Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 1262

History | View | Annotate | Download (177.5 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamatić <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 11:33+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
30
31
#: libsylph/imap.c:602
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:646
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr ""
39
40
#: libsylph/imap.c:1120
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Brišem poruke"
44
45
#: libsylph/imap.c:1236
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1328
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1334
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ne mogu obrisati\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1624
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1702
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2013
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2018
105
#, fuzzy, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2079
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2099
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2203
118
#, fuzzy, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2283
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2327
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2340
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2350
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2372
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2496
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2503
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2578
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3111
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3146
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Autorizacija"
172
173
#: libsylph/imap.c:3353
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3689
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3696
183
#, fuzzy
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "Šaljem DATA..."
186
187
#: libsylph/imap.c:3725
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3757
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3781
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3795
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:3808
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4084
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr ""
215
216
#: libsylph/imap.c:4114
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr ""
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
"neizbježan Od pronađen:\n"
255
"%s"
256
257
#: libsylph/mbox.c:250
258
#, c-format
259
msgid "%d messages found.\n"
260
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:268
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:269
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:281
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:287
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:316
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:359
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:394
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:417
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:427
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
309
msgid "Can't open mark file.\n"
310
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
314
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:634
317
#, c-format
318
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
319
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:148
322
#, c-format
323
msgid ""
324
"File `%s' already exists.\n"
325
"Can't create folder."
326
msgstr ""
327
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
328
"Ne mogu stvoriti spis."
329
330
#: libsylph/mh.c:1500
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"Directory name\n"
334
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
335
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
336
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
337
"(see README for detail):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
msgstr ""
341
342
#: libsylph/news.c:207
343
#, c-format
344
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
345
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
346
347
#: libsylph/news.c:276
348
#, c-format
349
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
350
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
351
352
#: libsylph/news.c:377
353
#, c-format
354
msgid "article %d has been already cached.\n"
355
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
356
357
#: libsylph/news.c:397
358
#, c-format
359
msgid "getting article %d...\n"
360
msgstr "primam članak %d...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:401
363
#, c-format
364
msgid "can't read article %d\n"
365
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
366
367
#: libsylph/news.c:676
368
msgid "can't post article.\n"
369
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
370
371
#: libsylph/news.c:702
372
#, c-format
373
msgid "can't retrieve article %d\n"
374
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:759
377
#, fuzzy, c-format
378
msgid "can't select group: %s\n"
379
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
380
381
#: libsylph/news.c:796
382
#, c-format
383
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
384
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
385
386
#: libsylph/news.c:809
387
msgid "no new articles.\n"
388
msgstr "nema novih članaka.\n"
389
390
#: libsylph/news.c:819
391
#, c-format
392
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
393
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
394
395
#: libsylph/news.c:823
396
msgid "can't get xover\n"
397
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
398
399
#: libsylph/news.c:833
400
msgid "error occurred while getting xover.\n"
401
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n"
402
403
#: libsylph/news.c:843
404
#, c-format
405
msgid "invalid xover line: %s\n"
406
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
407
408
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
409
msgid "can't get xhdr\n"
410
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
411
412
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
413
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
414
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n"
415
416
#: libsylph/nntp.c:68
417
#, c-format
418
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
419
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
422
#, c-format
423
msgid "protocol error: %s\n"
424
msgstr "protokol greška: %s\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
427
msgid "protocol error\n"
428
msgstr "protokol greška\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:283
431
msgid "Error occurred while posting\n"
432
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
433
434
#: libsylph/nntp.c:363
435
#, fuzzy
436
msgid "Error occurred while sending command\n"
437
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
438
439
#: libsylph/pop.c:155
440
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
441
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:162
444
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
445
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
448
msgid "POP3 protocol error\n"
449
msgstr "POP3 protokol greška\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:264
452
#, fuzzy, c-format
453
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
454
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:625
457
#, fuzzy, c-format
458
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
459
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
460
461
#: libsylph/pop.c:634
462
#, fuzzy, c-format
463
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
464
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
465
466
#: libsylph/pop.c:667
467
#, fuzzy
468
msgid "mailbox is locked\n"
469
msgstr "Postavke sandučića"
470
471
