1699
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1700
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1701
1702
#: src/folderview.c:1773
1703
msgid ""
1704
"Input the name of new folder:\n"
1705
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1706
" append `/' at the end of the name)"
1707
msgstr ""
1708
"Sisest uue kausta nimi:\n"
1709
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
1710
" siis lisage / nime lõppu)"
1711
1712
#: src/folderview.c:1833
1713
#, c-format
1714
msgid "Input new name for `%s':"
1715
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
1716
1717
#: src/folderview.c:1834
1718
msgid "Rename folder"
1719
msgstr "Nimeta kaust ümber"
1720
1721
#: src/folderview.c:1913
1722
#, c-format
1723
msgid ""
1724
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1725
"Do you really want to delete?"
1726
msgstr ""
1727
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
1728
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
1729
1730
#: src/folderview.c:1915
1731
msgid "Delete folder"
1732
msgstr "Kustuta kaust"
1733
1734
#: src/folderview.c:1931
1735
#, c-format
1736
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1737
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
1738
1739
#: src/folderview.c:1964
1740
msgid "Empty trash"
1741
msgstr "Tühjenda prügikast"
1742
1743
#: src/folderview.c:1964
1744
msgid "Empty all messages in trash?"
1745
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
1746
1747
#: src/folderview.c:1995
1748
#, c-format
1749
msgid ""
1750
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1751
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1752
msgstr ""
1753
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
1754
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
1755
1756
#: src/folderview.c:1997
1757
msgid "Remove mailbox"
1758
msgstr "Eemalda kirjakst"
1759
1760
#: src/folderview.c:2032
1761
#, c-format
1762
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1763
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
1764
1765
#: src/folderview.c:2033
1766
msgid "Delete IMAP4 account"
1767
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
1768
1769
#: src/folderview.c:2154
1770
#, c-format
1771
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1772
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
1773
1774
#: src/folderview.c:2155
1775
msgid "Delete newsgroup"
1776
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
1777
1778
#: src/folderview.c:2190
1779
#, c-format
1780
msgid "Really delete news account `%s'?"
1781
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
1782
1783
#: src/folderview.c:2191
1784
msgid "Delete news account"
1785
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
1786
1787
#: src/grouplistdialog.c:177
1788
msgid "Subscribe to newsgroup"
1789
msgstr "Telli uudistegrupp"
1790
1791
#: src/grouplistdialog.c:193
1792
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1793
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
1794
1795
#: src/grouplistdialog.c:199
1796
msgid "Find groups:"
1797
msgstr "Leia grupid:"
1798
1799
#: src/grouplistdialog.c:207
1800
msgid " Search "
1801
msgstr " Otsi "
1802
1803
#: src/grouplistdialog.c:219
1804
msgid "Newsgroup name"
1805
msgstr "Uudistegrupi nimi"
1806
1807
#: src/grouplistdialog.c:220
1808
msgid "Messages"
1809
msgstr "Kirjad"
1810
1811
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1812
msgid "Type"
1813
msgstr "Tüüp"
1814
1815
#: src/grouplistdialog.c:351
1816
msgid "moderated"
1817
msgstr "mõõdukas"
1818
1819
#: src/grouplistdialog.c:353
1820
msgid "readonly"
1821
msgstr "ainult loetav"
1822
1823
#: src/grouplistdialog.c:355
1824
msgid "unknown"
1825
msgstr "tundmatu"
1826
1827
#: src/grouplistdialog.c:404
1828
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1829
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
1830
1831
#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:700
1832
msgid "Done."
1833
msgstr "Tehtud."
1834
1835
#: src/grouplistdialog.c:483
1836
#, c-format
1837
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1838
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
1839
1840
#: src/headerview.c:55
1841
msgid "Newsgroups:"
1842
msgstr "Uudistegrupid:"
1843
1844
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:183
1845
msgid "Subject:"
1846
msgstr "Pealkiri:"
1847
1848
#: src/headerview.c:86
1849
msgid "Creating header view...\n"
1850
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
1851
1852
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1878
1853
msgid "(No From)"
1854
msgstr "(Eikelleltki)"
1855
1856
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1901
1857
msgid "(No Subject)"
1858
msgstr "(Pole pealkirja)"
1859
1860
#: src/imageview.c:55
1861
msgid "Creating image view...\n"
1862
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
1863
1864
#: src/imageview.c:107
1865
msgid "Can't load the image."
1866
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
1867
1868
#: src/imap.c:455
1869
#, fuzzy, c-format
1870
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1871
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
1872
1873
#: src/imap.c:535
1874
#, c-format
1875
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1876
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
1877
1878
#: src/imap.c:583
1879
msgid "Can't start TLS session.\n"
1880
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
1881
1882
#: src/imap.c:1327
1883
#, fuzzy, c-format
1884
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1885
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
1886
1887
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1888
msgid "can't expunge\n"
1889
msgstr "ei suuda väljastada\n"
1890
1891
#: src/imap.c:1421
1892
#, fuzzy
1893
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1894
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
1895
1896
#: src/imap.c:1464
1897
#, fuzzy
1898
msgid "can't close folder\n"
1899
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
1900
1901
#: src/imap.c:1542
1902
#, fuzzy, c-format
1903
msgid "root folder %s not exist\n"
1904
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
1905
1906
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1907
#, fuzzy
1908
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1909
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
1910
1911
#: src/imap.c:1842
1912
#, c-format
1913
msgid "Can't create '%s'\n"
1914
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
1915
1916
#: src/imap.c:1847
1917
#, c-format
1918
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1919
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
1920
1921
#: src/imap.c:1908
1922
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1923
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
1924
1925
#: src/imap.c:1928
1926
msgid "can't create mailbox\n"
1927
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
1928
1929
#: src/imap.c:1997
1930
#, c-format
1931
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1932
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
1933
1934
#: src/imap.c:2059
1935
msgid "can't delete mailbox\n"
1936
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
1937
1938
#: src/imap.c:2098
1939
msgid "can't get envelope\n"
1940
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
1941
1942
#: src/imap.c:2106
1943
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1944
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
1945
1946
#: src/imap.c:2127
1947
#, c-format
1948
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1949
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
1950
1951
#: src/imap.c:2250
1952
#, c-format
1953
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1954
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
1955
1956
#: src/imap.c:2257
1957
#, c-format
1958
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
1959
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
1960
1961
#: src/imap.c:2332
1962
msgid "can't get namespace\n"
1963
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
1964
1965
#: src/imap.c:2850
1966
#, c-format
1967
msgid "can't select folder: %s\n"
1968
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
1969
1970
#: src/imap.c:3021
1971
#, fuzzy
1972
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
1973
msgstr "Autoriseerimise meetod"
1974
1975
#: src/imap.c:3038
1976
msgid "IMAP4 login failed.\n"
1977
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
1978
1979
#: src/imap.c:3359
1980
#, c-format
1981
msgid "can't append %s to %s\n"
1982
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
1983
1984
#: src/imap.c:3366
1985
msgid "(sending file...)"
1986
msgstr "(saadan faili...)"
1987
1988
#: src/imap.c:3394
1989
#, fuzzy, c-format
1990
msgid "can't append message to %s\n"
1991
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
1992
1993
#: src/imap.c:3426
1994
#, fuzzy, c-format
1995
msgid "can't copy %s to %s\n"
1996
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
1997
1998
#: src/imap.c:3450
1999
#, fuzzy, c-format
2000
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2001
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
2002
2003
#: src/imap.c:3464
2004
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2005
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
2006
2007
#: src/imap.c:3477
2008
#, fuzzy
2009
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2010
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
2011
2012
#: src/imap.c:3704
2013
#, c-format
2014
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2015
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
2016
2017
#: src/imap.c:3734
2018
#, c-format
2019
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2020
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
2021
2022
#: src/import.c:143
2023
msgid "Import"
2024
msgstr "Impordi"
2025
2026
#: src/import.c:162
2027
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2028
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2029
2030
#: src/import.c:172
2031
msgid "Importing file:"
2032
msgstr "Faili importimine:"
2033
2034
#: src/import.c:177
2035
msgid "Destination dir:"
2036
msgstr "Sihtkataloog:"
2037
2038
#: src/import.c:236
2039
msgid "Select importing file"
2040
msgstr "Märgi importiv fail"
2041
2042
#: src/importldif.c:118
2043
msgid "Please specify address book name and file to import."
2044
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2045
2046
#: src/importldif.c:121
2047
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2048
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2049
2050
#: src/importldif.c:124
2051
msgid "File imported."
2052
msgstr "Fail imporditud."
2053
2054
#: src/importldif.c:313
2055
msgid "Please select a file."
2056
msgstr "Palun valige fail."
2057
2058
#: src/importldif.c:319
2059
msgid "Address book name must be supplied."
2060
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2061
2062
#: src/importldif.c:334
2063
msgid "Error reading LDIF fields."
2064
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2065
2066
#: src/importldif.c:357
2067
msgid "LDIF file imported successfully."
2068
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2069
2070
#: src/importldif.c:442
2071
msgid "Select LDIF File"
2072
msgstr "Vali LDIF fail"
2073
2074
#: src/importldif.c:518
2075
msgid "File Name"
2076
msgstr "Faili Nimi"
2077
2078
#: src/importldif.c:559
2079
msgid "S"
2080
msgstr "S"
2081
2082
#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609
2083
msgid "LDIF Field"
2084
msgstr "LDIF Väli"
2085
2086
#: src/importldif.c:561
2087
msgid "Attribute Name"
2088
msgstr "Atribuudi nimi"
2089
2090
#: src/importldif.c:619
2091
msgid "Attribute"
2092
msgstr "Atribuudid"
2093
2094
#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:342
2095
msgid "Select"
2096
msgstr "Vali"
2097
2098
#: src/importldif.c:681
2099
msgid "Address Book :"
2100
msgstr "Aadressiraamat :"
2101
2102
#: src/importldif.c:691
2103
msgid "File Name :"
2104
msgstr "Faili nimi:"
2105
2106
#: src/importldif.c:701
2107
msgid "Records :"
2108
msgstr "Salvestisi :"
2109
2110
#: src/importldif.c:729
2111
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2112
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2113
2114
#. Button panel
2115
#: src/importldif.c:760
2116
msgid "Prev"
2117
msgstr "Eelm"
2118
2119
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2230
2120
msgid "Next"
2121
msgstr "Järgmine"
2122
2123
#: src/importldif.c:790
2124
msgid "File Info"
2125
msgstr "Faili-info"
2126
2127
#: src/importldif.c:791
2128
msgid "Attributes"
2129
msgstr "Atribuudid"
2130
2131
#: src/importldif.c:792
2132
msgid "Finish"
2133
msgstr "Soome"
2134
2135
#: src/inc.c:338
2136
msgid "Retrieving new messages"
2137
msgstr "Võtan uusi kirju"
2138
2139
#: src/inc.c:386
2140
msgid "Standby"
2141
msgstr "*Juures"
2142
2143
#: src/inc.c:513 src/inc.c:564
2144
msgid "Cancelled"
2145
msgstr "Katkestatud"
2146
2147
#: src/inc.c:524
2148
msgid "Retrieving"
2149
msgstr "Tirin"
2150
2151
#: src/inc.c:533
2152
#, c-format
2153
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2154
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2155
2156
#: src/inc.c:537
2157
msgid "Done (no new messages)"
2158
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2159
2160
#: src/inc.c:543
2161
msgid "Connection failed"
2162
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2163
2164
#: src/inc.c:547
2165
msgid "Auth failed"
2166
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2167
2168
#: src/inc.c:551
2169
msgid "Locked"
2170
msgstr "Lukustatud"
2171
2172
#: src/inc.c:561
2173
#, fuzzy
2174
msgid "Timeout"
2175
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2176
2177
#: src/inc.c:611
2178
#, c-format
2179
msgid "Finished (%d new message(s))"
2180
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2181
2182
#: src/inc.c:614
2183
msgid "Finished (no new messages)"
2184
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2185
2186
#: src/inc.c:623
2187
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2188
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2189
2190
#: src/inc.c:659
2191
#, c-format
2192
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2193
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2194
2195
#: src/inc.c:662
2196
#, c-format
2197
msgid "%s: Retrieving new messages"
2198
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2199
2200
#: src/inc.c:681
2201
#, fuzzy, c-format
2202
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2203
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2204
2205
#: src/inc.c:690
2206
#, c-format
2207
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2208
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2209
2210
#: src/inc.c:769 src/send_message.c:460
2211
msgid "Authenticating..."
2212
msgstr "Autoriseerin..."
2213
2214
#: src/inc.c:770
2215
#, fuzzy, c-format
2216
msgid "Retrieving messages from %s..."
2217
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2218
2219
#: src/inc.c:775
2220
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2221
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2222
2223
#: src/inc.c:779
2224
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2225
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2226
2227
#: src/inc.c:783
2228
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2229
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2230
2231
#: src/inc.c:787
2232
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2233
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2234
2235
#: src/inc.c:797
2236
#, c-format
2237
msgid "Deleting message %d"
2238
msgstr "Kustutan kirja %d"
2239
2240
#: src/inc.c:804 src/send_message.c:478
2241
msgid "Quitting"
2242
msgstr "Väljun"
2243
2244
#: src/inc.c:829
2245
#, c-format
2246
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2247
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2248
2249
#: src/inc.c:850
2250
#, fuzzy, c-format
2251
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2252
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2253
2254
#: src/inc.c:1077
2255
#, fuzzy
2256
msgid "Connection failed."
2257
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2258
2259
#: src/inc.c:1083
2260
msgid "Error occurred while processing mail."
2261
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2262
2263
#: src/inc.c:1088
2264
#, fuzzy, c-format
2265
msgid ""
2266
"Error occurred while processing mail:\n"
2267
"%s"
2268
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2269
2270
#: src/inc.c:1094
2271
msgid "No disk space left."
2272
msgstr "Ketas täis."
2273
2274
#: src/inc.c:1099
2275
#, fuzzy
2276
msgid "Can't write file."
2277
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2278
2279
#: src/inc.c:1104
2280
#, fuzzy
2281
msgid "Socket error."
2282
msgstr "Soketi viga\n"
2283
2284
#: src/inc.c:1110 src/send_message.c:600
2285
msgid "Connection closed by the remote host."
2286
msgstr ""
2287
2288
#: src/inc.c:1116
2289
msgid "Mailbox is locked."
2290
msgstr "Kirjakast on lukus."
2291
2292
#: src/inc.c:1120
2293
#, fuzzy, c-format
2294
msgid ""
2295
"Mailbox is locked:\n"
2296
"%s"
2297
msgstr "Kirjakast on lukus."
2298
2299
#: src/inc.c:1126 src/send_message.c:585
2300
#, fuzzy
2301
msgid "Authentication failed."
2302
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2303
2304
#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:588
2305
#, fuzzy, c-format
2306
msgid ""
2307
"Authentication failed:\n"
2308
"%s"
2309
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2310
2311
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:604
2312
msgid "Session timed out."
2313
msgstr ""
2314
2315
#: src/inc.c:1172
2316
msgid "Incorporation cancelled\n"
2317
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2318
2319
#: src/inc.c:1255
2320
#, c-format
2321
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2322
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2323
2324
#: src/inputdialog.c:153
2325
#, c-format
2326
msgid "Input password for %s on %s:"
2327
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2328
2329
#: src/inputdialog.c:155
2330
msgid "Input password"
2331
msgstr "Sisesta parool"
2332
2333
#: src/logwindow.c:62
2334
msgid "Protocol log"
2335
msgstr "Protokolli sündmustik"
2336
2337
#: src/main.c:131 src/mh.c:792
2338
#, c-format
2339
msgid ""
2340
"File `%s' already exists.\n"
2341
"Can't create folder."
