Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 1555

History | View | Annotate | Download (175 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:37+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:469
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:524 libsylph/imap.c:530
27
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
28
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
29
30
#: libsylph/imap.c:606
31
#, c-format
32
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
33
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
34
35
#: libsylph/imap.c:650
36
msgid "Can't start TLS session.\n"
37
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
38
39
#: libsylph/imap.c:1159
40
#, c-format
41
msgid "Getting message %d"
42
msgstr "Gaunamas laiškas %d"
43
44
#: libsylph/imap.c:1275
45
#, c-format
46
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
47
msgstr "Pridedami laiškai į %s (%d / %d)"
48
49
#: libsylph/imap.c:1367
50
#, c-format
51
msgid "Moving messages %s to %s ..."
52
msgstr "Perkeliami laiškai %s į %s ..."
53
54
#: libsylph/imap.c:1373
55
#, c-format
56
msgid "Copying messages %s to %s ..."
57
msgstr "Kopijuojami laiškai %s į %s ..."
58
59
#: libsylph/imap.c:1512
60
#, c-format
61
msgid "Removing messages %s"
62
msgstr "Šalinami laiškai %s..."
63
64
#: libsylph/imap.c:1518
65
#, c-format
66
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
67
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1526 libsylph/imap.c:1621
70
msgid "can't expunge\n"
71
msgstr "negaliu išbraukti\n"
72
73
#: libsylph/imap.c:1609
74
#, c-format
75
msgid "Removing all messages in %s"
76
msgstr "Trinami laiškai iš %s..."
77
78
#: libsylph/imap.c:1615
79
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
80
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
81
82
#: libsylph/imap.c:1663
83
msgid "can't close folder\n"
84
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1741
87
#, c-format
88
msgid "root folder %s not exist\n"
89
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1930 libsylph/imap.c:1938
92
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
93
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:2052
96
#, c-format
97
msgid "Can't create '%s'\n"
98
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2057
101
#, c-format
102
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
103
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:2118
106
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
107
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2138
110
msgid "can't create mailbox\n"
111
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2242
114
#, c-format
115
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
116
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2322
119
msgid "can't delete mailbox\n"
120
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2366
123
msgid "can't get envelope\n"
124
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2379
127
#, c-format
128
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
129
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
130
131
#: libsylph/imap.c:2389
132
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
133
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2411
136
#, c-format
137
msgid "can't parse envelope: %s\n"
138
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2535
141
#, c-format
142
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
143
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2542
146
#, c-format
147
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
148
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2617
151
msgid "can't get namespace\n"
152
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:3150
155
#, c-format
156
msgid "can't select folder: %s\n"
157
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:3185
160
msgid "error on imap command: STATUS\n"
161
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STATUS\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3308 libsylph/imap.c:3343
164
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
165
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3392
168
msgid "IMAP4 login failed.\n"
169
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3729
172
#, c-format
173
msgid "can't append %s to %s\n"
174
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3736
177
msgid "(sending file...)"
178
msgstr "(siunčiamas failas...)"
179
180
#: libsylph/imap.c:3765
181
#, c-format
182
msgid "can't append message to %s\n"
183
msgstr "negaliu pridėti laiško į %s\n"
184
185
#: libsylph/imap.c:3797
186
#, c-format
187
msgid "can't copy %s to %s\n"
188
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3821
191
#, c-format
192
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
193
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
194
195
#: libsylph/imap.c:3835
196
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
197
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:3848
200
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
201
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4124
204
#, c-format
205
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
206
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4154
209
#, c-format
210
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
211
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
212
213
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:206
214
msgid "can't write to temporary file\n"
215
msgstr "negaliu rašyti į laikinąjį failą\n"
216
217
#: libsylph/mbox.c:79
218
#, c-format
219
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
220
msgstr "Gaunami laiškai iš %s į %s...\n"
221
222
#: libsylph/mbox.c:89
223
msgid "can't read mbox file.\n"
224
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ failo.\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:96
227
#, c-format
228
msgid "invalid mbox format: %s\n"
229
msgstr "neteisingas „mbox“ formatas: %s\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:103
232
#, c-format
233
msgid "malformed mbox: %s\n"
234
msgstr "pažeistas „mbox“ failas: %s\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:120
237
msgid "can't open temporary file\n"
238
msgstr "negaliu atverti laikinojo failo\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:171
241
#, c-format
242
msgid ""
243
"unescaped From found:\n"
244
"%s"
245
msgstr ""
246
"unescaped From found:\n"
247
"%s"
248
249
#: libsylph/mbox.c:273
250
#, c-format
251
msgid "%d messages found.\n"
252
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:291
255
#, c-format
256
msgid "can't create lock file %s\n"
257
msgstr "negaliu sukurti užrakto failo %s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:292
260
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
261
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:304
264
#, c-format
265
msgid "can't create %s\n"
266
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
267
268
#: libsylph/mbox.c:310
269
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
270
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
271
272
#: libsylph/mbox.c:339
273
#, c-format
274
msgid "can't lock %s\n"
275
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:346 libsylph/mbox.c:396
278
msgid "invalid lock type\n"
279
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:382
282
#, c-format
283
msgid "can't unlock %s\n"
284
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:417
287
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
288
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:441
291
#, c-format
292
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
293
msgstr "Eksportuojami laiškai iš %s į %s...\n"
294
295
#: libsylph/mh.c:463
296
#, c-format
297
msgid "can't copy message %s to %s\n"
298
msgstr "negaliu nukopijuoti laiško %s į %s\n"
299
300
#: libsylph/mh.c:538 libsylph/mh.c:661
301
msgid "Can't open mark file.\n"
302
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
303
304
#: libsylph/mh.c:545 libsylph/mh.c:667
305
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
306
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:670
309
#, c-format
310
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
311
msgstr "Kopijuoju laišką %s%c%d į %s ...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:1001 libsylph/mh.c:1014 src/main.c:149
314
#, c-format
315
msgid ""
316
"File `%s' already exists.\n"
317
"Can't create folder."
318
msgstr ""
319
"Failas „%s“ jau egzistuoja.\n"
320
"Negaliu sukurti katalogo."
321
322
#: libsylph/mh.c:1536
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"Directory name\n"
326
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
327
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
328
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
329
"(see README for detail):\n"
330
"\n"
331
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
332
msgstr ""
333
"Katalogo pavadinimas\n"
334
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
335
"Galbūt failų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
336
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
337
"(detalesnės instrukcijos faile „README“):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
341
#: libsylph/news.c:208
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:277
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:378
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:398
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:402
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:677
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:703
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
374
375
#: libsylph/news.c:760
376
#, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:797
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:810
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:820
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:824
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "negaliu gauti xover\n"
397
398
#: libsylph/news.c:834
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:844
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:863 libsylph/news.c:895
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
410
411
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolo klaida\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
msgid "Error occurred while sending command\n"
435
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:155
438
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
439
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:162
442
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
443
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
446
msgid "POP3 protocol error\n"
447
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:264
450
#, c-format
451
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
452
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:625
455
#, c-format
456
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
457
msgstr "POP3: Trinamas senas laiškas %d\n"
458
459
#: libsylph/pop.c:634
460
#, c-format
461
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
462
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d (%d B)\n"
463
464
#: libsylph/pop.c:667
465
msgid "mailbox is locked\n"
466
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
467
468
#: libsylph/pop.c:670
469
msgid "session timeout\n"
470
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
473
msgid "can't start TLS session\n"
474
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
477
msgid "error occurred on authentication\n"
478
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:688
481
msgid "command not supported\n"
482
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:692
485
msgid "error occurred on POP3 session\n"
486
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
487
488
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
489
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
490
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
491
msgid "failed to write configuration to file\n"
492
msgstr "nepavyko įrašyti konfigūracijos į failą\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:239
495
#, c-format
496
msgid "Found %s\n"
497
msgstr "Rasta %s\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:272
500
msgid "Configuration is saved.\n"
501
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
502
503
#: libsylph/prefs_common.c:518
504
#, fuzzy
505
msgid "Junk mail filter (manual)"
506
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
507
508
#: libsylph/prefs_common.c:521
509
msgid "Junk mail filter"
510
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
511
512
#: libsylph/procmime.c:1129
513
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
514
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
515
516
#: libsylph/procmsg.c:656
517
msgid "can't open mark file\n"
518
msgstr "negali atidaryti žymų failo\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:1134
521
#, c-format
522
msgid "can't fetch message %d\n"
523
msgstr "negaliu gauti laiško %d\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:1366
526
#, c-format
527
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
528
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
529
530
#: libsylph/recv.c:140
531
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
532
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
535
msgid "Can't write to file.\n"
536
msgstr "Negaliu rašyti į failą.\n"
537
538
#: libsylph/smtp.c:157
539
msgid "SMTP AUTH not available\n"
540
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
543
msgid "bad SMTP response\n"
544
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
547
msgid "error occurred on SMTP session\n"
548
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
549
550
#: libsylph/ssl.c:128
551
msgid "SSLv23 not available\n"
552
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
553
554
#: libsylph/ssl.c:130
555
msgid "SSLv23 available\n"
556
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:139
559
msgid "TLSv1 not available\n"
560
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:141
563
msgid "TLSv1 available\n"
564
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:196 libsylph/ssl.c:203
567
msgid "SSL method not available\n"
568
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:209
571
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
572
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:215
575
msgid "Error creating ssl context\n"
576
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
577
578
#. Get the cipher
579
#: libsylph/ssl.c:234
580
#, c-format
581
msgid "SSL connection using %s\n"
582
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:243
585
msgid "Server certificate:\n"
586
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:246
589
#, c-format
590
msgid "  Subject: %s\n"
591
msgstr "  Tema: %s\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:251
594
#, c-format
595
msgid "  Issuer: %s\n"
596
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
597
598
#: libsylph/utils.c:2524 src/compose.c:2994 src/compose.c:3286
599
#: src/compose.c:3349 src/compose.c:3469
600
msgid "can't change file mode\n"
601
msgstr "negaliu pakeisti failo rėžimo\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2531 libsylph/utils.c:2655
604
#, c-format
605
msgid "writing to %s failed.\n"
606
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
607
608
#: src/about.c:91
609
msgid "About"
610
msgstr "Apie"
611
612
#: src/about.c:226
613
msgid ""
614
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
618
"\n"
619
620
#: src/about.c:230
621
msgid ""
622
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
624
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
625
"version.\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
629
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
630
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
631
"vėlesnėje versijoje.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
643
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite gauti išsamesnę "
644
"informaciją.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:242
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
654
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
655
"MA 02111-1307, USA“."
656
657
#: src/account_dialog.c:137
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
663
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
664
665
#: src/account_dialog.c:143
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:288
670
msgid "Creating account edit window...\n"
671
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
672
673
#: src/account_dialog.c:293
674
msgid "Edit accounts"
675
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
676
677
#: src/account_dialog.c:313
678
msgid ""
679
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
680
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
681
msgstr ""
682
"Nauji laiškai bus tikrinami šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
683
"skulpelyje „G“ jei norite gauti laiškus pasirinkę „Gauti visus“."
684
685
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:517
686
#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:824
687
#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:271
688
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:208
689
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
690
msgid "Name"
691
msgstr "Vardas"
692
693
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
694
msgid "Protocol"
695
msgstr "Protokolas"
696
697
#: src/account_dialog.c:378
698
msgid "Server"
699
msgstr "Serveris"
700
701
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
702
msgid "Edit"
703
msgstr "Taisyti"
704
705
#: src/account_dialog.c:436
706
msgid " _Set as default account "
707
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
708
709
#: src/account_dialog.c:489
710
#, c-format
711
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
712
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
713
714
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
715
msgid "(Untitled)"
716
msgstr "(Bevardis)"
717
718
#: src/account_dialog.c:492
719
msgid "Delete account"
720
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
721
722
#: src/action.c:331
723
#, c-format
724
msgid "Could not get message file %d"
725
msgstr "Negaliu gauti laiško failo %d"
726
727
#: src/action.c:362
728
msgid "Could not get message part."
729
msgstr "Negaliu gauti laiško dalies"
730
731
#: src/action.c:379
732
msgid "Can't get part of multipart message"
733
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
734
735
#: src/action.c:472
736
#, c-format
737
msgid ""
738
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
739
"because it contains %%f, %%F or %%p."
740
msgstr ""
741
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
742
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
743
744
#: src/action.c:711
745
#, c-format
746
msgid ""
747
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
748
"%s"
749
msgstr ""
750
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
751
"%s"
752
753
#. Fork error
754
#: src/action.c:799
755
#, c-format
756
msgid ""
757
"Could not fork to execute the following command:\n"
758
"%s\n"
759
"%s"
760
msgstr ""
761
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
762
"%s\n"
763
"%s"
764
765
#: src/action.c:1035
766
#, c-format
767
msgid "--- Running: %s\n"
768
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
769
770
#: src/action.c:1039
771
#, c-format
772
msgid "--- Ended: %s\n"
773
msgstr "--- Baigė: %s\n"
774
775
#: src/action.c:1071
776
msgid "Action's input/output"
777
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
778
779
#: src/action.c:1131
780
msgid " Send "
781
msgstr " Siųsti "
782
783
#: src/action.c:1142
784
msgid "Abort"
785
msgstr "Nutraukti"
786
787
#: src/action.c:1315
788
#, c-format
789
msgid ""
790
"Enter the argument for the following action:\n"
791
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
792
"  %s"
793
msgstr ""
794
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
795
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
796
"  %s"
797
798
#: src/action.c:1320
799
msgid "Action's hidden user argument"
800
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
801
802
#: src/action.c:1324
803
#, c-format
804
msgid ""
805
"Enter the argument for the following action:\n"
806
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
807
"  %s"
808
msgstr ""
809
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
810
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
811
"  %s"
812
813
#: src/action.c:1329
814
msgid "Action's user argument"
815
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
816
817
#: src/addressadd.c:155
818
msgid "Add Address to Book"
819
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
820
821
#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:81 src/select-keys.c:320
822
msgid "Address"
823
msgstr "Adresas"
824
825
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:519 src/editaddress.c:629
826
#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:274
827
msgid "Remarks"
828
msgstr "Pastabos"
829
830
#: src/addressadd.c:219
831
msgid "Select Address Book Folder"
832
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
833
834
#: src/addressbook.c:349 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:515
835
#: src/messageview.c:149
836
msgid "/_File"
837
msgstr "/_Failas"
838
839
#: src/addressbook.c:350
840
msgid "/_File/New _Book"
841
msgstr "/_Failas/Nauja _Knyga"
842
843
#: src/addressbook.c:351
844
msgid "/_File/New _vCard"
845
msgstr "/_Failas/Nauja „_vCard“ kortelė"
846
847
#: src/addressbook.c:353
848
msgid "/_File/New _JPilot"
849
msgstr "/_Failas/Naujas _JPilot"
850
851
#: src/addressbook.c:356
852
msgid "/_File/New _LDAP Server"
853
msgstr "/_Failas/Naujas _LDAP serveris"
854
855
#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:361 src/compose.c:549
856
#: src/compose.c:554 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:533
857
#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:540
858
#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:151
859
#: src/messageview.c:156
860
msgid "/_File/---"
861
msgstr "/_Failas/---"
862
863
#: src/addressbook.c:359
864
msgid "/_File/_Edit"
865
msgstr "/_Failas/_Taisa"
866
867
#: src/addressbook.c:360
868
msgid "/_File/_Delete"
869
msgstr "/_Failas/Išt_rinti"
870
871
#: src/addressbook.c:362
872
msgid "/_File/_Save"
873
msgstr "/_Failas/Iš_saugoti"
874
875
#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:561 src/messageview.c:157
876
msgid "/_File/_Close"
877
msgstr "/_Failas/_Užverti"
878
879
#: src/addressbook.c:365 src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:414
880
#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:159
881
msgid "/_Edit"
882
msgstr "/_Taisa"
883
884
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:552
885
#: src/messageview.c:160
886
msgid "/_Edit/_Copy"
887
msgstr "/_Taisa/Kopi_juoti"
888
889
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:569
890
msgid "/_Edit/_Paste"
891
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
892
893
#: src/addressbook.c:369
894
msgid "/_Address"
895
msgstr "/_Adresas"
896
897
#: src/addressbook.c:370
898
msgid "/_Address/New _Address"
899
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
900
901
#: src/addressbook.c:371
902
msgid "/_Address/New _Group"
903
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
904
905
#: src/addressbook.c:372
906
msgid "/_Address/New _Folder"
907
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
908
909
#: src/addressbook.c:373
910
msgid "/_Address/---"
911
msgstr "/_Adresas/---"
912
913
#: src/addressbook.c:374
914
msgid "/_Address/_Edit"
915
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
916
917
#: src/addressbook.c:375
918
msgid "/_Address/_Delete"
919
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
920
921
#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:793
922
#: src/messageview.c:282
923
msgid "/_Tools"
924
msgstr "/Į_rankiai"
925
926
#: src/addressbook.c:378
927
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
928
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
929
930
#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:700 src/mainwindow.c:847
931
#: src/messageview.c:302
932
msgid "/_Help"
933
msgstr "/_Pagalba"
934
935
#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:701 src/mainwindow.c:859
936
#: src/messageview.c:303
937
msgid "/_Help/_About"
938
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
939
940
#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:410
941
msgid "/New _Address"
942
msgstr "/Naujas _adresas"
943
944
#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:411
945
msgid "/New _Group"
946
msgstr "/Nauja _grupė"
947
948
#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:412
949
msgid "/New _Folder"
950
msgstr "/Naujas _katalogas"
951
952
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:416
953
#: src/compose.c:538 src/folderview.c:251 src/folderview.c:253
954
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273
955
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282
956
#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300
957
#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424
958
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443
959
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450
960
#: src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:468
961
msgid "/---"
962
msgstr "/---"
963
964
#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:415 src/summaryview.c:444
965
msgid "/_Delete"
966
msgstr "/_Ištrinti"
967
968
#: src/addressbook.c:417
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Copy"
971
msgstr "/_Kopijuoti..."
972
973
#: src/addressbook.c:418
974
#, fuzzy
975
msgid "/_Paste"
976
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
977
978
#: src/addressbook.c:518
979
msgid "E-Mail address"
980
msgstr "El. pašto adresas"
981
982
#: src/addressbook.c:522 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:82
983
msgid "Address book"
984
msgstr "Adresų knyga"
985
986
#: src/addressbook.c:631 src/prefs_filter_edit.c:249
987
#: src/prefs_search_folder.c:187
988
msgid "Name:"
989
msgstr "Vardas:"
990
991
#: src/addressbook.c:667 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
992
#: src/prefs_template.c:179
993
msgid "To:"
994
msgstr "Kam:"
995
996
#: src/addressbook.c:671 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
997
#: src/prefs_template.c:181
998
msgid "Cc:"
999
msgstr "Kopija:"
1000
1001
#: src/addressbook.c:675 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
1002
msgid "Bcc:"
1003
msgstr "Slapta kopija:"
1004
1005
#. Buttons
1006
#: src/addressbook.c:696 src/addressbook.c:1665 src/editaddress.c:718
1007
#: src/editaddress.c:851 src/prefs_actions.c:266
1008
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1009
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60
1010
msgid "Delete"
1011
msgstr "Ištrinti"
1012
1013
#: src/addressbook.c:699 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:857
1014
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1015
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1016
#: src/prefs_filter_edit.c:1553
1017
msgid "Add"
1018
msgstr "Pridėti"
1019
1020
#: src/addressbook.c:702
1021
msgid "Lookup"
1022
msgstr "Ieškoti"
1023
1024
#: src/addressbook.c:705
1025
#, fuzzy
1026
msgid "_Close"
1027
msgstr "Spalvos"
1028
1029
#. Confirm deletion
1030
#: src/addressbook.c:875
1031
msgid "Delete address(es)"
1032
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1033
1034
#: src/addressbook.c:876
1035
msgid "Really delete the address(es)?"
1036
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1037
1038
#: src/addressbook.c:1656
1039
#, c-format
1040
msgid ""
1041
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1042
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1043
msgstr ""
1044
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1045
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1046
1047
#: src/addressbook.c:1659 src/folderview.c:2433
1048
msgid "Delete folder"
1049
msgstr "Ištrinti katalogą"
1050
1051
#: src/addressbook.c:1659
1052
msgid "_Folder only"
1053
msgstr "Tik _katalogą"
1054
1055
#: src/addressbook.c:1659
1056
msgid "Folder and _addresses"
1057
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1058
1059
#: src/addressbook.c:1664
1060
#, c-format
1061
msgid "Really delete `%s' ?"
1062
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1063
1064
#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2564
1065
msgid "New user, could not save index file."
1066
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ failo."
1067
1068
#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2568
1069
msgid "New user, could not save address book files."
1070
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos failų."
1071
1072
#: src/addressbook.c:2445 src/addressbook.c:2578
1073
msgid "Old address book converted successfully."
