Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 1262

History | View | Annotate | Download (171.6 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 11:33+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
27
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
28
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
29
30
#: libsylph/imap.c:602
31
#, c-format
32
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
33
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
34
35
#: libsylph/imap.c:646
36
msgid "Can't start TLS session.\n"
37
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
38
39
#: libsylph/imap.c:1120
40
#, c-format
41
msgid "Getting message %d"
42
msgstr "Gaunamas laiškas %d"
43
44
#: libsylph/imap.c:1236
45
#, c-format
46
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
47
msgstr "Pridedami laiškai į %s (%d / %d)"
48
49
#: libsylph/imap.c:1328
50
#, c-format
51
msgid "Moving messages %s to %s ..."
52
msgstr "Perkeliami laiškai %s į %s ..."
53
54
#: libsylph/imap.c:1334
55
#, c-format
56
msgid "Copying messages %s to %s ..."
57
msgstr "Kopijuojami laiškai %s į %s ..."
58
59
#: libsylph/imap.c:1473
60
#, c-format
61
msgid "Removing messages %s"
62
msgstr "Šalinami laiškai %s..."
63
64
#: libsylph/imap.c:1479
65
#, c-format
66
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
67
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
70
msgid "can't expunge\n"
71
msgstr "negaliu išbraukti\n"
72
73
#: libsylph/imap.c:1570
74
#, c-format
75
msgid "Removing all messages in %s"
76
msgstr "Trinami laiškai iš %s..."
77
78
#: libsylph/imap.c:1576
79
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
80
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
81
82
#: libsylph/imap.c:1624
83
msgid "can't close folder\n"
84
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1702
87
#, c-format
88
msgid "root folder %s not exist\n"
89
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
92
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
93
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:2013
96
#, c-format
97
msgid "Can't create '%s'\n"
98
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2018
101
#, c-format
102
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
103
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:2079
106
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
107
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2099
110
msgid "can't create mailbox\n"
111
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2203
114
#, c-format
115
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
116
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2283
119
msgid "can't delete mailbox\n"
120
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2327
123
msgid "can't get envelope\n"
124
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2340
127
#, c-format
128
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
129
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
130
131
#: libsylph/imap.c:2350
132
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
133
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2372
136
#, c-format
137
msgid "can't parse envelope: %s\n"
138
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2496
141
#, c-format
142
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
143
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2503
146
#, c-format
147
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
148
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2578
151
msgid "can't get namespace\n"
152
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:3111
155
#, c-format
156
msgid "can't select folder: %s\n"
157
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:3146
160
msgid "error on imap command: STATUS\n"
161
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STATUS\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
164
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
165
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3353
168
msgid "IMAP4 login failed.\n"
169
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3689
172
#, c-format
173
msgid "can't append %s to %s\n"
174
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3696
177
msgid "(sending file...)"
178
msgstr "(siunčiamas failas...)"
179
180
#: libsylph/imap.c:3725
181
#, c-format
182
msgid "can't append message to %s\n"
183
msgstr "negaliu pridėti laiško į %s\n"
184
185
#: libsylph/imap.c:3757
186
#, c-format
187
msgid "can't copy %s to %s\n"
188
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3781
191
#, c-format
192
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
193
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
194
195
#: libsylph/imap.c:3795
196
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
197
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:3808
200
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
201
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4084
204
#, c-format
205
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
206
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4114
209
#, c-format
210
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
211
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
212
213
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
214
msgid "can't write to temporary file\n"
215
msgstr "negaliu rašyti į laikinąjį failą\n"
216
217
#: libsylph/mbox.c:69
218
#, c-format
219
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
220
msgstr "Gaunami laiškai iš %s į %s...\n"
221
222
#: libsylph/mbox.c:79
223
msgid "can't read mbox file.\n"
224
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ failo.\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:86
227
#, c-format
228
msgid "invalid mbox format: %s\n"
229
msgstr "neteisingas „mbox“ formatas: %s\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:93
232
#, c-format
233
msgid "malformed mbox: %s\n"
234
msgstr "pažeistas „mbox“ failas: %s\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:110
237
msgid "can't open temporary file\n"
238
msgstr "negaliu atverti laikinojo failo\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:161
241
#, c-format
242
msgid ""
243
"unescaped From found:\n"
244
"%s"
245
msgstr ""
246
"unescaped From found:\n"
247
"%s"
248
249
#: libsylph/mbox.c:250
250
#, c-format
251
msgid "%d messages found.\n"
252
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:268
255
#, c-format
256
msgid "can't create lock file %s\n"
257
msgstr "negaliu sukurti užrakto failo %s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:269
260
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
261
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:281
264
#, c-format
265
msgid "can't create %s\n"
266
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
267
268
#: libsylph/mbox.c:287
269
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
270
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
271
272
#: libsylph/mbox.c:316
273
#, c-format
274
msgid "can't lock %s\n"
275
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
278
msgid "invalid lock type\n"
279
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:359
282
#, c-format
283
msgid "can't unlock %s\n"
284
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:394
287
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
288
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:417
291
#, c-format
292
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
293
msgstr "Eksportuojami laiškai iš %s į %s...\n"
294
295
#: libsylph/mh.c:427
296
#, c-format
297
msgid "can't copy message %s to %s\n"
298
msgstr "negaliu nukopijuoti laiško %s į %s\n"
299
300
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
301
msgid "Can't open mark file.\n"
302
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
303
304
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
305
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
306
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:634
309
#, c-format
310
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
311
msgstr "Kopijuoju laišką %s%c%d į %s ...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:148
314
#, c-format
315
msgid ""
316
"File `%s' already exists.\n"
317
"Can't create folder."
318
msgstr ""
319
"Failas „%s“ jau egzistuoja.\n"
320
"Negaliu sukurti katalogo."
321
322
#: libsylph/mh.c:1500
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"Directory name\n"
326
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
327
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
328
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
329
"(see README for detail):\n"
330
"\n"
331
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
332
msgstr ""
333
"Katalogo pavadinimas\n"
334
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
335
"Galbūt failų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
336
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
337
"(detalesnės instrukcijos faile „README“):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
341
#: libsylph/news.c:207
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:276
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:377
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:397
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:401
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:676
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:702
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
374
375
#: libsylph/news.c:759
376
#, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:796
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:809
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:819
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:823
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "negaliu gauti xover\n"
397
398
#: libsylph/news.c:833
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:843
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
410
411
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolo klaida\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
msgid "Error occurred while sending command\n"
435
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:155
438
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
439
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:162
442
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
443
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
446
msgid "POP3 protocol error\n"
447
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:264
450
#, c-format
451
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
452
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:625
455
#, c-format
456
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
457
msgstr "POP3: Trinamas senas laiškas %d\n"
458
459
#: libsylph/pop.c:634
460
#, c-format
461
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
462
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d (%d B)\n"
463
464
#: libsylph/pop.c:667
465
msgid "mailbox is locked\n"
466
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
467
468
#: libsylph/pop.c:670
469
msgid "session timeout\n"
470
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
473
msgid "can't start TLS session\n"
474
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
477
msgid "error occurred on authentication\n"
478
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:688
481
msgid "command not supported\n"
482
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:692
485
msgid "error occurred on POP3 session\n"
486
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
487
488
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
489
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
490
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
491
msgid "failed to write configuration to file\n"
492
msgstr "nepavyko įrašyti konfigūracijos į failą\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:239
495
#, c-format
496
msgid "Found %s\n"
497
msgstr "Rasta %s\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:272
500
msgid "Configuration is saved.\n"
501
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
502
503
#: libsylph/prefs_common.c:498
504
#, fuzzy
505
msgid "Junk mail filter (manual)"
506
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
507
508
#: libsylph/prefs_common.c:501
509
msgid "Junk mail filter"
510
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
511
512
#: libsylph/procmime.c:1123
513
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
514
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
515
516
#: libsylph/procmsg.c:655
517
msgid "can't open mark file\n"
518
msgstr "negali atidaryti žymų failo\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:1107
521
#, c-format
522
msgid "can't fetch message %d\n"
523
msgstr "negaliu gauti laiško %d\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:1418
526
#, c-format
527
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
528
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
529
530
#: libsylph/recv.c:140
531
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
532
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
535
msgid "Can't write to file.\n"
536
msgstr "Negaliu rašyti į failą.\n"
537
538
#: libsylph/smtp.c:157
539
msgid "SMTP AUTH not available\n"
540
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
543
msgid "bad SMTP response\n"
544
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
547
msgid "error occurred on SMTP session\n"
548
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
549
550
#: libsylph/ssl.c:54
551
msgid "SSLv23 not available\n"
552
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
553
554
#: libsylph/ssl.c:56
555
msgid "SSLv23 available\n"
556
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:65
559
msgid "TLSv1 not available\n"
560
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:67
563
msgid "TLSv1 available\n"
564
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
567
msgid "SSL method not available\n"
568
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:114
571
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
572
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:120
575
msgid "Error creating ssl context\n"
576
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
577
578
#. Get the cipher
579
#: libsylph/ssl.c:139
580
#, c-format
581
msgid "SSL connection using %s\n"
582
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:148
585
msgid "Server certificate:\n"
586
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:151
589
#, c-format
590
msgid "  Subject: %s\n"
591
msgstr "  Tema: %s\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:156
594
#, c-format
595
msgid "  Issuer: %s\n"
596
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
597
598
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197
599
#: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380
600
msgid "can't change file mode\n"
601
msgstr "negaliu pakeisti failo rėžimo\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
604
#, c-format
605
msgid "writing to %s failed.\n"
606
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
607
608
#: src/about.c:91
609
msgid "About"
610
msgstr "Apie"
611
612
#: src/about.c:226
613
msgid ""
614
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
618
"\n"
619
620
#: src/about.c:230
621
msgid ""
622
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
624
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
625
"version.\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
629
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
630
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
631
"vėlesnėje versijoje.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
643
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite gauti išsamesnę "
644
"informaciją.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:242
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
654
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
655
"MA 02111-1307, USA“."
656
657
#: src/account_dialog.c:137
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
663
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
664
665
#: src/account_dialog.c:143
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:288
670
msgid "Creating account edit window...\n"
671
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
672
673
#: src/account_dialog.c:293
674
msgid "Edit accounts"
675
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
676
677
#: src/account_dialog.c:311
678
msgid ""
679
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
680
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
681
msgstr ""
682
"Nauji laiškai bus tikrinami šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
683
"skulpelyje „G“ jei norite gauti laiškus pasirinkę „Gauti visus“."
684
685
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
686
#: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
687
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
688
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
689
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
690
#: src/select-keys.c:319
691
msgid "Name"
692
msgstr "Vardas"
693
694
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:659
695
msgid "Protocol"
696
msgstr "Protokolas"
697
698
#: src/account_dialog.c:376
699
msgid "Server"
700
msgstr "Serveris"
701
702
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
703
msgid "Edit"
704
msgstr "Taisyti"
705
706
#: src/account_dialog.c:434
707
msgid " _Set as default account "
708
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
709
710
#: src/account_dialog.c:487
711
#, c-format
712
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
713
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
714
715
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
716
msgid "(Untitled)"
717
msgstr "(Bevardis)"
718
719
#: src/account_dialog.c:490
720
msgid "Delete account"
721
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
722
723
#: src/action.c:331
724
#, c-format
725
msgid "Could not get message file %d"
726
msgstr "Negaliu gauti laiško failo %d"
727
728
#: src/action.c:362
729
msgid "Could not get message part."
730
msgstr "Negaliu gauti laiško dalies"
731
732
#: src/action.c:379
733
msgid "Can't get part of multipart message"
734
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
735
736
#: src/action.c:472
737
#, c-format
738
msgid ""
739
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
740
"because it contains %%f, %%F or %%p."
741
msgstr ""
742
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
743
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
744
745
#: src/action.c:711
746
#, c-format
747
msgid ""
748
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
749
"%s"
750
msgstr ""
751
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
752
"%s"
753
754
#. Fork error
755
#: src/action.c:799
756
#, c-format
757
msgid ""
758
"Could not fork to execute the following command:\n"
759
"%s\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
763
"%s\n"
764
"%s"
765
766
#: src/action.c:1035
767
#, c-format
768
msgid "--- Running: %s\n"
769
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
770
771
#: src/action.c:1039
772
#, c-format
773
msgid "--- Ended: %s\n"
774
msgstr "--- Baigė: %s\n"
775
776
#: src/action.c:1071
777
msgid "Action's input/output"
778
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
779
780
#: src/action.c:1131
781
msgid " Send "
782
msgstr " Siųsti "
783
784
#: src/action.c:1142
785
msgid "Abort"
786
msgstr "Nutraukti"
787
788
#: src/action.c:1315
789
#, c-format
790
msgid ""
791
"Enter the argument for the following action:\n"
792
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
793
"  %s"
794
msgstr ""
795
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
796
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
797
"  %s"
798
799
#: src/action.c:1320
800
msgid "Action's hidden user argument"
801
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
802
803
#: src/action.c:1324
804
#, c-format
805
msgid ""
806
"Enter the argument for the following action:\n"
807
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
808
"  %s"
809
msgstr ""
810
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
811
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
812
"  %s"
813
814
#: src/action.c:1329
815
msgid "Action's user argument"
816
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
817
818
#: src/addressadd.c:172
819
msgid "Add Address to Book"
820
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
821
822
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201
823
#: src/select-keys.c:320
824
msgid "Address"
825
msgstr "Adresas"
826
827
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
828
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
829
msgid "Remarks"
830
msgstr "Pastabos"
831
832
#: src/addressadd.c:234
833
msgid "Select Address Book Folder"
834
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
835
836
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
837
#: src/messageview.c:140
838
msgid "/_File"
839
msgstr "/_Failas"
840
841
#: src/addressbook.c:338
842
msgid "/_File/New _Book"
843
msgstr "/_Failas/Nauja _Knyga"
844
845
#: src/addressbook.c:339
846
msgid "/_File/New _vCard"
847
msgstr "/_Failas/Nauja „_vCard“ kortelė"
848
849
#: src/addressbook.c:341
850
msgid "/_File/New _JPilot"
851
msgstr "/_Failas/Naujas _JPilot"
852
853
#: src/addressbook.c:344
854
msgid "/_File/New _LDAP Server"
855
msgstr "/_Failas/Naujas _LDAP serveris"
856
857
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
858
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
859
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
860
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
861
msgid "/_File/---"
862
msgstr "/_Failas/---"
863
864
#: src/addressbook.c:347
865
msgid "/_File/_Edit"
866
msgstr "/_Failas/_Taisa"
867
868
#: src/addressbook.c:348
869
msgid "/_File/_Delete"
870
msgstr "/_Failas/Išt_rinti"
871
872
#: src/addressbook.c:350
873
msgid "/_File/_Save"
874
msgstr "/_Failas/Iš_saugoti"
875
876
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:144
877
msgid "/_File/_Close"
878
msgstr "/_Failas/_Užverti"
879
880
#: src/addressbook.c:352
881
msgid "/_Address"
882
msgstr "/_Adresas"
883
884
#: src/addressbook.c:353
885
msgid "/_Address/New _Address"
886
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
887
888
#: src/addressbook.c:354
889
msgid "/_Address/New _Group"
890
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
891
892
#: src/addressbook.c:355
893
msgid "/_Address/New _Folder"
894
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
895
896
#: src/addressbook.c:356
897
msgid "/_Address/---"
898
msgstr "/_Adresas/---"
899
900
#: src/addressbook.c:357
901
msgid "/_Address/_Edit"
902
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
903
904
#: src/addressbook.c:358
905
msgid "/_Address/_Delete"
906
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
907
908
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760
909
#: src/messageview.c:269
910
msgid "/_Tools"
911
msgstr "/Į_rankiai"
912
913
#: src/addressbook.c:360
914
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
915
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
916
917
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814
918
#: src/messageview.c:289
919
msgid "/_Help"
920
msgstr "/_Pagalba"
921
922
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:826
923
#: src/messageview.c:290
924
msgid "/_Help/_About"
925
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
926
927
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
928
msgid "/New _Address"
929
msgstr "/Naujas _adresas"
930
931
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
932
msgid "/New _Group"
933
msgstr "/Nauja _grupė"
934
935
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
936
msgid "/New _Folder"
937
msgstr "/Naujas _katalogas"
938
939
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
940
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257
941
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
942
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
943
#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
944
#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426
945
#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:443
946
#: src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:460
947
#: src/summaryview.c:466
948
msgid "/---"
949
msgstr "/---"
950
951
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
952
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
953
msgid "/_Edit"
954
msgstr "/_Taisa"
955
956
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:442
957
msgid "/_Delete"
958
msgstr "/_Ištrinti"
959
960
#: src/addressbook.c:492
961
msgid "E-Mail address"
962
msgstr "El. pašto adresas"
963
964
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250
965
msgid "Address book"
966
msgstr "Adresų knyga"
967
968
#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
969
#: src/prefs_search_folder.c:187
970
msgid "Name:"
971
msgstr "Vardas:"
972
973
#. Buttons
974
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
975
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2433 src/prefs_actions.c:266
976
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
977
#: src/prefs_template.c:233
978
msgid "Delete"
979
msgstr "Ištrinti"
980
981
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
982
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
983
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
984
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
985
msgid "Add"
986
msgstr "Pridėti"
987
988
#: src/addressbook.c:642
989
msgid "Lookup"
990
msgstr "Ieškoti"
991
992
#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
993
#: src/prefs_template.c:176
994
msgid "To:"
995
msgstr "Kam:"
996
997
#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
998
msgid "Cc:"
999
msgstr "Kopija:"
1000
1001
#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367
1002
msgid "Bcc:"
1003
msgstr "Slapta kopija:"
1004
1005
#. Confirm deletion
1006
#: src/addressbook.c:832
1007
msgid "Delete address(es)"
1008
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1009
1010
#: src/addressbook.c:833
1011
msgid "Really delete the address(es)?"
1012
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1013
1014
#: src/addressbook.c:1669
1015
#, c-format
1016
msgid ""
1017
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1018
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1019
msgstr ""
1020
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1021
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1022
1023
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
1024
msgid "Delete folder"
1025
msgstr "Ištrinti katalogą"
1026
1027
#: src/addressbook.c:1672
1028
msgid "_Folder only"
1029
msgstr "Tik _katalogą"
1030
1031
#: src/addressbook.c:1672
1032
msgid "Folder and _addresses"
1033
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1034
1035
#: src/addressbook.c:1677
1036
#, c-format
1037
msgid "Really delete `%s' ?"
1038
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1039
1040
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
1041
msgid "New user, could not save index file."
1042
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ failo."
1043
1044
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
1045
msgid "New user, could not save address book files."
1046
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos failų."
1047
1048
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
1049
msgid "Old address book converted successfully."
1050
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1051
1052
#: src/addressbook.c:2382
1053
msgid ""
1054
"Old address book converted,\n"
1055
"could not save new address index file"
1056
msgstr ""
1057
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1058
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1059
1060
#: src/addressbook.c:2395
1061
msgid ""
1062
"Could not convert address book,\n"
1063
"but created empty new address book files."
1064
msgstr ""
1065
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1066
"bet sukūriau tuščius naujos knygos failus."
1067
1068
#: src/addressbook.c:2401
1069
msgid ""
1070
"Could not convert address book,\n"
1071
"could not create new address book files."
1072
msgstr ""
1073
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1074
"negaliu sukurti naujos knygos failų."
1075
1076
#: src/addressbook.c:2406
1077
msgid ""
1078
"Could not convert address book\n"
1079
"and could not create new address book files."