2342
msgstr ""
2343
"Fail %s on juba olemas.\n"
2344
"Ei saa kausta luua."
2345
2346
#: src/main.c:177
2347
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2348
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2349
2350
#: src/main.c:256
2351
msgid ""
2352
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2353
"OpenPGP support disabled."
2354
msgstr ""
2355
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2356
"OpenPGP toetus keelustatud."
2357
2358
#: src/main.c:414
2359
#, c-format
2360
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2361
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2362
2363
#: src/main.c:417
2364
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2365
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2366
2367
#: src/main.c:418
2368
msgid ""
2369
"  --attach file1 [file2]...\n"
2370
"                         open composition window with specified files\n"
2371
"                         attached"
2372
msgstr ""
2373
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2374
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2375
"                          on manustatud kirjale"
2376
2377
#: src/main.c:421
2378
msgid "  --receive              receive new messages"
2379
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2380
2381
#: src/main.c:422
2382
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2383
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2384
2385
#: src/main.c:423
2386
msgid "  --send                 send all queued messages"
2387
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2388
2389
#: src/main.c:424
2390
#, fuzzy
2391
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2392
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2393
2394
#: src/main.c:425
2395
#, fuzzy
2396
msgid ""
2397
"  --status-full [folder]...\n"
2398
"                         show the status of each folder"
2399
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2400
2401
#: src/main.c:427
2402
msgid "  --debug                debug mode"
2403
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2404
2405
#: src/main.c:428
2406
msgid "  --help                 display this help and exit"
2407
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2408
2409
#: src/main.c:429
2410
msgid "  --version              output version information and exit"
2411
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2412
2413
#: src/main.c:459
2414
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2415
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2416
2417
#: src/main.c:467
2418
msgid "Queued messages"
2419
msgstr "kirjad järjekorras"
2420
2421
#: src/main.c:468
2422
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2423
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2424
2425
#. remote command mode
2426
#: src/main.c:545
2427
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2428
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
2429
2430
#: src/main.c:711
2431
#, fuzzy
2432
msgid "Migration of configuration"
2433
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
2434
2435
#: src/main.c:712
2436
msgid ""
2437
"The previous version of configuration found.\n"
2438
"Do you want to migrate it?"
2439
msgstr ""
2440
2441
#: src/mainwindow.c:455
2442
msgid "/_File/_Folder"
2443
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2444
2445
#: src/mainwindow.c:456
2446
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2447
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
2448
2449
#: src/mainwindow.c:458
2450
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2451
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2452
2453
#: src/mainwindow.c:459
2454
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2455
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
2456
2457
#: src/mainwindow.c:460
2458
#, fuzzy
2459
msgid "/_File/_Mailbox"
2460
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2461
2462
#: src/mainwindow.c:461
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2465
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2466
2467
#: src/mainwindow.c:462
2468
#, fuzzy
2469
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2470
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
2471
2472
#: src/mainwindow.c:463 src/mainwindow.c:468
2473
#, fuzzy
2474
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2475
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2476
2477
#: src/mainwindow.c:464
2478
#, fuzzy
2479
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2480
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2481
2482
#: src/mainwindow.c:466
2483
#, fuzzy
2484
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2485
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
2486
2487
#: src/mainwindow.c:469
2488
#, fuzzy
2489
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2490
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2491
2492
#: src/mainwindow.c:472
2493
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2494
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
2495
2496
#: src/mainwindow.c:473
2497
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2498
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
2499
2500
#: src/mainwindow.c:475
2501
#, fuzzy
2502
msgid "/_File/Empty all _trash"
2503
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
2504
2505
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:135
2506
msgid "/_File/_Save as..."
2507
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
2508
2509
#: src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:136
2510
msgid "/_File/_Print..."
2511
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
2512
2513
#: src/mainwindow.c:480
2514
#, fuzzy
2515
msgid "/_File/_Work offline"
2516
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
2517
2518
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2519
#: src/mainwindow.c:483
2520
msgid "/_File/E_xit"
2521
msgstr "/_Fail/_Välju"
2522
2523
#: src/mainwindow.c:488
2524
msgid "/_Edit/Select _thread"
2525
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
2526
2527
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:144
2528
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2529
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
2530
2531
#: src/mainwindow.c:492
2532
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2533
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
2534
2535
#: src/mainwindow.c:495
2536
msgid "/_View/Show or hi_de"
2537
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
2538
2539
#: src/mainwindow.c:496
2540
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2541
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
2542
2543
#: src/mainwindow.c:498
2544
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2545
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
2546
2547
#: src/mainwindow.c:500
2548
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2549
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
2550
2551
#: src/mainwindow.c:502
2552
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2553
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
2554
2555
#: src/mainwindow.c:504
2556
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2557
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
2558
2559
#: src/mainwindow.c:506
2560
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2561
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
2562
2563
#: src/mainwindow.c:508
2564
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2565
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
2566
2567
#: src/mainwindow.c:510
2568
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2569
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
2570
2571
#: src/mainwindow.c:513
2572
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2573
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
2574
2575
#: src/mainwindow.c:514
2576
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2577
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
2578
2579
#: src/mainwindow.c:516
2580
msgid "/_View/_Sort"
2581
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
2582
2583
#: src/mainwindow.c:517
2584
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2585
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
2586
2587
#: src/mainwindow.c:518
2588
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2589
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
2590
2591
#: src/mainwindow.c:519
2592
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2593
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
2594
2595
#: src/mainwindow.c:520
2596
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2597
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
2598
2599
#: src/mainwindow.c:521
2600
#, fuzzy
2601
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2602
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
2603
2604
#: src/mainwindow.c:522
2605
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2606
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
2607
2608
#: src/mainwindow.c:523
2609
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2610
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
2611
2612
#: src/mainwindow.c:525
2613
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2614
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
2615
2616
#: src/mainwindow.c:526
2617
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2618
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
2619
2620
#: src/mainwindow.c:527
2621
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2622
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
2623
2624
#: src/mainwindow.c:529
2625
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2626
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
2627
2628
#: src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
2629
msgid "/_View/_Sort/---"
2630
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
2631
2632
#: src/mainwindow.c:531
2633
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2634
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
2635
2636
#: src/mainwindow.c:532
2637
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2638
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
2639
2640
#: src/mainwindow.c:534
2641
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2642
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
2643
2644
#: src/mainwindow.c:536
2645
msgid "/_View/Th_read view"
2646
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
2647
2648
#: src/mainwindow.c:537
2649
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2650
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
2651
2652
#: src/mainwindow.c:538
2653
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2654
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
2655
2656
#: src/mainwindow.c:539
2657
msgid "/_View/Set display _item..."
2658
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
2659
2660
#: src/mainwindow.c:542
2661
msgid "/_View/_Go to"
2662
msgstr "/_Vaade/_Ava"
2663
2664
#: src/mainwindow.c:543
2665
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2666
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
2667
2668
#: src/mainwindow.c:544
2669
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2670
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
2671
2672
#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553
2673
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563
2674
msgid "/_View/_Go to/---"
2675
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
2676
2677
#: src/mainwindow.c:546
2678
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2679
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
2680
2681
#: src/mainwindow.c:548
2682
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2683
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
2684
2685
#: src/mainwindow.c:551
2686
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2687
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
2688
2689
#: src/mainwindow.c:552
2690
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2691
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
2692
2693
#: src/mainwindow.c:554
2694
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2695
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
2696
2697
#: src/mainwindow.c:556
2698
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2699
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
2700
2701
#: src/mainwindow.c:559
2702
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2703
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
2704
2705
#: src/mainwindow.c:561
2706
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2707
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
2708
2709
#: src/mainwindow.c:564
2710
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2711
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
2712
2713
#: src/mainwindow.c:568 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:150
2714
msgid "/_View/_Code set/---"
2715
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
2716
2717
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:154
2718
msgid "/_View/_Code set"
2719
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
2720
2721
#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:155
2722
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2723
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
2724
2725
#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:158
2726
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2727
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
2728
2729
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:161
2730
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2731
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
2732
2733
#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:164
2734
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2735
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
2736
2737
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:166
2738
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2739
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
2740
2741
#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:169
2742
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2743
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
2744
2745
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:172
2746
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2747
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
2748
2749
#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:174
2750
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2751
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
2752
2753
#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:177
2754
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2755
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
2756
2757
#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:180
2758
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2759
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
2760
2761
#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:183
2762
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2763
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
2764
2765
#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:185
2766
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2767
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
2768
2769
#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:187
2770
#, fuzzy
2771
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2772
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
2773
2774
#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:189
2775
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2776
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
2777
2778
#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:192
2779
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2780
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
2781
2782
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:194
2783
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2784
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
2785
2786
#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:196
2787
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2788
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
2789
2790
#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:198
2791
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2792
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
2793
2794
#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:201
2795
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2796
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
2797
2798
#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:203
2799
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2800
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
2801
2802
#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:205
2803
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2804
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
2805
2806
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:207
2807
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2808
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
2809
2810
#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:210
2811
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2812
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
2813
2814
#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:212
2815
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2816
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
2817
2818
#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:215
2819
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2820
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
2821
2822
#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:217
2823
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2824
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
2825
2826
#: src/mainwindow.c:642 src/summaryview.c:371
2827
msgid "/_View/Open in new _window"
2828
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
2829
2830
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:224
2831
msgid "/_View/Mess_age source"
2832
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
2833
2834
#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:225
2835
msgid "/_View/Show all _header"
2836
msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
2837
2838
#: src/mainwindow.c:646
2839
msgid "/_View/_Update summary"
2840
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2841
2842
#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:227
2843
msgid "/_Message"
2844
msgstr "/_Kiri"
2845
2846
#: src/mainwindow.c:649
2847
#, fuzzy
2848
msgid "/_Message/Recei_ve"
2849
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2850
2851
#: src/mainwindow.c:650
2852
#, fuzzy
2853
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2854
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
2855
2856
#: src/mainwindow.c:652
2857
#, fuzzy
2858
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2859
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
2860
2861
#: src/mainwindow.c:654
2862
#, fuzzy
2863
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2864
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
2865
2866
#: src/mainwindow.c:656
2867
#, fuzzy
2868
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2869
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2870
2871
#: src/mainwindow.c:657
2872
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2873
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
2874
2875
#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:667
2876
#: src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:685
2877
#: src/messageview.c:230 src/messageview.c:238 src/messageview.c:243
2878
msgid "/_Message/---"
2879
msgstr "/_Kiri/---"
2880
2881
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:228
2882
msgid "/_Message/Compose _new message"
2883
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
2884
2885
#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:231
2886
msgid "/_Message/_Reply"
2887
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
2888
2889
#: src/mainwindow.c:662
2890
msgid "/_Message/Repl_y to"
2891
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
2892
2893
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:232
2894
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2895
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
2896
2897
#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:234
2898
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2899
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
2900
2901
#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:236
2902
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2903
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
2904
2905
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:239
2906
msgid "/_Message/_Forward"
2907
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
2908
2909
#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:240
2910
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2911
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
2912
2913
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:242
2914
msgid "/_Message/Redirec_t"
2915
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
2916
2917
#: src/mainwindow.c:673
2918
msgid "/_Message/M_ove..."
2919
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
2920
2921
#: src/mainwindow.c:674
2922
msgid "/_Message/_Copy..."
2923
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
2924
2925
#: src/mainwindow.c:675
2926
msgid "/_Message/_Delete"
2927
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
2928
2929
#: src/mainwindow.c:677
2930
msgid "/_Message/_Mark"
2931
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
2932
2933
#: src/mainwindow.c:678
2934
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2935
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
2936
2937
#: src/mainwindow.c:679
2938
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2939
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
2940
2941
#: src/mainwindow.c:680
2942
msgid "/_Message/_Mark/---"
2943
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
2944
2945
#: src/mainwindow.c:681
2946
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2947
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
2948
2949
#: src/mainwindow.c:682
2950
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2951
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
2952
2953
#: src/mainwindow.c:684
2954
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2955
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
2956
2957
#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:244
2958
msgid "/_Message/Re-_edit"
2959
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2960
2961
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:248
2962
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2963
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
2964
2965
#: src/mainwindow.c:693
2966
#, fuzzy
2967
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2968
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
2969
2970
#: src/mainwindow.c:695
2971
#, fuzzy
2972
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2973
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
2974
2975
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:251
2976
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2977
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
2978
2979
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:253
2980
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2981
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
2982
2983
#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:255
2984
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2985
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
2986
2987
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:257
2988
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2989
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
2990
2991
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:259
2992
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2993
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
2994
2995
#: src/mainwindow.c:709
2996
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2997
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:712
3000
msgid "/_Tools/E_xecute"
3001
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
3002
3003
#: src/mainwindow.c:714
3004
msgid "/_Tools/_Log window"
3005
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3006
3007
#: src/mainwindow.c:716
3008
msgid "/_Configuration"
3009
msgstr "/_Häälestus"
3010
3011
#: src/mainwindow.c:717
3012
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3013
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3014
3015
#: src/mainwindow.c:719
3016
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3017
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3018
3019
#: src/mainwindow.c:721
3020
msgid "/_Configuration/_Template..."
3021
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3022
3023
#: src/mainwindow.c:722
3024
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3025
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3026
3027
#: src/mainwindow.c:723
3028
msgid "/_Configuration/---"
3029
msgstr "/_Häälestus/---"
3030
3031
#: src/mainwindow.c:724
3032
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3033
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3034
3035
#: src/mainwindow.c:726
3036
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3037
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3038
3039
#: src/mainwindow.c:728
3040
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3041
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3042
3043
#: src/mainwindow.c:730
3044
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3045
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3046
3047
#: src/mainwindow.c:734
3048
msgid "/_Help/_Manual"
3049
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3050
3051
#: src/mainwindow.c:735
3052
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3053
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3054
3055
#: src/mainwindow.c:736
3056
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3057
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:737
3060
msgid "/_Help/_FAQ"
3061
msgstr "/_Abi/_KKK"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:738
3064
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3065
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3066
3067
#: src/mainwindow.c:739
3068
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3069
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3070
3071
#: src/mainwindow.c:740
3072
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3073
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3074
3075
#: src/mainwindow.c:741
3076
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3077
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:742
3080
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3081
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:743
3084
msgid "/_Help/---"
3085
msgstr "/_Abi/---"
3086
3087
#: src/mainwindow.c:783
3088
msgid "Creating main window...\n"
3089
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3090
3091
#: src/mainwindow.c:943
3092
#, c-format
3093
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3094
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3095
3096
#: src/mainwindow.c:1021 src/summaryview.c:1368 src/summaryview.c:1677
3097
#: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:2453
3098
#: src/summaryview.c:3080 src/summaryview.c:3146 src/summaryview.c:3171
3099
#: src/summaryview.c:3284
3100
msgid "done.\n"
3101
msgstr "tehtud.\n"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:1137 src/mainwindow.c:1178 src/mainwindow.c:1206
3104
msgid "Untitled"
3105
msgstr "Tiitlita"
3106
3107
#: src/mainwindow.c:1207
3108
msgid "none"
3109
msgstr "mittemiski"
3110
3111
#: src/mainwindow.c:1257
3112
#, c-format
3113
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3114
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3115
3116
#: src/mainwindow.c:1477
3117
msgid "Offline"
3118
msgstr ""
3119
3120
#: src/mainwindow.c:1478
3121
msgid "You are offline. Go online?"
