Statistics
| Revision:

root / po / el.po @ 1263

History | View | Annotate | Download (222.1 kB)

1
# Hellenic translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 14:08+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11
"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n"
12
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για κάθε λογαριασμό...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
30
31
#: libsylph/imap.c:602
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "δημιουργία IMAP4 σύνδεσης στο %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:646
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr ""
39
40
#: libsylph/imap.c:1120
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
44
45
#: libsylph/imap.c:1236
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1328
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Μετακινώ το μήνυμα  %s%c%d στο %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1334
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1624
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1702
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα LIST.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2013
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2018
105
#, fuzzy, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2079
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox: η LIST απέτυχε\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2099
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2203
118
#, fuzzy, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2283
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2327
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "δεν μπορώ να λάβω τον φάκελο\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2340
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2350
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα τον φάκελο.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2372
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον φάκελο: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2496
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2503
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2578
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr ""
157
158
#: libsylph/imap.c:3111
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3146
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Πιστοποίηση"
172
173
#: libsylph/imap.c:3353
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "Η είσοδος στο IMAP4 απέτυχε.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3689
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το %s στο %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3696
183
#, fuzzy
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "Στέλνω DATA..."
186
187
#: libsylph/imap.c:3725
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το μήνυμα %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3757
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το %d στο %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3781
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3795
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:3808
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4084
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr ""
215
216
#: libsylph/imap.c:4114
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr ""
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
255
#: libsylph/mbox.c:250
256
#, c-format
257
msgid "%d messages found.\n"
258
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
259
260
#: libsylph/mbox.c:268
261
#, c-format
262
msgid "can't create lock file %s\n"
263
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
264
265
#: libsylph/mbox.c:269
266
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
267
msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
268
269
#: libsylph/mbox.c:281
270
#, c-format
271
msgid "can't create %s\n"
272
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:287
275
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
276
msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
277
278
#: libsylph/mbox.c:316
279
#, c-format
280
msgid "can't lock %s\n"
281
msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
284
msgid "invalid lock type\n"
285
msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
286
287
#: libsylph/mbox.c:359
288
#, c-format
289
msgid "can't unlock %s\n"
290
msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:394
293
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
294
msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
295
296
#: libsylph/mbox.c:417
297
#, c-format
298
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
299
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
300
301
#: libsylph/mh.c:427
302
#, c-format
303
msgid "can't copy message %s to %s\n"
304
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
307
msgid "Can't open mark file.\n"
308
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω σημειωμένο αρχείο.\n"
309
310
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
311
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
312
msgstr "ο πηγαίος κατάλογος είναι ίδιος με τον κατάλογο προορισμού.\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:634
315
#, c-format
316
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
317
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
318
319
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:148
320
#, c-format
321
msgid ""
322
"File `%s' already exists.\n"
323
"Can't create folder."
324
msgstr ""
325
"Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
326
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο."
327
328
#: libsylph/mh.c:1500
329
#, c-format
330
msgid ""
331
"Directory name\n"
332
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
333
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
334
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
335
"(see README for detail):\n"
336
"\n"
337
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
338
msgstr ""
339
340
#: libsylph/news.c:207
341
#, c-format
342
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
343
msgstr "δημιουργώ NNTP σύνδεση στο %s:%d ...\n"
344
345
#: libsylph/news.c:276
346
#, c-format
347
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
348
msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
349
350
#: libsylph/news.c:377
351
#, c-format
352
msgid "article %d has been already cached.\n"
353
msgstr "το άρθρο %d έχει προσπελαστεί ήδη.\n"
354
355
#: libsylph/news.c:397
356
#, c-format
357
msgid "getting article %d...\n"
358
msgstr "λαμβάνω το άρθρο %d...\n"
359
360
#: libsylph/news.c:401
361
#, c-format
362
msgid "can't read article %d\n"
363
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το άρθρο %d\n"
364
365
#: libsylph/news.c:676
366
msgid "can't post article.\n"
367
msgstr "δεν μπορώ να στείλω το άρθρο.\n"
368
369
#: libsylph/news.c:702
370
#, c-format
371
msgid "can't retrieve article %d\n"
372
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
373
374
#: libsylph/news.c:759
375
#, fuzzy, c-format
376
msgid "can't select group: %s\n"
377
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω την ομάδα %s\n"
378
379
#: libsylph/news.c:796
380
#, c-format
381
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
382
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία άρθρων: %d - %d\n"
383
384
#: libsylph/news.c:809
385
msgid "no new articles.\n"
386
msgstr "δεν υπάρχουν νέα άρθρα.\n"
387
388
#: libsylph/news.c:819
389
#, c-format
390
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
391
msgstr "λαμβάνω xover %d - %d στο %s...\n"
392
393
#: libsylph/news.c:823
394
msgid "can't get xover\n"
395
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xover\n"
396
397
#: libsylph/news.c:833
398
msgid "error occurred while getting xover.\n"
399
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xover.\n"
400
401
#: libsylph/news.c:843
402
#, c-format
403
msgid "invalid xover line: %s\n"
404
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
405
406
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
407
msgid "can't get xhdr\n"
408
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xhdr\n"
409
410
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
411
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
412
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xhdr.\n"
413
414
#: libsylph/nntp.c:68
415
#, c-format
416
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
417
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
418
419
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
420
#, c-format
421
msgid "protocol error: %s\n"
422
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
423
424
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
425
msgid "protocol error\n"
426
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
427
428
#: libsylph/nntp.c:283
429
msgid "Error occurred while posting\n"
430
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:363
433
#, fuzzy
434
msgid "Error occurred while sending command\n"
435
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
436
437
#: libsylph/pop.c:155
438
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
439
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:162
442
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
443
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
446
msgid "POP3 protocol error\n"
447
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:264
450
#, fuzzy, c-format
451
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
452
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:625
455
#, fuzzy, c-format
456
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
457
msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n"
458
459
#: libsylph/pop.c:634
460
#, fuzzy, c-format
461
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
462
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
463
464
#: libsylph/pop.c:667
465
#, fuzzy
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
468
469
#: libsylph/pop.c:670
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472
473
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
474
#, fuzzy
475
msgid "can't start TLS session\n"
476
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
477
478
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
479
msgid "error occurred on authentication\n"
480
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:688
483
#, fuzzy
484
msgid "command not supported\n"
485
msgstr "Εντολή"
486
487
#: libsylph/pop.c:692
488
#, fuzzy
489
msgid "error occurred on POP3 session\n"
490
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
491
492
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
493
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
494
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
495
msgid "failed to write configuration to file\n"
496
msgstr "απέτυχα να γράψω τις ρυθμίσεις στο αρχείο\n"
497
498
#: libsylph/prefs.c:239
499
#, c-format
500
msgid "Found %s\n"
501
msgstr "Βρέθηκε %s\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:272
504
msgid "Configuration is saved.\n"
505
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
506
507
#: libsylph/prefs_common.c:498
508
#, fuzzy
509
msgid "Junk mail filter (manual)"
510
msgstr "Κατάλογος"
511
512
#: libsylph/prefs_common.c:501
513
#, fuzzy
514
msgid "Junk mail filter"
515
msgstr "Κατάλογος"
516
517
#: libsylph/procmime.c:1123
518
#, fuzzy
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:655
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο mark\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1107
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το μήνυμα %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1418
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη: `%s'\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:140
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη δεδομένων.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
#, fuzzy
546
msgid "SMTP AUTH not available\n"
547
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
550
msgid "bad SMTP response\n"
551
msgstr ""
552
553
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
554
#, fuzzy
555
msgid "error occurred on SMTP session\n"
556
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:54
559
msgid "SSLv23 not available\n"
560
msgstr "Το SSLv23 δεν είναι διαθέσιμο\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:56
563
msgid "SSLv23 available\n"
564
msgstr "Το SSLv23 είναι διαθέσιμο\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:65
567
msgid "TLSv1 not available\n"
568
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:67
571
msgid "TLSv1 available\n"
572
msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
575
msgid "SSL method not available\n"
576
msgstr "Ασφαλής (SSL) μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη\n"
577
578
#: libsylph/ssl.c:114
579
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
580
msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *PROGRAM BUG*\n"
581
582
#: libsylph/ssl.c:120
583
msgid "Error creating ssl context\n"
584
msgstr ""
585
586
#. Get the cipher
587
#: libsylph/ssl.c:139
588
#, c-format
589
msgid "SSL connection using %s\n"
590
msgstr "Ασφαλής (SSL) σύνδεση χρησιμοποιώντας %s\n"
591
592
#: libsylph/ssl.c:148
593
msgid "Server certificate:\n"
594
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρέτη:\n"
595
596
#: libsylph/ssl.c:151
597
#, c-format
598
msgid "  Subject: %s\n"
599
msgstr "Θέμα: %s\n"
600
601
#: libsylph/ssl.c:156
602
#, c-format
603
msgid "  Issuer: %s\n"
604
msgstr "  Εκδότης: %s\n"
605
606
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197
607
#: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380
608
msgid "can't change file mode\n"
609
msgstr "δεν μπορώ να αλλάξω το mode του αρχείου\n"
610
611
#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
612
#, c-format
613
msgid "writing to %s failed.\n"
614
msgstr "απέτυχε το γράψιμο στο %s.\n"
615
616
#: src/about.c:91
617
msgid "About"
618
msgstr "Σχετικά"
619
620
#: src/about.c:226
621
msgid ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
msgstr ""
625
"Το GPGME είναι copyright 2001 του Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
626
"\n"
627
628
#: src/about.c:230
629
msgid ""
630
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
631
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
632
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
633
"version.\n"
634
"\n"
635
msgstr ""
636
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το  επαναδιανείμετε "
637
"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της  Γενικής Δημόσιας Άδειας "
638
"Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε "
639
"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην "
640
"έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
641
"\n"
642
643
#: src/about.c:236
644
msgid ""
645
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
646
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
647
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
648
"more details.\n"
649
"\n"
650
msgstr ""
651
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
652
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
653
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Αναφερθείτε στο GNU General Public License για "
654
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
655
"\n"
656
657
#: src/about.c:242
658
msgid ""
659
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
660
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
661
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
662
msgstr ""
663
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με αυτό το "
664
"πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
665
"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
666
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
667
668
#: src/account_dialog.c:137
669
msgid ""
670
"Some composing windows are open.\n"
671
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
672
msgstr ""
673
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
674
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
675
"λογαριασμούς."
676
677
#: src/account_dialog.c:143
678
msgid "Opening account edit window...\n"
679
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
680
681
#: src/account_dialog.c:288
682
msgid "Creating account edit window...\n"
683
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
684
685
#: src/account_dialog.c:293
686
msgid "Edit accounts"
687
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
688
689
#: src/account_dialog.c:311
690
msgid ""
691
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
692
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
693
msgstr ""
694
695
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
696
#: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
697
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
698
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
699
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
700
#: src/select-keys.c:319
701
msgid "Name"
702
msgstr "Όνομα"
703
704
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:659
705
msgid "Protocol"
706
msgstr "Πρωτόκολλο"
707
708
#: src/account_dialog.c:376
709
msgid "Server"
710
msgstr "Εξυπηρέτης"
711
712
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
713
msgid "Edit"
714
msgstr "Επεξεργασία"
715
716
#: src/account_dialog.c:434
717
#, fuzzy
718
msgid " _Set as default account "
719
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
720
721
#: src/account_dialog.c:487
722
#, fuzzy, c-format
723
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
724
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
725
726
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
727
#, fuzzy
728
msgid "(Untitled)"
729
msgstr "Χωρίς τίτλο"
730
731
#: src/account_dialog.c:490
732
msgid "Delete account"
733
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
734
735
#: src/action.c:331
736
#, fuzzy, c-format
737
msgid "Could not get message file %d"
738
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
739
740
#: src/action.c:362
741
#, fuzzy
742
msgid "Could not get message part."
743
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
744
745
#: src/action.c:379
746
#, fuzzy
747
msgid "Can't get part of multipart message"
748
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
749
750
#: src/action.c:472
751
#, c-format
752
msgid ""
753
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
754
"because it contains %%f, %%F or %%p."
755
msgstr ""
756
757
#: src/action.c:711
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
761
"%s"
762
msgstr ""
763
764
#. Fork error
765
#: src/action.c:799
766
#, fuzzy, c-format
767
msgid ""
768
"Could not fork to execute the following command:\n"
769
"%s\n"
770
"%s"
771
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
772
773
#: src/action.c:1035
774
#, c-format
775
msgid "--- Running: %s\n"
776
msgstr ""
777
778
#: src/action.c:1039
779
#, c-format
780
msgid "--- Ended: %s\n"
781
msgstr ""
782
783
#: src/action.c:1071
784
msgid "Action's input/output"
785
msgstr ""
786
787
#: src/action.c:1131
788
#, fuzzy
789
msgid " Send "
790
msgstr "Αποστολή"
791
792
#: src/action.c:1142
793
#, fuzzy
794
msgid "Abort"
795
msgstr "Σχετικά"
796
797
#: src/action.c:1315
798
#, fuzzy, c-format
799
msgid ""
800
"Enter the argument for the following action:\n"
801
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
802
"  %s"
803
msgstr ""
804
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
805
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
806
807
#: src/action.c:1320
808
msgid "Action's hidden user argument"
809
msgstr ""
810
811
#: src/action.c:1324
812
#, fuzzy, c-format
813
msgid ""
814
"Enter the argument for the following action:\n"
815
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
816
"  %s"
817
msgstr ""
818
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
819
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
820
821
#: src/action.c:1329
822
msgid "Action's user argument"
823
msgstr ""
824
825
#: src/addressadd.c:172
826
msgid "Add Address to Book"
827
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο"
828
829
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201
830
#: src/select-keys.c:320
831
msgid "Address"
832
msgstr "Διεύθυνση"
833
834
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
835
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
836
msgid "Remarks"
837
msgstr "Σχόλια"
838
839
#: src/addressadd.c:234
840
msgid "Select Address Book Folder"
841
msgstr "Επιλογή καταλόγου βιβλίου διευθύνσεων"
842
843
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
844
#: src/messageview.c:140
845
msgid "/_File"
846
msgstr "/Αρχείο"
847
848
#: src/addressbook.c:338
849
msgid "/_File/New _Book"
850
msgstr "/Αρχείο/Νέο βιβλίο"
851
852
#: src/addressbook.c:339
853
#, fuzzy
854
msgid "/_File/New _vCard"
855
msgstr "/Αρχείο/Νέα _V-Card"
856
857
#: src/addressbook.c:341
858
#, fuzzy
859
msgid "/_File/New _JPilot"
860
msgstr "/Αρχείο/Νέο _J-Pilot"
861
862
#: src/addressbook.c:344
863
#, fuzzy
864
msgid "/_File/New _LDAP Server"
865
msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής"
866
867
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
868
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
869
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
870
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
871
msgid "/_File/---"
872
msgstr "/Αρχείο/---"
873
874
#: src/addressbook.c:347
875
msgid "/_File/_Edit"
876
msgstr "/Αρχείο/Επεξεργασία"
877
878
#: src/addressbook.c:348
879
msgid "/_File/_Delete"
880
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
881
882
#: src/addressbook.c:350
883
msgid "/_File/_Save"
884
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
885
886
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:144
887
msgid "/_File/_Close"
888
msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
889
890
#: src/addressbook.c:352
891
msgid "/_Address"
892
msgstr "/Διεύθυνση"
893
894
#: src/addressbook.c:353
895
msgid "/_Address/New _Address"
896
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα διεύθυνση"
897
898
#: src/addressbook.c:354
899
msgid "/_Address/New _Group"
900
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα ομάδα"
901
902
#: src/addressbook.c:355
903
msgid "/_Address/New _Folder"
904
msgstr "/Διεύθυνση/Νέος κατάλογος"
905
906
#: src/addressbook.c:356
907
msgid "/_Address/---"
908
msgstr "/Διεύθυνση/---"
909
910
#: src/addressbook.c:357
911
msgid "/_Address/_Edit"
912
msgstr "/Διεύθυνση/Επεξεργασία"
913
914
#: src/addressbook.c:358
915
msgid "/_Address/_Delete"
916
msgstr "/Διεύθυνση/Διαγραφή"
917
918
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760
919
#: src/messageview.c:269
920
#, fuzzy
921
msgid "/_Tools"
922
msgstr "/Εργαλεία"
923
924
#: src/addressbook.c:360
925
#, fuzzy
926
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
927
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
928
929
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814
930
#: src/messageview.c:289
931
msgid "/_Help"
932
msgstr "/Βοήθεια"
933
934
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:826
935
#: src/messageview.c:290
936
msgid "/_Help/_About"
937
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
938
939
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
940
msgid "/New _Address"
941
msgstr "/Νέα διεύθυνση"
942
943
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
944
msgid "/New _Group"
945
msgstr "/Νέα ομάδα"
946
947
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
948
msgid "/New _Folder"
949
msgstr "/Νέος κατάλογος"
950
951
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
952
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257
953
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
954
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
955
#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
956
#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426
957
#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:443
958
#: src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:460
959
#: src/summaryview.c:466
960
msgid "/---"
961
msgstr "/---"
962
963
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
964
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
965
msgid "/_Edit"
966
msgstr "/Επεξεργασία"
967
968
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:442
969
msgid "/_Delete"
970
msgstr "/Διαγραφή"
971
972
#: src/addressbook.c:492
973
msgid "E-Mail address"
974
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
975
976
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250
977
msgid "Address book"
978
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
979
980
#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
981
#: src/prefs_search_folder.c:187
982
msgid "Name:"
983
msgstr "Όνομα:"
984
985
#. Buttons
986
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
987
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2433 src/prefs_actions.c:266
988
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
989
#: src/prefs_template.c:233
990
msgid "Delete"
991
msgstr "Διαγραφή"
992
993
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
994
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
995
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
996
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
997
msgid "Add"
998
msgstr "Προσθήκη"
999
1000
#: src/addressbook.c:642
1001
msgid "Lookup"
1002
msgstr "Αναζήτηση"
1003
1004
#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
1005
#: src/prefs_template.c:176
1006
msgid "To:"
1007
msgstr "Προς:"
1008
1009
#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
1010
msgid "Cc:"
1011
msgstr "Κοινοποίηση:"
1012
1013
#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367
1014
msgid "Bcc:"
1015
msgstr ""
1016
1017
#. Confirm deletion
1018
#: src/addressbook.c:832
1019
msgid "Delete address(es)"
1020
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
1021
1022
#: src/addressbook.c:833
1023
msgid "Really delete the address(es)?"
1024
msgstr "Σίγουρα να διαγράψω την (τις) διεύθυνση (διευθύνσεις);"
1025
1026
#: src/addressbook.c:1669
1027
#, fuzzy, c-format
1028
msgid ""
1029
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1030
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1031
msgstr ""
1032
"Θέλετε να διαγράψετε τον κατάλογο ΚΑΙ όλες τις διευθύνσεις στο `%s' ; \n"
1033
"Αν διαγράφετε τον κατάλογο μόνο, οι διευθύνσεις θα μετακινηθούν στον από "
1034
"πάνω κατάλογο"
1035
1036
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
1037
msgid "Delete folder"
1038
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
1039
1040
#: src/addressbook.c:1672
1041
#, fuzzy
1042
msgid "_Folder only"
1043
msgstr "Κατάλογος μόνο"
1044
1045
#: src/addressbook.c:1672
1046
#, fuzzy
1047
msgid "Folder and _addresses"
1048
msgstr "Κατάλογος και διευθύνσεις"
1049
1050
#: src/addressbook.c:1677
1051
#, c-format
1052
msgid "Really delete `%s' ?"
