Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 1400

History | View | Annotate | Download (181.4 kB)

<
1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-12-07 13:48+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP serveri kataloog"
30
31
#: libsylph/imap.c:602
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:646
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1120
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Kustutan kirja %d"
44
45
#: libsylph/imap.c:1236
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1328
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1334
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ei suuda väljastada\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1624
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1702
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2013
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2018
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2079
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2099
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2203
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2283
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2327
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2340
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2350
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2372
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2496
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2503
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2578
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3111
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3146
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Autoriseerimise meetod"
172
173
#: libsylph/imap.c:3353
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3689
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3696
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(saadan faili...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3725
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3757
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3781
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:3795
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:3808
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4084
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4114
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:69
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:79
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:86
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:93
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "paha mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:110
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:161
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:250
257
#, c-format
258
msgid "%d messages found.\n"
259
msgstr "leiti %d kirju.\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:268
262
#, c-format
263
msgid "can't create lock file %s\n"
264
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:269
267
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
268
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:281
271
#, c-format
272
msgid "can't create %s\n"
273
msgstr "ei suuda luua %s\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:287
276
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
277
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:316
280
#, c-format
281
msgid "can't lock %s\n"
282
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
285
msgid "invalid lock type\n"
286
msgstr "vale luku tüüp\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:359
289
#, c-format
290
msgid "can't unlock %s\n"
291
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:394
294
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
295
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:418
298
#, c-format
299
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
300
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:427
303
#, c-format
304
msgid "can't copy message %s to %s\n"
305
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
308
msgid "Can't open mark file.\n"
309
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:634
316
#, c-format
317
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
318
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:148
321
#, c-format
322
msgid ""
323
"File `%s' already exists.\n"
324
"Can't create folder."
325
msgstr ""
326
"Fail %s on juba olemas.\n"
327
"Ei saa kausta luua."
328
329
#: libsylph/mh.c:1500
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"Directory name\n"
333
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
334
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
335
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
336
"(see README for detail):\n"
337
"\n"
338
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
339
msgstr ""
340
341
#: libsylph/news.c:207
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:276
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:377
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:397
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "võtan artikli %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:401
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:676
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:702
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
374
375
#: libsylph/news.c:759
376
#, fuzzy, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:796
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:809
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:819
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
393
394
#: libsylph/news.c:823
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "*ei saa xover'it\n"
397
398
#: libsylph/news.c:833
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
401
402
#: libsylph/news.c:843
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
410
411
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolli viga: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolli viga\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
#, fuzzy
435
msgid "Error occurred while sending command\n"
436
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
437
438
#: libsylph/pop.c:155
439
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
440
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:162
443
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
444
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
447
msgid "POP3 protocol error\n"
448
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:264
451
#, fuzzy, c-format
452
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
453
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:625
456
#, c-format
457
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
458
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:634
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
463
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:667
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "kirjakast on lukus\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:670
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472
473
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
474
msgid "can't start TLS session\n"
475
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
478
msgid "error occurred on authentication\n"
479
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:688
482
#, fuzzy
483
msgid "command not supported\n"
484
msgstr "Käsklus"
485
486
#: libsylph/pop.c:692
487
#, fuzzy
488
msgid "error occurred on POP3 session\n"
489
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
490
491
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
492
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
493
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
494
msgid "failed to write configuration to file\n"
495
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:239
498
#, c-format
499
msgid "Found %s\n"
500
msgstr "Leiti %s\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:272
503
msgid "Configuration is saved.\n"
504
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
505
506
#: libsylph/prefs_common.c:507
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "Kaust"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:510
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "Kaust"
515
516
#: libsylph/procmime.c:1125
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:655
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1107
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1339
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:140
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:54
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:56
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:65
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:67
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:114
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:120
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
582
583
#. Get the cipher
584
#: libsylph/ssl.c:139
585
#, c-format
586
msgid "SSL connection using %s\n"
587
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
588
589
#: libsylph/ssl.c:148
590
msgid "Server certificate:\n"
591
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:151
594
#, c-format
595
msgid "  Subject: %s\n"
596
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:156
599
#, c-format
600
msgid "  Issuer: %s\n"
601
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2496 src/compose.c:2916 src/compose.c:3208
604
#: src/compose.c:3271 src/compose.c:3391
605
msgid "can't change file mode\n"
606
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2503 libsylph/utils.c:2627
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "Sellest"
616
617
#: src/about.c:226
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
625
#: src/about.c:230
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
634
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
635
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
636
"\n"
637
638
#: src/about.c:236
639
msgid ""
640
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
641
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
642
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
643
"more details.\n"
644
"\n"
645
msgstr ""
646
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
647
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
648
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
649
"\n"
650
651
#: src/about.c:242
652
msgid ""
653
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
654
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
msgstr ""
657
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
658
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
659
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
660
661
#: src/account_dialog.c:137
662
msgid ""
663
"Some composing windows are open.\n"
664
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
665
msgstr ""
666
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
667
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
668
669
#: src/account_dialog.c:143
670
msgid "Opening account edit window...\n"
671
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
672
673
#: src/account_dialog.c:288
674
msgid "Creating account edit window...\n"
675
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
676
677
#: src/account_dialog.c:293
678
msgid "Edit accounts"
679
msgstr "Kontode redigeerimine"
680
681
#: src/account_dialog.c:311
682
msgid ""
683
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
684
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
685
msgstr ""
686
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
687
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
688
689
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:491
690
#: src/compose.c:4385 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
691
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
692
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
693
#: src/mimeview.c:208 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
694
#: src/select-keys.c:319
695
msgid "Name"
696
msgstr "Nimi"
697
698
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:659
699
msgid "Protocol"
700
msgstr "Protokoll"
701
702
#: src/account_dialog.c:376
703
msgid "Server"
704
msgstr "Server"
705
706
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
707
msgid "Edit"
708
msgstr "Redigeeri"
709
710
#: src/account_dialog.c:434
711
#, fuzzy
712
msgid " _Set as default account "
713
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
714
715
#: src/account_dialog.c:487
716
#, fuzzy, c-format
717
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
718
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
719
720
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
721
#, fuzzy
722
msgid "(Untitled)"
723
msgstr "Tiitlita"
724
725
#: src/account_dialog.c:490
726
msgid "Delete account"
727
msgstr "Kustuta konto"
728
729
#: src/action.c:331
730
#, fuzzy, c-format
731
msgid "Could not get message file %d"
732
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
733
734
#: src/action.c:362
735
msgid "Could not get message part."
736
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
737
738
#: src/action.c:379
739
msgid "Can't get part of multipart message"
740
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
741
742
#: src/action.c:472
743
#, c-format
744
msgid ""
745
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
746
"because it contains %%f, %%F or %%p."
747
msgstr ""
748
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
749
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
750
751
#: src/action.c:711
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
755
"%s"
756
msgstr ""
757
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
758
"%s"
759
760
#. Fork error
761
#: src/action.c:799
762
#, c-format
763
msgid ""
764
"Could not fork to execute the following command:\n"
765
"%s\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
769
"%s\n"
770
"%s"
771
772
#: src/action.c:1035
773
#, c-format
774
msgid "--- Running: %s\n"
775
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
776
777
#: src/action.c:1039
778
#, c-format
779
msgid "--- Ended: %s\n"
780
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1071
783
msgid "Action's input/output"
784
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
785
786
#: src/action.c:1131
787
msgid " Send "
788
msgstr " Saada "
789
790
#: src/action.c:1142
791
msgid "Abort"
792
msgstr "Katkesta"
793
794
#: src/action.c:1315
795
#, fuzzy, c-format
796
msgid ""
797
"Enter the argument for the following action:\n"
798
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
799
"  %s"
800
msgstr ""
801
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
802
"(%s asendatakse failinimega)"
803
804
#: src/action.c:1320
805
msgid "Action's hidden user argument"
806
msgstr ""
807
808
#: src/action.c:1324
809
#, fuzzy, c-format
810
msgid ""
811
"Enter the argument for the following action:\n"
812
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
813
"  %s"
814
msgstr ""
815
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
816
"(%s asendatakse failinimega)"
817
818
#: src/action.c:1329
819
msgid "Action's user argument"
820
msgstr ""
821
822
#: src/addressadd.c:155
823
msgid "Add Address to Book"
824
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
825
826
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:201
827
#: src/select-keys.c:320
828
msgid "Address"
829
msgstr "Aadress"
830
831
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
832
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
833
msgid "Remarks"
834
msgstr "Märkused"
835
836
#: src/addressadd.c:219
837
msgid "Select Address Book Folder"
838
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
839
840
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
841
#: src/messageview.c:144
842
msgid "/_File"
843
msgstr "/_Fail"
844
845
#: src/addressbook.c:338
846
msgid "/_File/New _Book"
847
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
848
849
#: src/addressbook.c:339
850
msgid "/_File/New _vCard"
851
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
852
853
#: src/addressbook.c:341
854
msgid "/_File/New _JPilot"
855
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
856
857
#: src/addressbook.c:344
858
#, fuzzy
859
msgid "/_File/New _LDAP Server"
860
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
861
862
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
863
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
864
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
865
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:147
866
msgid "/_File/---"
867
msgstr "/_Fail/---"
868
869
#: src/addressbook.c:347
870
msgid "/_File/_Edit"
871
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
872
873
#: src/addressbook.c:348
874
msgid "/_File/_Delete"
875
msgstr "/_Fail/Kustuta"
876
877
#: src/addressbook.c:350
878
msgid "/_File/_Save"
879
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
880
881
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:148
882
msgid "/_File/_Close"
883
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
884
885
#: src/addressbook.c:352
886
msgid "/_Address"
887
msgstr "/_Aadress"
888
889
#: src/addressbook.c:353
890
msgid "/_Address/New _Address"
891
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
892
893
#: src/addressbook.c:354
894
msgid "/_Address/New _Group"
895
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
896
897
#: src/addressbook.c:355
898
msgid "/_Address/New _Folder"
899
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
900
901
#: src/addressbook.c:356
902
msgid "/_Address/---"
903
msgstr "/_Aadress/---"
904
905
#: src/addressbook.c:357
906
msgid "/_Address/_Edit"
907
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
908
909
#: src/addressbook.c:358
910
msgid "/_Address/_Delete"
911
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
912
913
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760
914
#: src/messageview.c:273
915
msgid "/_Tools"
916
msgstr "/_Tööriist"
917
918
#: src/addressbook.c:360
919
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
920
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
921
922
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814
923
#: src/messageview.c:293
924
msgid "/_Help"
925
msgstr "/_Abi"
926
927
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:826
928
#: src/messageview.c:294
929
msgid "/_Help/_About"
930
msgstr "/_Abi/Sellest"
931
932
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
933
msgid "/New _Address"
934
msgstr "/Uus _Aadress"
935
936
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
937
msgid "/New _Group"
938
msgstr "/Uus _Grupp"
939
940
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
941
msgid "/New _Folder"
942
msgstr "/Uus Kaust"
943
944
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
945
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 src/folderview.c:258
946
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
947
#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
948
#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 src/folderview.c:304
949
#: src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428
950
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445
951
#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462
952
#: src/summaryview.c:468
953
msgid "/---"
954
msgstr "/---"
955
956
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
957
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:150
958
msgid "/_Edit"
959
msgstr "/R_edaktor"
960
961
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:444
962
msgid "/_Delete"
963
msgstr "/Kustuta"
964
965
#: src/addressbook.c:492
966
msgid "E-Mail address"
967
msgstr "E-Posti aadress"
968
969
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4890 src/prefs_common_dialog.c:2264
970
msgid "Address book"
971
msgstr "Aadressiraamat"
972
973
#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
974
#: src/prefs_search_folder.c:187
975
msgid "Name:"
976
msgstr "Nimi:"
977
978
#. Buttons
979
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
980
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_actions.c:266
981
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
982
#: src/prefs_template.c:233
983
msgid "Delete"
984
msgstr "Kustuta"
985
986
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
987
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
988
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
989
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
990
msgid "Add"
991
msgstr "Lisa"
992
993
#: src/addressbook.c:642
994
msgid "Lookup"
995
msgstr "Otsi"
996
997
#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
998
#: src/prefs_template.c:176
999
msgid "To:"
1000
msgstr "Kellele:"
1001
1002
#: src/addressbook.c:658 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
1003
#: src/prefs_template.c:178
1004
msgid "Cc:"
1005
msgstr "Koopia:"
1006
1007
#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367
1008
msgid "Bcc:"
1009
msgstr "Pimekoopia:"
1010
1011
#. Confirm deletion
1012
#: src/addressbook.c:832
1013
msgid "Delete address(es)"
1014
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1015
1016
#: src/addressbook.c:833
1017
msgid "Really delete the address(es)?"
1018
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1019
1020
#: src/addressbook.c:1669
1021
#, fuzzy, c-format
1022
msgid ""
1023
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1024
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1025
msgstr ""
1026
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1027
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1028
1029
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2426
1030
msgid "Delete folder"
1031
msgstr "Kustuta kaust"
1032
1033
#: src/addressbook.c:1672
1034
#, fuzzy
1035
msgid "_Folder only"
1036
msgstr "Ainult kataloog"
1037
1038
#: src/addressbook.c:1672
1039
#, fuzzy
1040
msgid "Folder and _addresses"
1041
msgstr "Kaust ja aadressid"
1042
1043
#: src/addressbook.c:1677
1044
#, c-format
1045
msgid "Really delete `%s' ?"
1046
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1047
1048
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
1049
msgid "New user, could not save index file."
1050
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1051
1052
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
1053
msgid "New user, could not save address book files."
1054
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1055
1056
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
1057
msgid "Old address book converted successfully."
1058
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1059
1060
#: src/addressbook.c:2382
1061
msgid ""
1062
"Old address book converted,\n"
1063
"could not save new address index file"
1064
msgstr ""
1065
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1066
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1067
1068
#: src/addressbook.c:2395
1069
msgid ""
1070
"Could not convert address book,\n"
1071
"but created empty new address book files."
1072
msgstr ""
1073
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1074
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1075
1076
#: src/addressbook.c:2401
1077
msgid ""
1078
"Could not convert address book,\n"
1079
"could not create new address book files."
1080
msgstr ""
1081
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1082
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2406
1085
msgid ""
1086
"Could not convert address book\n"
1087
"and could not create new address book files."
1088
msgstr ""
1089
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1090
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1091
1092
#: src/addressbook.c:2413
1093
msgid "Addressbook conversion error"
1094
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1095
1096
#: src/addressbook.c:2417
1097
msgid "Addressbook conversion"
1098
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1099
1100
#: src/addressbook.c:2452
1101
msgid "Addressbook Error"
1102
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1103
1104
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
1105
msgid "Could not read address index"
1106
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1107
1108
#: src/addressbook.c:2515
1109
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1110
msgstr ""
1111
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1112
1113
#: src/addressbook.c:2529
1114
msgid ""
1115
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1116
msgstr ""
1117
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1118
"aadressiraamatu failid."
1119
1120
#: src/addressbook.c:2535
1121
msgid ""
1122
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1123
msgstr ""
1124
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1125
"faile."
1126
1127
#: src/addressbook.c:2541
1128
msgid ""
1129
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1130
msgstr ""
1131
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1132
"faile."
1133
1134
#: src/addressbook.c:2559
1135
msgid "Addressbook Conversion Error"
1136
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1137
1138
#: src/addressbook.c:2565
1139
msgid "Addressbook Conversion"
1140
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1141
1142
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2098
1143
msgid "Interface"
1144
msgstr "Kasutajaliides"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515
1147
msgid "Address Book"
1148
msgstr "Aadressiraamat"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3112
1151
msgid "Person"
1152
msgstr "Persoon"
1153
1154
#: src/addressbook.c:3128
1155
msgid "EMail Address"
1156
msgstr "EPosti Aadress"
1157
1158
#: src/addressbook.c:3144
1159
msgid "Group"
1160
msgstr "Grupp"
1161
1162
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1163
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1695
1164
#: src/query_search.c:398
1165
msgid "Folder"
1166
msgstr "Kaust"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3176
1169
msgid "vCard"
1170
msgstr "V-Kaart"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
1173
msgid "JPilot"
1174
msgstr "JPiloot"
1175
1176
#: src/addressbook.c:3224
1177
msgid "LDAP Server"
1178
msgstr "LDAP Server"
1179
1180
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1181
msgid "Common address"
1182
msgstr "Üldine aadress"
1183
1184
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1185
msgid "Personal address"
1186
msgstr "Isiklik aadress"
1187
1188
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5616 src/main.c:634
1189
msgid "Notice"
1190
msgstr "Märkus"
1191
1192
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:747
1193
msgid "Warning"
1194
msgstr "Hoiatus"
1195
1196
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:634
1197
msgid "Error"
1198
msgstr "Viga"
1199
1200
#: src/alertpanel.c:223
1201
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1202
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1203
1204
#: src/alertpanel.c:318
1205
msgid "Show this message next time"
1206
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1207
1208
#: src/colorlabel.c:46
1209
msgid "Orange"
1210
msgstr "Oranž"
1211
1212
#: src/colorlabel.c:47
1213
msgid "Red"
1214
msgstr "Punane"
1215
1216
#: src/colorlabel.c:48
1217
msgid "Pink"
1218
msgstr "Roosa"
1219
1220
#: src/colorlabel.c:49
1221
msgid "Sky blue"
1222
msgstr "Taevasinine"
1223
1224
#: src/colorlabel.c:50
1225
msgid "Blue"
1226
msgstr "Sinine"
1227
1228
#: src/colorlabel.c:51
1229
msgid "Green"
1230
msgstr "Roheline"
1231
1232
#: src/colorlabel.c:52
1233
msgid "Brown"
1234
msgstr "Pruun"
1235
1236
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1237
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1238
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1239
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4875
1240
msgid "None"
1241
msgstr "Mittemiski"
1242
1243
#: src/compose.c:511
1244
msgid "/_Add..."
1245
msgstr "/Lis_a..."
1246
1247
#: src/compose.c:512
1248
msgid "/_Remove"
1249
msgstr "/Eemalda"
1250
1251
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
1252
#: src/folderview.c:310
1253
#, fuzzy
1254
msgid "/_Properties..."
1255
msgstr "/Omadus..."
