Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 1262

History | View | Annotate | Download (179.6 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 11:33+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
30
31
#: libsylph/imap.c:602
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:646
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1120
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
44
45
#: libsylph/imap.c:1236
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1328
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1334
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1624
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1702
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2013
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2018
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2079
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2099
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2203
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2283
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2327
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2340
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2350
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2372
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2496
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2503
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2578
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3111
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3146
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "인증 방법"
172
173
#: libsylph/imap.c:3353
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3689
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3696
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3725
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3757
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3781
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:3795
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:3808
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4084
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4114
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:69
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:79
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:86
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:93
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:110
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:161
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:250
257
#, c-format
258
msgid "%d messages found.\n"
259
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:268
262
#, c-format
263
msgid "can't create lock file %s\n"
264
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:269
267
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
268
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:281
271
#, c-format
272
msgid "can't create %s\n"
273
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:287
276
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
277
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:316
280
#, c-format
281
msgid "can't lock %s\n"
282
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
285
msgid "invalid lock type\n"
286
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:359
289
#, c-format
290
msgid "can't unlock %s\n"
291
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:394
294
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
295
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:417
298
#, c-format
299
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
300
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:427
303
#, c-format
304
msgid "can't copy message %s to %s\n"
305
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
308
msgid "Can't open mark file.\n"
309
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:634
316
#, c-format
317
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
318
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:148
321
#, c-format
322
msgid ""
323
"File `%s' already exists.\n"
324
"Can't create folder."
325
msgstr ""
326
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
327
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
328
329
#: libsylph/mh.c:1500
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"Directory name\n"
333
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
334
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
335
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
336
"(see README for detail):\n"
337
"\n"
338
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
339
msgstr ""
340
341
#: libsylph/news.c:207
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:276
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:377
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:397
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:401
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
365
366
#: libsylph/news.c:676
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:702
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
374
375
#: libsylph/news.c:759
376
#, fuzzy, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
379
380
#: libsylph/news.c:796
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:809
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:819
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:823
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
397
398
#: libsylph/news.c:833
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:843
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
410
411
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "프로토콜 에러\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
#, fuzzy
435
msgid "Error occurred while sending command\n"
436
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
437
438
#: libsylph/pop.c:155
439
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
440
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:162
443
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
444
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
447
msgid "POP3 protocol error\n"
448
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:264
451
#, fuzzy, c-format
452
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
453
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:625
456
#, c-format
457
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
458
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:634
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
463
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:667
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:670
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472
473
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
474
msgid "can't start TLS session\n"
475
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
478
msgid "error occurred on authentication\n"
479
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:688
482
#, fuzzy
483
msgid "command not supported\n"
484
msgstr "명령어"
485
486
#: libsylph/pop.c:692
487
#, fuzzy
488
msgid "error occurred on POP3 session\n"
489
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
490
491
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
492
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
493
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
494
msgid "failed to write configuration to file\n"
495
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:239
498
#, c-format
499
msgid "Found %s\n"
500
msgstr "%s을 발견\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:272
503
msgid "Configuration is saved.\n"
504
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
505
506
#: libsylph/prefs_common.c:498
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "폴더"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:501
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "폴더"
515
516
#: libsylph/procmime.c:1123
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:655
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1107
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1418
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:140
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:54
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:56
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:65
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:67
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:114
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:120
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
582
583
#. Get the cipher
584
#: libsylph/ssl.c:139
585
#, c-format
586
msgid "SSL connection using %s\n"
587
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
588
589
#: libsylph/ssl.c:148
590
msgid "Server certificate:\n"
591
msgstr "서버 증명:\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:151
594
#, c-format
595
msgid "  Subject: %s\n"
596
msgstr "  제목: %s\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:156
599
#, c-format
600
msgid "  Issuer: %s\n"
601
msgstr "  발행인: %s\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197
604
#: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380
605
msgid "can't change file mode\n"
606
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "이 프로그램은"
616
617
#: src/about.c:226
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
625
#: src/about.c:230
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
643
#: src/about.c:242
644
msgid ""
645
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
646
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
647
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
648
msgstr ""
649
650
#: src/account_dialog.c:137
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
656
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
657
658
#: src/account_dialog.c:143
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
661
662
#: src/account_dialog.c:288
663
msgid "Creating account edit window...\n"
664
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
665
666
#: src/account_dialog.c:293
667
msgid "Edit accounts"
668
msgstr "계정 편집"
669
670
#: src/account_dialog.c:311
671
msgid ""
672
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
673
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
674
msgstr ""
675
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
676
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
677
678
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
679
#: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
680
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
681
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
682
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
683
#: src/select-keys.c:319
684
msgid "Name"
685
msgstr "이름"
686
687
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:659
688
msgid "Protocol"
689
msgstr "프로토콜"
690
691
#: src/account_dialog.c:376
692
msgid "Server"
693
msgstr "서버"
694
695
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
696
msgid "Edit"
697
msgstr "편집"
698
699
#: src/account_dialog.c:434
700
#, fuzzy
701
msgid " _Set as default account "
702
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
703
704
#: src/account_dialog.c:487
705
#, fuzzy, c-format
706
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
707
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
708
709
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
710
#, fuzzy
711
msgid "(Untitled)"
712
msgstr "제목 없슴"
713
714
#: src/account_dialog.c:490
715
msgid "Delete account"
716
msgstr "계정 삭제"
717
718
#: src/action.c:331
719
#, fuzzy, c-format
720
msgid "Could not get message file %d"
721
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
722
723
#: src/action.c:362
724
msgid "Could not get message part."
725
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
726
727
#: src/action.c:379
728
msgid "Can't get part of multipart message"
729
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
730
731
#: src/action.c:472
732
#, c-format
733
msgid ""
734
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
735
"because it contains %%f, %%F or %%p."
736
msgstr ""
737
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
738
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
739
740
#: src/action.c:711
741
#, c-format
742
msgid ""
743
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
744
"%s"
745
msgstr ""
746
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
747
"%s"
748
749
#. Fork error
750
#: src/action.c:799
751
#, c-format
752
msgid ""
753
"Could not fork to execute the following command:\n"
754
"%s\n"
755
"%s"
756
msgstr ""
757
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
758
"%s\n"
759
"%s"
760
761
#: src/action.c:1035
762
#, c-format
763
msgid "--- Running: %s\n"
764
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
765
766
#: src/action.c:1039
767
#, c-format
768
msgid "--- Ended: %s\n"
769
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
770
771
#: src/action.c:1071
772
msgid "Action's input/output"
773
msgstr ""
774
775
#: src/action.c:1131
776
msgid " Send "
777
msgstr " 발송 "
778
779
#: src/action.c:1142
780
msgid "Abort"
781
msgstr "중지됨"
782
783
#: src/action.c:1315
784
#, fuzzy, c-format
785
msgid ""
786
"Enter the argument for the following action:\n"
787
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
788
"  %s"
789
msgstr ""
790
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
791
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
792
793
#: src/action.c:1320
794
msgid "Action's hidden user argument"
795
msgstr ""
796
797
#: src/action.c:1324
798
#, fuzzy, c-format
799
msgid ""
800
"Enter the argument for the following action:\n"
801
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
802
"  %s"
803
msgstr ""
804
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
805
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
806
807
#: src/action.c:1329
808
msgid "Action's user argument"
809
msgstr ""
810
811
#: src/addressadd.c:172
812
msgid "Add Address to Book"
813
msgstr "주소록에 추가"
814
815
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201
816
#: src/select-keys.c:320
817
msgid "Address"
818
msgstr "주소"
819
820
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
821
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
822
msgid "Remarks"
823
msgstr "메모"
824
825
#: src/addressadd.c:234
826
msgid "Select Address Book Folder"
827
msgstr "주소록 폴더 선택"
828
829
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
830
#: src/messageview.c:140
831
msgid "/_File"
832
msgstr "/파일(_F)"
833
834
#: src/addressbook.c:338
835
msgid "/_File/New _Book"
836
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
837
838
#: src/addressbook.c:339
839
msgid "/_File/New _vCard"
840
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
841
842
#: src/addressbook.c:341
843
msgid "/_File/New _JPilot"
844
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
845
846
#: src/addressbook.c:344
847
#, fuzzy
848
msgid "/_File/New _LDAP Server"
849
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
850
851
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
852
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
853
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
854
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
855
msgid "/_File/---"
856
msgstr "/파일(_F)/---"
857
858
#: src/addressbook.c:347
859
msgid "/_File/_Edit"
860
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
861
862
#: src/addressbook.c:348
863
msgid "/_File/_Delete"
864
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
865
866
#: src/addressbook.c:350
867
msgid "/_File/_Save"
868
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
869
870
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:144
871
msgid "/_File/_Close"
872
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
873
874
#: src/addressbook.c:352
875
msgid "/_Address"
876
msgstr "/주소(_A)"
877
878
#: src/addressbook.c:353
879
msgid "/_Address/New _Address"
880
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
881
882
#: src/addressbook.c:354
883
msgid "/_Address/New _Group"
884
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
885
886
#: src/addressbook.c:355
887
msgid "/_Address/New _Folder"
888
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
889
890
#: src/addressbook.c:356
891
msgid "/_Address/---"
892
msgstr "/주소(_A)/---"
893
894
#: src/addressbook.c:357
895
msgid "/_Address/_Edit"
896
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
897
898
#: src/addressbook.c:358
899
msgid "/_Address/_Delete"
900
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
901
902
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760
903
#: src/messageview.c:269
904
msgid "/_Tools"
905
msgstr "/도구(_T)"
906
907
#: src/addressbook.c:360
908
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
909
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
910
911
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814
912
#: src/messageview.c:289
913
msgid "/_Help"
914
msgstr "/도움말(_H)"
915
916
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:826
917
#: src/messageview.c:290
918
msgid "/_Help/_About"
919
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
920
921
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
922
msgid "/New _Address"
923
msgstr "/새 주소(_A)"
924
925
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
926
msgid "/New _Group"
927
msgstr "/새 그룹(_G)"
928
929
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
930
msgid "/New _Folder"
931
msgstr "/새 폴더(_F)"
932
933
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
934
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257
935
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
936
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
937
#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
938
#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426
939
#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:443
940
#: src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:460
941
#: src/summaryview.c:466
942
msgid "/---"
943
msgstr "/---"
944
945
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
946
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
947
msgid "/_Edit"
948
msgstr "/편집(_E)"
949
950
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:442
951
msgid "/_Delete"
952
msgstr "/삭제(_D)"
953
954
#: src/addressbook.c:492
955
msgid "E-Mail address"
956
msgstr "이메일 주소"
957
958
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250
959
msgid "Address book"
960
msgstr "주소록"
961
962
#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
963
#: src/prefs_search_folder.c:187
964
msgid "Name:"
965
msgstr "이름:"
966
967
#. Buttons
968
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
969
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2433 src/prefs_actions.c:266
970
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
971
#: src/prefs_template.c:233
972
msgid "Delete"
973
msgstr "삭제"
974
975
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
976
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
977
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
978
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
979
msgid "Add"
980
msgstr "추가"
981
982
#: src/addressbook.c:642
983
msgid "Lookup"
984
msgstr "찾기"
985
986
#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
987
#: src/prefs_template.c:176
988
msgid "To:"
989
msgstr "받는 사람:"
990
991
#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
992
msgid "Cc:"
993
msgstr "참조:"
994
995
#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367
996
msgid "Bcc:"
997
msgstr "숨은 참조:"
998
999
#. Confirm deletion
1000
#: src/addressbook.c:832
1001
msgid "Delete address(es)"
1002
msgstr "주소를 삭제"
1003
1004
#: src/addressbook.c:833
1005
msgid "Really delete the address(es)?"
1006
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1007
1008
#: src/addressbook.c:1669
1009
#, fuzzy, c-format
1010
msgid ""
1011
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1012
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1013
msgstr ""
1014
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1015
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1016
1017
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
1018
msgid "Delete folder"
1019
msgstr "폴더 삭제"
1020
1021
#: src/addressbook.c:1672
1022
#, fuzzy
1023
msgid "_Folder only"
1024
msgstr "폴더만"
1025
1026
#: src/addressbook.c:1672
1027
#, fuzzy
1028
msgid "Folder and _addresses"
1029
msgstr "폴더와 주소"
1030
1031
#: src/addressbook.c:1677
1032
#, c-format
1033
msgid "Really delete `%s' ?"
1034
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1035
1036
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
1037
msgid "New user, could not save index file."
1038
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1039
1040
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
1041
msgid "New user, could not save address book files."
1042
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1043
1044
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
1045
msgid "Old address book converted successfully."
1046
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1047
1048
#: src/addressbook.c:2382
1049
msgid ""
1050
"Old address book converted,\n"
1051
"could not save new address index file"
1052
msgstr ""
1053
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1054
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1055
1056
#: src/addressbook.c:2395
1057
msgid ""
1058
"Could not convert address book,\n"
1059
"but created empty new address book files."
1060
msgstr ""
1061
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1062
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1063
1064
#: src/addressbook.c:2401
1065
msgid ""
1066
"Could not convert address book,\n"
1067
"could not create new address book files."
1068
msgstr ""
1069
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1070
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1071
1072
#: src/addressbook.c:2406
1073
msgid ""
1074
"Could not convert address book\n"
1075
"and could not create new address book files."
1076
msgstr ""
1077
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1078
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2413
1081
msgid "Addressbook conversion error"
1082
msgstr "주소록 변환 에러"
1083
1084
#: src/addressbook.c:2417
1085
msgid "Addressbook conversion"
1086
msgstr "주소록 변환"
1087
1088
#: src/addressbook.c:2452
1089
msgid "Addressbook Error"
1090
msgstr "주소록 에러"
1091
1092
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
1093
msgid "Could not read address index"
1094
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1095
1096
#: src/addressbook.c:2515
1097
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1098
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1099
1100
#: src/addressbook.c:2529
1101
msgid ""
1102
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1103
msgstr ""
1104
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1105
1106
#: src/addressbook.c:2535
1107
msgid ""
1108
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1109
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1110
1111
#: src/addressbook.c:2541
1112
msgid ""
1113
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1114
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1115
1116
#: src/addressbook.c:2559
1117
msgid "Addressbook Conversion Error"
1118
msgstr "주소록 변환 에러"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2565
1121
msgid "Addressbook Conversion"
1122
msgstr "주소록 변환"
1123
1124
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084
1125
msgid "Interface"
1126
msgstr "인터페이스"
1127
1128
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515
1129
msgid "Address Book"
1130
msgstr "주소록"
1131
1132
#: src/addressbook.c:3112
1133
msgid "Person"
1134
msgstr "사람"
1135
1136
#: src/addressbook.c:3128
1137
msgid "EMail Address"
1138
msgstr "이메일 주소"
1139
1140
#: src/addressbook.c:3144
1141
msgid "Group"
1142
msgstr "그룹"
1143
1144
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1145
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695
1146
#: src/query_search.c:398
1147
msgid "Folder"
1148
msgstr "폴더"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3176
1151
msgid "vCard"
1152
msgstr "vCard"
1153
1154
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
1155
msgid "JPilot"
1156
msgstr "JPilot"
1157
1158
#: src/addressbook.c:3224
1159
msgid "LDAP Server"
1160
msgstr "LDAP 서버"
1161
1162
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1163
msgid "Common address"
1164
msgstr "공용 주소록"
1165
1166
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1167
msgid "Personal address"
1168
msgstr "개인 주소록"
1169
1170
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:634
1171
msgid "Notice"
1172
msgstr "알림"
1173
1174
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:747
1175
msgid "Warning"
1176
msgstr "경고"
1177
1178
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:632
1179
msgid "Error"
1180
msgstr "에러"
1181
1182
#: src/alertpanel.c:223
1183
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1184
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1185
1186
#: src/alertpanel.c:318
1187
msgid "Show this message next time"
1188
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1189
1190
#: src/colorlabel.c:46
1191
msgid "Orange"
1192
msgstr "오렌지색"
1193
1194
#: src/colorlabel.c:47
1195
msgid "Red"
1196
msgstr "적색"
1197
1198
#: src/colorlabel.c:48
1199
msgid "Pink"
1200
msgstr "분홍색"
1201
1202
#: src/colorlabel.c:49
1203
msgid "Sky blue"
1204
msgstr "하늘색"
1205
1206
#: src/colorlabel.c:50
1207
msgid "Blue"
1208
msgstr "청색"
1209
1210
#: src/colorlabel.c:51
1211
msgid "Green"
1212
msgstr "녹색"
1213
1214
#: src/colorlabel.c:52
1215
msgid "Brown"
1216
msgstr "갈색"
1217
1218
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1219
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1220
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1221
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4883
1222
msgid "None"
1223
msgstr "없음"
1224
1225
#: src/compose.c:511
1226
msgid "/_Add..."
1227
msgstr "/추가(_A)..."
1228
1229
#: src/compose.c:512
1230
msgid "/_Remove"
1231
msgstr "/삭제(_R)"
1232
1233
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
1234
#: src/folderview.c:309
1235
#, fuzzy
1236
msgid "/_Properties..."
1237
msgstr "/특성(_P)..."
