Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 1657

History | View | Annotate | Download (177.8 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 13:44+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:469
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:524 libsylph/imap.c:530
27
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
28
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
29
30
#: libsylph/imap.c:606
31
#, c-format
32
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
33
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
34
35
#: libsylph/imap.c:650
36
msgid "Can't start TLS session.\n"
37
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
38
39
#: libsylph/imap.c:1161
40
#, c-format
41
msgid "Getting message %d"
42
msgstr "Gaunamas laiškas %d"
43
44
#: libsylph/imap.c:1277
45
#, c-format
46
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
47
msgstr "Pridedami laiškai į %s (%d / %d)"
48
49
#: libsylph/imap.c:1369
50
#, c-format
51
msgid "Moving messages %s to %s ..."
52
msgstr "Perkeliami laiškai %s į %s ..."
53
54
#: libsylph/imap.c:1374
55
#, c-format
56
msgid "Copying messages %s to %s ..."
57
msgstr "Kopijuojami laiškai %s į %s ..."
58
59
#: libsylph/imap.c:1512
60
#, c-format
61
msgid "Removing messages %s"
62
msgstr "Šalinami laiškai %s..."
63
64
#: libsylph/imap.c:1518
65
#, c-format
66
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
67
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1526 libsylph/imap.c:1621
70
msgid "can't expunge\n"
71
msgstr "negaliu išbraukti\n"
72
73
#: libsylph/imap.c:1609
74
#, c-format
75
msgid "Removing all messages in %s"
76
msgstr "Trinami laiškai iš %s..."
77
78
#: libsylph/imap.c:1615
79
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
80
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
81
82
#: libsylph/imap.c:1663
83
msgid "can't close folder\n"
84
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1741
87
#, c-format
88
msgid "root folder %s not exist\n"
89
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1930 libsylph/imap.c:1938
92
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
93
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:2052
96
#, c-format
97
msgid "Can't create '%s'\n"
98
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2057
101
#, c-format
102
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
103
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:2118
106
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
107
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2138
110
msgid "can't create mailbox\n"
111
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2239
114
#, c-format
115
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
116
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2319
119
msgid "can't delete mailbox\n"
120
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2363
123
msgid "can't get envelope\n"
124
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2376
127
#, c-format
128
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
129
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
130
131
#: libsylph/imap.c:2386
132
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
133
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2408
136
#, c-format
137
msgid "can't parse envelope: %s\n"
138
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2532
141
#, c-format
142
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
143
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2539
146
#, c-format
147
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
148
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2614
151
msgid "can't get namespace\n"
152
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:3147
155
#, c-format
156
msgid "can't select folder: %s\n"
157
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:3182
160
msgid "error on imap command: STATUS\n"
161
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STATUS\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3305 libsylph/imap.c:3340
164
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
165
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3389
168
msgid "IMAP4 login failed.\n"
169
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3726
172
#, c-format
173
msgid "can't append %s to %s\n"
174
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3733
177
msgid "(sending file...)"
178
msgstr "(siunčiamas failas...)"
179
180
#: libsylph/imap.c:3762
181
#, c-format
182
msgid "can't append message to %s\n"
183
msgstr "negaliu pridėti laiško į %s\n"
184
185
#: libsylph/imap.c:3794
186
#, c-format
187
msgid "can't copy %s to %s\n"
188
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3818
191
#, c-format
192
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
193
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
194
195
#: libsylph/imap.c:3832
196
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
197
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:3845
200
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
201
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4121
204
#, c-format
205
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
206
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4151
209
#, c-format
210
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
211
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
212
213
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:206
214
msgid "can't write to temporary file\n"
215
msgstr "negaliu rašyti į laikinąjį failą\n"
216
217
#: libsylph/mbox.c:79
218
#, c-format
219
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
220
msgstr "Gaunami laiškai iš %s į %s...\n"
221
222
#: libsylph/mbox.c:89
223
msgid "can't read mbox file.\n"
224
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ failo.\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:96
227
#, c-format
228
msgid "invalid mbox format: %s\n"
229
msgstr "neteisingas „mbox“ formatas: %s\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:103
232
#, c-format
233
msgid "malformed mbox: %s\n"
234
msgstr "pažeistas „mbox“ failas: %s\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:120
237
msgid "can't open temporary file\n"
238
msgstr "negaliu atverti laikinojo failo\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:171
241
#, c-format
242
msgid ""
243
"unescaped From found:\n"
244
"%s"
245
msgstr ""
246
"unescaped From found:\n"
247
"%s"
248
249
#: libsylph/mbox.c:273
250
#, c-format
251
msgid "%d messages found.\n"
252
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:291
255
#, c-format
256
msgid "can't create lock file %s\n"
257
msgstr "negaliu sukurti užrakto failo %s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:292
260
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
261
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:304
264
#, c-format
265
msgid "can't create %s\n"
266
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
267
268
#: libsylph/mbox.c:310
269
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
270
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
271
272
#: libsylph/mbox.c:339
273
#, c-format
274
msgid "can't lock %s\n"
275
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:346 libsylph/mbox.c:396
278
msgid "invalid lock type\n"
279
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:382
282
#, c-format
283
msgid "can't unlock %s\n"
284
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:417
287
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
288
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:441
291
#, c-format
292
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
293
msgstr "Eksportuojami laiškai iš %s į %s...\n"
294
295
#: libsylph/mh.c:465
296
#, c-format
297
msgid "can't copy message %s to %s\n"
298
msgstr "negaliu nukopijuoti laiško %s į %s\n"
299
300
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:662
301
msgid "Can't open mark file.\n"
302
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
303
304
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:668
305
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
306
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:671
309
#, fuzzy, c-format
310
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
311
msgstr "Kopijuoju laišką %s%c%d į %s ...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:1001 libsylph/mh.c:1014 src/main.c:149
314
#, c-format
315
msgid ""
316
"File `%s' already exists.\n"
317
"Can't create folder."
318
msgstr ""
319
"Failas „%s“ jau egzistuoja.\n"
320
"Negaliu sukurti katalogo."
321
322
#: libsylph/mh.c:1537
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"Directory name\n"
326
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
327
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
328
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
329
"(see README for detail):\n"
330
"\n"
331
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
332
msgstr ""
333
"Katalogo pavadinimas\n"
334
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
335
"Galbūt failų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
336
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
337
"(detalesnės instrukcijos faile „README“):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
341
#: libsylph/news.c:208
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:277
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:378
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:398
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:402
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:677
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:703
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
374
375
#: libsylph/news.c:760
376
#, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:797
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:810
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:820
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:824
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "negaliu gauti xover\n"
397
398
#: libsylph/news.c:834
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:844
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:863 libsylph/news.c:895
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
410
411
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolo klaida\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
msgid "Error occurred while sending command\n"
435
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:155
438
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
439
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:162
442
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
443
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:170
446
#, fuzzy
447
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
448
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:198 libsylph/pop.c:225
451
msgid "POP3 protocol error\n"
452
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:270
455
#, c-format
456
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
457
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
458
459
#: libsylph/pop.c:631
460
#, c-format
461
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
462
msgstr "POP3: Trinamas senas laiškas %d\n"
463
464
#: libsylph/pop.c:640
465
#, c-format
466
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
467
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d (%d B)\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:673
470
msgid "mailbox is locked\n"
471
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
472
473
#: libsylph/pop.c:676
474
msgid "session timeout\n"
475
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:682 libsylph/smtp.c:561
478
msgid "can't start TLS session\n"
479
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:689 libsylph/smtp.c:496
482
msgid "error occurred on authentication\n"
483
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:694
486
msgid "command not supported\n"
487
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
488
489
#: libsylph/pop.c:698
490
msgid "error occurred on POP3 session\n"
491
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
492
493
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
494
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
495
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
496
msgid "failed to write configuration to file\n"
497
msgstr "nepavyko įrašyti konfigūracijos į failą\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:239
500
#, c-format
501
msgid "Found %s\n"
502
msgstr "Rasta %s\n"
503
504
#: libsylph/prefs.c:272
505
msgid "Configuration is saved.\n"
506
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
507
508
#: libsylph/prefs_common.c:509
509
#, fuzzy
510
msgid "Junk mail filter (manual)"
511
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
512
513
#: libsylph/prefs_common.c:512
514
msgid "Junk mail filter"
515
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
516
517
#: libsylph/procmime.c:1142
518
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
519
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
520
521
#: libsylph/procmsg.c:656
522
msgid "can't open mark file\n"
523
msgstr "negali atidaryti žymų failo\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:1134
526
#, c-format
527
msgid "can't fetch message %d\n"
528
msgstr "negaliu gauti laiško %d\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1366
531
#, c-format
532
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
533
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
534
535
#: libsylph/recv.c:141
536
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
537
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
540
msgid "Can't write to file.\n"
541
msgstr "Negaliu rašyti į failą.\n"
542
543
#: libsylph/smtp.c:157
544
msgid "SMTP AUTH not available\n"
545
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
548
msgid "bad SMTP response\n"
549
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:128
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:130
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:139
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:141
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:196 libsylph/ssl.c:203
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:209
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:215
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
582
583
#. Get the cipher
584
#: libsylph/ssl.c:234
585
#, c-format
586
msgid "SSL connection using %s\n"
587
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
588
589
#: libsylph/ssl.c:243
590
msgid "Server certificate:\n"
591
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:246
594
#, c-format
595
msgid "  Subject: %s\n"
596
msgstr "  Tema: %s\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:251
599
#, c-format
600
msgid "  Issuer: %s\n"
601
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2619 libsylph/utils.c:2741
604
#, c-format
605
msgid "writing to %s failed.\n"
606
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
607
608
#: src/about.c:91
609
msgid "About"
610
msgstr "Apie"
611
612
#: src/about.c:226
613
msgid ""
614
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
618
"\n"
619
620
#: src/about.c:230
621
msgid ""
622
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
624
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
625
"version.\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
629
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
630
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
631
"vėlesnėje versijoje.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
643
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite gauti išsamesnę "
644
"informaciją.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:242
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
654
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
655
"MA 02111-1307, USA“."
656
657
#: src/account_dialog.c:137
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
663
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
664
665
#: src/account_dialog.c:143
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:288
670
msgid "Creating account edit window...\n"
671
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
672
673
#: src/account_dialog.c:293
674
msgid "Edit accounts"
675
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
676
677
#: src/account_dialog.c:313
678
msgid ""
679
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
680
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
681
msgstr ""
682
"Nauji laiškai bus tikrinami šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
683
"skulpelyje „G“ jei norite gauti laiškus pasirinkę „Gauti visus“."
684
685
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:520
686
#: src/compose.c:4480 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
687
#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270
688
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:208
689
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
690
msgid "Name"
691
msgstr "Vardas"
692
693
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
694
msgid "Protocol"
695
msgstr "Protokolas"
696
697
#: src/account_dialog.c:378
698
msgid "Server"
699
msgstr "Serveris"
700
701
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
702
msgid "Edit"
703
msgstr "Taisyti"
704
705
#: src/account_dialog.c:436
706
msgid " _Set as default account "
707
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
708
709
#: src/account_dialog.c:489
710
#, c-format
711
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
712
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
713
714
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
715
msgid "(Untitled)"
716
msgstr "(Bevardis)"
717
718
#: src/account_dialog.c:492
719
msgid "Delete account"
720
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
721
722
#: src/action.c:331
723
#, c-format
724
msgid "Could not get message file %d"
725
msgstr "Negaliu gauti laiško failo %d"
726
727
#: src/action.c:362
728
msgid "Could not get message part."
729
msgstr "Negaliu gauti laiško dalies"
730
731
#: src/action.c:379
732
msgid "Can't get part of multipart message"
733
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
734
735
#: src/action.c:472
736
#, c-format
737
msgid ""
738
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
739
"because it contains %%f, %%F or %%p."
740
msgstr ""
741
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
742
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
743
744
#: src/action.c:711
745
#, c-format
746
msgid ""
747
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
748
"%s"
749
msgstr ""
750
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
751
"%s"
752
753
#. Fork error
754
#: src/action.c:799
755
#, c-format
756
msgid ""
757
"Could not fork to execute the following command:\n"
758
"%s\n"
759
"%s"
760
msgstr ""
761
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
762
"%s\n"
763
"%s"
764
765
#: src/action.c:1035
766
#, c-format
767
msgid "--- Running: %s\n"
768
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
769
770
#: src/action.c:1039
771
#, c-format
772
msgid "--- Ended: %s\n"
773
msgstr "--- Baigė: %s\n"
774
775
#: src/action.c:1071
776
msgid "Action's input/output"
777
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
778
779
#: src/action.c:1131
780
msgid " Send "
781
msgstr " Siųsti "
782
783
#: src/action.c:1142
784
msgid "Abort"
785
msgstr "Nutraukti"
786
787
#: src/action.c:1315
788
#, c-format
789
msgid ""
790
"Enter the argument for the following action:\n"
791
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
792
"  %s"
793
msgstr ""
794
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
795
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
796
"  %s"
797
798
#: src/action.c:1320
799
msgid "Action's hidden user argument"
800
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
801
802
#: src/action.c:1324
803
#, c-format
804
msgid ""
805
"Enter the argument for the following action:\n"
806
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
807
"  %s"
808
msgstr ""
809
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
810
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
811
"  %s"
812
813
#: src/action.c:1329
814
msgid "Action's user argument"
815
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
816
817
#: src/addressadd.c:155
818
msgid "Add Address to Book"
819
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
820
821
#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:84 src/select-keys.c:320
822
msgid "Address"
823
msgstr "Adresas"
824
825
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:522 src/editaddress.c:629
826
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:274 src/importcsv.c:125
827
msgid "Remarks"
828
msgstr "Pastabos"
829
830
#: src/addressadd.c:219
831
msgid "Select Address Book Folder"
832
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
833
834
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:520
835
#: src/messageview.c:149
836
msgid "/_File"
837
msgstr "/_Failas"
838
839
#: src/addressbook.c:352
840
msgid "/_File/New _Book"
841
msgstr "/_Failas/Nauja _Knyga"
842
843
#: src/addressbook.c:353
844
msgid "/_File/New _vCard"
845
msgstr "/_Failas/Nauja „_vCard“ kortelė"
846
847
#: src/addressbook.c:355
848
msgid "/_File/New _JPilot"
849
msgstr "/_Failas/Naujas _JPilot"
850
851
#: src/addressbook.c:358
852
msgid "/_File/New _LDAP Server"
853
msgstr "/_Failas/Naujas _LDAP serveris"
854
855
#: src/addressbook.c:360 src/addressbook.c:363 src/compose.c:551
856
#: src/compose.c:556 src/compose.c:559 src/compose.c:562 src/mainwindow.c:538
857
#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:545
858
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:151
859
#: src/messageview.c:156
860
msgid "/_File/---"
861
msgstr "/_Failas/---"
862
863
#: src/addressbook.c:361
864
msgid "/_File/_Edit"
865
msgstr "/_Failas/_Taisa"
866
867
#: src/addressbook.c:362
868
msgid "/_File/_Delete"
869
msgstr "/_Failas/Išt_rinti"
870
871
#: src/addressbook.c:364
872
msgid "/_File/_Save"
873
msgstr "/_Failas/Iš_saugoti"
874
875
#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:563 src/messageview.c:157
876
msgid "/_File/_Close"
877
msgstr "/_Failas/_Užverti"
878
879
#: src/addressbook.c:367 src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:417
880
#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:159
881
msgid "/_Edit"
882
msgstr "/_Taisa"
883
884
#: src/addressbook.c:368 src/compose.c:570 src/mainwindow.c:557
885
#: src/messageview.c:160
886
msgid "/_Edit/_Copy"
887
msgstr "/_Taisa/Kopi_juoti"
888
889
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:571
890
msgid "/_Edit/_Paste"
891
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
892
893
#: src/addressbook.c:371
894
msgid "/_Address"
895
msgstr "/_Adresas"
896
897
#: src/addressbook.c:372
898
msgid "/_Address/New _Address"
899
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
900
901
#: src/addressbook.c:373
902
msgid "/_Address/New _Group"
903
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
904
905
#: src/addressbook.c:374
906
msgid "/_Address/New _Folder"
907
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
908
909
#: src/addressbook.c:375
910
msgid "/_Address/---"
911
msgstr "/_Adresas/---"
912
913
#: src/addressbook.c:376
914
msgid "/_Address/_Edit"
915
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
916
917
#: src/addressbook.c:377
918
msgid "/_Address/_Delete"
919
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
920
921
#: src/addressbook.c:379 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:798
922
#: src/messageview.c:282
923
msgid "/_Tools"
924
msgstr "/Į_rankiai"
925
926
#: src/addressbook.c:380
927
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
928
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
929
930
#: src/addressbook.c:381
931
#, fuzzy
932
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
933
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
934
935
#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:702 src/mainwindow.c:852
936
#: src/messageview.c:302
937
msgid "/_Help"
938
msgstr "/_Pagalba"
939
940
#: src/addressbook.c:384 src/compose.c:703 src/mainwindow.c:864
941
#: src/messageview.c:303
942
msgid "/_Help/_About"
943
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
944
945
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:413
946
msgid "/New _Address"
947
msgstr "/Naujas _adresas"
948
949
#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:414
950
msgid "/New _Group"
951
msgstr "/Nauja _grupė"
952
953
#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:415
954
msgid "/New _Folder"
955
msgstr "/Naujas _katalogas"
956
957
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:419
958
#: src/compose.c:540 src/folderview.c:251 src/folderview.c:253
959
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273
960
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282
961
#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300
962
#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:448
963
#: src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:455 src/summaryview.c:467
964
#: src/summaryview.c:469 src/summaryview.c:472 src/summaryview.c:474
965
#: src/summaryview.c:486 src/summaryview.c:492
966
msgid "/---"
967
msgstr "/---"
968
969
#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:418 src/summaryview.c:468
970
msgid "/_Delete"
971
msgstr "/_Ištrinti"
972
973
#: src/addressbook.c:420
974
#, fuzzy
975
msgid "/_Copy"
976
msgstr "/_Kopijuoti..."
977
978
#: src/addressbook.c:421
979
#, fuzzy
980
msgid "/_Paste"
981
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
982
983
#: src/addressbook.c:521
984
msgid "E-Mail address"
985
msgstr "El. pašto adresas"
986
987
#: src/addressbook.c:525 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:85
988
msgid "Address book"
989
msgstr "Adresų knyga"
990
991
#: src/addressbook.c:637 src/prefs_filter_edit.c:249
992
#: src/prefs_search_folder.c:187
993
msgid "Name:"
994
msgstr "Vardas:"
995
996
#: src/addressbook.c:674 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
997
#: src/prefs_template.c:179
998
msgid "To:"
999
msgstr "Kam:"
1000
1001
#: src/addressbook.c:678 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
1002
#: src/prefs_template.c:181
1003
msgid "Cc:"
1004
msgstr "Kopija:"
1005
1006
#: src/addressbook.c:682 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
1007
msgid "Bcc:"
1008
msgstr "Slapta kopija:"
1009
1010
#. Buttons
1011
#: src/addressbook.c:703 src/addressbook.c:1672 src/editaddress.c:719
1012
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1013
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1014
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60
1015
msgid "Delete"
1016
msgstr "Ištrinti"
1017
1018
#: src/addressbook.c:706 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1019
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1020
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1021
#: src/prefs_filter_edit.c:1554
1022
msgid "Add"
1023
msgstr "Pridėti"
1024
1025
#: src/addressbook.c:709
1026
msgid "Lookup"
1027
msgstr "Ieškoti"
1028
1029
#: src/addressbook.c:712
1030
#, fuzzy
1031
msgid "_Close"
1032
msgstr "Spalvos"
1033
1034
#. Confirm deletion
1035
#: src/addressbook.c:882
1036
msgid "Delete address(es)"
1037
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1038
1039
#: src/addressbook.c:883
1040
msgid "Really delete the address(es)?"
1041
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1042
1043
#: src/addressbook.c:1663
1044
#, c-format
1045
msgid ""
1046
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1047
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1048
msgstr ""
1049
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1050
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1051
1052
#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2441
1053
msgid "Delete folder"
1054
msgstr "Ištrinti katalogą"
1055
1056
#: src/addressbook.c:1666
1057
msgid "_Folder only"
1058
msgstr "Tik _katalogą"
1059
1060
#: src/addressbook.c:1666
1061
msgid "Folder and _addresses"
1062
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1063
1064
#: src/addressbook.c:1671
1065
#, c-format
1066
msgid "Really delete `%s' ?"
1067
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1068
1069
#: src/addressbook.c:2450 src/addressbook.c:2583
1070
msgid "New user, could not save index file."
1071
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ failo."
1072
1073
#: src/addressbook.c:2454 src/addressbook.c:2587
1074
msgid "New user, could not save address book files."
1075
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos failų."
1076
1077
#: src/addressbook.c:2464 src/addressbook.c:2597
1078
msgid "Old address book converted successfully."