1053
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το `%s' ;"
1054
1055
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
1056
msgid "New user, could not save index file."
1057
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω το αρχείο δείκτη."
1058
1059
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
1060
msgid "New user, could not save address book files."
1061
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω τα αρχεία του βιβλίου διευθύνσεων."
1062
1063
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
1064
msgid "Old address book converted successfully."
1065
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
1066
1067
#: src/addressbook.c:2382
1068
msgid ""
1069
"Old address book converted,\n"
1070
"could not save new address index file"
1071
msgstr ""
1072
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε,\n"
1073
"δεν μπόρεσα να σώσω το νέο αρχείο δείκτη διευθύνσεων"
1074
1075
#: src/addressbook.c:2395
1076
msgid ""
1077
"Could not convert address book,\n"
1078
"but created empty new address book files."
1079
msgstr ""
1080
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1081
"αλλά δημιούργησα νέα άδεια αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1082
1083
#: src/addressbook.c:2401
1084
msgid ""
1085
"Could not convert address book,\n"
1086
"could not create new address book files."
1087
msgstr ""
1088
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1089
"δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1090
1091
#: src/addressbook.c:2406
1092
msgid ""
1093
"Could not convert address book\n"
1094
"and could not create new address book files."
1095
msgstr ""
1096
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1097
"και δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1098
1099
#: src/addressbook.c:2413
1100
msgid "Addressbook conversion error"
1101
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1102
1103
#: src/addressbook.c:2417
1104
msgid "Addressbook conversion"
1105
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1106
1107
#: src/addressbook.c:2452
1108
msgid "Addressbook Error"
1109
msgstr "Σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων"
1110
1111
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
1112
msgid "Could not read address index"
1113
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το δείκτη της διεύθυνσης"
1114
1115
#: src/addressbook.c:2515
1116
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1117
msgstr ""
1118
1119
#: src/addressbook.c:2529
1120
msgid ""
1121
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1122
msgstr ""
1123
1124
#: src/addressbook.c:2535
1125
msgid ""
1126
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1127
msgstr ""
1128
1129
#: src/addressbook.c:2541
1130
msgid ""
1131
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1132
msgstr ""
1133
1134
#: src/addressbook.c:2559
1135
msgid "Addressbook Conversion Error"
1136
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1137
1138
#: src/addressbook.c:2565
1139
msgid "Addressbook Conversion"
1140
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1141
1142
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084
1143
msgid "Interface"
1144
msgstr "Διεπαφή"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515
1147
msgid "Address Book"
1148
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3112
1151
msgid "Person"
1152
msgstr "Άτομο"
1153
1154
#: src/addressbook.c:3128
1155
msgid "EMail Address"
1156
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1157
1158
#: src/addressbook.c:3144
1159
msgid "Group"
1160
msgstr "ΝέαΟμάδα"
1161
1162
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1163
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695
1164
#: src/query_search.c:398
1165
msgid "Folder"
1166
msgstr "Κατάλογος"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3176
1169
#, fuzzy
1170
msgid "vCard"
1171
msgstr "V-Card"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
1174
#, fuzzy
1175
msgid "JPilot"
1176
msgstr "J-Pilot"
1177
1178
#: src/addressbook.c:3224
1179
msgid "LDAP Server"
1180
msgstr "Εξυπηρέτης LDAP"
1181
1182
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1183
msgid "Common address"
1184
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
1185
1186
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1187
msgid "Personal address"
1188
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
1189
1190
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:634
1191
msgid "Notice"
1192
msgstr "Σημείωση"
1193
1194
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:747
1195
msgid "Warning"
1196
msgstr "Προειδοποίηση"
1197
1198
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:632
1199
msgid "Error"
1200
msgstr "Σφάλμα"
1201
1202
#: src/alertpanel.c:223
1203
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1204
msgstr "Δημιουργώ το διάλογο alert panel...\n"
1205
1206
#: src/alertpanel.c:318
1207
msgid "Show this message next time"
1208
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
1209
1210
#: src/colorlabel.c:46
1211
msgid "Orange"
1212
msgstr "Πορτοκαλί"
1213
1214
#: src/colorlabel.c:47
1215
msgid "Red"
1216
msgstr "Κόκκινο"
1217
1218
#: src/colorlabel.c:48
1219
msgid "Pink"
1220
msgstr "Ροζ"
1221
1222
#: src/colorlabel.c:49
1223
msgid "Sky blue"
1224
msgstr "Ουρανί"
1225
1226
#: src/colorlabel.c:50
1227
msgid "Blue"
1228
msgstr "Μπλε"
1229
1230
#: src/colorlabel.c:51
1231
msgid "Green"
1232
msgstr "Πράσινο"
1233
1234
#: src/colorlabel.c:52
1235
msgid "Brown"
1236
msgstr "Καφέ"
1237
1238
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1239
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1240
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1241
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4883
1242
msgid "None"
1243
msgstr "Τέλος"
1244
1245
#: src/compose.c:511
1246
msgid "/_Add..."
1247
msgstr "/Προσθήκη..."
1248
1249
#: src/compose.c:512
1250
msgid "/_Remove"
1251
msgstr "/Διαγραφή"
1252
1253
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
1254
#: src/folderview.c:309
1255
#, fuzzy
1256
msgid "/_Properties..."
1257
msgstr "/Ιδιότητες..."
1258
1259
#: src/compose.c:520
1260
#, fuzzy
1261
msgid "/_File/_Send"
1262
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
1263
1264
#: src/compose.c:522
1265
#, fuzzy
1266
msgid "/_File/Send _later"
1267
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1268
1269
#: src/compose.c:525
1270
#, fuzzy
1271
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1272
msgstr "/Μήνυμα/Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1273
1274
#: src/compose.c:527
1275
#, fuzzy
1276
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1277
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1278
1279
#: src/compose.c:530
1280
msgid "/_File/_Attach file"
1281
msgstr "/Αρχείο/Προσάρτηση αρχείου"
1282
1283
#: src/compose.c:531
1284
msgid "/_File/_Insert file"
1285
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
1286
1287
#: src/compose.c:533
1288
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1289
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
1290
1291
#: src/compose.c:534
1292
#, fuzzy
1293
msgid "/_File/A_ppend signature"
1294
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
1295
1296
#: src/compose.c:539
1297
msgid "/_Edit/_Undo"
1298
msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
1299
1300
#: src/compose.c:540
1301
msgid "/_Edit/_Redo"
1302
msgstr "/Επεξεργασία/Επανάληψη"
1303
1304
#: src/compose.c:541 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:525
1305
#: src/messageview.c:149
1306
msgid "/_Edit/---"
1307
msgstr "/Επεξεργασία/---"
1308
1309
#: src/compose.c:542
1310
msgid "/_Edit/Cu_t"
1311
msgstr "/Επεξεργασία/Κοπή"
1312
1313
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:147
1314
msgid "/_Edit/_Copy"
1315
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1316
1317
#: src/compose.c:544
1318
msgid "/_Edit/_Paste"
1319
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1320
1321
#: src/compose.c:545
1322
#, fuzzy
1323
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1324
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1325
1326
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
1327
msgid "/_Edit/Select _all"
1328
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
1329
1330
#: src/compose.c:549
1331
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1332
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
1333
1334
#: src/compose.c:551
1335
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1336
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακριών γραμμών"
1337
1338
#: src/compose.c:553
1339
#, fuzzy
1340
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1341
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1342
1343
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
1344
#: src/summaryview.c:461
1345
msgid "/_View"
1346
msgstr "/Απεικόνιση"
1347
1348
#: src/compose.c:555
1349
#, fuzzy
1350
msgid "/_View/_To"
1351
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1352
1353
#: src/compose.c:556
1354
#, fuzzy
1355
msgid "/_View/_Cc"
1356
msgstr "/Απεικόνιση"
1357
1358
#: src/compose.c:557
1359
#, fuzzy
1360
msgid "/_View/_Bcc"
1361
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1362
1363
#: src/compose.c:558
1364
#, fuzzy
1365
msgid "/_View/_Reply to"
1366
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
1367
1368
#: src/compose.c:559 src/compose.c:561 src/compose.c:563 src/compose.c:565
1369
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1370
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711
1371
#: src/messageview.c:245
1372
msgid "/_View/---"
1373
msgstr "/Απεικόνιση/---"
1374
1375
#: src/compose.c:560
1376
#, fuzzy
1377
msgid "/_View/_Followup to"
1378
msgstr "/Μήνυμα/Συνέχεια σε"
1379
1380
#: src/compose.c:562
1381
#, fuzzy
1382
msgid "/_View/R_uler"
1383
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1384
1385
#: src/compose.c:564
1386
#, fuzzy
1387
msgid "/_View/_Attachment"
1388
msgstr "Προσάρτηση"
1389
1390
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
1391
#, fuzzy
1392
msgid "/_View/Character _encoding"
1393
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1394
1395
#: src/compose.c:572
1396
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1397
msgstr ""
1398
1399
#: src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:586 src/compose.c:590
1400
#: src/compose.c:598 src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614
1401
#: src/compose.c:618 src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:640
1402
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1403
#: src/messageview.c:156
1404
#, fuzzy
1405
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1406
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1407
1408
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:164
1409
#, fuzzy
1410
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1411
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/7bit ascii (US-ASC_II)"
1412
1413
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:167
1414
#, fuzzy
1415
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1416
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Unicode (_UTF-8)"
1417
1418
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:170
1419
#, fuzzy
1420
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1421
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1422
1423
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
1424
#, fuzzy
1425
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1426
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1427
1428
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1431
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
1432
1433
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:180
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1436
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-13)"
1437
1438
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:182
1439
#, fuzzy
1440
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1441
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1442
1443
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:184
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1446
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1447
1448
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:187
1449
#, fuzzy
1450
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1451
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1452
1453
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1456
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1457
1458
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:192
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1461
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1462
1463
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:195
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1466
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1467
1468
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:197
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1471
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1472
1473
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:200
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1476
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Τουρκικό (ISO-8859-_9)"
1477
1478
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:203
1479
#, fuzzy
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1481
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (ISO-8859-_5)"
1482
1483
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:205
1484
#, fuzzy
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1486
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1487
1488
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:207
1489
#, fuzzy
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1491
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1492
1493
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:209
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1496
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1497
1498
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
1499
#, fuzzy
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1501
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-_JP)"
1502
1503
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:221
1504
#, fuzzy
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1506
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1507
1508
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:223
1509
#, fuzzy
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1511
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1512
1513
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:225
1514
#, fuzzy
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1516
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (_Big5)"
1517
1518
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:232
1519
#, fuzzy
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1521
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (EUC-_KR)"
1522
1523
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:237
1524
#, fuzzy
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1526
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
1527
1528
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:239
1529
#, fuzzy
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1531
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1532
1533
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:270
1534
#, fuzzy
1535
msgid "/_Tools/_Address book"
1536
msgstr "/Εργαλεία/Κατάλογος διευθύνσεων"
1537
1538
#: src/compose.c:653
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_Tools/_Template"
1541
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1542
1543
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:286
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1546
msgstr "/Εκτέλεση"
1547
1548
#: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764
1549
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786
1550
#: src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:273
1551
#: src/messageview.c:285
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_Tools/---"
1554
msgstr "/Εργαλεία"
1555
1556
#: src/compose.c:658
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1559
msgstr "/Επεξεργασία/Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1560
1561
#: src/compose.c:662
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1564
msgstr "/Εκτέλεση"
1565
1566
#: src/compose.c:663
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1569
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1570
1571
#: src/compose.c:668
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_Tools/_Check spell"
1574
msgstr "/Εκτέλεση"
1575
1576
#: src/compose.c:669
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1579
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1580
1581
#: src/compose.c:918
1582
#, c-format
1583
msgid "%s: file not exist\n"
1584
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1585
1586
#: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093
1587
msgid "Can't get text part\n"
1588
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα κειμένου\n"
1589
1590
#: src/compose.c:1494
1591
msgid "Quote mark format error."
1592
msgstr ""
1593
1594
#: src/compose.c:1506
1595
msgid "Message reply/forward format error."
1596
msgstr ""
1597
1598
#: src/compose.c:1952
1599
#, c-format
1600
msgid "File %s doesn't exist\n"
1601
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1602
1603
#: src/compose.c:1956
1604
#, c-format
1605
msgid "Can't get file size of %s\n"
1606
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το μέγεθος του αρχείου %s\n"
1607
1608
#: src/compose.c:1960
1609
#, fuzzy, c-format
1610
msgid "File %s is empty."
1611
msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο\n"
1612
1613
#: src/compose.c:1964
1614
#, fuzzy, c-format
1615
msgid "Can't read %s."
1616
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
1617
1618
#: src/compose.c:1997
1619
#, c-format
1620
msgid "Message: %s"
1621
msgstr "Μήνυμα: %s"
1622
1623
#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
1624
msgid "Can't get the part of multipart message."
1625
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
1626
1627
#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:214 src/query_search.c:666
1628
#: src/summaryview.c:2235
1629
msgid "(No Subject)"
1630
msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
1631
1632
#: src/compose.c:2544
1633
#, fuzzy, c-format
1634
msgid "%s - Compose%s"
1635
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
1636
1637
#: src/compose.c:2659
1638
msgid "Recipient is not specified."
1639
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
1640
1641
#: src/compose.c:2667
1642
#, fuzzy
1643
msgid "Empty subject"
1644
msgstr "Θέμα"
1645
1646
#: src/compose.c:2668
1647
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1648
msgstr ""
1649
1650
#: src/compose.c:2727
1651
msgid "can't get recipient list."
1652
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα παραληπτών"
1653
1654
#: src/compose.c:2747
1655
msgid ""
1656
"Account for sending mail is not specified.\n"
1657
"Please select a mail account before sending."
1658
msgstr ""
1659
"Ο λογαριασμός για αποστολή μηνύματος δεν έχει οριστεί.\n"
1660
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό πριν στείλετε."
1661
1662
#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:300
1663
#, c-format
1664
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1665
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
1666
1667
#: src/compose.c:2803
1668
msgid "Can't save the message to outbox."
1669
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα στα εξερχόμενα."
1670
1671
#: src/compose.c:2841
1672
#, c-format
1673
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1674
msgstr ""
1675
1676
#: src/compose.c:2938
1677
#, fuzzy, c-format
1678
msgid ""
1679
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1680
"\n"
1681
"Send it as %s anyway?"
1682
msgstr "Δεν μπορώ να αλλάξω το κωδικοσύνολο του μηνύματος."
1683
1684
#: src/compose.c:2944
1685
#, fuzzy
1686
msgid "Code conversion error"
1687
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1688
1689
#: src/compose.c:3023
1690
#, c-format
1691
msgid ""
1692
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1693
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1694
"\n"
1695
"Send it anyway?"
1696
msgstr ""
1697
1698
#: src/compose.c:3027
1699
msgid "Line length limit"
1700
msgstr ""
1701
1702
#: src/compose.c:3156
1703
msgid "Encrypting with Bcc"
1704
msgstr ""
1705
1706
#: src/compose.c:3157
1707
msgid ""
1708
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1709
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1710
"loss of confidentiality.\n"
1711
"\n"
1712
"Send it anyway?"
1713
msgstr ""
1714
1715
#: src/compose.c:3340
1716
msgid "can't remove the old message\n"
1717
msgstr "δεν μπορώ να αφαιρέσω το παλιό μήνυμα\n"
1718
1719
#: src/compose.c:3358
1720
msgid "queueing message...\n"
1721
msgstr "βάζω το μήνυμα στην ουρά...\n"
1722
1723
#: src/compose.c:3440
1724
#, fuzzy
1725
msgid "can't find queue folder\n"
1726
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
1727
1728
#: src/compose.c:3447
1729
msgid "can't queue the message\n"
1730
msgstr "δεν μπορώ να βάλω το μήνυμα στην ουρά\n"
1731
1732
#: src/compose.c:4076
1733
#, c-format
1734
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1735
msgstr "generated Message-ID: %s\n"
1736
1737
#: src/compose.c:4189
1738
msgid "Creating compose window...\n"
1739
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο σύνθεσης...\n"
1740
1741
#: src/compose.c:4240 src/headerview.c:54
1742
msgid "From:"
1743
msgstr "Από:"
1744
1745
#: src/compose.c:4314
1746
#, fuzzy
1747
msgid "PGP Sign"
1748
msgstr "/Εκτέλεση"
1749
1750
#: src/compose.c:4317
1751
#, fuzzy
1752
msgid "PGP Encrypt"
1753
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1754
1755
#: src/compose.c:4355 src/compose.c:5439
1756
msgid "MIME type"
1757
msgstr "τύπος MIME"
1758
1759
#. S_COL_DATE
1760
#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1761
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5027
1762
msgid "Size"
1763
msgstr "Μέγεθος"
1764
1765
#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529
1766
#: src/prefs_common_dialog.c:671
1767
msgid "Send"
1768
msgstr "Αποστολή"
1769
1770
#: src/compose.c:4800
1771
msgid "Send message"
1772
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1773
1774
#: src/compose.c:4808
1775
msgid "Send later"
1776
msgstr ""
1777
"Αποστολή\n"
1778
"αργότερα"
1779
1780
#: src/compose.c:4809
1781
msgid "Put into queue folder and send later"
1782
msgstr "Τοποθέτηση στον κατάλογο ουράς και αποστολή αργότερα"
1783
1784
#: src/compose.c:4817
1785
msgid "Draft"
1786
msgstr "Πρόχειρα"
1787
1788
#: src/compose.c:4818
1789
msgid "Save to draft folder"
1790
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1791
1792
#: src/compose.c:4828
1793
msgid "Insert"
1794
msgstr "Εισαγωγή"
1795
1796
#: src/compose.c:4829
1797
msgid "Insert file"
1798
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
1799
1800
#: src/compose.c:4837
1801
msgid "Attach"
1802
msgstr "Προσάρτηση"
1803
1804
#: src/compose.c:4838
1805
msgid "Attach file"
1806
msgstr "Προσάρτηση αρχείου"
1807
1808
#. signature
1809
#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209
1810
#: src/prefs_common_dialog.c:995
1811
msgid "Signature"
1812
msgstr "Yπογραφή"
1813
1814
#: src/compose.c:4849
1815
#, fuzzy
1816
msgid "Append signature"
1817
msgstr "Λάθος υπογραφή"
1818
1819
#. editor
1820
#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033
1821
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
1822
msgid "Editor"
1823
msgstr "Συνθέτης"
1824
1825
#: src/compose.c:4859
1826
msgid "Edit with external editor"
1827
msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1828
1829
#: src/compose.c:4867
1830
msgid "Linewrap"
1831
msgstr ""
1832
"Τύλιξη\n"
1833
"γραμμής"
1834
1835
#: src/compose.c:4868
1836
#, fuzzy
1837
msgid "Wrap all long lines"
1838
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
1839
1840
#: src/compose.c:5335
1841
msgid "Invalid MIME type."
1842
msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
1843
1844
#: src/compose.c:5353
1845
msgid "File doesn't exist or is empty."
1846
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει, ή είναι άδειο."
1847
1848
#: src/compose.c:5421
1849
#, fuzzy
1850
msgid "Properties"
1851
msgstr "Ιδιότητες"
1852
1853
#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486
1854
msgid "Encoding"
1855
msgstr "Κωδικοποίηση"
1856
1857
#: src/compose.c:5464 src/prefs_folder_item.c:202
1858
msgid "Path"
1859
msgstr "Διάδρομος"
1860
1861
#: src/compose.c:5465
1862
msgid "File name"
1863
msgstr "Όνομα αρχείου"
1864
1865
#: src/compose.c:5554
1866
#, c-format
1867
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1868
msgstr "Η εντολή για το εξωτερικό πρόγραμμα δεν είναι έγκυρη: `%s'\n"
1869
1870
#: src/compose.c:5602
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid ""
1873
"The external editor is still working.\n"
1874
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1875
msgstr ""
1876
"To εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
1877
"Να επιβάλλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
1878
"process group id:  %d"
1879
1880
#: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989
1881
msgid "Can't queue the message."