1238
1239
#: src/compose.c:520
1240
#, fuzzy
1241
msgid "/_File/_Send"
1242
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1243
1244
#: src/compose.c:522
1245
#, fuzzy
1246
msgid "/_File/Send _later"
1247
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1248
1249
#: src/compose.c:525
1250
#, fuzzy
1251
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1252
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1253
1254
#: src/compose.c:527
1255
#, fuzzy
1256
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1257
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1258
1259
#: src/compose.c:530
1260
msgid "/_File/_Attach file"
1261
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1262
1263
#: src/compose.c:531
1264
msgid "/_File/_Insert file"
1265
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1266
1267
#: src/compose.c:533
1268
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1269
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1270
1271
#: src/compose.c:534
1272
#, fuzzy
1273
msgid "/_File/A_ppend signature"
1274
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1275
1276
#: src/compose.c:539
1277
msgid "/_Edit/_Undo"
1278
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1279
1280
#: src/compose.c:540
1281
msgid "/_Edit/_Redo"
1282
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1283
1284
#: src/compose.c:541 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:525
1285
#: src/messageview.c:149
1286
msgid "/_Edit/---"
1287
msgstr "/편집(_E)/---"
1288
1289
#: src/compose.c:542
1290
msgid "/_Edit/Cu_t"
1291
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1292
1293
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:147
1294
msgid "/_Edit/_Copy"
1295
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1296
1297
#: src/compose.c:544
1298
msgid "/_Edit/_Paste"
1299
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
1300
1301
#: src/compose.c:545
1302
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1303
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1304
1305
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
1306
msgid "/_Edit/Select _all"
1307
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1308
1309
#: src/compose.c:549
1310
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1311
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1312
1313
#: src/compose.c:551
1314
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1315
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1316
1317
#: src/compose.c:553
1318
#, fuzzy
1319
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1320
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1321
1322
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
1323
#: src/summaryview.c:461
1324
msgid "/_View"
1325
msgstr "/보기(_V)"
1326
1327
#: src/compose.c:555
1328
msgid "/_View/_To"
1329
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1330
1331
#: src/compose.c:556
1332
msgid "/_View/_Cc"
1333
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1334
1335
#: src/compose.c:557
1336
msgid "/_View/_Bcc"
1337
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1338
1339
#: src/compose.c:558
1340
msgid "/_View/_Reply to"
1341
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1342
1343
#: src/compose.c:559 src/compose.c:561 src/compose.c:563 src/compose.c:565
1344
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1345
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711
1346
#: src/messageview.c:245
1347
msgid "/_View/---"
1348
msgstr "/보기(_V)/---"
1349
1350
#: src/compose.c:560
1351
msgid "/_View/_Followup to"
1352
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1353
1354
#: src/compose.c:562
1355
msgid "/_View/R_uler"
1356
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1357
1358
#: src/compose.c:564
1359
msgid "/_View/_Attachment"
1360
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1361
1362
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
1363
#, fuzzy
1364
msgid "/_View/Character _encoding"
1365
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1366
1367
#: src/compose.c:572
1368
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1369
msgstr ""
1370
1371
#: src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:586 src/compose.c:590
1372
#: src/compose.c:598 src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614
1373
#: src/compose.c:618 src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:640
1374
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1375
#: src/messageview.c:156
1376
#, fuzzy
1377
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1378
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1379
1380
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:164
1381
#, fuzzy
1382
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1383
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1384
1385
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:167
1386
#, fuzzy
1387
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1388
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1389
1390
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:170
1391
#, fuzzy
1392
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1393
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1394
1395
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
1396
#, fuzzy
1397
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1398
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1399
1400
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
1401
#, fuzzy
1402
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1403
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1404
1405
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:180
1406
#, fuzzy
1407
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1408
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1409
1410
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:182
1411
#, fuzzy
1412
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1413
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1414
1415
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:184
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1418
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1419
1420
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:187
1421
#, fuzzy
1422
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1423
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1424
1425
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
1426
#, fuzzy
1427
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1428
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1429
1430
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:192
1431
#, fuzzy
1432
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1433
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1434
1435
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:195
1436
#, fuzzy
1437
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1438
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1439
1440
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:197
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1443
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1444
1445
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:200
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1448
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1449
1450
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:203
1451
#, fuzzy
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1453
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1454
1455
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:205
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1458
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1459
1460
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:207
1461
#, fuzzy
1462
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1463
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1464
1465
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:209
1466
#, fuzzy
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1468
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1469
1470
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
1471
#, fuzzy
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1473
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1474
1475
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:221
1476
#, fuzzy
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1478
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1479
1480
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:223
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1483
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1484
1485
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:225
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1488
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1489
1490
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:232
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1493
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1494
1495
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:237
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1498
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1499
1500
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:239
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1503
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1504
1505
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:270
1506
msgid "/_Tools/_Address book"
1507
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1508
1509
#: src/compose.c:653
1510
msgid "/_Tools/_Template"
1511
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1512
1513
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:286
1514
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1515
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1516
1517
#: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764
1518
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786
1519
#: src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:273
1520
#: src/messageview.c:285
1521
msgid "/_Tools/---"
1522
msgstr "/도구(_T)/---"
1523
1524
#: src/compose.c:658
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1527
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1528
1529
#: src/compose.c:662
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1532
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1533
1534
#: src/compose.c:663
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1537
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1538
1539
#: src/compose.c:668
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_Tools/_Check spell"
1542
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1543
1544
#: src/compose.c:669
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1547
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1548
1549
#: src/compose.c:918
1550
#, c-format
1551
msgid "%s: file not exist\n"
1552
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1553
1554
#: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093
1555
msgid "Can't get text part\n"
1556
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1557
1558
#: src/compose.c:1494
1559
msgid "Quote mark format error."
1560
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1561
1562
#: src/compose.c:1506
1563
msgid "Message reply/forward format error."
1564
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1565
1566
#: src/compose.c:1952
1567
#, c-format
1568
msgid "File %s doesn't exist\n"
1569
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1570
1571
#: src/compose.c:1956
1572
#, c-format
1573
msgid "Can't get file size of %s\n"
1574
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1575
1576
#: src/compose.c:1960
1577
#, c-format
1578
msgid "File %s is empty."
1579
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1580
1581
#: src/compose.c:1964
1582
#, c-format
1583
msgid "Can't read %s."
1584
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1585
1586
#: src/compose.c:1997
1587
#, c-format
1588
msgid "Message: %s"
1589
msgstr "메시지: %s"
1590
1591
#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
1592
msgid "Can't get the part of multipart message."
1593
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1594
1595
#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:214 src/query_search.c:666
1596
#: src/summaryview.c:2235
1597
msgid "(No Subject)"
1598
msgstr "(제목 없음)"
1599
1600
#: src/compose.c:2544
1601
#, fuzzy, c-format
1602
msgid "%s - Compose%s"
1603
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1604
1605
#: src/compose.c:2659
1606
msgid "Recipient is not specified."
1607
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1608
1609
#: src/compose.c:2667
1610
#, fuzzy
1611
msgid "Empty subject"
1612
msgstr "제목"
1613
1614
#: src/compose.c:2668
1615
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1616
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1617
1618
#: src/compose.c:2727
1619
msgid "can't get recipient list."
1620
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1621
1622
#: src/compose.c:2747
1623
msgid ""
1624
"Account for sending mail is not specified.\n"
1625
"Please select a mail account before sending."
1626
msgstr ""
1627
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1628
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1629
1630
#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:300
1631
#, c-format
1632
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1633
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1634
1635
#: src/compose.c:2803
1636
msgid "Can't save the message to outbox."
1637
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1638
1639
#: src/compose.c:2841
1640
#, c-format
1641
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1642
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1643
1644
#: src/compose.c:2938
1645
#, fuzzy, c-format
1646
msgid ""
1647
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1648
"\n"
1649
"Send it as %s anyway?"
1650
msgstr ""
1651
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1652
"그래도 보낼까요?"
1653
1654
#: src/compose.c:2944
1655
#, fuzzy
1656
msgid "Code conversion error"
1657
msgstr "주소록 변환 에러"
1658
1659
#: src/compose.c:3023
1660
#, c-format
1661
msgid ""
1662
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1663
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1664
"\n"
1665
"Send it anyway?"
1666
msgstr ""
1667
1668
#: src/compose.c:3027
1669
msgid "Line length limit"
1670
msgstr ""
1671
1672
#: src/compose.c:3156
1673
msgid "Encrypting with Bcc"
1674
msgstr ""
1675
1676
#: src/compose.c:3157
1677
msgid ""
1678
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1679
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1680
"loss of confidentiality.\n"
1681
"\n"
1682
"Send it anyway?"
1683
msgstr ""
1684
1685
#: src/compose.c:3340
1686
msgid "can't remove the old message\n"
1687
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1688
1689
#: src/compose.c:3358
1690
msgid "queueing message...\n"
1691
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1692
1693
#: src/compose.c:3440
1694
msgid "can't find queue folder\n"
1695
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1696
1697
#: src/compose.c:3447
1698
msgid "can't queue the message\n"
1699
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1700
1701
#: src/compose.c:4076
1702
#, c-format
1703
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1704
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1705
1706
#: src/compose.c:4189
1707
msgid "Creating compose window...\n"
1708
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1709
1710
#: src/compose.c:4240 src/headerview.c:54
1711
msgid "From:"
1712
msgstr "보낸 사람:"
1713
1714
#: src/compose.c:4314
1715
#, fuzzy
1716
msgid "PGP Sign"
1717
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1718
1719
#: src/compose.c:4317
1720
#, fuzzy
1721
msgid "PGP Encrypt"
1722
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1723
1724
#: src/compose.c:4355 src/compose.c:5439
1725
msgid "MIME type"
1726
msgstr "마임 타입"
1727
1728
#. S_COL_DATE
1729
#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1730
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5027
1731
msgid "Size"
1732
msgstr "크기"
1733
1734
#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529
1735
#: src/prefs_common_dialog.c:671
1736
msgid "Send"
1737
msgstr "메일 발송"
1738
1739
#: src/compose.c:4800
1740
msgid "Send message"
1741
msgstr "메시지 보내기"
1742
1743
#: src/compose.c:4808
1744
msgid "Send later"
1745
msgstr "나중에 보내기"
1746
1747
#: src/compose.c:4809
1748
msgid "Put into queue folder and send later"
1749
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
1750
1751
#: src/compose.c:4817
1752
msgid "Draft"
1753
msgstr "임시 보관함"
1754
1755
#: src/compose.c:4818
1756
msgid "Save to draft folder"
1757
msgstr "임시 보관함에 넣기"
1758
1759
#: src/compose.c:4828
1760
msgid "Insert"
1761
msgstr "삽입"
1762
1763
#: src/compose.c:4829
1764
msgid "Insert file"
1765
msgstr "파일을 삽입합니다"
1766
1767
#: src/compose.c:4837
1768
msgid "Attach"
1769
msgstr "첨부"
1770
1771
#: src/compose.c:4838
1772
msgid "Attach file"
1773
msgstr "파일 첨부"
1774
1775
#. signature
1776
#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209
1777
#: src/prefs_common_dialog.c:995
1778
msgid "Signature"
1779
msgstr "서명"
1780
1781
#: src/compose.c:4849
1782
#, fuzzy
1783
msgid "Append signature"
1784
msgstr "BAD signature"
1785
1786
#. editor
1787
#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033
1788
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
1789
msgid "Editor"
1790
msgstr "편집기"
1791
1792
#: src/compose.c:4859
1793
msgid "Edit with external editor"
1794
msgstr "외부 편집기로 편집"
1795
1796
#: src/compose.c:4867
1797
msgid "Linewrap"
1798
msgstr "줄바꿈"
1799
1800
#: src/compose.c:4868
1801
msgid "Wrap all long lines"
1802
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1803
1804
#: src/compose.c:5335
1805
msgid "Invalid MIME type."
1806
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1807
1808
#: src/compose.c:5353
1809
msgid "File doesn't exist or is empty."
1810
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1811
1812
#: src/compose.c:5421
1813
#, fuzzy
1814
msgid "Properties"
1815
msgstr "특성"
1816
1817
#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486
1818
msgid "Encoding"
1819
msgstr "인코딩"
1820
1821
#: src/compose.c:5464 src/prefs_folder_item.c:202
1822
msgid "Path"
1823
msgstr "경로"
1824
1825
#: src/compose.c:5465
1826
msgid "File name"
1827
msgstr "파일 이름"
1828
1829
#: src/compose.c:5554
1830
#, c-format
1831
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1832
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1833
1834
#: src/compose.c:5602
1835
#, fuzzy, c-format
1836
msgid ""
1837
"The external editor is still working.\n"
1838
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1839
msgstr ""
1840
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1841
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1842
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1843
1844
#: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989
1845
msgid "Can't queue the message."
1846
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1847
1848
#: src/compose.c:6080
1849
#, fuzzy
1850
msgid "Select files"
1851
msgstr "파일 선택"
1852
1853
#: src/compose.c:6103
1854
msgid "Select file"
1855
msgstr "파일 선택"
1856
1857
#: src/compose.c:6138
1858
#, fuzzy
1859
msgid "Save message"
1860
msgstr "메시지 보내기"
1861
1862
#: src/compose.c:6139
1863
#, fuzzy
1864
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1865
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1866
1867
#: src/compose.c:6141
1868
msgid "Close _without saving"
1869
msgstr ""
1870
1871
#: src/compose.c:6183
1872
#, c-format
1873
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1874
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1875
1876
#: src/compose.c:6185
1877
msgid "Apply template"
1878
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1879
1880
#: src/compose.c:6186
1881
#, fuzzy
1882
msgid "_Replace"
1883
msgstr "대체"
1884
1885
#: src/compose.c:6186
1886
#, fuzzy
1887
msgid "_Insert"
1888
msgstr "삽입"
1889
1890
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1891
#: src/editaddress.c:182
1892
msgid "Edit address"
1893
msgstr "주소 편집"
1894
1895
#: src/editaddress.c:326
1896
msgid "Add New Person"
1897
msgstr "새 인물 추가"
1898
1899
#: src/editaddress.c:327
1900
msgid "Edit Person Details"
1901
msgstr "인물 상세내역 편집"
1902
1903
#: src/editaddress.c:468
1904
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1905
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1906
1907
#: src/editaddress.c:587
1908
msgid "A Name and Value must be supplied."
1909
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1910
1911
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1912
#: src/editaddress.c:645
1913
msgid "Edit Person Data"
1914
msgstr "인물 자료 편집"
1915
1916
#: src/editaddress.c:744
1917
msgid "Display Name"
1918
msgstr "표시 명"
1919
1920
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1921
msgid "Last Name"
1922
msgstr "마지막 이름"
1923
1924
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1925
msgid "First Name"
1926
msgstr "처음 이름"
1927
1928
#: src/editaddress.c:756
1929
msgid "Nick Name"
1930
msgstr "가명"
1931
1932
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1933
#: src/editgroup.c:266
1934
msgid "E-Mail Address"
1935
msgstr "이메일 주소"
1936
1937
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1938
msgid "Alias"
1939
msgstr "별명"
1940
1941
#. Buttons
1942
#: src/editaddress.c:878
1943
msgid "Move Up"
1944
msgstr "위로 이동"
1945
1946
#: src/editaddress.c:881
1947
msgid "Move Down"
1948
msgstr "아래로 이동"
1949
1950
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:643
1951
msgid "Modify"
1952
msgstr "수정"
1953
1954
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1955
msgid "Clear"
1956
msgstr "지움"
1957
1958
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1959
msgid "Value"
1960
msgstr "값"
1961
1962
#: src/editaddress.c:1050
1963
msgid "Basic Data"
1964
msgstr "기본 자료"
1965
1966
#: src/editaddress.c:1052
1967
msgid "User Attributes"
1968
msgstr "사용자 속성"
1969
1970
#: src/editbook.c:120
1971
msgid "File appears to be Ok."
1972
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1973
1974
#: src/editbook.c:123
1975
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1976
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1977
1978
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1979
msgid "Could not read file."
1980
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1981
1982
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1983
msgid "Edit Addressbook"
1984
msgstr "주소록 편집"
1985
1986
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1987
msgid " Check File "
1988
msgstr " 파일 확인 "
1989
1990
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1991
#: src/prefs_account_dialog.c:1220
1992
msgid "File"
1993
msgstr "파일"
1994
1995
#: src/editbook.c:307
1996
msgid "Add New Addressbook"
1997
msgstr "새 주소록 추가"
1998
1999
#: src/editgroup.c:113
2000
msgid "A Group Name must be supplied."
2001
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2002
2003
#: src/editgroup.c:272
2004
msgid "Edit Group Data"
2005
msgstr "그룹 자료 편집"
2006
2007
#: src/editgroup.c:299
2008
msgid "Group Name"
2009
msgstr "그룹명"
2010
2011
#: src/editgroup.c:318
2012
msgid "Addresses in Group"
2013
msgstr "그룹의 주소"
2014
2015
#: src/editgroup.c:320
2016
msgid " -> "
2017
msgstr " -> "
2018
2019
#: src/editgroup.c:347
2020
msgid " <- "
2021
msgstr " <- "
2022
2023
#: src/editgroup.c:349
2024
msgid "Available Addresses"
2025
msgstr "사용가능한 주소"
2026
2027
#: src/editgroup.c:415
2028
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2029
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2030
2031
#: src/editgroup.c:467
2032
msgid "Edit Group Details"
2033
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2034
2035
#: src/editgroup.c:470
2036
msgid "Add New Group"
2037
msgstr "새 그룹 추가"
2038
2039
#: src/editgroup.c:521
2040
msgid "Edit folder"
2041
msgstr "폴더 편집"
2042
2043
#: src/editgroup.c:521
2044
msgid "Input the new name of folder:"
2045
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2046
2047
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2172
2048
#: src/folderview.c:2178
2049
msgid "New folder"
2050
msgstr "새 폴더"
2051
2052
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2179
2053
msgid "Input the name of new folder:"
2054
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2055
2056
#: src/editjpilot.c:201
2057
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2058
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2059
2060
#: src/editjpilot.c:213
2061
msgid "Select JPilot File"
2062
msgstr "JPilot 파일 선택"
2063
2064
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2065
msgid "Edit JPilot Entry"
2066
msgstr "JPilot 항목 편집"
2067
2068
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2069
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
2070
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
2071
msgid " ... "
2072
msgstr " ... "
2073
2074
#: src/editjpilot.c:295
2075
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2076
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2077
2078
#: src/editjpilot.c:388
2079
msgid "Add New JPilot Entry"
2080
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2081
2082
#: src/editldap.c:171
2083
msgid "Connected successfully to server"
2084
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2085
2086
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2087
msgid "Could not connect to server"
2088
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2089
2090
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2091
msgid "Edit LDAP Server"
2092
msgstr "LDAP 서버 편집"
2093
2094
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2095
msgid "Hostname"
2096
msgstr "호스트명"
2097
2098
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2099
msgid "Port"
2100
msgstr "포트"
2101
2102
#: src/editldap.c:337
2103
msgid " Check Server "
2104
msgstr " 서버 확인 "
2105
2106
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2107
msgid "Search Base"
2108
msgstr ""
2109
2110
#: src/editldap.c:399
2111
msgid "Search Criteria"
2112
msgstr ""
2113
2114
#: src/editldap.c:406
2115
msgid " Reset "
2116
msgstr ""
2117
2118
#: src/editldap.c:411
2119
msgid "Bind DN"
2120
msgstr ""
2121
2122
#: src/editldap.c:420
2123
msgid "Bind Password"
2124
msgstr ""
2125
2126
#: src/editldap.c:430
2127
msgid "Timeout (secs)"
2128
msgstr ""
2129
2130
#: src/editldap.c:444
2131
msgid "Maximum Entries"
2132
msgstr ""
2133
2134
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:525
2135
msgid "Basic"
2136
msgstr "기본"
2137
2138
#: src/editldap.c:472
2139
msgid "Extended"
2140
msgstr "확장"
2141
2142
#: src/editldap.c:558
2143
msgid "Add New LDAP Server"
2144
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2145
2146
#: src/editldap_basedn.c:148
2147
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2148
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2149
2150
#: src/editldap_basedn.c:209
2151
msgid "Available Search Base(s)"
2152
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2153
2154
#: src/editldap_basedn.c:295
2155
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2156
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2157
2158
#: src/editvcard.c:105
2159
msgid "File does not appear to be vCard format."