#: libsylph/pop.c:670
472
msgid "session timeout\n"
473
msgstr ""
474
475
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
476
#, fuzzy
477
msgid "can't start TLS session\n"
478
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
479
480
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
481
msgid "error occurred on authentication\n"
482
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:688
485
#, fuzzy
486
msgid "command not supported\n"
487
msgstr "Naredba"
488
489
#: libsylph/pop.c:692
490
#, fuzzy
491
msgid "error occurred on POP3 session\n"
492
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
495
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
496
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
497
msgid "failed to write configuration to file\n"
498
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
499
500
#: libsylph/prefs.c:239
501
#, c-format
502
msgid "Found %s\n"
503
msgstr "Pronađen %s\n"
504
505
#: libsylph/prefs.c:272
506
msgid "Configuration is saved.\n"
507
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
508
509
#: libsylph/prefs_common.c:498
510
#, fuzzy
511
msgid "Junk mail filter (manual)"
512
msgstr "Spis"
513
514
#: libsylph/prefs_common.c:501
515
#, fuzzy
516
msgid "Junk mail filter"
517
msgstr "Spis"
518
519
#: libsylph/procmime.c:1123
520
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
521
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:655
524
msgid "can't open mark file\n"
525
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
526
527
#: libsylph/procmsg.c:1107
528
#, c-format
529
msgid "can't fetch message %d\n"
530
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
531
532
#: libsylph/procmsg.c:1418
533
#, c-format
534
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
535
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:140
538
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
539
msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n"
540
541
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
542
msgid "Can't write to file.\n"
543
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:157
546
#, fuzzy
547
msgid "SMTP AUTH not available\n"
548
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
549
550
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
551
msgid "bad SMTP response\n"
552
msgstr ""
553
554
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
555
#, fuzzy
556
msgid "error occurred on SMTP session\n"
557
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:54
560
msgid "SSLv23 not available\n"
561
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:56
564
msgid "SSLv23 available\n"
565
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:65
568
msgid "TLSv1 not available\n"
569
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:67
572
msgid "TLSv1 available\n"
573
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
576
msgid "SSL method not available\n"
577
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:114
580
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
581
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
582
583
#: libsylph/ssl.c:120
584
msgid "Error creating ssl context\n"
585
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
586
587
#. Get the cipher
588
#: libsylph/ssl.c:139
589
#, c-format
590
msgid "SSL connection using %s\n"
591
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:148
594
msgid "Server certificate:\n"
595
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
596
597
#: libsylph/ssl.c:151
598
#, c-format
599
msgid "  Subject: %s\n"
600
msgstr "  Tema: %s\n"
601
602
#: libsylph/ssl.c:156
603
#, c-format
604
msgid "  Issuer: %s\n"
605
msgstr "  Izdavač: %s\n"
606
607
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197
608
#: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380
609
msgid "can't change file mode\n"
610
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
611
612
#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
613
#, c-format
614
msgid "writing to %s failed.\n"
615
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
616
617
#: src/about.c:91
618
msgid "About"
619
msgstr "O"
620
621
#: src/about.c:226
622
msgid ""
623
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
627
"\n"
628
629
#: src/about.c:230
630
msgid ""
631
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
632
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
633
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
634
"version.\n"
635
"\n"
636
msgstr ""
637
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
638
"unutar pravila GNU General Public Licence kao što je objavljeno od strane "
639
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
640
"novija verzija.\n"
641
"\n"
642
643
#: src/about.c:236
644
msgid ""
645
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
646
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
647
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
648
"more details.\n"
649
"\n"
650
msgstr ""
651
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
652
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
653
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
654
"\n"
655
656
#: src/about.c:242
657
msgid ""
658
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
659
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
660
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
661
msgstr ""
662
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
663
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
664
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
665
666
#: src/account_dialog.c:137
667
msgid ""
668
"Some composing windows are open.\n"
669
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
670
msgstr ""
671
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
672
"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
673
674
#: src/account_dialog.c:143
675
msgid "Opening account edit window...\n"
676
msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
677
678
#: src/account_dialog.c:288
679
msgid "Creating account edit window...\n"
680
msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
681
682
#: src/account_dialog.c:293
683
msgid "Edit accounts"
684
msgstr "Uredi račune"
685
686
#: src/account_dialog.c:311
687
msgid ""
688
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
689
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
690
msgstr ""
691
"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
692
"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
693
694
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
695
#: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
696
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
697
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
698
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
699
#: src/select-keys.c:319
700
msgid "Name"
701
msgstr "Ime"
702
703
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:659
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706
707
#: src/account_dialog.c:376
708
msgid "Server"
709
msgstr "Poslužitelj"
710
711
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Uredi"
714
715
#: src/account_dialog.c:434
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
719
720
#: src/account_dialog.c:487
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
724
725
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Neimenovano"
729
730
#: src/account_dialog.c:490
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Obriši račun"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, fuzzy, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
738
739
#: src/action.c:362
740
#, fuzzy
741
msgid "Could not get message part."
742
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
743
744
#: src/action.c:379
745
#, fuzzy
746
msgid "Can't get part of multipart message"
747
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
748
749
#: src/action.c:472
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
753
"because it contains %%f, %%F or %%p."