1882
msgstr "Δεν μπορώ να βάλω στην ουρά το μήνυμα."
1883
1884
#: src/compose.c:6080
1885
#, fuzzy
1886
msgid "Select files"
1887
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1888
1889
#: src/compose.c:6103
1890
msgid "Select file"
1891
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1892
1893
#: src/compose.c:6138
1894
#, fuzzy
1895
msgid "Save message"
1896
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1897
1898
#: src/compose.c:6139
1899
#, fuzzy
1900
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1901
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί, να απορριφθεί;"
1902
1903
#: src/compose.c:6141
1904
msgid "Close _without saving"
1905
msgstr ""
1906
1907
#: src/compose.c:6183
1908
#, fuzzy, c-format
1909
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1910
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
1911
1912
#: src/compose.c:6185
1913
#, fuzzy
1914
msgid "Apply template"
1915
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
1916
1917
#: src/compose.c:6186
1918
#, fuzzy
1919
msgid "_Replace"
1920
msgstr "Απάντηση"
1921
1922
#: src/compose.c:6186
1923
#, fuzzy
1924
msgid "_Insert"
1925
msgstr "Εισαγωγή"
1926
1927
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1928
#: src/editaddress.c:182
1929
#, fuzzy
1930
msgid "Edit address"
1931
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
1932
1933
#: src/editaddress.c:326
1934
msgid "Add New Person"
1935
msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
1936
1937
#: src/editaddress.c:327
1938
msgid "Edit Person Details"
1939
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ατόμου"
1940
1941
#: src/editaddress.c:468
1942
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1943
msgstr "Πρέπει να δοθεί μία διεύθυνση mail."
1944
1945
#: src/editaddress.c:587
1946
msgid "A Name and Value must be supplied."
1947
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα και μία τιμή."
1948
1949
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1950
#: src/editaddress.c:645
1951
msgid "Edit Person Data"
1952
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ατόμου"
1953
1954
#: src/editaddress.c:744
1955
msgid "Display Name"
1956
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
1957
1958
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1959
msgid "Last Name"
1960
msgstr "Επίθετο"
1961
1962
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1963
msgid "First Name"
1964
msgstr "Όνομα"
1965
1966
#: src/editaddress.c:756
1967
msgid "Nick Name"
1968
msgstr "Παρωνύμιο"
1969
1970
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1971
#: src/editgroup.c:266
1972
msgid "E-Mail Address"
1973
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1974
1975
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1976
msgid "Alias"
1977
msgstr "Ψευδώνυμο"
1978
1979
#. Buttons
1980
#: src/editaddress.c:878
1981
msgid "Move Up"
1982
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
1983
1984
#: src/editaddress.c:881
1985
msgid "Move Down"
1986
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
1987
1988
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:643
1989
msgid "Modify"
1990
msgstr "Τροποποίηση"
1991
1992
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1993
msgid "Clear"
1994
msgstr "Εκκαθάριση"
1995
1996
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1997
msgid "Value"
1998
msgstr "Τιμή"
1999
2000
#: src/editaddress.c:1050
2001
msgid "Basic Data"
2002
msgstr "Βασικά Στοιχεία"
2003
2004
#: src/editaddress.c:1052
2005
msgid "User Attributes"
2006
msgstr ""
2007
2008
#: src/editbook.c:120
2009
msgid "File appears to be Ok."
2010
msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
2011
2012
#: src/editbook.c:123
2013
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2014
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι έγκυρο βιβλίο διευθύνσεων."
2015
2016
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
2017
msgid "Could not read file."
2018
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
2019
2020
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2021
msgid "Edit Addressbook"
2022
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
2023
2024
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2025
msgid " Check File "
2026
msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
2027
2028
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2029
#: src/prefs_account_dialog.c:1220
2030
msgid "File"
2031
msgstr "Αρχείο"
2032
2033
#: src/editbook.c:307
2034
msgid "Add New Addressbook"
2035
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων"
2036
2037
#: src/editgroup.c:113
2038
msgid "A Group Name must be supplied."
2039
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2040
2041
#: src/editgroup.c:272
2042
msgid "Edit Group Data"
2043
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ομάδας"
2044
2045
#: src/editgroup.c:299
2046
msgid "Group Name"
2047
msgstr "Όνομα ομάδας"
2048
2049
#: src/editgroup.c:318
2050
msgid "Addresses in Group"
2051
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
2052
2053
#: src/editgroup.c:320
2054
msgid " -> "
2055
msgstr ""
2056
2057
#: src/editgroup.c:347
2058
msgid " <- "
2059
msgstr ""
2060
2061
#: src/editgroup.c:349
2062
msgid "Available Addresses"
2063
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
2064
2065
#: src/editgroup.c:415
2066
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2067
msgstr ""
2068
"Μετακίνηση των διευθύνσεων E-Mail προς ή από ομάδες με τα κουμπιά με τα "
2069
"βελάκια"
2070
2071
#: src/editgroup.c:467
2072
msgid "Edit Group Details"
2073
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
2074
2075
#: src/editgroup.c:470
2076
msgid "Add New Group"
2077
msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας"
2078
2079
#: src/editgroup.c:521
2080
msgid "Edit folder"
2081
msgstr "Επεξεργασία καταλόγου"
2082
2083
#: src/editgroup.c:521
2084
msgid "Input the new name of folder:"
2085
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του καταλόγου:"
2086
2087
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2172
2088
#: src/folderview.c:2178
2089
msgid "New folder"
2090
msgstr "Νέος κατάλογος"
2091
2092
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2179
2093
msgid "Input the name of new folder:"
2094
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
2095
2096
#: src/editjpilot.c:201
2097
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2098
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot"
2099
2100
#: src/editjpilot.c:213
2101
msgid "Select JPilot File"
2102
msgstr "Επέλεξε αρχείο JPilot"
2103
2104
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2105
msgid "Edit JPilot Entry"
2106
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
2107
2108
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2109
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
2110
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
2111
msgid " ... "
2112
msgstr " ... "
2113
2114
#: src/editjpilot.c:295
2115
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2116
msgstr "Πρόσθετες e-Mail διευθύνσεις"
2117
2118
#: src/editjpilot.c:388
2119
msgid "Add New JPilot Entry"
2120
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής JPilot"
2121
2122
#: src/editldap.c:171
2123
msgid "Connected successfully to server"
2124
msgstr "Συνδέθηκα επιτυχώς στον εξυπηρέτη"
2125
2126
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2127
msgid "Could not connect to server"
2128
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρετητή"
2129
2130
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2131
msgid "Edit LDAP Server"
2132
msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή LDAP"
2133
2134
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2135
msgid "Hostname"
2136
msgstr "Όνομα συστήματος"
2137
2138
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2139
msgid "Port"
2140
msgstr "Πόρτα"
2141
2142
#: src/editldap.c:337
2143
msgid " Check Server "
2144
msgstr " Έλεγχος Εξυπηρέτη "
2145
2146
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2147
msgid "Search Base"
2148
msgstr "Αναζήτηση βάσης"
2149
2150
#: src/editldap.c:399
2151
msgid "Search Criteria"
2152
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
2153
2154
#: src/editldap.c:406
2155
msgid " Reset "
2156
msgstr " Μηδενισμός "
2157
2158
#: src/editldap.c:411
2159
msgid "Bind DN"
2160
msgstr ""
2161
2162
#: src/editldap.c:420
2163
#, fuzzy
2164
msgid "Bind Password"
2165
msgstr "Κωδικός"
2166
2167
#: src/editldap.c:430
2168
msgid "Timeout (secs)"
2169
msgstr ""
2170
2171
#: src/editldap.c:444
2172
msgid "Maximum Entries"
2173
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
2174
2175
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:525
2176
msgid "Basic"
2177
msgstr "Βασικά"
2178
2179
#: src/editldap.c:472
2180
msgid "Extended"
2181
msgstr ""
2182
2183
#: src/editldap.c:558
2184
msgid "Add New LDAP Server"
2185
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρέτη LDAP"
2186
2187
#: src/editldap_basedn.c:148
2188
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2189
msgstr ""
2190
2191
#: src/editldap_basedn.c:209
2192
msgid "Available Search Base(s)"
2193
msgstr ""
2194
2195
#: src/editldap_basedn.c:295
2196
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2197
msgstr ""
2198
2199
#: src/editvcard.c:105
2200
#, fuzzy
2201
msgid "File does not appear to be vCard format."
2202
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή VCard."
2203
2204
#: src/editvcard.c:117
2205
#, fuzzy
2206
msgid "Select vCard File"
2207
msgstr "Επιλογή αρχείου VCard"
2208
2209
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2210
#, fuzzy
2211
msgid "Edit vCard Entry"
2212
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής VCard"
2213
2214
#: src/editvcard.c:275
2215
#, fuzzy
2216
msgid "Add New vCard Entry"
2217
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής VCard"
2218
2219
#: src/export.c:149
2220
msgid "Export"
2221
msgstr "Εξαγωγή"
2222
2223
#: src/export.c:168
2224
msgid "Specify target folder and mbox file."
2225
msgstr "Ορίσετε κατάλογο προορισμού και αρχείο mbox."
2226
2227
#: src/export.c:178
2228
msgid "Source dir:"
2229
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2230
2231
#: src/export.c:183
2232
msgid "Exporting file:"
2233
msgstr "Εξαγωγή αρχείου:"
2234
2235
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2236
#: src/prefs_account_dialog.c:920
2237
msgid " Select... "
2238
msgstr "Επιλογή... "
2239
2240
#: src/export.c:240
2241
msgid "Select exporting file"
2242
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2243
2244
#: src/filesel.c:136
2245
msgid "Save as"
2246
msgstr "Αποθήκευση ως"
2247
2248
#: src/filesel.c:142
2249
msgid "Overwrite"
2250
msgstr "Εγγραφή από πάνω"
2251
2252
#: src/filesel.c:143
2253
msgid "Overwrite existing file?"
2254
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
2255
2256
#: src/filesel.c:159
2257
#, fuzzy
2258
msgid "Select directory"
2259
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2260
2261
#: src/foldersel.c:230
2262
msgid "Select folder"
2263
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2264
2265
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
2266
msgid "Inbox"
2267
msgstr "Εισερχόμενα"
2268
2269
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Sent"
2272
msgstr "Αποστολή"
2273
2274
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
2275
msgid "Queue"
2276
msgstr "Ουρά"
2277
2278
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
2279
msgid "Trash"
2280
msgstr "Διαγραμμένα"
2281
2282
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
2283
#, fuzzy
2284
msgid "Drafts"
2285
msgstr "Πρόχειρα"
2286
2287
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
2288
msgid "NewFolder"
2289
msgstr "NewFolder"
2290
2291
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
2292
#, c-format
2293
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2294
msgstr "το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα καταλόγου."
2295
2296
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
2297
#: src/query_search.c:1031
2298
#, c-format
2299
msgid "The folder `%s' already exists."
2300
msgstr "Ο κατάλογος `%s' υπάρχει ήδη."
2301
2302
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2205
2303
#, c-format
2304
msgid "Can't create the folder `%s'."
2305
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο `%s'."
2306
2307
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268
2308
msgid "/Create _new folder..."
2309
msgstr "/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
2310
2311
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
2312
msgid "/_Rename folder..."
2313
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2314
2315
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
2316
#, fuzzy
2317
msgid "/_Move folder..."
2318
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2319
2320
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
2321
msgid "/_Delete folder"
2322
msgstr "/Διαγραφή καταλόγου"
2323
2324
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2325
#, fuzzy
2326
msgid "/Empty _trash"
2327
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2328
2329
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
2330
#, fuzzy
2331
msgid "/_Check for new messages"
2332
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2333
2334
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
2335
#, fuzzy
2336
msgid "/R_ebuild folder tree"
2337
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2338
2339
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
2340
#, fuzzy
2341
msgid "/_Update summary"
2342
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
2343
2344
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
2345
#, fuzzy
2346
msgid "/Mar_k all read"
2347
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
2348
2349
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
2350
#, fuzzy
2351
msgid "/_Search messages..."
2352
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
2353
2354
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2355
msgid "/Ed_it search condition..."
2356
msgstr ""
2357
2358
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
2359
#, fuzzy
2360
msgid "/Down_load"
2361
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2362
2363
#: src/folderview.c:292
2364
#, fuzzy
2365
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2366
msgstr "/Συνδρομή σε newsgroup..."
2367
2368
#: src/folderview.c:294
2369
msgid "/_Remove newsgroup"
2370
msgstr "/Διαγραφή newsgroup"
2371
2372
#: src/folderview.c:330
2373
msgid "Creating folder view...\n"
2374
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση καταλόγων...\n"
2375
2376
#: src/folderview.c:407
2377
msgid "New"
2378
msgstr "Νέα"
2379
2380
#. S_COL_MARK
2381
#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
2382
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:525
2383
msgid "Unread"
2384
msgstr "Αδιάβαστα"
2385
2386
#: src/folderview.c:435
2387
msgid "#"
2388
msgstr "αρ."
2389
2390
#: src/folderview.c:566
2391
msgid "Setting folder info...\n"
2392
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων...\n"
2393
2394
#: src/folderview.c:567
2395
msgid "Setting folder info..."
2396
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων..."
2397
2398
#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:80
2399
#, c-format
2400
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2401
msgstr "Σάρωση καταλόγων %s%c%s ..."
2402
2403
#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3636 src/setup.c:85
2404
#, c-format
2405
msgid "Scanning folder %s ..."
2406
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
2407
2408
#: src/folderview.c:913
2409
#, fuzzy
2410
msgid "Rebuild folder tree"
2411
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2412
2413
#: src/folderview.c:914
2414
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2415
msgstr ""
2416
2417
#: src/folderview.c:923
2418
#, fuzzy
2419
msgid "Rebuilding folder tree..."
2420
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2421
2422
#: src/folderview.c:930
2423
#, fuzzy
2424
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2425
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2426
2427
#: src/folderview.c:1063
2428
#, fuzzy
2429
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2430
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2431
2432
#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832
2433
msgid "Junk"
2434
msgstr ""
2435
2436
#: src/folderview.c:1903
2437
#, c-format
2438
msgid "Folder %s is selected\n"
2439
msgstr "Ο κατάλογος %s είναι επιλεγμένος\n"
2440
2441
#: src/folderview.c:2058
2442
#, fuzzy, c-format
2443
msgid "Downloading messages in %s ..."
2444
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2445
2446
#: src/folderview.c:2095
2447
#, fuzzy, c-format
2448
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2449
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
2450
2451
#: src/folderview.c:2173
2452
msgid ""
2453
"Input the name of new folder:\n"
2454
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2455
" append `/' at the end of the name)"
2456
msgstr ""
2457
"Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου:\n"
2458
"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κατάλογο για να βάλετε υποκαταλόγους\n"
2459
" προσθέστε το `/' στο τέλος του ονόματος)"
2460
2461
#: src/folderview.c:2237
2462
#, c-format
2463
msgid "Input new name for `%s':"
2464
msgstr "Δώστε νέο όνομα για `%s':"
2465
2466
#: src/folderview.c:2238
2467
msgid "Rename folder"
2468
msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
2469
2470
#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
2471
#, fuzzy, c-format
2472
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2473
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2474
2475
#: src/folderview.c:2347
2476
#, fuzzy, c-format
2477
msgid "Can't move the folder `%s'."
2478
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2479
2480
#: src/folderview.c:2413
2481
#, fuzzy, c-format
2482
msgid ""
2483
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2484
"The real messages are not deleted."
2485
msgstr ""
2486
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2487
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2488
2489
#: src/folderview.c:2415
2490
#, fuzzy
2491
msgid "Delete search folder"
2492
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
2493
2494
#: src/folderview.c:2420
2495
#, fuzzy, c-format
2496
msgid ""
2497
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2498
"Recovery will not be possible.\n"
2499
"\n"
2500
"Do you really want to delete?"
2501
msgstr ""
2502
"Όλοι οι κατάλογοι και τα μηνύματα κάτω από το `%s' θα διαγραφούν.\n"
2503
"Θέλετε πράγματι να διαγραφούν;"
2504
2505
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
2506
#, fuzzy, c-format
2507
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2508
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2509
2510
#: src/folderview.c:2494
2511
msgid "Empty trash"
2512
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2513
2514
#: src/folderview.c:2495
2515
#, fuzzy
2516
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2517
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
2518
2519
#: src/folderview.c:2534
2520
#, fuzzy, c-format
2521
msgid ""
2522
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2523
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2524
msgstr ""
2525
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2526
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2527
2528
#: src/folderview.c:2536
2529
#, fuzzy
2530
msgid "Remove mailbox"
2531
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
2532
2533
#: src/folderview.c:2586
2534
#, c-format
2535
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2536
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο IMAP4 λογαριασμός `%s';"
2537
2538
#: src/folderview.c:2587
2539
msgid "Delete IMAP4 account"
2540
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
2541
2542
#: src/folderview.c:2740
2543
#, c-format
2544
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2545
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το newsgroup `%s';"
2546
2547
#: src/folderview.c:2741
2548
msgid "Delete newsgroup"
2549
msgstr "Διαγραφή newsgroup"
2550
2551
#: src/folderview.c:2791
2552
#, c-format
2553
msgid "Really delete news account `%s'?"
2554
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο λογαριασμός news `%s';"
2555
2556
#: src/folderview.c:2792
2557
msgid "Delete news account"
2558
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού news"
2559
2560
#: src/headerview.c:56
2561
msgid "Newsgroups:"
2562
msgstr "Newsgroups:"
2563
2564
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2565
msgid "Subject:"
2566
msgstr "Θέμα:"
2567
2568
#: src/headerview.c:87
2569
msgid "Creating header view...\n"
2570
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση κεφαλίδας...\n"
2571
2572
#: src/headerview.c:199 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2238
2573
msgid "(No From)"
2574
msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
2575
2576
#: src/imageview.c:55
2577
msgid "Creating image view...\n"
2578
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση εικόνας...\n"
2579
2580
#: src/imageview.c:109
2581
msgid "Can't load the image."
2582
msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω την εικόνα."
2583
2584
#: src/import.c:155
2585
msgid "Import"
2586
msgstr "Εισαγωγή"
2587
2588
#: src/import.c:174
2589
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2590
msgstr "Ορίσετε mbox προορισμού και κατάλογο προορισμού"
2591
2592
#: src/import.c:184
2593
msgid "Importing file:"
2594
msgstr "Εισάγω αρχείο:"
2595
2596
#: src/import.c:189
2597
msgid "Destination dir:"
2598
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2599
2600
#: src/import.c:246
2601
msgid "Select importing file"
2602
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2603
2604
#: src/importldif.c:125
2605
msgid "Please specify address book name and file to import."
2606
msgstr ""
2607
2608
#: src/importldif.c:128
2609
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2610
msgstr ""
2611
2612
#: src/importldif.c:131
2613
#, fuzzy
2614
msgid "File imported."
2615
msgstr "Όνομα αρχείου"
2616
2617
#: src/importldif.c:320
2618
#, fuzzy
2619
msgid "Please select a file."
2620
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
2621
2622
#: src/importldif.c:326
2623
#, fuzzy
2624
msgid "Address book name must be supplied."
