Revision 1578

po/cs.po (revision 1578)
11 11
msgstr ""
12 12
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
13 13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 11:09+0900\n"
14
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:49+0900\n"
15 15
"PO-Revision-Date: 2007-02-09 05:34+0100\n"
16 16
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
17 17
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......
42 42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43 43
msgstr "Nelze spustit relaci TLS.\n"
44 44

  
45
#: libsylph/imap.c:1159
45
#: libsylph/imap.c:1161
46 46
#, c-format
47 47
msgid "Getting message %d"
48 48
msgstr "Přijímá se zpráva %d"
49 49

  
50
#: libsylph/imap.c:1275
50
#: libsylph/imap.c:1277
51 51
#, c-format
52 52
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
53 53
msgstr "Připojování zprávy k %s (%d / %d)"
54 54

  
55
#: libsylph/imap.c:1367
55
#: libsylph/imap.c:1369
56 56
#, c-format
57 57
msgid "Moving messages %s to %s ..."
58 58
msgstr "Přesouvají se zprávy %s do %s·..."
59 59

  
60
#: libsylph/imap.c:1373
60
#: libsylph/imap.c:1375
61 61
#, c-format
62 62
msgid "Copying messages %s to %s ..."
63 63
msgstr "Kopírují se zprávy %s to %s..."
64 64

  
65
#: libsylph/imap.c:1512
65
#: libsylph/imap.c:1514
66 66
#, c-format
67 67
msgid "Removing messages %s"
68 68
msgstr "Odstraňují se zprávy %s"
69 69

  
70
#: libsylph/imap.c:1518
70
#: libsylph/imap.c:1520
71 71
#, c-format
72 72
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
73 73
msgstr "nelze nastavit příznak smazání: %s\n"
74 74

  
75
#: libsylph/imap.c:1526 libsylph/imap.c:1621
75
#: libsylph/imap.c:1528 libsylph/imap.c:1623
76 76
msgid "can't expunge\n"
77 77
msgstr "nelze odstranit\n"
78 78

  
79
#: libsylph/imap.c:1609
79
#: libsylph/imap.c:1611
80 80
#, c-format
81 81
msgid "Removing all messages in %s"
82 82
msgstr "Odstraňují se všechny zprávy v %s"
83 83

  
84
#: libsylph/imap.c:1615
84
#: libsylph/imap.c:1617
85 85
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
86 86
msgstr "nelze nastavit příznak smazané: 1:*\n"
87 87

  
88
#: libsylph/imap.c:1663
88
#: libsylph/imap.c:1665
89 89
msgid "can't close folder\n"
90 90
msgstr "nelze zavřít složku\n"
91 91

  
92
#: libsylph/imap.c:1741
92
#: libsylph/imap.c:1743
93 93
#, c-format
94 94
msgid "root folder %s not exist\n"
95 95
msgstr "kořenová složka %s neexistuje\n"
96 96

  
97
#: libsylph/imap.c:1930 libsylph/imap.c:1938
97
#: libsylph/imap.c:1932 libsylph/imap.c:1940
98 98
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
99 99
msgstr "Během příkazu LIST se vyskytla chyba.\n"
100 100

  
101
#: libsylph/imap.c:2052
101
#: libsylph/imap.c:2054
102 102
#, c-format
103 103
msgid "Can't create '%s'\n"
104 104
msgstr "Nelze vytvořit \"%s\"\n"
105 105

  
106
#: libsylph/imap.c:2057
106
#: libsylph/imap.c:2059
107 107
#, c-format
108 108
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
109 109
msgstr "Nelze vytvořit \"%s\" v doručené poště\n"
110 110

  
111
#: libsylph/imap.c:2118
111
#: libsylph/imap.c:2120
112 112
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
113 113
msgstr "nelze vytvořit poštovní schránku: selhal příkaz LIST\n"
114 114

  
115
#: libsylph/imap.c:2138
115
#: libsylph/imap.c:2140
116 116
msgid "can't create mailbox\n"
117 117
msgstr "nelze vytvořit poštovní schránku\n"
118 118

  
119
#: libsylph/imap.c:2242
119
#: libsylph/imap.c:2244
120 120
#, c-format
121 121
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
122 122
msgstr "nelze přejmenovat poštovní schránku: %s na %s\n"
123 123

  
124
#: libsylph/imap.c:2322
124
#: libsylph/imap.c:2324
125 125
msgid "can't delete mailbox\n"
126 126
msgstr "nelze smazat poštovní schránku\n"
127 127

  
128
#: libsylph/imap.c:2366
128
#: libsylph/imap.c:2368
129 129
msgid "can't get envelope\n"
130 130
msgstr "nelze načíst obálku\n"
131 131

  
132
#: libsylph/imap.c:2379
132
#: libsylph/imap.c:2381
133 133
#, c-format
134 134
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
135 135
msgstr "Přijímá se záhlaví zprávy (%d·/·%d)"
136 136

  
137
#: libsylph/imap.c:2389
137
#: libsylph/imap.c:2391
138 138
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
139 139
msgstr "Během načítání obálky se vyskytla chyba.\n"
140 140

  
141
#: libsylph/imap.c:2411
141
#: libsylph/imap.c:2413
142 142
#, c-format
143 143
msgid "can't parse envelope: %s\n"
144 144
msgstr "nelze analyzovat obálku: %s\n"
145 145

  
146
#: libsylph/imap.c:2535
146
#: libsylph/imap.c:2537
147 147
#, c-format
148 148
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
149 149
msgstr "Nelze se spojit se serverem IMAP4: %s:%d\n"
150 150

  
151
#: libsylph/imap.c:2542
151
#: libsylph/imap.c:2544
152 152
#, c-format
153 153
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
154 154
msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
155 155

  
156
#: libsylph/imap.c:2617
156
#: libsylph/imap.c:2619
157 157
msgid "can't get namespace\n"
158 158
msgstr "nelze vyhledat obálku\n"
159 159

  
160
#: libsylph/imap.c:3150
160
#: libsylph/imap.c:3152
161 161
#, c-format
162 162
msgid "can't select folder: %s\n"
163 163
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
164 164

  
165
#: libsylph/imap.c:3185
165
#: libsylph/imap.c:3187
166 166
msgid "error on imap command: STATUS\n"
167 167
msgstr "chyba příkazu služby IMAP: STATUS\n"
168 168

  
169
#: libsylph/imap.c:3308 libsylph/imap.c:3343
169
#: libsylph/imap.c:3310 libsylph/imap.c:3345
170 170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171 171
msgstr "Autentizace IMAP4 selhala.\n"
172 172

  
173
#: libsylph/imap.c:3392
173
#: libsylph/imap.c:3394
174 174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175 175
msgstr "Neúspěšné přihlášení k IMAP4.\n"
176 176

  
177
#: libsylph/imap.c:3729
177
#: libsylph/imap.c:3731
178 178
#, c-format
179 179
msgid "can't append %s to %s\n"
180 180
msgstr "nelze přpojit %s do %s\n"
181 181