1079
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1080
1081
#: src/addressbook.c:2469
1082
msgid ""
1083
"Old address book converted,\n"
1084
"could not save new address index file"
1085
msgstr ""
1086
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1087
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1088
1089
#: src/addressbook.c:2482
1090
msgid ""
1091
"Could not convert address book,\n"
1092
"but created empty new address book files."
1093
msgstr ""
1094
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1095
"bet sukūriau tuščius naujos knygos failus."
1096
1097
#: src/addressbook.c:2488
1098
msgid ""
1099
"Could not convert address book,\n"
1100
"could not create new address book files."
1101
msgstr ""
1102
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1103
"negaliu sukurti naujos knygos failų."
1104
1105
#: src/addressbook.c:2493
1106
msgid ""
1107
"Could not convert address book\n"
1108
"and could not create new address book files."
1109
msgstr ""
1110
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1111
"ir negaliu sukurti naujos knygos failų."
1112
1113
#: src/addressbook.c:2500
1114
#, fuzzy
1115
msgid "Address book conversion error"
1116
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1117
1118
#: src/addressbook.c:2504
1119
#, fuzzy
1120
msgid "Address book conversion"
1121
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1122
1123
#: src/addressbook.c:2539
1124
#, fuzzy
1125
msgid "Address Book Error"
1126
msgstr "Adresų knygos klaida"
1127
1128
#: src/addressbook.c:2540 src/addressbook.c:2640
1129
msgid "Could not read address index"
1130
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1131
1132
#: src/addressbook.c:2602
1133
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1134
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1135
1136
#: src/addressbook.c:2616
1137
msgid ""
1138
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1139
msgstr ""
1140
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujus tuščius adresų knygos "
1141
"failus."
1142
1143
#: src/addressbook.c:2622
1144
msgid ""
1145
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1146
msgstr ""
1147
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos failų."
1148
1149
#: src/addressbook.c:2628
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1152
msgstr ""
1153
"Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos failų."
1154
1155
#: src/addressbook.c:2646
1156
#, fuzzy
1157
msgid "Address Book Conversion Error"
1158
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1159
1160
#: src/addressbook.c:2652
1161
#, fuzzy
1162
msgid "Address Book Conversion"
1163
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1164
1165
#: src/addressbook.c:3172 src/prefs_common_dialog.c:2103
1166
msgid "Interface"
1167
msgstr "Sąsaja"
1168
1169
#: src/addressbook.c:3188 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1170
msgid "Address Book"
1171
msgstr "Adresų knyga"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3204
1174
msgid "Person"
1175
msgstr "Asmuo"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3220
1178
msgid "EMail Address"
1179
msgstr "El. pašto adresas"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3236
1182
msgid "Group"
1183
msgstr "Grupė"
1184
1185
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1186
#: src/addressbook.c:3252 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
1187
#: src/query_search.c:398
1188
msgid "Folder"
1189
msgstr "Katalogas"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3268
1192
msgid "vCard"
1193
msgstr "vCard"
1194
1195
#: src/addressbook.c:3284 src/addressbook.c:3300
1196
msgid "JPilot"
1197
msgstr "JPilot"
1198
1199
#: src/addressbook.c:3316
1200
msgid "LDAP Server"
1201
msgstr "LDAP serveris"
1202
1203
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1204
msgid "Common address"
1205
msgstr "Bendras adresas"
1206
1207
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1208
msgid "Personal address"
1209
msgstr "Asmeninis adresas"
1210
1211
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5741 src/main.c:668
1212
msgid "Notice"
1213
msgstr "Pranešimas"
1214
1215
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:782
1216
msgid "Warning"
1217
msgstr "Įspėjimas"
1218
1219
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:733
1220
msgid "Error"
1221
msgstr "Klaida"
1222
1223
#: src/alertpanel.c:223
1224
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1225
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1226
1227
#: src/alertpanel.c:318
1228
msgid "Show this message next time"
1229
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1230
1231
#: src/colorlabel.c:46
1232
msgid "Orange"
1233
msgstr "Oranžinė"
1234
1235
#: src/colorlabel.c:47
1236
msgid "Red"
1237
msgstr "Raudona"
1238
1239
#: src/colorlabel.c:48
1240
msgid "Pink"
1241
msgstr "Rožinė"
1242
1243
#: src/colorlabel.c:49
1244
msgid "Sky blue"
1245
msgstr "Žydra"
1246
1247
#: src/colorlabel.c:50
1248
msgid "Blue"
1249
msgstr "Mėlyna"
1250
1251
#: src/colorlabel.c:51
1252
msgid "Green"
1253
msgstr "Žalia"
1254
1255
#: src/colorlabel.c:52
1256
msgid "Brown"
1257
msgstr "Ruda"
1258
1259
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1260
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1261
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1262
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4910
1263
msgid "None"
1264
msgstr "Nieko"
1265
1266
#: src/compose.c:538
1267
msgid "/_Add..."
1268
msgstr "/Pri_dėti..."
1269
1270
#: src/compose.c:539
1271
msgid "/_Remove"
1272
msgstr "/_Pašalinti"
1273
1274
#: src/compose.c:541 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
1275
#: src/folderview.c:310
1276
msgid "/_Properties..."
1277
msgstr "/_Savybės..."
1278
1279
#: src/compose.c:547
1280
msgid "/_File/_Send"
1281
msgstr "/_Failas/_Siųsti"
1282
1283
#: src/compose.c:549
1284
msgid "/_File/Send _later"
1285
msgstr "/_Failas/Siųsti _vėliau"
1286
1287
#: src/compose.c:552
1288
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1289
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _juodraštį"
1290
1291
#: src/compose.c:554
1292
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1293
msgstr "/_Failas/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1294
1295
#: src/compose.c:557
1296
msgid "/_File/_Attach file"
1297
msgstr "/_Failas/Prise_gti failą"
1298
1299
#: src/compose.c:558
1300
msgid "/_File/_Insert file"
1301
msgstr "/_Failas/Įt_erpti failą"
1302
1303
#: src/compose.c:560
1304
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1305
msgstr "/_Failas/Įterpti pa_rašą"
1306
1307
#: src/compose.c:561
1308
msgid "/_File/A_ppend signature"
1309
msgstr "/_Failas/_Pridėti parašą"
1310
1311
#: src/compose.c:566
1312
msgid "/_Edit/_Undo"
1313
msgstr "/_Taisa/_Atšaukti"
1314
1315
#: src/compose.c:567
1316
msgid "/_Edit/_Redo"
1317
msgstr "/_Taisa/Pa_kartoti"
1318
1319
#: src/compose.c:568 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:560
1320
#: src/messageview.c:162
1321
msgid "/_Edit/---"
1322
msgstr "/_Taisa/---"
1323
1324
#: src/compose.c:569
1325
msgid "/_Edit/Cu_t"
1326
msgstr "/_Taisa/Iškirp_ti"
1327
1328
#: src/compose.c:572
1329
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1330
msgstr "/_Taisa/Įdėti kaip _citatą"
1331
1332
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:161
1333
msgid "/_Edit/Select _all"
1334
msgstr "/_Taisa/Žymėti _viską"
1335
1336
#: src/compose.c:576
1337
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1338
msgstr "/_Taisa/_Laužyti pastraipą"
1339
1340
#: src/compose.c:578
1341
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1342
msgstr "/_Taisa/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1343
1344
#: src/compose.c:580
1345
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1346
msgstr "/_Taisa/_Automatiškai laužyti"
1347
1348
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:166
1349
#: src/summaryview.c:487
1350
msgid "/_View"
1351
msgstr "/Ro_dymas"
1352
1353
#: src/compose.c:582
1354
msgid "/_View/_To"
1355
msgstr "/Ro_dymas/_Kam"
1356
1357
#: src/compose.c:583
1358
msgid "/_View/_Cc"
1359
msgstr "/Ro_dymas/Ko_pija"
1360
1361
#: src/compose.c:584
1362
msgid "/_View/_Bcc"
1363
msgstr "/Ro_dymas/_Slapta kopija"
1364
1365
#: src/compose.c:585
1366
#, fuzzy
1367
msgid "/_View/_Reply-To"
1368
msgstr "/Ro_dymas/Kam _atsakyti"
1369
1370
#: src/compose.c:586 src/compose.c:588 src/compose.c:590 src/compose.c:592
1371
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:588 src/mainwindow.c:591
1372
#: src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:745
1373
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:258
1374
msgid "/_View/---"
1375
msgstr "/Ro_dymas/---"
1376
1377
#: src/compose.c:587
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_View/_Followup-To"
1380
msgstr "/Ro_dymas/_Gija"
1381
1382
#: src/compose.c:589
1383
msgid "/_View/R_uler"
1384
msgstr "/Ro_dymas/_Liniuotė"
1385
1386
#: src/compose.c:591
1387
msgid "/_View/_Attachment"
1388
msgstr "/Ro_dymas/Prise_gti failai"
1389
1390
#: src/compose.c:593
1391
#, fuzzy
1392
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1393
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
1394
1395
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:173
1396
msgid "/_View/Character _encoding"
1397
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė"
1398
1399
#: src/compose.c:602
1400
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1401
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1402
1403
#: src/compose.c:604 src/compose.c:610 src/compose.c:616 src/compose.c:620
1404
#: src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:638 src/compose.c:644
1405
#: src/compose.c:648 src/compose.c:658 src/compose.c:662 src/compose.c:670
1406
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:652
1407
#: src/messageview.c:169
1408
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1409
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/---"
1410
1411
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:177
1412
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1413
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1414
1415
#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:180
1416
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1417
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1418
1419
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:183
1420
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1421
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1422
1423
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:185
1424
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1425
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1426
1427
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:190
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1429
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1430
1431
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:193
1432
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1433
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1434
1435
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:195
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1437
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1438
1439
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:197
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1442
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1443
1444
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:200
1445
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1446
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1447
1448
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:203
1449
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1450
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (ISO-8859-_6)"
1451
1452
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:205
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1454
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1455
1456
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:208
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1458
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1459
1460
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:210
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1462
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1463
1464
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:213
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1466
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1467
1468
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:216
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1470
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1471
1472
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:218
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1474
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1475
1476
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:220
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1478
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1479
1480
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:222
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1482
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1483
1484
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:225
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1486
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1487
1488
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:234
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1490
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1491
1492
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:236
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1494
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1495
1496
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:238
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1498
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1499
1500
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:245
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1502
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1503
1504
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:250
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1506
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1507
1508
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:252
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1510
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1511
1512
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:283
1513
msgid "/_Tools/_Address book"
1514
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1515
1516
#: src/compose.c:683
1517
msgid "/_Tools/_Template"
1518
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1519
1520
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:299
1521
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1522
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1523
1524
#: src/compose.c:687 src/compose.c:691 src/compose.c:697 src/mainwindow.c:802
1525
#: src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:821 src/mainwindow.c:824
1526
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:286
1527
#: src/messageview.c:298
1528
msgid "/_Tools/---"
1529
msgstr "/Į_rankiai/---"
1530
1531
#: src/compose.c:688
1532
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1533
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1534
1535
#: src/compose.c:692
1536
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1537
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1538
1539
#: src/compose.c:693
1540
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1541
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1542
1543
#: src/compose.c:698
1544
msgid "/_Tools/_Check spell"
1545
msgstr "/Į_rankiai/_Tikrinti rašybą"
1546
1547
#: src/compose.c:699
1548
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1549
msgstr "/Į_rankiai/_Nustatyti kalbą"
1550
1551
#: src/compose.c:948
1552
#, c-format
1553
msgid "%s: file not exist\n"
1554
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1555
1556
#: src/compose.c:1052 src/compose.c:1125
1557
msgid "Can't get text part\n"
1558
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1559
1560
#: src/compose.c:1554
1561
msgid "Quote mark format error."
1562
msgstr "Formato klaida."
1563
1564
#: src/compose.c:1566
1565
msgid "Message reply/forward format error."
1566
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1567
1568
#: src/compose.c:2051
1569
#, c-format
1570
msgid "File %s doesn't exist\n"
1571
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1572
1573
#: src/compose.c:2055
1574
#, c-format
1575
msgid "Can't get file size of %s\n"
1576
msgstr "Negaliu gauti failo „%s“ dydžio\n"
1577
1578
#: src/compose.c:2059
1579
#, c-format
1580
msgid "File %s is empty."
1581
msgstr "Failas %s yra tuščias"
1582
1583
#: src/compose.c:2063
1584
#, c-format
1585
msgid "Can't read %s."
1586
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1587
1588
#: src/compose.c:2096
1589
#, c-format
1590
msgid "Message: %s"
1591
msgstr "Laiškas: %s"
1592
1593
#: src/compose.c:2156 src/mimeview.c:558
1594
msgid "Can't get the part of multipart message."
1595
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
1596
1597
#: src/compose.c:2640 src/headerview.c:233 src/query_search.c:669
1598
#: src/summaryview.c:2264
1599
msgid "(No Subject)"
1600
msgstr "(Nėra temos)"
1601
1602
#: src/compose.c:2643
1603
#, c-format
1604
msgid "%s - Compose%s"
1605
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1606
1607
#: src/compose.c:2758
1608
msgid "Recipient is not specified."
1609
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1610
1611
#: src/compose.c:2766
1612
msgid "Empty subject"
1613
msgstr "Nėra temos"
1614
1615
#: src/compose.c:2767
1616
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1617
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1618
1619
#: src/compose.c:2826
1620
msgid "can't get recipient list."
1621
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1622
1623
#: src/compose.c:2846
1624
msgid ""
1625
"Account for sending mail is not specified.\n"
1626
"Please select a mail account before sending."
1627
msgstr ""
1628
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1629
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1630
1631
#: src/compose.c:2860 src/send_message.c:300
1632
#, c-format
1633
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1634
msgstr "Klaida siunčiant laišką %s ."
1635
1636
#: src/compose.c:2902
1637
msgid "Can't save the message to outbox."
1638
msgstr "Negaliu išsaugoti laiško „outbox“."
1639
1640
#: src/compose.c:2940
1641
#, c-format
1642
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1643
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1644
1645
#: src/compose.c:3004 src/compose.c:3296 src/compose.c:3359 src/compose.c:3479
1646
msgid "can't change file mode\n"
1647
msgstr "negaliu pakeisti failo rėžimo\n"
1648
1649
#: src/compose.c:3037
1650
#, c-format
1651
msgid ""
1652
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1653
"\n"
1654
"Send it as %s anyway?"
1655
msgstr ""
1656
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1657
"\n"
1658
"Ar siųsti kaip %s?"
1659
1660
#: src/compose.c:3043
1661
msgid "Code conversion error"
1662
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1663
1664
#: src/compose.c:3122
1665
#, c-format
1666
msgid ""
1667
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1668
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1669
"\n"
1670
"Send it anyway?"
1671
msgstr ""
1672
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1673
"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1674
"\n"
1675
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1676
1677
#: src/compose.c:3126
1678
msgid "Line length limit"
1679
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1680
1681
#: src/compose.c:3255
1682
msgid "Encrypting with Bcc"
1683
msgstr ""
1684
1685
#: src/compose.c:3256
1686
msgid ""
1687
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1688
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1689
"loss of confidentiality.\n"
1690
"\n"
1691
"Send it anyway?"
1692
msgstr ""
1693
1694
#: src/compose.c:3439
1695
msgid "can't remove the old message\n"
1696
msgstr "Negaliu pašalinti seno laiško\n"
1697
1698
#: src/compose.c:3457
1699
msgid "queueing message...\n"
1700
msgstr "Laiškas dedamas į eilę...\n"
1701
1702
#: src/compose.c:3539
1703
msgid "can't find queue folder\n"
1704
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1705
1706
#: src/compose.c:3546
1707
msgid "can't queue the message\n"
1708
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę\n"
1709
1710
#: src/compose.c:4178
1711
#, c-format
1712
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1713
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1714
1715
#: src/compose.c:4293
1716
msgid "Creating compose window...\n"
1717
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1718
1719
#: src/compose.c:4346 src/headerview.c:54
1720
msgid "From:"
1721
msgstr "Nuo:"
1722
1723
#: src/compose.c:4420
1724
msgid "PGP Sign"
1725
msgstr "PGP parašas"
1726
1727
#: src/compose.c:4423
1728
msgid "PGP Encrypt"
1729
msgstr "PGP šifravimas"
1730
1731
#: src/compose.c:4461 src/compose.c:5567
1732
msgid "MIME type"
1733
msgstr "MIME tipas"
1734
1735
#. S_COL_DATE
1736
#: src/compose.c:4470 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497
1737
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5056
1738
msgid "Size"
1739
msgstr "Dydis"
1740
1741
#: src/compose.c:5463
1742
msgid "Invalid MIME type."
1743
msgstr "Neteisingas MIME tipas."
1744
1745
#: src/compose.c:5481
1746
msgid "File doesn't exist or is empty."
1747
msgstr "Failas neegzistuoja arba yra tuščias."
1748
1749
#: src/compose.c:5549
1750
msgid "Properties"
1751
msgstr "Savybės"
1752
1753
#: src/compose.c:5569 src/prefs_common_dialog.c:1504
1754
msgid "Encoding"
1755
msgstr "Koduotė"
1756
1757
#: src/compose.c:5592 src/prefs_folder_item.c:202
1758
msgid "Path"
1759
msgstr "Kelias"
1760
1761
#: src/compose.c:5593
1762
msgid "File name"
1763
msgstr "Failo vardas"
1764
1765
#: src/compose.c:5683
1766
#, c-format
1767
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1768
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1769
1770
#: src/compose.c:5738
1771
#, c-format
1772
msgid ""
1773
"The external editor is still working.\n"
1774
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1775
msgstr ""
1776
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1777
"Nutraukti procesą? (pid: %d)\n"
1778
1779
#: src/compose.c:6075 src/mainwindow.c:2857
1780
msgid "_Customize toolbar..."
1781
msgstr ""
1782
1783
#: src/compose.c:6191 src/compose.c:6196 src/compose.c:6202
1784
msgid "Can't queue the message."
1785
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1786
1787
#: src/compose.c:6293
1788
msgid "Select files"
1789
msgstr "Žymėti failus"
1790
1791
#: src/compose.c:6316
1792
msgid "Select file"
1793
msgstr "Žymėti failą"
1794
1795
#: src/compose.c:6351
1796
msgid "Save message"
1797
msgstr "Išsaugoti laišką"
1798
1799
#: src/compose.c:6352
1800
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1801
msgstr "Laiškas buvo redaguotas. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1802
1803
#: src/compose.c:6354
1804
msgid "Close _without saving"
1805
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1806
1807
#: src/compose.c:6396
1808
#, c-format
1809
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1810
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1811
1812
#: src/compose.c:6398
1813
msgid "Apply template"
1814
msgstr "Naudoti šabloną"
1815
1816
#: src/compose.c:6399
1817
msgid "_Replace"
1818
msgstr "_Pakeisti"
1819
1820
#: src/compose.c:6399
1821
msgid "_Insert"
1822
msgstr "Įterpt_i"
1823
1824
#: src/editaddress.c:161
1825
msgid "Add New Person"
1826
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1827
1828
#: src/editaddress.c:162
1829
msgid "Edit Person Details"
1830
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1831
1832
#: src/editaddress.c:303
1833
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1834
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1835
1836
#: src/editaddress.c:422
1837
msgid "A Name and Value must be supplied."
1838
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1839
1840
#: src/editaddress.c:479
1841
msgid "Edit Person Data"
1842
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1843
1844
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1845
msgid "Display Name"
1846
msgstr "Rodomas vardas"
1847
1848
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1849
msgid "Last Name"
1850
msgstr "Pavardė"
1851
1852
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1853
msgid "First Name"
1854
msgstr "Vardas"
1855
1856
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1857
msgid "Nick Name"
1858
msgstr "Slapyvardis"
1859
1860
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1861
#: src/editgroup.c:273 src/importcsv.c:124
1862
msgid "E-Mail Address"
1863
msgstr "El. pašto adresas"
1864
1865
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1866
msgid "Alias"
1867
msgstr "Kitaip"
1868
1869
#. Buttons
1870
#: src/editaddress.c:713
1871
msgid "Move Up"
1872
msgstr "Aukštyn"
1873
1874
#: src/editaddress.c:716
1875
msgid "Move Down"
1876
msgstr "Žemyn"
1877
1878
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1879
msgid "Modify"
1880
msgstr "Taisyti"
1881
1882
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1883
msgid "Clear"
1884
msgstr "Išvalyti"
1885
1886
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1887
msgid "Value"
1888
msgstr "Reikšmė"
1889
1890
#: src/editaddress.c:886
1891
msgid "Basic Data"
1892
msgstr "Duomenys"
1893
1894
#: src/editaddress.c:888
1895
msgid "User Attributes"
1896
msgstr "Vartotojo atributai"
1897
1898
#: src/editbook.c:120
1899
msgid "File appears to be Ok."
1900
msgstr "Failas atrodo geras."
1901
1902
#: src/editbook.c:123
1903
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1904
msgstr "Failas nėra teisingo adresų knygos formato."
1905
1906
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1907
msgid "Could not read file."