1256
1257
#: src/compose.c:520
1258
#, fuzzy
1259
msgid "/_File/_Send"
1260
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1261
1262
#: src/compose.c:522
1263
#, fuzzy
1264
msgid "/_File/Send _later"
1265
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1266
1267
#: src/compose.c:525
1268
#, fuzzy
1269
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1270
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1271
1272
#: src/compose.c:527
1273
#, fuzzy
1274
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1275
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1276
1277
#: src/compose.c:530
1278
msgid "/_File/_Attach file"
1279
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1280
1281
#: src/compose.c:531
1282
msgid "/_File/_Insert file"
1283
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1284
1285
#: src/compose.c:533
1286
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1287
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1288
1289
#: src/compose.c:534
1290
#, fuzzy
1291
msgid "/_File/A_ppend signature"
1292
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1293
1294
#: src/compose.c:539
1295
msgid "/_Edit/_Undo"
1296
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1297
1298
#: src/compose.c:540
1299
msgid "/_Edit/_Redo"
1300
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1301
1302
#: src/compose.c:541 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:525
1303
#: src/messageview.c:153
1304
msgid "/_Edit/---"
1305
msgstr "/R-edaktor/---"
1306
1307
#: src/compose.c:542
1308
msgid "/_Edit/Cu_t"
1309
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1310
1311
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:151
1312
msgid "/_Edit/_Copy"
1313
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1314
1315
#: src/compose.c:544
1316
msgid "/_Edit/_Paste"
1317
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1318
1319
#: src/compose.c:545
1320
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1321
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1322
1323
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:152
1324
msgid "/_Edit/Select _all"
1325
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1326
1327
#: src/compose.c:549
1328
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1329
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1330
1331
#: src/compose.c:551
1332
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1333
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1334
1335
#: src/compose.c:553
1336
#, fuzzy
1337
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1338
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1339
1340
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:157
1341
#: src/summaryview.c:463
1342
msgid "/_View"
1343
msgstr "/_Vaade"
1344
1345
#: src/compose.c:555
1346
msgid "/_View/_To"
1347
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1348
1349
#: src/compose.c:556
1350
msgid "/_View/_Cc"
1351
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1352
1353
#: src/compose.c:557
1354
msgid "/_View/_Bcc"
1355
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1356
1357
#: src/compose.c:558
1358
msgid "/_View/_Reply to"
1359
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1360
1361
#: src/compose.c:559 src/compose.c:561 src/compose.c:563 src/compose.c:565
1362
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1363
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711
1364
#: src/messageview.c:249
1365
msgid "/_View/---"
1366
msgstr "/_vaade/---"
1367
1368
#: src/compose.c:560
1369
msgid "/_View/_Followup to"
1370
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1371
1372
#: src/compose.c:562
1373
msgid "/_View/R_uler"
1374
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1375
1376
#: src/compose.c:564
1377
msgid "/_View/_Attachment"
1378
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1379
1380
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:164
1381
#, fuzzy
1382
msgid "/_View/Character _encoding"
1383
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1384
1385
#: src/compose.c:572
1386
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1387
msgstr ""
1388
1389
#: src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:586 src/compose.c:590
1390
#: src/compose.c:598 src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614
1391
#: src/compose.c:618 src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:640
1392
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1393
#: src/messageview.c:160
1394
#, fuzzy
1395
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1396
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1397
1398
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:168
1399
#, fuzzy
1400
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1401
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1402
1403
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:171
1404
#, fuzzy
1405
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1406
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1407
1408
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:174
1409
#, fuzzy
1410
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1411
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1412
1413
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:176
1414
#, fuzzy
1415
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1416
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1417
1418
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:181
1419
#, fuzzy
1420
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1421
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1422
1423
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:184
1424
#, fuzzy
1425
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1426
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1427
1428
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:186
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1431
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1432
1433
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:188
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1436
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1437
1438
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:191
1439
#, fuzzy
1440
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1441
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1442
1443
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:194
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1446
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1447
1448
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:196
1449
#, fuzzy
1450
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1451
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1452
1453
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:199
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1456
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1457
1458
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:201
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1461
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1462
1463
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:204
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1466
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1467
1468
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:207
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1471
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1472
1473
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:209
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1476
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1477
1478
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:211
1479
#, fuzzy
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1481
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1482
1483
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:213
1484
#, fuzzy
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1486
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1487
1488
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:216
1489
#, fuzzy
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1491
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1492
1493
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:225
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1496
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1497
1498
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:227
1499
#, fuzzy
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1501
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1502
1503
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:229
1504
#, fuzzy
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1506
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1507
1508
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:236
1509
#, fuzzy
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1511
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1512
1513
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:241
1514
#, fuzzy
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1516
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1517
1518
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:243
1519
#, fuzzy
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1521
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1522
1523
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:274
1524
msgid "/_Tools/_Address book"
1525
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1526
1527
#: src/compose.c:653
1528
msgid "/_Tools/_Template"
1529
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1530
1531
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:290
1532
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1533
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1534
1535
#: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764
1536
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786
1537
#: src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:277
1538
#: src/messageview.c:289
1539
msgid "/_Tools/---"
1540
msgstr "/_Tööriist/---"
1541
1542
#: src/compose.c:658
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1545
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1546
1547
#: src/compose.c:662
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1550
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1551
1552
#: src/compose.c:663
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1555
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1556
1557
#: src/compose.c:668
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_Tools/_Check spell"
1560
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
1561
1562
#: src/compose.c:669
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1565
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1566
1567
#: src/compose.c:918
1568
#, c-format
1569
msgid "%s: file not exist\n"
1570
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1571
1572
#: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093
1573
msgid "Can't get text part\n"
1574
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1575
1576
#: src/compose.c:1494
1577
msgid "Quote mark format error."
1578
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1579
1580
#: src/compose.c:1506
1581
msgid "Message reply/forward format error."
1582
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1583
1584
#: src/compose.c:1963
1585
#, c-format
1586
msgid "File %s doesn't exist\n"
1587
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1588
1589
#: src/compose.c:1967
1590
#, c-format
1591
msgid "Can't get file size of %s\n"
1592
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1593
1594
#: src/compose.c:1971
1595
#, c-format
1596
msgid "File %s is empty."
1597
msgstr "Fail %s on tühi."
1598
1599
#: src/compose.c:1975
1600
#, c-format
1601
msgid "Can't read %s."
1602
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1603
1604
#: src/compose.c:2008
1605
#, c-format
1606
msgid "Message: %s"
1607
msgstr "Kiri: %s"
1608
1609
#: src/compose.c:2068 src/mimeview.c:558
1610
msgid "Can't get the part of multipart message."
1611
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1612
1613
#: src/compose.c:2552 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
1614
#: src/summaryview.c:2237
1615
msgid "(No Subject)"
1616
msgstr "(Pole pealkirja)"
1617
1618
#: src/compose.c:2555
1619
#, fuzzy, c-format
1620
msgid "%s - Compose%s"
1621
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1622
1623
#: src/compose.c:2670
1624
msgid "Recipient is not specified."
1625
msgstr "Saaja pole määratud."
1626
1627
#: src/compose.c:2678
1628
#, fuzzy
1629
msgid "Empty subject"
1630
msgstr "Pealkiri"
1631
1632
#: src/compose.c:2679
1633
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1634
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1635
1636
#: src/compose.c:2738
1637
msgid "can't get recipient list."
1638
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1639
1640
#: src/compose.c:2758
1641
msgid ""
1642
"Account for sending mail is not specified.\n"
1643
"Please select a mail account before sending."
1644
msgstr ""
1645
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1646
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1647
1648
#: src/compose.c:2772 src/send_message.c:300
1649
#, c-format
1650
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1651
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1652
1653
#: src/compose.c:2814
1654
msgid "Can't save the message to outbox."
1655
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1656
1657
#: src/compose.c:2852
1658
#, c-format
1659
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1660
msgstr ""
1661
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1662
1663
#: src/compose.c:2949
1664
#, fuzzy, c-format
1665
msgid ""
1666
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1667
"\n"
1668
"Send it as %s anyway?"
1669
msgstr ""
1670
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1671
"Kas igatahes saata ?"
1672
1673
#: src/compose.c:2955
1674
#, fuzzy
1675
msgid "Code conversion error"
1676
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1677
1678
#: src/compose.c:3034
1679
#, c-format
1680
msgid ""
1681
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1682
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1683
"\n"
1684
"Send it anyway?"
1685
msgstr ""
1686
1687
#: src/compose.c:3038
1688
msgid "Line length limit"
1689
msgstr ""
1690
1691
#: src/compose.c:3167
1692
msgid "Encrypting with Bcc"
1693
msgstr ""
1694
1695
#: src/compose.c:3168
1696
msgid ""
1697
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1698
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1699
"loss of confidentiality.\n"
1700
"\n"
1701
"Send it anyway?"
1702
msgstr ""
1703
1704
#: src/compose.c:3351
1705
msgid "can't remove the old message\n"
1706
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1707
1708
#: src/compose.c:3369
1709
msgid "queueing message...\n"
1710
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1711
1712
#: src/compose.c:3451
1713
msgid "can't find queue folder\n"
1714
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1715
1716
#: src/compose.c:3458
1717
msgid "can't queue the message\n"
1718
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1719
1720
#: src/compose.c:4087
1721
#, c-format
1722
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1723
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1724
1725
#: src/compose.c:4200
1726
msgid "Creating compose window...\n"
1727
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1728
1729
#: src/compose.c:4251 src/headerview.c:54
1730
msgid "From:"
1731
msgstr "Kellelt:"
1732
1733
#: src/compose.c:4325
1734
#, fuzzy
1735
msgid "PGP Sign"
1736
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1737
1738
#: src/compose.c:4328
1739
#, fuzzy
1740
msgid "PGP Encrypt"
1741
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1742
1743
#: src/compose.c:4366 src/compose.c:5450
1744
msgid "MIME type"
1745
msgstr "MIME tüüp"
1746
1747
#. S_COL_DATE
1748
#: src/compose.c:4375 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:496
1749
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5019
1750
msgid "Size"
1751
msgstr "Suurus"
1752
1753
#: src/compose.c:4810 src/mainwindow.c:2368 src/prefs_account_dialog.c:529
1754
#: src/prefs_common_dialog.c:680
1755
msgid "Send"
1756
msgstr "Saada"
1757
1758
#: src/compose.c:4811
1759
msgid "Send message"
1760
msgstr "Saada kiri"
1761
1762
#: src/compose.c:4819
1763
msgid "Send later"
1764
msgstr "Hiljem"
1765
1766
#: src/compose.c:4820
1767
msgid "Put into queue folder and send later"
1768
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1769
1770
#: src/compose.c:4828
1771
msgid "Draft"
1772
msgstr "Mustand"
1773
1774
#: src/compose.c:4829
1775
msgid "Save to draft folder"
1776
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1777
1778
#: src/compose.c:4839
1779
msgid "Insert"
1780
msgstr "Lisa"
1781
1782
#: src/compose.c:4840
1783
msgid "Insert file"
1784
msgstr "Lisa fail"
1785
1786
#: src/compose.c:4848
1787
msgid "Attach"
1788
msgstr "Manusta"
1789
1790
#: src/compose.c:4849
1791
msgid "Attach file"
1792
msgstr "Manusta fail"
1793
1794
#. signature
1795
#: src/compose.c:4859 src/prefs_account_dialog.c:1209
1796
#: src/prefs_common_dialog.c:1005
1797
msgid "Signature"
1798
msgstr "Allkiri"
1799
1800
#: src/compose.c:4860
1801
#, fuzzy
1802
msgid "Append signature"
1803
msgstr "HALB allkiri"
1804
1805
#. editor
1806
#: src/compose.c:4869 src/prefs_common_dialog.c:1045
1807
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
1808
msgid "Editor"
1809
msgstr "Redaktor"
1810
1811
#: src/compose.c:4870
1812
msgid "Edit with external editor"
1813
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1814
1815
#: src/compose.c:4878
1816
msgid "Linewrap"
1817
msgstr "Reaäär"
1818
1819
#: src/compose.c:4879
1820
msgid "Wrap all long lines"
1821
msgstr "Murra kõik pikad read"
1822
1823
#: src/compose.c:5346
1824
msgid "Invalid MIME type."
1825
msgstr "Vale MIME tüüp."
1826
1827
#: src/compose.c:5364
1828
msgid "File doesn't exist or is empty."
1829
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1830
1831
#: src/compose.c:5432
1832
#, fuzzy
1833
msgid "Properties"
1834
msgstr "Omadus"
1835
1836
#: src/compose.c:5452 src/prefs_common_dialog.c:1500
1837
msgid "Encoding"
1838
msgstr "Kodeerimine"
1839
1840
#: src/compose.c:5475 src/prefs_folder_item.c:202
1841
msgid "Path"
1842
msgstr "Tee"
1843
1844
#: src/compose.c:5476
1845
msgid "File name"
1846
msgstr "Failinimi"
1847
1848
#: src/compose.c:5565
1849
#, c-format
1850
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1851
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1852
1853
#: src/compose.c:5613
1854
#, fuzzy, c-format
1855
msgid ""
1856
"The external editor is still working.\n"
1857
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1858
msgstr ""
1859
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1860
"Kas hävitame protsessi?\n"
1861
"protsessi grupi id: %d"
1862
1863
#: src/compose.c:5989 src/compose.c:5994 src/compose.c:6000
1864
msgid "Can't queue the message."
1865
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1866
1867
#: src/compose.c:6091
1868
#, fuzzy
1869
msgid "Select files"
1870
msgstr "Määra fail"
1871
1872
#: src/compose.c:6114
1873
msgid "Select file"
1874
msgstr "Määra fail"
1875
1876
#: src/compose.c:6149
1877
#, fuzzy
1878
msgid "Save message"
1879
msgstr "Saada kiri"
1880
1881
#: src/compose.c:6150
1882
#, fuzzy
1883
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1884
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1885
1886
#: src/compose.c:6152
1887
msgid "Close _without saving"
1888
msgstr ""
1889
1890
#: src/compose.c:6194
1891
#, c-format
1892
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1893
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1894
1895
#: src/compose.c:6196
1896
msgid "Apply template"
1897
msgstr "Lisa mall"
1898
1899
#: src/compose.c:6197
1900
#, fuzzy
1901
msgid "_Replace"
1902
msgstr "Asenda"
1903
1904
#: src/compose.c:6197
1905
#, fuzzy
1906
msgid "_Insert"
1907
msgstr "Lisa"
1908
1909
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1910
#: src/editaddress.c:182
1911
msgid "Edit address"
1912
msgstr "Redigeeri aadressi"
1913
1914
#: src/editaddress.c:326
1915
msgid "Add New Person"
1916
msgstr "Lisa uus persoon"
1917
1918
#: src/editaddress.c:327
1919
msgid "Edit Person Details"
1920
msgstr "Muuda persooni detaile"
1921
1922
#: src/editaddress.c:468
1923
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1924
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1925
1926
#: src/editaddress.c:587
1927
msgid "A Name and Value must be supplied."
1928
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1929
1930
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1931
#: src/editaddress.c:645
1932
msgid "Edit Person Data"
1933
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1934
1935
#: src/editaddress.c:744
1936
msgid "Display Name"
1937
msgstr "Ekraani nimi"
1938
1939
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1940
msgid "Last Name"
1941
msgstr "Perekonnanimi"
1942
1943
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1944
msgid "First Name"
1945
msgstr "Eesnii"
1946
1947
#: src/editaddress.c:756
1948
msgid "Nick Name"
1949
msgstr "Hüüdnimi"
1950
1951
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1952
#: src/editgroup.c:266
1953
msgid "E-Mail Address"
1954
msgstr "E-Posti aadress"
1955
1956
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1957
msgid "Alias"
1958
msgstr "Alias"
1959
1960
#. Buttons
1961
#: src/editaddress.c:878
1962
msgid "Move Up"
1963
msgstr "Liiguta ülesse"
1964
1965
#: src/editaddress.c:881
1966
msgid "Move Down"
1967
msgstr "Liiguta alla"
1968
1969
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:643
1970
msgid "Modify"
1971
msgstr "Muuda"
1972
1973
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1974
msgid "Clear"
1975
msgstr "Kustuta"
1976
1977
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1978
msgid "Value"
1979
msgstr "Väärtus"
1980
1981
#: src/editaddress.c:1050
1982
msgid "Basic Data"
1983
msgstr "Baasandmed"
1984
1985
#: src/editaddress.c:1052
1986
msgid "User Attributes"
1987
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1988
1989
#: src/editbook.c:120
1990
msgid "File appears to be Ok."
1991
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1992
1993
#: src/editbook.c:123
1994
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1995
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1996
1997
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1998
msgid "Could not read file."
1999
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
2000
2001
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2002
msgid "Edit Addressbook"
2003
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
2004
2005
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2006
msgid " Check File "
2007
msgstr " Kontrolli faili "
2008
2009
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2010
#: src/prefs_account_dialog.c:1220
2011
msgid "File"
2012
msgstr "Fail"
2013
2014
#: src/editbook.c:307
2015
msgid "Add New Addressbook"
2016
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2017
2018
#: src/editgroup.c:113
2019
msgid "A Group Name must be supplied."
2020
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2021
2022
#: src/editgroup.c:272
2023
msgid "Edit Group Data"
2024
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2025
2026
#: src/editgroup.c:299
2027
msgid "Group Name"
2028
msgstr "Grupi nimi"
2029
2030
#: src/editgroup.c:318
2031
msgid "Addresses in Group"
2032
msgstr "Aadress grupis"
2033
2034
#: src/editgroup.c:320
2035
msgid " -> "
2036
msgstr " -> "
2037
2038
#: src/editgroup.c:347
2039
msgid " <- "
2040
msgstr " <- "
2041
2042
#: src/editgroup.c:349
2043
msgid "Available Addresses"
2044
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2045
2046
#: src/editgroup.c:415
2047
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2048
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2049
2050
#: src/editgroup.c:467
2051
msgid "Edit Group Details"
2052
msgstr "Muuda grupi detaile"
2053
2054
#: src/editgroup.c:470
2055
msgid "Add New Group"
2056
msgstr "Lisa uus grupp"
2057
2058
#: src/editgroup.c:521
2059
msgid "Edit folder"
2060
msgstr "Redigeeri kausta"
2061
2062
#: src/editgroup.c:521
2063
msgid "Input the new name of folder:"
2064
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2065
2066
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2175
2067
#: src/folderview.c:2181
2068
msgid "New folder"
2069
msgstr "Uus kaust"
2070
2071
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2182
2072
msgid "Input the name of new folder:"
2073
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2074
2075
#: src/editjpilot.c:201
2076
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2077
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2078
2079
#: src/editjpilot.c:213
2080
msgid "Select JPilot File"
2081
msgstr "Vali JPilot Fail"
2082
2083
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2084
msgid "Edit JPilot Entry"
2085
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2086
2087
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2088
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
2089
#: src/prefs_common_dialog.c:1902
2090
msgid " ... "
2091
msgstr " ... "
2092
2093
#: src/editjpilot.c:295
2094
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2095
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2096
2097
#: src/editjpilot.c:388
2098
msgid "Add New JPilot Entry"
2099
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2100
2101
#: src/editldap.c:171
2102
msgid "Connected successfully to server"
2103
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2104
2105
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2106
msgid "Could not connect to server"
2107
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2108
2109
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2110
msgid "Edit LDAP Server"
2111
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2112
2113
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2114
msgid "Hostname"
2115
msgstr "Arvuti nimi"
2116
2117
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2118
msgid "Port"
2119
msgstr "Port"
2120
2121
#: src/editldap.c:337
2122
msgid " Check Server "
2123
msgstr " Kontrolli Serverit "
2124
2125
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2126
msgid "Search Base"
2127
msgstr "Otsingu baas"
2128
2129
#: src/editldap.c:399
2130
msgid "Search Criteria"
2131
msgstr "Otsingu riteerium"
2132
2133
#: src/editldap.c:406
2134
msgid " Reset "
2135
msgstr " Resett "
2136
2137
#: src/editldap.c:411
2138
msgid "Bind DN"
2139
msgstr "Seo DN"
2140
2141
#: src/editldap.c:420
2142
msgid "Bind Password"
2143
msgstr "Seo parool"
2144
2145
#: src/editldap.c:430
2146
msgid "Timeout (secs)"
2147
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2148
2149
#: src/editldap.c:444
2150
msgid "Maximum Entries"
2151
msgstr "Sissekannete piirarv"
2152
2153
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:525
2154
msgid "Basic"
2155
msgstr "Baas"
2156
2157
#: src/editldap.c:472
2158
msgid "Extended"
2159
msgstr "Laiendatud"
2160
2161
#: src/editldap.c:558
2162
msgid "Add New LDAP Server"
2163
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2164
2165
#: src/editldap_basedn.c:148
2166
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2167
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2168
2169
#: src/editldap_basedn.c:209
2170
msgid "Available Search Base(s)"
2171
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2172
2173
#: src/editldap_basedn.c:295
2174
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2175
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2176
2177
#: src/editvcard.c:105
2178
msgid "File does not appear to be vCard format."