3122
msgstr ""
3123
3124
#: src/mainwindow.c:1492
3125
#, fuzzy
3126
msgid "Empty all trash"
3127
msgstr "Tühjenda prügikast"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:1493
3130
#, fuzzy
3131
msgid "Empty messages in all trash?"
3132
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:1521
3135
msgid "Add mailbox"
3136
msgstr "Lisa kirjakast"
3137
3138
#: src/mainwindow.c:1522
3139
msgid ""
3140
"Input the location of mailbox.\n"
3141
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3142
"scanned automatically."
3143
msgstr ""
3144
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3145
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3146
3147
#: src/mainwindow.c:1528
3148
#, c-format
3149
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3150
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3151
3152
#: src/mainwindow.c:1533 src/setup.c:57
3153
msgid "Mailbox"
3154
msgstr "Kirjakast"
3155
3156
#: src/mainwindow.c:1539 src/setup.c:63
3157
msgid ""
3158
"Creation of the mailbox failed.\n"
3159
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3160
"there."
3161
msgstr ""
3162
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3163
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3164
3165
#: src/mainwindow.c:1912
3166
msgid "Sylpheed - Folder View"
3167
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:1932 src/messageview.c:358
3170
msgid "Sylpheed - Message View"
3171
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:2079 src/summaryview.c:340
3174
msgid "/_Reply"
3175
msgstr "/Vastan"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:2080
3178
#, fuzzy
3179
msgid "/Reply to _all"
3180
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:2081
3183
#, fuzzy
3184
msgid "/Reply to _sender"
3185
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:2082
3188
#, fuzzy
3189
msgid "/Reply to mailing _list"
3190
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3191
3192
#: src/mainwindow.c:2087 src/summaryview.c:347
3193
msgid "/_Forward"
3194
msgstr "/Saadan edasi"
3195
3196
#: src/mainwindow.c:2088 src/summaryview.c:348
3197
msgid "/For_ward as attachment"
3198
msgstr "/Saada edasi manusena"
3199
3200
#: src/mainwindow.c:2089 src/summaryview.c:349
3201
msgid "/Redirec_t"
3202
msgstr "/Suuna ümber"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:2125
3205
msgid "Get"
3206
msgstr "Võta"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:2126
3209
msgid "Incorporate new mail"
3210
msgstr "Võta uued kirjad"
3211
3212
#: src/mainwindow.c:2133
3213
msgid "Get all"
3214
msgstr "Võta kõik"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:2134
3217
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3218
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:2145
3221
msgid "Send queued message(s)"
3222
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:2155 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:852
3225
#: src/prefs_folder_item.c:137
3226
msgid "Compose"
3227
msgstr "Kirjuta"
3228
3229
#: src/mainwindow.c:2156
3230
msgid "Compose new message"
3231
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:2164 src/prefs_common.c:1353
3234
msgid "Reply"
3235
msgstr "Vasta"
3236
3237
#: src/mainwindow.c:2165 src/mainwindow.c:2178
3238
msgid "Reply to the message"
3239
msgstr "Vasta kirjale"
3240
3241
#: src/mainwindow.c:2183
3242
msgid "Reply all"
3243
msgstr "Vasta ja"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:2184
3246
msgid "Reply to all"
3247
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:2192 src/prefs_filter_edit.c:719
3250
msgid "Forward"
3251
msgstr "Edasta"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:2193 src/mainwindow.c:2206
3254
msgid "Forward the message"
3255
msgstr "Saada kiri edasi"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:2213
3258
msgid "Delete the message"
3259
msgstr "Kustuta kiri"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:2221
3262
msgid "Execute"
3263
msgstr "Käivita"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:2222
3266
msgid "Execute marked process"
3267
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:2231
3270
msgid "Next unread message"
3271
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:2242
3274
msgid "Prefs"
3275
msgstr "Seaded"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:2243
3278
msgid "Common preferences"
3279
msgstr "Üldised omaduse"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:2250 src/prefs_folder_item.c:258
3282
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:50
3283
msgid "Account"
3284
msgstr "Konto"
3285
3286
#: src/mainwindow.c:2251
3287
msgid "Account setting"
3288
msgstr "Konto seaded"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:2425
3291
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3292
msgstr ""
3293
3294
#: src/mainwindow.c:2436
3295
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3296
msgstr ""
3297
3298
#: src/mainwindow.c:2624
3299
msgid "Exit"
3300
msgstr "Välju"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:2624
3303
msgid "Exit this program?"
3304
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3305
3306
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3307
msgid "can't write to temporary file\n"
3308
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
3309
3310
#: src/mbox.c:69
3311
#, c-format
3312
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3313
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
3314
3315
#: src/mbox.c:79
3316
msgid "can't read mbox file.\n"
3317
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
3318
3319
#: src/mbox.c:86
3320
#, c-format
3321
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3322
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
3323
3324
#: src/mbox.c:93
3325
#, c-format
3326
msgid "malformed mbox: %s\n"
3327
msgstr "paha mbox: %s\n"
3328
3329
#: src/mbox.c:110
3330
msgid "can't open temporary file\n"
3331
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
3332
3333
#: src/mbox.c:161
3334
#, c-format
3335
msgid ""
3336
"unescaped From found:\n"
3337
"%s"
3338
msgstr ""
3339
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
3340
"%s"
3341
3342
#: src/mbox.c:253
3343
#, c-format
3344
msgid "%d messages found.\n"
3345
msgstr "leiti %d kirju.\n"
3346
3347
#: src/mbox.c:270
3348
#, c-format
3349
msgid "can't create lock file %s\n"
3350
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
3351
3352
#: src/mbox.c:271
3353
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3354
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
3355
3356
#: src/mbox.c:283
3357
#, c-format
3358
msgid "can't create %s\n"
3359
msgstr "ei suuda luua %s\n"
3360
3361
#: src/mbox.c:289
3362
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3363
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
3364
3365
#: src/mbox.c:318
3366
#, c-format
3367
msgid "can't lock %s\n"
3368
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
3369
3370
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3371
msgid "invalid lock type\n"
3372
msgstr "vale luku tüüp\n"
3373
3374
#: src/mbox.c:358
3375
#, c-format
3376
msgid "can't unlock %s\n"
3377
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
3378
3379
#: src/mbox.c:389
3380
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3381
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
3382
3383
#: src/mbox.c:410
3384
#, c-format
3385
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3386
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
3387
3388
#: src/message_search.c:89
3389
msgid "Find in current message"
3390
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3391
3392
#: src/message_search.c:107
3393
msgid "Find text:"
3394
msgstr "Otsi teksti:"
3395
3396
#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:202
3397
msgid "Case sensitive"
3398
msgstr "Tõstutundlik"
3399
3400
#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:208
3401
msgid "Backward search"
3402
msgstr "Otsi tagurpidi"
3403
3404
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317
3405
msgid "Search failed"
3406
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3407
3408
#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:318
3409
msgid "Search string not found."
3410
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3411
3412
#: src/message_search.c:193
3413
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3414
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3415
3416
#: src/message_search.c:196
3417
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3418
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3419
3420
#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:328
3421
msgid "Search finished"
3422
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3423
3424
#: src/messageview.c:278
3425
msgid "Creating message view...\n"
3426
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3427
3428
#: src/messageview.c:303 src/prefs_common.c:1550
3429
msgid "Text"
3430
msgstr "Tekst"
3431
3432
#: src/messageview.c:308
3433
msgid "Attachments"
3434
msgstr "Manused"
3435
3436
#: src/messageview.c:646 src/summaryview.c:2724
3437
#, c-format
3438
msgid "Can't save the file `%s'."
3439
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3440
3441
#: src/messageview.c:697 src/prefs_common.c:2154 src/summaryview.c:2744
3442
msgid "Print"
3443
msgstr "Trüki"
3444
3445
#: src/messageview.c:698 src/summaryview.c:2745
3446
#, c-format
3447
msgid ""
3448
"Enter the print command line:\n"
3449
"(`%s' will be replaced with file name)"
3450
msgstr ""
3451
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
3452
"(%s asendatakse failinimega)"
3453
3454
#: src/messageview.c:704 src/summaryview.c:2751
3455
#, c-format
3456
msgid ""
3457
"Print command line is invalid:\n"
3458
"`%s'"
3459
msgstr ""
3460
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
3461
"%s"
3462
3463
#: src/mh.c:380
3464
#, c-format
3465
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3466
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
3467
3468
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3469
msgid "Can't open mark file.\n"
3470
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
3471
3472
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3473
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3474
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
3475
3476
#: src/mh.c:582
3477
#, c-format
3478
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3479
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
3480
3481
#: src/mh.c:749
3482
#, c-format
3483
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3484
msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
3485
3486
#: src/mimeview.c:117
3487
msgid "/_Open"
3488
msgstr "/Ava"
3489
3490
#: src/mimeview.c:118
3491
msgid "/Open _with..."
3492
msgstr "/Ava kasutades..."
3493
3494
#: src/mimeview.c:119
3495
msgid "/_Display as text"
3496
msgstr "/Näita tekstina"
3497
3498
#: src/mimeview.c:120
3499
msgid "/_Save as..."
3500
msgstr "/Salveta kui..."
3501
3502
#: src/mimeview.c:123
3503
msgid "/_Check signature"
3504
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3505
3506
#: src/mimeview.c:146
3507
msgid "Creating MIME view...\n"
3508
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
3509
3510
#: src/mimeview.c:149
3511
msgid "MIME Type"
3512
msgstr "MIME Tüüp"
3513
3514
#: src/mimeview.c:253
3515
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3516
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
3517
3518
#: src/mimeview.c:549
3519
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3520
msgstr ""
3521
3522
#: src/mimeview.c:568
3523
#, fuzzy
3524
msgid "Open _with..."
3525
msgstr "/Ava kasutades..."
3526
3527
#: src/mimeview.c:572
3528
#, fuzzy
3529
msgid "_Display as text"
3530
msgstr "/Näita tekstina"
3531
3532
#: src/mimeview.c:576
3533
#, fuzzy
3534
msgid "_Save as..."
3535
msgstr "/Salveta kui..."
3536
3537
#: src/mimeview.c:622
3538
#, fuzzy
3539
msgid ""
3540
"This signature has not been checked yet.\n"
3541
"\n"
3542
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
3543
3544
#: src/mimeview.c:627
3545
#, fuzzy
3546
msgid "_Check signature"
3547
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3548
3549
#: src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:928 src/mimeview.c:948 src/mimeview.c:971
3550
msgid "Can't save the part of multipart message."
3551
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
3552
3553
#: src/mimeview.c:981
3554
msgid "Open with"
3555
msgstr "Ava kasutades"
3556
3557
#: src/mimeview.c:982
3558
#, c-format
3559
msgid ""
3560
"Enter the command line to open file:\n"
3561
"(`%s' will be replaced with file name)"
3562
msgstr ""
3563
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
3564
"(%s asendatakse failinimega)"
3565
3566
#: src/mimeview.c:1037
3567
#, c-format
3568
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3569
msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
3570
3571
#: src/news.c:208
3572
#, c-format
3573
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3574
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
3575
3576
#: src/news.c:278
3577
#, c-format
3578
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3579
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
3580
3581
#: src/news.c:362
3582
#, c-format
3583
msgid "article %d has been already cached.\n"
3584
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
3585
3586
#: src/news.c:382
3587
#, c-format
3588
msgid "getting article %d...\n"
3589
msgstr "võtan artikli %d...\n"
3590
3591
#: src/news.c:386
3592
#, c-format
3593
msgid "can't read article %d\n"
3594
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
3595
3596
#: src/news.c:540
3597
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3598
msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
3599
3600
#: src/news.c:653
3601
msgid "can't post article.\n"
3602
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
3603
3604
#: src/news.c:679
3605
#, c-format
3606
msgid "can't retrieve article %d\n"
3607
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
3608
3609
#: src/news.c:735
3610
#, fuzzy, c-format
3611
msgid "can't select group: %s\n"
3612
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
3613
3614
#: src/news.c:770
3615
#, c-format
3616
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3617
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
3618
3619
#: src/news.c:783
3620
msgid "no new articles.\n"
3621
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
3622
3623
#: src/news.c:793
3624
#, c-format
3625
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3626
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
3627
3628
#: src/news.c:797
3629
msgid "can't get xover\n"
3630
msgstr "*ei saa xover'it\n"
3631
3632
#: src/news.c:807
3633
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3634
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
3635
3636
#: src/news.c:817
3637
#, c-format
3638
msgid "invalid xover line: %s\n"
3639
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
3640
3641
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3642
msgid "can't get xhdr\n"
3643
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
3644
3645
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3646
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3647
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
3648
3649
#: src/nntp.c:68
3650
#, c-format
3651
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3652
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
3653
3654
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3655
#, c-format
3656
msgid "protocol error: %s\n"
3657
msgstr "protokolli viga: %s\n"
3658
3659
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3660
msgid "protocol error\n"
3661
msgstr "protokolli viga\n"
3662
3663
#: src/nntp.c:283
3664
msgid "Error occurred while posting\n"
3665
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
3666
3667
#: src/nntp.c:363
3668
#, fuzzy
3669
msgid "Error occurred while sending command\n"
3670
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3671
3672
#: src/passphrase.c:88
3673
msgid "Passphrase"
3674
msgstr "Paroolifraas"
3675
3676
#: src/passphrase.c:239
3677
msgid "[no user id]"
3678
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
3679
3680
#: src/passphrase.c:247
3681
#, c-format
3682
msgid ""
3683
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3684
"\n"
3685
"  %.*s  \n"
3686
"(%.*s)\n"
3687
msgstr ""
3688
"%s Palun sisestage parool:\n"
3689
"\n"
3690
"  %.*s  \n"
3691
"(%.*s)\n"
3692
3693
#: src/passphrase.c:251
3694
msgid ""
3695
"Bad passphrase! Try again...\n"
3696
"\n"
3697
msgstr ""
3698
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
3699
"\n"
3700
3701
#: src/pop.c:149
3702
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3703
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
3704
3705
#: src/pop.c:156
3706
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3707
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
3708
3709
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3710
msgid "POP3 protocol error\n"
3711
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
3712
3713
#: src/pop.c:254
3714
#, fuzzy, c-format
3715
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3716
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
3717
3718
#: src/pop.c:616
3719
#, c-format
3720
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3721
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
3722
3723
#: src/pop.c:624
3724
#, c-format
3725
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3726
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
3727
3728
#: src/pop.c:655
3729
msgid "mailbox is locked\n"
3730
msgstr "kirjakast on lukus\n"
3731
3732
#: src/pop.c:658
3733
msgid "session timeout\n"
3734
msgstr ""
3735
3736
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3737
msgid "can't start TLS session\n"
3738
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
3739
3740
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3741
msgid "error occurred on authentication\n"
3742
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
3743
3744
#: src/pop.c:676
3745
#, fuzzy
3746
msgid "command not supported\n"
3747
msgstr "Käsklus"
3748
3749
#: src/pop.c:680
3750
#, fuzzy
3751
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3752
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
3753
3754
#: src/prefs.c:201
3755
#, c-format
3756
msgid "Found %s\n"
3757
msgstr "Leiti %s\n"
3758
3759
#: src/prefs.c:234
3760
msgid "Configuration is saved.\n"
3761
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
3762
3763
#: src/prefs_account.c:608
3764
msgid "Opening account preferences window...\n"
3765
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
3766
3767
#: src/prefs_account.c:634
3768
#, c-format
3769
msgid "Account%d"
3770
msgstr "Konto%d"
3771
3772
#: src/prefs_account.c:653
3773
msgid "Preferences for new account"
3774
msgstr "Uue konto omadused"
3775
3776
#: src/prefs_account.c:658
3777
msgid "Account preferences"
3778
msgstr "Konto omadused"
3779
3780
#: src/prefs_account.c:681
3781
msgid "Creating account preferences window...\n"
3782
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
3783
3784
#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:848
3785
msgid "Receive"
3786
msgstr "Saabuvad kirjad"
3787
3788
#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:861
3789
msgid "Privacy"
3790
msgstr "Privaatsus"
3791
3792
#: src/prefs_account.c:712
3793
msgid "SSL"
3794
msgstr "SSL"
3795
3796
#: src/prefs_account.c:715
3797
msgid "Advanced"
3798
msgstr "Spetsiaalne"
3799
3800
#: src/prefs_account.c:764
3801
msgid "Name of this account"
3802
msgstr "Selle konto nimi"
3803
3804