1908
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
1909
1910
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1911
#, fuzzy
1912
msgid "Edit Address Book"
1913
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
1914
1915
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1916
msgid " Check File "
1917
msgstr " Patikrinti failą "
1918
1919
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1920
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
1921
msgid "File"
1922
msgstr "Failas"
1923
1924
#: src/editbook.c:307
1925
#, fuzzy
1926
msgid "Add New Address Book"
1927
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
1928
1929
#: src/editgroup.c:113
1930
msgid "A Group Name must be supplied."
1931
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
1932
1933
#: src/editgroup.c:278
1934
msgid "Edit Group Data"
1935
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
1936
1937
#: src/editgroup.c:308
1938
msgid "Group Name"
1939
msgstr "Grupės pavadinimas"
1940
1941
#: src/editgroup.c:325
1942
msgid "Available Addresses"
1943
msgstr "Prieinami adresai"
1944
1945
#: src/editgroup.c:353 src/prefs_display_items.c:184
1946
#: src/prefs_summary_column.c:242
1947
msgid "  ->  "
1948
msgstr "  ->  "
1949
1950
#: src/editgroup.c:356 src/prefs_display_items.c:188
1951
#: src/prefs_summary_column.c:246
1952
msgid "  <-  "
1953
msgstr "  <-  "
1954
1955
#: src/editgroup.c:365
1956
msgid "Addresses in Group"
1957
msgstr "Adresai grupėje"
1958
1959
#: src/editgroup.c:435
1960
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1961
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
1962
1963
#: src/editgroup.c:487
1964
msgid "Edit Group Details"
1965
msgstr "Redaguoti grupės detales"
1966
1967
#: src/editgroup.c:490
1968
msgid "Add New Group"
1969
msgstr "Pridėti naują grupę"
1970
1971
#: src/editgroup.c:543
1972
msgid "Edit folder"
1973
msgstr "Redaguoti katalogą"
1974
1975
#: src/editgroup.c:543
1976
msgid "Input the new name of folder:"
1977
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
1978
1979
#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2190
1980
#: src/folderview.c:2196
1981
msgid "New folder"
1982
msgstr "Naujas katalogas"
1983
1984
#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2197
1985
msgid "Input the name of new folder:"
1986
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
1987
1988
#: src/editjpilot.c:200
1989
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1990
msgstr "Failas nėra teisingo JPilot formato."
1991
1992
#: src/editjpilot.c:212
1993
msgid "Select JPilot File"
1994
msgstr "Pasirinkite JPilot failą"
1995
1996
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
1997
msgid "Edit JPilot Entry"
1998
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
1999
2000
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2001
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1799
2002
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
2003
msgid " ... "
2004
msgstr " ... "
2005
2006
#: src/editjpilot.c:294
2007
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2008
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2009
2010
#: src/editjpilot.c:387
2011
msgid "Add New JPilot Entry"
2012
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2013
2014
#: src/editldap.c:171
2015
msgid "Connected successfully to server"
2016
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2017
2018
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2019
msgid "Could not connect to server"
2020
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2021
2022
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2023
msgid "Edit LDAP Server"
2024
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2025
2026
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2027
msgid "Hostname"
2028
msgstr "Vardas (hostname)"
2029
2030
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2031
msgid "Port"
2032
msgstr "Prievadas"
2033
2034
#: src/editldap.c:337
2035
msgid " Check Server "
2036
msgstr " Patikrinti serverį "
2037
2038
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2039
msgid "Search Base"
2040
msgstr "Paieškos bazė"
2041
2042
#: src/editldap.c:399
2043
msgid "Search Criteria"
2044
msgstr "Paieškos kriterijus"
2045
2046
#: src/editldap.c:406
2047
msgid " Reset "
2048
msgstr " Iš naujo "
2049
2050
#: src/editldap.c:411
2051
msgid "Bind DN"
2052
msgstr "Bind DN"
2053
2054
#: src/editldap.c:420
2055
msgid "Bind Password"
2056
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2057
2058
#: src/editldap.c:430
2059
msgid "Timeout (secs)"
2060
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2061
2062
#: src/editldap.c:444
2063
msgid "Maximum Entries"
2064
msgstr "Įrašų maksimumas"
2065
2066
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2067
msgid "Basic"
2068
msgstr "Pagrindinis"
2069
2070
#: src/editldap.c:472
2071
msgid "Extended"
2072
msgstr "Išplėstinis"
2073
2074
#: src/editldap.c:558
2075
msgid "Add New LDAP Server"
2076
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2077
2078
#: src/editldap_basedn.c:148
2079
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2080
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2081
2082
#: src/editldap_basedn.c:209
2083
msgid "Available Search Base(s)"
2084
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2085
2086
#: src/editldap_basedn.c:296
2087
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2088
msgstr "Negaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2089
2090
#: src/editvcard.c:104
2091
msgid "File does not appear to be vCard format."
2092
msgstr "Failas nėra „vCard“ formato"
2093
2094
#: src/editvcard.c:116
2095
msgid "Select vCard File"
2096
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2097
2098
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2099
msgid "Edit vCard Entry"
2100
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2101
2102
#: src/editvcard.c:274
2103
msgid "Add New vCard Entry"
2104
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2105
2106
#: src/export.c:148
2107
msgid "Export"
2108
msgstr "Eksportuoti"
2109
2110
#: src/export.c:167
2111
msgid "Specify target folder and mbox file."
2112
msgstr "Nurodykite katalogą ir „mbox“ failą."
2113
2114
#: src/export.c:177
2115
msgid "Source dir:"
2116
msgstr "Pradinis katalogas:"
2117
2118
#: src/export.c:182
2119
msgid "Exporting file:"
2120
msgstr "Eksportuojamas failas:"
2121
2122
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2123
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2124
msgid " Select... "
2125
msgstr " Pasirinkti... "
2126
2127
#: src/export.c:239
2128
msgid "Select exporting file"
2129
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2130
2131
#: src/filesel.c:153
2132
msgid "Save as"
2133
msgstr "Išsaugoti kaip"
2134
2135
#: src/filesel.c:160 src/filesel.c:274
2136
#, fuzzy
2137
msgid "Overwrite existing file"
2138
msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą?"
2139
2140
#: src/filesel.c:161 src/filesel.c:275
2141
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2142
msgstr ""
2143
2144
#: src/filesel.c:178
2145
msgid "Select directory"
2146
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2147
2148
#: src/foldersel.c:230
2149
msgid "Select folder"
2150
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2151
2152
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1215 src/prefs_folder_item.c:235
2153
msgid "Inbox"
2154
msgstr "Gauti"
2155
2156
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1221 src/prefs_folder_item.c:236
2157
msgid "Sent"
2158
msgstr "Išsiųsti"
2159
2160
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1227 src/prefs_folder_item.c:238
2161
msgid "Queue"
2162
msgstr "Eilė"
2163
2164
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1233 src/prefs_folder_item.c:239
2165
msgid "Trash"
2166
msgstr "Šiukšlinė"
2167
2168
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1239 src/prefs_folder_item.c:237
2169
msgid "Drafts"
2170
msgstr "Juodraščiai"
2171
2172
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2194 src/folderview.c:2198
2173
msgid "NewFolder"
2174
msgstr "NaujasKatalogas"
2175
2176
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2206 src/folderview.c:2267
2177
#, c-format
2178
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2179
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2180
2181
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2216 src/folderview.c:2275
2182
#: src/query_search.c:1034
2183
#, c-format
2184
msgid "The folder `%s' already exists."
2185
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2186
2187
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2223
2188
#, c-format
2189
msgid "Can't create the folder `%s'."
2190
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2191
2192
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
2193
msgid "/Create _new folder..."
2194
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2195
2196
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
2197
msgid "/_Rename folder..."
2198
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2199
2200
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
2201
msgid "/_Move folder..."
2202
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2203
2204
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
2205
msgid "/_Delete folder"
2206
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2207
2208
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
2209
msgid "/Empty _trash"
2210
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2211
2212
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
2213
msgid "/_Check for new messages"
2214
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2215
2216
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2217
msgid "/R_ebuild folder tree"
2218
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2219
2220
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
2221
msgid "/_Update summary"
2222
msgstr "/Atna_ujinti santrauką"
2223
2224
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
2225
msgid "/Mar_k all read"
2226
msgstr "/Pažymėti visus s_kaitytais"
2227
2228
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2229
msgid "/_Search messages..."
2230
msgstr "/I_eškoti laiškų"
2231
2232
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
2233
msgid "/Ed_it search condition..."
2234
msgstr "/Ke_isti paieškos kriterijus..."
2235
2236
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
2237
msgid "/Down_load"
2238
msgstr "/_Atsisiųsti"
2239
2240
#: src/folderview.c:293
2241
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2242
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2243
2244
#: src/folderview.c:295
2245
msgid "/_Remove newsgroup"
2246
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2247
2248
#: src/folderview.c:331
2249
msgid "Creating folder view...\n"
2250
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2251
2252
#: src/folderview.c:408
2253
msgid "New"
2254
msgstr "Nauji"
2255
2256
#. S_COL_MARK
2257
#: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501
2258
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:551
2259
msgid "Unread"
2260
msgstr "Neskaityti"
2261
2262
#: src/folderview.c:440
2263
msgid "Total"
2264
msgstr ""
2265
2266
#: src/folderview.c:573
2267
msgid "Setting folder info...\n"
2268
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2269
2270
#: src/folderview.c:574
2271
msgid "Setting folder info..."
2272
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2273
2274
#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3856 src/setup.c:80
2275
#, c-format
2276
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2277
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2278
2279
#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3861 src/setup.c:85
2280
#, c-format
2281
msgid "Scanning folder %s ..."
2282
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2283
2284
#: src/folderview.c:928
2285
msgid "Rebuild folder tree"
2286
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2287
2288
#: src/folderview.c:929
2289
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2290
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2291
2292
#: src/folderview.c:938
2293
msgid "Rebuilding folder tree..."
2294
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2295
2296
#: src/folderview.c:945
2297
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2298
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2299
2300
#: src/folderview.c:1079
2301
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2302
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
2303
2304
#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
2305
msgid "Junk"
2306
msgstr "Nereikalingas"
2307
2308
#: src/folderview.c:1919
2309
#, c-format
2310
msgid "Folder %s is selected\n"
2311
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2312
2313
#: src/folderview.c:2074
2314
#, c-format
2315
msgid "Downloading messages in %s ..."
2316
msgstr "Gaunami laiškai („%s“)..."
2317
2318
#: src/folderview.c:2111
2319
#, c-format
2320
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2321
msgstr "Klaida gaunant laiškus („%s“)."
2322
2323
#: src/folderview.c:2191
2324
msgid ""
2325
"Input the name of new folder:\n"
2326
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2327
" append `/' at the end of the name)"
2328
msgstr ""
2329
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2330
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2331
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2332
2333
#: src/folderview.c:2255
2334
#, c-format
2335
msgid "Input new name for `%s':"
2336
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2337
2338
#: src/folderview.c:2256
2339
msgid "Rename folder"
2340
msgstr "Pervadinti katalogą"
2341
2342
#: src/folderview.c:2287 src/folderview.c:2295
2343
#, c-format
2344
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2345
msgstr "Negaliu pervadinti katalogo „%s“"
2346
2347
#: src/folderview.c:2365
2348
#, c-format
2349
msgid "Can't move the folder `%s'."
2350
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2351
2352
#: src/folderview.c:2431
2353
#, c-format
2354
msgid ""
2355
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2356
"The real messages are not deleted."
2357
msgstr ""
2358
"Ištrinti paieškos katalogą „%s“ ?\n"
2359
"Tikri laiškai nebus trinami."
2360
2361
#: src/folderview.c:2433
2362
msgid "Delete search folder"
2363
msgstr "Ištrinti paieškos katalogą"
2364
2365
#: src/folderview.c:2438
2366
#, c-format
2367
msgid ""
2368
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2369
"Recovery will not be possible.\n"
2370
"\n"
2371
"Do you really want to delete?"
2372
msgstr ""
2373
"Visi pakatalogiai ir laiškai kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2374
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2375
"\n"
2376
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2377
2378
#: src/folderview.c:2470 src/folderview.c:2476
2379
#, c-format
2380
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2381
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2382
2383
#: src/folderview.c:2512
2384
msgid "Empty trash"
2385
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2386
2387
#: src/folderview.c:2513
2388
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2389
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2390
2391
#: src/folderview.c:2554
2392
#, c-format
2393
msgid ""
2394
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2395
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2396
msgstr ""
2397
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2398
"(laiškai NEBUS ištrinti iš disko)"
2399
2400
#: src/folderview.c:2556
2401
msgid "Remove mailbox"
2402
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2403
2404
#: src/folderview.c:2606
2405
#, c-format
2406
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2407
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2408
2409
#: src/folderview.c:2607
2410
msgid "Delete IMAP4 account"
2411
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2412
2413
#: src/folderview.c:2760
2414
#, c-format
2415
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2416
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2417
2418
#: src/folderview.c:2761
2419
msgid "Delete newsgroup"
2420
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2421
2422
#: src/folderview.c:2811
2423
#, c-format
2424
msgid "Really delete news account `%s'?"
2425
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2426
2427
#: src/folderview.c:2812
2428
msgid "Delete news account"
2429
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2430
2431
#: src/headerview.c:57
2432
msgid "Newsgroups:"
2433
msgstr "Naujienų grupės"
2434
2435
#: src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
2436
msgid "Subject:"
2437
msgstr "Tema:"
2438
2439
#: src/headerview.c:90
2440
msgid "Creating header view...\n"
2441
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2442
2443
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:670 src/summaryview.c:2267
2444
msgid "(No From)"
2445
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2446
2447
#: src/imageview.c:55
2448
msgid "Creating image view...\n"
2449
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2450
2451
#: src/imageview.c:109
2452
msgid "Can't load the image."
2453
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2454
2455
#: src/import.c:154
2456
msgid "Import"
2457
msgstr "Importuoti"
2458
2459
#: src/import.c:173
2460
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2461
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2462
2463
#: src/import.c:183
2464
msgid "Importing file:"
2465
msgstr "Importuojamas failas:"
2466
2467
#: src/import.c:188
2468
msgid "Destination dir:"
2469
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2470
2471
#: src/import.c:245
2472
msgid "Select importing file"
2473
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2474
2475
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2476
msgid "Please specify address book name and file to import."
2477
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą failą."
2478
2479
#: src/importcsv.c:154
2480
#, fuzzy
2481
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2482
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2483
2484
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2485
msgid "File imported."
2486
msgstr "Failas importuotas."
2487
2488
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2489
msgid "Please select a file."
2490
msgstr "Pasirinkite failą."
2491
2492
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2493
msgid "Address book name must be supplied."
2494
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2495
2496
#: src/importcsv.c:528
2497
#, fuzzy
2498
msgid "Error reading CSV fields."
2499
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2500
2501
#: src/importcsv.c:554
2502
#, fuzzy
2503
msgid "CSV file imported successfully."
2504
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2505
2506
#: src/importcsv.c:616
2507
#, fuzzy
2508
msgid "Select CSV File"
2509
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2510
2511
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2512
msgid "File Name"
2513
msgstr "Failo vardas"
2514
2515
#: src/importcsv.c:700
2516
msgid "Comma-separated"
2517
msgstr ""
2518
2519
#: src/importcsv.c:704
2520
msgid "Tab-separated"
2521
msgstr ""
2522
2523
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2524
msgid "S"
2525
msgstr "S"
2526
2527
#: src/importcsv.c:736
2528
#, fuzzy
2529
msgid "CSV Field"
2530
msgstr "LDIF Laukas"
2531
2532
#: src/importcsv.c:737
2533
#, fuzzy
2534
msgid "Address Book Field"
2535
msgstr "Adresų knyga :"
2536
2537
#: src/importcsv.c:754
2538
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2539
msgstr ""
2540
2541
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2542
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:239
2543
#: src/prefs_summary_column.c:290
2544
msgid "Up"
2545
msgstr "Aukštyn"
2546
2547
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2548
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:243
2549
#: src/prefs_summary_column.c:294
2550
msgid "Down"
2551
msgstr "Žemyn"
2552
2553
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2554
msgid "Address Book :"
2555
msgstr "Adresų knyga :"
2556
2557
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2558
msgid "File Name :"
2559
msgstr "Failo vardas :"
2560
2561
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2562
msgid "Records :"
2563
msgstr "Įrašai :"
2564
2565
#: src/importcsv.c:882
2566
#, fuzzy
2567
msgid "Import CSV file into Address Book"
2568
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2569
2570
#. Button panel
2571
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:69
2572
msgid "Next"
2573
msgstr "Kitas"
2574
2575
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:72
2576
msgid "Prev"
2577
msgstr "Atgal"
2578
2579
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2580
msgid "File Info"
2581
msgstr "Failo informacija"
2582
2583
#: src/importcsv.c:948
2584
#, fuzzy
2585
msgid "Fields"
2586
msgstr "LDIF Laukas"
2587
2588
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2589
msgid "Finish"
2590
msgstr "Baigti"
2591
2592
#: src/importldif.c:125
2593
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2594
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2595
2596
#: src/importldif.c:341
2597
msgid "Error reading LDIF fields."
2598
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2599
2600
#: src/importldif.c:364
2601
msgid "LDIF file imported successfully."
2602
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2603
2604
#: src/importldif.c:426
2605
msgid "Select LDIF File"
2606
msgstr "Pasirinkite LDIF failą"
2607
2608
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2609
msgid "LDIF Field"
2610
msgstr "LDIF Laukas"
2611
2612
#: src/importldif.c:532
2613
msgid "Attribute Name"
2614
msgstr "Atributo vardas"
2615
2616
#: src/importldif.c:591
2617
msgid "Attribute"
2618
msgstr "Atributas"
2619
2620
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:343
2621
msgid "Select"
2622
msgstr "Pasirinkti"
2623
2624
#: src/importldif.c:701
2625
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2626
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2627
2628
#: src/importldif.c:767
2629
msgid "Attributes"
2630
msgstr "Atributai"
2631
2632
#: src/inc.c:160
2633
#, c-format
2634
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2635
msgstr "Sylpheed: %d nauji laiškai"
2636
2637
#: src/inc.c:481
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Authenticating with POP3"
2640
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
2641
2642
#: src/inc.c:507
2643
msgid "Retrieving new messages"
2644
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
2645
2646
#: src/inc.c:550
2647
msgid "Standby"
2648
msgstr "Laukiama"
2649
2650
#: src/inc.c:690 src/inc.c:739
2651
msgid "Cancelled"
2652
msgstr "Nutraukta"
2653
2654
#: src/inc.c:701
2655
msgid "Retrieving"
2656
msgstr "Gaunama"
2657
2658
#: src/inc.c:710
2659
#, c-format
2660
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2661
msgstr "Atlikta (gauta laiškų: %d (%s))"
2662
2663
#: src/inc.c:714
2664
msgid "Done (no new messages)"
2665
msgstr "Atlikta (naujų laiškų negauta)"
2666
2667
#: src/inc.c:720
2668
msgid "Connection failed"
2669
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2670
2671
#: src/inc.c:723
2672
msgid "Auth failed"
2673
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2674
2675
#: src/inc.c:726
2676
msgid "Locked"
2677
msgstr "Užrakinta"
2678
2679
#: src/inc.c:736
2680
msgid "Timeout"
2681
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2682
2683
#: src/inc.c:786
2684
#, c-format
2685
msgid "Finished (%d new message(s))"
2686
msgstr "Baigta (Nauji laiškai: %d)"
2687
2688
#: src/inc.c:789
2689
msgid "Finished (no new messages)"
2690
msgstr "Baigta (Nėra naujų laiškų: %d)"
2691
2692
#: src/inc.c:798
2693
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2694
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2695
2696
#: src/inc.c:834
2697
#, c-format
2698
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2699
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2700
2701
#: src/inc.c:838
2702
#, fuzzy, c-format
2703
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2704
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
2705
2706
#: src/inc.c:841
2707
#, c-format
2708
msgid "%s: Retrieving new messages"
2709
msgstr "%s: gaunami nauji laiškai"
2710
2711
#: src/inc.c:860
2712
#, c-format
2713
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2714
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2715
2716
#: src/inc.c:871
2717
#, c-format
2718
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2719
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2720
2721
#: src/inc.c:950 src/send_message.c:649
2722
msgid "Authenticating..."
2723
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2724
2725
#: src/inc.c:951
2726
#, c-format
2727
msgid "Retrieving messages from %s..."
2728
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
2729
2730
#: src/inc.c:956
2731
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2732
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
2733
2734
#: src/inc.c:960
2735
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2736
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (LAST)..."
2737
2738
#: src/inc.c:964
2739
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2740
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (UILD)..."
2741
2742
#: src/inc.c:968
2743
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2744
msgstr "Gaunamas naujų laiškų dydis (LIST)..."