2625
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2626
2627
#: src/importldif.c:341
2628
#, fuzzy
2629
msgid "Error reading LDIF fields."
2630
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2631
2632
#: src/importldif.c:364
2633
#, fuzzy
2634
msgid "LDIF file imported successfully."
2635
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
2636
2637
#: src/importldif.c:450
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Select LDIF File"
2640
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2641
2642
#: src/importldif.c:526
2643
#, fuzzy
2644
msgid "File Name"
2645
msgstr "Όνομα αρχείου"
2646
2647
#: src/importldif.c:567
2648
msgid "S"
2649
msgstr ""
2650
2651
#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
2652
#, fuzzy
2653
msgid "LDIF Field"
2654
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2655
2656
#: src/importldif.c:569
2657
msgid "Attribute Name"
2658
msgstr ""
2659
2660
#: src/importldif.c:627
2661
msgid "Attribute"
2662
msgstr ""
2663
2664
#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
2665
msgid "Select"
2666
msgstr "Επιλογή"
2667
2668
#: src/importldif.c:689
2669
#, fuzzy
2670
msgid "Address Book :"
2671
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
2672
2673
#: src/importldif.c:699
2674
#, fuzzy
2675
msgid "File Name :"
2676
msgstr "Όνομα αρχείου"
2677
2678
#: src/importldif.c:709
2679
msgid "Records :"
2680
msgstr ""
2681
2682
#: src/importldif.c:737
2683
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2684
msgstr ""
2685
2686
#. Button panel
2687
#: src/importldif.c:768
2688
#, fuzzy
2689
msgid "Prev"
2690
msgstr "Επιλογές"
2691
2692
#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2462
2693
msgid "Next"
2694
msgstr "Επόμενο"
2695
2696
#: src/importldif.c:798
2697
#, fuzzy
2698
msgid "File Info"
2699
msgstr "Όνομα αρχείου"
2700
2701
#: src/importldif.c:799
2702
msgid "Attributes"
2703
msgstr ""
2704
2705
#: src/importldif.c:800
2706
msgid "Finish"
2707
msgstr ""
2708
2709
#: src/inc.c:160
2710
#, fuzzy, c-format
2711
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2712
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2713
2714
#: src/inc.c:386
2715
#, fuzzy
2716
msgid "Authenticating with POP3"
2717
msgstr "Πιστοποίηση"
2718
2719
#: src/inc.c:412
2720
msgid "Retrieving new messages"
2721
msgstr "Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2722
2723
#: src/inc.c:455
2724
msgid "Standby"
2725
msgstr "Περιμένω"
2726
2727
#: src/inc.c:589 src/inc.c:638
2728
msgid "Cancelled"
2729
msgstr "Ακυρώθηκε"
2730
2731
#: src/inc.c:600
2732
msgid "Retrieving"
2733
msgstr "Λαμβάνω"
2734
2735
#: src/inc.c:609
2736
#, fuzzy, c-format
2737
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2738
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2739
2740
#: src/inc.c:613
2741
#, fuzzy
2742
msgid "Done (no new messages)"
2743
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2744
2745
#: src/inc.c:619
2746
msgid "Connection failed"
2747
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2748
2749
#: src/inc.c:622
2750
msgid "Auth failed"
2751
msgstr "H πιστοποίηση απέτυχε"
2752
2753
#: src/inc.c:625
2754
msgid "Locked"
2755
msgstr ""
2756
2757
#: src/inc.c:635
2758
msgid "Timeout"
2759
msgstr ""
2760
2761
#: src/inc.c:685
2762
#, fuzzy, c-format
2763
msgid "Finished (%d new message(s))"
2764
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2765
2766
#: src/inc.c:688
2767
#, fuzzy
2768
msgid "Finished (no new messages)"
2769
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2770
2771
#: src/inc.c:697
2772
#, fuzzy
2773
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2774
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα την αλληλογραφία."
2775
2776
#: src/inc.c:733
2777
#, c-format
2778
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2779
msgstr "λαμβάνω νέα μηνύματα του λογαριασμού %s...\n"
2780
2781
#: src/inc.c:737
2782
#, fuzzy, c-format
2783
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2784
msgstr "Πιστοποίηση"
2785
2786
#: src/inc.c:740
2787
#, c-format
2788
msgid "%s: Retrieving new messages"
2789
msgstr "%s: Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2790
2791
#: src/inc.c:759
2792
#, fuzzy, c-format
2793
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2794
msgstr "Συνδέομαι στον POP3 server: %s ..."
2795
2796
#: src/inc.c:770
2797
#, c-format
2798
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2799
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
2800
2801
#: src/inc.c:849 src/send_message.c:641
2802
msgid "Authenticating..."
2803
msgstr "Πιστοποίηση"
2804
2805
#: src/inc.c:850
2806
#, fuzzy, c-format
2807
msgid "Retrieving messages from %s..."
2808
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2809
2810
#: src/inc.c:855
2811
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2812
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
2813
2814
#: src/inc.c:859
2815
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2816
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (LAST)..."
2817
2818
#: src/inc.c:863
2819
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2820
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
2821
2822
#: src/inc.c:867
2823
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2824
msgstr "Λαμβάνω το μέγεθος των μηνυμάτων (LIST)..."
2825
2826
#: src/inc.c:877
2827
#, fuzzy, c-format
2828
msgid "Deleting message %d"
2829
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
2830
2831
#: src/inc.c:884 src/send_message.c:659
2832
msgid "Quitting"
2833
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
2834
2835
#: src/inc.c:909
2836
#, c-format
2837
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2838
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
2839
2840
#: src/inc.c:930
2841
#, fuzzy, c-format
2842
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2843
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2844
2845
#: src/inc.c:1175
2846
#, fuzzy
2847
msgid "Connection failed."
2848
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2849
2850
#: src/inc.c:1181
2851
msgid "Error occurred while processing mail."
2852
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2853
2854
#: src/inc.c:1186
2855
#, fuzzy, c-format
2856
msgid ""
2857
"Error occurred while processing mail:\n"
2858
"%s"
2859
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2860
2861
#: src/inc.c:1192
2862
msgid "No disk space left."
2863
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
2864
2865
#: src/inc.c:1197
2866
#, fuzzy
2867
msgid "Can't write file."
2868
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
2869
2870
#: src/inc.c:1202
2871
#, fuzzy
2872
msgid "Socket error."
2873
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
2874
2875
#. consider EOF right after QUIT successful
2876
#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:594 src/send_message.c:782
2877
msgid "Connection closed by the remote host."
2878
msgstr ""
2879
2880
#: src/inc.c:1214
2881
#, fuzzy
2882
msgid "Mailbox is locked."
2883
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2884
2885
#: src/inc.c:1218
2886
#, fuzzy, c-format
2887
msgid ""
2888
"Mailbox is locked:\n"
2889
"%s"
2890
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2891
2892
#: src/inc.c:1224 src/send_message.c:767
2893
#, fuzzy
2894
msgid "Authentication failed."
2895
msgstr "Πιστοποίηση"
2896
2897
#: src/inc.c:1229 src/send_message.c:770
2898
#, fuzzy, c-format
2899
msgid ""
2900
"Authentication failed:\n"
2901
"%s"
2902
msgstr "Πιστοποίηση"
2903
2904
#: src/inc.c:1234 src/send_message.c:786
2905
msgid "Session timed out."
2906
msgstr ""
2907
2908
#: src/inc.c:1270
2909
#, fuzzy
2910
msgid "Incorporation cancelled\n"
2911
msgstr "Λήψη νέου mail"
2912
2913
#: src/inc.c:1353
2914
#, c-format
2915
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2916
msgstr "Λαμβάνω νέα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2917
2918
#: src/inputdialog.c:146
2919
#, c-format
2920
msgid "Input password for %s on %s:"
2921
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s σε %s:"
2922
2923
#: src/inputdialog.c:148
2924
msgid "Input password"
2925
msgstr "Δώστε τον κωδικό"
2926
2927
#: src/logwindow.c:68
2928
msgid "Protocol log"
2929
msgstr "Καταγραφή πρωτοκόλλου"
2930
2931
#: src/main.c:196
2932
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2933
msgstr "το g_thread δεν υποστηρίζεται από την glib.\n"
2934
2935
#: src/main.c:415
2936
#, c-format
2937
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2938
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
2939
2940
#: src/main.c:418
2941
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2942
msgstr "  --compose [διεύθυνση]  άνοιγμα παραθύρου σύνθεσης"
2943
2944
#: src/main.c:419
2945
msgid ""
2946
"  --attach file1 [file2]...\n"
2947
"                         open composition window with specified files\n"
2948
"                         attached"
2949
msgstr ""
2950
2951
#: src/main.c:422
2952
msgid "  --receive              receive new messages"
2953
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2954
2955
#: src/main.c:423
2956
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2957
msgstr "  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
2958
2959
#: src/main.c:424
2960
#, fuzzy
2961
msgid "  --send                 send all queued messages"
2962
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2963
2964
#: src/main.c:425
2965
#, fuzzy
2966
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2967
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2968
2969
#: src/main.c:426
2970
#, fuzzy
2971
msgid ""
2972
"  --status-full [folder]...\n"
2973
"                         show the status of each folder"
2974
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2975
2976
#: src/main.c:428
2977
msgid ""
2978
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2979
msgstr ""
2980
2981
#: src/main.c:429
2982
#, fuzzy
2983
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2984
msgstr "  --debug                debug mode"
2985
2986
#: src/main.c:430
2987
msgid "  --debug                debug mode"
2988
msgstr "  --debug                debug mode"
2989
2990
#: src/main.c:431
2991
msgid "  --help                 display this help and exit"
2992
msgstr "  --help                 εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
2993
2994
#: src/main.c:432
2995
msgid "  --version              output version information and exit"
2996
msgstr "  --version              εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
2997
2998
#: src/main.c:436
2999
#, fuzzy
3000
msgid "Press any key..."
3001
msgstr ""
3002
"ή πατήστε το πλήκτρο `y'.\n"
3003
"\n"
3004
3005
#: src/main.c:578
3006
#, fuzzy
3007
msgid "Filename encoding"
3008
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
3009
3010
#: src/main.c:579
3011
msgid ""
3012
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3013
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3014
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3015
"work correctly.\n"
3016
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3017
"for detail):\n"
3018
"\n"
3019
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3020
"\n"
3021
"Continue?"
3022
msgstr ""
3023
3024
#: src/main.c:635
3025
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3026
msgstr "Υπάρχει παράθυρο σύνθεσης μηνύματος. Να κλείσω;"
3027
3028
#: src/main.c:646
3029
msgid "Queued messages"
3030
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
3031
3032
#: src/main.c:647
3033
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3034
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
3035
3036
#: src/main.c:748
3037
#, fuzzy
3038
msgid ""
3039
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3040
"OpenPGP support disabled."
3041
msgstr ""
3042
"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n"
3043
"Απενεργοποιείται η υποστήριξη OpenPGP."
3044
3045
#. remote command mode
3046
#: src/main.c:911
3047
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3048
msgstr "ένα άλλο Sylpheed τρέχει ήδη.\n"
3049
3050
#: src/main.c:1155
3051
#, fuzzy
3052
msgid "Migration of configuration"
3053
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
3054
3055
#: src/main.c:1156
3056
msgid ""
3057
"The previous version of configuration found.\n"
3058
"Do you want to migrate it?"
3059
msgstr ""
3060
3061
#: src/mainwindow.c:490
3062
msgid "/_File/_Folder"
3063
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3064
3065
#: src/mainwindow.c:491
3066
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3067
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
3068
3069
#: src/mainwindow.c:493
3070
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3071
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3072
3073
#: src/mainwindow.c:494
3074
#, fuzzy
3075
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3076
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3077
3078
#: src/mainwindow.c:495
3079
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3080
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Διαγραφή καταλόγου"
3081
3082
#: src/mainwindow.c:496
3083
#, fuzzy
3084
msgid "/_File/_Mailbox"
3085
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3086
3087
#: src/mainwindow.c:497
3088
#, fuzzy
3089
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3090
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3091
3092
#: src/mainwindow.c:498
3093
#, fuzzy
3094
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3095
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
3098
#, fuzzy
3099
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3100
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3101
3102
#: src/mainwindow.c:500
3103
#, fuzzy
3104
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3105
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3106
3107
#: src/mainwindow.c:502
3108
#, fuzzy
3109
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3110
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3111
3112
#: src/mainwindow.c:505
3113
#, fuzzy
3114
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3115
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:508
3118
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3119
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
3120
3121
#: src/mainwindow.c:509
3122
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3123
msgstr "/Αρχείο/Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
3124
3125
#: src/mainwindow.c:511
3126
#, fuzzy
3127
msgid "/_File/Empty all _trash"
3128
msgstr "/Αρχείο/Άδειασμα διαγραμμένων"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
3131
msgid "/_File/_Save as..."
3132
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..."
3133
3134
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
3135
msgid "/_File/_Print..."
3136
msgstr "/Αρχείο/Εκτύπωση..."
3137
3138
#: src/mainwindow.c:516
3139
#, fuzzy
3140
msgid "/_File/_Work offline"
3141
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
3142
3143
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3144
#: src/mainwindow.c:519
3145
msgid "/_File/E_xit"
3146
msgstr "/Αρχείο/Έξοδος"
3147
3148
#: src/mainwindow.c:524
3149
#, fuzzy
3150
msgid "/_Edit/Select _thread"
3151
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
3154
#, fuzzy
3155
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3156
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
3157
3158
#: src/mainwindow.c:528
3159
#, fuzzy
3160
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3161
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
3162
3163
#: src/mainwindow.c:531
3164
#, fuzzy
3165
msgid "/_View/Show or hi_de"
3166
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3167
3168
#: src/mainwindow.c:532
3169
#, fuzzy
3170
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3171
msgstr "/Απεικόνιση/Δομή καταλόγων"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:534
3174
#, fuzzy
3175
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3176
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:536
3179
#, fuzzy
3180
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3181
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:538
3184
#, fuzzy
3185
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3186
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες και κείμενο"
3187
3188
#: src/mainwindow.c:540
3189
#, fuzzy
3190
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3191
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:542
3194
#, fuzzy
3195
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3196
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Κείμενο"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:544
3199
#, fuzzy
3200
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3201
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Καμία"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:546
3204
#, fuzzy
3205
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3206
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:548
3209
#, fuzzy
3210
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3211
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:551
3214
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3215
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστό παράθυρο δομής καταλόγων"
3216
3217
#: src/mainwindow.c:552
3218
#, fuzzy
3219
msgid "/_View/Separate _message view"
3220
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστή απεικόνιση μηνυμάτων"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:554
3223
#, fuzzy
3224
msgid "/_View/_Sort"
3225
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:555
3228
#, fuzzy
3229
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3230
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αριθμό"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:556
3233
#, fuzzy
3234
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3235
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3236
3237
#: src/mainwindow.c:557
3238
#, fuzzy
3239
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3240
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:558
3243
#, fuzzy
3244
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3245
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3246
3247
#: src/mainwindow.c:559
3248
#, fuzzy
3249
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3250
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αποστολέα"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:560
3253
#, fuzzy
3254
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3255
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:561
3258
#, fuzzy
3259
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3260
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά θέμα"
3261
3262
#: src/mainwindow.c:562
3263
#, fuzzy
3264
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3265
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά χρώμα ετικέτας"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:564
3268
#, fuzzy
3269
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3270
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά σήμανση"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:565
3273
#, fuzzy
3274
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3275
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:566
3278
#, fuzzy
3279
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3280
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά προσάρτηση"
3281
3282
#: src/mainwindow.c:568
3283
#, fuzzy
3284
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3285
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3286
3287
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3288
#, fuzzy
3289
msgid "/_View/_Sort/---"
3290
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:570
3293
#, fuzzy
3294
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3295
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:571
3298
#, fuzzy
3299
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3300
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:573
3303
#, fuzzy
3304
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3305
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/_Attract by subject"
3306
3307
#: src/mainwindow.c:575
3308
#, fuzzy
3309
msgid "/_View/Th_read view"
3310
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:576
3313
#, fuzzy
3314
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3315
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3316
3317
#: src/mainwindow.c:577
3318
#, fuzzy
3319
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3320
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3321
3322
#: src/mainwindow.c:578
3323
#, fuzzy
3324
msgid "/_View/Set display _item..."
3325
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
3326
3327
#: src/mainwindow.c:581
3328
#, fuzzy
3329
msgid "/_View/_Go to"
3330
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:582
3333
#, fuzzy
3334
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3335
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3336
3337
#: src/mainwindow.c:583
3338
#, fuzzy
3339
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3340
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3343
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3344
#, fuzzy
3345
msgid "/_View/_Go to/---"
3346
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:585
3349
#, fuzzy
3350
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3351
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3352
3353
#: src/mainwindow.c:587
3354
#, fuzzy
3355
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3356
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:590
3359
#, fuzzy
3360
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3361
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:591
3364
#, fuzzy
3365
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3366
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:593
3369
#, fuzzy
3370
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3371
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:595
3374
#, fuzzy
3375
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3376
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:598
3379
#, fuzzy
3380
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3381
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα με ετικέτα"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:600
3384
#, fuzzy
3385
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3386
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα με ετικέτα"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:603
3389
#, fuzzy
3390
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3391
msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
3392
3393
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:161
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3396
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Αυτόματη αναγνώριση"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3401
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:214
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3406
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-JP-2)"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:216
3409
#, fuzzy
3410
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3411
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_EUC-JP)"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:218
3414
#, fuzzy
3415
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3416
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_Shift__JIS)"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:227
3419
#, fuzzy
3420
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3421
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (EUC-_TW)"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:229
3424
#, fuzzy
3425
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3426
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:234
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3431
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (ISO-2022-KR)"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:462
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_View/Open in new _window"
3436
msgstr "/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:464
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_View/Mess_age source"
3441
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:465
3444
#, fuzzy
3445
msgid "/_View/All _headers"
3446
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:712
3449
#, fuzzy
3450
msgid "/_View/_Update summary"
3451
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:250
3454
msgid "/_Message"
3455
msgstr "/Μήνυμα"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:715
3458
#, fuzzy
3459
msgid "/_Message/Recei_ve"
3460
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:716
3463
#, fuzzy
3464
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3465
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:718
3468
#, fuzzy
3469
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3470
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:720
3473
#, fuzzy
3474
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3475
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:722
3478
#, fuzzy
3479
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3480
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:723
3483
#, fuzzy
3484
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3485
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:733
3488
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:752
3489
#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:253
3490
#: src/messageview.c:261 src/messageview.c:266
3491
msgid "/_Message/---"
3492
msgstr "/Μήνυμα/---"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:251
3495
msgid "/_Message/Compose _new message"
3496
msgstr "/Μήνυμα/Σύνθεση νέου μηνύματος"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:254
3499
msgid "/_Message/_Reply"
3500
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:728
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_Message/Repl_y to"
3505
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:255
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3510
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:257
3513
#, fuzzy
3514
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3515
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση στον αποστολέα"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:259
3518
#, fuzzy
3519
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3520
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:262
3523
msgid "/_Message/_Forward"
3524
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3527
#, fuzzy
3528
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3529
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση σαν προσάρτηση"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3532
#, fuzzy
3533
msgid "/_Message/Redirec_t"
3534
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:739
3537
msgid "/_Message/M_ove..."
3538
msgstr "/Μήνυμα/Μετακίνηση..."
3539
3540
#: src/mainwindow.c:740
3541
msgid "/_Message/_Copy..."
3542
msgstr "/Μήνυμα/Αντιγραφή..."