#: src/prefs_account.c:773
3805
msgid "Set as default"
3806
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3807
3808
#: src/prefs_account.c:777
3809
msgid "Personal information"
3810
msgstr "Isiku informatsioon"
3811
3812
#: src/prefs_account.c:786
3813
msgid "Full name"
3814
msgstr "Täisnimi"
3815
3816
#: src/prefs_account.c:792
3817
msgid "Mail address"
3818
msgstr "E-Posti aadress"
3819
3820
#: src/prefs_account.c:798
3821
msgid "Organization"
3822
msgstr "Ofganisatsioon"
3823
3824
#: src/prefs_account.c:822
3825
msgid "Server information"
3826
msgstr "Serveri informatsioon"
3827
3828
#: src/prefs_account.c:843 src/prefs_account.c:990 src/prefs_account.c:1596
3829
msgid "POP3"
3830
msgstr "POP3"
3831
3832
#: src/prefs_account.c:845 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:1613
3833
#: src/prefs_account.c:1800
3834
msgid "IMAP4"
3835
msgstr "IMAP4"
3836
3837
#: src/prefs_account.c:847
3838
msgid "News (NNTP)"
3839
msgstr "Uudised (NNTP)"
3840
3841
#: src/prefs_account.c:849
3842
msgid "None (local)"
3843
msgstr "Lokaalarvutist"
3844
3845
#: src/prefs_account.c:862
3846
msgid "This server requires authentication"
3847
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
3848
3849
#: src/prefs_account.c:901
3850
msgid "News server"
3851
msgstr "Uudiste server"
3852
3853
#: src/prefs_account.c:907
3854
msgid "Server for receiving"
3855
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
3856
3857
#: src/prefs_account.c:913
3858
msgid "SMTP server (send)"
3859
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
3860
3861
#: src/prefs_account.c:920 src/prefs_account.c:1259
3862
msgid "User ID"
3863
msgstr "Kasutajanimi"
3864
3865
#: src/prefs_account.c:926 src/prefs_account.c:1268
3866
msgid "Password"
3867
msgstr "Parool"
3868
3869
#: src/prefs_account.c:998
3870
#, fuzzy
3871
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3872
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
3873
3874
#: src/prefs_account.c:1001
3875
msgid "Remove messages on server when received"
3876
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
3877
3878
#: src/prefs_account.c:1012
3879
msgid "Remove after"
3880
msgstr "Eemalda pärast"
3881
3882
#: src/prefs_account.c:1021
3883
msgid "days"
3884
msgstr "päeva"
3885
3886
#: src/prefs_account.c:1038
3887
msgid "(0 days: remove immediately)"
3888
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
3889
3890
#: src/prefs_account.c:1045
3891
msgid "Download all messages on server"
3892
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
3893
3894
#: src/prefs_account.c:1051
3895
msgid "Receive size limit"
3896
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
3897
3898
#: src/prefs_account.c:1058 src/prefs_filter_edit.c:622
3899
msgid "KB"
3900
msgstr ""
3901
3902
#: src/prefs_account.c:1065
3903
msgid "Filter messages on receiving"
3904
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
3905
3906
#: src/prefs_account.c:1073
3907
msgid "Default inbox"
3908
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
3909
3910
#: src/prefs_account.c:1096
3911
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3912
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
3913
3914
#: src/prefs_account.c:1113 src/prefs_account.c:1229
3915
msgid "Authentication method"
3916
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3917
3918
#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1189
3919
msgid "Automatic"
3920
msgstr "Automaatne"
3921
3922
#: src/prefs_account.c:1131
3923
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3924
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
3925
3926
#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_customheader.c:189
3927
msgid "Header"
3928
msgstr "Päis"
3929
3930
#: src/prefs_account.c:1186
3931
msgid "Add Date header field"
3932
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
3933
3934
#: src/prefs_account.c:1187
3935
msgid "Generate Message-ID"
3936
msgstr "Loo Kirja-ID"
3937
3938
#: src/prefs_account.c:1194
3939
msgid "Add user-defined header"
3940
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
3941
3942
#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1714 src/prefs_common.c:1739
3943
msgid " Edit... "
3944
msgstr " Redigeeri... "
3945
3946
#: src/prefs_account.c:1206
3947
msgid "Authentication"
3948
msgstr "Autoriseerimine"
3949
3950
#: src/prefs_account.c:1214
3951
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3952
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
3953
3954
#: src/prefs_account.c:1290
3955
#, fuzzy
3956
msgid ""
3957
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
3958
"will be used."
3959
msgstr ""
3960
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
3961
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
3962
3963
#: src/prefs_account.c:1302
3964
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3965
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
3966
3967
#: src/prefs_account.c:1358
3968
#, fuzzy
3969
msgid "Command output"
3970
msgstr "Käsklus"
3971
3972
#: src/prefs_account.c:1369 src/prefs_folder_item.c:300
3973
msgid "Automatically set the following addresses"
3974
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
3975
3976
#: src/prefs_account.c:1378
3977
msgid "Cc"
3978
msgstr "Cc"
3979
3980
#: src/prefs_account.c:1391
3981
msgid "Bcc"
3982
msgstr "Bcc"
3983
3984
#: src/prefs_account.c:1404
3985
msgid "Reply-To"
3986
msgstr "Vastus saata"
3987
3988
#: src/prefs_account.c:1456
3989
msgid "Encrypt message by default"
3990
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
3991
3992
#: src/prefs_account.c:1458
3993
msgid "Sign message by default"
3994
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
3995
3996
#: src/prefs_account.c:1460
3997
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
3998
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
3999
4000
#: src/prefs_account.c:1462
4001
msgid "Use clear text signature"
4002
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4003
4004
#: src/prefs_account.c:1467
4005
msgid "Sign key"
4006
msgstr "Allkirja võti"
4007
4008
#: src/prefs_account.c:1475
4009
msgid "Use default GnuPG key"
4010
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4011
4012
#: src/prefs_account.c:1484
4013
msgid "Select key by your email address"
4014
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4015
4016
#: src/prefs_account.c:1493
4017
msgid "Specify key manually"
4018
msgstr "Määra võti käsitsi"
4019
4020
#: src/prefs_account.c:1509
4021
msgid "User or key ID:"
4022
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4023
4024
#: src/prefs_account.c:1604 src/prefs_account.c:1621 src/prefs_account.c:1637
4025
#: src/prefs_account.c:1655
4026
msgid "Don't use SSL"
4027
msgstr "Ära kasuta SSL"
4028
4029
#: src/prefs_account.c:1607
4030
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4031
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4032
4033
#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1627 src/prefs_account.c:1661
4034
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4035
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4036
4037
#: src/prefs_account.c:1624
4038
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4039
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4040
4041
#: src/prefs_account.c:1630
4042
msgid "NNTP"
4043
msgstr "NNTP"
4044
4045
#: src/prefs_account.c:1645
4046
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4047
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4048
4049
#: src/prefs_account.c:1647
4050
msgid "Send (SMTP)"
4051
msgstr "Saada (SMTP)"
4052
4053
#: src/prefs_account.c:1658
4054
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4055
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4056
4057
#: src/prefs_account.c:1669
4058
msgid "Use non-blocking SSL"
4059
msgstr ""
4060
4061
#: src/prefs_account.c:1681
4062
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4063
msgstr ""
4064
4065
#: src/prefs_account.c:1770
4066
msgid "Specify SMTP port"
4067
msgstr "Määra SMTP port"
4068
4069
#: src/prefs_account.c:1776
4070
msgid "Specify POP3 port"
4071
msgstr "Määra POP3 port"
4072
4073
#: src/prefs_account.c:1782
4074
msgid "Specify IMAP4 port"
4075
msgstr "Määra IMAP4 port"
4076
4077
#: src/prefs_account.c:1788
4078
msgid "Specify NNTP port"
4079
msgstr "Määra NNTP port"
4080
4081
#: src/prefs_account.c:1793
4082
msgid "Specify domain name"
4083
msgstr "Määra domeeni nimi"
4084
4085
#: src/prefs_account.c:1811
4086
msgid "IMAP server directory"
4087
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4088
4089
#: src/prefs_account.c:1865
4090
msgid "Put sent messages in"
4091
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4092
4093
#: src/prefs_account.c:1867
4094
msgid "Put draft messages in"
4095
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4096
4097
#: src/prefs_account.c:1869
4098
msgid "Put deleted messages in"
4099
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4100
4101
#: src/prefs_account.c:1930
4102
msgid "Account name is not entered."
4103
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4104
4105
#: src/prefs_account.c:1934
4106
msgid "Mail address is not entered."
4107
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4108
4109
#: src/prefs_account.c:1939
4110
msgid "SMTP server is not entered."
4111
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4112
4113
#: src/prefs_account.c:1944
4114
msgid "User ID is not entered."
4115
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4116
4117
#: src/prefs_account.c:1949
4118
msgid "POP3 server is not entered."
4119
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4120
4121
#: src/prefs_account.c:1954
4122
msgid "IMAP4 server is not entered."
4123
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4124
4125
#: src/prefs_account.c:1959
4126
msgid "NNTP server is not entered."
4127
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4128
4129
#: src/prefs_account.c:2041
4130
msgid ""
4131
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4132
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4133
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4134
msgstr ""
4135
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4136
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4137
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4138
4139
#: src/prefs_actions.c:169
4140
#, fuzzy
4141
msgid "Actions configuration"
4142
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4143
4144
#: src/prefs_actions.c:191
4145
msgid "Menu name:"
4146
msgstr "Menüü nimi:"
4147
4148
#: src/prefs_actions.c:200
4149
msgid "Command line:"
4150
msgstr "Käsurida:"
4151
4152
#: src/prefs_actions.c:212
4153
#, fuzzy
4154
msgid ""
4155
"Menu name:\n"
4156
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4157
"Command line:\n"
4158
" Begin with:\n"
4159
"   | to send message body or selection to command\n"
4160
"   > to send user provided text to command\n"
4161
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4162
" End with:\n"
4163
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4164
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4165
"   & to run command asynchronously\n"
4166
" Use:\n"
4167
"   %f for message file name\n"
4168
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4169
"   %p for the selected message part\n"
4170
"   %u for a user provided argument\n"
4171
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4172
"   %s for the text selection"
4173
msgstr ""
4174
"Menüü nimi:\n"
4175
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4176
"Käsurida:\n"
4177
" Algab märgiga:\n"
4178
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4179
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4180
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4181
" Lõppeb märgiga:\n"
4182
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4183
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4184
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4185
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4186
"   %p märgitud kirjaosa."
4187
4188
#: src/prefs_actions.c:257
4189
#, fuzzy
4190
msgid " Replace "
4191
msgstr "Asenda"
4192
4193
#: src/prefs_actions.c:269
4194
msgid " Syntax help "
4195
msgstr " Süntaksi abi "
4196
4197
#: src/prefs_actions.c:288
4198
msgid "Registered actions"
4199
msgstr "Registreeritud tegevused"
4200
4201
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4202
msgid "(New)"
4203
msgstr "(Uus)"
4204
4205
#: src/prefs_actions.c:463
4206
msgid "Menu name is not set."
4207
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4208
4209
#: src/prefs_actions.c:468
4210
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4211
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4212
4213
#: src/prefs_actions.c:478
4214
msgid "Menu name is too long."
4215
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4216
4217
#: src/prefs_actions.c:487
4218
msgid "Command line not set."
4219
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4220
4221
#: src/prefs_actions.c:492
4222
msgid "Menu name and command are too long."
4223
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4224
4225
#: src/prefs_actions.c:497
4226
#, c-format
4227
msgid ""
4228
"The command\n"
4229
"%s\n"
4230
"has a syntax error."
4231
msgstr ""
4232
"Käskluses\n"
4233
"%s\n"
4234
"on süntaksiviga."
4235
4236
#: src/prefs_actions.c:558
4237
msgid "Delete action"
4238
msgstr "Kustuta tegevus"
4239
4240
#: src/prefs_actions.c:559
4241
msgid "Do you really want to delete this action?"
4242
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4243
4244
#: src/prefs_common.c:828
4245
msgid "Creating common preferences window...\n"
4246
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4247
4248
#: src/prefs_common.c:832
4249
msgid "Common Preferences"
4250
msgstr "Üldised omadused"
4251
4252
#: src/prefs_common.c:854
4253
msgid "Quote"
4254
msgstr "Tsitaat"
4255
4256
#: src/prefs_common.c:856
4257
msgid "Display"
4258
msgstr "Ekraan"
4259
4260
#: src/prefs_common.c:858
4261
msgid "Message"
4262
msgstr "Kiri"
4263
4264
#: src/prefs_common.c:866 src/select-keys.c:344
4265
msgid "Other"
4266
msgstr "Muud asjad"
4267
4268
#: src/prefs_common.c:907 src/prefs_common.c:1073
4269
msgid "External program"
4270
msgstr "Väline programm"
4271
4272
#: src/prefs_common.c:916
4273
msgid "Use external program for incorporation"
4274
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
4275
4276
#: src/prefs_common.c:923 src/prefs_common.c:1088
4277
msgid "Command"
4278
msgstr "Käsklus"
4279
4280
#: src/prefs_common.c:937
4281
msgid "Local spool"
4282
msgstr "Lokaalne kirja jada"
4283
4284
#: src/prefs_common.c:948
4285
msgid "Incorporate from spool"
4286
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4287
4288
#: src/prefs_common.c:950
4289
msgid "Filter on incorporation"
4290
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4291
4292
#: src/prefs_common.c:958
4293
msgid "Spool path"
4294
msgstr ""
4295
4296
#: src/prefs_common.c:976
4297
msgid "Auto-check new mail"
4298
msgstr "Võta kirju"
4299
4300
#: src/prefs_common.c:978
4301
msgid "every"
4302
msgstr "iga"
4303
4304
#: src/prefs_common.c:990
4305
msgid "minute(s)"
4306
msgstr "minuti järel"
4307
4308
#: src/prefs_common.c:999
4309
msgid "Check new mail on startup"
4310
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4311
4312
#: src/prefs_common.c:1001
4313
msgid "Update all local folders after incorporation"
4314
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4315
4316
#: src/prefs_common.c:1003
4317
msgid "News"
4318
msgstr "Uudised"
4319
4320
#: src/prefs_common.c:1011
4321
msgid ""
4322
"Maximum number of articles to download\n"
4323
"(unlimited if 0 is specified)"
4324
msgstr ""
4325
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4326
"(määramata kui sisestate 0)"
4327
4328
#: src/prefs_common.c:1081
4329
msgid "Use external program for sending"
4330
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
4331
4332
#: src/prefs_common.c:1107
4333
msgid "Save sent messages to outbox"
4334
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4335
4336
#: src/prefs_common.c:1113
4337
msgid "Outgoing codeset"
4338
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4339
4340
#: src/prefs_common.c:1128
4341
msgid "Automatic (Recommended)"
4342
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
4343
4344
#: src/prefs_common.c:1129
4345
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4346
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
4347
4348
#: src/prefs_common.c:1130
4349
msgid "Unicode (UTF-8)"
4350
msgstr "Unikood (UTF-8)"
4351
4352
#: src/prefs_common.c:1131
4353
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4354
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
4355
4356
#: src/prefs_common.c:1132
4357
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4358
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
4359
4360
#: src/prefs_common.c:1133
4361
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4362
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
4363
4364
#: src/prefs_common.c:1134
4365
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4366
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
4367
4368
#: src/prefs_common.c:1135
4369
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4370
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
4371
4372
#: src/prefs_common.c:1136
4373
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4374
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
4375
4376
#: src/prefs_common.c:1137
4377
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4378
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
4379
4380
#: src/prefs_common.c:1138
4381
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4382
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
4383
4384
#: src/prefs_common.c:1139
4385
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4386
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
4387
4388
#: src/prefs_common.c:1140
4389
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4390
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
4391
4392
#: src/prefs_common.c:1141
4393
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4394
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
4395
4396
#: src/prefs_common.c:1142
4397
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4398
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
4399
4400
#: src/prefs_common.c:1144
4401
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4402
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
4403
4404
#: src/prefs_common.c:1145
4405
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4406
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
4407
4408
#: src/prefs_common.c:1147
4409
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4410
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
4411
4412
#: src/prefs_common.c:1148
4413
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4414
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
4415
4416
#: src/prefs_common.c:1150
4417
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4418
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
4419
4420
#: src/prefs_common.c:1151
4421
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4422
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
4423
4424
#: src/prefs_common.c:1153
4425
msgid "Korean (EUC-KR)"
4426
msgstr "Korea (EUC-KR)"
4427
4428
#: src/prefs_common.c:1154
4429
msgid "Thai (TIS-620)"
4430
msgstr "Tai (TIS-620)"
4431
4432
#: src/prefs_common.c:1155
4433
msgid "Thai (Windows-874)"
4434
msgstr "Tai (Windows-874)"
4435
4436
#: src/prefs_common.c:1165
4437
#, fuzzy
4438
msgid ""
4439
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4440
"be used."
