Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 1384

History | View | Annotate | Download (171.7 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 14:23+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
27
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
28
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
29
30
#: libsylph/imap.c:602
31
#, c-format
32
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
33
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
34
35
#: libsylph/imap.c:646
36
msgid "Can't start TLS session.\n"
37
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
38
39
#: libsylph/imap.c:1120
40
#, c-format
41
msgid "Getting message %d"
42
msgstr "Gaunamas laiškas %d"
43
44
#: libsylph/imap.c:1236
45
#, c-format
46
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
47
msgstr "Pridedami laiškai į %s (%d / %d)"
48
49
#: libsylph/imap.c:1328
50
#, c-format
51
msgid "Moving messages %s to %s ..."
52
msgstr "Perkeliami laiškai %s į %s ..."
53
54
#: libsylph/imap.c:1334
55
#, c-format
56
msgid "Copying messages %s to %s ..."
57
msgstr "Kopijuojami laiškai %s į %s ..."
58
59
#: libsylph/imap.c:1473
60
#, c-format
61
msgid "Removing messages %s"
62
msgstr "Šalinami laiškai %s..."
63
64
#: libsylph/imap.c:1479
65
#, c-format
66
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
67
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
70
msgid "can't expunge\n"
71
msgstr "negaliu išbraukti\n"
72
73
#: libsylph/imap.c:1570
74
#, c-format
75
msgid "Removing all messages in %s"
76
msgstr "Trinami laiškai iš %s..."
77
78
#: libsylph/imap.c:1576
79
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
80
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
81
82
#: libsylph/imap.c:1624
83
msgid "can't close folder\n"
84
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1702
87
#, c-format
88
msgid "root folder %s not exist\n"
89
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
92
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
93
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:2013
96
#, c-format
97
msgid "Can't create '%s'\n"
98
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2018
101
#, c-format
102
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
103
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:2079
106
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
107
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2099
110
msgid "can't create mailbox\n"
111
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2203
114
#, c-format
115
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
116
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2283
119
msgid "can't delete mailbox\n"
120
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2327
123
msgid "can't get envelope\n"
124
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2340
127
#, c-format
128
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
129
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
130
131
#: libsylph/imap.c:2350
132
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
133
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2372
136
#, c-format
137
msgid "can't parse envelope: %s\n"
138
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2496
141
#, c-format
142
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
143
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2503
146
#, c-format
147
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
148
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2578
151
msgid "can't get namespace\n"
152
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:3111
155
#, c-format
156
msgid "can't select folder: %s\n"
157
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:3146
160
msgid "error on imap command: STATUS\n"
161
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STATUS\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
164
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
165
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3353
168
msgid "IMAP4 login failed.\n"
169
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3689
172
#, c-format
173
msgid "can't append %s to %s\n"
174
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3696
177
msgid "(sending file...)"
178
msgstr "(siunčiamas failas...)"
179
180
#: libsylph/imap.c:3725
181
#, c-format
182
msgid "can't append message to %s\n"
183
msgstr "negaliu pridėti laiško į %s\n"
184
185
#: libsylph/imap.c:3757
186
#, c-format
187
msgid "can't copy %s to %s\n"
188
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3781
191
#, c-format
192
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
193
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
194
195
#: libsylph/imap.c:3795
196
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
197
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:3808
200
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
201
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4084
204
#, c-format
205
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
206
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4114
209
#, c-format
210
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
211
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
212
213
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
214
msgid "can't write to temporary file\n"
215
msgstr "negaliu rašyti į laikinąjį failą\n"
216
217
#: libsylph/mbox.c:69
218
#, c-format
219
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
220
msgstr "Gaunami laiškai iš %s į %s...\n"
221
222
#: libsylph/mbox.c:79
223
msgid "can't read mbox file.\n"
224
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ failo.\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:86
227
#, c-format
228
msgid "invalid mbox format: %s\n"
229
msgstr "neteisingas „mbox“ formatas: %s\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:93
232
#, c-format
233
msgid "malformed mbox: %s\n"
234
msgstr "pažeistas „mbox“ failas: %s\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:110
237
msgid "can't open temporary file\n"
238
msgstr "negaliu atverti laikinojo failo\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:161
241
#, c-format
242
msgid ""
243
"unescaped From found:\n"
244
"%s"
245
msgstr ""
246
"unescaped From found:\n"
247
"%s"
248
249
#: libsylph/mbox.c:250
250
#, c-format
251
msgid "%d messages found.\n"
252
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:268
255
#, c-format
256
msgid "can't create lock file %s\n"
257
msgstr "negaliu sukurti užrakto failo %s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:269
260
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
261
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:281
264
#, c-format
265
msgid "can't create %s\n"
266
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
267
268
#: libsylph/mbox.c:287
269
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
270
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
271
272
#: libsylph/mbox.c:316
273
#, c-format
274
msgid "can't lock %s\n"
275
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
278
msgid "invalid lock type\n"
279
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:359
282
#, c-format
283
msgid "can't unlock %s\n"
284
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:394
287
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
288
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:418
291
#, c-format
292
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
293
msgstr "Eksportuojami laiškai iš %s į %s...\n"
294
295
#: libsylph/mh.c:427
296
#, c-format
297
msgid "can't copy message %s to %s\n"
298
msgstr "negaliu nukopijuoti laiško %s į %s\n"
299
300
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
301
msgid "Can't open mark file.\n"
302
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
303
304
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
305
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
306
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:634
309
#, c-format
310
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
311
msgstr "Kopijuoju laišką %s%c%d į %s ...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:148
314
#, c-format
315
msgid ""
316
"File `%s' already exists.\n"
317
"Can't create folder."
318
msgstr ""
319
"Failas „%s“ jau egzistuoja.\n"
320
"Negaliu sukurti katalogo."
321
322
#: libsylph/mh.c:1500
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"Directory name\n"
326
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
327
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
328
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
329
"(see README for detail):\n"
330
"\n"
331
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
332
msgstr ""
333
"Katalogo pavadinimas\n"
334
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
335
"Galbūt failų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
336
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
337
"(detalesnės instrukcijos faile „README“):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
341
#: libsylph/news.c:207
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:276
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:377
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:397
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:401
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:676
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:702
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
374
375
#: libsylph/news.c:759
376
#, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:796
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:809
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:819
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:823
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "negaliu gauti xover\n"
397
398
#: libsylph/news.c:833
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:843
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
410
411
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolo klaida\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
msgid "Error occurred while sending command\n"
435
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:155
438
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
439
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:162
442
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
443
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
446
msgid "POP3 protocol error\n"
447
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:264
450
#, c-format
451
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
452
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:625
455
#, c-format
456
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
457
msgstr "POP3: Trinamas senas laiškas %d\n"
458
459
#: libsylph/pop.c:634
460
#, c-format
461
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
462
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d (%d B)\n"
463
464
#: libsylph/pop.c:667
465
msgid "mailbox is locked\n"
466
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
467
468
#: libsylph/pop.c:670
469
msgid "session timeout\n"
470
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
473
msgid "can't start TLS session\n"
474
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
477
msgid "error occurred on authentication\n"
478
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:688
481
msgid "command not supported\n"
482
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:692
485
msgid "error occurred on POP3 session\n"
486
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
487
488
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
489
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
490
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
491
msgid "failed to write configuration to file\n"
492
msgstr "nepavyko įrašyti konfigūracijos į failą\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:239
495
#, c-format
496
msgid "Found %s\n"
497
msgstr "Rasta %s\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:272
500
msgid "Configuration is saved.\n"
501
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
502
503
#: libsylph/prefs_common.c:505
504
#, fuzzy
505
msgid "Junk mail filter (manual)"
506
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
507
508
#: libsylph/prefs_common.c:508
509
msgid "Junk mail filter"
510
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
511
512
#: libsylph/procmime.c:1125
513
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
514
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
515
516
#: libsylph/procmsg.c:655
517
msgid "can't open mark file\n"
518
msgstr "negali atidaryti žymų failo\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:1107
521
#, c-format
522
msgid "can't fetch message %d\n"
523
msgstr "negaliu gauti laiško %d\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:1423
526
#, c-format
527
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
528
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
529
530
#: libsylph/recv.c:140
531
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
532
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
535
msgid "Can't write to file.\n"
536
msgstr "Negaliu rašyti į failą.\n"
537
538
#: libsylph/smtp.c:157
539
msgid "SMTP AUTH not available\n"
540
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
543
msgid "bad SMTP response\n"
544
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
547
msgid "error occurred on SMTP session\n"
548
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
549
550
#: libsylph/ssl.c:54
551
msgid "SSLv23 not available\n"
552
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
553
554
#: libsylph/ssl.c:56
555
msgid "SSLv23 available\n"
556
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:65
559
msgid "TLSv1 not available\n"
560
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:67
563
msgid "TLSv1 available\n"
564
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
567
msgid "SSL method not available\n"
568
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:114
571
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
572
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:120
575
msgid "Error creating ssl context\n"
576
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
577
578
#. Get the cipher
579
#: libsylph/ssl.c:139
580
#, c-format
581
msgid "SSL connection using %s\n"
582
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:148
585
msgid "Server certificate:\n"
586
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:151
589
#, c-format
590
msgid "  Subject: %s\n"
591
msgstr "  Tema: %s\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:156
594
#, c-format
595
msgid "  Issuer: %s\n"
596
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
597
598
#: libsylph/utils.c:2496 src/compose.c:2916 src/compose.c:3208
599
#: src/compose.c:3271 src/compose.c:3391
600
msgid "can't change file mode\n"
601
msgstr "negaliu pakeisti failo rėžimo\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2503 libsylph/utils.c:2627
604
#, c-format
605
msgid "writing to %s failed.\n"
606
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
607
608
#: src/about.c:91
609
msgid "About"
610
msgstr "Apie"
611
612
#: src/about.c:226
613
msgid ""
614
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
618
"\n"
619
620
#: src/about.c:230
621
msgid ""
622
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
624
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
625
"version.\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
629
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
630
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
631
"vėlesnėje versijoje.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
643
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite gauti išsamesnę "
644
"informaciją.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:242
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
654
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
655
"MA 02111-1307, USA“."
656
657
#: src/account_dialog.c:137
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
663
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
664
665
#: src/account_dialog.c:143
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:288
670
msgid "Creating account edit window...\n"
671
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
672
673
#: src/account_dialog.c:293
674
msgid "Edit accounts"
675
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
676
677
#: src/account_dialog.c:311
678
msgid ""
679
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
680
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
681
msgstr ""
682
"Nauji laiškai bus tikrinami šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
683
"skulpelyje „G“ jei norite gauti laiškus pasirinkę „Gauti visus“."
684
685
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:491
686
#: src/compose.c:4385 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
687
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
688
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
689
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
690
#: src/select-keys.c:319
691
msgid "Name"
692
msgstr "Vardas"
693
694
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:659
695
msgid "Protocol"
696
msgstr "Protokolas"
697
698
#: src/account_dialog.c:376
699
msgid "Server"
700
msgstr "Serveris"
701
702
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
703
msgid "Edit"
704
msgstr "Taisyti"
705
706
#: src/account_dialog.c:434
707
msgid " _Set as default account "
708
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
709
710
#: src/account_dialog.c:487
711
#, c-format
712
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
713
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
714
715
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
716
msgid "(Untitled)"
717
msgstr "(Bevardis)"
718
719
#: src/account_dialog.c:490
720
msgid "Delete account"
721
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
722
723
#: src/action.c:331
724
#, c-format
725
msgid "Could not get message file %d"
726
msgstr "Negaliu gauti laiško failo %d"
727
728
#: src/action.c:362
729
msgid "Could not get message part."
730
msgstr "Negaliu gauti laiško dalies"
731
732
#: src/action.c:379
733
msgid "Can't get part of multipart message"
734
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
735
736
#: src/action.c:472
737
#, c-format
738
msgid ""
739
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
740
"because it contains %%f, %%F or %%p."
741
msgstr ""
742
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
743
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
744
745
#: src/action.c:711
746
#, c-format
747
msgid ""
748
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
749
"%s"
750
msgstr ""
751
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
752
"%s"
753
754
#. Fork error
755
#: src/action.c:799
756
#, c-format
757
msgid ""
758
"Could not fork to execute the following command:\n"
759
"%s\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
763
"%s\n"
764
"%s"
765
766
#: src/action.c:1035
767
#, c-format
768
msgid "--- Running: %s\n"
769
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
770
771
#: src/action.c:1039
772
#, c-format
773
msgid "--- Ended: %s\n"
774
msgstr "--- Baigė: %s\n"
775
776
#: src/action.c:1071
777
msgid "Action's input/output"
778
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
779
780
#: src/action.c:1131
781
msgid " Send "
782
msgstr " Siųsti "
783
784
#: src/action.c:1142
785
msgid "Abort"
786
msgstr "Nutraukti"
787
788
#: src/action.c:1315
789
#, c-format
790
msgid ""
791
"Enter the argument for the following action:\n"
792
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
793
"  %s"
794
msgstr ""
795
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
796
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
797
"  %s"
798
799
#: src/action.c:1320
800
msgid "Action's hidden user argument"
801
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
802
803
#: src/action.c:1324
804
#, c-format
805
msgid ""
806
"Enter the argument for the following action:\n"
807
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
808
"  %s"
809
msgstr ""
810
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
811
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
812
"  %s"
813
814
#: src/action.c:1329
815
msgid "Action's user argument"
816
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
817
818
#: src/addressadd.c:155
819
msgid "Add Address to Book"
820
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
821
822
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:201
823
#: src/select-keys.c:320
824
msgid "Address"
825
msgstr "Adresas"
826
827
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
828
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
829
msgid "Remarks"
830
msgstr "Pastabos"
831
832
#: src/addressadd.c:219
833
msgid "Select Address Book Folder"
834
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
835
836
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
837
#: src/messageview.c:140
838
msgid "/_File"
839
msgstr "/_Failas"
840
841
#: src/addressbook.c:338
842
msgid "/_File/New _Book"
843
msgstr "/_Failas/Nauja _Knyga"
844
845
#: src/addressbook.c:339
846
msgid "/_File/New _vCard"
847
msgstr "/_Failas/Nauja „_vCard“ kortelė"
848
849
#: src/addressbook.c:341
850
msgid "/_File/New _JPilot"
851
msgstr "/_Failas/Naujas _JPilot"
852
853
#: src/addressbook.c:344
854
msgid "/_File/New _LDAP Server"
855
msgstr "/_Failas/Naujas _LDAP serveris"
856
857
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
858
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
859
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
860
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
861
msgid "/_File/---"
862
msgstr "/_Failas/---"
863
864
#: src/addressbook.c:347
865
msgid "/_File/_Edit"
866
msgstr "/_Failas/_Taisa"
867
868
#: src/addressbook.c:348
869
msgid "/_File/_Delete"
870
msgstr "/_Failas/Išt_rinti"
871
872
#: src/addressbook.c:350
873
msgid "/_File/_Save"
874
msgstr "/_Failas/Iš_saugoti"
875
876
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:144
877
msgid "/_File/_Close"
878
msgstr "/_Failas/_Užverti"
879
880
#: src/addressbook.c:352
881
msgid "/_Address"
882
msgstr "/_Adresas"
883
884
#: src/addressbook.c:353
885
msgid "/_Address/New _Address"
886
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
887
888
#: src/addressbook.c:354
889
msgid "/_Address/New _Group"
890
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
891
892
#: src/addressbook.c:355
893
msgid "/_Address/New _Folder"
894
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
895
896
#: src/addressbook.c:356
897
msgid "/_Address/---"
898
msgstr "/_Adresas/---"
899
900
#: src/addressbook.c:357
901
msgid "/_Address/_Edit"
902
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
903
904
#: src/addressbook.c:358
905
msgid "/_Address/_Delete"
906
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
907
908
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760
909
#: src/messageview.c:269
910
msgid "/_Tools"
911
msgstr "/Į_rankiai"
912
913
#: src/addressbook.c:360
914
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
915
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
916
917
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814
918
#: src/messageview.c:289
919
msgid "/_Help"
920
msgstr "/_Pagalba"
921
922
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:826
923
#: src/messageview.c:290
924
msgid "/_Help/_About"
925
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
926
927
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
928
msgid "/New _Address"
929
msgstr "/Naujas _adresas"
930
931
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
932
msgid "/New _Group"
933
msgstr "/Nauja _grupė"
934
935
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
936
msgid "/New _Folder"
937
msgstr "/Naujas _katalogas"
938
939
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
940
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 src/folderview.c:258
941
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
942
#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
943
#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 src/folderview.c:304
944
#: src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428
945
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445
946
#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462
947
#: src/summaryview.c:468
948
msgid "/---"
949
msgstr "/---"
950
951
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
952
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
953
msgid "/_Edit"
954
msgstr "/_Taisa"
955
956
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:444
957
msgid "/_Delete"
958
msgstr "/_Ištrinti"
959
960
#: src/addressbook.c:492
961
msgid "E-Mail address"
962
msgstr "El. pašto adresas"
963
964
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4890 src/prefs_common_dialog.c:2259
965
msgid "Address book"
966
msgstr "Adresų knyga"
967
968
#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
969
#: src/prefs_search_folder.c:187
970
msgid "Name:"
971
msgstr "Vardas:"
972
973
#. Buttons
974
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
975
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_actions.c:266
976
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
977
#: src/prefs_template.c:233
978
msgid "Delete"
979
msgstr "Ištrinti"
980
981
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
982
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
983
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
984
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
985
msgid "Add"
986
msgstr "Pridėti"
987
988
#: src/addressbook.c:642
989
msgid "Lookup"
990
msgstr "Ieškoti"
991
992
#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
993
#: src/prefs_template.c:176
994
msgid "To:"
995
msgstr "Kam:"
996
997
#: src/addressbook.c:658 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
998
#: src/prefs_template.c:178
999
msgid "Cc:"
1000
msgstr "Kopija:"
1001
1002
#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367
1003
msgid "Bcc:"
1004
msgstr "Slapta kopija:"
1005
1006
#. Confirm deletion
1007
#: src/addressbook.c:832
1008
msgid "Delete address(es)"
1009
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1010
1011
#: src/addressbook.c:833
1012
msgid "Really delete the address(es)?"
1013
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1014
1015
#: src/addressbook.c:1669
1016
#, c-format
1017
msgid ""
1018
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1019
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1020
msgstr ""
1021
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1022
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1023
1024
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2426
1025
msgid "Delete folder"
1026
msgstr "Ištrinti katalogą"
1027
1028
#: src/addressbook.c:1672
1029
msgid "_Folder only"
1030
msgstr "Tik _katalogą"
1031
1032
#: src/addressbook.c:1672
1033
msgid "Folder and _addresses"
1034
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1035
1036
#: src/addressbook.c:1677
1037
#, c-format
1038
msgid "Really delete `%s' ?"
1039
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1040
1041
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
1042
msgid "New user, could not save index file."
1043
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ failo."
1044
1045
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
1046
msgid "New user, could not save address book files."
1047
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos failų."
1048
1049
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
1050
msgid "Old address book converted successfully."
1051
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1052
1053
#: src/addressbook.c:2382
1054
msgid ""
1055
"Old address book converted,\n"
1056
"could not save new address index file"
1057
msgstr ""
1058
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1059
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1060
1061
#: src/addressbook.c:2395
1062
msgid ""
1063
"Could not convert address book,\n"
1064
"but created empty new address book files."
1065
msgstr ""
1066
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1067
"bet sukūriau tuščius naujos knygos failus."
1068
1069
#: src/addressbook.c:2401
1070
msgid ""
1071
"Could not convert address book,\n"
1072
"could not create new address book files."
1073
msgstr ""
1074
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1075
"negaliu sukurti naujos knygos failų."
1076
1077
#: src/addressbook.c:2406
1078
msgid ""
1079
"Could not convert address book\n"
1080
"and could not create new address book files."
1081
msgstr ""
1082
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1083
"ir negaliu sukurti naujos knygos failų."
1084
1085
#: src/addressbook.c:2413
1086
msgid "Addressbook conversion error"
1087
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1088
1089
#: src/addressbook.c:2417
1090
msgid "Addressbook conversion"
1091
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1092
1093
#: src/addressbook.c:2452
1094
msgid "Addressbook Error"
1095
msgstr "Adresų knygos klaida"
1096
1097
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
1098
msgid "Could not read address index"
1099
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1100
1101
#: src/addressbook.c:2515
1102
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1103
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1104
1105
#: src/addressbook.c:2529
1106
msgid ""
1107
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1108
msgstr ""
1109
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujus tuščius adresų knygos "
1110
"failus."
