Revision 1570 po/ja.po
| ja.po (revision 1570) | ||
|---|---|---|
| 6 | 6 |
msgstr "" |
| 7 | 7 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 8 | 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:37+0900\n"
|
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 11:09+0900\n"
|
|
| 10 | 10 |
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" |
| 11 | 11 |
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" |
| 12 | 12 |
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" |
| ... | ... | |
| 981 | 981 |
msgid "Address book" |
| 982 | 982 |
msgstr "アドレス帳" |
| 983 | 983 |
|
| 984 |
#: src/addressbook.c:631 src/prefs_filter_edit.c:249
|
|
| 984 |
#: src/addressbook.c:632 src/prefs_filter_edit.c:249
|
|
| 985 | 985 |
#: src/prefs_search_folder.c:187 |
| 986 | 986 |
msgid "Name:" |
| 987 | 987 |
msgstr "名前:" |
| 988 | 988 |
|
| 989 |
#: src/addressbook.c:667 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
|
|
| 989 |
#: src/addressbook.c:669 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
|
|
| 990 | 990 |
#: src/prefs_template.c:179 |
| 991 | 991 |
msgid "To:" |
| 992 | 992 |
msgstr "宛先:" |
| 993 | 993 |
|
| 994 |
#: src/addressbook.c:671 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
|
|
| 994 |
#: src/addressbook.c:673 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
|
|
| 995 | 995 |
#: src/prefs_template.c:181 |
| 996 | 996 |
msgid "Cc:" |
| 997 | 997 |
msgstr "Cc:" |
| 998 | 998 |
|
| 999 |
#: src/addressbook.c:675 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
|
|
| 999 |
#: src/addressbook.c:677 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
|
|
| 1000 | 1000 |
msgid "Bcc:" |
| 1001 | 1001 |
msgstr "Bcc:" |
| 1002 | 1002 |
|
| 1003 | 1003 |
#. Buttons |
| 1004 |
#: src/addressbook.c:696 src/addressbook.c:1665 src/editaddress.c:718
|
|
| 1004 |
#: src/addressbook.c:698 src/addressbook.c:1667 src/editaddress.c:718
|
|
| 1005 | 1005 |
#: src/editaddress.c:851 src/prefs_actions.c:266 |
| 1006 | 1006 |
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 |
| 1007 | 1007 |
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60 |
| 1008 | 1008 |
msgid "Delete" |
| 1009 | 1009 |
msgstr "削除" |
| 1010 | 1010 |
|
| 1011 |
#: src/addressbook.c:699 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:857
|
|
| 1011 |
#: src/addressbook.c:701 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:857
|
|
| 1012 | 1012 |
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 |
| 1013 | 1013 |
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328 |
| 1014 | 1014 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1553 |
| 1015 | 1015 |
msgid "Add" |
| 1016 | 1016 |
msgstr "追加" |
| 1017 | 1017 |
|
| 1018 |
#: src/addressbook.c:702
|
|
| 1018 |
#: src/addressbook.c:704
|
|
| 1019 | 1019 |
msgid "Lookup" |
| 1020 | 1020 |
msgstr "検索" |
| 1021 | 1021 |
|
| 1022 |
#: src/addressbook.c:705
|
|
| 1022 |
#: src/addressbook.c:707
|
|
| 1023 | 1023 |
msgid "_Close" |
| 1024 | 1024 |
msgstr "閉じる(_C)" |
| 1025 | 1025 |
|
| 1026 | 1026 |
#. Confirm deletion |
| 1027 |
#: src/addressbook.c:875
|
|
| 1027 |
#: src/addressbook.c:877
|
|
| 1028 | 1028 |
msgid "Delete address(es)" |
| 1029 | 1029 |
msgstr "アドレスの削除" |
| 1030 | 1030 |
|
| 1031 |
#: src/addressbook.c:876
|
|
| 1031 |
#: src/addressbook.c:878
|
|
| 1032 | 1032 |
msgid "Really delete the address(es)?" |
| 1033 | 1033 |
msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?" |