4441
msgstr ""
4442
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4443
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4444
4445
#: src/prefs_common.c:1179
4446
#, fuzzy
4447
msgid "Transfer encoding"
4448
msgstr "Äärista enne saatmist"
4449
4450
#: src/prefs_common.c:1202
4451
msgid ""
4452
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4453
"characters."
4454
msgstr ""
4455
4456
#: src/prefs_common.c:1272
4457
msgid "Signature separator"
4458
msgstr "Allkirja eraldaja"
4459
4460
#: src/prefs_common.c:1281
4461
msgid "Insert automatically"
4462
msgstr "Lisa automaatselt"
4463
4464
#: src/prefs_common.c:1291
4465
msgid "Automatically launch the external editor"
4466
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4467
4468
#: src/prefs_common.c:1301
4469
msgid "Undo level"
4470
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4471
4472
#: src/prefs_common.c:1321
4473
msgid "Wrap messages at"
4474
msgstr "Äärista kirjaread"
4475
4476
#: src/prefs_common.c:1333
4477
msgid "characters"
4478
msgstr "sümboli laiuseks"
4479
4480
#: src/prefs_common.c:1343
4481
msgid "Wrap quotation"
4482
msgstr "Äärista tsitaati"
4483
4484
#: src/prefs_common.c:1349
4485
msgid "Wrap on input"
4486
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4487
4488
#: src/prefs_common.c:1351
4489
msgid "Wrap before sending"
4490
msgstr "Äärista enne saatmist"
4491
4492
#: src/prefs_common.c:1361
4493
msgid "Automatically select account for replies"
4494
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4495
4496
#: src/prefs_common.c:1363
4497
msgid "Quote message when replying"
4498
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4499
4500
#: src/prefs_common.c:1365
4501
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4502
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4503
4504
#. reply
4505
#: src/prefs_common.c:1411
4506
msgid "Reply format"
4507
msgstr "Vastuse formaat"
4508
4509
#: src/prefs_common.c:1426 src/prefs_common.c:1468
4510
msgid "Quotation mark"
4511
msgstr "Tsitaadi märk"
4512
4513
#. forward
4514
#: src/prefs_common.c:1453
4515
msgid "Forward format"
4516
msgstr "Edasta formaat"
4517
4518
#: src/prefs_common.c:1500
4519
msgid " Description of symbols "
4520
msgstr " Sümbolite seletus "
4521
4522
#: src/prefs_common.c:1541
4523
msgid "Font"
4524
msgstr "Tekstistiil"
4525
4526
#: src/prefs_common.c:1573
4527
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4528
msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
4529
4530
#: src/prefs_common.c:1576
4531
msgid "Display unread number next to folder name"
4532
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4533
4534
#: src/prefs_common.c:1585
4535
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4536
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4537
4538
#: src/prefs_common.c:1600
4539
msgid "letters"
4540
msgstr "tähte"
4541
4542
#. ---- Summary ----
4543
#: src/prefs_common.c:1606
4544
msgid "Summary View"
4545
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4546
4547
#: src/prefs_common.c:1615
4548
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4549
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4550
4551
#: src/prefs_common.c:1617
4552
msgid "Expand threads"
4553
msgstr "Paisuta teemad"
4554
4555
#: src/prefs_common.c:1625 src/prefs_common.c:2443 src/prefs_common.c:2481
4556
msgid "Date format"
4557
msgstr "Kuupäeva formaat"
4558
4559
#: src/prefs_common.c:1646
4560
msgid " Set display item of summary... "
4561
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4562
4563
#: src/prefs_common.c:1710
4564
msgid "Enable coloration of message"
4565
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4566
4567
#: src/prefs_common.c:1724
4568
#, fuzzy
4569
msgid ""
4570
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4571
"ASCII character (Japanese only)"
4572
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4573
4574
#: src/prefs_common.c:1730
4575
msgid "Display header pane above message view"
4576
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4577
4578
#: src/prefs_common.c:1737
4579
msgid "Display short headers on message view"
4580
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4581
4582
#: src/prefs_common.c:1758
4583
msgid "Line space"
4584
msgstr "Reavahe"
4585
4586
#: src/prefs_common.c:1772 src/prefs_common.c:1810
4587
msgid "pixel(s)"
4588
msgstr "pinkti"
4589
4590
#: src/prefs_common.c:1777
4591
msgid "Scroll"
4592
msgstr "Kerimine"
4593
4594
#: src/prefs_common.c:1784
4595
msgid "Half page"
4596
msgstr "Pool lehte"
4597
4598
#: src/prefs_common.c:1790
4599
msgid "Smooth scroll"
4600
msgstr "Sujuv kerimine"
4601
4602
#: src/prefs_common.c:1796
4603
msgid "Step"
4604
msgstr "Samm"
4605
4606
#: src/prefs_common.c:1816
4607
msgid "Images"
4608
msgstr ""
4609
4610
#: src/prefs_common.c:1824
4611
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4612
msgstr ""
4613
4614
#: src/prefs_common.c:1826
4615
#, fuzzy
4616
msgid "Display images as inline"
4617
msgstr "Päise näitamine"
4618
4619
#: src/prefs_common.c:1871
4620
msgid "Automatically check signatures"
4621
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
4622
4623
#: src/prefs_common.c:1874
4624
msgid "Show signature check result in a popup window"
4625
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
4626
4627
#: src/prefs_common.c:1877
4628
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4629
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
4630
4631
#: src/prefs_common.c:1892
4632
msgid "Expired after"
4633
msgstr "Aegub pärast"
4634
4635
#: src/prefs_common.c:1905
4636
msgid "minute(s) "
4637
msgstr "minuteid"
4638
4639
#: src/prefs_common.c:1918
4640
#, fuzzy
4641
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4642
msgstr ""
4643
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
4644
"kogu sessiooniks)"
4645
4646
#: src/prefs_common.c:1932
4647
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4648
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
4649
4650
#: src/prefs_common.c:1937
4651
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4652
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
4653
4654
#: src/prefs_common.c:1989
4655
#, fuzzy
4656
msgid "Always open messages in summary when selected"
4657
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
4658
4659
#: src/prefs_common.c:1993
4660
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4661
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
4662
4663
#: src/prefs_common.c:1997
4664
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4665
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
4666
4667
#: src/prefs_common.c:2001
4668
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4669
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
4670
4671
#: src/prefs_common.c:2009
4672
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4673
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4674
4675
#: src/prefs_common.c:2021
4676
#, fuzzy
4677
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4678
msgstr ""
4679
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
4680
" kui see on välja lülitatud)"
4681
4682
#: src/prefs_common.c:2029
4683
#, fuzzy
4684
msgid "Receive dialog"
4685
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4686
4687
#: src/prefs_common.c:2039
4688
msgid "Show receive dialog"
4689
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4690
4691
#: src/prefs_common.c:2049
4692
msgid "Always"
4693
msgstr "Alati"
4694
4695
#: src/prefs_common.c:2050
4696
msgid "Only on manual receiving"
4697
msgstr ""
4698
4699
#: src/prefs_common.c:2052
4700
msgid "Never"
4701
msgstr "Mitte iial"
4702
4703
#: src/prefs_common.c:2057
4704
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4705
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
4706
4707
#: src/prefs_common.c:2060
4708
msgid "Close receive dialog when finished"
4709
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
4710
4711
#: src/prefs_common.c:2066
4712
msgid " Set key bindings... "
4713
msgstr " Määra klahvi seosed... "
4714
4715
#: src/prefs_common.c:2122
4716
#, c-format
4717
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4718
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
4719
4720
#: src/prefs_common.c:2131
4721
msgid "Web browser"
4722
msgstr "Weebi sirvur"
4723
4724
#: src/prefs_common.c:2195
4725
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4726
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
4727
4728
#: src/prefs_common.c:2197
4729
msgid "On exit"
4730
msgstr "Programmist väljumisel"
4731
4732
#: src/prefs_common.c:2205
4733
msgid "Confirm on exit"
4734
msgstr "Kontrolli väljumist"
4735
4736
#: src/prefs_common.c:2212
4737
msgid "Empty trash on exit"
4738
msgstr "Tühjenda prügikast"
4739
4740
#: src/prefs_common.c:2214
4741
msgid "Ask before emptying"
4742
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
4743
4744
#: src/prefs_common.c:2218
4745
msgid "Warn if there are queued messages"
4746
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
4747
4748
#: src/prefs_common.c:2224
4749
msgid "Socket I/O timeout:"
4750
msgstr ""
4751
4752
#: src/prefs_common.c:2237
4753
msgid "second(s)"
4754
msgstr ""
4755
4756
#: src/prefs_common.c:2419
4757
msgid "the full abbreviated weekday name"
4758
msgstr "nädalapäeva esitähed"
4759
4760
#: src/prefs_common.c:2420
4761
msgid "the full weekday name"
4762
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
4763
4764
#: src/prefs_common.c:2421
4765
msgid "the abbreviated month name"
4766
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
4767
4768
#: src/prefs_common.c:2422
4769
msgid "the full month name"
4770
msgstr "täispikk kuu nimetus"
4771
4772
#: src/prefs_common.c:2423
4773
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4774
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
4775
4776
#: src/prefs_common.c:2424
4777
msgid "the century number (year/100)"
4778
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
4779
4780
#: src/prefs_common.c:2425
4781
msgid "the day of the month as a decimal number"
4782
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
4783
4784
#: src/prefs_common.c:2426
4785
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4786
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
4787
4788
#: src/prefs_common.c:2427
4789
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4790
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
4791
4792
#: src/prefs_common.c:2428
4793
msgid "the day of the year as a decimal number"
4794
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
4795
4796
#: src/prefs_common.c:2429
4797
msgid "the month as a decimal number"
4798
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
4799
4800
#: src/prefs_common.c:2430
4801
msgid "the minute as a decimal number"
4802
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
4803
4804
#: src/prefs_common.c:2431
4805
msgid "either AM or PM"
4806
msgstr "kas EL või PL"
4807
4808
#: src/prefs_common.c:2432
4809
msgid "the second as a decimal number"
4810
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
4811
4812
#: src/prefs_common.c:2433
4813
msgid "the day of the week as a decimal number"
4814
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
4815
4816
#: src/prefs_common.c:2434
4817
msgid "the preferred date for the current locale"
4818
msgstr "eelistatud kuupäev"
4819
4820
#: src/prefs_common.c:2435
4821
msgid "the last two digits of a year"
4822
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
4823
4824
#: src/prefs_common.c:2436
4825
msgid "the year as a decimal number"
4826
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
4827
4828
#: src/prefs_common.c:2437
4829
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4830
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
4831
4832
#: src/prefs_common.c:2458
4833
msgid "Specifier"
4834
msgstr "*Määraja"
4835
4836
#: src/prefs_common.c:2459
4837
msgid "Description"
4838
msgstr "Seletus"
4839
4840
#: src/prefs_common.c:2499
4841
msgid "Example"
4842
msgstr "Näide"
4843
4844
#: src/prefs_common.c:2580
4845
msgid "Set message colors"
4846
msgstr "Säti kirja värvid"
4847
4848
#: src/prefs_common.c:2588
4849
msgid "Colors"
4850
msgstr "Värvid"
4851
4852
#: src/prefs_common.c:2622
4853
msgid "Quoted Text - First Level"
4854
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
4855
4856
#: src/prefs_common.c:2628
4857
msgid "Quoted Text - Second Level"
4858
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
4859
4860
#: src/prefs_common.c:2634
4861
msgid "Quoted Text - Third Level"
4862
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
4863
4864
#: src/prefs_common.c:2640
4865
msgid "URI link"
4866
msgstr "URI viide"
4867
4868
#: src/prefs_common.c:2647
4869
msgid "Recycle quote colors"
4870
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
4871
4872
#: src/prefs_common.c:2707
4873
msgid "Pick color for quotation level 1"
4874
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
4875
4876
#: src/prefs_common.c:2710
4877
msgid "Pick color for quotation level 2"
4878
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
4879
4880
#: src/prefs_common.c:2713
4881
msgid "Pick color for quotation level 3"
4882
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
4883
4884
#: src/prefs_common.c:2716
4885
msgid "Pick color for URI"
4886
msgstr "Vali URI-le värv"
4887
4888
#: src/prefs_common.c:2853
4889
msgid "Description of symbols"
4890
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
4891
4892
#: src/prefs_common.c:2909
4893
msgid ""
4894
"Date\n"
4895
"From\n"
4896
"Full Name of Sender\n"
4897
"First Name of Sender\n"
4898
"Initial of Sender\n"
4899
"Subject\n"
4900
"To\n"
4901
"Cc\n"
4902
"Newsgroups\n"
4903
"Message-ID"
4904
msgstr ""
4905
"Kuupäev\n"
4906
"Kellelt\n"
4907
"Saatja täisnimi\n"
4908
"Saatja eesnimi\n"
4909
"Saatja initsiaal\n"
4910
"Pealkiri\n"
4911
"Kellele\n"
4912
"Koopia\n"
4913
"Uudistegrupp\n"
4914
"Kirja-ID"
4915
4916
#: src/prefs_common.c:2922
4917
msgid "If x is set, displays expr"
4918
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
4919
4920
#: src/prefs_common.c:2926
4921
msgid ""
4922
"Message body\n"
4923
"Quoted message body\n"
4924
"Message body without signature\n"
4925
"Quoted message body without signature\n"
4926
"Literal %"
4927
msgstr ""
4928
"Teate keha\n"
4929
"Tsiteeritud teate keha\n"
4930
"Teate keha allkirjata\n"
4931
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
4932
"Literaal %"
4933
4934
#: src/prefs_common.c:2934
4935
msgid ""
4936
"Literal backslash\n"
4937
"Literal question mark\n"
4938
"Literal opening curly brace\n"
4939
"Literal closing curly brace"
4940
msgstr ""
4941
"Täht tagasinihe\n"
4942
"Täht küsimärk\n"
4943
"Täht avanev loogeline sulg\n"
4944
"Täht sulgev loogeline sulg"
4945
4946
#: src/prefs_common.c:2971
4947
msgid "Font selection"
4948
msgstr "Fondi valik"
4949
4950
#: src/prefs_common.c:3035
4951
msgid "Key bindings"
4952
msgstr "Klahvi seosed"
4953
4954
#: src/prefs_common.c:3049
4955
msgid ""
4956
"Select the preset of key bindings.\n"
4957
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4958
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4959
msgstr ""
4960
"Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
4961
"Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
4962
"suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
4963
4964
#: src/prefs_common.c:3061 src/prefs_common.c:3410
4965
msgid "Default"
4966
msgstr "Vaikimisi"
4967
4968
#: src/prefs_common.c:3064 src/prefs_common.c:3419
4969
msgid "Old Sylpheed"
4970
msgstr "Vana Sylpheed"
4971
4972
#: src/prefs_customheader.c:164
4973
msgid "Custom header setting"
4974
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
4975
4976
#: src/prefs_customheader.c:260
4977
msgid "Custom headers"
4978
msgstr "Enda määratud päis"
4979
4980
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
4981
msgid "Header name is not set."