1074
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1075
1076
#: src/addressbook.c:2450
1077
msgid ""
1078
"Old address book converted,\n"
1079
"could not save new address index file"
1080
msgstr ""
1081
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1082
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1083
1084
#: src/addressbook.c:2463
1085
msgid ""
1086
"Could not convert address book,\n"
1087
"but created empty new address book files."
1088
msgstr ""
1089
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1090
"bet sukūriau tuščius naujos knygos failus."
1091
1092
#: src/addressbook.c:2469
1093
msgid ""
1094
"Could not convert address book,\n"
1095
"could not create new address book files."
1096
msgstr ""
1097
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1098
"negaliu sukurti naujos knygos failų."
1099
1100
#: src/addressbook.c:2474
1101
msgid ""
1102
"Could not convert address book\n"
1103
"and could not create new address book files."
1104
msgstr ""
1105
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1106
"ir negaliu sukurti naujos knygos failų."
1107
1108
#: src/addressbook.c:2481
1109
msgid "Addressbook conversion error"
1110
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2485
1113
msgid "Addressbook conversion"
1114
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2520
1117
msgid "Addressbook Error"
1118
msgstr "Adresų knygos klaida"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2521 src/addressbook.c:2621
1121
msgid "Could not read address index"
1122
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1123
1124
#: src/addressbook.c:2583
1125
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1126
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1127
1128
#: src/addressbook.c:2597
1129
msgid ""
1130
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1131
msgstr ""
1132
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujus tuščius adresų knygos "
1133
"failus."
1134
1135
#: src/addressbook.c:2603
1136
msgid ""
1137
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1138
msgstr ""
1139
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos failų."
1140
1141
#: src/addressbook.c:2609
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1144
msgstr ""
1145
"Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos failų."
1146
1147
#: src/addressbook.c:2627
1148
msgid "Addressbook Conversion Error"
1149
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1150
1151
#: src/addressbook.c:2633
1152
msgid "Addressbook Conversion"
1153
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1154
1155
#: src/addressbook.c:3153 src/prefs_common_dialog.c:2103
1156
msgid "Interface"
1157
msgstr "Sąsaja"
1158
1159
#: src/addressbook.c:3169 src/importldif.c:515
1160
msgid "Address Book"
1161
msgstr "Adresų knyga"
1162
1163
#: src/addressbook.c:3185
1164
msgid "Person"
1165
msgstr "Asmuo"
1166
1167
#: src/addressbook.c:3201
1168
msgid "EMail Address"
1169
msgstr "El. pašto adresas"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3217
1172
msgid "Group"
1173
msgstr "Grupė"
1174
1175
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1176
#: src/addressbook.c:3233 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
1177
#: src/query_search.c:398
1178
msgid "Folder"
1179
msgstr "Katalogas"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3249
1182
msgid "vCard"
1183
msgstr "vCard"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3265 src/addressbook.c:3281
1186
msgid "JPilot"
1187
msgstr "JPilot"
1188
1189
#: src/addressbook.c:3297
1190
msgid "LDAP Server"
1191
msgstr "LDAP serveris"
1192
1193
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1194
msgid "Common address"
1195
msgstr "Bendras adresas"
1196
1197
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1198
msgid "Personal address"
1199
msgstr "Asmeninis adresas"
1200
1201
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:638
1202
msgid "Notice"
1203
msgstr "Pranešimas"
1204
1205
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:750
1206
msgid "Warning"
1207
msgstr "Įspėjimas"
1208
1209
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:679
1210
msgid "Error"
1211
msgstr "Klaida"
1212
1213
#: src/alertpanel.c:223
1214
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1215
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1216
1217
#: src/alertpanel.c:318
1218
msgid "Show this message next time"
1219
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1220
1221
#: src/colorlabel.c:46
1222
msgid "Orange"
1223
msgstr "Oranžinė"
1224
1225
#: src/colorlabel.c:47
1226
msgid "Red"
1227
msgstr "Raudona"
1228
1229
#: src/colorlabel.c:48
1230
msgid "Pink"
1231
msgstr "Rožinė"
1232
1233
#: src/colorlabel.c:49
1234
msgid "Sky blue"
1235
msgstr "Žydra"
1236
1237
#: src/colorlabel.c:50
1238
msgid "Blue"
1239
msgstr "Mėlyna"
1240
1241
#: src/colorlabel.c:51
1242
msgid "Green"
1243
msgstr "Žalia"
1244
1245
#: src/colorlabel.c:52
1246
msgid "Brown"
1247
msgstr "Ruda"
1248
1249
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1250
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1251
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1252
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4875
1253
msgid "None"
1254
msgstr "Nieko"
1255
1256
#: src/compose.c:536
1257
msgid "/_Add..."
1258
msgstr "/Pri_dėti..."
1259
1260
#: src/compose.c:537
1261
msgid "/_Remove"
1262
msgstr "/_Pašalinti"
1263
1264
#: src/compose.c:539 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
1265
#: src/folderview.c:310
1266
msgid "/_Properties..."
1267
msgstr "/_Savybės..."
1268
1269
#: src/compose.c:545
1270
msgid "/_File/_Send"
1271
msgstr "/_Failas/_Siųsti"
1272
1273
#: src/compose.c:547
1274
msgid "/_File/Send _later"
1275
msgstr "/_Failas/Siųsti _vėliau"
1276
1277
#: src/compose.c:550
1278
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1279
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _juodraštį"
1280
1281
#: src/compose.c:552
1282
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1283
msgstr "/_Failas/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1284
1285
#: src/compose.c:555
1286
msgid "/_File/_Attach file"
1287
msgstr "/_Failas/Prise_gti failą"
1288
1289
#: src/compose.c:556
1290
msgid "/_File/_Insert file"
1291
msgstr "/_Failas/Įt_erpti failą"
1292
1293
#: src/compose.c:558
1294
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1295
msgstr "/_Failas/Įterpti pa_rašą"
1296
1297
#: src/compose.c:559
1298
msgid "/_File/A_ppend signature"
1299
msgstr "/_Failas/_Pridėti parašą"
1300
1301
#: src/compose.c:564
1302
msgid "/_Edit/_Undo"
1303
msgstr "/_Taisa/_Atšaukti"
1304
1305
#: src/compose.c:565
1306
msgid "/_Edit/_Redo"
1307
msgstr "/_Taisa/Pa_kartoti"
1308
1309
#: src/compose.c:566 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:555
1310
#: src/messageview.c:162
1311
msgid "/_Edit/---"
1312
msgstr "/_Taisa/---"
1313
1314
#: src/compose.c:567
1315
msgid "/_Edit/Cu_t"
1316
msgstr "/_Taisa/Iškirp_ti"
1317
1318
#: src/compose.c:570
1319
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1320
msgstr "/_Taisa/Įdėti kaip _citatą"
1321
1322
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:161
1323
msgid "/_Edit/Select _all"
1324
msgstr "/_Taisa/Žymėti _viską"
1325
1326
#: src/compose.c:574
1327
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1328
msgstr "/_Taisa/_Laužyti pastraipą"
1329
1330
#: src/compose.c:576
1331
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1332
msgstr "/_Taisa/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1333
1334
#: src/compose.c:578
1335
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1336
msgstr "/_Taisa/_Automatiškai laužyti"
1337
1338
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:166
1339
#: src/summaryview.c:463
1340
msgid "/_View"
1341
msgstr "/Ro_dymas"
1342
1343
#: src/compose.c:580
1344
msgid "/_View/_To"
1345
msgstr "/Ro_dymas/_Kam"
1346
1347
#: src/compose.c:581
1348
msgid "/_View/_Cc"
1349
msgstr "/Ro_dymas/Ko_pija"
1350
1351
#: src/compose.c:582
1352
msgid "/_View/_Bcc"
1353
msgstr "/Ro_dymas/_Slapta kopija"
1354
1355
#: src/compose.c:583
1356
msgid "/_View/_Reply to"
1357
msgstr "/Ro_dymas/Kam _atsakyti"
1358
1359
#: src/compose.c:584 src/compose.c:586 src/compose.c:588 src/compose.c:590
1360
#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:586
1361
#: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:740
1362
#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:258
1363
msgid "/_View/---"
1364
msgstr "/Ro_dymas/---"
1365
1366
#: src/compose.c:585
1367
msgid "/_View/_Followup to"
1368
msgstr "/Ro_dymas/_Gija"
1369
1370
#: src/compose.c:587
1371
msgid "/_View/R_uler"
1372
msgstr "/Ro_dymas/_Liniuotė"
1373
1374
#: src/compose.c:589
1375
msgid "/_View/_Attachment"
1376
msgstr "/Ro_dymas/Prise_gti failai"
1377
1378
#: src/compose.c:591
1379
#, fuzzy
1380
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1381
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
1382
1383
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:173
1384
msgid "/_View/Character _encoding"
1385
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė"
1386
1387
#: src/compose.c:600
1388
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1389
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1390
1391
#: src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614 src/compose.c:618
1392
#: src/compose.c:626 src/compose.c:630 src/compose.c:636 src/compose.c:642
1393
#: src/compose.c:646 src/compose.c:656 src/compose.c:660 src/compose.c:668
1394
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:647
1395
#: src/messageview.c:169
1396
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1397
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/---"
1398
1399
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:177
1400
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1401
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1402
1403
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:180
1404
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1405
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1406
1407
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:183
1408
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1409
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1410
1411
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:185
1412
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1413
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1414
1415
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:190
1416
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1417
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1418
1419
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:193
1420
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1421
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1422
1423
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:195
1424
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1425
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1426
1427
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:197
1428
#, fuzzy
1429
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1430
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1431
1432
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:200
1433
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1434
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1435
1436
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:203
1437
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1438
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (ISO-8859-_6)"
1439
1440
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:205
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1442
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1443
1444
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:208
1445
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1446
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1447
1448
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:210
1449
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1450
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1451
1452
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:213
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1454
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1455
1456
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:216
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1458
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1459
1460
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:218
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1462
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1463
1464
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:220
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1466
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1467
1468
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:222
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1470
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1471
1472
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:225
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1474
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1475
1476
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:234
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1478
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1479
1480
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:236
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1482
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1483
1484
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:238
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1486
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1487
1488
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:245
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1490
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1491
1492
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:250
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1494
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1495
1496
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:252
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1498
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1499
1500
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:283
1501
msgid "/_Tools/_Address book"
1502
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1503
1504
#: src/compose.c:681
1505
msgid "/_Tools/_Template"
1506
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1507
1508
#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:299
1509
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1510
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1511
1512
#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:797
1513
#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:819
1514
#: src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:286
1515
#: src/messageview.c:298
1516
msgid "/_Tools/---"
1517
msgstr "/Į_rankiai/---"
1518
1519
#: src/compose.c:686
1520
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1521
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1522
1523
#: src/compose.c:690
1524
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1525
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1526
1527
#: src/compose.c:691
1528
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1529
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1530
1531
#: src/compose.c:696
1532
msgid "/_Tools/_Check spell"
1533
msgstr "/Į_rankiai/_Tikrinti rašybą"
1534
1535
#: src/compose.c:697
1536
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1537
msgstr "/Į_rankiai/_Nustatyti kalbą"
1538
1539
#: src/compose.c:946
1540
#, c-format
1541
msgid "%s: file not exist\n"
1542
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1543
1544
#: src/compose.c:1050 src/compose.c:1123
1545
msgid "Can't get text part\n"
1546
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1547
1548
#: src/compose.c:1544
1549
msgid "Quote mark format error."
1550
msgstr "Formato klaida."
1551
1552
#: src/compose.c:1556
1553
msgid "Message reply/forward format error."
1554
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1555
1556
#: src/compose.c:2041
1557
#, c-format
1558
msgid "File %s doesn't exist\n"
1559
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1560
1561
#: src/compose.c:2045
1562
#, c-format
1563
msgid "Can't get file size of %s\n"
1564
msgstr "Negaliu gauti failo „%s“ dydžio\n"
1565
1566
#: src/compose.c:2049
1567
#, c-format
1568
msgid "File %s is empty."
1569
msgstr "Failas %s yra tuščias"
1570
1571
#: src/compose.c:2053
1572
#, c-format
1573
msgid "Can't read %s."
1574
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1575
1576
#: src/compose.c:2086
1577
#, c-format
1578
msgid "Message: %s"
1579
msgstr "Laiškas: %s"
1580
1581
#: src/compose.c:2146 src/mimeview.c:558
1582
msgid "Can't get the part of multipart message."
1583
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
1584
1585
#: src/compose.c:2630 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
1586
#: src/summaryview.c:2237
1587
msgid "(No Subject)"
1588
msgstr "(Nėra temos)"
1589
1590
#: src/compose.c:2633
1591
#, c-format
1592
msgid "%s - Compose%s"
1593
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1594
1595
#: src/compose.c:2748
1596
msgid "Recipient is not specified."
1597
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1598
1599
#: src/compose.c:2756
1600
msgid "Empty subject"
1601
msgstr "Nėra temos"
1602
1603
#: src/compose.c:2757
1604
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1605
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1606
1607
#: src/compose.c:2816
1608
msgid "can't get recipient list."
1609
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1610
1611
#: src/compose.c:2836
1612
msgid ""
1613
"Account for sending mail is not specified.\n"
1614
"Please select a mail account before sending."
1615
msgstr ""
1616
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1617
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1618
1619
#: src/compose.c:2850 src/send_message.c:300
1620
#, c-format
1621
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1622
msgstr "Klaida siunčiant laišką %s ."
1623
1624
#: src/compose.c:2892
1625
msgid "Can't save the message to outbox."
1626
msgstr "Negaliu išsaugoti laiško „outbox“."
1627
1628
#: src/compose.c:2930
1629
#, c-format
1630
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1631
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1632
1633
#: src/compose.c:3027
1634
#, c-format
1635
msgid ""
1636
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1637
"\n"
1638
"Send it as %s anyway?"
1639
msgstr ""
1640
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1641
"\n"
1642
"Ar siųsti kaip %s?"
1643
1644
#: src/compose.c:3033
1645
msgid "Code conversion error"
1646
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1647
1648
#: src/compose.c:3112
1649
#, c-format
1650
msgid ""
1651
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1652
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1653
"\n"
1654
"Send it anyway?"
1655
msgstr ""
1656
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1657
"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1658
"\n"
1659
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1660
1661
#: src/compose.c:3116
1662
msgid "Line length limit"
1663
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1664
1665
#: src/compose.c:3245
1666
msgid "Encrypting with Bcc"
1667
msgstr ""
1668
1669
#: src/compose.c:3246
1670
msgid ""
1671
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1672
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1673
"loss of confidentiality.\n"
1674
"\n"
1675
"Send it anyway?"
1676
msgstr ""
1677
1678
#: src/compose.c:3429
1679
msgid "can't remove the old message\n"
1680
msgstr "Negaliu pašalinti seno laiško\n"
1681
1682
#: src/compose.c:3447
1683
msgid "queueing message...\n"
1684
msgstr "Laiškas dedamas į eilę...\n"
1685
1686
#: src/compose.c:3529
1687
msgid "can't find queue folder\n"
1688
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1689
1690
#: src/compose.c:3536
1691
msgid "can't queue the message\n"
1692
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę\n"
1693
1694
#: src/compose.c:4168
1695
#, c-format
1696
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1697
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1698
1699
#: src/compose.c:4283
1700
msgid "Creating compose window...\n"
1701
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1702
1703
#: src/compose.c:4336 src/headerview.c:54
1704
msgid "From:"
1705
msgstr "Nuo:"
1706
1707
#: src/compose.c:4410
1708
msgid "PGP Sign"
1709
msgstr "PGP parašas"
1710
1711
#: src/compose.c:4413
1712
msgid "PGP Encrypt"
1713
msgstr "PGP šifravimas"
1714
1715
#: src/compose.c:4451 src/compose.c:5553
1716
msgid "MIME type"
1717
msgstr "MIME tipas"
1718
1719
#. S_COL_DATE
1720
#: src/compose.c:4460 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497
1721
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5019
1722
msgid "Size"
1723
msgstr "Dydis"
1724
1725
#: src/compose.c:5449
1726
msgid "Invalid MIME type."
1727
msgstr "Neteisingas MIME tipas."
1728
1729
#: src/compose.c:5467
1730
msgid "File doesn't exist or is empty."
1731
msgstr "Failas neegzistuoja arba yra tuščias."
1732
1733
#: src/compose.c:5535
1734
msgid "Properties"
1735
msgstr "Savybės"
1736
1737
#: src/compose.c:5555 src/prefs_common_dialog.c:1504
1738
msgid "Encoding"
1739
msgstr "Koduotė"
1740
1741
#: src/compose.c:5578 src/prefs_folder_item.c:202
1742
msgid "Path"
1743
msgstr "Kelias"
1744
1745
#: src/compose.c:5579
1746
msgid "File name"
1747
msgstr "Failo vardas"
1748
1749
#: src/compose.c:5669
1750
#, c-format
1751
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1752
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1753
1754
#: src/compose.c:5724
1755
#, c-format
1756
msgid ""
1757
"The external editor is still working.\n"
1758
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1759
msgstr ""
1760
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1761
"Nutraukti procesą? (pid: %d)\n"
1762
1763
#: src/compose.c:6060 src/mainwindow.c:2799
1764
msgid "_Customize toolbar..."
1765
msgstr ""
1766
1767
#: src/compose.c:6176 src/compose.c:6181 src/compose.c:6187
1768
msgid "Can't queue the message."
1769
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1770
1771
#: src/compose.c:6278
1772
msgid "Select files"
1773
msgstr "Žymėti failus"
1774
1775
#: src/compose.c:6301
1776
msgid "Select file"
1777
msgstr "Žymėti failą"
1778
1779
#: src/compose.c:6336
1780
msgid "Save message"
1781
msgstr "Išsaugoti laišką"
1782
1783
#: src/compose.c:6337
1784
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1785
msgstr "Laiškas buvo redaguotas. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1786
1787
#: src/compose.c:6339
1788
msgid "Close _without saving"
1789
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1790
1791
#: src/compose.c:6381
1792
#, c-format
1793
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1794
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1795
1796
#: src/compose.c:6383
1797
msgid "Apply template"
1798
msgstr "Naudoti šabloną"
1799
1800
#: src/compose.c:6384
1801
msgid "_Replace"
1802
msgstr "_Pakeisti"
1803
1804
#: src/compose.c:6384
1805
msgid "_Insert"
1806
msgstr "Įterpt_i"
1807
1808
#: src/editaddress.c:161
1809
msgid "Add New Person"
1810
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1811
1812
#: src/editaddress.c:162
1813
msgid "Edit Person Details"
1814
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1815
1816
#: src/editaddress.c:303
1817
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1818
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1819
1820
#: src/editaddress.c:422
1821
msgid "A Name and Value must be supplied."
1822
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1823
1824
#: src/editaddress.c:479
1825
msgid "Edit Person Data"
1826
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1827
1828
#: src/editaddress.c:578
1829
msgid "Display Name"
1830
msgstr "Rodomas vardas"
1831
1832
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588
1833
msgid "Last Name"
1834
msgstr "Pavardė"
1835
1836
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587
1837
msgid "First Name"
1838
msgstr "Vardas"
1839
1840
#: src/editaddress.c:590
1841
msgid "Nick Name"
1842
msgstr "Slapyvardis"
1843
1844
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:885
1845
#: src/editgroup.c:273
1846
msgid "E-Mail Address"
1847
msgstr "El. pašto adresas"
1848
1849
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:685
1850
msgid "Alias"
1851
msgstr "Kitaip"
1852
1853
#. Buttons
1854
#: src/editaddress.c:712
1855
msgid "Move Up"
1856
msgstr "Aukštyn"
1857
1858
#: src/editaddress.c:715
1859
msgid "Move Down"
1860
msgstr "Žemyn"
1861
1862
#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:854 src/importldif.c:643
1863
msgid "Modify"
1864
msgstr "Taisyti"
1865
1866
#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:860
1867
msgid "Clear"
1868
msgstr "Išvalyti"
1869
1870
#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:203
1871
msgid "Value"
1872
msgstr "Reikšmė"
1873
1874
#: src/editaddress.c:884
1875
msgid "Basic Data"
1876
msgstr "Duomenys"
1877
1878
#: src/editaddress.c:886
1879
msgid "User Attributes"
1880
msgstr "Vartotojo atributai"
1881
1882
#: src/editbook.c:120
1883
msgid "File appears to be Ok."
1884
msgstr "Failas atrodo geras."
1885
1886
#: src/editbook.c:123
1887
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1888
msgstr "Failas nėra teisingo adresų knygos formato."
1889
1890
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1891
msgid "Could not read file."
1892
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
1893
1894
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1895
msgid "Edit Addressbook"
1896
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
1897
1898
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1899
msgid " Check File "
1900
msgstr " Patikrinti failą "
1901
1902
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1903
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
1904
msgid "File"
1905
msgstr "Failas"
1906
1907
#: src/editbook.c:307
1908
msgid "Add New Addressbook"
1909
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
1910
1911
#: src/editgroup.c:113
1912
msgid "A Group Name must be supplied."