| 1034 | 1034 |
|
| 1035 |
#: src/addressbook.c:1656
|
|
| 1035 |
#: src/addressbook.c:1658
|
|
| 1036 | 1036 |
#, c-format |
| 1037 | 1037 |
msgid "" |
| 1038 | 1038 |
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 1041 | 1041 |
"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n" |
| 1042 | 1042 |
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。" |
| 1043 | 1043 |
|
| 1044 |
#: src/addressbook.c:1659 src/folderview.c:2433
|
|
| 1044 |
#: src/addressbook.c:1661 src/folderview.c:2433
|
|
| 1045 | 1045 |
msgid "Delete folder" |
| 1046 | 1046 |
msgstr "フォルダの削除" |
| 1047 | 1047 |
|
| 1048 |
#: src/addressbook.c:1659
|
|
| 1048 |
#: src/addressbook.c:1661
|
|
| 1049 | 1049 |
msgid "_Folder only" |
| 1050 | 1050 |
msgstr "フォルダのみ(_F)" |
| 1051 | 1051 |
|
| 1052 |
#: src/addressbook.c:1659
|
|
| 1052 |
#: src/addressbook.c:1661
|
|
| 1053 | 1053 |
msgid "Folder and _addresses" |
| 1054 | 1054 |
msgstr "フォルダとアドレス(_A)" |
| 1055 | 1055 |
|
| 1056 |
#: src/addressbook.c:1664
|
|
| 1056 |
#: src/addressbook.c:1666
|
|
| 1057 | 1057 |
#, c-format |
| 1058 | 1058 |
msgid "Really delete `%s' ?" |
| 1059 | 1059 |
msgstr "本当に `%s' を削除しますか?" |
| 1060 | 1060 |
|
| 1061 |
#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2564
|
|
| 1061 |
#: src/addressbook.c:2433 src/addressbook.c:2566
|
|
| 1062 | 1062 |
msgid "New user, could not save index file." |
| 1063 | 1063 |
msgstr "新規ユーザ、インデックスファイルを保存できません。" |
| 1064 | 1064 |
|
| 1065 |
#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2568
|
|
| 1065 |
#: src/addressbook.c:2437 src/addressbook.c:2570
|
|
| 1066 | 1066 |
msgid "New user, could not save address book files." |
| 1067 | 1067 |
msgstr "新規ユーザ、アドレス帳ファイルを保存できません。" |
| 1068 | 1068 |
|
| 1069 |
#: src/addressbook.c:2445 src/addressbook.c:2578
|
|
| 1069 |
#: src/addressbook.c:2447 src/addressbook.c:2580
|
|
| 1070 | 1070 |
msgid "Old address book converted successfully." |
| 1071 | 1071 |
msgstr "旧形式のアドレス帳は正しく変換されました。" |
| 1072 | 1072 |
|
| 1073 |
#: src/addressbook.c:2450
|
|
| 1073 |
#: src/addressbook.c:2452
|
|
| 1074 | 1074 |
msgid "" |
| 1075 | 1075 |
"Old address book converted,\n" |
| 1076 | 1076 |
"could not save new address index file" |
| ... | ... | |
| 1078 | 1078 |
"旧形式のアドレス帳は変換されました。\n" |
| 1079 | 1079 |
"新規アドレスインデックスファイルに保存できません" |
| 1080 | 1080 |
|
| 1081 |
#: src/addressbook.c:2463
|
|
| 1081 |
#: src/addressbook.c:2465
|
|
| 1082 | 1082 |
msgid "" |
| 1083 | 1083 |
"Could not convert address book,\n" |
| 1084 | 1084 |
"but created empty new address book files." |
| ... | ... | |
| 1086 | 1086 |
"アドレス帳を変換できません。\n" |
| 1087 | 1087 |
"しかし空の新規アドレス帳ファイルが作成されました。" |
| 1088 | 1088 |
|
| 1089 |
#: src/addressbook.c:2469
|
|
| 1089 |
#: src/addressbook.c:2471
|
|
| 1090 | 1090 |
msgid "" |
| 1091 | 1091 |
"Could not convert address book,\n" |
| 1092 | 1092 |
"could not create new address book files." |
| ... | ... | |
| 1094 | 1094 |
"アドレス帳を変換できません。\n" |
| 1095 | 1095 |
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。" |
| 1096 | 1096 |
|
| 1097 |
#: src/addressbook.c:2474
|
|
| 1097 |
#: src/addressbook.c:2476
|
|
| 1098 | 1098 |
msgid "" |
| 1099 | 1099 |
"Could not convert address book\n" |
| 1100 | 1100 |
"and could not create new address book files." |
| ... | ... | |
| 1102 | 1102 |
"アドレス帳を変換できません。\n" |
| 1103 | 1103 |
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。" |
| 1104 | 1104 |
|
| 1105 |