1080
msgstr ""
1081
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1082
"ir negaliu sukurti naujos knygos failų."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2413
1085
msgid "Addressbook conversion error"
1086
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1087
1088
#: src/addressbook.c:2417
1089
msgid "Addressbook conversion"
1090
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1091
1092
#: src/addressbook.c:2452
1093
msgid "Addressbook Error"
1094
msgstr "Adresų knygos klaida"
1095
1096
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
1097
msgid "Could not read address index"
1098
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1099
1100
#: src/addressbook.c:2515
1101
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1102
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1103
1104
#: src/addressbook.c:2529
1105
msgid ""
1106
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1107
msgstr ""
1108
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujus tuščius adresų knygos "
1109
"failus."
1110
1111
#: src/addressbook.c:2535
1112
msgid ""
1113
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1114
msgstr ""
1115
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos failų."
1116
1117
#: src/addressbook.c:2541
1118
msgid ""
1119
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1120
msgstr ""
1121
"Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos failų."
1122
1123
#: src/addressbook.c:2559
1124
msgid "Addressbook Conversion Error"
1125
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1126
1127
#: src/addressbook.c:2565
1128
msgid "Addressbook Conversion"
1129
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1130
1131
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084
1132
msgid "Interface"
1133
msgstr "Sąsaja"
1134
1135
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515
1136
msgid "Address Book"
1137
msgstr "Adresų knyga"
1138
1139
#: src/addressbook.c:3112
1140
msgid "Person"
1141
msgstr "Asmuo"
1142
1143
#: src/addressbook.c:3128
1144
msgid "EMail Address"
1145
msgstr "El. pašto adresas"
1146
1147
#: src/addressbook.c:3144
1148
msgid "Group"
1149
msgstr "Grupė"
1150
1151
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1152
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695
1153
#: src/query_search.c:398
1154
msgid "Folder"
1155
msgstr "Katalogas"
1156
1157
#: src/addressbook.c:3176
1158
msgid "vCard"
1159
msgstr "vCard"
1160
1161
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
1162
msgid "JPilot"
1163
msgstr "JPilot"
1164
1165
#: src/addressbook.c:3224
1166
msgid "LDAP Server"
1167
msgstr "LDAP serveris"
1168
1169
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1170
msgid "Common address"
1171
msgstr "Bendras adresas"
1172
1173
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1174
msgid "Personal address"
1175
msgstr "Asmeninis adresas"
1176
1177
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:634
1178
msgid "Notice"
1179
msgstr "Pranešimas"
1180
1181
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:747
1182
msgid "Warning"
1183
msgstr "Įspėjimas"
1184
1185
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:632
1186
msgid "Error"
1187
msgstr "Klaida"
1188
1189
#: src/alertpanel.c:223
1190
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1191
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1192
1193
#: src/alertpanel.c:318
1194
msgid "Show this message next time"
1195
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1196
1197
#: src/colorlabel.c:46
1198
msgid "Orange"
1199
msgstr "Oranžinė"
1200
1201
#: src/colorlabel.c:47
1202
msgid "Red"
1203
msgstr "Raudona"
1204
1205
#: src/colorlabel.c:48
1206
msgid "Pink"
1207
msgstr "Rožinė"
1208
1209
#: src/colorlabel.c:49
1210
msgid "Sky blue"
1211
msgstr "Žydra"
1212
1213
#: src/colorlabel.c:50
1214
msgid "Blue"
1215
msgstr "Mėlyna"
1216
1217
#: src/colorlabel.c:51
1218
msgid "Green"
1219
msgstr "Žalia"
1220
1221
#: src/colorlabel.c:52
1222
msgid "Brown"
1223
msgstr "Ruda"
1224
1225
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1226
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1227
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1228
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4883
1229
msgid "None"
1230
msgstr "Nieko"
1231
1232
#: src/compose.c:511
1233
msgid "/_Add..."
1234
msgstr "/Pri_dėti..."
1235
1236
#: src/compose.c:512
1237
msgid "/_Remove"
1238
msgstr "/_Pašalinti"
1239
1240
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
1241
#: src/folderview.c:309
1242
msgid "/_Properties..."
1243
msgstr "/_Savybės..."
1244
1245
#: src/compose.c:520
1246
msgid "/_File/_Send"
1247
msgstr "/_Failas/_Siųsti"
1248
1249
#: src/compose.c:522
1250
msgid "/_File/Send _later"
1251
msgstr "/_Failas/Siųsti _vėliau"
1252
1253
#: src/compose.c:525
1254
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1255
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _juodraštį"
1256
1257
#: src/compose.c:527
1258
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1259
msgstr "/_Failas/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1260
1261
#: src/compose.c:530
1262
msgid "/_File/_Attach file"
1263
msgstr "/_Failas/Prise_gti failą"
1264
1265
#: src/compose.c:531
1266
msgid "/_File/_Insert file"
1267
msgstr "/_Failas/Įt_erpti failą"
1268
1269
#: src/compose.c:533
1270
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1271
msgstr "/_Failas/Įterpti pa_rašą"
1272
1273
#: src/compose.c:534
1274
msgid "/_File/A_ppend signature"
1275
msgstr "/_Failas/_Pridėti parašą"
1276
1277
#: src/compose.c:539
1278
msgid "/_Edit/_Undo"
1279
msgstr "/_Taisa/_Atšaukti"
1280
1281
#: src/compose.c:540
1282
msgid "/_Edit/_Redo"
1283
msgstr "/_Taisa/Pa_kartoti"
1284
1285
#: src/compose.c:541 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:525
1286
#: src/messageview.c:149
1287
msgid "/_Edit/---"
1288
msgstr "/_Taisa/---"
1289
1290
#: src/compose.c:542
1291
msgid "/_Edit/Cu_t"
1292
msgstr "/_Taisa/Iškirp_ti"
1293
1294
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:147
1295
msgid "/_Edit/_Copy"
1296
msgstr "/_Taisa/Kopi_juoti"
1297
1298
#: src/compose.c:544
1299
msgid "/_Edit/_Paste"
1300
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
1301
1302
#: src/compose.c:545
1303
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1304
msgstr "/_Taisa/Įdėti kaip _citatą"
1305
1306
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
1307
msgid "/_Edit/Select _all"
1308
msgstr "/_Taisa/Žymėti _viską"
1309
1310
#: src/compose.c:549
1311
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1312
msgstr "/_Taisa/_Laužyti pastraipą"
1313
1314
#: src/compose.c:551
1315
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1316
msgstr "/_Taisa/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1317
1318
#: src/compose.c:553
1319
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1320
msgstr "/_Taisa/_Automatiškai laužyti"
1321
1322
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
1323
#: src/summaryview.c:461
1324
msgid "/_View"
1325
msgstr "/Ro_dymas"
1326
1327
#: src/compose.c:555
1328
msgid "/_View/_To"
1329
msgstr "/Ro_dymas/_Kam"
1330
1331
#: src/compose.c:556
1332
msgid "/_View/_Cc"
1333
msgstr "/Ro_dymas/Ko_pija"
1334
1335
#: src/compose.c:557
1336
msgid "/_View/_Bcc"
1337
msgstr "/Ro_dymas/_Slapta kopija"
1338
1339
#: src/compose.c:558
1340
msgid "/_View/_Reply to"
1341
msgstr "/Ro_dymas/Kam _atsakyti"
1342
1343
#: src/compose.c:559 src/compose.c:561 src/compose.c:563 src/compose.c:565
1344
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1345
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711
1346
#: src/messageview.c:245
1347
msgid "/_View/---"
1348
msgstr "/Ro_dymas/---"
1349
1350
#: src/compose.c:560
1351
msgid "/_View/_Followup to"
1352
msgstr "/Ro_dymas/_Gija"
1353
1354
#: src/compose.c:562
1355
msgid "/_View/R_uler"
1356
msgstr "/Ro_dymas/_Liniuotė"
1357
1358
#: src/compose.c:564
1359
msgid "/_View/_Attachment"
1360
msgstr "/Ro_dymas/Prise_gti failai"
1361
1362
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
1363
msgid "/_View/Character _encoding"
1364
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė"
1365
1366
#: src/compose.c:572
1367
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1368
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1369
1370
#: src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:586 src/compose.c:590
1371
#: src/compose.c:598 src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614
1372
#: src/compose.c:618 src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:640
1373
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1374
#: src/messageview.c:156
1375
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1376
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/---"
1377
1378
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:164
1379
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1380
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1381
1382
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:167
1383
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1384
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1385
1386
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:170
1387
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1388
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1389
1390
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
1391
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1392
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1393
1394
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
1395
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1396
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1397
1398
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:180
1399
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1400
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1401
1402
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:182
1403
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1404
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1405
1406
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:184
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1409
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1410
1411
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:187
1412
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1413
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1414
1415
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
1416
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1417
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (ISO-8859-_6)"
1418
1419
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:192
1420
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1421
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1422
1423
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:195
1424
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1425
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1426
1427
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:197
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1429
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1430
1431
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:200
1432
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1433
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1434
1435
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:203
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1437
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1438
1439
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:205
1440
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1441
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1442
1443
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:207
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1445
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1446
1447
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:209
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1449
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1450
1451
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1453
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1454
1455
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:221
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1457
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1458
1459
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:223
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1461
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1462
1463
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:225
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1465
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1466
1467
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:232
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1469
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1470
1471
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:237
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1473
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1474
1475
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:239
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1477
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1478
1479
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:270
1480
msgid "/_Tools/_Address book"
1481
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1482
1483
#: src/compose.c:653
1484
msgid "/_Tools/_Template"
1485
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1486
1487
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:286
1488
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1489
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1490
1491
#: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764
1492
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786
1493
#: src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:273
1494
#: src/messageview.c:285
1495
msgid "/_Tools/---"
1496
msgstr "/Į_rankiai/---"
1497
1498
#: src/compose.c:658
1499
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1500
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1501
1502
#: src/compose.c:662
1503
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1504
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1505
1506
#: src/compose.c:663
1507
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1508
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1509
1510
#: src/compose.c:668
1511
msgid "/_Tools/_Check spell"
1512
msgstr "/Į_rankiai/_Tikrinti rašybą"
1513
1514
#: src/compose.c:669
1515
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1516
msgstr "/Į_rankiai/_Nustatyti kalbą"
1517
1518
#: src/compose.c:918
1519
#, c-format
1520
msgid "%s: file not exist\n"
1521
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1522
1523
#: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093
1524
msgid "Can't get text part\n"
1525
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1526
1527
#: src/compose.c:1494
1528
msgid "Quote mark format error."
1529
msgstr "Formato klaida."
1530
1531
#: src/compose.c:1506
1532
msgid "Message reply/forward format error."
1533
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1534
1535
#: src/compose.c:1952
1536
#, c-format
1537
msgid "File %s doesn't exist\n"
1538
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1539
1540
#: src/compose.c:1956
1541
#, c-format
1542
msgid "Can't get file size of %s\n"
1543
msgstr "Negaliu gauti failo „%s“ dydžio\n"
1544
1545
#: src/compose.c:1960
1546
#, c-format
1547
msgid "File %s is empty."
1548
msgstr "Failas %s yra tuščias"
1549
1550
#: src/compose.c:1964
1551
#, c-format
1552
msgid "Can't read %s."
1553
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1554
1555
#: src/compose.c:1997
1556
#, c-format
1557
msgid "Message: %s"
1558
msgstr "Laiškas: %s"
1559
1560
#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
1561
msgid "Can't get the part of multipart message."
1562
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
1563
1564
#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:214 src/query_search.c:666
1565
#: src/summaryview.c:2235
1566
msgid "(No Subject)"
1567
msgstr "(Nėra temos)"
1568
1569
#: src/compose.c:2544
1570
#, c-format
1571
msgid "%s - Compose%s"
1572
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1573
1574
#: src/compose.c:2659
1575
msgid "Recipient is not specified."
1576
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1577
1578
#: src/compose.c:2667
1579
msgid "Empty subject"
1580
msgstr "Nėra temos"
1581
1582
#: src/compose.c:2668
1583
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1584
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1585
1586
#: src/compose.c:2727
1587
msgid "can't get recipient list."
1588
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1589
1590
#: src/compose.c:2747
1591
msgid ""
1592
"Account for sending mail is not specified.\n"
1593
"Please select a mail account before sending."
1594
msgstr ""
1595
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1596
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1597
1598
#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:300
1599
#, c-format
1600
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1601
msgstr "Klaida siunčiant laišką %s ."
1602
1603
#: src/compose.c:2803
1604
msgid "Can't save the message to outbox."
1605
msgstr "Negaliu išsaugoti laiško „outbox“."
1606
1607
#: src/compose.c:2841
1608
#, c-format
1609
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1610
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1611
1612
#: src/compose.c:2938
1613
#, c-format
1614
msgid ""
1615
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1616
"\n"
1617
"Send it as %s anyway?"
1618
msgstr ""
1619
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1620
"\n"
1621
"Ar siųsti kaip %s?"
1622
1623
#: src/compose.c:2944
1624
msgid "Code conversion error"
1625
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1626
1627
#: src/compose.c:3023
1628
#, c-format
1629
msgid ""
1630
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1631
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1632
"\n"
1633
"Send it anyway?"
1634
msgstr ""
1635
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1636
"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1637
"\n"
1638
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1639
1640
#: src/compose.c:3027
1641
msgid "Line length limit"
1642
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1643
1644
#: src/compose.c:3156
1645
msgid "Encrypting with Bcc"
1646
msgstr ""
1647
1648
#: src/compose.c:3157
1649
msgid ""
1650
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1651
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1652
"loss of confidentiality.\n"
1653
"\n"
1654
"Send it anyway?"
1655
msgstr ""
1656
1657
#: src/compose.c:3340
1658
msgid "can't remove the old message\n"
1659
msgstr "Negaliu pašalinti seno laiško\n"
1660
1661
#: src/compose.c:3358
1662
msgid "queueing message...\n"
1663
msgstr "Laiškas dedamas į eilę...\n"
1664
1665
#: src/compose.c:3440
1666
msgid "can't find queue folder\n"
1667
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1668
1669
#: src/compose.c:3447
1670
msgid "can't queue the message\n"
1671
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę\n"
1672
1673
#: src/compose.c:4076
1674
#, c-format
1675
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1676
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1677
1678
#: src/compose.c:4189
1679
msgid "Creating compose window...\n"
1680
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1681
1682
#: src/compose.c:4240 src/headerview.c:54
1683
msgid "From:"
1684
msgstr "Nuo:"
1685
1686
#: src/compose.c:4314
1687
msgid "PGP Sign"
1688
msgstr "PGP parašas"
1689
1690
#: src/compose.c:4317
1691
msgid "PGP Encrypt"
1692
msgstr "PGP šifravimas"
1693
1694
#: src/compose.c:4355 src/compose.c:5439
1695
msgid "MIME type"
1696
msgstr "MIME tipas"
1697
1698
#. S_COL_DATE
1699
#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1700
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5027
1701
msgid "Size"
1702
msgstr "Dydis"
1703
1704
#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529
1705
#: src/prefs_common_dialog.c:671
1706
msgid "Send"
1707
msgstr "Siųsti"
1708
1709
#: src/compose.c:4800
1710
msgid "Send message"
1711
msgstr "Siųsti laišką"
1712
1713
#: src/compose.c:4808
1714
msgid "Send later"
1715
msgstr "Siųsti vėliau"
1716
1717
#: src/compose.c:4809
1718
msgid "Put into queue folder and send later"
1719
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
1720
1721
#: src/compose.c:4817
1722
msgid "Draft"
1723
msgstr "Juodraštis"
1724
1725
#: src/compose.c:4818
1726
msgid "Save to draft folder"
1727
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
1728
1729
#: src/compose.c:4828
1730
msgid "Insert"
1731
msgstr "Įterpti"
1732
1733
#: src/compose.c:4829
1734
msgid "Insert file"
1735
msgstr "Įterpti failą"
1736
1737
#: src/compose.c:4837
1738
msgid "Attach"
1739
msgstr "Prisegti"
1740
1741
#: src/compose.c:4838
1742
msgid "Attach file"
1743
msgstr "Prisegti failą"
1744
1745
#. signature
1746
#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209
1747
#: src/prefs_common_dialog.c:995
1748
msgid "Signature"
1749
msgstr "Parašas"
1750
1751
#: src/compose.c:4849
1752
msgid "Append signature"
1753
msgstr "Pridėti parašą"
1754
1755
#. editor
1756
#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033
1757
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
1758
msgid "Editor"
1759
msgstr "Redaktorius"
1760
1761
#: src/compose.c:4859
1762
msgid "Edit with external editor"
1763
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
1764
1765
#: src/compose.c:4867
1766
msgid "Linewrap"
1767
msgstr "Eilučių laužymas"
1768
1769
#: src/compose.c:4868
1770
msgid "Wrap all long lines"
1771
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
1772
1773
#: src/compose.c:5335
1774
msgid "Invalid MIME type."
1775
msgstr "Neteisingas MIME tipas."
1776
1777
#: src/compose.c:5353
1778
msgid "File doesn't exist or is empty."
1779
msgstr "Failas neegzistuoja arba yra tuščias."
1780
1781
#: src/compose.c:5421
1782
msgid "Properties"
1783
msgstr "Savybės"
1784
1785
#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486
1786
msgid "Encoding"
1787
msgstr "Koduotė"
1788
1789
#: src/compose.c:5464 src/prefs_folder_item.c:202
1790
msgid "Path"
1791
msgstr "Kelias"
1792
1793
#: src/compose.c:5465
1794
msgid "File name"
1795
msgstr "Failo vardas"
1796
1797
#: src/compose.c:5554
1798
#, c-format
1799
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1800
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1801
1802
#: src/compose.c:5602
1803
#, c-format
1804
msgid ""
1805
"The external editor is still working.\n"
1806
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1807
msgstr ""
1808
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1809
"Nutraukti procesą? (pid: %d)\n"
1810
1811
#: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989
1812
msgid "Can't queue the message."
1813
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1814
1815
#: src/compose.c:6080
1816
msgid "Select files"
1817
msgstr "Žymėti failus"
1818
1819
#: src/compose.c:6103
1820
msgid "Select file"
1821
msgstr "Žymėti failą"
1822
1823
#: src/compose.c:6138
1824
msgid "Save message"
1825
msgstr "Išsaugoti laišką"
1826
1827
#: src/compose.c:6139
1828
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1829
msgstr "Laiškas buvo redaguotas. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1830
1831
#: src/compose.c:6141
1832
msgid "Close _without saving"
1833
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1834
1835
#: src/compose.c:6183
1836
#, c-format
1837
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1838
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1839
1840
#: src/compose.c:6185
1841
msgid "Apply template"
1842
msgstr "Naudoti šabloną"
1843
1844
#: src/compose.c:6186
1845
msgid "_Replace"
1846
msgstr "_Pakeisti"
1847
1848
#: src/compose.c:6186
1849
msgid "_Insert"
1850
msgstr "Įterpt_i"
1851
1852
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1853
#: src/editaddress.c:182
1854
msgid "Edit address"
1855
msgstr "Redaguoti adresą"
1856
1857
#: src/editaddress.c:326
1858
msgid "Add New Person"
1859
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1860
1861
#: src/editaddress.c:327
1862
msgid "Edit Person Details"
1863
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1864
1865
#: src/editaddress.c:468
1866
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1867
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1868
1869
#: src/editaddress.c:587
1870
msgid "A Name and Value must be supplied."
