Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 1613

History | View | Annotate | Download (177.1 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 11:59+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:469
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:524 libsylph/imap.c:530
27
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
28
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
29
30
#: libsylph/imap.c:606
31
#, c-format
32
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
33
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
34
35
#: libsylph/imap.c:650
36
msgid "Can't start TLS session.\n"
37
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
38
39
#: libsylph/imap.c:1161
40
#, c-format
41
msgid "Getting message %d"
42
msgstr "Gaunamas laiškas %d"
43
44
#: libsylph/imap.c:1277
45
#, c-format
46
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
47
msgstr "Pridedami laiškai į %s (%d / %d)"
48
49
#: libsylph/imap.c:1369
50
#, c-format
51
msgid "Moving messages %s to %s ..."
52
msgstr "Perkeliami laiškai %s į %s ..."
53
54
#: libsylph/imap.c:1374
55
#, c-format
56
msgid "Copying messages %s to %s ..."
57
msgstr "Kopijuojami laiškai %s į %s ..."
58
59
#: libsylph/imap.c:1512
60
#, c-format
61
msgid "Removing messages %s"
62
msgstr "Šalinami laiškai %s..."
63
64
#: libsylph/imap.c:1518
65
#, c-format
66
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
67
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1526 libsylph/imap.c:1621
70
msgid "can't expunge\n"
71
msgstr "negaliu išbraukti\n"
72
73
#: libsylph/imap.c:1609
74
#, c-format
75
msgid "Removing all messages in %s"
76
msgstr "Trinami laiškai iš %s..."
77
78
#: libsylph/imap.c:1615
79
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
80
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
81
82
#: libsylph/imap.c:1663
83
msgid "can't close folder\n"
84
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1741
87
#, c-format
88
msgid "root folder %s not exist\n"
89
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1930 libsylph/imap.c:1938
92
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
93
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:2052
96
#, c-format
97
msgid "Can't create '%s'\n"
98
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2057
101
#, c-format
102
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
103
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:2118
106
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
107
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2138
110
msgid "can't create mailbox\n"
111
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2239
114
#, c-format
115
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
116
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2319
119
msgid "can't delete mailbox\n"
120
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2363
123
msgid "can't get envelope\n"
124
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2376
127
#, c-format
128
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
129
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
130
131
#: libsylph/imap.c:2386
132
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
133
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2408
136
#, c-format
137
msgid "can't parse envelope: %s\n"
138
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2532
141
#, c-format
142
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
143
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2539
146
#, c-format
147
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
148
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2614
151
msgid "can't get namespace\n"
152
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:3147
155
#, c-format
156
msgid "can't select folder: %s\n"
157
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:3182
160
msgid "error on imap command: STATUS\n"
161
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STATUS\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3305 libsylph/imap.c:3340
164
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
165
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3389
168
msgid "IMAP4 login failed.\n"
169
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3726
172
#, c-format
173
msgid "can't append %s to %s\n"
174
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3733
177
msgid "(sending file...)"
178
msgstr "(siunčiamas failas...)"
179
180
#: libsylph/imap.c:3762
181
#, c-format
182
msgid "can't append message to %s\n"
183
msgstr "negaliu pridėti laiško į %s\n"
184
185
#: libsylph/imap.c:3794
186
#, c-format
187
msgid "can't copy %s to %s\n"
188
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3818
191
#, c-format
192
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
193
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
194
195
#: libsylph/imap.c:3832
196
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
197
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:3845
200
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
201
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4121
204
#, c-format
205
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
206
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4151
209
#, c-format
210
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
211
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
212
213
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:206
214
msgid "can't write to temporary file\n"
215
msgstr "negaliu rašyti į laikinąjį failą\n"
216
217
#: libsylph/mbox.c:79
218
#, c-format
219
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
220
msgstr "Gaunami laiškai iš %s į %s...\n"
221
222
#: libsylph/mbox.c:89
223
msgid "can't read mbox file.\n"
224
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ failo.\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:96
227
#, c-format
228
msgid "invalid mbox format: %s\n"
229
msgstr "neteisingas „mbox“ formatas: %s\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:103
232
#, c-format
233
msgid "malformed mbox: %s\n"
234
msgstr "pažeistas „mbox“ failas: %s\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:120
237
msgid "can't open temporary file\n"
238
msgstr "negaliu atverti laikinojo failo\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:171
241
#, c-format
242
msgid ""
243
"unescaped From found:\n"
244
"%s"
245
msgstr ""
246
"unescaped From found:\n"
247
"%s"
248
249
#: libsylph/mbox.c:273
250
#, c-format
251
msgid "%d messages found.\n"
252
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:291
255
#, c-format
256
msgid "can't create lock file %s\n"
257
msgstr "negaliu sukurti užrakto failo %s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:292
260
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
261
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:304
264
#, c-format
265
msgid "can't create %s\n"
266
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
267
268
#: libsylph/mbox.c:310
269
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
270
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
271
272
#: libsylph/mbox.c:339
273
#, c-format
274
msgid "can't lock %s\n"
275
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:346 libsylph/mbox.c:396
278
msgid "invalid lock type\n"
279
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:382
282
#, c-format
283
msgid "can't unlock %s\n"
284
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:417
287
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
288
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:441
291
#, c-format
292
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
293
msgstr "Eksportuojami laiškai iš %s į %s...\n"
294
295
#: libsylph/mh.c:465
296
#, c-format
297
msgid "can't copy message %s to %s\n"
298
msgstr "negaliu nukopijuoti laiško %s į %s\n"
299
300
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:662
301
msgid "Can't open mark file.\n"
302
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
303
304
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:668
305
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
306
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:671
309
#, fuzzy, c-format
310
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
311
msgstr "Kopijuoju laišką %s%c%d į %s ...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:1001 libsylph/mh.c:1014 src/main.c:149
314
#, c-format
315
msgid ""
316
"File `%s' already exists.\n"
317
"Can't create folder."
318
msgstr ""
319
"Failas „%s“ jau egzistuoja.\n"
320
"Negaliu sukurti katalogo."
321
322
#: libsylph/mh.c:1537
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"Directory name\n"
326
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
327
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
328
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
329
"(see README for detail):\n"
330
"\n"
331
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
332
msgstr ""
333
"Katalogo pavadinimas\n"
334
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
335
"Galbūt failų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
336
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
337
"(detalesnės instrukcijos faile „README“):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
341
#: libsylph/news.c:208
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:277
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:378
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:398
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:402
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:677
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:703
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
374
375
#: libsylph/news.c:760
376
#, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:797
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:810
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:820
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:824
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "negaliu gauti xover\n"
397
398
#: libsylph/news.c:834
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:844
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:863 libsylph/news.c:895
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
410
411
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolo klaida\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
msgid "Error occurred while sending command\n"
435
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:155
438
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
439
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:162
442
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
443
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
446
msgid "POP3 protocol error\n"
447
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:264
450
#, c-format
451
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
452
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:625
455
#, c-format
456
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
457
msgstr "POP3: Trinamas senas laiškas %d\n"
458
459
#: libsylph/pop.c:634
460
#, c-format
461
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
462
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d (%d B)\n"
463
464
#: libsylph/pop.c:667
465
msgid "mailbox is locked\n"
466
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
467
468
#: libsylph/pop.c:670
469
msgid "session timeout\n"
470
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
473
msgid "can't start TLS session\n"
474
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
477
msgid "error occurred on authentication\n"
478
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:688
481
msgid "command not supported\n"
482
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:692
485
msgid "error occurred on POP3 session\n"
486
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
487
488
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
489
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
490
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
491
msgid "failed to write configuration to file\n"
492
msgstr "nepavyko įrašyti konfigūracijos į failą\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:239
495
#, c-format
496
msgid "Found %s\n"
497
msgstr "Rasta %s\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:272
500
msgid "Configuration is saved.\n"
501
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
502
503
#: libsylph/prefs_common.c:518
504
#, fuzzy
505
msgid "Junk mail filter (manual)"
506
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
507
508
#: libsylph/prefs_common.c:521
509
msgid "Junk mail filter"
510
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
511
512
#: libsylph/procmime.c:1142
513
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
514
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
515
516
#: libsylph/procmsg.c:656
517
msgid "can't open mark file\n"
518
msgstr "negali atidaryti žymų failo\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:1134
521
#, c-format
522
msgid "can't fetch message %d\n"
523
msgstr "negaliu gauti laiško %d\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:1366
526
#, c-format
527
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
528
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
529
530
#: libsylph/recv.c:140
531
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
532
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
535
msgid "Can't write to file.\n"
536
msgstr "Negaliu rašyti į failą.\n"
537
538
#: libsylph/smtp.c:157
539
msgid "SMTP AUTH not available\n"
540
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
543
msgid "bad SMTP response\n"
544
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
547
msgid "error occurred on SMTP session\n"
548
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
549
550
#: libsylph/ssl.c:128
551
msgid "SSLv23 not available\n"
552
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
553
554
#: libsylph/ssl.c:130
555
msgid "SSLv23 available\n"
556
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:139
559
msgid "TLSv1 not available\n"
560
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:141
563
msgid "TLSv1 available\n"
564
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:196 libsylph/ssl.c:203
567
msgid "SSL method not available\n"
568
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:209
571
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
572
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:215
575
msgid "Error creating ssl context\n"
576
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
577
578
#. Get the cipher
579
#: libsylph/ssl.c:234
580
#, c-format
581
msgid "SSL connection using %s\n"
582
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:243
585
msgid "Server certificate:\n"
586
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:246
589
#, c-format
590
msgid "  Subject: %s\n"
591
msgstr "  Tema: %s\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:251
594
#, c-format
595
msgid "  Issuer: %s\n"
596
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
597
598
#: libsylph/utils.c:2532 src/compose.c:3004 src/compose.c:3296
599
#: src/compose.c:3359 src/compose.c:3479
600
msgid "can't change file mode\n"
601
msgstr "negaliu pakeisti failo rėžimo\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2539 libsylph/utils.c:2663
604
#, c-format
605
msgid "writing to %s failed.\n"
606
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
607
608
#: src/about.c:91
609
msgid "About"
610
msgstr "Apie"
611
612
#: src/about.c:226
613
msgid ""
614
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
618
"\n"
619
620
#: src/about.c:230
621
msgid ""
622
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
624
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
625
"version.\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
629
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
630
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
631
"vėlesnėje versijoje.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
643
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite gauti išsamesnę "
644
"informaciją.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:242
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
654
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
655
"MA 02111-1307, USA“."
656
657
#: src/account_dialog.c:137
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
663
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
664
665
#: src/account_dialog.c:143
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:288
670
msgid "Creating account edit window...\n"
671
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
672
673
#: src/account_dialog.c:293
674
msgid "Edit accounts"
675
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
676
677
#: src/account_dialog.c:313
678
msgid ""
679
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
680
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
681
msgstr ""
682
"Nauji laiškai bus tikrinami šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
683
"skulpelyje „G“ jei norite gauti laiškus pasirinkę „Gauti visus“."
684
685
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:520
686
#: src/compose.c:4480 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
687
#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270
688
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:208
689
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
690
msgid "Name"
691
msgstr "Vardas"
692
693
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
694
msgid "Protocol"
695
msgstr "Protokolas"
696
697
#: src/account_dialog.c:378
698
msgid "Server"
699
msgstr "Serveris"
700
701
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
702
msgid "Edit"
703
msgstr "Taisyti"
704
705
#: src/account_dialog.c:436
706
msgid " _Set as default account "
707
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
708
709
#: src/account_dialog.c:489
710
#, c-format
711
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
712
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
713
714
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
715
msgid "(Untitled)"
716
msgstr "(Bevardis)"
717
718
#: src/account_dialog.c:492
719
msgid "Delete account"
720
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
721
722
#: src/action.c:331
723
#, c-format
724
msgid "Could not get message file %d"
725
msgstr "Negaliu gauti laiško failo %d"
726
727
#: src/action.c:362
728
msgid "Could not get message part."
729
msgstr "Negaliu gauti laiško dalies"
730
731
#: src/action.c:379
732
msgid "Can't get part of multipart message"
733
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
734
735
#: src/action.c:472
736
#, c-format
737
msgid ""
738
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
739
"because it contains %%f, %%F or %%p."
740
msgstr ""
741
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
742
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
743
744
#: src/action.c:711
745
#, c-format
746
msgid ""
747
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
748
"%s"
749
msgstr ""
750
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
751
"%s"
752
753
#. Fork error
754
#: src/action.c:799
755
#, c-format
756
msgid ""
757
"Could not fork to execute the following command:\n"
758
"%s\n"
759
"%s"
760
msgstr ""
761
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
762
"%s\n"
763
"%s"
764
765
#: src/action.c:1035
766
#, c-format
767
msgid "--- Running: %s\n"
768
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
769
770
#: src/action.c:1039
771
#, c-format
772
msgid "--- Ended: %s\n"
773
msgstr "--- Baigė: %s\n"
774
775
#: src/action.c:1071
776
msgid "Action's input/output"
777
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
778
779
#: src/action.c:1131
780
msgid " Send "
781
msgstr " Siųsti "
782
783
#: src/action.c:1142
784
msgid "Abort"
785
msgstr "Nutraukti"
786
787
#: src/action.c:1315
788
#, c-format
789
msgid ""
790
"Enter the argument for the following action:\n"
791
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
792
"  %s"
793
msgstr ""
794
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
795
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
796
"  %s"
797
798
#: src/action.c:1320
799
msgid "Action's hidden user argument"
800
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
801
802
#: src/action.c:1324
803
#, c-format
804
msgid ""
805
"Enter the argument for the following action:\n"
806
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
807
"  %s"
808
msgstr ""
809
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
810
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
811
"  %s"
812
813
#: src/action.c:1329
814
msgid "Action's user argument"
815
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
816
817
#: src/addressadd.c:155
818
msgid "Add Address to Book"
819
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
820
821
#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:84 src/select-keys.c:320
822
msgid "Address"
823
msgstr "Adresas"
824
825
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:522 src/editaddress.c:629
826
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:274 src/importcsv.c:126
827
msgid "Remarks"
828
msgstr "Pastabos"
829
830
#: src/addressadd.c:219
831
msgid "Select Address Book Folder"
832
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
833
834
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:517
835
#: src/messageview.c:149
836
msgid "/_File"
837
msgstr "/_Failas"
838
839
#: src/addressbook.c:352
840
msgid "/_File/New _Book"
841
msgstr "/_Failas/Nauja _Knyga"
842
843
#: src/addressbook.c:353
844
msgid "/_File/New _vCard"
845
msgstr "/_Failas/Nauja „_vCard“ kortelė"
846
847
#: src/addressbook.c:355
848
msgid "/_File/New _JPilot"
849
msgstr "/_Failas/Naujas _JPilot"
850
851
#: src/addressbook.c:358
852
msgid "/_File/New _LDAP Server"
853
msgstr "/_Failas/Naujas _LDAP serveris"
854
855
#: src/addressbook.c:360 src/addressbook.c:363 src/compose.c:551
856
#: src/compose.c:556 src/compose.c:559 src/compose.c:562 src/mainwindow.c:535
857
#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:542
858
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:151
859
#: src/messageview.c:156
860
msgid "/_File/---"
861
msgstr "/_Failas/---"
862
863
#: src/addressbook.c:361
864
msgid "/_File/_Edit"
865
msgstr "/_Failas/_Taisa"
866
867
#: src/addressbook.c:362
868
msgid "/_File/_Delete"
869
msgstr "/_Failas/Išt_rinti"
870
871
#: src/addressbook.c:364
872
msgid "/_File/_Save"
873
msgstr "/_Failas/Iš_saugoti"
874
875
#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:563 src/messageview.c:157
876
msgid "/_File/_Close"
877
msgstr "/_Failas/_Užverti"
878
879
#: src/addressbook.c:367 src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:417
880
#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:159
881
msgid "/_Edit"
882
msgstr "/_Taisa"
883
884
#: src/addressbook.c:368 src/compose.c:570 src/mainwindow.c:554
885
#: src/messageview.c:160
886
msgid "/_Edit/_Copy"
887
msgstr "/_Taisa/Kopi_juoti"
888
889
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:571
890
msgid "/_Edit/_Paste"
891
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
892
893
#: src/addressbook.c:371
894
msgid "/_Address"
895
msgstr "/_Adresas"
896
897
#: src/addressbook.c:372
898
msgid "/_Address/New _Address"
899
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
900
901
#: src/addressbook.c:373
902
msgid "/_Address/New _Group"
903
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
904
905
#: src/addressbook.c:374
906
msgid "/_Address/New _Folder"
907
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
908
909
#: src/addressbook.c:375
910
msgid "/_Address/---"
911
msgstr "/_Adresas/---"
912
913
#: src/addressbook.c:376
914
msgid "/_Address/_Edit"
915
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
916
917
#: src/addressbook.c:377
918
msgid "/_Address/_Delete"
919
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
920
921
#: src/addressbook.c:379 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:795
922
#: src/messageview.c:282
923
msgid "/_Tools"
924
msgstr "/Į_rankiai"
925
926
#: src/addressbook.c:380
927
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
928
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
929
930
#: src/addressbook.c:381
931
#, fuzzy
932
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
933
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
934
935
#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:702 src/mainwindow.c:849
936
#: src/messageview.c:302
937
msgid "/_Help"
938
msgstr "/_Pagalba"
939
940
#: src/addressbook.c:384 src/compose.c:703 src/mainwindow.c:861
941
#: src/messageview.c:303
942
msgid "/_Help/_About"
943
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
944
945
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:413
946
msgid "/New _Address"
947
msgstr "/Naujas _adresas"
948
949
#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:414
950
msgid "/New _Group"
951
msgstr "/Nauja _grupė"
952
953
#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:415
954
msgid "/New _Folder"
955
msgstr "/Naujas _katalogas"
956
957
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:419
958
#: src/compose.c:540 src/folderview.c:251 src/folderview.c:253
959
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273
960
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282
961
#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300
962
#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:448
963
#: src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:455 src/summaryview.c:467
964
#: src/summaryview.c:469 src/summaryview.c:472 src/summaryview.c:474
965
#: src/summaryview.c:486 src/summaryview.c:492
966
msgid "/---"
967
msgstr "/---"
968
969
#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:418 src/summaryview.c:468
970
msgid "/_Delete"
971
msgstr "/_Ištrinti"
972
973
#: src/addressbook.c:420
974
#, fuzzy
975
msgid "/_Copy"
976
msgstr "/_Kopijuoti..."
977
978
#: src/addressbook.c:421
979
#, fuzzy
980
msgid "/_Paste"
981
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
982
983
#: src/addressbook.c:521
984
msgid "E-Mail address"
985
msgstr "El. pašto adresas"
986
987
#: src/addressbook.c:525 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:85
988
msgid "Address book"
989
msgstr "Adresų knyga"
990
991
#: src/addressbook.c:637 src/prefs_filter_edit.c:249
992
#: src/prefs_search_folder.c:187
993
msgid "Name:"
994
msgstr "Vardas:"
995
996
#: src/addressbook.c:674 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
997
#: src/prefs_template.c:179
998
msgid "To:"
999
msgstr "Kam:"
1000
1001
#: src/addressbook.c:678 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
1002
#: src/prefs_template.c:181
1003
msgid "Cc:"
1004
msgstr "Kopija:"
1005
1006
#: src/addressbook.c:682 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
1007
msgid "Bcc:"
1008
msgstr "Slapta kopija:"
1009
1010
#. Buttons
1011
#: src/addressbook.c:703 src/addressbook.c:1672 src/editaddress.c:719
1012
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1013
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1014
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60
1015
msgid "Delete"
1016
msgstr "Ištrinti"
1017
1018
#: src/addressbook.c:706 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1019
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1020
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1021
#: src/prefs_filter_edit.c:1554
1022
msgid "Add"
1023
msgstr "Pridėti"
1024
1025
#: src/addressbook.c:709
1026
msgid "Lookup"
1027
msgstr "Ieškoti"
1028
1029
#: src/addressbook.c:712
1030
#, fuzzy
1031
msgid "_Close"
1032
msgstr "Spalvos"
1033
1034
#. Confirm deletion
1035
#: src/addressbook.c:882
1036
msgid "Delete address(es)"
1037
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1038
1039
#: src/addressbook.c:883
1040
msgid "Really delete the address(es)?"
1041
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1042
1043
#: src/addressbook.c:1663
1044
#, c-format
1045
msgid ""
1046
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1047
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1048
msgstr ""
1049
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1050
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1051
1052
#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2441
1053
msgid "Delete folder"
1054
msgstr "Ištrinti katalogą"
1055
1056
#: src/addressbook.c:1666
1057
msgid "_Folder only"
1058
msgstr "Tik _katalogą"
1059
1060
#: src/addressbook.c:1666
1061
msgid "Folder and _addresses"
1062
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1063
1064
#: src/addressbook.c:1671
1065
#, c-format
1066
msgid "Really delete `%s' ?"
1067
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1068
1069
#: src/addressbook.c:2446 src/addressbook.c:2579
1070
msgid "New user, could not save index file."
1071
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ failo."
1072
1073
#: src/addressbook.c:2450 src/addressbook.c:2583
1074
msgid "New user, could not save address book files."
1075
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos failų."