#: src/addressbook.c:2481
|
|
| 1105 |
#: src/addressbook.c:2483
|
|
| 1106 | 1106 |
msgid "Addressbook conversion error" |
| 1107 | 1107 |
msgstr "アドレス帳の変換エラー" |
| 1108 | 1108 |
|
| 1109 |
#: src/addressbook.c:2485
|
|
| 1109 |
#: src/addressbook.c:2487
|
|
| 1110 | 1110 |
msgid "Addressbook conversion" |
| 1111 | 1111 |
msgstr "アドレス帳の変換" |
| 1112 | 1112 |
|
| 1113 |
#: src/addressbook.c:2520
|
|
| 1113 |
#: src/addressbook.c:2522
|
|
| 1114 | 1114 |
msgid "Addressbook Error" |
| 1115 | 1115 |
msgstr "アドレス帳のエラー" |
| 1116 | 1116 |
|
| 1117 |
#: src/addressbook.c:2521 src/addressbook.c:2621
|
|
| 1117 |
#: src/addressbook.c:2523 src/addressbook.c:2623
|
|
| 1118 | 1118 |
msgid "Could not read address index" |
| 1119 | 1119 |
msgstr "アドレスインデックスを読み込めません" |
| 1120 | 1120 |
|
| 1121 |
#: src/addressbook.c:2583
|
|
| 1121 |
#: src/addressbook.c:2585
|
|
| 1122 | 1122 |
msgid "Old address book converted, could not save new address index file" |
| 1123 | 1123 |
msgstr "" |
| 1124 | 1124 |
"旧形式のアドレス帳は変換されましたが、新規アドレスインデックスファイルを保存" |
| 1125 | 1125 |
"できません" |
| 1126 | 1126 |
|
| 1127 |
#: src/addressbook.c:2597
|
|
| 1127 |
#: src/addressbook.c:2599
|
|
| 1128 | 1128 |
msgid "" |
| 1129 | 1129 |
"Could not convert address book, but created empty new address book files." |
| 1130 | 1130 |
msgstr "" |
| 1131 | 1131 |
"アドレス帳を変換できませんでしたが、空の新規アドレス帳ファイルが作成されまし" |
| 1132 | 1132 |
"た。" |
| 1133 | 1133 |
|
| 1134 |
#: src/addressbook.c:2603
|
|
| 1134 |
#: src/addressbook.c:2605
|
|
| 1135 | 1135 |
msgid "" |
| 1136 | 1136 |
"Could not convert address book, could not create new address book files." |
| 1137 | 1137 |
msgstr "" |
| 1138 | 1138 |
"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。" |
| 1139 | 1139 |
|
| 1140 |
#: src/addressbook.c:2609
|
|
| 1140 |
#: src/addressbook.c:2611
|
|
| 1141 | 1141 |
msgid "" |
| 1142 | 1142 |
"Could not convert address book and could not create new address book files." |
| 1143 | 1143 |
msgstr "" |
| 1144 | 1144 |
"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。" |
| 1145 | 1145 |
|
| 1146 |
#: src/addressbook.c:2627
|
|
| 1146 |
#: src/addressbook.c:2629
|
|
| 1147 | 1147 |
msgid "Addressbook Conversion Error" |
| 1148 | 1148 |
msgstr "アドレス帳変換エラー" |
| 1149 | 1149 |
|
| 1150 |
#: src/addressbook.c:2633
|
|
| 1150 |
#: src/addressbook.c:2635
|
|
| 1151 | 1151 |
msgid "Addressbook Conversion" |
| 1152 | 1152 |
msgstr "アドレス帳変換" |
| 1153 | 1153 |
|
| 1154 |
#: src/addressbook.c:3153 src/prefs_common_dialog.c:2103
|
|
| 1154 |
#: src/addressbook.c:3155 src/prefs_common_dialog.c:2103
|
|
| 1155 | 1155 |
msgid "Interface" |
| 1156 | 1156 |
msgstr "インタフェース" |
| 1157 | 1157 |
|
| 1158 |
#: src/addressbook.c:3169 src/importldif.c:515
|
|
| 1158 |
#: src/addressbook.c:3171 src/importldif.c:515
|
|
| 1159 | 1159 |
msgid "Address Book" |
| 1160 | 1160 |
msgstr "アドレス帳" |
| 1161 | 1161 |
|
| 1162 |
#: src/addressbook.c:3185
|
|
| 1162 |
#: src/addressbook.c:3187
|
|
| 1163 | 1163 |
msgid "Person" |
| 1164 | 1164 |
msgstr "人物" |
| 1165 | 1165 |
|
| 1166 |
#: src/addressbook.c:3201
|
|
| 1166 |
#: src/addressbook.c:3203
|
|
| 1167 | 1167 |
msgid "EMail Address" |
| 1168 | 1168 |
msgstr "電子メール アドレス" |
| 1169 | 1169 |
|
| 1170 |
#: src/addressbook.c:3217
|
|
| 1170 |
#: src/addressbook.c:3219
|
|
| 1171 | 1171 |
msgid "Group" |
| 1172 | 1172 |
msgstr "グループ" |
| 1173 | 1173 |
|
| 1174 | 1174 |
#. special folder setting (maybe these options are redundant) |