2745
2746
#: src/inc.c:978
2747
#, c-format
2748
msgid "Deleting message %d"
2749
msgstr "Trinamas laiškas %d"
2750
2751
#: src/inc.c:985 src/send_message.c:667
2752
msgid "Quitting"
2753
msgstr "Išeinu"
2754
2755
#: src/inc.c:1010
2756
#, c-format
2757
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2758
msgstr "Gaunamas laiškas (%d / %d) (%s / %s)"
2759
2760
#: src/inc.c:1031
2761
#, c-format
2762
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2763
msgstr "Gaunama (Gauti laiškai: %d (%s))"
2764
2765
#: src/inc.c:1219 src/inc.c:1239 src/summaryview.c:4471
2766
msgid ""
2767
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2768
"Please check the junk mail control setting."
2769
msgstr ""
2770
2771
#: src/inc.c:1292
2772
msgid "Connection failed."
2773
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2774
2775
#: src/inc.c:1298
2776
msgid "Error occurred while processing mail."
2777
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2778
2779
#: src/inc.c:1303
2780
#, c-format
2781
msgid ""
2782
"Error occurred while processing mail:\n"
2783
"%s"
2784
msgstr ""
2785
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2786
"%s"
2787
2788
#: src/inc.c:1309
2789
msgid "No disk space left."
2790
msgstr "Nėra vietos diske."
2791
2792
#: src/inc.c:1314
2793
msgid "Can't write file."
2794
msgstr "Negaliu įrašyti į failą."
2795
2796
#: src/inc.c:1319
2797
msgid "Socket error."
2798
msgstr "Socket error."
2799
2800
#. consider EOF right after QUIT successful
2801
#: src/inc.c:1325 src/send_message.c:601 src/send_message.c:794
2802
msgid "Connection closed by the remote host."
2803
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2804
2805
#: src/inc.c:1331
2806
msgid "Mailbox is locked."
2807
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2808
2809
#: src/inc.c:1335
2810
#, c-format
2811
msgid ""
2812
"Mailbox is locked:\n"
2813
"%s"
2814
msgstr ""
2815
"Dėžutė užrakinta:\n"
2816
"%s"
2817
2818
#: src/inc.c:1341 src/send_message.c:779
2819
msgid "Authentication failed."
2820
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
2821
2822
#: src/inc.c:1346 src/send_message.c:782
2823
#, c-format
2824
msgid ""
2825
"Authentication failed:\n"
2826
"%s"
2827
msgstr ""
2828
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
2829
"%s"
2830
2831
#: src/inc.c:1351 src/send_message.c:798
2832
msgid "Session timed out."
2833
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
2834
2835
#: src/inc.c:1392
2836
msgid "Incorporation cancelled\n"
2837
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
2838
2839
#: src/inc.c:1486
2840
#, c-format
2841
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2842
msgstr "Gaunami nauji laiškai iš %s į %s...\n"
2843
2844
#: src/inputdialog.c:146
2845
#, c-format
2846
msgid "Input password for %s on %s:"
2847
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
2848
2849
#: src/inputdialog.c:148
2850
msgid "Input password"
2851
msgstr "Įveskite slaptažodį"
2852
2853
#: src/logwindow.c:68
2854
msgid "Protocol log"
2855
msgstr "Protokolo logas"
2856
2857
#: src/main.c:202
2858
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2859
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
2860
2861
#: src/main.c:452
2862
#, c-format
2863
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2864
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
2865
2866
#: src/main.c:455
2867
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2868
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
2869
2870
#: src/main.c:456
2871
msgid ""
2872
"  --attach file1 [file2]...\n"
2873
"                         open composition window with specified files\n"
2874
"                         attached"
2875
msgstr ""
2876
"  --attach failas1 [failas2]...\n"
2877
"                         atverti rašymo langą su prisegtais nurodytais\n"
2878
"                         failais"
2879
2880
#: src/main.c:459
2881
msgid "  --receive              receive new messages"
2882
msgstr "  --receive              gauti naujus laiškus"
2883
2884
#: src/main.c:460
2885
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2886
msgstr "  --receive-all          gauti naujus laiškus iš visų sąskaitų"
2887
2888
#: src/main.c:461
2889
msgid "  --send                 send all queued messages"
2890
msgstr "  --send                 siųsti laiškus eilėje"
2891
2892
#: src/main.c:462
2893
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2894
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą laiškų skaičių"
2895
2896
#: src/main.c:463
2897
msgid ""
2898
"  --status-full [folder]...\n"
2899
"                         show the status of each folder"
2900
msgstr ""
2901
"  --status-full [katalogas]...\n"
2902
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
2903
2904
#: src/main.c:465
2905
msgid ""
2906
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2907
msgstr "  --configdir kelias     nurodyti konfigūracijos katalogą"
2908
2909
#: src/main.c:466
2910
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2911
msgstr "  --exit                 uždaryti „Sylpheed“"
2912
2913
#: src/main.c:467
2914
msgid "  --debug                debug mode"
2915
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2916
2917
#: src/main.c:468
2918
msgid "  --help                 display this help and exit"
2919
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
2920
2921
#: src/main.c:469
2922
msgid "  --version              output version information and exit"
2923
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
2924
2925
#: src/main.c:473
2926
msgid "Press any key..."
2927
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą..."
2928
2929
#: src/main.c:612
2930
msgid "Filename encoding"
2931
msgstr "Failų vardų koduotė"
2932
2933
#: src/main.c:613
2934
msgid ""
2935
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2936
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2937
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2938
"work correctly.\n"
2939
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2940
"for detail):\n"
2941
"\n"
2942
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2943
"\n"
2944
"Continue?"
2945
msgstr ""
2946
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
2947
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
2948
"Jeigu failų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
2949
"teisingai.\n"
2950
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
2951
"instrukcijos faile „README“):\n"
2952
"\n"
2953
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2954
"\n"
2955
"Tęsti?"
2956
2957
#: src/main.c:669
2958
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2959
msgstr "Rašomas laiškas. Tikrai išeiti?"
2960
2961
#: src/main.c:680
2962
msgid "Queued messages"
2963
msgstr "Laiškai eilėje"
2964
2965
#: src/main.c:681
2966
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2967
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Išeiti dabar?"
2968
2969
#: src/main.c:783
2970
msgid ""
2971
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2972
"OpenPGP support disabled."
2973
msgstr ""
2974
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
2975
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
2976
2977
#. remote command mode
2978
#: src/main.c:946
2979
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2980
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
2981
2982
#: src/main.c:1196
2983
msgid "Migration of configuration"
2984
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
2985
2986
#: src/main.c:1197
2987
msgid ""
2988
"The previous version of configuration found.\n"
2989
"Do you want to migrate it?"
2990
msgstr ""
2991
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
2992
"Ar norite ją atnaujinti?"
2993
2994
#: src/mainwindow.c:521
2995
msgid "/_File/_Folder"
2996
msgstr "/_Failas/_Katalogas"
2997
2998
#: src/mainwindow.c:522
2999
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3000
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Sukurti _naują..."
3001
3002
#: src/mainwindow.c:524
3003
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3004
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
3005
3006
#: src/mainwindow.c:525
3007
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3008
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Per_kelti..."
3009
3010
#: src/mainwindow.c:526
3011
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3012
msgstr "/_Failas/_Katalogas/_Ištrinti"
3013
3014
#: src/mainwindow.c:527
3015
msgid "/_File/_Mailbox"
3016
msgstr "/_Failas/_Dėžutė"
3017
3018
#: src/mainwindow.c:528
3019
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3020
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Pridėti _naują"
3021
3022
#: src/mainwindow.c:529
3023
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3024
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/_Pašalinti"
3025
3026
#: src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:535
3027
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3028
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/---"
3029
3030
#: src/mainwindow.c:531
3031
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3032
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti naujas ž_inutes"
3033
3034
#: src/mainwindow.c:533
3035
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3036
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti naujas žinu_tes visose dėžutėse"
3037
3038
#: src/mainwindow.c:536
3039
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3040
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
3041
3042
#: src/mainwindow.c:539
3043
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3044
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
3045
3046
#: src/mainwindow.c:540
3047
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3048
msgstr "/_Failas/_Eksportuoti į „mbox“ failą..."
3049
3050
#: src/mainwindow.c:542
3051
msgid "/_File/Empty all _trash"
3052
msgstr "/_Failas/Išvaly_ti šiukšlinę"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:150
3055
msgid "/_File/_Save as..."
3056
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3057
3058
#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:153
3059
#, fuzzy
3060
msgid "/_File/Page set_up..."
3061
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3062
3063
#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:155
3064
msgid "/_File/_Print..."
3065
msgstr "/_Failas/_Spausdinti..."
3066
3067
#: src/mainwindow.c:551
3068
msgid "/_File/_Work offline"
3069
msgstr "/_Failas/_Dirbti atsijungus"
3070
3071
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3072
#: src/mainwindow.c:554
3073
msgid "/_File/E_xit"
3074
msgstr "/_Failas/Iš_eiti"
3075
3076
#: src/mainwindow.c:559
3077
msgid "/_Edit/Select _thread"
3078
msgstr "/_Taisa/Pažymė_ti giją"
3079
3080
#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:163
3081
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3082
msgstr "/_Taisa/_Rasti laiške"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:563
3085
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3086
msgstr "/_Taisa/_Ieškoti laiškų..."
3087
3088
#: src/mainwindow.c:566
3089
msgid "/_View/Show or hi_de"
3090
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti"
3091
3092
#: src/mainwindow.c:567
3093
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3094
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3095
3096
#: src/mainwindow.c:569
3097
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3098
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Laiško peržiūra"
3099
3100
#: src/mainwindow.c:571
3101
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3102
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:573
3105
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3106
msgstr ""
3107
"/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:575
3110
#, fuzzy
3111
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3112
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:577
3115
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3116
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:579
3119
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3120
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:581
3123
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3124
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:583
3127
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3128
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Paieškos juosta"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:585
3131
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3132
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:587
3135
#, fuzzy
3136
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3137
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:589
3140
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3141
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti _katalogų medį"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:590
3144
msgid "/_View/Separate _message view"
3145
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3146
3147
#: src/mainwindow.c:592
3148
msgid "/_View/_Sort"
3149
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:593
3152
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3153
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:594
3156
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3157
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:595
3160
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3161
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3162
3163
#: src/mainwindow.c:596
3164
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3165
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal gi_jos datą"
3166
3167
#: src/mainwindow.c:597
3168
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3169
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:598
3172
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3173
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:599
3176
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3177
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _temą"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:600
3180
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3181
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:602
3184
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3185
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:603
3188
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3189
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3190
3191
#: src/mainwindow.c:604
3192
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3193
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:606
3196
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3197
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:610
3200
msgid "/_View/_Sort/---"
3201
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/---"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:608
3204
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3205
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:609
3208
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3209
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:611
3212
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3213
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/P_agal temą"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:613
3216
msgid "/_View/Th_read view"
3217
msgstr "/Ro_dymas/_Gijų peržiūra"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:614
3220
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3221
msgstr "/Ro_dymas/Iš_skleisti visas gijas"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:615
3224
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3225
msgstr "/Ro_dymas/Su_traukti visas gijas"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:616
3228
msgid "/_View/Set display _item..."
3229
msgstr "/Ro_dymas/Nustatyt_i rodomus laukus"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:619
3232
msgid "/_View/_Go to"
3233
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:620
3236
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3237
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Ankstesnis laiškas"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:621
3240
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3241
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Kitas laiškas"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:630
3244
#: src/mainwindow.c:635 src/mainwindow.c:640
3245
msgid "/_View/_Go to/---"
3246
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/---"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:623
3249
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3250
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis neskaitytas laiškas"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:625
3253
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3254
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas neskaitytas laiškas"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:628
3257
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3258
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis naujas laiškas"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:629
3261
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3262
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas naujas laiškas"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:631
3265
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3266
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis pažymėtas laiškas"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:633
3269
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3270
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas pažymėtas laiškas"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:636
3273
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3274
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis laiškas su etikete"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:638
3277
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3278
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas laiškas su etikete"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:641
3281
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3282
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:174
3285
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3286
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:187
3289
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3290
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (Windows-1252)"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:227
3293
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3294
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3295
3296
#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:229
3297
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3298
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:231
3301
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3302
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:240
3305
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3306
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:242
3309
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3310
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:247
3313
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3314
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:746 src/summaryview.c:488
3317
msgid "/_View/Open in new _window"
3318
msgstr "/Ro_dymas/Atverti naujame _lange"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:490
3321
msgid "/_View/Mess_age source"
3322
msgstr "/Ro_dymas/Laiško pr_adinis tekstas"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:491
3325
#, fuzzy
3326
msgid "/_View/All _headers"
3327
msgstr "/Ro_dymas/_Visos antraštės"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:750
3330
msgid "/_View/_Update summary"
3331
msgstr "/Ro_dymas/Atna_ujinti santrauką"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:263
3334
msgid "/_Message"
3335
msgstr "/_Laiškas"
3336
3337
#: src/mainwindow.c:753
3338
msgid "/_Message/Recei_ve"
3339
msgstr "/_Laiškas/_Gauti"
3340
3341
#: src/mainwindow.c:754
3342
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3343
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:756
3346
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3347
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:758
3350
#, fuzzy
3351
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3352
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:760
3355
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3356
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/---"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:761
3359
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3360
msgstr "/_Laiškas/_Siųsti laiškus eilėje"
3361
3362
#: src/mainwindow.c:762 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:771
3363
#: src/mainwindow.c:776 src/mainwindow.c:779 src/mainwindow.c:790
3364
#: src/mainwindow.c:792 src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:266
3365
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3366
msgid "/_Message/---"
3367
msgstr "/_Laiškas/---"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:264
3370
msgid "/_Message/Compose _new message"
3371
msgstr "/_Laiškas/Rašyti _naują"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:267
3374
msgid "/_Message/_Reply"
3375
msgstr "/_Laiškas/_Atsakyti"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:766
3378
msgid "/_Message/Repl_y to"
3379
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:268
3382
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3383
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_visiems"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:270
3386
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3387
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:272
3390
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3391
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:275
3394
msgid "/_Message/_Forward"
3395
msgstr "/_Laiškas/_Persiųsti"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:276
3398
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3399
msgstr "/_Laiškas/Persiųsti kaip p_riedą"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:278
3402
msgid "/_Message/Redirec_t"
3403
msgstr "/_Laiškas/Nukreip_ti"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:777
3406
msgid "/_Message/M_ove..."
3407
msgstr "/_Laiškas/Per_kelti..."
3408
3409
#: src/mainwindow.c:778
3410
msgid "/_Message/_Copy..."
3411
msgstr "/_Laiškas/K_opijuoti..."
3412
3413
#: src/mainwindow.c:780
3414
msgid "/_Message/_Mark"
3415
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:781
3418
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3419
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Pažy_mėti"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:782
3422
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3423
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/_Nežymėti"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:783
3426
msgid "/_Message/_Mark/---"
3427
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/---"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:784
3430
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3431
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Ne_skaitytas"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:785
3434
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3435
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tytas"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:787
3438
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3439
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tyta gija"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:789
3442
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3443
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skaityti _visi"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:791
3446
msgid "/_Message/_Delete"
3447
msgstr "/_Laiškas/_Trinti"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:793
3450
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3451
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip nereikalingą"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:794
3454
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3455
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip reikalingą"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:280
3458
msgid "/_Message/Re-_edit"
3459
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:800
3462
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3463
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:803
3466
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3467
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti laiškus kataloge"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:805
3470
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3471
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktus laiškus"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:287
3474
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3475
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:289
3478
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3479
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:291
3482
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3483
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:293
3486
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3487
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:295
3490
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3491
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:817
3494
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3495
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nereikalingą paštą kataloge"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:819
3498
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3499
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nereikalingus tarp pa_sirinktų laiškų"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:826
3502
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3503
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:829
3506
#, fuzzy
3507
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3508
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:831
3511
msgid "/_Tools/_Log window"
3512
msgstr "/Į_rankiai/„_Log“ langas"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:833
3515
msgid "/_Configuration"
3516
msgstr "/_Nustatymai"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:834
3519
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3520
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3521
3522
#: src/mainwindow.c:836
3523
#, fuzzy
3524
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3525
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3526
3527
#: src/mainwindow.c:838
3528
msgid "/_Configuration/_Template..."
3529
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3530
3531
#: src/mainwindow.c:840
3532
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3533
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3534
3535
#: src/mainwindow.c:842
3536
msgid "/_Configuration/---"
3537
msgstr "/_Nustatymai/---"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:843
3540
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3541
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:845
3544
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3545
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3546
3547
#: src/mainwindow.c:847
3548
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3549
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3550
3551
#: src/mainwindow.c:849
3552
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3553
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:853
3556
msgid "/_Help/_Manual"
3557
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:854
3560
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3561
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:855
3564
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3565
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:856
3568
msgid "/_Help/_FAQ"
3569
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:857
3572
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3573
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:858
3576
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3577
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:859
3580
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3581
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:860
3584
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3585
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:861
3588
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3589
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:862
3592
msgid "/_Help/_Command line options"
3593
msgstr "/_Pagalba/_Komandinės eilutės parametrai"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:863
3596
msgid "/_Help/---"
3597
msgstr "/_Pagalba/---"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:906
3600
msgid "Creating main window...\n"
3601
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:1082
3604
#, c-format
3605
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3606
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2414 src/summaryview.c:2499
3609
#: src/summaryview.c:4036 src/summaryview.c:4165 src/summaryview.c:4542
3610
msgid "done.\n"
3611
msgstr "atlikta.\n"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:1287 src/mainwindow.c:1328 src/mainwindow.c:1353
3614
msgid "Untitled"
3615
msgstr "Bevardis"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:1354
3618
msgid "none"
3619
msgstr "nieko"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:1407
3622
#, c-format
3623
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3624
msgstr "Keičiamas lango dalijimo tipas iš %d į %d\n"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:1660
3627
msgid "Offline"
3628
msgstr "Atsijungęs"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:1661
3631
msgid "You are offline. Go online?"
3632
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:1678
3635
msgid "Empty all trash"
3636
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:1679
3639
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3640
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:1709
3643
msgid "Add mailbox"
3644
msgstr "Pridėti dėžutę"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:1710
3647
msgid ""
3648
"Specify the location of mailbox.\n"
3649
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3650
"scanned automatically."
3651
msgstr ""
3652
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
3653
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3654
"nuskaityta automatiškai."
3655
3656
#: src/mainwindow.c:1716 src/setup.c:49
3657
#, c-format
3658
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3659
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3660
3661
#: src/mainwindow.c:1721 src/setup.c:56
3662
msgid "Mailbox"
3663
msgstr "Dėžutė"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:1727 src/setup.c:62
3666
msgid ""
3667
"Creation of the mailbox failed.\n"
3668
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3669
"there."
3670
msgstr ""
3671
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3672
"Galbūt kai kurie failai jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3673
3674
#: src/mainwindow.c:2217
3675
msgid "Sylpheed - Folder View"
3676
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:2236
3679
msgid "Sylpheed - Message View"
3680
msgstr "Sylpheed - Laiško peržiūra"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:2388 src/summaryview.c:442
3683
msgid "/_Reply"
3684
msgstr "/_Atsakyti"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:2389
3687
msgid "/Reply to _all"
3688
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:2390
3691
msgid "/Reply to _sender"
3692
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:2391
3695
msgid "/Reply to mailing _list"
3696
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:2396 src/summaryview.c:449
3699
msgid "/_Forward"
3700
msgstr "/_Persiųsti"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:2397 src/summaryview.c:450
3703
msgid "/For_ward as attachment"
3704
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:2398 src/summaryview.c:451
3707
msgid "/Redirec_t"
3708
msgstr "/Nukreip_ti"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:2850
3711
msgid "Icon _and text"
3712
msgstr ""
3713
3714
#: src/mainwindow.c:2851
3715
#, fuzzy
3716
msgid "Text at the _right of icon"
3717
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:2853
3720
msgid "_Icon"
3721
msgstr ""
3722
3723
#: src/mainwindow.c:2854
3724
#, fuzzy
3725
msgid "_Text"
3726
msgstr "Tekstas"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:2855
3729
#, fuzzy
3730
msgid "_None"
3731
msgstr "Nieko"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:2885
3734
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3735
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3736
3737
#: src/mainwindow.c:2896
3738
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3739
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3740
3741
#: src/mainwindow.c:3170
3742
msgid "Exit"
3743
msgstr "Išeiti"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:3170
3746
msgid "Exit this program?"
3747
msgstr "Užverti programą?"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:3774
3750
msgid "Command line options"
3751
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:3787
3754
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3755
msgstr "Naudojimas: sylpheed [PARAMETRAI]..."