2179
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2180
2181
#: src/editvcard.c:117
2182
msgid "Select vCard File"
2183
msgstr "Vali vCard Fail"
2184
2185
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2186
msgid "Edit vCard Entry"
2187
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2188
2189
#: src/editvcard.c:275
2190
msgid "Add New vCard Entry"
2191
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2192
2193
#: src/export.c:149
2194
msgid "Export"
2195
msgstr "Väljasta"
2196
2197
#: src/export.c:168
2198
msgid "Specify target folder and mbox file."
2199
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
2200
2201
#: src/export.c:178
2202
msgid "Source dir:"
2203
msgstr "Lähte kataloog"
2204
2205
#: src/export.c:183
2206
msgid "Exporting file:"
2207
msgstr "Väljastatav fail:"
2208
2209
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2210
#: src/prefs_account_dialog.c:920
2211
msgid " Select... "
2212
msgstr " Vali... "
2213
2214
#: src/export.c:240
2215
msgid "Select exporting file"
2216
msgstr "Vali väljastatav fail"
2217
2218
#: src/filesel.c:136
2219
msgid "Save as"
2220
msgstr "Salvesta kui"
2221
2222
#: src/filesel.c:142
2223
msgid "Overwrite"
2224
msgstr "Kirjuta üle"
2225
2226
#: src/filesel.c:143
2227
msgid "Overwrite existing file?"
2228
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2229
2230
#: src/filesel.c:159
2231
#, fuzzy
2232
msgid "Select directory"
2233
msgstr "Kirja jada kataloog"
2234
2235
#: src/foldersel.c:230
2236
msgid "Select folder"
2237
msgstr "Vali kaust"
2238
2239
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1200 src/prefs_folder_item.c:235
2240
msgid "Inbox"
2241
msgstr "Saabunud"
2242
2243
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1206 src/prefs_folder_item.c:236
2244
msgid "Sent"
2245
msgstr "Saadetud"
2246
2247
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1212 src/prefs_folder_item.c:238
2248
msgid "Queue"
2249
msgstr "Järjekord"
2250
2251
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1218 src/prefs_folder_item.c:239
2252
msgid "Trash"
2253
msgstr "Prügikast"
2254
2255
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:237
2256
msgid "Drafts"
2257
msgstr "Mustandid"
2258
2259
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2179 src/folderview.c:2183
2260
msgid "NewFolder"
2261
msgstr "Uus Kaust"
2262
2263
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2191 src/folderview.c:2252
2264
#, c-format
2265
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2266
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2267
2268
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2201 src/folderview.c:2260
2269
#: src/query_search.c:1031
2270
#, c-format
2271
msgid "The folder `%s' already exists."
2272
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2273
2274
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2208
2275
#, c-format
2276
msgid "Can't create the folder `%s'."
2277
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2278
2279
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
2280
msgid "/Create _new folder..."
2281
msgstr "/Loo uus kaust..."
2282
2283
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
2284
msgid "/_Rename folder..."
2285
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2286
2287
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
2288
#, fuzzy
2289
msgid "/_Move folder..."
2290
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2291
2292
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
2293
msgid "/_Delete folder"
2294
msgstr "/Kustuta kaust"
2295
2296
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
2297
#, fuzzy
2298
msgid "/Empty _trash"
2299
msgstr "Tühjenda prügikast"
2300
2301
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
2302
msgid "/_Check for new messages"
2303
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2304
2305
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2306
#, fuzzy
2307
msgid "/R_ebuild folder tree"
2308
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2309
2310
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
2311
#, fuzzy
2312
msgid "/_Update summary"
2313
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2314
2315
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
2316
#, fuzzy
2317
msgid "/Mar_k all read"
2318
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
2319
2320
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2321
msgid "/_Search messages..."
2322
msgstr "/_Otsi kirju..."
2323
2324
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
2325
msgid "/Ed_it search condition..."
2326
msgstr ""
2327
2328
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
2329
#, fuzzy
2330
msgid "/Down_load"
2331
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2332
2333
#: src/folderview.c:293
2334
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2335
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2336
2337
#: src/folderview.c:295
2338
msgid "/_Remove newsgroup"
2339
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2340
2341
#: src/folderview.c:331
2342
msgid "Creating folder view...\n"
2343
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2344
2345
#: src/folderview.c:408
2346
msgid "New"
2347
msgstr "Uus"
2348
2349
#. S_COL_MARK
2350
#: src/folderview.c:422 src/prefs_filter_edit.c:500
2351
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527
2352
msgid "Unread"
2353
msgstr "Pole loetud"
2354
2355
#: src/folderview.c:436
2356
msgid "#"
2357
msgstr "#"
2358
2359
#: src/folderview.c:567
2360
msgid "Setting folder info...\n"
2361
msgstr "Sean kausta info...\n"
2362
2363
#: src/folderview.c:568
2364
msgid "Setting folder info..."
2365
msgstr "Sean kausta info..."
2366
2367
#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3633 src/setup.c:80
2368
#, c-format
2369
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2370
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2371
2372
#: src/folderview.c:872 src/mainwindow.c:3638 src/setup.c:85
2373
#, c-format
2374
msgid "Scanning folder %s ..."
2375
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2376
2377
#: src/folderview.c:914
2378
#, fuzzy
2379
msgid "Rebuild folder tree"
2380
msgstr "Uuenda kausta puu"
2381
2382
#: src/folderview.c:915
2383
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2384
msgstr ""
2385
2386
#: src/folderview.c:924
2387
#, fuzzy
2388
msgid "Rebuilding folder tree..."
2389
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2390
2391
#: src/folderview.c:931
2392
#, fuzzy
2393
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2394
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2395
2396
#: src/folderview.c:1064
2397
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2398
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2399
2400
#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2444 src/prefs_common_dialog.c:1846
2401
msgid "Junk"
2402
msgstr ""
2403
2404
#: src/folderview.c:1904
2405
#, c-format
2406
msgid "Folder %s is selected\n"
2407
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2408
2409
#: src/folderview.c:2059
2410
#, fuzzy, c-format
2411
msgid "Downloading messages in %s ..."
2412
msgstr "Saadan kirja"
2413
2414
#: src/folderview.c:2096
2415
#, fuzzy, c-format
2416
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2417
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2418
2419
#: src/folderview.c:2176
2420
msgid ""
2421
"Input the name of new folder:\n"
2422
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2423
" append `/' at the end of the name)"
2424
msgstr ""
2425
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2426
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2427
" siis lisage / nime lõppu)"
2428
2429
#: src/folderview.c:2240
2430
#, c-format
2431
msgid "Input new name for `%s':"
2432
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2433
2434
#: src/folderview.c:2241
2435
msgid "Rename folder"
2436
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2437
2438
#: src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2280
2439
#, fuzzy, c-format
2440
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2441
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2442
2443
#: src/folderview.c:2350
2444
#, fuzzy, c-format
2445
msgid "Can't move the folder `%s'."
2446
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2447
2448
#: src/folderview.c:2416
2449
#, fuzzy, c-format
2450
msgid ""
2451
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2452
"The real messages are not deleted."
2453
msgstr ""
2454
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2455
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2456
2457
#: src/folderview.c:2418
2458
#, fuzzy
2459
msgid "Delete search folder"
2460
msgstr "Kustuta kaust"
2461
2462
#: src/folderview.c:2423
2463
#, fuzzy, c-format
2464
msgid ""
2465
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2466
"Recovery will not be possible.\n"
2467
"\n"
2468
"Do you really want to delete?"
2469
msgstr ""
2470
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2471
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2472
2473
#: src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2461
2474
#, fuzzy, c-format
2475
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2476
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2477
2478
#: src/folderview.c:2497
2479
msgid "Empty trash"
2480
msgstr "Tühjenda prügikast"
2481
2482
#: src/folderview.c:2498
2483
#, fuzzy
2484
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2485
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2486
2487
#: src/folderview.c:2539
2488
#, c-format
2489
msgid ""
2490
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2491
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2492
msgstr ""
2493
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2494
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2495
2496
#: src/folderview.c:2541
2497
msgid "Remove mailbox"
2498
msgstr "Eemalda kirjakst"
2499
2500
#: src/folderview.c:2591
2501
#, c-format
2502
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2503
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2504
2505
#: src/folderview.c:2592
2506
msgid "Delete IMAP4 account"
2507
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2508
2509
#: src/folderview.c:2745
2510
#, c-format
2511
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2512
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2513
2514
#: src/folderview.c:2746
2515
msgid "Delete newsgroup"
2516
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2517
2518
#: src/folderview.c:2796
2519
#, c-format
2520
msgid "Really delete news account `%s'?"
2521
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2522
2523
#: src/folderview.c:2797
2524
msgid "Delete news account"
2525
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2526
2527
#: src/headerview.c:57
2528
msgid "Newsgroups:"
2529
msgstr "Uudistegrupid:"
2530
2531
#: src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:180
2532
msgid "Subject:"
2533
msgstr "Pealkiri:"
2534
2535
#: src/headerview.c:90
2536
msgid "Creating header view...\n"
2537
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2538
2539
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240
2540
msgid "(No From)"
2541
msgstr "(Eikelleltki)"
2542
2543
#: src/imageview.c:55
2544
msgid "Creating image view...\n"
2545
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2546
2547
#: src/imageview.c:109
2548
msgid "Can't load the image."
2549
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2550
2551
#: src/import.c:155
2552
msgid "Import"
2553
msgstr "Impordi"
2554
2555
#: src/import.c:174
2556
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2557
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2558
2559
#: src/import.c:184
2560
msgid "Importing file:"
2561
msgstr "Faili importimine:"
2562
2563
#: src/import.c:189
2564
msgid "Destination dir:"
2565
msgstr "Sihtkataloog:"
2566
2567
#: src/import.c:246
2568
msgid "Select importing file"
2569
msgstr "Märgi importiv fail"
2570
2571
#: src/importldif.c:125
2572
msgid "Please specify address book name and file to import."
2573
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2574
2575
#: src/importldif.c:128
2576
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2577
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2578
2579
#: src/importldif.c:131
2580
msgid "File imported."
2581
msgstr "Fail imporditud."
2582
2583
#: src/importldif.c:320
2584
msgid "Please select a file."
2585
msgstr "Palun valige fail."
2586
2587
#: src/importldif.c:326
2588
msgid "Address book name must be supplied."
2589
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2590
2591
#: src/importldif.c:341
2592
msgid "Error reading LDIF fields."
2593
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2594
2595
#: src/importldif.c:364
2596
msgid "LDIF file imported successfully."
2597
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2598
2599
#: src/importldif.c:450
2600
msgid "Select LDIF File"
2601
msgstr "Vali LDIF fail"
2602
2603
#: src/importldif.c:526
2604
msgid "File Name"
2605
msgstr "Faili Nimi"
2606
2607
#: src/importldif.c:567
2608
msgid "S"
2609
msgstr "S"
2610
2611
#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
2612
msgid "LDIF Field"
2613
msgstr "LDIF Väli"
2614
2615
#: src/importldif.c:569
2616
msgid "Attribute Name"
2617
msgstr "Atribuudi nimi"
2618
2619
#: src/importldif.c:627
2620
msgid "Attribute"
2621
msgstr "Atribuudid"
2622
2623
#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
2624
msgid "Select"
2625
msgstr "Vali"
2626
2627
#: src/importldif.c:689
2628
msgid "Address Book :"
2629
msgstr "Aadressiraamat :"
2630
2631
#: src/importldif.c:699
2632
msgid "File Name :"
2633
msgstr "Faili nimi:"
2634
2635
#: src/importldif.c:709
2636
msgid "Records :"
2637
msgstr "Salvestisi :"
2638
2639
#: src/importldif.c:737
2640
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2641
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2642
2643
#. Button panel
2644
#: src/importldif.c:768
2645
msgid "Prev"
2646
msgstr "Eelm"
2647
2648
#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2464
2649
msgid "Next"
2650
msgstr "Järgmine"
2651
2652
#: src/importldif.c:798
2653
msgid "File Info"
2654
msgstr "Faili-info"
2655
2656
#: src/importldif.c:799
2657
msgid "Attributes"
2658
msgstr "Atribuudid"
2659
2660
#: src/importldif.c:800
2661
msgid "Finish"
2662
msgstr "Soome"
2663
2664
#: src/inc.c:160
2665
#, fuzzy, c-format
2666
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2667
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2668
2669
#: src/inc.c:388
2670
#, fuzzy
2671
msgid "Authenticating with POP3"
2672
msgstr "Autoriseerimine"
2673
2674
#: src/inc.c:414
2675
msgid "Retrieving new messages"
2676
msgstr "Võtan uusi kirju"
2677
2678
#: src/inc.c:457
2679
msgid "Standby"
2680
msgstr "*Juures"
2681
2682
#: src/inc.c:591 src/inc.c:640
2683
msgid "Cancelled"
2684
msgstr "Katkestatud"
2685
2686
#: src/inc.c:602
2687
msgid "Retrieving"
2688
msgstr "Tirin"
2689
2690
#: src/inc.c:611
2691
#, c-format
2692
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2693
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2694
2695
#: src/inc.c:615
2696
msgid "Done (no new messages)"
2697
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2698
2699
#: src/inc.c:621
2700
msgid "Connection failed"
2701
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2702
2703
#: src/inc.c:624
2704
msgid "Auth failed"
2705
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2706
2707
#: src/inc.c:627
2708
msgid "Locked"
2709
msgstr "Lukustatud"
2710
2711
#: src/inc.c:637
2712
#, fuzzy
2713
msgid "Timeout"
2714
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2715
2716
#: src/inc.c:687
2717
#, c-format
2718
msgid "Finished (%d new message(s))"
2719
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2720
2721
#: src/inc.c:690
2722
msgid "Finished (no new messages)"
2723
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2724
2725
#: src/inc.c:699
2726
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2727
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2728
2729
#: src/inc.c:735
2730
#, c-format
2731
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2732
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2733
2734
#: src/inc.c:739
2735
#, fuzzy, c-format
2736
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2737
msgstr "Autoriseerimine"
2738
2739
#: src/inc.c:742
2740
#, c-format
2741
msgid "%s: Retrieving new messages"
2742
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2743
2744
#: src/inc.c:761
2745
#, fuzzy, c-format
2746
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2747
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2748
2749
#: src/inc.c:772
2750
#, c-format
2751
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2752
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2753
2754
#: src/inc.c:851 src/send_message.c:641
2755
msgid "Authenticating..."
2756
msgstr "Autoriseerin..."
2757
2758
#: src/inc.c:852
2759
#, fuzzy, c-format
2760
msgid "Retrieving messages from %s..."
2761
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2762
2763
#: src/inc.c:857
2764
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2765
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2766
2767
#: src/inc.c:861
2768
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2769
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2770
2771
#: src/inc.c:865
2772
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2773
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2774
2775
#: src/inc.c:869
2776
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2777
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2778
2779
#: src/inc.c:879
2780
#, c-format
2781
msgid "Deleting message %d"
2782
msgstr "Kustutan kirja %d"
2783
2784
#: src/inc.c:886 src/send_message.c:659
2785
msgid "Quitting"
2786
msgstr "Väljun"
2787
2788
#: src/inc.c:911
2789
#, c-format
2790
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2791
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2792
2793
#: src/inc.c:932
2794
#, fuzzy, c-format
2795
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2796
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2797
2798
#: src/inc.c:1177
2799
#, fuzzy
2800
msgid "Connection failed."
2801
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2802
2803
#: src/inc.c:1183
2804
msgid "Error occurred while processing mail."
2805
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2806
2807
#: src/inc.c:1188
2808
#, fuzzy, c-format
2809
msgid ""
2810
"Error occurred while processing mail:\n"
2811
"%s"
2812
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2813
2814
#: src/inc.c:1194
2815
msgid "No disk space left."
2816
msgstr "Ketas täis."
2817
2818
#: src/inc.c:1199
2819
#, fuzzy
2820
msgid "Can't write file."
2821
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2822
2823
#: src/inc.c:1204
2824
#, fuzzy
2825
msgid "Socket error."
2826
msgstr "Soketi viga\n"
2827
2828
#. consider EOF right after QUIT successful
2829
#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:594 src/send_message.c:785
2830
msgid "Connection closed by the remote host."
2831
msgstr ""
2832
2833
#: src/inc.c:1216
2834
msgid "Mailbox is locked."
2835
msgstr "Kirjakast on lukus."
2836
2837
#: src/inc.c:1220
2838
#, fuzzy, c-format
2839
msgid ""
2840
"Mailbox is locked:\n"
2841
"%s"
2842
msgstr "Kirjakast on lukus."
2843
2844
#: src/inc.c:1226 src/send_message.c:770
2845
#, fuzzy
2846
msgid "Authentication failed."
2847
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2848
2849
#: src/inc.c:1231 src/send_message.c:773
2850
#, fuzzy, c-format
2851
msgid ""
2852
"Authentication failed:\n"
2853
"%s"
2854
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2855
2856
#: src/inc.c:1236 src/send_message.c:789
2857
msgid "Session timed out."