4982
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
4983
4984
#: src/prefs_customheader.c:539
4985
msgid "Delete header"
4986
msgstr "Kustuta päis"
4987
4988
#: src/prefs_customheader.c:540
4989
msgid "Do you really want to delete this header?"
4990
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
4991
4992
#: src/prefs_display_header.c:175
4993
msgid "Creating display header setting window...\n"
4994
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
4995
4996
#: src/prefs_display_header.c:199
4997
msgid "Display header setting"
4998
msgstr "Päise näitamine"
4999
5000
#: src/prefs_display_header.c:219
5001
msgid "Header name"
5002
msgstr "Päise nimi"
5003
5004
#: src/prefs_display_header.c:251
5005
msgid "Displayed Headers"
5006
msgstr "Näidatud päised"
5007
5008
#: src/prefs_display_header.c:309
5009
msgid "Hidden headers"
5010
msgstr "Varjatud päised"
5011
5012
#: src/prefs_display_header.c:338
5013
msgid "Show all unspecified headers"
5014
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5015
5016
#: src/prefs_display_header.c:363
5017
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5018
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5019
5020
#: src/prefs_display_header.c:401
5021
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5022
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5023
5024
#: src/prefs_display_header.c:533
5025
msgid "This header is already in the list."
5026
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5027
5028
#: src/prefs_filter.c:190
5029
msgid "Filter setting"
5030
msgstr "Filtri sättimine"
5031
5032
#: src/prefs_filter.c:213
5033
msgid "Enabled"
5034
msgstr ""
5035
5036
#: src/prefs_filter.c:699
5037
msgid "Delete rule"
5038
msgstr "Kustuta reegel"
5039
5040
#: src/prefs_filter.c:700
5041
msgid "Do you really want to delete this rule?"
5042
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5043
5044
#: src/prefs_filter_edit.c:338
5045
#, fuzzy
5046
msgid "Filter rule"
5047
msgstr "Kustuta reegel"
5048
5049
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5050
msgid "If any of the following condition matches"
5051
msgstr ""
5052
5053
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5054
msgid "If all of the following conditions match"
5055
msgstr ""
5056
5057
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5058
msgid "Perform the following actions:"
5059
msgstr ""
5060
5061
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5062
msgid "To or Cc"
5063
msgstr ""
5064
5065
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5066
#, fuzzy
5067
msgid "Any header"
5068
msgstr "Kogu päis"
5069
5070
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5071
#, fuzzy
5072
msgid "Edit header..."
5073
msgstr "Päis"
5074
5075
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5076
#, fuzzy
5077
msgid "Message body"
5078
msgstr "Kiri"
5079
5080
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5081
msgid "Result of command"
5082
msgstr ""
5083
5084
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5085
msgid "Age"
5086
msgstr ""
5087
5088
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5089
msgid "contains"
5090
msgstr "sisaldab"
5091
5092
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5093
#, fuzzy
5094
msgid "doesn't contain"
5095
msgstr "ei sisalda"
5096
5097
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5098
msgid "is"
5099
msgstr ""
5100
5101
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5102
msgid "is not"
5103
msgstr ""
5104
5105
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5106
msgid "match to regex"
5107
msgstr ""
5108
5109
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5110
msgid "doesn't match to regex"
5111
msgstr ""
5112
5113
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5114
msgid "is larger than"
5115
msgstr ""
5116
5117
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5118
msgid "is smaller than"
5119
msgstr ""
5120
5121
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5122
msgid "is longer than"
5123
msgstr ""
5124
5125
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5126
msgid "is shorter than"
5127
msgstr ""
5128
5129
#: src/prefs_filter_edit.c:707
5130
#, fuzzy
5131
msgid "Move to"
5132
msgstr "Liiguta alla"
5133
5134
#: src/prefs_filter_edit.c:708
5135
#, fuzzy
5136
msgid "Copy to"
5137
msgstr "/Kopeeri..."
5138
5139
#: src/prefs_filter_edit.c:709
5140
msgid "Don't receive"
5141
msgstr "Ära võta vastu"
5142
5143
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5144
#, fuzzy
5145
msgid "Delete from server"
5146
msgstr "Kustuta kaust"
5147
5148
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5149
#, fuzzy
5150
msgid "Set mark"
5151
msgstr "Märkused"
5152
5153
#: src/prefs_filter_edit.c:714
5154
#, fuzzy
5155
msgid "Set color"
5156
msgstr "Säti kirja värvid"
5157
5158
#: src/prefs_filter_edit.c:715
5159
#, fuzzy
5160
msgid "Mark as read"
5161
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5162
5163
#: src/prefs_filter_edit.c:720
5164
#, fuzzy
5165
msgid "Forward as attachment"
5166
msgstr "/Saada edasi manusena"
5167
5168
#: src/prefs_filter_edit.c:721
5169
#, fuzzy
5170
msgid "Redirect"
5171
msgstr "/Suuna ümber"
5172
5173
#: src/prefs_filter_edit.c:725
5174
#, fuzzy
5175
msgid "Execute command"
5176
msgstr "Käivita"
5177
5178
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5179
msgid "Stop rule evaluation"
5180
msgstr ""
5181
5182
#: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1058
5183
#, fuzzy
5184
msgid "folder:"
5185
msgstr "Kaust"
5186
5187
#: src/prefs_filter_edit.c:1098
5188
#, fuzzy
5189
msgid "address:"
5190
msgstr "Aadress"
5191
5192
#: src/prefs_filter_edit.c:1505
5193
#, fuzzy
5194
msgid "Edit header list"
5195
msgstr "Päis"
5196
5197
#: src/prefs_filter_edit.c:1528
5198
#, fuzzy
5199
msgid "Headers"
5200
msgstr "Päis"
5201
5202
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
5203
#, fuzzy
5204
msgid "Header:"
5205
msgstr "Päis"
5206
5207
#: src/prefs_filter_edit.c:1655
5208
#, fuzzy
5209
msgid "Rule name is not specified."
5210
msgstr "Saaja pole määratud."
5211
5212
#: src/prefs_filter_edit.c:1743 src/prefs_filter_edit.c:1822
5213
#: src/prefs_filter_edit.c:1830
5214
#, fuzzy
5215
msgid "Command is not specified."
5216
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5217
5218
#: src/prefs_filter_edit.c:1777
5219
msgid "Invalid condition exists."
5220
msgstr ""
5221
5222
#: src/prefs_filter_edit.c:1799 src/prefs_filter_edit.c:1807
5223
#, fuzzy
5224
msgid "Destination folder is not specified."
5225
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5226
5227
#: src/prefs_filter_edit.c:1861
5228
msgid "Invalid action exists."
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_filter_edit.c:1870
5232
#, fuzzy
5233
msgid "Condition not exist."
5234
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5235
5236
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5237
#, fuzzy
5238
msgid "Action not exist."
5239
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5240
5241
#: src/prefs_folder_item.c:115
5242
#, fuzzy
5243
msgid "Folder properties"
5244
msgstr "Kausta omadus"
5245
5246
#: src/prefs_folder_item.c:136
5247
msgid "General"
5248
msgstr "Üldine"
5249
5250
#: src/prefs_folder_item.c:211
5251
msgid "Normal"
5252
msgstr "Normaalne"
5253
5254
#: src/prefs_folder_item.c:224
5255
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5256
msgstr ""
5257
5258
#: src/prefs_folder_item.c:226
5259
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5260
msgstr ""
5261
5262
#: src/prefs_folder_item.c:298
5263
msgid "Apply to subfolders"
5264
msgstr ""
5265
5266
#: src/prefs_folder_item.c:323
5267
msgid "use also on reply"
5268
msgstr ""
5269
5270
#: src/prefs_folder_item.c:347
5271
#, fuzzy
5272
msgid "Reply-To:"
5273
msgstr "Vastus saata"
5274
5275
#: src/prefs_summary_column.c:67
5276
msgid "Mark"
5277
msgstr "Märk"
5278
5279
#. S_COL_UNREAD
5280
#: src/prefs_summary_column.c:69
5281
msgid "Attachment"
5282
msgstr "Manus"
5283
5284
#. S_COL_MIME
5285
#. S_COL_UNREAD
5286
#. S_COL_MIME
5287
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5288
msgid "Subject"
5289
msgstr "Pealkiri"
5290
5291
#. S_COL_SUBJECT
5292
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5293
msgid "From"
5294
msgstr "Kellelt"
5295
5296
#. S_COL_FROM
5297
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5298
msgid "Date"
5299
msgstr "Kuupäev"
5300
5301
#. S_COL_SIZE
5302
#: src/prefs_summary_column.c:74
5303
msgid "Number"
5304
msgstr "Number"
5305
5306
#: src/prefs_summary_column.c:166
5307
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5308
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5309
5310
#: src/prefs_summary_column.c:174
5311
msgid "Summary display item setting"
5312
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5313
5314
#: src/prefs_summary_column.c:189
5315
msgid ""
5316
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5317
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5318
msgstr ""
5319
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5320
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5321
5322
#: src/prefs_summary_column.c:216
5323
msgid "Available items"
5324
msgstr "Võimalikud elemendid"
5325
5326
#: src/prefs_summary_column.c:234
5327
msgid "  ->  "
5328
msgstr "  ->  "
5329
5330
#: src/prefs_summary_column.c:238
5331
msgid "  <-  "
5332
msgstr "  <-  "
5333
5334
#: src/prefs_summary_column.c:259
5335
msgid "Displayed items"
5336
msgstr "Näidatud elemendid"
5337
5338
#: src/prefs_summary_column.c:300
5339
msgid " Revert to default "
5340
msgstr " Vaikimisi tagasi "
5341
5342
#: src/prefs_template.c:157
5343
msgid "Template name"
5344
msgstr "Malli nimi"
5345
5346
#: src/prefs_template.c:215
5347
msgid "Register"
5348
msgstr "Registreeri"
5349
5350
#: src/prefs_template.c:221
5351
msgid " Substitute "
5352
msgstr "Lisa"
5353
5354
#: src/prefs_template.c:233
5355
msgid " Symbols "
5356
msgstr " Sümbolid "
5357
5358
#: src/prefs_template.c:247
5359
msgid "Registered templates"
5360
msgstr "Registreeritud mallid"
5361
5362
#: src/prefs_template.c:267
5363
msgid "Templates"
5364
msgstr "Vormid"
5365
5366
#: src/prefs_template.c:380
5367
msgid "Template"
5368
msgstr "Vorm"
5369
5370
#: src/prefs_template.c:449
5371
msgid "Template format error."
5372
msgstr "Malli formaadi viga."
5373
5374
#: src/prefs_template.c:525
5375
msgid "Delete template"
5376
msgstr "Kustuta mall"
5377
5378
#: src/prefs_template.c:526
5379
msgid "Do you really want to delete this template?"
5380
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
5381
5382
#: src/procmime.c:740
5383
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5384
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
5385
5386
#: src/procmsg.c:516
5387
msgid "can't open mark file\n"
5388
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
5389
5390
#: src/procmsg.c:911
5391
#, c-format
5392
msgid "can't fetch message %d\n"
5393
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
5394
5395
#: src/procmsg.c:1208
5396
#, c-format
5397
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5398
msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
5399
5400
#: src/procmsg.c:1346
5401
#, c-format
5402
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5403
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
5404
5405
#: src/progressdialog.c:51
5406
msgid "Status"
5407
msgstr "Staatus"
5408
5409
#: src/progressdialog.c:53
5410
msgid "Creating progress dialog...\n"
5411
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
5412
5413
#: src/recv.c:114
5414
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5415
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
5416
5417
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5418
msgid "Can't write to file.\n"
5419
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
5420
5421
#: src/rfc2015.c:137
5422
msgid "Cannot find user ID for this key."
5423
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
5424
5425
#: src/rfc2015.c:148
5426
#, c-format
5427
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5428
msgstr ""
5429
5430
#: src/rfc2015.c:175
5431
#, c-format
5432
msgid "Signature made at %s\n"
5433
msgstr "Allkiri %s\n"
5434
5435
#: src/rfc2015.c:277 src/sigstatus.c:264
5436
msgid "Error verifying the signature"
5437
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
5438
5439
#: src/select-keys.c:105
5440
#, c-format
5441
msgid "Please select key for `%s'"
5442
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
5443
5444
#: src/select-keys.c:108
5445
#, c-format
5446
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5447
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
5448
5449
#: src/select-keys.c:291
5450
msgid "Select Keys"
5451
msgstr "Vali võtmed"
5452
5453
#: src/select-keys.c:318
5454
msgid "Key ID"
5455
msgstr "Võtme ID"
5456
5457
#: src/select-keys.c:321
5458
msgid "Val"
5459
msgstr "Val"
5460
5461
#: src/select-keys.c:468
5462
msgid "Add key"
5463
msgstr "Lisa võti"
5464
5465
#: src/select-keys.c:469
5466
msgid "Enter another user or key ID:"
5467
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
5468
5469
#: src/select-keys.c:485
5470
msgid "Trust key"
5471
msgstr ""
5472
5473
#: src/select-keys.c:486
5474
msgid ""
5475
"The selected key is not fully trusted.\n"
5476
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5477
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5478
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5479
msgstr ""
5480
5481
#: src/send_message.c:177
5482
msgid "Queued message header is broken.\n"
5483
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
5484
5485
#: src/send_message.c:384
5486
msgid "Connecting"
5487
msgstr "Ühendan"
5488
5489
#: src/send_message.c:388
5490
#, c-format
5491
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5492
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
5493
5494
#: src/send_message.c:450
5495
#, fuzzy
5496
msgid "Sending HELO..."