3756
3757
#: src/mainwindow.c:3795
3758
msgid ""
3759
"--compose [address]\n"
3760
"--attach file1 [file2]...\n"
3761
"--receive\n"
3762
"--receive-all\n"
3763
"--send\n"
3764
"--status [folder]...\n"
3765
"--status-full [folder]...\n"
3766
"--configdir dirname\n"
3767
"--exit\n"
3768
"--debug\n"
3769
"--help\n"
3770
"--version"
3771
msgstr ""
3772
"--compose [adresas]\n"
3773
"--attach failas1 [failas2]...\n"
3774
"--receive\n"
3775
"--receive-all\n"
3776
"--send\n"
3777
"--status [katalogas]...\n"
3778
"--status-full [katalogas]...\n"
3779
"--configdir katalogas\n"
3780
"--exit\n"
3781
"--debug\n"
3782
"--help\n"
3783
"--version"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:3811
3786
msgid ""
3787
"open composition window\n"
3788
"open composition window with specified files attached\n"
3789
"receive new messages\n"
3790
"receive new messages of all accounts\n"
3791
"send all queued messages\n"
3792
"show the total number of messages\n"
3793
"show the status of each folder\n"
3794
"specify directory which stores configuration files\n"
3795
"exit Sylpheed\n"
3796
"debug mode\n"
3797
"display this help and exit\n"
3798
"output version information and exit"
3799
msgstr ""
3800
"atverti rašymo langą\n"
3801
"atverti rašymo langą su prisegtais failais\n"
3802
"gauti naujus laiškus\n"
3803
"gauti naujus laiškus visose sąskaitose\n"
3804
"siųsti laiškus eilėje\n"
3805
"rodyti visų laiškų skaičių\n"
3806
"rodyti katalogo būseną\n"
3807
"nurodyti konfigūracijos katalogą\n"
3808
"užverti Sylpheed\n"
3809
"derinimo rėžimas\n"
3810
"rodyti pagalbos tekstą\n"
3811
"rodyti versiją"
3812
3813
#: src/message_search.c:120
3814
msgid "Find in current message"
3815
msgstr "Rasti laiške"
3816
3817
#: src/message_search.c:138
3818
msgid "Find text:"
3819
msgstr "Rasti tekstą:"
3820
3821
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3822
#: src/query_search.c:343
3823
msgid "Case sensitive"
3824
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
3825
3826
#: src/message_search.c:211
3827
msgid "Search failed"
3828
msgstr "Paieška nepavyko"
3829
3830
#: src/message_search.c:212
3831
msgid "Search string not found."
3832
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
3833
3834
#: src/message_search.c:220
3835
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3836
msgstr "Pasiekta laiško pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
3837
3838
#: src/message_search.c:223
3839
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3840
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
3841
3842
#: src/message_search.c:226
3843
msgid "Search finished"
3844
msgstr "Paieška baigta"
3845
3846
#: src/messageview.c:284
3847
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3848
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3849
3850
#: src/messageview.c:316
3851
msgid "Creating message view...\n"
3852
msgstr "Sukuriama laiško peržiūra...\n"
3853
3854
#: src/messageview.c:341
3855
msgid "Text"
3856
msgstr "Tekstas"
3857
3858
#: src/messageview.c:346
3859
msgid "Attachments"
3860
msgstr "Priedai"
3861
3862
#: src/messageview.c:397
3863
msgid "Message View - Sylpheed"
3864
msgstr "Laiško peržiūra - Sylpheed"
3865
3866
#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3592
3867
#, c-format
3868
msgid "Can't save the file `%s'."
3869
msgstr "Negaliu išsaugoti failo „%s“."
3870
3871
#: src/mimeview.c:129
3872
msgid "/_Open"
3873
msgstr "/_Atverti"
3874
3875
#: src/mimeview.c:130
3876
msgid "/Open _with..."
3877
msgstr "/Atver_ti su..."
3878
3879
#: src/mimeview.c:131
3880
msgid "/_Display as text"
3881
msgstr "/Ro_dymas kaip tekstą"
3882
3883
#: src/mimeview.c:132
3884
msgid "/_Save as..."
3885
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3886
3887
#: src/mimeview.c:133
3888
msgid "/Save _all..."
3889
msgstr "/Išs_augoti viską..."
3890
3891
#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:493
3892
msgid "/_Print..."
3893
msgstr "/S_pausdinti..."
3894
3895
#: src/mimeview.c:137
3896
msgid "/_Check signature"
3897
msgstr "/Tikrinti _parašą"
3898
3899
#: src/mimeview.c:162
3900
msgid "Creating MIME view...\n"
3901
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
3902
3903
#: src/mimeview.c:191
3904
msgid "MIME Type"
3905
msgstr "MIME tipas"
3906
3907
#: src/mimeview.c:304
3908
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3909
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
3910
3911
#: src/mimeview.c:616
3912
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3913
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtam failui:\n"
3914
3915
#: src/mimeview.c:638
3916
msgid "Open _with..."
3917
msgstr "Atver_ti su..."
3918
3919
#: src/mimeview.c:642
3920
msgid "_Display as text"
3921
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
3922
3923
#: src/mimeview.c:646
3924
msgid "_Save as..."
3925
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
3926
3927
#: src/mimeview.c:692
3928
msgid ""
3929
"This signature has not been checked yet.\n"
3930
"\n"
3931
msgstr ""
3932
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
3933
"\n"
3934
3935
#: src/mimeview.c:697
3936
msgid "_Check signature"
3937
msgstr "Tikrinti _parašą"
3938
3939
#: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080
3940
#: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136
3941
msgid "Can't save the part of multipart message."
3942
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinio laiško."
3943
3944
#: src/mimeview.c:1057
3945
msgid "Can't save the attachments."
3946
msgstr "Negaliu išsaugoti priedų."
3947
3948
#: src/mimeview.c:1146
3949
msgid "Open with"
3950
msgstr "Atverti su"
3951
3952
#: src/mimeview.c:1147
3953
#, c-format
3954
msgid ""
3955
"Enter the command line to open file:\n"
3956
"(`%s' will be replaced with file name)"
3957
msgstr ""
3958
"Įveskite komandą failui atverti:\n"
3959
"(„%s“ bus pakeista failo vardu)"
3960
3961
#: src/mimeview.c:1178
3962
msgid "Opening executable file"
3963
msgstr "Atveriamas vykdomasis failas"
3964
3965
#: src/mimeview.c:1179
3966
msgid ""
3967
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3968
"security.\n"
3969
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3970
"virus or something like a malicious program."
3971
msgstr ""
3972
"Tai yra vykdomasis failas. Jo atverimas yra uždraustas saugumo sumetimais.\n"
3973
"Jei norite jį paleisti, išsaugokite jį ir įsitikinkite ar tai ne virusas ar "
3974
"panaši kenkėjiška programa."
3975
3976
#: src/passphrase.c:95
3977
msgid "Passphrase"
3978
msgstr "Slapta frazė"
3979
3980
#: src/passphrase.c:247
3981
msgid "[no user id]"
3982
msgstr "[nėra vartotojo id]"
3983
3984
#: src/passphrase.c:255
3985
#, c-format
3986
msgid ""
3987
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3988
"\n"
3989
"  %.*s  \n"
3990
"(%.*s)\n"
3991
msgstr ""
3992
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
3993
"\n"
3994
"  %.*s  \n"
3995
"(%.*s)\n"
3996
3997
#: src/passphrase.c:259
3998
msgid ""
3999
"Bad passphrase! Try again...\n"
4000
"\n"
4001
msgstr ""
4002
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
4003
"\n"
4004
4005
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4006
msgid "Opening account preferences window...\n"
4007
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4008
4009
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4010
#, c-format
4011
msgid "Account%d"
4012
msgstr "Sąskaita%d"
4013
4014
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4015
msgid "Preferences for new account"
4016
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
4017
4018
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:94
4019
msgid "Account preferences"
4020
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
4021
4022
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4023
msgid "Creating account preferences window...\n"
4024
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4025
4026
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682
4027
msgid "Receive"
4028
msgstr "Gauti"
4029
4030
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:684
4031
#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:97
4032
msgid "Send"
4033
msgstr "Siųsti"
4034
4035
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:686
4036
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:48
4037
msgid "Compose"
4038
msgstr "Rašyti"
4039
4040
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:693
4041
msgid "Privacy"
4042
msgstr "Privatumas"
4043
4044
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4045
msgid "SSL"
4046
msgstr "SSL"
4047
4048
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192
4049
msgid "Advanced"
4050
msgstr "Papildomi"
4051
4052
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4053
msgid "Name of this account"
4054
msgstr "Sąskaitos vardas"
4055
4056
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4057
msgid "Set as default"
4058
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
4059
4060
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4061
msgid "Personal information"
4062
msgstr "Asmeninė informacija"
4063
4064
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4065
msgid "Full name"
4066
msgstr "Pilnas vardas"
4067
4068
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4069
msgid "Mail address"
4070
msgstr "El. pašto adresas"
4071
4072
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4073
msgid "Organization"
4074
msgstr "Organizacija"
4075
4076
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4077
msgid "Server information"
4078
msgstr "Severio informacija"
4079
4080
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4081
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4082
msgid "POP3"
4083
msgstr "POP3"
4084
4085
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4086
#: src/prefs_account_dialog.c:1561 src/prefs_account_dialog.c:1743
4087
msgid "IMAP4"
4088
msgstr "IMAP4"
4089
4090
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4091
msgid "News (NNTP)"
4092
msgstr "Naujienos (NNTP)"
4093
4094
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4095
msgid "None (local)"
4096
msgstr "Vietinis"
4097
4098
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4099
msgid "This server requires authentication"
4100
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
4101
4102
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4103
msgid "News server"
4104
msgstr "Naujienų serveris"
4105
4106
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4107
msgid "Server for receiving"
4108
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4109
4110
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4111
msgid "SMTP server (send)"
4112
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4113
4114
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4115
msgid "User ID"
4116
msgstr "Vartotojo ID"
4117
4118
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4119
msgid "Password"
4120
msgstr "Slaptažodis"
4121
4122
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4123
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4124
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4125
4126
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4127
msgid "Remove messages on server when received"
4128
msgstr "Po gavimo pašalinti laiškus iš serverio"
4129
4130
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4131
msgid "Remove after"
4132
msgstr "Pašalinti po"
4133
4134
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4135
msgid "days"
4136
msgstr "dienų"
4137
4138
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4139
msgid "0 days: remove immediately"
4140
msgstr "0 dienų: pašalinti iš karto"
4141
4142
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4143
#, fuzzy
4144
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4145
msgstr "Atsisiųsti visus laiškus serveryje"
4146
4147
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4148
msgid "Receive size limit"
4149
msgstr "Dydžio limitas"
4150
4151
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:575
4152
#: src/prefs_filter_edit.c:1004
4153
msgid "KB"
4154
msgstr "KB"
4155
4156
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4157
msgid "Filter messages on receiving"
4158
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4159
4160
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4161
msgid "Default inbox"
4162
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4163
4164
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4165
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4166
msgstr "Nefiltruoti laiškai bus laikomos šiame kataloge."
4167
4168
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4169
msgid "Authentication method"
4170
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4171
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4173
#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579
4174
msgid "Automatic"
4175
msgstr "Automatinis"
4176
4177
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4178
msgid "Only check INBOX on receiving"
4179
msgstr "Tikrinti tik INBOX"
4180
4181
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4182
#, fuzzy
4183
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4184
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4185
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4187
msgid "News"
4188
msgstr "Naujienos"
4189
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4191
msgid "Maximum number of articles to download"
4192
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų laiškų skaičius"
4193
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4195
msgid "No limit if 0 is specified."
4196
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4197
4198
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4199
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4200
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina paštą šioje sąskaitoje"
4201
4202
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4203
msgid "Header"
4204
msgstr "Antraštė"
4205
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4207
msgid "Add Date header field"
4208
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4209
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4211
msgid "Generate Message-ID"
4212
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4213
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4215
msgid "Add user-defined header"
4216
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4217
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609
4219
#: src/prefs_common_dialog.c:1636
4220
msgid " Edit... "
4221
msgstr " Redaguoti... "
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4224
msgid "Authentication"
4225
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4226
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4228
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4229
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4230
4231
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4232
msgid ""
4233
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4234
"will be used."
4235
msgstr ""
4236
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4237
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4238
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4240
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4241
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4242
4243
#. signature
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009
4245
#: src/prefs_toolbar.c:112
4246
msgid "Signature"
4247
msgstr "Parašas"
4248
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4250
msgid "Direct input"
4251
msgstr ""
4252
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4254
msgid "Command output"
4255
msgstr "Komandos išvestis"
4256
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4258
msgid "Automatically set the following addresses"
4259
msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
4260
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4262
msgid "Cc"
4263
msgstr "Cc"
4264
4265
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4266
msgid "Bcc"
4267
msgstr "Bcc"
4268
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4270
msgid "Reply-To"
4271
msgstr "Reply-To"
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4274
#, fuzzy
4275
msgid "PGP sign message by default"
4276
msgstr "Pasirašyti laiškus"
4277
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4279
#, fuzzy
4280
msgid "PGP encrypt message by default"
4281
msgstr "Koduoti laiškus"
4282
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4284
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4285
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą laišką"
4286
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4288
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4289
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4292
msgid "Use clear text signature"
4293
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4296
msgid "Sign key"
4297
msgstr "Parašo raktas"
4298
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4300
msgid "Use default GnuPG key"
4301
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4304
msgid "Select key by your email address"
4305
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4308
msgid "Specify key manually"
4309
msgstr "Nurodyti raktą"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4312
msgid "User or key ID:"
4313
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4314
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:1552 src/prefs_account_dialog.c:1569
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:1585 src/prefs_account_dialog.c:1603
4317
msgid "Don't use SSL"
4318
msgstr "Nenaudoti SSL"
4319
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:1555
4321
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4322
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:1558 src/prefs_account_dialog.c:1575
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
4326
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4327
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:1572
4330
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4331
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:1578
4334
msgid "NNTP"
4335
msgstr "NNTP"
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:1593
4338
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4339
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:1595
4342
msgid "Send (SMTP)"
4343
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4344
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:1606
4346
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4347
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1617
4350
msgid "Use non-blocking SSL"
4351
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:1620
4354
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4355
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:1710
4358
msgid "Specify SMTP port"
4359
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:1716
4362
msgid "Specify POP3 port"
4363
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4364
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:1722
4366
msgid "Specify IMAP4 port"
4367
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4368
4369
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
4370
msgid "Specify NNTP port"
4371
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4372
4373
#: src/prefs_account_dialog.c:1733
4374
msgid "Specify domain name"
4375
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4376
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:1754
4378
msgid "IMAP server directory"
4379
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4380
4381
#: src/prefs_account_dialog.c:1764
4382
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4383
msgstr "Bus rodomi tik šio katalogo pakatalogiai."
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:1767
4386
msgid "Clear all message caches on exit"
4387
msgstr "Išvalyti laiškų laikinas kopijas (cache) išeinant"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:1812
4390
msgid "Put sent messages in"
4391
msgstr "Siųstus laiškus dėti į"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
4394
msgid "Put draft messages in"
4395
msgstr "Juodraščius dėti į"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
4398
msgid "Put queued messages in"
4399
msgstr "Laiškų eilę dėti į"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4402
msgid "Put deleted messages in"
4403
msgstr "Ištrintus laiškus dėti į"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4406
msgid "Account name is not entered."
4407
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:1886
4410
msgid "Mail address is not entered."
4411
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4412
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:1891
4414
msgid "SMTP server is not entered."
4415
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4416
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:1896
4418
msgid "User ID is not entered."
4419
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4420
4421
#: src/prefs_account_dialog.c:1901
4422
msgid "POP3 server is not entered."
4423
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4424
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:1906
4426
msgid "IMAP4 server is not entered."
4427
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1911
4430
msgid "NNTP server is not entered."
4431
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:1937
4434
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4435
msgstr "Nurodytas ne eilės katalogas."
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:2047
4438
msgid ""
4439
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4440
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4441
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4442
msgstr ""
4443
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4444
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4445
"„MIME Security with OpenPGP“."
4446
4447
#: src/prefs_actions.c:172
4448
msgid "Actions configuration"
4449
msgstr "Veiksmų derinimas"
4450
4451
#: src/prefs_actions.c:194
4452
msgid "Menu name:"
4453
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4454
4455
#: src/prefs_actions.c:203
4456
msgid "Command line:"
4457
msgstr "Komanda:"
4458
4459
#: src/prefs_actions.c:215
4460
msgid ""
4461
"Menu name:\n"
4462
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4463
"Command line:\n"
4464
" Begin with:\n"
4465
"   | to send message body or selection to command\n"
4466
"   > to send user provided text to command\n"
4467
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4468
" End with:\n"
4469
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4470
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4471
"   & to run command asynchronously\n"
4472
" Use:\n"
4473
"   %f for message file name\n"
4474
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4475
"   %p for the selected message part\n"
4476
"   %u for a user provided argument\n"
4477
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4478
"   %s for the text selection"
4479
msgstr ""
4480
"Meniu pavadinimas:\n"
4481
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4482
"Komanda:\n"
4483
" Pradėkite:\n"
4484
"   | siųsti laiško tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4485
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4486
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4487
" Baikite:\n"
4488
"   | Pakeisti laiško tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4489
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4490
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4491
" Naudokite:\n"
4492
"   %f laiško failo vardui\n"
4493
"   %F pažymėtų laiškų failų vardų sąrašui\n"
4494
"   %p pažymėtai laiško daliai\n"
4495
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4496
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4497
"   %s teksto pažymėjimui"
4498
4499
#: src/prefs_actions.c:260
4500
msgid " Replace "
4501
msgstr " Pakeisti "
4502
4503
#: src/prefs_actions.c:272
4504
msgid " Syntax help "
4505
msgstr " Sintaksė "
4506
4507
#: src/prefs_actions.c:291
4508
msgid "Registered actions"
4509
msgstr "Registruoti veiksmai"
4510
4511
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4512
msgid "(New)"
4513
msgstr "(Naujas)"
4514
4515
#: src/prefs_actions.c:469
4516
msgid "Menu name is not set."
4517
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4518
4519
#: src/prefs_actions.c:474
4520
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4521
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4522
4523
#: src/prefs_actions.c:484
4524
msgid "Menu name is too long."
4525
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4526
4527
#: src/prefs_actions.c:493
4528
msgid "Command line not set."
4529
msgstr "Nėra komandos."
4530
4531
#: src/prefs_actions.c:498
4532
msgid "Menu name and command are too long."
4533
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4534
4535
#: src/prefs_actions.c:503
4536
#, c-format
4537
msgid ""
4538
"The command\n"
4539
"%s\n"
4540
"has a syntax error."
4541
msgstr ""
4542
"Komandoje\n"
4543
"%s\n"
4544
"yra sintaksės klaida."
4545
4546
#: src/prefs_actions.c:564
4547
msgid "Delete action"
4548
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4549
4550
#: src/prefs_actions.c:565
4551
msgid "Do you really want to delete this action?"
4552
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4553
4554
#: src/prefs_common_dialog.c:662
4555
msgid "Creating common preferences window...\n"
4556
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4557
4558
#: src/prefs_common_dialog.c:666
4559
msgid "Common Preferences"
4560
msgstr "Bendri nustatymai"
4561
4562
#: src/prefs_common_dialog.c:688
4563
msgid "Display"
4564
msgstr "Vaizdas"
4565
4566
#: src/prefs_common_dialog.c:690
4567
msgid "Junk mail"
4568
msgstr "Nereikalingas paštas"
4569
4570
#: src/prefs_common_dialog.c:696
4571
msgid "Details"
4572
msgstr "Išsamiai"
4573
4574
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4575
msgid "Auto-check new mail"
4576
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4577
4578
#: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125
4579
msgid "every"
4580
msgstr "kas"
4581
4582
#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139
4583
msgid "minute(s)"
4584
msgstr "minutė(s)"
4585
4586
#: src/prefs_common_dialog.c:773
4587
msgid "Check new mail on startup"
4588
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4589
4590
#: src/prefs_common_dialog.c:775
4591
msgid "Update all local folders after incorporation"
4592
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4593
4594
#: src/prefs_common_dialog.c:780
4595
msgid "Execute command when new messages arrived"
4596
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
4597
4598
#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435
4599
#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479
4600
msgid "Command"
4601
msgstr "Komanda"
4602
4603
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4604
#, c-format
4605
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4606
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų laiškų skaičiumi."
4607
4608
#: src/prefs_common_dialog.c:807
4609
msgid "Incorporate from local spool"
4610
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4611
4612
#: src/prefs_common_dialog.c:820
4613
msgid "Filter on incorporation"
4614
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4615
4616
#: src/prefs_common_dialog.c:826
4617
msgid "Spool path"
4618
msgstr "Kelias iki kaupo"
4619
4620
#: src/prefs_common_dialog.c:877
4621
msgid "Save sent messages to outbox"
4622
msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus"
4623
4624
#: src/prefs_common_dialog.c:879
4625
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4626
msgstr "Filtruoti išsiųstus laiškus"
4627
4628
#: src/prefs_common_dialog.c:886
4629
msgid "Transfer encoding"
4630
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4631
4632
#: src/prefs_common_dialog.c:909
4633
msgid ""
4634
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4635
"characters."