1076
1077
#: src/addressbook.c:2460 src/addressbook.c:2593
1078
msgid "Old address book converted successfully."
1079
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1080
1081
#: src/addressbook.c:2465
1082
msgid ""
1083
"Old address book converted,\n"
1084
"could not save new address index file"
1085
msgstr ""
1086
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1087
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1088
1089
#: src/addressbook.c:2478
1090
msgid ""
1091
"Could not convert address book,\n"
1092
"but created empty new address book files."
1093
msgstr ""
1094
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1095
"bet sukūriau tuščius naujos knygos failus."
1096
1097
#: src/addressbook.c:2484
1098
msgid ""
1099
"Could not convert address book,\n"
1100
"could not create new address book files."
1101
msgstr ""
1102
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1103
"negaliu sukurti naujos knygos failų."
1104
1105
#: src/addressbook.c:2489
1106
msgid ""
1107
"Could not convert address book\n"
1108
"and could not create new address book files."
1109
msgstr ""
1110
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1111
"ir negaliu sukurti naujos knygos failų."
1112
1113
#: src/addressbook.c:2496
1114
msgid "Addressbook conversion error"
1115
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1116
1117
#: src/addressbook.c:2500
1118
msgid "Addressbook conversion"
1119
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2535
1122
msgid "Addressbook Error"
1123
msgstr "Adresų knygos klaida"
1124
1125
#: src/addressbook.c:2536 src/addressbook.c:2636
1126
msgid "Could not read address index"
1127
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1128
1129
#: src/addressbook.c:2598
1130
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1131
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1132
1133
#: src/addressbook.c:2612
1134
msgid ""
1135
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1136
msgstr ""
1137
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujus tuščius adresų knygos "
1138
"failus."
1139
1140
#: src/addressbook.c:2618
1141
msgid ""
1142
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1143
msgstr ""
1144
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos failų."
1145
1146
#: src/addressbook.c:2624
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1149
msgstr ""
1150
"Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos failų."
1151
1152
#: src/addressbook.c:2642
1153
msgid "Addressbook Conversion Error"
1154
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1155
1156
#: src/addressbook.c:2648
1157
msgid "Addressbook Conversion"
1158
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1159
1160
#: src/addressbook.c:3168 src/prefs_common_dialog.c:2103
1161
msgid "Interface"
1162
msgstr "Sąsaja"
1163
1164
#: src/addressbook.c:3184 src/importcsv.c:655 src/importldif.c:482
1165
msgid "Address Book"
1166
msgstr "Adresų knyga"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3200
1169
msgid "Person"
1170
msgstr "Asmuo"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3216
1173
msgid "EMail Address"
1174
msgstr "El. pašto adresas"
1175
1176
#: src/addressbook.c:3232
1177
msgid "Group"
1178
msgstr "Grupė"
1179
1180
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1181
#: src/addressbook.c:3248 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
1182
#: src/query_search.c:398
1183
msgid "Folder"
1184
msgstr "Katalogas"
1185
1186
#: src/addressbook.c:3264
1187
msgid "vCard"
1188
msgstr "vCard"
1189
1190
#: src/addressbook.c:3280 src/addressbook.c:3296
1191
msgid "JPilot"
1192
msgstr "JPilot"
1193
1194
#: src/addressbook.c:3312
1195
msgid "LDAP Server"
1196
msgstr "LDAP serveris"
1197
1198
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1199
msgid "Common address"
1200
msgstr "Bendras adresas"
1201
1202
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1203
msgid "Personal address"
1204
msgstr "Asmeninis adresas"
1205
1206
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5741 src/main.c:640
1207
msgid "Notice"
1208
msgstr "Pranešimas"
1209
1210
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:754
1211
msgid "Warning"
1212
msgstr "Įspėjimas"
1213
1214
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:733
1215
msgid "Error"
1216
msgstr "Klaida"
1217
1218
#: src/alertpanel.c:223
1219
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1220
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1221
1222
#: src/alertpanel.c:318
1223
msgid "Show this message next time"
1224
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1225
1226
#: src/colorlabel.c:46
1227
msgid "Orange"
1228
msgstr "Oranžinė"
1229
1230
#: src/colorlabel.c:47
1231
msgid "Red"
1232
msgstr "Raudona"
1233
1234
#: src/colorlabel.c:48
1235
msgid "Pink"
1236
msgstr "Rožinė"
1237
1238
#: src/colorlabel.c:49
1239
msgid "Sky blue"
1240
msgstr "Žydra"
1241
1242
#: src/colorlabel.c:50
1243
msgid "Blue"
1244
msgstr "Mėlyna"
1245
1246
#: src/colorlabel.c:51
1247
msgid "Green"
1248
msgstr "Žalia"
1249
1250
#: src/colorlabel.c:52
1251
msgid "Brown"
1252
msgstr "Ruda"
1253
1254
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1255
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1256
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1257
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4910
1258
msgid "None"
1259
msgstr "Nieko"
1260
1261
#: src/compose.c:538
1262
msgid "/_Add..."
1263
msgstr "/Pri_dėti..."
1264
1265
#: src/compose.c:539
1266
msgid "/_Remove"
1267
msgstr "/_Pašalinti"
1268
1269
#: src/compose.c:541 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
1270
#: src/folderview.c:310
1271
msgid "/_Properties..."
1272
msgstr "/_Savybės..."
1273
1274
#: src/compose.c:547
1275
msgid "/_File/_Send"
1276
msgstr "/_Failas/_Siųsti"
1277
1278
#: src/compose.c:549
1279
msgid "/_File/Send _later"
1280
msgstr "/_Failas/Siųsti _vėliau"
1281
1282
#: src/compose.c:552
1283
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1284
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _juodraštį"
1285
1286
#: src/compose.c:554
1287
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1288
msgstr "/_Failas/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1289
1290
#: src/compose.c:557
1291
msgid "/_File/_Attach file"
1292
msgstr "/_Failas/Prise_gti failą"
1293
1294
#: src/compose.c:558
1295
msgid "/_File/_Insert file"
1296
msgstr "/_Failas/Įt_erpti failą"
1297
1298
#: src/compose.c:560
1299
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1300
msgstr "/_Failas/Įterpti pa_rašą"
1301
1302
#: src/compose.c:561
1303
msgid "/_File/A_ppend signature"
1304
msgstr "/_Failas/_Pridėti parašą"
1305
1306
#: src/compose.c:566
1307
msgid "/_Edit/_Undo"
1308
msgstr "/_Taisa/_Atšaukti"
1309
1310
#: src/compose.c:567
1311
msgid "/_Edit/_Redo"
1312
msgstr "/_Taisa/Pa_kartoti"
1313
1314
#: src/compose.c:568 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:557
1315
#: src/messageview.c:162
1316
msgid "/_Edit/---"
1317
msgstr "/_Taisa/---"
1318
1319
#: src/compose.c:569
1320
msgid "/_Edit/Cu_t"
1321
msgstr "/_Taisa/Iškirp_ti"
1322
1323
#: src/compose.c:572
1324
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1325
msgstr "/_Taisa/Įdėti kaip _citatą"
1326
1327
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:161
1328
msgid "/_Edit/Select _all"
1329
msgstr "/_Taisa/Žymėti _viską"
1330
1331
#: src/compose.c:576
1332
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1333
msgstr "/_Taisa/_Laužyti pastraipą"
1334
1335
#: src/compose.c:578
1336
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1337
msgstr "/_Taisa/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1338
1339
#: src/compose.c:580
1340
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1341
msgstr "/_Taisa/_Automatiškai laužyti"
1342
1343
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:166
1344
#: src/summaryview.c:487
1345
msgid "/_View"
1346
msgstr "/Ro_dymas"
1347
1348
#: src/compose.c:582
1349
msgid "/_View/_To"
1350
msgstr "/Ro_dymas/_Kam"
1351
1352
#: src/compose.c:583
1353
msgid "/_View/_Cc"
1354
msgstr "/Ro_dymas/Ko_pija"
1355
1356
#: src/compose.c:584
1357
msgid "/_View/_Bcc"
1358
msgstr "/Ro_dymas/_Slapta kopija"
1359
1360
#: src/compose.c:585
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_View/_Reply-To"
1363
msgstr "/Ro_dymas/Kam _atsakyti"
1364
1365
#: src/compose.c:586 src/compose.c:588 src/compose.c:590 src/compose.c:592
1366
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:588
1367
#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:742
1368
#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:258
1369
msgid "/_View/---"
1370
msgstr "/Ro_dymas/---"
1371
1372
#: src/compose.c:587
1373
#, fuzzy
1374
msgid "/_View/_Followup-To"
1375
msgstr "/Ro_dymas/_Gija"
1376
1377
#: src/compose.c:589
1378
msgid "/_View/R_uler"
1379
msgstr "/Ro_dymas/_Liniuotė"
1380
1381
#: src/compose.c:591
1382
msgid "/_View/_Attachment"
1383
msgstr "/Ro_dymas/Prise_gti failai"
1384
1385
#: src/compose.c:593
1386
#, fuzzy
1387
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1388
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
1389
1390
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:173
1391
msgid "/_View/Character _encoding"
1392
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė"
1393
1394
#: src/compose.c:602
1395
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1396
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1397
1398
#: src/compose.c:604 src/compose.c:610 src/compose.c:616 src/compose.c:620
1399
#: src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:638 src/compose.c:644
1400
#: src/compose.c:648 src/compose.c:658 src/compose.c:662 src/compose.c:670
1401
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:649
1402
#: src/messageview.c:169
1403
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1404
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/---"
1405
1406
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:177
1407
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1408
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1409
1410
#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:180
1411
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1412
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1413
1414
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:183
1415
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1416
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1417
1418
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:185
1419
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1420
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1421
1422
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:190
1423
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1424
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1425
1426
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:193
1427
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1428
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1429
1430
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:195
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1432
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1433
1434
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:197
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1437
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1438
1439
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:200
1440
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1441
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1442
1443
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:203
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1445
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (ISO-8859-_6)"
1446
1447
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:205
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1449
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1450
1451
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:208
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1453
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1454
1455
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:210
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1457
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1458
1459
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:213
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1461
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1462
1463
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:216
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1465
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1466
1467
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:218
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1469
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1470
1471
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:220
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1473
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1474
1475
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:222
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1477
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1478
1479
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:225
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1481
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1482
1483
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:234
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1485
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1486
1487
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:236
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1489
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1490
1491
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:238
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1493
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1494
1495
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:245
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1497
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1498
1499
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:250
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1501
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1502
1503
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:252
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1505
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1506
1507
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:283
1508
msgid "/_Tools/_Address book"
1509
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1510
1511
#: src/compose.c:683
1512
msgid "/_Tools/_Template"
1513
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1514
1515
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:299
1516
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1517
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1518
1519
#: src/compose.c:687 src/compose.c:691 src/compose.c:697 src/mainwindow.c:799
1520
#: src/mainwindow.c:813 src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821
1521
#: src/mainwindow.c:825 src/mainwindow.c:827 src/messageview.c:286
1522
#: src/messageview.c:298
1523
msgid "/_Tools/---"
1524
msgstr "/Į_rankiai/---"
1525
1526
#: src/compose.c:688
1527
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1528
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1529
1530
#: src/compose.c:692
1531
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1532
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1533
1534
#: src/compose.c:693
1535
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1536
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1537
1538
#: src/compose.c:698
1539
msgid "/_Tools/_Check spell"
1540
msgstr "/Į_rankiai/_Tikrinti rašybą"
1541
1542
#: src/compose.c:699
1543
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1544
msgstr "/Į_rankiai/_Nustatyti kalbą"
1545
1546
#: src/compose.c:948
1547
#, c-format
1548
msgid "%s: file not exist\n"
1549
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1550
1551
#: src/compose.c:1052 src/compose.c:1125
1552
msgid "Can't get text part\n"
1553
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1554
1555
#: src/compose.c:1554
1556
msgid "Quote mark format error."
1557
msgstr "Formato klaida."
1558
1559
#: src/compose.c:1566
1560
msgid "Message reply/forward format error."
1561
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1562
1563
#: src/compose.c:2051
1564
#, c-format
1565
msgid "File %s doesn't exist\n"
1566
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1567
1568
#: src/compose.c:2055
1569
#, c-format
1570
msgid "Can't get file size of %s\n"
1571
msgstr "Negaliu gauti failo „%s“ dydžio\n"
1572
1573
#: src/compose.c:2059
1574
#, c-format
1575
msgid "File %s is empty."
1576
msgstr "Failas %s yra tuščias"
1577
1578
#: src/compose.c:2063
1579
#, c-format
1580
msgid "Can't read %s."
1581
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1582
1583
#: src/compose.c:2096
1584
#, c-format
1585
msgid "Message: %s"
1586
msgstr "Laiškas: %s"
1587
1588
#: src/compose.c:2156 src/mimeview.c:558
1589
msgid "Can't get the part of multipart message."
1590
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
1591
1592
#: src/compose.c:2640 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
1593
#: src/summaryview.c:2264
1594
msgid "(No Subject)"
1595
msgstr "(Nėra temos)"
1596
1597
#: src/compose.c:2643
1598
#, c-format
1599
msgid "%s - Compose%s"
1600
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1601
1602
#: src/compose.c:2758
1603
msgid "Recipient is not specified."
1604
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1605
1606
#: src/compose.c:2766
1607
msgid "Empty subject"
1608
msgstr "Nėra temos"
1609
1610
#: src/compose.c:2767
1611
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1612
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1613
1614
#: src/compose.c:2826
1615
msgid "can't get recipient list."
1616
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1617
1618
#: src/compose.c:2846
1619
msgid ""
1620
"Account for sending mail is not specified.\n"
1621
"Please select a mail account before sending."
1622
msgstr ""
1623
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1624
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1625
1626
#: src/compose.c:2860 src/send_message.c:300
1627
#, c-format
1628
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1629
msgstr "Klaida siunčiant laišką %s ."
1630
1631
#: src/compose.c:2902
1632
msgid "Can't save the message to outbox."
1633
msgstr "Negaliu išsaugoti laiško „outbox“."
1634
1635
#: src/compose.c:2940
1636
#, c-format
1637
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1638
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1639
1640
#: src/compose.c:3037
1641
#, c-format
1642
msgid ""
1643
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1644
"\n"
1645
"Send it as %s anyway?"
1646
msgstr ""
1647
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1648
"\n"
1649
"Ar siųsti kaip %s?"
1650
1651
#: src/compose.c:3043
1652
msgid "Code conversion error"
1653
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1654
1655
#: src/compose.c:3122
1656
#, c-format
1657
msgid ""
1658
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1659
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1660
"\n"
1661
"Send it anyway?"
1662
msgstr ""
1663
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1664
"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1665
"\n"
1666
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1667
1668
#: src/compose.c:3126
1669
msgid "Line length limit"
1670
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1671
1672
#: src/compose.c:3255
1673
msgid "Encrypting with Bcc"
1674
msgstr ""
1675
1676
#: src/compose.c:3256
1677
msgid ""
1678
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1679
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1680
"loss of confidentiality.\n"
1681
"\n"
1682
"Send it anyway?"
1683
msgstr ""
1684
1685
#: src/compose.c:3439
1686
msgid "can't remove the old message\n"
1687
msgstr "Negaliu pašalinti seno laiško\n"
1688
1689
#: src/compose.c:3457
1690
msgid "queueing message...\n"
1691
msgstr "Laiškas dedamas į eilę...\n"
1692
1693
#: src/compose.c:3539
1694
msgid "can't find queue folder\n"
1695
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1696
1697
#: src/compose.c:3546
1698
msgid "can't queue the message\n"
1699
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę\n"
1700
1701
#: src/compose.c:4178
1702
#, c-format
1703
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1704
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1705
1706
#: src/compose.c:4293
1707
msgid "Creating compose window...\n"
1708
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1709
1710
#: src/compose.c:4346 src/headerview.c:54
1711
msgid "From:"
1712
msgstr "Nuo:"
1713
1714
#: src/compose.c:4420
1715
msgid "PGP Sign"
1716
msgstr "PGP parašas"
1717
1718
#: src/compose.c:4423
1719
msgid "PGP Encrypt"
1720
msgstr "PGP šifravimas"
1721
1722
#: src/compose.c:4461 src/compose.c:5567
1723
msgid "MIME type"
1724
msgstr "MIME tipas"
1725
1726
#. S_COL_DATE
1727
#: src/compose.c:4470 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497
1728
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5056
1729
msgid "Size"
1730
msgstr "Dydis"
1731
1732
#: src/compose.c:5463
1733
msgid "Invalid MIME type."
1734
msgstr "Neteisingas MIME tipas."
1735
1736
#: src/compose.c:5481
1737
msgid "File doesn't exist or is empty."
1738
msgstr "Failas neegzistuoja arba yra tuščias."
1739
1740
#: src/compose.c:5549
1741
msgid "Properties"
1742
msgstr "Savybės"
1743
1744
#: src/compose.c:5569 src/prefs_common_dialog.c:1504
1745
msgid "Encoding"
1746
msgstr "Koduotė"
1747
1748
#: src/compose.c:5592 src/prefs_folder_item.c:202
1749
msgid "Path"
1750
msgstr "Kelias"
1751
1752
#: src/compose.c:5593
1753
msgid "File name"
1754
msgstr "Failo vardas"
1755
1756
#: src/compose.c:5683
1757
#, c-format
1758
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1759
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1760
1761
#: src/compose.c:5738
1762
#, c-format
1763
msgid ""
1764
"The external editor is still working.\n"
1765
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1766
msgstr ""
1767
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1768
"Nutraukti procesą? (pid: %d)\n"
1769
1770
#: src/compose.c:6074 src/mainwindow.c:2811
1771
msgid "_Customize toolbar..."
1772
msgstr ""
1773
1774
#: src/compose.c:6190 src/compose.c:6195 src/compose.c:6201
1775
msgid "Can't queue the message."
1776
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1777
1778
#: src/compose.c:6292
1779
msgid "Select files"
1780
msgstr "Žymėti failus"
1781
1782
#: src/compose.c:6315
1783
msgid "Select file"
1784
msgstr "Žymėti failą"
1785
1786
#: src/compose.c:6350
1787
msgid "Save message"
1788
msgstr "Išsaugoti laišką"
1789
1790
#: src/compose.c:6351
1791
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1792
msgstr "Laiškas buvo redaguotas. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1793
1794
#: src/compose.c:6353
1795
msgid "Close _without saving"
1796
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1797
1798
#: src/compose.c:6395
1799
#, c-format
1800
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1801
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1802
1803
#: src/compose.c:6397
1804
msgid "Apply template"
1805
msgstr "Naudoti šabloną"
1806
1807
#: src/compose.c:6398
1808
msgid "_Replace"
1809
msgstr "_Pakeisti"
1810
1811
#: src/compose.c:6398
1812
msgid "_Insert"
1813
msgstr "Įterpt_i"
1814
1815
#: src/editaddress.c:161
1816
msgid "Add New Person"
1817
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1818
1819
#: src/editaddress.c:162
1820
msgid "Edit Person Details"
1821
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1822
1823
#: src/editaddress.c:303
1824
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1825
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1826
1827
#: src/editaddress.c:422
1828
msgid "A Name and Value must be supplied."
1829
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1830
1831
#: src/editaddress.c:479
1832
msgid "Edit Person Data"
1833
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1834
1835
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1836
msgid "Display Name"
1837
msgstr "Rodomas vardas"
1838
1839
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1840
msgid "Last Name"
1841
msgstr "Pavardė"
1842
1843
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1844
msgid "First Name"
1845
msgstr "Vardas"
1846
1847
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1848
msgid "Nick Name"
1849
msgstr "Slapyvardis"
1850
1851
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1852
#: src/editgroup.c:273 src/importcsv.c:125
1853
msgid "E-Mail Address"
1854
msgstr "El. pašto adresas"
1855
1856
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1857
msgid "Alias"
1858
msgstr "Kitaip"
1859
1860
#. Buttons
1861
#: src/editaddress.c:713
1862
msgid "Move Up"
1863
msgstr "Aukštyn"
1864
1865
#: src/editaddress.c:716
1866
msgid "Move Down"
1867
msgstr "Žemyn"
1868
1869
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:611
1870
msgid "Modify"
1871
msgstr "Taisyti"
1872
1873
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1874
msgid "Clear"
1875
msgstr "Išvalyti"
1876
1877
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1878
msgid "Value"
1879
msgstr "Reikšmė"
1880
1881
#: src/editaddress.c:886
1882
msgid "Basic Data"
1883
msgstr "Duomenys"
1884
1885
#: src/editaddress.c:888
1886
msgid "User Attributes"
1887
msgstr "Vartotojo atributai"
1888
1889
#: src/editbook.c:120
1890
msgid "File appears to be Ok."
1891
msgstr "Failas atrodo geras."
1892
1893
#: src/editbook.c:123
1894
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1895
msgstr "Failas nėra teisingo adresų knygos formato."
1896
1897
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1898
msgid "Could not read file."
1899
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
1900
1901
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1902
msgid "Edit Addressbook"
1903
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
1904
1905
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1906
msgid " Check File "
1907
msgstr " Patikrinti failą "
1908
1909
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1910
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
1911
msgid "File"
1912
msgstr "Failas"
1913
1914
#: src/editbook.c:307
1915
msgid "Add New Addressbook"
1916
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
1917
1918
#: src/editgroup.c:113
1919
msgid "A Group Name must be supplied."