1913
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
1914
1915
#: src/editgroup.c:278
1916
msgid "Edit Group Data"
1917
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
1918
1919
#: src/editgroup.c:308
1920
msgid "Group Name"
1921
msgstr "Grupės pavadinimas"
1922
1923
#: src/editgroup.c:325
1924
msgid "Available Addresses"
1925
msgstr "Prieinami adresai"
1926
1927
#: src/editgroup.c:352 src/prefs_display_items.c:183
1928
#: src/prefs_summary_column.c:241
1929
msgid "  ->  "
1930
msgstr "  ->  "
1931
1932
#: src/editgroup.c:355 src/prefs_display_items.c:187
1933
#: src/prefs_summary_column.c:245
1934
msgid "  <-  "
1935
msgstr "  <-  "
1936
1937
#: src/editgroup.c:364
1938
msgid "Addresses in Group"
1939
msgstr "Adresai grupėje"
1940
1941
#: src/editgroup.c:433
1942
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1943
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
1944
1945
#: src/editgroup.c:485
1946
msgid "Edit Group Details"
1947
msgstr "Redaguoti grupės detales"
1948
1949
#: src/editgroup.c:488
1950
msgid "Add New Group"
1951
msgstr "Pridėti naują grupę"
1952
1953
#: src/editgroup.c:541
1954
msgid "Edit folder"
1955
msgstr "Redaguoti katalogą"
1956
1957
#: src/editgroup.c:541
1958
msgid "Input the new name of folder:"
1959
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
1960
1961
#: src/editgroup.c:544 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182
1962
#: src/folderview.c:2188
1963
msgid "New folder"
1964
msgstr "Naujas katalogas"
1965
1966
#: src/editgroup.c:545 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189
1967
msgid "Input the name of new folder:"
1968
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
1969
1970
#: src/editjpilot.c:201
1971
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1972
msgstr "Failas nėra teisingo JPilot formato."
1973
1974
#: src/editjpilot.c:213
1975
msgid "Select JPilot File"
1976
msgstr "Pasirinkite JPilot failą"
1977
1978
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
1979
msgid "Edit JPilot Entry"
1980
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
1981
1982
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
1983
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1799
1984
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
1985
msgid " ... "
1986
msgstr " ... "
1987
1988
#: src/editjpilot.c:295
1989
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1990
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
1991
1992
#: src/editjpilot.c:388
1993
msgid "Add New JPilot Entry"
1994
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
1995
1996
#: src/editldap.c:171
1997
msgid "Connected successfully to server"
1998
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
1999
2000
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2001
msgid "Could not connect to server"
2002
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2003
2004
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2005
msgid "Edit LDAP Server"
2006
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2007
2008
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2009
msgid "Hostname"
2010
msgstr "Vardas (hostname)"
2011
2012
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2013
msgid "Port"
2014
msgstr "Prievadas"
2015
2016
#: src/editldap.c:337
2017
msgid " Check Server "
2018
msgstr " Patikrinti serverį "
2019
2020
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2021
msgid "Search Base"
2022
msgstr "Paieškos bazė"
2023
2024
#: src/editldap.c:399
2025
msgid "Search Criteria"
2026
msgstr "Paieškos kriterijus"
2027
2028
#: src/editldap.c:406
2029
msgid " Reset "
2030
msgstr " Iš naujo "
2031
2032
#: src/editldap.c:411
2033
msgid "Bind DN"
2034
msgstr "Bind DN"
2035
2036
#: src/editldap.c:420
2037
msgid "Bind Password"
2038
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2039
2040
#: src/editldap.c:430
2041
msgid "Timeout (secs)"
2042
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2043
2044
#: src/editldap.c:444
2045
msgid "Maximum Entries"
2046
msgstr "Įrašų maksimumas"
2047
2048
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2049
msgid "Basic"
2050
msgstr "Pagrindinis"
2051
2052
#: src/editldap.c:472
2053
msgid "Extended"
2054
msgstr "Išplėstinis"
2055
2056
#: src/editldap.c:558
2057
msgid "Add New LDAP Server"
2058
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2059
2060
#: src/editldap_basedn.c:148
2061
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2062
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2063
2064
#: src/editldap_basedn.c:209
2065
msgid "Available Search Base(s)"
2066
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2067
2068
#: src/editldap_basedn.c:295
2069
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2070
msgstr "Negaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2071
2072
#: src/editvcard.c:105
2073
msgid "File does not appear to be vCard format."
2074
msgstr "Failas nėra „vCard“ formato"
2075
2076
#: src/editvcard.c:117
2077
msgid "Select vCard File"
2078
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2079
2080
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2081
msgid "Edit vCard Entry"
2082
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2083
2084
#: src/editvcard.c:275
2085
msgid "Add New vCard Entry"
2086
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2087
2088
#: src/export.c:149
2089
msgid "Export"
2090
msgstr "Eksportuoti"
2091
2092
#: src/export.c:168
2093
msgid "Specify target folder and mbox file."
2094
msgstr "Nurodykite katalogą ir „mbox“ failą."
2095
2096
#: src/export.c:178
2097
msgid "Source dir:"
2098
msgstr "Pradinis katalogas:"
2099
2100
#: src/export.c:183
2101
msgid "Exporting file:"
2102
msgstr "Eksportuojamas failas:"
2103
2104
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2105
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2106
msgid " Select... "
2107
msgstr " Pasirinkti... "
2108
2109
#: src/export.c:240
2110
msgid "Select exporting file"
2111
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2112
2113
#: src/filesel.c:136
2114
msgid "Save as"
2115
msgstr "Išsaugoti kaip"
2116
2117
#: src/filesel.c:142
2118
msgid "Overwrite"
2119
msgstr "Perrašyti"
2120
2121
#: src/filesel.c:143
2122
msgid "Overwrite existing file?"
2123
msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą?"
2124
2125
#: src/filesel.c:159
2126
msgid "Select directory"
2127
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2128
2129
#: src/foldersel.c:230
2130
msgid "Select folder"
2131
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2132
2133
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1207 src/prefs_folder_item.c:235
2134
msgid "Inbox"
2135
msgstr "Gauti"
2136
2137
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1213 src/prefs_folder_item.c:236
2138
msgid "Sent"
2139
msgstr "Išsiųsti"
2140
2141
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1219 src/prefs_folder_item.c:238
2142
msgid "Queue"
2143
msgstr "Eilė"
2144
2145
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1225 src/prefs_folder_item.c:239
2146
msgid "Trash"
2147
msgstr "Šiukšlinė"
2148
2149
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1231 src/prefs_folder_item.c:237
2150
msgid "Drafts"
2151
msgstr "Juodraščiai"
2152
2153
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2186 src/folderview.c:2190
2154
msgid "NewFolder"
2155
msgstr "NaujasKatalogas"
2156
2157
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2259
2158
#, c-format
2159
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2160
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2161
2162
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2208 src/folderview.c:2267
2163
#: src/query_search.c:1031
2164
#, c-format
2165
msgid "The folder `%s' already exists."
2166
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2167
2168
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2215
2169
#, c-format
2170
msgid "Can't create the folder `%s'."
2171
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2172
2173
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
2174
msgid "/Create _new folder..."
2175
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2176
2177
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
2178
msgid "/_Rename folder..."
2179
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2180
2181
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
2182
msgid "/_Move folder..."
2183
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2184
2185
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
2186
msgid "/_Delete folder"
2187
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2188
2189
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
2190
msgid "/Empty _trash"
2191
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2192
2193
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
2194
msgid "/_Check for new messages"
2195
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2196
2197
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2198
msgid "/R_ebuild folder tree"
2199
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2200
2201
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
2202
msgid "/_Update summary"
2203
msgstr "/Atna_ujinti santrauką"
2204
2205
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
2206
msgid "/Mar_k all read"
2207
msgstr "/Pažymėti visus s_kaitytais"
2208
2209
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2210
msgid "/_Search messages..."
2211
msgstr "/I_eškoti laiškų"
2212
2213
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
2214
msgid "/Ed_it search condition..."
2215
msgstr "/Ke_isti paieškos kriterijus..."
2216
2217
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
2218
msgid "/Down_load"
2219
msgstr "/_Atsisiųsti"
2220
2221
#: src/folderview.c:293
2222
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2223
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2224
2225
#: src/folderview.c:295
2226
msgid "/_Remove newsgroup"
2227
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2228
2229
#: src/folderview.c:331
2230
msgid "Creating folder view...\n"
2231
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2232
2233
#: src/folderview.c:408
2234
msgid "New"
2235
msgstr "Nauji"
2236
2237
#. S_COL_MARK
2238
#: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501
2239
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527
2240
msgid "Unread"
2241
msgstr "Neskaityti"
2242
2243
#: src/folderview.c:440
2244
msgid "Total"
2245
msgstr ""
2246
2247
#: src/folderview.c:573
2248
msgid "Setting folder info...\n"
2249
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2250
2251
#: src/folderview.c:574
2252
msgid "Setting folder info..."
2253
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2254
2255
#: src/folderview.c:874 src/mainwindow.c:3797 src/setup.c:80
2256
#, c-format
2257
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2258
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2259
2260
#: src/folderview.c:878 src/mainwindow.c:3802 src/setup.c:85
2261
#, c-format
2262
msgid "Scanning folder %s ..."
2263
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2264
2265
#: src/folderview.c:920
2266
msgid "Rebuild folder tree"
2267
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2268
2269
#: src/folderview.c:921
2270
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2271
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2272
2273
#: src/folderview.c:930
2274
msgid "Rebuilding folder tree..."
2275
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2276
2277
#: src/folderview.c:937
2278
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2279
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2280
2281
#: src/folderview.c:1071
2282
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2283
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
2284
2285
#: src/folderview.c:1239 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
2286
msgid "Junk"
2287
msgstr "Nereikalingas"
2288
2289
#: src/folderview.c:1911
2290
#, c-format
2291
msgid "Folder %s is selected\n"
2292
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2293
2294
#: src/folderview.c:2066
2295
#, c-format
2296
msgid "Downloading messages in %s ..."
2297
msgstr "Gaunami laiškai („%s“)..."
2298
2299
#: src/folderview.c:2103
2300
#, c-format
2301
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2302
msgstr "Klaida gaunant laiškus („%s“)."
2303
2304
#: src/folderview.c:2183
2305
msgid ""
2306
"Input the name of new folder:\n"
2307
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2308
" append `/' at the end of the name)"
2309
msgstr ""
2310
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2311
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2312
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2313
2314
#: src/folderview.c:2247
2315
#, c-format
2316
msgid "Input new name for `%s':"
2317
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2318
2319
#: src/folderview.c:2248
2320
msgid "Rename folder"
2321
msgstr "Pervadinti katalogą"
2322
2323
#: src/folderview.c:2279 src/folderview.c:2287
2324
#, c-format
2325
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2326
msgstr "Negaliu pervadinti katalogo „%s“"
2327
2328
#: src/folderview.c:2357
2329
#, c-format
2330
msgid "Can't move the folder `%s'."
2331
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2332
2333
#: src/folderview.c:2423
2334
#, c-format
2335
msgid ""
2336
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2337
"The real messages are not deleted."
2338
msgstr ""
2339
"Ištrinti paieškos katalogą „%s“ ?\n"
2340
"Tikri laiškai nebus trinami."
2341
2342
#: src/folderview.c:2425
2343
msgid "Delete search folder"
2344
msgstr "Ištrinti paieškos katalogą"
2345
2346
#: src/folderview.c:2430
2347
#, c-format
2348
msgid ""
2349
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2350
"Recovery will not be possible.\n"
2351
"\n"
2352
"Do you really want to delete?"
2353
msgstr ""
2354
"Visi pakatalogiai ir laiškai kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2355
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2356
"\n"
2357
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2358
2359
#: src/folderview.c:2462 src/folderview.c:2468
2360
#, c-format
2361
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2362
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2363
2364
#: src/folderview.c:2504
2365
msgid "Empty trash"
2366
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2367
2368
#: src/folderview.c:2505
2369
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2370
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2371
2372
#: src/folderview.c:2546
2373
#, c-format
2374
msgid ""
2375
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2376
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2377
msgstr ""
2378
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2379
"(laiškai NEBUS ištrinti iš disko)"
2380
2381
#: src/folderview.c:2548
2382
msgid "Remove mailbox"
2383
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2384
2385
#: src/folderview.c:2598
2386
#, c-format
2387
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2388
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2389
2390
#: src/folderview.c:2599
2391
msgid "Delete IMAP4 account"
2392
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2393
2394
#: src/folderview.c:2752
2395
#, c-format
2396
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2397
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2398
2399
#: src/folderview.c:2753
2400
msgid "Delete newsgroup"
2401
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2402
2403
#: src/folderview.c:2803
2404
#, c-format
2405
msgid "Really delete news account `%s'?"
2406
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2407
2408
#: src/folderview.c:2804
2409
msgid "Delete news account"
2410
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2411
2412
#: src/headerview.c:57
2413
msgid "Newsgroups:"
2414
msgstr "Naujienų grupės"
2415
2416
#: src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
2417
msgid "Subject:"
2418
msgstr "Tema:"
2419
2420
#: src/headerview.c:90
2421
msgid "Creating header view...\n"
2422
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2423
2424
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240
2425
msgid "(No From)"
2426
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2427
2428
#: src/imageview.c:55
2429
msgid "Creating image view...\n"
2430
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2431
2432
#: src/imageview.c:109
2433
msgid "Can't load the image."
2434
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2435
2436
#: src/import.c:155
2437
msgid "Import"
2438
msgstr "Importuoti"
2439
2440
#: src/import.c:174
2441
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2442
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2443
2444
#: src/import.c:184
2445
msgid "Importing file:"
2446
msgstr "Importuojamas failas:"
2447
2448
#: src/import.c:189
2449
msgid "Destination dir:"
2450
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2451
2452
#: src/import.c:246
2453
msgid "Select importing file"
2454
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2455
2456
#: src/importldif.c:125
2457
msgid "Please specify address book name and file to import."
2458
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą failą."
2459
2460
#: src/importldif.c:128
2461
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2462
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2463
2464
#: src/importldif.c:131
2465
msgid "File imported."
2466
msgstr "Failas importuotas."
2467
2468
#: src/importldif.c:320
2469
msgid "Please select a file."
2470
msgstr "Pasirinkite failą."
2471
2472
#: src/importldif.c:326
2473
msgid "Address book name must be supplied."
2474
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2475
2476
#: src/importldif.c:341
2477
msgid "Error reading LDIF fields."
2478
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2479
2480
#: src/importldif.c:364
2481
msgid "LDIF file imported successfully."
2482
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2483
2484
#: src/importldif.c:450
2485
msgid "Select LDIF File"
2486
msgstr "Pasirinkite LDIF failą"
2487
2488
#: src/importldif.c:526
2489
msgid "File Name"
2490
msgstr "Failo vardas"
2491
2492
#: src/importldif.c:567
2493
msgid "S"
2494
msgstr "S"
2495
2496
#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
2497
msgid "LDIF Field"
2498
msgstr "LDIF Laukas"
2499
2500
#: src/importldif.c:569
2501
msgid "Attribute Name"
2502
msgstr "Atributo vardas"
2503
2504
#: src/importldif.c:627
2505
msgid "Attribute"
2506
msgstr "Atributas"
2507
2508
#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
2509
msgid "Select"
2510
msgstr "Pasirinkti"
2511
2512
#: src/importldif.c:689
2513
msgid "Address Book :"
2514
msgstr "Adresų knyga :"
2515
2516
#: src/importldif.c:699
2517
msgid "File Name :"
2518
msgstr "Failo vardas :"
2519
2520
#: src/importldif.c:709
2521
msgid "Records :"
2522
msgstr "Įrašai :"
2523
2524
#: src/importldif.c:737
2525
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2526
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2527
2528
#. Button panel
2529
#: src/importldif.c:768 src/prefs_toolbar.c:72
2530
msgid "Prev"
2531
msgstr "Atgal"
2532
2533
#: src/importldif.c:769 src/prefs_toolbar.c:69
2534
msgid "Next"
2535
msgstr "Kitas"
2536
2537
#: src/importldif.c:798
2538
msgid "File Info"
2539
msgstr "Failo informacija"
2540
2541
#: src/importldif.c:799
2542
msgid "Attributes"
2543
msgstr "Atributai"
2544
2545
#: src/importldif.c:800
2546
msgid "Finish"
2547
msgstr "Baigti"
2548
2549
#: src/inc.c:160
2550
#, c-format
2551
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2552
msgstr "Sylpheed: %d nauji laiškai"
2553
2554
#: src/inc.c:433
2555
#, fuzzy
2556
msgid "Authenticating with POP3"
2557
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
2558
2559
#: src/inc.c:459
2560
msgid "Retrieving new messages"
2561
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
2562
2563
#: src/inc.c:502
2564
msgid "Standby"
2565
msgstr "Laukiama"
2566
2567
#: src/inc.c:636 src/inc.c:685
2568
msgid "Cancelled"
2569
msgstr "Nutraukta"
2570
2571
#: src/inc.c:647
2572
msgid "Retrieving"
2573
msgstr "Gaunama"
2574
2575
#: src/inc.c:656
2576
#, c-format
2577
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2578
msgstr "Atlikta (gauta laiškų: %d (%s))"
2579
2580
#: src/inc.c:660
2581
msgid "Done (no new messages)"
2582
msgstr "Atlikta (naujų laiškų negauta)"
2583
2584
#: src/inc.c:666
2585
msgid "Connection failed"
2586
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2587
2588
#: src/inc.c:669
2589
msgid "Auth failed"
2590
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2591
2592
#: src/inc.c:672
2593
msgid "Locked"
2594
msgstr "Užrakinta"
2595
2596
#: src/inc.c:682
2597
msgid "Timeout"
2598
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2599
2600
#: src/inc.c:732
2601
#, c-format
2602
msgid "Finished (%d new message(s))"
2603
msgstr "Baigta (Nauji laiškai: %d)"
2604
2605
#: src/inc.c:735
2606
msgid "Finished (no new messages)"
2607
msgstr "Baigta (Nėra naujų laiškų: %d)"
2608
2609
#: src/inc.c:744
2610
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2611
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2612
2613
#: src/inc.c:780
2614
#, c-format
2615
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2616
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2617
2618
#: src/inc.c:784
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2621
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
2622
2623
#: src/inc.c:787
2624
#, c-format
2625
msgid "%s: Retrieving new messages"
2626
msgstr "%s: gaunami nauji laiškai"
2627
2628
#: src/inc.c:806
2629
#, c-format
2630
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2631
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2632
2633
#: src/inc.c:817
2634
#, c-format
2635
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2636
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2637
2638
#: src/inc.c:896 src/send_message.c:649
2639
msgid "Authenticating..."
2640
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2641
2642
#: src/inc.c:897
2643
#, c-format
2644
msgid "Retrieving messages from %s..."
2645
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
2646
2647
#: src/inc.c:902
2648
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2649
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
2650
2651
#: src/inc.c:906
2652
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2653
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (LAST)..."
2654
2655
#: src/inc.c:910
2656
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2657
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (UILD)..."
2658
2659
#: src/inc.c:914
2660
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2661
msgstr "Gaunamas naujų laiškų dydis (LIST)..."
2662
2663
#: src/inc.c:924
2664
#, c-format
2665
msgid "Deleting message %d"
2666
msgstr "Trinamas laiškas %d"
2667
2668
#: src/inc.c:931 src/send_message.c:667
2669
msgid "Quitting"
2670
msgstr "Išeinu"
2671
2672
#: src/inc.c:956
2673
#, c-format
2674
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2675
msgstr "Gaunamas laiškas (%d / %d) (%s / %s)"
2676
2677
#: src/inc.c:977
2678
#, c-format
2679
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2680
msgstr "Gaunama (Gauti laiškai: %d (%s))"
2681
2682
#: src/inc.c:1222
2683
msgid "Connection failed."
2684
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2685
2686
#: src/inc.c:1228
2687
msgid "Error occurred while processing mail."
2688
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2689
2690
#: src/inc.c:1233
2691
#, c-format
2692
msgid ""
2693
"Error occurred while processing mail:\n"
2694
"%s"
2695
msgstr ""
2696
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2697
"%s"
2698
2699
#: src/inc.c:1239
2700
msgid "No disk space left."
2701
msgstr "Nėra vietos diske."
2702
2703
#: src/inc.c:1244
2704
msgid "Can't write file."
2705
msgstr "Negaliu įrašyti į failą."
2706
2707
#: src/inc.c:1249
2708
msgid "Socket error."
2709
msgstr "Socket error."
2710
2711
#. consider EOF right after QUIT successful
2712
#: src/inc.c:1255 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793
2713
msgid "Connection closed by the remote host."
2714
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2715
2716
#: src/inc.c:1261
2717
msgid "Mailbox is locked."
2718
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2719
2720
#: src/inc.c:1265
2721
#, c-format
2722
msgid ""
2723
"Mailbox is locked:\n"
2724
"%s"
2725
msgstr ""
2726
"Dėžutė užrakinta:\n"
2727
"%s"
2728
2729
#: src/inc.c:1271 src/send_message.c:778
2730
msgid "Authentication failed."