| 1175 |
#: src/addressbook.c:3233 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
|
|
| 1175 |
#: src/addressbook.c:3235 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
|
|
| 1176 | 1176 |
#: src/query_search.c:398 |
| 1177 | 1177 |
msgid "Folder" |
| 1178 | 1178 |
msgstr "フォルダ" |
| 1179 | 1179 |
|
| 1180 |
#: src/addressbook.c:3249
|
|
| 1180 |
#: src/addressbook.c:3251
|
|
| 1181 | 1181 |
msgid "vCard" |
| 1182 | 1182 |
msgstr "vCard" |
| 1183 | 1183 |
|
| 1184 |
#: src/addressbook.c:3265 src/addressbook.c:3281
|
|
| 1184 |
#: src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3283
|
|
| 1185 | 1185 |
msgid "JPilot" |
| 1186 | 1186 |
msgstr "JPilot" |
| 1187 | 1187 |
|
| 1188 |
#: src/addressbook.c:3297
|
|
| 1188 |
#: src/addressbook.c:3299
|
|
| 1189 | 1189 |
msgid "LDAP Server" |
| 1190 | 1190 |
msgstr "LDAPサーバ" |
| 1191 | 1191 |
|
| ... | ... | |
| 1205 | 1205 |
msgid "Warning" |
| 1206 | 1206 |
msgstr "警告" |
| 1207 | 1207 |
|
| 1208 |
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:679
|
|
| 1208 |
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:719
|
|
| 1209 | 1209 |
msgid "Error" |
| 1210 | 1210 |
msgstr "エラー" |
| 1211 | 1211 |
|
| ... | ... | |
| 1720 | 1720 |
|
| 1721 | 1721 |
#. S_COL_DATE |
| 1722 | 1722 |
#: src/compose.c:4460 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497 |
| 1723 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5019
|
|
| 1723 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5021
|
|
| 1724 | 1724 |
msgid "Size" |
| 1725 | 1725 |
msgstr "サイズ" |
| 1726 | 1726 |
|
| ... | ... | |
| 2553 | 2553 |
msgid "Sylpheed: %d new messages" |
| 2554 | 2554 |
msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ" |
| 2555 | 2555 |
|
| 2556 |
#: src/inc.c:433
|
|
| 2556 |
#: src/inc.c:473
|
|
| 2557 | 2557 |
msgid "Authenticating with POP3" |
| 2558 | 2558 |
msgstr "POP3で認証中" |
| 2559 | 2559 |
|
| 2560 |
#: src/inc.c:459
|
|
| 2560 |
#: src/inc.c:499
|
|
| 2561 | 2561 |
msgid "Retrieving new messages" |
| 2562 | 2562 |
msgstr "新着メッセージを受信中" |
| 2563 | 2563 |
|
| 2564 |
#: src/inc.c:502
|
|
| 2564 |
#: src/inc.c:542
|
|
| 2565 | 2565 |
msgid "Standby" |
| 2566 | 2566 |
msgstr "待機中" |
| 2567 | 2567 |
|
| 2568 |
#: src/inc.c:636 src/inc.c:685
|
|
| 2568 |
#: src/inc.c:676 src/inc.c:725
|
|
| 2569 | 2569 |
msgid "Cancelled" |
| 2570 | 2570 |
msgstr "キャンセル" |
| 2571 | 2571 |
|
| 2572 |
#: src/inc.c:647
|
|
| 2572 |
#: src/inc.c:687
|
|
| 2573 | 2573 |
msgid "Retrieving" |
| 2574 | 2574 |
msgstr "受信中" |
| 2575 | 2575 |
|
| 2576 |
#: src/inc.c:656
|
|
| 2576 |
#: src/inc.c:696
|
|
| 2577 | 2577 |
#, c-format |
| 2578 | 2578 |
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" |
| 2579 | 2579 |
msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)" |
| 2580 | 2580 |
|
| 2581 |
#: src/inc.c:660
|
|
| 2581 |
#: src/inc.c:700
|
|
| 2582 | 2582 |
msgid "Done (no new messages)" |
| 2583 | 2583 |
msgstr "完了 (新着メッセージなし)" |
| 2584 | 2584 |
|
| 2585 |
#: src/inc.c:666
|
|
| 2585 |
#: src/inc.c:706
|
|
| 2586 | 2586 |
msgid "Connection failed" |
| 2587 | 2587 |
msgstr "接続失敗" |
| 2588 | 2588 |
|
| 2589 |
#: src/inc.c:669
|
|
| 2589 |
#: src/inc.c:709
|
|
| 2590 | 2590 |
msgid "Auth failed" |
| 2591 | 2591 |
msgstr "認証失敗" |
| 2592 | 2592 |
|
| 2593 |
#: src/inc.c:672
|
|
| 2593 |
#: src/inc.c:712
|
|
| 2594 | 2594 |
msgid "Locked" |
| 2595 | 2595 |
msgstr "ロック中" |
| 2596 | 2596 |
|
| 2597 |
#: src/inc.c:682