1920
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
1921
1922
#: src/editgroup.c:278
1923
msgid "Edit Group Data"
1924
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
1925
1926
#: src/editgroup.c:308
1927
msgid "Group Name"
1928
msgstr "Grupės pavadinimas"
1929
1930
#: src/editgroup.c:325
1931
msgid "Available Addresses"
1932
msgstr "Prieinami adresai"
1933
1934
#: src/editgroup.c:353 src/prefs_display_items.c:184
1935
#: src/prefs_summary_column.c:242
1936
msgid "  ->  "
1937
msgstr "  ->  "
1938
1939
#: src/editgroup.c:356 src/prefs_display_items.c:188
1940
#: src/prefs_summary_column.c:246
1941
msgid "  <-  "
1942
msgstr "  <-  "
1943
1944
#: src/editgroup.c:365
1945
msgid "Addresses in Group"
1946
msgstr "Adresai grupėje"
1947
1948
#: src/editgroup.c:435
1949
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1950
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
1951
1952
#: src/editgroup.c:487
1953
msgid "Edit Group Details"
1954
msgstr "Redaguoti grupės detales"
1955
1956
#: src/editgroup.c:490
1957
msgid "Add New Group"
1958
msgstr "Pridėti naują grupę"
1959
1960
#: src/editgroup.c:543
1961
msgid "Edit folder"
1962
msgstr "Redaguoti katalogą"
1963
1964
#: src/editgroup.c:543
1965
msgid "Input the new name of folder:"
1966
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
1967
1968
#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2190
1969
#: src/folderview.c:2196
1970
msgid "New folder"
1971
msgstr "Naujas katalogas"
1972
1973
#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2197
1974
msgid "Input the name of new folder:"
1975
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
1976
1977
#: src/editjpilot.c:200
1978
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1979
msgstr "Failas nėra teisingo JPilot formato."
1980
1981
#: src/editjpilot.c:212
1982
msgid "Select JPilot File"
1983
msgstr "Pasirinkite JPilot failą"
1984
1985
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
1986
msgid "Edit JPilot Entry"
1987
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
1988
1989
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
1990
#: src/importcsv.c:675 src/importldif.c:502 src/prefs_account_dialog.c:1799
1991
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
1992
msgid " ... "
1993
msgstr " ... "
1994
1995
#: src/editjpilot.c:294
1996
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1997
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
1998
1999
#: src/editjpilot.c:387
2000
msgid "Add New JPilot Entry"
2001
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2002
2003
#: src/editldap.c:171
2004
msgid "Connected successfully to server"
2005
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2006
2007
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2008
msgid "Could not connect to server"
2009
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2010
2011
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2012
msgid "Edit LDAP Server"
2013
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2014
2015
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2016
msgid "Hostname"
2017
msgstr "Vardas (hostname)"
2018
2019
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2020
msgid "Port"
2021
msgstr "Prievadas"
2022
2023
#: src/editldap.c:337
2024
msgid " Check Server "
2025
msgstr " Patikrinti serverį "
2026
2027
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2028
msgid "Search Base"
2029
msgstr "Paieškos bazė"
2030
2031
#: src/editldap.c:399
2032
msgid "Search Criteria"
2033
msgstr "Paieškos kriterijus"
2034
2035
#: src/editldap.c:406
2036
msgid " Reset "
2037
msgstr " Iš naujo "
2038
2039
#: src/editldap.c:411
2040
msgid "Bind DN"
2041
msgstr "Bind DN"
2042
2043
#: src/editldap.c:420
2044
msgid "Bind Password"
2045
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2046
2047
#: src/editldap.c:430
2048
msgid "Timeout (secs)"
2049
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2050
2051
#: src/editldap.c:444
2052
msgid "Maximum Entries"
2053
msgstr "Įrašų maksimumas"
2054
2055
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2056
msgid "Basic"
2057
msgstr "Pagrindinis"
2058
2059
#: src/editldap.c:472
2060
msgid "Extended"
2061
msgstr "Išplėstinis"
2062
2063
#: src/editldap.c:558
2064
msgid "Add New LDAP Server"
2065
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2066
2067
#: src/editldap_basedn.c:148
2068
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2069
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2070
2071
#: src/editldap_basedn.c:209
2072
msgid "Available Search Base(s)"
2073
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2074
2075
#: src/editldap_basedn.c:296
2076
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2077
msgstr "Negaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2078
2079
#: src/editvcard.c:104
2080
msgid "File does not appear to be vCard format."
2081
msgstr "Failas nėra „vCard“ formato"
2082
2083
#: src/editvcard.c:116
2084
msgid "Select vCard File"
2085
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2086
2087
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2088
msgid "Edit vCard Entry"
2089
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2090
2091
#: src/editvcard.c:274
2092
msgid "Add New vCard Entry"
2093
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2094
2095
#: src/export.c:148
2096
msgid "Export"
2097
msgstr "Eksportuoti"
2098
2099
#: src/export.c:167
2100
msgid "Specify target folder and mbox file."
2101
msgstr "Nurodykite katalogą ir „mbox“ failą."
2102
2103
#: src/export.c:177
2104
msgid "Source dir:"
2105
msgstr "Pradinis katalogas:"
2106
2107
#: src/export.c:182
2108
msgid "Exporting file:"
2109
msgstr "Eksportuojamas failas:"
2110
2111
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2112
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2113
msgid " Select... "
2114
msgstr " Pasirinkti... "
2115
2116
#: src/export.c:239
2117
msgid "Select exporting file"
2118
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2119
2120
#: src/filesel.c:136
2121
msgid "Save as"
2122
msgstr "Išsaugoti kaip"
2123
2124
#: src/filesel.c:142
2125
msgid "Overwrite"
2126
msgstr "Perrašyti"
2127
2128
#: src/filesel.c:143
2129
msgid "Overwrite existing file?"
2130
msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą?"
2131
2132
#: src/filesel.c:159
2133
msgid "Select directory"
2134
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2135
2136
#: src/foldersel.c:230
2137
msgid "Select folder"
2138
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2139
2140
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1215 src/prefs_folder_item.c:235
2141
msgid "Inbox"
2142
msgstr "Gauti"
2143
2144
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1221 src/prefs_folder_item.c:236
2145
msgid "Sent"
2146
msgstr "Išsiųsti"
2147
2148
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1227 src/prefs_folder_item.c:238
2149
msgid "Queue"
2150
msgstr "Eilė"
2151
2152
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1233 src/prefs_folder_item.c:239
2153
msgid "Trash"
2154
msgstr "Šiukšlinė"
2155
2156
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1239 src/prefs_folder_item.c:237
2157
msgid "Drafts"
2158
msgstr "Juodraščiai"
2159
2160
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2194 src/folderview.c:2198
2161
msgid "NewFolder"
2162
msgstr "NaujasKatalogas"
2163
2164
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2206 src/folderview.c:2267
2165
#, c-format
2166
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2167
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2168
2169
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2216 src/folderview.c:2275
2170
#: src/query_search.c:1031
2171
#, c-format
2172
msgid "The folder `%s' already exists."
2173
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2174
2175
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2223
2176
#, c-format
2177
msgid "Can't create the folder `%s'."
2178
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2179
2180
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
2181
msgid "/Create _new folder..."
2182
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2183
2184
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
2185
msgid "/_Rename folder..."
2186
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2187
2188
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
2189
msgid "/_Move folder..."
2190
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2191
2192
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
2193
msgid "/_Delete folder"
2194
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2195
2196
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
2197
msgid "/Empty _trash"
2198
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2199
2200
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
2201
msgid "/_Check for new messages"
2202
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2203
2204
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2205
msgid "/R_ebuild folder tree"
2206
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2207
2208
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
2209
msgid "/_Update summary"
2210
msgstr "/Atna_ujinti santrauką"
2211
2212
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
2213
msgid "/Mar_k all read"
2214
msgstr "/Pažymėti visus s_kaitytais"
2215
2216
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2217
msgid "/_Search messages..."
2218
msgstr "/I_eškoti laiškų"
2219
2220
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
2221
msgid "/Ed_it search condition..."
2222
msgstr "/Ke_isti paieškos kriterijus..."
2223
2224
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
2225
msgid "/Down_load"
2226
msgstr "/_Atsisiųsti"
2227
2228
#: src/folderview.c:293
2229
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2230
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2231
2232
#: src/folderview.c:295
2233
msgid "/_Remove newsgroup"
2234
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2235
2236
#: src/folderview.c:331
2237
msgid "Creating folder view...\n"
2238
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2239
2240
#: src/folderview.c:408
2241
msgid "New"
2242
msgstr "Nauji"
2243
2244
#. S_COL_MARK
2245
#: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501
2246
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:551
2247
msgid "Unread"
2248
msgstr "Neskaityti"
2249
2250
#: src/folderview.c:440
2251
msgid "Total"
2252
msgstr ""
2253
2254
#: src/folderview.c:573
2255
msgid "Setting folder info...\n"
2256
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2257
2258
#: src/folderview.c:574
2259
msgid "Setting folder info..."
2260
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2261
2262
#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3809 src/setup.c:80
2263
#, c-format
2264
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2265
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2266
2267
#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3814 src/setup.c:85
2268
#, c-format
2269
msgid "Scanning folder %s ..."
2270
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2271
2272
#: src/folderview.c:928
2273
msgid "Rebuild folder tree"
2274
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2275
2276
#: src/folderview.c:929
2277
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2278
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2279
2280
#: src/folderview.c:938
2281
msgid "Rebuilding folder tree..."
2282
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2283
2284
#: src/folderview.c:945
2285
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2286
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2287
2288
#: src/folderview.c:1079
2289
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2290
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
2291
2292
#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
2293
msgid "Junk"
2294
msgstr "Nereikalingas"
2295
2296
#: src/folderview.c:1919
2297
#, c-format
2298
msgid "Folder %s is selected\n"
2299
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2300
2301
#: src/folderview.c:2074
2302
#, c-format
2303
msgid "Downloading messages in %s ..."
2304
msgstr "Gaunami laiškai („%s“)..."
2305
2306
#: src/folderview.c:2111
2307
#, c-format
2308
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2309
msgstr "Klaida gaunant laiškus („%s“)."
2310
2311
#: src/folderview.c:2191
2312
msgid ""
2313
"Input the name of new folder:\n"
2314
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2315
" append `/' at the end of the name)"
2316
msgstr ""
2317
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2318
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2319
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2320
2321
#: src/folderview.c:2255
2322
#, c-format
2323
msgid "Input new name for `%s':"
2324
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2325
2326
#: src/folderview.c:2256
2327
msgid "Rename folder"
2328
msgstr "Pervadinti katalogą"
2329
2330
#: src/folderview.c:2287 src/folderview.c:2295
2331
#, c-format
2332
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2333
msgstr "Negaliu pervadinti katalogo „%s“"
2334
2335
#: src/folderview.c:2365
2336
#, c-format
2337
msgid "Can't move the folder `%s'."
2338
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2339
2340
#: src/folderview.c:2431
2341
#, c-format
2342
msgid ""
2343
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2344
"The real messages are not deleted."
2345
msgstr ""
2346
"Ištrinti paieškos katalogą „%s“ ?\n"
2347
"Tikri laiškai nebus trinami."
2348
2349
#: src/folderview.c:2433
2350
msgid "Delete search folder"
2351
msgstr "Ištrinti paieškos katalogą"
2352
2353
#: src/folderview.c:2438
2354
#, c-format
2355
msgid ""
2356
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2357
"Recovery will not be possible.\n"
2358
"\n"
2359
"Do you really want to delete?"
2360
msgstr ""
2361
"Visi pakatalogiai ir laiškai kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2362
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2363
"\n"
2364
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2365
2366
#: src/folderview.c:2470 src/folderview.c:2476
2367
#, c-format
2368
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2369
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2370
2371
#: src/folderview.c:2512
2372
msgid "Empty trash"
2373
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2374
2375
#: src/folderview.c:2513
2376
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2377
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2378
2379
#: src/folderview.c:2554
2380
#, c-format
2381
msgid ""
2382
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2383
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2384
msgstr ""
2385
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2386
"(laiškai NEBUS ištrinti iš disko)"
2387
2388
#: src/folderview.c:2556
2389
msgid "Remove mailbox"
2390
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2391
2392
#: src/folderview.c:2606
2393
#, c-format
2394
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2395
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2396
2397
#: src/folderview.c:2607
2398
msgid "Delete IMAP4 account"
2399
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2400
2401
#: src/folderview.c:2760
2402
#, c-format
2403
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2404
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2405
2406
#: src/folderview.c:2761
2407
msgid "Delete newsgroup"
2408
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2409
2410
#: src/folderview.c:2811
2411
#, c-format
2412
msgid "Really delete news account `%s'?"
2413
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2414
2415
#: src/folderview.c:2812
2416
msgid "Delete news account"
2417
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2418
2419
#: src/headerview.c:57
2420
msgid "Newsgroups:"
2421
msgstr "Naujienų grupės"
2422
2423
#: src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
2424
msgid "Subject:"
2425
msgstr "Tema:"
2426
2427
#: src/headerview.c:90
2428
msgid "Creating header view...\n"
2429
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2430
2431
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2267
2432
msgid "(No From)"
2433
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2434
2435
#: src/imageview.c:55
2436
msgid "Creating image view...\n"
2437
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2438
2439
#: src/imageview.c:109
2440
msgid "Can't load the image."
2441
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2442
2443
#: src/import.c:154
2444
msgid "Import"
2445
msgstr "Importuoti"
2446
2447
#: src/import.c:173
2448
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2449
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2450
2451
#: src/import.c:183
2452
msgid "Importing file:"
2453
msgstr "Importuojamas failas:"
2454
2455
#: src/import.c:188
2456
msgid "Destination dir:"
2457
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2458
2459
#: src/import.c:245
2460
msgid "Select importing file"
2461
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2462
2463
#: src/importcsv.c:152 src/importldif.c:126
2464
msgid "Please specify address book name and file to import."
2465
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą failą."
2466
2467
#: src/importcsv.c:155
2468
#, fuzzy
2469
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2470
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2471
2472
#: src/importcsv.c:158 src/importldif.c:132
2473
msgid "File imported."
2474
msgstr "Failas importuotas."
2475
2476
#: src/importcsv.c:500 src/importldif.c:321
2477
msgid "Please select a file."
2478
msgstr "Pasirinkite failą."
2479
2480
#: src/importcsv.c:506 src/importldif.c:327
2481
msgid "Address book name must be supplied."
2482
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2483
2484
#: src/importcsv.c:515
2485
#, fuzzy
2486
msgid "Error reading CSV fields."
2487
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2488
2489
#: src/importcsv.c:541
2490
#, fuzzy
2491
msgid "CSV file imported successfully."
2492
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2493
2494
#: src/importcsv.c:603
2495
#, fuzzy
2496
msgid "Select CSV File"
2497
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2498
2499
#: src/importcsv.c:666 src/importldif.c:493
2500
msgid "File Name"
2501
msgstr "Failo vardas"
2502
2503
#: src/importcsv.c:705 src/importldif.c:534
2504
msgid "S"
2505
msgstr "S"
2506
2507
#: src/importcsv.c:706
2508
#, fuzzy
2509
msgid "CSV Field"
2510
msgstr "LDIF Laukas"
2511
2512
#: src/importcsv.c:707
2513
#, fuzzy
2514
msgid "Address Book Field"
2515
msgstr "Adresų knyga :"
2516
2517
#: src/importcsv.c:724
2518
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2519
msgstr ""
2520
2521
#: src/importcsv.c:759 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2522
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:239
2523
#: src/prefs_summary_column.c:290
2524
msgid "Up"
2525
msgstr "Aukštyn"
2526
2527
#: src/importcsv.c:761 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2528
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:243
2529
#: src/prefs_summary_column.c:294
2530
msgid "Down"
2531
msgstr "Žemyn"
2532
2533
#: src/importcsv.c:803 src/importldif.c:657
2534
msgid "Address Book :"
2535
msgstr "Adresų knyga :"
2536
2537
#: src/importcsv.c:813 src/importldif.c:667
2538
msgid "File Name :"
2539
msgstr "Failo vardas :"
2540
2541
#: src/importcsv.c:823 src/importldif.c:677
2542
msgid "Records :"
2543
msgstr "Įrašai :"
2544
2545
#: src/importcsv.c:851
2546
#, fuzzy
2547
msgid "Import CSV file into Address Book"
2548
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2549
2550
#. Button panel
2551
#: src/importcsv.c:882 src/importldif.c:736 src/prefs_toolbar.c:69
2552
msgid "Next"
2553
msgstr "Kitas"
2554
2555
#: src/importcsv.c:883 src/importldif.c:737 src/prefs_toolbar.c:72
2556
msgid "Prev"
2557
msgstr "Atgal"
2558
2559
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:769
2560
msgid "File Info"
2561
msgstr "Failo informacija"
2562
2563
#: src/importcsv.c:916
2564
#, fuzzy
2565
msgid "Fields"
2566
msgstr "LDIF Laukas"
2567
2568
#: src/importcsv.c:917 src/importldif.c:771
2569
msgid "Finish"
2570
msgstr "Baigti"
2571
2572
#: src/importldif.c:129
2573
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2574
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2575
2576
#: src/importldif.c:345
2577
msgid "Error reading LDIF fields."
2578
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2579
2580
#: src/importldif.c:368
2581
msgid "LDIF file imported successfully."
2582
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2583
2584
#: src/importldif.c:430
2585
msgid "Select LDIF File"
2586
msgstr "Pasirinkite LDIF failą"
2587
2588
#: src/importldif.c:535 src/importldif.c:585
2589
msgid "LDIF Field"
2590
msgstr "LDIF Laukas"
2591
2592
#: src/importldif.c:536
2593
msgid "Attribute Name"
2594
msgstr "Atributo vardas"
2595
2596
#: src/importldif.c:595
2597
msgid "Attribute"
2598
msgstr "Atributas"
2599
2600
#: src/importldif.c:604 src/select-keys.c:343
2601
msgid "Select"
2602
msgstr "Pasirinkti"
2603
2604
#: src/importldif.c:705
2605
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2606
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2607
2608
#: src/importldif.c:770
2609
msgid "Attributes"
2610
msgstr "Atributai"
2611
2612
#: src/inc.c:160
2613
#, c-format
2614
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2615
msgstr "Sylpheed: %d nauji laiškai"
2616
2617
#: src/inc.c:481
2618
#, fuzzy
2619
msgid "Authenticating with POP3"
2620
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
2621
2622
#: src/inc.c:507
2623
msgid "Retrieving new messages"
2624
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
2625
2626
#: src/inc.c:550
2627
msgid "Standby"
2628
msgstr "Laukiama"
2629
2630
#: src/inc.c:690 src/inc.c:739
2631
msgid "Cancelled"
2632
msgstr "Nutraukta"
2633
2634
#: src/inc.c:701
2635
msgid "Retrieving"
2636
msgstr "Gaunama"
2637
2638
#: src/inc.c:710
2639
#, c-format
2640
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2641
msgstr "Atlikta (gauta laiškų: %d (%s))"
2642
2643
#: src/inc.c:714
2644
msgid "Done (no new messages)"
2645
msgstr "Atlikta (naujų laiškų negauta)"
2646
2647
#: src/inc.c:720
2648
msgid "Connection failed"
2649
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2650
2651
#: src/inc.c:723
2652
msgid "Auth failed"
2653
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2654
2655
#: src/inc.c:726
2656
msgid "Locked"
2657
msgstr "Užrakinta"
2658
2659
#: src/inc.c:736
2660
msgid "Timeout"
2661
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2662
2663
#: src/inc.c:786
2664
#, c-format
2665
msgid "Finished (%d new message(s))"
2666
msgstr "Baigta (Nauji laiškai: %d)"
2667
2668
#: src/inc.c:789
2669
msgid "Finished (no new messages)"
2670
msgstr "Baigta (Nėra naujų laiškų: %d)"
2671
2672
#: src/inc.c:798
2673
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2674
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2675
2676
#: src/inc.c:834
2677
#, c-format
2678
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2679
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2680
2681
#: src/inc.c:838
2682
#, fuzzy, c-format
2683
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2684
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
2685
2686
#: src/inc.c:841
2687
#, c-format
2688
msgid "%s: Retrieving new messages"
2689
msgstr "%s: gaunami nauji laiškai"
2690
2691
#: src/inc.c:860
2692
#, c-format
2693
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2694
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2695
2696
#: src/inc.c:871
2697
#, c-format
2698
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2699
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2700
2701
#: src/inc.c:950 src/send_message.c:649
2702
msgid "Authenticating..."
2703
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2704
2705
#: src/inc.c:951
2706
#, c-format
2707
msgid "Retrieving messages from %s..."
2708
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
2709
2710
#: src/inc.c:956
2711
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2712
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
2713
2714
#: src/inc.c:960
2715
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2716
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (LAST)..."
2717
2718
#: src/inc.c:964
2719
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2720
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (UILD)..."
2721
2722
#: src/inc.c:968
2723
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2724
msgstr "Gaunamas naujų laiškų dydis (LIST)..."