754
msgstr ""
755
756
#: src/action.c:711
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
763
#. Fork error
764
#: src/action.c:799
765
#, fuzzy, c-format
766
msgid ""
767
"Could not fork to execute the following command:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
771
772
#: src/action.c:1035
773
#, c-format
774
msgid "--- Running: %s\n"
775
msgstr ""
776
777
#: src/action.c:1039
778
#, c-format
779
msgid "--- Ended: %s\n"
780
msgstr ""
781
782
#: src/action.c:1071
783
msgid "Action's input/output"
784
msgstr ""
785
786
#: src/action.c:1131
787
#, fuzzy
788
msgid " Send "
789
msgstr "Pošalji"
790
791
#: src/action.c:1142
792
#, fuzzy
793
msgid "Abort"
794
msgstr "O"
795
796
#: src/action.c:1315
797
#, fuzzy, c-format
798
msgid ""
799
"Enter the argument for the following action:\n"
800
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
801
"  %s"
802
msgstr ""
803
"Unesite naredbu za ispis:\n"
804
"(`%s' predstavlja datoteku)"
805
806
#: src/action.c:1320
807
msgid "Action's hidden user argument"
808
msgstr ""
809
810
#: src/action.c:1324
811
#, fuzzy, c-format
812
msgid ""
813
"Enter the argument for the following action:\n"
814
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
815
"  %s"
816
msgstr ""
817
"Unesite naredbu za ispis:\n"
818
"(`%s' predstavlja datoteku)"
819
820
#: src/action.c:1329
821
msgid "Action's user argument"
822
msgstr ""
823
824
#: src/addressadd.c:172
825
msgid "Add Address to Book"
826
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
827
828
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201
829
#: src/select-keys.c:320
830
msgid "Address"
831
msgstr "Adresa"
832
833
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
834
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
835
msgid "Remarks"
836
msgstr "Bilješke"
837
838
#: src/addressadd.c:234
839
msgid "Select Address Book Folder"
840
msgstr "Odaberite spis adresara"
841
842
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
843
#: src/messageview.c:140
844
msgid "/_File"
845
msgstr "/_Datoteka"
846
847
#: src/addressbook.c:338
848
msgid "/_File/New _Book"
849
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
850
851
#: src/addressbook.c:339
852
msgid "/_File/New _vCard"
853
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
854
855
#: src/addressbook.c:341
856
#, fuzzy
857
msgid "/_File/New _JPilot"
858
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
859
860
#: src/addressbook.c:344
861
#, fuzzy
862
msgid "/_File/New _LDAP Server"
863
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslužitelj"
864
865
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
866
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
867
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
868
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
869
msgid "/_File/---"
870
msgstr "/_Datoteka/---"
871
872
#: src/addressbook.c:347
873
msgid "/_File/_Edit"
874
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
875
876
#: src/addressbook.c:348
877
msgid "/_File/_Delete"
878
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
879
880
#: src/addressbook.c:350
881
msgid "/_File/_Save"
882
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
883
884
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:144
885
msgid "/_File/_Close"
886
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
887
888
#: src/addressbook.c:352
889
msgid "/_Address"
890
msgstr "/_Adresa"
891
892
#: src/addressbook.c:353
893
msgid "/_Address/New _Address"
894
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
895
896
#: src/addressbook.c:354
897
msgid "/_Address/New _Group"
898
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
899
900
#: src/addressbook.c:355
901
msgid "/_Address/New _Folder"
902
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
903
904
#: src/addressbook.c:356
905
msgid "/_Address/---"
906
msgstr "/_Adresa/---"
907
908
#: src/addressbook.c:357
909
msgid "/_Address/_Edit"
910
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
911
912
#: src/addressbook.c:358
913
msgid "/_Address/_Delete"
914
msgstr "/_Adresa/O_briši"
915
916
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760
917
#: src/messageview.c:269
918
msgid "/_Tools"
919
msgstr "/_Alati"
920
921
#: src/addressbook.c:360
922
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
923
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
924
925
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814
926
#: src/messageview.c:289
927
msgid "/_Help"
928
msgstr "/_Pomoć"
929
930
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:826
931
#: src/messageview.c:290
932
msgid "/_Help/_About"
933
msgstr "/_Pomoć/_O"
934
935
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
936
msgid "/New _Address"
937
msgstr "/Nova _adresa"
938
939
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
940
msgid "/New _Group"
941
msgstr "/Nova _grupa"
942
943
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
944
msgid "/New _Folder"
945
msgstr "/Novi _spis"
946
947
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
948
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257
949
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
950
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
951
#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
952
#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426
953
#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:443
954
#: src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:460
955
#: src/summaryview.c:466
956
msgid "/---"
957
msgstr "/---"
958
959
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
960
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
961
msgid "/_Edit"
962
msgstr "/_Uredi"
963
964
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:442
965
msgid "/_Delete"
966
msgstr "/_Obriši"
967
968
#: src/addressbook.c:492
969
msgid "E-Mail address"
970
msgstr "E-mail adresa"
971
972
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250
973
msgid "Address book"
974
msgstr "Adresar"
975
976
#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
977
#: src/prefs_search_folder.c:187
978
msgid "Name:"
979
msgstr "Ime:"
980
981
#. Buttons
982
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
983
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2433 src/prefs_actions.c:266
984
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
985
#: src/prefs_template.c:233
986