1111
1112
#: src/addressbook.c:2535
1113
msgid ""
1114
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1115
msgstr ""
1116
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos failų."
1117
1118
#: src/addressbook.c:2541
1119
msgid ""
1120
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1121
msgstr ""
1122
"Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos failų."
1123
1124
#: src/addressbook.c:2559
1125
msgid "Addressbook Conversion Error"
1126
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1127
1128
#: src/addressbook.c:2565
1129
msgid "Addressbook Conversion"
1130
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1131
1132
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2093
1133
msgid "Interface"
1134
msgstr "Sąsaja"
1135
1136
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515
1137
msgid "Address Book"
1138
msgstr "Adresų knyga"
1139
1140
#: src/addressbook.c:3112
1141
msgid "Person"
1142
msgstr "Asmuo"
1143
1144
#: src/addressbook.c:3128
1145
msgid "EMail Address"
1146
msgstr "El. pašto adresas"
1147
1148
#: src/addressbook.c:3144
1149
msgid "Group"
1150
msgstr "Grupė"
1151
1152
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1153
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1695
1154
#: src/query_search.c:398
1155
msgid "Folder"
1156
msgstr "Katalogas"
1157
1158
#: src/addressbook.c:3176
1159
msgid "vCard"
1160
msgstr "vCard"
1161
1162
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
1163
msgid "JPilot"
1164
msgstr "JPilot"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3224
1167
msgid "LDAP Server"
1168
msgstr "LDAP serveris"
1169
1170
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1171
msgid "Common address"
1172
msgstr "Bendras adresas"
1173
1174
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1175
msgid "Personal address"
1176
msgstr "Asmeninis adresas"
1177
1178
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5616 src/main.c:634
1179
msgid "Notice"
1180
msgstr "Pranešimas"
1181
1182
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:747
1183
msgid "Warning"
1184
msgstr "Įspėjimas"
1185
1186
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:634
1187
msgid "Error"
1188
msgstr "Klaida"
1189
1190
#: src/alertpanel.c:223
1191
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1192
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1193
1194
#: src/alertpanel.c:318
1195
msgid "Show this message next time"
1196
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1197
1198
#: src/colorlabel.c:46
1199
msgid "Orange"
1200
msgstr "Oranžinė"
1201
1202
#: src/colorlabel.c:47
1203
msgid "Red"
1204
msgstr "Raudona"
1205
1206
#: src/colorlabel.c:48
1207
msgid "Pink"
1208
msgstr "Rožinė"
1209
1210
#: src/colorlabel.c:49
1211
msgid "Sky blue"
1212
msgstr "Žydra"
1213
1214
#: src/colorlabel.c:50
1215
msgid "Blue"
1216
msgstr "Mėlyna"
1217
1218
#: src/colorlabel.c:51
1219
msgid "Green"
1220
msgstr "Žalia"
1221
1222
#: src/colorlabel.c:52
1223
msgid "Brown"
1224
msgstr "Ruda"
1225
1226
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1227
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1228
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1229
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4911
1230
msgid "None"
1231
msgstr "Nieko"
1232
1233
#: src/compose.c:511
1234
msgid "/_Add..."
1235
msgstr "/Pri_dėti..."
1236
1237
#: src/compose.c:512
1238
msgid "/_Remove"
1239
msgstr "/_Pašalinti"
1240
1241
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
1242
#: src/folderview.c:310
1243
msgid "/_Properties..."
1244
msgstr "/_Savybės..."
1245
1246
#: src/compose.c:520
1247
msgid "/_File/_Send"
1248
msgstr "/_Failas/_Siųsti"
1249
1250
#: src/compose.c:522
1251
msgid "/_File/Send _later"
1252
msgstr "/_Failas/Siųsti _vėliau"
1253
1254
#: src/compose.c:525
1255
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1256
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _juodraštį"
1257
1258
#: src/compose.c:527
1259
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1260
msgstr "/_Failas/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1261
1262
#: src/compose.c:530
1263
msgid "/_File/_Attach file"
1264
msgstr "/_Failas/Prise_gti failą"
1265
1266
#: src/compose.c:531
1267
msgid "/_File/_Insert file"
1268
msgstr "/_Failas/Įt_erpti failą"
1269
1270
#: src/compose.c:533
1271
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1272
msgstr "/_Failas/Įterpti pa_rašą"
1273
1274
#: src/compose.c:534
1275
msgid "/_File/A_ppend signature"
1276
msgstr "/_Failas/_Pridėti parašą"
1277
1278
#: src/compose.c:539
1279
msgid "/_Edit/_Undo"
1280
msgstr "/_Taisa/_Atšaukti"
1281
1282
#: src/compose.c:540
1283
msgid "/_Edit/_Redo"
1284
msgstr "/_Taisa/Pa_kartoti"
1285
1286
#: src/compose.c:541 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:525
1287
#: src/messageview.c:149
1288
msgid "/_Edit/---"
1289
msgstr "/_Taisa/---"
1290
1291
#: src/compose.c:542
1292
msgid "/_Edit/Cu_t"
1293
msgstr "/_Taisa/Iškirp_ti"
1294
1295
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:147
1296
msgid "/_Edit/_Copy"
1297
msgstr "/_Taisa/Kopi_juoti"
1298
1299
#: src/compose.c:544
1300
msgid "/_Edit/_Paste"
1301
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
1302
1303
#: src/compose.c:545
1304
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1305
msgstr "/_Taisa/Įdėti kaip _citatą"
1306
1307
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
1308
msgid "/_Edit/Select _all"
1309
msgstr "/_Taisa/Žymėti _viską"
1310
1311
#: src/compose.c:549
1312
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1313
msgstr "/_Taisa/_Laužyti pastraipą"
1314
1315
#: src/compose.c:551
1316
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1317
msgstr "/_Taisa/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1318
1319
#: src/compose.c:553
1320
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1321
msgstr "/_Taisa/_Automatiškai laužyti"
1322
1323
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
1324
#: src/summaryview.c:463
1325
msgid "/_View"
1326
msgstr "/Ro_dymas"
1327
1328
#: src/compose.c:555
1329
msgid "/_View/_To"
1330
msgstr "/Ro_dymas/_Kam"
1331
1332
#: src/compose.c:556
1333
msgid "/_View/_Cc"
1334
msgstr "/Ro_dymas/Ko_pija"
1335
1336
#: src/compose.c:557
1337
msgid "/_View/_Bcc"
1338
msgstr "/Ro_dymas/_Slapta kopija"
1339
1340
#: src/compose.c:558
1341
msgid "/_View/_Reply to"
1342
msgstr "/Ro_dymas/Kam _atsakyti"
1343
1344
#: src/compose.c:559 src/compose.c:561 src/compose.c:563 src/compose.c:565
1345
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1346
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711
1347
#: src/messageview.c:245
1348
msgid "/_View/---"
1349
msgstr "/Ro_dymas/---"
1350
1351
#: src/compose.c:560
1352
msgid "/_View/_Followup to"
1353
msgstr "/Ro_dymas/_Gija"
1354
1355
#: src/compose.c:562
1356
msgid "/_View/R_uler"
1357
msgstr "/Ro_dymas/_Liniuotė"
1358
1359
#: src/compose.c:564
1360
msgid "/_View/_Attachment"
1361
msgstr "/Ro_dymas/Prise_gti failai"
1362
1363
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
1364
msgid "/_View/Character _encoding"
1365
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė"
1366
1367
#: src/compose.c:572
1368
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1369
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1370
1371
#: src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:586 src/compose.c:590
1372
#: src/compose.c:598 src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614
1373
#: src/compose.c:618 src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:640
1374
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1375
#: src/messageview.c:156
1376
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1377
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/---"
1378
1379
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:164
1380
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1381
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1382
1383
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:167
1384
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1385
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1386
1387
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:170
1388
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1389
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1390
1391
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
1392
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1393
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1394
1395
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
1396
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1397
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1398
1399
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:180
1400
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1401
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1402
1403
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:182
1404
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1405
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1406
1407
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:184
1408
#, fuzzy
1409
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1410
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1411
1412
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:187
1413
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1414
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1415
1416
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
1417
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1418
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (ISO-8859-_6)"
1419
1420
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:192
1421
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1422
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1423
1424
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:195
1425
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1426
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1427
1428
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:197
1429
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1430
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1431
1432
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:200
1433
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1434
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1435
1436
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:203
1437
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1438
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1439
1440
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:205
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1442
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1443
1444
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:207
1445
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1446
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1447
1448
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:209
1449
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1450
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1451
1452
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1454
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1455
1456
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:221
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1458
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1459
1460
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:223
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1462
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1463
1464
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:225
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1466
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1467
1468
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:232
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1470
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1471
1472
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:237
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1474
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1475
1476
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:239
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1478
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1479
1480
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:270
1481
msgid "/_Tools/_Address book"
1482
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1483
1484
#: src/compose.c:653
1485
msgid "/_Tools/_Template"
1486
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1487
1488
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:286
1489
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1490
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1491
1492
#: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764
1493
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786
1494
#: src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:273
1495
#: src/messageview.c:285
1496
msgid "/_Tools/---"
1497
msgstr "/Į_rankiai/---"
1498
1499
#: src/compose.c:658
1500
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1501
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1502
1503
#: src/compose.c:662
1504
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1505
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1506
1507
#: src/compose.c:663
1508
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1509
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1510
1511
#: src/compose.c:668
1512
msgid "/_Tools/_Check spell"
1513
msgstr "/Į_rankiai/_Tikrinti rašybą"
1514
1515
#: src/compose.c:669
1516
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1517
msgstr "/Į_rankiai/_Nustatyti kalbą"
1518
1519
#: src/compose.c:918
1520
#, c-format
1521
msgid "%s: file not exist\n"
1522
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1523
1524
#: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093
1525
msgid "Can't get text part\n"
1526
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1527
1528
#: src/compose.c:1494
1529
msgid "Quote mark format error."
1530
msgstr "Formato klaida."
1531
1532
#: src/compose.c:1506
1533
msgid "Message reply/forward format error."
1534
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1535
1536
#: src/compose.c:1963
1537
#, c-format
1538
msgid "File %s doesn't exist\n"
1539
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1540
1541
#: src/compose.c:1967
1542
#, c-format
1543
msgid "Can't get file size of %s\n"
1544
msgstr "Negaliu gauti failo „%s“ dydžio\n"
1545
1546
#: src/compose.c:1971
1547
#, c-format
1548
msgid "File %s is empty."
1549
msgstr "Failas %s yra tuščias"
1550
1551
#: src/compose.c:1975
1552
#, c-format
1553
msgid "Can't read %s."
1554
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1555
1556
#: src/compose.c:2008
1557
#, c-format
1558
msgid "Message: %s"
1559
msgstr "Laiškas: %s"
1560
1561
#: src/compose.c:2068 src/mimeview.c:556
1562
msgid "Can't get the part of multipart message."
1563
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
1564
1565
#: src/compose.c:2552 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
1566
#: src/summaryview.c:2237
1567
msgid "(No Subject)"
1568
msgstr "(Nėra temos)"
1569
1570
#: src/compose.c:2555
1571
#, c-format
1572
msgid "%s - Compose%s"
1573
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1574
1575
#: src/compose.c:2670
1576
msgid "Recipient is not specified."
1577
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1578
1579
#: src/compose.c:2678
1580
msgid "Empty subject"
1581
msgstr "Nėra temos"
1582
1583
#: src/compose.c:2679
1584
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1585
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1586
1587
#: src/compose.c:2738
1588
msgid "can't get recipient list."
1589
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1590
1591
#: src/compose.c:2758
1592
msgid ""
1593
"Account for sending mail is not specified.\n"
1594
"Please select a mail account before sending."
1595
msgstr ""
1596
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1597
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1598
1599
#: src/compose.c:2772 src/send_message.c:300
1600
#, c-format
1601
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1602
msgstr "Klaida siunčiant laišką %s ."
1603
1604
#: src/compose.c:2814
1605
msgid "Can't save the message to outbox."
1606
msgstr "Negaliu išsaugoti laiško „outbox“."
1607
1608
#: src/compose.c:2852
1609
#, c-format
1610
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1611
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1612
1613
#: src/compose.c:2949
1614
#, c-format
1615
msgid ""
1616
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1617
"\n"
1618
"Send it as %s anyway?"
1619
msgstr ""
1620
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1621
"\n"
1622
"Ar siųsti kaip %s?"
1623
1624
#: src/compose.c:2955
1625
msgid "Code conversion error"
1626
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1627
1628
#: src/compose.c:3034
1629
#, c-format
1630
msgid ""
1631
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1632
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1633
"\n"
1634
"Send it anyway?"
1635
msgstr ""
1636
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1637
"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1638
"\n"
1639
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1640
1641
#: src/compose.c:3038
1642
msgid "Line length limit"
1643
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1644
1645
#: src/compose.c:3167
1646
msgid "Encrypting with Bcc"
1647
msgstr ""
1648
1649
#: src/compose.c:3168
1650
msgid ""
1651
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1652
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1653
"loss of confidentiality.\n"
1654
"\n"
1655
"Send it anyway?"
1656
msgstr ""
1657
1658
#: src/compose.c:3351
1659
msgid "can't remove the old message\n"
1660
msgstr "Negaliu pašalinti seno laiško\n"
1661
1662
#: src/compose.c:3369
1663
msgid "queueing message...\n"
1664
msgstr "Laiškas dedamas į eilę...\n"
1665
1666
#: src/compose.c:3451
1667
msgid "can't find queue folder\n"
1668
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1669
1670
#: src/compose.c:3458
1671
msgid "can't queue the message\n"
1672
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę\n"
1673
1674
#: src/compose.c:4087
1675
#, c-format
1676
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1677
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1678
1679
#: src/compose.c:4200
1680
msgid "Creating compose window...\n"
1681
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1682
1683
#: src/compose.c:4251 src/headerview.c:54
1684
msgid "From:"
1685
msgstr "Nuo:"
1686
1687
#: src/compose.c:4325
1688
msgid "PGP Sign"
1689
msgstr "PGP parašas"
1690
1691
#: src/compose.c:4328
1692
msgid "PGP Encrypt"
1693
msgstr "PGP šifravimas"
1694
1695
#: src/compose.c:4366 src/compose.c:5450
1696
msgid "MIME type"
1697
msgstr "MIME tipas"
1698
1699
#. S_COL_DATE
1700
#: src/compose.c:4375 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1701
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5055
1702
msgid "Size"
1703
msgstr "Dydis"
1704
1705
#: src/compose.c:4810 src/mainwindow.c:2368 src/prefs_account_dialog.c:529
1706
#: src/prefs_common_dialog.c:675
1707
msgid "Send"
1708
msgstr "Siųsti"
1709
1710
#: src/compose.c:4811
1711
msgid "Send message"
1712
msgstr "Siųsti laišką"
1713
1714
#: src/compose.c:4819
1715
msgid "Send later"
1716
msgstr "Siųsti vėliau"
1717
1718
#: src/compose.c:4820
1719
msgid "Put into queue folder and send later"
1720
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
1721
1722
#: src/compose.c:4828
1723
msgid "Draft"
1724
msgstr "Juodraštis"
1725
1726
#: src/compose.c:4829
1727
msgid "Save to draft folder"
1728
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
1729
1730
#: src/compose.c:4839
1731
msgid "Insert"
1732
msgstr "Įterpti"
1733
1734
#: src/compose.c:4840
1735
msgid "Insert file"
1736
msgstr "Įterpti failą"
1737
1738
#: src/compose.c:4848
1739
msgid "Attach"
1740
msgstr "Prisegti"
1741
1742
#: src/compose.c:4849
1743
msgid "Attach file"
1744
msgstr "Prisegti failą"
1745
1746
#. signature
1747
#: src/compose.c:4859 src/prefs_account_dialog.c:1209
1748
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
1749
msgid "Signature"
1750
msgstr "Parašas"
1751
1752
#: src/compose.c:4860
1753
msgid "Append signature"
1754
msgstr "Pridėti parašą"
1755
1756
#. editor
1757
#: src/compose.c:4869 src/prefs_common_dialog.c:1040
1758
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
1759
msgid "Editor"
1760
msgstr "Redaktorius"
1761
1762
#: src/compose.c:4870
1763
msgid "Edit with external editor"
1764
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
1765
1766
#: src/compose.c:4878
1767
msgid "Linewrap"
1768
msgstr "Eilučių laužymas"
1769
1770
#: src/compose.c:4879
1771
msgid "Wrap all long lines"
1772
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
1773
1774
#: src/compose.c:5346
1775
msgid "Invalid MIME type."
1776
msgstr "Neteisingas MIME tipas."
1777
1778
#: src/compose.c:5364
1779
msgid "File doesn't exist or is empty."
1780
msgstr "Failas neegzistuoja arba yra tuščias."
1781
1782
#: src/compose.c:5432
1783
msgid "Properties"
1784
msgstr "Savybės"
1785
1786
#: src/compose.c:5452 src/prefs_common_dialog.c:1495
1787
msgid "Encoding"
1788
msgstr "Koduotė"
1789
1790
#: src/compose.c:5475 src/prefs_folder_item.c:202
1791
msgid "Path"
1792
msgstr "Kelias"
1793
1794
#: src/compose.c:5476
1795
msgid "File name"
1796
msgstr "Failo vardas"
1797
1798
#: src/compose.c:5565
1799
#, c-format
1800
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1801
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1802
1803
#: src/compose.c:5613
1804
#, c-format
1805
msgid ""
1806
"The external editor is still working.\n"
1807
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1808
msgstr ""
1809
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1810
"Nutraukti procesą? (pid: %d)\n"
1811
1812
#: src/compose.c:5989 src/compose.c:5994 src/compose.c:6000
1813
msgid "Can't queue the message."
1814
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1815
1816
#: src/compose.c:6091
1817
msgid "Select files"
1818
msgstr "Žymėti failus"
1819
1820
#: src/compose.c:6114
1821
msgid "Select file"
1822
msgstr "Žymėti failą"
1823
1824
#: src/compose.c:6149
1825
msgid "Save message"
1826
msgstr "Išsaugoti laišką"
1827
1828
#: src/compose.c:6150
1829
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1830
msgstr "Laiškas buvo redaguotas. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1831
1832
#: src/compose.c:6152
1833
msgid "Close _without saving"
1834
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1835
1836
#: src/compose.c:6194
1837
#, c-format
1838
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1839
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1840
1841
#: src/compose.c:6196
1842
msgid "Apply template"
1843
msgstr "Naudoti šabloną"
1844
1845
#: src/compose.c:6197
1846
msgid "_Replace"
1847
msgstr "_Pakeisti"
1848
1849
#: src/compose.c:6197
1850
msgid "_Insert"
1851
msgstr "Įterpt_i"
1852
1853
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1854
#: src/editaddress.c:182
1855
msgid "Edit address"
1856
msgstr "Redaguoti adresą"
1857
1858
#: src/editaddress.c:326
1859
msgid "Add New Person"
1860
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1861
1862
#: src/editaddress.c:327
1863
msgid "Edit Person Details"
1864
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1865
1866
#: src/editaddress.c:468
1867
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1868
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1869
1870
#: src/editaddress.c:587
1871
msgid "A Name and Value must be supplied."