2160
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2161
2162
#: src/editvcard.c:117
2163
msgid "Select vCard File"
2164
msgstr "vCard 파일 선택"
2165
2166
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2167
msgid "Edit vCard Entry"
2168
msgstr "vCard 항목 편집"
2169
2170
#: src/editvcard.c:275
2171
msgid "Add New vCard Entry"
2172
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2173
2174
#: src/export.c:149
2175
msgid "Export"
2176
msgstr ""
2177
2178
#: src/export.c:168
2179
msgid "Specify target folder and mbox file."
2180
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
2181
2182
#: src/export.c:178
2183
msgid "Source dir:"
2184
msgstr ""
2185
2186
#: src/export.c:183
2187
msgid "Exporting file:"
2188
msgstr ""
2189
2190
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2191
#: src/prefs_account_dialog.c:920
2192
msgid " Select... "
2193
msgstr "고르기..."
2194
2195
#: src/export.c:240
2196
msgid "Select exporting file"
2197
msgstr ""
2198
2199
#: src/filesel.c:136
2200
msgid "Save as"
2201
msgstr "새 이름으로"
2202
2203
#: src/filesel.c:142
2204
msgid "Overwrite"
2205
msgstr "덮어쓰기"
2206
2207
#: src/filesel.c:143
2208
msgid "Overwrite existing file?"
2209
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2210
2211
#: src/filesel.c:159
2212
#, fuzzy
2213
msgid "Select directory"
2214
msgstr "스풀 디렉토리"
2215
2216
#: src/foldersel.c:230
2217
msgid "Select folder"
2218
msgstr "폴더 선택"
2219
2220
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
2221
msgid "Inbox"
2222
msgstr "받은 편지함"
2223
2224
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
2225
msgid "Sent"
2226
msgstr "발송 편지함"
2227
2228
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
2229
msgid "Queue"
2230
msgstr "보낼 편지함"
2231
2232
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
2233
msgid "Trash"
2234
msgstr "지운 편지함"
2235
2236
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
2237
msgid "Drafts"
2238
msgstr "임시 보관함"
2239
2240
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
2241
msgid "NewFolder"
2242
msgstr "새 폴더"
2243
2244
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
2245
#, c-format
2246
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2247
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2248
2249
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
2250
#: src/query_search.c:1031
2251
#, c-format
2252
msgid "The folder `%s' already exists."
2253
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2254
2255
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2205
2256
#, c-format
2257
msgid "Can't create the folder `%s'."
2258
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2259
2260
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268
2261
msgid "/Create _new folder..."
2262
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2263
2264
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
2265
msgid "/_Rename folder..."
2266
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2267
2268
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
2269
#, fuzzy
2270
msgid "/_Move folder..."
2271
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2272
2273
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
2274
msgid "/_Delete folder"
2275
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2276
2277
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2278
#, fuzzy
2279
msgid "/Empty _trash"
2280
msgstr "지운 편지함 비우기"
2281
2282
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
2283
msgid "/_Check for new messages"
2284
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2285
2286
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
2287
msgid "/R_ebuild folder tree"
2288
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2289
2290
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
2291
#, fuzzy
2292
msgid "/_Update summary"
2293
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2294
2295
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
2296
#, fuzzy
2297
msgid "/Mar_k all read"
2298
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2299
2300
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
2301
msgid "/_Search messages..."
2302
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2303
2304
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2305
msgid "/Ed_it search condition..."
2306
msgstr ""
2307
2308
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
2309
#, fuzzy
2310
msgid "/Down_load"
2311
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2312
2313
#: src/folderview.c:292
2314
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2315
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2316
2317
#: src/folderview.c:294
2318
msgid "/_Remove newsgroup"
2319
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2320
2321
#: src/folderview.c:330
2322
msgid "Creating folder view...\n"
2323
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2324
2325
#: src/folderview.c:407
2326
msgid "New"
2327
msgstr "새것"
2328
2329
#. S_COL_MARK
2330
#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
2331
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:525
2332
msgid "Unread"
2333
msgstr "안읽음"
2334
2335
#: src/folderview.c:435
2336
msgid "#"
2337
msgstr "전체"
2338
2339
#: src/folderview.c:566
2340
msgid "Setting folder info...\n"
2341
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2342
2343
#: src/folderview.c:567
2344
msgid "Setting folder info..."
2345
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2346
2347
#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:80
2348
#, c-format
2349
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2350
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2351
2352
#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3636 src/setup.c:85
2353
#, c-format
2354
msgid "Scanning folder %s ..."
2355
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2356
2357
#: src/folderview.c:913
2358
msgid "Rebuild folder tree"
2359
msgstr "폴더 트리 갱신"
2360
2361
#: src/folderview.c:914
2362
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2363
msgstr ""
2364
2365
#: src/folderview.c:923
2366
msgid "Rebuilding folder tree..."
2367
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2368
2369
#: src/folderview.c:930
2370
#, fuzzy
2371
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2372
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2373
2374
#: src/folderview.c:1063
2375
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2376
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2377
2378
#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832
2379
msgid "Junk"
2380
msgstr ""
2381
2382
#: src/folderview.c:1903
2383
#, c-format
2384
msgid "Folder %s is selected\n"
2385
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2386
2387
#: src/folderview.c:2058
2388
#, fuzzy, c-format
2389
msgid "Downloading messages in %s ..."
2390
msgstr "메시지을 보내는 중"
2391
2392
#: src/folderview.c:2095
2393
#, fuzzy, c-format
2394
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2395
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2396
2397
#: src/folderview.c:2173
2398
msgid ""
2399
"Input the name of new folder:\n"
2400
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2401
" append `/' at the end of the name)"
2402
msgstr ""
2403
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2404
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2405
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2406
2407
#: src/folderview.c:2237
2408
#, c-format
2409
msgid "Input new name for `%s':"
2410
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2411
2412
#: src/folderview.c:2238
2413
msgid "Rename folder"
2414
msgstr "폴더 이름 변경"
2415
2416
#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
2417
#, fuzzy, c-format
2418
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2419
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2420
2421
#: src/folderview.c:2347
2422
#, fuzzy, c-format
2423
msgid "Can't move the folder `%s'."
2424
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2425
2426
#: src/folderview.c:2413
2427
#, fuzzy, c-format
2428
msgid ""
2429
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2430
"The real messages are not deleted."
2431
msgstr ""
2432
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2433
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2434
2435
#: src/folderview.c:2415
2436
#, fuzzy
2437
msgid "Delete search folder"
2438
msgstr "폴더 삭제"
2439
2440
#: src/folderview.c:2420
2441
#, fuzzy, c-format
2442
msgid ""
2443
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2444
"Recovery will not be possible.\n"
2445
"\n"
2446
"Do you really want to delete?"
2447
msgstr ""
2448
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2449
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2450
2451
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
2452
#, fuzzy, c-format
2453
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2454
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2455
2456
#: src/folderview.c:2494
2457
msgid "Empty trash"
2458
msgstr "지운 편지함 비우기"
2459
2460
#: src/folderview.c:2495
2461
#, fuzzy
2462
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2463
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2464
2465
#: src/folderview.c:2534
2466
#, c-format
2467
msgid ""
2468
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2469
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2470
msgstr ""
2471
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2472
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2473
2474
#: src/folderview.c:2536
2475
msgid "Remove mailbox"
2476
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2477
2478
#: src/folderview.c:2586
2479
#, c-format
2480
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2481
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2482
2483
#: src/folderview.c:2587
2484
msgid "Delete IMAP4 account"
2485
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2486
2487
#: src/folderview.c:2740
2488
#, c-format
2489
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2490
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2491
2492
#: src/folderview.c:2741
2493
msgid "Delete newsgroup"
2494
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2495
2496
#: src/folderview.c:2791
2497
#, c-format
2498
msgid "Really delete news account `%s'?"
2499
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2500
2501
#: src/folderview.c:2792
2502
msgid "Delete news account"
2503
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2504
2505
#: src/headerview.c:56
2506
msgid "Newsgroups:"
2507
msgstr "뉴스그룹:"
2508
2509
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2510
msgid "Subject:"
2511
msgstr "제목:"
2512
2513
#: src/headerview.c:87
2514
msgid "Creating header view...\n"
2515
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2516
2517
#: src/headerview.c:199 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2238
2518
msgid "(No From)"
2519
msgstr "(???)"
2520
2521
#: src/imageview.c:55
2522
msgid "Creating image view...\n"
2523
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2524
2525
#: src/imageview.c:109
2526
msgid "Can't load the image."
2527
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2528
2529
#: src/import.c:155
2530
msgid "Import"
2531
msgstr "가져오기"
2532
2533
#: src/import.c:174
2534
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2535
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2536
2537
#: src/import.c:184
2538
msgid "Importing file:"
2539
msgstr "가져올 파일:"
2540
2541
#: src/import.c:189
2542
msgid "Destination dir:"
2543
msgstr "저장할 폴더:"
2544
2545
#: src/import.c:246
2546
msgid "Select importing file"
2547
msgstr "불러올 파일을 선택"
2548
2549
#: src/importldif.c:125
2550
msgid "Please specify address book name and file to import."
2551
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2552
2553
#: src/importldif.c:128
2554
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2555
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2556
2557
#: src/importldif.c:131
2558
msgid "File imported."
2559
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2560
2561
#: src/importldif.c:320
2562
msgid "Please select a file."
2563
msgstr "파일을 선택하세요."
2564
2565
#: src/importldif.c:326
2566
msgid "Address book name must be supplied."
2567
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2568
2569
#: src/importldif.c:341
2570
msgid "Error reading LDIF fields."
2571
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2572
2573
#: src/importldif.c:364
2574
msgid "LDIF file imported successfully."
2575
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2576
2577
#: src/importldif.c:450
2578
msgid "Select LDIF File"
2579
msgstr "LDIF 파일 선택"
2580
2581
#: src/importldif.c:526
2582
msgid "File Name"
2583
msgstr "파일 이름"
2584
2585
#: src/importldif.c:567
2586
msgid "S"
2587
msgstr "S"
2588
2589
#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
2590
msgid "LDIF Field"
2591
msgstr "LDIF Field"
2592
2593
#: src/importldif.c:569
2594
msgid "Attribute Name"
2595
msgstr "속성 이름"
2596
2597
#: src/importldif.c:627
2598
msgid "Attribute"
2599
msgstr "속성"
2600
2601
#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
2602
msgid "Select"
2603
msgstr "선택"
2604
2605
#: src/importldif.c:689
2606
msgid "Address Book :"
2607
msgstr "주소록 :"
2608
2609
#: src/importldif.c:699
2610
msgid "File Name :"
2611
msgstr "파일 이름 :"
2612
2613
#: src/importldif.c:709
2614
msgid "Records :"
2615
msgstr ""
2616
2617
#: src/importldif.c:737
2618
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2619
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2620
2621
#. Button panel
2622
#: src/importldif.c:768
2623
msgid "Prev"
2624
msgstr "이전"
2625
2626
#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2462
2627
msgid "Next"
2628
msgstr "다음"
2629
2630
#: src/importldif.c:798
2631
msgid "File Info"
2632
msgstr "파일 정보"
2633
2634
#: src/importldif.c:799
2635
msgid "Attributes"
2636
msgstr "속성"
2637
2638
#: src/importldif.c:800
2639
msgid "Finish"
2640
msgstr ""
2641
2642
#: src/inc.c:160
2643
#, fuzzy, c-format
2644
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2645
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2646
2647
#: src/inc.c:386
2648
#, fuzzy
2649
msgid "Authenticating with POP3"
2650
msgstr "인증"
2651
2652
#: src/inc.c:412
2653
msgid "Retrieving new messages"
2654
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2655
2656
#: src/inc.c:455
2657
msgid "Standby"
2658
msgstr ""
2659
2660
#: src/inc.c:589 src/inc.c:638
2661
msgid "Cancelled"
2662
msgstr "취소되었습니다"
2663
2664
#: src/inc.c:600
2665
msgid "Retrieving"
2666
msgstr ""
2667
2668
#: src/inc.c:609
2669
#, c-format
2670
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2671
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2672
2673
#: src/inc.c:613
2674
msgid "Done (no new messages)"
2675
msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
2676
2677
#: src/inc.c:619
2678
msgid "Connection failed"
2679
msgstr "연결이 실패했습니다"
2680
2681
#: src/inc.c:622
2682
msgid "Auth failed"
2683
msgstr "인증이 실패했습니다."
2684
2685
#: src/inc.c:625
2686
msgid "Locked"
2687
msgstr ""
2688
2689
#: src/inc.c:635
2690
msgid "Timeout"
2691
msgstr ""
2692
2693
#: src/inc.c:685
2694
#, c-format
2695
msgid "Finished (%d new message(s))"
2696
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2697
2698
#: src/inc.c:688
2699
msgid "Finished (no new messages)"
2700
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2701
2702
#: src/inc.c:697
2703
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2704
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2705
2706
#: src/inc.c:733
2707
#, c-format
2708
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2709
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2710
2711
#: src/inc.c:737
2712
#, fuzzy, c-format
2713
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2714
msgstr "인증"
2715
2716
#: src/inc.c:740
2717
#, c-format
2718
msgid "%s: Retrieving new messages"
2719
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2720
2721
#: src/inc.c:759
2722
#, fuzzy, c-format
2723
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2724
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2725
2726
#: src/inc.c:770
2727
#, c-format
2728
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2729
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2730
2731
#: src/inc.c:849 src/send_message.c:641
2732
msgid "Authenticating..."
2733
msgstr "인증 중입니다..."
2734
2735
#: src/inc.c:850
2736
#, fuzzy, c-format
2737
msgid "Retrieving messages from %s..."
2738
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2739
2740
#: src/inc.c:855
2741
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2742
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2743
2744
#: src/inc.c:859
2745
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2746
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2747
2748
#: src/inc.c:863
2749
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2750
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2751
2752
#: src/inc.c:867
2753
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2754
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2755
2756
#: src/inc.c:877
2757
#, c-format
2758
msgid "Deleting message %d"
2759
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2760
2761
#: src/inc.c:884 src/send_message.c:659
2762
msgid "Quitting"
2763
msgstr "끝마치는 중"
2764
2765
#: src/inc.c:909
2766
#, c-format
2767
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2768
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2769
2770
#: src/inc.c:930
2771
#, fuzzy, c-format
2772
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2773
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2774
2775
#: src/inc.c:1175
2776
#, fuzzy
2777
msgid "Connection failed."
2778
msgstr "연결이 실패했습니다"
2779
2780
#: src/inc.c:1181
2781
msgid "Error occurred while processing mail."
2782
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2783
2784
#: src/inc.c:1186
2785
#, fuzzy, c-format
2786
msgid ""
2787
"Error occurred while processing mail:\n"
2788
"%s"
2789
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2790
2791
#: src/inc.c:1192
2792
msgid "No disk space left."
2793
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2794
2795
#: src/inc.c:1197
2796
msgid "Can't write file."
2797
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2798
2799
#: src/inc.c:1202
2800
msgid "Socket error."
2801
msgstr "소켓 에러."
2802
2803
#. consider EOF right after QUIT successful
2804
#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:594 src/send_message.c:782
2805
msgid "Connection closed by the remote host."
2806
msgstr ""
2807
2808
#: src/inc.c:1214
2809
msgid "Mailbox is locked."
2810
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2811
2812
#: src/inc.c:1218
2813
#, fuzzy, c-format
2814
msgid ""
2815
"Mailbox is locked:\n"
2816
"%s"
2817
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2818
2819
#: src/inc.c:1224 src/send_message.c:767
2820
#, fuzzy
2821
msgid "Authentication failed."
2822
msgstr "인증 방법"
2823
2824
#: src/inc.c:1229 src/send_message.c:770
2825
#, fuzzy, c-format
2826
msgid ""
2827
"Authentication failed:\n"
2828
"%s"
2829
msgstr "인증 방법"
2830
2831
#: src/inc.c:1234 src/send_message.c:786
2832
msgid "Session timed out."
2833
msgstr ""
2834
2835
#: src/inc.c:1270
2836
msgid "Incorporation cancelled\n"
2837
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2838
2839
#: src/inc.c:1353
2840
#, c-format
2841
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2842
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2843
2844
#: src/inputdialog.c:146
2845
#, c-format
2846
msgid "Input password for %s on %s:"
2847
msgstr ""
2848
2849
#: src/inputdialog.c:148
2850
msgid "Input password"
2851
msgstr "암호 입력"
2852
2853
#: src/logwindow.c:68
2854
msgid "Protocol log"
2855
msgstr "프로토콜 로그"
2856
2857
#: src/main.c:196
2858
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2859
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2860
2861
#: src/main.c:415
2862
#, c-format
2863
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2864
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2865
2866
#: src/main.c:418
2867
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2868
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2869
2870
#: src/main.c:419
2871
msgid ""
2872
"  --attach file1 [file2]...\n"
2873
"                         open composition window with specified files\n"
2874
"                         attached"
2875
msgstr ""
2876
"  --attach file1 [file2]...\n"
2877
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2878
"                         attached"
2879
2880
#: src/main.c:422
2881
msgid "  --receive              receive new messages"
2882
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2883
2884
#: src/main.c:423
2885
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2886
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2887
2888
#: src/main.c:424
2889
msgid "  --send                 send all queued messages"
2890
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2891
2892
#: src/main.c:425
2893
#, fuzzy
2894
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2895
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2896
2897
#: src/main.c:426
2898
#, fuzzy
2899
msgid ""
2900
"  --status-full [folder]...\n"
2901
"                         show the status of each folder"
2902
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2903
2904
#: src/main.c:428
2905
msgid ""
2906
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2907
msgstr ""
2908
2909
#: src/main.c:429
2910
#, fuzzy
2911
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2912
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2913
2914
#: src/main.c:430
2915
msgid "  --debug                debug mode"
2916
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2917
2918
#: src/main.c:431
2919
msgid "  --help                 display this help and exit"
2920
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
2921
2922
#: src/main.c:432
2923
msgid "  --version              output version information and exit"
2924
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
2925
2926
#: src/main.c:436
2927
msgid "Press any key..."
2928
msgstr ""
2929
2930
#: src/main.c:578
2931
#, fuzzy
2932
msgid "Filename encoding"
2933
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
2934
2935
#: src/main.c:579
2936
msgid ""
2937
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2938
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2939
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2940
"work correctly.\n"
2941
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2942
"for detail):\n"
2943
"\n"
2944
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2945
"\n"
2946
"Continue?"
2947
msgstr ""
2948
2949
#: src/main.c:635
2950
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2951
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
2952
2953
#: src/main.c:646
2954
msgid "Queued messages"
2955
msgstr ""
2956
2957
#: src/main.c:647
2958
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2959
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
2960
2961
#: src/main.c:748
2962
msgid ""
2963
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2964
"OpenPGP support disabled."
2965
msgstr ""
2966
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
2967
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
2968
2969
#. remote command mode
2970
#: src/main.c:911
2971
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2972
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
2973
2974
#: src/main.c:1155
2975
#, fuzzy
2976
msgid "Migration of configuration"
2977
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
2978
2979
#: src/main.c:1156
2980
msgid ""
2981
"The previous version of configuration found.\n"
2982
"Do you want to migrate it?"