|
|
| 2597 |
#: src/inc.c:722
|
|
| 2598 | 2598 |
msgid "Timeout" |
| 2599 | 2599 |
msgstr "タイムアウト" |
| 2600 | 2600 |
|
| 2601 |
#: src/inc.c:732
|
|
| 2601 |
#: src/inc.c:772
|
|
| 2602 | 2602 |
#, c-format |
| 2603 | 2603 |
msgid "Finished (%d new message(s))" |
| 2604 | 2604 |
msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)" |
| 2605 | 2605 |
|
| 2606 |
#: src/inc.c:735
|
|
| 2606 |
#: src/inc.c:775
|
|
| 2607 | 2607 |
msgid "Finished (no new messages)" |
| 2608 | 2608 |
msgstr "完了 (新着メッセージなし)" |
| 2609 | 2609 |
|
| 2610 |
#: src/inc.c:744
|
|
| 2610 |
#: src/inc.c:784
|
|
| 2611 | 2611 |
msgid "Some errors occurred while getting mail." |
| 2612 | 2612 |
msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。" |
| 2613 | 2613 |
|
| 2614 |
#: src/inc.c:780
|
|
| 2614 |
#: src/inc.c:820
|
|
| 2615 | 2615 |
#, c-format |
| 2616 | 2616 |
msgid "getting new messages of account %s...\n" |
| 2617 | 2617 |
msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n" |
| 2618 | 2618 |
|
| 2619 |
#: src/inc.c:784
|
|
| 2619 |
#: src/inc.c:824
|
|
| 2620 | 2620 |
#, c-format |
| 2621 | 2621 |
msgid "%s: Authenticating with POP3" |
| 2622 | 2622 |
msgstr "%s: POP3で認証中" |
| 2623 | 2623 |
|
| 2624 |
#: src/inc.c:787
|
|
| 2624 |
#: src/inc.c:827
|
|
| 2625 | 2625 |
#, c-format |
| 2626 | 2626 |
msgid "%s: Retrieving new messages" |
| 2627 | 2627 |
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中" |
| 2628 | 2628 |
|
| 2629 |
#: src/inc.c:806
|
|
| 2629 |
#: src/inc.c:846
|
|
| 2630 | 2630 |
#, c-format |
| 2631 | 2631 |
msgid "Connecting to POP3 server: %s..." |
| 2632 | 2632 |
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..." |
| 2633 | 2633 |
|
| 2634 |
#: src/inc.c:817
|
|
| 2634 |
#: src/inc.c:857
|
|
| 2635 | 2635 |
#, c-format |
| 2636 | 2636 |
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" |
| 2637 | 2637 |
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n" |
| 2638 | 2638 |
|
| 2639 |
#: src/inc.c:896 src/send_message.c:649
|
|
| 2639 |
#: src/inc.c:936 src/send_message.c:649
|
|
| 2640 | 2640 |
msgid "Authenticating..." |
| 2641 | 2641 |
msgstr "認証中..." |
| 2642 | 2642 |
|
| 2643 |
#: src/inc.c:897
|
|
| 2643 |
#: src/inc.c:937
|
|
| 2644 | 2644 |
#, c-format |
| 2645 | 2645 |
msgid "Retrieving messages from %s..." |
| 2646 | 2646 |
msgstr "%s からメッセージを受信中..." |
| 2647 | 2647 |
|
| 2648 |
#: src/inc.c:902
|
|
| 2648 |
#: src/inc.c:942
|
|
| 2649 | 2649 |
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." |
| 2650 | 2650 |
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..." |
| 2651 | 2651 |
|
| 2652 |
#: src/inc.c:906
|
|
| 2652 |
#: src/inc.c:946
|
|
| 2653 | 2653 |
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." |
| 2654 | 2654 |
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..." |
| 2655 | 2655 |
|
| 2656 |
#: src/inc.c:910
|
|
| 2656 |
#: src/inc.c:950
|
|
| 2657 | 2657 |
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." |
| 2658 | 2658 |
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..." |
| 2659 | 2659 |
|
| 2660 |
#: src/inc.c:914
|
|
| 2660 |
#: src/inc.c:954
|
|
| 2661 | 2661 |
msgid "Getting the size of messages (LIST)..." |
| 2662 | 2662 |
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..." |
| 2663 | 2663 |
|
| 2664 |
#: src/inc.c:924
|
|
| 2664 |
#: src/inc.c:964
|
|
| 2665 | 2665 |
#, c-format |
| 2666 | 2666 |
msgid "Deleting message %d" |
| 2667 | 2667 |