1872
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1873
1874
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1875
#: src/editaddress.c:645
1876
msgid "Edit Person Data"
1877
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1878
1879
#: src/editaddress.c:744
1880
msgid "Display Name"
1881
msgstr "Rodomas vardas"
1882
1883
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1884
msgid "Last Name"
1885
msgstr "Pavardė"
1886
1887
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1888
msgid "First Name"
1889
msgstr "Vardas"
1890
1891
#: src/editaddress.c:756
1892
msgid "Nick Name"
1893
msgstr "Slapyvardis"
1894
1895
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1896
#: src/editgroup.c:266
1897
msgid "E-Mail Address"
1898
msgstr "El. pašto adresas"
1899
1900
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1901
msgid "Alias"
1902
msgstr "Kitaip"
1903
1904
#. Buttons
1905
#: src/editaddress.c:878
1906
msgid "Move Up"
1907
msgstr "Aukštyn"
1908
1909
#: src/editaddress.c:881
1910
msgid "Move Down"
1911
msgstr "Žemyn"
1912
1913
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:643
1914
msgid "Modify"
1915
msgstr "Taisyti"
1916
1917
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1918
msgid "Clear"
1919
msgstr "Išvalyti"
1920
1921
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1922
msgid "Value"
1923
msgstr "Reikšmė"
1924
1925
#: src/editaddress.c:1050
1926
msgid "Basic Data"
1927
msgstr "Duomenys"
1928
1929
#: src/editaddress.c:1052
1930
msgid "User Attributes"
1931
msgstr "Vartotojo atributai"
1932
1933
#: src/editbook.c:120
1934
msgid "File appears to be Ok."
1935
msgstr "Failas atrodo geras."
1936
1937
#: src/editbook.c:123
1938
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1939
msgstr "Failas nėra teisingo adresų knygos formato."
1940
1941
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1942
msgid "Could not read file."
1943
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
1944
1945
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1946
msgid "Edit Addressbook"
1947
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
1948
1949
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1950
msgid " Check File "
1951
msgstr " Patikrinti failą "
1952
1953
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1954
#: src/prefs_account_dialog.c:1220
1955
msgid "File"
1956
msgstr "Failas"
1957
1958
#: src/editbook.c:307
1959
msgid "Add New Addressbook"
1960
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
1961
1962
#: src/editgroup.c:113
1963
msgid "A Group Name must be supplied."
1964
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
1965
1966
#: src/editgroup.c:272
1967
msgid "Edit Group Data"
1968
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
1969
1970
#: src/editgroup.c:299
1971
msgid "Group Name"
1972
msgstr "Grupės pavadinimas"
1973
1974
#: src/editgroup.c:318
1975
msgid "Addresses in Group"
1976
msgstr "Adresai grupėje"
1977
1978
#: src/editgroup.c:320
1979
msgid " -> "
1980
msgstr " -> "
1981
1982
#: src/editgroup.c:347
1983
msgid " <- "
1984
msgstr " <- "
1985
1986
#: src/editgroup.c:349
1987
msgid "Available Addresses"
1988
msgstr "Prieinami adresai"
1989
1990
#: src/editgroup.c:415
1991
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1992
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
1993
1994
#: src/editgroup.c:467
1995
msgid "Edit Group Details"
1996
msgstr "Redaguoti grupės detales"
1997
1998
#: src/editgroup.c:470
1999
msgid "Add New Group"
2000
msgstr "Pridėti naują grupę"
2001
2002
#: src/editgroup.c:521
2003
msgid "Edit folder"
2004
msgstr "Redaguoti katalogą"
2005
2006
#: src/editgroup.c:521
2007
msgid "Input the new name of folder:"
2008
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
2009
2010
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2175
2011
#: src/folderview.c:2181
2012
msgid "New folder"
2013
msgstr "Naujas katalogas"
2014
2015
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2182
2016
msgid "Input the name of new folder:"
2017
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
2018
2019
#: src/editjpilot.c:201
2020
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2021
msgstr "Failas nėra teisingo JPilot formato."
2022
2023
#: src/editjpilot.c:213
2024
msgid "Select JPilot File"
2025
msgstr "Pasirinkite JPilot failą"
2026
2027
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2028
msgid "Edit JPilot Entry"
2029
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
2030
2031
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2032
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
2033
#: src/prefs_common_dialog.c:1897
2034
msgid " ... "
2035
msgstr " ... "
2036
2037
#: src/editjpilot.c:295
2038
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2039
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2040
2041
#: src/editjpilot.c:388
2042
msgid "Add New JPilot Entry"
2043
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2044
2045
#: src/editldap.c:171
2046
msgid "Connected successfully to server"
2047
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2048
2049
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2050
msgid "Could not connect to server"
2051
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2052
2053
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2054
msgid "Edit LDAP Server"
2055
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2056
2057
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2058
msgid "Hostname"
2059
msgstr "Vardas (hostname)"
2060
2061
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2062
msgid "Port"
2063
msgstr "Prievadas"
2064
2065
#: src/editldap.c:337
2066
msgid " Check Server "
2067
msgstr " Patikrinti serverį "
2068
2069
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2070
msgid "Search Base"
2071
msgstr "Paieškos bazė"
2072
2073
#: src/editldap.c:399
2074
msgid "Search Criteria"
2075
msgstr "Paieškos kriterijus"
2076
2077
#: src/editldap.c:406
2078
msgid " Reset "
2079
msgstr " Iš naujo "
2080
2081
#: src/editldap.c:411
2082
msgid "Bind DN"
2083
msgstr "Bind DN"
2084
2085
#: src/editldap.c:420
2086
msgid "Bind Password"
2087
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2088
2089
#: src/editldap.c:430
2090
msgid "Timeout (secs)"
2091
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2092
2093
#: src/editldap.c:444
2094
msgid "Maximum Entries"
2095
msgstr "Įrašų maksimumas"
2096
2097
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:525
2098
msgid "Basic"
2099
msgstr "Pagrindinis"
2100
2101
#: src/editldap.c:472
2102
msgid "Extended"
2103
msgstr "Išplėstinis"
2104
2105
#: src/editldap.c:558
2106
msgid "Add New LDAP Server"
2107
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2108
2109
#: src/editldap_basedn.c:148
2110
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2111
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2112
2113
#: src/editldap_basedn.c:209
2114
msgid "Available Search Base(s)"
2115
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2116
2117
#: src/editldap_basedn.c:295
2118
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2119
msgstr "Negaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2120
2121
#: src/editvcard.c:105
2122
msgid "File does not appear to be vCard format."
2123
msgstr "Failas nėra „vCard“ formato"
2124
2125
#: src/editvcard.c:117
2126
msgid "Select vCard File"
2127
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2128
2129
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2130
msgid "Edit vCard Entry"
2131
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2132
2133
#: src/editvcard.c:275
2134
msgid "Add New vCard Entry"
2135
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2136
2137
#: src/export.c:149
2138
msgid "Export"
2139
msgstr "Eksportuoti"
2140
2141
#: src/export.c:168
2142
msgid "Specify target folder and mbox file."
2143
msgstr "Nurodykite katalogą ir „mbox“ failą."
2144
2145
#: src/export.c:178
2146
msgid "Source dir:"
2147
msgstr "Pradinis katalogas:"
2148
2149
#: src/export.c:183
2150
msgid "Exporting file:"
2151
msgstr "Eksportuojamas failas:"
2152
2153
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2154
#: src/prefs_account_dialog.c:920
2155
msgid " Select... "
2156
msgstr " Pasirinkti... "
2157
2158
#: src/export.c:240
2159
msgid "Select exporting file"
2160
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2161
2162
#: src/filesel.c:136
2163
msgid "Save as"
2164
msgstr "Išsaugoti kaip"
2165
2166
#: src/filesel.c:142
2167
msgid "Overwrite"
2168
msgstr "Perrašyti"
2169
2170
#: src/filesel.c:143
2171
msgid "Overwrite existing file?"
2172
msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą?"
2173
2174
#: src/filesel.c:159
2175
msgid "Select directory"
2176
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2177
2178
#: src/foldersel.c:230
2179
msgid "Select folder"
2180
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2181
2182
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1200 src/prefs_folder_item.c:235
2183
msgid "Inbox"
2184
msgstr "Gauti"
2185
2186
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1206 src/prefs_folder_item.c:236
2187
msgid "Sent"
2188
msgstr "Išsiųsti"
2189
2190
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1212 src/prefs_folder_item.c:238
2191
msgid "Queue"
2192
msgstr "Eilė"
2193
2194
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1218 src/prefs_folder_item.c:239
2195
msgid "Trash"
2196
msgstr "Šiukšlinė"
2197
2198
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:237
2199
msgid "Drafts"
2200
msgstr "Juodraščiai"
2201
2202
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2179 src/folderview.c:2183
2203
msgid "NewFolder"
2204
msgstr "NaujasKatalogas"
2205
2206
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2191 src/folderview.c:2252
2207
#, c-format
2208
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2209
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2210
2211
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2201 src/folderview.c:2260
2212
#: src/query_search.c:1031
2213
#, c-format
2214
msgid "The folder `%s' already exists."
2215
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2216
2217
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2208
2218
#, c-format
2219
msgid "Can't create the folder `%s'."
2220
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2221
2222
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
2223
msgid "/Create _new folder..."
2224
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2225
2226
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
2227
msgid "/_Rename folder..."
2228
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2229
2230
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
2231
msgid "/_Move folder..."
2232
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2233
2234
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
2235
msgid "/_Delete folder"
2236
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2237
2238
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
2239
msgid "/Empty _trash"
2240
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2241
2242
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
2243
msgid "/_Check for new messages"
2244
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2245
2246
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2247
msgid "/R_ebuild folder tree"
2248
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2249
2250
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
2251
msgid "/_Update summary"
2252
msgstr "/Atna_ujinti santrauką"
2253
2254
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
2255
msgid "/Mar_k all read"
2256
msgstr "/Pažymėti visus s_kaitytais"
2257
2258
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2259
msgid "/_Search messages..."
2260
msgstr "/I_eškoti laiškų"
2261
2262
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
2263
msgid "/Ed_it search condition..."
2264
msgstr "/Ke_isti paieškos kriterijus..."
2265
2266
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
2267
msgid "/Down_load"
2268
msgstr "/_Atsisiųsti"
2269
2270
#: src/folderview.c:293
2271
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2272
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2273
2274
#: src/folderview.c:295
2275
msgid "/_Remove newsgroup"
2276
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2277
2278
#: src/folderview.c:331
2279
msgid "Creating folder view...\n"
2280
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2281
2282
#: src/folderview.c:408
2283
msgid "New"
2284
msgstr "Nauji"
2285
2286
#. S_COL_MARK
2287
#: src/folderview.c:422 src/prefs_filter_edit.c:500
2288
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527
2289
msgid "Unread"
2290
msgstr "Neskaityti"
2291
2292
#: src/folderview.c:436
2293
msgid "#"
2294
msgstr "#"
2295
2296
#: src/folderview.c:567
2297
msgid "Setting folder info...\n"
2298
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2299
2300
#: src/folderview.c:568
2301
msgid "Setting folder info..."
2302
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2303
2304
#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3633 src/setup.c:80
2305
#, c-format
2306
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2307
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2308
2309
#: src/folderview.c:872 src/mainwindow.c:3638 src/setup.c:85
2310
#, c-format
2311
msgid "Scanning folder %s ..."
2312
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2313
2314
#: src/folderview.c:914
2315
msgid "Rebuild folder tree"
2316
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2317
2318
#: src/folderview.c:915
2319
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2320
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2321
2322
#: src/folderview.c:924
2323
msgid "Rebuilding folder tree..."
2324
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2325
2326
#: src/folderview.c:931
2327
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2328
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2329
2330
#: src/folderview.c:1064
2331
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2332
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
2333
2334
#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2444 src/prefs_common_dialog.c:1841
2335
msgid "Junk"
2336
msgstr "Nereikalingas"
2337
2338
#: src/folderview.c:1904
2339
#, c-format
2340
msgid "Folder %s is selected\n"
2341
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2342
2343
#: src/folderview.c:2059
2344
#, c-format
2345
msgid "Downloading messages in %s ..."
2346
msgstr "Gaunami laiškai („%s“)..."
2347
2348
#: src/folderview.c:2096
2349
#, c-format
2350
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2351
msgstr "Klaida gaunant laiškus („%s“)."
2352
2353
#: src/folderview.c:2176
2354
msgid ""
2355
"Input the name of new folder:\n"
2356
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2357
" append `/' at the end of the name)"
2358
msgstr ""
2359
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2360
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2361
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2362
2363
#: src/folderview.c:2240
2364
#, c-format
2365
msgid "Input new name for `%s':"
2366
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2367
2368
#: src/folderview.c:2241
2369
msgid "Rename folder"
2370
msgstr "Pervadinti katalogą"
2371
2372
#: src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2280
2373
#, c-format
2374
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2375
msgstr "Negaliu pervadinti katalogo „%s“"
2376
2377
#: src/folderview.c:2350
2378
#, c-format
2379
msgid "Can't move the folder `%s'."
2380
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2381
2382
#: src/folderview.c:2416
2383
#, c-format
2384
msgid ""
2385
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2386
"The real messages are not deleted."
2387
msgstr ""
2388
"Ištrinti paieškos katalogą „%s“ ?\n"
2389
"Tikri laiškai nebus trinami."
2390
2391
#: src/folderview.c:2418
2392
msgid "Delete search folder"
2393
msgstr "Ištrinti paieškos katalogą"
2394
2395
#: src/folderview.c:2423
2396
#, c-format
2397
msgid ""
2398
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2399
"Recovery will not be possible.\n"
2400
"\n"
2401
"Do you really want to delete?"
2402
msgstr ""
2403
"Visi pakatalogiai ir laiškai kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2404
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2405
"\n"
2406
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2407
2408
#: src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2461
2409
#, c-format
2410
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2411
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2412
2413
#: src/folderview.c:2497
2414
msgid "Empty trash"
2415
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2416
2417
#: src/folderview.c:2498
2418
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2419
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2420
2421
#: src/folderview.c:2539
2422
#, c-format
2423
msgid ""
2424
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2425
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2426
msgstr ""
2427
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2428
"(laiškai NEBUS ištrinti iš disko)"
2429
2430
#: src/folderview.c:2541
2431
msgid "Remove mailbox"
2432
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2433
2434
#: src/folderview.c:2591
2435
#, c-format
2436
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2437
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2438
2439
#: src/folderview.c:2592
2440
msgid "Delete IMAP4 account"
2441
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2442
2443
#: src/folderview.c:2745
2444
#, c-format
2445
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2446
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2447
2448
#: src/folderview.c:2746
2449
msgid "Delete newsgroup"
2450
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2451
2452
#: src/folderview.c:2796
2453
#, c-format
2454
msgid "Really delete news account `%s'?"
2455
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2456
2457
#: src/folderview.c:2797
2458
msgid "Delete news account"
2459
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2460
2461
#: src/headerview.c:57
2462
msgid "Newsgroups:"
2463
msgstr "Naujienų grupės"
2464
2465
#: src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:180
2466
msgid "Subject:"
2467
msgstr "Tema:"
2468
2469
#: src/headerview.c:90
2470
msgid "Creating header view...\n"
2471
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2472
2473
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240
2474
msgid "(No From)"
2475
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2476
2477
#: src/imageview.c:55
2478
msgid "Creating image view...\n"
2479
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2480
2481
#: src/imageview.c:109
2482
msgid "Can't load the image."
2483
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2484
2485
#: src/import.c:155
2486
msgid "Import"
2487
msgstr "Importuoti"
2488
2489
#: src/import.c:174
2490
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2491
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2492
2493
#: src/import.c:184
2494
msgid "Importing file:"
2495
msgstr "Importuojamas failas:"
2496
2497
#: src/import.c:189
2498
msgid "Destination dir:"
2499
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2500
2501
#: src/import.c:246
2502
msgid "Select importing file"
2503
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2504
2505
#: src/importldif.c:125
2506
msgid "Please specify address book name and file to import."
2507
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą failą."
2508
2509
#: src/importldif.c:128
2510
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2511
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2512
2513
#: src/importldif.c:131
2514
msgid "File imported."
2515
msgstr "Failas importuotas."
2516
2517
#: src/importldif.c:320
2518
msgid "Please select a file."
2519
msgstr "Pasirinkite failą."
2520
2521
#: src/importldif.c:326
2522
msgid "Address book name must be supplied."
2523
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2524
2525
#: src/importldif.c:341
2526
msgid "Error reading LDIF fields."
2527
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2528
2529
#: src/importldif.c:364
2530
msgid "LDIF file imported successfully."
2531
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2532
2533
#: src/importldif.c:450
2534
msgid "Select LDIF File"
2535
msgstr "Pasirinkite LDIF failą"
2536
2537
#: src/importldif.c:526
2538
msgid "File Name"
2539
msgstr "Failo vardas"
2540
2541
#: src/importldif.c:567
2542
msgid "S"
2543
msgstr "S"
2544
2545
#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
2546
msgid "LDIF Field"
2547
msgstr "LDIF Laukas"
2548
2549
#: src/importldif.c:569
2550
msgid "Attribute Name"
2551
msgstr "Atributo vardas"
2552
2553
#: src/importldif.c:627
2554
msgid "Attribute"
2555
msgstr "Atributas"
2556
2557
#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
2558
msgid "Select"
2559
msgstr "Pasirinkti"
2560
2561
#: src/importldif.c:689
2562
msgid "Address Book :"
2563
msgstr "Adresų knyga :"
2564
2565
#: src/importldif.c:699
2566
msgid "File Name :"
2567
msgstr "Failo vardas :"
2568
2569
#: src/importldif.c:709
2570
msgid "Records :"
2571
msgstr "Įrašai :"
2572
2573
#: src/importldif.c:737
2574
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2575
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2576
2577
#. Button panel
2578
#: src/importldif.c:768
2579
msgid "Prev"
2580
msgstr "Atgal"
2581
2582
#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2464
2583
msgid "Next"
2584
msgstr "Kitas"
2585
2586
#: src/importldif.c:798
2587
msgid "File Info"
2588
msgstr "Failo informacija"
2589
2590
#: src/importldif.c:799
2591
msgid "Attributes"
2592
msgstr "Atributai"
2593
2594
#: src/importldif.c:800
2595
msgid "Finish"
2596
msgstr "Baigti"
2597
2598
#: src/inc.c:160
2599
#, c-format
2600
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2601
msgstr "Sylpheed: %d nauji laiškai"
2602
2603
#: src/inc.c:388
2604
#, fuzzy
2605
msgid "Authenticating with POP3"
2606
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
2607
2608
#: src/inc.c:414
2609
msgid "Retrieving new messages"
2610
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
2611
2612
#: src/inc.c:457
2613
msgid "Standby"
2614
msgstr "Laukiama"
2615
2616
#: src/inc.c:591 src/inc.c:640
2617
msgid "Cancelled"
2618
msgstr "Nutraukta"
2619
2620
#: src/inc.c:602
2621
msgid "Retrieving"
2622
msgstr "Gaunama"
2623
2624
#: src/inc.c:611
2625
#, c-format
2626
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2627
msgstr "Atlikta (gauta laiškų: %d (%s))"
2628
2629
#: src/inc.c:615
2630
msgid "Done (no new messages)"
2631
msgstr "Atlikta (naujų laiškų negauta)"
2632
2633
#: src/inc.c:621
2634
msgid "Connection failed"
2635
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2636
2637
#: src/inc.c:624
2638
msgid "Auth failed"
2639
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2640
2641
#: src/inc.c:627
2642
msgid "Locked"
2643
msgstr "Užrakinta"
2644
2645
#: src/inc.c:637
2646
msgid "Timeout"
2647
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2648
2649
#: src/inc.c:687
2650
#, c-format
2651
msgid "Finished (%d new message(s))"
2652
msgstr "Baigta (Nauji laiškai: %d)"
2653
2654
#: src/inc.c:690
2655
msgid "Finished (no new messages)"
2656
msgstr "Baigta (Nėra naujų laiškų: %d)"
2657
2658
#: src/inc.c:699
2659
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2660
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2661
2662
#: src/inc.c:735
2663
#, c-format
2664
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2665
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2666
2667
#: src/inc.c:739
2668
#, fuzzy, c-format
2669
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2670
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
2671
2672
#: src/inc.c:742
2673
#, c-format
2674
msgid "%s: Retrieving new messages"
2675
msgstr "%s: gaunami nauji laiškai"
2676
2677
#: src/inc.c:761
2678
#, c-format
2679
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2680
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2681
2682
#: src/inc.c:772
2683
#, c-format
2684
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2685
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2686
2687
#: src/inc.c:851 src/send_message.c:641
2688
msgid "Authenticating..."
2689
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2690
2691
#: src/inc.c:852
2692
#, c-format
2693
msgid "Retrieving messages from %s..."
2694
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
2695
2696
#: src/inc.c:857
2697
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2698
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
2699
2700
#: src/inc.c:861
2701
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2702
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (LAST)..."