2858
msgstr ""
2859
2860
#: src/inc.c:1272
2861
msgid "Incorporation cancelled\n"
2862
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2863
2864
#: src/inc.c:1355
2865
#, c-format
2866
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2867
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2868
2869
#: src/inputdialog.c:146
2870
#, c-format
2871
msgid "Input password for %s on %s:"
2872
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2873
2874
#: src/inputdialog.c:148
2875
msgid "Input password"
2876
msgstr "Sisesta parool"
2877
2878
#: src/logwindow.c:68
2879
msgid "Protocol log"
2880
msgstr "Protokolli sündmustik"
2881
2882
#: src/main.c:196
2883
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2884
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2885
2886
#: src/main.c:415
2887
#, c-format
2888
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2889
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2890
2891
#: src/main.c:418
2892
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2893
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2894
2895
#: src/main.c:419
2896
msgid ""
2897
"  --attach file1 [file2]...\n"
2898
"                         open composition window with specified files\n"
2899
"                         attached"
2900
msgstr ""
2901
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2902
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2903
"                          on manustatud kirjale"
2904
2905
#: src/main.c:422
2906
msgid "  --receive              receive new messages"
2907
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2908
2909
#: src/main.c:423
2910
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2911
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2912
2913
#: src/main.c:424
2914
msgid "  --send                 send all queued messages"
2915
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2916
2917
#: src/main.c:425
2918
#, fuzzy
2919
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2920
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2921
2922
#: src/main.c:426
2923
#, fuzzy
2924
msgid ""
2925
"  --status-full [folder]...\n"
2926
"                         show the status of each folder"
2927
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2928
2929
#: src/main.c:428
2930
msgid ""
2931
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2932
msgstr ""
2933
2934
#: src/main.c:429
2935
#, fuzzy
2936
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2937
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2938
2939
#: src/main.c:430
2940
msgid "  --debug                debug mode"
2941
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2942
2943
#: src/main.c:431
2944
msgid "  --help                 display this help and exit"
2945
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2946
2947
#: src/main.c:432
2948
msgid "  --version              output version information and exit"
2949
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2950
2951
#: src/main.c:436
2952
#, fuzzy
2953
msgid "Press any key..."
2954
msgstr ""
2955
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
2956
"\n"
2957
2958
#: src/main.c:578
2959
#, fuzzy
2960
msgid "Filename encoding"
2961
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
2962
2963
#: src/main.c:579
2964
msgid ""
2965
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2966
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2967
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2968
"work correctly.\n"
2969
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2970
"for detail):\n"
2971
"\n"
2972
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2973
"\n"
2974
"Continue?"
2975
msgstr ""
2976
2977
#: src/main.c:635
2978
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2979
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2980
2981
#: src/main.c:646
2982
msgid "Queued messages"
2983
msgstr "kirjad järjekorras"
2984
2985
#: src/main.c:647
2986
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2987
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2988
2989
#: src/main.c:748
2990
msgid ""
2991
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2992
"OpenPGP support disabled."
2993
msgstr ""
2994
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2995
"OpenPGP toetus keelustatud."
2996
2997
#. remote command mode
2998
#: src/main.c:911
2999
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3000
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
3001
3002
#: src/main.c:1155
3003
#, fuzzy
3004
msgid "Migration of configuration"
3005
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
3006
3007
#: src/main.c:1156
3008
msgid ""
3009
"The previous version of configuration found.\n"
3010
"Do you want to migrate it?"
3011
msgstr ""
3012
3013
#: src/mainwindow.c:490
3014
msgid "/_File/_Folder"
3015
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3016
3017
#: src/mainwindow.c:491
3018
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3019
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
3020
3021
#: src/mainwindow.c:493
3022
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3023
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3024
3025
#: src/mainwindow.c:494
3026
#, fuzzy
3027
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3028
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3029
3030
#: src/mainwindow.c:495
3031
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3032
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
3033
3034
#: src/mainwindow.c:496
3035
#, fuzzy
3036
msgid "/_File/_Mailbox"
3037
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3038
3039
#: src/mainwindow.c:497
3040
#, fuzzy
3041
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3042
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3043
3044
#: src/mainwindow.c:498
3045
#, fuzzy
3046
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3047
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
3050
#, fuzzy
3051
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3052
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:500
3055
#, fuzzy
3056
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3057
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:502
3060
#, fuzzy
3061
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3062
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
3063
3064
#: src/mainwindow.c:505
3065
#, fuzzy
3066
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3067
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
3068
3069
#: src/mainwindow.c:508
3070
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3071
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3072
3073
#: src/mainwindow.c:509
3074
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3075
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3076
3077
#: src/mainwindow.c:511
3078
#, fuzzy
3079
msgid "/_File/Empty all _trash"
3080
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3081
3082
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:145
3083
msgid "/_File/_Save as..."
3084
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3085
3086
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:146
3087
msgid "/_File/_Print..."
3088
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3089
3090
#: src/mainwindow.c:516
3091
#, fuzzy
3092
msgid "/_File/_Work offline"
3093
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3094
3095
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3096
#: src/mainwindow.c:519
3097
msgid "/_File/E_xit"
3098
msgstr "/_Fail/_Välju"
3099
3100
#: src/mainwindow.c:524
3101
msgid "/_Edit/Select _thread"
3102
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:154
3105
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3106
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3107
3108
#: src/mainwindow.c:528
3109
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3110
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3111
3112
#: src/mainwindow.c:531
3113
msgid "/_View/Show or hi_de"
3114
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3115
3116
#: src/mainwindow.c:532
3117
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3118
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3119
3120
#: src/mainwindow.c:534
3121
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3122
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3123
3124
#: src/mainwindow.c:536
3125
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3126
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3127
3128
#: src/mainwindow.c:538
3129
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3130
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3131
3132
#: src/mainwindow.c:540
3133
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3134
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3135
3136
#: src/mainwindow.c:542
3137
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3138
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3139
3140
#: src/mainwindow.c:544
3141
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3142
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3143
3144
#: src/mainwindow.c:546
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3147
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:548
3150
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3151
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:551
3154
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3155
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:552
3158
#, fuzzy
3159
msgid "/_View/Separate _message view"
3160
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3161
3162
#: src/mainwindow.c:554
3163
msgid "/_View/_Sort"
3164
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:555
3167
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3168
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:556
3171
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3172
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:557
3175
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3176
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:558
3179
#, fuzzy
3180
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3181
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:559
3184
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3185
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:560
3188
#, fuzzy
3189
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3190
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3191
3192
#: src/mainwindow.c:561
3193
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3194
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3195
3196
#: src/mainwindow.c:562
3197
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3198
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3199
3200
#: src/mainwindow.c:564
3201
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3202
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:565
3205
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3206
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:566
3209
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3210
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3211
3212
#: src/mainwindow.c:568
3213
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3214
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3217
msgid "/_View/_Sort/---"
3218
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:570
3221
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3222
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:571
3225
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3226
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:573
3229
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3230
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:575
3233
msgid "/_View/Th_read view"
3234
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:576
3237
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3238
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:577
3241
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3242
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:578
3245
msgid "/_View/Set display _item..."
3246
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:581
3249
msgid "/_View/_Go to"
3250
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:582
3253
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3254
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:583
3257
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3258
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3261
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3262
msgid "/_View/_Go to/---"
3263
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:585
3266
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3267
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:587
3270
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3271
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:590
3274
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3275
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:591
3278
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3279
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:593
3282
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3283
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:595
3286
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3287
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:598
3290
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3291
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:600
3294
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3295
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:603
3298
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3299
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3300
3301
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:165
3302
#, fuzzy
3303
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3304
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:178
3307
#, fuzzy
3308
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3309
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:218
3312
#, fuzzy
3313
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3314
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:220
3317
#, fuzzy
3318
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3319
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:222
3322
#, fuzzy
3323
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3324
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:231
3327
#, fuzzy
3328
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3329
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:233
3332
#, fuzzy
3333
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3334
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:238
3337
#, fuzzy
3338
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3339
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3340
3341
#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:464
3342
msgid "/_View/Open in new _window"
3343
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:250 src/summaryview.c:466
3346
msgid "/_View/Mess_age source"
3347
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:251 src/summaryview.c:467
3350
#, fuzzy
3351
msgid "/_View/All _headers"
3352
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:712
3355
msgid "/_View/_Update summary"
3356
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:254
3359
msgid "/_Message"
3360
msgstr "/_Kiri"
3361
3362
#: src/mainwindow.c:715
3363
#, fuzzy
3364
msgid "/_Message/Recei_ve"
3365
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:716
3368
#, fuzzy
3369
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3370
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:718
3373
#, fuzzy
3374
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3375
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:720
3378
#, fuzzy
3379
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3380
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:722
3383
#, fuzzy
3384
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3385
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:723
3388
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3389
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:733
3392
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:752
3393
#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:257
3394
#: src/messageview.c:265 src/messageview.c:270
3395
msgid "/_Message/---"
3396
msgstr "/_Kiri/---"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:255
3399
msgid "/_Message/Compose _new message"
3400
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:258
3403
msgid "/_Message/_Reply"
3404
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:728
3407
msgid "/_Message/Repl_y to"
3408
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:259
3411
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3412
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:261
3415
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3416
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:263
3419
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3420
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:266
3423
msgid "/_Message/_Forward"
3424
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:267
3427
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3428
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:269
3431
msgid "/_Message/Redirec_t"
3432
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:739
3435
msgid "/_Message/M_ove..."
3436
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3437
3438
#: src/mainwindow.c:740
3439
msgid "/_Message/_Copy..."
3440
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3441
3442
#: src/mainwindow.c:742
3443
msgid "/_Message/_Mark"
3444
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:743
3447
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3448
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3449
3450
#: src/mainwindow.c:744
3451
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3452
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:745
3455
msgid "/_Message/_Mark/---"
3456
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:746
3459
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3460
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:747
3463
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3464
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:749
3467
#, fuzzy
3468
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3469
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:751
3472
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3473
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:753
3476
msgid "/_Message/_Delete"
3477
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:755
3480
#, fuzzy
3481
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3482
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:756
3485
#, fuzzy
3486
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3487
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:271
3490
msgid "/_Message/Re-_edit"
3491
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:762
3494
#, fuzzy
3495
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3496
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:765
3499
#, fuzzy
3500
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3501
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:767
3504
#, fuzzy
3505
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3506
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:278
3509
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3510
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:280
3513
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3514
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:282
3517
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3518
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:284
3521
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3522
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:286
3525
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3526
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:779
3529
#, fuzzy
3530
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3531
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:781
3534
#, fuzzy
3535
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3536
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:788
3539
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3540
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:791
3543
msgid "/_Tools/E_xecute"
3544
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:793
3547
msgid "/_Tools/_Log window"
3548
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:795
3551
msgid "/_Configuration"
3552
msgstr "/_Häälestus"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:796
3555
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3556
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3557
3558
#: src/mainwindow.c:798
3559
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3560
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3561
3562
#: src/mainwindow.c:800
3563
msgid "/_Configuration/_Template..."
3564
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3565
3566
#: src/mainwindow.c:802
3567
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3568
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3569
3570
#: src/mainwindow.c:804
3571
msgid "/_Configuration/---"
3572
msgstr "/_Häälestus/---"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:805
3575
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3576
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3577
3578
#: src/mainwindow.c:807
3579
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3580
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3581
3582
#: src/mainwindow.c:809
3583
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3584
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3585
3586
#: src/mainwindow.c:811
3587
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3588
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:815
3591
msgid "/_Help/_Manual"
3592
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:816
3595
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3596
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3597
3598
#: src/mainwindow.c:817
3599
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3600
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:818
3603
msgid "/_Help/_FAQ"
3604
msgstr "/_Abi/_KKK"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:819
3607
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3608
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:820
3611
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3612
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:821
3615
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3616
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3617
3618
#: src/mainwindow.c:822
3619
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3620
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:823
3623
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3624
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:824
3627
#, fuzzy
3628
msgid "/_Help/_Command line options"
3629
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3630
3631
#: src/mainwindow.c:825
3632
msgid "/_Help/---"
3633
msgstr "/_Abi/---"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:868
3636
msgid "Creating main window...\n"
3637
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:1044
3640
#, c-format
3641
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3642
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472
3645
#: src/summaryview.c:4009 src/summaryview.c:4138 src/summaryview.c:4507
3646
msgid "done.\n"
3647
msgstr "tehtud.\n"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:1273 src/mainwindow.c:1314 src/mainwindow.c:1339
3650
msgid "Untitled"
3651
msgstr "Tiitlita"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:1340
3654
msgid "none"
3655
msgstr "mittemiski"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:1393
3658
#, c-format
3659
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3660
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:1643
3663
msgid "Offline"
3664
msgstr ""
3665
3666
#: src/mainwindow.c:1644
3667
msgid "You are offline. Go online?"
3668
msgstr ""
3669
3670
#: src/mainwindow.c:1661
3671
#, fuzzy
3672
msgid "Empty all trash"
3673
msgstr "Tühjenda prügikast"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:1662
3676
#, fuzzy
3677
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3678
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:1692
3681
msgid "Add mailbox"
3682
msgstr "Lisa kirjakast"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:1693
3685
#, fuzzy
3686
msgid ""
3687
"Specify the location of mailbox.\n"
3688
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3689
"scanned automatically."
3690
msgstr ""
3691
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3692
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3693
3694
#: src/mainwindow.c:1699 src/setup.c:49
3695
#, c-format
3696
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3697
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3698
3699
#: src/mainwindow.c:1704 src/setup.c:56
3700
msgid "Mailbox"
3701
msgstr "Kirjakast"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:1710 src/setup.c:62
3704
msgid ""
3705
"Creation of the mailbox failed.\n"
3706
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3707
"there."
3708
msgstr ""
3709
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3710
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3711
3712
#: src/mainwindow.c:2132
3713
msgid "Sylpheed - Folder View"
3714
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:2151
3717
msgid "Sylpheed - Message View"
3718
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:418
3721
msgid "/_Reply"
3722
msgstr "/Vastan"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:2304
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/Reply to _all"
3727
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:2305
3730
#, fuzzy
3731
msgid "/Reply to _sender"
3732
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:2306
3735
#, fuzzy
3736
msgid "/Reply to mailing _list"
3737
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425
3740
msgid "/_Forward"
3741
msgstr "/Saadan edasi"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:2312 src/summaryview.c:426
3744
msgid "/For_ward as attachment"
3745
msgstr "/Saada edasi manusena"
3746
3747
#: src/mainwindow.c:2313 src/summaryview.c:427
3748
msgid "/Redirec_t"
3749
msgstr "/Suuna ümber"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:2349
3752
msgid "Get"
3753
msgstr "Võta"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:2350
3756
msgid "Incorporate new mail"
3757
msgstr "Võta uued kirjad"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:2357
3760
msgid "Get all"
3761
msgstr "Võta kõik"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:2358
3764
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3765
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:2369
3768
msgid "Send queued message(s)"
3769
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_account_dialog.c:531
3772
#: src/prefs_common_dialog.c:682 src/prefs_folder_item.c:140
3773
msgid "Compose"
3774
msgstr "Kirjuta"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:2380
3777
msgid "Compose new message"
3778
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:2388 src/prefs_common_dialog.c:1027
3781
msgid "Reply"
3782
msgstr "Vasta"
3783
3784
#: src/mainwindow.c:2389 src/mainwindow.c:2402
3785
msgid "Reply to the message"
3786
msgstr "Vasta kirjale"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:2406
3789
msgid "Reply all"
3790
msgstr "Vasta ja"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:2407
3793
msgid "Reply to all"
3794
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:2415 src/prefs_filter_edit.c:674
3797
msgid "Forward"
3798
msgstr "Edasta"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:2416 src/mainwindow.c:2429
3801
msgid "Forward the message"
3802
msgstr "Saada kiri edasi"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:2436
3805
msgid "Delete the message"
3806
msgstr "Kustuta kiri"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:2445
3809
#, fuzzy
3810
msgid "Set as junk mail"
3811
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3812
3813
#: src/mainwindow.c:2454
3814
msgid "Execute"
3815
msgstr "Käivita"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:2455
3818
msgid "Execute marked process"
3819
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:2465
3822
msgid "Next unread message"
3823
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:2477
3826
msgid "Prefs"
3827
msgstr "Seaded"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:2478
3830
msgid "Common preferences"
3831
msgstr "Üldised omaduse"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:2486 src/prefs_folder_item.c:289
3834
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3835
msgid "Account"
3836
msgstr "Konto"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:2487
3839
msgid "Account setting"
3840
msgstr "Konto seaded"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:2659
3843
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3844
msgstr ""
3845
3846
#: src/mainwindow.c:2670
3847
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3848
msgstr ""
3849
3850
#: src/mainwindow.c:2933
3851
msgid "Exit"
3852
msgstr "Välju"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:2933
3855
msgid "Exit this program?"
3856
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3857
3858
#: src/mainwindow.c:3551
3859
#, fuzzy
3860
msgid "Command line options"
3861
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3862
3863
#: src/mainwindow.c:3564
3864
#, fuzzy
3865
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3866
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
3867
3868
#: src/mainwindow.c:3572
3869
msgid ""
3870
"--compose [address]\n"
3871
"--attach file1 [file2]...\n"
3872
"--receive\n"
3873
"--receive-all\n"
3874
"--send\n"
3875
"--status [folder]...\n"
3876
"--status-full [folder]...\n"
3877
"--configdir dirname\n"
3878
"--exit\n"
3879
"--debug\n"
3880
"--help\n"
3881
"--version"
3882
msgstr ""
3883
3884
#: src/mainwindow.c:3588
3885
msgid ""
3886
"open composition window\n"
3887
"open composition window with specified files attached\n"
3888
"receive new messages\n"
3889
"receive new messages of all accounts\n"
3890
"send all queued messages\n"
3891
"show the total number of messages\n"
3892
"show the status of each folder\n"
3893
"specify directory which stores configuration files\n"
3894
"exit Sylpheed\n"
3895
"debug mode\n"
3896
"display this help and exit\n"
3897
"output version information and exit"
3898
msgstr ""
3899
3900
#: src/message_search.c:120
3901
msgid "Find in current message"
3902
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3903
3904
#: src/message_search.c:138
3905
msgid "Find text:"
3906
msgstr "Otsi teksti:"
3907
3908
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3909
#: src/query_search.c:343
3910
msgid "Case sensitive"
3911
msgstr "Tõstutundlik"
3912
3913
#: src/message_search.c:211
3914
msgid "Search failed"
3915
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3916
3917
#: src/message_search.c:212
3918
msgid "Search string not found."
3919
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3920
3921
#: src/message_search.c:220
3922
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3923
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3924
3925
#: src/message_search.c:223
3926
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3927
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3928
3929
#: src/message_search.c:226
3930
msgid "Search finished"
3931
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3932
3933
#: src/messageview.c:275
3934
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3935
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3936
3937
#: src/messageview.c:307
3938
msgid "Creating message view...\n"
3939
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3940
3941
#: src/messageview.c:332
3942
msgid "Text"
3943
msgstr "Tekst"
3944
3945
#: src/messageview.c:337
3946
msgid "Attachments"
3947
msgstr "Manused"
3948
3949
#: src/messageview.c:388
3950
msgid "Message View - Sylpheed"
3951
msgstr ""
3952
3953
#: src/messageview.c:747 src/summaryview.c:3565
3954
#, c-format
3955
msgid "Can't save the file `%s'."