msgstr "メッセージ %d を削除中" |
| 2668 | 2668 |
|
| 2669 |
#: src/inc.c:931 src/send_message.c:667
|
|
| 2669 |
#: src/inc.c:971 src/send_message.c:667
|
|
| 2670 | 2670 |
msgid "Quitting" |
| 2671 | 2671 |
msgstr "切断中" |
| 2672 | 2672 |
|
| 2673 |
#: src/inc.c:956
|
|
| 2673 |
#: src/inc.c:996
|
|
| 2674 | 2674 |
#, c-format |
| 2675 | 2675 |
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" |
| 2676 | 2676 |
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)" |
| 2677 | 2677 |
|
| 2678 |
#: src/inc.c:977
|
|
| 2678 |
#: src/inc.c:1017
|
|
| 2679 | 2679 |
#, c-format |
| 2680 | 2680 |
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" |
| 2681 | 2681 |
msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)" |
| 2682 | 2682 |
|
| 2683 |
#: src/inc.c:1222
|
|
| 2683 |
#: src/inc.c:1262
|
|
| 2684 | 2684 |
msgid "Connection failed." |
| 2685 | 2685 |
msgstr "接続に失敗しました。" |
| 2686 | 2686 |
|
| 2687 |
#: src/inc.c:1228
|
|
| 2687 |
#: src/inc.c:1268
|
|
| 2688 | 2688 |
msgid "Error occurred while processing mail." |
| 2689 | 2689 |
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。" |
| 2690 | 2690 |
|
| 2691 |
#: src/inc.c:1233
|
|
| 2691 |
#: src/inc.c:1273
|
|
| 2692 | 2692 |
#, c-format |
| 2693 | 2693 |
msgid "" |
| 2694 | 2694 |
"Error occurred while processing mail:\n" |
| ... | ... | |
| 2697 | 2697 |
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n" |
| 2698 | 2698 |
"%s" |
| 2699 | 2699 |
|
| 2700 |
#: src/inc.c:1239
|
|
| 2700 |
#: src/inc.c:1279
|
|
| 2701 | 2701 |
msgid "No disk space left." |
| 2702 | 2702 |
msgstr "ディスクの空き容量がありません。" |
| 2703 | 2703 |
|
| 2704 |
#: src/inc.c:1244
|
|
| 2704 |
#: src/inc.c:1284
|
|
| 2705 | 2705 |
msgid "Can't write file." |
| 2706 | 2706 |
msgstr "ファイルに書き込めません。" |
| 2707 | 2707 |
|
| 2708 |
#: src/inc.c:1249
|
|
| 2708 |
#: src/inc.c:1289
|
|
| 2709 | 2709 |
msgid "Socket error." |
| 2710 | 2710 |
msgstr "ソケットエラーです。" |
| 2711 | 2711 |
|
| 2712 | 2712 |
#. consider EOF right after QUIT successful |
| 2713 |
#: src/inc.c:1255 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793
|
|
| 2713 |
#: src/inc.c:1295 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793
|
|
| 2714 | 2714 |
msgid "Connection closed by the remote host." |
| 2715 | 2715 |
msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。" |
| 2716 | 2716 |
|
| 2717 |
#: src/inc.c:1261
|
|
| 2717 |
#: src/inc.c:1301
|
|
| 2718 | 2718 |
msgid "Mailbox is locked." |
| 2719 | 2719 |
msgstr "メールボックスはロックされています。" |
| 2720 | 2720 |
|
| 2721 |
#: src/inc.c:1265
|
|
| 2721 |
#: src/inc.c:1305
|
|
| 2722 | 2722 |
#, c-format |
| 2723 | 2723 |
msgid "" |
| 2724 | 2724 |
"Mailbox is locked:\n" |
| ... | ... | |
| 2727 | 2727 |
"メールボックスはロックされています:\n" |
| 2728 | 2728 |
"%s" |
| 2729 | 2729 |
|
| 2730 |
#: src/inc.c:1271 src/send_message.c:778
|
|
| 2730 |
#: src/inc.c:1311 src/send_message.c:778
|
|
| 2731 | 2731 |
msgid "Authentication failed." |
| 2732 | 2732 |
msgstr "認証に失敗しました。" |
| 2733 | 2733 |
|
| 2734 |
#: src/inc.c:1276 src/send_message.c:781
|
|
| 2734 |
#: src/inc.c:1316 src/send_message.c:781
|
|
| 2735 | 2735 |
#, c-format |
| 2736 | 2736 |
msgid "" |
| 2737 | 2737 |
"Authentication failed:\n" |
| ... | ... | |
| 2740 | 2740 |
"認証に失敗しました:\n" |
| 2741 | 2741 |
"%s" |
| 2742 | 2742 |
|
| 2743 |
#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:797
|
|
| 2743 |
#: src/inc.c:1321 src/send_message.c:797
|
|
| 2744 | 2744 |