2703
2704
#: src/inc.c:865
2705
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2706
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (UILD)..."
2707
2708
#: src/inc.c:869
2709
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2710
msgstr "Gaunamas naujų laiškų dydis (LIST)..."
2711
2712
#: src/inc.c:879
2713
#, c-format
2714
msgid "Deleting message %d"
2715
msgstr "Trinamas laiškas %d"
2716
2717
#: src/inc.c:886 src/send_message.c:659
2718
msgid "Quitting"
2719
msgstr "Išeinu"
2720
2721
#: src/inc.c:911
2722
#, c-format
2723
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2724
msgstr "Gaunamas laiškas (%d / %d) (%s / %s)"
2725
2726
#: src/inc.c:932
2727
#, c-format
2728
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2729
msgstr "Gaunama (Gauti laiškai: %d (%s))"
2730
2731
#: src/inc.c:1177
2732
msgid "Connection failed."
2733
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2734
2735
#: src/inc.c:1183
2736
msgid "Error occurred while processing mail."
2737
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2738
2739
#: src/inc.c:1188
2740
#, c-format
2741
msgid ""
2742
"Error occurred while processing mail:\n"
2743
"%s"
2744
msgstr ""
2745
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2746
"%s"
2747
2748
#: src/inc.c:1194
2749
msgid "No disk space left."
2750
msgstr "Nėra vietos diske."
2751
2752
#: src/inc.c:1199
2753
msgid "Can't write file."
2754
msgstr "Negaliu įrašyti į failą."
2755
2756
#: src/inc.c:1204
2757
msgid "Socket error."
2758
msgstr "Socket error."
2759
2760
#. consider EOF right after QUIT successful
2761
#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:594 src/send_message.c:782
2762
msgid "Connection closed by the remote host."
2763
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2764
2765
#: src/inc.c:1216
2766
msgid "Mailbox is locked."
2767
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2768
2769
#: src/inc.c:1220
2770
#, c-format
2771
msgid ""
2772
"Mailbox is locked:\n"
2773
"%s"
2774
msgstr ""
2775
"Dėžutė užrakinta:\n"
2776
"%s"
2777
2778
#: src/inc.c:1226 src/send_message.c:767
2779
msgid "Authentication failed."
2780
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
2781
2782
#: src/inc.c:1231 src/send_message.c:770
2783
#, c-format
2784
msgid ""
2785
"Authentication failed:\n"
2786
"%s"
2787
msgstr ""
2788
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
2789
"%s"
2790
2791
#: src/inc.c:1236 src/send_message.c:786
2792
msgid "Session timed out."
2793
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
2794
2795
#: src/inc.c:1272
2796
msgid "Incorporation cancelled\n"
2797
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
2798
2799
#: src/inc.c:1355
2800
#, c-format
2801
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2802
msgstr "Gaunami nauji laiškai iš %s į %s...\n"
2803
2804
#: src/inputdialog.c:146
2805
#, c-format
2806
msgid "Input password for %s on %s:"
2807
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
2808
2809
#: src/inputdialog.c:148
2810
msgid "Input password"
2811
msgstr "Įveskite slaptažodį"
2812
2813
#: src/logwindow.c:68
2814
msgid "Protocol log"
2815
msgstr "Protokolo logas"
2816
2817
#: src/main.c:196
2818
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2819
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
2820
2821
#: src/main.c:415
2822
#, c-format
2823
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2824
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
2825
2826
#: src/main.c:418
2827
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2828
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
2829
2830
#: src/main.c:419
2831
msgid ""
2832
"  --attach file1 [file2]...\n"
2833
"                         open composition window with specified files\n"
2834
"                         attached"
2835
msgstr ""
2836
"  --attach failas1 [failas2]...\n"
2837
"                         atverti rašymo langą su prisegtais nurodytais\n"
2838
"                         failais"
2839
2840
#: src/main.c:422
2841
msgid "  --receive              receive new messages"
2842
msgstr "  --receive              gauti naujus laiškus"
2843
2844
#: src/main.c:423
2845
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2846
msgstr "  --receive-all          gauti naujus laiškus iš visų sąskaitų"
2847
2848
#: src/main.c:424
2849
msgid "  --send                 send all queued messages"
2850
msgstr "  --send                 siųsti laiškus eilėje"
2851
2852
#: src/main.c:425
2853
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2854
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą laiškų skaičių"
2855
2856
#: src/main.c:426
2857
msgid ""
2858
"  --status-full [folder]...\n"
2859
"                         show the status of each folder"
2860
msgstr ""
2861
"  --status-full [katalogas]...\n"
2862
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
2863
2864
#: src/main.c:428
2865
msgid ""
2866
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2867
msgstr "  --configdir kelias     nurodyti konfigūracijos katalogą"
2868
2869
#: src/main.c:429
2870
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2871
msgstr "  --exit                 uždaryti „Sylpheed“"
2872
2873
#: src/main.c:430
2874
msgid "  --debug                debug mode"
2875
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2876
2877
#: src/main.c:431
2878
msgid "  --help                 display this help and exit"
2879
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
2880
2881
#: src/main.c:432
2882
msgid "  --version              output version information and exit"
2883
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
2884
2885
#: src/main.c:436
2886
msgid "Press any key..."
2887
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą..."
2888
2889
#: src/main.c:578
2890
msgid "Filename encoding"
2891
msgstr "Failų vardų koduotė"
2892
2893
#: src/main.c:579
2894
msgid ""
2895
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2896
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2897
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2898
"work correctly.\n"
2899
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2900
"for detail):\n"
2901
"\n"
2902
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2903
"\n"
2904
"Continue?"
2905
msgstr ""
2906
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
2907
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
2908
"Jeigu failų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
2909
"teisingai.\n"
2910
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
2911
"instrukcijos faile „README“):\n"
2912
"\n"
2913
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2914
"\n"
2915
"Tęsti?"
2916
2917
#: src/main.c:635
2918
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2919
msgstr "Rašomas laiškas. Tikrai išeiti?"
2920
2921
#: src/main.c:646
2922
msgid "Queued messages"
2923
msgstr "Laiškai eilėje"
2924
2925
#: src/main.c:647
2926
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2927
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Išeiti dabar?"
2928
2929
#: src/main.c:748
2930
msgid ""
2931
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2932
"OpenPGP support disabled."
2933
msgstr ""
2934
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
2935
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
2936
2937
#. remote command mode
2938
#: src/main.c:911
2939
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2940
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
2941
2942
#: src/main.c:1155
2943
msgid "Migration of configuration"
2944
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
2945
2946
#: src/main.c:1156
2947
msgid ""
2948
"The previous version of configuration found.\n"
2949
"Do you want to migrate it?"
2950
msgstr ""
2951
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
2952
"Ar norite ją atnaujinti?"
2953
2954
#: src/mainwindow.c:490
2955
msgid "/_File/_Folder"
2956
msgstr "/_Failas/_Katalogas"
2957
2958
#: src/mainwindow.c:491
2959
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2960
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Sukurti _naują..."
2961
2962
#: src/mainwindow.c:493
2963
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2964
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
2965
2966
#: src/mainwindow.c:494
2967
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2968
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Per_kelti..."
2969
2970
#: src/mainwindow.c:495
2971
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2972
msgstr "/_Failas/_Katalogas/_Ištrinti"
2973
2974
#: src/mainwindow.c:496
2975
msgid "/_File/_Mailbox"
2976
msgstr "/_Failas/_Dėžutė"
2977
2978
#: src/mainwindow.c:497
2979
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2980
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Pridėti _naują"
2981
2982
#: src/mainwindow.c:498
2983
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2984
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/_Pašalinti"
2985
2986
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
2987
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2988
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/---"
2989
2990
#: src/mainwindow.c:500
2991
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2992
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti naujas ž_inutes"
2993
2994
#: src/mainwindow.c:502
2995
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2996
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti naujas žinu_tes visose dėžutėse"
2997
2998
#: src/mainwindow.c:505
2999
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3000
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
3001
3002
#: src/mainwindow.c:508
3003
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3004
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
3005
3006
#: src/mainwindow.c:509
3007
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3008
msgstr "/_Failas/_Eksportuoti į „mbox“ failą..."
3009
3010
#: src/mainwindow.c:511
3011
msgid "/_File/Empty all _trash"
3012
msgstr "/_Failas/Išvaly_ti šiukšlinę"
3013
3014
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
3015
msgid "/_File/_Save as..."
3016
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3017
3018
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
3019
msgid "/_File/_Print..."
3020
msgstr "/_Failas/_Spausdinti..."
3021
3022
#: src/mainwindow.c:516
3023
msgid "/_File/_Work offline"
3024
msgstr "/_Failas/_Dirbti atsijungus"
3025
3026
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3027
#: src/mainwindow.c:519
3028
msgid "/_File/E_xit"
3029
msgstr "/_Failas/Iš_eiti"
3030
3031
#: src/mainwindow.c:524
3032
msgid "/_Edit/Select _thread"
3033
msgstr "/_Taisa/Pažymė_ti giją"
3034
3035
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
3036
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3037
msgstr "/_Taisa/_Rasti laiške"
3038
3039
#: src/mainwindow.c:528
3040
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3041
msgstr "/_Taisa/_Ieškoti laiškų..."
3042
3043
#: src/mainwindow.c:531
3044
msgid "/_View/Show or hi_de"
3045
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti"
3046
3047
#: src/mainwindow.c:532
3048
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3049
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3050
3051
#: src/mainwindow.c:534
3052
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3053
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Laiško peržiūra"
3054
3055
#: src/mainwindow.c:536
3056
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3057
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:538
3060
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3061
msgstr ""
3062
"/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3063
3064
#: src/mainwindow.c:540
3065
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3066
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3067
3068
#: src/mainwindow.c:542
3069
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3070
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:544
3073
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3074
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3075
3076
#: src/mainwindow.c:546
3077
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3078
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Paieškos juosta"
3079
3080
#: src/mainwindow.c:548
3081
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3082
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:551
3085
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3086
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti _katalogų medį"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:552
3089
msgid "/_View/Separate _message view"
3090
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3091
3092
#: src/mainwindow.c:554
3093
msgid "/_View/_Sort"
3094
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3095
3096
#: src/mainwindow.c:555
3097
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3098
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3099
3100
#: src/mainwindow.c:556
3101
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3102
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:557
3105
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3106
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3107
3108
#: src/mainwindow.c:558
3109
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3110
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal gi_jos datą"
3111
3112
#: src/mainwindow.c:559
3113
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3114
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3115
3116
#: src/mainwindow.c:560
3117
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3118
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3119
3120
#: src/mainwindow.c:561
3121
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3122
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _temą"
3123
3124
#: src/mainwindow.c:562
3125
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3126
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3127
3128
#: src/mainwindow.c:564
3129
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3130
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3131
3132
#: src/mainwindow.c:565
3133
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3134
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3135
3136
#: src/mainwindow.c:566
3137
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3138
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3139
3140
#: src/mainwindow.c:568
3141
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3142
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3143
3144
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3145
msgid "/_View/_Sort/---"
3146
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/---"
3147
3148
#: src/mainwindow.c:570
3149
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3150
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3151
3152
#: src/mainwindow.c:571
3153
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3154
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3155
3156
#: src/mainwindow.c:573
3157
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3158
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/P_agal temą"
3159
3160
#: src/mainwindow.c:575
3161
msgid "/_View/Th_read view"
3162
msgstr "/Ro_dymas/_Gijų peržiūra"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:576
3165
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3166
msgstr "/Ro_dymas/Iš_skleisti visas gijas"
3167
3168
#: src/mainwindow.c:577
3169
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3170
msgstr "/Ro_dymas/Su_traukti visas gijas"
3171
3172
#: src/mainwindow.c:578
3173
msgid "/_View/Set display _item..."
3174
msgstr "/Ro_dymas/Nustatyt_i rodomus laukus"
3175
3176
#: src/mainwindow.c:581
3177
msgid "/_View/_Go to"
3178
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į"
3179
3180
#: src/mainwindow.c:582
3181
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3182
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Ankstesnis laiškas"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:583
3185
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3186
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Kitas laiškas"
3187
3188
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3189
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3190
msgid "/_View/_Go to/---"
3191
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/---"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:585
3194
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3195
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis neskaitytas laiškas"
3196
3197
#: src/mainwindow.c:587
3198
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3199
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas neskaitytas laiškas"
3200
3201
#: src/mainwindow.c:590
3202
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3203
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis naujas laiškas"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:591
3206
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3207
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas naujas laiškas"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:593
3210
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3211
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis pažymėtas laiškas"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:595
3214
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3215
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas pažymėtas laiškas"
3216
3217
#: src/mainwindow.c:598
3218
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3219
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis laiškas su etikete"
3220
3221
#: src/mainwindow.c:600
3222
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3223
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas laiškas su etikete"
3224
3225
#: src/mainwindow.c:603
3226
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3227
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3228
3229
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:161
3230
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3231
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
3234
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3235
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (Windows-1252)"
3236
3237
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:214
3238
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3239
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3240
3241
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:216
3242
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3243
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:218
3246
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3247
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:227
3250
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3251
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:229
3254
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3255
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:234
3258
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3259
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:464
3262
msgid "/_View/Open in new _window"
3263
msgstr "/Ro_dymas/Atverti naujame _lange"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:466
3266
msgid "/_View/Mess_age source"
3267
msgstr "/Ro_dymas/Laiško pr_adinis tekstas"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:467
3270
#, fuzzy
3271
msgid "/_View/All _headers"
3272
msgstr "/Ro_dymas/_Visos antraštės"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:712
3275
msgid "/_View/_Update summary"
3276
msgstr "/Ro_dymas/Atna_ujinti santrauką"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:250
3279
msgid "/_Message"
3280
msgstr "/_Laiškas"
3281
3282
#: src/mainwindow.c:715
3283
msgid "/_Message/Recei_ve"
3284
msgstr "/_Laiškas/_Gauti"
3285
3286
#: src/mainwindow.c:716
3287
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3288
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:718
3291
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3292
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:720
3295
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3296
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:722
3299
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3300
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/---"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:723
3303
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3304
msgstr "/_Laiškas/_Siųsti laiškus eilėje"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:733
3307
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:752
3308
#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:253
3309
#: src/messageview.c:261 src/messageview.c:266
3310
msgid "/_Message/---"
3311
msgstr "/_Laiškas/---"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:251
3314
msgid "/_Message/Compose _new message"
3315
msgstr "/_Laiškas/Rašyti _naują"
3316
3317
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:254
3318
msgid "/_Message/_Reply"
3319
msgstr "/_Laiškas/_Atsakyti"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:728
3322
msgid "/_Message/Repl_y to"
3323
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:255
3326
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3327
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_visiems"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:257
3330
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3331
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:259
3334
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3335
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3336
3337
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:262
3338
msgid "/_Message/_Forward"
3339
msgstr "/_Laiškas/_Persiųsti"
3340
3341
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3342
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3343
msgstr "/_Laiškas/Persiųsti kaip p_riedą"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3346
msgid "/_Message/Redirec_t"
3347
msgstr "/_Laiškas/Nukreip_ti"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:739
3350
msgid "/_Message/M_ove..."
3351
msgstr "/_Laiškas/Per_kelti..."
3352
3353
#: src/mainwindow.c:740
3354
msgid "/_Message/_Copy..."
3355
msgstr "/_Laiškas/K_opijuoti..."
3356
3357
#: src/mainwindow.c:742
3358
msgid "/_Message/_Mark"
3359
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:743
3362
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3363
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Pažy_mėti"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:744
3366
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3367
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/_Nežymėti"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:745
3370
msgid "/_Message/_Mark/---"
3371
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/---"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:746
3374
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3375
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Ne_skaitytas"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:747
3378
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3379
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tytas"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:749
3382
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3383
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tyta gija"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:751
3386
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3387
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skaityti _visi"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:753
3390
msgid "/_Message/_Delete"
3391
msgstr "/_Laiškas/_Trinti"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:755
3394
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3395
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip nereikalingą"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:756
3398
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3399
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip reikalingą"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:267
3402
msgid "/_Message/Re-_edit"
3403
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:762
3406
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3407
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:765
3410
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3411
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti laiškus kataloge"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:767
3414
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3415
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktus laiškus"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:274
3418
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3419
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276
3422
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3423
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278
3426
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3427
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:280
3430
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3431
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:282
3434
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3435
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:779
3438
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3439
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nereikalingą paštą kataloge"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:781
3442
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3443
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nereikalingus tarp pa_sirinktų laiškų"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:788
3446
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3447
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:791
3450
msgid "/_Tools/E_xecute"
3451
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:793
3454
msgid "/_Tools/_Log window"
3455
msgstr "/Į_rankiai/„_Log“ langas"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:795
3458
msgid "/_Configuration"
3459
msgstr "/_Nustatymai"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:796
3462
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3463
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3464
3465
#: src/mainwindow.c:798
3466
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3467
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3468
3469
#: src/mainwindow.c:800
3470
msgid "/_Configuration/_Template..."
3471
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3472
3473
#: src/mainwindow.c:802
3474
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3475
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3476
3477
#: src/mainwindow.c:804
3478
msgid "/_Configuration/---"
3479
msgstr "/_Nustatymai/---"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:805
3482
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3483
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:807
3486
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3487
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3488
3489
#: src/mainwindow.c:809
3490
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3491
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3492
3493
#: src/mainwindow.c:811
3494
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3495
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:815
3498
msgid "/_Help/_Manual"
3499
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:816
3502
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3503
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:817
3506
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3507
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:818
3510
msgid "/_Help/_FAQ"
3511
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:819
3514
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3515
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:820
3518
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3519
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:821
3522
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3523
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:822
3526
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3527
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:823
3530
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3531
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:824
3534
msgid "/_Help/_Command line options"
3535
msgstr "/_Pagalba/_Komandinės eilutės parametrai"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:825
3538
msgid "/_Help/---"
3539
msgstr "/_Pagalba/---"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:868
3542
msgid "Creating main window...\n"
3543
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:1044
3546
#, c-format
3547
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3548
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472
3551
#: src/summaryview.c:4045 src/summaryview.c:4174 src/summaryview.c:4543
3552
msgid "done.\n"
3553
msgstr "atlikta.\n"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:1273 src/mainwindow.c:1314 src/mainwindow.c:1339
3556
msgid "Untitled"
3557
msgstr "Bevardis"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:1340
3560
msgid "none"
3561
msgstr "nieko"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:1393
3564
#, c-format
3565
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3566
msgstr "Keičiamas lango dalijimo tipas iš %d į %d\n"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:1643
3569
msgid "Offline"
3570
msgstr "Atsijungęs"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:1644
3573
msgid "You are offline. Go online?"
3574
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:1661
3577
msgid "Empty all trash"
3578
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:1662
3581
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3582
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:1692
3585
msgid "Add mailbox"
3586
msgstr "Pridėti dėžutę"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:1693
3589
msgid ""
3590
"Specify the location of mailbox.\n"
3591
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3592
"scanned automatically."
3593
msgstr ""
3594
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
3595
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3596
"nuskaityta automatiškai."
3597
3598
#: src/mainwindow.c:1699 src/setup.c:49
3599
#, c-format
3600
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3601
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3602
3603
#: src/mainwindow.c:1704 src/setup.c:56
3604
msgid "Mailbox"
3605
msgstr "Dėžutė"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:1710 src/setup.c:62
3608
msgid ""
3609
"Creation of the mailbox failed.\n"
3610
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3611
"there."