3956
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3957
3958
#: src/mimeview.c:129
3959
msgid "/_Open"
3960
msgstr "/Ava"
3961
3962
#: src/mimeview.c:130
3963
msgid "/Open _with..."
3964
msgstr "/Ava kasutades..."
3965
3966
#: src/mimeview.c:131
3967
msgid "/_Display as text"
3968
msgstr "/Näita tekstina"
3969
3970
#: src/mimeview.c:132
3971
msgid "/_Save as..."
3972
msgstr "/Salveta kui..."
3973
3974
#: src/mimeview.c:133
3975
#, fuzzy
3976
msgid "/Save _all..."
3977
msgstr "/Salveta kui..."
3978
3979
#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:469
3980
msgid "/_Print..."
3981
msgstr "Trüki..."
3982
3983
#: src/mimeview.c:137
3984
msgid "/_Check signature"
3985
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3986
3987
#: src/mimeview.c:162
3988
msgid "Creating MIME view...\n"
3989
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
3990
3991
#: src/mimeview.c:191
3992
msgid "MIME Type"
3993
msgstr "MIME Tüüp"
3994
3995
#: src/mimeview.c:304
3996
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3997
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
3998
3999
#: src/mimeview.c:616
4000
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4001
msgstr ""
4002
4003
#: src/mimeview.c:638
4004
#, fuzzy
4005
msgid "Open _with..."
4006
msgstr "/Ava kasutades..."
4007
4008
#: src/mimeview.c:642
4009
#, fuzzy
4010
msgid "_Display as text"
4011
msgstr "/Näita tekstina"
4012
4013
#: src/mimeview.c:646
4014
#, fuzzy
4015
msgid "_Save as..."
4016
msgstr "/Salveta kui..."
4017
4018
#: src/mimeview.c:692
4019
#, fuzzy
4020
msgid ""
4021
"This signature has not been checked yet.\n"
4022
"\n"
4023
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
4024
4025
#: src/mimeview.c:697
4026
#, fuzzy
4027
msgid "_Check signature"
4028
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4029
4030
#: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080
4031
#: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136
4032
msgid "Can't save the part of multipart message."
4033
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
4034
4035
#: src/mimeview.c:1057
4036
#, fuzzy
4037
msgid "Can't save the attachments."
4038
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4039
4040
#: src/mimeview.c:1146
4041
msgid "Open with"
4042
msgstr "Ava kasutades"
4043
4044
#: src/mimeview.c:1147
4045
#, c-format
4046
msgid ""
4047
"Enter the command line to open file:\n"
4048
"(`%s' will be replaced with file name)"
4049
msgstr ""
4050
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
4051
"(%s asendatakse failinimega)"
4052
4053
#: src/mimeview.c:1178
4054
msgid "Opening executable file"
4055
msgstr ""
4056
4057
#: src/mimeview.c:1179
4058
msgid ""
4059
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4060
"security.\n"
4061
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4062
"virus or something like a malicious program."
4063
msgstr ""
4064
4065
#: src/passphrase.c:96
4066
msgid "Passphrase"
4067
msgstr "Paroolifraas"
4068
4069
#: src/passphrase.c:248
4070
msgid "[no user id]"
4071
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
4072
4073
#: src/passphrase.c:256
4074
#, c-format
4075
msgid ""
4076
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4077
"\n"
4078
"  %.*s  \n"
4079
"(%.*s)\n"
4080
msgstr ""
4081
"%s Palun sisestage parool:\n"
4082
"\n"
4083
"  %.*s  \n"
4084
"(%.*s)\n"
4085
4086
#: src/passphrase.c:260
4087
msgid ""
4088
"Bad passphrase! Try again...\n"
4089
"\n"
4090
msgstr ""
4091
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
4092
"\n"
4093
4094
#: src/prefs_account_dialog.c:427
4095
msgid "Opening account preferences window...\n"
4096
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
4097
4098
#: src/prefs_account_dialog.c:460
4099
#, c-format
4100
msgid "Account%d"
4101
msgstr "Konto%d"
4102
4103
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4104
msgid "Preferences for new account"
4105
msgstr "Uue konto omadused"
4106
4107
#: src/prefs_account_dialog.c:484
4108
msgid "Account preferences"
4109
msgstr "Konto omadused"
4110
4111
#: src/prefs_account_dialog.c:507
4112
msgid "Creating account preferences window...\n"
4113
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4114
4115
#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:678
4116
msgid "Receive"
4117
msgstr "Saabuvad kirjad"
4118
4119
#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:689
4120
msgid "Privacy"
4121
msgstr "Privaatsus"
4122
4123
#: src/prefs_account_dialog.c:538
4124
msgid "SSL"
4125
msgstr "SSL"
4126
4127
#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2183
4128
msgid "Advanced"
4129
msgstr "Spetsiaalne"
4130
4131
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4132
msgid "Name of this account"
4133
msgstr "Selle konto nimi"
4134
4135
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4136
msgid "Set as default"
4137
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4138
4139
#: src/prefs_account_dialog.c:603
4140
msgid "Personal information"
4141
msgstr "Isiku informatsioon"
4142
4143
#: src/prefs_account_dialog.c:612
4144
msgid "Full name"
4145
msgstr "Täisnimi"
4146
4147
#: src/prefs_account_dialog.c:618
4148
msgid "Mail address"
4149
msgstr "E-Posti aadress"
4150
4151
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4152
msgid "Organization"
4153
msgstr "Ofganisatsioon"
4154
4155
#: src/prefs_account_dialog.c:648
4156
msgid "Server information"
4157
msgstr "Serveri informatsioon"
4158
4159
#: src/prefs_account_dialog.c:669 src/prefs_account_dialog.c:825
4160
#: src/prefs_account_dialog.c:1468
4161
msgid "POP3"
4162
msgstr "POP3"
4163
4164
#: src/prefs_account_dialog.c:671 src/prefs_account_dialog.c:933
4165
#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667
4166
msgid "IMAP4"
4167
msgstr "IMAP4"
4168
4169
#: src/prefs_account_dialog.c:673
4170
msgid "News (NNTP)"
4171
msgstr "Uudised (NNTP)"
4172
4173
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4174
msgid "None (local)"
4175
msgstr "Lokaalarvutist"
4176
4177
#: src/prefs_account_dialog.c:688
4178
msgid "This server requires authentication"
4179
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4180
4181
#: src/prefs_account_dialog.c:727
4182
msgid "News server"
4183
msgstr "Uudiste server"
4184
4185
#: src/prefs_account_dialog.c:733
4186
msgid "Server for receiving"
4187
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4188
4189
#: src/prefs_account_dialog.c:739
4190
msgid "SMTP server (send)"
4191
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4192
4193
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:1130
4194
msgid "User ID"
4195
msgstr "Kasutajanimi"
4196
4197
#: src/prefs_account_dialog.c:752 src/prefs_account_dialog.c:1139
4198
msgid "Password"
4199
msgstr "Parool"
4200
4201
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4202
#, fuzzy
4203
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4204
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4205
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:836
4207
msgid "Remove messages on server when received"
4208
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4209
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:847
4211
msgid "Remove after"
4212
msgstr "Eemalda pärast"
4213
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:856
4215
msgid "days"
4216
msgstr "päeva"
4217
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:873
4219
#, fuzzy
4220
msgid "0 days: remove immediately"
4221
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:883
4224
msgid "Download all messages on server"
4225
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4226
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:889
4228
msgid "Receive size limit"
4229
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4230
4231
#: src/prefs_account_dialog.c:896 src/prefs_filter_edit.c:574
4232
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4233
msgid "KB"
4234
msgstr ""
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:903
4237
msgid "Filter messages on receiving"
4238
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4241
msgid "Default inbox"
4242
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:931
4245
#, fuzzy
4246
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4247
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4248
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:944 src/prefs_account_dialog.c:1100
4250
msgid "Authentication method"
4251
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4252
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110
4254
#: src/prefs_common_dialog.c:896 src/prefs_common_dialog.c:2569
4255
msgid "Automatic"
4256
msgstr "Automaatne"
4257
4258
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4259
msgid "Only check INBOX on receiving"
4260
msgstr ""
4261
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:964
4263
msgid "News"
4264
msgstr "Uudised"
4265
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4267
#, fuzzy
4268
msgid "Maximum number of articles to download"
4269
msgstr ""
4270
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4271
"(määramata kui sisestate 0)"
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:993
4274
#, fuzzy
4275
msgid "No limit if 0 is specified."
4276
msgstr "Saaja pole määratud."
4277
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4279
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4280
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4281
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:1050 src/prefs_customheader.c:186
4283
msgid "Header"
4284
msgstr "Päis"
4285
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:1057
4287
msgid "Add Date header field"
4288
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4289
4290
#: src/prefs_account_dialog.c:1058
4291
msgid "Generate Message-ID"
4292
msgstr "Loo Kirja-ID"
4293
4294
#: src/prefs_account_dialog.c:1065
4295
msgid "Add user-defined header"
4296
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4297
4298
#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1605
4299
#: src/prefs_common_dialog.c:1632
4300
msgid " Edit... "
4301
msgstr " Redigeeri... "
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4304
msgid "Authentication"
4305
msgstr "Autoriseerimine"
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:1085
4308
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4309
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:1161
4312
#, fuzzy
4313
msgid ""
4314
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4315
"will be used."
4316
msgstr ""
4317
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4318
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4319
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:1174
4321
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4322
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4325
#, fuzzy
4326
msgid "Command output"
4327
msgstr "Käsklus"
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331
4330
msgid "Automatically set the following addresses"
4331
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:1248
4334
msgid "Cc"
4335
msgstr "Cc"
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:1261
4338
msgid "Bcc"
4339
msgstr "Bcc"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:1274
4342
msgid "Reply-To"
4343
msgstr "Vastus saata"
4344
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4346
msgid "Sign message by default"
4347
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4350
msgid "Encrypt message by default"
4351
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4354
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4355
msgstr ""
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:1333
4358
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4359
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4362
msgid "Use clear text signature"
4363
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4364
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:1340
4366
msgid "Sign key"
4367
msgstr "Allkirja võti"
4368
4369
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4370
msgid "Use default GnuPG key"
4371
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4372
4373
#: src/prefs_account_dialog.c:1357
4374
msgid "Select key by your email address"
4375
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4376
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:1366
4378
msgid "Specify key manually"
4379
msgstr "Määra võti käsitsi"
4380
4381
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4382
msgid "User or key ID:"
4383
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493
4386
#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527
4387
msgid "Don't use SSL"
4388
msgstr "Ära kasuta SSL"
4389
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4391
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4392
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
4395
#: src/prefs_account_dialog.c:1533
4396
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4397
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4398
4399
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4400
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4401
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4402
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:1502
4404
msgid "NNTP"
4405
msgstr "NNTP"
4406
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:1517
4408
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4409
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4410
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
4412
msgid "Send (SMTP)"
4413
msgstr "Saada (SMTP)"
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:1530
4416
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4417
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4418
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:1541
4420
msgid "Use non-blocking SSL"
4421
msgstr ""
4422
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4424
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4425
msgstr ""
4426
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:1634
4428
msgid "Specify SMTP port"
4429
msgstr "Määra SMTP port"
4430
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:1640
4432
msgid "Specify POP3 port"
4433
msgstr "Määra POP3 port"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1646
4436
msgid "Specify IMAP4 port"
4437
msgstr "Määra IMAP4 port"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4440
msgid "Specify NNTP port"
4441
msgstr "Määra NNTP port"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:1657
4444
msgid "Specify domain name"
4445
msgstr "Määra domeeni nimi"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:1678
4448
msgid "IMAP server directory"
4449
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:1688
4452
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4453
msgstr ""
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1691
4456
#, fuzzy
4457
msgid "Clear all message caches on exit"
4458
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1736
4461
msgid "Put sent messages in"
4462
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:1738
4465
msgid "Put draft messages in"
4466
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:1740
4469
#, fuzzy
4470
msgid "Put queued messages in"
4471
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:1742
4474
msgid "Put deleted messages in"
4475
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4478
msgid "Account name is not entered."
4479
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:1810
4482
msgid "Mail address is not entered."
4483
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4486
msgid "SMTP server is not entered."
4487
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:1820
4490
msgid "User ID is not entered."
4491
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:1825
4494
msgid "POP3 server is not entered."
4495
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1830
4498
msgid "IMAP4 server is not entered."
4499
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1835
4502
msgid "NNTP server is not entered."
4503
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4504
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1861
4506
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4507
msgstr ""
4508
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1935
4510
msgid ""
4511
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4512
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4513
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4514
msgstr ""
4515
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4516
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4517
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4518
4519
#: src/prefs_actions.c:172
4520
#, fuzzy
4521
msgid "Actions configuration"
4522
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4523
4524
#: src/prefs_actions.c:194
4525
msgid "Menu name:"
4526
msgstr "Menüü nimi:"
4527
4528
#: src/prefs_actions.c:203
4529
msgid "Command line:"
4530
msgstr "Käsurida:"
4531
4532
#: src/prefs_actions.c:215
4533
#, fuzzy
4534
msgid ""
4535
"Menu name:\n"
4536
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4537
"Command line:\n"
4538
" Begin with:\n"
4539
"   | to send message body or selection to command\n"
4540
"   > to send user provided text to command\n"
4541
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4542
" End with:\n"
4543
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4544
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4545
"   & to run command asynchronously\n"
4546
" Use:\n"
4547
"   %f for message file name\n"
4548
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4549
"   %p for the selected message part\n"
4550
"   %u for a user provided argument\n"
4551
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4552
"   %s for the text selection"
4553
msgstr ""
4554
"Menüü nimi:\n"
4555
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4556
"Käsurida:\n"
4557
" Algab märgiga:\n"
4558
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4559
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4560
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4561
" Lõppeb märgiga:\n"
4562
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4563
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4564
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4565
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4566
"   %p märgitud kirjaosa."
4567
4568
#: src/prefs_actions.c:260
4569
#, fuzzy
4570
msgid " Replace "
4571
msgstr "Asenda"
4572
4573
#: src/prefs_actions.c:272
4574
msgid " Syntax help "
4575
msgstr " Süntaksi abi "
4576
4577
#: src/prefs_actions.c:291
4578
msgid "Registered actions"
4579
msgstr "Registreeritud tegevused"
4580
4581
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4582
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4583
msgid "Up"
4584
msgstr "Üles"
4585
4586
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4587
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4588
msgid "Down"
4589
msgstr "Alla"
4590
4591
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4592
msgid "(New)"
4593
msgstr "(Uus)"
4594
4595
#: src/prefs_actions.c:468
4596
msgid "Menu name is not set."
4597
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4598
4599
#: src/prefs_actions.c:473
4600
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4601
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4602
4603
#: src/prefs_actions.c:483
4604
msgid "Menu name is too long."
4605
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4606
4607
#: src/prefs_actions.c:492
4608
msgid "Command line not set."
4609
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4610
4611
#: src/prefs_actions.c:497
4612
msgid "Menu name and command are too long."
4613
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4614
4615
#: src/prefs_actions.c:502
4616
#, c-format
4617
msgid ""
4618
"The command\n"
4619
"%s\n"
4620
"has a syntax error."
4621
msgstr ""
4622
"Käskluses\n"
4623
"%s\n"
4624
"on süntaksiviga."
4625
4626
#: src/prefs_actions.c:563
4627
msgid "Delete action"
4628
msgstr "Kustuta tegevus"
4629
4630
#: src/prefs_actions.c:564
4631
msgid "Do you really want to delete this action?"
4632
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4633
4634
#: src/prefs_common_dialog.c:658
4635
msgid "Creating common preferences window...\n"
4636
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4637
4638
#: src/prefs_common_dialog.c:662
4639
msgid "Common Preferences"
4640
msgstr "Üldised omadused"
4641
4642
#: src/prefs_common_dialog.c:684
4643
msgid "Display"
4644
msgstr "Ekraan"
4645
4646
#: src/prefs_common_dialog.c:686
4647
#, fuzzy
4648
msgid "Junk mail"
4649
msgstr "Kaust"
4650
4651
#: src/prefs_common_dialog.c:692
4652
msgid "Details"
4653
msgstr ""
4654
4655
#: src/prefs_common_dialog.c:746
4656
msgid "Auto-check new mail"
4657
msgstr "Võta kirju"
4658
4659
#: src/prefs_common_dialog.c:748 src/prefs_common_dialog.c:1121
4660
msgid "every"
4661
msgstr "iga"
4662
4663
#: src/prefs_common_dialog.c:760 src/prefs_common_dialog.c:1135
4664
msgid "minute(s)"
4665
msgstr "minuti järel"
4666
4667
#: src/prefs_common_dialog.c:769
4668
msgid "Check new mail on startup"
4669
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4670
4671
#: src/prefs_common_dialog.c:771
4672
msgid "Update all local folders after incorporation"
4673
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4674
4675
#: src/prefs_common_dialog.c:776
4676
#, fuzzy
4677
msgid "Execute command when new messages arrived"
4678
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4679
4680
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:2425
4681
#: src/prefs_common_dialog.c:2447 src/prefs_common_dialog.c:2469
4682
msgid "Command"
4683
msgstr "Käsklus"
4684
4685
#: src/prefs_common_dialog.c:799
4686
#, fuzzy, c-format
4687
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4688
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
4689
4690
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4691
#, fuzzy
4692
msgid "Incorporate from local spool"
4693
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4694
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4696
msgid "Filter on incorporation"
4697
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4698
4699
#: src/prefs_common_dialog.c:822
4700
msgid "Spool path"
4701
msgstr ""
4702
4703
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4704
msgid "Save sent messages to outbox"
4705
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4706
4707
#: src/prefs_common_dialog.c:875
4708
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4709
msgstr ""
4710
4711
#: src/prefs_common_dialog.c:882
4712
#, fuzzy
4713
msgid "Transfer encoding"
4714
msgstr "Äärista enne saatmist"
4715
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:905
4717
msgid ""
4718
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4719
"characters."