  
182
#: libsylph/imap.c:3736
182
#: libsylph/imap.c:3738
183 183
msgid "(sending file...)"
184 184
msgstr "(posílání souboru...)"
185 185

  
186
#: libsylph/imap.c:3765
186
#: libsylph/imap.c:3767
187 187
#, c-format
188 188
msgid "can't append message to %s\n"
189 189
msgstr "nelze připojit zprávu %s\n"
190 190

  
191
#: libsylph/imap.c:3797
191
#: libsylph/imap.c:3799
192 192
#, c-format
193 193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194 194
msgstr "nelze kopírovat %s na %s\n"
195 195

  
196
#: libsylph/imap.c:3821
196
#: libsylph/imap.c:3823
197 197
#, c-format
198 198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199 199
msgstr "chyba příkazu služby IMAP: STORE %s %s\n"
200 200

  
201
#: libsylph/imap.c:3835
201
#: libsylph/imap.c:3837
202 202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203 203
msgstr "chyba příkazu služby IMAP: EXPUNGE\n"
204 204

  
205
#: libsylph/imap.c:3848
205
#: libsylph/imap.c:3850
206 206
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
207 207
msgstr "chyba příkazu služby IMAP: CLOSE\n"
208 208

  
209
#: libsylph/imap.c:4124
209
#: libsylph/imap.c:4126
210 210
#, c-format
211 211
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
212 212
msgstr "iconv nemůže konvertovat z UTF-7 na %s\n"
213 213

  
214
#: libsylph/imap.c:4154
214
#: libsylph/imap.c:4156
215 215
#, c-format
216 216
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
217 217
msgstr "iconv nemůže konvertovat z %s na UTF-7\n"
......
298 298
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
299 299
msgstr "Exportování zprávy z %s do %s...\n"
300 300

  
301
#: libsylph/mh.c:463
301
#: libsylph/mh.c:465
302 302
#, c-format
303 303
msgid "can't copy message %s to %s\n"
304 304
msgstr "nelze zkopírovat zprávu %s do %s\n"
305 305

  
306
#: libsylph/mh.c:538 libsylph/mh.c:661
306
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:663
307 307
msgid "Can't open mark file.\n"
308 308
msgstr "Nelze otevřít označený soubor.\n"
309 309

  
310
#: libsylph/mh.c:545 libsylph/mh.c:667
310
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:669
311 311
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
312 312
msgstr "zdrojová složka je stejná jako cílová.\n"
313 313

  
314
#: libsylph/mh.c:670
314
#: libsylph/mh.c:672
315 315
#, c-format
316 316
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
317 317
msgstr "Kopírování zprávy %s%c%d do %s...\n"
318 318

  
319
#: libsylph/mh.c:1001 libsylph/mh.c:1014 src/main.c:149
319
#: libsylph/mh.c:1003 libsylph/mh.c:1016 src/main.c:149
320 320
#, c-format
321 321
msgid ""
322 322
"File `%s' already exists.\n"
......
325 325
"Soubor \"%s\" už existuje.\n"
326 326
"Nelze vytvořit složku."
327 327

  
328
#: libsylph/mh.c:1536
328
#: libsylph/mh.c:1538
329 329
#, c-format
330 330
msgid ""
331 331
"Directory name\n"
......
493 493

  
494 494
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
495 495
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
496
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
496
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
497 497
msgid "failed to write configuration to file\n"
498 498
msgstr "selhání při zápisu konfigurace do souboru\n"
499 499

  
......
688 688
"kontrolován při volbě \"Přijmout vše\", zaškrtněte políčko ve sloupci \"G\"."
689 689

  
690 690
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:517
691
#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:824
691
#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
692 692
#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:271
693 693
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:208
694 694
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
......
828 828
msgstr "Adresa"
829 829

  
830 830
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:519 src/editaddress.c:629
831
#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:274
831
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:274
832 832
msgid "Remarks"
833 833
msgstr "Poznámky"
834 834

  
......
988 988
msgid "Address book"
989 989
msgstr "Adresář"
990 990

  
991
#: src/addressbook.c:632 src/prefs_filter_edit.c:249
991
#: src/addressbook.c:634 src/prefs_filter_edit.c:249
992 992
#: src/prefs_search_folder.c:187
993 993
msgid "Name:"
994 994
msgstr "Jméno:"
995 995

  
996
#: src/addressbook.c:669 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
996
#: src/addressbook.c:671 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
997 997
#: src/prefs_template.c:179
998 998
msgid "To:"
999 999
msgstr "Příjemce:"
1000 1000

  
1001
#: src/addressbook.c:673 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
1001
#: src/addressbook.c:675 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
1002 1002
#: src/prefs_template.c:181
1003 1003
msgid "Cc:"
1004 1004
msgstr "Kopie:"
1005 1005

  
1006
#: src/addressbook.c:677 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
1006
#: src/addressbook.c:679 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
1007 1007
msgid "Bcc:"
1008 1008
msgstr "Slepá kopie:"
1009 1009

  
1010 1010
#. Buttons
1011
#: src/addressbook.c:698 src/addressbook.c:1667 src/editaddress.c:718
1012
#: src/editaddress.c:851 src/prefs_actions.c:266
1013
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1011
#: src/addressbook.c:700 src/addressbook.c:1669 src/editaddress.c:719
1012
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1013
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1014 1014
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60
1015 1015
msgid "Delete"
1016 1016
msgstr "Smazat"
1017 1017

  
1018
#: src/addressbook.c:701 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:857
1018
#: src/addressbook.c:703 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1019 1019
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1020
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1021
#: src/prefs_filter_edit.c:1553
1020
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1021
#: src/prefs_filter_edit.c:1554
1022 1022
msgid "Add"
1023 1023
msgstr "Přidat"
1024 1024

  
1025
#: src/addressbook.c:704
1025
#: src/addressbook.c:706
1026 1026
msgid "Lookup"
1027 1027
msgstr "Vyhledat"
1028 1028

  
1029
#: src/addressbook.c:707
1029
#: src/addressbook.c:709
1030 1030
#, fuzzy
1031 1031
msgid "_Close"
1032 1032
msgstr "Barvy"
1033 1033

  
1034 1034
#. Confirm deletion
1035
#: src/addressbook.c:877
1035
#: src/addressbook.c:879
1036 1036
msgid "Delete address(es)"
1037 1037
msgstr "Smazat adresy"
1038 1038

  
1039
#: src/addressbook.c:878
1039
#: src/addressbook.c:880
1040 1040
msgid "Really delete the address(es)?"
1041 1041
msgstr "Opravdu chcete smazat tyto adresy?"
1042 1042

  
1043
#: src/addressbook.c:1658
1043
#: src/addressbook.c:1660
1044 1044
#, c-format
1045 1045
msgid ""
1046 1046
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
......
1049 1049
"Chcete smazat složku A všechny adresy v \"%s\"?\n"
1050 1050
"Pokud smažete pouze složku, adresy budou přesunuty do nadřazené složky."
1051 1051