3612
msgstr ""
3613
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3614
"Galbūt kai kurie failai jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3615
3616
#: src/mainwindow.c:2132
3617
msgid "Sylpheed - Folder View"
3618
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:2151
3621
msgid "Sylpheed - Message View"
3622
msgstr "Sylpheed - Laiško peržiūra"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:418
3625
msgid "/_Reply"
3626
msgstr "/_Atsakyti"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:2304
3629
msgid "/Reply to _all"
3630
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:2305
3633
msgid "/Reply to _sender"
3634
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:2306
3637
msgid "/Reply to mailing _list"
3638
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425
3641
msgid "/_Forward"
3642
msgstr "/_Persiųsti"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:2312 src/summaryview.c:426
3645
msgid "/For_ward as attachment"
3646
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:2313 src/summaryview.c:427
3649
msgid "/Redirec_t"
3650
msgstr "/Nukreip_ti"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:2349
3653
msgid "Get"
3654
msgstr "Gauti"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:2350
3657
msgid "Incorporate new mail"
3658
msgstr "Prijungti naują paštą"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:2357
3661
msgid "Get all"
3662
msgstr "Gauti visus"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:2358
3665
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3666
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:2369
3669
msgid "Send queued message(s)"
3670
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_account_dialog.c:531
3673
#: src/prefs_common_dialog.c:677 src/prefs_folder_item.c:140
3674
msgid "Compose"
3675
msgstr "Rašyti"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:2380
3678
msgid "Compose new message"
3679
msgstr "Rašyti naują laišką"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:2388 src/prefs_common_dialog.c:1022
3682
msgid "Reply"
3683
msgstr "Atsakyti"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:2389 src/mainwindow.c:2402
3686
msgid "Reply to the message"
3687
msgstr "Atsakyti į laišką"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:2406
3690
msgid "Reply all"
3691
msgstr "Atsakyti visus"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:2407
3694
msgid "Reply to all"
3695
msgstr "Atsakyti į visus"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:2415 src/prefs_filter_edit.c:674
3698
msgid "Forward"
3699
msgstr "Persiųsti"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:2416 src/mainwindow.c:2429
3702
msgid "Forward the message"
3703
msgstr "Persiųsti laišką"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:2436
3706
msgid "Delete the message"
3707
msgstr "Ištrinti laišką"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:2445
3710
msgid "Set as junk mail"
3711
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
3712
3713
#: src/mainwindow.c:2454
3714
msgid "Execute"
3715
msgstr "Vykdyti"
3716
3717
#: src/mainwindow.c:2455
3718
msgid "Execute marked process"
3719
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
3720
3721
#: src/mainwindow.c:2465
3722
msgid "Next unread message"
3723
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:2477
3726
msgid "Prefs"
3727
msgstr "Nustatymai"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:2478
3730
msgid "Common preferences"
3731
msgstr "Bendri nustatymai"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:2486 src/prefs_folder_item.c:289
3734
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3735
msgid "Account"
3736
msgstr "Sąskaita"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:2487
3739
msgid "Account setting"
3740
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:2659
3743
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3744
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3745
3746
#: src/mainwindow.c:2670
3747
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3748
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3749
3750
#: src/mainwindow.c:2933
3751
msgid "Exit"
3752
msgstr "Išeiti"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:2933
3755
msgid "Exit this program?"
3756
msgstr "Užverti programą?"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:3551
3759
msgid "Command line options"
3760
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:3564
3763
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3764
msgstr "Naudojimas: sylpheed [PARAMETRAI]..."
3765
3766
#: src/mainwindow.c:3572
3767
msgid ""
3768
"--compose [address]\n"
3769
"--attach file1 [file2]...\n"
3770
"--receive\n"
3771
"--receive-all\n"
3772
"--send\n"
3773
"--status [folder]...\n"
3774
"--status-full [folder]...\n"
3775
"--configdir dirname\n"
3776
"--exit\n"
3777
"--debug\n"
3778
"--help\n"
3779
"--version"
3780
msgstr ""
3781
"--compose [adresas]\n"
3782
"--attach failas1 [failas2]...\n"
3783
"--receive\n"
3784
"--receive-all\n"
3785
"--send\n"
3786
"--status [katalogas]...\n"
3787
"--status-full [katalogas]...\n"
3788
"--configdir katalogas\n"
3789
"--exit\n"
3790
"--debug\n"
3791
"--help\n"
3792
"--version"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:3588
3795
msgid ""
3796
"open composition window\n"
3797
"open composition window with specified files attached\n"
3798
"receive new messages\n"
3799
"receive new messages of all accounts\n"
3800
"send all queued messages\n"
3801
"show the total number of messages\n"
3802
"show the status of each folder\n"
3803
"specify directory which stores configuration files\n"
3804
"exit Sylpheed\n"
3805
"debug mode\n"
3806
"display this help and exit\n"
3807
"output version information and exit"
3808
msgstr ""
3809
"atverti rašymo langą\n"
3810
"atverti rašymo langą su prisegtais failais\n"
3811
"gauti naujus laiškus\n"
3812
"gauti naujus laiškus visose sąskaitose\n"
3813
"siųsti laiškus eilėje\n"
3814
"rodyti visų laiškų skaičių\n"
3815
"rodyti katalogo būseną\n"
3816
"nurodyti konfigūracijos katalogą\n"
3817
"užverti Sylpheed\n"
3818
"derinimo rėžimas\n"
3819
"rodyti pagalbos tekstą\n"
3820
"rodyti versiją"
3821
3822
#: src/message_search.c:120
3823
msgid "Find in current message"
3824
msgstr "Rasti laiške"
3825
3826
#: src/message_search.c:138
3827
msgid "Find text:"
3828
msgstr "Rasti tekstą:"
3829
3830
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3831
#: src/query_search.c:343
3832
msgid "Case sensitive"
3833
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
3834
3835
#: src/message_search.c:211
3836
msgid "Search failed"
3837
msgstr "Paieška nepavyko"
3838
3839
#: src/message_search.c:212
3840
msgid "Search string not found."
3841
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
3842
3843
#: src/message_search.c:220
3844
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3845
msgstr "Pasiekta laiško pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
3846
3847
#: src/message_search.c:223
3848
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3849
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
3850
3851
#: src/message_search.c:226
3852
msgid "Search finished"
3853
msgstr "Paieška baigta"
3854
3855
#: src/messageview.c:271
3856
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3857
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3858
3859
#: src/messageview.c:303
3860
msgid "Creating message view...\n"
3861
msgstr "Sukuriama laiško peržiūra...\n"
3862
3863
#: src/messageview.c:328
3864
msgid "Text"
3865
msgstr "Tekstas"
3866
3867
#: src/messageview.c:333
3868
msgid "Attachments"
3869
msgstr "Priedai"
3870
3871
#: src/messageview.c:384
3872
msgid "Message View - Sylpheed"
3873
msgstr "Laiško peržiūra - Sylpheed"
3874
3875
#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3565
3876
#, c-format
3877
msgid "Can't save the file `%s'."
3878
msgstr "Negaliu išsaugoti failo „%s“."
3879
3880
#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3600
3881
msgid "The message will be printed with the following command:"
3882
msgstr "Laiškas bus atspausdintas naudojant komandą:"
3883
3884
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3601
3885
msgid "(Default print command)"
3886
msgstr "(Numatytoji spausdinimo komanda)"
3887
3888
#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2380 src/summaryview.c:3603
3889
msgid "Print"
3890
msgstr "Spausdinti"
3891
3892
#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3611
3893
#, c-format
3894
msgid ""
3895
"Print command line is invalid:\n"
3896
"`%s'"
3897
msgstr ""
3898
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
3899
"„%s“"
3900
3901
#: src/mimeview.c:128
3902
msgid "/_Open"
3903
msgstr "/_Atverti"
3904
3905
#: src/mimeview.c:129
3906
msgid "/Open _with..."
3907
msgstr "/Atver_ti su..."
3908
3909
#: src/mimeview.c:130
3910
msgid "/_Display as text"
3911
msgstr "/Ro_dymas kaip tekstą"
3912
3913
#: src/mimeview.c:131
3914
msgid "/_Save as..."
3915
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3916
3917
#: src/mimeview.c:132
3918
msgid "/Save _all..."
3919
msgstr "/Išs_augoti viską..."
3920
3921
#: src/mimeview.c:135
3922
msgid "/_Check signature"
3923
msgstr "/Tikrinti _parašą"
3924
3925
#: src/mimeview.c:160
3926
msgid "Creating MIME view...\n"
3927
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
3928
3929
#: src/mimeview.c:189
3930
msgid "MIME Type"
3931
msgstr "MIME tipas"
3932
3933
#: src/mimeview.c:302
3934
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3935
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
3936
3937
#: src/mimeview.c:614
3938
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3939
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtam failui:\n"
3940
3941
#: src/mimeview.c:636
3942
msgid "Open _with..."
3943
msgstr "Atver_ti su..."
3944
3945
#: src/mimeview.c:640
3946
msgid "_Display as text"
3947
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
3948
3949
#: src/mimeview.c:644
3950
msgid "_Save as..."
3951
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
3952
3953
#: src/mimeview.c:690
3954
msgid ""
3955
"This signature has not been checked yet.\n"
3956
"\n"
3957
msgstr ""
3958
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
3959
"\n"
3960
3961
#: src/mimeview.c:695
3962
msgid "_Check signature"
3963
msgstr "Tikrinti _parašą"
3964
3965
#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066
3966
#: src/mimeview.c:1089
3967
msgid "Can't save the part of multipart message."
3968
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinio laiško."
3969
3970
#: src/mimeview.c:1046
3971
msgid "Can't save the attachments."
3972
msgstr "Negaliu išsaugoti priedų."
3973
3974
#: src/mimeview.c:1099
3975
msgid "Open with"
3976
msgstr "Atverti su"
3977
3978
#: src/mimeview.c:1100
3979
#, c-format
3980
msgid ""
3981
"Enter the command line to open file:\n"
3982
"(`%s' will be replaced with file name)"
3983
msgstr ""
3984
"Įveskite komandą failui atverti:\n"
3985
"(„%s“ bus pakeista failo vardu)"
3986
3987
#: src/mimeview.c:1131
3988
msgid "Opening executable file"
3989
msgstr "Atveriamas vykdomasis failas"
3990
3991
#: src/mimeview.c:1132
3992
msgid ""
3993
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3994
"security.\n"
3995
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3996
"virus or something like a malicious program."
3997
msgstr ""
3998
"Tai yra vykdomasis failas. Jo atverimas yra uždraustas saugumo sumetimais.\n"
3999
"Jei norite jį paleisti, išsaugokite jį ir įsitikinkite ar tai ne virusas ar "
4000
"panaši kenkėjiška programa."
4001
4002
#: src/passphrase.c:96
4003
msgid "Passphrase"
4004
msgstr "Slapta frazė"
4005
4006
#: src/passphrase.c:248
4007
msgid "[no user id]"
4008
msgstr "[nėra vartotojo id]"
4009
4010
#: src/passphrase.c:256
4011
#, c-format
4012
msgid ""
4013
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4014
"\n"
4015
"  %.*s  \n"
4016
"(%.*s)\n"
4017
msgstr ""
4018
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
4019
"\n"
4020
"  %.*s  \n"
4021
"(%.*s)\n"
4022
4023
#: src/passphrase.c:260
4024
msgid ""
4025
"Bad passphrase! Try again...\n"
4026
"\n"
4027
msgstr ""
4028
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
4029
"\n"
4030
4031
#: src/prefs_account_dialog.c:427
4032
msgid "Opening account preferences window...\n"
4033
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4034
4035
#: src/prefs_account_dialog.c:460
4036
#, c-format
4037
msgid "Account%d"
4038
msgstr "Sąskaita%d"
4039
4040
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4041
msgid "Preferences for new account"
4042
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
4043
4044
#: src/prefs_account_dialog.c:484
4045
msgid "Account preferences"
4046
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
4047
4048
#: src/prefs_account_dialog.c:507
4049
msgid "Creating account preferences window...\n"
4050
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4051
4052
#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:673
4053
msgid "Receive"
4054
msgstr "Gauti"
4055
4056
#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:684
4057
msgid "Privacy"
4058
msgstr "Privatumas"
4059
4060
#: src/prefs_account_dialog.c:538
4061
msgid "SSL"
4062
msgstr "SSL"
4063
4064
#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2178
4065
msgid "Advanced"
4066
msgstr "Papildomi"
4067
4068
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4069
msgid "Name of this account"
4070
msgstr "Sąskaitos vardas"
4071
4072
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4073
msgid "Set as default"
4074
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
4075
4076
#: src/prefs_account_dialog.c:603
4077
msgid "Personal information"
4078
msgstr "Asmeninė informacija"
4079
4080
#: src/prefs_account_dialog.c:612
4081
msgid "Full name"
4082
msgstr "Pilnas vardas"
4083
4084
#: src/prefs_account_dialog.c:618
4085
msgid "Mail address"
4086
msgstr "El. pašto adresas"
4087
4088
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4089
msgid "Organization"
4090
msgstr "Organizacija"
4091
4092
#: src/prefs_account_dialog.c:648
4093
msgid "Server information"
4094
msgstr "Severio informacija"
4095
4096
#: src/prefs_account_dialog.c:669 src/prefs_account_dialog.c:825
4097
#: src/prefs_account_dialog.c:1468
4098
msgid "POP3"
4099
msgstr "POP3"
4100
4101
#: src/prefs_account_dialog.c:671 src/prefs_account_dialog.c:933
4102
#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667
4103
msgid "IMAP4"
4104
msgstr "IMAP4"
4105
4106
#: src/prefs_account_dialog.c:673
4107
msgid "News (NNTP)"
4108
msgstr "Naujienos (NNTP)"
4109
4110
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4111
msgid "None (local)"
4112
msgstr "Vietinis"
4113
4114
#: src/prefs_account_dialog.c:688
4115
msgid "This server requires authentication"
4116
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
4117
4118
#: src/prefs_account_dialog.c:727
4119
msgid "News server"
4120
msgstr "Naujienų serveris"
4121
4122
#: src/prefs_account_dialog.c:733
4123
msgid "Server for receiving"
4124
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4125
4126
#: src/prefs_account_dialog.c:739
4127
msgid "SMTP server (send)"
4128
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4129
4130
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:1130
4131
msgid "User ID"
4132
msgstr "Vartotojo ID"
4133
4134
#: src/prefs_account_dialog.c:752 src/prefs_account_dialog.c:1139
4135
msgid "Password"
4136
msgstr "Slaptažodis"
4137
4138
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4139
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4140
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4141
4142
#: src/prefs_account_dialog.c:836
4143
msgid "Remove messages on server when received"
4144
msgstr "Po gavimo pašalinti laiškus iš serverio"
4145
4146
#: src/prefs_account_dialog.c:847
4147
msgid "Remove after"
4148
msgstr "Pašalinti po"
4149
4150
#: src/prefs_account_dialog.c:856
4151
msgid "days"
4152
msgstr "dienų"
4153
4154
#: src/prefs_account_dialog.c:873
4155
msgid "0 days: remove immediately"
4156
msgstr "0 dienų: pašalinti iš karto"
4157
4158
#: src/prefs_account_dialog.c:883
4159
msgid "Download all messages on server"
4160
msgstr "Atsisiųsti visus laiškus serveryje"
4161
4162
#: src/prefs_account_dialog.c:889
4163
msgid "Receive size limit"
4164
msgstr "Dydžio limitas"
4165
4166
#: src/prefs_account_dialog.c:896 src/prefs_filter_edit.c:574
4167
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4168
msgid "KB"
4169
msgstr "KB"
4170
4171
#: src/prefs_account_dialog.c:903
4172
msgid "Filter messages on receiving"
4173
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4174
4175
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4176
msgid "Default inbox"
4177
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4178
4179
#: src/prefs_account_dialog.c:931
4180
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4181
msgstr "Nefiltruoti laiškai bus laikomos šiame kataloge."
4182
4183
#: src/prefs_account_dialog.c:944 src/prefs_account_dialog.c:1100
4184
msgid "Authentication method"
4185
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4186
4187
#: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110
4188
#: src/prefs_common_dialog.c:891 src/prefs_common_dialog.c:2550
4189
msgid "Automatic"
4190
msgstr "Automatinis"
4191
4192
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4193
msgid "Only check INBOX on receiving"
4194
msgstr "Tikrinti tik INBOX"
4195
4196
#: src/prefs_account_dialog.c:964
4197
msgid "News"
4198
msgstr "Naujienos"
4199
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4201
msgid "Maximum number of articles to download"
4202
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų laiškų skaičius"
4203
4204
#: src/prefs_account_dialog.c:993
4205
msgid "No limit if 0 is specified."
4206
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4207
4208
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4209
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4210
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina paštą šioje sąskaitoje"
4211
4212
#: src/prefs_account_dialog.c:1050 src/prefs_customheader.c:186
4213
msgid "Header"
4214
msgstr "Antraštė"
4215
4216
#: src/prefs_account_dialog.c:1057
4217
msgid "Add Date header field"
4218
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4219
4220
#: src/prefs_account_dialog.c:1058
4221
msgid "Generate Message-ID"
4222
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4223
4224
#: src/prefs_account_dialog.c:1065
4225
msgid "Add user-defined header"
4226
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4227
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1600
4229
#: src/prefs_common_dialog.c:1627
4230
msgid " Edit... "
4231
msgstr " Redaguoti... "
4232
4233
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4234
msgid "Authentication"
4235
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4236
4237
#: src/prefs_account_dialog.c:1085
4238
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4239
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4240
4241
#: src/prefs_account_dialog.c:1161
4242
msgid ""
4243
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4244
"will be used."
4245
msgstr ""
4246
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4247
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4248
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:1174
4250
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4251
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4252
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4254
msgid "Command output"
4255
msgstr "Komandos išvestis"
4256
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331
4258
msgid "Automatically set the following addresses"
4259
msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
4260
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:1248
4262
msgid "Cc"
4263
msgstr "Cc"
4264
4265
#: src/prefs_account_dialog.c:1261
4266
msgid "Bcc"
4267
msgstr "Bcc"
4268
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:1274
4270
msgid "Reply-To"
4271
msgstr "Reply-To"
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4274
msgid "Sign message by default"
4275
msgstr "Pasirašyti laiškus"
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4278
msgid "Encrypt message by default"
4279
msgstr "Koduoti laiškus"
4280
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4282
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4283
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą laišką"
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:1333
4286
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4287
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4288
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4290
msgid "Use clear text signature"
4291
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:1340
4294
msgid "Sign key"
4295
msgstr "Parašo raktas"
4296
4297
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4298
msgid "Use default GnuPG key"
4299
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4300
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:1357
4302
msgid "Select key by your email address"
4303
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4304
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:1366
4306
msgid "Specify key manually"
4307
msgstr "Nurodyti raktą"
4308
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4310
msgid "User or key ID:"
4311
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4312
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493
4314
#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527
4315
msgid "Don't use SSL"
4316
msgstr "Nenaudoti SSL"
4317
4318
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4319
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4320
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4321
4322
#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:1533
4324
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4325
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4326
4327
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4328
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4329
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4330
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:1502
4332
msgid "NNTP"
4333
msgstr "NNTP"
4334
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:1517
4336
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4337
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4338
4339
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
4340
msgid "Send (SMTP)"
4341
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4342
4343
#: src/prefs_account_dialog.c:1530
4344
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4345
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4346
4347
#: src/prefs_account_dialog.c:1541
4348
msgid "Use non-blocking SSL"
4349
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4350
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4352
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4353
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4354
4355
#: src/prefs_account_dialog.c:1634
4356
msgid "Specify SMTP port"
4357
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:1640
4360
msgid "Specify POP3 port"
4361
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:1646
4364
msgid "Specify IMAP4 port"
4365
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4368
msgid "Specify NNTP port"
4369
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:1657
4372
msgid "Specify domain name"
4373
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:1678
4376
msgid "IMAP server directory"
4377
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4378
4379
#: src/prefs_account_dialog.c:1688
4380
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4381
msgstr "Bus rodomi tik šio katalogo pakatalogiai."
4382
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:1691
4384
msgid "Clear all message caches on exit"
4385
msgstr "Išvalyti laiškų laikinas kopijas (cache) išeinant"
4386
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:1736
4388
msgid "Put sent messages in"
4389
msgstr "Siųstus laiškus dėti į"
4390
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:1738
4392
msgid "Put draft messages in"
4393
msgstr "Juodraščius dėti į"
4394
4395
#: src/prefs_account_dialog.c:1740
4396
msgid "Put queued messages in"
4397
msgstr "Laiškų eilę dėti į"
4398
4399
#: src/prefs_account_dialog.c:1742
4400
msgid "Put deleted messages in"
4401
msgstr "Ištrintus laiškus dėti į"
4402
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4404
msgid "Account name is not entered."
4405
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4406
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:1810
4408
msgid "Mail address is not entered."
4409
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4410
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4412
msgid "SMTP server is not entered."
4413
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:1820
4416
msgid "User ID is not entered."
4417
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4418
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:1825
4420
msgid "POP3 server is not entered."