msgid "Session timed out." |
| 2745 | 2745 |
msgstr "セッションがタイムアウトしました。" |
| 2746 | 2746 |
|
| 2747 |
#: src/inc.c:1317
|
|
| 2747 |
#: src/inc.c:1357
|
|
| 2748 | 2748 |
msgid "Incorporation cancelled\n" |
| 2749 | 2749 |
msgstr "受信をキャンセルしました\n" |
| 2750 | 2750 |
|
| 2751 |
#: src/inc.c:1400
|
|
| 2751 |
#: src/inc.c:1440
|
|
| 2752 | 2752 |
#, c-format |
| 2753 | 2753 |
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" |
| 2754 | 2754 |
msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" |
| ... | ... | |
| 5720 | 5720 |
msgstr "添付" |
| 5721 | 5721 |
|
| 5722 | 5722 |
#. S_COL_MIME |
| 5723 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5012
|
|
| 5723 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5014
|
|
| 5724 | 5724 |
msgid "Subject" |
| 5725 | 5725 |
msgstr "件名" |
| 5726 | 5726 |
|
| 5727 | 5727 |
#. S_COL_SUBJECT |
| 5728 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5015
|
|
| 5728 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5017
|
|
| 5729 | 5729 |
msgid "From" |
| 5730 | 5730 |
msgstr "差出人" |
| 5731 | 5731 |
|
| 5732 | 5732 |
#. S_COL_FROM |
| 5733 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5017
|
|
| 5733 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5019
|
|
| 5734 | 5734 |
msgid "Date" |
| 5735 | 5735 |
msgstr "日付" |
| 5736 | 5736 |
|
| ... | ... | |
| 5871 | 5871 |
msgid "Search messages" |
| 5872 | 5872 |
msgstr "メッセージを検索" |
| 5873 | 5873 |
|
| 5874 |
#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:518
|
|
| 5874 |
#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:526
|
|
| 5875 | 5875 |
msgid "Print" |
| 5876 | 5876 |
msgstr "印刷" |
| 5877 | 5877 |
|
| ... | ... | |
| 5959 | 5959 |
"ツールバーに表示する項目を選択してください。\n" |
| 5960 | 5960 |
"上・下ボタンで項目の順番を変更することができます。" |
| 5961 | 5961 |
|
| 5962 |
#: src/printing.c:515
|
|
| 5962 |
#: src/printing.c:523
|
|
| 5963 | 5963 |
msgid "The message will be printed with the following command:" |
| 5964 | 5964 |
msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:" |
| 5965 | 5965 |
|
| 5966 |
#: src/printing.c:516
|
|
| 5966 |
#: src/printing.c:524
|
|
| 5967 | 5967 |
msgid "(Default print command)" |
| 5968 | 5968 |
msgstr "(既定の印刷コマンド)" |
| 5969 | 5969 |
|
| 5970 |
#: src/printing.c:526
|
|
| 5970 |
#: src/printing.c:534
|
|
| 5971 | 5971 |
#, c-format |
| 5972 | 5972 |
msgid "" |
| 5973 | 5973 |
"Print command line is invalid:\n" |
| ... | ... | |
| 6027 | 6027 |
msgid "\t\taka \"%s\"\n" |
| 6028 | 6028 |
msgstr "\t\tまたは \"%s\"\n" |
| 6029 | 6029 |
|
| 6030 |
#: src/rfc2015.c:184
|
|
| 6030 |
#: src/rfc2015.c:186
|
|
| 6031 | 6031 |
#, c-format |
| 6032 | 6032 |
msgid "Signature made at %s\n" |
| 6033 | 6033 |
msgstr "署名の作成時刻 %s\n" |
| 6034 | 6034 |
|
| 6035 |
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
|
|
| 6035 |
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
|
|
| 6036 | 6036 |
msgid "Error verifying the signature" |
| 6037 | 6037 |
msgstr "署名検証エラー" |
| 6038 | 6038 |
|
| ... | ... | |
| 6188 | 6188 |
msgid "Checking signature" |
| 6189 | 6189 |
msgstr "署名を検証中" |
| 6190 | 6190 |
|
| 6191 |
#: src/sigstatus.c:205
|
|
| 6191 |
#: src/sigstatus.c:208
|
|
| 6192 | 6192 |
#, c-format |
| 6193 | 6193 |
msgid "%s%s%s from \"%s\"" |
| 6194 | 6194 |
msgstr "%s%s%s: 差出人 \"%s\"" |
| 6195 | 6195 |
|
| 6196 |
#: src/sigstatus.c:229
|
|
| 6196 |
#: src/sigstatus.c:232
|
|
| 6197 | 6197 |
msgid "No signature found" |
| 6198 | 6198 |
msgstr "署名がありません" |