3543
3544
#: src/mainwindow.c:742
3545
msgid "/_Message/_Mark"
3546
msgstr "/Μήνυμα/Σήμανση"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:743
3549
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3550
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:744
3553
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3554
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:745
3557
msgid "/_Message/_Mark/---"
3558
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/---"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:746
3561
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3562
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:747
3565
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3566
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:749
3569
#, fuzzy
3570
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3571
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:751
3574
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3575
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:753
3578
msgid "/_Message/_Delete"
3579
msgstr "/Μήνυμα/Διαγραφή"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:755
3582
#, fuzzy
3583
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3584
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:756
3587
#, fuzzy
3588
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3589
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:267
3592
msgid "/_Message/Re-_edit"
3593
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:762
3596
#, fuzzy
3597
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3598
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:765
3601
#, fuzzy
3602
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3603
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:767
3606
#, fuzzy
3607
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3608
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:274
3611
#, fuzzy
3612
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3613
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276
3616
#, fuzzy
3617
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3618
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278
3621
#, fuzzy
3622
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3623
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:280
3626
#, fuzzy
3627
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3628
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:282
3631
#, fuzzy
3632
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3633
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:779
3636
#, fuzzy
3637
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3638
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:781
3641
#, fuzzy
3642
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3643
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:788
3646
#, fuzzy
3647
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3648
msgstr "/Περίληψη/Διαγραφή διπλών μηνυμάτων"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:791
3651
#, fuzzy
3652
msgid "/_Tools/E_xecute"
3653
msgstr "/Εκτέλεση"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:793
3656
#, fuzzy
3657
msgid "/_Tools/_Log window"
3658
msgstr "/Εργαλεία/Παράθυρο καταγραφής"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:795
3661
msgid "/_Configuration"
3662
msgstr "/Ρυθμίσεις"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:796
3665
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3666
msgstr "/Ρυθμίσεις/Κοινές επιλογές..."
3667
3668
#: src/mainwindow.c:798
3669
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3670
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3671
3672
#: src/mainwindow.c:800
3673
#, fuzzy
3674
msgid "/_Configuration/_Template..."
3675
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3676
3677
#: src/mainwindow.c:802
3678
#, fuzzy
3679
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3680
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3681
3682
#: src/mainwindow.c:804
3683
msgid "/_Configuration/---"
3684
msgstr "/Ρυθμίσεις/---"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:805
3687
#, fuzzy
3688
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3689
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές ανά λογαριασμό..."
3690
3691
#: src/mainwindow.c:807
3692
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3693
msgstr "/Ρυθμίσεις/Δημιουργία νέου λογαριασμού..."
3694
3695
#: src/mainwindow.c:809
3696
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3697
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3698
3699
#: src/mainwindow.c:811
3700
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3701
msgstr "/Ρυθμίσεις/Αλλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:815
3704
msgid "/_Help/_Manual"
3705
msgstr "/Βοήθεια/_Manual"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:816
3708
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3709
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3710
3711
#: src/mainwindow.c:817
3712
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3713
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Ιαπωνέζικο"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:818
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_Help/_FAQ"
3718
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:819
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3723
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:820
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3728
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:821
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3733
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:822
3736
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3737
msgstr ""
3738
3739
#: src/mainwindow.c:823
3740
#, fuzzy
3741
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3742
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:824
3745
#, fuzzy
3746
msgid "/_Help/_Command line options"
3747
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
3748
3749
#: src/mainwindow.c:825
3750
msgid "/_Help/---"
3751
msgstr "/Βοήθεια/---"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:868
3754
msgid "Creating main window...\n"
3755
msgstr "Δημιουργώ το κυρίως παράθυρο...\n"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:1044
3758
#, c-format
3759
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3760
msgstr "MainWindow: η κατανομή χρωμάτων %d απέτυχε\n"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2385 src/summaryview.c:2470
3763
#: src/summaryview.c:4024 src/summaryview.c:4153 src/summaryview.c:4515
3764
msgid "done.\n"
3765
msgstr "έγινε.\n"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:1273 src/mainwindow.c:1314 src/mainwindow.c:1339
3768
msgid "Untitled"
3769
msgstr "Χωρίς τίτλο"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:1340
3772
msgid "none"
3773
msgstr "κανένα"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:1393
3776
#, c-format
3777
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3778
msgstr ""
3779
3780
#: src/mainwindow.c:1643
3781
msgid "Offline"
3782
msgstr ""
3783
3784
#: src/mainwindow.c:1644
3785
msgid "You are offline. Go online?"
3786
msgstr ""
3787
3788
#: src/mainwindow.c:1661
3789
#, fuzzy
3790
msgid "Empty all trash"
3791
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
3792
3793
#: src/mainwindow.c:1662
3794
#, fuzzy
3795
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3796
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:1690
3799
msgid "Add mailbox"
3800
msgstr "Προσθήκη mailbox"
3801
3802
#: src/mainwindow.c:1691
3803
#, fuzzy
3804
msgid ""
3805
"Specify the location of mailbox.\n"
3806
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3807
"scanned automatically."
3808
msgstr ""
3809
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
3810
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
3811
"σαρωθεί αυτόματα."
3812
3813
#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:49
3814
#, c-format
3815
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3816
msgstr "Το mailbox `%s' υπάρχει ήδη"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:56
3819
msgid "Mailbox"
3820
msgstr "Mailbox"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:1708 src/setup.c:62
3823
msgid ""
3824
"Creation of the mailbox failed.\n"
3825
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3826
"there."
3827
msgstr ""
3828
"Η δημιουργία του mailbox απέτυχε.\n"
3829
"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί. "
3830
3831
#: src/mainwindow.c:2130
3832
msgid "Sylpheed - Folder View"
3833
msgstr ""
3834
3835
#: src/mainwindow.c:2149
3836
msgid "Sylpheed - Message View"
3837
msgstr ""
3838
3839
#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:416
3840
msgid "/_Reply"
3841
msgstr "/Απάντηση"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:2302
3844
#, fuzzy
3845
msgid "/Reply to _all"
3846
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:2303
3849
#, fuzzy
3850
msgid "/Reply to _sender"
3851
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
3852
3853
#: src/mainwindow.c:2304
3854
#, fuzzy
3855
msgid "/Reply to mailing _list"
3856
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
3857
3858
#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:423
3859
msgid "/_Forward"
3860
msgstr "/Προώθηση"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:424
3863
#, fuzzy
3864
msgid "/For_ward as attachment"
3865
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425
3868
#, fuzzy
3869
msgid "/Redirec_t"
3870
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
3871
3872
#: src/mainwindow.c:2347
3873
msgid "Get"
3874
msgstr "Λήψη"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:2348
3877
msgid "Incorporate new mail"
3878
msgstr "Λήψη νέου mail"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:2355
3881
msgid "Get all"
3882
msgstr ""
3883
"Λήψη\n"
3884
"όλων"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:2356
3887
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3888
msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμούς"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:2367
3891
msgid "Send queued message(s)"
3892
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531
3895
#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140
3896
msgid "Compose"
3897
msgstr "Σύνθεση"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:2378
3900
msgid "Compose new message"
3901
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017
3904
msgid "Reply"
3905
msgstr "Απάντηση"
3906
3907
#: src/mainwindow.c:2387 src/mainwindow.c:2400
3908
msgid "Reply to the message"
3909
msgstr "Απάντηση στο μήνυμα"
3910
3911
#: src/mainwindow.c:2404
3912
msgid "Reply all"
3913
msgstr ""
3914
"Απάντηση\n"
3915
"όλων"
3916
3917
#: src/mainwindow.c:2405
3918
msgid "Reply to all"
3919
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3920
3921
#: src/mainwindow.c:2413 src/prefs_filter_edit.c:674
3922
msgid "Forward"
3923
msgstr "Προώθηση"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:2414 src/mainwindow.c:2427
3926
msgid "Forward the message"
3927
msgstr "Προώθηση μηνύματος"
3928
3929
#: src/mainwindow.c:2434
3930
msgid "Delete the message"
3931
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
3932
3933
#: src/mainwindow.c:2443
3934
#, fuzzy
3935
msgid "Set as junk mail"
3936
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
3937
3938
#: src/mainwindow.c:2452
3939
msgid "Execute"
3940
msgstr "Εκτέλεση"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:2453
3943
msgid "Execute marked process"
3944
msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας"
3945
3946
#: src/mainwindow.c:2463
3947
msgid "Next unread message"
3948
msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3949
3950
#: src/mainwindow.c:2475
3951
msgid "Prefs"
3952
msgstr "Επιλογές"
3953
3954
#: src/mainwindow.c:2476
3955
#, fuzzy
3956
msgid "Common preferences"
3957
msgstr "Κοινές Επιλογές"
3958
3959
#: src/mainwindow.c:2484 src/prefs_folder_item.c:289
3960
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3961
msgid "Account"
3962
msgstr "Λογ/σμός"
3963
3964
#: src/mainwindow.c:2485
3965
msgid "Account setting"
3966
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
3967
3968
#: src/mainwindow.c:2657
3969
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3970
msgstr ""
3971
3972
#: src/mainwindow.c:2668
3973
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3974
msgstr ""
3975
3976
#: src/mainwindow.c:2931
3977
msgid "Exit"
3978
msgstr "Έξοδος"
3979
3980
#: src/mainwindow.c:2931
3981
msgid "Exit this program?"
3982
msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;"
3983
3984
#: src/mainwindow.c:3549
3985
#, fuzzy
3986
msgid "Command line options"
3987
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
3988
3989
#: src/mainwindow.c:3562
3990
#, fuzzy
3991
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3992
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
3993
3994
#: src/mainwindow.c:3570
3995
msgid ""
3996
"--compose [address]\n"
3997
"--attach file1 [file2]...\n"
3998
"--receive\n"
3999
"--receive-all\n"
4000
"--send\n"
4001
"--status [folder]...\n"
4002
"--status-full [folder]...\n"
4003
"--configdir dirname\n"
4004
"--exit\n"
4005
"--debug\n"
4006
"--help\n"
4007
"--version"
4008
msgstr ""
4009
4010
#: src/mainwindow.c:3586
4011
msgid ""
4012
"open composition window\n"
4013
"open composition window with specified files attached\n"
4014
"receive new messages\n"
4015
"receive new messages of all accounts\n"
4016
"send all queued messages\n"
4017
"show the total number of messages\n"
4018
"show the status of each folder\n"
4019
"specify directory which stores configuration files\n"
4020
"exit Sylpheed\n"
4021
"debug mode\n"
4022
"display this help and exit\n"
4023
"output version information and exit"
4024
msgstr ""
4025
4026
#: src/message_search.c:120
4027
#, fuzzy
4028
msgid "Find in current message"
4029
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
4030
4031
#: src/message_search.c:138
4032
msgid "Find text:"
4033
msgstr ""
4034
4035
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4036
#: src/query_search.c:343
4037
msgid "Case sensitive"
4038
msgstr "Διαχωρισμός πεζών/κεφαλαίων"
4039
4040
#: src/message_search.c:211
4041
msgid "Search failed"
4042
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
4043
4044
#: src/message_search.c:212
4045
msgid "Search string not found."
4046
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
4047
4048
#: src/message_search.c:220
4049
#, fuzzy
4050
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4051
msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
4052
4053
#: src/message_search.c:223
4054
#, fuzzy
4055
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4056
msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
4057
4058
#: src/message_search.c:226
4059
msgid "Search finished"
4060
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
4061
4062
#: src/messageview.c:271
4063
#, fuzzy
4064
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4065
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
4066
4067
#: src/messageview.c:303
4068
msgid "Creating message view...\n"
4069
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n"
4070
4071
#: src/messageview.c:328
4072
msgid "Text"
4073
msgstr "Κείμενο"
4074
4075
#: src/messageview.c:333
4076
#, fuzzy
4077
msgid "Attachments"
4078
msgstr "Προσάρτηση"
4079
4080
#: src/messageview.c:384
4081
msgid "Message View - Sylpheed"
4082
msgstr ""
4083
4084
#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3554
4085
#, fuzzy, c-format
4086
msgid "Can't save the file `%s'."
4087
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4088
4089
#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3577
4090
msgid "The message will be printed with the following command:"
4091
msgstr ""
4092
4093
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3578
4094
#, fuzzy
4095
msgid "(Default print command)"
4096
msgstr "Εκτέλεση"
4097
4098
#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3580
4099
msgid "Print"
4100
msgstr "Εκτύπωση"
4101
4102
#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3588
4103
#, c-format
4104
msgid ""
4105
"Print command line is invalid:\n"
4106
"`%s'"
4107
msgstr ""
4108
"Η γραμμή εντολής εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
4109
"`%s'"
4110
4111
#: src/mimeview.c:128
4112
msgid "/_Open"
4113
msgstr "/Άνοιγμα"
4114
4115
#: src/mimeview.c:129
4116
msgid "/Open _with..."
4117
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4118
4119
#: src/mimeview.c:130
4120
msgid "/_Display as text"
4121
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4122
4123
#: src/mimeview.c:131
4124
msgid "/_Save as..."
4125
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4126
4127
#: src/mimeview.c:132
4128
#, fuzzy
4129
msgid "/Save _all..."
4130
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4131
4132
#: src/mimeview.c:135
4133
msgid "/_Check signature"
4134
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4135
4136
#: src/mimeview.c:160
4137
msgid "Creating MIME view...\n"
4138
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης MIME...\n"
4139
4140
#: src/mimeview.c:189
4141
msgid "MIME Type"
4142
msgstr "Τύπος MIME"
4143
4144
#: src/mimeview.c:302
4145
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4146
msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχος υπογραφής\" για έλεγχο"
4147
4148
#: src/mimeview.c:614
4149
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4150
msgstr ""
4151
4152
#: src/mimeview.c:636
4153
#, fuzzy
4154
msgid "Open _with..."
4155
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4156
4157
#: src/mimeview.c:640
4158
#, fuzzy
4159
msgid "_Display as text"
4160
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4161
4162
#: src/mimeview.c:644
4163
#, fuzzy
4164
msgid "_Save as..."
4165
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4166
4167
#: src/mimeview.c:690
4168
#, fuzzy
4169
msgid ""
4170
"This signature has not been checked yet.\n"
4171
"\n"
4172
msgstr "Αυτή η υπογραφή δεν έχει έλεγχθεί ακόμα.\n"
4173
4174
#: src/mimeview.c:695
4175
#, fuzzy
4176
msgid "_Check signature"
4177
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4178
4179
#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066
4180
#: src/mimeview.c:1089
4181
msgid "Can't save the part of multipart message."
4182
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
4183
4184
#: src/mimeview.c:1046
4185
#, fuzzy
4186
msgid "Can't save the attachments."
4187
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4188
4189
#: src/mimeview.c:1099
4190
msgid "Open with"
4191
msgstr "Άνοιγμα με"
4192
4193
#: src/mimeview.c:1100
4194
#, c-format
4195
msgid ""
4196
"Enter the command line to open file:\n"
4197
"(`%s' will be replaced with file name)"
4198
msgstr ""
4199
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
4200
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
4201
4202
#: src/mimeview.c:1131
4203
msgid "Opening executable file"
4204
msgstr ""
4205
4206
#: src/mimeview.c:1132
4207
msgid ""
4208
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4209
"security.\n"
4210
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4211
"virus or something like a malicious program."
4212
msgstr ""
4213
4214
#: src/passphrase.c:96
4215
msgid "Passphrase"
4216
msgstr "Κωδική φράση"
4217
4218
#: src/passphrase.c:248
4219
msgid "[no user id]"
4220
msgstr "[χωρίς user id]"
4221
4222
#: src/passphrase.c:256
4223
#, c-format
4224
msgid ""
4225
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4226
"\n"
4227
"  %.*s  \n"
4228
"(%.*s)\n"
4229
msgstr ""
4230
"%sΠαρακαλώ εισάγετε την κωδική φράση για:\n"
4231
"\n"
4232
"  %.*s  \n"
4233
"(%.*s)\n"
4234
4235
#: src/passphrase.c:260
4236
msgid ""
4237
"Bad passphrase! Try again...\n"
4238
"\n"
4239
msgstr ""
4240
"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n"
4241
"\n"
4242
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:427
4244
msgid "Opening account preferences window...\n"
4245
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
4246
4247
#: src/prefs_account_dialog.c:460
4248
#, c-format
4249
msgid "Account%d"
4250
msgstr "Λογαριασμός%d"
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4253
msgid "Preferences for new account"
4254
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
4255
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:484
4257
#, fuzzy
4258
msgid "Account preferences"
4259
msgstr "Κοινές Επιλογές"
4260
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:507
4262
msgid "Creating account preferences window...\n"
4263
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
4264
4265
#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669
4266
msgid "Receive"
4267
msgstr "Λήψη"
4268
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680
4270
msgid "Privacy"
4271
msgstr "Μυστικότητα"
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:538
4274
msgid "SSL"
4275
msgstr "SSL"
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169
4278
msgid "Advanced"
4279
msgstr "Προχωρημένα"
4280
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4282
msgid "Name of this account"
4283
msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4286
#, fuzzy
4287
msgid "Set as default"
4288
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
4289
4290
#: src/prefs_account_dialog.c:603
4291
msgid "Personal information"
4292
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4293
4294
#: src/prefs_account_dialog.c:612
4295
msgid "Full name"
4296
msgstr "Πλήρες όνομα"
4297
4298
#: src/prefs_account_dialog.c:618
4299
msgid "Mail address"
4300
msgstr "Διεύθυνση mail"
4301
4302
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4303
msgid "Organization"
4304
msgstr "Οργανισμός"
4305
4306
#: src/prefs_account_dialog.c:648
4307
msgid "Server information"
4308
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
4309
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:669 src/prefs_account_dialog.c:825
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:1468
4312
msgid "POP3"
4313
msgstr "POP3"
4314
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:671 src/prefs_account_dialog.c:933
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667
4317
msgid "IMAP4"
4318
msgstr "IMAP4"
4319
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:673
4321
msgid "News (NNTP)"
4322
msgstr "Νέα (NNTP)"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4325
msgid "None (local)"
4326
msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:688
4329
msgid "This server requires authentication"
4330
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4331
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:727
4333
msgid "News server"
4334
msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
4335
4336
#: src/prefs_account_dialog.c:733
4337
msgid "Server for receiving"
4338
msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
4339
4340
#: src/prefs_account_dialog.c:739
4341
msgid "SMTP server (send)"
4342
msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:1130
4345
msgid "User ID"
4346
msgstr "Όνομα χρήστη"
4347
4348
#: src/prefs_account_dialog.c:752 src/prefs_account_dialog.c:1139
4349
msgid "Password"
4350
msgstr "Κωδικός"
4351
4352
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4353
#, fuzzy
4354
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4355
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:836
4358
msgid "Remove messages on server when received"
4359
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:847
4362
#, fuzzy
4363
msgid "Remove after"
4364
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:856
4367
#, fuzzy
4368
msgid "days"
4369
msgstr "Πάντα"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:873
4372
msgid "0 days: remove immediately"
4373
msgstr ""
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:883
4376
msgid "Download all messages on server"
4377
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4378
4379
#: src/prefs_account_dialog.c:889
4380
#, fuzzy
4381
msgid "Receive size limit"
4382
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:896 src/prefs_filter_edit.c:574
4385
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4386
msgid "KB"
4387
msgstr ""
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:903
4390
msgid "Filter messages on receiving"
4391
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4394
#, fuzzy
4395
msgid "Default inbox"
4396
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:931
4399
#, fuzzy
4400
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4401
msgstr ""
4402
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
4403
4404
#: src/prefs_account_dialog.c:944 src/prefs_account_dialog.c:1100
4405
#, fuzzy
4406
msgid "Authentication method"
4407
msgstr "Πιστοποίηση"
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110
4410
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541
4411
msgid "Automatic"
4412
msgstr "Αυτόματη"
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4415
msgid "Only check INBOX on receiving"
4416
msgstr ""
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:964
4419
msgid "News"
4420
msgstr "Νέα"
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4423
#, fuzzy
4424
msgid "Maximum number of articles to download"
4425
msgstr ""
4426
"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
4427
"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:993
4430
#, fuzzy
4431
msgid "No limit if 0 is specified."