4421
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4422
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:1830
4424
msgid "IMAP4 server is not entered."
4425
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4426
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:1835
4428
msgid "NNTP server is not entered."
4429
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4430
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:1861
4432
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4433
msgstr "Nurodytas ne eilės katalogas."
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1935
4436
msgid ""
4437
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4438
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4439
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4440
msgstr ""
4441
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4442
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4443
"„MIME Security with OpenPGP“."
4444
4445
#: src/prefs_actions.c:172
4446
msgid "Actions configuration"
4447
msgstr "Veiksmų derinimas"
4448
4449
#: src/prefs_actions.c:194
4450
msgid "Menu name:"
4451
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4452
4453
#: src/prefs_actions.c:203
4454
msgid "Command line:"
4455
msgstr "Komanda:"
4456
4457
#: src/prefs_actions.c:215
4458
msgid ""
4459
"Menu name:\n"
4460
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4461
"Command line:\n"
4462
" Begin with:\n"
4463
"   | to send message body or selection to command\n"
4464
"   > to send user provided text to command\n"
4465
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4466
" End with:\n"
4467
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4468
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4469
"   & to run command asynchronously\n"
4470
" Use:\n"
4471
"   %f for message file name\n"
4472
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4473
"   %p for the selected message part\n"
4474
"   %u for a user provided argument\n"
4475
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4476
"   %s for the text selection"
4477
msgstr ""
4478
"Meniu pavadinimas:\n"
4479
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4480
"Komanda:\n"
4481
" Pradėkite:\n"
4482
"   | siųsti laiško tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4483
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4484
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4485
" Baikite:\n"
4486
"   | Pakeisti laiško tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4487
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4488
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4489
" Naudokite:\n"
4490
"   %f laiško failo vardui\n"
4491
"   %F pažymėtų laiškų failų vardų sąrašui\n"
4492
"   %p pažymėtai laiško daliai\n"
4493
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4494
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4495
"   %s teksto pažymėjimui"
4496
4497
#: src/prefs_actions.c:260
4498
msgid " Replace "
4499
msgstr " Pakeisti "
4500
4501
#: src/prefs_actions.c:272
4502
msgid " Syntax help "
4503
msgstr " Sintaksė "
4504
4505
#: src/prefs_actions.c:291
4506
msgid "Registered actions"
4507
msgstr "Registruoti veiksmai"
4508
4509
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4510
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4511
msgid "Up"
4512
msgstr "Aukštyn"
4513
4514
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4515
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4516
msgid "Down"
4517
msgstr "Žemyn"
4518
4519
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4520
msgid "(New)"
4521
msgstr "(Naujas)"
4522
4523
#: src/prefs_actions.c:468
4524
msgid "Menu name is not set."
4525
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4526
4527
#: src/prefs_actions.c:473
4528
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4529
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4530
4531
#: src/prefs_actions.c:483
4532
msgid "Menu name is too long."
4533
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4534
4535
#: src/prefs_actions.c:492
4536
msgid "Command line not set."
4537
msgstr "Nėra komandos."
4538
4539
#: src/prefs_actions.c:497
4540
msgid "Menu name and command are too long."
4541
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4542
4543
#: src/prefs_actions.c:502
4544
#, c-format
4545
msgid ""
4546
"The command\n"
4547
"%s\n"
4548
"has a syntax error."
4549
msgstr ""
4550
"Komandoje\n"
4551
"%s\n"
4552
"yra sintaksės klaida."
4553
4554
#: src/prefs_actions.c:563
4555
msgid "Delete action"
4556
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4557
4558
#: src/prefs_actions.c:564
4559
msgid "Do you really want to delete this action?"
4560
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4561
4562
#: src/prefs_common_dialog.c:653
4563
msgid "Creating common preferences window...\n"
4564
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4565
4566
#: src/prefs_common_dialog.c:657
4567
msgid "Common Preferences"
4568
msgstr "Bendri nustatymai"
4569
4570
#: src/prefs_common_dialog.c:679
4571
msgid "Display"
4572
msgstr "Vaizdas"
4573
4574
#: src/prefs_common_dialog.c:681
4575
msgid "Junk mail"
4576
msgstr "Nereikalingas paštas"
4577
4578
#: src/prefs_common_dialog.c:687
4579
msgid "Details"
4580
msgstr "Išsamiai"
4581
4582
#: src/prefs_common_dialog.c:741
4583
msgid "Auto-check new mail"
4584
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4585
4586
#: src/prefs_common_dialog.c:743 src/prefs_common_dialog.c:1116
4587
msgid "every"
4588
msgstr "kas"
4589
4590
#: src/prefs_common_dialog.c:755 src/prefs_common_dialog.c:1130
4591
msgid "minute(s)"
4592
msgstr "minutė(s)"
4593
4594
#: src/prefs_common_dialog.c:764
4595
msgid "Check new mail on startup"
4596
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4597
4598
#: src/prefs_common_dialog.c:766
4599
msgid "Update all local folders after incorporation"
4600
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4601
4602
#: src/prefs_common_dialog.c:771
4603
msgid "Execute command when new messages arrived"
4604
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
4605
4606
#: src/prefs_common_dialog.c:783 src/prefs_common_dialog.c:2429
4607
#: src/prefs_common_dialog.c:2451
4608
msgid "Command"
4609
msgstr "Komanda"
4610
4611
#: src/prefs_common_dialog.c:794
4612
#, c-format
4613
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4614
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų laiškų skaičiumi."
4615
4616
#: src/prefs_common_dialog.c:798
4617
msgid "Incorporate from local spool"
4618
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4619
4620
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4621
msgid "Filter on incorporation"
4622
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4623
4624
#: src/prefs_common_dialog.c:817
4625
msgid "Spool path"
4626
msgstr "Kelias iki kaupo"
4627
4628
#: src/prefs_common_dialog.c:868
4629
msgid "Save sent messages to outbox"
4630
msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus"
4631
4632
#: src/prefs_common_dialog.c:870
4633
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4634
msgstr "Filtruoti išsiųstus laiškus"
4635
4636
#: src/prefs_common_dialog.c:877
4637
msgid "Transfer encoding"
4638
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4639
4640
#: src/prefs_common_dialog.c:900
4641
msgid ""
4642
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4643
"characters."
4644
msgstr ""
4645
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4646
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4647
4648
#: src/prefs_common_dialog.c:907
4649
msgid "MIME filename encoding"
4650
msgstr "MIME failų vardų koduotė"
4651
4652
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4653
msgid "MIME header"
4654
msgstr "MIME antraštė"
4655
4656
#: src/prefs_common_dialog.c:928
4657
msgid ""
4658
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4659
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4660
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4661
msgstr ""
4662
"Nurodykite kodavimo metodą MIME failų vardams su ne ASCII simboliais.\n"
4663
"MIME antraštė: populiariausias, bet neatitinka RFC 2047\n"
4664
"RFC 2231: atitinka standartą, bet nepopuliarus"
4665
4666
#: src/prefs_common_dialog.c:996 src/prefs_common_dialog.c:1385
4667
#: src/prefs_folder_item.c:139
4668
msgid "General"
4669
msgstr "Bendras"
4670
4671
#: src/prefs_common_dialog.c:1011
4672
msgid "Signature separator"
4673
msgstr "Parašo skirtukas"
4674
4675
#: src/prefs_common_dialog.c:1020
4676
msgid "Insert automatically"
4677
msgstr "Įterpti automatiškai"
4678
4679
#: src/prefs_common_dialog.c:1030
4680
msgid "Automatically select account for replies"
4681
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4682
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:1032
4684
msgid "Quote message when replying"
4685
msgstr "Cituoti laiškus atsakant"
4686
4687
#: src/prefs_common_dialog.c:1034
4688
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4689
msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
4690
4691
#: src/prefs_common_dialog.c:1036
4692
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4693
msgstr ""
4694
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:1047
4696
msgid "Automatically launch the external editor"
4697
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4698
4699
#: src/prefs_common_dialog.c:1057
4700
msgid "Undo level"
4701
msgstr "Atšaukimo lygis"
4702
4703
#: src/prefs_common_dialog.c:1077
4704
msgid "Wrap messages at"
4705
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4706
4707
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
4708
msgid "characters"
4709
msgstr "simboliai"
4710
4711
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
4712
msgid "Wrap quotation"
4713
msgstr "Laužyti citatas"
4714
4715
#: src/prefs_common_dialog.c:1105
4716
msgid "Wrap on input"
4717
msgstr "Laužyti įvedant"
4718
4719
#: src/prefs_common_dialog.c:1114
4720
msgid "Auto-save to draft"
4721
msgstr "Automatiškai išsaugoti į juodraščių katalogą"
4722
4723
#: src/prefs_common_dialog.c:1139
4724
msgid "Format"
4725
msgstr "Formatas"
4726
4727
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
4728
msgid "Spell checking"
4729
msgstr "Rašybos tikrinimas"
4730
4731
#. reply
4732
#: src/prefs_common_dialog.c:1196
4733
msgid "Reply format"
4734
msgstr "Atsakymo formatas"
4735
4736
#: src/prefs_common_dialog.c:1211 src/prefs_common_dialog.c:1253
4737
msgid "Quotation mark"
4738
msgstr "Citavimo simbolis"
4739
4740
#. forward
4741
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4742
msgid "Forward format"
4743
msgstr "Persiuntimo formatas"
4744
4745
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
4746
msgid " Description of symbols "
4747
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
4748
4749
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
4750
msgid "Enable Spell checking"
4751
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
4752
4753
#: src/prefs_common_dialog.c:1326
4754
msgid "Default language:"
4755
msgstr "Numatytoji kalba:"
4756
4757
#: src/prefs_common_dialog.c:1393
4758
msgid "Text font"
4759
msgstr "Teksto šriftas"
4760
4761
#. ---- Folder View ----
4762
#: src/prefs_common_dialog.c:1405
4763
msgid "Folder View"
4764
msgstr "Katalogų peržiūra"
4765
4766
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
4767
msgid "Display unread number next to folder name"
4768
msgstr "Rodyti neskaitytų laiškų skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4769
4770
#: src/prefs_common_dialog.c:1415
4771
msgid "Display message number columns in the folder view"
4772
msgstr "Rodyti laiškų skaičių stulpelius katalogų peržiūroje"
4773
4774
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
4775
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4776
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
4777
4778
#: src/prefs_common_dialog.c:1439
4779
msgid "letters"
4780
msgstr "raidės"
4781
4782
#. ---- Summary ----
4783
#: src/prefs_common_dialog.c:1445
4784
msgid "Summary View"
4785
msgstr "Santrauka"
4786
4787
#: src/prefs_common_dialog.c:1454
4788
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4789
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
4790
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:1456
4792
msgid "Expand threads"
4793
msgstr "Išskleisti gijas"
4794
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:1464 src/prefs_common_dialog.c:2793
4796
#: src/prefs_common_dialog.c:2831
4797
msgid "Date format"
4798
msgstr "Datos formatas"
4799
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:1485
4801
msgid " Set display item of summary... "
4802
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
4803
4804
#: src/prefs_common_dialog.c:1491
4805
msgid "Message"
4806
msgstr "Laiškas"
4807
4808
#: src/prefs_common_dialog.c:1501
4809
msgid "Default character encoding"
4810
msgstr "Numatytoji simbolių koduotė"
4811
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:1515
4813
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4814
msgstr "Naudojama kai koduotė nenurodyta laiške."
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:1521
4817
msgid "Outgoing character encoding"
4818
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:1535
4821
msgid ""
4822
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4823
"be used."
4824
msgstr ""
4825
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
4826
"lokalę."
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:1596
4829
msgid "Enable coloration of message"
4830
msgstr "Spalvinti laiškus"
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:1611
4833
msgid ""
4834
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4835
"ASCII character (Japanese only)"
4836
msgstr ""
4837
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
4838
"(tik Japonų)"
4839
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
4841
msgid "Display header pane above message view"
4842
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš laiško"
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:1625
4845
msgid "Display short headers on message view"
4846
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:1637
4849
msgid "Render HTML messages as text"
4850
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
4851
4852
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
4853
msgid "Display cursor in message view"
4854
msgstr "Rodyti kursorių laiško peržiūroje"
4855
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:1654
4857
msgid "Line space"
4858
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:1668 src/prefs_common_dialog.c:1706
4861
msgid "pixel(s)"
4862
msgstr "taškas(-ai)"
4863
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:1673
4865
msgid "Scroll"
4866
msgstr "Slinkti"
4867
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
4869
msgid "Half page"
4870
msgstr "Pusė puslapio"
4871
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
4873
msgid "Smooth scroll"
4874
msgstr "Lygus slinkimas"
4875
4876
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
4877
msgid "Step"
4878
msgstr "Žingsnis"
4879
4880
#: src/prefs_common_dialog.c:1712
4881
msgid "Images"
4882
msgstr "Paveikslėliai"
4883
4884
#: src/prefs_common_dialog.c:1720
4885
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4886
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
4887
4888
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
4889
msgid "Display images as inline"
4890
msgstr "Rodyti paveikslėlius laiške"
4891
4892
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
4893
msgid "Enable Junk mail control"
4894
msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
4895
4896
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
4897
msgid "Learning command:"
4898
msgstr "Mokymosi komanda"
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:1828
4901
msgid "(Select preset)"
4902
msgstr "(Pasirinkite nuostatas)"
4903
4904
#: src/prefs_common_dialog.c:1853
4905
msgid "Not Junk"
4906
msgstr "Reikalingas"
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:1868
4909
msgid "Classifying command"
4910
msgstr "Klasifikavimo komanda"
4911
4912
#: src/prefs_common_dialog.c:1879
4913
msgid ""
4914
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4915
"learned manually to a certain extent."
4916
msgstr ""
4917
"Norėdami automatiškai klasifikuoti nereikalingą paštą, turite išmokyti "
4918
"filtrą su reikalingais ir nereikalingais laiškais."
4919
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:1889
4921
msgid "Junk folder"
4922
msgstr "Nereikalingi"
4923
4924
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
4925
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4926
msgstr "Laiškai, pažymėti kaip nereikalingi, bus perkelti į šį katalogą."
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
4929
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4930
msgstr "Gaunant filtruoti laiškus, klasifikuotus kaip nereikalingus"
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
4933
#, fuzzy
4934
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
4935
msgstr "Ištrinti nereikalingus laiškus iš serverio"
4936
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
4938
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4939
msgstr "Ištrinti nereikalingus laiškus iš serverio"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
4942
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4943
msgstr "Pažymėti nereikalingus laiškus kaip skaitytus"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
4946
msgid "Automatically check signatures"
4947
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1974
4950
msgid "Show signature check result in a popup window"
4951
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1977
4954
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4955
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
4958
msgid "Expired after"
4959
msgstr "Galiojimas"
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:2005
4962
msgid "minute(s) "
4963
msgstr "minutė(s)"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:2019
4966
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4967
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:2028
4970
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4971
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:2033
4974
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4975
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:2101
4978
msgid "Always open messages in summary when selected"
4979
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktus laiškus"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
4982
#, fuzzy
4983
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
4984
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą laišką įeinant į katalogą"
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:2112
4987
#, fuzzy
4988
msgid "Remember last selected message"
4989
msgstr "Daugiau nėra laiškų su etiketėmis"
4990
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:2116
4992
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4993
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:2120
4996
#, fuzzy
4997
msgid "Open inbox after receiving new mail"
4998
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5001
#, fuzzy
5002
msgid "Open inbox on startup"
5003
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5006
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5007
msgstr "Nedelsiant vykdyti laiškų perkėlimą ar trinimą"
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:2142
5010
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5011
msgstr "Jei išjungta, laiškai bus pažymėti iki vykdymo."
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:2151
5014
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5015
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:2154
5018
msgid "Display tray icon"
5019
msgstr "Rodyti piktogramą dėklėje"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5022
msgid "Minimize to tray icon"
5023
msgstr ""
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
5026
msgid " Set key bindings... "
5027
msgstr " Klavišų susiejimai... "
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:2170 src/select-keys.c:344
5030
msgid "Other"
5031
msgstr "Kiti"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5034
msgid "External commands"
5035
msgstr "Išorinės komandos"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:2226
5038
msgid "Receive dialog"
5039
msgstr "Gavimo langas"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:2236
5042
msgid "Show receive dialog"
5043
msgstr "Rodyti gavimo langą"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:2246
5046
msgid "Always"
5047
msgstr "Visuomet"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5050
msgid "Only on manual receiving"
5051
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:2249
5054
msgid "Never"
5055
msgstr "Niekada"
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:2254
5058
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5059
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5062
msgid "Close receive dialog when finished"
5063
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5066
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5067
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:2270
5070
msgid "On exit"
5071
msgstr "Išeinant"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5074
msgid "Confirm on exit"
5075
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
5078
msgid "Empty trash on exit"
5079
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5082
msgid "Ask before emptying"
5083
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:2291
5086
msgid "Warn if there are queued messages"
5087
msgstr "Perspėti jei yra laiškų eilėje"
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5090
#, c-format
5091
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5092
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista failo vardu / URI)"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:2352
5095
msgid "Web browser"
5096
msgstr "Naršyklė"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:2364 src/prefs_common_dialog.c:3798
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:3819
5100
msgid "(Default browser)"
5101
msgstr "(Numatytoji naršyklė)"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:2417
5104
msgid "Use external program for incorporation"
5105
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5108
msgid "Use external program for sending"
5109
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5112
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5113
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:2500
5116
msgid ""
5117
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5118
"by other applications.\n"
5119
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5120
msgstr ""
5121
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5122
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5125
msgid "Socket I/O timeout:"
5126
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5129
msgid "second(s)"
5130
msgstr "sekundė(s)"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:2548
5133
msgid "Automatic (Recommended)"
5134
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:2553
5137
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5138
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5141
msgid "Unicode (UTF-8)"
5142
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:2557
5145
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5146
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5149
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5150
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:2560
5153
msgid "Western European (Windows-1252)"
5154
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:2564
5157
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5158
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5162
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:2567
5165
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5166
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:2568
5169
#, fuzzy
5170
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5171
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:2570
5174
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5175
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:2572
5178
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5179
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5182
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5183
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:2575
5186
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5187
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5190
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5191
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:2578
5194
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5195
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5198
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5199
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:2581
5202
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5203
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5206
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5207
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:2583
5210
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5211
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5214
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5215
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5218
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5219
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:2588
5222
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5223
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:2591
5226
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5227
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5230
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5231
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5234
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5235
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:2595
5238
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5239
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5242
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5243
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:2599
5246
msgid "Korean (EUC-KR)"
5247
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
5250
msgid "Thai (TIS-620)"
5251
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:2602
5254
msgid "Thai (Windows-874)"
5255
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5256
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5258
msgid "the full abbreviated weekday name"
5259
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5262
msgid "the full weekday name"
5263
msgstr "pilna savaitės diena"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5266
msgid "the abbreviated month name"
5267
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5268
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:2772
5270
msgid "the full month name"
5271
msgstr "pilnas mėnuo"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:2773
5274
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5275
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5278
msgid "the century number (year/100)"
5279
msgstr "amžius (metai/100)"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5282
msgid "the day of the month as a decimal number"
5283
msgstr "mėnesio diena"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5286
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5287
msgstr "valanda (24)"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5290
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5291
msgstr "valanda (12)"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5294
msgid "the day of the year as a decimal number"
5295
msgstr "metų diena"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2779
5298
msgid "the month as a decimal number"
5299
msgstr "mėnesio numeris"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:2780
5302
msgid "the minute as a decimal number"
5303
msgstr "minutės"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2781
5306
msgid "either AM or PM"
5307
msgstr "AM / PM"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5310
msgid "the second as a decimal number"
5311
msgstr "sekundės"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5314
msgid "the day of the week as a decimal number"
5315
msgstr "savaitės dienos numeris"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5318
msgid "the preferred date for the current locale"
5319
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2785
5322
msgid "the last two digits of a year"
5323
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2786
5326
msgid "the year as a decimal number"
5327
msgstr "metai"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2787
5330
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5331
msgstr "laiko zona"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:2808
5334
msgid "Specifier"
5335
msgstr "Simbolis"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2809
5338
msgid "Description"
5339
msgstr "Aprašymas"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:2849
5342
msgid "Example"
5343
msgstr "Pavyzdys"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:2930
5346
msgid "Set message colors"
5347
msgstr "Nustatyti laiško spalvas"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:2938
5350
msgid "Colors"
5351
msgstr "Spalvos"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2972
5354
msgid "Quoted Text - First Level"
5355
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2978
5358
msgid "Quoted Text - Second Level"
5359
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5362
msgid "Quoted Text - Third Level"
5363
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2990
5366
msgid "URI link"
5367
msgstr "Nuoroda"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5370
msgid "Recycle quote colors"
5371
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5374
msgid "Pick color for quotation level 1"
5375
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5378
msgid "Pick color for quotation level 2"
5379
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:3070
5382
msgid "Pick color for quotation level 3"
5383
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:3073
5386
msgid "Pick color for URI"
5387
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:3213
5390
msgid "Description of symbols"
5391
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:3269
5394
msgid ""
5395
"Date\n"
5396
"From\n"
5397
"Full Name of Sender\n"
5398
"First Name of Sender\n"
5399
"Initial of Sender\n"
5400
"Subject\n"
5401
"To\n"
5402
"Cc\n"
5403
"Newsgroups\n"
5404
"Message-ID"
5405
msgstr ""
5406
"Data\n"
5407
"Siuntėjas\n"
5408
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5409
"Siuntėjo vardas\n"
5410
"Siuntėjo inicialai\n"
5411
"Tema\n"
5412
"Gavėjas\n"
5413
"Kopija\n"
5414
"Naujienų grupė\n"
5415
"Laiško ID"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:3282
5418
msgid "If x is set, displays expr"
5419
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:3286
5422
msgid ""
5423
"Message body\n"
5424
"Quoted message body\n"
5425
"Message body without signature\n"
5426
"Quoted message body without signature\n"
5427
"Literal %"
5428
msgstr ""
5429
"Laiško tekstas\n"
5430
"Cituojamas tekstas\n"
5431
"Laiško tekstas be parašo\n"
5432
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5433
"Simbolis %"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:3294
5436
msgid ""
5437
"Literal backslash\n"
5438
"Literal question mark\n"
5439
"Literal opening curly brace\n"
5440
"Literal closing curly brace"
5441
msgstr ""
5442
"„Backslash“\n"
5443
"Llaustukas\n"
5444
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5445
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:3340
5448
msgid "Key bindings"
5449
msgstr "Klavišų susiejimai"
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
5452
msgid "Select the preset of key bindings."