2983
msgstr ""
2984
2985
#: src/mainwindow.c:490
2986
msgid "/_File/_Folder"
2987
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2988
2989
#: src/mainwindow.c:491
2990
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2991
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
2992
2993
#: src/mainwindow.c:493
2994
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2995
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2996
2997
#: src/mainwindow.c:494
2998
#, fuzzy
2999
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3000
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3001
3002
#: src/mainwindow.c:495
3003
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3004
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3005
3006
#: src/mainwindow.c:496
3007
#, fuzzy
3008
msgid "/_File/_Mailbox"
3009
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3010
3011
#: src/mainwindow.c:497
3012
#, fuzzy
3013
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3014
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3015
3016
#: src/mainwindow.c:498
3017
#, fuzzy
3018
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3019
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3020
3021
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
3022
#, fuzzy
3023
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3024
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3025
3026
#: src/mainwindow.c:500
3027
#, fuzzy
3028
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3029
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3030
3031
#: src/mainwindow.c:502
3032
#, fuzzy
3033
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3034
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3035
3036
#: src/mainwindow.c:505
3037
#, fuzzy
3038
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3039
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3040
3041
#: src/mainwindow.c:508
3042
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3043
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3044
3045
#: src/mainwindow.c:509
3046
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3047
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3048
3049
#: src/mainwindow.c:511
3050
#, fuzzy
3051
msgid "/_File/Empty all _trash"
3052
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
3055
msgid "/_File/_Save as..."
3056
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3057
3058
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
3059
msgid "/_File/_Print..."
3060
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3061
3062
#: src/mainwindow.c:516
3063
#, fuzzy
3064
msgid "/_File/_Work offline"
3065
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3066
3067
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3068
#: src/mainwindow.c:519
3069
msgid "/_File/E_xit"
3070
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:524
3073
msgid "/_Edit/Select _thread"
3074
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3075
3076
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
3077
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3078
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3079
3080
#: src/mainwindow.c:528
3081
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3082
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3083
3084
#: src/mainwindow.c:531
3085
msgid "/_View/Show or hi_de"
3086
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:532
3089
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3090
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3091
3092
#: src/mainwindow.c:534
3093
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3094
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3095
3096
#: src/mainwindow.c:536
3097
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3098
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3099
3100
#: src/mainwindow.c:538
3101
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3102
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:540
3105
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3106
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3107
3108
#: src/mainwindow.c:542
3109
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3110
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3111
3112
#: src/mainwindow.c:544
3113
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3114
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3115
3116
#: src/mainwindow.c:546
3117
#, fuzzy
3118
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3119
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:548
3122
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3123
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:551
3126
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3127
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:552
3130
#, fuzzy
3131
msgid "/_View/Separate _message view"
3132
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:554
3135
msgid "/_View/_Sort"
3136
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3137
3138
#: src/mainwindow.c:555
3139
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3140
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3141
3142
#: src/mainwindow.c:556
3143
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3144
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3145
3146
#: src/mainwindow.c:557
3147
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3148
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3149
3150
#: src/mainwindow.c:558
3151
#, fuzzy
3152
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3153
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:559
3156
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3157
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:560
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3162
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:561
3165
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3166
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3167
3168
#: src/mainwindow.c:562
3169
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3170
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3171
3172
#: src/mainwindow.c:564
3173
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3174
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3175
3176
#: src/mainwindow.c:565
3177
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3178
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3179
3180
#: src/mainwindow.c:566
3181
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3182
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:568
3185
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3186
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3187
3188
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3189
msgid "/_View/_Sort/---"
3190
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3191
3192
#: src/mainwindow.c:570
3193
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3194
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3195
3196
#: src/mainwindow.c:571
3197
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3198
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3199
3200
#: src/mainwindow.c:573
3201
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3202
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:575
3205
msgid "/_View/Th_read view"
3206
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:576
3209
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3210
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3211
3212
#: src/mainwindow.c:577
3213
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3214
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:578
3217
msgid "/_View/Set display _item..."
3218
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3219
3220
#: src/mainwindow.c:581
3221
msgid "/_View/_Go to"
3222
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:582
3225
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3226
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:583
3229
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3230
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3233
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3234
msgid "/_View/_Go to/---"
3235
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3236
3237
#: src/mainwindow.c:585
3238
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3239
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3240
3241
#: src/mainwindow.c:587
3242
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3243
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:590
3246
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3247
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:591
3250
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3251
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:593
3254
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3255
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:595
3258
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3259
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:598
3262
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3263
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:600
3266
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3267
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:603
3270
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3271
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3272
3273
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:161
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3276
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
3279
#, fuzzy
3280
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3281
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:214
3284
#, fuzzy
3285
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3286
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:216
3289
#, fuzzy
3290
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3291
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:218
3294
#, fuzzy
3295
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3296
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:227
3299
#, fuzzy
3300
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3301
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3302
3303
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:229
3304
#, fuzzy
3305
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3306
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:234
3309
#, fuzzy
3310
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3311
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:462
3314
msgid "/_View/Open in new _window"
3315
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3316
3317
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:464
3318
msgid "/_View/Mess_age source"
3319
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:465
3322
#, fuzzy
3323
msgid "/_View/All _headers"
3324
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:712
3327
msgid "/_View/_Update summary"
3328
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3329
3330
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:250
3331
msgid "/_Message"
3332
msgstr "/메시지(_M)"
3333
3334
#: src/mainwindow.c:715
3335
#, fuzzy
3336
msgid "/_Message/Recei_ve"
3337
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:716
3340
#, fuzzy
3341
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3342
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:718
3345
#, fuzzy
3346
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3347
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:720
3350
#, fuzzy
3351
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3352
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:722
3355
#, fuzzy
3356
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3357
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:723
3360
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3361
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:733
3364
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:752
3365
#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:253
3366
#: src/messageview.c:261 src/messageview.c:266
3367
msgid "/_Message/---"
3368
msgstr "/메시지(_M)/---"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:251
3371
msgid "/_Message/Compose _new message"
3372
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:254
3375
msgid "/_Message/_Reply"
3376
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:728
3379
msgid "/_Message/Repl_y to"
3380
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:255
3383
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3384
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:257
3387
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3388
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:259
3391
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3392
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:262
3395
msgid "/_Message/_Forward"
3396
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3399
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3400
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3403
msgid "/_Message/Redirec_t"
3404
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:739
3407
msgid "/_Message/M_ove..."
3408
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3409
3410
#: src/mainwindow.c:740
3411
msgid "/_Message/_Copy..."
3412
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3413
3414
#: src/mainwindow.c:742
3415
msgid "/_Message/_Mark"
3416
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:743
3419
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3420
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:744
3423
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3424
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:745
3427
msgid "/_Message/_Mark/---"
3428
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:746
3431
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3432
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:747
3435
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3436
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:749
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3441
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:751
3444
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3445
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:753
3448
msgid "/_Message/_Delete"
3449
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:755
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3454
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:756
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3459
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:267
3462
msgid "/_Message/Re-_edit"
3463
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:762
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3468
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:765
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3473
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:767
3476
#, fuzzy
3477
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3478
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:274
3481
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3482
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276
3485
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3486
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278
3489
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3490
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:280
3493
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3494
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:282
3497
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3498
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:779
3501
#, fuzzy
3502
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3503
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:781
3506
#, fuzzy
3507
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3508
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:788
3511
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3512
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:791
3515
msgid "/_Tools/E_xecute"
3516
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:793
3519
msgid "/_Tools/_Log window"
3520
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:795
3523
msgid "/_Configuration"
3524
msgstr "/설정(_C)"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:796
3527
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3528
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3529
3530
#: src/mainwindow.c:798
3531
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3532
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3533
3534
#: src/mainwindow.c:800
3535
msgid "/_Configuration/_Template..."
3536
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3537
3538
#: src/mainwindow.c:802
3539
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3540
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3541
3542
#: src/mainwindow.c:804
3543
msgid "/_Configuration/---"
3544
msgstr "/설정(_C)/---"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:805
3547
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3548
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3549
3550
#: src/mainwindow.c:807
3551
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3552
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3553
3554
#: src/mainwindow.c:809
3555
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3556
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3557
3558
#: src/mainwindow.c:811
3559
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3560
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:815
3563
msgid "/_Help/_Manual"
3564
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:816
3567
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3568
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:817
3571
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3572
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:818
3575
msgid "/_Help/_FAQ"
3576
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:819
3579
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3580
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:820
3583
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3584
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:821
3587
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3588
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:822
3591
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3592
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:823
3595
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3596
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3597
3598
#: src/mainwindow.c:824
3599
#, fuzzy
3600
msgid "/_Help/_Command line options"
3601
msgstr "명령이 지정되지않음"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:825
3604
msgid "/_Help/---"
3605
msgstr "/도움말(_H)/---"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:868
3608
msgid "Creating main window...\n"
3609
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:1044
3612
#, c-format
3613
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3614
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2385 src/summaryview.c:2470
3617
#: src/summaryview.c:4024 src/summaryview.c:4153 src/summaryview.c:4515
3618
msgid "done.\n"
3619
msgstr "마침.\n"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:1273 src/mainwindow.c:1314 src/mainwindow.c:1339
3622
msgid "Untitled"
3623
msgstr "제목 없슴"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:1340
3626
msgid "none"
3627
msgstr "없음"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:1393
3630
#, c-format
3631
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3632
msgstr "창 분리 형식을 %d에서 %d로 바꿉니다\n"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:1643
3635
msgid "Offline"
3636
msgstr ""
3637
3638
#: src/mainwindow.c:1644
3639
msgid "You are offline. Go online?"
3640
msgstr ""
3641
3642
#: src/mainwindow.c:1661
3643
#, fuzzy
3644
msgid "Empty all trash"
3645
msgstr "지운 편지함 비우기"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:1662
3648
#, fuzzy
3649
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3650
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:1690
3653
msgid "Add mailbox"
3654
msgstr "메일박스 추가"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:1691
3657
#, fuzzy
3658
msgid ""
3659
"Specify the location of mailbox.\n"
3660
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3661
"scanned automatically."
3662
msgstr ""
3663
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3664
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3665
"스캔될것입니다."
3666
3667
#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:49
3668
#, c-format
3669
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3670
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3671
3672
#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:56
3673
msgid "Mailbox"
3674
msgstr "메일박스"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:1708 src/setup.c:62
3677
msgid ""
3678
"Creation of the mailbox failed.\n"
3679
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3680
"there."
3681
msgstr ""
3682
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3683
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3684
3685
#: src/mainwindow.c:2130
3686
msgid "Sylpheed - Folder View"
3687
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:2149
3690
msgid "Sylpheed - Message View"
3691
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:416
3694
msgid "/_Reply"
3695
msgstr "/회신(_R)"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:2302
3698
#, fuzzy
3699
msgid "/Reply to _all"
3700
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:2303
3703
#, fuzzy
3704
msgid "/Reply to _sender"
3705
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:2304
3708
#, fuzzy
3709
msgid "/Reply to mailing _list"
3710
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3711
3712
#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:423
3713
msgid "/_Forward"
3714
msgstr "/전달(_F)"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:424
3717
msgid "/For_ward as attachment"
3718
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425
3721
msgid "/Redirec_t"
3722
msgstr "/Redirec_t"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:2347
3725
msgid "Get"
3726
msgstr "받기"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:2348
3729
msgid "Incorporate new mail"
3730
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:2355
3733
msgid "Get all"
3734
msgstr "전부 받기"
3735
3736
#: src/mainwindow.c:2356
3737
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3738
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:2367
3741
msgid "Send queued message(s)"
3742
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531
3745
#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140
3746
msgid "Compose"
3747
msgstr "작성"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:2378
3750
msgid "Compose new message"
3751
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017
3754
msgid "Reply"
3755
msgstr "회신"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:2387 src/mainwindow.c:2400
3758
msgid "Reply to the message"
3759
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:2404
3762
msgid "Reply all"
3763
msgstr "전체 회신"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:2405
3766
msgid "Reply to all"
3767
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:2413 src/prefs_filter_edit.c:674
3770
msgid "Forward"
3771
msgstr "전달"
3772
3773
#: src/mainwindow.c:2414 src/mainwindow.c:2427
3774
msgid "Forward the message"
3775
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
3776
3777
#: src/mainwindow.c:2434
3778
msgid "Delete the message"
3779
msgstr "메시지를 지웁니다"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:2443
3782
#, fuzzy
3783
msgid "Set as junk mail"
3784
msgstr "기본 계정으로 설정"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:2452
3787
msgid "Execute"
3788
msgstr "실행"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:2453
3791
msgid "Execute marked process"
3792
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:2463
3795
msgid "Next unread message"
3796
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:2475
3799
msgid "Prefs"
3800
msgstr "설정"
3801
3802
#: src/mainwindow.c:2476
3803
msgid "Common preferences"
3804
msgstr "기본적인 환경 설정"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:2484 src/prefs_folder_item.c:289
3807
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3808
msgid "Account"
3809
msgstr "계정"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:2485
3812
msgid "Account setting"
3813
msgstr "계정을 설정합니다"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:2657
3816
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3817
msgstr ""
3818
3819
#: src/mainwindow.c:2668
3820
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3821
msgstr ""
3822
3823
#: src/mainwindow.c:2931
3824
msgid "Exit"
3825
msgstr "끝내기"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:2931
3828
msgid "Exit this program?"
3829
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3830
3831
#: src/mainwindow.c:3549
3832
#, fuzzy
3833
msgid "Command line options"
3834
msgstr "명령이 지정되지않음"
3835
3836
#: src/mainwindow.c:3562
3837
#, fuzzy
3838
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3839
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3840
3841
#: src/mainwindow.c:3570
3842
msgid ""
3843
"--compose [address]\n"
3844
"--attach file1 [file2]...\n"
3845
"--receive\n"
3846
"--receive-all\n"
3847
"--send\n"
3848
"--status [folder]...\n"
3849
"--status-full [folder]...\n"
3850
"--configdir dirname\n"
3851
"--exit\n"
3852
"--debug\n"
3853
"--help\n"
3854
"--version"
3855
msgstr ""
3856
3857
#: src/mainwindow.c:3586
3858
msgid ""
3859
"open composition window\n"
3860
"open composition window with specified files attached\n"
3861
"receive new messages\n"
3862
"receive new messages of all accounts\n"
3863
"send all queued messages\n"
3864
"show the total number of messages\n"
3865
"show the status of each folder\n"
3866
"specify directory which stores configuration files\n"
3867
"exit Sylpheed\n"
3868
"debug mode\n"
3869
"display this help and exit\n"
3870
"output version information and exit"
3871
msgstr ""
3872
3873
#: src/message_search.c:120
3874
msgid "Find in current message"
3875
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3876
3877
#: src/message_search.c:138
3878
msgid "Find text:"
3879
msgstr "찾을 문자열:"
3880
3881
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3882
#: src/query_search.c:343
3883
msgid "Case sensitive"
3884
msgstr "대소 문자 구별"
3885
3886
#: src/message_search.c:211
3887
msgid "Search failed"
3888
msgstr "찾기 실패"
3889
3890
#: src/message_search.c:212
3891
msgid "Search string not found."
3892
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3893
3894
#: src/message_search.c:220
3895
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3896
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3897
3898
#: src/message_search.c:223
3899
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3900
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
3901
3902
#: src/message_search.c:226
3903
msgid "Search finished"
3904
msgstr "찾기가 완료"
3905
3906
#: src/messageview.c:271
3907
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3908
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3909
3910
#: src/messageview.c:303
3911
msgid "Creating message view...\n"
3912
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
3913
3914
#: src/messageview.c:328
3915
msgid "Text"
3916
msgstr "텍스트"
3917
3918
#: src/messageview.c:333
3919
msgid "Attachments"
3920
msgstr "첨부"
3921
3922
#: src/messageview.c:384
3923
msgid "Message View - Sylpheed"
3924
msgstr ""
3925
3926
#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3554
3927
#, c-format
3928
msgid "Can't save the file `%s'."
3929
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3930
3931
#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3577
3932
msgid "The message will be printed with the following command:"
3933
msgstr ""
3934
3935
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3578
3936
#, fuzzy
3937
msgid "(Default print command)"
3938
msgstr "실행"
3939
3940
#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3580
3941
msgid "Print"
3942
msgstr "인쇄"
3943
3944
#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3588
3945
#, c-format
3946
msgid ""
3947
"Print command line is invalid:\n"
3948
"`%s'"
3949
msgstr ""
3950
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
3951
"`%s'"
3952
3953
#: src/mimeview.c:128
3954
msgid "/_Open"
3955
msgstr "/열기(_O)"
3956
3957
#: src/mimeview.c:129
3958
msgid "/Open _with..."
3959
msgstr "/...로 열기(_w)"
3960
3961
#: src/mimeview.c:130
3962
msgid "/_Display as text"
3963
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3964
3965
#: src/mimeview.c:131
3966
msgid "/_Save as..."
3967
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3968
3969
#: src/mimeview.c:132
3970
#, fuzzy
3971
msgid "/Save _all..."
3972
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3973
3974
#: src/mimeview.c:135
3975
msgid "/_Check signature"
3976
msgstr "/서명 확인(_C)"
3977
3978
#: src/mimeview.c:160
3979
msgid "Creating MIME view...\n"
3980
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
3981
3982
#: src/mimeview.c:189
3983
msgid "MIME Type"
3984
msgstr "마임 타입"
3985
3986
#: src/mimeview.c:302
3987
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3988
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
3989
3990
#: src/mimeview.c:614
3991
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3992
msgstr ""
3993
3994
#: src/mimeview.c:636
3995
#, fuzzy
3996
msgid "Open _with..."
3997
msgstr "/...로 열기(_w)"
3998
3999
#: src/mimeview.c:640
4000
#, fuzzy
4001
msgid "_Display as text"
4002
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4003
4004
#: src/mimeview.c:644
4005
#, fuzzy
4006
msgid "_Save as..."
4007
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4008
4009
#: src/mimeview.c:690
4010
msgid ""
4011
"This signature has not been checked yet.\n"
4012
"\n"
4013
msgstr ""
4014
4015
#: src/mimeview.c:695
4016
#, fuzzy
4017
msgid "_Check signature"
4018
msgstr "/서명 확인(_C)"
4019
4020
#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066
4021
#: src/mimeview.c:1089
4022
msgid "Can't save the part of multipart message."
4023
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4024
4025
#: src/mimeview.c:1046
4026
#, fuzzy
4027
msgid "Can't save the attachments."