4636
msgstr ""
4637
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4638
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4639
4640
#: src/prefs_common_dialog.c:916
4641
msgid "MIME filename encoding"
4642
msgstr "MIME failų vardų koduotė"
4643
4644
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4645
msgid "MIME header"
4646
msgstr "MIME antraštė"
4647
4648
#: src/prefs_common_dialog.c:937
4649
msgid ""
4650
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4651
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4652
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4653
msgstr ""
4654
"Nurodykite kodavimo metodą MIME failų vardams su ne ASCII simboliais.\n"
4655
"MIME antraštė: populiariausias, bet neatitinka RFC 2047\n"
4656
"RFC 2231: atitinka standartą, bet nepopuliarus"
4657
4658
#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394
4659
#: src/prefs_folder_item.c:139
4660
msgid "General"
4661
msgstr "Bendras"
4662
4663
#: src/prefs_common_dialog.c:1020
4664
msgid "Signature separator"
4665
msgstr "Parašo skirtukas"
4666
4667
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4668
msgid "Insert automatically"
4669
msgstr "Įterpti automatiškai"
4670
4671
#: src/prefs_common_dialog.c:1031 src/prefs_toolbar.c:51
4672
msgid "Reply"
4673
msgstr "Atsakyti"
4674
4675
#: src/prefs_common_dialog.c:1039
4676
msgid "Automatically select account for replies"
4677
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4678
4679
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4680
msgid "Quote message when replying"
4681
msgstr "Cituoti laiškus atsakant"
4682
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:1043
4684
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4685
msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
4686
4687
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
4688
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4689
msgstr ""
4690
4691
#. editor
4692
#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398
4693
#: src/prefs_toolbar.c:115
4694
msgid "Editor"
4695
msgstr "Redaktorius"
4696
4697
#: src/prefs_common_dialog.c:1056
4698
msgid "Automatically launch the external editor"
4699
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4700
4701
#: src/prefs_common_dialog.c:1066
4702
msgid "Undo level"
4703
msgstr "Atšaukimo lygis"
4704
4705
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
4706
msgid "Wrap messages at"
4707
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4708
4709
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4710
msgid "characters"
4711
msgstr "simboliai"
4712
4713
#: src/prefs_common_dialog.c:1108
4714
msgid "Wrap quotation"
4715
msgstr "Laužyti citatas"
4716
4717
#: src/prefs_common_dialog.c:1114
4718
msgid "Wrap on input"
4719
msgstr "Laužyti įvedant"
4720
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:1123
4722
msgid "Auto-save to draft"
4723
msgstr "Automatiškai išsaugoti į juodraščių katalogą"
4724
4725
#: src/prefs_common_dialog.c:1148
4726
msgid "Format"
4727
msgstr "Formatas"
4728
4729
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
4730
msgid "Spell checking"
4731
msgstr "Rašybos tikrinimas"
4732
4733
#. reply
4734
#: src/prefs_common_dialog.c:1205
4735
msgid "Reply format"
4736
msgstr "Atsakymo formatas"
4737
4738
#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262
4739
msgid "Quotation mark"
4740
msgstr "Citavimo simbolis"
4741
4742
#. forward
4743
#: src/prefs_common_dialog.c:1247
4744
msgid "Forward format"
4745
msgstr "Persiuntimo formatas"
4746
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:1294
4748
msgid " Description of symbols "
4749
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
4750
4751
#: src/prefs_common_dialog.c:1323
4752
msgid "Enable Spell checking"
4753
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
4754
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:1335
4756
msgid "Default language:"
4757
msgstr "Numatytoji kalba:"
4758
4759
#: src/prefs_common_dialog.c:1402
4760
msgid "Text font"
4761
msgstr "Teksto šriftas"
4762
4763
#. ---- Folder View ----
4764
#: src/prefs_common_dialog.c:1414
4765
msgid "Folder View"
4766
msgstr "Katalogų peržiūra"
4767
4768
#: src/prefs_common_dialog.c:1422
4769
msgid "Display unread number next to folder name"
4770
msgstr "Rodyti neskaitytų laiškų skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4771
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
4773
msgid "Display message number columns in the folder view"
4774
msgstr "Rodyti laiškų skaičių stulpelius katalogų peržiūroje"
4775
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
4777
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4778
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
4779
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
4781
msgid "letters"
4782
msgstr "raidės"
4783
4784
#. ---- Summary ----
4785
#: src/prefs_common_dialog.c:1454
4786
msgid "Summary View"
4787
msgstr "Santrauka"
4788
4789
#: src/prefs_common_dialog.c:1463
4790
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4791
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
4792
4793
#: src/prefs_common_dialog.c:1465
4794
msgid "Expand threads"
4795
msgstr "Išskleisti gijas"
4796
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822
4798
#: src/prefs_common_dialog.c:2860
4799
msgid "Date format"
4800
msgstr "Datos formatas"
4801
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
4803
msgid " Set display item of summary... "
4804
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
4805
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:1500
4807
msgid "Message"
4808
msgstr "Laiškas"
4809
4810
#: src/prefs_common_dialog.c:1510
4811
msgid "Default character encoding"
4812
msgstr "Numatytoji simbolių koduotė"
4813
4814
#: src/prefs_common_dialog.c:1524
4815
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4816
msgstr "Naudojama kai koduotė nenurodyta laiške."
4817
4818
#: src/prefs_common_dialog.c:1530
4819
msgid "Outgoing character encoding"
4820
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
4821
4822
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
4823
msgid ""
4824
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4825
"be used."
4826
msgstr ""
4827
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
4828
"lokalę."
4829
4830
#: src/prefs_common_dialog.c:1605
4831
msgid "Enable coloration of message"
4832
msgstr "Spalvinti laiškus"
4833
4834
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
4835
msgid ""
4836
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4837
"ASCII character (Japanese only)"
4838
msgstr ""
4839
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
4840
"(tik Japonų)"
4841
4842
#: src/prefs_common_dialog.c:1627
4843
msgid "Display header pane above message view"
4844
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš laiško"
4845
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
4847
msgid "Display short headers on message view"
4848
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
4849
4850
#: src/prefs_common_dialog.c:1646
4851
msgid "Render HTML messages as text"
4852
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
4853
4854
#: src/prefs_common_dialog.c:1650
4855
msgid "Display cursor in message view"
4856
msgstr "Rodyti kursorių laiško peržiūroje"
4857
4858
#: src/prefs_common_dialog.c:1663
4859
msgid "Line space"
4860
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
4861
4862
#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715
4863
msgid "pixel(s)"
4864
msgstr "taškas(-ai)"
4865
4866
#: src/prefs_common_dialog.c:1682
4867
msgid "Scroll"
4868
msgstr "Slinkti"
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
4871
msgid "Half page"
4872
msgstr "Pusė puslapio"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:1695
4875
msgid "Smooth scroll"
4876
msgstr "Lygus slinkimas"
4877
4878
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
4879
msgid "Step"
4880
msgstr "Žingsnis"
4881
4882
#: src/prefs_common_dialog.c:1721
4883
msgid "Images"
4884
msgstr "Paveikslėliai"
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:1729
4887
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4888
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:1731
4891
msgid "Display images as inline"
4892
msgstr "Rodyti paveikslėlius laiške"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:1816
4895
msgid "Enable Junk mail control"
4896
msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:1828
4899
msgid "Learning command:"
4900
msgstr "Mokymosi komanda"
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:1837
4903
msgid "(Select preset)"
4904
msgstr "(Pasirinkite nuostatas)"
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
4907
msgid "Not Junk"
4908
msgstr "Reikalingas"
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
4911
msgid "Classifying command"
4912
msgstr "Klasifikavimo komanda"
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
4915
msgid ""
4916
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4917
"learned manually to a certain extent."
4918
msgstr ""
4919
"Norėdami automatiškai klasifikuoti nereikalingą paštą, turite išmokyti "
4920
"filtrą su reikalingais ir nereikalingais laiškais."
4921
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:1898
4923
msgid "Junk folder"
4924
msgstr "Nereikalingi"
4925
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
4927
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4928
msgstr "Laiškai, pažymėti kaip nereikalingi, bus perkelti į šį katalogą."
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1927
4931
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4932
msgstr "Gaunant filtruoti laiškus, klasifikuotus kaip nereikalingus"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1930
4935
#, fuzzy
4936
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
4937
msgstr "Ištrinti nereikalingus laiškus iš serverio"
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:1933
4940
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4941
msgstr "Ištrinti nereikalingus laiškus iš serverio"
4942
4943
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4944
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4945
msgstr "Pažymėti nereikalingus laiškus kaip skaitytus"
4946
4947
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
4948
msgid "Automatically check signatures"
4949
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
4952
msgid "Show signature check result in a popup window"
4953
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
4956
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4957
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
4960
msgid "Expired after"
4961
msgstr "Galiojimas"
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:2014
4964
msgid "minute(s) "
4965
msgstr "minutė(s)"
4966
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:2028
4968
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4969
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
4970
4971
#: src/prefs_common_dialog.c:2037
4972
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4973
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
4974
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:2042
4976
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4977
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:2111
4980
msgid "Always open messages in summary when selected"
4981
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktus laiškus"
4982
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:2115
4984
#, fuzzy
4985
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
4986
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą laišką įeinant į katalogą"
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
4989
#, fuzzy
4990
msgid "Remember last selected message"
4991
msgstr "Daugiau nėra laiškų su etiketėmis"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
4994
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4995
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
4998
#, fuzzy
4999
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5000
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:2132
5003
#, fuzzy
5004
msgid "Open inbox on startup"
5005
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:2140
5008
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5009
msgstr "Nedelsiant vykdyti laiškų perkėlimą ar trinimą"
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
5012
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5013
msgstr "Jei išjungta, laiškai bus pažymėti iki vykdymo."
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:2161
5016
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5017
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
5020
msgid "Display tray icon"
5021
msgstr "Rodyti piktogramą dėklėje"
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
5024
msgid "Minimize to tray icon"
5025
msgstr ""
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:2168
5028
msgid "Toggle window on trayicon click"
5029
msgstr ""
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
5032
msgid " Set key bindings... "
5033
msgstr " Klavišų susiejimai... "
5034
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:345
5036
msgid "Other"
5037
msgstr "Kiti"
5038
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5040
msgid "External commands"
5041
msgstr "Išorinės komandos"
5042
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5044
msgid "Receive dialog"
5045
msgstr "Gavimo langas"
5046
5047
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
5048
msgid "Show receive dialog"
5049
msgstr "Rodyti gavimo langą"
5050
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5052
msgid "Always"
5053
msgstr "Visuomet"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5056
msgid "Only on manual receiving"
5057
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:2264
5060
msgid "Never"
5061
msgstr "Niekada"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5064
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5065
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5068
msgid "Close receive dialog when finished"
5069
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5072
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5073
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
5076
msgid "On exit"
5077
msgstr "Išeinant"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:2293
5080
msgid "Confirm on exit"
5081
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:2300
5084
msgid "Empty trash on exit"
5085
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5088
msgid "Ask before emptying"
5089
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5092
msgid "Warn if there are queued messages"
5093
msgstr "Perspėti jei yra laiškų eilėje"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5096
#, c-format
5097
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5098
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista failo vardu / URI)"
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
5101
msgid "Web browser"
5102
msgstr "Naršyklė"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
5106
msgid "(Default browser)"
5107
msgstr "(Numatytoji naršyklė)"
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:2423
5110
#, fuzzy
5111
msgid "Use external program for printing"
5112
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:2445
5115
msgid "Use external program for incorporation"
5116
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5119
msgid "Use external program for sending"
5120
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5123
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5124
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
5127
msgid ""
5128
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5129
"by other applications.\n"
5130
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5131
msgstr ""
5132
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5133
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5136
msgid "Socket I/O timeout:"
5137
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
5140
msgid "second(s)"
5141
msgstr "sekundė(s)"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5144
msgid "Automatic (Recommended)"
5145
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5148
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5149
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2584
5152
msgid "Unicode (UTF-8)"
5153
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5156
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5157
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5160
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5161
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:2589
5164
msgid "Western European (Windows-1252)"
5165
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5168
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5169
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5170
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:2595
5172
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5173
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5176
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5177
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5182
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2599
5185
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5186
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
5189
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5190
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:2602
5193
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5194
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5197
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5198
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5201
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5202
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5205
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5206
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5209
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5210
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2610
5213
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5214
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5217
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5218
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5221
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5222
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:2614
5225
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5226
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5229
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5230
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5233
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5234
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2620
5237
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5238
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
5241
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5242
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2622
5245
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5246
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5249
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5250
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5253
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5254
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5257
msgid "Korean (EUC-KR)"
5258
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5261
msgid "Thai (TIS-620)"
5262
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5265
msgid "Thai (Windows-874)"
5266
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:2798
5269
msgid "the full abbreviated weekday name"
5270
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5273
msgid "the full weekday name"
5274
msgstr "pilna savaitės diena"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5277
msgid "the abbreviated month name"
5278
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5281
msgid "the full month name"
5282
msgstr "pilnas mėnuo"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:2802
5285
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5286
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5289
msgid "the century number (year/100)"
5290
msgstr "amžius (metai/100)"
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5293
msgid "the day of the month as a decimal number"
5294
msgstr "mėnesio diena"
5295
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5297
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5298
msgstr "valanda (24)"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:2806
5301
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5302
msgstr "valanda (12)"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:2807
5305
msgid "the day of the year as a decimal number"
5306
msgstr "metų diena"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2808
5309
msgid "the month as a decimal number"
5310
msgstr "mėnesio numeris"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2809
5313
msgid "the minute as a decimal number"
5314
msgstr "minutės"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:2810
5317
msgid "either AM or PM"
5318
msgstr "AM / PM"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5321
msgid "the second as a decimal number"
5322
msgstr "sekundės"
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2812
5325
msgid "the day of the week as a decimal number"
5326
msgstr "savaitės dienos numeris"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2813
5329
msgid "the preferred date for the current locale"
5330
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2814
5333
msgid "the last two digits of a year"
5334
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2815
5337
msgid "the year as a decimal number"
5338
msgstr "metai"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2816
5341
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5342
msgstr "laiko zona"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2837
5345
msgid "Specifier"
5346
msgstr "Simbolis"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2838
5349
msgid "Description"
5350
msgstr "Aprašymas"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2878
5353
msgid "Example"
5354
msgstr "Pavyzdys"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5357
msgid "Set message colors"
5358
msgstr "Nustatyti laiško spalvas"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5361
msgid "Colors"
5362
msgstr "Spalvos"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:3001
5365
msgid "Quoted Text - First Level"
5366
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
5369
msgid "Quoted Text - Second Level"
5370
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:3013
5373
msgid "Quoted Text - Third Level"
5374
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:3019
5377
msgid "URI link"
5378
msgstr "Nuoroda"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:3026
5381
msgid "Recycle quote colors"
5382
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:3093
5385
msgid "Pick color for quotation level 1"
5386
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
5389
msgid "Pick color for quotation level 2"
5390
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5393
msgid "Pick color for quotation level 3"
5394
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5397
msgid "Pick color for URI"
5398
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5401
msgid "Description of symbols"
5402
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:3298
5405
msgid ""
5406
"Date\n"
5407
"From\n"
5408
"Full Name of Sender\n"
5409
"First Name of Sender\n"
5410
"Initial of Sender\n"
5411
"Subject\n"
5412
"To\n"
5413
"Cc\n"
5414
"Newsgroups\n"
5415
"Message-ID"
5416
msgstr ""
5417
"Data\n"
5418
"Siuntėjas\n"
5419
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5420
"Siuntėjo vardas\n"
5421
"Siuntėjo inicialai\n"
5422
"Tema\n"
5423
"Gavėjas\n"
5424
"Kopija\n"
5425
"Naujienų grupė\n"
5426
"Laiško ID"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:3311
5429
msgid "If x is set, displays expr"
5430
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:3315
5433
msgid ""
5434
"Message body\n"
5435
"Quoted message body\n"
5436
"Message body without signature\n"
5437
"Quoted message body without signature\n"
5438
"Literal %"
5439
msgstr ""
5440
"Laiško tekstas\n"
5441
"Cituojamas tekstas\n"
5442
"Laiško tekstas be parašo\n"
5443
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5444
"Simbolis %"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
5447
msgid ""
5448
"Literal backslash\n"
5449
"Literal question mark\n"
5450
"Literal opening curly brace\n"
5451
"Literal closing curly brace"
5452
msgstr ""
5453
"„Backslash“\n"
5454
"Llaustukas\n"
5455
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5456
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:3369
5459
msgid "Key bindings"
5460
msgstr "Klavišų susiejimai"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5463
msgid "Select the preset of key bindings."
5464
msgstr "Pasirinkite klavišų susiejimų nuostatas."
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716
5467
msgid "Default"
5468
msgstr "Įprastas"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725
5471
msgid "Old Sylpheed"
5472
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5473
5474
#: src/prefs_customheader.c:161
5475
msgid "Custom header setting"
5476
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5477
5478
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1557
5479
msgid " Delete "
5480
msgstr " Ištrinti "
5481
5482
#: src/prefs_customheader.c:257
5483
msgid "Custom headers"
5484
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5485
5486
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5487
msgid "Header name is not set."
5488
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5489
5490
#: src/prefs_customheader.c:410
5491
msgid "Delete header"
5492
msgstr "Ištrinti antraštę"
5493
5494
#: src/prefs_customheader.c:411
5495
msgid "Do you really want to delete this header?"
5496
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5497
5498
#: src/prefs_display_header.c:179
5499
msgid "Creating display header setting window...\n"
5500
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5501
5502
#: src/prefs_display_header.c:203
5503
msgid "Display header setting"
5504
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5505
5506
#: src/prefs_display_header.c:223
5507
msgid "Header name"
5508
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5509
5510
#: src/prefs_display_header.c:255
5511
msgid "Displayed Headers"
5512
msgstr "Rodomos antraštės"
5513
5514
#: src/prefs_display_header.c:314
5515
msgid "Hidden headers"
5516
msgstr "Paslėptos antraštės"
5517
5518
#: src/prefs_display_header.c:344
5519
msgid "Show all unspecified headers"
5520
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5521
5522
#: src/prefs_display_header.c:371
5523
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5524
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5525
5526
#: src/prefs_display_header.c:409
5527
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5528
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5529
5530
#: src/prefs_display_header.c:541
5531
msgid "This header is already in the list."
5532
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5533
5534
#: src/prefs_display_items.c:125
5535
#, fuzzy
5536
msgid "Display items setting"
5537
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5538
5539
#: src/prefs_display_items.c:165 src/prefs_summary_column.c:223
5540
msgid "Available items"
5541
msgstr "Turimi laukai"
5542
5543
#: src/prefs_display_items.c:209 src/prefs_summary_column.c:267
5544
msgid "Displayed items"
5545
msgstr "Rodomi laukai"
5546
5547
#: src/prefs_display_items.c:260 src/prefs_summary_column.c:311
5548
msgid " Revert to default "
5549
msgstr " Atkurti į įprastą "
5550
5551
#: src/prefs_filter.c:208
5552
#, fuzzy
5553
msgid "Filter settings"
5554
msgstr "Filtro nustatymai"
5555
5556
#: src/prefs_filter.c:252
5557
msgid "Enabled"
5558
msgstr "Aktyvus"
5559
5560
#: src/prefs_filter.c:686
5561
#, c-format
5562
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5563
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5564
5565
#: src/prefs_filter.c:688
5566
msgid "Delete rule"
5567
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5568
5569
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5570
msgid "Filter rule"
5571
msgstr "Filtro taisyklė"
5572
5573
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5574
msgid "If any of the following condition matches"
5575
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5576
5577
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5578
msgid "If all of the following conditions match"
5579
msgstr "Jei teisingi visi"
5580
5581
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5582
msgid "Perform the following actions:"
5583
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5584
5585
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5586
msgid "To or Cc"
5587
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5588
5589
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5590
msgid "Any header"
5591
msgstr "Bet kuri antraštė"
5592
5593
#: src/prefs_filter_edit.c:492
5594
msgid "Edit header..."