1871
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1872
1873
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1874
#: src/editaddress.c:645
1875
msgid "Edit Person Data"
1876
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1877
1878
#: src/editaddress.c:744
1879
msgid "Display Name"
1880
msgstr "Rodomas vardas"
1881
1882
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1883
msgid "Last Name"
1884
msgstr "Pavardė"
1885
1886
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1887
msgid "First Name"
1888
msgstr "Vardas"
1889
1890
#: src/editaddress.c:756
1891
msgid "Nick Name"
1892
msgstr "Slapyvardis"
1893
1894
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1895
#: src/editgroup.c:266
1896
msgid "E-Mail Address"
1897
msgstr "El. pašto adresas"
1898
1899
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1900
msgid "Alias"
1901
msgstr "Kitaip"
1902
1903
#. Buttons
1904
#: src/editaddress.c:878
1905
msgid "Move Up"
1906
msgstr "Aukštyn"
1907
1908
#: src/editaddress.c:881
1909
msgid "Move Down"
1910
msgstr "Žemyn"
1911
1912
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:643
1913
msgid "Modify"
1914
msgstr "Taisyti"
1915
1916
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1917
msgid "Clear"
1918
msgstr "Išvalyti"
1919
1920
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1921
msgid "Value"
1922
msgstr "Reikšmė"
1923
1924
#: src/editaddress.c:1050
1925
msgid "Basic Data"
1926
msgstr "Duomenys"
1927
1928
#: src/editaddress.c:1052
1929
msgid "User Attributes"
1930
msgstr "Vartotojo atributai"
1931
1932
#: src/editbook.c:120
1933
msgid "File appears to be Ok."
1934
msgstr "Failas atrodo geras."
1935
1936
#: src/editbook.c:123
1937
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1938
msgstr "Failas nėra teisingo adresų knygos formato."
1939
1940
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1941
msgid "Could not read file."
1942
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
1943
1944
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1945
msgid "Edit Addressbook"
1946
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
1947
1948
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1949
msgid " Check File "
1950
msgstr " Patikrinti failą "
1951
1952
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1953
#: src/prefs_account_dialog.c:1220
1954
msgid "File"
1955
msgstr "Failas"
1956
1957
#: src/editbook.c:307
1958
msgid "Add New Addressbook"
1959
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
1960
1961
#: src/editgroup.c:113
1962
msgid "A Group Name must be supplied."
1963
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
1964
1965
#: src/editgroup.c:272
1966
msgid "Edit Group Data"
1967
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
1968
1969
#: src/editgroup.c:299
1970
msgid "Group Name"
1971
msgstr "Grupės pavadinimas"
1972
1973
#: src/editgroup.c:318
1974
msgid "Addresses in Group"
1975
msgstr "Adresai grupėje"
1976
1977
#: src/editgroup.c:320
1978
msgid " -> "
1979
msgstr " -> "
1980
1981
#: src/editgroup.c:347
1982
msgid " <- "
1983
msgstr " <- "
1984
1985
#: src/editgroup.c:349
1986
msgid "Available Addresses"
1987
msgstr "Prieinami adresai"
1988
1989
#: src/editgroup.c:415
1990
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1991
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
1992
1993
#: src/editgroup.c:467
1994
msgid "Edit Group Details"
1995
msgstr "Redaguoti grupės detales"
1996
1997
#: src/editgroup.c:470
1998
msgid "Add New Group"
1999
msgstr "Pridėti naują grupę"
2000
2001
#: src/editgroup.c:521
2002
msgid "Edit folder"
2003
msgstr "Redaguoti katalogą"
2004
2005
#: src/editgroup.c:521
2006
msgid "Input the new name of folder:"
2007
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
2008
2009
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2172
2010
#: src/folderview.c:2178
2011
msgid "New folder"
2012
msgstr "Naujas katalogas"
2013
2014
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2179
2015
msgid "Input the name of new folder:"
2016
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
2017
2018
#: src/editjpilot.c:201
2019
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2020
msgstr "Failas nėra teisingo JPilot formato."
2021
2022
#: src/editjpilot.c:213
2023
msgid "Select JPilot File"
2024
msgstr "Pasirinkite JPilot failą"
2025
2026
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2027
msgid "Edit JPilot Entry"
2028
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
2029
2030
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2031
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
2032
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
2033
msgid " ... "
2034
msgstr " ... "
2035
2036
#: src/editjpilot.c:295
2037
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2038
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2039
2040
#: src/editjpilot.c:388
2041
msgid "Add New JPilot Entry"
2042
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2043
2044
#: src/editldap.c:171
2045
msgid "Connected successfully to server"
2046
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2047
2048
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2049
msgid "Could not connect to server"
2050
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2051
2052
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2053
msgid "Edit LDAP Server"
2054
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2055
2056
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2057
msgid "Hostname"
2058
msgstr "Vardas (hostname)"
2059
2060
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2061
msgid "Port"
2062
msgstr "Prievadas"
2063
2064
#: src/editldap.c:337
2065
msgid " Check Server "
2066
msgstr " Patikrinti serverį "
2067
2068
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2069
msgid "Search Base"
2070
msgstr "Paieškos bazė"
2071
2072
#: src/editldap.c:399
2073
msgid "Search Criteria"
2074
msgstr "Paieškos kriterijus"
2075
2076
#: src/editldap.c:406
2077
msgid " Reset "
2078
msgstr " Iš naujo "
2079
2080
#: src/editldap.c:411
2081
msgid "Bind DN"
2082
msgstr "Bind DN"
2083
2084
#: src/editldap.c:420
2085
msgid "Bind Password"
2086
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2087
2088
#: src/editldap.c:430
2089
msgid "Timeout (secs)"
2090
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2091
2092
#: src/editldap.c:444
2093
msgid "Maximum Entries"
2094
msgstr "Įrašų maksimumas"
2095
2096
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:525
2097
msgid "Basic"
2098
msgstr "Pagrindinis"
2099
2100
#: src/editldap.c:472
2101
msgid "Extended"
2102
msgstr "Išplėstinis"
2103
2104
#: src/editldap.c:558
2105
msgid "Add New LDAP Server"
2106
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2107
2108
#: src/editldap_basedn.c:148
2109
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2110
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2111
2112
#: src/editldap_basedn.c:209
2113
msgid "Available Search Base(s)"
2114
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2115
2116
#: src/editldap_basedn.c:295
2117
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2118
msgstr "Negaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2119
2120
#: src/editvcard.c:105
2121
msgid "File does not appear to be vCard format."
2122
msgstr "Failas nėra „vCard“ formato"
2123
2124
#: src/editvcard.c:117
2125
msgid "Select vCard File"
2126
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2127
2128
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2129
msgid "Edit vCard Entry"
2130
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2131
2132
#: src/editvcard.c:275
2133
msgid "Add New vCard Entry"
2134
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2135
2136
#: src/export.c:149
2137
msgid "Export"
2138
msgstr "Eksportuoti"
2139
2140
#: src/export.c:168
2141
msgid "Specify target folder and mbox file."
2142
msgstr "Nurodykite katalogą ir „mbox“ failą."
2143
2144
#: src/export.c:178
2145
msgid "Source dir:"
2146
msgstr "Pradinis katalogas:"
2147
2148
#: src/export.c:183
2149
msgid "Exporting file:"
2150
msgstr "Eksportuojamas failas:"
2151
2152
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2153
#: src/prefs_account_dialog.c:920
2154
msgid " Select... "
2155
msgstr " Pasirinkti... "
2156
2157
#: src/export.c:240
2158
msgid "Select exporting file"
2159
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2160
2161
#: src/filesel.c:136
2162
msgid "Save as"
2163
msgstr "Išsaugoti kaip"
2164
2165
#: src/filesel.c:142
2166
msgid "Overwrite"
2167
msgstr "Perrašyti"
2168
2169
#: src/filesel.c:143
2170
msgid "Overwrite existing file?"
2171
msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą?"
2172
2173
#: src/filesel.c:159
2174
msgid "Select directory"
2175
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2176
2177
#: src/foldersel.c:230
2178
msgid "Select folder"
2179
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2180
2181
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
2182
msgid "Inbox"
2183
msgstr "Gauti"
2184
2185
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
2186
msgid "Sent"
2187
msgstr "Išsiųsti"
2188
2189
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
2190
msgid "Queue"
2191
msgstr "Eilė"
2192
2193
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
2194
msgid "Trash"
2195
msgstr "Šiukšlinė"
2196
2197
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
2198
msgid "Drafts"
2199
msgstr "Juodraščiai"
2200
2201
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
2202
msgid "NewFolder"
2203
msgstr "NaujasKatalogas"
2204
2205
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
2206
#, c-format
2207
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2208
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2209
2210
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
2211
#: src/query_search.c:1031
2212
#, c-format
2213
msgid "The folder `%s' already exists."
2214
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2215
2216
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2205
2217
#, c-format
2218
msgid "Can't create the folder `%s'."
2219
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2220
2221
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268
2222
msgid "/Create _new folder..."
2223
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2224
2225
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
2226
msgid "/_Rename folder..."
2227
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2228
2229
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
2230
msgid "/_Move folder..."
2231
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2232
2233
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
2234
msgid "/_Delete folder"
2235
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2236
2237
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2238
msgid "/Empty _trash"
2239
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2240
2241
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
2242
msgid "/_Check for new messages"
2243
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2244
2245
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
2246
msgid "/R_ebuild folder tree"
2247
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2248
2249
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
2250
msgid "/_Update summary"
2251
msgstr "/Atna_ujinti santrauką"
2252
2253
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
2254
msgid "/Mar_k all read"
2255
msgstr "/Pažymėti visus s_kaitytais"
2256
2257
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
2258
msgid "/_Search messages..."
2259
msgstr "/I_eškoti laiškų"
2260
2261
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2262
msgid "/Ed_it search condition..."
2263
msgstr "/Ke_isti paieškos kriterijus..."
2264
2265
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
2266
msgid "/Down_load"
2267
msgstr "/_Atsisiųsti"
2268
2269
#: src/folderview.c:292
2270
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2271
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2272
2273
#: src/folderview.c:294
2274
msgid "/_Remove newsgroup"
2275
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2276
2277
#: src/folderview.c:330
2278
msgid "Creating folder view...\n"
2279
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2280
2281
#: src/folderview.c:407
2282
msgid "New"
2283
msgstr "Nauji"
2284
2285
#. S_COL_MARK
2286
#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
2287
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:525
2288
msgid "Unread"
2289
msgstr "Neskaityti"
2290
2291
#: src/folderview.c:435
2292
msgid "#"
2293
msgstr "#"
2294
2295
#: src/folderview.c:566
2296
msgid "Setting folder info...\n"
2297
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2298
2299
#: src/folderview.c:567
2300
msgid "Setting folder info..."
2301
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2302
2303
#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:80
2304
#, c-format
2305
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2306
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2307
2308
#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3636 src/setup.c:85
2309
#, c-format
2310
msgid "Scanning folder %s ..."
2311
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2312
2313
#: src/folderview.c:913
2314
msgid "Rebuild folder tree"
2315
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2316
2317
#: src/folderview.c:914
2318
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2319
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2320
2321
#: src/folderview.c:923
2322
msgid "Rebuilding folder tree..."
2323
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2324
2325
#: src/folderview.c:930
2326
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2327
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2328
2329
#: src/folderview.c:1063
2330
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2331
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
2332
2333
#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832
2334
msgid "Junk"
2335
msgstr "Nereikalingas"
2336
2337
#: src/folderview.c:1903
2338
#, c-format
2339
msgid "Folder %s is selected\n"
2340
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2341
2342
#: src/folderview.c:2058
2343
#, c-format
2344
msgid "Downloading messages in %s ..."
2345
msgstr "Gaunami laiškai („%s“)..."
2346
2347
#: src/folderview.c:2095
2348
#, c-format
2349
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2350
msgstr "Klaida gaunant laiškus („%s“)."
2351
2352
#: src/folderview.c:2173
2353
msgid ""
2354
"Input the name of new folder:\n"
2355
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2356
" append `/' at the end of the name)"
2357
msgstr ""
2358
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2359
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2360
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2361
2362
#: src/folderview.c:2237
2363
#, c-format
2364
msgid "Input new name for `%s':"
2365
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2366
2367
#: src/folderview.c:2238
2368
msgid "Rename folder"
2369
msgstr "Pervadinti katalogą"
2370
2371
#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
2372
#, c-format
2373
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2374
msgstr "Negaliu pervadinti katalogo „%s“"
2375
2376
#: src/folderview.c:2347
2377
#, c-format
2378
msgid "Can't move the folder `%s'."
2379
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2380
2381
#: src/folderview.c:2413
2382
#, c-format
2383
msgid ""
2384
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2385
"The real messages are not deleted."
2386
msgstr ""
2387
"Ištrinti paieškos katalogą „%s“ ?\n"
2388
"Tikri laiškai nebus trinami."
2389
2390
#: src/folderview.c:2415
2391
msgid "Delete search folder"
2392
msgstr "Ištrinti paieškos katalogą"
2393
2394
#: src/folderview.c:2420
2395
#, c-format
2396
msgid ""
2397
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2398
"Recovery will not be possible.\n"
2399
"\n"
2400
"Do you really want to delete?"
2401
msgstr ""
2402
"Visi pakatalogiai ir laiškai kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2403
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2404
"\n"
2405
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2406
2407
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
2408
#, c-format
2409
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2410
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2411
2412
#: src/folderview.c:2494
2413
msgid "Empty trash"
2414
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2415
2416
#: src/folderview.c:2495
2417
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2418
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2419
2420
#: src/folderview.c:2534
2421
#, c-format
2422
msgid ""
2423
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2424
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2425
msgstr ""
2426
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2427
"(laiškai NEBUS ištrinti iš disko)"
2428
2429
#: src/folderview.c:2536
2430
msgid "Remove mailbox"
2431
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2432
2433
#: src/folderview.c:2586
2434
#, c-format
2435
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2436
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2437
2438
#: src/folderview.c:2587
2439
msgid "Delete IMAP4 account"
2440
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2441
2442
#: src/folderview.c:2740
2443
#, c-format
2444
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2445
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2446
2447
#: src/folderview.c:2741
2448
msgid "Delete newsgroup"
2449
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2450
2451
#: src/folderview.c:2791
2452
#, c-format
2453
msgid "Really delete news account `%s'?"
2454
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2455
2456
#: src/folderview.c:2792
2457
msgid "Delete news account"
2458
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2459
2460
#: src/headerview.c:56
2461
msgid "Newsgroups:"
2462
msgstr "Naujienų grupės"
2463
2464
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2465
msgid "Subject:"
2466
msgstr "Tema:"
2467
2468
#: src/headerview.c:87
2469
msgid "Creating header view...\n"
2470
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2471
2472
#: src/headerview.c:199 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2238
2473
msgid "(No From)"
2474
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2475
2476
#: src/imageview.c:55
2477
msgid "Creating image view...\n"
2478
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2479
2480
#: src/imageview.c:109
2481
msgid "Can't load the image."
2482
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2483
2484
#: src/import.c:155
2485
msgid "Import"
2486
msgstr "Importuoti"
2487
2488
#: src/import.c:174
2489
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2490
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2491
2492
#: src/import.c:184
2493
msgid "Importing file:"
2494
msgstr "Importuojamas failas:"
2495
2496
#: src/import.c:189
2497
msgid "Destination dir:"
2498
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2499
2500
#: src/import.c:246
2501
msgid "Select importing file"
2502
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2503
2504
#: src/importldif.c:125
2505
msgid "Please specify address book name and file to import."
2506
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą failą."
2507
2508
#: src/importldif.c:128
2509
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2510
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2511
2512
#: src/importldif.c:131
2513
msgid "File imported."
2514
msgstr "Failas importuotas."
2515
2516
#: src/importldif.c:320
2517
msgid "Please select a file."
2518
msgstr "Pasirinkite failą."
2519
2520
#: src/importldif.c:326
2521
msgid "Address book name must be supplied."
2522
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2523
2524
#: src/importldif.c:341
2525
msgid "Error reading LDIF fields."
2526
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2527
2528
#: src/importldif.c:364
2529
msgid "LDIF file imported successfully."
2530
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2531
2532
#: src/importldif.c:450
2533
msgid "Select LDIF File"
2534
msgstr "Pasirinkite LDIF failą"
2535
2536
#: src/importldif.c:526
2537
msgid "File Name"
2538
msgstr "Failo vardas"
2539
2540
#: src/importldif.c:567
2541
msgid "S"
2542
msgstr "S"
2543
2544
#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
2545
msgid "LDIF Field"
2546
msgstr "LDIF Laukas"
2547
2548
#: src/importldif.c:569
2549
msgid "Attribute Name"
2550
msgstr "Atributo vardas"
2551
2552
#: src/importldif.c:627
2553
msgid "Attribute"
2554
msgstr "Atributas"
2555
2556
#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
2557
msgid "Select"
2558
msgstr "Pasirinkti"
2559
2560
#: src/importldif.c:689
2561
msgid "Address Book :"
2562
msgstr "Adresų knyga :"
2563
2564
#: src/importldif.c:699
2565
msgid "File Name :"
2566
msgstr "Failo vardas :"
2567
2568
#: src/importldif.c:709
2569
msgid "Records :"
2570
msgstr "Įrašai :"
2571
2572
#: src/importldif.c:737
2573
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2574
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2575
2576
#. Button panel
2577
#: src/importldif.c:768
2578
msgid "Prev"
2579
msgstr "Atgal"
2580
2581
#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2462
2582
msgid "Next"
2583
msgstr "Kitas"
2584
2585
#: src/importldif.c:798
2586
msgid "File Info"
2587
msgstr "Failo informacija"
2588
2589
#: src/importldif.c:799
2590
msgid "Attributes"
2591
msgstr "Atributai"
2592
2593
#: src/importldif.c:800
2594
msgid "Finish"
2595
msgstr "Baigti"
2596
2597
#: src/inc.c:160
2598
#, c-format
2599
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2600
msgstr "Sylpheed: %d nauji laiškai"
2601
2602
#: src/inc.c:386
2603
#, fuzzy
2604
msgid "Authenticating with POP3"
2605
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
2606
2607
#: src/inc.c:412
2608
msgid "Retrieving new messages"
2609
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
2610
2611
#: src/inc.c:455
2612
msgid "Standby"
2613
msgstr "Laukiama"
2614
2615
#: src/inc.c:589 src/inc.c:638
2616
msgid "Cancelled"
2617
msgstr "Nutraukta"
2618
2619
#: src/inc.c:600
2620
msgid "Retrieving"
2621
msgstr "Gaunama"
2622
2623
#: src/inc.c:609
2624
#, c-format
2625
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2626
msgstr "Atlikta (gauta laiškų: %d (%s))"
2627
2628
#: src/inc.c:613
2629
msgid "Done (no new messages)"
2630
msgstr "Atlikta (naujų laiškų negauta)"
2631
2632
#: src/inc.c:619
2633
msgid "Connection failed"
2634
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2635
2636
#: src/inc.c:622
2637
msgid "Auth failed"
2638
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2639
2640
#: src/inc.c:625
2641
msgid "Locked"
2642
msgstr "Užrakinta"
2643
2644
#: src/inc.c:635
2645
msgid "Timeout"
2646
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2647
2648
#: src/inc.c:685
2649
#, c-format
2650
msgid "Finished (%d new message(s))"
2651
msgstr "Baigta (Nauji laiškai: %d)"
2652
2653
#: src/inc.c:688
2654
msgid "Finished (no new messages)"
2655
msgstr "Baigta (Nėra naujų laiškų: %d)"
2656
2657
#: src/inc.c:697
2658
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2659
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2660
2661
#: src/inc.c:733
2662
#, c-format
2663
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2664
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2665
2666
#: src/inc.c:737
2667
#, fuzzy, c-format
2668
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2669
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
2670
2671
#: src/inc.c:740
2672
#, c-format
2673
msgid "%s: Retrieving new messages"
2674
msgstr "%s: gaunami nauji laiškai"
2675
2676
#: src/inc.c:759
2677
#, c-format
2678
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2679
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2680
2681
#: src/inc.c:770
2682
#, c-format
2683
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2684
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2685
2686
#: src/inc.c:849 src/send_message.c:641
2687
msgid "Authenticating..."
2688
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2689
2690
#: src/inc.c:850
2691
#, c-format
2692
msgid "Retrieving messages from %s..."