  
1052
#: src/addressbook.c:1661 src/folderview.c:2433
1052
#: src/addressbook.c:1663 src/folderview.c:2433
1053 1053
msgid "Delete folder"
1054 1054
msgstr "Smazat složku "
1055 1055

  
1056
#: src/addressbook.c:1661
1056
#: src/addressbook.c:1663
1057 1057
msgid "_Folder only"
1058 1058
msgstr "Pouze složku"
1059 1059

  
1060
#: src/addressbook.c:1661
1060
#: src/addressbook.c:1663
1061 1061
msgid "Folder and _addresses"
1062 1062
msgstr "Složku a adresy"
1063 1063

  
1064
#: src/addressbook.c:1666
1064
#: src/addressbook.c:1668
1065 1065
#, c-format
1066 1066
msgid "Really delete `%s' ?"
1067 1067
msgstr "Opravdu smazat \"%s\"?"
1068 1068

  
1069
#: src/addressbook.c:2433 src/addressbook.c:2566
1069
#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2568
1070 1070
msgid "New user, could not save index file."
1071 1071
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubor index."
1072 1072

  
1073
#: src/addressbook.c:2437 src/addressbook.c:2570
1073
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1074 1074
msgid "New user, could not save address book files."
1075 1075
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s adresářem."
1076 1076

  
1077
#: src/addressbook.c:2447 src/addressbook.c:2580
1077
#: src/addressbook.c:2449 src/addressbook.c:2582
1078 1078
msgid "Old address book converted successfully."
1079 1079
msgstr "Konverze starého adresáře proběhla úspěšně."
1080 1080

  
1081
#: src/addressbook.c:2452
1081
#: src/addressbook.c:2454
1082 1082
msgid ""
1083 1083
"Old address book converted,\n"
1084 1084
"could not save new address index file"
......
1086 1086
"Starý adresář převeden,\n"
1087 1087
"ale nelze uložit nový soubor s indexem."
1088 1088

  
1089
#: src/addressbook.c:2465
1089
#: src/addressbook.c:2467
1090 1090
msgid ""
1091 1091
"Could not convert address book,\n"
1092 1092
"but created empty new address book files."
......
1094 1094
"Konverze·adresáře nemohla být provedena,\n"
1095 1095
"ale byly vytvořeny nové prázdné soubory adresáře."
1096 1096

  
1097
#: src/addressbook.c:2471
1097
#: src/addressbook.c:2473
1098 1098
msgid ""
1099 1099
"Could not convert address book,\n"
1100 1100
"could not create new address book files."
......
1102 1102
"Nelze provést konverzi adresáře,\n"
1103 1103
"nelze vytvořit nové soubory adresáře."
1104 1104

  
1105
#: src/addressbook.c:2476
1105
#: src/addressbook.c:2478
1106 1106
msgid ""
1107 1107
"Could not convert address book\n"
1108 1108
"and could not create new address book files."
......
1110 1110
"Nelze provést konverzi adresáře\n"
1111 1111
"a vytvořit nové soubory adresáře."
1112 1112

  
1113
#: src/addressbook.c:2483
1113
#: src/addressbook.c:2485
1114 1114
msgid "Addressbook conversion error"
1115 1115
msgstr "Chyba při konverzi adresáře"
1116 1116

  
1117
#: src/addressbook.c:2487
1117
#: src/addressbook.c:2489
1118 1118
msgid "Addressbook conversion"
1119 1119
msgstr "Konverze adresáře"
1120 1120

  
1121
#: src/addressbook.c:2522
1121
#: src/addressbook.c:2524
1122 1122
msgid "Addressbook Error"
1123 1123
msgstr "Chyba v adresáři"
1124 1124

  
1125
#: src/addressbook.c:2523 src/addressbook.c:2623
1125
#: src/addressbook.c:2525 src/addressbook.c:2625
1126 1126
msgid "Could not read address index"
1127 1127
msgstr "Nelze načíst index adres"
1128 1128

  
1129
#: src/addressbook.c:2585
1129
#: src/addressbook.c:2587
1130 1130
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1131 1131
msgstr "Starý adresář převeden, ale nelze uložit nový soubor index s adresářem"
1132 1132

  
1133
#: src/addressbook.c:2599
1133
#: src/addressbook.c:2601
1134 1134
msgid ""
1135 1135
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1136 1136
msgstr ""
1137 1137
"Konverze adresáře nemohla·být·provedena, ale byly vytvořeny nové prázdné "
1138 1138
"soubory adresáře."
1139 1139

  
1140
#: src/addressbook.c:2605
1140
#: src/addressbook.c:2607
1141 1141
msgid ""
1142 1142
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1143 1143
msgstr "Nelze provést konverzi adresáře a vytvořit nové soubory adresáře."
1144 1144

  
1145
#: src/addressbook.c:2611
1145
#: src/addressbook.c:2613
1146 1146
msgid ""
1147 1147
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1148 1148
msgstr "Nelze provést konverzi adresáře a vytvořit nové soubory adresáře."
1149 1149

  
1150
#: src/addressbook.c:2629
1150
#: src/addressbook.c:2631
1151 1151
msgid "Addressbook Conversion Error"
1152 1152
msgstr "Chyba při konverzi adresáře"
1153 1153

  
1154
#: src/addressbook.c:2635
1154
#: src/addressbook.c:2637
1155 1155
msgid "Addressbook Conversion"
1156 1156
msgstr "Konverze adresáře"
1157 1157

  
1158
#: src/addressbook.c:3155 src/prefs_common_dialog.c:2103
1158
#: src/addressbook.c:3157 src/prefs_common_dialog.c:2103
1159 1159
msgid "Interface"
1160 1160
msgstr "Rozhraní"
1161 1161

  
1162
#: src/addressbook.c:3171 src/importldif.c:515
1162
#: src/addressbook.c:3173 src/importldif.c:515
1163 1163
msgid "Address Book"
1164 1164
msgstr "Adresář"
1165 1165

  
1166
#: src/addressbook.c:3187
1166
#: src/addressbook.c:3189
1167 1167
msgid "Person"
1168 1168
msgstr "Osoba"
1169 1169

  
1170
#: src/addressbook.c:3203
1170
#: src/addressbook.c:3205
1171 1171
msgid "EMail Address"
1172 1172
msgstr "E-mailová adresa"
1173 1173

  
1174
#: src/addressbook.c:3219
1174
#: src/addressbook.c:3221
1175 1175
msgid "Group"
1176 1176
msgstr "Skupina"
1177 1177

  
1178 1178
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1179
#: src/addressbook.c:3235 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
1179
#: src/addressbook.c:3237 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
1180 1180
#: src/query_search.c:398
1181 1181
msgid "Folder"
1182 1182
msgstr "Složka"
1183 1183

  
1184
#: src/addressbook.c:3251
1184
#: src/addressbook.c:3253
1185 1185
msgid "vCard"
1186 1186
msgstr "vCard"
1187 1187