5595
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5596
5597
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5598
msgid "Message body"
5599
msgstr "Laiško tekstas"
5600
5601
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5602
msgid "Result of command"
5603
msgstr "Komandos rezultatas"
5604
5605
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5606
msgid "Age"
5607
msgstr "Amžius"
5608
5609
#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:552
5610
msgid "Marked"
5611
msgstr "Pažymėti"
5612
5613
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5614
msgid "Has color label"
5615
msgstr "Su spalva"
5616
5617
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5618
msgid "Has attachment"
5619
msgstr "Su priedu"
5620
5621
#: src/prefs_filter_edit.c:517
5622
msgid "contains"
5623
msgstr "turi"
5624
5625
#: src/prefs_filter_edit.c:519
5626
msgid "doesn't contain"
5627
msgstr "neturi"
5628
5629
#: src/prefs_filter_edit.c:521
5630
msgid "is"
5631
msgstr "yra"
5632
5633
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5634
msgid "is not"
5635
msgstr "nėra"
5636
5637
#: src/prefs_filter_edit.c:526
5638
msgid "match to regex"
5639
msgstr "tinka „regex“"
5640
5641
#: src/prefs_filter_edit.c:528
5642
msgid "doesn't match to regex"
5643
msgstr "netinka „regex“"
5644
5645
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5646
msgid "is larger than"
5647
msgstr "yra didesnis už"
5648
5649
#: src/prefs_filter_edit.c:540
5650
msgid "is smaller than"
5651
msgstr "yra mažesnis už"
5652
5653
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5654
msgid "is longer than"
5655
msgstr "yra ilgesnis už"
5656
5657
#: src/prefs_filter_edit.c:550
5658
msgid "is shorter than"
5659
msgstr "yra trumpesnis už"
5660
5661
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5662
msgid "matches to status"
5663
msgstr "atitinka būseną"
5664
5665
#: src/prefs_filter_edit.c:561
5666
msgid "doesn't match to status"
5667
msgstr "neatitinka būsenos"
5668
5669
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5670
msgid "Move to"
5671
msgstr "Perkelti"
5672
5673
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5674
msgid "Copy to"
5675
msgstr "Kopijuoti"
5676
5677
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5678
msgid "Don't receive"
5679
msgstr "Negauti"
5680
5681
#: src/prefs_filter_edit.c:666
5682
msgid "Delete from server"
5683
msgstr "Ištrinti iš serverio"
5684
5685
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5686
msgid "Set mark"
5687
msgstr "Pažymėti"
5688
5689
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5690
msgid "Set color"
5691
msgstr "Nuspalvinti"
5692
5693
#: src/prefs_filter_edit.c:671
5694
msgid "Mark as read"
5695
msgstr "Pažymėti skaityta"
5696
5697
#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57
5698
msgid "Forward"
5699
msgstr "Persiųsti"
5700
5701
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5702
msgid "Forward as attachment"
5703
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
5704
5705
#: src/prefs_filter_edit.c:677
5706
msgid "Redirect"
5707
msgstr "Nukreipti"
5708
5709
#: src/prefs_filter_edit.c:681
5710
msgid "Execute command"
5711
msgstr "Vykdyti komandą"
5712
5713
#: src/prefs_filter_edit.c:684
5714
msgid "Stop rule evaluation"
5715
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
5716
5717
#: src/prefs_filter_edit.c:690 src/prefs_filter_edit.c:1053
5718
msgid "folder:"
5719
msgstr "katalogas:"
5720
5721
#: src/prefs_filter_edit.c:1014
5722
msgid "day(s)"
5723
msgstr "diena(-os)"
5724
5725
#: src/prefs_filter_edit.c:1093
5726
msgid "address:"
5727
msgstr "adresas:"
5728
5729
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
5730
msgid "Edit header list"
5731
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
5732
5733
#: src/prefs_filter_edit.c:1533
5734
msgid "Headers"
5735
msgstr "Antraštės"
5736
5737
#: src/prefs_filter_edit.c:1545
5738
msgid "Header:"
5739
msgstr "Antraštė:"
5740
5741
#: src/prefs_filter_edit.c:1732 src/prefs_filter_edit.c:1830
5742
#: src/prefs_filter_edit.c:1837
5743
msgid "Command is not specified."
5744
msgstr "Nenurodyta komanda."
5745
5746
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1817
5747
msgid "Destination folder is not specified."
5748
msgstr "Nenurodytas katalogas."
5749
5750
#: src/prefs_filter_edit.c:1887
5751
msgid "Invalid condition exists."
5752
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
5753
5754
#: src/prefs_filter_edit.c:1910
5755
msgid "Rule name is not specified."
5756
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
5757
5758
#: src/prefs_filter_edit.c:1936
5759
msgid "Invalid action exists."
5760
msgstr "Neteisingas veiksmas"
5761
5762
#: src/prefs_filter_edit.c:1945
5763
msgid "Condition not exist."
5764
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
5765
5766
#: src/prefs_filter_edit.c:1947
5767
msgid "Action not exist."
5768
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
5769
5770
#: src/prefs_folder_item.c:118
5771
msgid "Folder properties"
5772
msgstr "Katalogo savybės"
5773
5774
#: src/prefs_folder_item.c:186
5775
msgid "Identifier"
5776
msgstr "Identifikatorius"
5777
5778
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5779
msgid "Type"
5780
msgstr "Tipas"
5781
5782
#: src/prefs_folder_item.c:234
5783
msgid "Normal"
5784
msgstr "Įprastas"
5785
5786
#: src/prefs_folder_item.c:247
5787
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5788
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
5789
5790
#: src/prefs_folder_item.c:249
5791
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5792
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
5793
5794
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
5795
#: src/prefs_toolbar.c:93 src/progressdialog.c:128
5796
msgid "Account"
5797
msgstr "Sąskaita"
5798
5799
#: src/prefs_folder_item.c:329
5800
msgid "Apply to subfolders"
5801
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
5802
5803
#: src/prefs_folder_item.c:354
5804
msgid "use also on reply"
5805
msgstr "naudoti ir atsakant"
5806
5807
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
5808
msgid "Reply-To:"
5809
msgstr "Atsakyti kam:"
5810
5811
#: src/prefs_search_folder.c:164
5812
#, c-format
5813
msgid "%s - Edit search condition"
5814
msgstr "%s - Redaguoti paieškos kriterijus"
5815
5816
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
5817
msgid "Match any of the following"
5818
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
5819
5820
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
5821
msgid "Match all of the following"
5822
msgstr "Jei teisingi visi"
5823
5824
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
5825
msgid "Folder:"
5826
msgstr "Katalogas:"
5827
5828
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
5829
msgid "Search subfolders"
5830
msgstr "Ieškoti pakatologiuose"
5831
5832
#: src/prefs_summary_column.c:70
5833
msgid "Mark"
5834
msgstr "Žyma"
5835
5836
#. S_COL_UNREAD
5837
#: src/prefs_summary_column.c:72
5838
msgid "Attachment"
5839
msgstr "Priedas"
5840
5841
#. S_COL_MIME
5842
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5049
5843
msgid "Subject"
5844
msgstr "Tema"
5845
5846
#. S_COL_SUBJECT
5847
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5052
5848
msgid "From"
5849
msgstr "Siuntėjas"
5850
5851
#. S_COL_FROM
5852
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5054
5853
msgid "Date"
5854
msgstr "Data"
5855
5856
#. S_COL_SIZE
5857
#: src/prefs_summary_column.c:77
5858
msgid "Number"
5859
msgstr "Numeris"
5860
5861
#: src/prefs_summary_column.c:172
5862
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5863
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
5864
5865
#: src/prefs_summary_column.c:181
5866
msgid "Summary display item setting"
5867
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
5868
5869
#: src/prefs_summary_column.c:196
5870
#, fuzzy
5871
msgid ""
5872
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5873
"the order by using the Up / Down button."
5874
msgstr ""
5875
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
5876
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
5877
5878
#: src/prefs_template.c:164
5879
msgid "Template name"
5880
msgstr "Šablono pavadinimas"
5881
5882
#: src/prefs_template.c:227
5883
msgid "Register"
5884
msgstr "Registruoti"
5885
5886
#: src/prefs_template.c:233
5887
msgid " Substitute "
5888
msgstr " Pakeisti "
5889
5890
#: src/prefs_template.c:245
5891
msgid " Symbols "
5892
msgstr " Simboliai "
5893
5894
#: src/prefs_template.c:259
5895
msgid "Registered templates"
5896
msgstr "Registruoti šablonai"
5897
5898
#: src/prefs_template.c:281
5899
msgid "Templates"
5900
msgstr "Šablonai"
5901
5902
#: src/prefs_template.c:402
5903
msgid "Template"
5904
msgstr "Šablonas"
5905
5906
#: src/prefs_template.c:479
5907
msgid "Template format error."
5908
msgstr "Šablono formato klaida."
5909
5910
#: src/prefs_template.c:565
5911
msgid "Delete template"
5912
msgstr "Ištrinti šabloną"
5913
5914
#: src/prefs_template.c:566
5915
msgid "Do you really want to delete this template?"
5916
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
5917
5918
#: src/prefs_toolbar.c:37
5919
#, fuzzy
5920
msgid "---- Separator ----"
5921
msgstr "Parašo skirtukas"
5922
5923
#: src/prefs_toolbar.c:39
5924
msgid "Get"
5925
msgstr "Gauti"
5926
5927
#: src/prefs_toolbar.c:40
5928
msgid "Incorporate new mail"
5929
msgstr "Prijungti naują paštą"
5930
5931
#: src/prefs_toolbar.c:42
5932
msgid "Get all"
5933
msgstr "Gauti visus"
5934
5935
#: src/prefs_toolbar.c:43
5936
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
5937
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
5938
5939
#: src/prefs_toolbar.c:46
5940
msgid "Send queued message(s)"
5941
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
5942
5943
#: src/prefs_toolbar.c:49
5944
msgid "Compose new message"
5945
msgstr "Rašyti naują laišką"
5946
5947
#: src/prefs_toolbar.c:52
5948
msgid "Reply to the message"
5949
msgstr "Atsakyti į laišką"
5950
5951
#: src/prefs_toolbar.c:54
5952
msgid "Reply all"
5953
msgstr "Atsakyti visus"
5954
5955
#: src/prefs_toolbar.c:55
5956
msgid "Reply to all"
5957
msgstr "Atsakyti į visus"
5958
5959
#: src/prefs_toolbar.c:58
5960
msgid "Forward the message"
5961
msgstr "Persiųsti laišką"
5962
5963
#: src/prefs_toolbar.c:61
5964
msgid "Delete the message"
5965
msgstr "Ištrinti laišką"
5966
5967
#: src/prefs_toolbar.c:64
5968
msgid "Set as junk mail"
5969
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
5970
5971
#: src/prefs_toolbar.c:66
5972
#, fuzzy
5973
msgid "Not junk"
5974
msgstr "Reikalingas"
5975
5976
#: src/prefs_toolbar.c:67
5977
#, fuzzy
5978
msgid "Set as not junk mail"
5979
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
5980
5981
#: src/prefs_toolbar.c:70
5982
msgid "Next unread message"
5983
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
5984
5985
#: src/prefs_toolbar.c:73
5986
#, fuzzy
5987
msgid "Previous unread message"
5988
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
5989
5990
#: src/prefs_toolbar.c:75
5991
#, fuzzy
5992
msgid "Search"
5993
msgstr "Ieškoti:"
5994
5995
#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251
5996
msgid "Search messages"
5997
msgstr "Ieškoti laiškų"
5998
5999
#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:530
6000
msgid "Print"
6001
msgstr "Spausdinti"
6002
6003
#: src/prefs_toolbar.c:79
6004
#, fuzzy
6005
msgid "Print message"
6006
msgstr "Siųsti laišką"
6007
6008
#: src/prefs_toolbar.c:81
6009
#, fuzzy
6010
msgid "Stop"
6011
msgstr "Žingsnis"
6012
6013
#: src/prefs_toolbar.c:82
6014
#, fuzzy
6015
msgid "Stop receiving"
6016
msgstr "Serveris pašto gavimui"
6017
6018
#: src/prefs_toolbar.c:87
6019
msgid "Execute"
6020
msgstr "Vykdyti"
6021
6022
#: src/prefs_toolbar.c:88
6023
msgid "Execute marked process"
6024
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
6025
6026
#: src/prefs_toolbar.c:90
6027
msgid "Prefs"
6028
msgstr "Nustatymai"
6029
6030
#: src/prefs_toolbar.c:91
6031
msgid "Common preferences"
6032
msgstr "Bendri nustatymai"
6033
6034
#: src/prefs_toolbar.c:98
6035
msgid "Send message"
6036
msgstr "Siųsti laišką"
6037
6038
#: src/prefs_toolbar.c:100
6039
msgid "Send later"
6040
msgstr "Siųsti vėliau"
6041
6042
#: src/prefs_toolbar.c:101
6043
msgid "Put into queue folder and send later"
6044
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
6045
6046
#: src/prefs_toolbar.c:103
6047
msgid "Draft"
6048
msgstr "Juodraštis"
6049
6050
#: src/prefs_toolbar.c:104
6051
msgid "Save to draft folder"
6052
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
6053
6054
#: src/prefs_toolbar.c:106
6055
msgid "Insert"
6056
msgstr "Įterpti"
6057
6058
#: src/prefs_toolbar.c:107
6059
msgid "Insert file"
6060
msgstr "Įterpti failą"
6061
6062
#: src/prefs_toolbar.c:109
6063
msgid "Attach"
6064
msgstr "Prisegti"
6065
6066
#: src/prefs_toolbar.c:110
6067
msgid "Attach file"
6068
msgstr "Prisegti failą"
6069
6070
#: src/prefs_toolbar.c:113
6071
msgid "Append signature"
6072
msgstr "Pridėti parašą"
6073
6074
#: src/prefs_toolbar.c:116
6075
msgid "Edit with external editor"
6076
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
6077
6078
#: src/prefs_toolbar.c:122
6079
msgid "Linewrap"
6080
msgstr "Eilučių laužymas"
6081
6082
#: src/prefs_toolbar.c:123
6083
msgid "Wrap all long lines"
6084
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
6085
6086
#: src/prefs_toolbar.c:221
6087
#, fuzzy
6088
msgid "Customize toolbar"
6089
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
6090
6091
#: src/prefs_toolbar.c:223
6092
#, fuzzy
6093
msgid ""
6094
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6095
"the order by using the Up / Down button."
6096
msgstr ""
6097
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
6098
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
6099
6100
#: src/printing.c:527
6101
msgid "The message will be printed with the following command:"
6102
msgstr "Laiškas bus atspausdintas naudojant komandą:"
6103
6104
#: src/printing.c:528
6105
msgid "(Default print command)"
6106
msgstr "(Numatytoji spausdinimo komanda)"
6107
6108
#: src/printing.c:538
6109
#, c-format
6110
msgid ""
6111
"Print command line is invalid:\n"
6112
"`%s'"
6113
msgstr ""
6114
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
6115
"„%s“"
6116
6117
#: src/progressdialog.c:58
6118
msgid "Creating progress dialog...\n"
6119
msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n"
6120
6121
#: src/progressdialog.c:136
6122
msgid "Status"
6123
msgstr "Būsena"
6124
6125
#: src/query_search.c:423
6126
msgid "_Save as search folder"
6127
msgstr "Iš_saugoti kaip paieškos katalogą"
6128
6129
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:937
6130
msgid "Done."
6131
msgstr "Atlikta."
6132
6133
#: src/query_search.c:566
6134
#, c-format
6135
msgid "Searching %s ..."
6136
msgstr "Ieškoma „%s“..."
6137
6138
#: src/query_search.c:597
6139
#, c-format
6140
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6141
msgstr "Ieškoma %s (%d / %d)..."
6142
6143
#: src/query_search.c:678 src/summaryview.c:2191
6144
msgid "(No Date)"
6145
msgstr "(Be datos)"
6146
6147
#: src/query_search.c:872
6148
msgid "Save as search folder"
6149
msgstr "Išsaugoti kaip paieškos katalogą"
6150
6151
#: src/query_search.c:893
6152
msgid "Location:"
6153
msgstr "Vieta:"
6154
6155
#: src/query_search.c:908
6156
msgid "Folder name:"
6157
msgstr "Katalogo vardas:"
6158
6159
#: src/rfc2015.c:144
6160
msgid "Cannot find user ID for this key."
6161
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
6162
6163
#: src/rfc2015.c:156
6164
#, c-format
6165
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6166
msgstr "\t\taka „%s“\n"
6167
6168
#: src/rfc2015.c:186
6169
#, c-format
6170
msgid "Signature made at %s\n"
6171
msgstr "Pasirašyta %s\n"
6172
6173
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6174
msgid "Error verifying the signature"
6175
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
6176
6177
#: src/select-keys.c:105
6178
#, c-format
6179
msgid "Please select key for `%s'"
6180
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
6181
6182
#: src/select-keys.c:108
6183
#, c-format
6184
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6185
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
6186
6187
#: src/select-keys.c:291
6188
msgid "Select Keys"
6189
msgstr "Pasirinkti raktus"
6190
6191
#: src/select-keys.c:318
6192
msgid "Key ID"
6193
msgstr "Rakto ID"
6194
6195
#: src/select-keys.c:321
6196
msgid "Val"
6197
msgstr "Val"
6198
6199
#: src/select-keys.c:469
6200
msgid "Add key"
6201
msgstr "Pridėti raktą"
6202
6203
#: src/select-keys.c:470
6204
msgid "Enter another user or key ID:"
6205
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
6206
6207
#: src/select-keys.c:486
6208
msgid "Trust key"
6209
msgstr "Patikimas raktas"
6210
6211
#: src/select-keys.c:487
6212
msgid ""
6213
"The selected key is not fully trusted.\n"
6214
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6215
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6216
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6217
msgstr ""
6218
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
6219
"Jei jus užkoduosite laišką šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
6220
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
6221
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
6222
6223
#: src/send_message.c:184
6224
msgid "Queued message header is broken.\n"
6225
msgstr "Neteisinga eilėje esančio laiško antraštė.\n"
6226
6227
#: src/send_message.c:403
6228
#, c-format
6229
msgid "Sending message using command: %s\n"
6230
msgstr "Laiškas siunčiama komanda: %s\n"
6231
6232
#: src/send_message.c:412
6233
#, c-format
6234
msgid "Can't execute command: %s"
6235
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
6236
6237
#: src/send_message.c:447
6238
#, c-format
6239
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6240
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
6241
6242
#: src/send_message.c:564
6243
msgid "Connecting"
6244
msgstr "Jungiamasi"
6245
6246
#: src/send_message.c:566
6247
#, c-format
6248
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6249
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6250
6251
#: src/send_message.c:639
6252
msgid "Sending HELO..."
6253
msgstr "Siunčiu HELO..."
6254
6255
#: src/send_message.c:640 src/send_message.c:645 src/send_message.c:650
6256
msgid "Authenticating"
6257
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
6258
6259
#: src/send_message.c:641 src/send_message.c:646
6260
msgid "Sending message..."
6261
msgstr "Siunčiu laišką..."
6262
6263
#: src/send_message.c:644
6264
msgid "Sending EHLO..."
6265
msgstr "Siunčiu EHLO..."
6266
6267
#: src/send_message.c:653
6268
msgid "Sending MAIL FROM..."
6269
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
6270
6271
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:658 src/send_message.c:663
6272
msgid "Sending"
6273
msgstr "Siunčiu"
6274
6275
#: src/send_message.c:657
6276
msgid "Sending RCPT TO..."
6277
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
6278
6279
#: src/send_message.c:662
6280
msgid "Sending DATA..."
6281
msgstr "Siunčiu DATA..."
6282
6283
#: src/send_message.c:666
6284
msgid "Quitting..."
6285
msgstr "Išeinu..."
6286
6287
#: src/send_message.c:694
6288
#, c-format
6289
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6290
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
6291
6292
#: src/send_message.c:725
6293
msgid "Sending message"
6294
msgstr "Siunčiu laišką"
6295
6296
#: src/send_message.c:770 src/send_message.c:790
6297
msgid "Error occurred while sending the message."
6298
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
6299
6300
#: src/send_message.c:773
6301
#, c-format
6302
msgid ""
6303
"Error occurred while sending the message:\n"
6304
"%s"
6305
msgstr ""
6306
"Klaida siunčiant laišką:\n"
6307
"%s"
6308
6309
#: src/setup.c:43
6310
msgid "Mailbox setting"
6311
msgstr "Dėžutės nustatymai"
6312
6313
#: src/setup.c:44
6314
msgid ""
6315
"Specify the location of mailbox.\n"
6316
"If you are unsure, just select OK."
6317
msgstr ""
6318
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
6319
"Jei nesate tikras, pasirinkite OK."
6320
6321
#: src/sigstatus.c:116
6322
msgid "Signature check result"
6323
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
6324
6325
#: src/sigstatus.c:135
6326
msgid "Checking signature"
6327
msgstr "Tikrinamas parašas"
6328
6329
#: src/sigstatus.c:208
6330
#, c-format
6331
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6332
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
6333
6334
#: src/sigstatus.c:232
6335
msgid "No signature found"
6336
msgstr "Parašas nerastas"
6337
6338
#: src/sigstatus.c:239
6339
#, c-format
6340
msgid "Good signature from \"%s\""
6341
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
6342
6343
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6344
msgid "Good signature"
6345
msgstr "Geras parašas"
6346
6347
#: src/sigstatus.c:244
6348
#, c-format
6349
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6350
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
6351
6352
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6353
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6354
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
6355
6356
#: src/sigstatus.c:250
6357
#, c-format
6358
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6359
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6360
6361
#: src/sigstatus.c:251
6362
msgid "Signature valid but expired"
6363
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6364
6365
#: src/sigstatus.c:254
6366
#, c-format
6367
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6368
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
6369
6370
#: src/sigstatus.c:255
6371
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6372
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
6373
6374
#: src/sigstatus.c:258
6375
#, c-format
6376
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6377
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
6378
6379
#: src/sigstatus.c:259
6380
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6381
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
6382
6383
#: src/sigstatus.c:262
6384
#, c-format
6385
msgid "BAD signature from \"%s\""
6386
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
6387
6388
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
6389
msgid "BAD signature"
6390
msgstr "BLOGAS parašas"
6391
6392
#: src/sigstatus.c:266
6393
msgid "No public key to verify the signature"
6394
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
6395
6396
#: src/sourcewindow.c:65
6397
msgid "Creating source window...\n"
6398
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
6399
6400
#: src/sourcewindow.c:69
6401
msgid "Source of the message"
6402
msgstr "Laiško pradinis tekstas"
6403
6404
#: src/sourcewindow.c:146
6405
#, c-format
6406
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6407
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
6408
6409
#: src/sourcewindow.c:148
6410
#, c-format
6411
msgid "%s - Source"
6412
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
6413
6414
#: src/sslmanager.c:59
6415
msgid "SSL certificate verify failed"
6416
msgstr ""
6417
6418
#: src/sslmanager.c:65
6419
#, c-format
6420
msgid ""
6421
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
6422
"  %s\n"
6423
"\n"
6424
"Server certificate:\n"
6425
"  Subject: %s\n"
6426
"  Issuer: %s\n"
6427
"\n"
6428
"Do you accept this certificate?"