msgid "Delete"
987
msgstr "Obriši"
988
989
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
990
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
991
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
992
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
993
msgid "Add"
994
msgstr "Dodaj"
995
996
#: src/addressbook.c:642
997
msgid "Lookup"
998
msgstr "Potraži"
999
1000
#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
1001
#: src/prefs_template.c:176
1002
msgid "To:"
1003
msgstr "Za:"
1004
1005
#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
1006
msgid "Cc:"
1007
msgstr "Cc:"
1008
1009
#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367
1010
msgid "Bcc:"
1011
msgstr "Bcc:"
1012
1013
#. Confirm deletion
1014
#: src/addressbook.c:832
1015
msgid "Delete address(es)"
1016
msgstr "Obriši adresu/e"
1017
1018
#: src/addressbook.c:833
1019
msgid "Really delete the address(es)?"
1020
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
1021
1022
#: src/addressbook.c:1669
1023
#, fuzzy, c-format
1024
msgid ""
1025
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1026
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1027
msgstr ""
1028
"Želite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
1029
"Ukoliko brišete samo spis, adrese će biti premještene u prethodni spis."
1030
1031
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
1032
msgid "Delete folder"
1033
msgstr "Obriši spis"
1034
1035
#: src/addressbook.c:1672
1036
#, fuzzy
1037
msgid "_Folder only"
1038
msgstr "Samo spis"
1039
1040
#: src/addressbook.c:1672
1041
#, fuzzy
1042
msgid "Folder and _addresses"
1043
msgstr "Spis i adrese"
1044
1045
#: src/addressbook.c:1677
1046
#, c-format
1047
msgid "Really delete `%s' ?"
1048
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
1049
1050
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
1051
msgid "New user, could not save index file."
1052
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
1053
1054
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
1055
msgid "New user, could not save address book files."
1056
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
1057
1058
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
1059
msgid "Old address book converted successfully."
1060
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
1061
1062
#: src/addressbook.c:2382
1063
msgid ""
1064
"Old address book converted,\n"
1065
"could not save new address index file"
1066
msgstr ""
1067
"Stari adresar ne može biti unešen,\n"
1068
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
1069
1070
#: src/addressbook.c:2395
1071
msgid ""
1072
"Could not convert address book,\n"
1073
"but created empty new address book files."
1074
msgstr ""
1075
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
1076
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1077
1078
#: src/addressbook.c:2401
1079
msgid ""
1080
"Could not convert address book,\n"
1081
"could not create new address book files."
1082
msgstr ""
1083
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1084
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1085
1086
#: src/addressbook.c:2406
1087
msgid ""
1088
"Could not convert address book\n"
1089
"and could not create new address book files."
1090
msgstr ""
1091
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1092
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
1093
1094
#: src/addressbook.c:2413
1095
msgid "Addressbook conversion error"
1096
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1097
1098
#: src/addressbook.c:2417
1099
msgid "Addressbook conversion"
1100
msgstr "Unos adresara"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2452
1103
msgid "Addressbook Error"
1104
msgstr "Greška adresara"
1105
1106
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
1107
msgid "Could not read address index"
1108
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1109
1110
#: src/addressbook.c:2515
1111
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1112
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
1113
1114
#: src/addressbook.c:2529
1115
msgid ""
1116
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1117
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
1118
1119
#: src/addressbook.c:2535
1120
msgid ""
1121
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1122
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1123
1124
#: src/addressbook.c:2541
1125
msgid ""
1126
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1127
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1128
1129
#: src/addressbook.c:2559
1130
msgid "Addressbook Conversion Error"
1131
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1132
1133
#: src/addressbook.c:2565
1134
msgid "Addressbook Conversion"
1135
msgstr "Unos adresara"
1136
1137
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084
1138
msgid "Interface"
1139
msgstr "Sučelje"
1140
1141
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515
1142
msgid "Address Book"
1143
msgstr "Adresar"
1144
1145
#: src/addressbook.c:3112
1146
msgid "Person"
1147
msgstr "Osoba"
1148
1149
#: src/addressbook.c:3128
1150
msgid "EMail Address"
1151
msgstr "E-mail adresa"
1152
1153
#: src/addressbook.c:3144
1154
msgid "Group"
1155
msgstr "Grupa"
1156
1157
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1158
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695
1159
#: src/query_search.c:398
1160
msgid "Folder"
1161
msgstr "Spis"
1162
1163
#: src/addressbook.c:3176
1164
msgid "vCard"
1165
msgstr "V-kartica"
1166
1167
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
1168
#, fuzzy
1169
msgid "JPilot"
1170
msgstr "J-Pilot"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3224
1173
msgid "LDAP Server"
1174
msgstr "LDAP Poslužitelj"
1175
1176
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1177
msgid "Common address"
1178
msgstr "Uobičajene adrese"
1179
1180
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1181
msgid "Personal address"
1182
msgstr "Osobne adrese"
1183
1184
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:634
1185
msgid "Notice"
1186
msgstr "Obavijest"
1187
1188
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:747
1189
msgid "Warning"
1190
msgstr "Upozorenje"
1191
1192
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:632
1193
msgid "Error"
1194
msgstr "Greška"
1195
1196
#: src/alertpanel.c:223
1197
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1198
msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n"
1199
1200
#: src/alertpanel.c:318
1201
msgid "Show this message next time"
1202
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
1203
1204
#: src/colorlabel.c:46
1205
msgid "Orange"
1206
msgstr "Narančasta"
1207
1208
#: src/colorlabel.c:47
1209
msgid "Red"
1210
msgstr "Crvena"
1211
1212
#: src/colorlabel.c:48
1213
msgid "Pink"
1214
msgstr "Roza"
1215
1216
#: src/colorlabel.c:49
1217
msgid "Sky blue"
1218
msgstr "Nebesko plava"
1219
1220
#: src/colorlabel.c:50
1221
msgid "Blue"
1222
msgstr "Plava"
1223
1224
#: src/colorlabel.c:51
1225
msgid "Green"
1226
msgstr "Zelena"
1227
1228
#: src/colorlabel.c:52
1229
msgid "Brown"
1230
msgstr "Smeđa"
1231
1232
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1233
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1234
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1235
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4883
1236
msgid "None"
1237
msgstr "Ništa"
1238
1239
#: src/compose.c:511
1240
msgid "/_Add..."
1241
msgstr "/_Dodaj..."
1242
1243
#: src/compose.c:512
1244
msgid "/_Remove"
1245
msgstr "/_Ukloni"
1246
1247
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
1248
#: src/folderview.c:309
1249
#, fuzzy
1250
msgid "/_Properties..."
1251
msgstr "/_Postavke..."
1252
1253
#: src/compose.c:520
1254
#, fuzzy
1255
msgid "/_File/_Send"
1256
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
1257
1258
#: src/compose.c:522
1259
#, fuzzy
1260
msgid "/_File/Send _later"
1261
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1262
1263
#: src/compose.c:525
1264
#, fuzzy
1265
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1266
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno"
1267
1268
#: src/compose.c:527
1269
#, fuzzy
1270
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1271
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1272
1273
#: src/compose.c:530
1274
msgid "/_File/_Attach file"
1275
msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku"
1276
1277
#: src/compose.c:531
1278
msgid "/_File/_Insert file"
1279
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1280
1281
#: src/compose.c:533
1282
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1283
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1284
1285
#: src/compose.c:534
1286
#, fuzzy
1287
msgid "/_File/A_ppend signature"
1288
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1289
1290
#: src/compose.c:539
1291
msgid "/_Edit/_Undo"
1292
msgstr "/_Uredi/_Undo"
1293
1294
#: src/compose.c:540
1295
msgid "/_Edit/_Redo"
1296
msgstr "/_Uredi/_Redo"
1297
1298
#: src/compose.c:541 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:525
1299
#: src/messageview.c:149
1300
msgid "/_Edit/---"
1301
msgstr "/_Uredi/---"
1302
1303
#: src/compose.c:542
1304
msgid "/_Edit/Cu_t"
1305
msgstr "/_Uredi/R_eži"
1306
1307
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:147
1308
msgid "/_Edit/_Copy"
1309
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1310
1311
#: src/compose.c:544
1312
msgid "/_Edit/_Paste"
1313
msgstr "/_Uredi/U_baci"
1314
1315
#: src/compose.c:545
1316
#, fuzzy
1317
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1318
msgstr "/_Uredi/U_baci"
1319
1320
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
1321
msgid "/_Edit/Select _all"
1322
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
1323
1324
#: src/compose.c:549
1325
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1326
msgstr "/_Uredi/Sažmi _poglavlje"
1327
1328
#: src/compose.c:551
1329
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1330
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1331
1332
#: src/compose.c:553
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1335
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1336
1337
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
1338
#: src/summaryview.c:461
1339
msgid "/_View"
1340
msgstr "/_Pregled"
1341
1342
#: src/compose.c:555
1343
#, fuzzy
1344
msgid "/_View/_To"
1345
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1346
1347
#: src/compose.c:556
1348
#, fuzzy
1349
msgid "/_View/_Cc"
1350
msgstr "/_Pregled"
1351
1352
#: src/compose.c:557
1353
#, fuzzy
1354
msgid "/_View/_Bcc"
1355
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1356
1357
#: src/compose.c:558
1358
#, fuzzy
1359
msgid "/_View/_Reply to"
1360
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
1361
1362
#: src/compose.c:559 src/compose.c:561 src/compose.c:563 src/compose.c:565
1363
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1364
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711
1365
#: src/messageview.c:245
1366
msgid "/_View/---"
1367
msgstr "/_Pregled/---"
1368
1369
#: src/compose.c:560
1370
#, fuzzy
1371
msgid "/_View/_Followup to"
1372
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
1373
1374
#: src/compose.c:562
1375
#, fuzzy
1376
msgid "/_View/R_uler"
1377
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1378
1379
#: src/compose.c:564
1380
#, fuzzy
1381
msgid "/_View/_Attachment"
1382
msgstr "Prilog"
1383
1384
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
1385
#, fuzzy
1386
msgid "/_View/Character _encoding"
1387
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1388
1389
#: src/compose.c:572
1390
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1391
msgstr ""
1392
1393
#: src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:586 src/compose.c:590
1394
#: src/compose.c:598 src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614
1395
#: src/compose.c:618 src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:640
1396
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1397
#: src/messageview.c:156
1398
#, fuzzy
1399
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1400
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1401
1402
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:164
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1405
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1406
1407
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:167
1408
#, fuzzy
1409
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1410
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1411
1412
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:170
1413
#, fuzzy
1414
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1415
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1416