  
1188
#: src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3283
1188
#: src/addressbook.c:3269 src/addressbook.c:3285
1189 1189
msgid "JPilot"
1190 1190
msgstr "JPilot"
1191 1191

  
1192
#: src/addressbook.c:3299
1192
#: src/addressbook.c:3301
1193 1193
msgid "LDAP Server"
1194 1194
msgstr "Server LDAP"
1195 1195

  
......
1201 1201
msgid "Personal address"
1202 1202
msgstr "Osobní adresy"
1203 1203

  
1204
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:638
1204
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:640
1205 1205
msgid "Notice"
1206 1206
msgstr "Poznámka"
1207 1207

  
1208
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:750
1208
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:752
1209 1209
msgid "Warning"
1210 1210
msgstr "Varování"
1211 1211

  
1212
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:719
1212
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:724
1213 1213
msgid "Error"
1214 1214
msgstr "Chyba"
1215 1215

  
......
1850 1850
msgid "Nick Name"
1851 1851
msgstr "Přezdívka"
1852 1852

  
1853
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:885
1853
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1854 1854
#: src/editgroup.c:273
1855 1855
msgid "E-Mail Address"
1856 1856
msgstr "E-mailová adresa"
1857 1857

  
1858
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:685
1858
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1859 1859
msgid "Alias"
1860 1860
msgstr "Alias"
1861 1861

  
1862 1862
#. Buttons
1863
#: src/editaddress.c:712
1863
#: src/editaddress.c:713
1864 1864
msgid "Move Up"
1865 1865
msgstr "Posunout nahoru"
1866 1866

  
1867
#: src/editaddress.c:715
1867
#: src/editaddress.c:716
1868 1868
msgid "Move Down"
1869 1869
msgstr "Posunout dolů"
1870 1870

  
1871
#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:854 src/importldif.c:643
1871
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:644
1872 1872
msgid "Modify"
1873 1873
msgstr "Změnit"
1874 1874

  
1875
#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:860
1875
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1876 1876
msgid "Clear"
1877 1877
msgstr "Vyčistit"
1878 1878

  
1879
#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:203
1879
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1880 1880
msgid "Value"
1881 1881
msgstr "Hodnota"
1882 1882

  
1883
#: src/editaddress.c:884
1883
#: src/editaddress.c:886
1884 1884
msgid "Basic Data"
1885 1885
msgstr "Základní data"
1886 1886

  
1887
#: src/editaddress.c:886
1887
#: src/editaddress.c:888
1888 1888
msgid "User Attributes"
1889 1889
msgstr "Atributy uživatele"
1890 1890

  
......
1933 1933
msgid "Available Addresses"
1934 1934
msgstr "Dostupné adresy"
1935 1935

  
1936
#: src/editgroup.c:352 src/prefs_display_items.c:183
1937
#: src/prefs_summary_column.c:241
1936
#: src/editgroup.c:353 src/prefs_display_items.c:184
1937
#: src/prefs_summary_column.c:242
1938 1938
msgid "  ->  "
1939 1939
msgstr "  ->  "
1940 1940

  
1941
#: src/editgroup.c:355 src/prefs_display_items.c:187
1942
#: src/prefs_summary_column.c:245
1941
#: src/editgroup.c:356 src/prefs_display_items.c:188
1942
#: src/prefs_summary_column.c:246
1943 1943
msgid "  <-  "
1944 1944
msgstr "  <-  "
1945 1945

  
1946
#: src/editgroup.c:364
1946
#: src/editgroup.c:365
1947 1947
msgid "Addresses in Group"
1948 1948
msgstr "Adresy ve skupině"
1949 1949

  
1950
#: src/editgroup.c:433
1950
#: src/editgroup.c:435
1951 1951
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1952 1952
msgstr ""
1953 1953
"E-mailové adresy lze přesunovat do a ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
1954 1954

  
1955
#: src/editgroup.c:485
1955
#: src/editgroup.c:487
1956 1956
msgid "Edit Group Details"
1957 1957
msgstr "Upravit detaily o skupině"
1958 1958

  
1959
#: src/editgroup.c:488
1959
#: src/editgroup.c:490
1960 1960
msgid "Add New Group"
1961 1961
msgstr "Přidat novou skupinu"
1962 1962

  
1963
#: src/editgroup.c:541
1963
#: src/editgroup.c:543
1964 1964
msgid "Edit folder"
1965 1965
msgstr "Upravit složku"
1966 1966

  
1967
#: src/editgroup.c:541
1967
#: src/editgroup.c:543
1968 1968
msgid "Input the new name of folder:"
1969 1969
msgstr "Zadejte název složky:"
1970 1970

  
1971
#: src/editgroup.c:544 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182
1971
#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182
1972 1972
#: src/folderview.c:2188
1973 1973
msgid "New folder"
1974 1974
msgstr "Nová složka"
1975 1975

  
1976
#: src/editgroup.c:545 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189
1976
#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189
1977 1977
msgid "Input the name of new folder:"
1978 1978
msgstr "Zadejte název nové složky:"
1979 1979

  
......
2007 2007
msgid "Connected successfully to server"
2008 2008
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
2009 2009

  
2010
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2010
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2011 2011
msgid "Could not connect to server"
2012 2012
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
2013 2013

  
......
2075 2075
msgid "Available Search Base(s)"
2076 2076
msgstr "Dostupné báze pro hledání"
2077 2077

  
2078
#: src/editldap_basedn.c:295
2078
#: src/editldap_basedn.c:296
2079 2079
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2080 2080
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
2081 2081

  
......
2503 2503
msgid "S"
2504 2504
msgstr "S"
2505 2505

  
2506
#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
2506
#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:618
2507 2507
msgid "LDIF Field"
2508 2508
msgstr "Položky LDIF"
2509 2509

  
......
2511 2511
msgid "Attribute Name"
2512 2512
msgstr "Název atributu"
2513 2513

  
2514
#: src/importldif.c:627
2514
#: src/importldif.c:628
2515 2515
msgid "Attribute"
2516 2516
msgstr "Atribut"
2517 2517

  
2518
#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
2518
#: src/importldif.c:637 src/select-keys.c:343
2519 2519
msgid "Select"
2520 2520
msgstr "Vybrat"
2521 2521

  
2522
#: src/importldif.c:689
2522
#: src/importldif.c:690
2523 2523
msgid "Address Book :"
2524 2524
msgstr "Adresář:"
2525 2525

  
2526
#: src/importldif.c:699
2526
#: src/importldif.c:700
2527 2527
msgid "File Name :"
2528 2528
msgstr "Název souboru:"
2529 2529

  
2530
#: src/importldif.c:709
2530
#: src/importldif.c:710
2531 2531
msgid "Records :"
2532 2532
msgstr "Záznamů:"
2533 2533

  
2534
#: src/importldif.c:737
2534
#: src/importldif.c:738
2535 2535
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2536 2536
msgstr "Importovat soubor LDIF do adresáře"
2537 2537

  
2538 2538
#. Button panel
2539
#: src/importldif.c:768 src/prefs_toolbar.c:72
2539
#: src/importldif.c:769 src/prefs_toolbar.c:72
2540 2540
msgid "Prev"
2541 2541
msgstr "Předchozí"
2542 2542