4720
msgstr ""
4721
4722
#: src/prefs_common_dialog.c:912
4723
#, fuzzy
4724
msgid "MIME filename encoding"
4725
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4726
4727
#: src/prefs_common_dialog.c:923
4728
#, fuzzy
4729
msgid "MIME header"
4730
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4731
4732
#: src/prefs_common_dialog.c:933
4733
msgid ""
4734
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4735
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4736
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4737
msgstr ""
4738
4739
#: src/prefs_common_dialog.c:1001 src/prefs_common_dialog.c:1390
4740
#: src/prefs_folder_item.c:139
4741
msgid "General"
4742
msgstr "Üldine"
4743
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4745
msgid "Signature separator"
4746
msgstr "Allkirja eraldaja"
4747
4748
#: src/prefs_common_dialog.c:1025
4749
msgid "Insert automatically"
4750
msgstr "Lisa automaatselt"
4751
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:1035
4753
msgid "Automatically select account for replies"
4754
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4755
4756
#: src/prefs_common_dialog.c:1037
4757
msgid "Quote message when replying"
4758
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4759
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:1039
4761
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4762
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4763
4764
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4765
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4766
msgstr ""
4767
4768
#: src/prefs_common_dialog.c:1052
4769
msgid "Automatically launch the external editor"
4770
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4771
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4773
msgid "Undo level"
4774
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4775
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:1082
4777
msgid "Wrap messages at"
4778
msgstr "Äärista kirjaread"
4779
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:1094
4781
msgid "characters"
4782
msgstr "sümboli laiuseks"
4783
4784
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
4785
msgid "Wrap quotation"
4786
msgstr "Äärista tsitaati"
4787
4788
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4789
msgid "Wrap on input"
4790
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4791
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4793
#, fuzzy
4794
msgid "Auto-save to draft"
4795
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
4796
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
4798
#, fuzzy
4799
msgid "Format"
4800
msgstr "Normaalne"
4801
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:1149
4803
msgid "Spell checking"
4804
msgstr ""
4805
4806
#. reply
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:1201
4808
msgid "Reply format"
4809
msgstr "Vastuse formaat"
4810
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:1258
4812
msgid "Quotation mark"
4813
msgstr "Tsitaadi märk"
4814
4815
#. forward
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4817
msgid "Forward format"
4818
msgstr "Edasta formaat"
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:1290
4821
msgid " Description of symbols "
4822
msgstr " Sümbolite seletus "
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:1319
4825
msgid "Enable Spell checking"
4826
msgstr ""
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
4829
#, fuzzy
4830
msgid "Default language:"
4831
msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
4832
4833
#: src/prefs_common_dialog.c:1398
4834
#, fuzzy
4835
msgid "Text font"
4836
msgstr "Tekst"
4837
4838
#. ---- Folder View ----
4839
#: src/prefs_common_dialog.c:1410
4840
#, fuzzy
4841
msgid "Folder View"
4842
msgstr "Kaust"
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
4845
msgid "Display unread number next to folder name"
4846
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:1420
4849
#, fuzzy
4850
msgid "Display message number columns in the folder view"
4851
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4852
4853
#: src/prefs_common_dialog.c:1429
4854
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4855
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4856
4857
#: src/prefs_common_dialog.c:1444
4858
msgid "letters"
4859
msgstr "tähte"
4860
4861
#. ---- Summary ----
4862
#: src/prefs_common_dialog.c:1450
4863
msgid "Summary View"
4864
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4865
4866
#: src/prefs_common_dialog.c:1459
4867
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4868
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:1461
4871
msgid "Expand threads"
4872
msgstr "Paisuta teemad"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:1469 src/prefs_common_dialog.c:2812
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:2850
4876
msgid "Date format"
4877
msgstr "Kuupäeva formaat"
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1490
4880
msgid " Set display item of summary... "
4881
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:1496
4884
msgid "Message"
4885
msgstr "Kiri"
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:1506
4888
#, fuzzy
4889
msgid "Default character encoding"
4890
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
4891
4892
#: src/prefs_common_dialog.c:1520
4893
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4894
msgstr ""
4895
4896
#: src/prefs_common_dialog.c:1526
4897
#, fuzzy
4898
msgid "Outgoing character encoding"
4899
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
4900
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:1540
4902
#, fuzzy
4903
msgid ""
4904
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4905
"be used."
4906
msgstr ""
4907
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4908
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
4911
msgid "Enable coloration of message"
4912
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1616
4915
#, fuzzy
4916
msgid ""
4917
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4918
"ASCII character (Japanese only)"
4919
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:1623
4922
msgid "Display header pane above message view"
4923
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4924
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:1630
4926
msgid "Display short headers on message view"
4927
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4928
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:1642
4930
msgid "Render HTML messages as text"
4931
msgstr ""
4932
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:1646
4934
#, fuzzy
4935
msgid "Display cursor in message view"
4936
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
4939
msgid "Line space"
4940
msgstr "Reavahe"
4941
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:1673 src/prefs_common_dialog.c:1711
4943
msgid "pixel(s)"
4944
msgstr "pinkti"
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
4947
msgid "Scroll"
4948
msgstr "Kerimine"
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:1685
4951
msgid "Half page"
4952
msgstr "Pool lehte"
4953
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:1691
4955
msgid "Smooth scroll"
4956
msgstr "Sujuv kerimine"
4957
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
4959
msgid "Step"
4960
msgstr "Samm"
4961
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:1717
4963
msgid "Images"
4964
msgstr ""
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
4967
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4968
msgstr ""
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4971
#, fuzzy
4972
msgid "Display images as inline"
4973
msgstr "Päise näitamine"
4974
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:1812
4976
#, fuzzy
4977
msgid "Enable Junk mail control"
4978
msgstr "Kaust"
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
4981
#, fuzzy
4982
msgid "Learning command:"
4983
msgstr "Käivita"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
4986
#, fuzzy
4987
msgid "(Select preset)"
4988
msgstr "Vali võtmed"
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:1858
4991
msgid "Not Junk"
4992
msgstr ""
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
4995
#, fuzzy
4996
msgid "Classifying command"
4997
msgstr "Käivita"
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:1884
5000
msgid ""
5001
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5002
"learned manually to a certain extent."
5003
msgstr ""
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1894
5006
#, fuzzy
5007
msgid "Junk folder"
5008
msgstr "Kaust"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
5011
#, fuzzy
5012
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5013
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:1923
5016
#, fuzzy
5017
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5018
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:1926
5021
#, fuzzy
5022
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5023
msgstr "Kustuta kaust"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5026
#, fuzzy
5027
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5028
msgstr "Kustuta kaust"
5029
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
5031
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5032
msgstr ""
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:1976
5035
msgid "Automatically check signatures"
5036
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5039
msgid "Show signature check result in a popup window"
5040
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5043
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5044
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1997
5047
msgid "Expired after"
5048
msgstr "Aegub pärast"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5051
msgid "minute(s) "
5052
msgstr "minuteid"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5055
#, fuzzy
5056
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5057
msgstr ""
5058
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
5059
"kogu sessiooniks)"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:2033
5062
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5063
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:2038
5066
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5067
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:2106
5070
#, fuzzy
5071
msgid "Always open messages in summary when selected"
5072
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:2110
5075
#, fuzzy
5076
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5077
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:2117
5080
#, fuzzy
5081
msgid "Remember last selected message"
5082
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
5085
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5086
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5087
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:2125
5089
#, fuzzy
5090
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5091
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
5094
#, fuzzy
5095
msgid "Open inbox on startup"
5096
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:2135
5099
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5100
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
5103
#, fuzzy
5104
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5105
msgstr ""
5106
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
5107
" kui see on välja lülitatud)"
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5110
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5111
msgstr ""
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:2159
5114
#, fuzzy
5115
msgid "Display tray icon"
5116
msgstr "Ekraani nimi"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:2161
5119
msgid "Minimize to tray icon"
5120
msgstr ""
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:2169
5123
msgid " Set key bindings... "
5124
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:2175 src/select-keys.c:344
5127
msgid "Other"
5128
msgstr "Muud asjad"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:2179
5131
#, fuzzy
5132
msgid "External commands"
5133
msgstr "Käivita"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:2231
5136
#, fuzzy
5137
msgid "Receive dialog"
5138
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5141
msgid "Show receive dialog"
5142
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
5145
msgid "Always"
5146
msgstr "Alati"
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:2252
5149
msgid "Only on manual receiving"
5150
msgstr ""
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:2254
5153
msgid "Never"
5154
msgstr "Mitte iial"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5157
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5158
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5161
msgid "Close receive dialog when finished"
5162
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5165
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5166
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:2275
5169
msgid "On exit"
5170
msgstr "Programmist väljumisel"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5173
msgid "Confirm on exit"
5174
msgstr "Kontrolli väljumist"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:2290
5177
msgid "Empty trash on exit"
5178
msgstr "Tühjenda prügikast"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2292
5181
msgid "Ask before emptying"
5182
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2296
5185
msgid "Warn if there are queued messages"
5186
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:2351
5189
#, c-format
5190
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5191
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5194
msgid "Web browser"
5195
msgstr "Weebi sirvur"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:2372 src/prefs_common_dialog.c:3817
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:3838
5199
#, fuzzy
5200
msgid "(Default browser)"
5201
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:2413
5204
#, fuzzy
5205
msgid "Use external program for printing"
5206
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2435
5209
msgid "Use external program for incorporation"
5210
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2457
5213
msgid "Use external program for sending"
5214
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:2516
5217
#, fuzzy
5218
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5219
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:2519
5222
msgid ""
5223
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5224
"by other applications.\n"
5225
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5226
msgstr ""
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5229
msgid "Socket I/O timeout:"
5230
msgstr ""
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5233
msgid "second(s)"
5234
msgstr ""
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2567
5237
msgid "Automatic (Recommended)"
5238
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2572
5241
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5242
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2574
5245
msgid "Unicode (UTF-8)"
5246
msgstr "Unikood (UTF-8)"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5249
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5250
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5253
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5254
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5257
#, fuzzy
5258
msgid "Western European (Windows-1252)"
5259
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:2583
5262
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5263
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5266
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5267
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
5268
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5270
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5271
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5274
#, fuzzy
5275
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5276
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:2589
5279
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5280
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:2591
5283
#, fuzzy
5284
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5285
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5288
#, fuzzy
5289
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5290
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:2594
5293
#, fuzzy
5294
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5295
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2595
5298
#, fuzzy
5299
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5300
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5303
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5304
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:2599
5307
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5308
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5311
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5312
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
5315
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5316
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:2602
5319
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5320
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5323
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5324
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5327
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5328
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5331
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5332
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:2610
5335
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5336
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5339
#, fuzzy
5340
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5341
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5344
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5345
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2614
5348
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5349
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2615
5352
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5353
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2618
5356
msgid "Korean (EUC-KR)"
5357
msgstr "Korea (EUC-KR)"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2620
5360
msgid "Thai (TIS-620)"
5361
msgstr "Tai (TIS-620)"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
5364
msgid "Thai (Windows-874)"
5365
msgstr "Tai (Windows-874)"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5368
msgid "the full abbreviated weekday name"
5369
msgstr "nädalapäeva esitähed"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2789
5372
msgid "the full weekday name"
5373
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5376
msgid "the abbreviated month name"
5377
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2791
5380
msgid "the full month name"
5381
msgstr "täispikk kuu nimetus"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5384
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5385
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2793
5388
msgid "the century number (year/100)"
5389
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2794
5392
msgid "the day of the month as a decimal number"
5393
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2795
5396
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5397
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5400
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5401
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2797
5404
msgid "the day of the year as a decimal number"
5405
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2798
5408
msgid "the month as a decimal number"
5409
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
5410
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5412
msgid "the minute as a decimal number"
5413
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5416
msgid "either AM or PM"
5417
msgstr "kas EL või PL"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5420
msgid "the second as a decimal number"
5421
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2802
5424
msgid "the day of the week as a decimal number"
5425
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5428
msgid "the preferred date for the current locale"
5429
msgstr "eelistatud kuupäev"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5432
msgid "the last two digits of a year"
5433
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5436
msgid "the year as a decimal number"
5437
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
5438
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2806
5440
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5441
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2827
5444
msgid "Specifier"
5445
msgstr "*Määraja"
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5448
msgid "Description"
5449
msgstr "Seletus"
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2868
5452
msgid "Example"
5453
msgstr "Näide"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5456
msgid "Set message colors"
5457
msgstr "Säti kirja värvid"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5460
msgid "Colors"
5461
msgstr "Värvid"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5464
msgid "Quoted Text - First Level"
5465
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5468
msgid "Quoted Text - Second Level"
5469
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:3003
5472
msgid "Quoted Text - Third Level"
5473
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:3009
5476
msgid "URI link"
5477
msgstr "URI viide"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:3016
5480
msgid "Recycle quote colors"
5481
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:3083
5484
msgid "Pick color for quotation level 1"
5485
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5488
msgid "Pick color for quotation level 2"
5489
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:3089
5492
msgid "Pick color for quotation level 3"
5493
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:3092
5496
msgid "Pick color for URI"
5497
msgstr "Vali URI-le värv"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:3232
5500
msgid "Description of symbols"
5501
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:3288
5504
msgid ""
5505
"Date\n"
5506
"From\n"
5507
"Full Name of Sender\n"
5508
"First Name of Sender\n"
5509
"Initial of Sender\n"
5510
"Subject\n"
5511
"To\n"
5512
"Cc\n"
5513
"Newsgroups\n"
5514
"Message-ID"
5515
msgstr ""
5516
"Kuupäev\n"
5517
"Kellelt\n"
5518
"Saatja täisnimi\n"
5519
"Saatja eesnimi\n"
5520
"Saatja initsiaal\n"
5521
"Pealkiri\n"
5522
"Kellele\n"
5523
"Koopia\n"
5524
"Uudistegrupp\n"
5525
"Kirja-ID"
5526
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:3301
5528
msgid "If x is set, displays expr"
5529
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:3305
5532
msgid ""
5533
"Message body\n"
5534
"Quoted message body\n"
5535
"Message body without signature\n"
5536
"Quoted message body without signature\n"
5537
"Literal %"
5538
msgstr ""
5539
"Teate keha\n"
5540
"Tsiteeritud teate keha\n"
5541
"Teate keha allkirjata\n"
5542
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5543
"Literaal %"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:3313
5546
msgid ""
5547
"Literal backslash\n"
5548
"Literal question mark\n"
5549
"Literal opening curly brace\n"
5550
"Literal closing curly brace"
5551
msgstr ""
5552
"Täht tagasinihe\n"
5553
"Täht küsimärk\n"
5554
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5555
"Täht sulgev loogeline sulg"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
5558
msgid "Key bindings"
5559
msgstr "Klahvi seosed"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:3372
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Select the preset of key bindings."
5564
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:3382 src/prefs_common_dialog.c:3706
5567
msgid "Default"
5568
msgstr "Vaikimisi"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:3385 src/prefs_common_dialog.c:3715
5571
msgid "Old Sylpheed"
5572
msgstr "Vana Sylpheed"
5573
5574
#: src/prefs_customheader.c:161
5575
msgid "Custom header setting"
5576
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5577
5578
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5579
msgid " Delete "
5580
msgstr " Kustuta "
5581
5582
#: src/prefs_customheader.c:257
5583
msgid "Custom headers"
5584
msgstr "Enda määratud päis"
5585
5586
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5587
msgid "Header name is not set."
5588
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5589
5590
#: src/prefs_customheader.c:409
5591
msgid "Delete header"
5592
msgstr "Kustuta päis"
5593
5594
#: src/prefs_customheader.c:410
5595
msgid "Do you really want to delete this header?"
5596
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5597
5598
#: src/prefs_display_header.c:179
5599
msgid "Creating display header setting window...\n"
5600
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
5601
5602
#: src/prefs_display_header.c:203
5603
msgid "Display header setting"
5604
msgstr "Päise näitamine"
5605
5606
#: src/prefs_display_header.c:223
5607
msgid "Header name"
5608
msgstr "Päise nimi"
5609
5610
#: src/prefs_display_header.c:255
5611
msgid "Displayed Headers"
5612
msgstr "Näidatud päised"
5613
5614
#: src/prefs_display_header.c:313
5615
msgid "Hidden headers"
5616
msgstr "Varjatud päised"
5617
5618
#: src/prefs_display_header.c:342
5619
msgid "Show all unspecified headers"
5620
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5621
5622
#: src/prefs_display_header.c:369
5623
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5624
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5625
5626
#: src/prefs_display_header.c:407
5627
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5628
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5629
5630
#: src/prefs_display_header.c:539
5631
msgid "This header is already in the list."
5632
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5633
5634
#: src/prefs_filter.c:210
5635
msgid "Filter setting"
5636
msgstr "Filtri sättimine"
5637
5638
#: src/prefs_filter.c:254
5639
msgid "Enabled"
5640
msgstr ""
5641
5642
#: src/prefs_filter.c:687
5643
#, fuzzy, c-format
5644
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5645
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5646
5647
#: src/prefs_filter.c:689
5648
msgid "Delete rule"
5649
msgstr "Kustuta reegel"
5650
5651
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5652
#, fuzzy
5653
msgid "Filter rule"
5654
msgstr "Kustuta reegel"
5655
5656
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5657
msgid "If any of the following condition matches"
5658
msgstr ""
5659
5660
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5661
msgid "If all of the following conditions match"
5662
msgstr ""
5663
5664
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5665
msgid "Perform the following actions:"
5666
msgstr ""
5667
5668
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5669
msgid "To or Cc"
5670
msgstr ""
5671
5672
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5673
#, fuzzy
5674
msgid "Any header"
5675
msgstr "Kogu päis"
5676
5677
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5678
#, fuzzy
5679
msgid "Edit header..."
5680
msgstr "Päis"
5681
5682
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5683
#, fuzzy
5684
msgid "Message body"
5685
msgstr "Kiri"
5686
5687
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5688
msgid "Result of command"
5689
msgstr ""
5690
5691
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5692
msgid "Age"
5693
msgstr ""
5694
5695
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:528
5696
#, fuzzy
5697
msgid "Marked"
5698
msgstr "Märk"
5699
5700
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5701
#, fuzzy
5702
msgid "Has color label"
5703
msgstr "/Värviline silt"
5704
5705
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5706
#, fuzzy
5707
msgid "Has attachment"
5708
msgstr "Manus"
5709
5710
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5711
msgid "contains"
5712
msgstr "sisaldab"
5713
5714
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5715
#, fuzzy
5716
msgid "doesn't contain"
5717
msgstr "ei sisalda"
5718
5719
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5720
msgid "is"
5721
msgstr ""
5722
5723
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5724
msgid "is not"
5725
msgstr ""
5726
5727
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5728
msgid "match to regex"
5729
msgstr ""
5730
5731
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5732
msgid "doesn't match to regex"
5733
msgstr ""
5734
5735
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5736
msgid "is larger than"
5737
msgstr ""
5738
5739
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5740
msgid "is smaller than"
5741
msgstr ""
5742
5743
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5744
msgid "is longer than"
5745
msgstr ""
5746
5747
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5748
msgid "is shorter than"
5749
msgstr ""
5750
5751
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5752
msgid "matches to status"
5753
msgstr ""
5754
5755
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5756
#, fuzzy
5757
msgid "doesn't match to status"
5758
msgstr "ei sisalda"
5759
5760
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5761
#, fuzzy
5762
msgid "Move to"
5763
msgstr "Liiguta alla"
5764
5765
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5766
#, fuzzy
5767
msgid "Copy to"
5768
msgstr "/Kopeeri..."