6429
msgstr ""
6430
6431
#: src/subscribedialog.c:203
6432
msgid "Subscribe to newsgroup"
6433
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
6434
6435
#: src/subscribedialog.c:219
6436
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6437
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
6438
6439
#: src/subscribedialog.c:225
6440
msgid "Find groups:"
6441
msgstr "Rasti grupes:"
6442
6443
#: src/subscribedialog.c:233
6444
msgid " Search "
6445
msgstr " Paieška "
6446
6447
#: src/subscribedialog.c:283
6448
msgid "Newsgroup name"
6449
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
6450
6451
#: src/subscribedialog.c:289
6452
msgid "Messages"
6453
msgstr "Laiškai"
6454
6455
#: src/subscribedialog.c:426
6456
msgid "moderated"
6457
msgstr "moderuojamas"
6458
6459
#: src/subscribedialog.c:428
6460
msgid "readonly"
6461
msgstr "tik skaitymui"
6462
6463
#: src/subscribedialog.c:430
6464
msgid "unknown"
6465
msgstr "nežinomas"
6466
6467
#: src/subscribedialog.c:481
6468
msgid "Getting newsgroup list..."
6469
msgstr "Gaunamas naujienų grupių sąrašas..."
6470
6471
#: src/subscribedialog.c:489
6472
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6473
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
6474
6475
#: src/subscribedialog.c:556
6476
#, c-format
6477
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6478
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
6479
6480
#: src/summaryview.c:443
6481
msgid "/Repl_y to"
6482
msgstr "/Atsak_yti"
6483
6484
#: src/summaryview.c:444
6485
msgid "/Repl_y to/_all"
6486
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
6487
6488
#: src/summaryview.c:445
6489
msgid "/Repl_y to/_sender"
6490
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
6491
6492
#: src/summaryview.c:446
6493
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6494
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
6495
6496
#: src/summaryview.c:453
6497
msgid "/M_ove..."
6498
msgstr "/Per_kelti..."
6499
6500
#: src/summaryview.c:454
6501
msgid "/_Copy..."
6502
msgstr "/_Kopijuoti..."
6503
6504
#: src/summaryview.c:456
6505
msgid "/_Mark"
6506
msgstr "/Žy_ma"
6507
6508
#: src/summaryview.c:457
6509
msgid "/_Mark/_Mark"
6510
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
6511
6512
#: src/summaryview.c:458
6513
msgid "/_Mark/_Unmark"
6514
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
6515
6516
#: src/summaryview.c:459
6517
msgid "/_Mark/---"
6518
msgstr "/Žy_ma/---"
6519
6520
#: src/summaryview.c:460
6521
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6522
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
6523
6524
#: src/summaryview.c:461
6525
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6526
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
6527
6528
#: src/summaryview.c:463
6529
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6530
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _giją skaityta"
6531
6532
#: src/summaryview.c:465
6533
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6534
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
6535
6536
#: src/summaryview.c:466
6537
msgid "/Color la_bel"
6538
msgstr "/Spa_lva"
6539
6540
#: src/summaryview.c:470
6541
#, fuzzy
6542
msgid "/Set as _junk mail"
6543
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
6544
6545
#: src/summaryview.c:471
6546
#, fuzzy
6547
msgid "/Set as not j_unk mail"
6548
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
6549
6550
#: src/summaryview.c:473
6551
msgid "/Re-_edit"
6552
msgstr "/R_edaguoti"
6553
6554
#: src/summaryview.c:475
6555
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6556
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
6557
6558
#: src/summaryview.c:477
6559
msgid "/Create f_ilter rule"
6560
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę"
6561
6562
#: src/summaryview.c:478
6563
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6564
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
6565
6566
#: src/summaryview.c:480
6567
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6568
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
6569
6570
#: src/summaryview.c:482
6571
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6572
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
6573
6574
#: src/summaryview.c:484
6575
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6576
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
6577
6578
#: src/summaryview.c:528
6579
msgid "Creating summary view...\n"
6580
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
6581
6582
#: src/summaryview.c:550
6583
msgid "All"
6584
msgstr "Visi"
6585
6586
#: src/summaryview.c:553
6587
msgid "Have color label"
6588
msgstr "Su spalva"
6589
6590
#: src/summaryview.c:554
6591
msgid "Have attachment"
6592
msgstr "Su priedu"
6593
6594
#: src/summaryview.c:556
6595
msgid "Within 1 day"
6596
msgstr ""
6597
6598
#: src/summaryview.c:557
6599
#, fuzzy
6600
msgid "Last 5 days"
6601
msgstr "Pavardė"
6602
6603
#: src/summaryview.c:566
6604
msgid "Search:"
6605
msgstr "Ieškoti:"
6606
6607
#: src/summaryview.c:584
6608
msgid "Search for Subject or From"
6609
msgstr "Ieškoti temos arba sintėjo"
6610
6611
#: src/summaryview.c:789
6612
msgid "Process mark"
6613
msgstr "Vykdyti žymą"
6614
6615
#: src/summaryview.c:790
6616
msgid "Some marks are left. Process it?"
6617
msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?"
6618
6619
#: src/summaryview.c:836
6620
#, c-format
6621
msgid "Scanning folder (%s)..."
6622
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
6623
6624
#: src/summaryview.c:1418
6625
msgid "_Search again"
6626
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
6627
6628
#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1448
6629
msgid "No more unread messages"
6630
msgstr "Daugiau nėra neskaitytų laiškų."
6631
6632
#: src/summaryview.c:1440
6633
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6634
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6635
6636
#: src/summaryview.c:1442
6637
msgid "No unread messages."
6638
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų."
6639
6640
#: src/summaryview.c:1449
6641
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6642
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Eiti į kitą katalogą?"
6643
6644
#: src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1466
6645
msgid "No more new messages"
6646
msgstr "Daugiau nėra naujų laiškų."
6647
6648
#: src/summaryview.c:1458
6649
msgid "No new message found. Search from the end?"
6650
msgstr "Nėra naujų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6651
6652
#: src/summaryview.c:1460
6653
msgid "No new messages."
6654
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6655
6656
#: src/summaryview.c:1467
6657
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6658
msgstr "Nėra naujų laiškų. Eiti į kitą katalogą?"
6659
6660
#: src/summaryview.c:1475 src/summaryview.c:1484
6661
msgid "No more marked messages"
6662
msgstr "Daugiau nėra pažymėtų laiškų"
6663
6664
#: src/summaryview.c:1476
6665
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6666
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6667
6668
#: src/summaryview.c:1478 src/summaryview.c:1487
6669
msgid "No marked messages."
6670
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
6671
6672
#: src/summaryview.c:1485
6673
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6674
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų. Ieškoti nuo pradžios?"
6675
6676
#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1502
6677
msgid "No more labeled messages"
6678
msgstr "Daugiau nėra laiškų su etiketėmis"
6679
6680
#: src/summaryview.c:1494
6681
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6682
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis. Ieškoti nuo pabaigos?"
6683
6684
#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1505
6685
msgid "No labeled messages."
6686
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis."
6687
6688
#: src/summaryview.c:1503
6689
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6690
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis. Ieškoti nuo pradžios?"
6691
6692
#: src/summaryview.c:1819
6693
msgid "Attracting messages by subject..."
6694
msgstr "Laiškai pritraukiami pagal temą..."
6695
6696
#: src/summaryview.c:2013
6697
#, c-format
6698
msgid "%d deleted"
6699
msgstr "%d ištrinta"
6700
6701
#: src/summaryview.c:2017
6702
#, c-format
6703
msgid "%s%d moved"
6704
msgstr "%s%d perkelta"
6705
6706
#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2023
6707
msgid ", "
6708
msgstr ", "
6709
6710
#: src/summaryview.c:2022
6711
#, c-format
6712
msgid "%s%d copied"
6713
msgstr "%s%d nukopijuota"
6714
6715
#: src/summaryview.c:2037
6716
msgid " item(s) selected"
6717
msgstr " objektas(-ai) pažymėti"
6718
6719
#: src/summaryview.c:2059
6720
#, c-format
6721
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6722
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d (%s)"
6723
6724
#: src/summaryview.c:2063
6725
#, c-format
6726
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6727
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d"
6728
6729
#: src/summaryview.c:2099
6730
msgid "Sorting summary..."
6731
msgstr "Rikiuojama santrauka..."
6732
6733
#: src/summaryview.c:2349
6734
msgid "\tSetting summary from message data..."
6735
msgstr "\tNustatoma santrauka iš laiško duomenų..."
6736
6737
#: src/summaryview.c:2351
6738
msgid "Setting summary from message data..."
6739
msgstr "Nustatoma santrauka iš laiško duomenų..."
6740
6741
#: src/summaryview.c:2458
6742
#, c-format
6743
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6744
msgstr "Rašoma santraukos laikinoji atmintis (%s)..."
6745
6746
#: src/summaryview.c:2806
6747
#, c-format
6748
msgid "Message %d is marked\n"
6749
msgstr "Laiškas %d pažymėtas\n"
6750
6751
#: src/summaryview.c:2866
6752
#, c-format
6753
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6754
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kaip skaitytas\n"
6755
6756
#: src/summaryview.c:3064
6757
#, c-format
6758
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6759
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kaip neskaitytas\n"
6760
6761
#: src/summaryview.c:3125
6762
#, c-format
6763
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6764
msgstr "Laiškas %s/%d pažymėtas trinimui\n"
6765
6766
#: src/summaryview.c:3153
6767
msgid "Delete message(s)"
6768
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6769
6770
#: src/summaryview.c:3154
6771
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6772
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti laiškus iš šiukšlinės?"
6773
6774
#: src/summaryview.c:3228
6775
msgid "Deleting duplicated messages..."
6776
msgstr "Trinami identiški laiškai..."
6777
6778
#: src/summaryview.c:3266
6779
#, c-format
6780
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6781
msgstr "Laiškas %s/%d atžymėtas\n"
6782
6783
#: src/summaryview.c:3326
6784
#, c-format
6785
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6786
msgstr "Laiškas %d pažymėtas perkėlimui į %s\n"
6787
6788
#: src/summaryview.c:3358
6789
msgid "Destination is same as current folder."
6790
msgstr "Paskirtis yra tas pats katalogas."
6791
6792
#: src/summaryview.c:3424
6793
#, c-format
6794
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6795
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kopijavimui į %s\n"
6796
6797
#: src/summaryview.c:3455
6798
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6799
msgstr "Kopijavimo paskirtis yra tas pats katalogas."
6800
6801
#: src/summaryview.c:3637
6802
msgid "Error occurred while processing messages."
6803
msgstr "Klaida vykdant operacijas su laiškais."
6804
6805
#: src/summaryview.c:3943 src/summaryview.c:3944
6806
msgid "Building threads..."
6807
msgstr "Statomos gijos..."
6808
6809
#: src/summaryview.c:4094 src/summaryview.c:4095
6810
msgid "Unthreading..."
6811
msgstr "Griaunamos gijos..."
6812
6813
#: src/summaryview.c:4388 src/summaryview.c:4449
6814
#, c-format
6815
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6816
msgstr "Filtruojama (%d / %d)..."
6817
6818
#: src/summaryview.c:4511
6819
msgid "filtering..."
6820
msgstr "filtruojama..."
6821
6822
#: src/summaryview.c:4512
6823
msgid "Filtering..."
6824
msgstr "Filtruojama..."
6825
6826
#: src/summaryview.c:4549
6827
#, c-format
6828
msgid "%d message(s) have been filtered."
6829
msgstr "Filtruota laiškų: %d"
6830
6831
#: src/summaryview.c:5058
6832
msgid "No."
6833
msgstr "Nr."
6834
6835
#: src/template.c:174
6836
#, c-format
6837
msgid "file %s already exists\n"
6838
msgstr "failas %s jau egzistuoja\n"
6839
6840
#: src/textview.c:249
6841
msgid "Creating text view...\n"
6842
msgstr "Sukuriama teksto peržiūra...\n"
6843
6844
#: src/textview.c:498
6845
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
6846
msgstr ""
6847
6848
#: src/textview.c:832
6849
msgid "This message can't be displayed.\n"
6850
msgstr "Laiškas negali būti parodytas.\n"
6851
6852
#: src/textview.c:856
6853
msgid ""
6854
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
6855
"failed.\n"
6856
msgstr ""
6857
6858
#: src/textview.c:1998
6859
msgid "Sa_ve this image as..."
6860
msgstr "Saugoti pa_veikslėlį kaip"
6861
6862
#: src/textview.c:2014 src/trayicon.c:158
6863
msgid "Compose _new message"
6864
msgstr "Rašyti _naują laišką"
6865
6866
#: src/textview.c:2016
6867
msgid "Add to address _book..."
6868
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6869
6870
#: src/textview.c:2018
6871
msgid "Copy this add_ress"
6872
msgstr "Kopijuoti ad_resą"
6873
6874
#: src/textview.c:2021
6875
msgid "_Open with Web browser"
6876
msgstr "_Atverti su naršykle"
6877
6878
#: src/textview.c:2023
6879
msgid "Copy this _link"
6880
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
6881
6882
#: src/textview.c:2166
6883
#, c-format
6884
msgid ""
6885
"The real URL (%s) is different from\n"
6886
"the apparent URL (%s).\n"
6887
"\n"
6888
"Open it anyway?"
6889
msgstr ""
6890
"Tikroji nuoroda (%s) skiriasi nuo\n"
6891
"rodomos (%s).\n"
6892
"\n"
6893
"Visvien atverti?"
6894
6895
#: src/textview.c:2171
6896
msgid "Fake URL warning"
6897
msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL"
6898
6899
#: src/trayicon.c:139
6900
#, fuzzy
6901
msgid "_Display Sylpheed"
6902
msgstr "Senas „Sylpheed“"
6903
6904
#: src/trayicon.c:144
6905
msgid "Get from _current account"
6906
msgstr "Gauti iš _esamos sąskaitos"
6907
6908
#: src/trayicon.c:148
6909
msgid "Get from _all accounts"
6910
msgstr "Gauti iš _visų sąskaitų"
6911
6912
#: src/trayicon.c:152
6913
msgid "_Send queued messages"
6914
msgstr "_Siųsti laiškus eilėje"
6915
6916
#: src/trayicon.c:164
6917
msgid "E_xit"
6918
msgstr "Iš_eiti"
6919
6920
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289
6921
msgid "Sylpheed"
6922
msgstr "„Sylpheed“"
6923
6924
#~ msgid "Overwrite"
6925
#~ msgstr "Perrašyti"
6926
6927
#~ msgid "Edit address"
6928
#~ msgstr "Redaguoti adresą"
6929
6930
#~ msgid " -> "
6931
#~ msgstr " -> "
6932
6933
#~ msgid " <- "
6934
#~ msgstr " <- "
6935
6936
#~ msgid "#"
6937
#~ msgstr "#"
6938
6939
#~ msgid ""
6940
#~ "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6941
#~ "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6942
#~ msgstr ""
6943
#~ "Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
6944
#~ "vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
6945
6946
#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
6947
#~ msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti"
6948
6949
#~ msgid "Account setting"
6950
#~ msgstr "Sąskaitos nustatymai"
6951
6952
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6953
#~ msgstr "Nepavyko SSL prisijungimas (%s)\n"
6954
6955
#~ msgid "_About"
6956
#~ msgstr "_Apie"
6957
6958
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
6959
#~ msgstr "/Ro_dymas/Rodyti _visas antraštes"
6960
6961
#~ msgid "/_View/_Source"
6962
#~ msgstr "/Ro_dymas/P_radinis tekstas"
6963
6964
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6965
#~ msgstr "Paskutinis numeris kataloge %s - %d\n"
6966
6967
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6968
#~ msgstr "Bloga MIME žiūryklės komanda: „%s“"
6969
6970
#~ msgid "%dB"
6971
#~ msgstr "%dB"
6972
6973
#~ msgid "%.1fKB"
6974
#~ msgstr "%.1fKB"
6975
6976
#~ msgid "%.2fMB"
6977
#~ msgstr "%.2fMB"
6978
6979
#~ msgid "%.2fGB"
6980
#~ msgstr "%.2fGB"
6981
6982
#~ msgid "Wrap before sending"
6983
#~ msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
6984
6985
#~ msgid "Insert signature"
6986
#~ msgstr "Įterpti parašą"
6987
6988
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6989
#~ msgstr "negaliu gauti naujienų grupės sąrašo\n"
6990
6991
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6992
#~ msgstr "%s - Paieškos katalogo savybės"
6993
6994
#~ msgid "Body:"
6995
#~ msgstr "Tekstas:"
6996
6997
#~ msgid "Find all"
6998
#~ msgstr "Rasti visas"
6999
7000
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
7001
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
7002
7003
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
7004
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
7005
7006
#~ msgid "Outgoing encoding"
7007
#~ msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
7008
7009
#~ msgid "Quote"
7010
#~ msgstr "Cituoti"
7011
7012
#~ msgid "Font"
7013
#~ msgstr "Šriftas"
7014
7015
#~ msgid " [Edited]"
7016
#~ msgstr " [Redaguota]"
7017
7018
#~ msgid "Fallback encoding"
7019
#~ msgstr "Numatytoji koduotė"
7020
7021
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
7022
#~ msgstr "Nutraukto proceso grupės id: %d"
7023
7024
#~ msgid "Temporary file: %s"
7025
#~ msgstr "Laikina byla: %s"
7026
7027
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
7028
#~ msgstr "Rašymas: įvestis iš prižiūrimo proceso\n"
7029
7030
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
7031
#~ msgstr "Negaliu paleisti išorinio redaktoriaus\n"
7032
7033
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
7034
#~ msgstr "Negaliu rašyti į bylą\n"
7035
7036
#~ msgid "Pipe read failed\n"
7037
#~ msgstr "„Pipe“ skaitymas nepavyko\n"
7038
7039
#~ msgid ""
7040
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
7041
#~ "server."
7042
#~ msgstr ""
7043
#~ "Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
7044
#~ "ištrintos iš serverio."
7045
7046
#~ msgid ""
7047
#~ "Enter the print command line:\n"
7048
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
7049
#~ msgstr ""
7050
#~ "Įveskite spausdinimo komandą:\n"
7051
#~ "(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
7052
7053
#~ msgid ""
7054
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
7055
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
7056
#~ "if you have the one.\n"
7057
#~ "If you're not sure, just select OK."
7058
#~ msgstr ""
7059
#~ "Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n"
7060
#~ "Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n"
7061
#~ "jei tokią turite.\n"
7062
#~ "Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“."
7063
7064
#~ msgid ""
7065
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
7066
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
7067
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
7068
#~ msgstr ""
7069
#~ "Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
7070
#~ "Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
7071
#~ "spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
7072
7073
#~ msgid "Compose message%s"
7074
#~ msgstr "Rašyti laišką%s"
7075
7076
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
7077
#~ msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
7078
7079
#~ msgid "Font selection"
7080
#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
7081
7082
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
7083
#~ msgstr "Ištrinti žinutes iš visų šiukšlinių?"
7084
7085
#~ msgid "Yes"
7086
#~ msgstr "Taip"
7087
7088
#~ msgid "+No"
7089
#~ msgstr "+Ne"
7090
7091
#~ msgid "Discard message"
7092
#~ msgstr "Nesaugoti žinutės"
7093
7094
#~ msgid "Discard"
7095
#~ msgstr "Nesaugoti"
7096
7097
#~ msgid "to Draft"
7098
#~ msgstr "į Juodraščius"
7099
7100
#~ msgid "can't write headers\n"
7101
#~ msgstr "negaliu įrašyti antraščių\n"
7102
7103
#~ msgid ""
7104
#~ "Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule "
7105
#~ "with 'Result of command' as a condition to enable automatic filtering "
7106
#~ "using the result of this learning."
7107
#~ msgstr ""
7108
#~ "Nurodykite komandą mokymuisi atskirti nereikalingą paštą. Jūs turite "
7109
#~ "pridėti filtro taisyklę „Komandos rezultatas“ kaip sąlygą norėdami "
7110
#~ "įjungti automatinį filtravimą naudojant šio mokymosi rezultatą."
7111
7112
#~ msgid "External program"
7113
#~ msgstr "Išorinė programa"
7114
7115
#~ msgid "Local spool"
7116
#~ msgstr "Vietinis pašto kaupas"