4432
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4435
#, fuzzy
4436
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4437
msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1050 src/prefs_customheader.c:186
4440
msgid "Header"
4441
msgstr "Επικεφαλίδα"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:1057
4444
msgid "Add Date header field"
4445
msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:1058
4448
msgid "Generate Message-ID"
4449
msgstr "Δημιουργία Message-ID"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:1065
4452
msgid "Add user-defined header"
4453
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591
4456
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
4457
msgid " Edit... "
4458
msgstr "Επεξεργασία..."
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4461
msgid "Authentication"
4462
msgstr "Πιστοποίηση"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:1085
4465
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4466
msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:1161
4469
msgid ""
4470
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4471
"will be used."
4472
msgstr ""
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:1174
4475
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4476
msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4479
#, fuzzy
4480
msgid "Command output"
4481
msgstr "Εντολή"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331
4484
#, fuzzy
4485
msgid "Automatically set the following addresses"
4486
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:1248
4489
msgid "Cc"
4490
msgstr "Κοινοποίηση"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:1261
4493
msgid "Bcc"
4494
msgstr "Bcc"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:1274
4497
msgid "Reply-To"
4498
msgstr "Απάντηση σε"
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4501
msgid "Sign message by default"
4502
msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4505
msgid "Encrypt message by default"
4506
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4509
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4510
msgstr ""
4511
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:1333
4513
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4514
msgstr ""
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4517
#, fuzzy
4518
msgid "Use clear text signature"
4519
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1340
4522
msgid "Sign key"
4523
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4526
msgid "Use default GnuPG key"
4527
msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1357
4530
msgid "Select key by your email address"
4531
msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1366
4534
msgid "Specify key manually"
4535
msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4538
msgid "User or key ID:"
4539
msgstr "Χρήστης ή key ID:"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527
4543
msgid "Don't use SSL"
4544
msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4547
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4548
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1533
4552
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4553
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4556
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4557
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1502
4560
msgid "NNTP"
4561
msgstr ""
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1517
4564
#, fuzzy
4565
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4566
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
4569
msgid "Send (SMTP)"
4570
msgstr "Αποστολή (SMTP)"
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:1530
4573
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4574
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4575
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:1541
4577
msgid "Use non-blocking SSL"
4578
msgstr ""
4579
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4581
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4582
msgstr ""
4583
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:1634
4585
msgid "Specify SMTP port"
4586
msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:1640
4589
msgid "Specify POP3 port"
4590
msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1646
4593
msgid "Specify IMAP4 port"
4594
msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4597
msgid "Specify NNTP port"
4598
msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:1657
4601
msgid "Specify domain name"
4602
msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1678
4605
msgid "IMAP server directory"
4606
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1688
4609
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4610
msgstr ""
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1691
4613
#, fuzzy
4614
msgid "Clear all message caches on exit"
4615
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1736
4618
#, fuzzy
4619
msgid "Put sent messages in"
4620
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1738
4623
#, fuzzy
4624
msgid "Put draft messages in"
4625
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4626
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1740
4628
#, fuzzy
4629
msgid "Put queued messages in"
4630
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4631
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1742
4633
#, fuzzy
4634
msgid "Put deleted messages in"
4635
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4638
#, fuzzy
4639
msgid "Account name is not entered."
4640
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1810
4643
msgid "Mail address is not entered."
4644
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4647
msgid "SMTP server is not entered."
4648
msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1820
4651
msgid "User ID is not entered."
4652
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1825
4655
msgid "POP3 server is not entered."
4656
msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1830
4659
msgid "IMAP4 server is not entered."
4660
msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
4661
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1835
4663
msgid "NNTP server is not entered."
4664
msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
4665
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:1861
4667
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4668
msgstr ""
4669
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1935
4671
msgid ""
4672
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4673
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4674
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4675
msgstr ""
4676
4677
#: src/prefs_actions.c:172
4678
#, fuzzy
4679
msgid "Actions configuration"
4680
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
4681
4682
#: src/prefs_actions.c:194
4683
#, fuzzy
4684
msgid "Menu name:"
4685
msgstr "Πλήρες όνομα"
4686
4687
#: src/prefs_actions.c:203
4688
#, fuzzy
4689
msgid "Command line:"
4690
msgstr "Εντολή"
4691
4692
#: src/prefs_actions.c:215
4693
msgid ""
4694
"Menu name:\n"
4695
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4696
"Command line:\n"
4697
" Begin with:\n"
4698
"   | to send message body or selection to command\n"
4699
"   > to send user provided text to command\n"
4700
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4701
" End with:\n"
4702
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4703
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4704
"   & to run command asynchronously\n"
4705
" Use:\n"
4706
"   %f for message file name\n"
4707
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4708
"   %p for the selected message part\n"
4709
"   %u for a user provided argument\n"
4710
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4711
"   %s for the text selection"
4712
msgstr ""
4713
4714
#: src/prefs_actions.c:260
4715
#, fuzzy
4716
msgid " Replace "
4717
msgstr "Απάντηση"
4718
4719
#: src/prefs_actions.c:272
4720
msgid " Syntax help "
4721
msgstr ""
4722
4723
#: src/prefs_actions.c:291
4724
#, fuzzy
4725
msgid "Registered actions"
4726
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
4727
4728
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4729
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4730
msgid "Up"
4731
msgstr "Πάνω"
4732
4733
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4734
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4735
msgid "Down"
4736
msgstr "Κάτω"
4737
4738
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4739
msgid "(New)"
4740
msgstr "(Νέο)"
4741
4742
#: src/prefs_actions.c:468
4743
#, fuzzy
4744
msgid "Menu name is not set."
4745
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4746
4747
#: src/prefs_actions.c:473
4748
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4749
msgstr ""
4750
4751
#: src/prefs_actions.c:483
4752
msgid "Menu name is too long."
4753
msgstr ""
4754
4755
#: src/prefs_actions.c:492
4756
#, fuzzy
4757
msgid "Command line not set."
4758
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4759
4760
#: src/prefs_actions.c:497
4761
msgid "Menu name and command are too long."
4762
msgstr ""
4763
4764
#: src/prefs_actions.c:502
4765
#, c-format
4766
msgid ""
4767
"The command\n"
4768
"%s\n"
4769
"has a syntax error."
4770
msgstr ""
4771
4772
#: src/prefs_actions.c:563
4773
#, fuzzy
4774
msgid "Delete action"
4775
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
4776
4777
#: src/prefs_actions.c:564
4778
#, fuzzy
4779
msgid "Do you really want to delete this action?"
4780
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
4781
4782
#: src/prefs_common_dialog.c:649
4783
msgid "Creating common preferences window...\n"
4784
msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
4785
4786
#: src/prefs_common_dialog.c:653
4787
msgid "Common Preferences"
4788
msgstr "Κοινές επιλογές"
4789
4790
#: src/prefs_common_dialog.c:675
4791
msgid "Display"
4792
msgstr "Εμφάνιση"
4793
4794
#: src/prefs_common_dialog.c:677
4795
#, fuzzy
4796
msgid "Junk mail"
4797
msgstr "Κατάλογος"
4798
4799
#: src/prefs_common_dialog.c:683
4800
msgid "Details"
4801
msgstr ""
4802
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:737
4804
msgid "Auto-check new mail"
4805
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
4806
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109
4808
#, fuzzy
4809
msgid "every"
4810
msgstr "Ποτέ"
4811
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123
4813
msgid "minute(s)"
4814
msgstr "λεπτά"
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4817
msgid "Check new mail on startup"
4818
msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4821
msgid "Update all local folders after incorporation"
4822
msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:767
4825
#, fuzzy
4826
msgid "Execute command when new messages arrived"
4827
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
4828
4829
#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420
4830
#: src/prefs_common_dialog.c:2442
4831
msgid "Command"
4832
msgstr "Εντολή"
4833
4834
#: src/prefs_common_dialog.c:790
4835
#, fuzzy, c-format
4836
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4837
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
4838
4839
#: src/prefs_common_dialog.c:794
4840
#, fuzzy
4841
msgid "Incorporate from local spool"
4842
msgstr "Λήψη νέου mail"
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:807
4845
msgid "Filter on incorporation"
4846
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:813
4849
msgid "Spool path"
4850
msgstr ""
4851
4852
#: src/prefs_common_dialog.c:864
4853
msgid "Save sent messages to outbox"
4854
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4855
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:866
4857
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4858
msgstr ""
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4861
#, fuzzy
4862
msgid "Transfer encoding"
4863
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4864
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:896
4866
msgid ""
4867
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4868
"characters."
4869
msgstr ""
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:903
4872
#, fuzzy
4873
msgid "MIME filename encoding"
4874
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
4875
4876
#: src/prefs_common_dialog.c:914
4877
#, fuzzy
4878
msgid "MIME header"
4879
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:924
4882
msgid ""
4883
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4884
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4885
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4886
msgstr ""
4887
4888
#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376
4889
#: src/prefs_folder_item.c:139
4890
msgid "General"
4891
msgstr ""
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
4894
msgid "Signature separator"
4895
msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
4896
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:1015
4898
msgid "Insert automatically"
4899
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
4900
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:1025
4902
msgid "Automatically select account for replies"
4903
msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:1027
4906
msgid "Quote message when replying"
4907
msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4910
#, fuzzy
4911
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4912
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
4915
msgid "Automatically launch the external editor"
4916
msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
4917
4918
#: src/prefs_common_dialog.c:1050
4919
msgid "Undo level"
4920
msgstr ""
4921
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
4923
msgid "Wrap messages at"
4924
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4925
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1082
4927
msgid "characters"
4928
msgstr "χαρακτήρες"
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
4931
msgid "Wrap quotation"
4932
msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4935
#, fuzzy
4936
msgid "Wrap on input"
4937
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
4940
#, fuzzy
4941
msgid "Auto-save to draft"
4942
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
4943
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:1132
4945
#, fuzzy
4946
msgid "Format"
4947
msgstr "Προώθηση"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1137
4950
msgid "Spell checking"
4951
msgstr ""
4952
4953
#. reply
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
4955
#, fuzzy
4956
msgid "Reply format"
4957
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244
4960
msgid "Quotation mark"
4961
msgstr "Σήμα παράθεσης"
4962
4963
#. forward
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1229
4965
#, fuzzy
4966
msgid "Forward format"
4967
msgstr "Προώθηση"
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
4970
msgid " Description of symbols "
4971
msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
4974
msgid "Enable Spell checking"
4975
msgstr ""
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:1317
4978
#, fuzzy
4979
msgid "Default language:"
4980
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4981
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
4983
#, fuzzy
4984
msgid "Text font"
4985
msgstr "Κείμενο"
4986
4987
#. ---- Folder View ----
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:1396
4989
#, fuzzy
4990
msgid "Folder View"
4991
msgstr "Κατάλογος"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1404
4994
msgid "Display unread number next to folder name"
4995
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1406
4998
#, fuzzy
4999
msgid "Display message number columns in the folder view"
5000
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:1415
5003
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5004
msgstr ""
5005
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:1430
5007
#, fuzzy
5008
msgid "letters"
5009
msgstr "Διαγραφή"
5010
5011
#. ---- Summary ----
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:1436
5013
msgid "Summary View"
5014
msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:1445
5017
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5018
msgstr ""
5019
"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
5022
#, fuzzy
5023
msgid "Expand threads"
5024
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:2822
5028
msgid "Date format"
5029
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:1476
5032
msgid " Set display item of summary... "
5033
msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
5034
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:1482
5036
msgid "Message"
5037
msgstr "Μήνυμα"
5038
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5040
#, fuzzy
5041
msgid "Default character encoding"
5042
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1506
5045
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5046
msgstr ""
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5049
#, fuzzy
5050
msgid "Outgoing character encoding"
5051
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1526
5054
msgid ""
5055
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5056
"be used."
5057
msgstr ""
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1587
5060
msgid "Enable coloration of message"
5061
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1602
5064
#, fuzzy
5065
msgid ""
5066
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5067
"ASCII character (Japanese only)"
5068
msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
5071
msgid "Display header pane above message view"
5072
msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:1616
5075
msgid "Display short headers on message view"
5076
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:1628
5079
msgid "Render HTML messages as text"
5080
msgstr ""
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:1632
5083
#, fuzzy
5084
msgid "Display cursor in message view"
5085
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1645
5088
msgid "Line space"
5089
msgstr "Διάστημα γραμμών"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697
5092
msgid "pixel(s)"
5093
msgstr "pixel(s)"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
5096
msgid "Scroll"
5097
msgstr "Κύλιση"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1671
5100
msgid "Half page"
5101
msgstr "Μισή σελίδα"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5104
msgid "Smooth scroll"
5105
msgstr "Ομαλή κύλιση"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
5108
msgid "Step"
5109
msgstr "Κατά βήματα"
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5112
msgid "Images"
5113
msgstr ""
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5116
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5117
msgstr ""
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1713
5120
#, fuzzy
5121
msgid "Display images as inline"
5122
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
5125
#, fuzzy
5126
msgid "Enable Junk mail control"
5127
msgstr "Κατάλογος"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5130
#, fuzzy
5131
msgid "Learning command:"
5132
msgstr "Εκτέλεση"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
5135
#, fuzzy
5136
msgid "(Select preset)"
5137
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5140
msgid "Not Junk"
5141
msgstr ""
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1859
5144
#, fuzzy
5145
msgid "Classifying command"
5146
msgstr "Εκτέλεση"
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5149
msgid ""
5150
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5151
"learned manually to a certain extent."
5152
msgstr ""
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5155
#, fuzzy
5156
msgid "Junk folder"
5157
msgstr "Κατάλογος"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1898
5160
#, fuzzy
5161
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5162
msgstr ""
5163
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5168
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5173
msgstr "Διαγραφή news server"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5176
#, fuzzy
5177
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5178
msgstr "Διαγραφή news server"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1920
5181
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5182
msgstr ""
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1962
5185
msgid "Automatically check signatures"
5186
msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1965
5189
msgid "Show signature check result in a popup window"
5190
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1968
5193
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5194
msgstr ""
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
5197
#, fuzzy
5198
msgid "Expired after"
5199
msgstr ""
5200
"Αποστολή\n"
5201
"αργότερα"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1996
5204
#, fuzzy
5205
msgid "minute(s) "
5206
msgstr "λεπτά"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5209
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5210
msgstr ""
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2019
5213
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5214
msgstr "Grab input while entering a passphrase"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5217
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5218
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:2092
5221
#, fuzzy
5222
msgid "Always open messages in summary when selected"
5223
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:2096
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5228
msgstr ""
5229
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
5232
#, fuzzy
5233
msgid "Remember last selected message"
5234
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5237
#, fuzzy
5238
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5239
msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:2111
5242
#, fuzzy
5243
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5244
msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:2113
5247
#, fuzzy
5248
msgid "Open inbox on startup"
5249
msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
5252
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5253
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:2133
5256
#, fuzzy
5257
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5258
msgstr ""
5259
"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
5260
"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:2142
5263
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5264
msgstr ""
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:2145
5267
#, fuzzy
5268
msgid "Display tray icon"
5269
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
5272
msgid "Minimize to tray icon"
5273
msgstr ""
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2155
5276
#, fuzzy
5277
msgid " Set key bindings... "
5278
msgstr "Στέλνω"
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344
5281
msgid "Other"
5282
msgstr "Άλλα"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:2165
5285
#, fuzzy
5286
msgid "External commands"
5287
msgstr "Εκτέλεση"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5290
#, fuzzy
5291
msgid "Receive dialog"
5292
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5295
msgid "Show receive dialog"
5296
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:2237
5299
msgid "Always"
5300
msgstr "Πάντα"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5303
msgid "Only on manual receiving"
5304
msgstr ""
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:2240
5307
msgid "Never"
5308
msgstr "Ποτέ"
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5311
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5312
msgstr ""
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
5315
#, fuzzy
5316
msgid "Close receive dialog when finished"
5317
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5320
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5321
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5324
msgid "On exit"
5325
msgstr "Κατά την έξοδο"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5328
msgid "Confirm on exit"
5329
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2276
5332
msgid "Empty trash on exit"
5333
msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5336
msgid "Ask before emptying"
5337
msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5340
msgid "Warn if there are queued messages"
5341
msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2334
5344
#, fuzzy, c-format
5345
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5346
msgstr ""
5347
"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5350
msgid "Web browser"
5351
msgstr ""
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:3810
5355
#, fuzzy
5356
msgid "(Default browser)"
5357
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2408
5360
msgid "Use external program for incorporation"
5361
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2430
5364
msgid "Use external program for sending"
5365
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5368
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5369
msgstr ""
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5372
msgid ""
5373
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5374
"by other applications.\n"
5375
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5376
msgstr ""
5377
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5379
msgid "Socket I/O timeout:"
5380
msgstr ""
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5383
msgid "second(s)"
5384
msgstr ""
5385
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5387
msgid "Automatic (Recommended)"
5388
msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
5389
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5391
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5392
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5395
msgid "Unicode (UTF-8)"
5396
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2548
5399
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5400
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
5403
#, fuzzy
5404
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5405
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5408
#, fuzzy
5409
msgid "Western European (Windows-1252)"
5410
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5413
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5414
msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2557
5417
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5418
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
5419
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5421
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5422
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5425
#, fuzzy
5426
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5427
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5430
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5431
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5434
#, fuzzy
5435
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5436
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2564
5439
#, fuzzy
5440
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5441
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5444
#, fuzzy
5445
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5446
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2567
5449
#, fuzzy
5450
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5451
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5452
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5454
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5455
msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5458
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5459
msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:2572
5462
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5463
msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5466
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5467
msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2574
5470
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5471
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5474
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5475
msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2578
5478
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5479
msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5482
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5483
msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5486
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5487
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2583
5490
#, fuzzy
5491
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5492
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2584
5495
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5496
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5499
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5500
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5503
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5504
msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5507
msgid "Korean (EUC-KR)"
5508
msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5511
msgid "Thai (TIS-620)"
5512
msgstr ""
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5515
msgid "Thai (Windows-874)"
5516
msgstr ""
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5519
msgid "the full abbreviated weekday name"
5520
msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5523
msgid "the full weekday name"
5524
msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5527
msgid "the abbreviated month name"
5528
msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5531
msgid "the full month name"
5532
msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5535
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5536
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2765
5539
msgid "the century number (year/100)"
5540
msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5543
msgid "the day of the month as a decimal number"
5544
msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5547
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5548
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5551
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5552
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5555
msgid "the day of the year as a decimal number"
5556
msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5559
msgid "the month as a decimal number"
5560
msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5563
msgid "the minute as a decimal number"
5564
msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2772
5567
msgid "either AM or PM"
5568
msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2773
5571
msgid "the second as a decimal number"
5572
msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5575
msgid "the day of the week as a decimal number"
5576
msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5579
msgid "the preferred date for the current locale"
5580
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5583
msgid "the last two digits of a year"
5584
msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5587
msgid "the year as a decimal number"
5588
msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5591
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5592
msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5595
msgid "Specifier"
5596
msgstr "Προσδιοριστής"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5599
msgid "Description"
5600
msgstr "Περιγραφή"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2840
5603
msgid "Example"
5604
msgstr "Παράδειγμα"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2921
5607
msgid "Set message colors"
5608
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2929
5611
msgid "Colors"
5612
msgstr "Χρώματα"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5615
msgid "Quoted Text - First Level"
5616
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2969
5619
msgid "Quoted Text - Second Level"
5620
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5623
msgid "Quoted Text - Third Level"
5624
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2981
5627
msgid "URI link"
5628
msgstr "Σύνδεσμος URI"
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5631
msgid "Recycle quote colors"
5632
msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
5633
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:3055
5635
msgid "Pick color for quotation level 1"
5636
msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5639
msgid "Pick color for quotation level 2"
5640
msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:3061
5643
msgid "Pick color for quotation level 3"
5644
msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5647
msgid "Pick color for URI"
5648
msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:3204
5651
msgid "Description of symbols"
5652
msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
5653
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:3260
5655
#, fuzzy
5656
msgid ""
5657
"Date\n"
5658
"From\n"
5659
"Full Name of Sender\n"
5660
"First Name of Sender\n"
5661
"Initial of Sender\n"
5662
"Subject\n"
5663
"To\n"
5664
"Cc\n"
5665
"Newsgroups\n"
5666
"Message-ID"
5667
msgstr ""
5668
"Ημερομηνία\n"
5669
"Από\n"
5670
"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
5671
"Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
5672
"Αρχικά του αποστολέα\n"
5673
"Θέμα\n"
5674
"Προς\n"
5675
"Κοινοποίηση\n"
5676
"Message-ID\n"
5677
"%"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5680
msgid "If x is set, displays expr"
5681
msgstr ""
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:3277
5684
msgid ""
5685
"Message body\n"
5686
"Quoted message body\n"
5687
"Message body without signature\n"
5688
"Quoted message body without signature\n"
5689
"Literal %"
5690
msgstr ""
5691
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
5693
msgid ""
5694
"Literal backslash\n"
5695
"Literal question mark\n"
5696
"Literal opening curly brace\n"
5697
"Literal closing curly brace"
5698
msgstr ""
5699
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5701
#, fuzzy
5702
msgid "Key bindings"
5703
msgstr "Στέλνω"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:3344
5706
#, fuzzy
5707
msgid "Select the preset of key bindings."