  
2543
#: src/importldif.c:769 src/prefs_toolbar.c:69
2543
#: src/importldif.c:770 src/prefs_toolbar.c:69
2544 2544
msgid "Next"
2545 2545
msgstr "Následující"
2546 2546

  
2547
#: src/importldif.c:798
2547
#: src/importldif.c:799
2548 2548
msgid "File Info"
2549 2549
msgstr "Informace o souboru"
2550 2550

  
2551
#: src/importldif.c:799
2551
#: src/importldif.c:800
2552 2552
msgid "Attributes"
2553 2553
msgstr "Atributy"
2554 2554

  
2555
#: src/importldif.c:800
2555
#: src/importldif.c:801
2556 2556
msgid "Finish"
2557 2557
msgstr "Dokončit"
2558 2558

  
......
2561 2561
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2562 2562
msgstr "Sylpheed: %d nových zpráv"
2563 2563

  
2564
#: src/inc.c:473
2564
#: src/inc.c:478
2565 2565
msgid "Authenticating with POP3"
2566 2566
msgstr "Autentizace přes POP3"
2567 2567

  
2568
#: src/inc.c:499
2568
#: src/inc.c:504
2569 2569
msgid "Retrieving new messages"
2570 2570
msgstr "Přijímají se nové zprávy"
2571 2571

  
2572
#: src/inc.c:542
2572
#: src/inc.c:547
2573 2573
msgid "Standby"
2574 2574
msgstr "V pohotovosti"
2575 2575

  
2576
#: src/inc.c:676 src/inc.c:725
2576
#: src/inc.c:681 src/inc.c:730
2577 2577
msgid "Cancelled"
2578 2578
msgstr "Zrušeno"
2579 2579

  
2580
#: src/inc.c:687
2580
#: src/inc.c:692
2581 2581
msgid "Retrieving"
2582 2582
msgstr "Přijímá se"
2583 2583

  
2584
#: src/inc.c:696
2584
#: src/inc.c:701
2585 2585
#, c-format
2586 2586
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2587 2587
msgstr "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
2588 2588

  
2589
#: src/inc.c:700
2589
#: src/inc.c:705
2590 2590
msgid "Done (no new messages)"
2591 2591
msgstr "Hotovo (nejsou žádné nové zprávy)"
2592 2592

  
2593
#: src/inc.c:706
2593
#: src/inc.c:711
2594 2594
msgid "Connection failed"
2595 2595
msgstr "Spojení selhalo"
2596 2596

  
2597
#: src/inc.c:709
2597
#: src/inc.c:714
2598 2598
msgid "Auth failed"
2599 2599
msgstr "Autentizace selhala"
2600 2600

  
2601
#: src/inc.c:712
2601
#: src/inc.c:717
2602 2602
msgid "Locked"
2603 2603
msgstr "Zamknuto"
2604 2604

  
2605
#: src/inc.c:722
2605
#: src/inc.c:727
2606 2606
msgid "Timeout"
2607 2607
msgstr "Čas vypršení"
2608 2608

  
2609
#: src/inc.c:772
2609
#: src/inc.c:777
2610 2610
#, c-format
2611 2611
msgid "Finished (%d new message(s))"
2612 2612
msgstr "Dokončeno (%d nových zpráv)"
2613 2613

  
2614
#: src/inc.c:775
2614
#: src/inc.c:780
2615 2615
msgid "Finished (no new messages)"
2616 2616
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
2617 2617

  
2618
#: src/inc.c:784
2618
#: src/inc.c:789
2619 2619
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2620 2620
msgstr "Během načítání zpráv se vyskytly chyby."
2621 2621

  
2622
#: src/inc.c:820
2622
#: src/inc.c:825
2623 2623
#, c-format
2624 2624
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2625 2625
msgstr "získávájí se nové zprávy z účtu %s ...\n"
2626 2626

  
2627
#: src/inc.c:824
2627
#: src/inc.c:829
2628 2628
#, c-format
2629 2629
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2630 2630
msgstr "%s: Autentizace přes POP3"
2631 2631

  
2632
#: src/inc.c:827
2632
#: src/inc.c:832
2633 2633
#, c-format
2634 2634
msgid "%s: Retrieving new messages"
2635 2635
msgstr "%s: Přijímají se nové zprávy"
2636 2636

  
2637
#: src/inc.c:846
2637
#: src/inc.c:851
2638 2638
#, c-format
2639 2639
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2640 2640
msgstr "Připojování k serveru POP3: %s ..."
2641 2641

  
2642
#: src/inc.c:857
2642
#: src/inc.c:862
2643 2643
#, c-format
2644 2644
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2645 2645
msgstr "Nelze se spojit se serverem POP3: %s:%d\n"
2646 2646

  
2647
#: src/inc.c:936 src/send_message.c:649
2647
#: src/inc.c:941 src/send_message.c:649
2648 2648
msgid "Authenticating..."
2649 2649
msgstr "Autentizace..."
2650 2650

  
2651
#: src/inc.c:937
2651
#: src/inc.c:942
2652 2652
#, c-format
2653 2653
msgid "Retrieving messages from %s..."
2654 2654
msgstr "Přijímají se zprávy z %s..."
2655 2655

  
2656
#: src/inc.c:942
2656
#: src/inc.c:947
2657 2657
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2658 2658
msgstr "Zjišťuje se počet nových zpráv (STAT)..."
2659 2659

  
2660
#: src/inc.c:946
2660
#: src/inc.c:951
2661 2661
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2662 2662
msgstr "Zjišťuje se počet nových zpráv (LAST)..."
2663 2663

  
2664
#: src/inc.c:950
2664
#: src/inc.c:955
2665 2665
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2666 2666
msgstr "Zjišťuje se počet nových zpráv (UIDL)..."
2667 2667

  
2668
#: src/inc.c:954
2668
#: src/inc.c:959
2669 2669
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2670 2670
msgstr "Zjišťuje se počet zpráv (LIST)..."
2671 2671

  
2672
#: src/inc.c:964
2672
#: src/inc.c:969
2673 2673
#, c-format
2674 2674
msgid "Deleting message %d"
2675 2675
msgstr "Vymazávání zprávy %d"
2676 2676

  
2677
#: src/inc.c:971 src/send_message.c:667
2677
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:667
2678 2678
msgid "Quitting"
2679 2679
msgstr "Ukončování"
2680 2680

  
2681
#: src/inc.c:996
2681
#: src/inc.c:1001
2682 2682
#, c-format
2683 2683
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2684 2684
msgstr "Načítá se zpráva (%d / %d) (%s / %s)"
2685 2685

  
2686
#: src/inc.c:1017
2686
#: src/inc.c:1022
2687 2687
#, c-format
2688 2688
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2689 2689
msgstr "Přijímá se (%d zpráv (%s) přijato)"
2690 2690