2725
2726
#: src/inc.c:978
2727
#, c-format
2728
msgid "Deleting message %d"
2729
msgstr "Trinamas laiškas %d"
2730
2731
#: src/inc.c:985 src/send_message.c:667
2732
msgid "Quitting"
2733
msgstr "Išeinu"
2734
2735
#: src/inc.c:1010
2736
#, c-format
2737
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2738
msgstr "Gaunamas laiškas (%d / %d) (%s / %s)"
2739
2740
#: src/inc.c:1031
2741
#, c-format
2742
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2743
msgstr "Gaunama (Gauti laiškai: %d (%s))"
2744
2745
#: src/inc.c:1219 src/inc.c:1239 src/summaryview.c:4471
2746
msgid ""
2747
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2748
"Please check the junk mail control setting."
2749
msgstr ""
2750
2751
#: src/inc.c:1292
2752
msgid "Connection failed."
2753
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2754
2755
#: src/inc.c:1298
2756
msgid "Error occurred while processing mail."
2757
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2758
2759
#: src/inc.c:1303
2760
#, c-format
2761
msgid ""
2762
"Error occurred while processing mail:\n"
2763
"%s"
2764
msgstr ""
2765
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2766
"%s"
2767
2768
#: src/inc.c:1309
2769
msgid "No disk space left."
2770
msgstr "Nėra vietos diske."
2771
2772
#: src/inc.c:1314
2773
msgid "Can't write file."
2774
msgstr "Negaliu įrašyti į failą."
2775
2776
#: src/inc.c:1319
2777
msgid "Socket error."
2778
msgstr "Socket error."
2779
2780
#. consider EOF right after QUIT successful
2781
#: src/inc.c:1325 src/send_message.c:601 src/send_message.c:794
2782
msgid "Connection closed by the remote host."
2783
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2784
2785
#: src/inc.c:1331
2786
msgid "Mailbox is locked."
2787
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2788
2789
#: src/inc.c:1335
2790
#, c-format
2791
msgid ""
2792
"Mailbox is locked:\n"
2793
"%s"
2794
msgstr ""
2795
"Dėžutė užrakinta:\n"
2796
"%s"
2797
2798
#: src/inc.c:1341 src/send_message.c:779
2799
msgid "Authentication failed."
2800
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
2801
2802
#: src/inc.c:1346 src/send_message.c:782
2803
#, c-format
2804
msgid ""
2805
"Authentication failed:\n"
2806
"%s"
2807
msgstr ""
2808
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
2809
"%s"
2810
2811
#: src/inc.c:1351 src/send_message.c:798
2812
msgid "Session timed out."
2813
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
2814
2815
#: src/inc.c:1392
2816
msgid "Incorporation cancelled\n"
2817
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
2818
2819
#: src/inc.c:1486
2820
#, c-format
2821
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2822
msgstr "Gaunami nauji laiškai iš %s į %s...\n"
2823
2824
#: src/inputdialog.c:146
2825
#, c-format
2826
msgid "Input password for %s on %s:"
2827
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
2828
2829
#: src/inputdialog.c:148
2830
msgid "Input password"
2831
msgstr "Įveskite slaptažodį"
2832
2833
#: src/logwindow.c:68
2834
msgid "Protocol log"
2835
msgstr "Protokolo logas"
2836
2837
#: src/main.c:202
2838
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2839
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
2840
2841
#: src/main.c:424
2842
#, c-format
2843
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2844
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
2845
2846
#: src/main.c:427
2847
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2848
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
2849
2850
#: src/main.c:428
2851
msgid ""
2852
"  --attach file1 [file2]...\n"
2853
"                         open composition window with specified files\n"
2854
"                         attached"
2855
msgstr ""
2856
"  --attach failas1 [failas2]...\n"
2857
"                         atverti rašymo langą su prisegtais nurodytais\n"
2858
"                         failais"
2859
2860
#: src/main.c:431
2861
msgid "  --receive              receive new messages"
2862
msgstr "  --receive              gauti naujus laiškus"
2863
2864
#: src/main.c:432
2865
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2866
msgstr "  --receive-all          gauti naujus laiškus iš visų sąskaitų"
2867
2868
#: src/main.c:433
2869
msgid "  --send                 send all queued messages"
2870
msgstr "  --send                 siųsti laiškus eilėje"
2871
2872
#: src/main.c:434
2873
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2874
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą laiškų skaičių"
2875
2876
#: src/main.c:435
2877
msgid ""
2878
"  --status-full [folder]...\n"
2879
"                         show the status of each folder"
2880
msgstr ""
2881
"  --status-full [katalogas]...\n"
2882
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
2883
2884
#: src/main.c:437
2885
msgid ""
2886
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2887
msgstr "  --configdir kelias     nurodyti konfigūracijos katalogą"
2888
2889
#: src/main.c:438
2890
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2891
msgstr "  --exit                 uždaryti „Sylpheed“"
2892
2893
#: src/main.c:439
2894
msgid "  --debug                debug mode"
2895
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2896
2897
#: src/main.c:440
2898
msgid "  --help                 display this help and exit"
2899
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
2900
2901
#: src/main.c:441
2902
msgid "  --version              output version information and exit"
2903
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
2904
2905
#: src/main.c:445
2906
msgid "Press any key..."
2907
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą..."
2908
2909
#: src/main.c:584
2910
msgid "Filename encoding"
2911
msgstr "Failų vardų koduotė"
2912
2913
#: src/main.c:585
2914
msgid ""
2915
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2916
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2917
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2918
"work correctly.\n"
2919
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2920
"for detail):\n"
2921
"\n"
2922
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2923
"\n"
2924
"Continue?"
2925
msgstr ""
2926
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
2927
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
2928
"Jeigu failų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
2929
"teisingai.\n"
2930
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
2931
"instrukcijos faile „README“):\n"
2932
"\n"
2933
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2934
"\n"
2935
"Tęsti?"
2936
2937
#: src/main.c:641
2938
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2939
msgstr "Rašomas laiškas. Tikrai išeiti?"
2940
2941
#: src/main.c:652
2942
msgid "Queued messages"
2943
msgstr "Laiškai eilėje"
2944
2945
#: src/main.c:653
2946
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2947
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Išeiti dabar?"
2948
2949
#: src/main.c:755
2950
msgid ""
2951
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2952
"OpenPGP support disabled."
2953
msgstr ""
2954
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
2955
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
2956
2957
#. remote command mode
2958
#: src/main.c:918
2959
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2960
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
2961
2962
#: src/main.c:1168
2963
msgid "Migration of configuration"
2964
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
2965
2966
#: src/main.c:1169
2967
msgid ""
2968
"The previous version of configuration found.\n"
2969
"Do you want to migrate it?"
2970
msgstr ""
2971
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
2972
"Ar norite ją atnaujinti?"
2973
2974
#: src/mainwindow.c:518
2975
msgid "/_File/_Folder"
2976
msgstr "/_Failas/_Katalogas"
2977
2978
#: src/mainwindow.c:519
2979
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2980
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Sukurti _naują..."
2981
2982
#: src/mainwindow.c:521
2983
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2984
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
2985
2986
#: src/mainwindow.c:522
2987
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2988
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Per_kelti..."
2989
2990
#: src/mainwindow.c:523
2991
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2992
msgstr "/_Failas/_Katalogas/_Ištrinti"
2993
2994
#: src/mainwindow.c:524
2995
msgid "/_File/_Mailbox"
2996
msgstr "/_Failas/_Dėžutė"
2997
2998
#: src/mainwindow.c:525
2999
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3000
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Pridėti _naują"
3001
3002
#: src/mainwindow.c:526
3003
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3004
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/_Pašalinti"
3005
3006
#: src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:532
3007
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3008
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/---"
3009
3010
#: src/mainwindow.c:528
3011
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3012
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti naujas ž_inutes"
3013
3014
#: src/mainwindow.c:530
3015
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3016
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti naujas žinu_tes visose dėžutėse"
3017
3018
#: src/mainwindow.c:533
3019
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3020
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
3021
3022
#: src/mainwindow.c:536
3023
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3024
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
3025
3026
#: src/mainwindow.c:537
3027
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3028
msgstr "/_Failas/_Eksportuoti į „mbox“ failą..."
3029
3030
#: src/mainwindow.c:539
3031
msgid "/_File/Empty all _trash"
3032
msgstr "/_Failas/Išvaly_ti šiukšlinę"
3033
3034
#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:150
3035
msgid "/_File/_Save as..."
3036
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3037
3038
#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:153
3039
#, fuzzy
3040
msgid "/_File/Page set_up..."
3041
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3042
3043
#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:155
3044
msgid "/_File/_Print..."
3045
msgstr "/_Failas/_Spausdinti..."
3046
3047
#: src/mainwindow.c:548
3048
msgid "/_File/_Work offline"
3049
msgstr "/_Failas/_Dirbti atsijungus"
3050
3051
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3052
#: src/mainwindow.c:551
3053
msgid "/_File/E_xit"
3054
msgstr "/_Failas/Iš_eiti"
3055
3056
#: src/mainwindow.c:556
3057
msgid "/_Edit/Select _thread"
3058
msgstr "/_Taisa/Pažymė_ti giją"
3059
3060
#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:163
3061
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3062
msgstr "/_Taisa/_Rasti laiške"
3063
3064
#: src/mainwindow.c:560
3065
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3066
msgstr "/_Taisa/_Ieškoti laiškų..."
3067
3068
#: src/mainwindow.c:563
3069
msgid "/_View/Show or hi_de"
3070
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:564
3073
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3074
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3075
3076
#: src/mainwindow.c:566
3077
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3078
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Laiško peržiūra"
3079
3080
#: src/mainwindow.c:568
3081
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3082
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:570
3085
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3086
msgstr ""
3087
"/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3088
3089
#: src/mainwindow.c:572
3090
#, fuzzy
3091
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3092
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3093
3094
#: src/mainwindow.c:574
3095
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3096
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3097
3098
#: src/mainwindow.c:576
3099
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3100
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3101
3102
#: src/mainwindow.c:578
3103
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3104
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3105
3106
#: src/mainwindow.c:580
3107
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3108
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Paieškos juosta"
3109
3110
#: src/mainwindow.c:582
3111
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3112
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:584
3115
#, fuzzy
3116
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3117
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:586
3120
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3121
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti _katalogų medį"
3122
3123
#: src/mainwindow.c:587
3124
msgid "/_View/Separate _message view"
3125
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3126
3127
#: src/mainwindow.c:589
3128
msgid "/_View/_Sort"
3129
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:590
3132
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3133
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3134
3135
#: src/mainwindow.c:591
3136
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3137
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:592
3140
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3141
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:593
3144
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3145
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal gi_jos datą"
3146
3147
#: src/mainwindow.c:594
3148
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3149
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:595
3152
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3153
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:596
3156
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3157
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _temą"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:597
3160
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3161
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3162
3163
#: src/mainwindow.c:599
3164
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3165
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3166
3167
#: src/mainwindow.c:600
3168
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3169
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:601
3172
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3173
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:603
3176
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3177
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:607
3180
msgid "/_View/_Sort/---"
3181
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/---"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:605
3184
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3185
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:606
3188
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3189
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3190
3191
#: src/mainwindow.c:608
3192
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3193
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/P_agal temą"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:610
3196
msgid "/_View/Th_read view"
3197
msgstr "/Ro_dymas/_Gijų peržiūra"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:611
3200
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3201
msgstr "/Ro_dymas/Iš_skleisti visas gijas"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:612
3204
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3205
msgstr "/Ro_dymas/Su_traukti visas gijas"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:613
3208
msgid "/_View/Set display _item..."
3209
msgstr "/Ro_dymas/Nustatyt_i rodomus laukus"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:616
3212
msgid "/_View/_Go to"
3213
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:617
3216
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3217
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Ankstesnis laiškas"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:618
3220
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3221
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Kitas laiškas"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624 src/mainwindow.c:627
3224
#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:637
3225
msgid "/_View/_Go to/---"
3226
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/---"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:620
3229
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3230
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis neskaitytas laiškas"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:622
3233
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3234
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas neskaitytas laiškas"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:625
3237
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3238
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis naujas laiškas"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:626
3241
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3242
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas naujas laiškas"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:628
3245
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3246
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis pažymėtas laiškas"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:630
3249
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3250
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas pažymėtas laiškas"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:633
3253
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3254
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis laiškas su etikete"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:635
3257
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3258
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas laiškas su etikete"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:638
3261
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3262
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:174
3265
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3266
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:187
3269
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3270
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (Windows-1252)"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:227
3273
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3274
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:229
3277
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3278
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:231
3281
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3282
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240
3285
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3286
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:242
3289
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3290
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:247
3293
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3294
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3295
3296
#: src/mainwindow.c:743 src/summaryview.c:488
3297
msgid "/_View/Open in new _window"
3298
msgstr "/Ro_dymas/Atverti naujame _lange"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:490
3301
msgid "/_View/Mess_age source"
3302
msgstr "/Ro_dymas/Laiško pr_adinis tekstas"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:491
3305
#, fuzzy
3306
msgid "/_View/All _headers"
3307
msgstr "/Ro_dymas/_Visos antraštės"
3308
3309
#: src/mainwindow.c:747
3310
msgid "/_View/_Update summary"
3311
msgstr "/Ro_dymas/Atna_ujinti santrauką"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:263
3314
msgid "/_Message"
3315
msgstr "/_Laiškas"
3316
3317
#: src/mainwindow.c:750
3318
msgid "/_Message/Recei_ve"
3319
msgstr "/_Laiškas/_Gauti"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:751
3322
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3323
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:753
3326
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3327
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:755
3330
#, fuzzy
3331
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3332
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3333
3334
#: src/mainwindow.c:757
3335
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3336
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/---"
3337
3338
#: src/mainwindow.c:758
3339
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3340
msgstr "/_Laiškas/_Siųsti laiškus eilėje"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:768
3343
#: src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:776 src/mainwindow.c:787
3344
#: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:266
3345
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3346
msgid "/_Message/---"
3347
msgstr "/_Laiškas/---"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:264
3350
msgid "/_Message/Compose _new message"
3351
msgstr "/_Laiškas/Rašyti _naują"
3352
3353
#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:267
3354
msgid "/_Message/_Reply"
3355
msgstr "/_Laiškas/_Atsakyti"
3356
3357
#: src/mainwindow.c:763
3358
msgid "/_Message/Repl_y to"
3359
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:268
3362
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3363
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_visiems"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:270
3366
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3367
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:272
3370
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3371
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:275
3374
msgid "/_Message/_Forward"
3375
msgstr "/_Laiškas/_Persiųsti"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276
3378
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3379
msgstr "/_Laiškas/Persiųsti kaip p_riedą"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278
3382
msgid "/_Message/Redirec_t"
3383
msgstr "/_Laiškas/Nukreip_ti"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:774
3386
msgid "/_Message/M_ove..."
3387
msgstr "/_Laiškas/Per_kelti..."
3388
3389
#: src/mainwindow.c:775
3390
msgid "/_Message/_Copy..."
3391
msgstr "/_Laiškas/K_opijuoti..."
3392
3393
#: src/mainwindow.c:777
3394
msgid "/_Message/_Mark"
3395
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:778
3398
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3399
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Pažy_mėti"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:779
3402
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3403
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/_Nežymėti"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:780
3406
msgid "/_Message/_Mark/---"
3407
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/---"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:781
3410
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3411
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Ne_skaitytas"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:782
3414
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3415
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tytas"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:784
3418
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3419
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tyta gija"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:786
3422
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3423
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skaityti _visi"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:788
3426
msgid "/_Message/_Delete"
3427
msgstr "/_Laiškas/_Trinti"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:790
3430
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3431
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip nereikalingą"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:791
3434
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3435
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip reikalingą"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:280
3438
msgid "/_Message/Re-_edit"
3439
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:797
3442
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3443
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:800
3446
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3447
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti laiškus kataloge"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:802
3450
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3451
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktus laiškus"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3454
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3455
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3458
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3459
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:291
3462
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3463
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3466
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3467
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3470
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3471
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:814
3474
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3475
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nereikalingą paštą kataloge"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:816
3478
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3479
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nereikalingus tarp pa_sirinktų laiškų"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:823
3482
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3483
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:826
3486
#, fuzzy
3487
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3488
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:828
3491
msgid "/_Tools/_Log window"
3492
msgstr "/Į_rankiai/„_Log“ langas"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:830
3495
msgid "/_Configuration"
3496
msgstr "/_Nustatymai"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:831
3499
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3500
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3501
3502
#: src/mainwindow.c:833
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3505
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3506
3507
#: src/mainwindow.c:835
3508
msgid "/_Configuration/_Template..."
3509
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3510
3511
#: src/mainwindow.c:837
3512
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3513
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3514
3515
#: src/mainwindow.c:839
3516
msgid "/_Configuration/---"
3517
msgstr "/_Nustatymai/---"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:840
3520
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3521
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:842
3524
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3525
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3526
3527
#: src/mainwindow.c:844
3528
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3529
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3530
3531
#: src/mainwindow.c:846
3532
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3533
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:850
3536
msgid "/_Help/_Manual"
3537
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:851
3540
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3541
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:852
3544
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3545
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:853
3548
msgid "/_Help/_FAQ"
3549
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:854
3552
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3553
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:855
3556
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3557
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:856
3560
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3561
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:857
3564
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3565
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:858
3568
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3569
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:859
3572
msgid "/_Help/_Command line options"
3573
msgstr "/_Pagalba/_Komandinės eilutės parametrai"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:860
3576
msgid "/_Help/---"
3577
msgstr "/_Pagalba/---"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:903
3580
msgid "Creating main window...\n"
3581
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:1079
3584
#, c-format
3585
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3586
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:1187 src/summaryview.c:2414 src/summaryview.c:2499
3589
#: src/summaryview.c:4036 src/summaryview.c:4165 src/summaryview.c:4542
3590
msgid "done.\n"
3591
msgstr "atlikta.\n"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:1305 src/mainwindow.c:1346 src/mainwindow.c:1371
3594
msgid "Untitled"
3595
msgstr "Bevardis"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:1372
3598
msgid "none"
3599
msgstr "nieko"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:1425
3602
#, c-format
3603
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3604
msgstr "Keičiamas lango dalijimo tipas iš %d į %d\n"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:1678
3607
msgid "Offline"
3608
msgstr "Atsijungęs"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:1679
3611
msgid "You are offline. Go online?"
3612
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:1696
3615
msgid "Empty all trash"
3616
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3617
3618
#: src/mainwindow.c:1697
3619
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3620
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:1727
3623
msgid "Add mailbox"
3624
msgstr "Pridėti dėžutę"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:1728
3627
msgid ""
3628
"Specify the location of mailbox.\n"
3629
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3630
"scanned automatically."
3631
msgstr ""
3632
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
3633
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3634
"nuskaityta automatiškai."
3635
3636
#: src/mainwindow.c:1734 src/setup.c:49
3637
#, c-format
3638
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3639
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3640
3641
#: src/mainwindow.c:1739 src/setup.c:56
3642
msgid "Mailbox"
3643
msgstr "Dėžutė"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:1745 src/setup.c:62
3646
msgid ""
3647
"Creation of the mailbox failed.\n"
3648
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3649
"there."
3650
msgstr ""
3651
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3652
"Galbūt kai kurie failai jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3653
3654
#: src/mainwindow.c:2235
3655
msgid "Sylpheed - Folder View"
3656
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:2254
3659
msgid "Sylpheed - Message View"
3660
msgstr "Sylpheed - Laiško peržiūra"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:2406 src/summaryview.c:442
3663
msgid "/_Reply"
3664
msgstr "/_Atsakyti"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:2407
3667
msgid "/Reply to _all"
3668
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:2408
3671
msgid "/Reply to _sender"
3672
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:2409
3675
msgid "/Reply to mailing _list"
3676
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:2414 src/summaryview.c:449
3679
msgid "/_Forward"
3680
msgstr "/_Persiųsti"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:2415 src/summaryview.c:450
3683
msgid "/For_ward as attachment"
3684
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:2416 src/summaryview.c:451
3687
msgid "/Redirec_t"
3688
msgstr "/Nukreip_ti"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:2838
3691
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3692
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3693
3694
#: src/mainwindow.c:2849
3695
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3696
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3697
3698
#: src/mainwindow.c:3123
3699
msgid "Exit"
3700
msgstr "Išeiti"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:3123
3703
msgid "Exit this program?"
3704
msgstr "Užverti programą?"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:3727
3707
msgid "Command line options"
3708
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:3740
3711
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3712
msgstr "Naudojimas: sylpheed [PARAMETRAI]..."