5497
msgstr "Saadan KIRJA...."
5498
5499
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5500
#, fuzzy
5501
msgid "Authenticating"
5502
msgstr "Autoriseerimine"
5503
5504
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5505
#, fuzzy
5506
msgid "Sending message..."
5507
msgstr "Saadan kirja"
5508
5509
#: src/send_message.c:455
5510
#, fuzzy
5511
msgid "Sending EHLO..."
5512
msgstr "Saadan KIRJA...."
5513
5514
#: src/send_message.c:464
5515
msgid "Sending MAIL FROM..."
5516
msgstr "Saadan KIRJA...."
5517
5518
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5519
msgid "Sending"
5520
msgstr "Saadan"
5521
5522
#: src/send_message.c:468
5523
msgid "Sending RCPT TO..."
5524
msgstr "Saadan RCPT..."
5525
5526
#: src/send_message.c:473
5527
msgid "Sending DATA..."
5528
msgstr "Saadan andmed..."
5529
5530
#: src/send_message.c:477
5531
msgid "Quitting..."
5532
msgstr "Väljun..."
5533
5534
#: src/send_message.c:505
5535
#, c-format
5536
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5537
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5538
5539
#: src/send_message.c:533
5540
msgid "Sending message"
5541
msgstr "Saadan kirja"
5542
5543
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5544
msgid "Error occurred while sending the message."
5545
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5546
5547
#: src/send_message.c:579
5548
#, fuzzy, c-format
5549
msgid ""
5550
"Error occurred while sending the message:\n"
5551
"%s"
5552
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5553
5554
#: src/setup.c:43
5555
msgid "Mailbox setting"
5556
msgstr "Kirjakasti seaded"
5557
5558
#: src/setup.c:44
5559
msgid ""
5560
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5561
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5562
"if you have the one.\n"
5563
"If you're not sure, just select OK."
5564
msgstr ""
5565
"Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
5566
"Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
5567
"siis te võite seda kasutada.\n"
5568
"Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
5569
5570
#: src/sigstatus.c:116
5571
#, fuzzy
5572
msgid "Signature check result"
5573
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5574
5575
#: src/sigstatus.c:135
5576
msgid "Checking signature"
5577
msgstr "Allkirja kontroll"
5578
5579
#: src/sigstatus.c:205
5580
#, c-format
5581
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5582
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
5583
5584
#: src/sigstatus.c:227
5585
msgid "No signature found"
5586
msgstr "Allkirja ei leidunud"
5587
5588
#: src/sigstatus.c:234
5589
#, c-format
5590
msgid "Good signature from \"%s\""
5591
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
5592
5593
#: src/sigstatus.c:235 src/textview.c:591
5594
msgid "Good signature"
5595
msgstr "Hea allkiri"
5596
5597
#: src/sigstatus.c:239
5598
#, c-format
5599
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5600
msgstr ""
5601
5602
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:593
5603
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5604
msgstr ""
5605
5606
#: src/sigstatus.c:245
5607
#, c-format
5608
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5609
msgstr ""
5610
5611
#: src/sigstatus.c:246
5612
#, fuzzy
5613
msgid "Signature valid but expired"
5614
msgstr "Allkiri %s\n"
5615
5616
#: src/sigstatus.c:249
5617
#, c-format
5618
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5619
msgstr ""
5620
5621
#: src/sigstatus.c:250
5622
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5623
msgstr ""
5624
5625
#: src/sigstatus.c:253
5626
#, c-format
5627
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5628
msgstr ""
5629
5630
#: src/sigstatus.c:254
5631
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5632
msgstr ""
5633
5634
#: src/sigstatus.c:257
5635
#, c-format
5636
msgid "BAD signature from \"%s\""
5637
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
5638
5639
#: src/sigstatus.c:258 src/textview.c:595
5640
msgid "BAD signature"
5641
msgstr "HALB allkiri"
5642
5643
#: src/sigstatus.c:261
5644
msgid "No public key to verify the signature"
5645
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
5646
5647
#: src/smtp.c:156
5648
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5649
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
5650
5651
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5652
msgid "bad SMTP response\n"
5653
msgstr ""
5654
5655
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5656
#, fuzzy
5657
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5658
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
5659
5660
#: src/sourcewindow.c:60
5661
msgid "Creating source window...\n"
5662
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
5663
5664
#: src/sourcewindow.c:64
5665
msgid "Source of the message"
5666
msgstr "Kirja lähtekood"
5667
5668
#: src/sourcewindow.c:133
5669
#, c-format
5670
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5671
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
5672
5673
#: src/sourcewindow.c:135
5674
#, c-format
5675
msgid "%s - Source"
5676
msgstr "%s - Lähtekood"
5677
5678
#: src/ssl.c:44
5679
msgid "SSLv23 not available\n"
5680
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
5681
5682
#: src/ssl.c:46
5683
msgid "SSLv23 available\n"
5684
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
5685
5686
#: src/ssl.c:51
5687
msgid "TLSv1 not available\n"
5688
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
5689
5690
#: src/ssl.c:53
5691
msgid "TLSv1 available\n"
5692
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
5693
5694
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5695
msgid "SSL method not available\n"
5696
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
5697
5698
#: src/ssl.c:94
5699
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5700
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
5701
5702
#: src/ssl.c:100
5703
msgid "Error creating ssl context\n"
5704
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
5705
5706
#: src/ssl.c:106
5707
#, c-format
5708
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5709
msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
5710
5711
#. Get the cipher
5712
#: src/ssl.c:113
5713
#, c-format
5714
msgid "SSL connection using %s\n"
5715
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
5716
5717
#: src/ssl.c:121
5718
msgid "Server certificate:\n"
5719
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
5720
5721
#: src/ssl.c:124
5722
#, c-format
5723
msgid "  Subject: %s\n"
5724
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
5725
5726
#: src/ssl.c:129
5727
#, c-format
5728
msgid "  Issuer: %s\n"
5729
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
5730
5731
#: src/summary_search.c:107
5732
msgid "Search messages"
5733
msgstr "Otsi kirju"
5734
5735
#: src/summary_search.c:130
5736
msgid "Match any of the following"
5737
msgstr ""
5738
5739
#: src/summary_search.c:131
5740
#, fuzzy
5741
msgid "Match all of the following"
5742
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5743
5744
#: src/summary_search.c:190
5745
msgid "Body:"
5746
msgstr "Sisu:"
5747
5748
#: src/summary_search.c:214
5749
msgid "Select all matched"
5750
msgstr "Mägi kõik leitud"
5751
5752
#: src/summary_search.c:324
5753
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5754
msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
5755
5756
#: src/summary_search.c:326
5757
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5758
msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
5759
5760
#: src/summaryview.c:341
5761
msgid "/Repl_y to"
5762
msgstr "/Vasta"
5763
5764
#: src/summaryview.c:342
5765
msgid "/Repl_y to/_all"
5766
msgstr "/Vasta/_kõigile"
5767
5768
#: src/summaryview.c:343
5769
msgid "/Repl_y to/_sender"
5770
msgstr "/Vasta/_saatjale"
5771
5772
#: src/summaryview.c:344
5773
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5774
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
5775
5776
#: src/summaryview.c:351
5777
msgid "/M_ove..."
5778
msgstr "/Nihuta..."
5779
5780
#: src/summaryview.c:352
5781
msgid "/_Copy..."
5782
msgstr "/Kopeeri..."
5783
5784
#: src/summaryview.c:355
5785
msgid "/_Mark"
5786
msgstr "/Märk"
5787
5788
#: src/summaryview.c:356
5789
msgid "/_Mark/_Mark"
5790
msgstr "/Märk/Märgi"
5791
5792
#: src/summaryview.c:357
5793
msgid "/_Mark/_Unmark"
5794
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
5795
5796
#: src/summaryview.c:358
5797
msgid "/_Mark/---"
5798
msgstr "/Märk/---"
5799
5800
#: src/summaryview.c:359
5801
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5802
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
5803
5804
#: src/summaryview.c:360
5805
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5806
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5807
5808
#: src/summaryview.c:362
5809
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5810
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
5811
5812
#: src/summaryview.c:363
5813
msgid "/Color la_bel"
5814
msgstr "/Värviline silt"
5815
5816
#: src/summaryview.c:365
5817
msgid "/Re-_edit"
5818
msgstr "/Kirjutan uuesti"
5819
5820
#: src/summaryview.c:367
5821
msgid "/Add sender to address boo_k"
5822
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
5823
5824
#: src/summaryview.c:373
5825
msgid "/_View/_Source"
5826
msgstr "/Vaade/Lähtekood"
5827
5828
#: src/summaryview.c:374
5829
msgid "/_View/All _header"
5830
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
5831
5832
#: src/summaryview.c:376
5833
msgid "/_Print..."
5834
msgstr "Trüki..."
5835
5836
#: src/summaryview.c:380
5837
msgid "M"
5838
msgstr "M"
5839
5840
#. S_COL_MARK
5841
#: src/summaryview.c:381
5842
msgid "U"
5843
msgstr "U"
5844
5845
#. S_COL_SIZE
5846
#: src/summaryview.c:387
5847
msgid "No."
5848
msgstr "Ei."
5849
5850
#: src/summaryview.c:409
5851
msgid "Creating summary view...\n"
5852
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
5853
5854
#: src/summaryview.c:579
5855
msgid "Process mark"
5856
msgstr "Protsessi märk"
5857
5858
#: src/summaryview.c:580
5859
msgid "Some marks are left. Process it?"
5860
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
5861
5862
#: src/summaryview.c:628
5863
#, c-format
5864
msgid "Scanning folder (%s)..."
5865
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
5866
5867
#: src/summaryview.c:919 src/summaryview.c:943
5868
msgid "No more unread messages"
5869
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
5870
5871
#: src/summaryview.c:920
5872
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5873
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
5874
5875
#: src/summaryview.c:929
5876
msgid "No unread messages."
5877
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
5878
5879
#: src/summaryview.c:944
5880
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5881
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
5882
5883
#: src/summaryview.c:946 src/summaryview.c:1005
5884
msgid "Search again"
5885
msgstr "Otsi uuesti"
5886
5887
#: src/summaryview.c:978 src/summaryview.c:1002
5888
msgid "No more new messages"
5889
msgstr "Pole rohkem kirju"
5890
5891
#: src/summaryview.c:979
5892
msgid "No new message found. Search from the end?"
5893
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
5894
5895
#: src/summaryview.c:988
5896
msgid "No new messages."
5897
msgstr "Uusi kirju ei ole."
5898
5899
#: src/summaryview.c:1003
5900
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5901
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
5902
5903
#: src/summaryview.c:1037 src/summaryview.c:1062
5904
msgid "No more marked messages"
5905
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
5906
5907
#: src/summaryview.c:1038
5908
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5909
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
5910
5911
#: src/summaryview.c:1047 src/summaryview.c:1072
5912
msgid "No marked messages."
5913
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
5914
5915
#: src/summaryview.c:1063
5916
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5917
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
5918
5919
#: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1112
5920
msgid "No more labeled messages"
5921
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
5922
5923
#: src/summaryview.c:1088
5924
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5925
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
5926
5927
#: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1122
5928
msgid "No labeled messages."
5929
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
5930
5931
#: src/summaryview.c:1113
5932
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
5933
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
5934
5935
#: src/summaryview.c:1322 src/summaryview.c:1324
5936
msgid "Attracting messages by subject..."
5937
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
5938
5939
#: src/summaryview.c:1466
5940
#, c-format
5941
msgid "%d deleted"
5942
msgstr "%d on kustutatud"
5943
5944
#: src/summaryview.c:1470
5945
#, c-format
5946
msgid "%s%d moved"
5947
msgstr "%s%d on ülekantud"
5948
5949
#: src/summaryview.c:1471 src/summaryview.c:1478
5950
msgid ", "
5951
msgstr ", "
5952
5953
#: src/summaryview.c:1476
5954
#, c-format
5955
msgid "%s%d copied"
5956
msgstr "%s%d on kopeeritud"
5957
5958
#: src/summaryview.c:1493
5959
msgid " item(s) selected"
5960
msgstr " kirja märgitud"
5961
5962
#: src/summaryview.c:1503
5963
#, c-format
5964
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
5965
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
5966
5967
#: src/summaryview.c:1509
5968
#, c-format
5969
msgid "%d new, %d unread, %d total"
5970
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
5971
5972
#: src/summaryview.c:1659 src/summaryview.c:1660
5973
msgid "Sorting summary..."
5974
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
5975
5976
#: src/summaryview.c:1729
5977
msgid "\tSetting summary from message data..."
5978
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
5979
5980
#: src/summaryview.c:1731
5981
msgid "Setting summary from message data..."
5982
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
5983
5984
#: src/summaryview.c:1818
5985
#, c-format
5986
msgid "Writing summary cache (%s)..."
5987
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5988
5989
#: src/summaryview.c:1875
5990
msgid "(No Date)"
5991
msgstr "(Kuupäeva pole)"
5992
5993
#: src/summaryview.c:2231
5994
#, c-format
5995
msgid "Message %d is marked\n"
5996
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
5997
5998
#: src/summaryview.c:2266
5999
#, c-format
6000
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6001
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
6002
6003
#: src/summaryview.c:2331
6004
#, c-format
6005
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6006
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
6007
6008
#: src/summaryview.c:2378
6009
#, c-format
6010
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6011
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
6012
6013
#: src/summaryview.c:2398
6014
msgid "Delete message(s)"
6015
msgstr "Kustuta kirjad"
6016
6017
#: src/summaryview.c:2399
6018
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6019
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
6020
6021
#: src/summaryview.c:2440 src/summaryview.c:2442
6022
msgid "Deleting duplicated messages..."
6023
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
6024
6025
#: src/summaryview.c:2491
6026
#, c-format
6027
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6028
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
6029
6030
#: src/summaryview.c:2533
6031
#, c-format
6032
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6033
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
6034
6035
#: src/summaryview.c:2548
6036
msgid "Destination is same as current folder."
6037
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6038
6039
#: src/summaryview.c:2598
6040
#, c-format
6041
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6042
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
6043
6044
#: src/summaryview.c:2613
6045
#, fuzzy
6046
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6047
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6048
6049
#: src/summaryview.c:2662
6050
msgid "Selecting all messages..."
6051
msgstr "Märgin kõik kirjad..."
6052
6053
#: src/summaryview.c:2792
6054
#, fuzzy
6055
msgid "Error occurred while processing messages."
6056
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6057
6058
#: src/summaryview.c:3037 src/summaryview.c:3038
6059
msgid "Building threads..."
6060
msgstr "Loon teemad..."
6061
6062
#: src/summaryview.c:3120 src/summaryview.c:3121
6063
msgid "Unthreading..."
6064
msgstr "Eemaldan teemad..."
6065
6066
#: src/summaryview.c:3160
6067
msgid "Unthreading for execution..."
6068
msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
6069
6070
#: src/summaryview.c:3250
6071
msgid "filtering..."
6072
msgstr "filtreerin..."
6073
6074
#: src/summaryview.c:3251
6075
msgid "Filtering..."
6076
msgstr "Filtreerin..."
6077
6078
#: src/summaryview.c:3291
6079
#, fuzzy, c-format
6080
msgid "%d message(s) have been filtered."
6081
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6082
6083
#: src/template.c:171
6084
#, c-format
6085
msgid "file %s already exists\n"
6086
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6087
6088
#: src/textview.c:234
6089
msgid "Creating text view...\n"
6090
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6091
6092
#: src/textview.c:702
6093
#, fuzzy
6094
msgid "This message can't be displayed.\n"
6095
msgstr "kirja ei saanud\n"
6096
6097
#: src/textview.c:1842
6098
#, fuzzy
6099
msgid "Sa_ve this image as..."