2693
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
2694
2695
#: src/inc.c:855
2696
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2697
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
2698
2699
#: src/inc.c:859
2700
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2701
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (LAST)..."
2702
2703
#: src/inc.c:863
2704
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2705
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (UILD)..."
2706
2707
#: src/inc.c:867
2708
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2709
msgstr "Gaunamas naujų laiškų dydis (LIST)..."
2710
2711
#: src/inc.c:877
2712
#, c-format
2713
msgid "Deleting message %d"
2714
msgstr "Trinamas laiškas %d"
2715
2716
#: src/inc.c:884 src/send_message.c:659
2717
msgid "Quitting"
2718
msgstr "Išeinu"
2719
2720
#: src/inc.c:909
2721
#, c-format
2722
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2723
msgstr "Gaunamas laiškas (%d / %d) (%s / %s)"
2724
2725
#: src/inc.c:930
2726
#, c-format
2727
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2728
msgstr "Gaunama (Gauti laiškai: %d (%s))"
2729
2730
#: src/inc.c:1175
2731
msgid "Connection failed."
2732
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2733
2734
#: src/inc.c:1181
2735
msgid "Error occurred while processing mail."
2736
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2737
2738
#: src/inc.c:1186
2739
#, c-format
2740
msgid ""
2741
"Error occurred while processing mail:\n"
2742
"%s"
2743
msgstr ""
2744
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2745
"%s"
2746
2747
#: src/inc.c:1192
2748
msgid "No disk space left."
2749
msgstr "Nėra vietos diske."
2750
2751
#: src/inc.c:1197
2752
msgid "Can't write file."
2753
msgstr "Negaliu įrašyti į failą."
2754
2755
#: src/inc.c:1202
2756
msgid "Socket error."
2757
msgstr "Socket error."
2758
2759
#. consider EOF right after QUIT successful
2760
#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:594 src/send_message.c:782
2761
msgid "Connection closed by the remote host."
2762
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2763
2764
#: src/inc.c:1214
2765
msgid "Mailbox is locked."
2766
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2767
2768
#: src/inc.c:1218
2769
#, c-format
2770
msgid ""
2771
"Mailbox is locked:\n"
2772
"%s"
2773
msgstr ""
2774
"Dėžutė užrakinta:\n"
2775
"%s"
2776
2777
#: src/inc.c:1224 src/send_message.c:767
2778
msgid "Authentication failed."
2779
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
2780
2781
#: src/inc.c:1229 src/send_message.c:770
2782
#, c-format
2783
msgid ""
2784
"Authentication failed:\n"
2785
"%s"
2786
msgstr ""
2787
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
2788
"%s"
2789
2790
#: src/inc.c:1234 src/send_message.c:786
2791
msgid "Session timed out."
2792
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
2793
2794
#: src/inc.c:1270
2795
msgid "Incorporation cancelled\n"
2796
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
2797
2798
#: src/inc.c:1353
2799
#, c-format
2800
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2801
msgstr "Gaunami nauji laiškai iš %s į %s...\n"
2802
2803
#: src/inputdialog.c:146
2804
#, c-format
2805
msgid "Input password for %s on %s:"
2806
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
2807
2808
#: src/inputdialog.c:148
2809
msgid "Input password"
2810
msgstr "Įveskite slaptažodį"
2811
2812
#: src/logwindow.c:68
2813
msgid "Protocol log"
2814
msgstr "Protokolo logas"
2815
2816
#: src/main.c:196
2817
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2818
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
2819
2820
#: src/main.c:415
2821
#, c-format
2822
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2823
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
2824
2825
#: src/main.c:418
2826
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2827
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
2828
2829
#: src/main.c:419
2830
msgid ""
2831
"  --attach file1 [file2]...\n"
2832
"                         open composition window with specified files\n"
2833
"                         attached"
2834
msgstr ""
2835
"  --attach failas1 [failas2]...\n"
2836
"                         atverti rašymo langą su prisegtais nurodytais\n"
2837
"                         failais"
2838
2839
#: src/main.c:422
2840
msgid "  --receive              receive new messages"
2841
msgstr "  --receive              gauti naujus laiškus"
2842
2843
#: src/main.c:423
2844
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2845
msgstr "  --receive-all          gauti naujus laiškus iš visų sąskaitų"
2846
2847
#: src/main.c:424
2848
msgid "  --send                 send all queued messages"
2849
msgstr "  --send                 siųsti laiškus eilėje"
2850
2851
#: src/main.c:425
2852
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2853
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą laiškų skaičių"
2854
2855
#: src/main.c:426
2856
msgid ""
2857
"  --status-full [folder]...\n"
2858
"                         show the status of each folder"
2859
msgstr ""
2860
"  --status-full [katalogas]...\n"
2861
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
2862
2863
#: src/main.c:428
2864
msgid ""
2865
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2866
msgstr "  --configdir kelias     nurodyti konfigūracijos katalogą"
2867
2868
#: src/main.c:429
2869
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2870
msgstr "  --exit                 uždaryti „Sylpheed“"
2871
2872
#: src/main.c:430
2873
msgid "  --debug                debug mode"
2874
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2875
2876
#: src/main.c:431
2877
msgid "  --help                 display this help and exit"
2878
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
2879
2880
#: src/main.c:432
2881
msgid "  --version              output version information and exit"
2882
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
2883
2884
#: src/main.c:436
2885
msgid "Press any key..."
2886
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą..."
2887
2888
#: src/main.c:578
2889
msgid "Filename encoding"
2890
msgstr "Failų vardų koduotė"
2891
2892
#: src/main.c:579
2893
msgid ""
2894
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2895
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2896
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2897
"work correctly.\n"
2898
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2899
"for detail):\n"
2900
"\n"
2901
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2902
"\n"
2903
"Continue?"
2904
msgstr ""
2905
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
2906
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
2907
"Jeigu failų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
2908
"teisingai.\n"
2909
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
2910
"instrukcijos faile „README“):\n"
2911
"\n"
2912
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2913
"\n"
2914
"Tęsti?"
2915
2916
#: src/main.c:635
2917
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2918
msgstr "Rašomas laiškas. Tikrai išeiti?"
2919
2920
#: src/main.c:646
2921
msgid "Queued messages"
2922
msgstr "Laiškai eilėje"
2923
2924
#: src/main.c:647
2925
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2926
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Išeiti dabar?"
2927
2928
#: src/main.c:748
2929
msgid ""
2930
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2931
"OpenPGP support disabled."
2932
msgstr ""
2933
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
2934
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
2935
2936
#. remote command mode
2937
#: src/main.c:911
2938
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2939
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
2940
2941
#: src/main.c:1155
2942
msgid "Migration of configuration"
2943
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
2944
2945
#: src/main.c:1156
2946
msgid ""
2947
"The previous version of configuration found.\n"
2948
"Do you want to migrate it?"
2949
msgstr ""
2950
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
2951
"Ar norite ją atnaujinti?"
2952
2953
#: src/mainwindow.c:490
2954
msgid "/_File/_Folder"
2955
msgstr "/_Failas/_Katalogas"
2956
2957
#: src/mainwindow.c:491
2958
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2959
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Sukurti _naują..."
2960
2961
#: src/mainwindow.c:493
2962
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2963
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
2964
2965
#: src/mainwindow.c:494
2966
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2967
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Per_kelti..."
2968
2969
#: src/mainwindow.c:495
2970
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2971
msgstr "/_Failas/_Katalogas/_Ištrinti"
2972
2973
#: src/mainwindow.c:496
2974
msgid "/_File/_Mailbox"
2975
msgstr "/_Failas/_Dėžutė"
2976
2977
#: src/mainwindow.c:497
2978
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2979
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Pridėti _naują"
2980
2981
#: src/mainwindow.c:498
2982
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2983
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/_Pašalinti"
2984
2985
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
2986
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2987
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/---"
2988
2989
#: src/mainwindow.c:500
2990
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2991
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti naujas ž_inutes"
2992
2993
#: src/mainwindow.c:502
2994
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2995
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti naujas žinu_tes visose dėžutėse"
2996
2997
#: src/mainwindow.c:505
2998
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2999
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
3000
3001
#: src/mainwindow.c:508
3002
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3003
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
3004
3005
#: src/mainwindow.c:509
3006
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3007
msgstr "/_Failas/_Eksportuoti į „mbox“ failą..."
3008
3009
#: src/mainwindow.c:511
3010
msgid "/_File/Empty all _trash"
3011
msgstr "/_Failas/Išvaly_ti šiukšlinę"
3012
3013
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
3014
msgid "/_File/_Save as..."
3015
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3016
3017
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
3018
msgid "/_File/_Print..."
3019
msgstr "/_Failas/_Spausdinti..."
3020
3021
#: src/mainwindow.c:516
3022
msgid "/_File/_Work offline"
3023
msgstr "/_Failas/_Dirbti atsijungus"
3024
3025
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3026
#: src/mainwindow.c:519
3027
msgid "/_File/E_xit"
3028
msgstr "/_Failas/Iš_eiti"
3029
3030
#: src/mainwindow.c:524
3031
msgid "/_Edit/Select _thread"
3032
msgstr "/_Taisa/Pažymė_ti giją"
3033
3034
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
3035
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3036
msgstr "/_Taisa/_Rasti laiške"
3037
3038
#: src/mainwindow.c:528
3039
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3040
msgstr "/_Taisa/_Ieškoti laiškų..."
3041
3042
#: src/mainwindow.c:531
3043
msgid "/_View/Show or hi_de"
3044
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti"
3045
3046
#: src/mainwindow.c:532
3047
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3048
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:534
3051
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3052
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Laiško peržiūra"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:536
3055
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3056
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:538
3059
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3060
msgstr ""
3061
"/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:540
3064
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3065
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3066
3067
#: src/mainwindow.c:542
3068
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3069
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3070
3071
#: src/mainwindow.c:544
3072
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3073
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3074
3075
#: src/mainwindow.c:546
3076
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3077
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Paieškos juosta"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:548
3080
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3081
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:551
3084
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3085
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti _katalogų medį"
3086
3087
#: src/mainwindow.c:552
3088
msgid "/_View/Separate _message view"
3089
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3090
3091
#: src/mainwindow.c:554
3092
msgid "/_View/_Sort"
3093
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3094
3095
#: src/mainwindow.c:555
3096
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3097
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:556
3100
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3101
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:557
3104
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3105
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3106
3107
#: src/mainwindow.c:558
3108
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3109
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal gi_jos datą"
3110
3111
#: src/mainwindow.c:559
3112
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3113
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3114
3115
#: src/mainwindow.c:560
3116
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3117
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:561
3120
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3121
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _temą"
3122
3123
#: src/mainwindow.c:562
3124
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3125
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3126
3127
#: src/mainwindow.c:564
3128
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3129
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:565
3132
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3133
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3134
3135
#: src/mainwindow.c:566
3136
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3137
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:568
3140
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3141
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3144
msgid "/_View/_Sort/---"
3145
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/---"
3146
3147
#: src/mainwindow.c:570
3148
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3149
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:571
3152
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3153
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:573
3156
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3157
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/P_agal temą"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:575
3160
msgid "/_View/Th_read view"
3161
msgstr "/Ro_dymas/_Gijų peržiūra"
3162
3163
#: src/mainwindow.c:576
3164
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3165
msgstr "/Ro_dymas/Iš_skleisti visas gijas"
3166
3167
#: src/mainwindow.c:577
3168
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3169
msgstr "/Ro_dymas/Su_traukti visas gijas"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:578
3172
msgid "/_View/Set display _item..."
3173
msgstr "/Ro_dymas/Nustatyt_i rodomus laukus"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:581
3176
msgid "/_View/_Go to"
3177
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:582
3180
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3181
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Ankstesnis laiškas"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:583
3184
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3185
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Kitas laiškas"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3188
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3189
msgid "/_View/_Go to/---"
3190
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/---"
3191
3192
#: src/mainwindow.c:585
3193
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3194
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis neskaitytas laiškas"
3195
3196
#: src/mainwindow.c:587
3197
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3198
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas neskaitytas laiškas"
3199
3200
#: src/mainwindow.c:590
3201
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3202
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis naujas laiškas"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:591
3205
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3206
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas naujas laiškas"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:593
3209
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3210
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis pažymėtas laiškas"
3211
3212
#: src/mainwindow.c:595
3213
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3214
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas pažymėtas laiškas"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:598
3217
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3218
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis laiškas su etikete"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:600
3221
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3222
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas laiškas su etikete"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:603
3225
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3226
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:161
3229
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3230
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
3233
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3234
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (Windows-1252)"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:214
3237
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3238
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:216
3241
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3242
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:218
3245
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3246
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:227
3249
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3250
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:229
3253
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3254
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:234
3257
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3258
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:462
3261
msgid "/_View/Open in new _window"
3262
msgstr "/Ro_dymas/Atverti naujame _lange"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:464
3265
msgid "/_View/Mess_age source"
3266
msgstr "/Ro_dymas/Laiško pr_adinis tekstas"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:465
3269
#, fuzzy
3270
msgid "/_View/All _headers"
3271
msgstr "/Ro_dymas/_Visos antraštės"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:712
3274
msgid "/_View/_Update summary"
3275
msgstr "/Ro_dymas/Atna_ujinti santrauką"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:250
3278
msgid "/_Message"
3279
msgstr "/_Laiškas"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:715
3282
msgid "/_Message/Recei_ve"
3283
msgstr "/_Laiškas/_Gauti"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:716
3286
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3287
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:718
3290
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3291
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:720
3294
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3295
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:722
3298
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3299
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/---"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:723
3302
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3303
msgstr "/_Laiškas/_Siųsti laiškus eilėje"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:733
3306
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:752
3307
#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:253
3308
#: src/messageview.c:261 src/messageview.c:266
3309
msgid "/_Message/---"
3310
msgstr "/_Laiškas/---"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:251
3313
msgid "/_Message/Compose _new message"
3314
msgstr "/_Laiškas/Rašyti _naują"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:254
3317
msgid "/_Message/_Reply"
3318
msgstr "/_Laiškas/_Atsakyti"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:728
3321
msgid "/_Message/Repl_y to"
3322
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:255
3325
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3326
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_visiems"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:257
3329
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3330
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:259
3333
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3334
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:262
3337
msgid "/_Message/_Forward"
3338
msgstr "/_Laiškas/_Persiųsti"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3341
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3342
msgstr "/_Laiškas/Persiųsti kaip p_riedą"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3345
msgid "/_Message/Redirec_t"
3346
msgstr "/_Laiškas/Nukreip_ti"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:739
3349
msgid "/_Message/M_ove..."
3350
msgstr "/_Laiškas/Per_kelti..."
3351
3352
#: src/mainwindow.c:740
3353
msgid "/_Message/_Copy..."
3354
msgstr "/_Laiškas/K_opijuoti..."
3355
3356
#: src/mainwindow.c:742
3357
msgid "/_Message/_Mark"
3358
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:743
3361
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3362
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Pažy_mėti"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:744
3365
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3366
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/_Nežymėti"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:745
3369
msgid "/_Message/_Mark/---"
3370
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/---"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:746
3373
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3374
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Ne_skaitytas"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:747
3377
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3378
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tytas"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:749
3381
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3382
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tyta gija"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:751
3385
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3386
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skaityti _visi"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:753
3389
msgid "/_Message/_Delete"
3390
msgstr "/_Laiškas/_Trinti"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:755
3393
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3394
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip nereikalingą"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:756
3397
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3398
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip reikalingą"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:267
3401
msgid "/_Message/Re-_edit"
3402
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:762
3405
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3406
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:765
3409
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3410
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti laiškus kataloge"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:767
3413
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3414
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktus laiškus"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:274
3417
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3418
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276
3421
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3422
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278
3425
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3426
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:280
3429
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3430
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:282
3433
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3434
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:779
3437
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3438
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nereikalingą paštą kataloge"
3439
3440
#: src/mainwindow.c:781
3441
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3442
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nereikalingus tarp pa_sirinktų laiškų"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:788
3445
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3446
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:791
3449
msgid "/_Tools/E_xecute"
3450
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:793
3453
msgid "/_Tools/_Log window"
3454
msgstr "/Į_rankiai/„_Log“ langas"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:795
3457
msgid "/_Configuration"
3458
msgstr "/_Nustatymai"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:796
3461
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3462
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3463
3464
#: src/mainwindow.c:798
3465
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3466
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3467
3468
#: src/mainwindow.c:800
3469
msgid "/_Configuration/_Template..."
3470
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3471
3472
#: src/mainwindow.c:802
3473
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3474
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3475
3476
#: src/mainwindow.c:804
3477
msgid "/_Configuration/---"
3478
msgstr "/_Nustatymai/---"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:805
3481
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3482
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:807
3485
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3486
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3487
3488
#: src/mainwindow.c:809
3489
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3490
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3491
3492
#: src/mainwindow.c:811
3493
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3494
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:815
3497
msgid "/_Help/_Manual"
3498
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:816
3501
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3502
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:817
3505
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3506
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:818
3509
msgid "/_Help/_FAQ"
3510
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:819
3513
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3514
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:820
3517
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3518
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:821
3521
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3522
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:822
3525
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3526
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:823
3529
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3530
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:824
3533
msgid "/_Help/_Command line options"
3534
msgstr "/_Pagalba/_Komandinės eilutės parametrai"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:825
3537
msgid "/_Help/---"
3538
msgstr "/_Pagalba/---"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:868
3541
msgid "Creating main window...\n"
3542
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:1044
3545
#, c-format
3546
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3547
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2385 src/summaryview.c:2470
3550
#: src/summaryview.c:4024 src/summaryview.c:4153 src/summaryview.c:4515
3551
msgid "done.\n"
3552
msgstr "atlikta.\n"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:1273 src/mainwindow.c:1314 src/mainwindow.c:1339
3555
msgid "Untitled"
3556
msgstr "Bevardis"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:1340
3559
msgid "none"
3560
msgstr "nieko"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:1393
3563
#, c-format
3564
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3565
msgstr "Keičiamas lango dalijimo tipas iš %d į %d\n"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:1643
3568
msgid "Offline"
3569
msgstr "Atsijungęs"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:1644
3572
msgid "You are offline. Go online?"
3573
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:1661
3576
msgid "Empty all trash"
3577
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:1662
3580
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3581
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:1690
3584
msgid "Add mailbox"
3585
msgstr "Pridėti dėžutę"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:1691
3588
msgid ""
3589
"Specify the location of mailbox.\n"
3590
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3591
"scanned automatically."
3592
msgstr ""
3593
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
3594
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3595
"nuskaityta automatiškai."
3596
3597
#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:49
3598
#, c-format
3599
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3600
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3601
3602
#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:56
3603
msgid "Mailbox"
3604
msgstr "Dėžutė"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:1708 src/setup.c:62
3607
msgid ""
3608
"Creation of the mailbox failed.\n"
3609
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3610
"there."