3713
3714
#: src/mainwindow.c:3748
3715
msgid ""
3716
"--compose [address]\n"
3717
"--attach file1 [file2]...\n"
3718
"--receive\n"
3719
"--receive-all\n"
3720
"--send\n"
3721
"--status [folder]...\n"
3722
"--status-full [folder]...\n"
3723
"--configdir dirname\n"
3724
"--exit\n"
3725
"--debug\n"
3726
"--help\n"
3727
"--version"
3728
msgstr ""
3729
"--compose [adresas]\n"
3730
"--attach failas1 [failas2]...\n"
3731
"--receive\n"
3732
"--receive-all\n"
3733
"--send\n"
3734
"--status [katalogas]...\n"
3735
"--status-full [katalogas]...\n"
3736
"--configdir katalogas\n"
3737
"--exit\n"
3738
"--debug\n"
3739
"--help\n"
3740
"--version"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:3764
3743
msgid ""
3744
"open composition window\n"
3745
"open composition window with specified files attached\n"
3746
"receive new messages\n"
3747
"receive new messages of all accounts\n"
3748
"send all queued messages\n"
3749
"show the total number of messages\n"
3750
"show the status of each folder\n"
3751
"specify directory which stores configuration files\n"
3752
"exit Sylpheed\n"
3753
"debug mode\n"
3754
"display this help and exit\n"
3755
"output version information and exit"
3756
msgstr ""
3757
"atverti rašymo langą\n"
3758
"atverti rašymo langą su prisegtais failais\n"
3759
"gauti naujus laiškus\n"
3760
"gauti naujus laiškus visose sąskaitose\n"
3761
"siųsti laiškus eilėje\n"
3762
"rodyti visų laiškų skaičių\n"
3763
"rodyti katalogo būseną\n"
3764
"nurodyti konfigūracijos katalogą\n"
3765
"užverti Sylpheed\n"
3766
"derinimo rėžimas\n"
3767
"rodyti pagalbos tekstą\n"
3768
"rodyti versiją"
3769
3770
#: src/message_search.c:120
3771
msgid "Find in current message"
3772
msgstr "Rasti laiške"
3773
3774
#: src/message_search.c:138
3775
msgid "Find text:"
3776
msgstr "Rasti tekstą:"
3777
3778
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3779
#: src/query_search.c:343
3780
msgid "Case sensitive"
3781
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
3782
3783
#: src/message_search.c:211
3784
msgid "Search failed"
3785
msgstr "Paieška nepavyko"
3786
3787
#: src/message_search.c:212
3788
msgid "Search string not found."
3789
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
3790
3791
#: src/message_search.c:220
3792
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3793
msgstr "Pasiekta laiško pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
3794
3795
#: src/message_search.c:223
3796
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3797
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
3798
3799
#: src/message_search.c:226
3800
msgid "Search finished"
3801
msgstr "Paieška baigta"
3802
3803
#: src/messageview.c:284
3804
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3805
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3806
3807
#: src/messageview.c:316
3808
msgid "Creating message view...\n"
3809
msgstr "Sukuriama laiško peržiūra...\n"
3810
3811
#: src/messageview.c:341
3812
msgid "Text"
3813
msgstr "Tekstas"
3814
3815
#: src/messageview.c:346
3816
msgid "Attachments"
3817
msgstr "Priedai"
3818
3819
#: src/messageview.c:397
3820
msgid "Message View - Sylpheed"
3821
msgstr "Laiško peržiūra - Sylpheed"
3822
3823
#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3592
3824
#, c-format
3825
msgid "Can't save the file `%s'."
3826
msgstr "Negaliu išsaugoti failo „%s“."
3827
3828
#: src/mimeview.c:129
3829
msgid "/_Open"
3830
msgstr "/_Atverti"
3831
3832
#: src/mimeview.c:130
3833
msgid "/Open _with..."
3834
msgstr "/Atver_ti su..."
3835
3836
#: src/mimeview.c:131
3837
msgid "/_Display as text"
3838
msgstr "/Ro_dymas kaip tekstą"
3839
3840
#: src/mimeview.c:132
3841
msgid "/_Save as..."
3842
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3843
3844
#: src/mimeview.c:133
3845
msgid "/Save _all..."
3846
msgstr "/Išs_augoti viską..."
3847
3848
#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:493
3849
msgid "/_Print..."
3850
msgstr "/S_pausdinti..."
3851
3852
#: src/mimeview.c:137
3853
msgid "/_Check signature"
3854
msgstr "/Tikrinti _parašą"
3855
3856
#: src/mimeview.c:162
3857
msgid "Creating MIME view...\n"
3858
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
3859
3860
#: src/mimeview.c:191
3861
msgid "MIME Type"
3862
msgstr "MIME tipas"
3863
3864
#: src/mimeview.c:304
3865
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3866
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
3867
3868
#: src/mimeview.c:616
3869
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3870
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtam failui:\n"
3871
3872
#: src/mimeview.c:638
3873
msgid "Open _with..."
3874
msgstr "Atver_ti su..."
3875
3876
#: src/mimeview.c:642
3877
msgid "_Display as text"
3878
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
3879
3880
#: src/mimeview.c:646
3881
msgid "_Save as..."
3882
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
3883
3884
#: src/mimeview.c:692
3885
msgid ""
3886
"This signature has not been checked yet.\n"
3887
"\n"
3888
msgstr ""
3889
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
3890
"\n"
3891
3892
#: src/mimeview.c:697
3893
msgid "_Check signature"
3894
msgstr "Tikrinti _parašą"
3895
3896
#: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080
3897
#: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136
3898
msgid "Can't save the part of multipart message."
3899
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinio laiško."
3900
3901
#: src/mimeview.c:1057
3902
msgid "Can't save the attachments."
3903
msgstr "Negaliu išsaugoti priedų."
3904
3905
#: src/mimeview.c:1146
3906
msgid "Open with"
3907
msgstr "Atverti su"
3908
3909
#: src/mimeview.c:1147
3910
#, c-format
3911
msgid ""
3912
"Enter the command line to open file:\n"
3913
"(`%s' will be replaced with file name)"
3914
msgstr ""
3915
"Įveskite komandą failui atverti:\n"
3916
"(„%s“ bus pakeista failo vardu)"
3917
3918
#: src/mimeview.c:1178
3919
msgid "Opening executable file"
3920
msgstr "Atveriamas vykdomasis failas"
3921
3922
#: src/mimeview.c:1179
3923
msgid ""
3924
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3925
"security.\n"
3926
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3927
"virus or something like a malicious program."
3928
msgstr ""
3929
"Tai yra vykdomasis failas. Jo atverimas yra uždraustas saugumo sumetimais.\n"
3930
"Jei norite jį paleisti, išsaugokite jį ir įsitikinkite ar tai ne virusas ar "
3931
"panaši kenkėjiška programa."
3932
3933
#: src/passphrase.c:95
3934
msgid "Passphrase"
3935
msgstr "Slapta frazė"
3936
3937
#: src/passphrase.c:247
3938
msgid "[no user id]"
3939
msgstr "[nėra vartotojo id]"
3940
3941
#: src/passphrase.c:255
3942
#, c-format
3943
msgid ""
3944
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3945
"\n"
3946
"  %.*s  \n"
3947
"(%.*s)\n"
3948
msgstr ""
3949
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
3950
"\n"
3951
"  %.*s  \n"
3952
"(%.*s)\n"
3953
3954
#: src/passphrase.c:259
3955
msgid ""
3956
"Bad passphrase! Try again...\n"
3957
"\n"
3958
msgstr ""
3959
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
3960
"\n"
3961
3962
#: src/prefs_account_dialog.c:441
3963
msgid "Opening account preferences window...\n"
3964
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3965
3966
#: src/prefs_account_dialog.c:481
3967
#, c-format
3968
msgid "Account%d"
3969
msgstr "Sąskaita%d"
3970
3971
#: src/prefs_account_dialog.c:502
3972
msgid "Preferences for new account"
3973
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
3974
3975
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:94
3976
msgid "Account preferences"
3977
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3978
3979
#: src/prefs_account_dialog.c:534
3980
msgid "Creating account preferences window...\n"
3981
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3982
3983
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682
3984
msgid "Receive"
3985
msgstr "Gauti"
3986
3987
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:684
3988
#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:97
3989
msgid "Send"
3990
msgstr "Siųsti"
3991
3992
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:686
3993
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:48
3994
msgid "Compose"
3995
msgstr "Rašyti"
3996
3997
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:693
3998
msgid "Privacy"
3999
msgstr "Privatumas"
4000
4001
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4002
msgid "SSL"
4003
msgstr "SSL"
4004
4005
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192
4006
msgid "Advanced"
4007
msgstr "Papildomi"
4008
4009
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4010
msgid "Name of this account"
4011
msgstr "Sąskaitos vardas"
4012
4013
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4014
msgid "Set as default"
4015
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
4016
4017
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4018
msgid "Personal information"
4019
msgstr "Asmeninė informacija"
4020
4021
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4022
msgid "Full name"
4023
msgstr "Pilnas vardas"
4024
4025
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4026
msgid "Mail address"
4027
msgstr "El. pašto adresas"
4028
4029
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4030
msgid "Organization"
4031
msgstr "Organizacija"
4032
4033
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4034
msgid "Server information"
4035
msgstr "Severio informacija"
4036
4037
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4038
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4039
msgid "POP3"
4040
msgstr "POP3"
4041
4042
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4043
#: src/prefs_account_dialog.c:1561 src/prefs_account_dialog.c:1743
4044
msgid "IMAP4"
4045
msgstr "IMAP4"
4046
4047
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4048
msgid "News (NNTP)"
4049
msgstr "Naujienos (NNTP)"
4050
4051
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4052
msgid "None (local)"
4053
msgstr "Vietinis"
4054
4055
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4056
msgid "This server requires authentication"
4057
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
4058
4059
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4060
msgid "News server"
4061
msgstr "Naujienų serveris"
4062
4063
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4064
msgid "Server for receiving"
4065
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4066
4067
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4068
msgid "SMTP server (send)"
4069
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4070
4071
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4072
msgid "User ID"
4073
msgstr "Vartotojo ID"
4074
4075
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4076
msgid "Password"
4077
msgstr "Slaptažodis"
4078
4079
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4080
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4081
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4082
4083
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4084
msgid "Remove messages on server when received"
4085
msgstr "Po gavimo pašalinti laiškus iš serverio"
4086
4087
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4088
msgid "Remove after"
4089
msgstr "Pašalinti po"
4090
4091
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4092
msgid "days"
4093
msgstr "dienų"
4094
4095
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4096
msgid "0 days: remove immediately"
4097
msgstr "0 dienų: pašalinti iš karto"
4098
4099
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4100
#, fuzzy
4101
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4102
msgstr "Atsisiųsti visus laiškus serveryje"
4103
4104
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4105
msgid "Receive size limit"
4106
msgstr "Dydžio limitas"
4107
4108
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:575
4109
#: src/prefs_filter_edit.c:1004
4110
msgid "KB"
4111
msgstr "KB"
4112
4113
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4114
msgid "Filter messages on receiving"
4115
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4116
4117
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4118
msgid "Default inbox"
4119
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4120
4121
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4122
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4123
msgstr "Nefiltruoti laiškai bus laikomos šiame kataloge."
4124
4125
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4126
msgid "Authentication method"
4127
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4128
4129
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4130
#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579
4131
msgid "Automatic"
4132
msgstr "Automatinis"
4133
4134
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4135
msgid "Only check INBOX on receiving"
4136
msgstr "Tikrinti tik INBOX"
4137
4138
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4139
#, fuzzy
4140
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4141
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4142
4143
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4144
msgid "News"
4145
msgstr "Naujienos"
4146
4147
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4148
msgid "Maximum number of articles to download"
4149
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų laiškų skaičius"
4150
4151
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4152
msgid "No limit if 0 is specified."
4153
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4154
4155
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4156
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4157
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina paštą šioje sąskaitoje"
4158
4159
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4160
msgid "Header"
4161
msgstr "Antraštė"
4162
4163
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4164
msgid "Add Date header field"
4165
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4166
4167
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4168
msgid "Generate Message-ID"
4169
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4170
4171
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4172
msgid "Add user-defined header"
4173
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4174
4175
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609
4176
#: src/prefs_common_dialog.c:1636
4177
msgid " Edit... "
4178
msgstr " Redaguoti... "
4179
4180
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4181
msgid "Authentication"
4182
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4183
4184
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4185
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4186
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4187
4188
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4189
msgid ""
4190
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4191
"will be used."
4192
msgstr ""
4193
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4194
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4195
4196
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4197
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4198
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4199
4200
#. signature
4201
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009
4202
#: src/prefs_toolbar.c:112
4203
msgid "Signature"
4204
msgstr "Parašas"
4205
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4207
msgid "Direct input"
4208
msgstr ""
4209
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4211
msgid "Command output"
4212
msgstr "Komandos išvestis"
4213
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4215
msgid "Automatically set the following addresses"
4216
msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
4217
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4219
msgid "Cc"
4220
msgstr "Cc"
4221
4222
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4223
msgid "Bcc"
4224
msgstr "Bcc"
4225
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4227
msgid "Reply-To"
4228
msgstr "Reply-To"
4229
4230
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4231
#, fuzzy
4232
msgid "PGP sign message by default"
4233
msgstr "Pasirašyti laiškus"
4234
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4236
#, fuzzy
4237
msgid "PGP encrypt message by default"
4238
msgstr "Koduoti laiškus"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4241
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4242
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą laišką"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4245
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4246
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4249
msgid "Use clear text signature"
4250
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4253
msgid "Sign key"
4254
msgstr "Parašo raktas"
4255
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4257
msgid "Use default GnuPG key"
4258
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4259
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4261
msgid "Select key by your email address"
4262
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4265
msgid "Specify key manually"
4266
msgstr "Nurodyti raktą"
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4269
msgid "User or key ID:"
4270
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:1552 src/prefs_account_dialog.c:1569
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:1585 src/prefs_account_dialog.c:1603
4274
msgid "Don't use SSL"
4275
msgstr "Nenaudoti SSL"
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:1555
4278
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4279
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4280
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:1558 src/prefs_account_dialog.c:1575
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
4283
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4284
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4285
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:1572
4287
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4288
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4289
4290
#: src/prefs_account_dialog.c:1578
4291
msgid "NNTP"
4292
msgstr "NNTP"
4293
4294
#: src/prefs_account_dialog.c:1593
4295
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4296
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4297
4298
#: src/prefs_account_dialog.c:1595
4299
msgid "Send (SMTP)"
4300
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4301
4302
#: src/prefs_account_dialog.c:1606
4303
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4304
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4305
4306
#: src/prefs_account_dialog.c:1617
4307
msgid "Use non-blocking SSL"
4308
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4309
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:1620
4311
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4312
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4313
4314
#: src/prefs_account_dialog.c:1710
4315
msgid "Specify SMTP port"
4316
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4317
4318
#: src/prefs_account_dialog.c:1716
4319
msgid "Specify POP3 port"
4320
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4321
4322
#: src/prefs_account_dialog.c:1722
4323
msgid "Specify IMAP4 port"
4324
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
4327
msgid "Specify NNTP port"
4328
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4329
4330
#: src/prefs_account_dialog.c:1733
4331
msgid "Specify domain name"
4332
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4333
4334
#: src/prefs_account_dialog.c:1754
4335
msgid "IMAP server directory"
4336
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:1764
4339
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4340
msgstr "Bus rodomi tik šio katalogo pakatalogiai."
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:1767
4343
msgid "Clear all message caches on exit"
4344
msgstr "Išvalyti laiškų laikinas kopijas (cache) išeinant"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:1812
4347
msgid "Put sent messages in"
4348
msgstr "Siųstus laiškus dėti į"
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
4351
msgid "Put draft messages in"
4352
msgstr "Juodraščius dėti į"
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
4355
msgid "Put queued messages in"
4356
msgstr "Laiškų eilę dėti į"
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4359
msgid "Put deleted messages in"
4360
msgstr "Ištrintus laiškus dėti į"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4363
msgid "Account name is not entered."
4364
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:1886
4367
msgid "Mail address is not entered."
4368
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:1891
4371
msgid "SMTP server is not entered."
4372
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1896
4375
msgid "User ID is not entered."
4376
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:1901
4379
msgid "POP3 server is not entered."
4380
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:1906
4383
msgid "IMAP4 server is not entered."
4384
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4385
4386
#: src/prefs_account_dialog.c:1911
4387
msgid "NNTP server is not entered."
4388
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4389
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:1937
4391
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4392
msgstr "Nurodytas ne eilės katalogas."
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:2047
4395
msgid ""
4396
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4397
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4398
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4399
msgstr ""
4400
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4401
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4402
"„MIME Security with OpenPGP“."
4403
4404
#: src/prefs_actions.c:172
4405
msgid "Actions configuration"
4406
msgstr "Veiksmų derinimas"
4407
4408
#: src/prefs_actions.c:194
4409
msgid "Menu name:"
4410
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4411
4412
#: src/prefs_actions.c:203
4413
msgid "Command line:"
4414
msgstr "Komanda:"
4415
4416
#: src/prefs_actions.c:215
4417
msgid ""
4418
"Menu name:\n"
4419
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4420
"Command line:\n"
4421
" Begin with:\n"
4422
"   | to send message body or selection to command\n"
4423
"   > to send user provided text to command\n"
4424
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4425
" End with:\n"
4426
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4427
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4428
"   & to run command asynchronously\n"
4429
" Use:\n"
4430
"   %f for message file name\n"
4431
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4432
"   %p for the selected message part\n"
4433
"   %u for a user provided argument\n"
4434
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4435
"   %s for the text selection"
4436
msgstr ""
4437
"Meniu pavadinimas:\n"
4438
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4439
"Komanda:\n"
4440
" Pradėkite:\n"
4441
"   | siųsti laiško tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4442
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4443
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4444
" Baikite:\n"
4445
"   | Pakeisti laiško tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4446
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4447
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4448
" Naudokite:\n"
4449
"   %f laiško failo vardui\n"
4450
"   %F pažymėtų laiškų failų vardų sąrašui\n"
4451
"   %p pažymėtai laiško daliai\n"
4452
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4453
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4454
"   %s teksto pažymėjimui"
4455
4456
#: src/prefs_actions.c:260
4457
msgid " Replace "
4458
msgstr " Pakeisti "
4459
4460
#: src/prefs_actions.c:272
4461
msgid " Syntax help "
4462
msgstr " Sintaksė "
4463
4464
#: src/prefs_actions.c:291
4465
msgid "Registered actions"
4466
msgstr "Registruoti veiksmai"
4467
4468
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4469
msgid "(New)"
4470
msgstr "(Naujas)"
4471
4472
#: src/prefs_actions.c:469
4473
msgid "Menu name is not set."
4474
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4475
4476
#: src/prefs_actions.c:474
4477
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4478
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4479
4480
#: src/prefs_actions.c:484
4481
msgid "Menu name is too long."
4482
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4483
4484
#: src/prefs_actions.c:493
4485
msgid "Command line not set."
4486
msgstr "Nėra komandos."
4487
4488
#: src/prefs_actions.c:498
4489
msgid "Menu name and command are too long."
4490
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4491
4492
#: src/prefs_actions.c:503
4493
#, c-format
4494
msgid ""
4495
"The command\n"
4496
"%s\n"
4497
"has a syntax error."
4498
msgstr ""
4499
"Komandoje\n"
4500
"%s\n"
4501
"yra sintaksės klaida."
4502
4503
#: src/prefs_actions.c:564
4504
msgid "Delete action"
4505
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4506
4507
#: src/prefs_actions.c:565
4508
msgid "Do you really want to delete this action?"
4509
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4510
4511
#: src/prefs_common_dialog.c:662
4512
msgid "Creating common preferences window...\n"
4513
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4514
4515
#: src/prefs_common_dialog.c:666
4516
msgid "Common Preferences"
4517
msgstr "Bendri nustatymai"
4518
4519
#: src/prefs_common_dialog.c:688
4520
msgid "Display"
4521
msgstr "Vaizdas"
4522
4523
#: src/prefs_common_dialog.c:690
4524
msgid "Junk mail"
4525
msgstr "Nereikalingas paštas"
4526
4527
#: src/prefs_common_dialog.c:696
4528
msgid "Details"
4529
msgstr "Išsamiai"
4530
4531
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4532
msgid "Auto-check new mail"
4533
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4534
4535
#: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125
4536
msgid "every"
4537
msgstr "kas"
4538
4539
#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139
4540
msgid "minute(s)"
4541
msgstr "minutė(s)"
4542
4543
#: src/prefs_common_dialog.c:773
4544
msgid "Check new mail on startup"
4545
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4546
4547
#: src/prefs_common_dialog.c:775
4548
msgid "Update all local folders after incorporation"
4549
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4550
4551
#: src/prefs_common_dialog.c:780
4552
msgid "Execute command when new messages arrived"
4553
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
4554
4555
#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435
4556
#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479
4557
msgid "Command"
4558
msgstr "Komanda"
4559
4560
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4561
#, c-format
4562
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4563
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų laiškų skaičiumi."
4564
4565
#: src/prefs_common_dialog.c:807
4566
msgid "Incorporate from local spool"
4567
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4568
4569
#: src/prefs_common_dialog.c:820
4570
msgid "Filter on incorporation"
4571
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4572
4573
#: src/prefs_common_dialog.c:826
4574
msgid "Spool path"
4575
msgstr "Kelias iki kaupo"
4576
4577
#: src/prefs_common_dialog.c:877
4578
msgid "Save sent messages to outbox"
4579
msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus"
4580
4581
#: src/prefs_common_dialog.c:879
4582
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4583
msgstr "Filtruoti išsiųstus laiškus"
4584
4585
#: src/prefs_common_dialog.c:886
4586
msgid "Transfer encoding"
4587
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4588
4589
#: src/prefs_common_dialog.c:909
4590
msgid ""
4591
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4592
"characters."