2731
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
2732
2733
#: src/inc.c:1276 src/send_message.c:781
2734
#, c-format
2735
msgid ""
2736
"Authentication failed:\n"
2737
"%s"
2738
msgstr ""
2739
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
2740
"%s"
2741
2742
#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:797
2743
msgid "Session timed out."
2744
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
2745
2746
#: src/inc.c:1317
2747
msgid "Incorporation cancelled\n"
2748
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
2749
2750
#: src/inc.c:1400
2751
#, c-format
2752
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2753
msgstr "Gaunami nauji laiškai iš %s į %s...\n"
2754
2755
#: src/inputdialog.c:146
2756
#, c-format
2757
msgid "Input password for %s on %s:"
2758
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
2759
2760
#: src/inputdialog.c:148
2761
msgid "Input password"
2762
msgstr "Įveskite slaptažodį"
2763
2764
#: src/logwindow.c:68
2765
msgid "Protocol log"
2766
msgstr "Protokolo logas"
2767
2768
#: src/main.c:202
2769
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2770
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
2771
2772
#: src/main.c:424
2773
#, c-format
2774
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2775
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
2776
2777
#: src/main.c:427
2778
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2779
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
2780
2781
#: src/main.c:428
2782
msgid ""
2783
"  --attach file1 [file2]...\n"
2784
"                         open composition window with specified files\n"
2785
"                         attached"
2786
msgstr ""
2787
"  --attach failas1 [failas2]...\n"
2788
"                         atverti rašymo langą su prisegtais nurodytais\n"
2789
"                         failais"
2790
2791
#: src/main.c:431
2792
msgid "  --receive              receive new messages"
2793
msgstr "  --receive              gauti naujus laiškus"
2794
2795
#: src/main.c:432
2796
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2797
msgstr "  --receive-all          gauti naujus laiškus iš visų sąskaitų"
2798
2799
#: src/main.c:433
2800
msgid "  --send                 send all queued messages"
2801
msgstr "  --send                 siųsti laiškus eilėje"
2802
2803
#: src/main.c:434
2804
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2805
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą laiškų skaičių"
2806
2807
#: src/main.c:435
2808
msgid ""
2809
"  --status-full [folder]...\n"
2810
"                         show the status of each folder"
2811
msgstr ""
2812
"  --status-full [katalogas]...\n"
2813
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
2814
2815
#: src/main.c:437
2816
msgid ""
2817
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2818
msgstr "  --configdir kelias     nurodyti konfigūracijos katalogą"
2819
2820
#: src/main.c:438
2821
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2822
msgstr "  --exit                 uždaryti „Sylpheed“"
2823
2824
#: src/main.c:439
2825
msgid "  --debug                debug mode"
2826
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2827
2828
#: src/main.c:440
2829
msgid "  --help                 display this help and exit"
2830
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
2831
2832
#: src/main.c:441
2833
msgid "  --version              output version information and exit"
2834
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
2835
2836
#: src/main.c:445
2837
msgid "Press any key..."
2838
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą..."
2839
2840
#: src/main.c:582
2841
msgid "Filename encoding"
2842
msgstr "Failų vardų koduotė"
2843
2844
#: src/main.c:583
2845
msgid ""
2846
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2847
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2848
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2849
"work correctly.\n"
2850
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2851
"for detail):\n"
2852
"\n"
2853
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2854
"\n"
2855
"Continue?"
2856
msgstr ""
2857
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
2858
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
2859
"Jeigu failų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
2860
"teisingai.\n"
2861
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
2862
"instrukcijos faile „README“):\n"
2863
"\n"
2864
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2865
"\n"
2866
"Tęsti?"
2867
2868
#: src/main.c:639
2869
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2870
msgstr "Rašomas laiškas. Tikrai išeiti?"
2871
2872
#: src/main.c:650
2873
msgid "Queued messages"
2874
msgstr "Laiškai eilėje"
2875
2876
#: src/main.c:651
2877
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2878
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Išeiti dabar?"
2879
2880
#: src/main.c:751
2881
msgid ""
2882
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2883
"OpenPGP support disabled."
2884
msgstr ""
2885
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
2886
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
2887
2888
#. remote command mode
2889
#: src/main.c:914
2890
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2891
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
2892
2893
#: src/main.c:1158
2894
msgid "Migration of configuration"
2895
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
2896
2897
#: src/main.c:1159
2898
msgid ""
2899
"The previous version of configuration found.\n"
2900
"Do you want to migrate it?"
2901
msgstr ""
2902
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
2903
"Ar norite ją atnaujinti?"
2904
2905
#: src/mainwindow.c:516
2906
msgid "/_File/_Folder"
2907
msgstr "/_Failas/_Katalogas"
2908
2909
#: src/mainwindow.c:517
2910
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2911
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Sukurti _naują..."
2912
2913
#: src/mainwindow.c:519
2914
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2915
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
2916
2917
#: src/mainwindow.c:520
2918
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2919
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Per_kelti..."
2920
2921
#: src/mainwindow.c:521
2922
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2923
msgstr "/_Failas/_Katalogas/_Ištrinti"
2924
2925
#: src/mainwindow.c:522
2926
msgid "/_File/_Mailbox"
2927
msgstr "/_Failas/_Dėžutė"
2928
2929
#: src/mainwindow.c:523
2930
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2931
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Pridėti _naują"
2932
2933
#: src/mainwindow.c:524
2934
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2935
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/_Pašalinti"
2936
2937
#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530
2938
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2939
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/---"
2940
2941
#: src/mainwindow.c:526
2942
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2943
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti naujas ž_inutes"
2944
2945
#: src/mainwindow.c:528
2946
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2947
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti naujas žinu_tes visose dėžutėse"
2948
2949
#: src/mainwindow.c:531
2950
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2951
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
2952
2953
#: src/mainwindow.c:534
2954
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2955
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
2956
2957
#: src/mainwindow.c:535
2958
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2959
msgstr "/_Failas/_Eksportuoti į „mbox“ failą..."
2960
2961
#: src/mainwindow.c:537
2962
msgid "/_File/Empty all _trash"
2963
msgstr "/_Failas/Išvaly_ti šiukšlinę"
2964
2965
#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:150
2966
msgid "/_File/_Save as..."
2967
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
2968
2969
#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:153
2970
#, fuzzy
2971
msgid "/_File/Page set_up..."
2972
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
2973
2974
#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:155
2975
msgid "/_File/_Print..."
2976
msgstr "/_Failas/_Spausdinti..."
2977
2978
#: src/mainwindow.c:546
2979
msgid "/_File/_Work offline"
2980
msgstr "/_Failas/_Dirbti atsijungus"
2981
2982
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2983
#: src/mainwindow.c:549
2984
msgid "/_File/E_xit"
2985
msgstr "/_Failas/Iš_eiti"
2986
2987
#: src/mainwindow.c:554
2988
msgid "/_Edit/Select _thread"
2989
msgstr "/_Taisa/Pažymė_ti giją"
2990
2991
#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:163
2992
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2993
msgstr "/_Taisa/_Rasti laiške"
2994
2995
#: src/mainwindow.c:558
2996
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2997
msgstr "/_Taisa/_Ieškoti laiškų..."
2998
2999
#: src/mainwindow.c:561
3000
msgid "/_View/Show or hi_de"
3001
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti"
3002
3003
#: src/mainwindow.c:562
3004
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3005
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3006
3007
#: src/mainwindow.c:564
3008
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3009
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Laiško peržiūra"
3010
3011
#: src/mainwindow.c:566
3012
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3013
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3014
3015
#: src/mainwindow.c:568
3016
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3017
msgstr ""
3018
"/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3019
3020
#: src/mainwindow.c:570
3021
#, fuzzy
3022
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3023
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3024
3025
#: src/mainwindow.c:572
3026
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3027
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3028
3029
#: src/mainwindow.c:574
3030
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3031
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3032
3033
#: src/mainwindow.c:576
3034
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3035
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3036
3037
#: src/mainwindow.c:578
3038
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3039
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Paieškos juosta"
3040
3041
#: src/mainwindow.c:580
3042
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3043
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3044
3045
#: src/mainwindow.c:582
3046
#, fuzzy
3047
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3048
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:584
3051
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3052
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti _katalogų medį"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:585
3055
msgid "/_View/Separate _message view"
3056
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:587
3059
msgid "/_View/_Sort"
3060
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3061
3062
#: src/mainwindow.c:588
3063
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3064
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3065
3066
#: src/mainwindow.c:589
3067
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3068
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:590
3071
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3072
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3073
3074
#: src/mainwindow.c:591
3075
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3076
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal gi_jos datą"
3077
3078
#: src/mainwindow.c:592
3079
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3080
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3081
3082
#: src/mainwindow.c:593
3083
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3084
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3085
3086
#: src/mainwindow.c:594
3087
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3088
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _temą"
3089
3090
#: src/mainwindow.c:595
3091
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3092
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3093
3094
#: src/mainwindow.c:597
3095
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3096
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3097
3098
#: src/mainwindow.c:598
3099
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3100
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3101
3102
#: src/mainwindow.c:599
3103
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3104
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3105
3106
#: src/mainwindow.c:601
3107
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3108
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3109
3110
#: src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:605
3111
msgid "/_View/_Sort/---"
3112
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/---"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:603
3115
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3116
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:604
3119
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3120
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:606
3123
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3124
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/P_agal temą"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:608
3127
msgid "/_View/Th_read view"
3128
msgstr "/Ro_dymas/_Gijų peržiūra"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:609
3131
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3132
msgstr "/Ro_dymas/Iš_skleisti visas gijas"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:610
3135
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3136
msgstr "/Ro_dymas/Su_traukti visas gijas"
3137
3138
#: src/mainwindow.c:611
3139
msgid "/_View/Set display _item..."
3140
msgstr "/Ro_dymas/Nustatyt_i rodomus laukus"
3141
3142
#: src/mainwindow.c:614
3143
msgid "/_View/_Go to"
3144
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į"
3145
3146
#: src/mainwindow.c:615
3147
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3148
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Ankstesnis laiškas"
3149
3150
#: src/mainwindow.c:616
3151
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3152
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Kitas laiškas"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:625
3155
#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:635
3156
msgid "/_View/_Go to/---"
3157
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/---"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:618
3160
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3161
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis neskaitytas laiškas"
3162
3163
#: src/mainwindow.c:620
3164
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3165
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas neskaitytas laiškas"
3166
3167
#: src/mainwindow.c:623
3168
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3169
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis naujas laiškas"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:624
3172
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3173
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas naujas laiškas"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:626
3176
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3177
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis pažymėtas laiškas"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:628
3180
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3181
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas pažymėtas laiškas"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:631
3184
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3185
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis laiškas su etikete"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:633
3188
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3189
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas laiškas su etikete"
3190
3191
#: src/mainwindow.c:636
3192
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3193
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:174
3196
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3197
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:187
3200
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3201
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (Windows-1252)"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:227
3204
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3205
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:229
3208
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3209
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:231
3212
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3213
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:240
3216
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3217
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:242
3220
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3221
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:247
3224
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3225
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:741 src/summaryview.c:464
3228
msgid "/_View/Open in new _window"
3229
msgstr "/Ro_dymas/Atverti naujame _lange"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
3232
msgid "/_View/Mess_age source"
3233
msgstr "/Ro_dymas/Laiško pr_adinis tekstas"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
3236
#, fuzzy
3237
msgid "/_View/All _headers"
3238
msgstr "/Ro_dymas/_Visos antraštės"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:745
3241
msgid "/_View/_Update summary"
3242
msgstr "/Ro_dymas/Atna_ujinti santrauką"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:263
3245
msgid "/_Message"
3246
msgstr "/_Laiškas"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:748
3249
msgid "/_Message/Recei_ve"
3250
msgstr "/_Laiškas/_Gauti"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:749
3253
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3254
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:751
3257
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3258
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:753
3261
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3262
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:755
3265
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3266
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/---"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:756
3269
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3270
msgstr "/_Laiškas/_Siųsti laiškus eilėje"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766
3273
#: src/mainwindow.c:771 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:785
3274
#: src/mainwindow.c:787 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:266
3275
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3276
msgid "/_Message/---"
3277
msgstr "/_Laiškas/---"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:264
3280
msgid "/_Message/Compose _new message"
3281
msgstr "/_Laiškas/Rašyti _naują"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:267
3284
msgid "/_Message/_Reply"
3285
msgstr "/_Laiškas/_Atsakyti"
3286
3287
#: src/mainwindow.c:761
3288
msgid "/_Message/Repl_y to"
3289
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam"
3290
3291
#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:268
3292
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3293
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_visiems"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:270
3296
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3297
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3298
3299
#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:272
3300
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3301
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3302
3303
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:275
3304
msgid "/_Message/_Forward"
3305
msgstr "/_Laiškas/_Persiųsti"
3306
3307
#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:276
3308
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3309
msgstr "/_Laiškas/Persiųsti kaip p_riedą"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:278
3312
msgid "/_Message/Redirec_t"
3313
msgstr "/_Laiškas/Nukreip_ti"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:772
3316
msgid "/_Message/M_ove..."
3317
msgstr "/_Laiškas/Per_kelti..."
3318
3319
#: src/mainwindow.c:773
3320
msgid "/_Message/_Copy..."
3321
msgstr "/_Laiškas/K_opijuoti..."
3322
3323
#: src/mainwindow.c:775
3324
msgid "/_Message/_Mark"
3325
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma"
3326
3327
#: src/mainwindow.c:776
3328
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3329
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Pažy_mėti"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:777
3332
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3333
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/_Nežymėti"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:778
3336
msgid "/_Message/_Mark/---"
3337
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/---"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:779
3340
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3341
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Ne_skaitytas"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:780
3344
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3345
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tytas"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:782
3348
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3349
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tyta gija"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:784
3352
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3353
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skaityti _visi"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:786
3356
msgid "/_Message/_Delete"
3357
msgstr "/_Laiškas/_Trinti"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:788
3360
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3361
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip nereikalingą"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:789
3364
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3365
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip reikalingą"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:280
3368
msgid "/_Message/Re-_edit"
3369
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:795
3372
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3373
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:798
3376
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3377
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti laiškus kataloge"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:800
3380
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3381
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktus laiškus"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:287
3384
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3385
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:289
3388
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3389
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:291
3392
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3393
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:293
3396
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3397
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:295
3400
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3401
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:812
3404
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3405
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nereikalingą paštą kataloge"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:814
3408
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3409
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nereikalingus tarp pa_sirinktų laiškų"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:821
3412
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3413
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:824
3416
#, fuzzy
3417
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3418
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:826
3421
msgid "/_Tools/_Log window"
3422
msgstr "/Į_rankiai/„_Log“ langas"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:828
3425
msgid "/_Configuration"
3426
msgstr "/_Nustatymai"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:829
3429
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3430
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3431
3432
#: src/mainwindow.c:831
3433
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3434
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3435
3436
#: src/mainwindow.c:833
3437
msgid "/_Configuration/_Template..."
3438
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3439
3440
#: src/mainwindow.c:835
3441
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3442
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3443
3444
#: src/mainwindow.c:837
3445
msgid "/_Configuration/---"
3446
msgstr "/_Nustatymai/---"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:838
3449
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3450
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:840
3453
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3454
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3455
3456
#: src/mainwindow.c:842
3457
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3458
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3459
3460
#: src/mainwindow.c:844
3461
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3462
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:848
3465
msgid "/_Help/_Manual"
3466
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3467
3468
#: src/mainwindow.c:849
3469
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3470
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:850
3473
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3474
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:851
3477
msgid "/_Help/_FAQ"
3478
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:852
3481
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3482
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:853
3485
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3486
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:854
3489
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3490
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:855
3493
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3494
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:856
3497
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3498
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:857
3501
msgid "/_Help/_Command line options"
3502
msgstr "/_Pagalba/_Komandinės eilutės parametrai"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:858
3505
msgid "/_Help/---"
3506
msgstr "/_Pagalba/---"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:901
3509
msgid "Creating main window...\n"
3510
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:1077
3513
#, c-format
3514
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3515
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472
3518
#: src/summaryview.c:4009 src/summaryview.c:4138 src/summaryview.c:4507
3519
msgid "done.\n"
3520
msgstr "atlikta.\n"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:1303 src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1369
3523
msgid "Untitled"
3524
msgstr "Bevardis"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:1370
3527
msgid "none"
3528
msgstr "nieko"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:1423
3531
#, c-format
3532
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3533
msgstr "Keičiamas lango dalijimo tipas iš %d į %d\n"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:1676
3536
msgid "Offline"
3537
msgstr "Atsijungęs"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:1677
3540
msgid "You are offline. Go online?"
3541
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:1694
3544
msgid "Empty all trash"
3545
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:1695
3548
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3549
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:1725
3552
msgid "Add mailbox"
3553
msgstr "Pridėti dėžutę"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:1726
3556
msgid ""
3557
"Specify the location of mailbox.\n"
3558
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3559
"scanned automatically."
3560
msgstr ""
3561
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
3562
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3563
"nuskaityta automatiškai."
3564
3565
#: src/mainwindow.c:1732 src/setup.c:49
3566
#, c-format
3567
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3568
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3569
3570
#: src/mainwindow.c:1737 src/setup.c:56
3571
msgid "Mailbox"
3572
msgstr "Dėžutė"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:1743 src/setup.c:62
3575
msgid ""
3576
"Creation of the mailbox failed.\n"
3577
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3578
"there."
3579
msgstr ""
3580
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3581
"Galbūt kai kurie failai jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3582
3583
#: src/mainwindow.c:2232
3584
msgid "Sylpheed - Folder View"
3585
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:2251
3588
msgid "Sylpheed - Message View"
3589
msgstr "Sylpheed - Laiško peržiūra"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:2403 src/summaryview.c:418
3592
msgid "/_Reply"
3593
msgstr "/_Atsakyti"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:2404
3596
msgid "/Reply to _all"
3597
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:2405
3600
msgid "/Reply to _sender"
3601
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:2406
3604
msgid "/Reply to mailing _list"
3605
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:425
3608
msgid "/_Forward"
3609
msgstr "/_Persiųsti"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:426
3612
msgid "/For_ward as attachment"
3613
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:2413 src/summaryview.c:427
3616
msgid "/Redirec_t"
3617
msgstr "/Nukreip_ti"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:2826
3620
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3621
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3622
3623
#: src/mainwindow.c:2837
3624
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3625
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3626
3627
#: src/mainwindow.c:3111
3628
msgid "Exit"
3629
msgstr "Išeiti"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:3111
3632
msgid "Exit this program?"
3633
msgstr "Užverti programą?"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:3715
3636
msgid "Command line options"
3637
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:3728
3640
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3641
msgstr "Naudojimas: sylpheed [PARAMETRAI]..."
3642
3643
#: src/mainwindow.c:3736
3644
msgid ""
3645
"--compose [address]\n"
3646
"--attach file1 [file2]...\n"
3647
"--receive\n"
3648
"--receive-all\n"
3649
"--send\n"
3650
"--status [folder]...\n"
3651
"--status-full [folder]...\n"
3652
"--configdir dirname\n"
3653
"--exit\n"
3654
"--debug\n"
3655
"--help\n"
3656
"--version"
3657
msgstr ""
3658
"--compose [adresas]\n"
3659
"--attach failas1 [failas2]...\n"
3660
"--receive\n"
3661
"--receive-all\n"
3662
"--send\n"
3663
"--status [katalogas]...\n"
3664
"--status-full [katalogas]...\n"
3665
"--configdir katalogas\n"
3666
"--exit\n"
3667
"--debug\n"
3668
"--help\n"
3669
"--version"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:3752
3672
msgid ""
3673
"open composition window\n"
3674
"open composition window with specified files attached\n"
3675
"receive new messages\n"
3676
"receive new messages of all accounts\n"
3677
"send all queued messages\n"
3678
"show the total number of messages\n"
3679
"show the status of each folder\n"
3680
"specify directory which stores configuration files\n"
3681
"exit Sylpheed\n"
3682
"debug mode\n"
3683
"display this help and exit\n"
3684
"output version information and exit"
3685
msgstr ""
3686
"atverti rašymo langą\n"
3687
"atverti rašymo langą su prisegtais failais\n"
3688
"gauti naujus laiškus\n"
3689
"gauti naujus laiškus visose sąskaitose\n"
3690
"siųsti laiškus eilėje\n"
3691
"rodyti visų laiškų skaičių\n"
3692
"rodyti katalogo būseną\n"
3693
"nurodyti konfigūracijos katalogą\n"
3694
"užverti Sylpheed\n"
3695
"derinimo rėžimas\n"
3696
"rodyti pagalbos tekstą\n"
3697
"rodyti versiją"
3698
3699
#: src/message_search.c:120
3700
msgid "Find in current message"
3701
msgstr "Rasti laiške"
3702
3703
#: src/message_search.c:138
3704
msgid "Find text:"
3705
msgstr "Rasti tekstą:"
3706
3707
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3708
#: src/query_search.c:343
3709
msgid "Case sensitive"
3710
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
3711
3712
#: src/message_search.c:211
3713
msgid "Search failed"
3714
msgstr "Paieška nepavyko"
3715
3716
#: src/message_search.c:212
3717
msgid "Search string not found."