3611
msgstr ""
3612
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3613
"Galbūt kai kurie failai jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3614
3615
#: src/mainwindow.c:2130
3616
msgid "Sylpheed - Folder View"
3617
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:2149
3620
msgid "Sylpheed - Message View"
3621
msgstr "Sylpheed - Laiško peržiūra"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:416
3624
msgid "/_Reply"
3625
msgstr "/_Atsakyti"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:2302
3628
msgid "/Reply to _all"
3629
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:2303
3632
msgid "/Reply to _sender"
3633
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:2304
3636
msgid "/Reply to mailing _list"
3637
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:423
3640
msgid "/_Forward"
3641
msgstr "/_Persiųsti"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:424
3644
msgid "/For_ward as attachment"
3645
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425
3648
msgid "/Redirec_t"
3649
msgstr "/Nukreip_ti"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:2347
3652
msgid "Get"
3653
msgstr "Gauti"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:2348
3656
msgid "Incorporate new mail"
3657
msgstr "Prijungti naują paštą"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:2355
3660
msgid "Get all"
3661
msgstr "Gauti visus"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:2356
3664
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3665
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:2367
3668
msgid "Send queued message(s)"
3669
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531
3672
#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140
3673
msgid "Compose"
3674
msgstr "Rašyti"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:2378
3677
msgid "Compose new message"
3678
msgstr "Rašyti naują laišką"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017
3681
msgid "Reply"
3682
msgstr "Atsakyti"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:2387 src/mainwindow.c:2400
3685
msgid "Reply to the message"
3686
msgstr "Atsakyti į laišką"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:2404
3689
msgid "Reply all"
3690
msgstr "Atsakyti visus"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:2405
3693
msgid "Reply to all"
3694
msgstr "Atsakyti į visus"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:2413 src/prefs_filter_edit.c:674
3697
msgid "Forward"
3698
msgstr "Persiųsti"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:2414 src/mainwindow.c:2427
3701
msgid "Forward the message"
3702
msgstr "Persiųsti laišką"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:2434
3705
msgid "Delete the message"
3706
msgstr "Ištrinti laišką"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:2443
3709
msgid "Set as junk mail"
3710
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
3711
3712
#: src/mainwindow.c:2452
3713
msgid "Execute"
3714
msgstr "Vykdyti"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:2453
3717
msgid "Execute marked process"
3718
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:2463
3721
msgid "Next unread message"
3722
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:2475
3725
msgid "Prefs"
3726
msgstr "Nustatymai"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:2476
3729
msgid "Common preferences"
3730
msgstr "Bendri nustatymai"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:2484 src/prefs_folder_item.c:289
3733
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3734
msgid "Account"
3735
msgstr "Sąskaita"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:2485
3738
msgid "Account setting"
3739
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:2657
3742
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3743
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3744
3745
#: src/mainwindow.c:2668
3746
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3747
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3748
3749
#: src/mainwindow.c:2931
3750
msgid "Exit"
3751
msgstr "Išeiti"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:2931
3754
msgid "Exit this program?"
3755
msgstr "Užverti programą?"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:3549
3758
msgid "Command line options"
3759
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:3562
3762
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3763
msgstr "Naudojimas: sylpheed [PARAMETRAI]..."
3764
3765
#: src/mainwindow.c:3570
3766
msgid ""
3767
"--compose [address]\n"
3768
"--attach file1 [file2]...\n"
3769
"--receive\n"
3770
"--receive-all\n"
3771
"--send\n"
3772
"--status [folder]...\n"
3773
"--status-full [folder]...\n"
3774
"--configdir dirname\n"
3775
"--exit\n"
3776
"--debug\n"
3777
"--help\n"
3778
"--version"
3779
msgstr ""
3780
"--compose [adresas]\n"
3781
"--attach failas1 [failas2]...\n"
3782
"--receive\n"
3783
"--receive-all\n"
3784
"--send\n"
3785
"--status [katalogas]...\n"
3786
"--status-full [katalogas]...\n"
3787
"--configdir katalogas\n"
3788
"--exit\n"
3789
"--debug\n"
3790
"--help\n"
3791
"--version"
3792
3793
#: src/mainwindow.c:3586
3794
msgid ""
3795
"open composition window\n"
3796
"open composition window with specified files attached\n"
3797
"receive new messages\n"
3798
"receive new messages of all accounts\n"
3799
"send all queued messages\n"
3800
"show the total number of messages\n"
3801
"show the status of each folder\n"
3802
"specify directory which stores configuration files\n"
3803
"exit Sylpheed\n"
3804
"debug mode\n"
3805
"display this help and exit\n"
3806
"output version information and exit"
3807
msgstr ""
3808
"atverti rašymo langą\n"
3809
"atverti rašymo langą su prisegtais failais\n"
3810
"gauti naujus laiškus\n"
3811
"gauti naujus laiškus visose sąskaitose\n"
3812
"siųsti laiškus eilėje\n"
3813
"rodyti visų laiškų skaičių\n"
3814
"rodyti katalogo būseną\n"
3815
"nurodyti konfigūracijos katalogą\n"
3816
"užverti Sylpheed\n"
3817
"derinimo rėžimas\n"
3818
"rodyti pagalbos tekstą\n"
3819
"rodyti versiją"
3820
3821
#: src/message_search.c:120
3822
msgid "Find in current message"
3823
msgstr "Rasti laiške"
3824
3825
#: src/message_search.c:138
3826
msgid "Find text:"
3827
msgstr "Rasti tekstą:"
3828
3829
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3830
#: src/query_search.c:343
3831
msgid "Case sensitive"
3832
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
3833
3834
#: src/message_search.c:211
3835
msgid "Search failed"
3836
msgstr "Paieška nepavyko"
3837
3838
#: src/message_search.c:212
3839
msgid "Search string not found."
3840
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
3841
3842
#: src/message_search.c:220
3843
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3844
msgstr "Pasiekta laiško pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
3845
3846
#: src/message_search.c:223
3847
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3848
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
3849
3850
#: src/message_search.c:226
3851
msgid "Search finished"
3852
msgstr "Paieška baigta"
3853
3854
#: src/messageview.c:271
3855
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3856
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3857
3858
#: src/messageview.c:303
3859
msgid "Creating message view...\n"
3860
msgstr "Sukuriama laiško peržiūra...\n"
3861
3862
#: src/messageview.c:328
3863
msgid "Text"
3864
msgstr "Tekstas"
3865
3866
#: src/messageview.c:333
3867
msgid "Attachments"
3868
msgstr "Priedai"
3869
3870
#: src/messageview.c:384
3871
msgid "Message View - Sylpheed"
3872
msgstr "Laiško peržiūra - Sylpheed"
3873
3874
#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3554
3875
#, c-format
3876
msgid "Can't save the file `%s'."
3877
msgstr "Negaliu išsaugoti failo „%s“."
3878
3879
#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3577
3880
msgid "The message will be printed with the following command:"
3881
msgstr "Laiškas bus atspausdintas naudojant komandą:"
3882
3883
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3578
3884
msgid "(Default print command)"
3885
msgstr "(Numatytoji spausdinimo komanda)"
3886
3887
#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3580
3888
msgid "Print"
3889
msgstr "Spausdinti"
3890
3891
#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3588
3892
#, c-format
3893
msgid ""
3894
"Print command line is invalid:\n"
3895
"`%s'"
3896
msgstr ""
3897
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
3898
"„%s“"
3899
3900
#: src/mimeview.c:128
3901
msgid "/_Open"
3902
msgstr "/_Atverti"
3903
3904
#: src/mimeview.c:129
3905
msgid "/Open _with..."
3906
msgstr "/Atver_ti su..."
3907
3908
#: src/mimeview.c:130
3909
msgid "/_Display as text"
3910
msgstr "/Ro_dymas kaip tekstą"
3911
3912
#: src/mimeview.c:131
3913
msgid "/_Save as..."
3914
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3915
3916
#: src/mimeview.c:132
3917
msgid "/Save _all..."
3918
msgstr "/Išs_augoti viską..."
3919
3920
#: src/mimeview.c:135
3921
msgid "/_Check signature"
3922
msgstr "/Tikrinti _parašą"
3923
3924
#: src/mimeview.c:160
3925
msgid "Creating MIME view...\n"
3926
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
3927
3928
#: src/mimeview.c:189
3929
msgid "MIME Type"
3930
msgstr "MIME tipas"
3931
3932
#: src/mimeview.c:302
3933
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3934
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
3935
3936
#: src/mimeview.c:614
3937
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3938
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtam failui:\n"
3939
3940
#: src/mimeview.c:636
3941
msgid "Open _with..."
3942
msgstr "Atver_ti su..."
3943
3944
#: src/mimeview.c:640
3945
msgid "_Display as text"
3946
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
3947
3948
#: src/mimeview.c:644
3949
msgid "_Save as..."
3950
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
3951
3952
#: src/mimeview.c:690
3953
msgid ""
3954
"This signature has not been checked yet.\n"
3955
"\n"
3956
msgstr ""
3957
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
3958
"\n"
3959
3960
#: src/mimeview.c:695
3961
msgid "_Check signature"
3962
msgstr "Tikrinti _parašą"
3963
3964
#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066
3965
#: src/mimeview.c:1089
3966
msgid "Can't save the part of multipart message."
3967
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinio laiško."
3968
3969
#: src/mimeview.c:1046
3970
msgid "Can't save the attachments."
3971
msgstr "Negaliu išsaugoti priedų."
3972
3973
#: src/mimeview.c:1099
3974
msgid "Open with"
3975
msgstr "Atverti su"
3976
3977
#: src/mimeview.c:1100
3978
#, c-format
3979
msgid ""
3980
"Enter the command line to open file:\n"
3981
"(`%s' will be replaced with file name)"
3982
msgstr ""
3983
"Įveskite komandą failui atverti:\n"
3984
"(„%s“ bus pakeista failo vardu)"
3985
3986
#: src/mimeview.c:1131
3987
msgid "Opening executable file"
3988
msgstr "Atveriamas vykdomasis failas"
3989
3990
#: src/mimeview.c:1132
3991
msgid ""
3992
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3993
"security.\n"
3994
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3995
"virus or something like a malicious program."
3996
msgstr ""
3997
"Tai yra vykdomasis failas. Jo atverimas yra uždraustas saugumo sumetimais.\n"
3998
"Jei norite jį paleisti, išsaugokite jį ir įsitikinkite ar tai ne virusas ar "
3999
"panaši kenkėjiška programa."
4000
4001
#: src/passphrase.c:96
4002
msgid "Passphrase"
4003
msgstr "Slapta frazė"
4004
4005
#: src/passphrase.c:248
4006
msgid "[no user id]"
4007
msgstr "[nėra vartotojo id]"
4008
4009
#: src/passphrase.c:256
4010
#, c-format
4011
msgid ""
4012
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4013
"\n"
4014
"  %.*s  \n"
4015
"(%.*s)\n"
4016
msgstr ""
4017
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
4018
"\n"
4019
"  %.*s  \n"
4020
"(%.*s)\n"
4021
4022
#: src/passphrase.c:260
4023
msgid ""
4024
"Bad passphrase! Try again...\n"
4025
"\n"
4026
msgstr ""
4027
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
4028
"\n"
4029
4030
#: src/prefs_account_dialog.c:427
4031
msgid "Opening account preferences window...\n"
4032
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4033
4034
#: src/prefs_account_dialog.c:460
4035
#, c-format
4036
msgid "Account%d"
4037
msgstr "Sąskaita%d"
4038
4039
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4040
msgid "Preferences for new account"
4041
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
4042
4043
#: src/prefs_account_dialog.c:484
4044
msgid "Account preferences"
4045
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
4046
4047
#: src/prefs_account_dialog.c:507
4048
msgid "Creating account preferences window...\n"
4049
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4050
4051
#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669
4052
msgid "Receive"
4053
msgstr "Gauti"
4054
4055
#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680
4056
msgid "Privacy"
4057
msgstr "Privatumas"
4058
4059
#: src/prefs_account_dialog.c:538
4060
msgid "SSL"
4061
msgstr "SSL"
4062
4063
#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169
4064
msgid "Advanced"
4065
msgstr "Papildomi"
4066
4067
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4068
msgid "Name of this account"
4069
msgstr "Sąskaitos vardas"
4070
4071
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4072
msgid "Set as default"
4073
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
4074
4075
#: src/prefs_account_dialog.c:603
4076
msgid "Personal information"
4077
msgstr "Asmeninė informacija"
4078
4079
#: src/prefs_account_dialog.c:612
4080
msgid "Full name"
4081
msgstr "Pilnas vardas"
4082
4083
#: src/prefs_account_dialog.c:618
4084
msgid "Mail address"
4085
msgstr "El. pašto adresas"
4086
4087
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4088
msgid "Organization"
4089
msgstr "Organizacija"
4090
4091
#: src/prefs_account_dialog.c:648
4092
msgid "Server information"
4093
msgstr "Severio informacija"
4094
4095
#: src/prefs_account_dialog.c:669 src/prefs_account_dialog.c:825
4096
#: src/prefs_account_dialog.c:1468
4097
msgid "POP3"
4098
msgstr "POP3"
4099
4100
#: src/prefs_account_dialog.c:671 src/prefs_account_dialog.c:933
4101
#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667
4102
msgid "IMAP4"
4103
msgstr "IMAP4"
4104
4105
#: src/prefs_account_dialog.c:673
4106
msgid "News (NNTP)"
4107
msgstr "Naujienos (NNTP)"
4108
4109
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4110
msgid "None (local)"
4111
msgstr "Vietinis"
4112
4113
#: src/prefs_account_dialog.c:688
4114
msgid "This server requires authentication"
4115
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
4116
4117
#: src/prefs_account_dialog.c:727
4118
msgid "News server"
4119
msgstr "Naujienų serveris"
4120
4121
#: src/prefs_account_dialog.c:733
4122
msgid "Server for receiving"
4123
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4124
4125
#: src/prefs_account_dialog.c:739
4126
msgid "SMTP server (send)"
4127
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4128
4129
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:1130
4130
msgid "User ID"
4131
msgstr "Vartotojo ID"
4132
4133
#: src/prefs_account_dialog.c:752 src/prefs_account_dialog.c:1139
4134
msgid "Password"
4135
msgstr "Slaptažodis"
4136
4137
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4138
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4139
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4140
4141
#: src/prefs_account_dialog.c:836
4142
msgid "Remove messages on server when received"
4143
msgstr "Po gavimo pašalinti laiškus iš serverio"
4144
4145
#: src/prefs_account_dialog.c:847
4146
msgid "Remove after"
4147
msgstr "Pašalinti po"
4148
4149
#: src/prefs_account_dialog.c:856
4150
msgid "days"
4151
msgstr "dienų"
4152
4153
#: src/prefs_account_dialog.c:873
4154
msgid "0 days: remove immediately"
4155
msgstr "0 dienų: pašalinti iš karto"
4156
4157
#: src/prefs_account_dialog.c:883
4158
msgid "Download all messages on server"
4159
msgstr "Atsisiųsti visus laiškus serveryje"
4160
4161
#: src/prefs_account_dialog.c:889
4162
msgid "Receive size limit"
4163
msgstr "Dydžio limitas"
4164
4165
#: src/prefs_account_dialog.c:896 src/prefs_filter_edit.c:574
4166
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4167
msgid "KB"
4168
msgstr "KB"
4169
4170
#: src/prefs_account_dialog.c:903
4171
msgid "Filter messages on receiving"
4172
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4173
4174
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4175
msgid "Default inbox"
4176
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4177
4178
#: src/prefs_account_dialog.c:931
4179
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4180
msgstr "Nefiltruoti laiškai bus laikomos šiame kataloge."
4181
4182
#: src/prefs_account_dialog.c:944 src/prefs_account_dialog.c:1100
4183
msgid "Authentication method"
4184
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4185
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110
4187
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541
4188
msgid "Automatic"
4189
msgstr "Automatinis"
4190
4191
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4192
msgid "Only check INBOX on receiving"
4193
msgstr "Tikrinti tik INBOX"
4194
4195
#: src/prefs_account_dialog.c:964
4196
msgid "News"
4197
msgstr "Naujienos"
4198
4199
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4200
msgid "Maximum number of articles to download"
4201
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų laiškų skaičius"
4202
4203
#: src/prefs_account_dialog.c:993
4204
msgid "No limit if 0 is specified."
4205
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4206
4207
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4208
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4209
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina paštą šioje sąskaitoje"
4210
4211
#: src/prefs_account_dialog.c:1050 src/prefs_customheader.c:186
4212
msgid "Header"
4213
msgstr "Antraštė"
4214
4215
#: src/prefs_account_dialog.c:1057
4216
msgid "Add Date header field"
4217
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4218
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:1058
4220
msgid "Generate Message-ID"
4221
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:1065
4224
msgid "Add user-defined header"
4225
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4226
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591
4228
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
4229
msgid " Edit... "
4230
msgstr " Redaguoti... "
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4233
msgid "Authentication"
4234
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:1085
4237
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4238
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:1161
4241
msgid ""
4242
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4243
"will be used."
4244
msgstr ""
4245
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4246
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:1174
4249
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4250
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4253
msgid "Command output"
4254
msgstr "Komandos išvestis"
4255
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331
4257
msgid "Automatically set the following addresses"
4258
msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
4259
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:1248
4261
msgid "Cc"
4262
msgstr "Cc"
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:1261
4265
msgid "Bcc"
4266
msgstr "Bcc"
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:1274
4269
msgid "Reply-To"
4270
msgstr "Reply-To"
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4273
msgid "Sign message by default"
4274
msgstr "Pasirašyti laiškus"
4275
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4277
msgid "Encrypt message by default"
4278
msgstr "Koduoti laiškus"
4279
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4281
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4282
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą laišką"
4283
4284
#: src/prefs_account_dialog.c:1333
4285
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4286
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4287
4288
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4289
msgid "Use clear text signature"
4290
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4291
4292
#: src/prefs_account_dialog.c:1340
4293
msgid "Sign key"
4294
msgstr "Parašo raktas"
4295
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4297
msgid "Use default GnuPG key"
4298
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:1357
4301
msgid "Select key by your email address"
4302
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4303
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:1366
4305
msgid "Specify key manually"
4306
msgstr "Nurodyti raktą"
4307
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4309
msgid "User or key ID:"
4310
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4311
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527
4314
msgid "Don't use SSL"
4315
msgstr "Nenaudoti SSL"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4318
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4319
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
4322
#: src/prefs_account_dialog.c:1533
4323
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4324
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4327
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4328
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4329
4330
#: src/prefs_account_dialog.c:1502
4331
msgid "NNTP"
4332
msgstr "NNTP"
4333
4334
#: src/prefs_account_dialog.c:1517
4335
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4336
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
4339
msgid "Send (SMTP)"
4340
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:1530
4343
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4344
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:1541
4347
msgid "Use non-blocking SSL"
4348
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4351
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4352
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:1634
4355
msgid "Specify SMTP port"
4356
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:1640
4359
msgid "Specify POP3 port"
4360
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:1646
4363
msgid "Specify IMAP4 port"
4364
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4367
msgid "Specify NNTP port"
4368
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:1657
4371
msgid "Specify domain name"
4372
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1678
4375
msgid "IMAP server directory"
4376
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:1688
4379
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4380
msgstr "Bus rodomi tik šio katalogo pakatalogiai."
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:1691
4383
msgid "Clear all message caches on exit"
4384
msgstr "Išvalyti laiškų laikinas kopijas (cache) išeinant"
4385
4386
#: src/prefs_account_dialog.c:1736
4387
msgid "Put sent messages in"
4388
msgstr "Siųstus laiškus dėti į"
4389
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:1738
4391
msgid "Put draft messages in"
4392
msgstr "Juodraščius dėti į"
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:1740
4395
msgid "Put queued messages in"
4396
msgstr "Laiškų eilę dėti į"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:1742
4399
msgid "Put deleted messages in"
4400
msgstr "Ištrintus laiškus dėti į"
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4403
msgid "Account name is not entered."
4404
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:1810
4407
msgid "Mail address is not entered."
4408
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4411
msgid "SMTP server is not entered."
4412
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:1820
4415
msgid "User ID is not entered."
4416
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:1825
4419
msgid "POP3 server is not entered."
4420
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:1830
4423
msgid "IMAP4 server is not entered."
4424
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4425
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:1835
4427
msgid "NNTP server is not entered."
4428
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:1861
4431
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4432
msgstr "Nurodytas ne eilės katalogas."
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:1935
4435
msgid ""
4436
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4437
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4438
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4439
msgstr ""
4440
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4441
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4442
"„MIME Security with OpenPGP“."