5769
5770
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5771
msgid "Don't receive"
5772
msgstr "Ära võta vastu"
5773
5774
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5775
#, fuzzy
5776
msgid "Delete from server"
5777
msgstr "Kustuta kaust"
5778
5779
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5780
#, fuzzy
5781
msgid "Set mark"
5782
msgstr "Märkused"
5783
5784
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5785
#, fuzzy
5786
msgid "Set color"
5787
msgstr "Säti kirja värvid"
5788
5789
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5790
#, fuzzy
5791
msgid "Mark as read"
5792
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5793
5794
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5795
#, fuzzy
5796
msgid "Forward as attachment"
5797
msgstr "/Saada edasi manusena"
5798
5799
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5800
#, fuzzy
5801
msgid "Redirect"
5802
msgstr "/Suuna ümber"
5803
5804
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5805
#, fuzzy
5806
msgid "Execute command"
5807
msgstr "Käivita"
5808
5809
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5810
msgid "Stop rule evaluation"
5811
msgstr ""
5812
5813
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5814
#, fuzzy
5815
msgid "folder:"
5816
msgstr "Kaust"
5817
5818
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5819
#, fuzzy
5820
msgid "day(s)"
5821
msgstr "päeva"
5822
5823
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5824
#, fuzzy
5825
msgid "address:"
5826
msgstr "Aadress"
5827
5828
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5829
#, fuzzy
5830
msgid "Edit header list"
5831
msgstr "Päis"
5832
5833
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5834
#, fuzzy
5835
msgid "Headers"
5836
msgstr "Päis"
5837
5838
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5839
#, fuzzy
5840
msgid "Header:"
5841
msgstr "Päis"
5842
5843
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5844
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5845
#, fuzzy
5846
msgid "Command is not specified."
5847
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5848
5849
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5850
#, fuzzy
5851
msgid "Destination folder is not specified."
5852
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5853
5854
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5855
msgid "Invalid condition exists."
5856
msgstr ""
5857
5858
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
5859
#, fuzzy
5860
msgid "Rule name is not specified."
5861
msgstr "Saaja pole määratud."
5862
5863
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
5864
msgid "Invalid action exists."
5865
msgstr ""
5866
5867
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5868
#, fuzzy
5869
msgid "Condition not exist."
5870
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5871
5872
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5873
#, fuzzy
5874
msgid "Action not exist."
5875
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5876
5877
#: src/prefs_folder_item.c:118
5878
#, fuzzy
5879
msgid "Folder properties"
5880
msgstr "Kausta omadus"
5881
5882
#: src/prefs_folder_item.c:186
5883
#, fuzzy
5884
msgid "Identifier"
5885
msgstr "*Määraja"
5886
5887
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5888
msgid "Type"
5889
msgstr "Tüüp"
5890
5891
#: src/prefs_folder_item.c:234
5892
msgid "Normal"
5893
msgstr "Normaalne"
5894
5895
#: src/prefs_folder_item.c:247
5896
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5897
msgstr ""
5898
5899
#: src/prefs_folder_item.c:249
5900
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5901
msgstr ""
5902
5903
#: src/prefs_folder_item.c:329
5904
msgid "Apply to subfolders"
5905
msgstr ""
5906
5907
#: src/prefs_folder_item.c:354
5908
msgid "use also on reply"
5909
msgstr ""
5910
5911
#: src/prefs_folder_item.c:378
5912
#, fuzzy
5913
msgid "Reply-To:"
5914
msgstr "Vastus saata"
5915
5916
#: src/prefs_search_folder.c:164
5917
#, c-format
5918
msgid "%s - Edit search condition"
5919
msgstr ""
5920
5921
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
5922
msgid "Match any of the following"
5923
msgstr ""
5924
5925
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
5926
#, fuzzy
5927
msgid "Match all of the following"
5928
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5929
5930
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
5931
#, fuzzy
5932
msgid "Folder:"
5933
msgstr "Kaust"
5934
5935
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
5936
#, fuzzy
5937
msgid "Search subfolders"
5938
msgstr "Kataloogist otsimine"
5939
5940
#: src/prefs_summary_column.c:70
5941
msgid "Mark"
5942
msgstr "Märk"
5943
5944
#. S_COL_UNREAD
5945
#: src/prefs_summary_column.c:72
5946
msgid "Attachment"
5947
msgstr "Manus"
5948
5949
#. S_COL_MIME
5950
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5012
5951
msgid "Subject"
5952
msgstr "Pealkiri"
5953
5954
#. S_COL_SUBJECT
5955
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5015
5956
msgid "From"
5957
msgstr "Kellelt"
5958
5959
#. S_COL_FROM
5960
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5017
5961
msgid "Date"
5962
msgstr "Kuupäev"
5963
5964
#. S_COL_SIZE
5965
#: src/prefs_summary_column.c:77
5966
msgid "Number"
5967
msgstr "Number"
5968
5969
#: src/prefs_summary_column.c:172
5970
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5971
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5972
5973
#: src/prefs_summary_column.c:180
5974
msgid "Summary display item setting"
5975
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5976
5977
#: src/prefs_summary_column.c:195
5978
msgid ""
5979
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5980
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5981
msgstr ""
5982
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5983
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5984
5985
#: src/prefs_summary_column.c:222
5986
msgid "Available items"
5987
msgstr "Võimalikud elemendid"
5988
5989
#: src/prefs_summary_column.c:240
5990
msgid "  ->  "
5991
msgstr "  ->  "
5992
5993
#: src/prefs_summary_column.c:244
5994
msgid "  <-  "
5995
msgstr "  <-  "
5996
5997
#: src/prefs_summary_column.c:265
5998
msgid "Displayed items"
5999
msgstr "Näidatud elemendid"
6000
6001
#: src/prefs_summary_column.c:306
6002
msgid " Revert to default "
6003
msgstr " Vaikimisi tagasi "
6004
6005
#: src/prefs_template.c:161
6006
msgid "Template name"
6007
msgstr "Malli nimi"
6008
6009
#: src/prefs_template.c:221
6010
msgid "Register"
6011
msgstr "Registreeri"
6012
6013
#: src/prefs_template.c:227
6014
msgid " Substitute "
6015
msgstr "Lisa"
6016
6017
#: src/prefs_template.c:239
6018
msgid " Symbols "
6019
msgstr " Sümbolid "
6020
6021
#: src/prefs_template.c:253
6022
msgid "Registered templates"
6023
msgstr "Registreeritud mallid"
6024
6025
#: src/prefs_template.c:274
6026
msgid "Templates"
6027
msgstr "Vormid"
6028
6029
#: src/prefs_template.c:393
6030
msgid "Template"
6031
msgstr "Vorm"
6032
6033
#: src/prefs_template.c:462
6034
msgid "Template format error."
6035
msgstr "Malli formaadi viga."
6036
6037
#: src/prefs_template.c:538
6038
msgid "Delete template"
6039
msgstr "Kustuta mall"
6040
6041
#: src/prefs_template.c:539
6042
msgid "Do you really want to delete this template?"
6043
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
6044
6045
#: src/printing.c:449
6046
msgid "The message will be printed with the following command:"
6047
msgstr ""
6048
6049
#: src/printing.c:450
6050
#, fuzzy
6051
msgid "(Default print command)"
6052
msgstr "Käivita"
6053
6054
#: src/printing.c:452
6055
msgid "Print"
6056
msgstr "Trüki"
6057
6058
#: src/printing.c:460
6059
#, c-format
6060
msgid ""
6061
"Print command line is invalid:\n"
6062
"`%s'"
6063
msgstr ""
6064
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
6065
"%s"
6066
6067
#: src/progressdialog.c:58
6068
msgid "Creating progress dialog...\n"
6069
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
6070
6071
#: src/progressdialog.c:136
6072
msgid "Status"
6073
msgstr "Staatus"
6074
6075
#: src/query_search.c:251
6076
msgid "Search messages"
6077
msgstr "Otsi kirju"
6078
6079
#: src/query_search.c:423
6080
#, fuzzy
6081
msgid "_Save as search folder"
6082
msgstr "Kataloogist otsimine"
6083
6084
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910
6085
msgid "Done."
6086
msgstr "Tehtud."
6087
6088
#: src/query_search.c:566
6089
#, fuzzy, c-format
6090
msgid "Searching %s ..."
6091
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
6092
6093
#: src/query_search.c:594
6094
#, fuzzy, c-format
6095
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6096
msgstr "Filtreerin..."
6097
6098
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164
6099
msgid "(No Date)"
6100
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6101
6102
#: src/query_search.c:869
6103
#, fuzzy
6104
msgid "Save as search folder"
6105
msgstr "Kataloogist otsimine"
6106
6107
#: src/query_search.c:890
6108
#, fuzzy
6109
msgid "Location:"
6110
msgstr "Tsiteerimine"
6111
6112
#: src/query_search.c:905
6113
#, fuzzy
6114
msgid "Folder name:"
6115
msgstr "Failinimi"
6116
6117
#: src/rfc2015.c:144
6118
msgid "Cannot find user ID for this key."
6119
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
6120
6121
#: src/rfc2015.c:156
6122
#, c-format
6123
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6124
msgstr ""
6125
6126
#: src/rfc2015.c:184
6127
#, c-format
6128
msgid "Signature made at %s\n"
6129
msgstr "Allkiri %s\n"
6130
6131
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
6132
msgid "Error verifying the signature"
6133
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
6134
6135
#: src/select-keys.c:105
6136
#, c-format
6137
msgid "Please select key for `%s'"
6138
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
6139
6140
#: src/select-keys.c:108
6141
#, c-format
6142
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6143
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
6144
6145
#: src/select-keys.c:291
6146
msgid "Select Keys"
6147
msgstr "Vali võtmed"
6148
6149
#: src/select-keys.c:318
6150
msgid "Key ID"
6151
msgstr "Võtme ID"
6152
6153
#: src/select-keys.c:321
6154
msgid "Val"
6155
msgstr "Val"
6156
6157
#: src/select-keys.c:468
6158
msgid "Add key"
6159
msgstr "Lisa võti"
6160
6161
#: src/select-keys.c:469
6162
msgid "Enter another user or key ID:"
6163
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
6164
6165
#: src/select-keys.c:485
6166
msgid "Trust key"
6167
msgstr ""
6168
6169
#: src/select-keys.c:486
6170
msgid ""
6171
"The selected key is not fully trusted.\n"
6172
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6173
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6174
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6175
msgstr ""
6176
6177
#: src/send_message.c:184
6178
msgid "Queued message header is broken.\n"
6179
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
6180
6181
#: src/send_message.c:403
6182
#, fuzzy, c-format
6183
msgid "Sending message using command: %s\n"
6184
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6185
6186
#: src/send_message.c:412
6187
#, fuzzy, c-format
6188
msgid "Can't execute command: %s"
6189
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
6190
6191
#: src/send_message.c:447
6192
#, fuzzy, c-format
6193
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6194
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6195
6196
#: src/send_message.c:560
6197
msgid "Connecting"
6198
msgstr "Ühendan"
6199
6200
#: src/send_message.c:562
6201
#, c-format
6202
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6203
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
6204
6205
#: src/send_message.c:631
6206
#, fuzzy
6207
msgid "Sending HELO..."
6208
msgstr "Saadan KIRJA...."
6209
6210
#: src/send_message.c:632 src/send_message.c:637 src/send_message.c:642
6211
#, fuzzy
6212
msgid "Authenticating"
6213
msgstr "Autoriseerimine"
6214
6215
#: src/send_message.c:633 src/send_message.c:638
6216
#, fuzzy
6217
msgid "Sending message..."
6218
msgstr "Saadan kirja"
6219
6220
#: src/send_message.c:636
6221
#, fuzzy
6222
msgid "Sending EHLO..."
6223
msgstr "Saadan KIRJA...."
6224
6225
#: src/send_message.c:645
6226
msgid "Sending MAIL FROM..."
6227
msgstr "Saadan KIRJA...."
6228
6229
#: src/send_message.c:646 src/send_message.c:650 src/send_message.c:655
6230
msgid "Sending"
6231
msgstr "Saadan"
6232
6233
#: src/send_message.c:649
6234
msgid "Sending RCPT TO..."
6235
msgstr "Saadan RCPT..."
6236
6237
#: src/send_message.c:654
6238
msgid "Sending DATA..."
6239
msgstr "Saadan andmed..."
6240
6241
#: src/send_message.c:658
6242
msgid "Quitting..."
6243
msgstr "Väljun..."
6244
6245
#: src/send_message.c:686
6246
#, c-format
6247
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6248
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6249
6250
#: src/send_message.c:717
6251
msgid "Sending message"
6252
msgstr "Saadan kirja"
6253
6254
#: src/send_message.c:761 src/send_message.c:781
6255
msgid "Error occurred while sending the message."
6256
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6257
6258
#: src/send_message.c:764
6259
#, fuzzy, c-format
6260
msgid ""
6261
"Error occurred while sending the message:\n"
6262
"%s"
6263
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6264
6265
#: src/setup.c:43
6266
msgid "Mailbox setting"
6267
msgstr "Kirjakasti seaded"
6268
6269
#: src/setup.c:44
6270
#, fuzzy
6271
msgid ""
6272
"Specify the location of mailbox.\n"
6273
"If you are unsure, just select OK."
6274
msgstr ""
6275
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
6276
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
6277
6278
#: src/sigstatus.c:116
6279
#, fuzzy
6280
msgid "Signature check result"
6281
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
6282
6283
#: src/sigstatus.c:135
6284
msgid "Checking signature"
6285
msgstr "Allkirja kontroll"
6286
6287
#: src/sigstatus.c:205
6288
#, c-format
6289
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6290
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
6291
6292
#: src/sigstatus.c:229
6293
msgid "No signature found"
6294
msgstr "Allkirja ei leidunud"
6295
6296
#: src/sigstatus.c:236
6297
#, c-format
6298
msgid "Good signature from \"%s\""
6299
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
6300
6301
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:764
6302
msgid "Good signature"
6303
msgstr "Hea allkiri"
6304
6305
#: src/sigstatus.c:241
6306
#, c-format
6307
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6308
msgstr ""
6309
6310
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:766
6311
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6312
msgstr ""
6313
6314
#: src/sigstatus.c:247
6315
#, c-format
6316
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6317
msgstr ""
6318
6319
#: src/sigstatus.c:248
6320
#, fuzzy
6321
msgid "Signature valid but expired"
6322
msgstr "Allkiri %s\n"
6323
6324
#: src/sigstatus.c:251
6325
#, c-format
6326
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6327
msgstr ""
6328
6329
#: src/sigstatus.c:252
6330
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6331
msgstr ""
6332
6333
#: src/sigstatus.c:255
6334
#, c-format
6335
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6336
msgstr ""
6337
6338
#: src/sigstatus.c:256
6339
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6340
msgstr ""
6341
6342
#: src/sigstatus.c:259
6343
#, c-format
6344
msgid "BAD signature from \"%s\""
6345
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
6346
6347
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:768
6348
msgid "BAD signature"
6349
msgstr "HALB allkiri"
6350
6351
#: src/sigstatus.c:263
6352
msgid "No public key to verify the signature"
6353
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
6354
6355
#: src/sourcewindow.c:65
6356
msgid "Creating source window...\n"
6357
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
6358
6359
#: src/sourcewindow.c:69
6360
msgid "Source of the message"
6361
msgstr "Kirja lähtekood"
6362
6363
#: src/sourcewindow.c:146
6364
#, c-format
6365
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6366
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
6367
6368
#: src/sourcewindow.c:148
6369
#, c-format
6370
msgid "%s - Source"
6371
msgstr "%s - Lähtekood"
6372
6373
#: src/subscribedialog.c:203
6374
msgid "Subscribe to newsgroup"
6375
msgstr "Telli uudistegrupp"
6376
6377
#: src/subscribedialog.c:219
6378
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6379
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
6380
6381
#: src/subscribedialog.c:225
6382
msgid "Find groups:"
6383
msgstr "Leia grupid:"
6384
6385
#: src/subscribedialog.c:233
6386
msgid " Search "
6387
msgstr " Otsi "
6388
6389
#: src/subscribedialog.c:283
6390
msgid "Newsgroup name"
6391
msgstr "Uudistegrupi nimi"
6392
6393
#: src/subscribedialog.c:289
6394
msgid "Messages"
6395
msgstr "Kirjad"
6396
6397
#: src/subscribedialog.c:426
6398
msgid "moderated"
6399
msgstr "mõõdukas"
6400
6401
#: src/subscribedialog.c:428
6402
msgid "readonly"
6403
msgstr "ainult loetav"
6404
6405
#: src/subscribedialog.c:430
6406
msgid "unknown"
6407
msgstr "tundmatu"
6408
6409
#: src/subscribedialog.c:481
6410
#, fuzzy
6411
msgid "Getting newsgroup list..."
6412
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6413
6414
#: src/subscribedialog.c:489
6415
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6416
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6417
6418
#: src/subscribedialog.c:556
6419
#, c-format
6420
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6421
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
6422
6423
#: src/summaryview.c:419
6424
msgid "/Repl_y to"
6425
msgstr "/Vasta"
6426
6427
#: src/summaryview.c:420
6428
msgid "/Repl_y to/_all"
6429
msgstr "/Vasta/_kõigile"
6430
6431
#: src/summaryview.c:421
6432
msgid "/Repl_y to/_sender"
6433
msgstr "/Vasta/_saatjale"
6434
6435
#: src/summaryview.c:422
6436
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6437
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
6438
6439
#: src/summaryview.c:429
6440
msgid "/M_ove..."
6441
msgstr "/Nihuta..."
6442
6443
#: src/summaryview.c:430
6444
msgid "/_Copy..."
6445
msgstr "/Kopeeri..."
6446
6447
#: src/summaryview.c:432
6448
msgid "/_Mark"
6449
msgstr "/Märk"
6450
6451
#: src/summaryview.c:433
6452
msgid "/_Mark/_Mark"
6453
msgstr "/Märk/Märgi"
6454
6455
#: src/summaryview.c:434
6456
msgid "/_Mark/_Unmark"
6457
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
6458
6459
#: src/summaryview.c:435
6460
msgid "/_Mark/---"
6461
msgstr "/Märk/---"
6462
6463
#: src/summaryview.c:436
6464
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6465
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
6466
6467
#: src/summaryview.c:437
6468
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6469
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6470
6471
#: src/summaryview.c:439
6472
#, fuzzy
6473
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6474
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6475
6476
#: src/summaryview.c:441
6477
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6478
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
6479
6480
#: src/summaryview.c:442
6481
msgid "/Color la_bel"
6482
msgstr "/Värviline silt"
6483
6484
#: src/summaryview.c:446
6485
#, fuzzy
6486
msgid "/Set as _junk mail"
6487
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6488
6489
#: src/summaryview.c:447
6490
#, fuzzy
6491
msgid "/Set as not j_unk mail"
6492
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6493
6494
#: src/summaryview.c:449
6495
msgid "/Re-_edit"
6496
msgstr "/Kirjutan uuesti"
6497
6498
#: src/summaryview.c:451
6499
#, fuzzy
6500
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6501
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6502
6503
#: src/summaryview.c:453
6504
msgid "/Create f_ilter rule"
6505
msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6506
6507
#: src/summaryview.c:454
6508
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6509
msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6510
6511
#: src/summaryview.c:456
6512
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6513
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6514
6515
#: src/summaryview.c:458
6516
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6517
msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6518
6519
#: src/summaryview.c:460
6520
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6521
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6522
6523
#: src/summaryview.c:504
6524
msgid "Creating summary view...\n"
6525
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
6526
6527
#: src/summaryview.c:526
6528
msgid "All"
6529
msgstr ""
6530
6531
#: src/summaryview.c:529
6532
#, fuzzy
6533
msgid "Have color label"
6534
msgstr "/Värviline silt"
6535
6536
#: src/summaryview.c:530
6537
#, fuzzy
6538
msgid "Have attachment"
6539
msgstr "Manus"
6540
6541
#: src/summaryview.c:539
6542
#, fuzzy
6543
msgid "Search:"
6544
msgstr "Otsi"
6545
6546
#: src/summaryview.c:557
6547
msgid "Search for Subject or From"
6548
msgstr ""
6549
6550
#: src/summaryview.c:762
6551
msgid "Process mark"
6552
msgstr "Protsessi märk"
6553
6554
#: src/summaryview.c:763
6555
msgid "Some marks are left. Process it?"
6556
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
6557
6558
#: src/summaryview.c:809
6559
#, c-format
6560
msgid "Scanning folder (%s)..."
6561
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
6562
6563
#: src/summaryview.c:1391
6564
#, fuzzy
6565
msgid "_Search again"
6566
msgstr "Otsi uuesti"
6567
6568
#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421
6569
msgid "No more unread messages"
6570
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
6571
6572
#: src/summaryview.c:1413
6573
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6574
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
6575
6576
#: src/summaryview.c:1415
6577
msgid "No unread messages."
6578
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
6579
6580
#: src/summaryview.c:1422
6581
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6582
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
6583
6584
#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439
6585
msgid "No more new messages"
6586
msgstr "Pole rohkem kirju"
6587
6588
#: src/summaryview.c:1431
6589
msgid "No new message found. Search from the end?"
6590
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
6591
6592
#: src/summaryview.c:1433
6593
msgid "No new messages."
6594
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6595
6596
#: src/summaryview.c:1440
6597
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6598
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
6599
6600
#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457
6601
msgid "No more marked messages"
6602
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
6603
6604
#: src/summaryview.c:1449
6605
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6606
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
6607
6608
#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460
6609
msgid "No marked messages."
6610
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
6611
6612
#: src/summaryview.c:1458
6613
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6614
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
6615
6616
#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475
6617
msgid "No more labeled messages"
6618
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
6619
6620
#: src/summaryview.c:1467
6621
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6622
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
6623
6624
#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478
6625
msgid "No labeled messages."
6626
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
6627
6628
#: src/summaryview.c:1476
6629
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6630
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
6631
6632
#: src/summaryview.c:1792
6633
msgid "Attracting messages by subject..."
6634
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
6635
6636
#: src/summaryview.c:1986
6637
#, c-format
6638
msgid "%d deleted"
6639
msgstr "%d on kustutatud"
6640
6641
#: src/summaryview.c:1990
6642
#, c-format
6643
msgid "%s%d moved"
6644
msgstr "%s%d on ülekantud"
6645
6646
#: src/summaryview.c:1991 src/summaryview.c:1996
6647
msgid ", "
6648
msgstr ", "
6649
6650
#: src/summaryview.c:1995
6651
#, c-format
6652
msgid "%s%d copied"
6653
msgstr "%s%d on kopeeritud"
6654
6655
#: src/summaryview.c:2010
6656
msgid " item(s) selected"
6657
msgstr " kirja märgitud"
6658
6659
#: src/summaryview.c:2032
6660
#, c-format
6661
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6662
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
6663
6664
#: src/summaryview.c:2036
6665
#, c-format
6666
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6667
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
6668
6669
#: src/summaryview.c:2072
6670
msgid "Sorting summary..."
6671
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
6672
6673
#: src/summaryview.c:2322
6674
msgid "\tSetting summary from message data..."
6675
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
6676
6677
#: src/summaryview.c:2324
6678
msgid "Setting summary from message data..."
6679
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
6680
6681
#: src/summaryview.c:2431
6682
#, c-format
6683
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6684
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
6685
6686
#: src/summaryview.c:2779
6687
#, c-format
6688
msgid "Message %d is marked\n"
6689
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
6690
6691
#: src/summaryview.c:2839
6692
#, c-format
6693
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6694
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
6695
6696
#: src/summaryview.c:3037
6697
#, c-format
6698
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6699
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
6700
6701
#: src/summaryview.c:3098
6702
#, c-format
6703
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6704
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
6705
6706
#: src/summaryview.c:3126
6707
msgid "Delete message(s)"
6708
msgstr "Kustuta kirjad"
6709
6710
#: src/summaryview.c:3127
6711
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6712
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
6713
6714
#: src/summaryview.c:3201
6715
msgid "Deleting duplicated messages..."
6716
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
6717
6718
#: src/summaryview.c:3239
6719
#, c-format
6720
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6721
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
6722
6723
#: src/summaryview.c:3299
6724
#, c-format
6725
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6726
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
6727
6728
#: src/summaryview.c:3331
6729
msgid "Destination is same as current folder."
6730
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6731
6732
#: src/summaryview.c:3397
6733
#, c-format
6734
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6735
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
6736
6737
#: src/summaryview.c:3428
6738
#, fuzzy
6739
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6740
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6741
6742
#: src/summaryview.c:3610
6743
#, fuzzy
6744
msgid "Error occurred while processing messages."
6745
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6746
6747
#: src/summaryview.c:3916 src/summaryview.c:3917
6748
msgid "Building threads..."
6749
msgstr "Loon teemad..."
6750
6751
#: src/summaryview.c:4067 src/summaryview.c:4068
6752
msgid "Unthreading..."
6753
msgstr "Eemaldan teemad..."
6754
6755
#: src/summaryview.c:4361 src/summaryview.c:4422
6756
#, fuzzy, c-format
6757
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6758
msgstr "Filtreerin..."
6759
6760
#: src/summaryview.c:4476
6761
msgid "filtering..."
6762
msgstr "filtreerin..."
6763
6764
#: src/summaryview.c:4477
6765
msgid "Filtering..."
6766
msgstr "Filtreerin..."
6767
6768
#: src/summaryview.c:4514
6769
#, fuzzy, c-format
6770
msgid "%d message(s) have been filtered."
6771
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6772
6773
#: src/summaryview.c:5021
6774
msgid "No."
6775
msgstr "Ei."
6776
6777
#: src/template.c:168
6778
#, c-format
6779
msgid "file %s already exists\n"
6780
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6781
6782
#: src/textview.c:249
6783
msgid "Creating text view...\n"
6784
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6785
6786
#: src/textview.c:820
6787
#, fuzzy
6788
msgid "This message can't be displayed.\n"
6789
msgstr "kirja ei saanud\n"
6790
6791
#: src/textview.c:844
6792
msgid ""
6793
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
6794
"failed.\n"
6795
msgstr ""
6796
6797
#: src/textview.c:1982
6798
#, fuzzy
6799
msgid "Sa_ve this image as..."
6800
msgstr "/Salveta kui..."
6801
6802
#: src/textview.c:1998 src/trayicon.c:158
6803
#, fuzzy
6804
msgid "Compose _new message"
6805
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6806
6807
#: src/textview.c:2000
6808
#, fuzzy
6809
msgid "Add to address _book..."
6810
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6811
6812
#: src/textview.c:2002
6813
#, fuzzy
6814
msgid "Copy this add_ress"
6815
msgstr "Üldine aadress"
6816
6817
#: src/textview.c:2005
6818
#, fuzzy
6819
msgid "_Open with Web browser"
6820
msgstr "Weebi sirvur"
6821
6822
#: src/textview.c:2007
6823
msgid "Copy this _link"
6824
msgstr ""
6825
6826
#: src/textview.c:2150
6827
#, c-format
6828
msgid ""
6829
"The real URL (%s) is different from\n"
6830
"the apparent URL (%s).\n"
6831
"\n"
6832
"Open it anyway?"
6833
msgstr ""
6834
6835
#: src/textview.c:2155
6836
msgid "Fake URL warning"
6837
msgstr ""
6838
6839
#: src/trayicon.c:139
6840
#, fuzzy
6841
msgid "_Display Sylpheed"
6842
msgstr "Vana Sylpheed"
6843
6844
#: src/trayicon.c:144
6845
#, fuzzy
6846
msgid "Get from _current account"
6847
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
6848
6849
#: src/trayicon.c:148
6850
#, fuzzy
6851
msgid "Get from _all accounts"
6852
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
6853
6854
#: src/trayicon.c:152
6855
#, fuzzy
6856
msgid "_Send queued messages"
6857
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
6858
6859
#: src/trayicon.c:164
6860
#, fuzzy
6861
msgid "E_xit"
6862
msgstr "Välju"
6863
6864
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:285
6865
#, fuzzy
6866
msgid "Sylpheed"
6867
msgstr "Vana Sylpheed"
6868
6869
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6870
#~ msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
6871
6872
#, fuzzy
6873
#~ msgid "_About"
6874
#~ msgstr "Sellest"
6875
6876
#, fuzzy
6877
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
6878
#~ msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
6879
6880
#~ msgid "/_View/_Source"
6881
#~ msgstr "/Vaade/Lähtekood"
6882
6883
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6884
#~ msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
6885
6886
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6887
#~ msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
6888
6889
#~ msgid "Wrap before sending"
6890
#~ msgstr "Äärista enne saatmist"
6891
6892
#~ msgid "Insert signature"
6893
#~ msgstr "Lisa allkiri"
6894
6895
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6896
#~ msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
6897
6898
#, fuzzy
6899
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6900
#~ msgstr "Kausta omadus"
6901
6902
#~ msgid "Body:"
6903
#~ msgstr "Sisu:"
6904
6905
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6906
#~ msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
6907
6908
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6909
#~ msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
6910
6911
#, fuzzy
6912
#~ msgid "Outgoing encoding"
6913
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
6914
6915
#~ msgid "Quote"
6916
#~ msgstr "Tsitaat"
6917
6918
#~ msgid "Font"
6919
#~ msgstr "Tekstistiil"
6920
6921
#~ msgid " [Edited]"
6922
#~ msgstr " [Redigeeritud]"
6923
6924
#, fuzzy
6925
#~ msgid "Fallback encoding"
6926
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
6927
6928
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6929
#~ msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
6930
6931
#~ msgid "Temporary file: %s"
6932
#~ msgstr "Ajutine fail: %s"
6933
6934
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6935
#~ msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
6936
6937
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6938
#~ msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
6939
6940
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6941
#~ msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
6942
6943
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6944
#~ msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
6945
6946
#, fuzzy
6947
#~ msgid ""
6948
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6949
#~ "server."
6950
#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
6951
6952
#~ msgid ""
6953
#~ "Enter the print command line:\n"
6954
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6955
#~ msgstr ""
6956
#~ "Sisesta trükkimise käsurida:\n"
6957
#~ "(%s asendatakse failinimega)"
6958
6959
#~ msgid ""
6960
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6961
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6962
#~ "if you have the one.\n"
6963
#~ "If you're not sure, just select OK."
6964
#~ msgstr ""
6965
#~ "Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
6966
#~ "Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
6967
#~ "siis te võite seda kasutada.\n"
6968
#~ "Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
6969
6970
#~ msgid ""
6971
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6972
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6973
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6974
#~ msgstr ""
6975
#~ "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
6976
#~ "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
6977
#~ "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
6978
6979
#~ msgid "Compose message%s"
6980
#~ msgstr "Kirjuta kiri%s"
6981
6982
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6983
#~ msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
6984
6985
#~ msgid "Font selection"
6986
#~ msgstr "Fondi valik"
6987
6988
#, fuzzy
6989
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6990
#~ msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
6991
6992
#~ msgid "Yes"
6993
#~ msgstr "Jah"
6994
6995
#~ msgid "+No"
6996
#~ msgstr "+Ei"
6997
6998
#~ msgid "Discard message"
6999
#~ msgstr "Kaota kiri"
7000
7001
#~ msgid "Discard"
7002
#~ msgstr "Kaota"
7003
7004
#~ msgid "to Draft"
7005
#~ msgstr "Mustanditesse"
7006
7007
#~ msgid "can't write headers\n"
7008
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
7009
7010
#~ msgid "External program"
7011
#~ msgstr "Väline programm"
7012
7013
#~ msgid "Local spool"
7014
#~ msgstr "Lokaalne kirja jada"
7015
7016
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
7017
#~ msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
7018
7019
#~ msgid "Backward search"
7020
#~ msgstr "Otsi tagurpidi"
7021
7022
#~ msgid "Select all matched"
7023
#~ msgstr "Mägi kõik leitud"
7024
7025
#~ msgid "M"
7026
#~ msgstr "M"
7027
7028
#~ msgid "U"
7029
#~ msgstr "U"
7030
7031
#~ msgid "Selecting all messages..."
7032
#~ msgstr "Märgin kõik kirjad..."
7033
7034
#~ msgid "Unthreading for execution..."
7035
#~ msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
7036
7037
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
7038
#~ msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
7039
7040
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
7041
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
7042
7043
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
7044
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
7045
7046
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
7047
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
7048
7049
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
7050
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
7051
7052
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
7053
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
7054
7055
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
7056
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
7057
7058
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
7059
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
7060
7061
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
7062
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
7063
7064
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
7065
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
7066
7067
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
7068
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
7069
7070
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
7071
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
7072
7073
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
7074
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
7075
7076
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
7077
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
7078
7079
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
7080
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
7081
7082
#, fuzzy
7083
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
7084
#~ msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
7085
7086
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
7087
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
7088
7089
#~ msgid "/_View/_Code set"
7090
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
7091
7092
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7093
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
7094
7095
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
7096
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
7097
7098
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
7099
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
7100
7101
#~ msgid ""
7102
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
7103
#~ "\n"
7104
#~ msgstr ""
7105
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
7106
#~ "\n"
7107
7108
#~ msgid "To open this part with external program, select "
7109
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
7110
7111
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
7112
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
7113
7114
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
7115
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
7116
7117
#~ msgid "or press `l' key."
7118
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
7119
7120
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7121
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
7122
7123
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7124
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
7125
7126
#, fuzzy
7127
#~ msgid "Top"
7128
#~ msgstr "Kellele:"
7129
7130
#, fuzzy
7131
#~ msgid "Copy"
7132
#~ msgstr "/Kopeeri..."
7133
7134
#~ msgid "OK"
7135
#~ msgstr "OLGU"
7136
7137
#~ msgid "Close"
7138
#~ msgstr "Sulge"
7139
7140
#~ msgid "Cancel"
7141
#~ msgstr "Loobu"
7142
7143
#~ msgid "No"
7144
#~ msgstr "Ei"
7145
7146
#~ msgid "Refresh"
7147
#~ msgstr "Uuenda"
7148
7149
#~ msgid "Apply"
7150
#~ msgstr "Rakenda"
7151
7152
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7153
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
7154
7155
#~ msgid "Different results for signatures"
7156
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
7157
7158
#~ msgid "Error: Unknown status"
7159
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
7160
7161
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
7162
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
7163
7164
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
7165
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
7166
7167
#~ msgid "Found label: %s\n"
7168
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
7169
7170
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7171
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
7172
7173
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7174
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
7175
7176
#~ msgid "Leave space on head"
7177
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
7178
7179
#~ msgid "Abcdef"
7180
#~ msgstr "Abcdef"
7181
7182
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7183
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
7184
7185
#~ msgid "POP3 (normal)"
7186
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
7187
7188
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7189
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
7190
7191
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7192
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
7193
7194
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7195
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
7196
7197
#~ msgid "/Remove _news account"
7198
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
7199
7200
#~ msgid "/_Message/_Send"
7201
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
7202
7203
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7204
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
7205
7206
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7207
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
7208
7209
#, fuzzy
7210
#~ msgid "Select..."
7211
#~ msgstr " Vali... "
7212
7213
#~ msgid "Condition"
7214
#~ msgstr "Tingimus"
7215
7216
#~ msgid "Keyword"
7217
#~ msgstr "Sõna"
7218
7219
#~ msgid "Destination"
7220
#~ msgstr "Sihtkaust"
7221
7222
#~ msgid "Use regex"
7223
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
7224
7225
#~ msgid "Registered rules"
7226
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
7227
7228
#~ msgid "(none)"
7229
#~ msgstr "(mittemiski)"
7230
7231
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7232
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
7233
7234
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7235
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
7236
7237
#~ msgid "Queueing"
7238
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
7239
7240
#~ msgid ""
7241
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7242
#~ "Put this message into queue folder?"
7243
#~ msgstr ""
7244
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
7245
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
7246
7247
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7248
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
7249
7250
#~ msgid "/E_xecute"
7251
#~ msgstr "/Käivita"
7252
7253
#~ msgid "/Select _all"
7254
#~ msgstr "/Märgi kõik"
7255
7256
#~ msgid "/Select t_hread"
7257
#~ msgstr "/Märgi _teema"
7258
7259
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7260
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
7261
7262
#~ msgid "a message won't be received\n"
7263
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
7264
7265
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7266
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
7267
7268
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7269
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
7270
7271
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7272
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
7273
7274
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7275
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
7276
7277
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7278
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
7279
7280
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7281
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
7282
7283
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7284
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
7285
7286
#, fuzzy
7287
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7288
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
7289
7290
#~ msgid ""
7291
#~ "empty folder\n"
7292
#~ "\n"
7293
#~ msgstr "tühi kaust\n"
7294
7295
#~ msgid "Only if a window is active"
7296
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
7297
7298
#~ msgid ""
7299
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
7300
#~ "Continue?"
7301
#~ msgstr ""
7302
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
7303
#~ "Kas jätkame?"
7304
7305
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7306
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
7307
7308
#~ msgid "Setting widgets..."
7309
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
7310
7311
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7312
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
7313
7314
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7315
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
7316
7317
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7318
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
7319
7320
#~ msgid "getting message %d...\n"
7321
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
7322
7323
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7324
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
7325
7326
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7327
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
7328
7329
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7330
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
7331
7332
#~ msgid "Could not get message file."
7333
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
7334
7335
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
7336
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
7337
7338
#, fuzzy
7339
#~ msgid ""
7340
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7341
#~ "%s"
7342
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
7343
7344
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7345
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
7346
7347
#~ msgid "No message part selected."
7348
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
7349
7350
#~ msgid "Predicate"
7351
#~ msgstr "väide"
7352
7353
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7354
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
7355
7356
#~ msgid "Actions setting"
7357
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
7358
7359
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7360
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
7361
7362
#~ msgid "Action command error\n"