| 6199 | 6199 |
|
| 6200 |
#: src/sigstatus.c:236
|
|
| 6200 |
#: src/sigstatus.c:239
|
|
| 6201 | 6201 |
#, c-format |
| 6202 | 6202 |
msgid "Good signature from \"%s\"" |
| 6203 | 6203 |
msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名" |
| 6204 | 6204 |
|
| 6205 |
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:764
|
|
| 6205 |
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:764
|
|
| 6206 | 6206 |
msgid "Good signature" |
| 6207 | 6207 |
msgstr "正当な署名" |
| 6208 | 6208 |
|
| 6209 |
#: src/sigstatus.c:241
|
|
| 6209 |
#: src/sigstatus.c:244
|
|
| 6210 | 6210 |
#, c-format |
| 6211 | 6211 |
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" |
| 6212 | 6212 |
msgstr "有効な署名ですが \"%s\" の鍵は信用されていません" |
| 6213 | 6213 |
|
| 6214 |
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:766
|
|
| 6214 |
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:766
|
|
| 6215 | 6215 |
msgid "Valid signature (untrusted key)" |
| 6216 | 6216 |
msgstr "有効な署名 (信用されていない鍵)" |
| 6217 | 6217 |
|
| 6218 |
#: src/sigstatus.c:247
|
|
| 6218 |
#: src/sigstatus.c:250
|
|
| 6219 | 6219 |
#, c-format |
| 6220 | 6220 |
msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" |
| 6221 | 6221 |
msgstr "署名は有効ですが \"%s\" に対する期限が切れています" |
| 6222 | 6222 |
|
| 6223 |
#: src/sigstatus.c:248
|
|
| 6223 |
#: src/sigstatus.c:251
|
|
| 6224 | 6224 |
msgid "Signature valid but expired" |
| 6225 | 6225 |
msgstr "署名は有効ですが期限が切れています" |
| 6226 | 6226 |
|
| 6227 |
#: src/sigstatus.c:251
|
|
| 6227 |
#: src/sigstatus.c:254
|
|
| 6228 | 6228 |
#, c-format |
| 6229 | 6229 |
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" |
| 6230 | 6230 |
msgstr "署名は有効ですが \"%s\" の署名鍵の有効期限が切れています" |
| 6231 | 6231 |
|
| 6232 |
#: src/sigstatus.c:252
|
|
| 6232 |
#: src/sigstatus.c:255
|
|
| 6233 | 6233 |
msgid "Signature valid but the signing key has expired" |
| 6234 | 6234 |
msgstr "署名は有効ですが署名鍵の有効期限が切れています" |
| 6235 | 6235 |
|
| 6236 |
#: src/sigstatus.c:255
|
|
| 6236 |
#: src/sigstatus.c:258
|
|
| 6237 | 6237 |
#, c-format |
| 6238 | 6238 |
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" |
| 6239 | 6239 |
msgstr "署名は有効ですが \"%s\" の署名鍵が失効しています" |
| 6240 | 6240 |
|
| 6241 |
#: src/sigstatus.c:256
|
|
| 6241 |
#: src/sigstatus.c:259
|
|
| 6242 | 6242 |
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" |
| 6243 | 6243 |
msgstr "署名は有効ですが署名鍵が失効しています" |
| 6244 | 6244 |
|
| 6245 |
#: src/sigstatus.c:259
|
|
| 6245 |
#: src/sigstatus.c:262
|
|
| 6246 | 6246 |
#, c-format |
| 6247 | 6247 |
msgid "BAD signature from \"%s\"" |
| 6248 | 6248 |
msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名" |
| 6249 | 6249 |
|
| 6250 |
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:768
|
|
| 6250 |
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:768
|
|
| 6251 | 6251 |
msgid "BAD signature" |
| 6252 | 6252 |
msgstr "不正な署名" |
| 6253 | 6253 |
|
| 6254 |
#: src/sigstatus.c:263
|
|
| 6254 |
#: src/sigstatus.c:266
|
|
| 6255 | 6255 |
msgid "No public key to verify the signature" |
| 6256 | 6256 |
msgstr "署名を検証するための公開鍵がありません" |
| 6257 | 6257 |
|
| ... | ... | |
| 6687 | 6687 |
msgid "%d message(s) have been filtered." |
| 6688 | 6688 |
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" |
| 6689 | 6689 |
|
| 6690 |
#: src/summaryview.c:5021
|
|
| 6690 |
#: src/summaryview.c:5023
|
|
| 6691 | 6691 |
msgid "No." |
| 6692 | 6692 |
msgstr "番号" |
| 6693 | 6693 |
|
Also available in: Unified diff