6100
msgstr "/Salveta kui..."
6101
6102
#: src/textview.c:1862
6103
msgid "Copy this _link"
6104
msgstr ""
6105
6106
#: src/textview.c:1950
6107
#, c-format
6108
msgid ""
6109
"The real URL (%s) is different from\n"
6110
"the apparent URL (%s).\n"
6111
"Open it anyway?"
6112
msgstr ""
6113
6114
#: src/utils.c:181
6115
#, c-format
6116
msgid "%dB"
6117
msgstr ""
6118
6119
#: src/utils.c:183
6120
#, c-format
6121
msgid "%.1fKB"
6122
msgstr ""
6123
6124
#: src/utils.c:185
6125
#, c-format
6126
msgid "%.2fMB"
6127
msgstr ""
6128
6129
#: src/utils.c:187
6130
#, c-format
6131
msgid "%.2fGB"
6132
msgstr ""
6133
6134
#: src/utils.c:2196 src/utils.c:2323
6135
#, c-format
6136
msgid "writing to %s failed.\n"
6137
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
6138
6139
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6140
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
6141
6142
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6143
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
6144
6145
#~ msgid ""
6146
#~ "or press `y' key.\n"
6147
#~ "\n"
6148
#~ msgstr ""
6149
#~ "või vajuta 'y' klahvi.\n"
6150
#~ "\n"
6151
6152
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6153
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
6154
6155
#~ msgid ""
6156
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6157
#~ "\n"
6158
#~ msgstr ""
6159
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
6160
#~ "\n"
6161
6162
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6163
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
6164
6165
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6166
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
6167
6168
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6169
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
6170
6171
#~ msgid "or press `l' key."
6172
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
6173
6174
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6175
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
6176
6177
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6178
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
6179
6180
#, fuzzy
6181
#~ msgid "Top"
6182
#~ msgstr "Kellele:"
6183
6184
#, fuzzy
6185
#~ msgid "Copy"
6186
#~ msgstr "/Kopeeri..."
6187
6188
#~ msgid "OK"
6189
#~ msgstr "OLGU"
6190
6191
#~ msgid "Close"
6192
#~ msgstr "Sulge"
6193
6194
#~ msgid "Cancel"
6195
#~ msgstr "Loobu"
6196
6197
#~ msgid "No"
6198
#~ msgstr "Ei"
6199
6200
#~ msgid "Refresh"
6201
#~ msgstr "Uuenda"
6202
6203
#~ msgid "Search"
6204
#~ msgstr "Otsi"
6205
6206
#~ msgid "Apply"
6207
#~ msgstr "Rakenda"
6208
6209
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6210
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
6211
6212
#~ msgid "Different results for signatures"
6213
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
6214
6215
#~ msgid "Error: Unknown status"
6216
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
6217
6218
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6219
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
6220
6221
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6222
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
6223
6224
#~ msgid "Found label: %s\n"
6225
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
6226
6227
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6228
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
6229
6230
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6231
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
6232
6233
#~ msgid "Leave space on head"
6234
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
6235
6236
#~ msgid "Abcdef"
6237
#~ msgstr "Abcdef"
6238
6239
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6240
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
6241
6242
#~ msgid "POP3 (normal)"
6243
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
6244
6245
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6246
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
6247
6248
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6249
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
6250
6251
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6252
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
6253
6254
#~ msgid "/Remove _news account"
6255
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
6256
6257
#~ msgid "/_Message/_Send"
6258
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
6259
6260
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6261
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
6262
6263
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6264
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
6265
6266
#~ msgid "Spool directory"
6267
#~ msgstr "Kirja jada kataloog"
6268
6269
#, fuzzy
6270
#~ msgid "Select..."
6271
#~ msgstr " Vali... "
6272
6273
#~ msgid "Condition"
6274
#~ msgstr "Tingimus"
6275
6276
#~ msgid "Keyword"
6277
#~ msgstr "Sõna"
6278
6279
#~ msgid "Destination"
6280
#~ msgstr "Sihtkaust"
6281
6282
#~ msgid "Use regex"
6283
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
6284
6285
#~ msgid "Registered rules"
6286
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
6287
6288
#~ msgid "(none)"
6289
#~ msgstr "(mittemiski)"
6290
6291
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6292
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
6293
6294
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6295
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
6296
6297
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6298
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6299
6300
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6301
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6302
6303
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6304
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6305
6306
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6307
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6308
6309
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6310
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6311
6312
#~ msgid "Queueing"
6313
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
6314
6315
#~ msgid ""
6316
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6317
#~ "Put this message into queue folder?"
6318
#~ msgstr ""
6319
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
6320
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
6321
6322
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6323
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
6324
6325
#~ msgid "/E_xecute"
6326
#~ msgstr "/Käivita"
6327
6328
#~ msgid "/Select _all"
6329
#~ msgstr "/Märgi kõik"
6330
6331
#~ msgid "/Select t_hread"
6332
#~ msgstr "/Märgi _teema"
6333
6334
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6335
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
6336
6337
#~ msgid "a message won't be received\n"
6338
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
6339
6340
#, fuzzy
6341
#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
6342
#~ msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
6343
6344
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6345
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
6346
6347
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6348
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
6349
6350
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6351
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
6352
6353
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6354
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
6355
6356
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6357
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
6358
6359
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6360
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
6361
6362
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6363
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
6364
6365
#, fuzzy
6366
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6367
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
6368
6369
#~ msgid ""
6370
#~ "empty folder\n"
6371
#~ "\n"
6372
#~ msgstr "tühi kaust\n"
6373
6374
#~ msgid "Only if a window is active"
6375
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
6376
6377
#~ msgid ""
6378
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6379
#~ "Continue?"
6380
#~ msgstr ""
6381
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
6382
#~ "Kas jätkame?"
6383
6384
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6385
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
6386
6387
#~ msgid "Setting widgets..."
6388
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
6389
6390
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6391
#~ msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
6392
6393
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6394
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
6395
6396
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6397
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
6398
6399
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6400
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
6401
6402
#~ msgid "getting message %d...\n"
6403
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
6404
6405
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6406
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
6407
6408
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6409
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
6410
6411
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6412
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
6413
6414
#~ msgid "Could not get message file."
6415
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
6416
6417
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6418
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
6419
6420
#, fuzzy
6421
#~ msgid ""
6422
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6423
#~ "%s"
6424
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6425
6426
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6427
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
6428
6429
#~ msgid "No message part selected."
6430
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
6431
6432
#~ msgid "Predicate"
6433
#~ msgstr "väide"
6434
6435
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6436
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
6437
6438
#~ msgid "Actions setting"
6439
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
6440
6441
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6442
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
6443
6444
#~ msgid "Action command error\n"
6445
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"
6446
6447
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
6448
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"
6449
6450
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6451
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"
6452
6453
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
6454
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"
6455
6456
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
6457
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"
6458
6459
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
6460
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"
6461
6462
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6463
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"
6464
6465
#~ msgid "Child returned %c\n"
6466
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"
6467
6468
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
6469
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"
6470
6471
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
6472
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"
6473
6474
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
6475
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"
6476
6477
#~ msgid "Socket error\n"
6478
#~ msgstr "Soketi viga\n"
6479
6480
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6481
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"
6482
6483
#~ msgid "Account not found.\n"
6484
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"
6485
6486
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
6487
#~ msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
6488
6489
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6490
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"
6491
6492
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6493
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"
6494
6495
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6496
#~ msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
6497
6498
#~ msgid "SSL connection failed"
6499
#~ msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
6500
6501
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6502
#~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n"
6503
6504
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6505
#~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n"
6506
6507
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6508
#~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n"
6509
6510
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6511
#~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n"
6512
6513
#~ msgid "Signature file"
6514
#~ msgstr "Allkirja fail"
6515
6516
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6517
#~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n"
6518
6519
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6520
#~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n"
6521
6522
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6523
#~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise häälsetusse...\n"
6524
6525
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6526
#~ msgstr "Loon filtri sättimise akna...\n"
6527
6528
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6529
#~ msgstr "Loen filtri konfiguratsiooni...\n"
6530
6531
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6532
#~ msgstr "Kirjutan filtri konfiguratsiooni...\n"
6533
6534
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6535
#~ msgstr "\tOtsin muutmata kirju... "
6536
6537
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6538
#~ msgstr "Leidub %d jäädvustamata kirja.\n"
6539
6540
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6541
#~ msgstr "\tSorteerin jäädvustamata kirju numbrilises järjekorras... "
6542
6543
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6544
#~ msgstr "sunnitud sümbolistik: %s\n"
6545
6546
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6547
#~ msgstr "Näita horisontaalset kerimisriba"
6548
6549
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6550
#~ msgstr "Näita kirju, mida pole veel loetud, paksu kirjaga"
6551
6552
#~ msgid ""
6553
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6554
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6555
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6556
#~ "redistribution of source.\n"
6557
#~ "\n"
6558
#~ msgstr ""
6559
#~ "Fetchmail'i tükikesed on koopiaõigustega 1997 Eric S. Raymond.  Nondel "
6560
#~ "tükikestel on koopiaõigused ka Carl Harrisel 1993 ja 1995.  Koopiaõigusi "
6561
#~ "säilitatakse programmikoodi vaba levitamise eesmärgil.\n"
6562
#~ "\n"
6563
6564
#~ msgid ""
6565
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6566
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6567
#~ "\n"
6568
#~ msgstr ""
6569
#~ "Kcc koopiaõigused on Yasuhire Tonooka <tonooka@msi.co.jp> ja libkcc "
6570
#~ "koopiaõigused on takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6571
#~ "\n"
6572
6573
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6574
#~ msgstr "Mälu sai otsa!\n"
6575
6576
#~ msgid "/_Tool"
6577
#~ msgstr "/_Tööriist"
6578
6579
#~ msgid "saving sent message...\n"
6580
#~ msgstr "Salvestan saadetud kirja...\n"
6581
6582
#~ msgid "can't save message\n"
6583
#~ msgstr "Ei suuda salvestada kirja\n"
6584
6585
#~ msgid "Outbox"
6586
#~ msgstr "Saadetud"
6587
6588
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
6589
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust %s ?"
6590
6591
#~ msgid "Done"
6592
#~ msgstr "Tehtud"
6593
6594
#~ msgid "Creating log window...\n"
6595
#~ msgstr "Loon teatenimistu akent...\n"
6596
6597
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6598
#~ msgstr "/_Fail/_Uuenda kausta puu"
6599
6600
#~ msgid "/_View/To_ggle summary view"
6601
#~ msgstr "/_Vaade/Kirjaloend sisse/välja"
6602
6603
#~ msgid "%s already exists."
6604
#~ msgstr "%s on juba olemas."
6605
6606
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6607
#~ msgstr "Kustutan hoidlast artiklid 1 - %d ... "
6608
6609
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6610
#~ msgstr "\tKustutan kõik artiklid hoidlast... "
6611
6612
#~ msgid "Default Sign Key"
6613
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
6614
6615
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6616
#~ msgstr "%s:%d laen malli %s-st\n"
6617
6618
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6619
#~ msgstr "%s:%d loen mallide kataloogi %s\n"
6620
6621
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6622
#~ msgstr "%s:%d leiti fail %s\n"
6623
6624
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6625
#~ msgstr "%s:%d %s on tavaline fail\n"
6626
6627
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6628
#~ msgstr "%s:%d kirjutan malli \"%s\" %s-i\n"
6629
6630
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6631
#~ msgstr "move_file(): fail %s on juba olemas"
6632
6633
#~ msgid "/_Message/_To"
6634
#~ msgstr "/_Kiri/_Kellele"
6635
6636
#~ msgid "/_Message/_Cc"
6637
#~ msgstr "/_Kiri/K_oopia"
6638
6639
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
6640
#~ msgstr "/_Kiri/_Pimekoopia"
6641
6642
#~ msgid "/_Message/_Attach"
6643
#~ msgstr "/_Kiri/Lis_a"
6644
6645
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
6646
#~ msgstr "/_Tööriist/Näita joonlauda"
6647
6648
#~ msgid "Can't convert the codeset of the message."
6649
#~ msgstr "Ei suuda selle kirja kodeeringut muuta."
6650
6651
#~ msgid "Wrap current paragraph"
6652
#~ msgstr "Äärista käesolev lõik"
6653
6654
#~ msgid "/_Update folder tree"
6655
#~ msgstr "/_Uuenda kausta puu"
6656
6657
#~ msgid "Creating header window...\n"
6658
#~ msgstr "Loon päise akent...\n"
6659
6660
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
6661
#~ msgstr "Näitan %s-i päist ...\n"
6662
6663
#~ msgid "%s - All header"
6664
#~ msgstr "%s - Kogu päis"
6665
6666
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
6667
#~ msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
6668
6669
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
6670
#~ msgstr "/_Kiri/_Lisa saatja aadressiraamatusse"
6671
6672
#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
6673
#~ msgstr "/_Kiri/_Ava uues aknas"
6674
6675
#~ msgid "/_Summary"
6676
#~ msgstr "/K_irjaloend"
6677
6678
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
6679
#~ msgstr "/K_irjaloend/K_äivita"
6680
6681
#~ msgid "/_Summary/_Update"
6682
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Uuenda"
6683
6684
#~ msgid "/_Summary/---"
6685
#~ msgstr "/K_irjaloend/---"
6686
6687
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
6688
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava"
6689
6690
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
6691
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava/---"
6692
6693
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
6694
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri"
6695
6696
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
6697
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri/---"
6698
6699
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
6700
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Teema vaade"
6701
6702
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
6703
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Järjestikvaade"
6704
6705
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
6706
#~ msgstr "Väline Weebi lehitseja (%s asendatakse URI-ga)"
6707
6708
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
6709
#~ msgstr "trükkimine (%s asendatakse failinimega)"
6710
6711
#~ msgid "Operator"
6712
#~ msgstr "Operaator"
6713
6714
#~ msgid "Search folder"
6715
#~ msgstr "Kataloogist otsimine"
6716
6717
#~ msgid "Go to %s\n"
6718
#~ msgstr "Mine %s\n"
6719
6720
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
6721
#~ msgstr "Uudistegrupp %s on juba olemas."
6722
6723
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
6724
#~ msgstr "Sisesta tellitav uudistegrupp:"
6725
6726
#~ msgid ""
6727
#~ "\n"
6728
#~ "\n"
6729
#~ "Begin forwarded message:\n"
6730
#~ "\n"
6731
#~ msgstr ""
6732
#~ "\n"
6733
#~ "\n"
6734
#~ "Alusta edastatud kirja:\n"
6735
#~ "\n"
6736
6737
#~ msgid "Updating all folders..."
6738
#~ msgstr "Uuendan kõik kaustad..."
6739
6740
#~ msgid "Usually used"
6741
#~ msgstr "Tavalisel kasutatud"
6742
6743
#~ msgid "Program path"
6744
#~ msgstr "Programmi asukoht"
6745
6746
#~ msgid "Quotation"
6747
#~ msgstr "Tsiteerimine"
6748
6749
#~ msgid "Quotation format:"
6750
#~ msgstr "Tsitaadi formaat:"
6751
6752
#~ msgid "Set display item"
6753
#~ msgstr "Määra näidatav element"
6754
6755
#~ msgid "MIME"
6756
#~ msgstr "MIME"