4443
4444
#: src/prefs_actions.c:172
4445
msgid "Actions configuration"
4446
msgstr "Veiksmų derinimas"
4447
4448
#: src/prefs_actions.c:194
4449
msgid "Menu name:"
4450
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4451
4452
#: src/prefs_actions.c:203
4453
msgid "Command line:"
4454
msgstr "Komanda:"
4455
4456
#: src/prefs_actions.c:215
4457
msgid ""
4458
"Menu name:\n"
4459
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4460
"Command line:\n"
4461
" Begin with:\n"
4462
"   | to send message body or selection to command\n"
4463
"   > to send user provided text to command\n"
4464
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4465
" End with:\n"
4466
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4467
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4468
"   & to run command asynchronously\n"
4469
" Use:\n"
4470
"   %f for message file name\n"
4471
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4472
"   %p for the selected message part\n"
4473
"   %u for a user provided argument\n"
4474
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4475
"   %s for the text selection"
4476
msgstr ""
4477
"Meniu pavadinimas:\n"
4478
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4479
"Komanda:\n"
4480
" Pradėkite:\n"
4481
"   | siųsti laiško tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4482
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4483
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4484
" Baikite:\n"
4485
"   | Pakeisti laiško tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4486
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4487
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4488
" Naudokite:\n"
4489
"   %f laiško failo vardui\n"
4490
"   %F pažymėtų laiškų failų vardų sąrašui\n"
4491
"   %p pažymėtai laiško daliai\n"
4492
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4493
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4494
"   %s teksto pažymėjimui"
4495
4496
#: src/prefs_actions.c:260
4497
msgid " Replace "
4498
msgstr " Pakeisti "
4499
4500
#: src/prefs_actions.c:272
4501
msgid " Syntax help "
4502
msgstr " Sintaksė "
4503
4504
#: src/prefs_actions.c:291
4505
msgid "Registered actions"
4506
msgstr "Registruoti veiksmai"
4507
4508
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4509
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4510
msgid "Up"
4511
msgstr "Aukštyn"
4512
4513
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4514
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4515
msgid "Down"
4516
msgstr "Žemyn"
4517
4518
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4519
msgid "(New)"
4520
msgstr "(Naujas)"
4521
4522
#: src/prefs_actions.c:468
4523
msgid "Menu name is not set."
4524
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4525
4526
#: src/prefs_actions.c:473
4527
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4528
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4529
4530
#: src/prefs_actions.c:483
4531
msgid "Menu name is too long."
4532
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4533
4534
#: src/prefs_actions.c:492
4535
msgid "Command line not set."
4536
msgstr "Nėra komandos."
4537
4538
#: src/prefs_actions.c:497
4539
msgid "Menu name and command are too long."
4540
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4541
4542
#: src/prefs_actions.c:502
4543
#, c-format
4544
msgid ""
4545
"The command\n"
4546
"%s\n"
4547
"has a syntax error."
4548
msgstr ""
4549
"Komandoje\n"
4550
"%s\n"
4551
"yra sintaksės klaida."
4552
4553
#: src/prefs_actions.c:563
4554
msgid "Delete action"
4555
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4556
4557
#: src/prefs_actions.c:564
4558
msgid "Do you really want to delete this action?"
4559
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4560
4561
#: src/prefs_common_dialog.c:649
4562
msgid "Creating common preferences window...\n"
4563
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4564
4565
#: src/prefs_common_dialog.c:653
4566
msgid "Common Preferences"
4567
msgstr "Bendri nustatymai"
4568
4569
#: src/prefs_common_dialog.c:675
4570
msgid "Display"
4571
msgstr "Vaizdas"
4572
4573
#: src/prefs_common_dialog.c:677
4574
msgid "Junk mail"
4575
msgstr "Nereikalingas paštas"
4576
4577
#: src/prefs_common_dialog.c:683
4578
msgid "Details"
4579
msgstr "Išsamiai"
4580
4581
#: src/prefs_common_dialog.c:737
4582
msgid "Auto-check new mail"
4583
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4584
4585
#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109
4586
msgid "every"
4587
msgstr "kas"
4588
4589
#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123
4590
msgid "minute(s)"
4591
msgstr "minutė(s)"
4592
4593
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4594
msgid "Check new mail on startup"
4595
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4596
4597
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4598
msgid "Update all local folders after incorporation"
4599
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4600
4601
#: src/prefs_common_dialog.c:767
4602
msgid "Execute command when new messages arrived"
4603
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
4604
4605
#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420
4606
#: src/prefs_common_dialog.c:2442
4607
msgid "Command"
4608
msgstr "Komanda"
4609
4610
#: src/prefs_common_dialog.c:790
4611
#, c-format
4612
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4613
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų laiškų skaičiumi."
4614
4615
#: src/prefs_common_dialog.c:794
4616
msgid "Incorporate from local spool"
4617
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4618
4619
#: src/prefs_common_dialog.c:807
4620
msgid "Filter on incorporation"
4621
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4622
4623
#: src/prefs_common_dialog.c:813
4624
msgid "Spool path"
4625
msgstr "Kelias iki kaupo"
4626
4627
#: src/prefs_common_dialog.c:864
4628
msgid "Save sent messages to outbox"
4629
msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus"
4630
4631
#: src/prefs_common_dialog.c:866
4632
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4633
msgstr "Filtruoti išsiųstus laiškus"
4634
4635
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4636
msgid "Transfer encoding"
4637
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4638
4639
#: src/prefs_common_dialog.c:896
4640
msgid ""
4641
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4642
"characters."
4643
msgstr ""
4644
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4645
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4646
4647
#: src/prefs_common_dialog.c:903
4648
msgid "MIME filename encoding"
4649
msgstr "MIME failų vardų koduotė"
4650
4651
#: src/prefs_common_dialog.c:914
4652
msgid "MIME header"
4653
msgstr "MIME antraštė"
4654
4655
#: src/prefs_common_dialog.c:924
4656
msgid ""
4657
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4658
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4659
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4660
msgstr ""
4661
"Nurodykite kodavimo metodą MIME failų vardams su ne ASCII simboliais.\n"
4662
"MIME antraštė: populiariausias, bet neatitinka RFC 2047\n"
4663
"RFC 2231: atitinka standartą, bet nepopuliarus"
4664
4665
#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376
4666
#: src/prefs_folder_item.c:139
4667
msgid "General"
4668
msgstr "Bendras"
4669
4670
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
4671
msgid "Signature separator"
4672
msgstr "Parašo skirtukas"
4673
4674
#: src/prefs_common_dialog.c:1015
4675
msgid "Insert automatically"
4676
msgstr "Įterpti automatiškai"
4677
4678
#: src/prefs_common_dialog.c:1025
4679
msgid "Automatically select account for replies"
4680
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4681
4682
#: src/prefs_common_dialog.c:1027
4683
msgid "Quote message when replying"
4684
msgstr "Cituoti laiškus atsakant"
4685
4686
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4687
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4688
msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
4689
4690
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
4691
msgid "Automatically launch the external editor"
4692
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4693
4694
#: src/prefs_common_dialog.c:1050
4695
msgid "Undo level"
4696
msgstr "Atšaukimo lygis"
4697
4698
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
4699
msgid "Wrap messages at"
4700
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4701
4702
#: src/prefs_common_dialog.c:1082
4703
msgid "characters"
4704
msgstr "simboliai"
4705
4706
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
4707
msgid "Wrap quotation"
4708
msgstr "Laužyti citatas"
4709
4710
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4711
msgid "Wrap on input"
4712
msgstr "Laužyti įvedant"
4713
4714
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
4715
msgid "Auto-save to draft"
4716
msgstr "Automatiškai išsaugoti į juodraščių katalogą"
4717
4718
#: src/prefs_common_dialog.c:1132
4719
msgid "Format"
4720
msgstr "Formatas"
4721
4722
#: src/prefs_common_dialog.c:1137
4723
msgid "Spell checking"
4724
msgstr "Rašybos tikrinimas"
4725
4726
#. reply
4727
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
4728
msgid "Reply format"
4729
msgstr "Atsakymo formatas"
4730
4731
#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244
4732
msgid "Quotation mark"
4733
msgstr "Citavimo simbolis"
4734
4735
#. forward
4736
#: src/prefs_common_dialog.c:1229
4737
msgid "Forward format"
4738
msgstr "Persiuntimo formatas"
4739
4740
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
4741
msgid " Description of symbols "
4742
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
4743
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
4745
msgid "Enable Spell checking"
4746
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
4747
4748
#: src/prefs_common_dialog.c:1317
4749
msgid "Default language:"
4750
msgstr "Numatytoji kalba:"
4751
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
4753
msgid "Text font"
4754
msgstr "Teksto šriftas"
4755
4756
#. ---- Folder View ----
4757
#: src/prefs_common_dialog.c:1396
4758
msgid "Folder View"
4759
msgstr "Katalogų peržiūra"
4760
4761
#: src/prefs_common_dialog.c:1404
4762
msgid "Display unread number next to folder name"
4763
msgstr "Rodyti neskaitytų laiškų skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4764
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:1406
4766
msgid "Display message number columns in the folder view"
4767
msgstr "Rodyti laiškų skaičių stulpelius katalogų peržiūroje"
4768
4769
#: src/prefs_common_dialog.c:1415
4770
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4771
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
4772
4773
#: src/prefs_common_dialog.c:1430
4774
msgid "letters"
4775
msgstr "raidės"
4776
4777
#. ---- Summary ----
4778
#: src/prefs_common_dialog.c:1436
4779
msgid "Summary View"
4780
msgstr "Santrauka"
4781
4782
#: src/prefs_common_dialog.c:1445
4783
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4784
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
4785
4786
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4787
msgid "Expand threads"
4788
msgstr "Išskleisti gijas"
4789
4790
#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:2822
4792
msgid "Date format"
4793
msgstr "Datos formatas"
4794
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:1476
4796
msgid " Set display item of summary... "
4797
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
4798
4799
#: src/prefs_common_dialog.c:1482
4800
msgid "Message"
4801
msgstr "Laiškas"
4802
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
4804
msgid "Default character encoding"
4805
msgstr "Numatytoji simbolių koduotė"
4806
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:1506
4808
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4809
msgstr "Naudojama kai koduotė nenurodyta laiške."
4810
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
4812
msgid "Outgoing character encoding"
4813
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:1526
4816
msgid ""
4817
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4818
"be used."
4819
msgstr ""
4820
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
4821
"lokalę."
4822
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:1587
4824
msgid "Enable coloration of message"
4825
msgstr "Spalvinti laiškus"
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:1602
4828
msgid ""
4829
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4830
"ASCII character (Japanese only)"
4831
msgstr ""
4832
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
4833
"(tik Japonų)"
4834
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
4836
msgid "Display header pane above message view"
4837
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš laiško"
4838
4839
#: src/prefs_common_dialog.c:1616
4840
msgid "Display short headers on message view"
4841
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
4842
4843
#: src/prefs_common_dialog.c:1628
4844
msgid "Render HTML messages as text"
4845
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
4846
4847
#: src/prefs_common_dialog.c:1632
4848
msgid "Display cursor in message view"
4849
msgstr "Rodyti kursorių laiško peržiūroje"
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1645
4852
msgid "Line space"
4853
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697
4856
msgid "pixel(s)"
4857
msgstr "taškas(-ai)"
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
4860
msgid "Scroll"
4861
msgstr "Slinkti"
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:1671
4864
msgid "Half page"
4865
msgstr "Pusė puslapio"
4866
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
4868
msgid "Smooth scroll"
4869
msgstr "Lygus slinkimas"
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
4872
msgid "Step"
4873
msgstr "Žingsnis"
4874
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
4876
msgid "Images"
4877
msgstr "Paveikslėliai"
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
4880
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4881
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:1713
4884
msgid "Display images as inline"
4885
msgstr "Rodyti paveikslėlius laiške"
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
4888
msgid "Enable Junk mail control"
4889
msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
4892
msgid "Learning command:"
4893
msgstr "Mokymosi komanda"
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
4896
msgid "(Select preset)"
4897
msgstr "(Pasirinkite nuostatas)"
4898
4899
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
4900
msgid "Not Junk"
4901
msgstr "Reikalingas"
4902
4903
#: src/prefs_common_dialog.c:1859
4904
msgid "Classifying command"
4905
msgstr "Klasifikavimo komanda"
4906
4907
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
4908
msgid ""
4909
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4910
"learned manually to a certain extent."
4911
msgstr ""
4912
"Norėdami automatiškai klasifikuoti nereikalingą paštą, turite išmokyti "
4913
"filtrą su reikalingais ir nereikalingais laiškais."
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
4916
msgid "Junk folder"
4917
msgstr "Nereikalingi"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1898
4920
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4921
msgstr "Laiškai, pažymėti kaip nereikalingi, bus perkelti į šį katalogą."
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
4924
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4925
msgstr "Gaunant filtruoti laiškus, klasifikuotus kaip nereikalingus"
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4928
#, fuzzy
4929
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
4930
msgstr "Ištrinti nereikalingus laiškus iš serverio"
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
4933
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4934
msgstr "Ištrinti nereikalingus laiškus iš serverio"
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:1920
4937
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4938
msgstr "Pažymėti nereikalingus laiškus kaip skaitytus"
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:1962
4941
msgid "Automatically check signatures"
4942
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
4943
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:1965
4945
msgid "Show signature check result in a popup window"
4946
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
4947
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:1968
4949
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4950
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
4951
4952
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
4953
msgid "Expired after"
4954
msgstr "Galiojimas"
4955
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:1996
4957
msgid "minute(s) "
4958
msgstr "minutė(s)"
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
4961
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4962
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:2019
4965
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4966
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
4969
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4970
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:2092
4973
msgid "Always open messages in summary when selected"
4974
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktus laiškus"
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:2096
4977
#, fuzzy
4978
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
4979
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą laišką įeinant į katalogą"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
4982
#, fuzzy
4983
msgid "Remember last selcted message"
4984
msgstr "Daugiau nėra laiškų su etiketėmis"
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
4987
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4988
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:2111
4991
#, fuzzy
4992
msgid "Open inbox after receiving new mail"
4993
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:2113
4996
#, fuzzy
4997
msgid "Open inbox on startup"
4998
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
5001
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5002
msgstr "Nedelsiant vykdyti laiškų perkėlimą ar trinimą"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:2133
5005
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5006
msgstr "Jei išjungta, laiškai bus pažymėti iki vykdymo."
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:2142
5009
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5010
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:2145
5013
msgid "Display tray icon"
5014
msgstr "Rodyti piktogramą dėklėje"
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
5017
msgid "Minimize to tray icon"
5018
msgstr ""
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:2155
5021
msgid " Set key bindings... "
5022
msgstr " Klavišų susiejimai... "
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344
5025
msgid "Other"
5026
msgstr "Kiti"
5027
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:2165
5029
msgid "External commands"
5030
msgstr "Išorinės komandos"
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5033
msgid "Receive dialog"
5034
msgstr "Gavimo langas"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5037
msgid "Show receive dialog"
5038
msgstr "Rodyti gavimo langą"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:2237
5041
msgid "Always"
5042
msgstr "Visuomet"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5045
msgid "Only on manual receiving"
5046
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:2240
5049
msgid "Never"
5050
msgstr "Niekada"
5051
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5053
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5054
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
5057
msgid "Close receive dialog when finished"
5058
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5061
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5062
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5065
msgid "On exit"
5066
msgstr "Išeinant"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5069
msgid "Confirm on exit"
5070
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:2276
5073
msgid "Empty trash on exit"
5074
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5077
msgid "Ask before emptying"
5078
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
5079
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5081
msgid "Warn if there are queued messages"
5082
msgstr "Perspėti jei yra laiškų eilėje"
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:2334
5085
#, c-format
5086
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5087
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista failo vardu / URI)"
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5090
msgid "Web browser"
5091
msgstr "Naršyklė"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:3810
5095
msgid "(Default browser)"
5096
msgstr "(Numatytoji naršyklė)"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:2408
5099
msgid "Use external program for incorporation"
5100
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:2430
5103
msgid "Use external program for sending"
5104
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5107
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5108
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5111
msgid ""
5112
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5113
"by other applications.\n"
5114
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5115
msgstr ""
5116
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5117
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5120
msgid "Socket I/O timeout:"
5121
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5124
msgid "second(s)"
5125
msgstr "sekundė(s)"
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5128
msgid "Automatic (Recommended)"
5129
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5132
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5133
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5136
msgid "Unicode (UTF-8)"
5137
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:2548
5140
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5141
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
5144
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5145
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5148
msgid "Western European (Windows-1252)"
5149
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5152
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5153
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:2557
5156
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5157
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5160
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5161
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5164
#, fuzzy
5165
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5166
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5169
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5170
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5173
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5174
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:2564
5177
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5178
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5181
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5182
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2567
5185
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5186
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5189
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5190
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5193
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5194
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2572
5197
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5198
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5201
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5202
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2574
5205
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5206
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5209
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5210
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2578
5213
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5214
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5217
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5218
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5221
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5222
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:2583
5225
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5226
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2584
5229
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5230
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5233
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5234
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5237
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5238
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5241
msgid "Korean (EUC-KR)"
5242
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5245
msgid "Thai (TIS-620)"
5246
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5249
msgid "Thai (Windows-874)"
5250
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5253
msgid "the full abbreviated weekday name"
5254
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5257
msgid "the full weekday name"
5258
msgstr "pilna savaitės diena"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5261
msgid "the abbreviated month name"
5262
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5265
msgid "the full month name"
5266
msgstr "pilnas mėnuo"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5269
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5270
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2765
5273
msgid "the century number (year/100)"
5274
msgstr "amžius (metai/100)"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5277
msgid "the day of the month as a decimal number"
5278
msgstr "mėnesio diena"
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5281
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5282
msgstr "valanda (24)"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5285
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5286
msgstr "valanda (12)"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5289
msgid "the day of the year as a decimal number"
5290
msgstr "metų diena"
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5293
msgid "the month as a decimal number"
5294
msgstr "mėnesio numeris"
5295
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5297
msgid "the minute as a decimal number"
5298
msgstr "minutės"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:2772
5301
msgid "either AM or PM"
5302
msgstr "AM / PM"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:2773
5305
msgid "the second as a decimal number"
5306
msgstr "sekundės"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5309
msgid "the day of the week as a decimal number"
5310
msgstr "savaitės dienos numeris"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5313
msgid "the preferred date for the current locale"
5314
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5317
msgid "the last two digits of a year"
5318
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5321
msgid "the year as a decimal number"
5322
msgstr "metai"
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5325
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5326
msgstr "laiko zona"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5329
msgid "Specifier"
5330
msgstr "Simbolis"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5333
msgid "Description"
5334
msgstr "Aprašymas"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2840
5337
msgid "Example"
5338
msgstr "Pavyzdys"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2921
5341
msgid "Set message colors"
5342
msgstr "Nustatyti laiško spalvas"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2929
5345
msgid "Colors"
5346
msgstr "Spalvos"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5349
msgid "Quoted Text - First Level"
5350
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2969
5353
msgid "Quoted Text - Second Level"
5354
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5357
msgid "Quoted Text - Third Level"
5358
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2981
5361
msgid "URI link"
5362
msgstr "Nuoroda"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5365
msgid "Recycle quote colors"
5366
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:3055
5369
msgid "Pick color for quotation level 1"
5370
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5373
msgid "Pick color for quotation level 2"
5374
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:3061
5377
msgid "Pick color for quotation level 3"
5378
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5381
msgid "Pick color for URI"
5382
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:3204
5385
msgid "Description of symbols"
5386
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:3260
5389
msgid ""
5390
"Date\n"
5391
"From\n"
5392
"Full Name of Sender\n"
5393
"First Name of Sender\n"
5394
"Initial of Sender\n"
5395
"Subject\n"
5396
"To\n"
5397
"Cc\n"
5398
"Newsgroups\n"
5399
"Message-ID"
5400
msgstr ""
5401
"Data\n"
5402
"Siuntėjas\n"
5403
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5404
"Siuntėjo vardas\n"
5405
"Siuntėjo inicialai\n"
5406
"Tema\n"
5407
"Gavėjas\n"
5408
"Kopija\n"
5409
"Naujienų grupė\n"
5410
"Laiško ID"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5413
msgid "If x is set, displays expr"
5414
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:3277
5417
msgid ""
5418
"Message body\n"
5419
"Quoted message body\n"
5420
"Message body without signature\n"
5421
"Quoted message body without signature\n"
5422
"Literal %"
5423
msgstr ""
5424
"Laiško tekstas\n"
5425
"Cituojamas tekstas\n"
5426
"Laiško tekstas be parašo\n"
5427
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5428
"Simbolis %"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
5431
msgid ""
5432
"Literal backslash\n"
5433
"Literal question mark\n"
5434
"Literal opening curly brace\n"
5435
"Literal closing curly brace"
5436
msgstr ""
5437
"„Backslash“\n"
5438
"Llaustukas\n"
5439
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5440
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5443
msgid "Key bindings"
5444
msgstr "Klavišų susiejimai"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:3344
5447
msgid "Select the preset of key bindings."