3718
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
3719
3720
#: src/message_search.c:220
3721
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3722
msgstr "Pasiekta laiško pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
3723
3724
#: src/message_search.c:223
3725
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3726
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
3727
3728
#: src/message_search.c:226
3729
msgid "Search finished"
3730
msgstr "Paieška baigta"
3731
3732
#: src/messageview.c:284
3733
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3734
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3735
3736
#: src/messageview.c:316
3737
msgid "Creating message view...\n"
3738
msgstr "Sukuriama laiško peržiūra...\n"
3739
3740
#: src/messageview.c:341
3741
msgid "Text"
3742
msgstr "Tekstas"
3743
3744
#: src/messageview.c:346
3745
msgid "Attachments"
3746
msgstr "Priedai"
3747
3748
#: src/messageview.c:397
3749
msgid "Message View - Sylpheed"
3750
msgstr "Laiško peržiūra - Sylpheed"
3751
3752
#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3565
3753
#, c-format
3754
msgid "Can't save the file `%s'."
3755
msgstr "Negaliu išsaugoti failo „%s“."
3756
3757
#: src/mimeview.c:129
3758
msgid "/_Open"
3759
msgstr "/_Atverti"
3760
3761
#: src/mimeview.c:130
3762
msgid "/Open _with..."
3763
msgstr "/Atver_ti su..."
3764
3765
#: src/mimeview.c:131
3766
msgid "/_Display as text"
3767
msgstr "/Ro_dymas kaip tekstą"
3768
3769
#: src/mimeview.c:132
3770
msgid "/_Save as..."
3771
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3772
3773
#: src/mimeview.c:133
3774
msgid "/Save _all..."
3775
msgstr "/Išs_augoti viską..."
3776
3777
#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:469
3778
msgid "/_Print..."
3779
msgstr "/S_pausdinti..."
3780
3781
#: src/mimeview.c:137
3782
msgid "/_Check signature"
3783
msgstr "/Tikrinti _parašą"
3784
3785
#: src/mimeview.c:162
3786
msgid "Creating MIME view...\n"
3787
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
3788
3789
#: src/mimeview.c:191
3790
msgid "MIME Type"
3791
msgstr "MIME tipas"
3792
3793
#: src/mimeview.c:304
3794
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3795
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
3796
3797
#: src/mimeview.c:616
3798
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3799
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtam failui:\n"
3800
3801
#: src/mimeview.c:638
3802
msgid "Open _with..."
3803
msgstr "Atver_ti su..."
3804
3805
#: src/mimeview.c:642
3806
msgid "_Display as text"
3807
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
3808
3809
#: src/mimeview.c:646
3810
msgid "_Save as..."
3811
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
3812
3813
#: src/mimeview.c:692
3814
msgid ""
3815
"This signature has not been checked yet.\n"
3816
"\n"
3817
msgstr ""
3818
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
3819
"\n"
3820
3821
#: src/mimeview.c:697
3822
msgid "_Check signature"
3823
msgstr "Tikrinti _parašą"
3824
3825
#: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080
3826
#: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136
3827
msgid "Can't save the part of multipart message."
3828
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinio laiško."
3829
3830
#: src/mimeview.c:1057
3831
msgid "Can't save the attachments."
3832
msgstr "Negaliu išsaugoti priedų."
3833
3834
#: src/mimeview.c:1146
3835
msgid "Open with"
3836
msgstr "Atverti su"
3837
3838
#: src/mimeview.c:1147
3839
#, c-format
3840
msgid ""
3841
"Enter the command line to open file:\n"
3842
"(`%s' will be replaced with file name)"
3843
msgstr ""
3844
"Įveskite komandą failui atverti:\n"
3845
"(„%s“ bus pakeista failo vardu)"
3846
3847
#: src/mimeview.c:1178
3848
msgid "Opening executable file"
3849
msgstr "Atveriamas vykdomasis failas"
3850
3851
#: src/mimeview.c:1179
3852
msgid ""
3853
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3854
"security.\n"
3855
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3856
"virus or something like a malicious program."
3857
msgstr ""
3858
"Tai yra vykdomasis failas. Jo atverimas yra uždraustas saugumo sumetimais.\n"
3859
"Jei norite jį paleisti, išsaugokite jį ir įsitikinkite ar tai ne virusas ar "
3860
"panaši kenkėjiška programa."
3861
3862
#: src/passphrase.c:96
3863
msgid "Passphrase"
3864
msgstr "Slapta frazė"
3865
3866
#: src/passphrase.c:248
3867
msgid "[no user id]"
3868
msgstr "[nėra vartotojo id]"
3869
3870
#: src/passphrase.c:256
3871
#, c-format
3872
msgid ""
3873
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3874
"\n"
3875
"  %.*s  \n"
3876
"(%.*s)\n"
3877
msgstr ""
3878
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
3879
"\n"
3880
"  %.*s  \n"
3881
"(%.*s)\n"
3882
3883
#: src/passphrase.c:260
3884
msgid ""
3885
"Bad passphrase! Try again...\n"
3886
"\n"
3887
msgstr ""
3888
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
3889
"\n"
3890
3891
#: src/prefs_account_dialog.c:441
3892
msgid "Opening account preferences window...\n"
3893
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3894
3895
#: src/prefs_account_dialog.c:481
3896
#, c-format
3897
msgid "Account%d"
3898
msgstr "Sąskaita%d"
3899
3900
#: src/prefs_account_dialog.c:502
3901
msgid "Preferences for new account"
3902
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
3903
3904
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:91
3905
msgid "Account preferences"
3906
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3907
3908
#: src/prefs_account_dialog.c:534
3909
msgid "Creating account preferences window...\n"
3910
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3911
3912
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682
3913
msgid "Receive"
3914
msgstr "Gauti"
3915
3916
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:684
3917
#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:94
3918
msgid "Send"
3919
msgstr "Siųsti"
3920
3921
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:686
3922
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:48
3923
msgid "Compose"
3924
msgstr "Rašyti"
3925
3926
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:693
3927
msgid "Privacy"
3928
msgstr "Privatumas"
3929
3930
#: src/prefs_account_dialog.c:565
3931
msgid "SSL"
3932
msgstr "SSL"
3933
3934
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192
3935
msgid "Advanced"
3936
msgstr "Papildomi"
3937
3938
#: src/prefs_account_dialog.c:624
3939
msgid "Name of this account"
3940
msgstr "Sąskaitos vardas"
3941
3942
#: src/prefs_account_dialog.c:633
3943
msgid "Set as default"
3944
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
3945
3946
#: src/prefs_account_dialog.c:637
3947
msgid "Personal information"
3948
msgstr "Asmeninė informacija"
3949
3950
#: src/prefs_account_dialog.c:646
3951
msgid "Full name"
3952
msgstr "Pilnas vardas"
3953
3954
#: src/prefs_account_dialog.c:652
3955
msgid "Mail address"
3956
msgstr "El. pašto adresas"
3957
3958
#: src/prefs_account_dialog.c:658
3959
msgid "Organization"
3960
msgstr "Organizacija"
3961
3962
#: src/prefs_account_dialog.c:682
3963
msgid "Server information"
3964
msgstr "Severio informacija"
3965
3966
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
3967
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
3968
msgid "POP3"
3969
msgstr "POP3"
3970
3971
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
3972
#: src/prefs_account_dialog.c:1561 src/prefs_account_dialog.c:1743
3973
msgid "IMAP4"
3974
msgstr "IMAP4"
3975
3976
#: src/prefs_account_dialog.c:707
3977
msgid "News (NNTP)"
3978
msgstr "Naujienos (NNTP)"
3979
3980
#: src/prefs_account_dialog.c:709
3981
msgid "None (local)"
3982
msgstr "Vietinis"
3983
3984
#: src/prefs_account_dialog.c:722
3985
msgid "This server requires authentication"
3986
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
3987
3988
#: src/prefs_account_dialog.c:761
3989
msgid "News server"
3990
msgstr "Naujienų serveris"
3991
3992
#: src/prefs_account_dialog.c:767
3993
msgid "Server for receiving"
3994
msgstr "Serveris pašto gavimui"
3995
3996
#: src/prefs_account_dialog.c:773
3997
msgid "SMTP server (send)"
3998
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
3999
4000
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4001
msgid "User ID"
4002
msgstr "Vartotojo ID"
4003
4004
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4005
msgid "Password"
4006
msgstr "Slaptažodis"
4007
4008
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4009
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4010
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4011
4012
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4013
msgid "Remove messages on server when received"
4014
msgstr "Po gavimo pašalinti laiškus iš serverio"
4015
4016
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4017
msgid "Remove after"
4018
msgstr "Pašalinti po"
4019
4020
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4021
msgid "days"
4022
msgstr "dienų"
4023
4024
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4025
msgid "0 days: remove immediately"
4026
msgstr "0 dienų: pašalinti iš karto"
4027
4028
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4029
#, fuzzy
4030
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4031
msgstr "Atsisiųsti visus laiškus serveryje"
4032
4033
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4034
msgid "Receive size limit"
4035
msgstr "Dydžio limitas"
4036
4037
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:575
4038
#: src/prefs_filter_edit.c:1004
4039
msgid "KB"
4040
msgstr "KB"
4041
4042
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4043
msgid "Filter messages on receiving"
4044
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4045
4046
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4047
msgid "Default inbox"
4048
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4049
4050
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4051
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4052
msgstr "Nefiltruoti laiškai bus laikomos šiame kataloge."
4053
4054
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4055
msgid "Authentication method"
4056
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4057
4058
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4059
#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579
4060
msgid "Automatic"
4061
msgstr "Automatinis"
4062
4063
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4064
msgid "Only check INBOX on receiving"
4065
msgstr "Tikrinti tik INBOX"
4066
4067
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4068
#, fuzzy
4069
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4070
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4071
4072
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4073
msgid "News"
4074
msgstr "Naujienos"
4075
4076
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4077
msgid "Maximum number of articles to download"
4078
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų laiškų skaičius"
4079
4080
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4081
msgid "No limit if 0 is specified."
4082
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4083
4084
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4085
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4086
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina paštą šioje sąskaitoje"
4087
4088
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4089
msgid "Header"
4090
msgstr "Antraštė"
4091
4092
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4093
msgid "Add Date header field"
4094
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4095
4096
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4097
msgid "Generate Message-ID"
4098
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4099
4100
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4101
msgid "Add user-defined header"
4102
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4103
4104
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609
4105
#: src/prefs_common_dialog.c:1636
4106
msgid " Edit... "
4107
msgstr " Redaguoti... "
4108
4109
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4110
msgid "Authentication"
4111
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4112
4113
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4114
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4115
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4116
4117
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4118
msgid ""
4119
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4120
"will be used."
4121
msgstr ""
4122
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4123
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4124
4125
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4126
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4127
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4128
4129
#. signature
4130
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009
4131
#: src/prefs_toolbar.c:109
4132
msgid "Signature"
4133
msgstr "Parašas"
4134
4135
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4136
msgid "Direct input"
4137
msgstr ""
4138
4139
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4140
msgid "Command output"
4141
msgstr "Komandos išvestis"
4142
4143
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4144
msgid "Automatically set the following addresses"
4145
msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
4146
4147
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4148
msgid "Cc"
4149
msgstr "Cc"
4150
4151
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4152
msgid "Bcc"
4153
msgstr "Bcc"
4154
4155
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4156
msgid "Reply-To"
4157
msgstr "Reply-To"
4158
4159
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4160
#, fuzzy
4161
msgid "PGP sign message by default"
4162
msgstr "Pasirašyti laiškus"
4163
4164
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4165
#, fuzzy
4166
msgid "PGP encrypt message by default"
4167
msgstr "Koduoti laiškus"
4168
4169
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4170
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4171
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą laišką"
4172
4173
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4174
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4175
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4176
4177
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4178
msgid "Use clear text signature"
4179
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4180
4181
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4182
msgid "Sign key"
4183
msgstr "Parašo raktas"
4184
4185
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4186
msgid "Use default GnuPG key"
4187
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4188
4189
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4190
msgid "Select key by your email address"
4191
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4192
4193
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4194
msgid "Specify key manually"
4195
msgstr "Nurodyti raktą"
4196
4197
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4198
msgid "User or key ID:"
4199
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4200
4201
#: src/prefs_account_dialog.c:1552 src/prefs_account_dialog.c:1569
4202
#: src/prefs_account_dialog.c:1585 src/prefs_account_dialog.c:1603
4203
msgid "Don't use SSL"
4204
msgstr "Nenaudoti SSL"
4205
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:1555
4207
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4208
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4209
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:1558 src/prefs_account_dialog.c:1575
4211
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
4212
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4213
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4214
4215
#: src/prefs_account_dialog.c:1572
4216
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4217
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4218
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:1578
4220
msgid "NNTP"
4221
msgstr "NNTP"
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:1593
4224
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4225
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4226
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:1595
4228
msgid "Send (SMTP)"
4229
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4230
4231
#: src/prefs_account_dialog.c:1606
4232
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4233
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4234
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:1617
4236
msgid "Use non-blocking SSL"
4237
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4238
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:1620
4240
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4241
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4242
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:1710
4244
msgid "Specify SMTP port"
4245
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4246
4247
#: src/prefs_account_dialog.c:1716
4248
msgid "Specify POP3 port"
4249
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4250
4251
#: src/prefs_account_dialog.c:1722
4252
msgid "Specify IMAP4 port"
4253
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4254
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
4256
msgid "Specify NNTP port"
4257
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4258
4259
#: src/prefs_account_dialog.c:1733
4260
msgid "Specify domain name"
4261
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4262
4263
#: src/prefs_account_dialog.c:1754
4264
msgid "IMAP server directory"
4265
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4266
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:1764
4268
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4269
msgstr "Bus rodomi tik šio katalogo pakatalogiai."
4270
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:1767
4272
msgid "Clear all message caches on exit"
4273
msgstr "Išvalyti laiškų laikinas kopijas (cache) išeinant"
4274
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:1812
4276
msgid "Put sent messages in"
4277
msgstr "Siųstus laiškus dėti į"
4278
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
4280
msgid "Put draft messages in"
4281
msgstr "Juodraščius dėti į"
4282
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
4284
msgid "Put queued messages in"
4285
msgstr "Laiškų eilę dėti į"
4286
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4288
msgid "Put deleted messages in"
4289
msgstr "Ištrintus laiškus dėti į"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4292
msgid "Account name is not entered."
4293
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:1886
4296
msgid "Mail address is not entered."
4297
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4298
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:1891
4300
msgid "SMTP server is not entered."
4301
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:1896
4304
msgid "User ID is not entered."
4305
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:1901
4308
msgid "POP3 server is not entered."
4309
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:1906
4312
msgid "IMAP4 server is not entered."
4313
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4314
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:1911
4316
msgid "NNTP server is not entered."
4317
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4318
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:1937
4320
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4321
msgstr "Nurodytas ne eilės katalogas."
4322
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:2047
4324
msgid ""
4325
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4326
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4327
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4328
msgstr ""
4329
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4330
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4331
"„MIME Security with OpenPGP“."
4332
4333
#: src/prefs_actions.c:172
4334
msgid "Actions configuration"
4335
msgstr "Veiksmų derinimas"
4336
4337
#: src/prefs_actions.c:194
4338
msgid "Menu name:"
4339
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4340
4341
#: src/prefs_actions.c:203
4342
msgid "Command line:"
4343
msgstr "Komanda:"
4344
4345
#: src/prefs_actions.c:215
4346
msgid ""
4347
"Menu name:\n"
4348
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4349
"Command line:\n"
4350
" Begin with:\n"
4351
"   | to send message body or selection to command\n"
4352
"   > to send user provided text to command\n"
4353
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4354
" End with:\n"
4355
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4356
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4357
"   & to run command asynchronously\n"
4358
" Use:\n"
4359
"   %f for message file name\n"
4360
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4361
"   %p for the selected message part\n"
4362
"   %u for a user provided argument\n"
4363
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4364
"   %s for the text selection"
4365
msgstr ""
4366
"Meniu pavadinimas:\n"
4367
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4368
"Komanda:\n"
4369
" Pradėkite:\n"
4370
"   | siųsti laiško tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4371
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4372
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4373
" Baikite:\n"
4374
"   | Pakeisti laiško tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4375
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4376
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4377
" Naudokite:\n"
4378
"   %f laiško failo vardui\n"
4379
"   %F pažymėtų laiškų failų vardų sąrašui\n"
4380
"   %p pažymėtai laiško daliai\n"
4381
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4382
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4383
"   %s teksto pažymėjimui"
4384
4385
#: src/prefs_actions.c:260
4386
msgid " Replace "
4387
msgstr " Pakeisti "
4388
4389
#: src/prefs_actions.c:272
4390
msgid " Syntax help "
4391
msgstr " Sintaksė "
4392
4393
#: src/prefs_actions.c:291
4394
msgid "Registered actions"
4395
msgstr "Registruoti veiksmai"
4396
4397
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4398
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_display_items.c:237
4399
#: src/prefs_summary_column.c:288
4400
msgid "Up"
4401
msgstr "Aukštyn"
4402
4403
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4404
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_display_items.c:241
4405
#: src/prefs_summary_column.c:292
4406
msgid "Down"
4407
msgstr "Žemyn"
4408
4409
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:325
4410
msgid "(New)"
4411
msgstr "(Naujas)"
4412
4413
#: src/prefs_actions.c:468
4414
msgid "Menu name is not set."
4415
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4416
4417
#: src/prefs_actions.c:473
4418
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4419
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4420
4421
#: src/prefs_actions.c:483
4422
msgid "Menu name is too long."
4423
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4424
4425
#: src/prefs_actions.c:492
4426
msgid "Command line not set."
4427
msgstr "Nėra komandos."
4428
4429
#: src/prefs_actions.c:497
4430
msgid "Menu name and command are too long."
4431
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4432
4433
#: src/prefs_actions.c:502
4434
#, c-format
4435
msgid ""
4436
"The command\n"
4437
"%s\n"
4438
"has a syntax error."
4439
msgstr ""
4440
"Komandoje\n"
4441
"%s\n"
4442
"yra sintaksės klaida."
4443
4444
#: src/prefs_actions.c:563
4445
msgid "Delete action"
4446
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4447
4448
#: src/prefs_actions.c:564
4449
msgid "Do you really want to delete this action?"
4450
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4451
4452
#: src/prefs_common_dialog.c:662
4453
msgid "Creating common preferences window...\n"
4454
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4455
4456
#: src/prefs_common_dialog.c:666
4457
msgid "Common Preferences"
4458
msgstr "Bendri nustatymai"
4459
4460
#: src/prefs_common_dialog.c:688
4461
msgid "Display"
4462
msgstr "Vaizdas"
4463
4464
#: src/prefs_common_dialog.c:690
4465
msgid "Junk mail"
4466
msgstr "Nereikalingas paštas"
4467
4468
#: src/prefs_common_dialog.c:696
4469
msgid "Details"
4470
msgstr "Išsamiai"
4471
4472
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4473
msgid "Auto-check new mail"
4474
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4475
4476
#: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125
4477
msgid "every"
4478
msgstr "kas"
4479
4480
#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139
4481
msgid "minute(s)"
4482
msgstr "minutė(s)"
4483
4484
#: src/prefs_common_dialog.c:773
4485
msgid "Check new mail on startup"
4486
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4487
4488
#: src/prefs_common_dialog.c:775
4489
msgid "Update all local folders after incorporation"
4490
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4491
4492
#: src/prefs_common_dialog.c:780
4493
msgid "Execute command when new messages arrived"
4494
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
4495
4496
#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435
4497
#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479
4498
msgid "Command"
4499
msgstr "Komanda"
4500
4501
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4502
#, c-format
4503
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4504
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų laiškų skaičiumi."
4505
4506
#: src/prefs_common_dialog.c:807
4507
msgid "Incorporate from local spool"
4508
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4509
4510
#: src/prefs_common_dialog.c:820
4511
msgid "Filter on incorporation"
4512
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4513
4514
#: src/prefs_common_dialog.c:826
4515
msgid "Spool path"
4516
msgstr "Kelias iki kaupo"
4517
4518
#: src/prefs_common_dialog.c:877
4519
msgid "Save sent messages to outbox"
4520
msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus"
4521
4522
#: src/prefs_common_dialog.c:879
4523
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4524
msgstr "Filtruoti išsiųstus laiškus"
4525
4526
#: src/prefs_common_dialog.c:886
4527
msgid "Transfer encoding"
4528
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4529
4530
#: src/prefs_common_dialog.c:909
4531
msgid ""
4532
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4533
"characters."