5708
msgstr "Στέλνω"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678
5711
#, fuzzy
5712
msgid "Default"
5713
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687
5716
msgid "Old Sylpheed"
5717
msgstr ""
5718
5719
#: src/prefs_customheader.c:161
5720
msgid "Custom header setting"
5721
msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας"
5722
5723
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5724
msgid " Delete "
5725
msgstr " Διαγραφή"
5726
5727
#: src/prefs_customheader.c:257
5728
msgid "Custom headers"
5729
msgstr "Ειδική κεφαλίδα"
5730
5731
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5732
msgid "Header name is not set."
5733
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5734
5735
#: src/prefs_customheader.c:409
5736
msgid "Delete header"
5737
msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
5738
5739
#: src/prefs_customheader.c:410
5740
msgid "Do you really want to delete this header?"
5741
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5742
5743
#: src/prefs_display_header.c:179
5744
msgid "Creating display header setting window...\n"
5745
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n"
5746
5747
#: src/prefs_display_header.c:203
5748
msgid "Display header setting"
5749
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5750
5751
#: src/prefs_display_header.c:223
5752
msgid "Header name"
5753
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5754
5755
#: src/prefs_display_header.c:255
5756
msgid "Displayed Headers"
5757
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5758
5759
#: src/prefs_display_header.c:313
5760
msgid "Hidden headers"
5761
msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες"
5762
5763
#: src/prefs_display_header.c:342
5764
msgid "Show all unspecified headers"
5765
msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων"
5766
5767
#: src/prefs_display_header.c:369
5768
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5769
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5770
5771
#: src/prefs_display_header.c:407
5772
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5773
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5774
5775
#: src/prefs_display_header.c:539
5776
msgid "This header is already in the list."
5777
msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα."
5778
5779
#: src/prefs_filter.c:210
5780
msgid "Filter setting"
5781
msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων"
5782
5783
#: src/prefs_filter.c:254
5784
msgid "Enabled"
5785
msgstr ""
5786
5787
#: src/prefs_filter.c:687
5788
#, fuzzy, c-format
5789
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5790
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
5791
5792
#: src/prefs_filter.c:689
5793
msgid "Delete rule"
5794
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5795
5796
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5797
#, fuzzy
5798
msgid "Filter rule"
5799
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5800
5801
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5802
msgid "If any of the following condition matches"
5803
msgstr ""
5804
5805
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5806
msgid "If all of the following conditions match"
5807
msgstr ""
5808
5809
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5810
msgid "Perform the following actions:"
5811
msgstr ""
5812
5813
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5814
msgid "To or Cc"
5815
msgstr ""
5816
5817
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5818
#, fuzzy
5819
msgid "Any header"
5820
msgstr "Όλες οι κεφαλίδες"
5821
5822
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5823
#, fuzzy
5824
msgid "Edit header..."
5825
msgstr "Επικεφαλίδα"
5826
5827
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5828
#, fuzzy
5829
msgid "Message body"
5830
msgstr "Μήνυμα"
5831
5832
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5833
msgid "Result of command"
5834
msgstr ""
5835
5836
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5837
msgid "Age"
5838
msgstr ""
5839
5840
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:526
5841
#, fuzzy
5842
msgid "Marked"
5843
msgstr "Σήμανση"
5844
5845
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5846
#, fuzzy
5847
msgid "Has color label"
5848
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
5849
5850
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5851
#, fuzzy
5852
msgid "Has attachment"
5853
msgstr "Προσάρτηση"
5854
5855
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5856
msgid "contains"
5857
msgstr "περιέχει"
5858
5859
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5860
#, fuzzy
5861
msgid "doesn't contain"
5862
msgstr "δεν περιέχει"
5863
5864
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5865
msgid "is"
5866
msgstr ""
5867
5868
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5869
msgid "is not"
5870
msgstr ""
5871
5872
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5873
msgid "match to regex"
5874
msgstr ""
5875
5876
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5877
msgid "doesn't match to regex"
5878
msgstr ""
5879
5880
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5881
msgid "is larger than"
5882
msgstr ""
5883
5884
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5885
msgid "is smaller than"
5886
msgstr ""
5887
5888
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5889
msgid "is longer than"
5890
msgstr ""
5891
5892
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5893
msgid "is shorter than"
5894
msgstr ""
5895
5896
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5897
msgid "matches to status"
5898
msgstr ""
5899
5900
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5901
#, fuzzy
5902
msgid "doesn't match to status"
5903
msgstr "δεν περιέχει"
5904
5905
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5906
#, fuzzy
5907
msgid "Move to"
5908
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
5909
5910
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5911
#, fuzzy
5912
msgid "Copy to"
5913
msgstr "/Αντιγραφή..."
5914
5915
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5916
msgid "Don't receive"
5917
msgstr "Μην παραλάβεις"
5918
5919
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5920
#, fuzzy
5921
msgid "Delete from server"
5922
msgstr "Διαγραφή news server"
5923
5924
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5925
#, fuzzy
5926
msgid "Set mark"
5927
msgstr "Σχόλια"
5928
5929
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5930
#, fuzzy
5931
msgid "Set color"
5932
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5933
5934
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5935
#, fuzzy
5936
msgid "Mark as read"
5937
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
5938
5939
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5940
#, fuzzy
5941
msgid "Forward as attachment"
5942
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
5943
5944
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5945
#, fuzzy
5946
msgid "Redirect"
5947
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
5948
5949
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5950
#, fuzzy
5951
msgid "Execute command"
5952
msgstr "Εκτέλεση"
5953
5954
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5955
msgid "Stop rule evaluation"
5956
msgstr ""
5957
5958
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5959
#, fuzzy
5960
msgid "folder:"
5961
msgstr "Κατάλογος"
5962
5963
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5964
#, fuzzy
5965
msgid "day(s)"
5966
msgstr "Πάντα"
5967
5968
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5969
#, fuzzy
5970
msgid "address:"
5971
msgstr "Διεύθυνση"
5972
5973
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5974
#, fuzzy
5975
msgid "Edit header list"
5976
msgstr "Επικεφαλίδα"
5977
5978
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5979
#, fuzzy
5980
msgid "Headers"
5981
msgstr "Επικεφαλίδα"
5982
5983
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5984
#, fuzzy
5985
msgid "Header:"
5986
msgstr "Επικεφαλίδα"
5987
5988
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5989
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5990
#, fuzzy
5991
msgid "Command is not specified."
5992
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5993
5994
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5995
#, fuzzy
5996
msgid "Destination folder is not specified."
5997
msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί."
5998
5999
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
6000
msgid "Invalid condition exists."
6001
msgstr ""
6002
6003
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
6004
#, fuzzy
6005
msgid "Rule name is not specified."
6006
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
6007
6008
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
6009
msgid "Invalid action exists."
6010
msgstr ""
6011
6012
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6013
#, fuzzy
6014
msgid "Condition not exist."
6015
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
6016
6017
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
6018
#, fuzzy
6019
msgid "Action not exist."
6020
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
6021
6022
#: src/prefs_folder_item.c:118
6023
#, fuzzy
6024
msgid "Folder properties"
6025
msgstr "Ιδιότητες"
6026
6027
#: src/prefs_folder_item.c:186
6028
#, fuzzy
6029
msgid "Identifier"
6030
msgstr "Προσδιοριστής"
6031
6032
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6033
#, fuzzy
6034
msgid "Type"
6035
msgstr "Τύπος MIME"
6036
6037
#: src/prefs_folder_item.c:234
6038
msgid "Normal"
6039
msgstr ""
6040
6041
#: src/prefs_folder_item.c:247
6042
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6043
msgstr ""
6044
6045
#: src/prefs_folder_item.c:249
6046
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6047
msgstr ""
6048
6049
#: src/prefs_folder_item.c:329
6050
msgid "Apply to subfolders"
6051
msgstr ""
6052
6053
#: src/prefs_folder_item.c:354
6054
msgid "use also on reply"
6055
msgstr ""
6056
6057
#: src/prefs_folder_item.c:378
6058
#, fuzzy
6059
msgid "Reply-To:"
6060
msgstr "Απάντηση σε"
6061
6062
#: src/prefs_search_folder.c:164
6063
#, c-format
6064
msgid "%s - Edit search condition"
6065
msgstr ""
6066
6067
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
6068
msgid "Match any of the following"
6069
msgstr ""
6070
6071
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
6072
#, fuzzy
6073
msgid "Match all of the following"
6074
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
6075
6076
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
6077
#, fuzzy
6078
msgid "Folder:"
6079
msgstr "Κατάλογος"
6080
6081
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
6082
#, fuzzy
6083
msgid "Search subfolders"
6084
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6085
6086
#: src/prefs_summary_column.c:70
6087
msgid "Mark"
6088
msgstr "Σήμανση"
6089
6090
#. S_COL_UNREAD
6091
#: src/prefs_summary_column.c:72
6092
#, fuzzy
6093
msgid "Attachment"
6094
msgstr "Προσάρτηση"
6095
6096
#. S_COL_MIME
6097
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5020
6098
msgid "Subject"
6099
msgstr "Θέμα"
6100
6101
#. S_COL_SUBJECT
6102
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5023
6103
msgid "From"
6104
msgstr "Από"
6105
6106
#. S_COL_FROM
6107
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5025
6108
msgid "Date"
6109
msgstr "Ημερομηνία"
6110
6111
#. S_COL_SIZE
6112
#: src/prefs_summary_column.c:77
6113
msgid "Number"
6114
msgstr "Αριθμός"
6115
6116
#: src/prefs_summary_column.c:172
6117
#, fuzzy
6118
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6119
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
6120
6121
#: src/prefs_summary_column.c:180
6122
#, fuzzy
6123
msgid "Summary display item setting"
6124
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
6125
6126
#: src/prefs_summary_column.c:195
6127
msgid ""
6128
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6129
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6130
msgstr ""
6131
6132
#: src/prefs_summary_column.c:222
6133
#, fuzzy
6134
msgid "Available items"
6135
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
6136
6137
#: src/prefs_summary_column.c:240
6138
msgid "  ->  "
6139
msgstr ""
6140
6141
#: src/prefs_summary_column.c:244
6142
msgid "  <-  "
6143
msgstr ""
6144
6145
#: src/prefs_summary_column.c:265
6146
#, fuzzy
6147
msgid "Displayed items"
6148
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
6149
6150
#: src/prefs_summary_column.c:306
6151
#, fuzzy
6152
msgid " Revert to default "
6153
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
6154
6155
#: src/prefs_template.c:161
6156
#, fuzzy
6157
msgid "Template name"
6158
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
6159
6160
#: src/prefs_template.c:221
6161
msgid "Register"
6162
msgstr "Καταχώρηση"
6163
6164
#: src/prefs_template.c:227
6165
msgid " Substitute "
6166
msgstr " Αντικατάσταση"
6167
6168
#: src/prefs_template.c:239
6169
msgid " Symbols "
6170
msgstr ""
6171
6172
#: src/prefs_template.c:253
6173
#, fuzzy
6174
msgid "Registered templates"
6175
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
6176
6177
#: src/prefs_template.c:274
6178
msgid "Templates"
6179
msgstr ""
6180
6181
#: src/prefs_template.c:393
6182
msgid "Template"
6183
msgstr ""
6184
6185
#: src/prefs_template.c:462
6186
#, fuzzy
6187
msgid "Template format error."
6188
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
6189
6190
#: src/prefs_template.c:538
6191
#, fuzzy
6192
msgid "Delete template"
6193
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6194
6195
#: src/prefs_template.c:539
6196
#, fuzzy
6197
msgid "Do you really want to delete this template?"
6198
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6199
6200
#: src/progressdialog.c:58
6201
msgid "Creating progress dialog...\n"
6202
msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n"
6203
6204
#: src/progressdialog.c:136
6205
msgid "Status"
6206
msgstr "Κατάσταση"
6207
6208
#: src/query_search.c:251
6209
#, fuzzy
6210
msgid "Search messages"
6211
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
6212
6213
#: src/query_search.c:423
6214
#, fuzzy
6215
msgid "_Save as search folder"
6216
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6217
6218
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:908
6219
msgid "Done."
6220
msgstr "Τέλος"
6221
6222
#: src/query_search.c:566
6223
#, fuzzy, c-format
6224
msgid "Searching %s ..."
6225
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
6226
6227
#: src/query_search.c:594
6228
#, fuzzy, c-format
6229
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6230
msgstr "Φιλτράρω..."
6231
6232
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2162
6233
msgid "(No Date)"
6234
msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)"
6235
6236
#: src/query_search.c:869
6237
#, fuzzy
6238
msgid "Save as search folder"
6239
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6240
6241
#: src/query_search.c:890
6242
#, fuzzy
6243
msgid "Location:"
6244
msgstr "Παράθεση"
6245
6246
#: src/query_search.c:905
6247
#, fuzzy
6248
msgid "Folder name:"
6249
msgstr "Όνομα αρχείου"
6250
6251
#: src/rfc2015.c:144
6252
msgid "Cannot find user ID for this key."
6253
msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί"
6254
6255
#: src/rfc2015.c:156
6256
#, c-format
6257
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6258
msgstr ""
6259
6260
#: src/rfc2015.c:184
6261
#, fuzzy, c-format
6262
msgid "Signature made at %s\n"
6263
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6264
6265
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
6266
msgid "Error verifying the signature"
6267
msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής"
6268
6269
#: src/select-keys.c:105
6270
#, c-format
6271
msgid "Please select key for `%s'"
6272
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
6273
6274
#: src/select-keys.c:108
6275
#, c-format
6276
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6277
msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c"
6278
6279
#: src/select-keys.c:291
6280
msgid "Select Keys"
6281
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
6282
6283
#: src/select-keys.c:318
6284
msgid "Key ID"
6285
msgstr "Key ID"
6286
6287
#: src/select-keys.c:321
6288
msgid "Val"
6289
msgstr "Τιμή"
6290
6291
#: src/select-keys.c:468
6292
msgid "Add key"
6293
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
6294
6295
#: src/select-keys.c:469
6296
#, fuzzy
6297
msgid "Enter another user or key ID:"
6298
msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n"
6299
6300
#: src/select-keys.c:485
6301
msgid "Trust key"
6302
msgstr ""
6303
6304
#: src/select-keys.c:486
6305
msgid ""
6306
"The selected key is not fully trusted.\n"
6307
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6308
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6309
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6310
msgstr ""
6311
6312
#: src/send_message.c:184
6313
msgid "Queued message header is broken.\n"
6314
msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n"
6315
6316
#: src/send_message.c:403
6317
#, fuzzy, c-format
6318
msgid "Sending message using command: %s\n"
6319
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6320
6321
#: src/send_message.c:412
6322
#, fuzzy, c-format
6323
msgid "Can't execute command: %s"
6324
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
6325
6326
#: src/send_message.c:447
6327
#, fuzzy, c-format
6328
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6329
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6330
6331
#: src/send_message.c:560
6332
msgid "Connecting"
6333
msgstr "Συνδέομαι"
6334
6335
#: src/send_message.c:562
6336
#, c-format
6337
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6338
msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..."
6339
6340
#: src/send_message.c:631
6341
#, fuzzy
6342
msgid "Sending HELO..."
6343
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6344
6345
#: src/send_message.c:632 src/send_message.c:637 src/send_message.c:642
6346
#, fuzzy
6347
msgid "Authenticating"
6348
msgstr "Πιστοποίηση"
6349
6350
#: src/send_message.c:633 src/send_message.c:638
6351
#, fuzzy
6352
msgid "Sending message..."
6353
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6354
6355
#: src/send_message.c:636
6356
#, fuzzy
6357
msgid "Sending EHLO..."
6358
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6359
6360
#: src/send_message.c:645
6361
msgid "Sending MAIL FROM..."
6362
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6363
6364
#: src/send_message.c:646 src/send_message.c:650 src/send_message.c:655
6365
msgid "Sending"
6366
msgstr "Στέλνω"
6367
6368
#: src/send_message.c:649
6369
msgid "Sending RCPT TO..."
6370
msgstr "Στέλνω RCPT TO..."
6371
6372
#: src/send_message.c:654
6373
msgid "Sending DATA..."
6374
msgstr "Στέλνω DATA..."
6375
6376
#: src/send_message.c:658
6377
msgid "Quitting..."
6378
msgstr "Εγκαταλείπω..."
6379
6380
#: src/send_message.c:686
6381
#, c-format
6382
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6383
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6384
6385
#: src/send_message.c:714
6386
msgid "Sending message"
6387
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6388
6389
#: src/send_message.c:758 src/send_message.c:778
6390
msgid "Error occurred while sending the message."
6391
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6392
6393
#: src/send_message.c:761
6394
#, fuzzy, c-format
6395
msgid ""
6396
"Error occurred while sending the message:\n"
6397
"%s"
6398
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6399
6400
#: src/setup.c:43
6401
msgid "Mailbox setting"
6402
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
6403
6404
#: src/setup.c:44
6405
#, fuzzy
6406
msgid ""
6407
"Specify the location of mailbox.\n"
6408
"If you are unsure, just select OK."
6409
msgstr ""
6410
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
6411
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
6412
"σαρωθεί αυτόματα."