4593
msgstr ""
4594
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4595
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4596
4597
#: src/prefs_common_dialog.c:916
4598
msgid "MIME filename encoding"
4599
msgstr "MIME failų vardų koduotė"
4600
4601
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4602
msgid "MIME header"
4603
msgstr "MIME antraštė"
4604
4605
#: src/prefs_common_dialog.c:937
4606
msgid ""
4607
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4608
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4609
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4610
msgstr ""
4611
"Nurodykite kodavimo metodą MIME failų vardams su ne ASCII simboliais.\n"
4612
"MIME antraštė: populiariausias, bet neatitinka RFC 2047\n"
4613
"RFC 2231: atitinka standartą, bet nepopuliarus"
4614
4615
#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394
4616
#: src/prefs_folder_item.c:139
4617
msgid "General"
4618
msgstr "Bendras"
4619
4620
#: src/prefs_common_dialog.c:1020
4621
msgid "Signature separator"
4622
msgstr "Parašo skirtukas"
4623
4624
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4625
msgid "Insert automatically"
4626
msgstr "Įterpti automatiškai"
4627
4628
#: src/prefs_common_dialog.c:1031 src/prefs_toolbar.c:51
4629
msgid "Reply"
4630
msgstr "Atsakyti"
4631
4632
#: src/prefs_common_dialog.c:1039
4633
msgid "Automatically select account for replies"
4634
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4635
4636
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4637
msgid "Quote message when replying"
4638
msgstr "Cituoti laiškus atsakant"
4639
4640
#: src/prefs_common_dialog.c:1043
4641
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4642
msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
4643
4644
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
4645
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4646
msgstr ""
4647
4648
#. editor
4649
#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398
4650
#: src/prefs_toolbar.c:115
4651
msgid "Editor"
4652
msgstr "Redaktorius"
4653
4654
#: src/prefs_common_dialog.c:1056
4655
msgid "Automatically launch the external editor"
4656
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4657
4658
#: src/prefs_common_dialog.c:1066
4659
msgid "Undo level"
4660
msgstr "Atšaukimo lygis"
4661
4662
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
4663
msgid "Wrap messages at"
4664
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4665
4666
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4667
msgid "characters"
4668
msgstr "simboliai"
4669
4670
#: src/prefs_common_dialog.c:1108
4671
msgid "Wrap quotation"
4672
msgstr "Laužyti citatas"
4673
4674
#: src/prefs_common_dialog.c:1114
4675
msgid "Wrap on input"
4676
msgstr "Laužyti įvedant"
4677
4678
#: src/prefs_common_dialog.c:1123
4679
msgid "Auto-save to draft"
4680
msgstr "Automatiškai išsaugoti į juodraščių katalogą"
4681
4682
#: src/prefs_common_dialog.c:1148
4683
msgid "Format"
4684
msgstr "Formatas"
4685
4686
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
4687
msgid "Spell checking"
4688
msgstr "Rašybos tikrinimas"
4689
4690
#. reply
4691
#: src/prefs_common_dialog.c:1205
4692
msgid "Reply format"
4693
msgstr "Atsakymo formatas"
4694
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262
4696
msgid "Quotation mark"
4697
msgstr "Citavimo simbolis"
4698
4699
#. forward
4700
#: src/prefs_common_dialog.c:1247
4701
msgid "Forward format"
4702
msgstr "Persiuntimo formatas"
4703
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:1294
4705
msgid " Description of symbols "
4706
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
4707
4708
#: src/prefs_common_dialog.c:1323
4709
msgid "Enable Spell checking"
4710
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
4711
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:1335
4713
msgid "Default language:"
4714
msgstr "Numatytoji kalba:"
4715
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:1402
4717
msgid "Text font"
4718
msgstr "Teksto šriftas"
4719
4720
#. ---- Folder View ----
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:1414
4722
msgid "Folder View"
4723
msgstr "Katalogų peržiūra"
4724
4725
#: src/prefs_common_dialog.c:1422
4726
msgid "Display unread number next to folder name"
4727
msgstr "Rodyti neskaitytų laiškų skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4728
4729
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
4730
msgid "Display message number columns in the folder view"
4731
msgstr "Rodyti laiškų skaičių stulpelius katalogų peržiūroje"
4732
4733
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
4734
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4735
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
4736
4737
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
4738
msgid "letters"
4739
msgstr "raidės"
4740
4741
#. ---- Summary ----
4742
#: src/prefs_common_dialog.c:1454
4743
msgid "Summary View"
4744
msgstr "Santrauka"
4745
4746
#: src/prefs_common_dialog.c:1463
4747
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4748
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
4749
4750
#: src/prefs_common_dialog.c:1465
4751
msgid "Expand threads"
4752
msgstr "Išskleisti gijas"
4753
4754
#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:2860
4756
msgid "Date format"
4757
msgstr "Datos formatas"
4758
4759
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
4760
msgid " Set display item of summary... "
4761
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
4762
4763
#: src/prefs_common_dialog.c:1500
4764
msgid "Message"
4765
msgstr "Laiškas"
4766
4767
#: src/prefs_common_dialog.c:1510
4768
msgid "Default character encoding"
4769
msgstr "Numatytoji simbolių koduotė"
4770
4771
#: src/prefs_common_dialog.c:1524
4772
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4773
msgstr "Naudojama kai koduotė nenurodyta laiške."
4774
4775
#: src/prefs_common_dialog.c:1530
4776
msgid "Outgoing character encoding"
4777
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
4778
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
4780
msgid ""
4781
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4782
"be used."
4783
msgstr ""
4784
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
4785
"lokalę."
4786
4787
#: src/prefs_common_dialog.c:1605
4788
msgid "Enable coloration of message"
4789
msgstr "Spalvinti laiškus"
4790
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
4792
msgid ""
4793
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4794
"ASCII character (Japanese only)"
4795
msgstr ""
4796
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
4797
"(tik Japonų)"
4798
4799
#: src/prefs_common_dialog.c:1627
4800
msgid "Display header pane above message view"
4801
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš laiško"
4802
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
4804
msgid "Display short headers on message view"
4805
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
4806
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:1646
4808
msgid "Render HTML messages as text"
4809
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
4810
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:1650
4812
msgid "Display cursor in message view"
4813
msgstr "Rodyti kursorių laiško peržiūroje"
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:1663
4816
msgid "Line space"
4817
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
4818
4819
#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715
4820
msgid "pixel(s)"
4821
msgstr "taškas(-ai)"
4822
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:1682
4824
msgid "Scroll"
4825
msgstr "Slinkti"
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
4828
msgid "Half page"
4829
msgstr "Pusė puslapio"
4830
4831
#: src/prefs_common_dialog.c:1695
4832
msgid "Smooth scroll"
4833
msgstr "Lygus slinkimas"
4834
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
4836
msgid "Step"
4837
msgstr "Žingsnis"
4838
4839
#: src/prefs_common_dialog.c:1721
4840
msgid "Images"
4841
msgstr "Paveikslėliai"
4842
4843
#: src/prefs_common_dialog.c:1729
4844
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4845
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
4846
4847
#: src/prefs_common_dialog.c:1731
4848
msgid "Display images as inline"
4849
msgstr "Rodyti paveikslėlius laiške"
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1816
4852
msgid "Enable Junk mail control"
4853
msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:1828
4856
msgid "Learning command:"
4857
msgstr "Mokymosi komanda"
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:1837
4860
msgid "(Select preset)"
4861
msgstr "(Pasirinkite nuostatas)"
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
4864
msgid "Not Junk"
4865
msgstr "Reikalingas"
4866
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
4868
msgid "Classifying command"
4869
msgstr "Klasifikavimo komanda"
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
4872
msgid ""
4873
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4874
"learned manually to a certain extent."
4875
msgstr ""
4876
"Norėdami automatiškai klasifikuoti nereikalingą paštą, turite išmokyti "
4877
"filtrą su reikalingais ir nereikalingais laiškais."
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1898
4880
msgid "Junk folder"
4881
msgstr "Nereikalingi"
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
4884
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4885
msgstr "Laiškai, pažymėti kaip nereikalingi, bus perkelti į šį katalogą."
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:1927
4888
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4889
msgstr "Gaunant filtruoti laiškus, klasifikuotus kaip nereikalingus"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:1930
4892
#, fuzzy
4893
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
4894
msgstr "Ištrinti nereikalingus laiškus iš serverio"
4895
4896
#: src/prefs_common_dialog.c:1933
4897
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4898
msgstr "Ištrinti nereikalingus laiškus iš serverio"
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4901
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4902
msgstr "Pažymėti nereikalingus laiškus kaip skaitytus"
4903
4904
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
4905
msgid "Automatically check signatures"
4906
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
4909
msgid "Show signature check result in a popup window"
4910
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
4911
4912
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
4913
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4914
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
4915
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
4917
msgid "Expired after"
4918
msgstr "Galiojimas"
4919
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:2014
4921
msgid "minute(s) "
4922
msgstr "minutė(s)"
4923
4924
#: src/prefs_common_dialog.c:2028
4925
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4926
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:2037
4929
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4930
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:2042
4933
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4934
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:2111
4937
msgid "Always open messages in summary when selected"
4938
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktus laiškus"
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:2115
4941
#, fuzzy
4942
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
4943
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą laišką įeinant į katalogą"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
4946
#, fuzzy
4947
msgid "Remember last selected message"
4948
msgstr "Daugiau nėra laiškų su etiketėmis"
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
4951
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4952
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
4953
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
4955
#, fuzzy
4956
msgid "Open inbox after receiving new mail"
4957
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:2132
4960
#, fuzzy
4961
msgid "Open inbox on startup"
4962
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:2140
4965
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4966
msgstr "Nedelsiant vykdyti laiškų perkėlimą ar trinimą"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
4969
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4970
msgstr "Jei išjungta, laiškai bus pažymėti iki vykdymo."
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:2161
4973
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4974
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
4977
msgid "Display tray icon"
4978
msgstr "Rodyti piktogramą dėklėje"
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
4981
msgid "Minimize to tray icon"
4982
msgstr ""
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:2168
4985
msgid "Toggle window on trayicon click"
4986
msgstr ""
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
4989
msgid " Set key bindings... "
4990
msgstr " Klavišų susiejimai... "
4991
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:345
4993
msgid "Other"
4994
msgstr "Kiti"
4995
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
4997
msgid "External commands"
4998
msgstr "Išorinės komandos"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5001
msgid "Receive dialog"
5002
msgstr "Gavimo langas"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
5005
msgid "Show receive dialog"
5006
msgstr "Rodyti gavimo langą"
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5009
msgid "Always"
5010
msgstr "Visuomet"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5013
msgid "Only on manual receiving"
5014
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:2264
5017
msgid "Never"
5018
msgstr "Niekada"
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5021
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5022
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5025
msgid "Close receive dialog when finished"
5026
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
5027
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5029
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5030
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
5033
msgid "On exit"
5034
msgstr "Išeinant"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:2293
5037
msgid "Confirm on exit"
5038
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:2300
5041
msgid "Empty trash on exit"
5042
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5045
msgid "Ask before emptying"
5046
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5049
msgid "Warn if there are queued messages"
5050
msgstr "Perspėti jei yra laiškų eilėje"
5051
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5053
#, c-format
5054
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5055
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista failo vardu / URI)"
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
5058
msgid "Web browser"
5059
msgstr "Naršyklė"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
5063
msgid "(Default browser)"
5064
msgstr "(Numatytoji naršyklė)"
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:2423
5067
#, fuzzy
5068
msgid "Use external program for printing"
5069
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:2445
5072
msgid "Use external program for incorporation"
5073
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5076
msgid "Use external program for sending"
5077
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5080
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5081
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
5084
msgid ""
5085
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5086
"by other applications.\n"
5087
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5088
msgstr ""
5089
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5090
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5093
msgid "Socket I/O timeout:"
5094
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
5097
msgid "second(s)"
5098
msgstr "sekundė(s)"
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5101
msgid "Automatic (Recommended)"
5102
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5105
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5106
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:2584
5109
msgid "Unicode (UTF-8)"
5110
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5113
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5114
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5117
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5118
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:2589
5121
msgid "Western European (Windows-1252)"
5122
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5125
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5126
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:2595
5129
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5130
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5133
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5134
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5137
#, fuzzy
5138
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5139
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:2599
5142
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5143
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
5146
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5147
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
5148
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:2602
5150
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5151
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5152
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5154
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5155
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5158
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5159
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5162
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5163
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5166
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5167
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:2610
5170
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5171
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5174
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5175
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5178
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5179
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:2614
5182
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5183
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5187
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5190
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5191
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:2620
5194
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5195
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
5198
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5199
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:2622
5202
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5203
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5206
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5207
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5210
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5211
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5214
msgid "Korean (EUC-KR)"
5215
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5218
msgid "Thai (TIS-620)"
5219
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5222
msgid "Thai (Windows-874)"
5223
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:2798
5226
msgid "the full abbreviated weekday name"
5227
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5230
msgid "the full weekday name"
5231
msgstr "pilna savaitės diena"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5234
msgid "the abbreviated month name"
5235
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5238
msgid "the full month name"
5239
msgstr "pilnas mėnuo"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:2802
5242
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5243
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5246
msgid "the century number (year/100)"
5247
msgstr "amžius (metai/100)"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5250
msgid "the day of the month as a decimal number"
5251
msgstr "mėnesio diena"
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5254
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5255
msgstr "valanda (24)"
5256
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:2806
5258
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5259
msgstr "valanda (12)"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:2807
5262
msgid "the day of the year as a decimal number"
5263
msgstr "metų diena"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:2808
5266
msgid "the month as a decimal number"
5267
msgstr "mėnesio numeris"
5268
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:2809
5270
msgid "the minute as a decimal number"
5271
msgstr "minutės"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:2810
5274
msgid "either AM or PM"
5275
msgstr "AM / PM"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5278
msgid "the second as a decimal number"
5279
msgstr "sekundės"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2812
5282
msgid "the day of the week as a decimal number"
5283
msgstr "savaitės dienos numeris"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2813
5286
msgid "the preferred date for the current locale"
5287
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2814
5290
msgid "the last two digits of a year"
5291
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:2815
5294
msgid "the year as a decimal number"
5295
msgstr "metai"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2816
5298
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5299
msgstr "laiko zona"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:2837
5302
msgid "Specifier"
5303
msgstr "Simbolis"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2838
5306
msgid "Description"
5307
msgstr "Aprašymas"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2878
5310
msgid "Example"
5311
msgstr "Pavyzdys"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5314
msgid "Set message colors"
5315
msgstr "Nustatyti laiško spalvas"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5318
msgid "Colors"
5319
msgstr "Spalvos"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:3001
5322
msgid "Quoted Text - First Level"
5323
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
5326
msgid "Quoted Text - Second Level"
5327
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:3013
5330
msgid "Quoted Text - Third Level"
5331
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:3019
5334
msgid "URI link"
5335
msgstr "Nuoroda"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:3026
5338
msgid "Recycle quote colors"
5339
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:3093
5342
msgid "Pick color for quotation level 1"
5343
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
5346
msgid "Pick color for quotation level 2"
5347
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5350
msgid "Pick color for quotation level 3"
5351
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5354
msgid "Pick color for URI"
5355
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5358
msgid "Description of symbols"
5359
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:3298
5362
msgid ""
5363
"Date\n"
5364
"From\n"
5365
"Full Name of Sender\n"
5366
"First Name of Sender\n"
5367
"Initial of Sender\n"
5368
"Subject\n"
5369
"To\n"
5370
"Cc\n"
5371
"Newsgroups\n"
5372
"Message-ID"
5373
msgstr ""
5374
"Data\n"
5375
"Siuntėjas\n"
5376
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5377
"Siuntėjo vardas\n"
5378
"Siuntėjo inicialai\n"
5379
"Tema\n"
5380
"Gavėjas\n"
5381
"Kopija\n"
5382
"Naujienų grupė\n"
5383
"Laiško ID"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:3311
5386
msgid "If x is set, displays expr"
5387
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:3315
5390
msgid ""
5391
"Message body\n"
5392
"Quoted message body\n"
5393
"Message body without signature\n"
5394
"Quoted message body without signature\n"
5395
"Literal %"
5396
msgstr ""
5397
"Laiško tekstas\n"
5398
"Cituojamas tekstas\n"
5399
"Laiško tekstas be parašo\n"
5400
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5401
"Simbolis %"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
5404
msgid ""
5405
"Literal backslash\n"
5406
"Literal question mark\n"
5407
"Literal opening curly brace\n"
5408
"Literal closing curly brace"
5409
msgstr ""
5410
"„Backslash“\n"
5411
"Llaustukas\n"
5412
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5413
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:3369
5416
msgid "Key bindings"
5417
msgstr "Klavišų susiejimai"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5420
msgid "Select the preset of key bindings."
5421
msgstr "Pasirinkite klavišų susiejimų nuostatas."
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716
5424
msgid "Default"
5425
msgstr "Įprastas"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725
5428
msgid "Old Sylpheed"
5429
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5430
5431
#: src/prefs_customheader.c:161
5432
msgid "Custom header setting"
5433
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5434
5435
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1557
5436
msgid " Delete "
5437
msgstr " Ištrinti "
5438
5439
#: src/prefs_customheader.c:257
5440
msgid "Custom headers"
5441
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5442
5443
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5444
msgid "Header name is not set."
5445
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5446
5447
#: src/prefs_customheader.c:410
5448
msgid "Delete header"
5449
msgstr "Ištrinti antraštę"
5450
5451
#: src/prefs_customheader.c:411
5452
msgid "Do you really want to delete this header?"
5453
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5454
5455
#: src/prefs_display_header.c:179
5456
msgid "Creating display header setting window...\n"
5457
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5458
5459
#: src/prefs_display_header.c:203
5460
msgid "Display header setting"
5461
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5462
5463
#: src/prefs_display_header.c:223
5464
msgid "Header name"
5465
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5466
5467
#: src/prefs_display_header.c:255
5468
msgid "Displayed Headers"
5469
msgstr "Rodomos antraštės"
5470
5471
#: src/prefs_display_header.c:314
5472
msgid "Hidden headers"
5473
msgstr "Paslėptos antraštės"
5474
5475
#: src/prefs_display_header.c:344
5476
msgid "Show all unspecified headers"
5477
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5478
5479
#: src/prefs_display_header.c:371
5480
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5481
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5482
5483
#: src/prefs_display_header.c:409
5484
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5485
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5486
5487
#: src/prefs_display_header.c:541
5488
msgid "This header is already in the list."
5489
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5490
5491
#: src/prefs_display_items.c:125
5492
#, fuzzy
5493
msgid "Display items setting"
5494
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5495
5496
#: src/prefs_display_items.c:165 src/prefs_summary_column.c:223
5497
msgid "Available items"
5498
msgstr "Turimi laukai"
5499
5500
#: src/prefs_display_items.c:209 src/prefs_summary_column.c:267
5501
msgid "Displayed items"
5502
msgstr "Rodomi laukai"
5503
5504
#: src/prefs_display_items.c:260 src/prefs_summary_column.c:311
5505
msgid " Revert to default "
5506
msgstr " Atkurti į įprastą "
5507
5508
#: src/prefs_filter.c:208
5509
#, fuzzy
5510
msgid "Filter settings"
5511
msgstr "Filtro nustatymai"
5512
5513
#: src/prefs_filter.c:252
5514
msgid "Enabled"
5515
msgstr "Aktyvus"
5516
5517
#: src/prefs_filter.c:686
5518
#, c-format
5519
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5520
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5521
5522
#: src/prefs_filter.c:688
5523
msgid "Delete rule"
5524
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5525
5526
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5527
msgid "Filter rule"
5528
msgstr "Filtro taisyklė"
5529
5530
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5531
msgid "If any of the following condition matches"
5532
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5533
5534
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5535
msgid "If all of the following conditions match"
5536
msgstr "Jei teisingi visi"
5537
5538
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5539
msgid "Perform the following actions:"
5540
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5541
5542
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5543
msgid "To or Cc"
5544
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5545
5546
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5547
msgid "Any header"
5548
msgstr "Bet kuri antraštė"
5549
5550
#: src/prefs_filter_edit.c:492
5551
msgid "Edit header..."