1417
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
1418
#, fuzzy
1419
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1420
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1421
1422
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
1423
#, fuzzy
1424
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1425
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
1426
1427
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:180
1428
#, fuzzy
1429
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1430
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1431
1432
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:182
1433
#, fuzzy
1434
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1435
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1436
1437
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:184
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1440
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1441
1442
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:187
1443
#, fuzzy
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1445
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1446
1447
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
1448
#, fuzzy
1449
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1450
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1451
1452
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:192
1453
#, fuzzy
1454
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1455
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1456
1457
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:195
1458
#, fuzzy
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1460
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1461
1462
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:197
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1465
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1466
1467
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:200
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1470
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1471
1472
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:203
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1475
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)"
1476
1477
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:205
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1480
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1481
1482
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:207
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1485
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1486
1487
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:209
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1490
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1491
1492
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1495
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1496
1497
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:221
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1500
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1501
1502
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:223
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1505
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1506
1507
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:225
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1510
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1511
1512
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:232
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1515
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1516
1517
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:237
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1520
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1521
1522
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:239
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1525
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1526
1527
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:270
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_Tools/_Address book"
1530
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1531
1532
#: src/compose.c:653
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_Tools/_Template"
1535
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
1536
1537
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:286
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1540
msgstr "/_Izvrši"
1541
1542
#: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764
1543
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786
1544
#: src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:273
1545
#: src/messageview.c:285
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_Tools/---"
1548
msgstr "/_Alat"
1549
1550
#: src/compose.c:658
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1553
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem"
1554
1555
#: src/compose.c:662
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1558
msgstr "/_Izvrši"
1559
1560
#: src/compose.c:663
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1563
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1564
1565
#: src/compose.c:668
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_Tools/_Check spell"
1568
msgstr "/_Izvrši"
1569
1570
#: src/compose.c:669
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1573
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
1574
1575
#: src/compose.c:918
1576
#, c-format
1577
msgid "%s: file not exist\n"
1578
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1579
1580
#: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093
1581
msgid "Can't get text part\n"
1582
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
1583
1584
#: src/compose.c:1494
1585
msgid "Quote mark format error."
1586
msgstr "Greška formata citata."
1587
1588
#: src/compose.c:1506
1589
msgid "Message reply/forward format error."
1590
msgstr "Greška poruke odgovori/proslijedi."
1591
1592
#: src/compose.c:1952
1593
#, c-format
1594
msgid "File %s doesn't exist\n"
1595
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1596
1597
#: src/compose.c:1956
1598
#, c-format
1599
msgid "Can't get file size of %s\n"
1600
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1601
1602
#: src/compose.c:1960
1603
#, fuzzy, c-format
1604
msgid "File %s is empty."