4028
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4029
4030
#: src/mimeview.c:1099
4031
msgid "Open with"
4032
msgstr "...로 열기"
4033
4034
#: src/mimeview.c:1100
4035
#, c-format
4036
msgid ""
4037
"Enter the command line to open file:\n"
4038
"(`%s' will be replaced with file name)"
4039
msgstr ""
4040
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4041
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4042
4043
#: src/mimeview.c:1131
4044
msgid "Opening executable file"
4045
msgstr ""
4046
4047
#: src/mimeview.c:1132
4048
msgid ""
4049
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4050
"security.\n"
4051
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4052
"virus or something like a malicious program."
4053
msgstr ""
4054
4055
#: src/passphrase.c:96
4056
msgid "Passphrase"
4057
msgstr "Passphrase"
4058
4059
#: src/passphrase.c:248
4060
msgid "[no user id]"
4061
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4062
4063
#: src/passphrase.c:256
4064
#, c-format
4065
msgid ""
4066
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4067
"\n"
4068
"  %.*s  \n"
4069
"(%.*s)\n"
4070
msgstr ""
4071
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4072
"\n"
4073
"  %.*s  \n"
4074
"(%.*s)\n"
4075
4076
#: src/passphrase.c:260
4077
msgid ""
4078
"Bad passphrase! Try again...\n"
4079
"\n"
4080
msgstr ""
4081
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4082
"\n"
4083
4084
#: src/prefs_account_dialog.c:427
4085
msgid "Opening account preferences window...\n"
4086
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4087
4088
#: src/prefs_account_dialog.c:460
4089
#, c-format
4090
msgid "Account%d"
4091
msgstr "계정%d"
4092
4093
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4094
msgid "Preferences for new account"
4095
msgstr "새 계정에대한 설정"
4096
4097
#: src/prefs_account_dialog.c:484
4098
msgid "Account preferences"
4099
msgstr "계정 기본 설정"
4100
4101
#: src/prefs_account_dialog.c:507
4102
msgid "Creating account preferences window...\n"
4103
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4104
4105
#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669
4106
msgid "Receive"
4107
msgstr "받기"
4108
4109
#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680
4110
msgid "Privacy"
4111
msgstr "프라이버시"
4112
4113
#: src/prefs_account_dialog.c:538
4114
msgid "SSL"
4115
msgstr "SSL"
4116
4117
#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169
4118
msgid "Advanced"
4119
msgstr "고급"
4120
4121
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4122
msgid "Name of this account"
4123
msgstr "이 계정의 이름"
4124
4125
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4126
msgid "Set as default"
4127
msgstr "기본 계정으로 설정"
4128
4129
#: src/prefs_account_dialog.c:603
4130
msgid "Personal information"
4131
msgstr "신상 정보"
4132
4133
#: src/prefs_account_dialog.c:612
4134
msgid "Full name"
4135
msgstr "정식 이름"
4136
4137
#: src/prefs_account_dialog.c:618
4138
msgid "Mail address"
4139
msgstr "메일 주소"
4140
4141
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4142
msgid "Organization"
4143
msgstr "기관"
4144
4145
#: src/prefs_account_dialog.c:648
4146
msgid "Server information"
4147
msgstr "서버 정보"
4148
4149
#: src/prefs_account_dialog.c:669 src/prefs_account_dialog.c:825
4150
#: src/prefs_account_dialog.c:1468
4151
msgid "POP3"
4152
msgstr "POP3"
4153
4154
#: src/prefs_account_dialog.c:671 src/prefs_account_dialog.c:933
4155
#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667
4156
msgid "IMAP4"
4157
msgstr "IMAP4"
4158
4159
#: src/prefs_account_dialog.c:673
4160
msgid "News (NNTP)"
4161
msgstr "뉴스(NNTP)"
4162
4163
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4164
msgid "None (local)"
4165
msgstr "로컬"
4166
4167
#: src/prefs_account_dialog.c:688
4168
msgid "This server requires authentication"
4169
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4170
4171
#: src/prefs_account_dialog.c:727
4172
msgid "News server"
4173
msgstr "뉴스 서버"
4174
4175
#: src/prefs_account_dialog.c:733
4176
msgid "Server for receiving"
4177
msgstr "받는 서버"
4178
4179
#: src/prefs_account_dialog.c:739
4180
msgid "SMTP server (send)"
4181
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4182
4183
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:1130
4184
msgid "User ID"
4185
msgstr "사용자 계정"
4186
4187
#: src/prefs_account_dialog.c:752 src/prefs_account_dialog.c:1139
4188
msgid "Password"
4189
msgstr "암호"
4190
4191
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4192
#, fuzzy
4193
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4194
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4195
4196
#: src/prefs_account_dialog.c:836
4197
msgid "Remove messages on server when received"
4198
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4199
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:847
4201
#, fuzzy
4202
msgid "Remove after"
4203
msgstr "폴더 이름 변경"
4204
4205
#: src/prefs_account_dialog.c:856
4206
#, fuzzy
4207
msgid "days"
4208
msgstr "항상"
4209
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:873
4211
#, fuzzy
4212
msgid "0 days: remove immediately"
4213
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4214
4215
#: src/prefs_account_dialog.c:883
4216
msgid "Download all messages on server"
4217
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4218
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:889
4220
msgid "Receive size limit"
4221
msgstr "받을 크기 한도"
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:896 src/prefs_filter_edit.c:574
4224
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4225
msgid "KB"
4226
msgstr ""
4227
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:903
4229
msgid "Filter messages on receiving"
4230
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4233
msgid "Default inbox"
4234
msgstr "기본 우편함"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:931
4237
#, fuzzy
4238
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4239
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4240
4241
#: src/prefs_account_dialog.c:944 src/prefs_account_dialog.c:1100
4242
msgid "Authentication method"
4243
msgstr "인증 방법"
4244
4245
#: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110
4246
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541
4247
msgid "Automatic"
4248
msgstr "자동"
4249
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4251
msgid "Only check INBOX on receiving"
4252
msgstr ""
4253
4254
#: src/prefs_account_dialog.c:964
4255
msgid "News"
4256
msgstr "뉴스"
4257
4258
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4259
#, fuzzy
4260
msgid "Maximum number of articles to download"
4261
msgstr ""
4262
"내려받을 최대 기사 수\n"
4263
"(0인 경우 제한 없음)"
4264
4265
#: src/prefs_account_dialog.c:993
4266
#, fuzzy
4267
msgid "No limit if 0 is specified."
4268
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4269
4270
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4271
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4272
msgstr ""
4273
4274
#: src/prefs_account_dialog.c:1050 src/prefs_customheader.c:186
4275
msgid "Header"
4276
msgstr "헤더"
4277
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:1057
4279
msgid "Add Date header field"
4280
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4281
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:1058
4283
msgid "Generate Message-ID"
4284
msgstr "Message-ID 생성"
4285
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:1065
4287
msgid "Add user-defined header"
4288
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4289
4290
#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591
4291
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
4292
msgid " Edit... "
4293
msgstr " 편집..."
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4296
msgid "Authentication"
4297
msgstr "인증"
4298
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:1085
4300
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4301
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:1161
4304
msgid ""
4305
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4306
"will be used."
4307
msgstr ""
4308
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:1174
4310
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4311
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4312
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4314
#, fuzzy
4315
msgid "Command output"
4316
msgstr "명령어"
4317
4318
#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331
4319
msgid "Automatically set the following addresses"
4320
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4321
4322
#: src/prefs_account_dialog.c:1248
4323
msgid "Cc"
4324
msgstr "참조"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:1261
4327
msgid "Bcc"
4328
msgstr "숨은 참조"
4329
4330
#: src/prefs_account_dialog.c:1274
4331
msgid "Reply-To"
4332
msgstr "회신주소"
4333
4334
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4335
msgid "Sign message by default"
4336
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4339
msgid "Encrypt message by default"
4340
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4343
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4344
msgstr ""
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:1333
4347
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4348
msgstr ""
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4351
msgid "Use clear text signature"
4352
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:1340
4355
msgid "Sign key"
4356
msgstr ""
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4359
msgid "Use default GnuPG key"
4360
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:1357
4363
msgid "Select key by your email address"
4364
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:1366
4367
msgid "Specify key manually"
4368
msgstr "수동으로 키 지정"
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4371
msgid "User or key ID:"
4372
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527
4376
msgid "Don't use SSL"
4377
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4378
4379
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4380
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4381
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4382
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:1533
4385
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4386
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4389
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4390
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4391
4392
#: src/prefs_account_dialog.c:1502
4393
msgid "NNTP"
4394
msgstr "NNTP"
4395
4396
#: src/prefs_account_dialog.c:1517
4397
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4398
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4399
4400
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
4401
msgid "Send (SMTP)"
4402
msgstr ""
4403
4404
#: src/prefs_account_dialog.c:1530
4405
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4406
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4407
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:1541
4409
msgid "Use non-blocking SSL"
4410
msgstr ""
4411
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4413
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4414
msgstr ""
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:1634
4417
msgid "Specify SMTP port"
4418
msgstr "SMTP 포트 번호"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1640
4421
msgid "Specify POP3 port"
4422
msgstr "POP3 포트 번호"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:1646
4425
msgid "Specify IMAP4 port"
4426
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4429
msgid "Specify NNTP port"
4430
msgstr "NNTP 포트 지정"
4431
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:1657
4433
msgid "Specify domain name"
4434
msgstr "도메인 이름 지정"
4435
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:1678
4437
msgid "IMAP server directory"
4438
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4439
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:1688
4441
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4442
msgstr ""
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:1691
4445
#, fuzzy
4446
msgid "Clear all message caches on exit"
4447
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4448
4449
#: src/prefs_account_dialog.c:1736
4450
msgid "Put sent messages in"
4451
msgstr "보낸 메시지 저장"
4452
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:1738
4454
msgid "Put draft messages in"
4455
msgstr "임시 메시지 저장"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:1740
4458
#, fuzzy
4459
msgid "Put queued messages in"
4460
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4461
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:1742
4463
msgid "Put deleted messages in"
4464
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4467
msgid "Account name is not entered."
4468
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:1810
4471
msgid "Mail address is not entered."
4472
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4475
msgid "SMTP server is not entered."
4476
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:1820
4479
msgid "User ID is not entered."
4480
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4481
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:1825
4483
msgid "POP3 server is not entered."
4484
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4485
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:1830
4487
msgid "IMAP4 server is not entered."
4488
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4489
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:1835
4491
msgid "NNTP server is not entered."
4492
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4493
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:1861
4495
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4496
msgstr ""
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:1935
4499
msgid ""
4500
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4501
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4502
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4503
msgstr ""
4504
4505
#: src/prefs_actions.c:172
4506
#, fuzzy
4507
msgid "Actions configuration"
4508
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4509
4510
#: src/prefs_actions.c:194
4511
msgid "Menu name:"
4512
msgstr "메뉴 이름:"
4513
4514
#: src/prefs_actions.c:203
4515
msgid "Command line:"
4516
msgstr "명령어:"
4517
4518
#: src/prefs_actions.c:215
4519
msgid ""
4520
"Menu name:\n"
4521
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4522
"Command line:\n"
4523
" Begin with:\n"
4524
"   | to send message body or selection to command\n"
4525
"   > to send user provided text to command\n"
4526
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4527
" End with:\n"
4528
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4529
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4530
"   & to run command asynchronously\n"
4531
" Use:\n"
4532
"   %f for message file name\n"
4533
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4534
"   %p for the selected message part\n"
4535
"   %u for a user provided argument\n"
4536
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4537
"   %s for the text selection"
4538
msgstr ""
4539
4540
#: src/prefs_actions.c:260
4541
#, fuzzy
4542
msgid " Replace "
4543
msgstr "대체"
4544
4545
#: src/prefs_actions.c:272
4546
msgid " Syntax help "
4547
msgstr ""
4548
4549
#: src/prefs_actions.c:291
4550
msgid "Registered actions"
4551
msgstr "등록된 동작"
4552
4553
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4554
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4555
msgid "Up"
4556
msgstr "위로"
4557
4558
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4559
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4560
msgid "Down"
4561
msgstr "아래로"
4562
4563
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4564
msgid "(New)"
4565
msgstr "(새 규칙)"
4566
4567
#: src/prefs_actions.c:468
4568
msgid "Menu name is not set."
4569
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4570
4571
#: src/prefs_actions.c:473
4572
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4573
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4574
4575
#: src/prefs_actions.c:483
4576
msgid "Menu name is too long."
4577
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4578
4579
#: src/prefs_actions.c:492
4580
msgid "Command line not set."
4581
msgstr "명령이 지정되지않음"
4582
4583
#: src/prefs_actions.c:497
4584
msgid "Menu name and command are too long."
4585
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4586
4587
#: src/prefs_actions.c:502
4588
#, c-format
4589
msgid ""
4590
"The command\n"
4591
"%s\n"
4592
"has a syntax error."
4593
msgstr ""
4594
"명령\n"
4595
"%s\n"
4596
"에 형식에러가 있습니다."
4597
4598
#: src/prefs_actions.c:563
4599
msgid "Delete action"
4600
msgstr "동작 삭제"
4601
4602
#: src/prefs_actions.c:564
4603
msgid "Do you really want to delete this action?"
4604
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4605
4606
#: src/prefs_common_dialog.c:649
4607
msgid "Creating common preferences window...\n"
4608
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4609
4610
#: src/prefs_common_dialog.c:653
4611
msgid "Common Preferences"
4612
msgstr "일반 설정"
4613
4614
#: src/prefs_common_dialog.c:675
4615
msgid "Display"
4616
msgstr "보기"
4617
4618
#: src/prefs_common_dialog.c:677
4619
#, fuzzy
4620
msgid "Junk mail"
4621
msgstr "폴더"
4622
4623
#: src/prefs_common_dialog.c:683
4624
msgid "Details"
4625
msgstr ""
4626
4627
#: src/prefs_common_dialog.c:737
4628
msgid "Auto-check new mail"
4629
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4630
4631
#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109
4632
#, fuzzy
4633
msgid "every"
4634
msgstr "보이지 않음"
4635
4636
#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123
4637
msgid "minute(s)"
4638
msgstr "분"
4639
4640
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4641
msgid "Check new mail on startup"
4642
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4643
4644
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4645
msgid "Update all local folders after incorporation"
4646
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4647
4648
#: src/prefs_common_dialog.c:767
4649
#, fuzzy
4650
msgid "Execute command when new messages arrived"
4651
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4652
4653
#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420
4654
#: src/prefs_common_dialog.c:2442
4655
msgid "Command"
4656
msgstr "명령어"
4657
4658
#: src/prefs_common_dialog.c:790
4659
#, fuzzy, c-format
4660
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4661
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4662
4663
#: src/prefs_common_dialog.c:794
4664
#, fuzzy
4665
msgid "Incorporate from local spool"
4666
msgstr "spool로부터 합체"
4667
4668
#: src/prefs_common_dialog.c:807
4669
msgid "Filter on incorporation"
4670
msgstr "합체시 필터링"
4671
4672
#: src/prefs_common_dialog.c:813
4673
msgid "Spool path"
4674
msgstr ""
4675
4676
#: src/prefs_common_dialog.c:864
4677
msgid "Save sent messages to outbox"
4678
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4679
4680
#: src/prefs_common_dialog.c:866
4681
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4682
msgstr ""
4683
4684
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4685
#, fuzzy
4686
msgid "Transfer encoding"
4687
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4688
4689
#: src/prefs_common_dialog.c:896
4690
msgid ""
4691
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4692
"characters."
4693
msgstr ""
4694
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:903
4696
#, fuzzy
4697
msgid "MIME filename encoding"
4698
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4699
4700
#: src/prefs_common_dialog.c:914
4701
#, fuzzy
4702
msgid "MIME header"
4703
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4704
4705
#: src/prefs_common_dialog.c:924
4706
msgid ""
4707
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4708
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4709
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4710
msgstr ""
4711
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376
4713
#: src/prefs_folder_item.c:139
4714
msgid "General"
4715
msgstr "일반"
4716
4717
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
4718
msgid "Signature separator"
4719
msgstr "서명 분리자"
4720
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:1015
4722
msgid "Insert automatically"
4723
msgstr "지동으로 삽입"
4724
4725
#: src/prefs_common_dialog.c:1025
4726
msgid "Automatically select account for replies"
4727
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4728
4729
#: src/prefs_common_dialog.c:1027
4730
msgid "Quote message when replying"
4731
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4732
4733
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4734
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4735
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4736
4737
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
4738
msgid "Automatically launch the external editor"
4739
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4740
4741
#: src/prefs_common_dialog.c:1050
4742
msgid "Undo level"
4743
msgstr ""
4744
4745
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
4746
msgid "Wrap messages at"
4747
msgstr "줄 바꿈 at"
4748
4749
#: src/prefs_common_dialog.c:1082
4750
msgid "characters"
4751
msgstr "글자"
4752
4753
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
4754
msgid "Wrap quotation"
4755
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4756
4757
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4758
#, fuzzy
4759
msgid "Wrap on input"
4760
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
4761
4762
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
4763
#, fuzzy
4764
msgid "Auto-save to draft"
4765
msgstr "임시 보관함에 넣기"
4766
4767
#: src/prefs_common_dialog.c:1132
4768
#, fuzzy
4769
msgid "Format"
4770
msgstr "보통"
4771
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:1137
4773
msgid "Spell checking"
4774
msgstr ""
4775
4776
#. reply
4777
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
4778
msgid "Reply format"
4779
msgstr "회신 형식"
4780
4781
#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244
4782
msgid "Quotation mark"
4783
msgstr "인용 부호"
4784
4785
#. forward
4786
#: src/prefs_common_dialog.c:1229
4787
msgid "Forward format"
4788
msgstr "전달 형식"
4789
4790
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
4791
msgid " Description of symbols "
4792
msgstr " 부호 설명 "
4793
4794
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
4795
msgid "Enable Spell checking"
4796
msgstr ""
4797
4798
#: src/prefs_common_dialog.c:1317
4799
#, fuzzy
4800
msgid "Default language:"
4801
msgstr "기본 우편함"
4802
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
4804
#, fuzzy
4805
msgid "Text font"
4806
msgstr "텍스트"
4807
4808
#. ---- Folder View ----
4809
#: src/prefs_common_dialog.c:1396
4810
#, fuzzy
4811
msgid "Folder View"
4812
msgstr "폴더"
4813
4814
#: src/prefs_common_dialog.c:1404
4815
msgid "Display unread number next to folder name"
4816
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4817
4818
#: src/prefs_common_dialog.c:1406
4819
#, fuzzy
4820
msgid "Display message number columns in the folder view"
4821
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4822
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:1415
4824
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4825
msgstr ""
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:1430
4828
#, fuzzy
4829
msgid "letters"
4830
msgstr "삭제"
4831
4832
#. ---- Summary ----
4833
#: src/prefs_common_dialog.c:1436
4834
msgid "Summary View"
4835
msgstr "요약 보기"
4836
4837
#: src/prefs_common_dialog.c:1445
4838
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4839
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4842
msgid "Expand threads"
4843
msgstr "쓰레드 펴기"
4844
4845
#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:2822
4847
msgid "Date format"
4848
msgstr "날짜 형식"
4849
4850
#: src/prefs_common_dialog.c:1476
4851
msgid " Set display item of summary... "
4852
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
4853
4854
#: src/prefs_common_dialog.c:1482
4855
msgid "Message"
4856
msgstr "본문"
4857
4858
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
4859
#, fuzzy
4860
msgid "Default character encoding"
4861
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:1506
4864
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4865
msgstr ""
4866
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
4868
#, fuzzy
4869
msgid "Outgoing character encoding"
4870
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
4871
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:1526
4873
#, fuzzy
4874
msgid ""
4875
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4876
"be used."