5552
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5553
5554
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5555
msgid "Message body"
5556
msgstr "Laiško tekstas"
5557
5558
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5559
msgid "Result of command"
5560
msgstr "Komandos rezultatas"
5561
5562
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5563
msgid "Age"
5564
msgstr "Amžius"
5565
5566
#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:552
5567
msgid "Marked"
5568
msgstr "Pažymėti"
5569
5570
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5571
msgid "Has color label"
5572
msgstr "Su spalva"
5573
5574
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5575
msgid "Has attachment"
5576
msgstr "Su priedu"
5577
5578
#: src/prefs_filter_edit.c:517
5579
msgid "contains"
5580
msgstr "turi"
5581
5582
#: src/prefs_filter_edit.c:519
5583
msgid "doesn't contain"
5584
msgstr "neturi"
5585
5586
#: src/prefs_filter_edit.c:521
5587
msgid "is"
5588
msgstr "yra"
5589
5590
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5591
msgid "is not"
5592
msgstr "nėra"
5593
5594
#: src/prefs_filter_edit.c:526
5595
msgid "match to regex"
5596
msgstr "tinka „regex“"
5597
5598
#: src/prefs_filter_edit.c:528
5599
msgid "doesn't match to regex"
5600
msgstr "netinka „regex“"
5601
5602
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5603
msgid "is larger than"
5604
msgstr "yra didesnis už"
5605
5606
#: src/prefs_filter_edit.c:540
5607
msgid "is smaller than"
5608
msgstr "yra mažesnis už"
5609
5610
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5611
msgid "is longer than"
5612
msgstr "yra ilgesnis už"
5613
5614
#: src/prefs_filter_edit.c:550
5615
msgid "is shorter than"
5616
msgstr "yra trumpesnis už"
5617
5618
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5619
msgid "matches to status"
5620
msgstr "atitinka būseną"
5621
5622
#: src/prefs_filter_edit.c:561
5623
msgid "doesn't match to status"
5624
msgstr "neatitinka būsenos"
5625
5626
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5627
msgid "Move to"
5628
msgstr "Perkelti"
5629
5630
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5631
msgid "Copy to"
5632
msgstr "Kopijuoti"
5633
5634
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5635
msgid "Don't receive"
5636
msgstr "Negauti"
5637
5638
#: src/prefs_filter_edit.c:666
5639
msgid "Delete from server"
5640
msgstr "Ištrinti iš serverio"
5641
5642
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5643
msgid "Set mark"
5644
msgstr "Pažymėti"
5645
5646
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5647
msgid "Set color"
5648
msgstr "Nuspalvinti"
5649
5650
#: src/prefs_filter_edit.c:671
5651
msgid "Mark as read"
5652
msgstr "Pažymėti skaityta"
5653
5654
#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57
5655
msgid "Forward"
5656
msgstr "Persiųsti"
5657
5658
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5659
msgid "Forward as attachment"
5660
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
5661
5662
#: src/prefs_filter_edit.c:677
5663
msgid "Redirect"
5664
msgstr "Nukreipti"
5665
5666
#: src/prefs_filter_edit.c:681
5667
msgid "Execute command"
5668
msgstr "Vykdyti komandą"
5669
5670
#: src/prefs_filter_edit.c:684
5671
msgid "Stop rule evaluation"
5672
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
5673
5674
#: src/prefs_filter_edit.c:690 src/prefs_filter_edit.c:1053
5675
msgid "folder:"
5676
msgstr "katalogas:"
5677
5678
#: src/prefs_filter_edit.c:1014
5679
msgid "day(s)"
5680
msgstr "diena(-os)"
5681
5682
#: src/prefs_filter_edit.c:1093
5683
msgid "address:"
5684
msgstr "adresas:"
5685
5686
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
5687
msgid "Edit header list"
5688
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
5689
5690
#: src/prefs_filter_edit.c:1533
5691
msgid "Headers"
5692
msgstr "Antraštės"
5693
5694
#: src/prefs_filter_edit.c:1545
5695
msgid "Header:"
5696
msgstr "Antraštė:"
5697
5698
#: src/prefs_filter_edit.c:1732 src/prefs_filter_edit.c:1830
5699
#: src/prefs_filter_edit.c:1837
5700
msgid "Command is not specified."
5701
msgstr "Nenurodyta komanda."
5702
5703
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1817
5704
msgid "Destination folder is not specified."
5705
msgstr "Nenurodytas katalogas."
5706
5707
#: src/prefs_filter_edit.c:1887
5708
msgid "Invalid condition exists."
5709
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
5710
5711
#: src/prefs_filter_edit.c:1910
5712
msgid "Rule name is not specified."
5713
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
5714
5715
#: src/prefs_filter_edit.c:1936
5716
msgid "Invalid action exists."
5717
msgstr "Neteisingas veiksmas"
5718
5719
#: src/prefs_filter_edit.c:1945
5720
msgid "Condition not exist."
5721
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
5722
5723
#: src/prefs_filter_edit.c:1947
5724
msgid "Action not exist."
5725
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
5726
5727
#: src/prefs_folder_item.c:118
5728
msgid "Folder properties"
5729
msgstr "Katalogo savybės"
5730
5731
#: src/prefs_folder_item.c:186
5732
msgid "Identifier"
5733
msgstr "Identifikatorius"
5734
5735
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5736
msgid "Type"
5737
msgstr "Tipas"
5738
5739
#: src/prefs_folder_item.c:234
5740
msgid "Normal"
5741
msgstr "Įprastas"
5742
5743
#: src/prefs_folder_item.c:247
5744
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5745
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
5746
5747
#: src/prefs_folder_item.c:249
5748
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5749
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
5750
5751
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
5752
#: src/prefs_toolbar.c:93 src/progressdialog.c:128
5753
msgid "Account"
5754
msgstr "Sąskaita"
5755
5756
#: src/prefs_folder_item.c:329
5757
msgid "Apply to subfolders"
5758
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
5759
5760
#: src/prefs_folder_item.c:354
5761
msgid "use also on reply"
5762
msgstr "naudoti ir atsakant"
5763
5764
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
5765
msgid "Reply-To:"
5766
msgstr "Atsakyti kam:"
5767
5768
#: src/prefs_search_folder.c:164
5769
#, c-format
5770
msgid "%s - Edit search condition"
5771
msgstr "%s - Redaguoti paieškos kriterijus"
5772
5773
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
5774
msgid "Match any of the following"
5775
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
5776
5777
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
5778
msgid "Match all of the following"
5779
msgstr "Jei teisingi visi"
5780
5781
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
5782
msgid "Folder:"
5783
msgstr "Katalogas:"
5784
5785
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
5786
msgid "Search subfolders"
5787
msgstr "Ieškoti pakatologiuose"
5788
5789
#: src/prefs_summary_column.c:70
5790
msgid "Mark"
5791
msgstr "Žyma"
5792
5793
#. S_COL_UNREAD
5794
#: src/prefs_summary_column.c:72
5795
msgid "Attachment"
5796
msgstr "Priedas"
5797
5798
#. S_COL_MIME
5799
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5049
5800
msgid "Subject"
5801
msgstr "Tema"
5802
5803
#. S_COL_SUBJECT
5804
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5052
5805
msgid "From"
5806
msgstr "Siuntėjas"
5807
5808
#. S_COL_FROM
5809
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5054
5810
msgid "Date"
5811
msgstr "Data"
5812
5813
#. S_COL_SIZE
5814
#: src/prefs_summary_column.c:77
5815
msgid "Number"
5816
msgstr "Numeris"
5817
5818
#: src/prefs_summary_column.c:172
5819
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5820
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
5821
5822
#: src/prefs_summary_column.c:181
5823
msgid "Summary display item setting"
5824
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
5825
5826
#: src/prefs_summary_column.c:196
5827
#, fuzzy
5828
msgid ""
5829
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5830
"the order by using the Up / Down button."
5831
msgstr ""
5832
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
5833
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
5834
5835
#: src/prefs_template.c:164
5836
msgid "Template name"
5837
msgstr "Šablono pavadinimas"
5838
5839
#: src/prefs_template.c:227
5840
msgid "Register"
5841
msgstr "Registruoti"
5842
5843
#: src/prefs_template.c:233
5844
msgid " Substitute "
5845
msgstr " Pakeisti "
5846
5847
#: src/prefs_template.c:245
5848
msgid " Symbols "
5849
msgstr " Simboliai "
5850
5851
#: src/prefs_template.c:259
5852
msgid "Registered templates"
5853
msgstr "Registruoti šablonai"
5854
5855
#: src/prefs_template.c:281
5856
msgid "Templates"
5857
msgstr "Šablonai"
5858
5859
#: src/prefs_template.c:402
5860
msgid "Template"
5861
msgstr "Šablonas"
5862
5863
#: src/prefs_template.c:479
5864
msgid "Template format error."
5865
msgstr "Šablono formato klaida."
5866
5867
#: src/prefs_template.c:565
5868
msgid "Delete template"
5869
msgstr "Ištrinti šabloną"
5870
5871
#: src/prefs_template.c:566
5872
msgid "Do you really want to delete this template?"
5873
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
5874
5875
#: src/prefs_toolbar.c:37
5876
#, fuzzy
5877
msgid "---- Separator ----"
5878
msgstr "Parašo skirtukas"
5879
5880
#: src/prefs_toolbar.c:39
5881
msgid "Get"
5882
msgstr "Gauti"
5883
5884
#: src/prefs_toolbar.c:40
5885
msgid "Incorporate new mail"
5886
msgstr "Prijungti naują paštą"
5887
5888
#: src/prefs_toolbar.c:42
5889
msgid "Get all"
5890
msgstr "Gauti visus"
5891
5892
#: src/prefs_toolbar.c:43
5893
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
5894
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
5895
5896
#: src/prefs_toolbar.c:46
5897
msgid "Send queued message(s)"
5898
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
5899
5900
#: src/prefs_toolbar.c:49
5901
msgid "Compose new message"
5902
msgstr "Rašyti naują laišką"
5903
5904
#: src/prefs_toolbar.c:52
5905
msgid "Reply to the message"
5906
msgstr "Atsakyti į laišką"
5907
5908
#: src/prefs_toolbar.c:54
5909
msgid "Reply all"
5910
msgstr "Atsakyti visus"
5911
5912
#: src/prefs_toolbar.c:55
5913
msgid "Reply to all"
5914
msgstr "Atsakyti į visus"
5915
5916
#: src/prefs_toolbar.c:58
5917
msgid "Forward the message"
5918
msgstr "Persiųsti laišką"
5919
5920
#: src/prefs_toolbar.c:61
5921
msgid "Delete the message"
5922
msgstr "Ištrinti laišką"
5923
5924
#: src/prefs_toolbar.c:64
5925
msgid "Set as junk mail"
5926
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
5927
5928
#: src/prefs_toolbar.c:66
5929
#, fuzzy
5930
msgid "Not junk"
5931
msgstr "Reikalingas"
5932
5933
#: src/prefs_toolbar.c:67
5934
#, fuzzy
5935
msgid "Set as not junk mail"
5936
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
5937
5938
#: src/prefs_toolbar.c:70
5939
msgid "Next unread message"
5940
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
5941
5942
#: src/prefs_toolbar.c:73
5943
#, fuzzy
5944
msgid "Previous unread message"
5945
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
5946
5947
#: src/prefs_toolbar.c:75
5948
#, fuzzy
5949
msgid "Search"
5950
msgstr "Ieškoti:"
5951
5952
#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251
5953
msgid "Search messages"
5954
msgstr "Ieškoti laiškų"
5955
5956
#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:526
5957
msgid "Print"
5958
msgstr "Spausdinti"
5959
5960
#: src/prefs_toolbar.c:79
5961
#, fuzzy
5962
msgid "Print message"
5963
msgstr "Siųsti laišką"
5964
5965
#: src/prefs_toolbar.c:81
5966
#, fuzzy
5967
msgid "Stop"
5968
msgstr "Žingsnis"
5969
5970
#: src/prefs_toolbar.c:82
5971
#, fuzzy
5972
msgid "Stop receiving"
5973
msgstr "Serveris pašto gavimui"
5974
5975
#: src/prefs_toolbar.c:87
5976
msgid "Execute"
5977
msgstr "Vykdyti"
5978
5979
#: src/prefs_toolbar.c:88
5980
msgid "Execute marked process"
5981
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
5982
5983
#: src/prefs_toolbar.c:90
5984
msgid "Prefs"
5985
msgstr "Nustatymai"
5986
5987
#: src/prefs_toolbar.c:91
5988
msgid "Common preferences"
5989
msgstr "Bendri nustatymai"
5990
5991
#: src/prefs_toolbar.c:98
5992
msgid "Send message"
5993
msgstr "Siųsti laišką"
5994
5995
#: src/prefs_toolbar.c:100
5996
msgid "Send later"
5997
msgstr "Siųsti vėliau"
5998
5999
#: src/prefs_toolbar.c:101
6000
msgid "Put into queue folder and send later"
6001
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
6002
6003
#: src/prefs_toolbar.c:103
6004
msgid "Draft"
6005
msgstr "Juodraštis"
6006
6007
#: src/prefs_toolbar.c:104
6008
msgid "Save to draft folder"
6009
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
6010
6011
#: src/prefs_toolbar.c:106
6012
msgid "Insert"
6013
msgstr "Įterpti"
6014
6015
#: src/prefs_toolbar.c:107
6016
msgid "Insert file"
6017
msgstr "Įterpti failą"
6018
6019
#: src/prefs_toolbar.c:109
6020
msgid "Attach"
6021
msgstr "Prisegti"
6022
6023
#: src/prefs_toolbar.c:110
6024
msgid "Attach file"
6025
msgstr "Prisegti failą"
6026
6027
#: src/prefs_toolbar.c:113
6028
msgid "Append signature"
6029
msgstr "Pridėti parašą"
6030
6031
#: src/prefs_toolbar.c:116
6032
msgid "Edit with external editor"
6033
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
6034
6035
#: src/prefs_toolbar.c:122
6036
msgid "Linewrap"
6037
msgstr "Eilučių laužymas"
6038
6039
#: src/prefs_toolbar.c:123
6040
msgid "Wrap all long lines"
6041
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
6042
6043
#: src/prefs_toolbar.c:221
6044
#, fuzzy
6045
msgid "Customize toolbar"
6046
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
6047
6048
#: src/prefs_toolbar.c:223
6049
#, fuzzy
6050
msgid ""
6051
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6052
"the order by using the Up / Down button."
6053
msgstr ""
6054
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
6055
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
6056
6057
#: src/printing.c:523
6058
msgid "The message will be printed with the following command:"
6059
msgstr "Laiškas bus atspausdintas naudojant komandą:"
6060
6061
#: src/printing.c:524
6062
msgid "(Default print command)"
6063
msgstr "(Numatytoji spausdinimo komanda)"
6064
6065
#: src/printing.c:534
6066
#, c-format
6067
msgid ""
6068
"Print command line is invalid:\n"
6069
"`%s'"
6070
msgstr ""
6071
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
6072
"„%s“"
6073
6074
#: src/progressdialog.c:58
6075
msgid "Creating progress dialog...\n"
6076
msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n"
6077
6078
#: src/progressdialog.c:136
6079
msgid "Status"
6080
msgstr "Būsena"
6081
6082
#: src/query_search.c:423
6083
msgid "_Save as search folder"
6084
msgstr "Iš_saugoti kaip paieškos katalogą"
6085
6086
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:937
6087
msgid "Done."
6088
msgstr "Atlikta."
6089
6090
#: src/query_search.c:566
6091
#, c-format
6092
msgid "Searching %s ..."
6093
msgstr "Ieškoma „%s“..."
6094
6095
#: src/query_search.c:594
6096
#, c-format
6097
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6098
msgstr "Ieškoma %s (%d / %d)..."
6099
6100
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2191
6101
msgid "(No Date)"
6102
msgstr "(Be datos)"
6103
6104
#: src/query_search.c:869
6105
msgid "Save as search folder"
6106
msgstr "Išsaugoti kaip paieškos katalogą"
6107
6108
#: src/query_search.c:890
6109
msgid "Location:"
6110
msgstr "Vieta:"
6111
6112
#: src/query_search.c:905
6113
msgid "Folder name:"
6114
msgstr "Katalogo vardas:"
6115
6116
#: src/rfc2015.c:144
6117
msgid "Cannot find user ID for this key."
6118
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
6119
6120
#: src/rfc2015.c:156
6121
#, c-format
6122
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6123
msgstr "\t\taka „%s“\n"
6124
6125
#: src/rfc2015.c:186
6126
#, c-format
6127
msgid "Signature made at %s\n"
6128
msgstr "Pasirašyta %s\n"
6129
6130
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6131
msgid "Error verifying the signature"
6132
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
6133
6134
#: src/select-keys.c:105
6135
#, c-format
6136
msgid "Please select key for `%s'"
6137
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
6138
6139
#: src/select-keys.c:108
6140
#, c-format
6141
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6142
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
6143
6144
#: src/select-keys.c:291
6145
msgid "Select Keys"
6146
msgstr "Pasirinkti raktus"
6147
6148
#: src/select-keys.c:318
6149
msgid "Key ID"
6150
msgstr "Rakto ID"
6151
6152
#: src/select-keys.c:321
6153
msgid "Val"
6154
msgstr "Val"
6155
6156
#: src/select-keys.c:469
6157
msgid "Add key"
6158
msgstr "Pridėti raktą"
6159
6160
#: src/select-keys.c:470
6161
msgid "Enter another user or key ID:"
6162
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
6163
6164
#: src/select-keys.c:486
6165
msgid "Trust key"
6166
msgstr "Patikimas raktas"
6167
6168
#: src/select-keys.c:487
6169
msgid ""
6170
"The selected key is not fully trusted.\n"
6171
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6172
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6173
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6174
msgstr ""
6175
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
6176
"Jei jus užkoduosite laišką šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
6177
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
6178
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
6179
6180
#: src/send_message.c:184
6181
msgid "Queued message header is broken.\n"
6182
msgstr "Neteisinga eilėje esančio laiško antraštė.\n"
6183
6184
#: src/send_message.c:403
6185
#, c-format
6186
msgid "Sending message using command: %s\n"
6187
msgstr "Laiškas siunčiama komanda: %s\n"
6188
6189
#: src/send_message.c:412
6190
#, c-format
6191
msgid "Can't execute command: %s"
6192
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
6193
6194
#: src/send_message.c:447
6195
#, c-format
6196
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6197
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
6198
6199
#: src/send_message.c:564
6200
msgid "Connecting"
6201
msgstr "Jungiamasi"
6202
6203
#: src/send_message.c:566
6204
#, c-format
6205
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6206
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6207
6208
#: src/send_message.c:639
6209
msgid "Sending HELO..."
6210
msgstr "Siunčiu HELO..."
6211
6212
#: src/send_message.c:640 src/send_message.c:645 src/send_message.c:650
6213
msgid "Authenticating"
6214
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
6215
6216
#: src/send_message.c:641 src/send_message.c:646
6217
msgid "Sending message..."
6218
msgstr "Siunčiu laišką..."
6219
6220
#: src/send_message.c:644
6221
msgid "Sending EHLO..."
6222
msgstr "Siunčiu EHLO..."
6223
6224
#: src/send_message.c:653
6225
msgid "Sending MAIL FROM..."
6226
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
6227
6228
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:658 src/send_message.c:663
6229
msgid "Sending"
6230
msgstr "Siunčiu"
6231
6232
#: src/send_message.c:657
6233
msgid "Sending RCPT TO..."
6234
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
6235
6236
#: src/send_message.c:662
6237
msgid "Sending DATA..."
6238
msgstr "Siunčiu DATA..."
6239
6240
#: src/send_message.c:666
6241
msgid "Quitting..."
6242
msgstr "Išeinu..."
6243
6244
#: src/send_message.c:694
6245
#, c-format
6246
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6247
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
6248
6249
#: src/send_message.c:725
6250
msgid "Sending message"
6251
msgstr "Siunčiu laišką"
6252
6253
#: src/send_message.c:770 src/send_message.c:790
6254
msgid "Error occurred while sending the message."
6255
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
6256
6257
#: src/send_message.c:773
6258
#, c-format
6259
msgid ""
6260
"Error occurred while sending the message:\n"
6261
"%s"
6262
msgstr ""
6263
"Klaida siunčiant laišką:\n"
6264
"%s"
6265
6266
#: src/setup.c:43
6267
msgid "Mailbox setting"
6268
msgstr "Dėžutės nustatymai"
6269
6270
#: src/setup.c:44
6271
msgid ""
6272
"Specify the location of mailbox.\n"
6273
"If you are unsure, just select OK."
6274
msgstr ""
6275
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
6276
"Jei nesate tikras, pasirinkite OK."
6277
6278
#: src/sigstatus.c:116
6279
msgid "Signature check result"
6280
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
6281
6282
#: src/sigstatus.c:135
6283
msgid "Checking signature"
6284
msgstr "Tikrinamas parašas"
6285
6286
#: src/sigstatus.c:208
6287
#, c-format
6288
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6289
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
6290
6291
#: src/sigstatus.c:232
6292
msgid "No signature found"
6293
msgstr "Parašas nerastas"
6294
6295
#: src/sigstatus.c:239
6296
#, c-format
6297
msgid "Good signature from \"%s\""
6298
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
6299
6300
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6301
msgid "Good signature"
6302
msgstr "Geras parašas"
6303
6304
#: src/sigstatus.c:244
6305
#, c-format
6306
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6307
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
6308
6309
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6310
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6311
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
6312
6313
#: src/sigstatus.c:250
6314
#, c-format
6315
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6316
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6317
6318
#: src/sigstatus.c:251
6319
msgid "Signature valid but expired"
6320
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6321
6322
#: src/sigstatus.c:254
6323
#, c-format
6324
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6325
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
6326
6327
#: src/sigstatus.c:255
6328
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6329
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
6330
6331
#: src/sigstatus.c:258
6332
#, c-format
6333
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6334
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
6335
6336
#: src/sigstatus.c:259
6337
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6338
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
6339
6340
#: src/sigstatus.c:262
6341
#, c-format
6342
msgid "BAD signature from \"%s\""
6343
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
6344
6345
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
6346
msgid "BAD signature"
6347
msgstr "BLOGAS parašas"
6348
6349
#: src/sigstatus.c:266
6350
msgid "No public key to verify the signature"
6351
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
6352
6353
#: src/sourcewindow.c:65
6354
msgid "Creating source window...\n"
6355
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
6356
6357
#: src/sourcewindow.c:69
6358
msgid "Source of the message"
6359
msgstr "Laiško pradinis tekstas"
6360
6361
#: src/sourcewindow.c:146
6362
#, c-format
6363
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6364
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
6365
6366
#: src/sourcewindow.c:148
6367
#, c-format
6368
msgid "%s - Source"
6369
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
6370
6371
#: src/sslmanager.c:59
6372
msgid "SSL certificate verify failed"
6373
msgstr ""
6374
6375
#: src/sslmanager.c:65
6376
#, c-format
6377
msgid ""
6378
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
6379
"  %s\n"
6380
"\n"
6381
"Server certificate:\n"
6382
"  Subject: %s\n"
6383
"  Issuer: %s\n"
6384
"\n"
6385
"Do you accept this certificate?"