  
2691
#: src/inc.c:1262
2691
#: src/inc.c:1267
2692 2692
msgid "Connection failed."
2693 2693
msgstr "Spojení selhalo."
2694 2694

  
2695
#: src/inc.c:1268
2695
#: src/inc.c:1273
2696 2696
msgid "Error occurred while processing mail."
2697 2697
msgstr "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba."
2698 2698

  
2699
#: src/inc.c:1273
2699
#: src/inc.c:1278
2700 2700
#, c-format
2701 2701
msgid ""
2702 2702
"Error occurred while processing mail:\n"
......
2705 2705
"Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba:\n"
2706 2706
"%s"
2707 2707

  
2708
#: src/inc.c:1279
2708
#: src/inc.c:1284
2709 2709
msgid "No disk space left."
2710 2710
msgstr "Žádné volné místo na disku."
2711 2711

  
2712
#: src/inc.c:1284
2712
#: src/inc.c:1289
2713 2713
msgid "Can't write file."
2714 2714
msgstr "Nelze zapisovat do souboru."
2715 2715

  
2716
#: src/inc.c:1289
2716
#: src/inc.c:1294
2717 2717
msgid "Socket error."
2718 2718
msgstr "Chyba soketu."
2719 2719

  
2720 2720
#. consider EOF right after QUIT successful
2721
#: src/inc.c:1295 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793
2721
#: src/inc.c:1300 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793
2722 2722
msgid "Connection closed by the remote host."
2723 2723
msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem."
2724 2724

  
2725
#: src/inc.c:1301
2725
#: src/inc.c:1306
2726 2726
msgid "Mailbox is locked."
2727 2727
msgstr "Poštovní schránka je zamčena."
2728 2728

  
2729
#: src/inc.c:1305
2729
#: src/inc.c:1310
2730 2730
#, c-format
2731 2731
msgid ""
2732 2732
"Mailbox is locked:\n"
......
2735 2735
"Poštovní schránka je zamčena:\n"
2736 2736
"%s"
2737 2737

  
2738
#: src/inc.c:1311 src/send_message.c:778
2738
#: src/inc.c:1316 src/send_message.c:778
2739 2739
msgid "Authentication failed."
2740 2740
msgstr "Autentizace selhala."
2741 2741

  
2742
#: src/inc.c:1316 src/send_message.c:781
2742
#: src/inc.c:1321 src/send_message.c:781
2743 2743
#, c-format
2744 2744
msgid ""
2745 2745
"Authentication failed:\n"
......
2748 2748
"Autentizace selhala:\n"
2749 2749
"%s"
2750 2750

  
2751
#: src/inc.c:1321 src/send_message.c:797
2751
#: src/inc.c:1326 src/send_message.c:797
2752 2752
msgid "Session timed out."
2753 2753
msgstr "Vypršel čas relace."
2754 2754

  
2755
#: src/inc.c:1357
2755
#: src/inc.c:1362
2756 2756
msgid "Incorporation cancelled\n"
2757 2757
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
2758 2758

  
2759
#: src/inc.c:1440
2759
#: src/inc.c:1445
2760 2760
#, c-format
2761 2761
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2762 2762
msgstr "Získávají se nové zprávy z %s do %s...\n"
......
2847 2847
msgid "Press any key..."
2848 2848
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..."
2849 2849

  
2850
#: src/main.c:582
2850
#: src/main.c:584
2851 2851
msgid "Filename encoding"
2852 2852
msgstr "Kódování názvu souboru"
2853 2853

  
2854
#: src/main.c:583
2854
#: src/main.c:585
2855 2855
msgid ""
2856 2856
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2857 2857
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
2875 2875
"\n"
2876 2876
"Pokračovat?"
2877 2877

  
2878
#: src/main.c:639
2878
#: src/main.c:641
2879 2879
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2880 2880
msgstr "Je rozepsána zpráva. Opravdu skončit?"
2881 2881

  
2882
#: src/main.c:650
2882
#: src/main.c:652
2883 2883
msgid "Queued messages"
2884 2884
msgstr "Pozdržené zprávy"
2885 2885

  
2886
#: src/main.c:651
2886
#: src/main.c:653
2887 2887
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2888 2888
msgstr "Ve frontě jsou neodeslané zprávy. Skončit nyní?"
2889 2889

  
2890
#: src/main.c:751
2890
#: src/main.c:753
2891 2891
msgid ""
2892 2892
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2893 2893
"OpenPGP support disabled."
......
2896 2896
"Podpora pro OpenPGP je zakázána."
2897 2897

  
2898 2898
#. remote command mode
2899
#: src/main.c:914
2899
#: src/main.c:916
2900 2900
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2901 2901
msgstr "aplikace Sylpheed je již spuštěna.\n"
2902 2902

  
2903
#: src/main.c:1158
2903
#: src/main.c:1160
2904 2904
msgid "Migration of configuration"
2905 2905
msgstr "Přenesení uživatelských předvoleb"
2906 2906

  
2907
#: src/main.c:1159
2907
#: src/main.c:1161
2908 2908
msgid ""
2909 2909
"The previous version of configuration found.\n"
2910 2910
"Do you want to migrate it?"
......
4399 4399
msgid "Registered actions"
4400 4400
msgstr "Přidané akce"
4401 4401

  
4402
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4403
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_display_items.c:237
4404
#: src/prefs_summary_column.c:288
4402
#: src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
4403
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:239
4404
#: src/prefs_summary_column.c:290
4405 4405
msgid "Up"
4406 4406
msgstr "Nahoru"
4407 4407

  
4408
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4409
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_display_items.c:241
4410
#: src/prefs_summary_column.c:292
4408
#: src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
4409
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:243
4410
#: src/prefs_summary_column.c:294
4411 4411
msgid "Down"
4412 4412
msgstr "Dolů"
4413 4413

  
4414
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:325
4414
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4415 4415
msgid "(New)"
4416 4416
msgstr "(Nový)"
4417 4417

  
4418
#: src/prefs_actions.c:468
4418
#: src/prefs_actions.c:469
4419 4419
msgid "Menu name is not set."
4420 4420
msgstr "Není nastaven název nabídky."
4421 4421

  
4422
#: src/prefs_actions.c:473
4422
#: src/prefs_actions.c:474
4423 4423
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4424 4424
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka \":\"."
4425 4425

  
4426
#: src/prefs_actions.c:483
4426
#: src/prefs_actions.c:484
4427 4427
msgid "Menu name is too long."
4428 4428
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
4429 4429

  
4430
#: src/prefs_actions.c:492
4430
#: src/prefs_actions.c:493
4431 4431
msgid "Command line not set."
4432 4432
msgstr "Není nastaven příkaz."
4433 4433

  
4434
#: src/prefs_actions.c:497
4434
#: src/prefs_actions.c:498
4435 4435
msgid "Menu name and command are too long."
4436 4436
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
4437 4437

  
4438
#: src/prefs_actions.c:502
4438
#: src/prefs_actions.c:503
4439 4439
#, c-format
4440 4440
msgid ""
4441 4441
"The command\n"
......
4446 4446
"%s\n"
4447 4447
"má syntaktickou chybu."
4448 4448