5448
msgstr "Pasirinkite klavišų susiejimų nuostatas."
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678
5451
msgid "Default"
5452
msgstr "Įprastas"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687
5455
msgid "Old Sylpheed"
5456
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5457
5458
#: src/prefs_customheader.c:161
5459
msgid "Custom header setting"
5460
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5461
5462
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5463
msgid " Delete "
5464
msgstr " Ištrinti "
5465
5466
#: src/prefs_customheader.c:257
5467
msgid "Custom headers"
5468
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5469
5470
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5471
msgid "Header name is not set."
5472
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5473
5474
#: src/prefs_customheader.c:409
5475
msgid "Delete header"
5476
msgstr "Ištrinti antraštę"
5477
5478
#: src/prefs_customheader.c:410
5479
msgid "Do you really want to delete this header?"
5480
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5481
5482
#: src/prefs_display_header.c:179
5483
msgid "Creating display header setting window...\n"
5484
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5485
5486
#: src/prefs_display_header.c:203
5487
msgid "Display header setting"
5488
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5489
5490
#: src/prefs_display_header.c:223
5491
msgid "Header name"
5492
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5493
5494
#: src/prefs_display_header.c:255
5495
msgid "Displayed Headers"
5496
msgstr "Rodomos antraštės"
5497
5498
#: src/prefs_display_header.c:313
5499
msgid "Hidden headers"
5500
msgstr "Paslėptos antraštės"
5501
5502
#: src/prefs_display_header.c:342
5503
msgid "Show all unspecified headers"
5504
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5505
5506
#: src/prefs_display_header.c:369
5507
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5508
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5509
5510
#: src/prefs_display_header.c:407
5511
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5512
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5513
5514
#: src/prefs_display_header.c:539
5515
msgid "This header is already in the list."
5516
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5517
5518
#: src/prefs_filter.c:210
5519
msgid "Filter setting"
5520
msgstr "Filtro nustatymai"
5521
5522
#: src/prefs_filter.c:254
5523
msgid "Enabled"
5524
msgstr "Aktyvus"
5525
5526
#: src/prefs_filter.c:687
5527
#, c-format
5528
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5529
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5530
5531
#: src/prefs_filter.c:689
5532
msgid "Delete rule"
5533
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5534
5535
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5536
msgid "Filter rule"
5537
msgstr "Filtro taisyklė"
5538
5539
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5540
msgid "If any of the following condition matches"
5541
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5542
5543
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5544
msgid "If all of the following conditions match"
5545
msgstr "Jei teisingi visi"
5546
5547
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5548
msgid "Perform the following actions:"
5549
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5550
5551
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5552
msgid "To or Cc"
5553
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5554
5555
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5556
msgid "Any header"
5557
msgstr "Bet kuri antraštė"
5558
5559
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5560
msgid "Edit header..."
5561
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5562
5563
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5564
msgid "Message body"
5565
msgstr "Laiško tekstas"
5566
5567
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5568
msgid "Result of command"
5569
msgstr "Komandos rezultatas"
5570
5571
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5572
msgid "Age"
5573
msgstr "Amžius"
5574
5575
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:526
5576
msgid "Marked"
5577
msgstr "Pažymėti"
5578
5579
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5580
msgid "Has color label"
5581
msgstr "Su spalva"
5582
5583
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5584
msgid "Has attachment"
5585
msgstr "Su priedu"
5586
5587
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5588
msgid "contains"
5589
msgstr "turi"
5590
5591
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5592
msgid "doesn't contain"
5593
msgstr "neturi"
5594
5595
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5596
msgid "is"
5597
msgstr "yra"
5598
5599
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5600
msgid "is not"
5601
msgstr "nėra"
5602
5603
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5604
msgid "match to regex"
5605
msgstr "tinka „regex“"
5606
5607
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5608
msgid "doesn't match to regex"
5609
msgstr "netinka „regex“"
5610
5611
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5612
msgid "is larger than"
5613
msgstr "yra didesnis už"
5614
5615
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5616
msgid "is smaller than"
5617
msgstr "yra mažesnis už"
5618
5619
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5620
msgid "is longer than"
5621
msgstr "yra ilgesnis už"
5622
5623
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5624
msgid "is shorter than"
5625
msgstr "yra trumpesnis už"
5626
5627
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5628
msgid "matches to status"
5629
msgstr "atitinka būseną"
5630
5631
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5632
msgid "doesn't match to status"
5633
msgstr "neatitinka būsenos"
5634
5635
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5636
msgid "Move to"
5637
msgstr "Perkelti"
5638
5639
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5640
msgid "Copy to"
5641
msgstr "Kopijuoti"
5642
5643
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5644
msgid "Don't receive"
5645
msgstr "Negauti"
5646
5647
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5648
msgid "Delete from server"
5649
msgstr "Ištrinti iš serverio"
5650
5651
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5652
msgid "Set mark"
5653
msgstr "Pažymėti"
5654
5655
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5656
msgid "Set color"
5657
msgstr "Nuspalvinti"
5658
5659
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5660
msgid "Mark as read"
5661
msgstr "Pažymėti skaityta"
5662
5663
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5664
msgid "Forward as attachment"
5665
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
5666
5667
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5668
msgid "Redirect"
5669
msgstr "Nukreipti"
5670
5671
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5672
msgid "Execute command"
5673
msgstr "Vykdyti komandą"
5674
5675
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5676
msgid "Stop rule evaluation"
5677
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
5678
5679
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5680
msgid "folder:"
5681
msgstr "katalogas:"
5682
5683
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5684
msgid "day(s)"
5685
msgstr "diena(-os)"
5686
5687
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5688
msgid "address:"
5689
msgstr "adresas:"
5690
5691
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5692
msgid "Edit header list"
5693
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
5694
5695
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5696
msgid "Headers"
5697
msgstr "Antraštės"
5698
5699
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5700
msgid "Header:"
5701
msgstr "Antraštė:"
5702
5703
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5704
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5705
msgid "Command is not specified."
5706
msgstr "Nenurodyta komanda."
5707
5708
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5709
msgid "Destination folder is not specified."
5710
msgstr "Nenurodytas katalogas."
5711
5712
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5713
msgid "Invalid condition exists."
5714
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
5715
5716
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
5717
msgid "Rule name is not specified."
5718
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
5719
5720
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
5721
msgid "Invalid action exists."
5722
msgstr "Neteisingas veiksmas"
5723
5724
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5725
msgid "Condition not exist."
5726
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
5727
5728
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5729
msgid "Action not exist."
5730
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
5731
5732
#: src/prefs_folder_item.c:118
5733
msgid "Folder properties"
5734
msgstr "Katalogo savybės"
5735
5736
#: src/prefs_folder_item.c:186
5737
msgid "Identifier"
5738
msgstr "Identifikatorius"
5739
5740
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5741
msgid "Type"
5742
msgstr "Tipas"
5743
5744
#: src/prefs_folder_item.c:234
5745
msgid "Normal"
5746
msgstr "Įprastas"
5747
5748
#: src/prefs_folder_item.c:247
5749
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5750
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
5751
5752
#: src/prefs_folder_item.c:249
5753
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5754
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
5755
5756
#: src/prefs_folder_item.c:329
5757
msgid "Apply to subfolders"
5758
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
5759
5760
#: src/prefs_folder_item.c:354
5761
msgid "use also on reply"
5762
msgstr "naudoti ir atsakant"
5763
5764
#: src/prefs_folder_item.c:378
5765
msgid "Reply-To:"
5766
msgstr "Atsakyti kam:"
5767
5768
#: src/prefs_search_folder.c:164
5769
#, c-format
5770
msgid "%s - Edit search condition"
5771
msgstr "%s - Redaguoti paieškos kriterijus"
5772
5773
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
5774
msgid "Match any of the following"
5775
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
5776
5777
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
5778
msgid "Match all of the following"
5779
msgstr "Jei teisingi visi"
5780
5781
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
5782
msgid "Folder:"
5783
msgstr "Katalogas:"
5784
5785
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
5786
msgid "Search subfolders"
5787
msgstr "Ieškoti pakatologiuose"
5788
5789
#: src/prefs_summary_column.c:70
5790
msgid "Mark"
5791
msgstr "Žyma"
5792
5793
#. S_COL_UNREAD
5794
#: src/prefs_summary_column.c:72
5795
msgid "Attachment"
5796
msgstr "Priedas"
5797
5798
#. S_COL_MIME
5799
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5020
5800
msgid "Subject"
5801
msgstr "Tema"
5802
5803
#. S_COL_SUBJECT
5804
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5023
5805
msgid "From"
5806
msgstr "Siuntėjas"
5807
5808
#. S_COL_FROM
5809
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5025
5810
msgid "Date"
5811
msgstr "Data"
5812
5813
#. S_COL_SIZE
5814
#: src/prefs_summary_column.c:77
5815
msgid "Number"
5816
msgstr "Numeris"
5817
5818
#: src/prefs_summary_column.c:172
5819
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5820
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
5821
5822
#: src/prefs_summary_column.c:180
5823
msgid "Summary display item setting"
5824
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
5825
5826
#: src/prefs_summary_column.c:195
5827
msgid ""
5828
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5829
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5830
msgstr ""
5831
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
5832
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
5833
5834
#: src/prefs_summary_column.c:222
5835
msgid "Available items"
5836
msgstr "Turimi laukai"
5837
5838
#: src/prefs_summary_column.c:240
5839
msgid "  ->  "
5840
msgstr "  ->  "
5841
5842
#: src/prefs_summary_column.c:244
5843
msgid "  <-  "
5844
msgstr "  <-  "
5845
5846
#: src/prefs_summary_column.c:265
5847
msgid "Displayed items"
5848
msgstr "Rodomi laukai"
5849
5850
#: src/prefs_summary_column.c:306
5851
msgid " Revert to default "
5852
msgstr " Atkurti į įprastą "
5853
5854
#: src/prefs_template.c:161
5855
msgid "Template name"
5856
msgstr "Šablono pavadinimas"
5857
5858
#: src/prefs_template.c:221
5859
msgid "Register"
5860
msgstr "Registruoti"
5861
5862
#: src/prefs_template.c:227
5863
msgid " Substitute "
5864
msgstr " Pakeisti "
5865
5866
#: src/prefs_template.c:239
5867
msgid " Symbols "
5868
msgstr " Simboliai "
5869
5870
#: src/prefs_template.c:253
5871
msgid "Registered templates"
5872
msgstr "Registruoti šablonai"
5873
5874
#: src/prefs_template.c:274
5875
msgid "Templates"
5876
msgstr "Šablonai"
5877
5878
#: src/prefs_template.c:393
5879
msgid "Template"
5880
msgstr "Šablonas"
5881
5882
#: src/prefs_template.c:462
5883
msgid "Template format error."
5884
msgstr "Šablono formato klaida."
5885
5886
#: src/prefs_template.c:538
5887
msgid "Delete template"
5888
msgstr "Ištrinti šabloną"
5889
5890
#: src/prefs_template.c:539
5891
msgid "Do you really want to delete this template?"
5892
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
5893
5894
#: src/progressdialog.c:58
5895
msgid "Creating progress dialog...\n"
5896
msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n"
5897
5898
#: src/progressdialog.c:136
5899
msgid "Status"
5900
msgstr "Būsena"
5901
5902
#: src/query_search.c:251
5903
msgid "Search messages"
5904
msgstr "Ieškoti laiškų"
5905
5906
#: src/query_search.c:423
5907
msgid "_Save as search folder"
5908
msgstr "Iš_saugoti kaip paieškos katalogą"
5909
5910
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:908
5911
msgid "Done."
5912
msgstr "Atlikta."
5913
5914
#: src/query_search.c:566
5915
#, c-format
5916
msgid "Searching %s ..."
5917
msgstr "Ieškoma „%s“..."
5918
5919
#: src/query_search.c:594
5920
#, c-format
5921
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
5922
msgstr "Ieškoma %s (%d / %d)..."
5923
5924
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2162
5925
msgid "(No Date)"
5926
msgstr "(Be datos)"
5927
5928
#: src/query_search.c:869
5929
msgid "Save as search folder"
5930
msgstr "Išsaugoti kaip paieškos katalogą"
5931
5932
#: src/query_search.c:890
5933
msgid "Location:"
5934
msgstr "Vieta:"
5935
5936
#: src/query_search.c:905
5937
msgid "Folder name:"
5938
msgstr "Katalogo vardas:"
5939
5940
#: src/rfc2015.c:144
5941
msgid "Cannot find user ID for this key."
5942
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
5943
5944
#: src/rfc2015.c:156
5945
#, c-format
5946
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5947
msgstr "\t\taka „%s“\n"
5948
5949
#: src/rfc2015.c:184
5950
#, c-format
5951
msgid "Signature made at %s\n"
5952
msgstr "Pasirašyta %s\n"
5953
5954
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
5955
msgid "Error verifying the signature"
5956
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
5957
5958
#: src/select-keys.c:105
5959
#, c-format
5960
msgid "Please select key for `%s'"
5961
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
5962
5963
#: src/select-keys.c:108
5964
#, c-format
5965
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5966
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
5967
5968
#: src/select-keys.c:291
5969
msgid "Select Keys"
5970
msgstr "Pasirinkti raktus"
5971
5972
#: src/select-keys.c:318
5973
msgid "Key ID"
5974
msgstr "Rakto ID"
5975
5976
#: src/select-keys.c:321
5977
msgid "Val"
5978
msgstr "Val"
5979
5980
#: src/select-keys.c:468
5981
msgid "Add key"
5982
msgstr "Pridėti raktą"
5983
5984
#: src/select-keys.c:469
5985
msgid "Enter another user or key ID:"
5986
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
5987
5988
#: src/select-keys.c:485
5989
msgid "Trust key"
5990
msgstr "Patikimas raktas"
5991
5992
#: src/select-keys.c:486
5993
msgid ""
5994
"The selected key is not fully trusted.\n"
5995
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5996
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5997
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5998
msgstr ""
5999
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
6000
"Jei jus užkoduosite laišką šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
6001
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
6002
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
6003
6004
#: src/send_message.c:184
6005
msgid "Queued message header is broken.\n"
6006
msgstr "Neteisinga eilėje esančio laiško antraštė.\n"
6007
6008
#: src/send_message.c:403
6009
#, c-format
6010
msgid "Sending message using command: %s\n"
6011
msgstr "Laiškas siunčiama komanda: %s\n"
6012
6013
#: src/send_message.c:412
6014
#, c-format
6015
msgid "Can't execute command: %s"
6016
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
6017
6018
#: src/send_message.c:447
6019
#, c-format
6020
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6021
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
6022
6023
#: src/send_message.c:560
6024
msgid "Connecting"
6025
msgstr "Jungiamasi"
6026
6027
#: src/send_message.c:562
6028
#, c-format
6029
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6030
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6031
6032
#: src/send_message.c:631
6033
msgid "Sending HELO..."
6034
msgstr "Siunčiu HELO..."
6035
6036
#: src/send_message.c:632 src/send_message.c:637 src/send_message.c:642
6037
msgid "Authenticating"
6038
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
6039
6040
#: src/send_message.c:633 src/send_message.c:638
6041
msgid "Sending message..."
6042
msgstr "Siunčiu laišką..."
6043
6044
#: src/send_message.c:636
6045
msgid "Sending EHLO..."
6046
msgstr "Siunčiu EHLO..."
6047
6048
#: src/send_message.c:645
6049
msgid "Sending MAIL FROM..."
6050
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
6051
6052
#: src/send_message.c:646 src/send_message.c:650 src/send_message.c:655
6053
msgid "Sending"
6054
msgstr "Siunčiu"
6055
6056
#: src/send_message.c:649
6057
msgid "Sending RCPT TO..."
6058
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
6059
6060
#: src/send_message.c:654
6061
msgid "Sending DATA..."
6062
msgstr "Siunčiu DATA..."
6063
6064
#: src/send_message.c:658
6065
msgid "Quitting..."
6066
msgstr "Išeinu..."
6067
6068
#: src/send_message.c:686
6069
#, c-format
6070
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6071
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
6072
6073
#: src/send_message.c:714
6074
msgid "Sending message"
6075
msgstr "Siunčiu laišką"
6076
6077
#: src/send_message.c:758 src/send_message.c:778
6078
msgid "Error occurred while sending the message."
6079
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
6080
6081
#: src/send_message.c:761
6082
#, c-format
6083
msgid ""
6084
"Error occurred while sending the message:\n"
6085
"%s"
6086
msgstr ""
6087
"Klaida siunčiant laišką:\n"
6088
"%s"
6089
6090
#: src/setup.c:43
6091
msgid "Mailbox setting"
6092
msgstr "Dėžutės nustatymai"
6093
6094
#: src/setup.c:44
6095
msgid ""
6096
"Specify the location of mailbox.\n"
6097
"If you are unsure, just select OK."
6098
msgstr ""
6099
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
6100
"Jei nesate tikras, pasirinkite OK."