6386
msgstr ""
6387
6388
#: src/subscribedialog.c:203
6389
msgid "Subscribe to newsgroup"
6390
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
6391
6392
#: src/subscribedialog.c:219
6393
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6394
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
6395
6396
#: src/subscribedialog.c:225
6397
msgid "Find groups:"
6398
msgstr "Rasti grupes:"
6399
6400
#: src/subscribedialog.c:233
6401
msgid " Search "
6402
msgstr " Paieška "
6403
6404
#: src/subscribedialog.c:283
6405
msgid "Newsgroup name"
6406
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
6407
6408
#: src/subscribedialog.c:289
6409
msgid "Messages"
6410
msgstr "Laiškai"
6411
6412
#: src/subscribedialog.c:426
6413
msgid "moderated"
6414
msgstr "moderuojamas"
6415
6416
#: src/subscribedialog.c:428
6417
msgid "readonly"
6418
msgstr "tik skaitymui"
6419
6420
#: src/subscribedialog.c:430
6421
msgid "unknown"
6422
msgstr "nežinomas"
6423
6424
#: src/subscribedialog.c:481
6425
msgid "Getting newsgroup list..."
6426
msgstr "Gaunamas naujienų grupių sąrašas..."
6427
6428
#: src/subscribedialog.c:489
6429
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6430
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
6431
6432
#: src/subscribedialog.c:556
6433
#, c-format
6434
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6435
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
6436
6437
#: src/summaryview.c:443
6438
msgid "/Repl_y to"
6439
msgstr "/Atsak_yti"
6440
6441
#: src/summaryview.c:444
6442
msgid "/Repl_y to/_all"
6443
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
6444
6445
#: src/summaryview.c:445
6446
msgid "/Repl_y to/_sender"
6447
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
6448
6449
#: src/summaryview.c:446
6450
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6451
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
6452
6453
#: src/summaryview.c:453
6454
msgid "/M_ove..."
6455
msgstr "/Per_kelti..."
6456
6457
#: src/summaryview.c:454
6458
msgid "/_Copy..."
6459
msgstr "/_Kopijuoti..."
6460
6461
#: src/summaryview.c:456
6462
msgid "/_Mark"
6463
msgstr "/Žy_ma"
6464
6465
#: src/summaryview.c:457
6466
msgid "/_Mark/_Mark"
6467
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
6468
6469
#: src/summaryview.c:458
6470
msgid "/_Mark/_Unmark"
6471
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
6472
6473
#: src/summaryview.c:459
6474
msgid "/_Mark/---"
6475
msgstr "/Žy_ma/---"
6476
6477
#: src/summaryview.c:460
6478
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6479
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
6480
6481
#: src/summaryview.c:461
6482
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6483
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
6484
6485
#: src/summaryview.c:463
6486
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6487
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _giją skaityta"
6488
6489
#: src/summaryview.c:465
6490
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6491
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
6492
6493
#: src/summaryview.c:466
6494
msgid "/Color la_bel"
6495
msgstr "/Spa_lva"
6496
6497
#: src/summaryview.c:470
6498
#, fuzzy
6499
msgid "/Set as _junk mail"
6500
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
6501
6502
#: src/summaryview.c:471
6503
#, fuzzy
6504
msgid "/Set as not j_unk mail"
6505
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
6506
6507
#: src/summaryview.c:473
6508
msgid "/Re-_edit"
6509
msgstr "/R_edaguoti"
6510
6511
#: src/summaryview.c:475
6512
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6513
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
6514
6515
#: src/summaryview.c:477
6516
msgid "/Create f_ilter rule"
6517
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę"
6518
6519
#: src/summaryview.c:478
6520
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6521
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
6522
6523
#: src/summaryview.c:480
6524
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6525
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
6526
6527
#: src/summaryview.c:482
6528
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6529
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
6530
6531
#: src/summaryview.c:484
6532
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6533
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
6534
6535
#: src/summaryview.c:528
6536
msgid "Creating summary view...\n"
6537
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
6538
6539
#: src/summaryview.c:550
6540
msgid "All"
6541
msgstr "Visi"
6542
6543
#: src/summaryview.c:553
6544
msgid "Have color label"
6545
msgstr "Su spalva"
6546
6547
#: src/summaryview.c:554
6548
msgid "Have attachment"
6549
msgstr "Su priedu"
6550
6551
#: src/summaryview.c:556
6552
msgid "Within 1 day"
6553
msgstr ""
6554
6555
#: src/summaryview.c:557
6556
msgid "Recent 5 days"
6557
msgstr ""
6558
6559
#: src/summaryview.c:566
6560
msgid "Search:"
6561
msgstr "Ieškoti:"
6562
6563
#: src/summaryview.c:584
6564
msgid "Search for Subject or From"
6565
msgstr "Ieškoti temos arba sintėjo"
6566
6567
#: src/summaryview.c:789
6568
msgid "Process mark"
6569
msgstr "Vykdyti žymą"
6570
6571
#: src/summaryview.c:790
6572
msgid "Some marks are left. Process it?"
6573
msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?"
6574
6575
#: src/summaryview.c:836
6576
#, c-format
6577
msgid "Scanning folder (%s)..."
6578
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
6579
6580
#: src/summaryview.c:1418
6581
msgid "_Search again"
6582
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
6583
6584
#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1448
6585
msgid "No more unread messages"
6586
msgstr "Daugiau nėra neskaitytų laiškų."
6587
6588
#: src/summaryview.c:1440
6589
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6590
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6591
6592
#: src/summaryview.c:1442
6593
msgid "No unread messages."
6594
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų."
6595
6596
#: src/summaryview.c:1449
6597
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6598
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Eiti į kitą katalogą?"
6599
6600
#: src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1466
6601
msgid "No more new messages"
6602
msgstr "Daugiau nėra naujų laiškų."
6603
6604
#: src/summaryview.c:1458
6605
msgid "No new message found. Search from the end?"
6606
msgstr "Nėra naujų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6607
6608
#: src/summaryview.c:1460
6609
msgid "No new messages."
6610
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6611
6612
#: src/summaryview.c:1467
6613
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6614
msgstr "Nėra naujų laiškų. Eiti į kitą katalogą?"
6615
6616
#: src/summaryview.c:1475 src/summaryview.c:1484
6617
msgid "No more marked messages"
6618
msgstr "Daugiau nėra pažymėtų laiškų"
6619
6620
#: src/summaryview.c:1476
6621
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6622
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6623
6624
#: src/summaryview.c:1478 src/summaryview.c:1487
6625
msgid "No marked messages."
6626
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
6627
6628
#: src/summaryview.c:1485
6629
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6630
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų. Ieškoti nuo pradžios?"
6631
6632
#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1502
6633
msgid "No more labeled messages"
6634
msgstr "Daugiau nėra laiškų su etiketėmis"
6635
6636
#: src/summaryview.c:1494
6637
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6638
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis. Ieškoti nuo pabaigos?"
6639
6640
#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1505
6641
msgid "No labeled messages."
6642
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis."
6643
6644
#: src/summaryview.c:1503
6645
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6646
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis. Ieškoti nuo pradžios?"
6647
6648
#: src/summaryview.c:1819
6649
msgid "Attracting messages by subject..."
6650
msgstr "Laiškai pritraukiami pagal temą..."
6651
6652
#: src/summaryview.c:2013
6653
#, c-format
6654
msgid "%d deleted"
6655
msgstr "%d ištrinta"
6656
6657
#: src/summaryview.c:2017
6658
#, c-format
6659
msgid "%s%d moved"
6660
msgstr "%s%d perkelta"
6661
6662
#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2023
6663
msgid ", "
6664
msgstr ", "
6665
6666
#: src/summaryview.c:2022
6667
#, c-format
6668
msgid "%s%d copied"
6669
msgstr "%s%d nukopijuota"
6670
6671
#: src/summaryview.c:2037
6672
msgid " item(s) selected"
6673
msgstr " objektas(-ai) pažymėti"
6674
6675
#: src/summaryview.c:2059
6676
#, c-format
6677
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6678
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d (%s)"
6679
6680
#: src/summaryview.c:2063
6681
#, c-format
6682
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6683
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d"
6684
6685
#: src/summaryview.c:2099
6686
msgid "Sorting summary..."
6687
msgstr "Rikiuojama santrauka..."
6688
6689
#: src/summaryview.c:2349
6690
msgid "\tSetting summary from message data..."
6691
msgstr "\tNustatoma santrauka iš laiško duomenų..."
6692
6693
#: src/summaryview.c:2351
6694
msgid "Setting summary from message data..."
6695
msgstr "Nustatoma santrauka iš laiško duomenų..."
6696
6697
#: src/summaryview.c:2458
6698
#, c-format
6699
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6700
msgstr "Rašoma santraukos laikinoji atmintis (%s)..."
6701
6702
#: src/summaryview.c:2806
6703
#, c-format
6704
msgid "Message %d is marked\n"
6705
msgstr "Laiškas %d pažymėtas\n"
6706
6707
#: src/summaryview.c:2866
6708
#, c-format
6709
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6710
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kaip skaitytas\n"
6711
6712
#: src/summaryview.c:3064
6713
#, c-format
6714
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6715
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kaip neskaitytas\n"
6716
6717
#: src/summaryview.c:3125
6718
#, c-format
6719
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6720
msgstr "Laiškas %s/%d pažymėtas trinimui\n"
6721
6722
#: src/summaryview.c:3153
6723
msgid "Delete message(s)"
6724
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6725
6726
#: src/summaryview.c:3154
6727
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6728
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti laiškus iš šiukšlinės?"
6729
6730
#: src/summaryview.c:3228
6731
msgid "Deleting duplicated messages..."
6732
msgstr "Trinami identiški laiškai..."
6733
6734
#: src/summaryview.c:3266
6735
#, c-format
6736
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6737
msgstr "Laiškas %s/%d atžymėtas\n"
6738
6739
#: src/summaryview.c:3326
6740
#, c-format
6741
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6742
msgstr "Laiškas %d pažymėtas perkėlimui į %s\n"
6743
6744
#: src/summaryview.c:3358
6745
msgid "Destination is same as current folder."
6746
msgstr "Paskirtis yra tas pats katalogas."
6747
6748
#: src/summaryview.c:3424
6749
#, c-format
6750
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6751
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kopijavimui į %s\n"
6752
6753
#: src/summaryview.c:3455
6754
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6755
msgstr "Kopijavimo paskirtis yra tas pats katalogas."
6756
6757
#: src/summaryview.c:3637
6758
msgid "Error occurred while processing messages."
6759
msgstr "Klaida vykdant operacijas su laiškais."
6760
6761
#: src/summaryview.c:3943 src/summaryview.c:3944
6762
msgid "Building threads..."
6763
msgstr "Statomos gijos..."
6764
6765
#: src/summaryview.c:4094 src/summaryview.c:4095
6766
msgid "Unthreading..."
6767
msgstr "Griaunamos gijos..."
6768
6769
#: src/summaryview.c:4388 src/summaryview.c:4449
6770
#, c-format
6771
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6772
msgstr "Filtruojama (%d / %d)..."
6773
6774
#: src/summaryview.c:4511
6775
msgid "filtering..."
6776
msgstr "filtruojama..."
6777
6778
#: src/summaryview.c:4512
6779
msgid "Filtering..."
6780
msgstr "Filtruojama..."
6781
6782
#: src/summaryview.c:4549
6783
#, c-format
6784
msgid "%d message(s) have been filtered."
6785
msgstr "Filtruota laiškų: %d"
6786
6787
#: src/summaryview.c:5058
6788
msgid "No."
6789
msgstr "Nr."
6790
6791
#: src/template.c:174
6792
#, c-format
6793
msgid "file %s already exists\n"
6794
msgstr "failas %s jau egzistuoja\n"
6795
6796
#: src/textview.c:249
6797
msgid "Creating text view...\n"
6798
msgstr "Sukuriama teksto peržiūra...\n"
6799
6800
#: src/textview.c:498
6801
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
6802
msgstr ""
6803
6804
#: src/textview.c:832
6805
msgid "This message can't be displayed.\n"
6806
msgstr "Laiškas negali būti parodytas.\n"
6807
6808
#: src/textview.c:856
6809
msgid ""
6810
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
6811
"failed.\n"
6812
msgstr ""
6813
6814
#: src/textview.c:1998
6815
msgid "Sa_ve this image as..."
6816
msgstr "Saugoti pa_veikslėlį kaip"
6817
6818
#: src/textview.c:2014 src/trayicon.c:158
6819
msgid "Compose _new message"
6820
msgstr "Rašyti _naują laišką"
6821
6822
#: src/textview.c:2016
6823
msgid "Add to address _book..."
6824
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6825
6826
#: src/textview.c:2018
6827
msgid "Copy this add_ress"
6828
msgstr "Kopijuoti ad_resą"
6829
6830
#: src/textview.c:2021
6831
msgid "_Open with Web browser"
6832
msgstr "_Atverti su naršykle"
6833
6834
#: src/textview.c:2023
6835
msgid "Copy this _link"
6836
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
6837
6838
#: src/textview.c:2166
6839
#, c-format
6840
msgid ""
6841
"The real URL (%s) is different from\n"
6842
"the apparent URL (%s).\n"
6843
"\n"
6844
"Open it anyway?"
6845
msgstr ""
6846
"Tikroji nuoroda (%s) skiriasi nuo\n"
6847
"rodomos (%s).\n"
6848
"\n"
6849
"Visvien atverti?"
6850
6851
#: src/textview.c:2171
6852
msgid "Fake URL warning"
6853
msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL"
6854
6855
#: src/trayicon.c:139
6856
#, fuzzy
6857
msgid "_Display Sylpheed"
6858
msgstr "Senas „Sylpheed“"
6859
6860
#: src/trayicon.c:144
6861
msgid "Get from _current account"
6862
msgstr "Gauti iš _esamos sąskaitos"
6863
6864
#: src/trayicon.c:148
6865
msgid "Get from _all accounts"
6866
msgstr "Gauti iš _visų sąskaitų"
6867
6868
#: src/trayicon.c:152
6869
msgid "_Send queued messages"
6870
msgstr "_Siųsti laiškus eilėje"
6871
6872
#: src/trayicon.c:164
6873
msgid "E_xit"
6874
msgstr "Iš_eiti"
6875
6876
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289
6877
msgid "Sylpheed"
6878
msgstr "„Sylpheed“"
6879
6880
#~ msgid "Edit address"
6881
#~ msgstr "Redaguoti adresą"
6882
6883
#~ msgid " -> "
6884
#~ msgstr " -> "
6885
6886
#~ msgid " <- "
6887
#~ msgstr " <- "
6888
6889
#~ msgid "#"
6890
#~ msgstr "#"
6891
6892
#~ msgid ""
6893
#~ "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6894
#~ "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6895
#~ msgstr ""
6896
#~ "Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
6897
#~ "vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
6898
6899
#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
6900
#~ msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti"
6901
6902
#~ msgid "Account setting"
6903
#~ msgstr "Sąskaitos nustatymai"
6904
6905
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6906
#~ msgstr "Nepavyko SSL prisijungimas (%s)\n"
6907
6908
#~ msgid "_About"
6909
#~ msgstr "_Apie"
6910
6911
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
6912
#~ msgstr "/Ro_dymas/Rodyti _visas antraštes"
6913
6914
#~ msgid "/_View/_Source"
6915
#~ msgstr "/Ro_dymas/P_radinis tekstas"
6916
6917
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6918
#~ msgstr "Paskutinis numeris kataloge %s - %d\n"
6919
6920
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6921
#~ msgstr "Bloga MIME žiūryklės komanda: „%s“"
6922
6923
#~ msgid "%dB"
6924
#~ msgstr "%dB"
6925
6926
#~ msgid "%.1fKB"
6927
#~ msgstr "%.1fKB"
6928
6929
#~ msgid "%.2fMB"
6930
#~ msgstr "%.2fMB"
6931
6932
#~ msgid "%.2fGB"
6933
#~ msgstr "%.2fGB"
6934
6935
#~ msgid "Wrap before sending"
6936
#~ msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
6937
6938
#~ msgid "Insert signature"
6939
#~ msgstr "Įterpti parašą"
6940
6941
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6942
#~ msgstr "negaliu gauti naujienų grupės sąrašo\n"
6943
6944
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6945
#~ msgstr "%s - Paieškos katalogo savybės"
6946
6947
#~ msgid "Body:"
6948
#~ msgstr "Tekstas:"
6949
6950
#~ msgid "Find all"
6951
#~ msgstr "Rasti visas"
6952
6953
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6954
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
6955
6956
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6957
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
6958
6959
#~ msgid "Outgoing encoding"
6960
#~ msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
6961
6962
#~ msgid "Quote"
6963
#~ msgstr "Cituoti"
6964
6965
#~ msgid "Font"
6966
#~ msgstr "Šriftas"
6967
6968
#~ msgid " [Edited]"
6969
#~ msgstr " [Redaguota]"
6970
6971
#~ msgid "Fallback encoding"
6972
#~ msgstr "Numatytoji koduotė"
6973
6974
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6975
#~ msgstr "Nutraukto proceso grupės id: %d"
6976
6977
#~ msgid "Temporary file: %s"
6978
#~ msgstr "Laikina byla: %s"
6979
6980
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6981
#~ msgstr "Rašymas: įvestis iš prižiūrimo proceso\n"
6982
6983
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6984
#~ msgstr "Negaliu paleisti išorinio redaktoriaus\n"
6985
6986
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6987
#~ msgstr "Negaliu rašyti į bylą\n"
6988
6989
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6990
#~ msgstr "„Pipe“ skaitymas nepavyko\n"
6991
6992
#~ msgid ""
6993
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6994
#~ "server."
6995
#~ msgstr ""
6996
#~ "Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
6997
#~ "ištrintos iš serverio."
6998
6999
#~ msgid ""
7000
#~ "Enter the print command line:\n"
7001
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
7002
#~ msgstr ""
7003
#~ "Įveskite spausdinimo komandą:\n"
7004
#~ "(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
7005
7006
#~ msgid ""
7007
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
7008
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
7009
#~ "if you have the one.\n"
7010
#~ "If you're not sure, just select OK."
7011
#~ msgstr ""
7012
#~ "Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n"
7013
#~ "Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n"
7014
#~ "jei tokią turite.\n"
7015
#~ "Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“."
7016
7017
#~ msgid ""
7018
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
7019
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
7020
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
7021
#~ msgstr ""
7022
#~ "Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
7023
#~ "Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
7024
#~ "spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
7025
7026
#~ msgid "Compose message%s"
7027
#~ msgstr "Rašyti laišką%s"
7028
7029
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
7030
#~ msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
7031
7032
#~ msgid "Font selection"
7033
#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
7034
7035
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
7036
#~ msgstr "Ištrinti žinutes iš visų šiukšlinių?"
7037
7038
#~ msgid "Yes"
7039
#~ msgstr "Taip"
7040
7041
#~ msgid "+No"
7042
#~ msgstr "+Ne"
7043
7044
#~ msgid "Discard message"
7045
#~ msgstr "Nesaugoti žinutės"
7046
7047
#~ msgid "Discard"
7048
#~ msgstr "Nesaugoti"
7049
7050
#~ msgid "to Draft"
7051
#~ msgstr "į Juodraščius"
7052
7053
#~ msgid "can't write headers\n"
7054
#~ msgstr "negaliu įrašyti antraščių\n"
7055
7056
#~ msgid ""
7057
#~ "Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule "
7058
#~ "with 'Result of command' as a condition to enable automatic filtering "
7059
#~ "using the result of this learning."
7060
#~ msgstr ""
7061
#~ "Nurodykite komandą mokymuisi atskirti nereikalingą paštą. Jūs turite "
7062
#~ "pridėti filtro taisyklę „Komandos rezultatas“ kaip sąlygą norėdami "
7063
#~ "įjungti automatinį filtravimą naudojant šio mokymosi rezultatą."
7064
7065
#~ msgid "External program"
7066
#~ msgstr "Išorinė programa"
7067
7068
#~ msgid "Local spool"
7069
#~ msgstr "Vietinis pašto kaupas"