4534
msgstr ""
4535
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4536
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4537
4538
#: src/prefs_common_dialog.c:916
4539
msgid "MIME filename encoding"
4540
msgstr "MIME failų vardų koduotė"
4541
4542
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4543
msgid "MIME header"
4544
msgstr "MIME antraštė"
4545
4546
#: src/prefs_common_dialog.c:937
4547
msgid ""
4548
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4549
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4550
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4551
msgstr ""
4552
"Nurodykite kodavimo metodą MIME failų vardams su ne ASCII simboliais.\n"
4553
"MIME antraštė: populiariausias, bet neatitinka RFC 2047\n"
4554
"RFC 2231: atitinka standartą, bet nepopuliarus"
4555
4556
#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394
4557
#: src/prefs_folder_item.c:139
4558
msgid "General"
4559
msgstr "Bendras"
4560
4561
#: src/prefs_common_dialog.c:1020
4562
msgid "Signature separator"
4563
msgstr "Parašo skirtukas"
4564
4565
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4566
msgid "Insert automatically"
4567
msgstr "Įterpti automatiškai"
4568
4569
#: src/prefs_common_dialog.c:1031 src/prefs_toolbar.c:51
4570
msgid "Reply"
4571
msgstr "Atsakyti"
4572
4573
#: src/prefs_common_dialog.c:1039
4574
msgid "Automatically select account for replies"
4575
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4576
4577
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4578
msgid "Quote message when replying"
4579
msgstr "Cituoti laiškus atsakant"
4580
4581
#: src/prefs_common_dialog.c:1043
4582
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4583
msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
4584
4585
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
4586
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4587
msgstr ""
4588
4589
#. editor
4590
#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398
4591
#: src/prefs_toolbar.c:112
4592
msgid "Editor"
4593
msgstr "Redaktorius"
4594
4595
#: src/prefs_common_dialog.c:1056
4596
msgid "Automatically launch the external editor"
4597
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4598
4599
#: src/prefs_common_dialog.c:1066
4600
msgid "Undo level"
4601
msgstr "Atšaukimo lygis"
4602
4603
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
4604
msgid "Wrap messages at"
4605
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4606
4607
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4608
msgid "characters"
4609
msgstr "simboliai"
4610
4611
#: src/prefs_common_dialog.c:1108
4612
msgid "Wrap quotation"
4613
msgstr "Laužyti citatas"
4614
4615
#: src/prefs_common_dialog.c:1114
4616
msgid "Wrap on input"
4617
msgstr "Laužyti įvedant"
4618
4619
#: src/prefs_common_dialog.c:1123
4620
msgid "Auto-save to draft"
4621
msgstr "Automatiškai išsaugoti į juodraščių katalogą"
4622
4623
#: src/prefs_common_dialog.c:1148
4624
msgid "Format"
4625
msgstr "Formatas"
4626
4627
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
4628
msgid "Spell checking"
4629
msgstr "Rašybos tikrinimas"
4630
4631
#. reply
4632
#: src/prefs_common_dialog.c:1205
4633
msgid "Reply format"
4634
msgstr "Atsakymo formatas"
4635
4636
#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262
4637
msgid "Quotation mark"
4638
msgstr "Citavimo simbolis"
4639
4640
#. forward
4641
#: src/prefs_common_dialog.c:1247
4642
msgid "Forward format"
4643
msgstr "Persiuntimo formatas"
4644
4645
#: src/prefs_common_dialog.c:1294
4646
msgid " Description of symbols "
4647
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
4648
4649
#: src/prefs_common_dialog.c:1323
4650
msgid "Enable Spell checking"
4651
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
4652
4653
#: src/prefs_common_dialog.c:1335
4654
msgid "Default language:"
4655
msgstr "Numatytoji kalba:"
4656
4657
#: src/prefs_common_dialog.c:1402
4658
msgid "Text font"
4659
msgstr "Teksto šriftas"
4660
4661
#. ---- Folder View ----
4662
#: src/prefs_common_dialog.c:1414
4663
msgid "Folder View"
4664
msgstr "Katalogų peržiūra"
4665
4666
#: src/prefs_common_dialog.c:1422
4667
msgid "Display unread number next to folder name"
4668
msgstr "Rodyti neskaitytų laiškų skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4669
4670
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
4671
msgid "Display message number columns in the folder view"
4672
msgstr "Rodyti laiškų skaičių stulpelius katalogų peržiūroje"
4673
4674
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
4675
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4676
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
4677
4678
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
4679
msgid "letters"
4680
msgstr "raidės"
4681
4682
#. ---- Summary ----
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:1454
4684
msgid "Summary View"
4685
msgstr "Santrauka"
4686
4687
#: src/prefs_common_dialog.c:1463
4688
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4689
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
4690
4691
#: src/prefs_common_dialog.c:1465
4692
msgid "Expand threads"
4693
msgstr "Išskleisti gijas"
4694
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822
4696
#: src/prefs_common_dialog.c:2860
4697
msgid "Date format"
4698
msgstr "Datos formatas"
4699
4700
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
4701
msgid " Set display item of summary... "
4702
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
4703
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:1500
4705
msgid "Message"
4706
msgstr "Laiškas"
4707
4708
#: src/prefs_common_dialog.c:1510
4709
msgid "Default character encoding"
4710
msgstr "Numatytoji simbolių koduotė"
4711
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:1524
4713
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4714
msgstr "Naudojama kai koduotė nenurodyta laiške."
4715
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:1530
4717
msgid "Outgoing character encoding"
4718
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
4719
4720
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
4721
msgid ""
4722
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4723
"be used."
4724
msgstr ""
4725
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
4726
"lokalę."
4727
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:1605
4729
msgid "Enable coloration of message"
4730
msgstr "Spalvinti laiškus"
4731
4732
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
4733
msgid ""
4734
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4735
"ASCII character (Japanese only)"
4736
msgstr ""
4737
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
4738
"(tik Japonų)"
4739
4740
#: src/prefs_common_dialog.c:1627
4741
msgid "Display header pane above message view"
4742
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš laiško"
4743
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
4745
msgid "Display short headers on message view"
4746
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
4747
4748
#: src/prefs_common_dialog.c:1646
4749
msgid "Render HTML messages as text"
4750
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
4751
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:1650
4753
msgid "Display cursor in message view"
4754
msgstr "Rodyti kursorių laiško peržiūroje"
4755
4756
#: src/prefs_common_dialog.c:1663
4757
msgid "Line space"
4758
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
4759
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715
4761
msgid "pixel(s)"
4762
msgstr "taškas(-ai)"
4763
4764
#: src/prefs_common_dialog.c:1682
4765
msgid "Scroll"
4766
msgstr "Slinkti"
4767
4768
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
4769
msgid "Half page"
4770
msgstr "Pusė puslapio"
4771
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:1695
4773
msgid "Smooth scroll"
4774
msgstr "Lygus slinkimas"
4775
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
4777
msgid "Step"
4778
msgstr "Žingsnis"
4779
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:1721
4781
msgid "Images"
4782
msgstr "Paveikslėliai"
4783
4784
#: src/prefs_common_dialog.c:1729
4785
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4786
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
4787
4788
#: src/prefs_common_dialog.c:1731
4789
msgid "Display images as inline"
4790
msgstr "Rodyti paveikslėlius laiške"
4791
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:1816
4793
msgid "Enable Junk mail control"
4794
msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
4795
4796
#: src/prefs_common_dialog.c:1828
4797
msgid "Learning command:"
4798
msgstr "Mokymosi komanda"
4799
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:1837
4801
msgid "(Select preset)"
4802
msgstr "(Pasirinkite nuostatas)"
4803
4804
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
4805
msgid "Not Junk"
4806
msgstr "Reikalingas"
4807
4808
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
4809
msgid "Classifying command"
4810
msgstr "Klasifikavimo komanda"
4811
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
4813
msgid ""
4814
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4815
"learned manually to a certain extent."
4816
msgstr ""
4817
"Norėdami automatiškai klasifikuoti nereikalingą paštą, turite išmokyti "
4818
"filtrą su reikalingais ir nereikalingais laiškais."
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:1898
4821
msgid "Junk folder"
4822
msgstr "Nereikalingi"
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
4825
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4826
msgstr "Laiškai, pažymėti kaip nereikalingi, bus perkelti į šį katalogą."
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:1927
4829
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4830
msgstr "Gaunant filtruoti laiškus, klasifikuotus kaip nereikalingus"
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:1930
4833
#, fuzzy
4834
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
4835
msgstr "Ištrinti nereikalingus laiškus iš serverio"
4836
4837
#: src/prefs_common_dialog.c:1933
4838
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4839
msgstr "Ištrinti nereikalingus laiškus iš serverio"
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4842
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4843
msgstr "Pažymėti nereikalingus laiškus kaip skaitytus"
4844
4845
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
4846
msgid "Automatically check signatures"
4847
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
4848
4849
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
4850
msgid "Show signature check result in a popup window"
4851
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
4852
4853
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
4854
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4855
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
4856
4857
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
4858
msgid "Expired after"
4859
msgstr "Galiojimas"
4860
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:2014
4862
msgid "minute(s) "
4863
msgstr "minutė(s)"
4864
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:2028
4866
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4867
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
4868
4869
#: src/prefs_common_dialog.c:2037
4870
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4871
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
4872
4873
#: src/prefs_common_dialog.c:2042
4874
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4875
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
4876
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:2111
4878
msgid "Always open messages in summary when selected"
4879
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktus laiškus"
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:2115
4882
#, fuzzy
4883
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
4884
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą laišką įeinant į katalogą"
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
4887
#, fuzzy
4888
msgid "Remember last selected message"
4889
msgstr "Daugiau nėra laiškų su etiketėmis"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
4892
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4893
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
4896
#, fuzzy
4897
msgid "Open inbox after receiving new mail"
4898
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:2132
4901
#, fuzzy
4902
msgid "Open inbox on startup"
4903
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:2140
4906
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4907
msgstr "Nedelsiant vykdyti laiškų perkėlimą ar trinimą"
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
4910
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4911
msgstr "Jei išjungta, laiškai bus pažymėti iki vykdymo."
4912
4913
#: src/prefs_common_dialog.c:2161
4914
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4915
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
4916
4917
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
4918
msgid "Display tray icon"
4919
msgstr "Rodyti piktogramą dėklėje"
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
4922
msgid "Minimize to tray icon"
4923
msgstr ""
4924
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:2168
4926
msgid "Toggle window on trayicon click"
4927
msgstr ""
4928
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
4930
msgid " Set key bindings... "
4931
msgstr " Klavišų susiejimai... "
4932
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:344
4934
msgid "Other"
4935
msgstr "Kiti"
4936
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
4938
msgid "External commands"
4939
msgstr "Išorinės komandos"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
4942
msgid "Receive dialog"
4943
msgstr "Gavimo langas"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
4946
msgid "Show receive dialog"
4947
msgstr "Rodyti gavimo langą"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
4950
msgid "Always"
4951
msgstr "Visuomet"
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
4954
msgid "Only on manual receiving"
4955
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:2264
4958
msgid "Never"
4959
msgstr "Niekada"
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
4962
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4963
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
4966
msgid "Close receive dialog when finished"
4967
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
4970
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4971
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
4974
msgid "On exit"
4975
msgstr "Išeinant"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:2293
4978
msgid "Confirm on exit"
4979
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:2300
4982
msgid "Empty trash on exit"
4983
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
4986
msgid "Ask before emptying"
4987
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
4988
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
4990
msgid "Warn if there are queued messages"
4991
msgstr "Perspėti jei yra laiškų eilėje"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
4994
#, c-format
4995
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4996
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista failo vardu / URI)"
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
4999
msgid "Web browser"
5000
msgstr "Naršyklė"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
5004
msgid "(Default browser)"
5005
msgstr "(Numatytoji naršyklė)"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:2423
5008
#, fuzzy
5009
msgid "Use external program for printing"
5010
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:2445
5013
msgid "Use external program for incorporation"
5014
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5017
msgid "Use external program for sending"
5018
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5021
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5022
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
5025
msgid ""
5026
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5027
"by other applications.\n"
5028
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5029
msgstr ""
5030
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5031
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5034
msgid "Socket I/O timeout:"
5035
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
5038
msgid "second(s)"
5039
msgstr "sekundė(s)"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5042
msgid "Automatic (Recommended)"
5043
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5046
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5047
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:2584
5050
msgid "Unicode (UTF-8)"
5051
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5054
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5055
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5058
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5059
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:2589
5062
msgid "Western European (Windows-1252)"
5063
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5066
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5067
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:2595
5070
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5071
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5074
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5075
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5078
#, fuzzy
5079
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5080
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:2599
5083
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5084
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
5087
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5088
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:2602
5091
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5092
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5095
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5096
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5099
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5100
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5103
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5104
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5107
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5108
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:2610
5111
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5112
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5115
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5116
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5119
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5120
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:2614
5123
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5124
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5127
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5128
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5131
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5132
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:2620
5135
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5136
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
5139
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5140
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:2622
5143
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5144
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5147
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5148
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5151
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5152
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5155
msgid "Korean (EUC-KR)"
5156
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5157
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5159
msgid "Thai (TIS-620)"
5160
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5161
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5163
msgid "Thai (Windows-874)"
5164
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5165
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:2798
5167
msgid "the full abbreviated weekday name"
5168
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5171
msgid "the full weekday name"
5172
msgstr "pilna savaitės diena"
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5175
msgid "the abbreviated month name"
5176
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5177
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5179
msgid "the full month name"
5180
msgstr "pilnas mėnuo"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:2802
5183
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5184
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5187
msgid "the century number (year/100)"
5188
msgstr "amžius (metai/100)"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5191
msgid "the day of the month as a decimal number"
5192
msgstr "mėnesio diena"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5195
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5196
msgstr "valanda (24)"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:2806
5199
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5200
msgstr "valanda (12)"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:2807
5203
msgid "the day of the year as a decimal number"
5204
msgstr "metų diena"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2808
5207
msgid "the month as a decimal number"
5208
msgstr "mėnesio numeris"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:2809
5211
msgid "the minute as a decimal number"
5212
msgstr "minutės"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:2810
5215
msgid "either AM or PM"
5216
msgstr "AM / PM"
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5219
msgid "the second as a decimal number"
5220
msgstr "sekundės"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:2812
5223
msgid "the day of the week as a decimal number"
5224
msgstr "savaitės dienos numeris"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:2813
5227
msgid "the preferred date for the current locale"
5228
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:2814
5231
msgid "the last two digits of a year"
5232
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5233
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:2815
5235
msgid "the year as a decimal number"
5236
msgstr "metai"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:2816
5239
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5240
msgstr "laiko zona"
5241
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:2837
5243
msgid "Specifier"
5244
msgstr "Simbolis"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:2838
5247
msgid "Description"
5248
msgstr "Aprašymas"
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:2878
5251
msgid "Example"
5252
msgstr "Pavyzdys"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5255
msgid "Set message colors"
5256
msgstr "Nustatyti laiško spalvas"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5259
msgid "Colors"
5260
msgstr "Spalvos"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:3001
5263
msgid "Quoted Text - First Level"
5264
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
5267
msgid "Quoted Text - Second Level"
5268
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:3013
5271
msgid "Quoted Text - Third Level"
5272
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:3019
5275
msgid "URI link"
5276
msgstr "Nuoroda"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:3026
5279
msgid "Recycle quote colors"
5280
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:3093
5283
msgid "Pick color for quotation level 1"
5284
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
5287
msgid "Pick color for quotation level 2"
5288
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5291
msgid "Pick color for quotation level 3"
5292
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5295
msgid "Pick color for URI"
5296
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5299
msgid "Description of symbols"
5300
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:3298
5303
msgid ""
5304
"Date\n"
5305
"From\n"
5306
"Full Name of Sender\n"
5307
"First Name of Sender\n"
5308
"Initial of Sender\n"
5309
"Subject\n"
5310
"To\n"
5311
"Cc\n"
5312
"Newsgroups\n"
5313
"Message-ID"
5314
msgstr ""
5315
"Data\n"
5316
"Siuntėjas\n"
5317
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5318
"Siuntėjo vardas\n"
5319
"Siuntėjo inicialai\n"
5320
"Tema\n"
5321
"Gavėjas\n"
5322
"Kopija\n"
5323
"Naujienų grupė\n"
5324
"Laiško ID"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:3311
5327
msgid "If x is set, displays expr"
5328
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:3315
5331
msgid ""
5332
"Message body\n"
5333
"Quoted message body\n"
5334
"Message body without signature\n"
5335
"Quoted message body without signature\n"
5336
"Literal %"
5337
msgstr ""
5338
"Laiško tekstas\n"
5339
"Cituojamas tekstas\n"
5340
"Laiško tekstas be parašo\n"
5341
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5342
"Simbolis %"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
5345
msgid ""
5346
"Literal backslash\n"
5347
"Literal question mark\n"
5348
"Literal opening curly brace\n"
5349
"Literal closing curly brace"
5350
msgstr ""
5351
"„Backslash“\n"
5352
"Llaustukas\n"
5353
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5354
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:3369
5357
msgid "Key bindings"
5358
msgstr "Klavišų susiejimai"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5361
msgid "Select the preset of key bindings."
5362
msgstr "Pasirinkite klavišų susiejimų nuostatas."
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716
5365
msgid "Default"
5366
msgstr "Įprastas"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725
5369
msgid "Old Sylpheed"
5370
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5371
5372
#: src/prefs_customheader.c:161
5373
msgid "Custom header setting"
5374
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5375
5376
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1556
5377
msgid " Delete "
5378
msgstr " Ištrinti "
5379
5380
#: src/prefs_customheader.c:257
5381
msgid "Custom headers"
5382
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5383
5384
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5385
msgid "Header name is not set."
5386
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5387
5388
#: src/prefs_customheader.c:409
5389
msgid "Delete header"
5390
msgstr "Ištrinti antraštę"
5391
5392
#: src/prefs_customheader.c:410
5393
msgid "Do you really want to delete this header?"
5394
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5395
5396
#: src/prefs_display_header.c:179
5397
msgid "Creating display header setting window...\n"
5398
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5399
5400
#: src/prefs_display_header.c:203
5401
msgid "Display header setting"
5402
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5403
5404
#: src/prefs_display_header.c:223
5405
msgid "Header name"
5406
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5407
5408
#: src/prefs_display_header.c:255
5409
msgid "Displayed Headers"
5410
msgstr "Rodomos antraštės"
5411
5412
#: src/prefs_display_header.c:313
5413
msgid "Hidden headers"
5414
msgstr "Paslėptos antraštės"
5415
5416
#: src/prefs_display_header.c:342
5417
msgid "Show all unspecified headers"
5418
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5419
5420
#: src/prefs_display_header.c:369
5421
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5422
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5423
5424
#: src/prefs_display_header.c:407
5425
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5426
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5427
5428
#: src/prefs_display_header.c:539
5429
msgid "This header is already in the list."
5430
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5431
5432
#: src/prefs_display_items.c:125
5433
#, fuzzy
5434
msgid "Display items setting"
5435
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5436
5437
#: src/prefs_display_items.c:165 src/prefs_summary_column.c:223
5438
msgid "Available items"
5439
msgstr "Turimi laukai"
5440
5441
#: src/prefs_display_items.c:208 src/prefs_summary_column.c:266
5442
msgid "Displayed items"
5443
msgstr "Rodomi laukai"
5444
5445
#: src/prefs_display_items.c:258 src/prefs_summary_column.c:309
5446
msgid " Revert to default "
5447
msgstr " Atkurti į įprastą "
5448
5449
#: src/prefs_filter.c:208
5450
msgid "Filter setting"
5451
msgstr "Filtro nustatymai"
5452
5453
#: src/prefs_filter.c:252
5454
msgid "Enabled"
5455
msgstr "Aktyvus"
5456
5457
#: src/prefs_filter.c:686
5458
#, c-format
5459
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5460
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5461
5462
#: src/prefs_filter.c:688
5463
msgid "Delete rule"
5464
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5465
5466
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5467
msgid "Filter rule"
5468
msgstr "Filtro taisyklė"
5469
5470
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5471
msgid "If any of the following condition matches"
5472
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5473
5474
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5475
msgid "If all of the following conditions match"
5476
msgstr "Jei teisingi visi"
5477
5478
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5479
msgid "Perform the following actions:"
5480
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5481
5482
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5483
msgid "To or Cc"
5484
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5485
5486
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5487
msgid "Any header"
5488
msgstr "Bet kuri antraštė"
5489
5490
#: src/prefs_filter_edit.c:492
5491
msgid "Edit header..."
5492
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5493
5494
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5495
msgid "Message body"
5496
msgstr "Laiško tekstas"
5497
5498
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5499
msgid "Result of command"
5500
msgstr "Komandos rezultatas"
5501
5502
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5503
msgid "Age"
5504
msgstr "Amžius"
5505
5506
#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:528
5507
msgid "Marked"
5508
msgstr "Pažymėti"
5509
5510
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5511
msgid "Has color label"
5512
msgstr "Su spalva"
5513
5514
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5515
msgid "Has attachment"
5516
msgstr "Su priedu"
5517
5518
#: src/prefs_filter_edit.c:517
5519
msgid "contains"
5520
msgstr "turi"
5521
5522
#: src/prefs_filter_edit.c:519
5523
msgid "doesn't contain"
5524
msgstr "neturi"
5525
5526
#: src/prefs_filter_edit.c:521
5527
msgid "is"
5528
msgstr "yra"
5529
5530
#: src/prefs_filter_edit.c:523
5531
msgid "is not"
5532
msgstr "nėra"
5533
5534
#: src/prefs_filter_edit.c:526
5535
msgid "match to regex"
5536
msgstr "tinka „regex“"
5537
5538
#: src/prefs_filter_edit.c:528
5539
msgid "doesn't match to regex"
5540
msgstr "netinka „regex“"
5541
5542
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5543
msgid "is larger than"
5544
msgstr "yra didesnis už"
5545
5546
#: src/prefs_filter_edit.c:540
5547
msgid "is smaller than"
5548
msgstr "yra mažesnis už"
5549
5550
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5551
msgid "is longer than"
5552
msgstr "yra ilgesnis už"
5553
5554
#: src/prefs_filter_edit.c:550
5555
msgid "is shorter than"
5556
msgstr "yra trumpesnis už"
5557
5558
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5559
msgid "matches to status"
5560
msgstr "atitinka būseną"
5561
5562
#: src/prefs_filter_edit.c:561
5563
msgid "doesn't match to status"
5564
msgstr "neatitinka būsenos"
5565
5566
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5567
msgid "Move to"
5568
msgstr "Perkelti"
5569
5570
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5571
msgid "Copy to"
5572
msgstr "Kopijuoti"
5573
5574
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5575
msgid "Don't receive"
5576
msgstr "Negauti"
5577
5578
#: src/prefs_filter_edit.c:666
5579
msgid "Delete from server"
5580
msgstr "Ištrinti iš serverio"
5581
5582
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5583
msgid "Set mark"
5584
msgstr "Pažymėti"
5585
5586
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5587
msgid "Set color"
5588
msgstr "Nuspalvinti"
5589
5590
#: src/prefs_filter_edit.c:671
5591
msgid "Mark as read"
5592
msgstr "Pažymėti skaityta"
5593
5594
#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57
5595
msgid "Forward"
5596
msgstr "Persiųsti"
5597
5598
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5599
msgid "Forward as attachment"
5600
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
5601
5602
#: src/prefs_filter_edit.c:677
5603
msgid "Redirect"
5604
msgstr "Nukreipti"
5605
5606
#: src/prefs_filter_edit.c:681
5607
msgid "Execute command"
5608
msgstr "Vykdyti komandą"
5609
5610
#: src/prefs_filter_edit.c:684
5611
msgid "Stop rule evaluation"
5612
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
5613
5614
#: src/prefs_filter_edit.c:690 src/prefs_filter_edit.c:1053
5615
msgid "folder:"
5616
msgstr "katalogas:"
5617
5618
#: src/prefs_filter_edit.c:1014
5619
msgid "day(s)"
5620
msgstr "diena(-os)"
5621
5622
#: src/prefs_filter_edit.c:1093
5623
msgid "address:"
5624
msgstr "adresas:"
5625
5626
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
5627
msgid "Edit header list"
5628
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
5629
5630
#: src/prefs_filter_edit.c:1533
5631
msgid "Headers"
5632
msgstr "Antraštės"
5633
5634
#: src/prefs_filter_edit.c:1544
5635
msgid "Header:"
5636
msgstr "Antraštė:"
5637
5638
#: src/prefs_filter_edit.c:1731 src/prefs_filter_edit.c:1829
5639
#: src/prefs_filter_edit.c:1836
5640
msgid "Command is not specified."
5641
msgstr "Nenurodyta komanda."
5642
5643
#: src/prefs_filter_edit.c:1809 src/prefs_filter_edit.c:1816
5644
msgid "Destination folder is not specified."
5645
msgstr "Nenurodytas katalogas."
5646
5647
#: src/prefs_filter_edit.c:1886
5648
msgid "Invalid condition exists."
5649
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
5650
5651
#: src/prefs_filter_edit.c:1909
5652
msgid "Rule name is not specified."
5653
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
5654
5655
#: src/prefs_filter_edit.c:1935
5656
msgid "Invalid action exists."
5657
msgstr "Neteisingas veiksmas"
5658
5659
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5660
msgid "Condition not exist."
5661
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
5662
5663
#: src/prefs_filter_edit.c:1946
5664
msgid "Action not exist."
5665
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
5666
5667
#: src/prefs_folder_item.c:118
5668
msgid "Folder properties"
5669
msgstr "Katalogo savybės"
5670
5671
#: src/prefs_folder_item.c:186
5672
msgid "Identifier"
5673
msgstr "Identifikatorius"
5674
5675
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5676
msgid "Type"
5677
msgstr "Tipas"
5678
5679
#: src/prefs_folder_item.c:234
5680
msgid "Normal"
5681
msgstr "Įprastas"
5682
5683
#: src/prefs_folder_item.c:247
5684
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5685
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
5686
5687
#: src/prefs_folder_item.c:249
5688
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5689
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
5690
5691
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
5692
#: src/prefs_toolbar.c:90 src/progressdialog.c:128
5693
msgid "Account"
5694
msgstr "Sąskaita"
5695
5696
#: src/prefs_folder_item.c:329
5697
msgid "Apply to subfolders"
5698
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
5699
5700
#: src/prefs_folder_item.c:354
5701
msgid "use also on reply"
5702
msgstr "naudoti ir atsakant"
5703
5704
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
5705
msgid "Reply-To:"
5706
msgstr "Atsakyti kam:"
5707
5708
#: src/prefs_search_folder.c:164
5709
#, c-format
5710
msgid "%s - Edit search condition"
5711
msgstr "%s - Redaguoti paieškos kriterijus"
5712
5713
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
5714
msgid "Match any of the following"
5715
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
5716
5717
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
5718
msgid "Match all of the following"
5719
msgstr "Jei teisingi visi"
5720
5721
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
5722
msgid "Folder:"
5723
msgstr "Katalogas:"
5724
5725
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
5726
msgid "Search subfolders"
5727
msgstr "Ieškoti pakatologiuose"
5728
5729
#: src/prefs_summary_column.c:70
5730
msgid "Mark"
5731
msgstr "Žyma"
5732
5733
#. S_COL_UNREAD
5734
#: src/prefs_summary_column.c:72
5735
msgid "Attachment"
5736
msgstr "Priedas"
5737
5738
#. S_COL_MIME
5739
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5012
5740
msgid "Subject"
5741
msgstr "Tema"
5742
5743
#. S_COL_SUBJECT
5744
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5015
5745
msgid "From"
5746
msgstr "Siuntėjas"
5747
5748
#. S_COL_FROM
5749
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5017
5750
msgid "Date"
5751
msgstr "Data"
5752
5753
#. S_COL_SIZE
5754
#: src/prefs_summary_column.c:77
5755
msgid "Number"
5756
msgstr "Numeris"
5757
5758
#: src/prefs_summary_column.c:172
5759
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5760
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
5761
5762
#: src/prefs_summary_column.c:181
5763
msgid "Summary display item setting"
5764
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
5765
5766
#: src/prefs_summary_column.c:196
5767
#, fuzzy
5768
msgid ""
5769
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5770
"the order by using the Up / Down button."
5771
msgstr ""
5772
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
5773
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
5774
5775
#: src/prefs_template.c:164
5776
msgid "Template name"
5777
msgstr "Šablono pavadinimas"
5778
5779
#: src/prefs_template.c:227
5780
msgid "Register"
5781
msgstr "Registruoti"
5782
5783
#: src/prefs_template.c:233
5784
msgid " Substitute "
5785
msgstr " Pakeisti "
5786
5787
#: src/prefs_template.c:245
5788
msgid " Symbols "
5789
msgstr " Simboliai "
5790
5791
#: src/prefs_template.c:259
5792
msgid "Registered templates"
5793
msgstr "Registruoti šablonai"
5794
5795
#: src/prefs_template.c:280
5796
msgid "Templates"
5797
msgstr "Šablonai"
5798
5799
#: src/prefs_template.c:401
5800
msgid "Template"
5801
msgstr "Šablonas"
5802
5803
#: src/prefs_template.c:478
5804
msgid "Template format error."
5805
msgstr "Šablono formato klaida."
5806
5807
#: src/prefs_template.c:564
5808
msgid "Delete template"
5809
msgstr "Ištrinti šabloną"
5810
5811
#: src/prefs_template.c:565
5812
msgid "Do you really want to delete this template?"
5813
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
5814
5815
#: src/prefs_toolbar.c:37
5816
#, fuzzy
5817
msgid "---- Separator ----"
5818
msgstr "Parašo skirtukas"
5819
5820
#: src/prefs_toolbar.c:39
5821
msgid "Get"
5822
msgstr "Gauti"
5823
5824
#: src/prefs_toolbar.c:40
5825
msgid "Incorporate new mail"
5826
msgstr "Prijungti naują paštą"
5827
5828
#: src/prefs_toolbar.c:42
5829
msgid "Get all"
5830
msgstr "Gauti visus"
5831
5832
#: src/prefs_toolbar.c:43
5833
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
5834
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
5835
5836
#: src/prefs_toolbar.c:46
5837
msgid "Send queued message(s)"
5838
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
5839
5840
#: src/prefs_toolbar.c:49
5841
msgid "Compose new message"
5842
msgstr "Rašyti naują laišką"
5843
5844
#: src/prefs_toolbar.c:52
5845
msgid "Reply to the message"
5846
msgstr "Atsakyti į laišką"
5847
5848
#: src/prefs_toolbar.c:54
5849
msgid "Reply all"
5850
msgstr "Atsakyti visus"
5851
5852
#: src/prefs_toolbar.c:55
5853
msgid "Reply to all"
5854
msgstr "Atsakyti į visus"
5855
5856
#: src/prefs_toolbar.c:58
5857
msgid "Forward the message"
5858
msgstr "Persiųsti laišką"
5859
5860
#: src/prefs_toolbar.c:61
5861
msgid "Delete the message"
5862
msgstr "Ištrinti laišką"
5863
5864
#: src/prefs_toolbar.c:64
5865
msgid "Set as junk mail"
5866
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
5867
5868
#: src/prefs_toolbar.c:66
5869
#, fuzzy
5870
msgid "Not junk"
5871
msgstr "Reikalingas"
5872
5873
#: src/prefs_toolbar.c:67
5874
#, fuzzy
5875
msgid "Set as not junk mail"
5876
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
5877
5878
#: src/prefs_toolbar.c:70
5879
msgid "Next unread message"
5880
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
5881
5882
#: src/prefs_toolbar.c:73
5883
#, fuzzy
5884
msgid "Previous unread message"
5885
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
5886
5887
#: src/prefs_toolbar.c:75
5888
#, fuzzy
5889
msgid "Search"
5890
msgstr "Ieškoti:"
5891
5892
#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251
5893
msgid "Search messages"
5894
msgstr "Ieškoti laiškų"
5895
5896
#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:518
5897
msgid "Print"
5898
msgstr "Spausdinti"
5899
5900
#: src/prefs_toolbar.c:79
5901
#, fuzzy
5902
msgid "Print message"
5903
msgstr "Siųsti laišką"
5904
5905
#: src/prefs_toolbar.c:84
5906
msgid "Execute"
5907
msgstr "Vykdyti"
5908
5909
#: src/prefs_toolbar.c:85
5910
msgid "Execute marked process"
5911
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
5912
5913
#: src/prefs_toolbar.c:87
5914
msgid "Prefs"
5915
msgstr "Nustatymai"
5916
5917
#: src/prefs_toolbar.c:88
5918
msgid "Common preferences"
5919
msgstr "Bendri nustatymai"
5920
5921
#: src/prefs_toolbar.c:95
5922
msgid "Send message"
5923
msgstr "Siųsti laišką"
5924
5925
#: src/prefs_toolbar.c:97
5926
msgid "Send later"
5927
msgstr "Siųsti vėliau"
5928
5929
#: src/prefs_toolbar.c:98
5930
msgid "Put into queue folder and send later"
5931
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
5932
5933
#: src/prefs_toolbar.c:100
5934
msgid "Draft"
5935
msgstr "Juodraštis"
5936
5937
#: src/prefs_toolbar.c:101
5938
msgid "Save to draft folder"
5939
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
5940
5941
#: src/prefs_toolbar.c:103
5942
msgid "Insert"
5943
msgstr "Įterpti"
5944
5945
#: src/prefs_toolbar.c:104
5946
msgid "Insert file"
5947
msgstr "Įterpti failą"
5948
5949
#: src/prefs_toolbar.c:106
5950
msgid "Attach"
5951
msgstr "Prisegti"
5952
5953
#: src/prefs_toolbar.c:107
5954
msgid "Attach file"
5955
msgstr "Prisegti failą"
5956
5957
#: src/prefs_toolbar.c:110
5958
msgid "Append signature"
5959
msgstr "Pridėti parašą"
5960
5961
#: src/prefs_toolbar.c:113
5962
msgid "Edit with external editor"
5963
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
5964
5965
#: src/prefs_toolbar.c:119
5966
msgid "Linewrap"
5967
msgstr "Eilučių laužymas"
5968
5969
#: src/prefs_toolbar.c:120
5970
msgid "Wrap all long lines"
5971
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
5972
5973
#: src/prefs_toolbar.c:217
5974
#, fuzzy
5975
msgid "Customize toolbar"
5976
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
5977
5978
#: src/prefs_toolbar.c:219
5979
#, fuzzy
5980
msgid ""
5981
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
5982
"the order by using the Up / Down button."
5983
msgstr ""
5984
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
5985
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
5986
5987
#: src/printing.c:515
5988
msgid "The message will be printed with the following command:"
5989
msgstr "Laiškas bus atspausdintas naudojant komandą:"
5990
5991
#: src/printing.c:516
5992
msgid "(Default print command)"
5993
msgstr "(Numatytoji spausdinimo komanda)"
5994
5995
#: src/printing.c:526
5996
#, c-format
5997
msgid ""
5998
"Print command line is invalid:\n"
5999
"`%s'"
6000
msgstr ""
6001
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
6002
"„%s“"
6003
6004
#: src/progressdialog.c:58
6005
msgid "Creating progress dialog...\n"
6006
msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n"
6007
6008
#: src/progressdialog.c:136
6009
msgid "Status"
6010
msgstr "Būsena"
6011
6012
#: src/query_search.c:423
6013
msgid "_Save as search folder"
6014
msgstr "Iš_saugoti kaip paieškos katalogą"
6015
6016
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910
6017
msgid "Done."
6018
msgstr "Atlikta."
6019
6020
#: src/query_search.c:566
6021
#, c-format
6022
msgid "Searching %s ..."
6023
msgstr "Ieškoma „%s“..."
6024
6025
#: src/query_search.c:594
6026
#, c-format
6027
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6028
msgstr "Ieškoma %s (%d / %d)..."
6029
6030
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164
6031
msgid "(No Date)"
6032
msgstr "(Be datos)"
6033
6034
#: src/query_search.c:869
6035
msgid "Save as search folder"
6036
msgstr "Išsaugoti kaip paieškos katalogą"
6037
6038
#: src/query_search.c:890
6039
msgid "Location:"
6040
msgstr "Vieta:"
6041
6042
#: src/query_search.c:905
6043
msgid "Folder name:"
6044
msgstr "Katalogo vardas:"
6045
6046
#: src/rfc2015.c:144
6047
msgid "Cannot find user ID for this key."
6048
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
6049
6050
#: src/rfc2015.c:156
6051
#, c-format
6052
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6053
msgstr "\t\taka „%s“\n"
6054
6055
#: src/rfc2015.c:184
6056
#, c-format
6057
msgid "Signature made at %s\n"
6058
msgstr "Pasirašyta %s\n"
6059
6060
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
6061
msgid "Error verifying the signature"
6062
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
6063
6064
#: src/select-keys.c:105
6065
#, c-format
6066
msgid "Please select key for `%s'"
6067
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
6068
6069
#: src/select-keys.c:108
6070
#, c-format
6071
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6072
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
6073
6074
#: src/select-keys.c:291
6075
msgid "Select Keys"
6076
msgstr "Pasirinkti raktus"
6077
6078
#: src/select-keys.c:318
6079
msgid "Key ID"
6080
msgstr "Rakto ID"
6081
6082
#: src/select-keys.c:321
6083
msgid "Val"
6084
msgstr "Val"
6085
6086
#: src/select-keys.c:468
6087
msgid "Add key"
6088
msgstr "Pridėti raktą"
6089
6090
#: src/select-keys.c:469
6091
msgid "Enter another user or key ID:"
6092
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
6093
6094
#: src/select-keys.c:485
6095
msgid "Trust key"
6096
msgstr "Patikimas raktas"
6097
6098
#: src/select-keys.c:486
6099
msgid ""
6100
"The selected key is not fully trusted.\n"
6101
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6102
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6103
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6104
msgstr ""
6105
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
6106
"Jei jus užkoduosite laišką šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
6107
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
6108
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
6109
6110
#: src/send_message.c:184
6111
msgid "Queued message header is broken.\n"
6112
msgstr "Neteisinga eilėje esančio laiško antraštė.\n"
6113
6114
#: src/send_message.c:403
6115
#, c-format
6116
msgid "Sending message using command: %s\n"
6117
msgstr "Laiškas siunčiama komanda: %s\n"
6118
6119
#: src/send_message.c:412
6120
#, c-format
6121
msgid "Can't execute command: %s"
6122
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
6123
6124
#: src/send_message.c:447
6125
#, c-format
6126
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6127
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
6128
6129
#: src/send_message.c:564
6130
msgid "Connecting"
6131
msgstr "Jungiamasi"
6132
6133
#: src/send_message.c:566
6134
#, c-format
6135
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6136
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6137
6138
#: src/send_message.c:639
6139
msgid "Sending HELO..."
6140
msgstr "Siunčiu HELO..."
6141
6142
#: src/send_message.c:640 src/send_message.c:645 src/send_message.c:650
6143
msgid "Authenticating"
6144
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
6145
6146
#: src/send_message.c:641 src/send_message.c:646
6147
msgid "Sending message..."
6148
msgstr "Siunčiu laišką..."
6149
6150
#: src/send_message.c:644
6151
msgid "Sending EHLO..."
6152
msgstr "Siunčiu EHLO..."
6153
6154
#: src/send_message.c:653
6155
msgid "Sending MAIL FROM..."
6156
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
6157
6158
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:658 src/send_message.c:663
6159
msgid "Sending"
6160
msgstr "Siunčiu"
6161
6162
#: src/send_message.c:657
6163
msgid "Sending RCPT TO..."
6164
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
6165
6166
#: src/send_message.c:662
6167
msgid "Sending DATA..."
6168
msgstr "Siunčiu DATA..."
6169
6170
#: src/send_message.c:666
6171
msgid "Quitting..."
6172
msgstr "Išeinu..."
6173
6174
#: src/send_message.c:694
6175
#, c-format
6176
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6177
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
6178
6179
#: src/send_message.c:725
6180
msgid "Sending message"
6181
msgstr "Siunčiu laišką"
6182
6183
#: src/send_message.c:769 src/send_message.c:789
6184
msgid "Error occurred while sending the message."
6185
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
6186
6187
#: src/send_message.c:772
6188
#, c-format
6189
msgid ""
6190
"Error occurred while sending the message:\n"
6191
"%s"
6192
msgstr ""
6193
"Klaida siunčiant laišką:\n"
6194
"%s"
6195
6196
#: src/setup.c:43
6197
msgid "Mailbox setting"
6198
msgstr "Dėžutės nustatymai"
6199
6200
#: src/setup.c:44
6201
msgid ""
6202
"Specify the location of mailbox.\n"
6203
"If you are unsure, just select OK."
6204
msgstr ""
6205
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
6206
"Jei nesate tikras, pasirinkite OK."