6101
6102
#: src/sigstatus.c:116
6103
msgid "Signature check result"
6104
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
6105
6106
#: src/sigstatus.c:135
6107
msgid "Checking signature"
6108
msgstr "Tikrinamas parašas"
6109
6110
#: src/sigstatus.c:205
6111
#, c-format
6112
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6113
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
6114
6115
#: src/sigstatus.c:229
6116
msgid "No signature found"
6117
msgstr "Parašas nerastas"
6118
6119
#: src/sigstatus.c:236
6120
#, c-format
6121
msgid "Good signature from \"%s\""
6122
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
6123
6124
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:766
6125
msgid "Good signature"
6126
msgstr "Geras parašas"
6127
6128
#: src/sigstatus.c:241
6129
#, c-format
6130
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6131
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
6132
6133
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:768
6134
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6135
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
6136
6137
#: src/sigstatus.c:247
6138
#, c-format
6139
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6140
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6141
6142
#: src/sigstatus.c:248
6143
msgid "Signature valid but expired"
6144
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6145
6146
#: src/sigstatus.c:251
6147
#, c-format
6148
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6149
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
6150
6151
#: src/sigstatus.c:252
6152
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6153
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
6154
6155
#: src/sigstatus.c:255
6156
#, c-format
6157
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6158
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
6159
6160
#: src/sigstatus.c:256
6161
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6162
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
6163
6164
#: src/sigstatus.c:259
6165
#, c-format
6166
msgid "BAD signature from \"%s\""
6167
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
6168
6169
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:770
6170
msgid "BAD signature"
6171
msgstr "BLOGAS parašas"
6172
6173
#: src/sigstatus.c:263
6174
msgid "No public key to verify the signature"
6175
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
6176
6177
#: src/sourcewindow.c:65
6178
msgid "Creating source window...\n"
6179
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
6180
6181
#: src/sourcewindow.c:69
6182
msgid "Source of the message"
6183
msgstr "Laiško pradinis tekstas"
6184
6185
#: src/sourcewindow.c:146
6186
#, c-format
6187
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6188
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
6189
6190
#: src/sourcewindow.c:148
6191
#, c-format
6192
msgid "%s - Source"
6193
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
6194
6195
#: src/subscribedialog.c:203
6196
msgid "Subscribe to newsgroup"
6197
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
6198
6199
#: src/subscribedialog.c:219
6200
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6201
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
6202
6203
#: src/subscribedialog.c:225
6204
msgid "Find groups:"
6205
msgstr "Rasti grupes:"
6206
6207
#: src/subscribedialog.c:233
6208
msgid " Search "
6209
msgstr " Paieška "
6210
6211
#: src/subscribedialog.c:283
6212
msgid "Newsgroup name"
6213
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
6214
6215
#: src/subscribedialog.c:289
6216
msgid "Messages"
6217
msgstr "Laiškai"
6218
6219
#: src/subscribedialog.c:426
6220
msgid "moderated"
6221
msgstr "moderuojamas"
6222
6223
#: src/subscribedialog.c:428
6224
msgid "readonly"
6225
msgstr "tik skaitymui"
6226
6227
#: src/subscribedialog.c:430
6228
msgid "unknown"
6229
msgstr "nežinomas"
6230
6231
#: src/subscribedialog.c:481
6232
msgid "Getting newsgroup list..."
6233
msgstr "Gaunamas naujienų grupių sąrašas..."
6234
6235
#: src/subscribedialog.c:489
6236
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6237
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
6238
6239
#: src/subscribedialog.c:556
6240
#, c-format
6241
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6242
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
6243
6244
#: src/summaryview.c:417
6245
msgid "/Repl_y to"
6246
msgstr "/Atsak_yti"
6247
6248
#: src/summaryview.c:418
6249
msgid "/Repl_y to/_all"
6250
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
6251
6252
#: src/summaryview.c:419
6253
msgid "/Repl_y to/_sender"
6254
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
6255
6256
#: src/summaryview.c:420
6257
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6258
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
6259
6260
#: src/summaryview.c:427
6261
msgid "/M_ove..."
6262
msgstr "/Per_kelti..."
6263
6264
#: src/summaryview.c:428
6265
msgid "/_Copy..."
6266
msgstr "/_Kopijuoti..."
6267
6268
#: src/summaryview.c:430
6269
msgid "/_Mark"
6270
msgstr "/Žy_ma"
6271
6272
#: src/summaryview.c:431
6273
msgid "/_Mark/_Mark"
6274
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
6275
6276
#: src/summaryview.c:432
6277
msgid "/_Mark/_Unmark"
6278
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
6279
6280
#: src/summaryview.c:433
6281
msgid "/_Mark/---"
6282
msgstr "/Žy_ma/---"
6283
6284
#: src/summaryview.c:434
6285
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6286
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
6287
6288
#: src/summaryview.c:435
6289
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6290
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
6291
6292
#: src/summaryview.c:437
6293
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6294
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _giją skaityta"
6295
6296
#: src/summaryview.c:439
6297
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6298
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
6299
6300
#: src/summaryview.c:440
6301
msgid "/Color la_bel"
6302
msgstr "/Spa_lva"
6303
6304
#: src/summaryview.c:444
6305
#, fuzzy
6306
msgid "/Set as _junk mail"
6307
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
6308
6309
#: src/summaryview.c:445
6310
#, fuzzy
6311
msgid "/Set as not j_unk mail"
6312
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
6313
6314
#: src/summaryview.c:447
6315
msgid "/Re-_edit"
6316
msgstr "/R_edaguoti"
6317
6318
#: src/summaryview.c:449
6319
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6320
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
6321
6322
#: src/summaryview.c:451
6323
msgid "/Create f_ilter rule"
6324
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę"
6325
6326
#: src/summaryview.c:452
6327
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6328
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
6329
6330
#: src/summaryview.c:454
6331
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6332
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
6333
6334
#: src/summaryview.c:456
6335
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6336
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
6337
6338
#: src/summaryview.c:458
6339
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6340
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
6341
6342
#: src/summaryview.c:467
6343
msgid "/_Print..."
6344
msgstr "/S_pausdinti..."
6345
6346
#: src/summaryview.c:502
6347
msgid "Creating summary view...\n"
6348
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
6349
6350
#: src/summaryview.c:524
6351
msgid "All"
6352
msgstr "Visi"
6353
6354
#: src/summaryview.c:527
6355
msgid "Have color label"
6356
msgstr "Su spalva"
6357
6358
#: src/summaryview.c:528
6359
msgid "Have attachment"
6360
msgstr "Su priedu"
6361
6362
#: src/summaryview.c:537
6363
msgid "Search:"
6364
msgstr "Ieškoti:"
6365
6366
#: src/summaryview.c:555
6367
msgid "Search for Subject or From"
6368
msgstr "Ieškoti temos arba sintėjo"
6369
6370
#: src/summaryview.c:760
6371
msgid "Process mark"
6372
msgstr "Vykdyti žymą"
6373
6374
#: src/summaryview.c:761
6375
msgid "Some marks are left. Process it?"
6376
msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?"
6377
6378
#: src/summaryview.c:807
6379
#, c-format
6380
msgid "Scanning folder (%s)..."
6381
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
6382
6383
#: src/summaryview.c:1389
6384
msgid "_Search again"
6385
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
6386
6387
#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419
6388
msgid "No more unread messages"
6389
msgstr "Daugiau nėra neskaitytų laiškų."
6390
6391
#: src/summaryview.c:1411
6392
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6393
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6394
6395
#: src/summaryview.c:1413
6396
msgid "No unread messages."
6397
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų."
6398
6399
#: src/summaryview.c:1420
6400
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6401
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Eiti į kitą katalogą?"
6402
6403
#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437
6404
msgid "No more new messages"
6405
msgstr "Daugiau nėra naujų laiškų."
6406
6407
#: src/summaryview.c:1429
6408
msgid "No new message found. Search from the end?"
6409
msgstr "Nėra naujų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6410
6411
#: src/summaryview.c:1431
6412
msgid "No new messages."
6413
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6414
6415
#: src/summaryview.c:1438
6416
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6417
msgstr "Nėra naujų laiškų. Eiti į kitą katalogą?"
6418
6419
#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455
6420
msgid "No more marked messages"
6421
msgstr "Daugiau nėra pažymėtų laiškų"
6422
6423
#: src/summaryview.c:1447
6424
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6425
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
6426
6427
#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458
6428
msgid "No marked messages."
6429
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
6430
6431
#: src/summaryview.c:1456
6432
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6433
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų. Ieškoti nuo pradžios?"
6434
6435
#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1473
6436
msgid "No more labeled messages"
6437
msgstr "Daugiau nėra laiškų su etiketėmis"
6438
6439
#: src/summaryview.c:1465
6440
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6441
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis. Ieškoti nuo pabaigos?"
6442
6443
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1476
6444
msgid "No labeled messages."
6445
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis."
6446
6447
#: src/summaryview.c:1474
6448
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6449
msgstr "Nėra laiškų su etiketėmis. Ieškoti nuo pradžios?"
6450
6451
#: src/summaryview.c:1790
6452
msgid "Attracting messages by subject..."
6453
msgstr "Laiškai pritraukiami pagal temą..."
6454
6455
#: src/summaryview.c:1984
6456
#, c-format
6457
msgid "%d deleted"
6458
msgstr "%d ištrinta"
6459
6460
#: src/summaryview.c:1988
6461
#, c-format
6462
msgid "%s%d moved"
6463
msgstr "%s%d perkelta"
6464
6465
#: src/summaryview.c:1989 src/summaryview.c:1994
6466
msgid ", "
6467
msgstr ", "
6468
6469
#: src/summaryview.c:1993
6470
#, c-format
6471
msgid "%s%d copied"
6472
msgstr "%s%d nukopijuota"
6473
6474
#: src/summaryview.c:2008
6475
msgid " item(s) selected"
6476
msgstr " objektas(-ai) pažymėti"
6477
6478
#: src/summaryview.c:2030
6479
#, c-format
6480
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6481
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d (%s)"
6482
6483
#: src/summaryview.c:2034
6484
#, c-format
6485
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6486
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d"
6487
6488
#: src/summaryview.c:2070
6489
msgid "Sorting summary..."
6490
msgstr "Rikiuojama santrauka..."
6491
6492
#: src/summaryview.c:2320
6493
msgid "\tSetting summary from message data..."
6494
msgstr "\tNustatoma santrauka iš laiško duomenų..."
6495
6496
#: src/summaryview.c:2322
6497
msgid "Setting summary from message data..."
6498
msgstr "Nustatoma santrauka iš laiško duomenų..."
6499
6500
#: src/summaryview.c:2429
6501
#, c-format
6502
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6503
msgstr "Rašoma santraukos laikinoji atmintis (%s)..."
6504
6505
#: src/summaryview.c:2774
6506
#, c-format
6507
msgid "Message %d is marked\n"
6508
msgstr "Laiškas %d pažymėtas\n"
6509
6510
#: src/summaryview.c:2834
6511
#, c-format
6512
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6513
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kaip skaitytas\n"
6514
6515
#: src/summaryview.c:3026
6516
#, c-format
6517
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6518
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kaip neskaitytas\n"
6519
6520
#: src/summaryview.c:3087
6521
#, c-format
6522
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6523
msgstr "Laiškas %s/%d pažymėtas trinimui\n"
6524
6525
#: src/summaryview.c:3115
6526
msgid "Delete message(s)"
6527
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6528
6529
#: src/summaryview.c:3116
6530
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6531
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti laiškus iš šiukšlinės?"
6532
6533
#: src/summaryview.c:3190
6534
msgid "Deleting duplicated messages..."
6535
msgstr "Trinami identiški laiškai..."
6536
6537
#: src/summaryview.c:3228
6538
#, c-format
6539
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6540
msgstr "Laiškas %s/%d atžymėtas\n"
6541
6542
#: src/summaryview.c:3288
6543
#, c-format
6544
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6545
msgstr "Laiškas %d pažymėtas perkėlimui į %s\n"
6546
6547
#: src/summaryview.c:3320
6548
msgid "Destination is same as current folder."
6549
msgstr "Paskirtis yra tas pats katalogas."
6550
6551
#: src/summaryview.c:3386
6552
#, c-format
6553
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6554
msgstr "Laiškas %d pažymėtas kopijavimui į %s\n"
6555
6556
#: src/summaryview.c:3417
6557
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6558
msgstr "Kopijavimo paskirtis yra tas pats katalogas."
6559
6560
#: src/summaryview.c:3625
6561
msgid "Error occurred while processing messages."
6562
msgstr "Klaida vykdant operacijas su laiškais."
6563
6564
#: src/summaryview.c:3931 src/summaryview.c:3932
6565
msgid "Building threads..."
6566
msgstr "Statomos gijos..."
6567
6568
#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083
6569
msgid "Unthreading..."
6570
msgstr "Griaunamos gijos..."
6571
6572
#: src/summaryview.c:4376 src/summaryview.c:4434
6573
#, c-format
6574
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6575
msgstr "Filtruojama (%d / %d)..."
6576
6577
#: src/summaryview.c:4485
6578
msgid "filtering..."
6579
msgstr "filtruojama..."
6580
6581
#: src/summaryview.c:4486
6582
msgid "Filtering..."
6583
msgstr "Filtruojama..."
6584
6585
#: src/summaryview.c:4522
6586
#, c-format
6587
msgid "%d message(s) have been filtered."
6588
msgstr "Filtruota laiškų: %d"
6589
6590
#: src/summaryview.c:5029
6591
msgid "No."
6592
msgstr "Nr."
6593
6594
#: src/template.c:168
6595
#, c-format
6596
msgid "file %s already exists\n"
6597
msgstr "failas %s jau egzistuoja\n"
6598
6599
#: src/textview.c:249
6600
msgid "Creating text view...\n"
6601
msgstr "Sukuriama teksto peržiūra...\n"
6602
6603
#: src/textview.c:822
6604
msgid "This message can't be displayed.\n"
6605
msgstr "Laiškas negali būti parodytas.\n"
6606
6607
#: src/textview.c:846
6608
msgid ""
6609
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
6610
"failed.\n"
6611
msgstr ""
6612
6613
#: src/textview.c:1984
6614
msgid "Sa_ve this image as..."
6615
msgstr "Saugoti pa_veikslėlį kaip"
6616
6617
#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:155
6618
msgid "Compose _new message"
6619
msgstr "Rašyti _naują laišką"
6620
6621
#: src/textview.c:2002
6622
msgid "Add to address _book..."
6623
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6624
6625
#: src/textview.c:2004
6626
msgid "Copy this add_ress"
6627
msgstr "Kopijuoti ad_resą"
6628
6629
#: src/textview.c:2007
6630
msgid "_Open with Web browser"
6631
msgstr "_Atverti su naršykle"
6632
6633
#: src/textview.c:2009
6634
msgid "Copy this _link"
6635
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
6636
6637
#: src/textview.c:2152
6638
#, c-format
6639
msgid ""
6640
"The real URL (%s) is different from\n"
6641
"the apparent URL (%s).\n"
6642
"\n"
6643
"Open it anyway?"
6644
msgstr ""
6645
"Tikroji nuoroda (%s) skiriasi nuo\n"
6646
"rodomos (%s).\n"
6647
"\n"
6648
"Visvien atverti?"
6649
6650
#: src/textview.c:2157
6651
msgid "Fake URL warning"
6652
msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL"
6653
6654
#: src/trayicon.c:136
6655
#, fuzzy
6656
msgid "_Display Sylpheed"
6657
msgstr "Senas „Sylpheed“"
6658
6659
#: src/trayicon.c:141
6660
msgid "Get from _current account"
6661
msgstr "Gauti iš _esamos sąskaitos"
6662
6663
#: src/trayicon.c:145
6664
msgid "Get from _all accounts"
6665
msgstr "Gauti iš _visų sąskaitų"
6666
6667
#: src/trayicon.c:149
6668
msgid "_Send queued messages"
6669
msgstr "_Siųsti laiškus eilėje"
6670
6671
#: src/trayicon.c:161
6672
msgid "E_xit"
6673
msgstr "Iš_eiti"
6674
6675
#: src/trayicon.c:195 src/trayicon.c:276
6676
msgid "Sylpheed"
6677
msgstr "„Sylpheed“"
6678
6679
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6680
#~ msgstr "Nepavyko SSL prisijungimas (%s)\n"
6681
6682
#~ msgid "_About"
6683
#~ msgstr "_Apie"
6684
6685
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
6686
#~ msgstr "/Ro_dymas/Rodyti _visas antraštes"
6687
6688
#~ msgid "/_View/_Source"
6689
#~ msgstr "/Ro_dymas/P_radinis tekstas"
6690
6691
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6692
#~ msgstr "Paskutinis numeris kataloge %s - %d\n"
6693
6694
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6695
#~ msgstr "Bloga MIME žiūryklės komanda: „%s“"
6696
6697
#~ msgid "%dB"
6698
#~ msgstr "%dB"
6699
6700
#~ msgid "%.1fKB"
6701
#~ msgstr "%.1fKB"
6702
6703
#~ msgid "%.2fMB"
6704
#~ msgstr "%.2fMB"
6705
6706
#~ msgid "%.2fGB"
6707
#~ msgstr "%.2fGB"
6708
6709
#~ msgid "Wrap before sending"
6710
#~ msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
6711
6712
#~ msgid "Insert signature"
6713
#~ msgstr "Įterpti parašą"
6714
6715
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6716
#~ msgstr "negaliu gauti naujienų grupės sąrašo\n"
6717
6718
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6719
#~ msgstr "%s - Paieškos katalogo savybės"
6720
6721
#~ msgid "Body:"
6722
#~ msgstr "Tekstas:"
6723
6724
#~ msgid "Find all"
6725
#~ msgstr "Rasti visas"
6726
6727
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6728
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
6729
6730
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6731
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
6732
6733
#~ msgid "Outgoing encoding"
6734
#~ msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
6735
6736
#~ msgid "Quote"
6737
#~ msgstr "Cituoti"
6738
6739
#~ msgid "Font"
6740
#~ msgstr "Šriftas"
6741
6742
#~ msgid " [Edited]"
6743
#~ msgstr " [Redaguota]"
6744
6745
#~ msgid "Fallback encoding"
6746
#~ msgstr "Numatytoji koduotė"
6747
6748
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6749
#~ msgstr "Nutraukto proceso grupės id: %d"
6750
6751
#~ msgid "Temporary file: %s"
6752
#~ msgstr "Laikina byla: %s"
6753
6754
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6755
#~ msgstr "Rašymas: įvestis iš prižiūrimo proceso\n"
6756
6757
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6758
#~ msgstr "Negaliu paleisti išorinio redaktoriaus\n"
6759
6760
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6761
#~ msgstr "Negaliu rašyti į bylą\n"
6762
6763
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6764
#~ msgstr "„Pipe“ skaitymas nepavyko\n"
6765
6766
#~ msgid ""
6767
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6768
#~ "server."
6769
#~ msgstr ""
6770
#~ "Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
6771
#~ "ištrintos iš serverio."
6772
6773
#~ msgid ""
6774
#~ "Enter the print command line:\n"
6775
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6776
#~ msgstr ""
6777
#~ "Įveskite spausdinimo komandą:\n"
6778
#~ "(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
6779
6780
#~ msgid ""
6781
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6782
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6783
#~ "if you have the one.\n"
6784
#~ "If you're not sure, just select OK."
6785
#~ msgstr ""
6786
#~ "Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n"
6787
#~ "Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n"
6788
#~ "jei tokią turite.\n"
6789
#~ "Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“."
6790
6791
#~ msgid ""
6792
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6793
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6794
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6795
#~ msgstr ""
6796
#~ "Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
6797
#~ "Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
6798
#~ "spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
6799
6800
#~ msgid "Compose message%s"
6801
#~ msgstr "Rašyti laišką%s"
6802
6803
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6804
#~ msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
6805
6806
#~ msgid "Font selection"
6807
#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
6808
6809
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6810
#~ msgstr "Ištrinti žinutes iš visų šiukšlinių?"
6811
6812
#~ msgid "Yes"
6813
#~ msgstr "Taip"
6814
6815
#~ msgid "+No"
6816
#~ msgstr "+Ne"
6817
6818
#~ msgid "Discard message"
6819
#~ msgstr "Nesaugoti žinutės"
6820
6821
#~ msgid "Discard"
6822
#~ msgstr "Nesaugoti"
6823
6824
#~ msgid "to Draft"
6825
#~ msgstr "į Juodraščius"
6826
6827
#~ msgid "can't write headers\n"
6828
#~ msgstr "negaliu įrašyti antraščių\n"
6829
6830
#~ msgid ""
6831
#~ "Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule "
6832
#~ "with 'Result of command' as a condition to enable automatic filtering "
6833
#~ "using the result of this learning."
6834
#~ msgstr ""
6835
#~ "Nurodykite komandą mokymuisi atskirti nereikalingą paštą. Jūs turite "
6836
#~ "pridėti filtro taisyklę „Komandos rezultatas“ kaip sąlygą norėdami "
6837
#~ "įjungti automatinį filtravimą naudojant šio mokymosi rezultatą."
6838
6839
#~ msgid "External program"
6840
#~ msgstr "Išorinė programa"
6841
6842
#~ msgid "Local spool"
6843
#~ msgstr "Vietinis pašto kaupas"