1605
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
1606
1607
#: src/compose.c:1964
1608
#, fuzzy, c-format
1609
msgid "Can't read %s."
1610
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1611
1612
#: src/compose.c:1997
1613
#, c-format
1614
msgid "Message: %s"
1615
msgstr "Poruka: %s"
1616
1617
#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
1618
msgid "Can't get the part of multipart message."
1619
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
1620
1621
#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:214 src/query_search.c:666
1622
#: src/summaryview.c:2235
1623
msgid "(No Subject)"
1624
msgstr "(Bez teme)"
1625
1626
#: src/compose.c:2544
1627
#, fuzzy, c-format
1628
msgid "%s - Compose%s"
1629
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1630
1631
#: src/compose.c:2659
1632
msgid "Recipient is not specified."
1633
msgstr "Nije upisan primatelj."
1634
1635
#: src/compose.c:2667
1636
#, fuzzy
1637
msgid "Empty subject"
1638
msgstr "Tema"
1639
1640
#: src/compose.c:2668
1641
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1642
msgstr ""
1643
1644
#: src/compose.c:2727
1645
msgid "can't get recipient list."
1646
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1647
1648
#: src/compose.c:2747
1649
msgid ""
1650
"Account for sending mail is not specified.\n"
1651
"Please select a mail account before sending."
1652
msgstr ""
1653
"Račun za slanje pošte nije definiran.\n"
1654
"Molim, odaberite račun prije slanja."
1655
1656
#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:300
1657
#, c-format
1658
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1659
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1660
1661
#: src/compose.c:2803
1662
msgid "Can't save the message to outbox."
1663
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1664
1665
#: src/compose.c:2841
1666
#, c-format
1667
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1668
msgstr ""
1669
1670
#: src/compose.c:2938
1671
#, fuzzy, c-format
1672
msgid ""
1673
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1674
"\n"
1675
"Send it as %s anyway?"
1676
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
1677
1678
#: src/compose.c:2944
1679
#, fuzzy
1680
msgid "Code conversion error"
1681
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1682
1683
#: src/compose.c:3023
1684
#, c-format
1685
msgid ""
1686
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1687
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1688
"\n"
1689
"Send it anyway?"
1690
msgstr ""
1691
1692
#: src/compose.c:3027
1693
msgid "Line length limit"
1694
msgstr ""
1695
1696
#: src/compose.c:3156
1697
msgid "Encrypting with Bcc"
1698
msgstr ""
1699
1700
#: src/compose.c:3157
1701
msgid ""
1702
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1703
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1704
"loss of confidentiality.\n"
1705
"\n"
1706
"Send it anyway?"
1707
msgstr ""
1708
1709
#: src/compose.c:3340
1710
msgid "can't remove the old message\n"
1711
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1712
1713
#: src/compose.c:3358
1714
msgid "queueing message...\n"
1715
msgstr "odlažem poruku...\n"
1716
1717
#: src/compose.c:3440
1718
#, fuzzy
1719
msgid "can't find queue folder\n"
1720
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1721
1722
#: src/compose.c:3447
1723
msgid "can't queue the message\n"
1724
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1725
1726
#: src/compose.c:4076
1727
#, c-format
1728
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1729
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1730
1731
#: src/compose.c:4189
1732
msgid "Creating compose window...\n"
1733
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1734
1735
#: src/compose.c:4240 src/headerview.c:54
1736
msgid "From:"
1737
msgstr "Od:"
1738
1739
#: src/compose.c:4314
1740
#, fuzzy
1741
msgid "PGP Sign"
1742
msgstr "/_Izvrši"
1743
1744
#: src/compose.c:4317
1745
#, fuzzy
1746
msgid "PGP Encrypt"
1747
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1748
1749
#: src/compose.c:4355 src/compose.c:5439
1750
msgid "MIME type"
1751
msgstr "MIME tip"
1752
1753
#. S_COL_DATE
1754
#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1755
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5027
1756
msgid "Size"
1757
msgstr "Veličina"
1758
1759
#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529
1760
#: src/prefs_common_dialog.c:671
1761
msgid "Send"
1762
msgstr "Pošalji"
1763
1764
#: src/compose.c:4800
1765
msgid "Send message"
1766
msgstr "Pošalji poruku"
1767
1768
#: src/compose.c:4808
1769
msgid "Send later"
1770
msgstr "Pošalji kasnije"
1771
1772
#: src/compose.c:4809
1773
msgid "Put into queue folder and send later"
1774
msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije"
1775
1776
#: src/compose.c:4817
1777
msgid "Draft"
1778
msgstr "Nedovršeno"
1779
1780
#: src/compose.c:4818
1781
msgid "Save to draft folder"
1782
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
1783
1784
#: src/compose.c:4828
1785
msgid "Insert"
1786
msgstr "Unesi"
1787
1788
#: src/compose.c:4829
1789
msgid "Insert file"
1790
msgstr "Unesi datoteku"
1791
1792
#: src/compose.c:4837
1793
msgid "Attach"
1794
msgstr "Priloži"
1795
1796
#: src/compose.c:4838
1797
msgid "Attach file"
1798
msgstr "Priloži datoteku"
1799
1800
#. signature
1801
#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209
1802
#: src/prefs_common_dialog.c:995
1803
msgid "Signature"
1804
msgstr "Potpis"
1805
1806
#: src/compose.c:4849
1807
#, fuzzy
1808
msgid "Append signature"
1809
msgstr "LOŠ potpis"
1810
1811
#. editor
1812
#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033
1813
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
1814
msgid "Editor"
1815
msgstr "Uređivač"
1816
1817
#: src/compose.c:4859
1818
msgid "Edit with external editor"
1819
msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem"
1820
1821
#: src/compose.c:4867
1822
msgid "Linewrap"
1823
msgstr "Sažimanje"
1824
1825
#: src/compose.c:4868
1826
#, fuzzy
1827
msgid "Wrap all long lines"
1828
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1829
1830
#: src/compose.c:5335
1831
msgid "Invalid MIME type."