  
4449
#: src/prefs_actions.c:563
4449
#: src/prefs_actions.c:564
4450 4450
msgid "Delete action"
4451 4451
msgstr "Smazat akci"
4452 4452

  
4453
#: src/prefs_actions.c:564
4453
#: src/prefs_actions.c:565
4454 4454
msgid "Do you really want to delete this action?"
4455 4455
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
4456 4456

  
......
4932 4932
msgid " Set key bindings... "
4933 4933
msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
4934 4934

  
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:344
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:345
4936 4936
msgid "Other"
4937 4937
msgstr "Ostatní"
4938 4938

  
......
5373 5373
msgid "Custom header setting"
5374 5374
msgstr "Vlastní nastavení záhlaví"
5375 5375

  
5376
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1556
5376
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1557
5377 5377
msgid " Delete "
5378 5378
msgstr " Smazat "
5379 5379

  
......
5381 5381
msgid "Custom headers"
5382 5382
msgstr "Vlastní záhlaví"
5383 5383

  
5384
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5384
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5385 5385
msgid "Header name is not set."
5386 5386
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
5387 5387

  
5388
#: src/prefs_customheader.c:409
5388
#: src/prefs_customheader.c:410
5389 5389
msgid "Delete header"
5390 5390
msgstr "Smazat záhlaví"
5391 5391

  
5392
#: src/prefs_customheader.c:410
5392
#: src/prefs_customheader.c:411
5393 5393
msgid "Do you really want to delete this header?"
5394 5394
msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
5395 5395

  
......
5409 5409
msgid "Displayed Headers"
5410 5410
msgstr "Zobrazené záhlaví"
5411 5411

  
5412
#: src/prefs_display_header.c:313
5412
#: src/prefs_display_header.c:314
5413 5413
msgid "Hidden headers"
5414 5414
msgstr "Skryté záhlaví"
5415 5415

  
5416
#: src/prefs_display_header.c:342
5416
#: src/prefs_display_header.c:344
5417 5417
msgid "Show all unspecified headers"
5418 5418
msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
5419 5419

  
5420
#: src/prefs_display_header.c:369
5420
#: src/prefs_display_header.c:371
5421 5421
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5422 5422
msgstr "Načítají se předvolby zobrazovaného záhlaví...\n"
5423 5423

  
5424
#: src/prefs_display_header.c:407
5424
#: src/prefs_display_header.c:409
5425 5425
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5426 5426
msgstr "Zapisují se předvolby zobrazovaného záhlaví...\n"
5427 5427

  
5428
#: src/prefs_display_header.c:539
5428
#: src/prefs_display_header.c:541
5429 5429
msgid "This header is already in the list."
5430 5430
msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
5431 5431

  
......
5437 5437
msgid "Available items"
5438 5438
msgstr "Dostupné položky"
5439 5439

  
5440
#: src/prefs_display_items.c:208 src/prefs_summary_column.c:266
5440
#: src/prefs_display_items.c:209 src/prefs_summary_column.c:267
5441 5441
msgid "Displayed items"
5442 5442
msgstr "Zobrazené položky"
5443 5443

  
5444
#: src/prefs_display_items.c:258 src/prefs_summary_column.c:309
5444
#: src/prefs_display_items.c:260 src/prefs_summary_column.c:311
5445 5445
msgid " Revert to default "
5446 5446
msgstr " Výchozí "
5447 5447

  
......
5630 5630
msgid "Headers"
5631 5631
msgstr "Záhlaví"
5632 5632

  
5633
#: src/prefs_filter_edit.c:1544
5633
#: src/prefs_filter_edit.c:1545
5634 5634
msgid "Header:"
5635 5635
msgstr "Záhlaví:"
5636 5636

  
5637
#: src/prefs_filter_edit.c:1731 src/prefs_filter_edit.c:1829
5638
#: src/prefs_filter_edit.c:1836
5637
#: src/prefs_filter_edit.c:1732 src/prefs_filter_edit.c:1830
5638
#: src/prefs_filter_edit.c:1837
5639 5639
msgid "Command is not specified."
5640 5640
msgstr "Není uveden příkaz."
5641 5641

  
5642
#: src/prefs_filter_edit.c:1809 src/prefs_filter_edit.c:1816
5642
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1817
5643 5643
msgid "Destination folder is not specified."
5644 5644
msgstr "Není zadáno místo určení."
5645 5645

  
5646
#: src/prefs_filter_edit.c:1886
5646
#: src/prefs_filter_edit.c:1887
5647 5647
msgid "Invalid condition exists."
5648 5648
msgstr "Neplatné podmínky."
5649 5649

  
5650
#: src/prefs_filter_edit.c:1909
5650
#: src/prefs_filter_edit.c:1910
5651 5651
msgid "Rule name is not specified."
5652 5652
msgstr "Není zadáno jméno pravidla."
5653 5653

  
5654
#: src/prefs_filter_edit.c:1935
5654
#: src/prefs_filter_edit.c:1936
5655 5655
msgid "Invalid action exists."
5656 5656
msgstr "Existuje neplatná akce."
5657 5657

  
5658
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5658
#: src/prefs_filter_edit.c:1945
5659 5659
msgid "Condition not exist."
5660 5660
msgstr "Podmínka neexistuje."
5661 5661

  
5662
#: src/prefs_filter_edit.c:1946
5662
#: src/prefs_filter_edit.c:1947
5663 5663
msgid "Action not exist."
5664 5664
msgstr "Akce neexistuje."
5665 5665

  
......
5790 5790
msgid "Registered templates"
5791 5791
msgstr "Přidané šablony"
5792 5792

  
5793
#: src/prefs_template.c:280
5793
#: src/prefs_template.c:281
5794 5794
msgid "Templates"
5795 5795
msgstr "Šablony"
5796 5796

  
5797
#: src/prefs_template.c:401
5797
#: src/prefs_template.c:402
5798 5798
msgid "Template"
5799 5799
msgstr "Šablona"
5800 5800

  
5801
#: src/prefs_template.c:478
5801
#: src/prefs_template.c:479
5802 5802
msgid "Template format error."
5803 5803
msgstr "Chyba formátu v šabloně."
5804 5804

  
5805
#: src/prefs_template.c:564
5805
#: src/prefs_template.c:565
5806 5806
msgid "Delete template"
5807 5807
msgstr "Smazat šablonu"
5808 5808

  
5809
#: src/prefs_template.c:565
5809
#: src/prefs_template.c:566
5810 5810
msgid "Do you really want to delete this template?"
5811 5811
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto šablonu?"
5812 5812

  
......
6073 6073
msgid "Val"
6074 6074
msgstr "Val"
6075 6075

  
6076
#: src/select-keys.c:468
6076
#: src/select-keys.c:469
6077 6077
msgid "Add key"
6078 6078
msgstr "Přidat klíč"
6079 6079