5453
msgstr "Pasirinkite klavišų susiejimų nuostatas."
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:3363 src/prefs_common_dialog.c:3687
5456
msgid "Default"
5457
msgstr "Įprastas"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:3366 src/prefs_common_dialog.c:3696
5460
msgid "Old Sylpheed"
5461
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5462
5463
#: src/prefs_customheader.c:161
5464
msgid "Custom header setting"
5465
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5466
5467
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5468
msgid " Delete "
5469
msgstr " Ištrinti "
5470
5471
#: src/prefs_customheader.c:257
5472
msgid "Custom headers"
5473
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5474
5475
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5476
msgid "Header name is not set."
5477
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5478
5479
#: src/prefs_customheader.c:409
5480
msgid "Delete header"
5481
msgstr "Ištrinti antraštę"
5482
5483
#: src/prefs_customheader.c:410
5484
msgid "Do you really want to delete this header?"
5485
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5486
5487
#: src/prefs_display_header.c:179
5488
msgid "Creating display header setting window...\n"
5489
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5490
5491
#: src/prefs_display_header.c:203
5492
msgid "Display header setting"
5493
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5494
5495
#: src/prefs_display_header.c:223
5496
msgid "Header name"
5497
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5498
5499
#: src/prefs_display_header.c:255
5500
msgid "Displayed Headers"
5501
msgstr "Rodomos antraštės"
5502
5503
#: src/prefs_display_header.c:313
5504
msgid "Hidden headers"
5505
msgstr "Paslėptos antraštės"
5506
5507
#: src/prefs_display_header.c:342
5508
msgid "Show all unspecified headers"
5509
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5510
5511
#: src/prefs_display_header.c:369
5512
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5513
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5514
5515
#: src/prefs_display_header.c:407
5516
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5517
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5518
5519
#: src/prefs_display_header.c:539
5520
msgid "This header is already in the list."
5521
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5522
5523
#: src/prefs_filter.c:210
5524
msgid "Filter setting"
5525
msgstr "Filtro nustatymai"
5526
5527
#: src/prefs_filter.c:254
5528
msgid "Enabled"
5529
msgstr "Aktyvus"
5530
5531
#: src/prefs_filter.c:687
5532
#, c-format
5533
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5534
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5535
5536
#: src/prefs_filter.c:689
5537
msgid "Delete rule"
5538
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5539
5540
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5541
msgid "Filter rule"
5542
msgstr "Filtro taisyklė"
5543
5544
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5545
msgid "If any of the following condition matches"
5546
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5547
5548
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5549
msgid "If all of the following conditions match"
5550
msgstr "Jei teisingi visi"
5551
5552
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5553
msgid "Perform the following actions:"
5554
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5555
5556
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5557
msgid "To or Cc"
5558
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5559
5560
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5561
msgid "Any header"
5562
msgstr "Bet kuri antraštė"
5563
5564
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5565
msgid "Edit header..."
5566
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5567
5568
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5569
msgid "Message body"
5570
msgstr "Laiško tekstas"
5571
5572
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5573
msgid "Result of command"
5574
msgstr "Komandos rezultatas"
5575
5576
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5577
msgid "Age"
5578
msgstr "Amžius"
5579
5580
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:528
5581
msgid "Marked"
5582
msgstr "Pažymėti"
5583
5584
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5585
msgid "Has color label"
5586
msgstr "Su spalva"
5587
5588
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5589
msgid "Has attachment"
5590
msgstr "Su priedu"
5591
5592
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5593
msgid "contains"
5594
msgstr "turi"
5595
5596
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5597
msgid "doesn't contain"
5598
msgstr "neturi"
5599
5600
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5601
msgid "is"
5602
msgstr "yra"
5603
5604
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5605
msgid "is not"
5606
msgstr "nėra"
5607
5608
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5609
msgid "match to regex"
5610
msgstr "tinka „regex“"
5611
5612
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5613
msgid "doesn't match to regex"
5614
msgstr "netinka „regex“"
5615
5616
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5617
msgid "is larger than"
5618
msgstr "yra didesnis už"
5619
5620
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5621
msgid "is smaller than"
5622
msgstr "yra mažesnis už"
5623
5624
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5625
msgid "is longer than"
5626
msgstr "yra ilgesnis už"
5627
5628
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5629
msgid "is shorter than"
5630
msgstr "yra trumpesnis už"
5631
5632
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5633
msgid "matches to status"
5634
msgstr "atitinka būseną"
5635
5636
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5637
msgid "doesn't match to status"
5638
msgstr "neatitinka būsenos"
5639
5640
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5641
msgid "Move to"
5642
msgstr "Perkelti"
5643
5644
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5645
msgid "Copy to"
5646
msgstr "Kopijuoti"
5647
5648
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5649
msgid "Don't receive"
5650
msgstr "Negauti"
5651
5652
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5653
msgid "Delete from server"
5654
msgstr "Ištrinti iš serverio"
5655
5656
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5657
msgid "Set mark"
5658
msgstr "Pažymėti"
5659
5660
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5661
msgid "Set color"
5662
msgstr "Nuspalvinti"
5663
5664
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5665
msgid "Mark as read"
5666
msgstr "Pažymėti skaityta"
5667
5668
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5669
msgid "Forward as attachment"
5670
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
5671
5672
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5673
msgid "Redirect"
5674
msgstr "Nukreipti"
5675
5676
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5677
msgid "Execute command"
5678
msgstr "Vykdyti komandą"
5679
5680
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5681
msgid "Stop rule evaluation"
5682
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
5683
5684
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5685
msgid "folder:"
5686
msgstr "katalogas:"
5687
5688
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5689
msgid "day(s)"
5690
msgstr "diena(-os)"
5691
5692
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5693
msgid "address:"
5694
msgstr "adresas:"
5695
5696
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5697
msgid "Edit header list"
5698
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
5699
5700
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5701
msgid "Headers"
5702
msgstr "Antraštės"
5703
5704
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5705
msgid "Header:"
5706
msgstr "Antraštė:"
5707
5708
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5709
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5710
msgid "Command is not specified."
5711
msgstr "Nenurodyta komanda."
5712
5713
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5714
msgid "Destination folder is not specified."
5715
msgstr "Nenurodytas katalogas."
5716
5717
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5718
msgid "Invalid condition exists."
5719
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
5720
5721
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
5722
msgid "Rule name is not specified."
5723
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
5724
5725
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
5726
msgid "Invalid action exists."
5727
msgstr "Neteisingas veiksmas"
5728
5729
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5730
msgid "Condition not exist."
5731
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
5732
5733
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5734
msgid "Action not exist."
5735
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
5736
5737
#: src/prefs_folder_item.c:118
5738
msgid "Folder properties"
5739
msgstr "Katalogo savybės"
5740
5741
#: src/prefs_folder_item.c:186
5742
msgid "Identifier"
5743
msgstr "Identifikatorius"
5744
5745
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5746
msgid "Type"
5747
msgstr "Tipas"
5748
5749
#: src/prefs_folder_item.c:234
5750
msgid "Normal"
5751
msgstr "Įprastas"
5752
5753
#: src/prefs_folder_item.c:247
5754
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5755
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
5756
5757
#: src/prefs_folder_item.c:249
5758
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5759
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
5760
5761
#: src/prefs_folder_item.c:329
5762
msgid "Apply to subfolders"
5763
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
5764
5765
#: src/prefs_folder_item.c:354
5766
msgid "use also on reply"
5767
msgstr "naudoti ir atsakant"
5768
5769
#: src/prefs_folder_item.c:378
5770
msgid "Reply-To:"
5771
msgstr "Atsakyti kam:"
5772
5773
#: src/prefs_search_folder.c:164
5774
#, c-format
5775
msgid "%s - Edit search condition"
5776
msgstr "%s - Redaguoti paieškos kriterijus"
5777
5778
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
5779
msgid "Match any of the following"
5780
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
5781
5782
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
5783
msgid "Match all of the following"
5784
msgstr "Jei teisingi visi"
5785
5786
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
5787
msgid "Folder:"
5788
msgstr "Katalogas:"
5789
5790
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
5791
msgid "Search subfolders"
5792
msgstr "Ieškoti pakatologiuose"
5793
5794
#: src/prefs_summary_column.c:70
5795
msgid "Mark"
5796
msgstr "Žyma"
5797
5798
#. S_COL_UNREAD
5799
#: src/prefs_summary_column.c:72
5800
msgid "Attachment"
5801
msgstr "Priedas"
5802
5803
#. S_COL_MIME
5804
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5048
5805
msgid "Subject"
5806
msgstr "Tema"
5807
5808
#. S_COL_SUBJECT
5809
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5051
5810
msgid "From"
5811
msgstr "Siuntėjas"
5812
5813
#. S_COL_FROM
5814
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5053
5815
msgid "Date"
5816
msgstr "Data"
5817
5818
#. S_COL_SIZE
5819
#: src/prefs_summary_column.c:77
5820
msgid "Number"
5821
msgstr "Numeris"
5822
5823
#: src/prefs_summary_column.c:172
5824
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5825
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
5826
5827
#: src/prefs_summary_column.c:180
5828
msgid "Summary display item setting"
5829
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
5830
5831
#: src/prefs_summary_column.c:195
5832
msgid ""
5833
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5834
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5835
msgstr ""
5836
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
5837
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
5838
5839
#: src/prefs_summary_column.c:222
5840
msgid "Available items"
5841
msgstr "Turimi laukai"
5842
5843
#: src/prefs_summary_column.c:240
5844
msgid "  ->  "
5845
msgstr "  ->  "
5846
5847
#: src/prefs_summary_column.c:244
5848
msgid "  <-  "
5849
msgstr "  <-  "
5850
5851
#: src/prefs_summary_column.c:265
5852
msgid "Displayed items"
5853
msgstr "Rodomi laukai"
5854
5855
#: src/prefs_summary_column.c:306
5856
msgid " Revert to default "
5857
msgstr " Atkurti į įprastą "
5858
5859
#: src/prefs_template.c:161
5860
msgid "Template name"
5861
msgstr "Šablono pavadinimas"
5862
5863
#: src/prefs_template.c:221
5864
msgid "Register"
5865
msgstr "Registruoti"
5866
5867
#: src/prefs_template.c:227
5868
msgid " Substitute "
5869
msgstr " Pakeisti "
5870
5871
#: src/prefs_template.c:239
5872
msgid " Symbols "
5873
msgstr " Simboliai "
5874
5875
#: src/prefs_template.c:253
5876
msgid "Registered templates"
5877
msgstr "Registruoti šablonai"
5878
5879
#: src/prefs_template.c:274
5880
msgid "Templates"
5881
msgstr "Šablonai"
5882
5883
#: src/prefs_template.c:393
5884
msgid "Template"
5885
msgstr "Šablonas"
5886
5887
#: src/prefs_template.c:462
5888
msgid "Template format error."
5889
msgstr "Šablono formato klaida."
5890
5891
#: src/prefs_template.c:538
5892
msgid "Delete template"
5893
msgstr "Ištrinti šabloną"
5894
5895
#: src/prefs_template.c:539
5896
msgid "Do you really want to delete this template?"
5897
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
5898
5899
#: src/progressdialog.c:58
5900
msgid "Creating progress dialog...\n"
5901
msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n"
5902
5903
#: src/progressdialog.c:136
5904
msgid "Status"
5905
msgstr "Būsena"
5906
5907
#: src/query_search.c:251
5908
msgid "Search messages"
5909
msgstr "Ieškoti laiškų"
5910
5911
#: src/query_search.c:423
5912
msgid "_Save as search folder"
5913
msgstr "Iš_saugoti kaip paieškos katalogą"
5914
5915
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910
5916
msgid "Done."
5917
msgstr "Atlikta."
5918
5919
#: src/query_search.c:566
5920
#, c-format
5921
msgid "Searching %s ..."
5922
msgstr "Ieškoma „%s“..."
5923
5924
#: src/query_search.c:594
5925
#, c-format
5926
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
5927
msgstr "Ieškoma %s (%d / %d)..."
5928
5929
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164
5930
msgid "(No Date)"
5931
msgstr "(Be datos)"
5932
5933
#: src/query_search.c:869
5934
msgid "Save as search folder"
5935
msgstr "Išsaugoti kaip paieškos katalogą"
5936
5937
#: src/query_search.c:890
5938
msgid "Location:"
5939
msgstr "Vieta:"
5940
5941
#: src/query_search.c:905
5942
msgid "Folder name:"
5943
msgstr "Katalogo vardas:"
5944
5945
#: src/rfc2015.c:144
5946
msgid "Cannot find user ID for this key."
5947
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
5948
5949
#: src/rfc2015.c:156
5950
#, c-format
5951
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5952
msgstr "\t\taka „%s“\n"
5953
5954
#: src/rfc2015.c:184
5955
#, c-format
5956
msgid "Signature made at %s\n"
5957
msgstr "Pasirašyta %s\n"
5958
5959
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
5960
msgid "Error verifying the signature"
5961
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
5962
5963
#: src/select-keys.c:105
5964
#, c-format
5965
msgid "Please select key for `%s'"
5966
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
5967
5968
#: src/select-keys.c:108
5969
#, c-format
5970
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5971
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
5972
5973
#: src/select-keys.c:291
5974
msgid "Select Keys"
5975
msgstr "Pasirinkti raktus"
5976
5977
#: src/select-keys.c:318
5978
msgid "Key ID"
5979
msgstr "Rakto ID"
5980
5981
#: src/select-keys.c:321
5982
msgid "Val"
5983
msgstr "Val"
5984
5985
#: src/select-keys.c:468
5986
msgid "Add key"
5987
msgstr "Pridėti raktą"
5988
5989
#: src/select-keys.c:469
5990
msgid "Enter another user or key ID:"
5991
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
5992
5993
#: src/select-keys.c:485
5994
msgid "Trust key"
5995
msgstr "Patikimas raktas"
5996
5997
#: src/select-keys.c:486
5998
msgid ""
5999
"The selected key is not fully trusted.\n"
6000
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6001
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6002
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6003
msgstr ""
6004
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
6005
"Jei jus užkoduosite laišką šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
6006
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
6007
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
6008
6009
#: src/send_message.c:184
6010
msgid "Queued message header is broken.\n"
6011
msgstr "Neteisinga eilėje esančio laiško antraštė.\n"
6012
6013
#: src/send_message.c:403
6014
#, c-format
6015
msgid "Sending message using command: %s\n"
6016
msgstr "Laiškas siunčiama komanda: %s\n"
6017
6018
#: src/send_message.c:412
6019
#, c-format
6020
msgid "Can't execute command: %s"
6021
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
6022
6023
#: src/send_message.c:447
6024
#, c-format
6025
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6026
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
6027
6028
#: src/send_message.c:560
6029
msgid "Connecting"
6030
msgstr "Jungiamasi"
6031
6032
#: src/send_message.c:562
6033
#, c-format
6034
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6035
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6036
6037
#: src/send_message.c:631
6038
msgid "Sending HELO..."
6039
msgstr "Siunčiu HELO..."
6040
6041
#: src/send_message.c:632 src/send_message.c:637 src/send_message.c:642
6042
msgid "Authenticating"
6043
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
6044
6045
#: src/send_message.c:633 src/send_message.c:638
6046
msgid "Sending message..."
6047
msgstr "Siunčiu laišką..."
6048
6049
#: src/send_message.c:636
6050
msgid "Sending EHLO..."
6051
msgstr "Siunčiu EHLO..."
6052
6053
#: src/send_message.c:645
6054
msgid "Sending MAIL FROM..."
6055
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
6056
6057
#: src/send_message.c:646 src/send_message.c:650 src/send_message.c:655
6058
msgid "Sending"
6059
msgstr "Siunčiu"
6060
6061
#: src/send_message.c:649
6062
msgid "Sending RCPT TO..."
6063
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
6064
6065
#: src/send_message.c:654
6066
msgid "Sending DATA..."
6067
msgstr "Siunčiu DATA..."
6068
6069
#: src/send_message.c:658
6070
msgid "Quitting..."
6071
msgstr "Išeinu..."
6072
6073
#: src/send_message.c:686
6074
#, c-format
6075
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6076
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
6077
6078
#: src/send_message.c:714
6079
msgid "Sending message"
6080
msgstr "Siunčiu laišką"
6081
6082
#: src/send_message.c:758 src/send_message.c:778
6083
msgid "Error occurred while sending the message."
6084
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
6085
6086
#: src/send_message.c:761
6087
#, c-format
6088
msgid ""
6089
"Error occurred while sending the message:\n"
6090
"%s"
6091
msgstr ""
6092
"Klaida siunčiant laišką:\n"
6093
"%s"
6094
6095
#: src/setup.c:43
6096
msgid "Mailbox setting"
6097
msgstr "Dėžutės nustatymai"
6098
6099
#: src/setup.c:44
6100
msgid ""
6101
"Specify the location of mailbox.\n"
6102
"If you are unsure, just select OK."
6103
msgstr ""
6104
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
6105
"Jei nesate tikras, pasirinkite OK."