4877
msgstr ""
4878
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
4879
"인코딩 방식이 사용됩니다."
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:1587
4882
msgid "Enable coloration of message"
4883
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1602
4886
msgid ""
4887
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4888
"ASCII character (Japanese only)"
4889
msgstr ""
4890
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
4891
"표시 (일본어인 경우에만)"
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
4894
msgid "Display header pane above message view"
4895
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
4896
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:1616
4898
msgid "Display short headers on message view"
4899
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4900
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:1628
4902
msgid "Render HTML messages as text"
4903
msgstr ""
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:1632
4906
#, fuzzy
4907
msgid "Display cursor in message view"
4908
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1645
4911
msgid "Line space"
4912
msgstr "줄 간격"
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697
4915
msgid "pixel(s)"
4916
msgstr "픽셀"
4917
4918
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
4919
msgid "Scroll"
4920
msgstr "스크롤"
4921
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:1671
4923
msgid "Half page"
4924
msgstr "반 페이지"
4925
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
4927
msgid "Smooth scroll"
4928
msgstr "부드러운 스크롤"
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
4931
msgid "Step"
4932
msgstr ""
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
4935
msgid "Images"
4936
msgstr ""
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
4939
#, fuzzy
4940
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4941
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
4942
4943
#: src/prefs_common_dialog.c:1713
4944
#, fuzzy
4945
msgid "Display images as inline"
4946
msgstr "표시될 헤더 설정"
4947
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
4949
#, fuzzy
4950
msgid "Enable Junk mail control"
4951
msgstr "폴더"
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
4954
#, fuzzy
4955
msgid "Learning command:"
4956
msgstr "실행"
4957
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
4959
#, fuzzy
4960
msgid "(Select preset)"
4961
msgstr "키 선택"
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
4964
msgid "Not Junk"
4965
msgstr ""
4966
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:1859
4968
#, fuzzy
4969
msgid "Classifying command"
4970
msgstr "실행"
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
4973
msgid ""
4974
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4975
"learned manually to a certain extent."
4976
msgstr ""
4977
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
4979
#, fuzzy
4980
msgid "Junk folder"
4981
msgstr "폴더"
4982
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:1898
4984
#, fuzzy
4985
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4986
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
4989
#, fuzzy
4990
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4991
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4994
#, fuzzy
4995
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
4996
msgstr "폴더 삭제"
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
4999
#, fuzzy
5000
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5001
msgstr "폴더 삭제"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:1920
5004
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5005
msgstr ""
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:1962
5008
msgid "Automatically check signatures"
5009
msgstr "자동으로 서명 확인"
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:1965
5012
msgid "Show signature check result in a popup window"
5013
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:1968
5016
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5017
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
5020
#, fuzzy
5021
msgid "Expired after"
5022
msgstr "나중에 보내기"
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:1996
5025
msgid "minute(s) "
5026
msgstr "분 "
5027
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5029
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5030
msgstr ""
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:2019
5033
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5034
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5037
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5038
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:2092
5041
#, fuzzy
5042
msgid "Always open messages in summary when selected"
5043
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:2096
5046
#, fuzzy
5047
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5048
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
5051
#, fuzzy
5052
msgid "Remember last selcted message"
5053
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5056
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5057
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:2111
5060
#, fuzzy
5061
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5062
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:2113
5065
#, fuzzy
5066
msgid "Open inbox on startup"
5067
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
5070
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5071
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:2133
5074
#, fuzzy
5075
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5076
msgstr ""
5077
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5078
"단지 표시만 될 것입니다)"
5079
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:2142
5081
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5082
msgstr ""
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:2145
5085
#, fuzzy
5086
msgid "Display tray icon"
5087
msgstr "표시 명"
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
5090
msgid "Minimize to tray icon"
5091
msgstr ""
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:2155
5094
msgid " Set key bindings... "
5095
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5096
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344
5098
msgid "Other"
5099
msgstr "기타"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:2165
5102
#, fuzzy
5103
msgid "External commands"
5104
msgstr "실행"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5107
msgid "Receive dialog"
5108
msgstr "받기 대화상자"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5111
msgid "Show receive dialog"
5112
msgstr "받기 대화상자 보기"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:2237
5115
msgid "Always"
5116
msgstr "항상"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5119
msgid "Only on manual receiving"
5120
msgstr ""
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:2240
5123
msgid "Never"
5124
msgstr "보이지 않음"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5127
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5128
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
5131
msgid "Close receive dialog when finished"
5132
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5135
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5136
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5139
msgid "On exit"
5140
msgstr "끝낼때"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5143
msgid "Confirm on exit"
5144
msgstr "끝냈때 확인"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:2276
5147
msgid "Empty trash on exit"
5148
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5151
msgid "Ask before emptying"
5152
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5155
msgid "Warn if there are queued messages"
5156
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5157
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:2334
5159
#, c-format
5160
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5161
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5164
msgid "Web browser"
5165
msgstr "웹 탐색기"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:3810
5169
#, fuzzy
5170
msgid "(Default browser)"
5171
msgstr "기본 우편함"
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:2408
5174
msgid "Use external program for incorporation"
5175
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:2430
5178
msgid "Use external program for sending"
5179
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5182
#, fuzzy
5183
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5184
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5187
msgid ""
5188
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5189
"by other applications.\n"
5190
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5191
msgstr ""
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5194
msgid "Socket I/O timeout:"
5195
msgstr ""
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5198
msgid "second(s)"
5199
msgstr ""
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5202
msgid "Automatic (Recommended)"
5203
msgstr "자동 (추천)"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5206
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5207
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5210
msgid "Unicode (UTF-8)"
5211
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:2548
5214
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5215
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
5218
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5219
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5222
#, fuzzy
5223
msgid "Western European (Windows-1252)"
5224
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5227
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5228
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:2557
5231
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5232
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5233
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5235
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5236
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5239
#, fuzzy
5240
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5241
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5244
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5245
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5248
#, fuzzy
5249
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5250
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2564
5253
#, fuzzy
5254
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5255
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5256
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5258
#, fuzzy
5259
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5260
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:2567
5263
#, fuzzy
5264
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5265
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5268
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5269
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5272
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5273
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2572
5276
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5277
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5280
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5281
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:2574
5284
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5285
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5288
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5289
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:2578
5292
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5293
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5296
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5297
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5300
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5301
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2583
5304
#, fuzzy
5305
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5306
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2584
5309
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5310
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5313
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5314
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5317
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5318
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5321
msgid "Korean (EUC-KR)"
5322
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5325
msgid "Thai (TIS-620)"
5326
msgstr "Thai (TIS-620)"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5329
msgid "Thai (Windows-874)"
5330
msgstr "Thai (Windows-874)"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5333
msgid "the full abbreviated weekday name"
5334
msgstr ""
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5337
msgid "the full weekday name"
5338
msgstr ""
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5341
msgid "the abbreviated month name"
5342
msgstr ""
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5345
msgid "the full month name"
5346
msgstr ""
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5349
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5350
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2765
5353
msgid "the century number (year/100)"
5354
msgstr "년도 (년/100)"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5357
msgid "the day of the month as a decimal number"
5358
msgstr ""
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5361
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5362
msgstr ""
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5365
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5366
msgstr ""
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5369
msgid "the day of the year as a decimal number"
5370
msgstr ""
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5373
msgid "the month as a decimal number"
5374
msgstr ""
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5377
msgid "the minute as a decimal number"
5378
msgstr ""
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2772
5381
msgid "either AM or PM"
5382
msgstr ""
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2773
5385
msgid "the second as a decimal number"
5386
msgstr ""
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5389
msgid "the day of the week as a decimal number"
5390
msgstr ""
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5393
#, fuzzy
5394
msgid "the preferred date for the current locale"
5395
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5398
msgid "the last two digits of a year"
5399
msgstr ""
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5402
msgid "the year as a decimal number"
5403
msgstr ""
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5406
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5407
msgstr ""
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5410
#, fuzzy
5411
msgid "Specifier"
5412
msgstr "파일 선택"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5415
msgid "Description"
5416
msgstr "설명"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2840
5419
msgid "Example"
5420
msgstr "예제"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2921
5423
msgid "Set message colors"
5424
msgstr "메시지 색 설정"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2929
5427
msgid "Colors"
5428
msgstr "색"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5431
msgid "Quoted Text - First Level"
5432
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2969
5435
msgid "Quoted Text - Second Level"
5436
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5439
msgid "Quoted Text - Third Level"
5440
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2981
5443
msgid "URI link"
5444
msgstr "URI 링크"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5447
msgid "Recycle quote colors"
5448
msgstr "인용 색 반복"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:3055
5451
msgid "Pick color for quotation level 1"
5452
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5455
msgid "Pick color for quotation level 2"
5456
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:3061
5459
msgid "Pick color for quotation level 3"
5460
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5463
msgid "Pick color for URI"
5464
msgstr "URI 색 선택"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:3204
5467
msgid "Description of symbols"
5468
msgstr "부호 설명"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:3260
5471
msgid ""
5472
"Date\n"
5473
"From\n"
5474
"Full Name of Sender\n"
5475
"First Name of Sender\n"
5476
"Initial of Sender\n"
5477
"Subject\n"
5478
"To\n"
5479
"Cc\n"
5480
"Newsgroups\n"
5481
"Message-ID"
5482
msgstr ""
5483
"날짜\n"
5484
"보낸 사람\n"
5485
"보낸 사람의 이름\n"
5486
"보낸 사람의 성\n"
5487
"보낸 사람의 이니셜\n"
5488
"제목\n"
5489
"받는 사람\n"
5490
"참조\n"
5491
"뉴스그룹\n"
5492
"메시지-ID"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5495
msgid "If x is set, displays expr"
5496
msgstr ""
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:3277
5499
msgid ""
5500
"Message body\n"
5501
"Quoted message body\n"
5502
"Message body without signature\n"
5503
"Quoted message body without signature\n"
5504
"Literal %"
5505
msgstr ""
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
5508
msgid ""
5509
"Literal backslash\n"
5510
"Literal question mark\n"
5511
"Literal opening curly brace\n"
5512
"Literal closing curly brace"
5513
msgstr ""
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5516
msgid "Key bindings"
5517
msgstr "키 바인딩"
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:3344
5520
#, fuzzy
5521
msgid "Select the preset of key bindings."
5522
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678
5525
msgid "Default"
5526
msgstr "기본"
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687
5529
msgid "Old Sylpheed"
5530
msgstr "예전 Sylpheed"
5531
5532
#: src/prefs_customheader.c:161
5533
msgid "Custom header setting"
5534
msgstr "사용자 헤더 설정"
5535
5536
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5537
msgid " Delete "
5538
msgstr "삭제"
5539
5540
#: src/prefs_customheader.c:257
5541
msgid "Custom headers"
5542
msgstr "사용자 헤더"
5543
5544
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5545
msgid "Header name is not set."
5546
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5547
5548
#: src/prefs_customheader.c:409
5549
msgid "Delete header"
5550
msgstr "헤더 삭제"
5551
5552
#: src/prefs_customheader.c:410
5553
msgid "Do you really want to delete this header?"
5554
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5555
5556
#: src/prefs_display_header.c:179
5557
msgid "Creating display header setting window...\n"
5558
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5559
5560
#: src/prefs_display_header.c:203
5561
msgid "Display header setting"
5562
msgstr "표시될 헤더 설정"
5563
5564
#: src/prefs_display_header.c:223
5565
msgid "Header name"
5566
msgstr "헤더 이름"
5567
5568
#: src/prefs_display_header.c:255
5569
msgid "Displayed Headers"
5570
msgstr "표시될 헤더"
5571
5572
#: src/prefs_display_header.c:313
5573
msgid "Hidden headers"
5574
msgstr "숨길 헤더"
5575
5576
#: src/prefs_display_header.c:342
5577
msgid "Show all unspecified headers"
5578
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5579
5580
#: src/prefs_display_header.c:369
5581
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5582
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5583
5584
#: src/prefs_display_header.c:407
5585
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5586
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5587
5588
#: src/prefs_display_header.c:539
5589
msgid "This header is already in the list."
5590
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5591
5592
#: src/prefs_filter.c:210
5593
msgid "Filter setting"
5594
msgstr "거르개 설정"
5595
5596
#: src/prefs_filter.c:254
5597
msgid "Enabled"
5598
msgstr ""
5599
5600
#: src/prefs_filter.c:687
5601
#, fuzzy, c-format
5602
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5603
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
5604
5605
#: src/prefs_filter.c:689
5606
msgid "Delete rule"
5607
msgstr "규칙 삭제"
5608
5609
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5610
#, fuzzy
5611
msgid "Filter rule"
5612
msgstr "규칙 삭제"
5613
5614
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5615
msgid "If any of the following condition matches"
5616
msgstr ""
5617
5618
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5619
msgid "If all of the following conditions match"
5620
msgstr ""
5621
5622
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5623
msgid "Perform the following actions:"
5624
msgstr ""
5625
5626
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5627
msgid "To or Cc"
5628
msgstr ""
5629
5630
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5631
#, fuzzy
5632
msgid "Any header"
5633
msgstr "숨길 헤더"
5634
5635
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5636
#, fuzzy
5637
msgid "Edit header..."
5638
msgstr "헤더"
5639
5640
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5641
#, fuzzy
5642
msgid "Message body"
5643
msgstr "본문"
5644
5645
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5646
msgid "Result of command"
5647
msgstr ""
5648
5649
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5650
msgid "Age"
5651
msgstr ""
5652
5653
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:526
5654
#, fuzzy
5655
msgid "Marked"
5656
msgstr "표시"
5657
5658
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5659
#, fuzzy
5660
msgid "Has color label"
5661
msgstr "/색 라벨(_b)"
5662
5663
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5664
#, fuzzy
5665
msgid "Has attachment"
5666
msgstr "첨부"
5667
5668
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5669
msgid "contains"
5670
msgstr "포함"
5671
5672
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5673
#, fuzzy
5674
msgid "doesn't contain"
5675
msgstr "포함 안됨"
5676
5677
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5678
msgid "is"
5679
msgstr ""
5680
5681
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5682
msgid "is not"
5683
msgstr ""
5684
5685
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5686
msgid "match to regex"
5687
msgstr ""
5688
5689
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5690
msgid "doesn't match to regex"
5691
msgstr ""
5692
5693
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5694
msgid "is larger than"
5695
msgstr ""
5696
5697
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5698
msgid "is smaller than"
5699
msgstr ""
5700
5701
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5702
msgid "is longer than"
5703
msgstr ""
5704
5705
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5706
msgid "is shorter than"
5707
msgstr ""
5708
5709
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5710
msgid "matches to status"
5711
msgstr ""
5712
5713
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5714
#, fuzzy
5715
msgid "doesn't match to status"
5716
msgstr "포함 안됨"
5717
5718
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5719
#, fuzzy
5720
msgid "Move to"
5721
msgstr "아래로 이동"
5722
5723
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5724
#, fuzzy
5725
msgid "Copy to"
5726
msgstr "/복사(_C)..."
5727
5728
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5729
msgid "Don't receive"
5730
msgstr "받지 않음"
5731
5732
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5733
#, fuzzy
5734
msgid "Delete from server"
5735
msgstr "폴더 삭제"
5736
5737
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5738
#, fuzzy
5739
msgid "Set mark"
5740
msgstr "메모"
5741
5742
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5743
#, fuzzy
5744
msgid "Set color"
5745
msgstr "메시지 색 설정"
5746
5747
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5748
#, fuzzy
5749
msgid "Mark as read"
5750
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5751
5752
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5753
#, fuzzy
5754
msgid "Forward as attachment"
5755
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5756
5757
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5758
#, fuzzy
5759
msgid "Redirect"
5760
msgstr "/Redirec_t"
5761
5762
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5763
#, fuzzy
5764
msgid "Execute command"
5765
msgstr "실행"
5766
5767
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5768
msgid "Stop rule evaluation"
5769
msgstr ""
5770
5771
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5772
#, fuzzy
5773
msgid "folder:"
5774
msgstr "폴더"
5775
5776
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5777
msgid "day(s)"
5778
msgstr ""
5779
5780
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5781
#, fuzzy
5782
msgid "address:"
5783
msgstr "주소"
5784
5785
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5786
#, fuzzy
5787
msgid "Edit header list"
5788
msgstr "헤더"
5789
5790
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5791
#, fuzzy
5792
msgid "Headers"
5793
msgstr "헤더"
5794
5795
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5796
#, fuzzy
5797
msgid "Header:"
5798
msgstr "헤더"
5799
5800
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5801
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5802
#, fuzzy
5803
msgid "Command is not specified."
5804
msgstr "명령이 지정되지않음"
5805
5806
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5807
#, fuzzy
5808
msgid "Destination folder is not specified."
5809
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
5810
5811
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5812
msgid "Invalid condition exists."
5813
msgstr ""
5814
5815
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
5816
#, fuzzy
5817
msgid "Rule name is not specified."
5818
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
5819
5820
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
5821
msgid "Invalid action exists."
5822
msgstr ""
5823
5824
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5825
#, fuzzy
5826
msgid "Condition not exist."
5827
msgstr "명령이 지정되지않음"
5828
5829
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5830
#, fuzzy
5831
msgid "Action not exist."