  
6080
#: src/select-keys.c:469
6080
#: src/select-keys.c:470
6081 6081
msgid "Enter another user or key ID:"
6082 6082
msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
6083 6083

  
6084
#: src/select-keys.c:485
6084
#: src/select-keys.c:486
6085 6085
#, fuzzy
6086 6086
msgid "Trust key"
6087 6087
msgstr "Důvěryhodný klíč"
6088 6088

  
6089
#: src/select-keys.c:486
6089
#: src/select-keys.c:487
6090 6090
msgid ""
6091 6091
"The selected key is not fully trusted.\n"
6092 6092
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
po/pt_BR.po (revision 1578)
14 14
msgstr ""
15 15
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
16 16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 11:09+0900\n"
17
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:49+0900\n"
18 18
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 15:01-0300\n"
19 19
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
20 20
"Language-Team: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
......
44 44
msgid "Can't start TLS session.\n"
45 45
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
46 46

  
47
#: libsylph/imap.c:1159
47
#: libsylph/imap.c:1161
48 48
#, c-format
49 49
msgid "Getting message %d"
50 50
msgstr "Buscando mensagem %d"
51 51

  
52
#: libsylph/imap.c:1275
52
#: libsylph/imap.c:1277
53 53
#, c-format
54 54
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
55 55
msgstr "Adicionando mensagens em %s (%d / %d)"
56 56

  
57
#: libsylph/imap.c:1367
57
#: libsylph/imap.c:1369
58 58
#, c-format
59 59
msgid "Moving messages %s to %s ..."
60 60
msgstr "Movendo mensagens %s para %s ..."
61 61

  
62
#: libsylph/imap.c:1373
62
#: libsylph/imap.c:1375
63 63
#, c-format
64 64
msgid "Copying messages %s to %s ..."
65 65
msgstr "Copiando mensagesn %s para %s ..."
66 66

  
67
#: libsylph/imap.c:1512
67
#: libsylph/imap.c:1514
68 68
#, c-format
69 69
msgid "Removing messages %s"
70 70
msgstr "Removendo mensagens %s"
71 71

  
72
#: libsylph/imap.c:1518
72
#: libsylph/imap.c:1520
73 73
#, c-format
74 74
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
75 75
msgstr "não posso marcar como apagado: %s\n"
76 76

  
77
#: libsylph/imap.c:1526 libsylph/imap.c:1621
77
#: libsylph/imap.c:1528 libsylph/imap.c:1623
78 78
msgid "can't expunge\n"
79 79
msgstr "não posso eliminar\n"
80 80

  
81
#: libsylph/imap.c:1609
81
#: libsylph/imap.c:1611
82 82
#, c-format
83 83
msgid "Removing all messages in %s"
84 84
msgstr "Removendo todas as mensagens em %s"
85 85

  
86
#: libsylph/imap.c:1615
86
#: libsylph/imap.c:1617
87 87
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
88 88
msgstr "não posso marcar como apagado: 1:*\n"
89 89

  
90
#: libsylph/imap.c:1663
90
#: libsylph/imap.c:1665
91 91
msgid "can't close folder\n"
92 92
msgstr "não posso fechar pasta\n"
93 93

  
94
#: libsylph/imap.c:1741
94
#: libsylph/imap.c:1743
95 95
#, c-format
96 96
msgid "root folder %s not exist\n"
97 97
msgstr "pasta raiz %s inexistente\n"
98 98

  
99
#: libsylph/imap.c:1930 libsylph/imap.c:1938
99
#: libsylph/imap.c:1932 libsylph/imap.c:1940
100 100
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
101 101
msgstr "erro recebendo resultados do LIST.\n"
102 102

  
103
#: libsylph/imap.c:2052
103
#: libsylph/imap.c:2054
104 104
#, c-format
105 105
msgid "Can't create '%s'\n"
106 106
msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
107 107

  
108
#: libsylph/imap.c:2057
108
#: libsylph/imap.c:2059
109 109
#, c-format
110 110
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
111 111
msgstr "não foi possível criar '%s' sob a Caixa de Entrada\n"
112 112

  
113
#: libsylph/imap.c:2118
113
#: libsylph/imap.c:2120
114 114
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
115 115
msgstr "não posso criar caixa de correio: LIST falhou\n"
116 116

  
117
#: libsylph/imap.c:2138
117
#: libsylph/imap.c:2140
118 118
msgid "can't create mailbox\n"
119 119
msgstr "não posso criar caixa de correio\n"
120 120

  
121
#: libsylph/imap.c:2242
121
#: libsylph/imap.c:2244
122 122
#, c-format
123 123
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
124 124
msgstr "não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n"
125 125

  
126
#: libsylph/imap.c:2322
126
#: libsylph/imap.c:2324
127 127
msgid "can't delete mailbox\n"
128 128
msgstr "não posso apagar caixa de correio\n"
129 129

  
130
#: libsylph/imap.c:2366
130
#: libsylph/imap.c:2368
131 131
msgid "can't get envelope\n"
132 132
msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
133 133

  
134
#: libsylph/imap.c:2379
134
#: libsylph/imap.c:2381
135 135
#, c-format
136 136
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
137 137
msgstr "Buscando cabeçalhos das mensagens (%d / %d)"
138 138

  
139
#: libsylph/imap.c:2389
139
#: libsylph/imap.c:2391
140 140
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
141 141
msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
142 142

  
143
#: libsylph/imap.c:2411
143
#: libsylph/imap.c:2413
144 144
#, c-format
145 145
msgid "can't parse envelope: %s\n"
146 146
msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n"
147 147

  
148
#: libsylph/imap.c:2535
148
#: libsylph/imap.c:2537
149 149
#, c-format
150 150
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
151 151
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
152 152

  
153
#: libsylph/imap.c:2542
153
#: libsylph/imap.c:2544
154 154
#, c-format
155 155
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
156 156
msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
157 157

  
158
#: libsylph/imap.c:2617
158
#: libsylph/imap.c:2619
159 159
msgid "can't get namespace\n"
160 160
msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
161 161

  
162
#: libsylph/imap.c:3150
162
#: libsylph/imap.c:3152
163 163
#, c-format
164 164
msgid "can't select folder: %s\n"
165 165
msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n"
166 166

  
167
#: libsylph/imap.c:3185
167
#: libsylph/imap.c:3187
168 168
msgid "error on imap command: STATUS\n"
169 169
msgstr "erro no comando imap: STATUS\n"
170 170

  
171
#: libsylph/imap.c:3308 libsylph/imap.c:3343
171
#: libsylph/imap.c:3310 libsylph/imap.c:3345
172 172
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
173 173
msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n"
174 174

  
175
#: libsylph/imap.c:3392
175
#: libsylph/imap.c:3394
176 176
msgid "IMAP4 login failed.\n"
177 177
msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n"
178 178

  
179
#: libsylph/imap.c:3729
179
#: libsylph/imap.c:3731
180 180
#, c-format
181 181
msgid "can't append %s to %s\n"
182 182
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
183 183

  
184
#: libsylph/imap.c:3736
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff