Statistics
| Revision:

root / po / el.po @ 1408

History | View | Annotate | Download (222.4 kB)

1
# Hellenic translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-12-08 18:27+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11
"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n"
12
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για κάθε λογαριασμό...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
30
31
#: libsylph/imap.c:602
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "δημιουργία IMAP4 σύνδεσης στο %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:646
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr ""
39
40
#: libsylph/imap.c:1120
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
44
45
#: libsylph/imap.c:1236
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1328
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Μετακινώ το μήνυμα  %s%c%d στο %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1334
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1624
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1702
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα LIST.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2013
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2018
105
#, fuzzy, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2079
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox: η LIST απέτυχε\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2099
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2203
118
#, fuzzy, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2283
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2327
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "δεν μπορώ να λάβω τον φάκελο\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2340
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2350
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα τον φάκελο.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2372
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον φάκελο: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2496
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2503
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2578
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr ""
157
158
#: libsylph/imap.c:3111
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3146
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Πιστοποίηση"
172
173
#: libsylph/imap.c:3353
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "Η είσοδος στο IMAP4 απέτυχε.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3689
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το %s στο %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3696
183
#, fuzzy
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "Στέλνω DATA..."
186
187
#: libsylph/imap.c:3725
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το μήνυμα %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3757
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το %d στο %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3781
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3795
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:3808
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4084
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr ""
215
216
#: libsylph/imap.c:4114
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr ""
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
255
#: libsylph/mbox.c:250
256
#, c-format
257
msgid "%d messages found.\n"
258
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
259
260
#: libsylph/mbox.c:268
261
#, c-format
262
msgid "can't create lock file %s\n"
263
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
264
265
#: libsylph/mbox.c:269
266
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
267
msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
268
269
#: libsylph/mbox.c:281
270
#, c-format
271
msgid "can't create %s\n"
272
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:287
275
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
276
msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
277
278
#: libsylph/mbox.c:316
279
#, c-format
280
msgid "can't lock %s\n"
281
msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
284
msgid "invalid lock type\n"
285
msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
286
287
#: libsylph/mbox.c:359
288
#, c-format
289
msgid "can't unlock %s\n"
290
msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:394
293
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
294
msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
295
296
#: libsylph/mbox.c:418
297
#, c-format
298
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
299
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
300
301
#: libsylph/mh.c:427
302
#, c-format
303
msgid "can't copy message %s to %s\n"
304
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
307
msgid "Can't open mark file.\n"
308
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω σημειωμένο αρχείο.\n"
309
310
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
311
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
312
msgstr "ο πηγαίος κατάλογος είναι ίδιος με τον κατάλογο προορισμού.\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:634
315
#, c-format
316
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
317
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
318
319
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:148
320
#, c-format
321
msgid ""
322
"File `%s' already exists.\n"
323
"Can't create folder."
324
msgstr ""
325
"Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
326
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο."
327
328
#: libsylph/mh.c:1500
329
#, c-format
330
msgid ""
331
"Directory name\n"
332
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
333
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
334
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
335
"(see README for detail):\n"
336
"\n"
337
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
338
msgstr ""
339
340
#: libsylph/news.c:207
341
#, c-format
342
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
343
msgstr "δημιουργώ NNTP σύνδεση στο %s:%d ...\n"
344
345
#: libsylph/news.c:276
346
#, c-format
347
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
348
msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
349
350
#: libsylph/news.c:377
351
#, c-format
352
msgid "article %d has been already cached.\n"
353
msgstr "το άρθρο %d έχει προσπελαστεί ήδη.\n"
354
355
#: libsylph/news.c:397
356
#, c-format
357
msgid "getting article %d...\n"
358
msgstr "λαμβάνω το άρθρο %d...\n"
359
360
#: libsylph/news.c:401
361
#, c-format
362
msgid "can't read article %d\n"
363
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το άρθρο %d\n"
364
365
#: libsylph/news.c:676
366
msgid "can't post article.\n"
367
msgstr "δεν μπορώ να στείλω το άρθρο.\n"
368
369
#: libsylph/news.c:702
370
#, c-format
371
msgid "can't retrieve article %d\n"
372
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
373
374
#: libsylph/news.c:759
375
#, fuzzy, c-format
376
msgid "can't select group: %s\n"
377
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω την ομάδα %s\n"
378
379
#: libsylph/news.c:796
380
#, c-format
381
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
382
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία άρθρων: %d - %d\n"
383
384
#: libsylph/news.c:809
385
msgid "no new articles.\n"
386
msgstr "δεν υπάρχουν νέα άρθρα.\n"
387
388
#: libsylph/news.c:819
389
#, c-format
390
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
391
msgstr "λαμβάνω xover %d - %d στο %s...\n"
392
393
#: libsylph/news.c:823
394
msgid "can't get xover\n"
395
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xover\n"
396
397
#: libsylph/news.c:833
398
msgid "error occurred while getting xover.\n"
399
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xover.\n"
400
401
#: libsylph/news.c:843
402
#, c-format
403
msgid "invalid xover line: %s\n"
404
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
405
406
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
407
msgid "can't get xhdr\n"
408
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xhdr\n"
409
410
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
411
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
412
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xhdr.\n"
413
414
#: libsylph/nntp.c:68
415
#, c-format
416
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
417
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
418
419
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
420
#, c-format
421
msgid "protocol error: %s\n"
422
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
423
424
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
425
msgid "protocol error\n"
426
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
427
428
#: libsylph/nntp.c:283
429
msgid "Error occurred while posting\n"
430
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:363
433
#, fuzzy
434
msgid "Error occurred while sending command\n"
435
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
436
437
#: libsylph/pop.c:155
438
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
439
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:162
442
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
443
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
446
msgid "POP3 protocol error\n"
447
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:264
450
#, fuzzy, c-format
451
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
452
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:625
455
#, fuzzy, c-format
456
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
457
msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n"
458
459
#: libsylph/pop.c:634
460
#, fuzzy, c-format
461
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
462
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
463
464
#: libsylph/pop.c:667
465
#, fuzzy
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
468
469
#: libsylph/pop.c:670
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472
473
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
474
#, fuzzy
475
msgid "can't start TLS session\n"
476
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
477
478
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
479
msgid "error occurred on authentication\n"
480
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:688
483
#, fuzzy
484
msgid "command not supported\n"
485
msgstr "Εντολή"
486
487
#: libsylph/pop.c:692
488
#, fuzzy
489
msgid "error occurred on POP3 session\n"
490
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
491
492
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
493
#: libsylph/prefs_account.c:218 libsylph/prefs_account.c:232
494
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
495
msgid "failed to write configuration to file\n"
496
msgstr "απέτυχα να γράψω τις ρυθμίσεις στο αρχείο\n"
497
498
#: libsylph/prefs.c:239
499
#, c-format
500
msgid "Found %s\n"
501
msgstr "Βρέθηκε %s\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:272
504
msgid "Configuration is saved.\n"
505
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
506
507
#: libsylph/prefs_common.c:507
508
#, fuzzy
509
msgid "Junk mail filter (manual)"
510
msgstr "Κατάλογος"
511
512
#: libsylph/prefs_common.c:510
513
#, fuzzy
514
msgid "Junk mail filter"
515
msgstr "Κατάλογος"
516
517
#: libsylph/procmime.c:1125
518
#, fuzzy
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:655
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο mark\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1107
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το μήνυμα %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1339
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη: `%s'\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:140
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη δεδομένων.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
#, fuzzy
546
msgid "SMTP AUTH not available\n"
547
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
550
msgid "bad SMTP response\n"
551
msgstr ""
552
553
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
554
#, fuzzy
555
msgid "error occurred on SMTP session\n"
556
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:54
559
msgid "SSLv23 not available\n"
560
msgstr "Το SSLv23 δεν είναι διαθέσιμο\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:56
563
msgid "SSLv23 available\n"
564
msgstr "Το SSLv23 είναι διαθέσιμο\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:65
567
msgid "TLSv1 not available\n"
568
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:67
571
msgid "TLSv1 available\n"
572
msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
575
msgid "SSL method not available\n"
576
msgstr "Ασφαλής (SSL) μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη\n"
577
578
#: libsylph/ssl.c:114
579
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
580
msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *PROGRAM BUG*\n"
581
582
#: libsylph/ssl.c:120
583
msgid "Error creating ssl context\n"
584
msgstr ""
585
586
#. Get the cipher
587
#: libsylph/ssl.c:139
588
#, c-format
589
msgid "SSL connection using %s\n"
590
msgstr "Ασφαλής (SSL) σύνδεση χρησιμοποιώντας %s\n"
591
592
#: libsylph/ssl.c:148
593
msgid "Server certificate:\n"
594
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρέτη:\n"
595
596
#: libsylph/ssl.c:151
597
#, c-format
598
msgid "  Subject: %s\n"
599
msgstr "Θέμα: %s\n"
600
601
#: libsylph/ssl.c:156
602
#, c-format
603
msgid "  Issuer: %s\n"
604
msgstr "  Εκδότης: %s\n"
605
606
#: libsylph/utils.c:2496 src/compose.c:2944 src/compose.c:3236
607
#: src/compose.c:3299 src/compose.c:3419
608
msgid "can't change file mode\n"
609
msgstr "δεν μπορώ να αλλάξω το mode του αρχείου\n"
610
611
#: libsylph/utils.c:2503 libsylph/utils.c:2627
612
#, c-format
613
msgid "writing to %s failed.\n"
614
msgstr "απέτυχε το γράψιμο στο %s.\n"
615
616
#: src/about.c:91
617
msgid "About"
618
msgstr "Σχετικά"
619
620
#: src/about.c:226
621
msgid ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
msgstr ""
625
"Το GPGME είναι copyright 2001 του Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
626
"\n"
627
628
#: src/about.c:230
629
msgid ""
630
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
631
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
632
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
633
"version.\n"
634
"\n"
635
msgstr ""
636
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το  επαναδιανείμετε "
637
"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της  Γενικής Δημόσιας Άδειας "
638
"Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε "
639
"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην "
640
"έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
641
"\n"
642
643
#: src/about.c:236
644
msgid ""
645
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
646
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
647
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
648
"more details.\n"
649
"\n"
650
msgstr ""
651
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
652
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
653
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Αναφερθείτε στο GNU General Public License για "
654
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
655
"\n"
656
657
#: src/about.c:242
658
msgid ""
659
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
660
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
661
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
662
msgstr ""
663
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με αυτό το "
664
"πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
665
"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
666
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
667
668
#: src/account_dialog.c:137
669
msgid ""
670
"Some composing windows are open.\n"
671
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
672
msgstr ""
673
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
674
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
675
"λογαριασμούς."
676
677
#: src/account_dialog.c:143
678
msgid "Opening account edit window...\n"
679
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
680
681
#: src/account_dialog.c:288
682
msgid "Creating account edit window...\n"
683
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
684
685
#: src/account_dialog.c:293
686
msgid "Edit accounts"
687
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
688
689
#: src/account_dialog.c:311
690
msgid ""
691
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
692
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
693
msgstr ""
694
695
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:491
696
#: src/compose.c:4413 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
697
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
698
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
699
#: src/mimeview.c:208 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
700
#: src/select-keys.c:319
701
msgid "Name"
702
msgstr "Όνομα"
703
704
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:662
705
msgid "Protocol"
706
msgstr "Πρωτόκολλο"
707
708
#: src/account_dialog.c:376
709
msgid "Server"
710
msgstr "Εξυπηρέτης"
711
712
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
713
msgid "Edit"
714
msgstr "Επεξεργασία"
715
716
#: src/account_dialog.c:434
717
#, fuzzy
718
msgid " _Set as default account "
719
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
720
721
#: src/account_dialog.c:487
722
#, fuzzy, c-format
723
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
724
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
725
726
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
727
#, fuzzy
728
msgid "(Untitled)"
729
msgstr "Χωρίς τίτλο"
730
731
#: src/account_dialog.c:490
732
msgid "Delete account"
733
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
734
735
#: src/action.c:331
736
#, fuzzy, c-format
737
msgid "Could not get message file %d"
738
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
739
740
#: src/action.c:362
741
#, fuzzy
742
msgid "Could not get message part."
743
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
744
745
#: src/action.c:379
746
#, fuzzy
747
msgid "Can't get part of multipart message"
748
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
749
750
#: src/action.c:472
751
#, c-format
752
msgid ""
753
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
754
"because it contains %%f, %%F or %%p."
755
msgstr ""
756
757
#: src/action.c:711
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
761
"%s"
762
msgstr ""
763
764
#. Fork error
765
#: src/action.c:799
766
#, fuzzy, c-format
767
msgid ""
768
"Could not fork to execute the following command:\n"
769
"%s\n"
770
"%s"
771
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
772
773
#: src/action.c:1035
774
#, c-format
775
msgid "--- Running: %s\n"
776
msgstr ""
777
778
#: src/action.c:1039
779
#, c-format
780
msgid "--- Ended: %s\n"
781
msgstr ""
782
783
#: src/action.c:1071
784
msgid "Action's input/output"
785
msgstr ""
786
787
#: src/action.c:1131
788
#, fuzzy
789
msgid " Send "
790
msgstr "Αποστολή"
791
792
#: src/action.c:1142
793
#, fuzzy
794
msgid "Abort"
795
msgstr "Σχετικά"
796
797
#: src/action.c:1315
798
#, fuzzy, c-format
799
msgid ""
800
"Enter the argument for the following action:\n"
801
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
802
"  %s"
803
msgstr ""
804
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
805
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
806
807
#: src/action.c:1320
808
msgid "Action's hidden user argument"
809
msgstr ""
810
811
#: src/action.c:1324
812
#, fuzzy, c-format
813
msgid ""
814
"Enter the argument for the following action:\n"
815
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
816
"  %s"
817
msgstr ""
818
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
819
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
820
821
#: src/action.c:1329
822
msgid "Action's user argument"
823
msgstr ""
824
825
#: src/addressadd.c:155
826
msgid "Add Address to Book"
827
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο"
828
829
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4917 src/editaddress.c:201
830
#: src/select-keys.c:320
831
msgid "Address"
832
msgstr "Διεύθυνση"
833
834
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
835
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
836
msgid "Remarks"
837
msgstr "Σχόλια"
838
839
#: src/addressadd.c:219
840
msgid "Select Address Book Folder"
841
msgstr "Επιλογή καταλόγου βιβλίου διευθύνσεων"
842
843
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
844
#: src/messageview.c:144
845
msgid "/_File"
846
msgstr "/Αρχείο"
847
848
#: src/addressbook.c:338
849
msgid "/_File/New _Book"
850
msgstr "/Αρχείο/Νέο βιβλίο"
851
852
#: src/addressbook.c:339
853
#, fuzzy
854
msgid "/_File/New _vCard"
855
msgstr "/Αρχείο/Νέα _V-Card"
856
857
#: src/addressbook.c:341
858
#, fuzzy
859
msgid "/_File/New _JPilot"
860
msgstr "/Αρχείο/Νέο _J-Pilot"
861
862
#: src/addressbook.c:344
863
#, fuzzy
864
msgid "/_File/New _LDAP Server"
865
msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής"
866
867
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
868
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
869
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
870
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:147
871
msgid "/_File/---"
872
msgstr "/Αρχείο/---"
873
874
#: src/addressbook.c:347
875
msgid "/_File/_Edit"
876
msgstr "/Αρχείο/Επεξεργασία"
877
878
#: src/addressbook.c:348
879
msgid "/_File/_Delete"
880
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
881
882
#: src/addressbook.c:350
883
msgid "/_File/_Save"
884
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
885
886
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:148
887
msgid "/_File/_Close"
888
msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
889
890
#: src/addressbook.c:352
891
msgid "/_Address"
892
msgstr "/Διεύθυνση"
893
894
#: src/addressbook.c:353
895
msgid "/_Address/New _Address"
896
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα διεύθυνση"
897
898
#: src/addressbook.c:354
899
msgid "/_Address/New _Group"
900
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα ομάδα"
901
902
#: src/addressbook.c:355
903
msgid "/_Address/New _Folder"
904
msgstr "/Διεύθυνση/Νέος κατάλογος"
905
906
#: src/addressbook.c:356
907
msgid "/_Address/---"
908
msgstr "/Διεύθυνση/---"
909
910
#: src/addressbook.c:357
911
msgid "/_Address/_Edit"
912
msgstr "/Διεύθυνση/Επεξεργασία"
913
914
#: src/addressbook.c:358
915
msgid "/_Address/_Delete"
916
msgstr "/Διεύθυνση/Διαγραφή"
917
918
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760
919
#: src/messageview.c:273
920
#, fuzzy
921
msgid "/_Tools"
922
msgstr "/Εργαλεία"
923
924
#: src/addressbook.c:360
925
#, fuzzy
926
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
927
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
928
929
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814
930
#: src/messageview.c:293
931
msgid "/_Help"
932
msgstr "/Βοήθεια"
933
934
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:826
935
#: src/messageview.c:294
936
msgid "/_Help/_About"
937
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
938
939
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
940
msgid "/New _Address"
941
msgstr "/Νέα διεύθυνση"
942
943
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
944
msgid "/New _Group"
945
msgstr "/Νέα ομάδα"
946
947
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
948
msgid "/New _Folder"
949
msgstr "/Νέος κατάλογος"
950
951
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
952
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 src/folderview.c:258
953
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
954
#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
955
#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 src/folderview.c:304
956
#: src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428
957
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445
958
#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462
959
#: src/summaryview.c:468
960
msgid "/---"
961
msgstr "/---"
962
963
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
964
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:150
965
msgid "/_Edit"
966
msgstr "/Επεξεργασία"
967
968
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:444
969
msgid "/_Delete"
970
msgstr "/Διαγραφή"
971
972
#: src/addressbook.c:492
973
msgid "E-Mail address"
974
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
975
976
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4918 src/prefs_common_dialog.c:2264
977
msgid "Address book"
978
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
979
980
#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
981
#: src/prefs_search_folder.c:187
982
msgid "Name:"
983
msgstr "Όνομα:"
984
985
#. Buttons
986
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
987
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_actions.c:266
988
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
989
#: src/prefs_template.c:233
990
msgid "Delete"
991
msgstr "Διαγραφή"
992
993
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
994
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
995
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
996
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
997
msgid "Add"
998
msgstr "Προσθήκη"
999
1000
#: src/addressbook.c:642
1001
msgid "Lookup"
1002
msgstr "Αναζήτηση"
1003
1004
#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
1005
#: src/prefs_template.c:176
1006
msgid "To:"
1007
msgstr "Προς:"
1008
1009
#: src/addressbook.c:658 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
1010
#: src/prefs_template.c:178
1011
msgid "Cc:"
1012
msgstr "Κοινοποίηση:"
1013
1014
#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367
1015
msgid "Bcc:"
1016
msgstr ""
1017
1018
#. Confirm deletion
1019
#: src/addressbook.c:832
1020
msgid "Delete address(es)"
1021
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
1022
1023
#: src/addressbook.c:833
1024
msgid "Really delete the address(es)?"
1025
msgstr "Σίγουρα να διαγράψω την (τις) διεύθυνση (διευθύνσεις);"
1026
1027
#: src/addressbook.c:1669
1028
#, fuzzy, c-format
1029
msgid ""
1030
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1031
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1032
msgstr ""
1033
"Θέλετε να διαγράψετε τον κατάλογο ΚΑΙ όλες τις διευθύνσεις στο `%s' ; \n"
1034
"Αν διαγράφετε τον κατάλογο μόνο, οι διευθύνσεις θα μετακινηθούν στον από "
1035
"πάνω κατάλογο"
1036
1037
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2426
1038
msgid "Delete folder"
1039
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
1040
1041
#: src/addressbook.c:1672
1042
#, fuzzy
1043
msgid "_Folder only"
1044
msgstr "Κατάλογος μόνο"
1045
1046
#: src/addressbook.c:1672
1047
#, fuzzy
1048
msgid "Folder and _addresses"
1049
msgstr "Κατάλογος και διευθύνσεις"
1050
1051
#: src/addressbook.c:1677
1052
#, c-format
1053
msgid "Really delete `%s' ?"
1054
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το `%s' ;"
1055
1056
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
1057
msgid "New user, could not save index file."
1058
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω το αρχείο δείκτη."
1059
1060
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
1061
msgid "New user, could not save address book files."
1062
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω τα αρχεία του βιβλίου διευθύνσεων."
1063
1064
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
1065
msgid "Old address book converted successfully."
1066
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
1067
1068
#: src/addressbook.c:2382
1069
msgid ""
1070
"Old address book converted,\n"
1071
"could not save new address index file"
1072
msgstr ""
1073
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε,\n"
1074
"δεν μπόρεσα να σώσω το νέο αρχείο δείκτη διευθύνσεων"
1075
1076
#: src/addressbook.c:2395
1077
msgid ""
1078
"Could not convert address book,\n"
1079
"but created empty new address book files."
1080
msgstr ""
1081
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1082
"αλλά δημιούργησα νέα άδεια αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2401
1085
msgid ""
1086
"Could not convert address book,\n"
1087
"could not create new address book files."
1088
msgstr ""
1089
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1090
"δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1091
1092
#: src/addressbook.c:2406
1093
msgid ""
1094
"Could not convert address book\n"
1095
"and could not create new address book files."
1096
msgstr ""
1097
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1098
"και δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1099
1100
#: src/addressbook.c:2413
1101
msgid "Addressbook conversion error"
1102
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1103
1104
#: src/addressbook.c:2417
1105
msgid "Addressbook conversion"
1106
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1107
1108
#: src/addressbook.c:2452
1109
msgid "Addressbook Error"
1110
msgstr "Σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
1113
msgid "Could not read address index"
1114
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το δείκτη της διεύθυνσης"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2515
1117
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1118
msgstr ""
1119
1120
#: src/addressbook.c:2529
1121
msgid ""
1122
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1123
msgstr ""
1124
1125
#: src/addressbook.c:2535
1126
msgid ""
1127
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1128
msgstr ""
1129
1130
#: src/addressbook.c:2541
1131
msgid ""
1132
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1133
msgstr ""
1134
1135
#: src/addressbook.c:2559
1136
msgid "Addressbook Conversion Error"
1137
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1138
1139
#: src/addressbook.c:2565
1140
msgid "Addressbook Conversion"
1141
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1142
1143
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2098
1144
msgid "Interface"
1145
msgstr "Διεπαφή"
1146
1147
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515
1148
msgid "Address Book"
1149
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
1150
1151
#: src/addressbook.c:3112
1152
msgid "Person"
1153
msgstr "Άτομο"
1154
1155
#: src/addressbook.c:3128
1156
msgid "EMail Address"
1157
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1158
1159
#: src/addressbook.c:3144
1160
msgid "Group"
1161
msgstr "ΝέαΟμάδα"
1162
1163
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1164
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1735
1165
#: src/query_search.c:398
1166
msgid "Folder"
1167
msgstr "Κατάλογος"
1168
1169
#: src/addressbook.c:3176
1170
#, fuzzy
1171
msgid "vCard"
1172
msgstr "V-Card"
1173
1174
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
1175
#, fuzzy
1176
msgid "JPilot"
1177
msgstr "J-Pilot"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3224
1180
msgid "LDAP Server"
1181
msgstr "Εξυπηρέτης LDAP"
1182
1183
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1184
msgid "Common address"
1185
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
1186
1187
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1188
msgid "Personal address"
1189
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
1190
1191
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5644 src/main.c:634
1192
msgid "Notice"
1193
msgstr "Σημείωση"
1194
1195
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:747
1196
msgid "Warning"
1197
msgstr "Προειδοποίηση"
1198
1199
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:634
1200
msgid "Error"
1201
msgstr "Σφάλμα"
1202
1203
#: src/alertpanel.c:223
1204
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1205
msgstr "Δημιουργώ το διάλογο alert panel...\n"
1206
1207
#: src/alertpanel.c:318
1208
msgid "Show this message next time"
1209
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
1210
1211
#: src/colorlabel.c:46
1212
msgid "Orange"
1213
msgstr "Πορτοκαλί"
1214
1215
#: src/colorlabel.c:47
1216
msgid "Red"
1217
msgstr "Κόκκινο"
1218
1219
#: src/colorlabel.c:48
1220
msgid "Pink"
1221
msgstr "Ροζ"
1222
1223
#: src/colorlabel.c:49
1224
msgid "Sky blue"
1225
msgstr "Ουρανί"
1226
1227
#: src/colorlabel.c:50
1228
msgid "Blue"
1229
msgstr "Μπλε"
1230
1231
#: src/colorlabel.c:51
1232
msgid "Green"
1233
msgstr "Πράσινο"
1234
1235
#: src/colorlabel.c:52
1236
msgid "Brown"
1237
msgstr "Καφέ"
1238
1239
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1240
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1241
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1242
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4875
1243
msgid "None"
1244
msgstr "Τέλος"
1245
1246
#: src/compose.c:511
1247
msgid "/_Add..."
1248
msgstr "/Προσθήκη..."
1249
1250
#: src/compose.c:512
1251
msgid "/_Remove"
1252
msgstr "/Διαγραφή"
1253
1254
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
1255
#: src/folderview.c:310
1256
#, fuzzy
1257
msgid "/_Properties..."
1258
msgstr "/Ιδιότητες..."
1259
1260
#: src/compose.c:520
1261
#, fuzzy
1262
msgid "/_File/_Send"
1263
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
1264
1265
#: src/compose.c:522
1266
#, fuzzy
1267
msgid "/_File/Send _later"
1268
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1269
1270
#: src/compose.c:525
1271
#, fuzzy
1272
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1273
msgstr "/Μήνυμα/Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1274
1275
#: src/compose.c:527
1276
#, fuzzy
1277
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1278
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1279
1280
#: src/compose.c:530
1281
msgid "/_File/_Attach file"
1282
msgstr "/Αρχείο/Προσάρτηση αρχείου"
1283
1284
#: src/compose.c:531
1285
msgid "/_File/_Insert file"
1286
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
1287
1288
#: src/compose.c:533
1289
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1290
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
1291
1292
#: src/compose.c:534
1293
#, fuzzy
1294
msgid "/_File/A_ppend signature"
1295
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
1296
1297
#: src/compose.c:539
1298
msgid "/_Edit/_Undo"
1299
msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
1300
1301
#: src/compose.c:540
1302
msgid "/_Edit/_Redo"
1303
msgstr "/Επεξεργασία/Επανάληψη"
1304
1305
#: src/compose.c:541 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:525
1306
#: src/messageview.c:153
1307
msgid "/_Edit/---"
1308
msgstr "/Επεξεργασία/---"
1309
1310
#: src/compose.c:542
1311
msgid "/_Edit/Cu_t"
1312
msgstr "/Επεξεργασία/Κοπή"
1313
1314
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:151
1315
msgid "/_Edit/_Copy"
1316
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1317
1318
#: src/compose.c:544
1319
msgid "/_Edit/_Paste"
1320
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1321
1322
#: src/compose.c:545
1323
#, fuzzy
1324
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1325
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1326
1327
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:152
1328
msgid "/_Edit/Select _all"
1329
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
1330
1331
#: src/compose.c:549
1332
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1333
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
1334
1335
#: src/compose.c:551
1336
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1337
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακριών γραμμών"
1338
1339
#: src/compose.c:553
1340
#, fuzzy
1341
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1342
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1343
1344
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:157
1345
#: src/summaryview.c:463
1346
msgid "/_View"
1347
msgstr "/Απεικόνιση"
1348
1349
#: src/compose.c:555
1350
#, fuzzy
1351
msgid "/_View/_To"
1352
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1353
1354
#: src/compose.c:556
1355
#, fuzzy
1356
msgid "/_View/_Cc"
1357
msgstr "/Απεικόνιση"
1358
1359
#: src/compose.c:557
1360
#, fuzzy
1361
msgid "/_View/_Bcc"
1362
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1363
1364
#: src/compose.c:558
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_View/_Reply to"
1367
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
1368
1369
#: src/compose.c:559 src/compose.c:561 src/compose.c:563 src/compose.c:565
1370
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1371
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711
1372
#: src/messageview.c:249
1373
msgid "/_View/---"
1374
msgstr "/Απεικόνιση/---"
1375
1376
#: src/compose.c:560
1377
#, fuzzy
1378
msgid "/_View/_Followup to"
1379
msgstr "/Μήνυμα/Συνέχεια σε"
1380
1381
#: src/compose.c:562
1382
#, fuzzy
1383
msgid "/_View/R_uler"
1384
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1385
1386
#: src/compose.c:564
1387
#, fuzzy
1388
msgid "/_View/_Attachment"
1389
msgstr "Προσάρτηση"
1390
1391
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:164
1392
#, fuzzy
1393
msgid "/_View/Character _encoding"
1394
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1395
1396
#: src/compose.c:572
1397
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1398
msgstr ""
1399
1400
#: src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:586 src/compose.c:590
1401
#: src/compose.c:598 src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614
1402
#: src/compose.c:618 src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:640
1403
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1404
#: src/messageview.c:160
1405
#, fuzzy
1406
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1407
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1408
1409
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:168
1410
#, fuzzy
1411
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1412
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/7bit ascii (US-ASC_II)"
1413
1414
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:171
1415
#, fuzzy
1416
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1417
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Unicode (_UTF-8)"
1418
1419
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:174
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1422
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1423
1424
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:176
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1427
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1428
1429
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:181
1430
#, fuzzy
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1432
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
1433
1434
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:184
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1437
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-13)"
1438
1439
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:186
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1442
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1443
1444
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:188
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1447
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1448
1449
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:191
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1452
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1453
1454
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:194
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1457
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1458
1459
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:196
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1462
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1463
1464
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:199
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1467
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1468
1469
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:201
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1472
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1473
1474
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:204
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1477
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Τουρκικό (ISO-8859-_9)"
1478
1479
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:207
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1482
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (ISO-8859-_5)"
1483
1484
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:209
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1487
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1488
1489
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:211
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1492
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1493
1494
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:213
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1497
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1498
1499
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:216
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1502
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-_JP)"
1503
1504
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:225
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1507
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1508
1509
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:227
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1512
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1513
1514
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:229
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1517
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (_Big5)"
1518
1519
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:236
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1522
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (EUC-_KR)"
1523
1524
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:241
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1527
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
1528
1529
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:243
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1532
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1533
1534
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:274
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_Tools/_Address book"
1537
msgstr "/Εργαλεία/Κατάλογος διευθύνσεων"
1538
1539
#: src/compose.c:653
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_Tools/_Template"
1542
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1543
1544
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:290
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1547
msgstr "/Εκτέλεση"
1548
1549
#: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764
1550
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786
1551
#: src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:277
1552
#: src/messageview.c:289
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_Tools/---"
1555
msgstr "/Εργαλεία"
1556
1557
#: src/compose.c:658
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1560
msgstr "/Επεξεργασία/Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1561
1562
#: src/compose.c:662
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1565
msgstr "/Εκτέλεση"
1566
1567
#: src/compose.c:663
1568
#, fuzzy
1569
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1570
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1571
1572
#: src/compose.c:668
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_Tools/_Check spell"
1575
msgstr "/Εκτέλεση"
1576
1577
#: src/compose.c:669
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1580
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1581
1582
#: src/compose.c:918
1583
#, c-format
1584
msgid "%s: file not exist\n"
1585
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1586
1587
#: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093
1588
msgid "Can't get text part\n"
1589
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα κειμένου\n"
1590
1591
#: src/compose.c:1494
1592
msgid "Quote mark format error."
1593
msgstr ""
1594
1595
#: src/compose.c:1506
1596
msgid "Message reply/forward format error."
1597
msgstr ""
1598
1599
#: src/compose.c:1991
1600
#, c-format
1601
msgid "File %s doesn't exist\n"
1602
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1603
1604
#: src/compose.c:1995
1605
#, c-format
1606
msgid "Can't get file size of %s\n"
1607
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το μέγεθος του αρχείου %s\n"
1608
1609
#: src/compose.c:1999
1610
#, fuzzy, c-format
1611
msgid "File %s is empty."
1612
msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο\n"
1613
1614
#: src/compose.c:2003
1615
#, fuzzy, c-format
1616
msgid "Can't read %s."
1617
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
1618
1619
#: src/compose.c:2036
1620
#, c-format
1621
msgid "Message: %s"
1622
msgstr "Μήνυμα: %s"
1623
1624
#: src/compose.c:2096 src/mimeview.c:558
1625
msgid "Can't get the part of multipart message."
1626
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
1627
1628
#: src/compose.c:2580 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
1629
#: src/summaryview.c:2237
1630
msgid "(No Subject)"
1631
msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
1632
1633
#: src/compose.c:2583
1634
#, fuzzy, c-format
1635
msgid "%s - Compose%s"
1636
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
1637
1638
#: src/compose.c:2698
1639
msgid "Recipient is not specified."
1640
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
1641
1642
#: src/compose.c:2706
1643
#, fuzzy
1644
msgid "Empty subject"
1645
msgstr "Θέμα"
1646
1647
#: src/compose.c:2707
1648
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1649
msgstr ""
1650
1651
#: src/compose.c:2766
1652
msgid "can't get recipient list."
1653
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα παραληπτών"
1654
1655
#: src/compose.c:2786
1656
msgid ""
1657
"Account for sending mail is not specified.\n"
1658
"Please select a mail account before sending."
1659
msgstr ""
1660
"Ο λογαριασμός για αποστολή μηνύματος δεν έχει οριστεί.\n"
1661
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό πριν στείλετε."
1662
1663
#: src/compose.c:2800 src/send_message.c:300
1664
#, c-format
1665
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1666
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
1667
1668
#: src/compose.c:2842
1669
msgid "Can't save the message to outbox."
1670
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα στα εξερχόμενα."
1671
1672
#: src/compose.c:2880
1673
#, c-format
1674
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1675
msgstr ""
1676
1677
#: src/compose.c:2977
1678
#, fuzzy, c-format
1679
msgid ""
1680
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1681
"\n"
1682
"Send it as %s anyway?"
1683
msgstr "Δεν μπορώ να αλλάξω το κωδικοσύνολο του μηνύματος."
1684
1685
#: src/compose.c:2983
1686
#, fuzzy
1687
msgid "Code conversion error"
1688
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1689
1690
#: src/compose.c:3062
1691
#, c-format
1692
msgid ""
1693
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1694
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1695
"\n"
1696
"Send it anyway?"
1697
msgstr ""
1698
1699
#: src/compose.c:3066
1700
msgid "Line length limit"
1701
msgstr ""
1702
1703
#: src/compose.c:3195
1704
msgid "Encrypting with Bcc"
1705
msgstr ""
1706
1707
#: src/compose.c:3196
1708
msgid ""
1709
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1710
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1711
"loss of confidentiality.\n"
1712
"\n"
1713
"Send it anyway?"
1714
msgstr ""
1715
1716
#: src/compose.c:3379
1717
msgid "can't remove the old message\n"
1718
msgstr "δεν μπορώ να αφαιρέσω το παλιό μήνυμα\n"
1719
1720
#: src/compose.c:3397
1721
msgid "queueing message...\n"
1722
msgstr "βάζω το μήνυμα στην ουρά...\n"
1723
1724
#: src/compose.c:3479
1725
#, fuzzy
1726
msgid "can't find queue folder\n"
1727
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
1728
1729
#: src/compose.c:3486
1730
msgid "can't queue the message\n"
1731
msgstr "δεν μπορώ να βάλω το μήνυμα στην ουρά\n"
1732
1733
#: src/compose.c:4115
1734
#, c-format
1735
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1736
msgstr "generated Message-ID: %s\n"
1737
1738
#: src/compose.c:4228
1739
msgid "Creating compose window...\n"
1740
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο σύνθεσης...\n"
1741
1742
#: src/compose.c:4279 src/headerview.c:54
1743
msgid "From:"
1744
msgstr "Από:"
1745
1746
#: src/compose.c:4353
1747
#, fuzzy
1748
msgid "PGP Sign"
1749
msgstr "/Εκτέλεση"
1750
1751
#: src/compose.c:4356
1752
#, fuzzy
1753
msgid "PGP Encrypt"
1754
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1755
1756
#: src/compose.c:4394 src/compose.c:5478
1757
msgid "MIME type"
1758
msgstr "τύπος MIME"
1759
1760
#. S_COL_DATE
1761
#: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:496
1762
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5019
1763
msgid "Size"
1764
msgstr "Μέγεθος"
1765
1766
#: src/compose.c:4838 src/mainwindow.c:2368 src/prefs_account_dialog.c:532
1767
#: src/prefs_common_dialog.c:680
1768
msgid "Send"
1769
msgstr "Αποστολή"
1770
1771
#: src/compose.c:4839
1772
msgid "Send message"
1773
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1774
1775
#: src/compose.c:4847
1776
msgid "Send later"
1777
msgstr ""
1778
"Αποστολή\n"
1779
"αργότερα"
1780
1781
#: src/compose.c:4848
1782
msgid "Put into queue folder and send later"
1783
msgstr "Τοποθέτηση στον κατάλογο ουράς και αποστολή αργότερα"
1784
1785
#: src/compose.c:4856
1786
msgid "Draft"
1787
msgstr "Πρόχειρα"
1788
1789
#: src/compose.c:4857
1790
msgid "Save to draft folder"
1791
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1792
1793
#: src/compose.c:4867
1794
msgid "Insert"
1795
msgstr "Εισαγωγή"
1796
1797
#: src/compose.c:4868
1798
msgid "Insert file"
1799
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
1800
1801
#: src/compose.c:4876
1802
msgid "Attach"
1803
msgstr "Προσάρτηση"
1804
1805
#: src/compose.c:4877
1806
msgid "Attach file"
1807
msgstr "Προσάρτηση αρχείου"
1808
1809
#. signature
1810
#: src/compose.c:4887 src/prefs_account_dialog.c:1215
1811
#: src/prefs_common_dialog.c:1005
1812
msgid "Signature"
1813
msgstr "Yπογραφή"
1814
1815
#: src/compose.c:4888
1816
#, fuzzy
1817
msgid "Append signature"
1818
msgstr "Λάθος υπογραφή"
1819
1820
#. editor
1821
#: src/compose.c:4897 src/prefs_common_dialog.c:1045
1822
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
1823
msgid "Editor"
1824
msgstr "Συνθέτης"
1825
1826
#: src/compose.c:4898
1827
msgid "Edit with external editor"
1828
msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1829
1830
#: src/compose.c:4906
1831
msgid "Linewrap"
1832
msgstr ""
1833
"Τύλιξη\n"
1834
"γραμμής"
1835
1836
#: src/compose.c:4907
1837
#, fuzzy
1838
msgid "Wrap all long lines"
1839
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
1840
1841
#: src/compose.c:5374
1842
msgid "Invalid MIME type."
1843
msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
1844
1845
#: src/compose.c:5392
1846
msgid "File doesn't exist or is empty."
1847
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει, ή είναι άδειο."
1848
1849
#: src/compose.c:5460
1850
#, fuzzy
1851
msgid "Properties"
1852
msgstr "Ιδιότητες"
1853
1854
#: src/compose.c:5480 src/prefs_common_dialog.c:1500
1855
msgid "Encoding"
1856
msgstr "Κωδικοποίηση"
1857
1858
#: src/compose.c:5503 src/prefs_folder_item.c:202
1859
msgid "Path"
1860
msgstr "Διάδρομος"
1861
1862
#: src/compose.c:5504
1863
msgid "File name"
1864
msgstr "Όνομα αρχείου"
1865
1866
#: src/compose.c:5593
1867
#, c-format
1868
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1869
msgstr "Η εντολή για το εξωτερικό πρόγραμμα δεν είναι έγκυρη: `%s'\n"
1870
1871
#: src/compose.c:5641
1872
#, fuzzy, c-format
1873
msgid ""
1874
"The external editor is still working.\n"
1875
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1876
msgstr ""
1877
"To εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
1878
"Να επιβάλλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
1879
"process group id:  %d"
1880
1881
#: src/compose.c:6017 src/compose.c:6022 src/compose.c:6028
1882
msgid "Can't queue the message."
1883
msgstr "Δεν μπορώ να βάλω στην ουρά το μήνυμα."
1884
1885
#: src/compose.c:6119
1886
#, fuzzy
1887
msgid "Select files"
1888
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1889
1890
#: src/compose.c:6142
1891
msgid "Select file"
1892
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1893
1894
#: src/compose.c:6177
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Save message"
1897
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1898
1899
#: src/compose.c:6178
1900
#, fuzzy
1901
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1902
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί, να απορριφθεί;"
1903
1904
#: src/compose.c:6180
1905
msgid "Close _without saving"
1906
msgstr ""
1907
1908
#: src/compose.c:6222
1909
#, fuzzy, c-format
1910
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1911
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
1912
1913
#: src/compose.c:6224
1914
#, fuzzy
1915
msgid "Apply template"
1916
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
1917
1918
#: src/compose.c:6225
1919
#, fuzzy
1920
msgid "_Replace"
1921
msgstr "Απάντηση"
1922
1923
#: src/compose.c:6225
1924
#, fuzzy
1925
msgid "_Insert"
1926
msgstr "Εισαγωγή"
1927
1928
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1929
#: src/editaddress.c:182
1930
#, fuzzy
1931
msgid "Edit address"
1932
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
1933
1934
#: src/editaddress.c:326
1935
msgid "Add New Person"
1936
msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
1937
1938
#: src/editaddress.c:327
1939
msgid "Edit Person Details"
1940
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ατόμου"
1941
1942
#: src/editaddress.c:468
1943
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1944
msgstr "Πρέπει να δοθεί μία διεύθυνση mail."
1945
1946
#: src/editaddress.c:587
1947
msgid "A Name and Value must be supplied."
1948
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα και μία τιμή."
1949
1950
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1951
#: src/editaddress.c:645
1952
msgid "Edit Person Data"
1953
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ατόμου"
1954
1955
#: src/editaddress.c:744
1956
msgid "Display Name"
1957
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
1958
1959
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1960
msgid "Last Name"
1961
msgstr "Επίθετο"
1962
1963
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1964
msgid "First Name"
1965
msgstr "Όνομα"
1966
1967
#: src/editaddress.c:756
1968
msgid "Nick Name"
1969
msgstr "Παρωνύμιο"
1970
1971
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1972
#: src/editgroup.c:266
1973
msgid "E-Mail Address"
1974
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1975
1976
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1977
msgid "Alias"
1978
msgstr "Ψευδώνυμο"
1979
1980
#. Buttons
1981
#: src/editaddress.c:878
1982
msgid "Move Up"
1983
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
1984
1985
#: src/editaddress.c:881
1986
msgid "Move Down"
1987
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
1988
1989
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:643
1990
msgid "Modify"
1991
msgstr "Τροποποίηση"
1992
1993
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1994
msgid "Clear"
1995
msgstr "Εκκαθάριση"
1996
1997
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1998
msgid "Value"
1999
msgstr "Τιμή"
2000
2001
#: src/editaddress.c:1050
2002
msgid "Basic Data"
2003
msgstr "Βασικά Στοιχεία"
2004
2005
#: src/editaddress.c:1052
2006
msgid "User Attributes"
2007
msgstr ""
2008
2009
#: src/editbook.c:120
2010
msgid "File appears to be Ok."
2011
msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
2012
2013
#: src/editbook.c:123
2014
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2015
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι έγκυρο βιβλίο διευθύνσεων."
2016
2017
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
2018
msgid "Could not read file."
2019
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
2020
2021
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2022
msgid "Edit Addressbook"
2023
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
2024
2025
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2026
msgid " Check File "
2027
msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
2028
2029
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2030
#: src/prefs_account_dialog.c:1249
2031
msgid "File"
2032
msgstr "Αρχείο"
2033
2034
#: src/editbook.c:307
2035
msgid "Add New Addressbook"
2036
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων"
2037
2038
#: src/editgroup.c:113
2039
msgid "A Group Name must be supplied."
2040
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2041
2042
#: src/editgroup.c:272
2043
msgid "Edit Group Data"
2044
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ομάδας"
2045
2046
#: src/editgroup.c:299
2047
msgid "Group Name"
2048
msgstr "Όνομα ομάδας"
2049
2050
#: src/editgroup.c:318
2051
msgid "Addresses in Group"
2052
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
2053
2054
#: src/editgroup.c:320
2055
msgid " -> "
2056
msgstr ""
2057
2058
#: src/editgroup.c:347
2059
msgid " <- "
2060
msgstr ""
2061
2062
#: src/editgroup.c:349
2063
msgid "Available Addresses"
2064
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
2065
2066
#: src/editgroup.c:415
2067
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2068
msgstr ""
2069
"Μετακίνηση των διευθύνσεων E-Mail προς ή από ομάδες με τα κουμπιά με τα "
2070
"βελάκια"
2071
2072
#: src/editgroup.c:467
2073
msgid "Edit Group Details"
2074
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
2075
2076
#: src/editgroup.c:470
2077
msgid "Add New Group"
2078
msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας"
2079
2080
#: src/editgroup.c:521
2081
msgid "Edit folder"
2082
msgstr "Επεξεργασία καταλόγου"
2083
2084
#: src/editgroup.c:521
2085
msgid "Input the new name of folder:"
2086
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του καταλόγου:"
2087
2088
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2175
2089
#: src/folderview.c:2181
2090
msgid "New folder"
2091
msgstr "Νέος κατάλογος"
2092
2093
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2182
2094
msgid "Input the name of new folder:"
2095
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
2096
2097
#: src/editjpilot.c:201
2098
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2099
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot"
2100
2101
#: src/editjpilot.c:213
2102
msgid "Select JPilot File"
2103
msgstr "Επέλεξε αρχείο JPilot"
2104
2105
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2106
msgid "Edit JPilot Entry"
2107
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
2108
2109
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2110
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1763
2111
#: src/prefs_common_dialog.c:1902
2112
msgid " ... "
2113
msgstr " ... "
2114
2115
#: src/editjpilot.c:295
2116
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2117
msgstr "Πρόσθετες e-Mail διευθύνσεις"
2118
2119
#: src/editjpilot.c:388
2120
msgid "Add New JPilot Entry"
2121
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής JPilot"
2122
2123
#: src/editldap.c:171
2124
msgid "Connected successfully to server"
2125
msgstr "Συνδέθηκα επιτυχώς στον εξυπηρέτη"
2126
2127
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2128
msgid "Could not connect to server"
2129
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρετητή"
2130
2131
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2132
msgid "Edit LDAP Server"
2133
msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή LDAP"
2134
2135
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2136
msgid "Hostname"
2137
msgstr "Όνομα συστήματος"
2138
2139
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2140
msgid "Port"
2141
msgstr "Πόρτα"
2142
2143
#: src/editldap.c:337
2144
msgid " Check Server "
2145
msgstr " Έλεγχος Εξυπηρέτη "
2146
2147
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2148
msgid "Search Base"
2149
msgstr "Αναζήτηση βάσης"
2150
2151
#: src/editldap.c:399
2152
msgid "Search Criteria"
2153
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
2154
2155
#: src/editldap.c:406
2156
msgid " Reset "
2157
msgstr " Μηδενισμός "
2158
2159
#: src/editldap.c:411
2160
msgid "Bind DN"
2161
msgstr ""
2162
2163
#: src/editldap.c:420
2164
#, fuzzy
2165
msgid "Bind Password"
2166
msgstr "Κωδικός"
2167
2168
#: src/editldap.c:430
2169
msgid "Timeout (secs)"
2170
msgstr ""
2171
2172
#: src/editldap.c:444
2173
msgid "Maximum Entries"
2174
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
2175
2176
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:528
2177
msgid "Basic"
2178
msgstr "Βασικά"
2179
2180
#: src/editldap.c:472
2181
msgid "Extended"
2182
msgstr ""
2183
2184
#: src/editldap.c:558
2185
msgid "Add New LDAP Server"
2186
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρέτη LDAP"
2187
2188
#: src/editldap_basedn.c:148
2189
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2190
msgstr ""
2191
2192
#: src/editldap_basedn.c:209
2193
msgid "Available Search Base(s)"
2194
msgstr ""
2195
2196
#: src/editldap_basedn.c:295
2197
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2198
msgstr ""
2199
2200
#: src/editvcard.c:105
2201
#, fuzzy
2202
msgid "File does not appear to be vCard format."
2203
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή VCard."
2204
2205
#: src/editvcard.c:117
2206
#, fuzzy
2207
msgid "Select vCard File"
2208
msgstr "Επιλογή αρχείου VCard"
2209
2210
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2211
#, fuzzy
2212
msgid "Edit vCard Entry"
2213
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής VCard"
2214
2215
#: src/editvcard.c:275
2216
#, fuzzy
2217
msgid "Add New vCard Entry"
2218
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής VCard"
2219
2220
#: src/export.c:149
2221
msgid "Export"
2222
msgstr "Εξαγωγή"
2223
2224
#: src/export.c:168
2225
msgid "Specify target folder and mbox file."
2226
msgstr "Ορίσετε κατάλογο προορισμού και αρχείο mbox."
2227
2228
#: src/export.c:178
2229
msgid "Source dir:"
2230
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2231
2232
#: src/export.c:183
2233
msgid "Exporting file:"
2234
msgstr "Εξαγωγή αρχείου:"
2235
2236
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2237
#: src/prefs_account_dialog.c:923
2238
msgid " Select... "
2239
msgstr "Επιλογή... "
2240
2241
#: src/export.c:240
2242
msgid "Select exporting file"
2243
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2244
2245
#: src/filesel.c:136
2246
msgid "Save as"
2247
msgstr "Αποθήκευση ως"
2248
2249
#: src/filesel.c:142
2250
msgid "Overwrite"
2251
msgstr "Εγγραφή από πάνω"
2252
2253
#: src/filesel.c:143
2254
msgid "Overwrite existing file?"
2255
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
2256
2257
#: src/filesel.c:159
2258
#, fuzzy
2259
msgid "Select directory"
2260
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2261
2262
#: src/foldersel.c:230
2263
msgid "Select folder"
2264
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2265
2266
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1200 src/prefs_folder_item.c:235
2267
msgid "Inbox"
2268
msgstr "Εισερχόμενα"
2269
2270
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1206 src/prefs_folder_item.c:236
2271
#, fuzzy
2272
msgid "Sent"
2273
msgstr "Αποστολή"
2274
2275
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1212 src/prefs_folder_item.c:238
2276
msgid "Queue"
2277
msgstr "Ουρά"
2278
2279
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1218 src/prefs_folder_item.c:239
2280
msgid "Trash"
2281
msgstr "Διαγραμμένα"
2282
2283
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:237
2284
#, fuzzy
2285
msgid "Drafts"
2286
msgstr "Πρόχειρα"
2287
2288
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2179 src/folderview.c:2183
2289
msgid "NewFolder"
2290
msgstr "NewFolder"
2291
2292
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2191 src/folderview.c:2252
2293
#, c-format
2294
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2295
msgstr "το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα καταλόγου."
2296
2297
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2201 src/folderview.c:2260
2298
#: src/query_search.c:1031
2299
#, c-format
2300
msgid "The folder `%s' already exists."
2301
msgstr "Ο κατάλογος `%s' υπάρχει ήδη."
2302
2303
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2208
2304
#, c-format
2305
msgid "Can't create the folder `%s'."
2306
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο `%s'."
2307
2308
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
2309
msgid "/Create _new folder..."
2310
msgstr "/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
2311
2312
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
2313
msgid "/_Rename folder..."
2314
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2315
2316
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
2317
#, fuzzy
2318
msgid "/_Move folder..."
2319
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2320
2321
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
2322
msgid "/_Delete folder"
2323
msgstr "/Διαγραφή καταλόγου"
2324
2325
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
2326
#, fuzzy
2327
msgid "/Empty _trash"
2328
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2329
2330
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
2331
#, fuzzy
2332
msgid "/_Check for new messages"
2333
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2334
2335
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2336
#, fuzzy
2337
msgid "/R_ebuild folder tree"
2338
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2339
2340
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
2341
#, fuzzy
2342
msgid "/_Update summary"
2343
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
2344
2345
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
2346
#, fuzzy
2347
msgid "/Mar_k all read"
2348
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
2349
2350
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2351
#, fuzzy
2352
msgid "/_Search messages..."
2353
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
2354
2355
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
2356
msgid "/Ed_it search condition..."
2357
msgstr ""
2358
2359
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
2360
#, fuzzy
2361
msgid "/Down_load"
2362
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2363
2364
#: src/folderview.c:293
2365
#, fuzzy
2366
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2367
msgstr "/Συνδρομή σε newsgroup..."
2368
2369
#: src/folderview.c:295
2370
msgid "/_Remove newsgroup"
2371
msgstr "/Διαγραφή newsgroup"
2372
2373
#: src/folderview.c:331
2374
msgid "Creating folder view...\n"
2375
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση καταλόγων...\n"
2376
2377
#: src/folderview.c:408
2378
msgid "New"
2379
msgstr "Νέα"
2380
2381
#. S_COL_MARK
2382
#: src/folderview.c:422 src/prefs_filter_edit.c:500
2383
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527
2384
msgid "Unread"
2385
msgstr "Αδιάβαστα"
2386
2387
#: src/folderview.c:436
2388
msgid "#"
2389
msgstr "αρ."
2390
2391
#: src/folderview.c:567
2392
msgid "Setting folder info...\n"
2393
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων...\n"
2394
2395
#: src/folderview.c:568
2396
msgid "Setting folder info..."
2397
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων..."
2398
2399
#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3633 src/setup.c:80
2400
#, c-format
2401
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2402
msgstr "Σάρωση καταλόγων %s%c%s ..."
2403
2404
#: src/folderview.c:872 src/mainwindow.c:3638 src/setup.c:85
2405
#, c-format
2406
msgid "Scanning folder %s ..."
2407
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
2408
2409
#: src/folderview.c:914
2410
#, fuzzy
2411
msgid "Rebuild folder tree"
2412
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2413
2414
#: src/folderview.c:915
2415
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2416
msgstr ""
2417
2418
#: src/folderview.c:924
2419
#, fuzzy
2420
msgid "Rebuilding folder tree..."
2421
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2422
2423
#: src/folderview.c:931
2424
#, fuzzy
2425
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2426
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2427
2428
#: src/folderview.c:1064
2429
#, fuzzy
2430
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2431
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2432
2433
#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2444 src/prefs_common_dialog.c:1846
2434
msgid "Junk"
2435
msgstr ""
2436
2437
#: src/folderview.c:1904
2438
#, c-format
2439
msgid "Folder %s is selected\n"
2440
msgstr "Ο κατάλογος %s είναι επιλεγμένος\n"
2441
2442
#: src/folderview.c:2059
2443
#, fuzzy, c-format
2444
msgid "Downloading messages in %s ..."
2445
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2446
2447
#: src/folderview.c:2096
2448
#, fuzzy, c-format
2449
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2450
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
2451
2452
#: src/folderview.c:2176
2453
msgid ""
2454
"Input the name of new folder:\n"
2455
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2456
" append `/' at the end of the name)"
2457
msgstr ""
2458
"Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου:\n"
2459
"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κατάλογο για να βάλετε υποκαταλόγους\n"
2460
" προσθέστε το `/' στο τέλος του ονόματος)"
2461
2462
#: src/folderview.c:2240
2463
#, c-format
2464
msgid "Input new name for `%s':"
2465
msgstr "Δώστε νέο όνομα για `%s':"
2466
2467
#: src/folderview.c:2241
2468
msgid "Rename folder"
2469
msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
2470
2471
#: src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2280
2472
#, fuzzy, c-format
2473
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2474
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2475
2476
#: src/folderview.c:2350
2477
#, fuzzy, c-format
2478
msgid "Can't move the folder `%s'."
2479
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2480
2481
#: src/folderview.c:2416
2482
#, fuzzy, c-format
2483
msgid ""
2484
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2485
"The real messages are not deleted."
2486
msgstr ""
2487
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2488
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2489
2490
#: src/folderview.c:2418
2491
#, fuzzy
2492
msgid "Delete search folder"
2493
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
2494
2495
#: src/folderview.c:2423
2496
#, fuzzy, c-format
2497
msgid ""
2498
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2499
"Recovery will not be possible.\n"
2500
"\n"
2501
"Do you really want to delete?"
2502
msgstr ""
2503
"Όλοι οι κατάλογοι και τα μηνύματα κάτω από το `%s' θα διαγραφούν.\n"
2504
"Θέλετε πράγματι να διαγραφούν;"
2505
2506
#: src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2461
2507
#, fuzzy, c-format
2508
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2509
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2510
2511
#: src/folderview.c:2497
2512
msgid "Empty trash"
2513
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2514
2515
#: src/folderview.c:2498
2516
#, fuzzy
2517
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2518
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
2519
2520
#: src/folderview.c:2539
2521
#, fuzzy, c-format
2522
msgid ""
2523
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2524
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2525
msgstr ""
2526
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2527
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2528
2529
#: src/folderview.c:2541
2530
#, fuzzy
2531
msgid "Remove mailbox"
2532
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
2533
2534
#: src/folderview.c:2591
2535
#, c-format
2536
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2537
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο IMAP4 λογαριασμός `%s';"
2538
2539
#: src/folderview.c:2592
2540
msgid "Delete IMAP4 account"
2541
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
2542
2543
#: src/folderview.c:2745
2544
#, c-format
2545
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2546
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το newsgroup `%s';"
2547
2548
#: src/folderview.c:2746
2549
msgid "Delete newsgroup"
2550
msgstr "Διαγραφή newsgroup"
2551
2552
#: src/folderview.c:2796
2553
#, c-format
2554
msgid "Really delete news account `%s'?"
2555
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο λογαριασμός news `%s';"
2556
2557
#: src/folderview.c:2797
2558
msgid "Delete news account"
2559
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού news"
2560
2561
#: src/headerview.c:57
2562
msgid "Newsgroups:"
2563
msgstr "Newsgroups:"
2564
2565
#: src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:180
2566
msgid "Subject:"
2567
msgstr "Θέμα:"
2568
2569
#: src/headerview.c:90
2570
msgid "Creating header view...\n"
2571
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση κεφαλίδας...\n"
2572
2573
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240
2574
msgid "(No From)"
2575
msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
2576
2577
#: src/imageview.c:55
2578
msgid "Creating image view...\n"
2579
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση εικόνας...\n"
2580
2581
#: src/imageview.c:109
2582
msgid "Can't load the image."
2583
msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω την εικόνα."
2584
2585
#: src/import.c:155
2586
msgid "Import"
2587
msgstr "Εισαγωγή"
2588
2589
#: src/import.c:174
2590
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2591
msgstr "Ορίσετε mbox προορισμού και κατάλογο προορισμού"
2592
2593
#: src/import.c:184
2594
msgid "Importing file:"
2595
msgstr "Εισάγω αρχείο:"
2596
2597
#: src/import.c:189
2598
msgid "Destination dir:"
2599
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2600
2601
#: src/import.c:246
2602
msgid "Select importing file"
2603
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2604
2605
#: src/importldif.c:125
2606
msgid "Please specify address book name and file to import."
2607
msgstr ""
2608
2609
#: src/importldif.c:128
2610
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2611
msgstr ""
2612
2613
#: src/importldif.c:131
2614
#, fuzzy
2615
msgid "File imported."
2616
msgstr "Όνομα αρχείου"
2617
2618
#: src/importldif.c:320
2619
#, fuzzy
2620
msgid "Please select a file."
2621
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
2622
2623
#: src/importldif.c:326
2624
#, fuzzy
2625
msgid "Address book name must be supplied."
2626
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2627
2628
#: src/importldif.c:341
2629
#, fuzzy
2630
msgid "Error reading LDIF fields."
2631
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2632
2633
#: src/importldif.c:364
2634
#, fuzzy
2635
msgid "LDIF file imported successfully."
2636
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
2637
2638
#: src/importldif.c:450
2639
#, fuzzy
2640
msgid "Select LDIF File"
2641
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2642
2643
#: src/importldif.c:526
2644
#, fuzzy
2645
msgid "File Name"
2646
msgstr "Όνομα αρχείου"
2647
2648
#: src/importldif.c:567
2649
msgid "S"
2650
msgstr ""
2651
2652
#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
2653
#, fuzzy
2654
msgid "LDIF Field"
2655
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2656
2657
#: src/importldif.c:569
2658
msgid "Attribute Name"
2659
msgstr ""
2660
2661
#: src/importldif.c:627
2662
msgid "Attribute"
2663
msgstr ""
2664
2665
#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
2666
msgid "Select"
2667
msgstr "Επιλογή"
2668
2669
#: src/importldif.c:689
2670
#, fuzzy
2671
msgid "Address Book :"
2672
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
2673
2674
#: src/importldif.c:699
2675
#, fuzzy
2676
msgid "File Name :"
2677
msgstr "Όνομα αρχείου"
2678
2679
#: src/importldif.c:709
2680
msgid "Records :"
2681
msgstr ""
2682
2683
#: src/importldif.c:737
2684
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2685
msgstr ""
2686
2687
#. Button panel
2688
#: src/importldif.c:768
2689
#, fuzzy
2690
msgid "Prev"
2691
msgstr "Επιλογές"
2692
2693
#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2464
2694
msgid "Next"
2695
msgstr "Επόμενο"
2696
2697
#: src/importldif.c:798
2698
#, fuzzy
2699
msgid "File Info"
2700
msgstr "Όνομα αρχείου"
2701
2702
#: src/importldif.c:799
2703
msgid "Attributes"
2704
msgstr ""
2705
2706
#: src/importldif.c:800
2707
msgid "Finish"
2708
msgstr ""
2709
2710
#: src/inc.c:160
2711
#, fuzzy, c-format
2712
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2713
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2714
2715
#: src/inc.c:388
2716
#, fuzzy
2717
msgid "Authenticating with POP3"
2718
msgstr "Πιστοποίηση"
2719
2720
#: src/inc.c:414
2721
msgid "Retrieving new messages"
2722
msgstr "Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2723
2724
#: src/inc.c:457
2725
msgid "Standby"
2726
msgstr "Περιμένω"
2727
2728
#: src/inc.c:591 src/inc.c:640
2729
msgid "Cancelled"
2730
msgstr "Ακυρώθηκε"
2731
2732
#: src/inc.c:602
2733
msgid "Retrieving"
2734
msgstr "Λαμβάνω"
2735
2736
#: src/inc.c:611
2737
#, fuzzy, c-format
2738
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2739
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2740
2741
#: src/inc.c:615
2742
#, fuzzy
2743
msgid "Done (no new messages)"
2744
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2745
2746
#: src/inc.c:621
2747
msgid "Connection failed"
2748
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2749
2750
#: src/inc.c:624
2751
msgid "Auth failed"
2752
msgstr "H πιστοποίηση απέτυχε"
2753
2754
#: src/inc.c:627
2755
msgid "Locked"
2756
msgstr ""
2757
2758
#: src/inc.c:637
2759
msgid "Timeout"
2760
msgstr ""
2761
2762
#: src/inc.c:687
2763
#, fuzzy, c-format
2764
msgid "Finished (%d new message(s))"
2765
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2766
2767
#: src/inc.c:690
2768
#, fuzzy
2769
msgid "Finished (no new messages)"
2770
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2771
2772
#: src/inc.c:699
2773
#, fuzzy
2774
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2775
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα την αλληλογραφία."
2776
2777
#: src/inc.c:735
2778
#, c-format
2779
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2780
msgstr "λαμβάνω νέα μηνύματα του λογαριασμού %s...\n"
2781
2782
#: src/inc.c:739
2783
#, fuzzy, c-format
2784
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2785
msgstr "Πιστοποίηση"
2786
2787
#: src/inc.c:742
2788
#, c-format
2789
msgid "%s: Retrieving new messages"
2790
msgstr "%s: Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2791
2792
#: src/inc.c:761
2793
#, fuzzy, c-format
2794
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2795
msgstr "Συνδέομαι στον POP3 server: %s ..."
2796
2797
#: src/inc.c:772
2798
#, c-format
2799
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2800
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
2801
2802
#: src/inc.c:851 src/send_message.c:641
2803
msgid "Authenticating..."
2804
msgstr "Πιστοποίηση"
2805
2806
#: src/inc.c:852
2807
#, fuzzy, c-format
2808
msgid "Retrieving messages from %s..."
2809
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2810
2811
#: src/inc.c:857
2812
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2813
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
2814
2815
#: src/inc.c:861
2816
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2817
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (LAST)..."
2818
2819
#: src/inc.c:865
2820
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2821
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
2822
2823
#: src/inc.c:869
2824
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2825
msgstr "Λαμβάνω το μέγεθος των μηνυμάτων (LIST)..."
2826
2827
#: src/inc.c:879
2828
#, fuzzy, c-format
2829
msgid "Deleting message %d"
2830
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
2831
2832
#: src/inc.c:886 src/send_message.c:659
2833
msgid "Quitting"
2834
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
2835
2836
#: src/inc.c:911
2837
#, c-format
2838
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2839
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
2840
2841
#: src/inc.c:932
2842
#, fuzzy, c-format
2843
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2844
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2845
2846
#: src/inc.c:1177
2847
#, fuzzy
2848
msgid "Connection failed."
2849
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2850
2851
#: src/inc.c:1183
2852
msgid "Error occurred while processing mail."
2853
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2854
2855
#: src/inc.c:1188
2856
#, fuzzy, c-format
2857
msgid ""
2858
"Error occurred while processing mail:\n"
2859
"%s"
2860
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2861
2862
#: src/inc.c:1194
2863
msgid "No disk space left."
2864
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
2865
2866
#: src/inc.c:1199
2867
#, fuzzy
2868
msgid "Can't write file."
2869
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
2870
2871
#: src/inc.c:1204
2872
#, fuzzy
2873
msgid "Socket error."
2874
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
2875
2876
#. consider EOF right after QUIT successful
2877
#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:594 src/send_message.c:785
2878
msgid "Connection closed by the remote host."
2879
msgstr ""
2880
2881
#: src/inc.c:1216
2882
#, fuzzy
2883
msgid "Mailbox is locked."
2884
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2885
2886
#: src/inc.c:1220
2887
#, fuzzy, c-format
2888
msgid ""
2889
"Mailbox is locked:\n"
2890
"%s"
2891
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2892
2893
#: src/inc.c:1226 src/send_message.c:770
2894
#, fuzzy
2895
msgid "Authentication failed."
2896
msgstr "Πιστοποίηση"
2897
2898
#: src/inc.c:1231 src/send_message.c:773
2899
#, fuzzy, c-format
2900
msgid ""
2901
"Authentication failed:\n"
2902
"%s"
2903
msgstr "Πιστοποίηση"
2904
2905
#: src/inc.c:1236 src/send_message.c:789
2906
msgid "Session timed out."
2907
msgstr ""
2908
2909
#: src/inc.c:1272
2910
#, fuzzy
2911
msgid "Incorporation cancelled\n"
2912
msgstr "Λήψη νέου mail"
2913
2914
#: src/inc.c:1355
2915
#, c-format
2916
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2917
msgstr "Λαμβάνω νέα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2918
2919
#: src/inputdialog.c:146
2920
#, c-format
2921
msgid "Input password for %s on %s:"
2922
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s σε %s:"
2923
2924
#: src/inputdialog.c:148
2925
msgid "Input password"
2926
msgstr "Δώστε τον κωδικό"
2927
2928
#: src/logwindow.c:68
2929
msgid "Protocol log"
2930
msgstr "Καταγραφή πρωτοκόλλου"
2931
2932
#: src/main.c:196
2933
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2934
msgstr "το g_thread δεν υποστηρίζεται από την glib.\n"
2935
2936
#: src/main.c:415
2937
#, c-format
2938
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2939
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
2940
2941
#: src/main.c:418
2942
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2943
msgstr "  --compose [διεύθυνση]  άνοιγμα παραθύρου σύνθεσης"
2944
2945
#: src/main.c:419
2946
msgid ""
2947
"  --attach file1 [file2]...\n"
2948
"                         open composition window with specified files\n"
2949
"                         attached"
2950
msgstr ""
2951
2952
#: src/main.c:422
2953
msgid "  --receive              receive new messages"
2954
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2955
2956
#: src/main.c:423
2957
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2958
msgstr "  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
2959
2960
#: src/main.c:424
2961
#, fuzzy
2962
msgid "  --send                 send all queued messages"
2963
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2964
2965
#: src/main.c:425
2966
#, fuzzy
2967
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2968
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2969
2970
#: src/main.c:426
2971
#, fuzzy
2972
msgid ""
2973
"  --status-full [folder]...\n"
2974
"                         show the status of each folder"
2975
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2976
2977
#: src/main.c:428
2978
msgid ""
2979
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2980
msgstr ""
2981
2982
#: src/main.c:429
2983
#, fuzzy
2984
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2985
msgstr "  --debug                debug mode"
2986
2987
#: src/main.c:430
2988
msgid "  --debug                debug mode"
2989
msgstr "  --debug                debug mode"
2990
2991
#: src/main.c:431
2992
msgid "  --help                 display this help and exit"
2993
msgstr "  --help                 εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
2994
2995
#: src/main.c:432
2996
msgid "  --version              output version information and exit"
2997
msgstr "  --version              εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
2998
2999
#: src/main.c:436
3000
#, fuzzy
3001
msgid "Press any key..."
3002
msgstr ""
3003
"ή πατήστε το πλήκτρο `y'.\n"
3004
"\n"
3005
3006
#: src/main.c:578
3007
#, fuzzy
3008
msgid "Filename encoding"
3009
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
3010
3011
#: src/main.c:579
3012
msgid ""
3013
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3014
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3015
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3016
"work correctly.\n"
3017
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3018
"for detail):\n"
3019
"\n"
3020
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3021
"\n"
3022
"Continue?"
3023
msgstr ""
3024
3025
#: src/main.c:635
3026
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3027
msgstr "Υπάρχει παράθυρο σύνθεσης μηνύματος. Να κλείσω;"
3028
3029
#: src/main.c:646
3030
msgid "Queued messages"
3031
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
3032
3033
#: src/main.c:647
3034
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3035
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
3036
3037
#: src/main.c:748
3038
#, fuzzy
3039
msgid ""
3040
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3041
"OpenPGP support disabled."
3042
msgstr ""
3043
"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n"
3044
"Απενεργοποιείται η υποστήριξη OpenPGP."
3045
3046
#. remote command mode
3047
#: src/main.c:911
3048
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3049
msgstr "ένα άλλο Sylpheed τρέχει ήδη.\n"
3050
3051
#: src/main.c:1155
3052
#, fuzzy
3053
msgid "Migration of configuration"
3054
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
3055
3056
#: src/main.c:1156
3057
msgid ""
3058
"The previous version of configuration found.\n"
3059
"Do you want to migrate it?"
3060
msgstr ""
3061
3062
#: src/mainwindow.c:490
3063
msgid "/_File/_Folder"
3064
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3065
3066
#: src/mainwindow.c:491
3067
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3068
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
3069
3070
#: src/mainwindow.c:493
3071
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3072
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3073
3074
#: src/mainwindow.c:494
3075
#, fuzzy
3076
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3077
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3078
3079
#: src/mainwindow.c:495
3080
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3081
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Διαγραφή καταλόγου"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:496
3084
#, fuzzy
3085
msgid "/_File/_Mailbox"
3086
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3087
3088
#: src/mainwindow.c:497
3089
#, fuzzy
3090
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3091
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3092
3093
#: src/mainwindow.c:498
3094
#, fuzzy
3095
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3096
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
3097
3098
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
3099
#, fuzzy
3100
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3101
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:500
3104
#, fuzzy
3105
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3106
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3107
3108
#: src/mainwindow.c:502
3109
#, fuzzy
3110
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3111
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3112
3113
#: src/mainwindow.c:505
3114
#, fuzzy
3115
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3116
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:508
3119
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3120
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
3121
3122
#: src/mainwindow.c:509
3123
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3124
msgstr "/Αρχείο/Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
3125
3126
#: src/mainwindow.c:511
3127
#, fuzzy
3128
msgid "/_File/Empty all _trash"
3129
msgstr "/Αρχείο/Άδειασμα διαγραμμένων"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:145
3132
msgid "/_File/_Save as..."
3133
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..."
3134
3135
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:146
3136
msgid "/_File/_Print..."
3137
msgstr "/Αρχείο/Εκτύπωση..."
3138
3139
#: src/mainwindow.c:516
3140
#, fuzzy
3141
msgid "/_File/_Work offline"
3142
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
3143
3144
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3145
#: src/mainwindow.c:519
3146
msgid "/_File/E_xit"
3147
msgstr "/Αρχείο/Έξοδος"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:524
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/_Edit/Select _thread"
3152
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:154
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3157
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:528
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3162
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
3163
3164
#: src/mainwindow.c:531
3165
#, fuzzy
3166
msgid "/_View/Show or hi_de"
3167
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:532
3170
#, fuzzy
3171
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3172
msgstr "/Απεικόνιση/Δομή καταλόγων"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:534
3175
#, fuzzy
3176
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3177
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:536
3180
#, fuzzy
3181
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3182
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:538
3185
#, fuzzy
3186
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3187
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες και κείμενο"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:540
3190
#, fuzzy
3191
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3192
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:542
3195
#, fuzzy
3196
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3197
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Κείμενο"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:544
3200
#, fuzzy
3201
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3202
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Καμία"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:546
3205
#, fuzzy
3206
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3207
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:548
3210
#, fuzzy
3211
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3212
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:551
3215
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3216
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστό παράθυρο δομής καταλόγων"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:552
3219
#, fuzzy
3220
msgid "/_View/Separate _message view"
3221
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστή απεικόνιση μηνυμάτων"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:554
3224
#, fuzzy
3225
msgid "/_View/_Sort"
3226
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:555
3229
#, fuzzy
3230
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3231
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αριθμό"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:556
3234
#, fuzzy
3235
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3236
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:557
3239
#, fuzzy
3240
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3241
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:558
3244
#, fuzzy
3245
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3246
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:559
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3251
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αποστολέα"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:560
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3256
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:561
3259
#, fuzzy
3260
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3261
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά θέμα"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:562
3264
#, fuzzy
3265
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3266
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά χρώμα ετικέτας"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:564
3269
#, fuzzy
3270
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3271
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά σήμανση"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:565
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3276
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:566
3279
#, fuzzy
3280
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3281
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά προσάρτηση"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:568
3284
#, fuzzy
3285
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3286
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3289
#, fuzzy
3290
msgid "/_View/_Sort/---"
3291
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:570
3294
#, fuzzy
3295
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3296
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:571
3299
#, fuzzy
3300
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3301
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3302
3303
#: src/mainwindow.c:573
3304
#, fuzzy
3305
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3306
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/_Attract by subject"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:575
3309
#, fuzzy
3310
msgid "/_View/Th_read view"
3311
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:576
3314
#, fuzzy
3315
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3316
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:577
3319
#, fuzzy
3320
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3321
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3322
3323
#: src/mainwindow.c:578
3324
#, fuzzy
3325
msgid "/_View/Set display _item..."
3326
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
3327
3328
#: src/mainwindow.c:581
3329
#, fuzzy
3330
msgid "/_View/_Go to"
3331
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:582
3334
#, fuzzy
3335
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3336
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3337
3338
#: src/mainwindow.c:583
3339
#, fuzzy
3340
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3341
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3344
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3345
#, fuzzy
3346
msgid "/_View/_Go to/---"
3347
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:585
3350
#, fuzzy
3351
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3352
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:587
3355
#, fuzzy
3356
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3357
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:590
3360
#, fuzzy
3361
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3362
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:591
3365
#, fuzzy
3366
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3367
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:593
3370
#, fuzzy
3371
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3372
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:595
3375
#, fuzzy
3376
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3377
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:598
3380
#, fuzzy
3381
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3382
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα με ετικέτα"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:600
3385
#, fuzzy
3386
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3387
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα με ετικέτα"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:603
3390
#, fuzzy
3391
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3392
msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
3393
3394
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:165
3395
#, fuzzy
3396
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3397
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Αυτόματη αναγνώριση"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:178
3400
#, fuzzy
3401
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3402
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:218
3405
#, fuzzy
3406
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3407
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-JP-2)"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:220
3410
#, fuzzy
3411
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3412
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_EUC-JP)"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:222
3415
#, fuzzy
3416
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3417
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_Shift__JIS)"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:231
3420
#, fuzzy
3421
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3422
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (EUC-_TW)"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:233
3425
#, fuzzy
3426
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3427
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:238
3430
#, fuzzy
3431
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3432
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (ISO-2022-KR)"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:464
3435
#, fuzzy
3436
msgid "/_View/Open in new _window"
3437
msgstr "/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:250 src/summaryview.c:466
3440
#, fuzzy
3441
msgid "/_View/Mess_age source"
3442
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:251 src/summaryview.c:467
3445
#, fuzzy
3446
msgid "/_View/All _headers"
3447
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:712
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_View/_Update summary"
3452
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:254
3455
msgid "/_Message"
3456
msgstr "/Μήνυμα"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:715
3459
#, fuzzy
3460
msgid "/_Message/Recei_ve"
3461
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:716
3464
#, fuzzy
3465
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3466
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3467
3468
#: src/mainwindow.c:718
3469
#, fuzzy
3470
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3471
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:720
3474
#, fuzzy
3475
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3476
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:722
3479
#, fuzzy
3480
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3481
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:723
3484
#, fuzzy
3485
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3486
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:733
3489
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:752
3490
#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:257
3491
#: src/messageview.c:265 src/messageview.c:270
3492
msgid "/_Message/---"
3493
msgstr "/Μήνυμα/---"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:255
3496
msgid "/_Message/Compose _new message"
3497
msgstr "/Μήνυμα/Σύνθεση νέου μηνύματος"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:258
3500
msgid "/_Message/_Reply"
3501
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:728
3504
#, fuzzy
3505
msgid "/_Message/Repl_y to"
3506
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:259
3509
#, fuzzy
3510
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3511
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:261
3514
#, fuzzy
3515
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3516
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση στον αποστολέα"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:263
3519
#, fuzzy
3520
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3521
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:266
3524
msgid "/_Message/_Forward"
3525
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:267
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3530
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση σαν προσάρτηση"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:269
3533
#, fuzzy
3534
msgid "/_Message/Redirec_t"
3535
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:739
3538
msgid "/_Message/M_ove..."
3539
msgstr "/Μήνυμα/Μετακίνηση..."
3540
3541
#: src/mainwindow.c:740
3542
msgid "/_Message/_Copy..."
3543
msgstr "/Μήνυμα/Αντιγραφή..."
3544
3545
#: src/mainwindow.c:742
3546
msgid "/_Message/_Mark"
3547
msgstr "/Μήνυμα/Σήμανση"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:743
3550
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3551
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:744
3554
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3555
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:745
3558
msgid "/_Message/_Mark/---"
3559
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/---"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:746
3562
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3563
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:747
3566
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3567
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:749
3570
#, fuzzy
3571
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3572
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:751
3575
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3576
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:753
3579
msgid "/_Message/_Delete"
3580
msgstr "/Μήνυμα/Διαγραφή"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:755
3583
#, fuzzy
3584
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3585
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:756
3588
#, fuzzy
3589
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3590
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:271
3593
msgid "/_Message/Re-_edit"
3594
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:762
3597
#, fuzzy
3598
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3599
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:765
3602
#, fuzzy
3603
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3604
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:767
3607
#, fuzzy
3608
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3609
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:278
3612
#, fuzzy
3613
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3614
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:280
3617
#, fuzzy
3618
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3619
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:282
3622
#, fuzzy
3623
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3624
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:284
3627
#, fuzzy
3628
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3629
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:286
3632
#, fuzzy
3633
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3634
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:779
3637
#, fuzzy
3638
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3639
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:781
3642
#, fuzzy
3643
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3644
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:788
3647
#, fuzzy
3648
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3649
msgstr "/Περίληψη/Διαγραφή διπλών μηνυμάτων"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:791
3652
#, fuzzy
3653
msgid "/_Tools/E_xecute"
3654
msgstr "/Εκτέλεση"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:793
3657
#, fuzzy
3658
msgid "/_Tools/_Log window"
3659
msgstr "/Εργαλεία/Παράθυρο καταγραφής"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:795
3662
msgid "/_Configuration"
3663
msgstr "/Ρυθμίσεις"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:796
3666
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3667
msgstr "/Ρυθμίσεις/Κοινές επιλογές..."
3668
3669
#: src/mainwindow.c:798
3670
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3671
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3672
3673
#: src/mainwindow.c:800
3674
#, fuzzy
3675
msgid "/_Configuration/_Template..."
3676
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3677
3678
#: src/mainwindow.c:802
3679
#, fuzzy
3680
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3681
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3682
3683
#: src/mainwindow.c:804
3684
msgid "/_Configuration/---"
3685
msgstr "/Ρυθμίσεις/---"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:805
3688
#, fuzzy
3689
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3690
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές ανά λογαριασμό..."
3691
3692
#: src/mainwindow.c:807
3693
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3694
msgstr "/Ρυθμίσεις/Δημιουργία νέου λογαριασμού..."
3695
3696
#: src/mainwindow.c:809
3697
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3698
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3699
3700
#: src/mainwindow.c:811
3701
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3702
msgstr "/Ρυθμίσεις/Αλλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:815
3705
msgid "/_Help/_Manual"
3706
msgstr "/Βοήθεια/_Manual"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:816
3709
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3710
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3711
3712
#: src/mainwindow.c:817
3713
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3714
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Ιαπωνέζικο"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:818
3717
#, fuzzy
3718
msgid "/_Help/_FAQ"
3719
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
3720
3721
#: src/mainwindow.c:819
3722
#, fuzzy
3723
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3724
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:820
3727
#, fuzzy
3728
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3729
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3730
3731
#: src/mainwindow.c:821
3732
#, fuzzy
3733
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3734
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3735
3736
#: src/mainwindow.c:822
3737
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3738
msgstr ""
3739
3740
#: src/mainwindow.c:823
3741
#, fuzzy
3742
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3743
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:824
3746
#, fuzzy
3747
msgid "/_Help/_Command line options"
3748
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
3749
3750
#: src/mainwindow.c:825
3751
msgid "/_Help/---"
3752
msgstr "/Βοήθεια/---"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:868
3755
msgid "Creating main window...\n"
3756
msgstr "Δημιουργώ το κυρίως παράθυρο...\n"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:1044
3759
#, c-format
3760
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3761
msgstr "MainWindow: η κατανομή χρωμάτων %d απέτυχε\n"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472
3764
#: src/summaryview.c:4009 src/summaryview.c:4138 src/summaryview.c:4507
3765
msgid "done.\n"
3766
msgstr "έγινε.\n"
3767
3768
#: src/mainwindow.c:1273 src/mainwindow.c:1314 src/mainwindow.c:1339
3769
msgid "Untitled"
3770
msgstr "Χωρίς τίτλο"
3771
3772
#: src/mainwindow.c:1340
3773
msgid "none"
3774
msgstr "κανένα"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:1393
3777
#, c-format
3778
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3779
msgstr ""
3780
3781
#: src/mainwindow.c:1643
3782
msgid "Offline"
3783
msgstr ""
3784
3785
#: src/mainwindow.c:1644
3786
msgid "You are offline. Go online?"
3787
msgstr ""
3788
3789
#: src/mainwindow.c:1661
3790
#, fuzzy
3791
msgid "Empty all trash"
3792
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:1662
3795
#, fuzzy
3796
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3797
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:1692
3800
msgid "Add mailbox"
3801
msgstr "Προσθήκη mailbox"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:1693
3804
#, fuzzy
3805
msgid ""
3806
"Specify the location of mailbox.\n"
3807
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3808
"scanned automatically."
3809
msgstr ""
3810
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
3811
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
3812
"σαρωθεί αυτόματα."
3813
3814
#: src/mainwindow.c:1699 src/setup.c:49
3815
#, c-format
3816
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3817
msgstr "Το mailbox `%s' υπάρχει ήδη"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:1704 src/setup.c:56
3820
msgid "Mailbox"
3821
msgstr "Mailbox"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:1710 src/setup.c:62
3824
msgid ""
3825
"Creation of the mailbox failed.\n"
3826
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3827
"there."
3828
msgstr ""
3829
"Η δημιουργία του mailbox απέτυχε.\n"
3830
"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί. "
3831
3832
#: src/mainwindow.c:2132
3833
msgid "Sylpheed - Folder View"
3834
msgstr ""
3835
3836
#: src/mainwindow.c:2151
3837
msgid "Sylpheed - Message View"
3838
msgstr ""
3839
3840
#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:418
3841
msgid "/_Reply"
3842
msgstr "/Απάντηση"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:2304
3845
#, fuzzy
3846
msgid "/Reply to _all"
3847
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:2305
3850
#, fuzzy
3851
msgid "/Reply to _sender"
3852
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:2306
3855
#, fuzzy
3856
msgid "/Reply to mailing _list"
3857
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425
3860
msgid "/_Forward"
3861
msgstr "/Προώθηση"
3862
3863
#: src/mainwindow.c:2312 src/summaryview.c:426
3864
#, fuzzy
3865
msgid "/For_ward as attachment"
3866
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
3867
3868
#: src/mainwindow.c:2313 src/summaryview.c:427
3869
#, fuzzy
3870
msgid "/Redirec_t"
3871
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:2349
3874
msgid "Get"
3875
msgstr "Λήψη"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:2350
3878
msgid "Incorporate new mail"
3879
msgstr "Λήψη νέου mail"
3880
3881
#: src/mainwindow.c:2357
3882
msgid "Get all"
3883
msgstr ""
3884
"Λήψη\n"
3885
"όλων"
3886
3887
#: src/mainwindow.c:2358
3888
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3889
msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμούς"
3890
3891
#: src/mainwindow.c:2369
3892
msgid "Send queued message(s)"
3893
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_account_dialog.c:534
3896
#: src/prefs_common_dialog.c:682 src/prefs_folder_item.c:140
3897
msgid "Compose"
3898
msgstr "Σύνθεση"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:2380
3901
msgid "Compose new message"
3902
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:2388 src/prefs_common_dialog.c:1027
3905
msgid "Reply"
3906
msgstr "Απάντηση"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:2389 src/mainwindow.c:2402
3909
msgid "Reply to the message"
3910
msgstr "Απάντηση στο μήνυμα"
3911
3912
#: src/mainwindow.c:2406
3913
msgid "Reply all"
3914
msgstr ""
3915
"Απάντηση\n"
3916
"όλων"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:2407
3919
msgid "Reply to all"
3920
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3921
3922
#: src/mainwindow.c:2415 src/prefs_filter_edit.c:674
3923
msgid "Forward"
3924
msgstr "Προώθηση"
3925
3926
#: src/mainwindow.c:2416 src/mainwindow.c:2429
3927
msgid "Forward the message"
3928
msgstr "Προώθηση μηνύματος"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:2436
3931
msgid "Delete the message"
3932
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:2445
3935
#, fuzzy
3936
msgid "Set as junk mail"
3937
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
3938
3939
#: src/mainwindow.c:2454
3940
msgid "Execute"
3941
msgstr "Εκτέλεση"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:2455
3944
msgid "Execute marked process"
3945
msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας"
3946
3947
#: src/mainwindow.c:2465
3948
msgid "Next unread message"
3949
msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:2477
3952
msgid "Prefs"
3953
msgstr "Επιλογές"
3954
3955
#: src/mainwindow.c:2478
3956
#, fuzzy
3957
msgid "Common preferences"
3958
msgstr "Κοινές Επιλογές"
3959
3960
#: src/mainwindow.c:2486 src/prefs_folder_item.c:289
3961
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3962
msgid "Account"
3963
msgstr "Λογ/σμός"
3964
3965
#: src/mainwindow.c:2487
3966
msgid "Account setting"
3967
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
3968
3969
#: src/mainwindow.c:2659
3970
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3971
msgstr ""
3972
3973
#: src/mainwindow.c:2670
3974
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3975
msgstr ""
3976
3977
#: src/mainwindow.c:2933
3978
msgid "Exit"
3979
msgstr "Έξοδος"
3980
3981
#: src/mainwindow.c:2933
3982
msgid "Exit this program?"
3983
msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;"
3984
3985
#: src/mainwindow.c:3551
3986
#, fuzzy
3987
msgid "Command line options"
3988
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
3989
3990
#: src/mainwindow.c:3564
3991
#, fuzzy
3992
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3993
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
3994
3995
#: src/mainwindow.c:3572
3996
msgid ""
3997
"--compose [address]\n"
3998
"--attach file1 [file2]...\n"
3999
"--receive\n"
4000
"--receive-all\n"
4001
"--send\n"
4002
"--status [folder]...\n"
4003
"--status-full [folder]...\n"
4004
"--configdir dirname\n"
4005
"--exit\n"
4006
"--debug\n"
4007
"--help\n"
4008
"--version"
4009
msgstr ""
4010
4011
#: src/mainwindow.c:3588
4012
msgid ""
4013
"open composition window\n"
4014
"open composition window with specified files attached\n"
4015
"receive new messages\n"
4016
"receive new messages of all accounts\n"
4017
"send all queued messages\n"
4018
"show the total number of messages\n"
4019
"show the status of each folder\n"
4020
"specify directory which stores configuration files\n"
4021
"exit Sylpheed\n"
4022
"debug mode\n"
4023
"display this help and exit\n"
4024
"output version information and exit"
4025
msgstr ""
4026
4027
#: src/message_search.c:120
4028
#, fuzzy
4029
msgid "Find in current message"
4030
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
4031
4032
#: src/message_search.c:138
4033
msgid "Find text:"
4034
msgstr ""
4035
4036
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4037
#: src/query_search.c:343
4038
msgid "Case sensitive"
4039
msgstr "Διαχωρισμός πεζών/κεφαλαίων"
4040
4041
#: src/message_search.c:211
4042
msgid "Search failed"
4043
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
4044
4045
#: src/message_search.c:212
4046
msgid "Search string not found."
4047
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
4048
4049
#: src/message_search.c:220
4050
#, fuzzy
4051
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4052
msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
4053
4054
#: src/message_search.c:223
4055
#, fuzzy
4056
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4057
msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
4058
4059
#: src/message_search.c:226
4060
msgid "Search finished"
4061
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
4062
4063
#: src/messageview.c:275
4064
#, fuzzy
4065
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4066
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
4067
4068
#: src/messageview.c:307
4069
msgid "Creating message view...\n"
4070
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n"
4071
4072
#: src/messageview.c:332
4073
msgid "Text"
4074
msgstr "Κείμενο"
4075
4076
#: src/messageview.c:337
4077
#, fuzzy
4078
msgid "Attachments"
4079
msgstr "Προσάρτηση"
4080
4081
#: src/messageview.c:388
4082
msgid "Message View - Sylpheed"
4083
msgstr ""
4084
4085
#: src/messageview.c:747 src/summaryview.c:3565
4086
#, fuzzy, c-format
4087
msgid "Can't save the file `%s'."
4088
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4089
4090
#: src/mimeview.c:129
4091
msgid "/_Open"
4092
msgstr "/Άνοιγμα"
4093
4094
#: src/mimeview.c:130
4095
msgid "/Open _with..."
4096
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4097
4098
#: src/mimeview.c:131
4099
msgid "/_Display as text"
4100
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4101
4102
#: src/mimeview.c:132
4103
msgid "/_Save as..."
4104
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4105
4106
#: src/mimeview.c:133
4107
#, fuzzy
4108
msgid "/Save _all..."
4109
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4110
4111
#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:469
4112
msgid "/_Print..."
4113
msgstr "/Εκτύπωση..."
4114
4115
#: src/mimeview.c:137
4116
msgid "/_Check signature"
4117
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4118
4119
#: src/mimeview.c:162
4120
msgid "Creating MIME view...\n"
4121
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης MIME...\n"
4122
4123
#: src/mimeview.c:191
4124
msgid "MIME Type"
4125
msgstr "Τύπος MIME"
4126
4127
#: src/mimeview.c:304
4128
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4129
msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχος υπογραφής\" για έλεγχο"
4130
4131
#: src/mimeview.c:616
4132
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4133
msgstr ""
4134
4135
#: src/mimeview.c:638
4136
#, fuzzy
4137
msgid "Open _with..."
4138
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4139
4140
#: src/mimeview.c:642
4141
#, fuzzy
4142
msgid "_Display as text"
4143
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4144
4145
#: src/mimeview.c:646
4146
#, fuzzy
4147
msgid "_Save as..."
4148
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4149
4150
#: src/mimeview.c:692
4151
#, fuzzy
4152
msgid ""
4153
"This signature has not been checked yet.\n"
4154
"\n"
4155
msgstr "Αυτή η υπογραφή δεν έχει έλεγχθεί ακόμα.\n"
4156
4157
#: src/mimeview.c:697
4158
#, fuzzy
4159
msgid "_Check signature"
4160
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4161
4162
#: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080
4163
#: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136
4164
msgid "Can't save the part of multipart message."
4165
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
4166
4167
#: src/mimeview.c:1057
4168
#, fuzzy
4169
msgid "Can't save the attachments."
4170
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4171
4172
#: src/mimeview.c:1146
4173
msgid "Open with"
4174
msgstr "Άνοιγμα με"
4175
4176
#: src/mimeview.c:1147
4177
#, c-format
4178
msgid ""
4179
"Enter the command line to open file:\n"
4180
"(`%s' will be replaced with file name)"
4181
msgstr ""
4182
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
4183
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
4184
4185
#: src/mimeview.c:1178
4186
msgid "Opening executable file"
4187
msgstr ""
4188
4189
#: src/mimeview.c:1179
4190
msgid ""
4191
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4192
"security.\n"
4193
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4194
"virus or something like a malicious program."
4195
msgstr ""
4196
4197
#: src/passphrase.c:96
4198
msgid "Passphrase"
4199
msgstr "Κωδική φράση"
4200
4201
#: src/passphrase.c:248
4202
msgid "[no user id]"
4203
msgstr "[χωρίς user id]"
4204
4205
#: src/passphrase.c:256
4206
#, c-format
4207
msgid ""
4208
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4209
"\n"
4210
"  %.*s  \n"
4211
"(%.*s)\n"
4212
msgstr ""
4213
"%sΠαρακαλώ εισάγετε την κωδική φράση για:\n"
4214
"\n"
4215
"  %.*s  \n"
4216
"(%.*s)\n"
4217
4218
#: src/passphrase.c:260
4219
msgid ""
4220
"Bad passphrase! Try again...\n"
4221
"\n"
4222
msgstr ""
4223
"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n"
4224
"\n"
4225
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:430
4227
msgid "Opening account preferences window...\n"
4228
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
4229
4230
#: src/prefs_account_dialog.c:463
4231
#, c-format
4232
msgid "Account%d"
4233
msgstr "Λογαριασμός%d"
4234
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:482
4236
msgid "Preferences for new account"
4237
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
4238
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:487
4240
#, fuzzy
4241
msgid "Account preferences"
4242
msgstr "Κοινές Επιλογές"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:510
4245
msgid "Creating account preferences window...\n"
4246
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:678
4249
msgid "Receive"
4250
msgstr "Λήψη"
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:689
4253
msgid "Privacy"
4254
msgstr "Μυστικότητα"
4255
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:541
4257
msgid "SSL"
4258
msgstr "SSL"
4259
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:544 src/prefs_common_dialog.c:2183
4261
msgid "Advanced"
4262
msgstr "Προχωρημένα"
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:593
4265
msgid "Name of this account"
4266
msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:602
4269
#, fuzzy
4270
msgid "Set as default"
4271
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4274
msgid "Personal information"
4275
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:615
4278
msgid "Full name"
4279
msgstr "Πλήρες όνομα"
4280
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:621
4282
msgid "Mail address"
4283
msgstr "Διεύθυνση mail"
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:627
4286
msgid "Organization"
4287
msgstr "Οργανισμός"
4288
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:651
4290
msgid "Server information"
4291
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:672 src/prefs_account_dialog.c:828
4294
#: src/prefs_account_dialog.c:1508
4295
msgid "POP3"
4296
msgstr "POP3"
4297
4298
#: src/prefs_account_dialog.c:674 src/prefs_account_dialog.c:936
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:1525 src/prefs_account_dialog.c:1707
4300
msgid "IMAP4"
4301
msgstr "IMAP4"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4304
msgid "News (NNTP)"
4305
msgstr "Νέα (NNTP)"
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:678
4308
msgid "None (local)"
4309
msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:691
4312
msgid "This server requires authentication"
4313
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4314
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:730
4316
msgid "News server"
4317
msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
4318
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:736
4320
msgid "Server for receiving"
4321
msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
4322
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:742
4324
msgid "SMTP server (send)"
4325
msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
4326
4327
#: src/prefs_account_dialog.c:749 src/prefs_account_dialog.c:1133
4328
msgid "User ID"
4329
msgstr "Όνομα χρήστη"
4330
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:755 src/prefs_account_dialog.c:1142
4332
msgid "Password"
4333
msgstr "Κωδικός"
4334
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:836
4336
#, fuzzy
4337
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4338
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4339
4340
#: src/prefs_account_dialog.c:839
4341
msgid "Remove messages on server when received"
4342
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:850
4345
#, fuzzy
4346
msgid "Remove after"
4347
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:859
4350
#, fuzzy
4351
msgid "days"
4352
msgstr "Πάντα"
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:876
4355
msgid "0 days: remove immediately"
4356
msgstr ""
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:886
4359
#, fuzzy
4360
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4361
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:892
4364
#, fuzzy
4365
msgid "Receive size limit"
4366
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
4367
4368
#: src/prefs_account_dialog.c:899 src/prefs_filter_edit.c:574
4369
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4370
msgid "KB"
4371
msgstr ""
4372
4373
#: src/prefs_account_dialog.c:906
4374
msgid "Filter messages on receiving"
4375
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4376
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4378
#, fuzzy
4379
msgid "Default inbox"
4380
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4383
#, fuzzy
4384
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4385
msgstr ""
4386
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:947 src/prefs_account_dialog.c:1103
4389
#, fuzzy
4390
msgid "Authentication method"
4391
msgstr "Πιστοποίηση"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:957 src/prefs_account_dialog.c:1113
4394
#: src/prefs_common_dialog.c:896 src/prefs_common_dialog.c:2569
4395
msgid "Automatic"
4396
msgstr "Αυτόματη"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:965
4399
msgid "Only check INBOX on receiving"
4400
msgstr ""
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4403
msgid "News"
4404
msgstr "Νέα"
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:979
4407
#, fuzzy
4408
msgid "Maximum number of articles to download"
4409
msgstr ""
4410
"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
4411
"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
4412
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:996
4414
#, fuzzy
4415
msgid "No limit if 0 is specified."
4416
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:1000
4419
#, fuzzy
4420
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4421
msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
4422
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:1053 src/prefs_customheader.c:186
4424
msgid "Header"
4425
msgstr "Επικεφαλίδα"
4426
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:1060
4428
msgid "Add Date header field"
4429
msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
4430
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:1061
4432
msgid "Generate Message-ID"
4433
msgstr "Δημιουργία Message-ID"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1068
4436
msgid "Add user-defined header"
4437
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1070 src/prefs_common_dialog.c:1605
4440
#: src/prefs_common_dialog.c:1632
4441
msgid " Edit... "
4442
msgstr "Επεξεργασία..."
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:1080
4445
msgid "Authentication"
4446
msgstr "Πιστοποίηση"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:1088
4449
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4450
msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:1164
4453
msgid ""
4454
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4455
"will be used."
4456
msgstr ""
4457
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:1177
4459
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4460
msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
4461
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:1223
4463
msgid "Direct input"
4464
msgstr ""
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:1257
4467
#, fuzzy
4468
msgid "Command output"
4469
msgstr "Εντολή"
4470
4471
#: src/prefs_account_dialog.c:1278 src/prefs_folder_item.c:331
4472
#, fuzzy
4473
msgid "Automatically set the following addresses"
4474
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:1287
4477
msgid "Cc"
4478
msgstr "Κοινοποίηση"
4479
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:1300
4481
msgid "Bcc"
4482
msgstr "Bcc"
4483
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:1313
4485
msgid "Reply-To"
4486
msgstr "Απάντηση σε"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:1367
4489
msgid "Sign message by default"
4490
msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4493
msgid "Encrypt message by default"
4494
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:1371
4497
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4498
msgstr ""
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:1373
4501
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4502
msgstr ""
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:1375
4505
#, fuzzy
4506
msgid "Use clear text signature"
4507
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
4508
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1380
4510
msgid "Sign key"
4511
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1388
4514
msgid "Use default GnuPG key"
4515
msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1397
4518
msgid "Select key by your email address"
4519
msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1406
4522
msgid "Specify key manually"
4523
msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1422
4526
msgid "User or key ID:"
4527
msgstr "Χρήστης ή key ID:"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1516 src/prefs_account_dialog.c:1533
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:1549 src/prefs_account_dialog.c:1567
4531
msgid "Don't use SSL"
4532
msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
4535
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4536
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1522 src/prefs_account_dialog.c:1539
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:1573
4540
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4541
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1536
4544
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4545
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1542
4548
msgid "NNTP"
4549
msgstr ""
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1557
4552
#, fuzzy
4553
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4554
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:1559
4557
msgid "Send (SMTP)"
4558
msgstr "Αποστολή (SMTP)"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:1570
4561
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4562
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:1581
4565
msgid "Use non-blocking SSL"
4566
msgstr ""
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:1584
4569
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4570
msgstr ""
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:1674
4573
msgid "Specify SMTP port"
4574
msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
4575
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:1680
4577
msgid "Specify POP3 port"
4578
msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
4579
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:1686
4581
msgid "Specify IMAP4 port"
4582
msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
4583
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:1692
4585
msgid "Specify NNTP port"
4586
msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:1697
4589
msgid "Specify domain name"
4590
msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4593
msgid "IMAP server directory"
4594
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
4597
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4598
msgstr ""
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:1731
4601
#, fuzzy
4602
msgid "Clear all message caches on exit"
4603
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1776
4606
#, fuzzy
4607
msgid "Put sent messages in"
4608
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:1778
4611
#, fuzzy
4612
msgid "Put draft messages in"
4613
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4614
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4616
#, fuzzy
4617
msgid "Put queued messages in"
4618
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4621
#, fuzzy
4622
msgid "Put deleted messages in"
4623
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1846
4626
#, fuzzy
4627
msgid "Account name is not entered."
4628
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1850
4631
msgid "Mail address is not entered."
4632
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1855
4635
msgid "SMTP server is not entered."
4636
msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1860
4639
msgid "User ID is not entered."
4640
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1865
4643
msgid "POP3 server is not entered."
4644
msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1870
4647
msgid "IMAP4 server is not entered."
4648
msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1875
4651
msgid "NNTP server is not entered."
4652
msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1901
4655
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4656
msgstr ""
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4659
msgid ""
4660
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4661
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4662
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4663
msgstr ""
4664
4665
#: src/prefs_actions.c:172
4666
#, fuzzy
4667
msgid "Actions configuration"
4668
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
4669
4670
#: src/prefs_actions.c:194
4671
#, fuzzy
4672
msgid "Menu name:"
4673
msgstr "Πλήρες όνομα"
4674
4675
#: src/prefs_actions.c:203
4676
#, fuzzy
4677
msgid "Command line:"
4678
msgstr "Εντολή"
4679
4680
#: src/prefs_actions.c:215
4681
msgid ""
4682
"Menu name:\n"
4683
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4684
"Command line:\n"
4685
" Begin with:\n"
4686
"   | to send message body or selection to command\n"
4687
"   > to send user provided text to command\n"
4688
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4689
" End with:\n"
4690
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4691
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4692
"   & to run command asynchronously\n"
4693
" Use:\n"
4694
"   %f for message file name\n"
4695
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4696
"   %p for the selected message part\n"
4697
"   %u for a user provided argument\n"
4698
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4699
"   %s for the text selection"
4700
msgstr ""
4701
4702
#: src/prefs_actions.c:260
4703
#, fuzzy
4704
msgid " Replace "
4705
msgstr "Απάντηση"
4706
4707
#: src/prefs_actions.c:272
4708
msgid " Syntax help "
4709
msgstr ""
4710
4711
#: src/prefs_actions.c:291
4712
#, fuzzy
4713
msgid "Registered actions"
4714
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
4715
4716
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4717
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4718
msgid "Up"
4719
msgstr "Πάνω"
4720
4721
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4722
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4723
msgid "Down"
4724
msgstr "Κάτω"
4725
4726
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4727
msgid "(New)"
4728
msgstr "(Νέο)"
4729
4730
#: src/prefs_actions.c:468
4731
#, fuzzy
4732
msgid "Menu name is not set."
4733
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4734
4735
#: src/prefs_actions.c:473
4736
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4737
msgstr ""
4738
4739
#: src/prefs_actions.c:483
4740
msgid "Menu name is too long."
4741
msgstr ""
4742
4743
#: src/prefs_actions.c:492
4744
#, fuzzy
4745
msgid "Command line not set."
4746
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4747
4748
#: src/prefs_actions.c:497
4749
msgid "Menu name and command are too long."
4750
msgstr ""
4751
4752
#: src/prefs_actions.c:502
4753
#, c-format
4754
msgid ""
4755
"The command\n"
4756
"%s\n"
4757
"has a syntax error."
4758
msgstr ""
4759
4760
#: src/prefs_actions.c:563
4761
#, fuzzy
4762
msgid "Delete action"
4763
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
4764
4765
#: src/prefs_actions.c:564
4766
#, fuzzy
4767
msgid "Do you really want to delete this action?"
4768
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
4769
4770
#: src/prefs_common_dialog.c:658
4771
msgid "Creating common preferences window...\n"
4772
msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
4773
4774
#: src/prefs_common_dialog.c:662
4775
msgid "Common Preferences"
4776
msgstr "Κοινές επιλογές"
4777
4778
#: src/prefs_common_dialog.c:684
4779
msgid "Display"
4780
msgstr "Εμφάνιση"
4781
4782
#: src/prefs_common_dialog.c:686
4783
#, fuzzy
4784
msgid "Junk mail"
4785
msgstr "Κατάλογος"
4786
4787
#: src/prefs_common_dialog.c:692
4788
msgid "Details"
4789
msgstr ""
4790
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:746
4792
msgid "Auto-check new mail"
4793
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
4794
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:748 src/prefs_common_dialog.c:1121
4796
#, fuzzy
4797
msgid "every"
4798
msgstr "Ποτέ"
4799
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:760 src/prefs_common_dialog.c:1135
4801
msgid "minute(s)"
4802
msgstr "λεπτά"
4803
4804
#: src/prefs_common_dialog.c:769
4805
msgid "Check new mail on startup"
4806
msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
4807
4808
#: src/prefs_common_dialog.c:771
4809
msgid "Update all local folders after incorporation"
4810
msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
4811
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:776
4813
#, fuzzy
4814
msgid "Execute command when new messages arrived"
4815
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
4816
4817
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:2425
4818
#: src/prefs_common_dialog.c:2447 src/prefs_common_dialog.c:2469
4819
msgid "Command"
4820
msgstr "Εντολή"
4821
4822
#: src/prefs_common_dialog.c:799
4823
#, fuzzy, c-format
4824
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4825
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4828
#, fuzzy
4829
msgid "Incorporate from local spool"
4830
msgstr "Λήψη νέου mail"
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4833
msgid "Filter on incorporation"
4834
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
4835
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:822
4837
msgid "Spool path"
4838
msgstr ""
4839
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4841
msgid "Save sent messages to outbox"
4842
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:875
4845
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4846
msgstr ""
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:882
4849
#, fuzzy
4850
msgid "Transfer encoding"
4851
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4852
4853
#: src/prefs_common_dialog.c:905
4854
msgid ""
4855
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4856
"characters."
4857
msgstr ""
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:912
4860
#, fuzzy
4861
msgid "MIME filename encoding"
4862
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
4863
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:923
4865
#, fuzzy
4866
msgid "MIME header"
4867
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
4868
4869
#: src/prefs_common_dialog.c:933
4870
msgid ""
4871
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4872
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4873
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4874
msgstr ""
4875
4876
#: src/prefs_common_dialog.c:1001 src/prefs_common_dialog.c:1390
4877
#: src/prefs_folder_item.c:139
4878
msgid "General"
4879
msgstr ""
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4882
msgid "Signature separator"
4883
msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1025
4886
msgid "Insert automatically"
4887
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
4888
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:1035
4890
msgid "Automatically select account for replies"
4891
msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1037
4894
msgid "Quote message when replying"
4895
msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
4896
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:1039
4898
#, fuzzy
4899
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4900
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4903
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4904
msgstr ""
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1052
4907
msgid "Automatically launch the external editor"
4908
msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4911
msgid "Undo level"
4912
msgstr ""
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1082
4915
msgid "Wrap messages at"
4916
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4917
4918
#: src/prefs_common_dialog.c:1094
4919
msgid "characters"
4920
msgstr "χαρακτήρες"
4921
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
4923
msgid "Wrap quotation"
4924
msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
4925
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4927
#, fuzzy
4928
msgid "Wrap on input"
4929
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
4930
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4932
#, fuzzy
4933
msgid "Auto-save to draft"
4934
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
4937
#, fuzzy
4938
msgid "Format"
4939
msgstr "Προώθηση"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:1149
4942
msgid "Spell checking"
4943
msgstr ""
4944
4945
#. reply
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:1201
4947
#, fuzzy
4948
msgid "Reply format"
4949
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:1258
4952
msgid "Quotation mark"
4953
msgstr "Σήμα παράθεσης"
4954
4955
#. forward
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4957
#, fuzzy
4958
msgid "Forward format"
4959
msgstr "Προώθηση"
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:1290
4962
msgid " Description of symbols "
4963
msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:1319
4966
msgid "Enable Spell checking"
4967
msgstr ""
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
4970
#, fuzzy
4971
msgid "Default language:"
4972
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:1398
4975
#, fuzzy
4976
msgid "Text font"
4977
msgstr "Κείμενο"
4978
4979
#. ---- Folder View ----
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:1410
4981
#, fuzzy
4982
msgid "Folder View"
4983
msgstr "Κατάλογος"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
4986
msgid "Display unread number next to folder name"
4987
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4988
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:1420
4990
#, fuzzy
4991
msgid "Display message number columns in the folder view"
4992
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1429
4995
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4996
msgstr ""
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:1444
4999
#, fuzzy
5000
msgid "letters"
5001
msgstr "Διαγραφή"
5002
5003
#. ---- Summary ----
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:1450
5005
msgid "Summary View"
5006
msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:1459
5009
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5010
msgstr ""
5011
"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:1461
5014
#, fuzzy
5015
msgid "Expand threads"
5016
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:1469 src/prefs_common_dialog.c:2812
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:2850
5020
msgid "Date format"
5021
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:1490
5024
msgid " Set display item of summary... "
5025
msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:1496
5028
msgid "Message"
5029
msgstr "Μήνυμα"
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:1506
5032
#, fuzzy
5033
msgid "Default character encoding"
5034
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1520
5037
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5038
msgstr ""
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1526
5041
#, fuzzy
5042
msgid "Outgoing character encoding"
5043
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1540
5046
msgid ""
5047
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5048
"be used."
5049
msgstr ""
5050
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
5052
msgid "Enable coloration of message"
5053
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1616
5056
#, fuzzy
5057
msgid ""
5058
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5059
"ASCII character (Japanese only)"
5060
msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1623
5063
msgid "Display header pane above message view"
5064
msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:1630
5067
msgid "Display short headers on message view"
5068
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:1642
5071
msgid "Render HTML messages as text"
5072
msgstr ""
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:1646
5075
#, fuzzy
5076
msgid "Display cursor in message view"
5077
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
5080
msgid "Line space"
5081
msgstr "Διάστημα γραμμών"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1673 src/prefs_common_dialog.c:1711
5084
msgid "pixel(s)"
5085
msgstr "pixel(s)"
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
5088
msgid "Scroll"
5089
msgstr "Κύλιση"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1685
5092
msgid "Half page"
5093
msgstr "Μισή σελίδα"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1691
5096
msgid "Smooth scroll"
5097
msgstr "Ομαλή κύλιση"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5100
msgid "Step"
5101
msgstr "Κατά βήματα"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1717
5104
msgid "Images"
5105
msgstr ""
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5108
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5109
msgstr ""
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
5112
#, fuzzy
5113
msgid "Display images as inline"
5114
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1812
5117
#, fuzzy
5118
msgid "Enable Junk mail control"
5119
msgstr "Κατάλογος"
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5122
#, fuzzy
5123
msgid "Learning command:"
5124
msgstr "Εκτέλεση"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5127
#, fuzzy
5128
msgid "(Select preset)"
5129
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1858
5132
msgid "Not Junk"
5133
msgstr ""
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
5136
#, fuzzy
5137
msgid "Classifying command"
5138
msgstr "Εκτέλεση"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1884
5141
msgid ""
5142
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5143
"learned manually to a certain extent."
5144
msgstr ""
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1894
5147
#, fuzzy
5148
msgid "Junk folder"
5149
msgstr "Κατάλογος"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
5152
#, fuzzy
5153
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5154
msgstr ""
5155
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1923
5158
#, fuzzy
5159
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5160
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
5161
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1926
5163
#, fuzzy
5164
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5165
msgstr "Διαγραφή news server"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5168
#, fuzzy
5169
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5170
msgstr "Διαγραφή news server"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
5173
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5174
msgstr ""
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1976
5177
msgid "Automatically check signatures"
5178
msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5181
msgid "Show signature check result in a popup window"
5182
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5185
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5186
msgstr ""
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1997
5189
#, fuzzy
5190
msgid "Expired after"
5191
msgstr ""
5192
"Αποστολή\n"
5193
"αργότερα"
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5196
#, fuzzy
5197
msgid "minute(s) "
5198
msgstr "λεπτά"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5201
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5202
msgstr ""
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2033
5205
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5206
msgstr "Grab input while entering a passphrase"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2038
5209
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5210
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2106
5213
#, fuzzy
5214
msgid "Always open messages in summary when selected"
5215
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2110
5218
#, fuzzy
5219
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5220
msgstr ""
5221
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2117
5224
#, fuzzy
5225
msgid "Remember last selected message"
5226
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
5229
#, fuzzy
5230
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5231
msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:2125
5234
#, fuzzy
5235
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5236
msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
5239
#, fuzzy
5240
msgid "Open inbox on startup"
5241
msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2135
5244
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5245
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
5248
#, fuzzy
5249
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5250
msgstr ""
5251
"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
5252
"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5255
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5256
msgstr ""
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2159
5259
#, fuzzy
5260
msgid "Display tray icon"
5261
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2161
5264
msgid "Minimize to tray icon"
5265
msgstr ""
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2169
5268
#, fuzzy
5269
msgid " Set key bindings... "
5270
msgstr "Στέλνω"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2175 src/select-keys.c:344
5273
msgid "Other"
5274
msgstr "Άλλα"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2179
5277
#, fuzzy
5278
msgid "External commands"
5279
msgstr "Εκτέλεση"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2231
5282
#, fuzzy
5283
msgid "Receive dialog"
5284
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5287
msgid "Show receive dialog"
5288
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
5291
msgid "Always"
5292
msgstr "Πάντα"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:2252
5295
msgid "Only on manual receiving"
5296
msgstr ""
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:2254
5299
msgid "Never"
5300
msgstr "Ποτέ"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5303
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5304
msgstr ""
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5307
#, fuzzy
5308
msgid "Close receive dialog when finished"
5309
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5312
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5313
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2275
5316
msgid "On exit"
5317
msgstr "Κατά την έξοδο"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5320
msgid "Confirm on exit"
5321
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2290
5324
msgid "Empty trash on exit"
5325
msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2292
5328
msgid "Ask before emptying"
5329
msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2296
5332
msgid "Warn if there are queued messages"
5333
msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2351
5336
#, fuzzy, c-format
5337
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5338
msgstr ""
5339
"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5342
msgid "Web browser"
5343
msgstr ""
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:2372 src/prefs_common_dialog.c:3817
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:3838
5347
#, fuzzy
5348
msgid "(Default browser)"
5349
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2413
5352
#, fuzzy
5353
msgid "Use external program for printing"
5354
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2435
5357
msgid "Use external program for incorporation"
5358
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2457
5361
msgid "Use external program for sending"
5362
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2516
5365
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5366
msgstr ""
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2519
5369
msgid ""
5370
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5371
"by other applications.\n"
5372
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5373
msgstr ""
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5376
msgid "Socket I/O timeout:"
5377
msgstr ""
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5380
msgid "second(s)"
5381
msgstr ""
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2567
5384
msgid "Automatic (Recommended)"
5385
msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2572
5388
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5389
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2574
5392
msgid "Unicode (UTF-8)"
5393
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5396
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5397
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5400
#, fuzzy
5401
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5402
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5405
#, fuzzy
5406
msgid "Western European (Windows-1252)"
5407
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2583
5410
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5411
msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5414
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5415
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5418
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5419
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5422
#, fuzzy
5423
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5424
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2589
5427
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5428
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2591
5431
#, fuzzy
5432
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5433
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5436
#, fuzzy
5437
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5438
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2594
5441
#, fuzzy
5442
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5443
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2595
5446
#, fuzzy
5447
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5448
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5451
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5452
msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2599
5455
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5456
msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5459
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5460
msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
5463
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5464
msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2602
5467
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5468
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5471
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5472
msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5475
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5476
msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5479
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5480
msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2610
5483
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5484
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5487
#, fuzzy
5488
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5489
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5492
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5493
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2614
5496
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5497
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2615
5500
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5501
msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2618
5504
msgid "Korean (EUC-KR)"
5505
msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2620
5508
msgid "Thai (TIS-620)"
5509
msgstr ""
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
5512
msgid "Thai (Windows-874)"
5513
msgstr ""
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5516
msgid "the full abbreviated weekday name"
5517
msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2789
5520
msgid "the full weekday name"
5521
msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5524
msgid "the abbreviated month name"
5525
msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
5526
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2791
5528
msgid "the full month name"
5529
msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5532
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5533
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2793
5536
msgid "the century number (year/100)"
5537
msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
5538
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2794
5540
msgid "the day of the month as a decimal number"
5541
msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2795
5544
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5545
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5548
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5549
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
5550
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2797
5552
msgid "the day of the year as a decimal number"
5553
msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
5554
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2798
5556
msgid "the month as a decimal number"
5557
msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5560
msgid "the minute as a decimal number"
5561
msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
5562
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5564
msgid "either AM or PM"
5565
msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ"
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5568
msgid "the second as a decimal number"
5569
msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
5570
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2802
5572
msgid "the day of the week as a decimal number"
5573
msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
5574
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5576
msgid "the preferred date for the current locale"
5577
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale"
5578
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5580
msgid "the last two digits of a year"
5581
msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5584
msgid "the year as a decimal number"
5585
msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
5586
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2806
5588
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5589
msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2827
5592
msgid "Specifier"
5593
msgstr "Προσδιοριστής"
5594
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5596
msgid "Description"
5597
msgstr "Περιγραφή"
5598
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2868
5600
msgid "Example"
5601
msgstr "Παράδειγμα"
5602
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5604
msgid "Set message colors"
5605
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5606
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5608
msgid "Colors"
5609
msgstr "Χρώματα"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5612
msgid "Quoted Text - First Level"
5613
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5616
msgid "Quoted Text - Second Level"
5617
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:3003
5620
msgid "Quoted Text - Third Level"
5621
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:3009
5624
msgid "URI link"
5625
msgstr "Σύνδεσμος URI"
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:3016
5628
msgid "Recycle quote colors"
5629
msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:3083
5632
msgid "Pick color for quotation level 1"
5633
msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5636
msgid "Pick color for quotation level 2"
5637
msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:3089
5640
msgid "Pick color for quotation level 3"
5641
msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:3092
5644
msgid "Pick color for URI"
5645
msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:3232
5648
msgid "Description of symbols"
5649
msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:3288
5652
#, fuzzy
5653
msgid ""
5654
"Date\n"
5655
"From\n"
5656
"Full Name of Sender\n"
5657
"First Name of Sender\n"
5658
"Initial of Sender\n"
5659
"Subject\n"
5660
"To\n"
5661
"Cc\n"
5662
"Newsgroups\n"
5663
"Message-ID"
5664
msgstr ""
5665
"Ημερομηνία\n"
5666
"Από\n"
5667
"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
5668
"Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
5669
"Αρχικά του αποστολέα\n"
5670
"Θέμα\n"
5671
"Προς\n"
5672
"Κοινοποίηση\n"
5673
"Message-ID\n"
5674
"%"
5675
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:3301
5677
msgid "If x is set, displays expr"
5678
msgstr ""
5679
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:3305
5681
msgid ""
5682
"Message body\n"
5683
"Quoted message body\n"
5684
"Message body without signature\n"
5685
"Quoted message body without signature\n"
5686
"Literal %"
5687
msgstr ""
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:3313
5690
msgid ""
5691
"Literal backslash\n"
5692
"Literal question mark\n"
5693
"Literal opening curly brace\n"
5694
"Literal closing curly brace"
5695
msgstr ""
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
5698
#, fuzzy
5699
msgid "Key bindings"
5700
msgstr "Στέλνω"
5701
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:3372
5703
#, fuzzy
5704
msgid "Select the preset of key bindings."
5705
msgstr "Στέλνω"
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:3382 src/prefs_common_dialog.c:3706
5708
#, fuzzy
5709
msgid "Default"
5710
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:3385 src/prefs_common_dialog.c:3715
5713
msgid "Old Sylpheed"
5714
msgstr ""
5715
5716
#: src/prefs_customheader.c:161
5717
msgid "Custom header setting"
5718
msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας"
5719
5720
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5721
msgid " Delete "
5722
msgstr " Διαγραφή"
5723
5724
#: src/prefs_customheader.c:257
5725
msgid "Custom headers"
5726
msgstr "Ειδική κεφαλίδα"
5727
5728
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5729
msgid "Header name is not set."
5730
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5731
5732
#: src/prefs_customheader.c:409
5733
msgid "Delete header"
5734
msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
5735
5736
#: src/prefs_customheader.c:410
5737
msgid "Do you really want to delete this header?"
5738
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5739
5740
#: src/prefs_display_header.c:179
5741
msgid "Creating display header setting window...\n"
5742
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n"
5743
5744
#: src/prefs_display_header.c:203
5745
msgid "Display header setting"
5746
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5747
5748
#: src/prefs_display_header.c:223
5749
msgid "Header name"
5750
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5751
5752
#: src/prefs_display_header.c:255
5753
msgid "Displayed Headers"
5754
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5755
5756
#: src/prefs_display_header.c:313
5757
msgid "Hidden headers"
5758
msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες"
5759
5760
#: src/prefs_display_header.c:342
5761
msgid "Show all unspecified headers"
5762
msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων"
5763
5764
#: src/prefs_display_header.c:369
5765
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5766
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5767
5768
#: src/prefs_display_header.c:407
5769
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5770
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5771
5772
#: src/prefs_display_header.c:539
5773
msgid "This header is already in the list."
5774
msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα."
5775
5776
#: src/prefs_filter.c:210
5777
msgid "Filter setting"
5778
msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων"
5779
5780
#: src/prefs_filter.c:254
5781
msgid "Enabled"
5782
msgstr ""
5783
5784
#: src/prefs_filter.c:687
5785
#, fuzzy, c-format
5786
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5787
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
5788
5789
#: src/prefs_filter.c:689
5790
msgid "Delete rule"
5791
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5792
5793
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5794
#, fuzzy
5795
msgid "Filter rule"
5796
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5797
5798
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5799
msgid "If any of the following condition matches"
5800
msgstr ""
5801
5802
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5803
msgid "If all of the following conditions match"
5804
msgstr ""
5805
5806
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5807
msgid "Perform the following actions:"
5808
msgstr ""
5809
5810
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5811
msgid "To or Cc"
5812
msgstr ""
5813
5814
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5815
#, fuzzy
5816
msgid "Any header"
5817
msgstr "Όλες οι κεφαλίδες"
5818
5819
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5820
#, fuzzy
5821
msgid "Edit header..."
5822
msgstr "Επικεφαλίδα"
5823
5824
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5825
#, fuzzy
5826
msgid "Message body"
5827
msgstr "Μήνυμα"
5828
5829
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5830
msgid "Result of command"
5831
msgstr ""
5832
5833
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5834
msgid "Age"
5835
msgstr ""
5836
5837
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:528
5838
#, fuzzy
5839
msgid "Marked"
5840
msgstr "Σήμανση"
5841
5842
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5843
#, fuzzy
5844
msgid "Has color label"
5845
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
5846
5847
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5848
#, fuzzy
5849
msgid "Has attachment"
5850
msgstr "Προσάρτηση"
5851
5852
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5853
msgid "contains"
5854
msgstr "περιέχει"
5855
5856
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5857
#, fuzzy
5858
msgid "doesn't contain"
5859
msgstr "δεν περιέχει"
5860
5861
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5862
msgid "is"
5863
msgstr ""
5864
5865
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5866
msgid "is not"
5867
msgstr ""
5868
5869
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5870
msgid "match to regex"
5871
msgstr ""
5872
5873
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5874
msgid "doesn't match to regex"
5875
msgstr ""
5876
5877
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5878
msgid "is larger than"
5879
msgstr ""
5880
5881
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5882
msgid "is smaller than"
5883
msgstr ""
5884
5885
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5886
msgid "is longer than"
5887
msgstr ""
5888
5889
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5890
msgid "is shorter than"
5891
msgstr ""
5892
5893
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5894
msgid "matches to status"
5895
msgstr ""
5896
5897
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5898
#, fuzzy
5899
msgid "doesn't match to status"
5900
msgstr "δεν περιέχει"
5901
5902
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5903
#, fuzzy
5904
msgid "Move to"
5905
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
5906
5907
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5908
#, fuzzy
5909
msgid "Copy to"
5910
msgstr "/Αντιγραφή..."
5911
5912
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5913
msgid "Don't receive"
5914
msgstr "Μην παραλάβεις"
5915
5916
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5917
#, fuzzy
5918
msgid "Delete from server"
5919
msgstr "Διαγραφή news server"
5920
5921
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5922
#, fuzzy
5923
msgid "Set mark"
5924
msgstr "Σχόλια"
5925
5926
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5927
#, fuzzy
5928
msgid "Set color"
5929
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5930
5931
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5932
#, fuzzy
5933
msgid "Mark as read"
5934
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
5935
5936
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5937
#, fuzzy
5938
msgid "Forward as attachment"
5939
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
5940
5941
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5942
#, fuzzy
5943
msgid "Redirect"
5944
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
5945
5946
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5947
#, fuzzy
5948
msgid "Execute command"
5949
msgstr "Εκτέλεση"
5950
5951
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5952
msgid "Stop rule evaluation"
5953
msgstr ""
5954
5955
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5956
#, fuzzy
5957
msgid "folder:"
5958
msgstr "Κατάλογος"
5959
5960
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5961
#, fuzzy
5962
msgid "day(s)"
5963
msgstr "Πάντα"
5964
5965
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5966
#, fuzzy
5967
msgid "address:"
5968
msgstr "Διεύθυνση"
5969
5970
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5971
#, fuzzy
5972
msgid "Edit header list"
5973
msgstr "Επικεφαλίδα"
5974
5975
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5976
#, fuzzy
5977
msgid "Headers"
5978
msgstr "Επικεφαλίδα"
5979
5980
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5981
#, fuzzy
5982
msgid "Header:"
5983
msgstr "Επικεφαλίδα"
5984
5985
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5986
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5987
#, fuzzy
5988
msgid "Command is not specified."
5989
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5990
5991
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5992
#, fuzzy
5993
msgid "Destination folder is not specified."
5994
msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί."
5995
5996
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5997
msgid "Invalid condition exists."
5998
msgstr ""
5999
6000
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
6001
#, fuzzy
6002
msgid "Rule name is not specified."
6003
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
6004
6005
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
6006
msgid "Invalid action exists."
6007
msgstr ""
6008
6009
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6010
#, fuzzy
6011
msgid "Condition not exist."
6012
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
6013
6014
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
6015
#, fuzzy
6016
msgid "Action not exist."
6017
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
6018
6019
#: src/prefs_folder_item.c:118
6020
#, fuzzy
6021
msgid "Folder properties"
6022
msgstr "Ιδιότητες"
6023
6024
#: src/prefs_folder_item.c:186
6025
#, fuzzy
6026
msgid "Identifier"
6027
msgstr "Προσδιοριστής"
6028
6029
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6030
#, fuzzy
6031
msgid "Type"
6032
msgstr "Τύπος MIME"
6033
6034
#: src/prefs_folder_item.c:234
6035
msgid "Normal"
6036
msgstr ""
6037
6038
#: src/prefs_folder_item.c:247
6039
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6040
msgstr ""
6041
6042
#: src/prefs_folder_item.c:249
6043
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6044
msgstr ""
6045
6046
#: src/prefs_folder_item.c:329
6047
msgid "Apply to subfolders"
6048
msgstr ""
6049
6050
#: src/prefs_folder_item.c:354
6051
msgid "use also on reply"
6052
msgstr ""
6053
6054
#: src/prefs_folder_item.c:378
6055
#, fuzzy
6056
msgid "Reply-To:"
6057
msgstr "Απάντηση σε"
6058
6059
#: src/prefs_search_folder.c:164
6060
#, c-format
6061
msgid "%s - Edit search condition"
6062
msgstr ""
6063
6064
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
6065
msgid "Match any of the following"
6066
msgstr ""
6067
6068
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
6069
#, fuzzy
6070
msgid "Match all of the following"
6071
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
6072
6073
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
6074
#, fuzzy
6075
msgid "Folder:"
6076
msgstr "Κατάλογος"
6077
6078
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
6079
#, fuzzy
6080
msgid "Search subfolders"
6081
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6082
6083
#: src/prefs_summary_column.c:70
6084
msgid "Mark"
6085
msgstr "Σήμανση"
6086
6087
#. S_COL_UNREAD
6088
#: src/prefs_summary_column.c:72
6089
#, fuzzy
6090
msgid "Attachment"
6091
msgstr "Προσάρτηση"
6092
6093
#. S_COL_MIME
6094
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5012
6095
msgid "Subject"
6096
msgstr "Θέμα"
6097
6098
#. S_COL_SUBJECT
6099
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5015
6100
msgid "From"
6101
msgstr "Από"
6102
6103
#. S_COL_FROM
6104
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5017
6105
msgid "Date"
6106
msgstr "Ημερομηνία"
6107
6108
#. S_COL_SIZE
6109
#: src/prefs_summary_column.c:77
6110
msgid "Number"
6111
msgstr "Αριθμός"
6112
6113
#: src/prefs_summary_column.c:172
6114
#, fuzzy
6115
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6116
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
6117
6118
#: src/prefs_summary_column.c:180
6119
#, fuzzy
6120
msgid "Summary display item setting"
6121
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
6122
6123
#: src/prefs_summary_column.c:195
6124
msgid ""
6125
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6126
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6127
msgstr ""
6128
6129
#: src/prefs_summary_column.c:222
6130
#, fuzzy
6131
msgid "Available items"
6132
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
6133
6134
#: src/prefs_summary_column.c:240
6135
msgid "  ->  "
6136
msgstr ""
6137
6138
#: src/prefs_summary_column.c:244
6139
msgid "  <-  "
6140
msgstr ""
6141
6142
#: src/prefs_summary_column.c:265
6143
#, fuzzy
6144
msgid "Displayed items"
6145
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
6146
6147
#: src/prefs_summary_column.c:306
6148
#, fuzzy
6149
msgid " Revert to default "
6150
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
6151
6152
#: src/prefs_template.c:161
6153
#, fuzzy
6154
msgid "Template name"
6155
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
6156
6157
#: src/prefs_template.c:221
6158
msgid "Register"
6159
msgstr "Καταχώρηση"
6160
6161
#: src/prefs_template.c:227
6162
msgid " Substitute "
6163
msgstr " Αντικατάσταση"
6164
6165
#: src/prefs_template.c:239
6166
msgid " Symbols "
6167
msgstr ""
6168
6169
#: src/prefs_template.c:253
6170
#, fuzzy
6171
msgid "Registered templates"
6172
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
6173
6174
#: src/prefs_template.c:274
6175
msgid "Templates"
6176
msgstr ""
6177
6178
#: src/prefs_template.c:393
6179
msgid "Template"
6180
msgstr ""
6181
6182
#: src/prefs_template.c:462
6183
#, fuzzy
6184
msgid "Template format error."
6185
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
6186
6187
#: src/prefs_template.c:538
6188
#, fuzzy
6189
msgid "Delete template"
6190
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6191
6192
#: src/prefs_template.c:539
6193
#, fuzzy
6194
msgid "Do you really want to delete this template?"
6195
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6196
6197
#: src/printing.c:450
6198
msgid "The message will be printed with the following command:"
6199
msgstr ""
6200
6201
#: src/printing.c:451
6202
#, fuzzy
6203
msgid "(Default print command)"
6204
msgstr "Εκτέλεση"
6205
6206
#: src/printing.c:453
6207
msgid "Print"
6208
msgstr "Εκτύπωση"
6209
6210
#: src/printing.c:461
6211
#, c-format
6212
msgid ""
6213
"Print command line is invalid:\n"
6214
"`%s'"
6215
msgstr ""
6216
"Η γραμμή εντολής εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
6217
"`%s'"
6218
6219
#: src/progressdialog.c:58
6220
msgid "Creating progress dialog...\n"
6221
msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n"
6222
6223
#: src/progressdialog.c:136
6224
msgid "Status"
6225
msgstr "Κατάσταση"
6226
6227
#: src/query_search.c:251
6228
#, fuzzy
6229
msgid "Search messages"
6230
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
6231
6232
#: src/query_search.c:423
6233
#, fuzzy
6234
msgid "_Save as search folder"
6235
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6236
6237
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910
6238
msgid "Done."
6239
msgstr "Τέλος"
6240
6241
#: src/query_search.c:566
6242
#, fuzzy, c-format
6243
msgid "Searching %s ..."
6244
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
6245
6246
#: src/query_search.c:594
6247
#, fuzzy, c-format
6248
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6249
msgstr "Φιλτράρω..."
6250
6251
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164
6252
msgid "(No Date)"
6253
msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)"
6254
6255
#: src/query_search.c:869
6256
#, fuzzy
6257
msgid "Save as search folder"
6258
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6259
6260
#: src/query_search.c:890
6261
#, fuzzy
6262
msgid "Location:"
6263
msgstr "Παράθεση"
6264
6265
#: src/query_search.c:905
6266
#, fuzzy
6267
msgid "Folder name:"
6268
msgstr "Όνομα αρχείου"
6269
6270
#: src/rfc2015.c:144
6271
msgid "Cannot find user ID for this key."
6272
msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί"
6273
6274
#: src/rfc2015.c:156
6275
#, c-format
6276
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6277
msgstr ""
6278
6279
#: src/rfc2015.c:184
6280
#, fuzzy, c-format
6281
msgid "Signature made at %s\n"
6282
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6283
6284
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
6285
msgid "Error verifying the signature"
6286
msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής"
6287
6288
#: src/select-keys.c:105
6289
#, c-format
6290
msgid "Please select key for `%s'"
6291
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
6292
6293
#: src/select-keys.c:108
6294
#, c-format
6295
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6296
msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c"
6297
6298
#: src/select-keys.c:291
6299
msgid "Select Keys"
6300
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
6301
6302
#: src/select-keys.c:318
6303
msgid "Key ID"
6304
msgstr "Key ID"
6305
6306
#: src/select-keys.c:321
6307
msgid "Val"
6308
msgstr "Τιμή"
6309
6310
#: src/select-keys.c:468
6311
msgid "Add key"
6312
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
6313
6314
#: src/select-keys.c:469
6315
#, fuzzy
6316
msgid "Enter another user or key ID:"
6317
msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n"
6318
6319
#: src/select-keys.c:485
6320
msgid "Trust key"
6321
msgstr ""
6322
6323
#: src/select-keys.c:486
6324
msgid ""
6325
"The selected key is not fully trusted.\n"
6326
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6327
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6328
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6329
msgstr ""
6330
6331
#: src/send_message.c:184
6332
msgid "Queued message header is broken.\n"
6333
msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n"
6334
6335
#: src/send_message.c:403
6336
#, fuzzy, c-format
6337
msgid "Sending message using command: %s\n"
6338
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6339
6340
#: src/send_message.c:412
6341
#, fuzzy, c-format
6342
msgid "Can't execute command: %s"
6343
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
6344
6345
#: src/send_message.c:447
6346
#, fuzzy, c-format
6347
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6348
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6349
6350
#: src/send_message.c:560
6351
msgid "Connecting"
6352
msgstr "Συνδέομαι"
6353
6354
#: src/send_message.c:562
6355
#, c-format
6356
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6357
msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..."
6358
6359
#: src/send_message.c:631
6360
#, fuzzy
6361
msgid "Sending HELO..."
6362
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6363
6364
#: src/send_message.c:632 src/send_message.c:637 src/send_message.c:642
6365
#, fuzzy
6366
msgid "Authenticating"
6367
msgstr "Πιστοποίηση"
6368
6369
#: src/send_message.c:633 src/send_message.c:638
6370
#, fuzzy
6371
msgid "Sending message..."
6372
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6373
6374
#: src/send_message.c:636
6375
#, fuzzy
6376
msgid "Sending EHLO..."
6377
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6378
6379
#: src/send_message.c:645
6380
msgid "Sending MAIL FROM..."
6381
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6382
6383
#: src/send_message.c:646 src/send_message.c:650 src/send_message.c:655
6384
msgid "Sending"
6385
msgstr "Στέλνω"
6386
6387
#: src/send_message.c:649
6388
msgid "Sending RCPT TO..."
6389
msgstr "Στέλνω RCPT TO..."
6390
6391
#: src/send_message.c:654
6392
msgid "Sending DATA..."
6393
msgstr "Στέλνω DATA..."
6394
6395
#: src/send_message.c:658
6396
msgid "Quitting..."
6397
msgstr "Εγκαταλείπω..."
6398
6399
#: src/send_message.c:686
6400
#, c-format
6401
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6402
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6403
6404
#: src/send_message.c:717
6405
msgid "Sending message"
6406
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6407
6408
#: src/send_message.c:761 src/send_message.c:781
6409
msgid "Error occurred while sending the message."
6410
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6411
6412
#: src/send_message.c:764
6413
#, fuzzy, c-format
6414
msgid ""
6415
"Error occurred while sending the message:\n"
6416
"%s"
6417
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6418
6419
#: src/setup.c:43
6420
msgid "Mailbox setting"
6421
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
6422
6423
#: src/setup.c:44
6424
#, fuzzy
6425
msgid ""
6426
"Specify the location of mailbox.\n"
6427
"If you are unsure, just select OK."
6428
msgstr ""
6429
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
6430
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
6431
"σαρωθεί αυτόματα."
6432
6433
#: src/sigstatus.c:116
6434
#, fuzzy
6435
msgid "Signature check result"
6436
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
6437
6438
#: src/sigstatus.c:135
6439
#, fuzzy
6440
msgid "Checking signature"
6441
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
6442
6443
#: src/sigstatus.c:205
6444
#, c-format
6445
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6446
msgstr ""
6447
6448
#: src/sigstatus.c:229
6449
msgid "No signature found"
6450
msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή"
6451
6452
#: src/sigstatus.c:236
6453
#, c-format
6454
msgid "Good signature from \"%s\""
6455
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\""
6456
6457
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:764
6458
msgid "Good signature"
6459
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή"
6460
6461
#: src/sigstatus.c:241
6462
#, c-format
6463
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6464
msgstr ""
6465
6466
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:766
6467
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6468
msgstr ""
6469
6470
#: src/sigstatus.c:247
6471
#, c-format
6472
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6473
msgstr ""
6474
6475
#: src/sigstatus.c:248
6476
#, fuzzy
6477
msgid "Signature valid but expired"
6478
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6479
6480
#: src/sigstatus.c:251
6481
#, c-format
6482
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6483
msgstr ""
6484
6485
#: src/sigstatus.c:252
6486
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6487
msgstr ""
6488
6489
#: src/sigstatus.c:255
6490
#, c-format
6491
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6492
msgstr ""
6493
6494
#: src/sigstatus.c:256
6495
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6496
msgstr ""
6497
6498
#: src/sigstatus.c:259
6499
#, fuzzy, c-format
6500
msgid "BAD signature from \"%s\""
6501
msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\""
6502
6503
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:768
6504
msgid "BAD signature"
6505
msgstr "Λάθος υπογραφή"
6506
6507
#: src/sigstatus.c:263
6508
msgid "No public key to verify the signature"
6509
msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή"
6510
6511
#: src/sourcewindow.c:65
6512
msgid "Creating source window...\n"
6513
msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n"
6514
6515
#: src/sourcewindow.c:69
6516
msgid "Source of the message"
6517
msgstr "Πηγή του μηνύματος"
6518
6519
#: src/sourcewindow.c:146
6520
#, c-format
6521
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6522
msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n"
6523
6524
#: src/sourcewindow.c:148
6525
#, c-format
6526
msgid "%s - Source"
6527
msgstr "%s - Πηγή"
6528
6529
#: src/subscribedialog.c:203
6530
msgid "Subscribe to newsgroup"
6531
msgstr "Συνδρομή στο newsgroup"
6532
6533
#: src/subscribedialog.c:219
6534
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6535
msgstr ""
6536
6537
#: src/subscribedialog.c:225
6538
#, fuzzy
6539
msgid "Find groups:"
6540
msgstr "Newsgroups:"
6541
6542
#: src/subscribedialog.c:233
6543
#, fuzzy
6544
msgid " Search "
6545
msgstr "Αναζήτηση"
6546
6547
#: src/subscribedialog.c:283
6548
#, fuzzy
6549
msgid "Newsgroup name"
6550
msgstr "Newsgroups:"
6551
6552
#: src/subscribedialog.c:289
6553
#, fuzzy
6554
msgid "Messages"
6555
msgstr "Μήνυμα"
6556
6557
#: src/subscribedialog.c:426
6558
msgid "moderated"
6559
msgstr ""
6560
6561
#: src/subscribedialog.c:428
6562
msgid "readonly"
6563
msgstr ""
6564
6565
#: src/subscribedialog.c:430
6566
msgid "unknown"
6567
msgstr ""
6568
6569
#: src/subscribedialog.c:481
6570
#, fuzzy
6571
msgid "Getting newsgroup list..."
6572
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6573
6574
#: src/subscribedialog.c:489
6575
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6576
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6577
6578
#: src/subscribedialog.c:556
6579
#, c-format
6580
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6581
msgstr "%d newsgroups λήφθηκαν (%s διαβασμένα)"
6582
6583
#: src/summaryview.c:419
6584
#, fuzzy
6585
msgid "/Repl_y to"
6586
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6587
6588
#: src/summaryview.c:420
6589
#, fuzzy
6590
msgid "/Repl_y to/_all"
6591
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6592
6593
#: src/summaryview.c:421
6594
#, fuzzy
6595
msgid "/Repl_y to/_sender"
6596
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
6597
6598
#: src/summaryview.c:422
6599
#, fuzzy
6600
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6601
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6602
6603
#: src/summaryview.c:429
6604
msgid "/M_ove..."
6605
msgstr "/Μετακίνηση..."
6606
6607
#: src/summaryview.c:430
6608
msgid "/_Copy..."
6609
msgstr "/Αντιγραφή..."
6610
6611
#: src/summaryview.c:432
6612
msgid "/_Mark"
6613
msgstr "/Σήμανση"
6614
6615
#: src/summaryview.c:433
6616
msgid "/_Mark/_Mark"
6617
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση"
6618
6619
#: src/summaryview.c:434
6620
msgid "/_Mark/_Unmark"
6621
msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
6622
6623
#: src/summaryview.c:435
6624
msgid "/_Mark/---"
6625
msgstr "/Σήμανση/---"
6626
6627
#: src/summaryview.c:436
6628
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6629
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
6630
6631
#: src/summaryview.c:437
6632
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6633
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
6634
6635
#: src/summaryview.c:439
6636
#, fuzzy
6637
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6638
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
6639
6640
#: src/summaryview.c:441
6641
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6642
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
6643
6644
#: src/summaryview.c:442
6645
msgid "/Color la_bel"
6646
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
6647
6648
#: src/summaryview.c:446
6649
#, fuzzy
6650
msgid "/Set as _junk mail"
6651
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
6652
6653
#: src/summaryview.c:447
6654
#, fuzzy
6655
msgid "/Set as not j_unk mail"
6656
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
6657
6658
#: src/summaryview.c:449
6659
msgid "/Re-_edit"
6660
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
6661
6662
#: src/summaryview.c:451
6663
#, fuzzy
6664
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6665
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6666
6667
#: src/summaryview.c:453
6668
#, fuzzy
6669
msgid "/Create f_ilter rule"
6670
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6671
6672
#: src/summaryview.c:454
6673
#, fuzzy
6674
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6675
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6676
6677
#: src/summaryview.c:456
6678
#, fuzzy
6679
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6680
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6681
6682
#: src/summaryview.c:458
6683
#, fuzzy
6684
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6685
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6686
6687
#: src/summaryview.c:460
6688
#, fuzzy
6689
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6690
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6691
6692
#: src/summaryview.c:504
6693
msgid "Creating summary view...\n"
6694
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n"
6695
6696
#: src/summaryview.c:526
6697
msgid "All"
6698
msgstr ""
6699
6700
#: src/summaryview.c:529
6701
#, fuzzy
6702
msgid "Have color label"
6703
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
6704
6705
#: src/summaryview.c:530
6706
#, fuzzy
6707
msgid "Have attachment"
6708
msgstr "Προσάρτηση"
6709
6710
#: src/summaryview.c:539
6711
#, fuzzy
6712
msgid "Search:"
6713
msgstr "Αναζήτηση"
6714
6715
#: src/summaryview.c:557
6716
msgid "Search for Subject or From"
6717
msgstr ""
6718
6719
#: src/summaryview.c:762
6720
msgid "Process mark"
6721
msgstr ""
6722
6723
#: src/summaryview.c:763
6724
msgid "Some marks are left. Process it?"
6725
msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;"
6726
6727
#: src/summaryview.c:809
6728
#, c-format
6729
msgid "Scanning folder (%s)..."
6730
msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..."
6731
6732
#: src/summaryview.c:1391
6733
#, fuzzy
6734
msgid "_Search again"
6735
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
6736
6737
#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421
6738
msgid "No more unread messages"
6739
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6740
6741
#: src/summaryview.c:1413
6742
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6743
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6744
6745
#: src/summaryview.c:1415
6746
msgid "No unread messages."
6747
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6748
6749
#: src/summaryview.c:1422
6750
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6751
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6752
6753
#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439
6754
#, fuzzy
6755
msgid "No more new messages"
6756
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6757
6758
#: src/summaryview.c:1431
6759
#, fuzzy
6760
msgid "No new message found. Search from the end?"
6761
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6762
6763
#: src/summaryview.c:1433
6764
#, fuzzy
6765
msgid "No new messages."
6766
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6767
6768
#: src/summaryview.c:1440
6769
#, fuzzy
6770
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6771
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6772
6773
#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457
6774
msgid "No more marked messages"
6775
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα"
6776
6777
#: src/summaryview.c:1449
6778
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6779
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6780
6781
#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460
6782
msgid "No marked messages."
6783
msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
6784
6785
#: src/summaryview.c:1458
6786
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6787
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;"
6788
6789
#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475
6790
msgid "No more labeled messages"
6791
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
6792
6793
#: src/summaryview.c:1467
6794
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6795
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;"
6796
6797
#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478
6798
msgid "No labeled messages."
6799
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες."
6800
6801
#: src/summaryview.c:1476
6802
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6803
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;"
6804
6805
#: src/summaryview.c:1792
6806
msgid "Attracting messages by subject..."
6807
msgstr ""
6808
6809
#: src/summaryview.c:1986
6810
#, c-format
6811
msgid "%d deleted"
6812
msgstr "%d διαγράφηκαν"
6813
6814
#: src/summaryview.c:1990
6815
#, c-format
6816
msgid "%s%d moved"
6817
msgstr "%s%d μετακινήθηκαν"
6818
6819
#: src/summaryview.c:1991 src/summaryview.c:1996
6820
msgid ", "
6821
msgstr ", "
6822
6823
#: src/summaryview.c:1995
6824
#, c-format
6825
msgid "%s%d copied"
6826
msgstr "%s%d αντιγράφηκαν"
6827
6828
#: src/summaryview.c:2010
6829
msgid " item(s) selected"
6830
msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)"
6831
6832
#: src/summaryview.c:2032
6833
#, c-format
6834
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6835
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά (%s)"
6836
6837
#: src/summaryview.c:2036
6838
#, c-format
6839
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6840
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά"
6841
6842
#: src/summaryview.c:2072
6843
msgid "Sorting summary..."
6844
msgstr "Περίληψη ταξινόμησης..."
6845
6846
#: src/summaryview.c:2322
6847
msgid "\tSetting summary from message data..."
6848
msgstr "\tΟρισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6849
6850
#: src/summaryview.c:2324
6851
msgid "Setting summary from message data..."
6852
msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6853
6854
#: src/summaryview.c:2431
6855
#, c-format
6856
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6857
msgstr ""
6858
6859
#: src/summaryview.c:2779
6860
#, c-format
6861
msgid "Message %d is marked\n"
6862
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n"
6863
6864
#: src/summaryview.c:2839
6865
#, c-format
6866
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6867
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n"
6868
6869
#: src/summaryview.c:3037
6870
#, c-format
6871
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6872
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n"
6873
6874
#: src/summaryview.c:3098
6875
#, c-format
6876
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6877
msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n"
6878
6879
#: src/summaryview.c:3126
6880
#, fuzzy
6881
msgid "Delete message(s)"
6882
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6883
6884
#: src/summaryview.c:3127
6885
#, fuzzy
6886
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6887
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6888
6889
#: src/summaryview.c:3201
6890
msgid "Deleting duplicated messages..."
6891
msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..."
6892
6893
#: src/summaryview.c:3239
6894
#, c-format
6895
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6896
msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n"
6897
6898
#: src/summaryview.c:3299
6899
#, c-format
6900
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6901
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n"
6902
6903
#: src/summaryview.c:3331
6904
msgid "Destination is same as current folder."
6905
msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6906
6907
#: src/summaryview.c:3397
6908
#, c-format
6909
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6910
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n"
6911
6912
#: src/summaryview.c:3428
6913
#, fuzzy
6914
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6915
msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6916
6917
#: src/summaryview.c:3610
6918
#, fuzzy
6919
msgid "Error occurred while processing messages."
6920
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6921
6922
#: src/summaryview.c:3916 src/summaryview.c:3917
6923
msgid "Building threads..."
6924
msgstr "Δημιουργώ τα νήματα..."
6925
6926
#: src/summaryview.c:4067 src/summaryview.c:4068
6927
msgid "Unthreading..."
6928
msgstr ""
6929
6930
#: src/summaryview.c:4361 src/summaryview.c:4422
6931
#, fuzzy, c-format
6932
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6933
msgstr "Φιλτράρω..."
6934
6935
#: src/summaryview.c:4476
6936
msgid "filtering..."
6937
msgstr "φιλτράρω..."
6938
6939
#: src/summaryview.c:4477
6940
msgid "Filtering..."
6941
msgstr "Φιλτράρω..."
6942
6943
#: src/summaryview.c:4514
6944
#, fuzzy, c-format
6945
msgid "%d message(s) have been filtered."
6946
msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n"
6947
6948
#: src/summaryview.c:5021
6949
msgid "No."
6950
msgstr "Αρ."
6951
6952
#: src/template.c:168
6953
#, fuzzy, c-format
6954
msgid "file %s already exists\n"
6955
msgstr "το %s υπάρχει ήδη"
6956
6957
#: src/textview.c:249
6958
msgid "Creating text view...\n"
6959
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n"
6960
6961
#: src/textview.c:820
6962
#, fuzzy
6963
msgid "This message can't be displayed.\n"
6964
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
6965
6966
#: src/textview.c:844
6967
msgid ""
6968
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
6969
"failed.\n"
6970
msgstr ""
6971
6972
#: src/textview.c:1982
6973
#, fuzzy
6974
msgid "Sa_ve this image as..."
6975
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
6976
6977
#: src/textview.c:1998 src/trayicon.c:158
6978
#, fuzzy
6979
msgid "Compose _new message"
6980
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
6981
6982
#: src/textview.c:2000
6983
#, fuzzy
6984
msgid "Add to address _book..."
6985
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6986
6987
#: src/textview.c:2002
6988
#, fuzzy
6989
msgid "Copy this add_ress"
6990
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
6991
6992
#: src/textview.c:2005
6993
msgid "_Open with Web browser"
6994
msgstr ""
6995
6996
#: src/textview.c:2007
6997
msgid "Copy this _link"
6998
msgstr ""
6999
7000
#: src/textview.c:2150
7001
#, c-format
7002
msgid ""
7003
"The real URL (%s) is different from\n"
7004
"the apparent URL (%s).\n"
7005
"\n"
7006
"Open it anyway?"
7007
msgstr ""
7008
7009
#: src/textview.c:2155
7010
msgid "Fake URL warning"
7011
msgstr ""
7012
7013
#: src/trayicon.c:139
7014
#, fuzzy
7015
msgid "_Display Sylpheed"
7016
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
7017
7018
#: src/trayicon.c:144
7019
#, fuzzy
7020
msgid "Get from _current account"
7021
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
7022
7023
#: src/trayicon.c:148
7024
#, fuzzy
7025
msgid "Get from _all accounts"
7026
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
7027
7028
#: src/trayicon.c:152
7029
#, fuzzy
7030
msgid "_Send queued messages"
7031
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
7032
7033
#: src/trayicon.c:164
7034
#, fuzzy
7035
msgid "E_xit"
7036
msgstr "Έξοδος"
7037
7038
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:285
7039
msgid "Sylpheed"
7040
msgstr ""
7041
7042
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
7043
#~ msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε (%s)\n"
7044
7045
#, fuzzy
7046
#~ msgid "_About"
7047
#~ msgstr "Σχετικά"
7048
7049
#, fuzzy
7050
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
7051
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
7052
7053
#, fuzzy
7054
#~ msgid "/_View/_Source"
7055
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
7056
7057
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
7058
#~ msgstr "Τελευταίος αριθμός στον κατάλογο %s = %d\n"
7059
7060
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
7061
#~ msgstr "Η γραμμή εντολής για απεικόνιση MIME είναι μη έγκυρη: `%s'"
7062
7063
#~ msgid "Wrap before sending"
7064
#~ msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
7065
7066
#~ msgid "Insert signature"
7067
#~ msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
7068
7069
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
7070
#~ msgstr "δεν μπορώ να λάβω την λίστα newsgroup\n"
7071
7072
#, fuzzy
7073
#~ msgid "%s - Search folder properties"
7074
#~ msgstr "Ιδιότητες"
7075
7076
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
7077
#~ msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
7078
7079
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
7080
#~ msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
7081
7082
#, fuzzy
7083
#~ msgid "Outgoing encoding"
7084
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
7085
7086
#, fuzzy
7087
#~ msgid "Quote"
7088
#~ msgstr "Ουρά"
7089
7090
#~ msgid "Font"
7091
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
7092
7093
#~ msgid " [Edited]"
7094
#~ msgstr " [Τροποποιημένο]"
7095
7096
#, fuzzy
7097
#~ msgid "Fallback encoding"
7098
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
7099
7100
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
7101
#~ msgstr "Τερματίστηκε process group id: %d"
7102
7103
#~ msgid "Temporary file: %s"
7104
#~ msgstr "Προσωρινό αρχείο: %s"
7105
7106
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
7107
#~ msgstr "Σύνθεση: εισαγωγή από παρακολουθούμενη διεργασία\n"
7108
7109
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
7110
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να καλέσω το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας\n"
7111
7112
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
7113
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να γράψω στο αρχείο\n"
7114
7115
#~ msgid "Pipe read failed\n"
7116
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το pipe\n"
7117
7118
#, fuzzy
7119
#~ msgid ""
7120
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
7121
#~ "server."
7122
#~ msgstr ""
7123
#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
7124
7125
#~ msgid ""
7126
#~ "Enter the print command line:\n"
7127
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
7128
#~ msgstr ""
7129
#~ "Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
7130
#~ "(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
7131
7132
#~ msgid ""
7133
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
7134
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
7135
#~ "if you have the one.\n"
7136
#~ "If you're not sure, just select OK."
7137
#~ msgstr ""
7138
#~ "Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n"
7139
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n"
7140
#~ "Αν έχετε ένα τέτοιο.\n"
7141
#~ "Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK."
7142
7143
#~ msgid "Compose message%s"
7144
#~ msgstr "Σύνθεση μηνύματος%s"
7145
7146
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
7147
#~ msgstr ""
7148
#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε "
7149
#~ "`Από')"
7150
7151
#~ msgid "Font selection"
7152
#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
7153
7154
#, fuzzy
7155
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
7156
#~ msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
7157
7158
#~ msgid "Yes"
7159
#~ msgstr "Ναι"
7160
7161
#~ msgid "+No"
7162
#~ msgstr "+Όχι"
7163
7164
#~ msgid "Discard message"
7165
#~ msgstr "Απόρριψη μηνύματος"
7166
7167
#~ msgid "Discard"
7168
#~ msgstr "Απόρριψη"
7169
7170
#~ msgid "to Draft"
7171
#~ msgstr "στα πρόχειρα"
7172
7173
#~ msgid "can't write headers\n"
7174
#~ msgstr "δεν μπορώ να γράψω την κεφαλίδα\n"
7175
7176
#~ msgid "External program"
7177
#~ msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα"
7178
7179
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
7180
#~ msgstr "Η αποστολή του μηνήματος ουράς %d απέτυχε.\n"
7181
7182
#~ msgid "Backward search"
7183
#~ msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
7184
7185
#~ msgid "Select all matched"
7186
#~ msgstr &q