6106
6107
#: src/sigstatus.c:116
6108
msgid "Signature check result"
6109
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
6110
6111
#: src/sigstatus.c:135
6112
msgid "Checking signature"
6113
msgstr "Tikrinamas parašas"
6114
6115
#: src/sigstatus.c:205
6116
#, c-format
6117
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6118
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
6119
6120
#: src/sigstatus.c:229
6121
msgid "No signature found"
6122
msgstr "Parašas nerastas"
6123
6124
#: src/sigstatus.c:236
6125
#, c-format
6126
msgid "Good signature from \"%s\""
6127
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
6128
6129
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:766
6130
msgid "Good signature"
6131
msgstr "Geras parašas"
6132
6133
#: src/sigstatus.c:241
6134
#, c-format
6135
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6136
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
6137
6138
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:768
6139
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6140
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
6141
6142
#: src/sigstatus.c:247
6143
#, c-format
6144
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6145
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6146
6147
#: src/sigstatus.c:248
6148
msgid "Signature valid but expired"
6149
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6150
6151
#: src/sigstatus.c:251
6152
#, c-format
6153
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6154
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
6155
6156
#: src/sigstatus.c:252
6157
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6158
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
6159
6160
#: src/sigstatus.c:255
6161
#, c-format
6162
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6163
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
6164
6165
#: src/sigstatus.c:256
6166
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6167
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
6168
6169
#: src/sigstatus.c:259
6170
#, c-format
6171
msgid "BAD signature from \"%s\""
6172
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
6173
6174
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:770
6175
msgid "BAD signature"
6176
msgstr "BLOGAS parašas"
6177
6178
#: src/sigstatus.c:263
6179
msgid "No public key to verify the signature"
6180
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
6181
6182
#: src/sourcewindow.c:65
6183
msgid "Creating source window...\n"
6184
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
6185
6186
#: src/sourcewindow.c:69
6187
msgid "Source of the message"
6188
msgstr "Laiško pradinis tekstas"
6189
6190
#: src/sourcewindow.c:146
6191
#, c-format
6192
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6193
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
6194
6195
#: src/sourcewindow.c:148
6196
#, c-format
6197
msgid "%s - Source"
6198
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
6199
6200
#: src/subscribedialog.c:203
6201
msgid "Subscribe to newsgroup"
6202
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
6203
6204
#: src/subscribedialog.c:219
6205
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6206
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
6207
6208
#: src/subscribedialog.c:225
6209
msgid "Find groups:"
6210
msgstr "Rasti grupes:"
6211
6212
#: src/subscribedialog.c:233
6213
msgid " Search "
6214
msgstr " Paieška "
6215
6216
#: src/subscribedialog.c:283
6217
msgid "Newsgroup name"
6218
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
6219
6220
#: src/subscribedialog.c:289
6221
msgid "Messages"
6222
msgstr "Laiškai"
6223
6224
#: src/subscribedialog.c:426
6225
msgid "moderated"
6226
msgstr "moderuojamas"
6227
6228
#: src/subscribedialog.c:428
6229
msgid "readonly"
6230
msgstr "tik skaitymui"
6231
6232
#: src/subscribedialog.c:430
6233
msgid "unknown"
6234
msgstr "nežinomas"
6235
6236
#: src/subscribedialog.c:481
6237
msgid "Getting newsgroup list..."
6238
msgstr "Gaunamas naujienų grupių sąrašas..."
6239
6240
#: src/subscribedialog.c:489
6241
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6242
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
6243
6244
#: src/subscribedialog.c:556
6245
#, c-format
6246
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6247
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
6248
6249
#: src/summaryview.c:419
6250
msgid "/Repl_y to"
6251
msgstr "/Atsak_yti"
6252
6253
#: src/summaryview.c:420
6254
msgid "/Repl_y to/_all"
6255
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
6256
6257
#: src/summaryview.c:421
6258
msgid "/Repl_y to/_sender"
6259
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
6260
6261
#: src/summaryview.c:422
6262
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6263
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
6264
6265
#: src/summaryview.c:429
6266
msgid "/M_ove..."
6267
msgstr "/Per_kelti..."
6268
6269
#: src/summaryview.c:430
6270
msgid "/_Copy..."
6271
msgstr "/_Kopijuoti..."
6272
6273
#: src/summaryview.c:432
6274
msgid "/_Mark"
6275
msgstr "/Žy_ma"
6276
6277
#: src/summaryview.c:433
6278
msgid "/_Mark/_Mark"
6279
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
6280
6281
#: src/summaryview.c:434
6282
msgid "/_Mark/_Unmark"
6283
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
6284
6285
#: src/summaryview.c:435
6286
msgid "/_Mark/---"
6287
msgstr "/Žy_ma/---"
6288
6289
#: src/summaryview.c:436
6290
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6291
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
6292
6293
#: src/summaryview.c:437
6294
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6295
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
6296
6297
#: src/summaryview.c:439
6298
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6299
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _giją skaityta"
6300
6301
#: src/summaryview.c:441
6302
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6303
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
6304
6305
#: src/summaryview.c:442
6306
msgid "/Color la_bel"
6307
msgstr "/Spa_lva"
6308
6309
#: src/summaryview.c:446
6310
#, fuzzy
6311
msgid "/Set as _junk mail"
6312
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
6313
6314
#: src/summaryview.c:447
6315
#, fuzzy
6316
msgid "/Set as not j_unk mail"
6317
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
6318
6319
#: src/summaryview.c:449
6320
msgid "/Re-_edit"
6321
msgstr "/R_edaguoti"
6322
6323
#: src/summaryview.c:451
6324
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6325
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
6326
6327
#: src/summaryview.c:453
6328
msgid "/Create f_ilter rule"
6329
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę"
6330
6331
#: src/summaryview.c:454
6332
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6333
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
6334
6335
#: src/summaryview.c:456
6336
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6337
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
6338
6339
#: src/summaryview.c:458
6340
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6341
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
6342
6343
#: src/summaryview.c:460
6344
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6345
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
6346
6347
#: src/summaryview.c:469
6348
msgid "/_Print..."
6349
msgstr "/S_pausdinti..."
6350
6351
#: src/summaryview.c:504
6352
msgid "Creating summary view...\n"
6353
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
6354
6355
#: src/summaryview.c:526
6356
msgid "All"
6357
msgstr "Visi"
6358
6359
#: src/summaryview.c:529
6360
msgid "Have color label"
6361
msgstr "Su spalva"
6362
6363
#: src/summaryview.c:530
6364
msgid "Have attachment"
6365
msgstr "Su priedu"
6366
6367
#: src/summaryview.c:539
6368
msgid "Search:"
6369
msgstr "Ieškoti:"
6370
6371
#: src/summaryview.c:557
6372
msgid "Search for Subject or From"
6373
msgstr "Ieškoti temos arba sintėjo"
6374
6375
#: src/summaryview.c:762
6376
msgid "Process mark"
6377
msgstr "Vykdyti žymą"
6378
6379
#: src/summaryview.c:763
6380
msgid "Some marks are left. Process it?"
6381
msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?"
6382
6383
#: src/summaryview.c:809
6384
#, c-format
6385
msgid "Scanning folder (%s)..."
6386
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
6387
6388
#: src/summaryview.c:1391
6389
msgid "_Search again"
6390
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
6391
6392
#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421
6393
msgid "No more unread messages"
6394
msgstr "Daugiau nėra neskaitytų laiškų."
6395
6396
#: src/summaryview.c:1413
6397
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6398
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6399
6400
#: src/summaryview.c:1415
6401
msgid "No unread messages."
6402
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų."
6403
6404
#: src/summaryview.c:1422
6405
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6406
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Eiti į kitą katalogą?"
6407
6408
#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439
6409
msgid "No more new messages"
6410
msgstr "Daugiau nėra naujų laiškų."
6411
6412
#: src/summaryview.c:1431
6413
msgid "No new message found. Search from the end?"
6414
msgstr "Nėra naujų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6415
6416
#: src/summaryview.c:1433
6417
msgid "No new messages."
6418
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6419
6420
#: src/summaryview.c:1440
6421
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6422
msgstr "Nėra naujų laiškų. Eiti į kitą katalogą?"
6423
6424
#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457
6425
msgid "No more marked messages"
6426
msgstr "Daugiau nėra pažymėtų laiškų"
6427
6428
#: src/summaryview.c:1449
6429
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6430
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6431
6432
#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460
6433
msgid "No marked messages."
6434
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
6435
6436
#: src/summaryview.c:1458
6437
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6438
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų. Ieškoti nuo pradžios?"
6439
6440
#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475
6441
msgid "No more labeled messages"
6442
msgstr "Daugiau nėra laiškų su etiketėmis"
6443
6444
#: src/summaryview.c:1467
6445
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6446
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis. Ieškoti nuo pabaigos?"
6447
6448
#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478
6449
msgid "No labeled messages."
6450
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis."
6451
6452
#: src/summaryview.c:1476
6453
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6454
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis. Ieškoti nuo pradžios?"
6455
6456
#: src/summaryview.c:1792
6457
msgid "Attracting messages by subject..."
6458
msgstr "Laiškai pritraukiami pagal temą..."
6459
6460
#: src/summaryview.c:1986
6461
#, c-format
6462
msgid "%d deleted"
6463
msgstr "%d ištrinta"
6464
6465
#: src/summaryview.c:1990
6466
#, c-format
6467
msgid "%s%d moved"
6468
msgstr "%s%d perkelta"
6469
6470
#: src/summaryview.c:1991 src/summaryview.c:1996
6471
msgid ", "
6472
msgstr ", "
6473
6474
#: src/summaryview.c:1995
6475
#, c-format
6476
msgid "%s%d copied"
6477
msgstr "%s%d nukopijuota"
6478
6479
#: src/summaryview.c:2010
6480
msgid " item(s) selected"
6481
msgstr " objektas(-ai) pažymėti"
6482
6483
#: src/summaryview.c:2032
6484
#, c-format
6485
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6486
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d (%s)"
6487
6488
#: src/summaryview.c:2036
6489
#, c-format
6490
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6491
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d"
6492
6493
#: src/summaryview.c:2072
6494
msgid "Sorting summary..."
6495
msgstr "Rikiuojama santrauka..."
6496
6497
#: src/summaryview.c:2322
6498
msgid "\tSetting summary from message data..."
6499
msgstr "\tNustatoma santrauka iš laiško duomenų..."
6500
6501
#: src/summaryview.c:2324
6502
msgid "Setting summary from message data..."
6503
msgstr "Nustatoma santrauka iš laiško duomenų..."
6504
6505
#: src/summaryview.c:2431
6506
#, c-format
6507
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6508
msgstr "Rašoma santraukos laikinoji atmintis (%s)..."
6509
6510
#: src/summaryview.c:2779
6511
#, c-format
6512
msgid "Message %d is marked\n"
6513
msgstr "Laiškas %d pažymėtas\n"
6514
6515
#: src/summaryview.c:2839
6516
#, c-format
6517
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6518
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kaip skaitytas\n"
6519
6520
#: src/summaryview.c:3037
6521
#, c-format
6522
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6523
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kaip neskaitytas\n"
6524
6525
#: src/summaryview.c:3098
6526
#, c-format
6527
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6528
msgstr "Laiškas %s/%d pažymėtas trinimui\n"
6529
6530
#: src/summaryview.c:3126
6531
msgid "Delete message(s)"
6532
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6533
6534
#: src/summaryview.c:3127
6535
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6536
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti laiškus iš šiukšlinės?"
6537
6538
#: src/summaryview.c:3201
6539
msgid "Deleting duplicated messages..."
6540
msgstr "Trinami identiški laiškai..."
6541
6542
#: src/summaryview.c:3239
6543
#, c-format
6544
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6545
msgstr "Laiškas %s/%d atžymėtas\n"
6546
6547
#: src/summaryview.c:3299
6548
#, c-format
6549
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6550
msgstr "Laiškas %d pažymėtas perkėlimui į %s\n"
6551
6552
#: src/summaryview.c:3331
6553
msgid "Destination is same as current folder."
6554
msgstr "Paskirtis yra tas pats katalogas."
6555
6556
#: src/summaryview.c:3397
6557
#, c-format
6558
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6559
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kopijavimui į %s\n"
6560
6561
#: src/summaryview.c:3428
6562
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6563
msgstr "Kopijavimo paskirtis yra tas pats katalogas."
6564
6565
#: src/summaryview.c:3646
6566
msgid "Error occurred while processing messages."
6567
msgstr "Klaida vykdant operacijas su laiškais."
6568
6569
#: src/summaryview.c:3952 src/summaryview.c:3953
6570
msgid "Building threads..."
6571
msgstr "Statomos gijos..."
6572
6573
#: src/summaryview.c:4103 src/summaryview.c:4104
6574
msgid "Unthreading..."
6575
msgstr "Griaunamos gijos..."
6576
6577
#: src/summaryview.c:4397 src/summaryview.c:4458
6578
#, c-format
6579
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6580
msgstr "Filtruojama (%d / %d)..."
6581
6582
#: src/summaryview.c:4512
6583
msgid "filtering..."
6584
msgstr "filtruojama..."
6585
6586
#: src/summaryview.c:4513
6587
msgid "Filtering..."
6588
msgstr "Filtruojama..."
6589
6590
#: src/summaryview.c:4550
6591
#, c-format
6592
msgid "%d message(s) have been filtered."
6593
msgstr "Filtruota laiškų: %d"
6594
6595
#: src/summaryview.c:5057
6596
msgid "No."
6597
msgstr "Nr."
6598
6599
#: src/template.c:168
6600
#, c-format
6601
msgid "file %s already exists\n"
6602
msgstr "failas %s jau egzistuoja\n"
6603
6604
#: src/textview.c:249
6605
msgid "Creating text view...\n"
6606
msgstr "Sukuriama teksto peržiūra...\n"
6607
6608
#: src/textview.c:822
6609
msgid "This message can't be displayed.\n"
6610
msgstr "Laiškas negali būti parodytas.\n"
6611
6612
#: src/textview.c:846
6613
msgid ""
6614
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
6615
"failed.\n"
6616
msgstr ""
6617
6618
#: src/textview.c:1984
6619
msgid "Sa_ve this image as..."
6620
msgstr "Saugoti pa_veikslėlį kaip"
6621
6622
#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:158
6623
msgid "Compose _new message"
6624
msgstr "Rašyti _naują laišką"
6625
6626
#: src/textview.c:2002
6627
msgid "Add to address _book..."
6628
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6629
6630
#: src/textview.c:2004
6631
msgid "Copy this add_ress"
6632
msgstr "Kopijuoti ad_resą"
6633
6634
#: src/textview.c:2007
6635
msgid "_Open with Web browser"
6636
msgstr "_Atverti su naršykle"
6637
6638
#: src/textview.c:2009
6639
msgid "Copy this _link"
6640
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
6641
6642
#: src/textview.c:2152
6643
#, c-format
6644
msgid ""
6645
"The real URL (%s) is different from\n"
6646
"the apparent URL (%s).\n"
6647
"\n"
6648
"Open it anyway?"
6649
msgstr ""
6650
"Tikroji nuoroda (%s) skiriasi nuo\n"
6651
"rodomos (%s).\n"
6652
"\n"
6653
"Visvien atverti?"
6654
6655
#: src/textview.c:2157
6656
msgid "Fake URL warning"
6657
msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL"
6658
6659
#: src/trayicon.c:139
6660
#, fuzzy
6661
msgid "_Display Sylpheed"
6662
msgstr "Senas „Sylpheed“"
6663
6664
#: src/trayicon.c:144
6665
msgid "Get from _current account"
6666
msgstr "Gauti iš _esamos sąskaitos"
6667
6668
#: src/trayicon.c:148
6669
msgid "Get from _all accounts"
6670
msgstr "Gauti iš _visų sąskaitų"
6671
6672
#: src/trayicon.c:152
6673
msgid "_Send queued messages"
6674
msgstr "_Siųsti laiškus eilėje"
6675
6676
#: src/trayicon.c:164
6677
msgid "E_xit"
6678
msgstr "Iš_eiti"
6679
6680
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:285
6681
msgid "Sylpheed"
6682
msgstr "„Sylpheed“"
6683
6684
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6685
#~ msgstr "Nepavyko SSL prisijungimas (%s)\n"
6686
6687
#~ msgid "_About"
6688
#~ msgstr "_Apie"
6689
6690
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
6691
#~ msgstr "/Ro_dymas/Rodyti _visas antraštes"
6692
6693
#~ msgid "/_View/_Source"
6694
#~ msgstr "/Ro_dymas/P_radinis tekstas"
6695
6696
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6697
#~ msgstr "Paskutinis numeris kataloge %s - %d\n"
6698
6699
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6700
#~ msgstr "Bloga MIME žiūryklės komanda: „%s“"
6701
6702
#~ msgid "%dB"
6703
#~ msgstr "%dB"
6704
6705
#~ msgid "%.1fKB"
6706
#~ msgstr "%.1fKB"
6707
6708
#~ msgid "%.2fMB"
6709
#~ msgstr "%.2fMB"
6710
6711
#~ msgid "%.2fGB"
6712
#~ msgstr "%.2fGB"
6713
6714
#~ msgid "Wrap before sending"
6715
#~ msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
6716
6717
#~ msgid "Insert signature"
6718
#~ msgstr "Įterpti parašą"
6719
6720
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6721
#~ msgstr "negaliu gauti naujienų grupės sąrašo\n"
6722
6723
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6724
#~ msgstr "%s - Paieškos katalogo savybės"
6725
6726
#~ msgid "Body:"
6727
#~ msgstr "Tekstas:"
6728
6729
#~ msgid "Find all"
6730
#~ msgstr "Rasti visas"
6731
6732
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6733
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
6734
6735
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6736
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
6737
6738
#~ msgid "Outgoing encoding"
6739
#~ msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
6740
6741
#~ msgid "Quote"
6742
#~ msgstr "Cituoti"
6743
6744
#~ msgid "Font"
6745
#~ msgstr "Šriftas"
6746
6747
#~ msgid " [Edited]"
6748
#~ msgstr " [Redaguota]"
6749
6750
#~ msgid "Fallback encoding"
6751
#~ msgstr "Numatytoji koduotė"
6752
6753
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6754
#~ msgstr "Nutraukto proceso grupės id: %d"
6755
6756
#~ msgid "Temporary file: %s"
6757
#~ msgstr "Laikina byla: %s"
6758
6759
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6760
#~ msgstr "Rašymas: įvestis iš prižiūrimo proceso\n"
6761
6762
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6763
#~ msgstr "Negaliu paleisti išorinio redaktoriaus\n"
6764
6765
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6766
#~ msgstr "Negaliu rašyti į bylą\n"
6767
6768
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6769
#~ msgstr "„Pipe“ skaitymas nepavyko\n"
6770
6771
#~ msgid ""
6772
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6773
#~ "server."
6774
#~ msgstr ""
6775
#~ "Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
6776
#~ "ištrintos iš serverio."
6777
6778
#~ msgid ""
6779
#~ "Enter the print command line:\n"
6780
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6781
#~ msgstr ""
6782
#~ "Įveskite spausdinimo komandą:\n"
6783
#~ "(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
6784
6785
#~ msgid ""
6786
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6787
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6788
#~ "if you have the one.\n"
6789
#~ "If you're not sure, just select OK."
6790
#~ msgstr ""
6791
#~ "Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n"
6792
#~ "Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n"
6793
#~ "jei tokią turite.\n"
6794
#~ "Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“."
6795
6796
#~ msgid ""
6797
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6798
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6799
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6800
#~ msgstr ""
6801
#~ "Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
6802
#~ "Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
6803
#~ "spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
6804
6805
#~ msgid "Compose message%s"
6806
#~ msgstr "Rašyti laišką%s"
6807
6808
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6809
#~ msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
6810
6811
#~ msgid "Font selection"
6812
#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
6813
6814
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6815
#~ msgstr "Ištrinti žinutes iš visų šiukšlinių?"
6816
6817
#~ msgid "Yes"
6818
#~ msgstr "Taip"
6819
6820
#~ msgid "+No"
6821
#~ msgstr "+Ne"
6822
6823
#~ msgid "Discard message"
6824
#~ msgstr "Nesaugoti žinutės"
6825
6826
#~ msgid "Discard"
6827
#~ msgstr "Nesaugoti"
6828
6829
#~ msgid "to Draft"
6830
#~ msgstr "į Juodraščius"
6831
6832
#~ msgid "can't write headers\n"
6833
#~ msgstr "negaliu įrašyti antraščių\n"
6834
6835
#~ msgid ""
6836
#~ "Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule "
6837
#~ "with 'Result of command' as a condition to enable automatic filtering "
6838
#~ "using the result of this learning."
6839
#~ msgstr ""
6840
#~ "Nurodykite komandą mokymuisi atskirti nereikalingą paštą. Jūs turite "
6841
#~ "pridėti filtro taisyklę „Komandos rezultatas“ kaip sąlygą norėdami "
6842
#~ "įjungti automatinį filtravimą naudojant šio mokymosi rezultatą."
6843
6844
#~ msgid "External program"
6845
#~ msgstr "Išorinė programa"
6846
6847
#~ msgid "Local spool"
6848
#~ msgstr "Vietinis pašto kaupas"