6413
6414
#: src/sigstatus.c:116
6415
#, fuzzy
6416
msgid "Signature check result"
6417
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
6418
6419
#: src/sigstatus.c:135
6420
#, fuzzy
6421
msgid "Checking signature"
6422
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
6423
6424
#: src/sigstatus.c:205
6425
#, c-format
6426
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6427
msgstr ""
6428
6429
#: src/sigstatus.c:229
6430
msgid "No signature found"
6431
msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή"
6432
6433
#: src/sigstatus.c:236
6434
#, c-format
6435
msgid "Good signature from \"%s\""
6436
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\""
6437
6438
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:766
6439
msgid "Good signature"
6440
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή"
6441
6442
#: src/sigstatus.c:241
6443
#, c-format
6444
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6445
msgstr ""
6446
6447
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:768
6448
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6449
msgstr ""
6450
6451
#: src/sigstatus.c:247
6452
#, c-format
6453
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6454
msgstr ""
6455
6456
#: src/sigstatus.c:248
6457
#, fuzzy
6458
msgid "Signature valid but expired"
6459
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6460
6461
#: src/sigstatus.c:251
6462
#, c-format
6463
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6464
msgstr ""
6465
6466
#: src/sigstatus.c:252
6467
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6468
msgstr ""
6469
6470
#: src/sigstatus.c:255
6471
#, c-format
6472
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6473
msgstr ""
6474
6475
#: src/sigstatus.c:256
6476
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6477
msgstr ""
6478
6479
#: src/sigstatus.c:259
6480
#, fuzzy, c-format
6481
msgid "BAD signature from \"%s\""
6482
msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\""
6483
6484
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:770
6485
msgid "BAD signature"
6486
msgstr "Λάθος υπογραφή"
6487
6488
#: src/sigstatus.c:263
6489
msgid "No public key to verify the signature"
6490
msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή"
6491
6492
#: src/sourcewindow.c:65
6493
msgid "Creating source window...\n"
6494
msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n"
6495
6496
#: src/sourcewindow.c:69
6497
msgid "Source of the message"
6498
msgstr "Πηγή του μηνύματος"
6499
6500
#: src/sourcewindow.c:146
6501
#, c-format
6502
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6503
msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n"
6504
6505
#: src/sourcewindow.c:148
6506
#, c-format
6507
msgid "%s - Source"
6508
msgstr "%s - Πηγή"
6509
6510
#: src/subscribedialog.c:203
6511
msgid "Subscribe to newsgroup"
6512
msgstr "Συνδρομή στο newsgroup"
6513
6514
#: src/subscribedialog.c:219
6515
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6516
msgstr ""
6517
6518
#: src/subscribedialog.c:225
6519
#, fuzzy
6520
msgid "Find groups:"
6521
msgstr "Newsgroups:"
6522
6523
#: src/subscribedialog.c:233
6524
#, fuzzy
6525
msgid " Search "
6526
msgstr "Αναζήτηση"
6527
6528
#: src/subscribedialog.c:283
6529
#, fuzzy
6530
msgid "Newsgroup name"
6531
msgstr "Newsgroups:"
6532
6533
#: src/subscribedialog.c:289
6534
#, fuzzy
6535
msgid "Messages"
6536
msgstr "Μήνυμα"
6537
6538
#: src/subscribedialog.c:426
6539
msgid "moderated"
6540
msgstr ""
6541
6542
#: src/subscribedialog.c:428
6543
msgid "readonly"
6544
msgstr ""
6545
6546
#: src/subscribedialog.c:430
6547
msgid "unknown"
6548
msgstr ""
6549
6550
#: src/subscribedialog.c:481
6551
#, fuzzy
6552
msgid "Getting newsgroup list..."
6553
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6554
6555
#: src/subscribedialog.c:489
6556
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6557
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6558
6559
#: src/subscribedialog.c:556
6560
#, c-format
6561
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6562
msgstr "%d newsgroups λήφθηκαν (%s διαβασμένα)"
6563
6564
#: src/summaryview.c:417
6565
#, fuzzy
6566
msgid "/Repl_y to"
6567
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6568
6569
#: src/summaryview.c:418
6570
#, fuzzy
6571
msgid "/Repl_y to/_all"
6572
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6573
6574
#: src/summaryview.c:419
6575
#, fuzzy
6576
msgid "/Repl_y to/_sender"
6577
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
6578
6579
#: src/summaryview.c:420
6580
#, fuzzy
6581
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6582
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6583
6584
#: src/summaryview.c:427
6585
msgid "/M_ove..."
6586
msgstr "/Μετακίνηση..."
6587
6588
#: src/summaryview.c:428
6589
msgid "/_Copy..."
6590
msgstr "/Αντιγραφή..."
6591
6592
#: src/summaryview.c:430
6593
msgid "/_Mark"
6594
msgstr "/Σήμανση"
6595
6596
#: src/summaryview.c:431
6597
msgid "/_Mark/_Mark"
6598
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση"
6599
6600
#: src/summaryview.c:432
6601
msgid "/_Mark/_Unmark"
6602
msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
6603
6604
#: src/summaryview.c:433
6605
msgid "/_Mark/---"
6606
msgstr "/Σήμανση/---"
6607
6608
#: src/summaryview.c:434
6609
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6610
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
6611
6612
#: src/summaryview.c:435
6613
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6614
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
6615
6616
#: src/summaryview.c:437
6617
#, fuzzy
6618
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6619
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
6620
6621
#: src/summaryview.c:439
6622
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6623
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
6624
6625
#: src/summaryview.c:440
6626
msgid "/Color la_bel"
6627
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
6628
6629
#: src/summaryview.c:444
6630
#, fuzzy
6631
msgid "/Set as _junk mail"
6632
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
6633
6634
#: src/summaryview.c:445
6635
#, fuzzy
6636
msgid "/Set as not j_unk mail"
6637
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
6638
6639
#: src/summaryview.c:447
6640
msgid "/Re-_edit"
6641
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
6642
6643
#: src/summaryview.c:449
6644
#, fuzzy
6645
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6646
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6647
6648
#: src/summaryview.c:451
6649
#, fuzzy
6650
msgid "/Create f_ilter rule"
6651
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6652
6653
#: src/summaryview.c:452
6654
#, fuzzy
6655
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6656
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6657
6658
#: src/summaryview.c:454
6659
#, fuzzy
6660
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6661
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6662
6663
#: src/summaryview.c:456
6664
#, fuzzy
6665
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6666
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6667
6668
#: src/summaryview.c:458
6669
#, fuzzy
6670
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6671
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6672
6673
#: src/summaryview.c:467
6674
msgid "/_Print..."
6675
msgstr "/Εκτύπωση..."
6676
6677
#: src/summaryview.c:502
6678
msgid "Creating summary view...\n"
6679
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n"
6680
6681
#: src/summaryview.c:524
6682
msgid "All"
6683
msgstr ""
6684
6685
#: src/summaryview.c:527
6686
#, fuzzy
6687
msgid "Have color label"
6688
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
6689
6690
#: src/summaryview.c:528
6691
#, fuzzy
6692
msgid "Have attachment"
6693
msgstr "Προσάρτηση"
6694
6695
#: src/summaryview.c:537
6696
#, fuzzy
6697
msgid "Search:"
6698
msgstr "Αναζήτηση"
6699
6700
#: src/summaryview.c:555
6701
msgid "Search for Subject or From"
6702
msgstr ""
6703
6704
#: src/summaryview.c:760
6705
msgid "Process mark"
6706
msgstr ""
6707
6708
#: src/summaryview.c:761
6709
msgid "Some marks are left. Process it?"
6710
msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;"
6711
6712
#: src/summaryview.c:807
6713
#, c-format
6714
msgid "Scanning folder (%s)..."
6715
msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..."
6716
6717
#: src/summaryview.c:1389
6718
#, fuzzy
6719
msgid "_Search again"
6720
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
6721
6722
#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419
6723
msgid "No more unread messages"
6724
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6725
6726
#: src/summaryview.c:1411
6727
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6728
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6729
6730
#: src/summaryview.c:1413
6731
msgid "No unread messages."
6732
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6733
6734
#: src/summaryview.c:1420
6735
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6736
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6737
6738
#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437
6739
#, fuzzy
6740
msgid "No more new messages"
6741
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6742
6743
#: src/summaryview.c:1429
6744
#, fuzzy
6745
msgid "No new message found. Search from the end?"
6746
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6747
6748
#: src/summaryview.c:1431
6749
#, fuzzy
6750
msgid "No new messages."
6751
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6752
6753
#: src/summaryview.c:1438
6754
#, fuzzy
6755
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6756
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6757
6758
#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455
6759
msgid "No more marked messages"
6760
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα"
6761
6762
#: src/summaryview.c:1447
6763
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6764
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6765
6766
#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458
6767
msgid "No marked messages."
6768
msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
6769
6770
#: src/summaryview.c:1456
6771
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6772
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;"
6773
6774
#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1473
6775
msgid "No more labeled messages"
6776
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
6777
6778
#: src/summaryview.c:1465
6779
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6780
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;"
6781
6782
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1476
6783
msgid "No labeled messages."
6784
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες."
6785
6786
#: src/summaryview.c:1474
6787
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6788
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;"
6789
6790
#: src/summaryview.c:1790
6791
msgid "Attracting messages by subject..."
6792
msgstr ""
6793
6794
#: src/summaryview.c:1984
6795
#, c-format
6796
msgid "%d deleted"
6797
msgstr "%d διαγράφηκαν"
6798
6799
#: src/summaryview.c:1988
6800
#, c-format
6801
msgid "%s%d moved"
6802
msgstr "%s%d μετακινήθηκαν"
6803
6804
#: src/summaryview.c:1989 src/summaryview.c:1994
6805
msgid ", "
6806
msgstr ", "
6807
6808
#: src/summaryview.c:1993
6809
#, c-format
6810
msgid "%s%d copied"
6811
msgstr "%s%d αντιγράφηκαν"
6812
6813
#: src/summaryview.c:2008
6814
msgid " item(s) selected"
6815
msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)"
6816
6817
#: src/summaryview.c:2030
6818
#, c-format
6819
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6820
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά (%s)"
6821
6822
#: src/summaryview.c:2034
6823
#, c-format
6824
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6825
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά"
6826
6827
#: src/summaryview.c:2070
6828
msgid "Sorting summary..."
6829
msgstr "Περίληψη ταξινόμησης..."
6830
6831
#: src/summaryview.c:2320
6832
msgid "\tSetting summary from message data..."
6833
msgstr "\tΟρισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6834
6835
#: src/summaryview.c:2322
6836
msgid "Setting summary from message data..."
6837
msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6838
6839
#: src/summaryview.c:2429
6840
#, c-format
6841
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6842
msgstr ""
6843
6844
#: src/summaryview.c:2774
6845
#, c-format
6846
msgid "Message %d is marked\n"
6847
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n"
6848
6849
#: src/summaryview.c:2834
6850
#, c-format
6851
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6852
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n"
6853
6854
#: src/summaryview.c:3026
6855
#, c-format
6856
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6857
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n"
6858
6859
#: src/summaryview.c:3087
6860
#, c-format
6861
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6862
msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n"
6863
6864
#: src/summaryview.c:3115
6865
#, fuzzy
6866
msgid "Delete message(s)"
6867
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6868
6869
#: src/summaryview.c:3116
6870
#, fuzzy
6871
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6872
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6873
6874
#: src/summaryview.c:3190
6875
msgid "Deleting duplicated messages..."
6876
msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..."
6877
6878
#: src/summaryview.c:3228
6879
#, c-format
6880
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6881
msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n"
6882
6883
#: src/summaryview.c:3288
6884
#, c-format
6885
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6886
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n"
6887
6888
#: src/summaryview.c:3320
6889
msgid "Destination is same as current folder."
6890
msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6891
6892
#: src/summaryview.c:3386
6893
#, c-format
6894
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6895
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n"
6896
6897
#: src/summaryview.c:3417
6898
#, fuzzy
6899
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6900
msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6901
6902
#: src/summaryview.c:3625
6903
#, fuzzy
6904
msgid "Error occurred while processing messages."
6905
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6906
6907
#: src/summaryview.c:3931 src/summaryview.c:3932
6908
msgid "Building threads..."
6909
msgstr "Δημιουργώ τα νήματα..."
6910
6911
#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083
6912
msgid "Unthreading..."
6913
msgstr ""
6914
6915
#: src/summaryview.c:4376 src/summaryview.c:4434
6916
#, fuzzy, c-format
6917
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6918
msgstr "Φιλτράρω..."
6919
6920
#: src/summaryview.c:4485
6921
msgid "filtering..."
6922
msgstr "φιλτράρω..."
6923
6924
#: src/summaryview.c:4486
6925
msgid "Filtering..."
6926
msgstr "Φιλτράρω..."
6927
6928
#: src/summaryview.c:4522
6929
#, fuzzy, c-format
6930
msgid "%d message(s) have been filtered."
6931
msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n"
6932
6933
#: src/summaryview.c:5029
6934
msgid "No."
6935
msgstr "Αρ."
6936
6937
#: src/template.c:168
6938
#, fuzzy, c-format
6939
msgid "file %s already exists\n"
6940
msgstr "το %s υπάρχει ήδη"
6941
6942
#: src/textview.c:249
6943
msgid "Creating text view...\n"
6944
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n"
6945
6946
#: src/textview.c:822
6947
#, fuzzy
6948
msgid "This message can't be displayed.\n"
6949
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
6950
6951
#: src/textview.c:846
6952
msgid ""
6953
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
6954
"failed.\n"
6955
msgstr ""
6956
6957
#: src/textview.c:1984
6958
#, fuzzy
6959
msgid "Sa_ve this image as..."
6960
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
6961
6962
#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:155
6963
#, fuzzy
6964
msgid "Compose _new message"
6965
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
6966
6967
#: src/textview.c:2002
6968
#, fuzzy
6969
msgid "Add to address _book..."
6970
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6971
6972
#: src/textview.c:2004
6973
#, fuzzy
6974
msgid "Copy this add_ress"
6975
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
6976
6977
#: src/textview.c:2007
6978
msgid "_Open with Web browser"
6979
msgstr ""
6980
6981
#: src/textview.c:2009
6982
msgid "Copy this _link"
6983
msgstr ""
6984
6985
#: src/textview.c:2152
6986
#, c-format
6987
msgid ""
6988
"The real URL (%s) is different from\n"
6989
"the apparent URL (%s).\n"
6990
"\n"
6991
"Open it anyway?"
6992
msgstr ""
6993
6994
#: src/textview.c:2157
6995
msgid "Fake URL warning"
6996
msgstr ""
6997
6998
#: src/trayicon.c:136
6999
#, fuzzy
7000
msgid "_Display Sylpheed"
7001
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
7002
7003
#: src/trayicon.c:141
7004
#, fuzzy
7005
msgid "Get from _current account"
7006
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
7007
7008
#: src/trayicon.c:145
7009
#, fuzzy
7010
msgid "Get from _all accounts"
7011
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
7012
7013
#: src/trayicon.c:149
7014
#, fuzzy
7015
msgid "_Send queued messages"
7016
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
7017
7018
#: src/trayicon.c:161
7019
#, fuzzy
7020
msgid "E_xit"
7021
msgstr "Έξοδος"
7022
7023
#: src/trayicon.c:195 src/trayicon.c:276
7024
msgid "Sylpheed"
7025
msgstr ""
7026
7027
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
7028
#~ msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε (%s)\n"
7029
7030
#, fuzzy
7031
#~ msgid "_About"
7032
#~ msgstr "Σχετικά"
7033
7034
#, fuzzy
7035
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
7036
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
7037
7038
#, fuzzy
7039
#~ msgid "/_View/_Source"
7040
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
7041
7042
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
7043
#~ msgstr "Τελευταίος αριθμός στον κατάλογο %s = %d\n"
7044
7045
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
7046
#~ msgstr "Η γραμμή εντολής για απεικόνιση MIME είναι μη έγκυρη: `%s'"
7047
7048
#~ msgid "Wrap before sending"
7049
#~ msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
7050
7051
#~ msgid "Insert signature"
7052
#~ msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
7053
7054
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
7055
#~ msgstr "δεν μπορώ να λάβω την λίστα newsgroup\n"
7056
7057
#, fuzzy
7058
#~ msgid "%s - Search folder properties"
7059
#~ msgstr "Ιδιότητες"
7060
7061
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
7062
#~ msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
7063
7064
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
7065
#~ msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
7066
7067
#, fuzzy
7068
#~ msgid "Outgoing encoding"
7069
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
7070
7071
#, fuzzy
7072
#~ msgid "Quote"
7073
#~ msgstr "Ουρά"
7074
7075
#~ msgid "Font"
7076
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
7077
7078
#~ msgid " [Edited]"
7079
#~ msgstr " [Τροποποιημένο]"
7080
7081
#, fuzzy
7082
#~ msgid "Fallback encoding"
7083
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
7084
7085
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
7086
#~ msgstr "Τερματίστηκε process group id: %d"
7087
7088
#~ msgid "Temporary file: %s"
7089
#~ msgstr "Προσωρινό αρχείο: %s"
7090
7091
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
7092
#~ msgstr "Σύνθεση: εισαγωγή από παρακολουθούμενη διεργασία\n"
7093
7094
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
7095
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να καλέσω το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας\n"
7096
7097
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
7098
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να γράψω στο αρχείο\n"
7099
7100
#~ msgid "Pipe read failed\n"
7101
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το pipe\n"
7102
7103
#, fuzzy
7104
#~ msgid ""
7105
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
7106
#~ "server."
7107
#~ msgstr ""
7108
#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
7109
7110
#~ msgid ""
7111
#~ "Enter the print command line:\n"
7112
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
7113
#~ msgstr ""
7114
#~ "Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
7115
#~ "(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
7116
7117
#~ msgid ""
7118
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
7119
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
7120
#~ "if you have the one.\n"
7121
#~ "If you're not sure, just select OK."
7122
#~ msgstr ""
7123
#~ "Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n"
7124
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n"
7125
#~ "Αν έχετε ένα τέτοιο.\n"
7126
#~ "Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK."
7127
7128
#~ msgid "Compose message%s"
7129
#~ msgstr "Σύνθεση μηνύματος%s"
7130
7131
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
7132
#~ msgstr ""
7133
#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε "
7134
#~ "`Από')"
7135
7136
#~ msgid "Font selection"
7137
#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
7138
7139
#, fuzzy
7140
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
7141
#~ msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
7142
7143
#~ msgid "Yes"
7144
#~ msgstr "Ναι"
7145
7146
#~ msgid "+No"
7147
#~ msgstr "+Όχι"
7148
7149
#~ msgid "Discard message"
7150
#~ msgstr "Απόρριψη μηνύματος"
7151
7152
#~ msgid "Discard"
7153
#~ msgstr "Απόρριψη"
7154
7155
#~ msgid "to Draft"
7156
#~ msgstr "στα πρόχειρα"
7157
7158
#~ msgid "can't write headers\n"
7159
#~ msgstr "δεν μπορώ να γράψω την κεφαλίδα\n"
7160
7161
#~ msgid "External program"
7162
#~ msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα"
7163
7164
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
7165
#~ msgstr "Η αποστολή του μηνήματος ουράς %d απέτυχε.\n"
7166
7167
#~ msgid "Backward search"
7168
#~ msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
7169
7170
#~ msgid "Select all matched"
7171
#~ msgstr "Επιλογή όλων των ταιριασμένων"
7172
7173
#~ msgid "M"
7174
#~ msgstr "M"
7175
7176
#~ msgid "U"
7177
#~ msgstr "U"
7178
7179
#~ msgid "Selecting all messages..."
7180
#~ msgstr "Επιλέγω όλα τα μηνύματα..."
7181
7182
#, fuzzy
7183
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
7184
#~ msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
7185
7186
#, fuzzy
</