5832
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
5833
5834
#: src/prefs_folder_item.c:118
5835
#, fuzzy
5836
msgid "Folder properties"
5837
msgstr "폴더 특성"
5838
5839
#: src/prefs_folder_item.c:186
5840
#, fuzzy
5841
msgid "Identifier"
5842
msgstr "파일 선택"
5843
5844
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5845
msgid "Type"
5846
msgstr "형식"
5847
5848
#: src/prefs_folder_item.c:234
5849
msgid "Normal"
5850
msgstr "보통"
5851
5852
#: src/prefs_folder_item.c:247
5853
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5854
msgstr ""
5855
5856
#: src/prefs_folder_item.c:249
5857
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5858
msgstr ""
5859
5860
#: src/prefs_folder_item.c:329
5861
msgid "Apply to subfolders"
5862
msgstr "하위 폴더에 적용"
5863
5864
#: src/prefs_folder_item.c:354
5865
msgid "use also on reply"
5866
msgstr "회신시에도 사용"
5867
5868
#: src/prefs_folder_item.c:378
5869
msgid "Reply-To:"
5870
msgstr "회신주소:"
5871
5872
#: src/prefs_search_folder.c:164
5873
#, c-format
5874
msgid "%s - Edit search condition"
5875
msgstr ""
5876
5877
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
5878
msgid "Match any of the following"
5879
msgstr ""
5880
5881
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
5882
#, fuzzy
5883
msgid "Match all of the following"
5884
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5885
5886
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
5887
#, fuzzy
5888
msgid "Folder:"
5889
msgstr "폴더"
5890
5891
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
5892
#, fuzzy
5893
msgid "Search subfolders"
5894
msgstr "찾기 실패"
5895
5896
#: src/prefs_summary_column.c:70
5897
msgid "Mark"
5898
msgstr "표시"
5899
5900
#. S_COL_UNREAD
5901
#: src/prefs_summary_column.c:72
5902
msgid "Attachment"
5903
msgstr "첨부"
5904
5905
#. S_COL_MIME
5906
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5020
5907
msgid "Subject"
5908
msgstr "제목"
5909
5910
#. S_COL_SUBJECT
5911
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5023
5912
msgid "From"
5913
msgstr "보낸 사람"
5914
5915
#. S_COL_FROM
5916
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5025
5917
msgid "Date"
5918
msgstr "날짜"
5919
5920
#. S_COL_SIZE
5921
#: src/prefs_summary_column.c:77
5922
msgid "Number"
5923
msgstr "숫자"
5924
5925
#: src/prefs_summary_column.c:172
5926
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5927
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
5928
5929
#: src/prefs_summary_column.c:180
5930
msgid "Summary display item setting"
5931
msgstr "요약 표시 항목 설정"
5932
5933
#: src/prefs_summary_column.c:195
5934
msgid ""
5935
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5936
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5937
msgstr ""
5938
5939
#: src/prefs_summary_column.c:222
5940
msgid "Available items"
5941
msgstr "사용가능한 항목"
5942
5943
#: src/prefs_summary_column.c:240
5944
msgid "  ->  "
5945
msgstr "  ->  "
5946
5947
#: src/prefs_summary_column.c:244
5948
msgid "  <-  "
5949
msgstr "  <-  "
5950
5951
#: src/prefs_summary_column.c:265
5952
msgid "Displayed items"
5953
msgstr "표시될 항목"
5954
5955
#: src/prefs_summary_column.c:306
5956
msgid " Revert to default "
5957
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5958
5959
#: src/prefs_template.c:161
5960
msgid "Template name"
5961
msgstr "템플릿 이름"
5962
5963
#: src/prefs_template.c:221
5964
msgid "Register"
5965
msgstr "등록"
5966
5967
#: src/prefs_template.c:227
5968
msgid " Substitute "
5969
msgstr " 치환"
5970
5971
#: src/prefs_template.c:239
5972
msgid " Symbols "
5973
msgstr " 심볼 "
5974
5975
#: src/prefs_template.c:253
5976
msgid "Registered templates"
5977
msgstr "등록된 템플릿"
5978
5979
#: src/prefs_template.c:274
5980
msgid "Templates"
5981
msgstr "템플릿"
5982
5983
#: src/prefs_template.c:393
5984
msgid "Template"
5985
msgstr "템플릿"
5986
5987
#: src/prefs_template.c:462
5988
msgid "Template format error."
5989
msgstr "템플릿 형식 에러."
5990
5991
#: src/prefs_template.c:538
5992
msgid "Delete template"
5993
msgstr "템플릿을 지웁니다"
5994
5995
#: src/prefs_template.c:539
5996
msgid "Do you really want to delete this template?"
5997
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
5998
5999
#: src/progressdialog.c:58
6000
msgid "Creating progress dialog...\n"
6001
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
6002
6003
#: src/progressdialog.c:136
6004
msgid "Status"
6005
msgstr "상태"
6006
6007
#: src/query_search.c:251
6008
msgid "Search messages"
6009
msgstr "메시지 찾기"
6010
6011
#: src/query_search.c:423
6012
#, fuzzy
6013
msgid "_Save as search folder"
6014
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6015
6016
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:908
6017
msgid "Done."
6018
msgstr "완료."
6019
6020
#: src/query_search.c:566
6021
#, fuzzy, c-format
6022
msgid "Searching %s ..."
6023
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
6024
6025
#: src/query_search.c:594
6026
#, fuzzy, c-format
6027
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6028
msgstr "필터링..."
6029
6030
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2162
6031
msgid "(No Date)"
6032
msgstr "(날짜 없슴)"
6033
6034
#: src/query_search.c:869
6035
#, fuzzy
6036
msgid "Save as search folder"
6037
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6038
6039
#: src/query_search.c:890
6040
msgid "Location:"
6041
msgstr ""
6042
6043
#: src/query_search.c:905
6044
#, fuzzy
6045
msgid "Folder name:"
6046
msgstr "파일 이름"
6047
6048
#: src/rfc2015.c:144
6049
msgid "Cannot find user ID for this key."
6050
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
6051
6052
#: src/rfc2015.c:156
6053
#, c-format
6054
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6055
msgstr ""
6056
6057
#: src/rfc2015.c:184
6058
#, c-format
6059
msgid "Signature made at %s\n"
6060
msgstr ""
6061
6062
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
6063
msgid "Error verifying the signature"
6064
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
6065
6066
#: src/select-keys.c:105
6067
#, c-format
6068
msgid "Please select key for `%s'"
6069
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
6070
6071
#: src/select-keys.c:108
6072
#, c-format
6073
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6074
msgstr ""
6075
6076
#: src/select-keys.c:291
6077
msgid "Select Keys"
6078
msgstr "키 선택"
6079
6080
#: src/select-keys.c:318
6081
msgid "Key ID"
6082
msgstr "키 ID"
6083
6084
#: src/select-keys.c:321
6085
msgid "Val"
6086
msgstr "값"
6087
6088
#: src/select-keys.c:468
6089
msgid "Add key"
6090
msgstr "키 추가"
6091
6092
#: src/select-keys.c:469
6093
msgid "Enter another user or key ID:"
6094
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
6095
6096
#: src/select-keys.c:485
6097
msgid "Trust key"
6098
msgstr ""
6099
6100
#: src/select-keys.c:486
6101
msgid ""
6102
"The selected key is not fully trusted.\n"
6103
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6104
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6105
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6106
msgstr ""
6107
6108
#: src/send_message.c:184
6109
msgid "Queued message header is broken.\n"
6110
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
6111
6112
#: src/send_message.c:403
6113
#, fuzzy, c-format
6114
msgid "Sending message using command: %s\n"
6115
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6116
6117
#: src/send_message.c:412
6118
#, fuzzy, c-format
6119
msgid "Can't execute command: %s"
6120
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
6121
6122
#: src/send_message.c:447
6123
#, fuzzy, c-format
6124
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6125
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6126
6127
#: src/send_message.c:560
6128
msgid "Connecting"
6129
msgstr "연결 중입니다"
6130
6131
#: src/send_message.c:562
6132
#, c-format
6133
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6134
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
6135
6136
#: src/send_message.c:631
6137
msgid "Sending HELO..."
6138
msgstr "HELO를 보냅니다..."
6139
6140
#: src/send_message.c:632 src/send_message.c:637 src/send_message.c:642
6141
msgid "Authenticating"
6142
msgstr "인증"
6143
6144
#: src/send_message.c:633 src/send_message.c:638
6145
#, fuzzy
6146
msgid "Sending message..."
6147
msgstr "메시지을 보내는 중"
6148
6149
#: src/send_message.c:636
6150
msgid "Sending EHLO..."
6151
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
6152
6153
#: src/send_message.c:645
6154
msgid "Sending MAIL FROM..."
6155
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
6156
6157
#: src/send_message.c:646 src/send_message.c:650 src/send_message.c:655
6158
msgid "Sending"
6159
msgstr "보냅니다"
6160
6161
#: src/send_message.c:649
6162
msgid "Sending RCPT TO..."
6163
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
6164
6165
#: src/send_message.c:654
6166
msgid "Sending DATA..."
6167
msgstr "DATA를 보냅니다..."
6168
6169
#: src/send_message.c:658
6170
msgid "Quitting..."
6171
msgstr "끝마치는 중..."
6172
6173
#: src/send_message.c:686
6174
#, c-format
6175
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6176
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6177
6178
#: src/send_message.c:714
6179
msgid "Sending message"
6180
msgstr "메시지을 보내는 중"
6181
6182
#: src/send_message.c:758 src/send_message.c:778
6183
msgid "Error occurred while sending the message."
6184
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6185
6186
#: src/send_message.c:761
6187
#, fuzzy, c-format
6188
msgid ""
6189
"Error occurred while sending the message:\n"
6190
"%s"
6191
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6192
6193
#: src/setup.c:43
6194
msgid "Mailbox setting"
6195
msgstr "메일박스 설정"
6196
6197
#: src/setup.c:44
6198
#, fuzzy
6199
msgid ""
6200
"Specify the location of mailbox.\n"
6201
"If you are unsure, just select OK."
6202
msgstr ""
6203
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
6204
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
6205
"스캔될것입니다."
6206
6207
#: src/sigstatus.c:116
6208
#, fuzzy
6209
msgid "Signature check result"
6210
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
6211
6212
#: src/sigstatus.c:135
6213
msgid "Checking signature"
6214
msgstr "서명 확인"
6215
6216
#: src/sigstatus.c:205
6217
#, c-format
6218
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6219
msgstr ""
6220
6221
#: src/sigstatus.c:229
6222
msgid "No signature found"
6223
msgstr "서명이 발견되지않음"
6224
6225
#: src/sigstatus.c:236
6226
#, c-format
6227
msgid "Good signature from \"%s\""
6228
msgstr ""
6229
6230
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:766
6231
msgid "Good signature"
6232
msgstr "Good signature"
6233
6234
#: src/sigstatus.c:241
6235
#, c-format
6236
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6237
msgstr ""
6238
6239
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:768
6240
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6241
msgstr ""
6242
6243
#: src/sigstatus.c:247
6244
#, c-format
6245
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6246
msgstr ""
6247
6248
#: src/sigstatus.c:248
6249
msgid "Signature valid but expired"
6250
msgstr ""
6251
6252
#: src/sigstatus.c:251
6253
#, c-format
6254
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6255
msgstr ""
6256
6257
#: src/sigstatus.c:252
6258
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6259
msgstr ""
6260
6261
#: src/sigstatus.c:255
6262
#, c-format
6263
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6264
msgstr ""
6265
6266
#: src/sigstatus.c:256
6267
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6268
msgstr ""
6269
6270
#: src/sigstatus.c:259
6271
#, c-format
6272
msgid "BAD signature from \"%s\""
6273
msgstr ""
6274
6275
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:770
6276
msgid "BAD signature"
6277
msgstr "BAD signature"
6278
6279
#: src/sigstatus.c:263
6280
msgid "No public key to verify the signature"
6281
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
6282
6283
#: src/sourcewindow.c:65
6284
msgid "Creating source window...\n"
6285
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
6286
6287
#: src/sourcewindow.c:69
6288
msgid "Source of the message"
6289
msgstr "메시지의 소스"
6290
6291
#: src/sourcewindow.c:146
6292
#, c-format
6293
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6294
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
6295
6296
#: src/sourcewindow.c:148
6297
#, c-format
6298
msgid "%s - Source"
6299
msgstr "%s - 소스"
6300
6301
#: src/subscribedialog.c:203
6302
msgid "Subscribe to newsgroup"
6303
msgstr "뉴스그룹 구독"
6304
6305
#: src/subscribedialog.c:219
6306
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6307
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
6308
6309
#: src/subscribedialog.c:225
6310
msgid "Find groups:"
6311
msgstr "그룹 찾기:"
6312
6313
#: src/subscribedialog.c:233
6314
msgid " Search "
6315
msgstr " 찾기 "
6316
6317
#: src/subscribedialog.c:283
6318
msgid "Newsgroup name"
6319
msgstr "뉴스그룹 이름"
6320
6321
#: src/subscribedialog.c:289
6322
msgid "Messages"
6323
msgstr "메시지"
6324
6325
#: src/subscribedialog.c:426
6326
msgid "moderated"
6327
msgstr ""
6328
6329
#: src/subscribedialog.c:428
6330
msgid "readonly"
6331
msgstr "읽기전용"
6332
6333
#: src/subscribedialog.c:430
6334
msgid "unknown"
6335
msgstr ""
6336
6337
#: src/subscribedialog.c:481
6338
#, fuzzy
6339
msgid "Getting newsgroup list..."
6340
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
6341
6342
#: src/subscribedialog.c:489
6343
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6344
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
6345
6346
#: src/subscribedialog.c:556
6347
#, c-format
6348
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6349
msgstr ""
6350
6351
#: src/summaryview.c:417
6352
msgid "/Repl_y to"
6353
msgstr "/회신(_y)"
6354
6355
#: src/summaryview.c:418
6356
msgid "/Repl_y to/_all"
6357
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
6358
6359
#: src/summaryview.c:419
6360
msgid "/Repl_y to/_sender"
6361
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
6362
6363
#: src/summaryview.c:420
6364
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6365
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
6366
6367
#: src/summaryview.c:427
6368
msgid "/M_ove..."
6369
msgstr "이동(_o)..."
6370
6371
#: src/summaryview.c:428
6372
msgid "/_Copy..."
6373
msgstr "/복사(_C)..."
6374
6375
#: src/summaryview.c:430
6376
msgid "/_Mark"
6377
msgstr "/표시(_M)"
6378
6379
#: src/summaryview.c:431
6380
msgid "/_Mark/_Mark"
6381
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
6382
6383
#: src/summaryview.c:432
6384
msgid "/_Mark/_Unmark"
6385
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
6386
6387
#: src/summaryview.c:433
6388
msgid "/_Mark/---"
6389
msgstr "/표시(_M)/---"
6390
6391
#: src/summaryview.c:434
6392
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6393
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
6394
6395
#: src/summaryview.c:435
6396
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6397
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6398
6399
#: src/summaryview.c:437
6400
#, fuzzy
6401
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6402
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6403
6404
#: src/summaryview.c:439
6405
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6406
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
6407
6408
#: src/summaryview.c:440
6409
msgid "/Color la_bel"
6410
msgstr "/색 라벨(_b)"
6411
6412
#: src/summaryview.c:444
6413
#, fuzzy
6414
msgid "/Set as _junk mail"
6415
msgstr "기본 계정으로 설정"
6416
6417
#: src/summaryview.c:445
6418
#, fuzzy
6419
msgid "/Set as not j_unk mail"
6420
msgstr "기본 계정으로 설정"
6421
6422
#: src/summaryview.c:447
6423
msgid "/Re-_edit"
6424
msgstr "/다시 편집(_e)"
6425
6426
#: src/summaryview.c:449
6427
#, fuzzy
6428
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6429
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6430
6431
#: src/summaryview.c:451
6432
msgid "/Create f_ilter rule"
6433
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
6434
6435
#: src/summaryview.c:452
6436
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6437
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
6438
6439
#: src/summaryview.c:454
6440
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6441
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
6442
6443
#: src/summaryview.c:456
6444
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6445
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
6446
6447
#: src/summaryview.c:458
6448
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6449
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
6450
6451
#: src/summaryview.c:467
6452
msgid "/_Print..."
6453
msgstr "/인쇄(_)..."
6454
6455
#: src/summaryview.c:502
6456
msgid "Creating summary view...\n"
6457
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
6458
6459
#: src/summaryview.c:524
6460
msgid "All"
6461
msgstr ""
6462
6463
#: src/summaryview.c:527
6464
#, fuzzy
6465
msgid "Have color label"
6466
msgstr "/색 라벨(_b)"
6467
6468
#: src/summaryview.c:528
6469
#, fuzzy
6470
msgid "Have attachment"
6471
msgstr "첨부"
6472
6473
#: src/summaryview.c:537
6474
#, fuzzy
6475
msgid "Search:"
6476
msgstr "찾기"
6477
6478
#: src/summaryview.c:555
6479
msgid "Search for Subject or From"
6480
msgstr ""
6481
6482
#: src/summaryview.c:760
6483
msgid "Process mark"
6484
msgstr "표시 처리"
6485
6486
#: src/summaryview.c:761
6487
msgid "Some marks are left. Process it?"
6488
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
6489
6490
#: src/summaryview.c:807
6491
#, c-format
6492
msgid "Scanning folder (%s)..."
6493
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
6494
6495
#: src/summaryview.c:1389
6496
#, fuzzy
6497
msgid "_Search again"
6498
msgstr "다시 찾기"
6499
6500
#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419
6501
msgid "No more unread messages"
6502
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
6503
6504
#: src/summaryview.c:1411
6505
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6506
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6507
6508
#: src/summaryview.c:1413
6509
msgid "No unread messages."
6510
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
6511
6512
#: src/summaryview.c:1420
6513
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6514
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6515
6516
#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437
6517
msgid "No more new messages"
6518
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6519
6520
#: src/summaryview.c:1429
6521
msgid "No new message found. Search from the end?"
6522
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6523
6524
#: src/summaryview.c:1431
6525
msgid "No new messages."
6526
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6527
6528
#: src/summaryview.c:1438
6529
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6530
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6531
6532
#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455
6533
msgid "No more marked messages"
6534
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
6535
6536
#: src/summaryview.c:1447
6537
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6538
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6539
6540
#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458
6541
msgid "No marked messages."
6542
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
6543
6544
#: src/summaryview.c:1456
6545
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6546
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6547
6548
#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1473
6549
msgid "No more labeled messages"
6550
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
6551
6552
#: src/summaryview.c:1465
6553
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6554
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6555
6556
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1476
6557
msgid "No labeled messages."
6558
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
6559
6560
#: src/summaryview.c:1474
6561
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6562
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
6563
6564
#: src/summaryview.c:1790
6565
msgid "Attracting messages by subject..."
6566
msgstr ""
6567
6568
#: src/summaryview.c:1984
6569
#, c-format
6570
msgid "%d deleted"
6571
msgstr "%d개 삭제됨"
6572
6573
#: src/summaryview.c:1988
6574
#, c-format
6575
msgid "%s%d moved"
6576
msgstr "%s%d개 이동"
6577
6578
#: src/summaryview.c:1989 src/summaryview.c:1994
6579
msgid ", "
6580
msgstr ", "
6581
6582
#: src/summaryview.c:1993
6583
#, c-format
6584
msgid "%s%d copied"
6585
msgstr ""
6586
6587
#: src/summaryview.c:2008
6588
msgid " item(s) selected"
6589
msgstr " 아이템 선택"
6590
6591
#: src/summaryview.c:2030
6592
#, c-format
6593
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6594
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
6595
6596
#: src/summaryview.c:2034
6597
#, c-format
6598
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6599
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
6600
6601
#: src/summaryview.c:2070
6602
msgid "Sorting summary..."
6603
msgstr "요약을 정렬합니다..."