6207
6208
#: src/sigstatus.c:116
6209
msgid "Signature check result"
6210
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
6211
6212
#: src/sigstatus.c:135
6213
msgid "Checking signature"
6214
msgstr "Tikrinamas parašas"
6215
6216
#: src/sigstatus.c:205
6217
#, c-format
6218
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6219
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
6220
6221
#: src/sigstatus.c:229
6222
msgid "No signature found"
6223
msgstr "Parašas nerastas"
6224
6225
#: src/sigstatus.c:236
6226
#, c-format
6227
msgid "Good signature from \"%s\""
6228
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
6229
6230
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:764
6231
msgid "Good signature"
6232
msgstr "Geras parašas"
6233
6234
#: src/sigstatus.c:241
6235
#, c-format
6236
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6237
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
6238
6239
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:766
6240
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6241
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
6242
6243
#: src/sigstatus.c:247
6244
#, c-format
6245
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6246
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6247
6248
#: src/sigstatus.c:248
6249
msgid "Signature valid but expired"
6250
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6251
6252
#: src/sigstatus.c:251
6253
#, c-format
6254
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6255
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
6256
6257
#: src/sigstatus.c:252
6258
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6259
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
6260
6261
#: src/sigstatus.c:255
6262
#, c-format
6263
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6264
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
6265
6266
#: src/sigstatus.c:256
6267
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6268
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
6269
6270
#: src/sigstatus.c:259
6271
#, c-format
6272
msgid "BAD signature from \"%s\""
6273
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
6274
6275
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:768
6276
msgid "BAD signature"
6277
msgstr "BLOGAS parašas"
6278
6279
#: src/sigstatus.c:263
6280
msgid "No public key to verify the signature"
6281
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
6282
6283
#: src/sourcewindow.c:65
6284
msgid "Creating source window...\n"
6285
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
6286
6287
#: src/sourcewindow.c:69
6288
msgid "Source of the message"
6289
msgstr "Laiško pradinis tekstas"
6290
6291
#: src/sourcewindow.c:146
6292
#, c-format
6293
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6294
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
6295
6296
#: src/sourcewindow.c:148
6297
#, c-format
6298
msgid "%s - Source"
6299
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
6300
6301
#: src/sslmanager.c:59
6302
msgid "SSL certificate verify failed"
6303
msgstr ""
6304
6305
#: src/sslmanager.c:65
6306
#, c-format
6307
msgid ""
6308
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
6309
"  %s\n"
6310
"\n"
6311
"Server certificate:\n"
6312
"  Subject: %s\n"
6313
"  Issuer: %s\n"
6314
"\n"
6315
"Do you accept this certificate?"
6316
msgstr ""
6317
6318
#: src/subscribedialog.c:203
6319
msgid "Subscribe to newsgroup"
6320
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
6321
6322
#: src/subscribedialog.c:219
6323
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6324
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
6325
6326
#: src/subscribedialog.c:225
6327
msgid "Find groups:"
6328
msgstr "Rasti grupes:"
6329
6330
#: src/subscribedialog.c:233
6331
msgid " Search "
6332
msgstr " Paieška "
6333
6334
#: src/subscribedialog.c:283
6335
msgid "Newsgroup name"
6336
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
6337
6338
#: src/subscribedialog.c:289
6339
msgid "Messages"
6340
msgstr "Laiškai"
6341
6342
#: src/subscribedialog.c:426
6343
msgid "moderated"
6344
msgstr "moderuojamas"
6345
6346
#: src/subscribedialog.c:428
6347
msgid "readonly"
6348
msgstr "tik skaitymui"
6349
6350
#: src/subscribedialog.c:430
6351
msgid "unknown"
6352
msgstr "nežinomas"
6353
6354
#: src/subscribedialog.c:481
6355
msgid "Getting newsgroup list..."
6356
msgstr "Gaunamas naujienų grupių sąrašas..."
6357
6358
#: src/subscribedialog.c:489
6359
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6360
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
6361
6362
#: src/subscribedialog.c:556
6363
#, c-format
6364
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6365
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
6366
6367
#: src/summaryview.c:419
6368
msgid "/Repl_y to"
6369
msgstr "/Atsak_yti"
6370
6371
#: src/summaryview.c:420
6372
msgid "/Repl_y to/_all"
6373
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
6374
6375
#: src/summaryview.c:421
6376
msgid "/Repl_y to/_sender"
6377
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
6378
6379
#: src/summaryview.c:422
6380
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6381
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
6382
6383
#: src/summaryview.c:429
6384
msgid "/M_ove..."
6385
msgstr "/Per_kelti..."
6386
6387
#: src/summaryview.c:430
6388
msgid "/_Copy..."
6389
msgstr "/_Kopijuoti..."
6390
6391
#: src/summaryview.c:432
6392
msgid "/_Mark"
6393
msgstr "/Žy_ma"
6394
6395
#: src/summaryview.c:433
6396
msgid "/_Mark/_Mark"
6397
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
6398
6399
#: src/summaryview.c:434
6400
msgid "/_Mark/_Unmark"
6401
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
6402
6403
#: src/summaryview.c:435
6404
msgid "/_Mark/---"
6405
msgstr "/Žy_ma/---"
6406
6407
#: src/summaryview.c:436
6408
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6409
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
6410
6411
#: src/summaryview.c:437
6412
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6413
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
6414
6415
#: src/summaryview.c:439
6416
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6417
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _giją skaityta"
6418
6419
#: src/summaryview.c:441
6420
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6421
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
6422
6423
#: src/summaryview.c:442
6424
msgid "/Color la_bel"
6425
msgstr "/Spa_lva"
6426
6427
#: src/summaryview.c:446
6428
#, fuzzy
6429
msgid "/Set as _junk mail"
6430
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
6431
6432
#: src/summaryview.c:447
6433
#, fuzzy
6434
msgid "/Set as not j_unk mail"
6435
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
6436
6437
#: src/summaryview.c:449
6438
msgid "/Re-_edit"
6439
msgstr "/R_edaguoti"
6440
6441
#: src/summaryview.c:451
6442
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6443
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
6444
6445
#: src/summaryview.c:453
6446
msgid "/Create f_ilter rule"
6447
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę"
6448
6449
#: src/summaryview.c:454
6450
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6451
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
6452
6453
#: src/summaryview.c:456
6454
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6455
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
6456
6457
#: src/summaryview.c:458
6458
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6459
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
6460
6461
#: src/summaryview.c:460
6462
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6463
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
6464
6465
#: src/summaryview.c:504
6466
msgid "Creating summary view...\n"
6467
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
6468
6469
#: src/summaryview.c:526
6470
msgid "All"
6471
msgstr "Visi"
6472
6473
#: src/summaryview.c:529
6474
msgid "Have color label"
6475
msgstr "Su spalva"
6476
6477
#: src/summaryview.c:530
6478
msgid "Have attachment"
6479
msgstr "Su priedu"
6480
6481
#: src/summaryview.c:539
6482
msgid "Search:"
6483
msgstr "Ieškoti:"
6484
6485
#: src/summaryview.c:557
6486
msgid "Search for Subject or From"
6487
msgstr "Ieškoti temos arba sintėjo"
6488
6489
#: src/summaryview.c:762
6490
msgid "Process mark"
6491
msgstr "Vykdyti žymą"
6492
6493
#: src/summaryview.c:763
6494
msgid "Some marks are left. Process it?"
6495
msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?"
6496
6497
#: src/summaryview.c:809
6498
#, c-format
6499
msgid "Scanning folder (%s)..."
6500
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
6501
6502
#: src/summaryview.c:1391
6503
msgid "_Search again"
6504
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
6505
6506
#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421
6507
msgid "No more unread messages"
6508
msgstr "Daugiau nėra neskaitytų laiškų."
6509
6510
#: src/summaryview.c:1413
6511
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6512
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6513
6514
#: src/summaryview.c:1415
6515
msgid "No unread messages."
6516
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų."
6517
6518
#: src/summaryview.c:1422
6519
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6520
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Eiti į kitą katalogą?"
6521
6522
#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439
6523
msgid "No more new messages"
6524
msgstr "Daugiau nėra naujų laiškų."
6525
6526
#: src/summaryview.c:1431
6527
msgid "No new message found. Search from the end?"
6528
msgstr "Nėra naujų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6529
6530
#: src/summaryview.c:1433
6531
msgid "No new messages."
6532
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6533
6534
#: src/summaryview.c:1440
6535
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6536
msgstr "Nėra naujų laiškų. Eiti į kitą katalogą?"
6537
6538
#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457
6539
msgid "No more marked messages"
6540
msgstr "Daugiau nėra pažymėtų laiškų"
6541
6542
#: src/summaryview.c:1449
6543
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6544
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6545
6546
#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460
6547
msgid "No marked messages."
6548
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
6549
6550
#: src/summaryview.c:1458
6551
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6552
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų. Ieškoti nuo pradžios?"
6553
6554
#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475
6555
msgid "No more labeled messages"
6556
msgstr "Daugiau nėra laiškų su etiketėmis"
6557
6558
#: src/summaryview.c:1467
6559
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6560
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis. Ieškoti nuo pabaigos?"
6561
6562
#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478
6563
msgid "No labeled messages."
6564
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis."
6565
6566
#: src/summaryview.c:1476
6567
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6568
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis. Ieškoti nuo pradžios?"
6569
6570
#: src/summaryview.c:1792
6571
msgid "Attracting messages by subject..."
6572
msgstr "Laiškai pritraukiami pagal temą..."
6573
6574
#: src/summaryview.c:1986
6575
#, c-format
6576
msgid "%d deleted"
6577
msgstr "%d ištrinta"
6578
6579
#: src/summaryview.c:1990
6580
#, c-format
6581
msgid "%s%d moved"
6582
msgstr "%s%d perkelta"
6583
6584
#: src/summaryview.c:1991 src/summaryview.c:1996
6585
msgid ", "
6586
msgstr ", "
6587
6588
#: src/summaryview.c:1995
6589
#, c-format
6590
msgid "%s%d copied"
6591
msgstr "%s%d nukopijuota"
6592
6593
#: src/summaryview.c:2010
6594
msgid " item(s) selected"
6595
msgstr " objektas(-ai) pažymėti"
6596
6597
#: src/summaryview.c:2032
6598
#, c-format
6599
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6600
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d (%s)"
6601
6602
#: src/summaryview.c:2036
6603
#, c-format
6604
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6605
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d"
6606
6607
#: src/summaryview.c:2072
6608
msgid "Sorting summary..."
6609
msgstr "Rikiuojama santrauka..."
6610
6611
#: src/summaryview.c:2322
6612
msgid "\tSetting summary from message data..."
6613
msgstr "\tNustatoma santrauka iš laiško duomenų..."
6614
6615
#: src/summaryview.c:2324
6616
msgid "Setting summary from message data..."
6617
msgstr "Nustatoma santrauka iš laiško duomenų..."
6618
6619
#: src/summaryview.c:2431
6620
#, c-format
6621
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6622
msgstr "Rašoma santraukos laikinoji atmintis (%s)..."
6623
6624
#: src/summaryview.c:2779
6625
#, c-format
6626
msgid "Message %d is marked\n"
6627
msgstr "Laiškas %d pažymėtas\n"
6628
6629
#: src/summaryview.c:2839
6630
#, c-format
6631
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6632
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kaip skaitytas\n"
6633
6634
#: src/summaryview.c:3037
6635
#, c-format
6636
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6637
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kaip neskaitytas\n"
6638
6639
#: src/summaryview.c:3098
6640
#, c-format
6641
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6642
msgstr "Laiškas %s/%d pažymėtas trinimui\n"
6643
6644
#: src/summaryview.c:3126
6645
msgid "Delete message(s)"
6646
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6647
6648
#: src/summaryview.c:3127
6649
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6650
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti laiškus iš šiukšlinės?"
6651
6652
#: src/summaryview.c:3201
6653
msgid "Deleting duplicated messages..."
6654
msgstr "Trinami identiški laiškai..."
6655
6656
#: src/summaryview.c:3239
6657
#, c-format
6658
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6659
msgstr "Laiškas %s/%d atžymėtas\n"
6660
6661
#: src/summaryview.c:3299
6662
#, c-format
6663
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6664
msgstr "Laiškas %d pažymėtas perkėlimui į %s\n"
6665
6666
#: src/summaryview.c:3331
6667
msgid "Destination is same as current folder."
6668
msgstr "Paskirtis yra tas pats katalogas."
6669
6670
#: src/summaryview.c:3397
6671
#, c-format
6672
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6673
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kopijavimui į %s\n"
6674
6675
#: src/summaryview.c:3428
6676
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6677
msgstr "Kopijavimo paskirtis yra tas pats katalogas."
6678
6679
#: src/summaryview.c:3610
6680
msgid "Error occurred while processing messages."
6681
msgstr "Klaida vykdant operacijas su laiškais."
6682
6683
#: src/summaryview.c:3916 src/summaryview.c:3917
6684
msgid "Building threads..."
6685
msgstr "Statomos gijos..."
6686
6687
#: src/summaryview.c:4067 src/summaryview.c:4068
6688
msgid "Unthreading..."
6689
msgstr "Griaunamos gijos..."
6690
6691
#: src/summaryview.c:4361 src/summaryview.c:4422
6692
#, c-format
6693
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6694
msgstr "Filtruojama (%d / %d)..."
6695
6696
#: src/summaryview.c:4476
6697
msgid "filtering..."
6698
msgstr "filtruojama..."
6699
6700
#: src/summaryview.c:4477
6701
msgid "Filtering..."
6702
msgstr "Filtruojama..."
6703
6704
#: src/summaryview.c:4514
6705
#, c-format
6706
msgid "%d message(s) have been filtered."
6707
msgstr "Filtruota laiškų: %d"
6708
6709
#: src/summaryview.c:5021
6710
msgid "No."
6711
msgstr "Nr."
6712
6713
#: src/template.c:174
6714
#, c-format
6715
msgid "file %s already exists\n"
6716
msgstr "failas %s jau egzistuoja\n"
6717
6718
#: src/textview.c:249
6719
msgid "Creating text view...\n"
6720
msgstr "Sukuriama teksto peržiūra...\n"
6721
6722
#: src/textview.c:820
6723
msgid "This message can't be displayed.\n"
6724
msgstr "Laiškas negali būti parodytas.\n"
6725
6726
#: src/textview.c:844
6727
msgid ""
6728
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
6729
"failed.\n"
6730
msgstr ""
6731
6732
#: src/textview.c:1986
6733
msgid "Sa_ve this image as..."
6734
msgstr "Saugoti pa_veikslėlį kaip"
6735
6736
#: src/textview.c:2002 src/trayicon.c:158
6737
msgid "Compose _new message"
6738
msgstr "Rašyti _naują laišką"
6739
6740
#: src/textview.c:2004
6741
msgid "Add to address _book..."
6742
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6743
6744
#: src/textview.c:2006
6745
msgid "Copy this add_ress"
6746
msgstr "Kopijuoti ad_resą"
6747
6748
#: src/textview.c:2009
6749
msgid "_Open with Web browser"
6750
msgstr "_Atverti su naršykle"
6751
6752
#: src/textview.c:2011
6753
msgid "Copy this _link"
6754
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
6755
6756
#: src/textview.c:2154
6757
#, c-format
6758
msgid ""
6759
"The real URL (%s) is different from\n"
6760
"the apparent URL (%s).\n"
6761
"\n"
6762
"Open it anyway?"
6763
msgstr ""
6764
"Tikroji nuoroda (%s) skiriasi nuo\n"
6765
"rodomos (%s).\n"
6766
"\n"
6767
"Visvien atverti?"
6768
6769
#: src/textview.c:2159
6770
msgid "Fake URL warning"
6771
msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL"
6772
6773
#: src/trayicon.c:139
6774
#, fuzzy
6775
msgid "_Display Sylpheed"
6776
msgstr "Senas „Sylpheed“"
6777
6778
#: src/trayicon.c:144
6779
msgid "Get from _current account"
6780
msgstr "Gauti iš _esamos sąskaitos"
6781
6782
#: src/trayicon.c:148
6783
msgid "Get from _all accounts"
6784
msgstr "Gauti iš _visų sąskaitų"
6785
6786
#: src/trayicon.c:152
6787
msgid "_Send queued messages"
6788
msgstr "_Siųsti laiškus eilėje"
6789
6790
#: src/trayicon.c:164
6791
msgid "E_xit"
6792
msgstr "Iš_eiti"
6793
6794
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289
6795
msgid "Sylpheed"
6796
msgstr "„Sylpheed“"
6797
6798
#~ msgid "Edit address"
6799
#~ msgstr "Redaguoti adresą"
6800
6801
#~ msgid " -> "
6802
#~ msgstr " -> "
6803
6804
#~ msgid " <- "
6805
#~ msgstr " <- "
6806
6807
#~ msgid "#"
6808
#~ msgstr "#"
6809
6810
#~ msgid ""
6811
#~ "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6812
#~ "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6813
#~ msgstr ""
6814
#~ "Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
6815
#~ "vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
6816
6817
#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
6818
#~ msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti"
6819
6820
#~ msgid "Account setting"
6821
#~ msgstr "Sąskaitos nustatymai"
6822
6823
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6824
#~ msgstr "Nepavyko SSL prisijungimas (%s)\n"
6825
6826
#~ msgid "_About"
6827
#~ msgstr "_Apie"
6828
6829
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
6830
#~ msgstr "/Ro_dymas/Rodyti _visas antraštes"
6831
6832
#~ msgid "/_View/_Source"
6833
#~ msgstr "/Ro_dymas/P_radinis tekstas"
6834
6835
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6836
#~ msgstr "Paskutinis numeris kataloge %s - %d\n"
6837
6838
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6839
#~ msgstr "Bloga MIME žiūryklės komanda: „%s“"
6840
6841
#~ msgid "%dB"
6842
#~ msgstr "%dB"
6843
6844
#~ msgid "%.1fKB"
6845
#~ msgstr "%.1fKB"
6846
6847
#~ msgid "%.2fMB"
6848
#~ msgstr "%.2fMB"
6849
6850
#~ msgid "%.2fGB"
6851
#~ msgstr "%.2fGB"
6852
6853
#~ msgid "Wrap before sending"
6854
#~ msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
6855
6856
#~ msgid "Insert signature"
6857
#~ msgstr "Įterpti parašą"
6858
6859
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6860
#~ msgstr "negaliu gauti naujienų grupės sąrašo\n"
6861
6862
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6863
#~ msgstr "%s - Paieškos katalogo savybės"
6864
6865
#~ msgid "Body:"
6866
#~ msgstr "Tekstas:"
6867
6868
#~ msgid "Find all"
6869
#~ msgstr "Rasti visas"
6870
6871
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6872
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
6873
6874
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6875
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
6876
6877
#~ msgid "Outgoing encoding"
6878
#~ msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
6879
6880
#~ msgid "Quote"
6881
#~ msgstr "Cituoti"
6882
6883
#~ msgid "Font"
6884
#~ msgstr "Šriftas"
6885
6886
#~ msgid " [Edited]"
6887
#~ msgstr " [Redaguota]"
6888
6889
#~ msgid "Fallback encoding"
6890
#~ msgstr "Numatytoji koduotė"
6891
6892
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6893
#~ msgstr "Nutraukto proceso grupės id: %d"
6894
6895
#~ msgid "Temporary file: %s"
6896
#~ msgstr "Laikina byla: %s"
6897
6898
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6899
#~ msgstr "Rašymas: įvestis iš prižiūrimo proceso\n"
6900
6901
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6902
#~ msgstr "Negaliu paleisti išorinio redaktoriaus\n"
6903
6904
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6905
#~ msgstr "Negaliu rašyti į bylą\n"
6906
6907
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6908
#~ msgstr "„Pipe“ skaitymas nepavyko\n"
6909
6910
#~ msgid ""
6911
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6912
#~ "server."
6913
#~ msgstr ""
6914
#~ "Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
6915
#~ "ištrintos iš serverio."
6916
6917
#~ msgid ""
6918
#~ "Enter the print command line:\n"
6919
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6920
#~ msgstr ""
6921
#~ "Įveskite spausdinimo komandą:\n"
6922
#~ "(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
6923
6924
#~ msgid ""
6925
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6926
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6927
#~ "if you have the one.\n"
6928
#~ "If you're not sure, just select OK."
6929
#~ msgstr ""
6930
#~ "Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n"
6931
#~ "Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n"
6932
#~ "jei tokią turite.\n"
6933
#~ "Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“."
6934
6935
#~ msgid ""
6936
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6937
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6938
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6939
#~ msgstr ""
6940
#~ "Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
6941
#~ "Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
6942
#~ "spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
6943
6944
#~ msgid "Compose message%s"
6945
#~ msgstr "Rašyti laišką%s"
6946
6947
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6948
#~ msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
6949
6950
#~ msgid "Font selection"
6951
#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
6952
6953
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6954
#~ msgstr "Ištrinti žinutes iš visų šiukšlinių?"
6955
6956
#~ msgid "Yes"
6957
#~ msgstr "Taip"
6958
6959
#~ msgid "+No"
6960
#~ msgstr "+Ne"
6961
6962
#~ msgid "Discard message"
6963
#~ msgstr "Nesaugoti žinutės"
6964
6965
#~ msgid "Discard"
6966
#~ msgstr "Nesaugoti"
6967
6968
#~ msgid "to Draft"
6969
#~ msgstr "į Juodraščius"
6970
6971
#~ msgid "can't write headers\n"
6972
#~ msgstr "negaliu įrašyti antraščių\n"
6973
6974
#~ msgid ""
6975
#~ "Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule "
6976
#~ "with 'Result of command' as a condition to enable automatic filtering "
6977
#~ "using the result of this learning."
6978
#~ msgstr ""
6979
#~ "Nurodykite komandą mokymuisi atskirti nereikalingą paštą. Jūs turite "
6980
#~ "pridėti filtro taisyklę „Komandos rezultatas“ kaip sąlygą norėdami "
6981
#~ "įjungti automatinį filtravimą naudojant šio mokymosi rezultatą."
6982
6983
#~ msgid "External program"
6984
#~ msgstr "Išorinė programa"
6985
6986
#~ msgid "Local spool"
6987
#~ msgstr "Vietinis pašto kaupas"