6604
6605
#: src/summaryview.c:2320
6606
msgid "\tSetting summary from message data..."
6607
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6608
6609
#: src/summaryview.c:2322
6610
msgid "Setting summary from message data..."
6611
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6612
6613
#: src/summaryview.c:2429
6614
#, c-format
6615
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6616
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
6617
6618
#: src/summaryview.c:2774
6619
#, c-format
6620
msgid "Message %d is marked\n"
6621
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
6622
6623
#: src/summaryview.c:2834
6624
#, c-format
6625
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6626
msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
6627
6628
#: src/summaryview.c:3026
6629
#, c-format
6630
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6631
msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
6632
6633
#: src/summaryview.c:3087
6634
#, c-format
6635
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6636
msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
6637
6638
#: src/summaryview.c:3115
6639
msgid "Delete message(s)"
6640
msgstr "메시지를 지웁니다"
6641
6642
#: src/summaryview.c:3116
6643
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6644
msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?"
6645
6646
#: src/summaryview.c:3190
6647
msgid "Deleting duplicated messages..."
6648
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
6649
6650
#: src/summaryview.c:3228
6651
#, c-format
6652
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6653
msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
6654
6655
#: src/summaryview.c:3288
6656
#, c-format
6657
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6658
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
6659
6660
#: src/summaryview.c:3320
6661
msgid "Destination is same as current folder."
6662
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
6663
6664
#: src/summaryview.c:3386
6665
#, c-format
6666
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6667
msgstr ""
6668
6669
#: src/summaryview.c:3417
6670
#, fuzzy
6671
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6672
msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
6673
6674
#: src/summaryview.c:3625
6675
#, fuzzy
6676
msgid "Error occurred while processing messages."
6677
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6678
6679
#: src/summaryview.c:3931 src/summaryview.c:3932
6680
msgid "Building threads..."
6681
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
6682
6683
#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083
6684
msgid "Unthreading..."
6685
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
6686
6687
#: src/summaryview.c:4376 src/summaryview.c:4434
6688
#, fuzzy, c-format
6689
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6690
msgstr "필터링..."
6691
6692
#: src/summaryview.c:4485
6693
msgid "filtering..."
6694
msgstr "필터링..."
6695
6696
#: src/summaryview.c:4486
6697
msgid "Filtering..."
6698
msgstr "필터링..."
6699
6700
#: src/summaryview.c:4522
6701
#, fuzzy, c-format
6702
msgid "%d message(s) have been filtered."
6703
msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
6704
6705
#: src/summaryview.c:5029
6706
msgid "No."
6707
msgstr "번호"
6708
6709
#: src/template.c:168
6710
#, c-format
6711
msgid "file %s already exists\n"
6712
msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n"
6713
6714
#: src/textview.c:249
6715
msgid "Creating text view...\n"
6716
msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
6717
6718
#: src/textview.c:822
6719
#, fuzzy
6720
msgid "This message can't be displayed.\n"
6721
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6722
6723
#: src/textview.c:846
6724
msgid ""
6725
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
6726
"failed.\n"
6727
msgstr ""
6728
6729
#: src/textview.c:1984
6730
#, fuzzy
6731
msgid "Sa_ve this image as..."
6732
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
6733
6734
#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:155
6735
#, fuzzy
6736
msgid "Compose _new message"
6737
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
6738
6739
#: src/textview.c:2002
6740
#, fuzzy
6741
msgid "Add to address _book..."
6742
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6743
6744
#: src/textview.c:2004
6745
#, fuzzy
6746
msgid "Copy this add_ress"
6747
msgstr "공용 주소록"
6748
6749
#: src/textview.c:2007
6750
#, fuzzy
6751
msgid "_Open with Web browser"
6752
msgstr "웹 탐색기"
6753
6754
#: src/textview.c:2009
6755
msgid "Copy this _link"
6756
msgstr ""
6757
6758
#: src/textview.c:2152
6759
#, c-format
6760
msgid ""
6761
"The real URL (%s) is different from\n"
6762
"the apparent URL (%s).\n"
6763
"\n"
6764
"Open it anyway?"
6765
msgstr ""
6766
6767
#: src/textview.c:2157
6768
msgid "Fake URL warning"
6769
msgstr ""
6770
6771
#: src/trayicon.c:136
6772
#, fuzzy
6773
msgid "_Display Sylpheed"
6774
msgstr "예전 Sylpheed"
6775
6776
#: src/trayicon.c:141
6777
#, fuzzy
6778
msgid "Get from _current account"
6779
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
6780
6781
#: src/trayicon.c:145
6782
#, fuzzy
6783
msgid "Get from _all accounts"
6784
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
6785
6786
#: src/trayicon.c:149
6787
#, fuzzy
6788
msgid "_Send queued messages"
6789
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
6790
6791
#: src/trayicon.c:161
6792
#, fuzzy
6793
msgid "E_xit"
6794
msgstr "끝내기"
6795
6796
#: src/trayicon.c:195 src/trayicon.c:276
6797
#, fuzzy
6798
msgid "Sylpheed"
6799
msgstr "예전 Sylpheed"
6800
6801
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6802
#~ msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
6803
6804
#, fuzzy
6805
#~ msgid "_About"
6806
#~ msgstr "이 프로그램은"
6807
6808
#, fuzzy
6809
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
6810
#~ msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_h)"
6811
6812
#~ msgid "/_View/_Source"
6813
#~ msgstr "/보기(_V)/소스(_S)"
6814
6815
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6816
#~ msgstr "디렉토리 %s에서 마지막 숫자 = %d\n"
6817
6818
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6819
#~ msgstr "마임 뷰어의 명령행이 부적절합니다: `%s'"
6820
6821
#~ msgid "Wrap before sending"
6822
#~ msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
6823
6824
#~ msgid "Insert signature"
6825
#~ msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
6826
6827
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6828
#~ msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
6829
6830
#, fuzzy
6831
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6832
#~ msgstr "폴더 특성"
6833
6834
#~ msgid "Body:"
6835
#~ msgstr "본문:"
6836
6837
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6838
#~ msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
6839
6840
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6841
#~ msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
6842
6843
#, fuzzy
6844
#~ msgid "Outgoing encoding"
6845
#~ msgstr "보내는 메일의 문자셋"
6846
6847
#~ msgid "Quote"
6848
#~ msgstr "인용"
6849
6850
#~ msgid "Font"
6851
#~ msgstr "글꼴"
6852
6853
#~ msgid " [Edited]"
6854
#~ msgstr " [수정됨]"
6855
6856
#, fuzzy
6857
#~ msgid "Fallback encoding"
6858
#~ msgstr "보내는 메일의 문자셋"
6859
6860
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6861
#~ msgstr "프로세스 그룹 id: %d를 종료시킴"
6862
6863
#~ msgid "Temporary file: %s"
6864
#~ msgstr "임시 파일: %s"
6865
6866
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6867
#~ msgstr "편집: 모니터링하는 프로세스로부터 입력이 있었습니다\n"
6868
6869
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6870
#~ msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
6871
6872
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6873
#~ msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
6874
6875
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6876
#~ msgstr "파이프 읽기 실패\n"
6877
6878
#, fuzzy
6879
#~ msgid ""
6880
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6881
#~ "server."
6882
#~ msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
6883
6884
#~ msgid ""
6885
#~ "Enter the print command line:\n"
6886
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6887
#~ msgstr ""
6888
#~ "인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
6889
#~ "(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
6890
6891
#~ msgid ""
6892
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6893
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6894
#~ "if you have the one.\n"
6895
#~ "If you're not sure, just select OK."
6896
#~ msgstr ""
6897
#~ "먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
6898
#~ "기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
6899
#~ "사용하실 수 있습니다\n"
6900
#~ "잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
6901
6902
#~ msgid "Compose message%s"
6903
#~ msgstr "메시지%s 편집"
6904
6905
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6906
#~ msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
6907
6908
#~ msgid "Font selection"
6909
#~ msgstr "글꼴 선택"
6910
6911
#, fuzzy
6912
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6913
#~ msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
6914
6915
#~ msgid "Yes"
6916
#~ msgstr "확인"
6917
6918
#~ msgid "+No"
6919
#~ msgstr "아니요"
6920
6921
#~ msgid "Discard message"
6922
#~ msgstr "메시지 버리기"
6923
6924
#~ msgid "Discard"
6925
#~ msgstr "버리기"
6926
6927
#~ msgid "to Draft"
6928
#~ msgstr "임시 보관함으로"
6929
6930
#~ msgid "can't write headers\n"
6931
#~ msgstr "헤더를 쓸 수가 없습니다\n"
6932
6933
#~ msgid "External program"
6934
#~ msgstr "외부 프로그램"
6935
6936
#~ msgid "Local spool"
6937
#~ msgstr "Local spool"
6938
6939
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6940
#~ msgstr "보관된 메시지 %d를 보내기가 실패했습니다.\n"
6941
6942
#~ msgid "Backward search"
6943
#~ msgstr "뒤로 찾기"
6944
6945
#~ msgid "Select all matched"
6946
#~ msgstr "조건에 맞는 것을 모두 선택"
6947
6948
#~ msgid "M"
6949
#~ msgstr "M"
6950
6951
#~ msgid "U"
6952
#~ msgstr "U"
6953
6954
#~ msgid "Selecting all messages..."
6955
#~ msgstr "모든 메시지를 선택..."
6956
6957
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6958
#~ msgstr "실행을 위해 쓰레드를 없앱니다..."
6959
6960
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6961
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)"
6962
6963
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6964
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 이동"
6965
6966
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6967
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 이동"
6968
6969
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6970
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 이동"
6971
6972
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6973
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 이동"
6974
6975
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6976
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 처음으로 이동"
6977
6978
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6979
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 끝으로 이동"
6980
6981
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6982
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/이전 라인으로 이동"
6983
6984
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6985
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/다음 라인으로 이동"
6986
6987
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6988
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 삭제"
6989
6990
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6991
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 삭제"
6992
6993
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6994
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 삭제"
6995
6996
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6997
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 삭제"
6998
6999
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
7000
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 삭제"
7001
7002
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
7003
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 끝까지 삭제"
7004
7005
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
7006
#~ msgstr "모든 폴더 트리를 갱신합니다..."
7007
7008
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
7009
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
7010
7011
#~ msgid "/_View/_Code set"
7012
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)"
7013
7014
#, fuzzy
7015
#~ msgid "Top"
7016
#~ msgstr "받는 사람:"
7017
7018
#, fuzzy
7019
#~ msgid "Copy"
7020
#~ msgstr "/복사(_C)..."
7021
7022
#~ msgid "OK"
7023
#~ msgstr "확인"
7024
7025
#~ msgid "Close"
7026
#~ msgstr "닫기"
7027
7028
#~ msgid "Cancel"
7029
#~ msgstr "취소"
7030
7031
#~ msgid "No"
7032
#~ msgstr "아니오"
7033
7034
#~ msgid "Refresh"
7035
#~ msgstr "갱신"
7036
7037
#~ msgid "Apply"
7038
#~ msgstr "적용"
7039
7040
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7041
#~ msgstr "잉?: 서명이 인증되지않았습니다"
7042
7043
#~ msgid "Error: Unknown status"
7044
#~ msgstr "에러: 모르는 상태"
7045
7046
#~ msgid "Found label: %s\n"
7047
#~ msgstr "라벨 %s를 발견했습니다\n"
7048
7049
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7050
#~ msgstr "설정을 읽습니다...\n"
7051
7052
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7053
#~ msgstr "설정 읽기를 마침.\n"
7054
7055
#~ msgid "Leave space on head"
7056
#~ msgstr "머리부분에 공간을 남기기"
7057
7058
#~ msgid "Abcdef"
7059
#~ msgstr "한글"
7060
7061
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7062
#~ msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
7063
7064
#~ msgid "POP3 (normal)"
7065
#~ msgstr "POP3 (보통)"
7066
7067
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7068
#~ msgstr "POP3 (APOP 인증)"
7069
7070
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7071
#~ msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
7072
7073
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7074
#~ msgstr "/IMAP4 계정 삭제(_I)"
7075
7076
#~ msgid "/Remove _news account"
7077
#~ msgstr "/뉴스그룹 계정 삭제(_n)"
7078
7079
#~ msgid "/_Message/_Send"
7080
#~ msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
7081
7082
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7083
#~ msgstr "/메시지(_M)/Sign(_g)"
7084
7085
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7086
#~ msgstr "로칼 메일박스에 메시가 없음.\n"
7087
7088
#, fuzzy
7089
#~ msgid "Select..."
7090
#~ msgstr "고르기..."
7091
7092
#~ msgid "Condition"
7093
#~ msgstr "조건"
7094
7095
#~ msgid "Keyword"
7096
#~ msgstr "키워드"
7097
7098
#~ msgid "Destination"
7099
#~ msgstr "저장 폴더"
7100
7101
#~ msgid "Use regex"
7102
#~ msgstr "정규식 사용"
7103
7104
#~ msgid "Registered rules"
7105
#~ msgstr "등록된 규칙"
7106
7107
#~ msgid "(none)"
7108
#~ msgstr "(설정안됨)"
7109
7110
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7111
#~ msgstr "URI열기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'"
7112
7113
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7114
#~ msgstr "캐쉬 데이타가 깨져있습니다\n"
7115
7116
#~ msgid "Queueing"
7117
#~ msgstr "임시보관"
7118
7119
#~ msgid ""
7120
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7121
#~ "Put this message into queue folder?"
7122
#~ msgstr ""
7123
#~ "메시지를 보내는 중 에러 발생.\n"
7124
#~ "이 메시지를 임시 보관함에 넣을까요?"
7125
7126
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7127
#~ msgstr "보내기를 실패했을때 메시지를 보낼 편지함으로 보냄"
7128
7129
#~ msgid "/E_xecute"
7130
#~ msgstr "/실행(_x)"
7131
7132
#~ msgid "/Select _all"
7133
#~ msgstr "/전부 선택(_a)"
7134
7135
#~ msgid "/Select t_hread"
7136
#~ msgstr "/쓰레드 선택(_t)"
7137
7138
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7139
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
7140
7141
#~ msgid "a message won't be received\n"
7142
#~ msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
7143
7144
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7145
#~ msgstr "\t캐쉬 파일이 없습니다\n"
7146
7147
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7148
#~ msgstr "\t요약 캐쉬를 읽어드립니다..."
7149
7150
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7151
#~ msgstr "캐쉬 버전이 다릅니다. 그것을 버림.\n"
7152
7153
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7154
#~ msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
7155
7156
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7157
#~ msgstr "표시 버전이 다릅니다(%d != %d). 그것을 무시합니다.\n"
7158
7159
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7160
#~ msgstr "추가 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
7161
7162
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7163
#~ msgstr "쓰기 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
7164
7165
#, fuzzy
7166
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7167
#~ msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
7168
7169
#~ msgid ""
7170
#~ "empty folder\n"
7171
#~ "\n"
7172
#~ msgstr ""
7173
#~ "빈 폴더\n"
7174
#~ "\n"
7175
7176
#~ msgid "Only if a window is active"
7177
#~ msgstr "창이 활성화되어 있을 때만"
7178
7179
#~ msgid ""
7180
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
7181
#~ "Continue?"
7182
#~ msgstr ""
7183
#~ "각 폴더에 대한 이전의 모든 설정값을 잃게 됩니다.\n"
7184
#~ "계속할까요?"
7185
7186
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7187
#~ msgstr "창 위치: x = %d, y = %d\n"
7188
7189
#~ msgid "Setting widgets..."
7190
#~ msgstr "위젯들을 설정합니다..."
7191
7192
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7193
#~ msgstr "\t메시지들을 표시합니다..."
7194
7195
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7196
#~ msgstr "\t%d 새 메시지\n"
7197
7198
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7199
#~ msgstr "%s 우편함을 선택할 수 없습니다\n"
7200
7201
#~ msgid "getting message %d...\n"
7202
#~ msgstr "메시지 %d를 가져옵니다...\n"
7203
7204
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7205
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지 %u를 지움니다 - %u ... "
7206
7207
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7208
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지를 지움니다... "
7209
7210
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7211
#~ msgstr "총 메시지의 갯수를 세는 중...\n"
7212
7213
#~ msgid "Could not get message file."
7214
#~ msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
7215
7216
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
7217
#~ msgstr "요약에서 커서 키가 눌려졌을 경우 메시지 열기"
7218
7219
#, fuzzy
7220
#~ msgid ""
7221
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7222
#~ "%s"
7223
#~ msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
7224
7225
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7226
#~ msgstr "큐에 있는 메시지를 보내는데 에러 발생"
7227
7228
#~ msgid "No message part selected."
7229
#~ msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
7230
7231
#~ msgid "Predicate"
7232
#~ msgstr "조건"
7233
7234
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7235
#~ msgstr "동작 설정 창을 생성합니다...\n"
7236
7237
#~ msgid "Actions setting"
7238
#~ msgstr "동작 설정"
7239
7240
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7241
#~ msgstr "동작 설정을 읽습니다...\n"
7242
7243
#~ msgid "Action command error\n"
7244
#~ msgstr "동작 명령 에러\n"
7245
7246
#~ msgid "Socket error\n"
7247
#~ msgstr "소켓 에러\n"
7248
7249
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7250
#~ msgstr "계정이 발견되지않음. 현재 계정을 사용...\n"
7251
7252
#~ msgid "Account not found.\n"
7253
#~ msgstr "계정이 발견되지않았습니다.\n"
7254
7255
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7256
#~ msgstr "SMTP 인증이 실패했습니다\n"
7257
7258
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7259
#~ msgstr "QUIT를 보내는 중 에러 발생\n"
7260
7261
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7262
#~ msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
7263
7264
#~ msgid "SSL connection failed"
7265
#~ msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
7266
7267
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7268
#~ msgstr "%s로 연결 중 에러 발생:%d\n"
7269
7270
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7271
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
7272
7273
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7274
#~ msgstr "STARTTLS를 보내는 중 에러 발생\n"
7275
7276
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7277
#~ msgstr "EHLO를 보내는 중 에러 발생\n"
7278
7279
#~ msgid "Signature file"
7280
#~ msgstr "서명 파일"
7281
7282
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7283
#~ msgstr "사용자 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
7284
7285
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7286
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 읽어들입니다...\n"
7287
7288
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7289
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 씁니다...\n"
7290
7291
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7292
#~ msgstr "거르개 설정 창을 생성합니다...\n"
7293
7294
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7295
#~ msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
7296
7297
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7298
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
7299
7300
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7301
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 찾습니다... "
7302
7303
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7304
#~ msgstr "%d개의 캐쉬되지않은 메시지가 발견되었습니다.\n"
7305
7306
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7307
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 정렬합니다..."
7308
7309
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7310
#~ msgstr "설정된 문자셋: %s\n"