1832
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1833
1834
#: src/compose.c:5353
1835
msgid "File doesn't exist or is empty."
1836
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1837
1838
#: src/compose.c:5421
1839
#, fuzzy
1840
msgid "Properties"
1841
msgstr "Postavke"
1842
1843
#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486
1844
msgid "Encoding"
1845
msgstr "Kodiranje"
1846
1847
#: src/compose.c:5464 src/prefs_folder_item.c:202
1848
msgid "Path"
1849
msgstr "Staza"
1850
1851
#: src/compose.c:5465
1852
msgid "File name"
1853
msgstr "Ime datoteke"
1854
1855
#: src/compose.c:5554
1856
#, c-format
1857
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1858
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n"
1859
1860
#: src/compose.c:5602
1861
#, fuzzy, c-format
1862
msgid ""
1863
"The external editor is still working.\n"
1864
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1865
msgstr ""
1866
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1867
"Ugasiti proces?\n"
1868
"grupa procesa: %d"
1869
1870
#: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989
1871
msgid "Can't queue the message."
1872
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1873
1874
#: src/compose.c:6080
1875
#, fuzzy
1876
msgid "Select files"
1877
msgstr "Odaberite datoteku"
1878
1879
#: src/compose.c:6103
1880
msgid "Select file"
1881
msgstr "Odaberite datoteku"
1882
1883
#: src/compose.c:6138
1884
#, fuzzy
1885
msgid "Save message"
1886
msgstr "Pošalji poruku"
1887
1888
#: src/compose.c:6139
1889
#, fuzzy
1890
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1891
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1892
1893
#: src/compose.c:6141
1894
msgid "Close _without saving"
1895
msgstr ""
1896
1897
#: src/compose.c:6183
1898
#, fuzzy, c-format
1899
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1900
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1901
1902
#: src/compose.c:6185
1903
#, fuzzy
1904
msgid "Apply template"
1905
msgstr "Briši obrazac"
1906
1907
#: src/compose.c:6186
1908
#, fuzzy
1909
msgid "_Replace"
1910
msgstr "Obrazac"
1911
1912
#: src/compose.c:6186
1913
#, fuzzy
1914
msgid "_Insert"
1915
msgstr "Unesi"
1916
1917
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1918
#: src/editaddress.c:182
1919
msgid "Edit address"
1920
msgstr "Uredi adresu"
1921
1922
#: src/editaddress.c:326
1923
msgid "Add New Person"
1924
msgstr "Dodaj novu osobu"
1925
1926
#: src/editaddress.c:327
1927
msgid "Edit Person Details"
1928
msgstr "Uredi detalje osobe"
1929
1930
#: src/editaddress.c:468
1931
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1932
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1933
1934
#: src/editaddress.c:587
1935
msgid "A Name and Value must be supplied."
1936
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1937
1938
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1939
#: src/editaddress.c:645
1940
msgid "Edit Person Data"
1941
msgstr "Uredi osobne podatke"
1942
1943
#: src/editaddress.c:744
1944
msgid "Display Name"
1945
msgstr "Prikaz imena"
1946
1947
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1948
msgid "Last Name"
1949
msgstr "Prezime"
1950
1951
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1952
msgid "First Name"
1953
msgstr "Ime"
1954
1955
#: src/editaddress.c:756
1956
msgid "Nick Name"
1957
msgstr "Nadimak"
1958
1959
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1960
#: src/editgroup.c:266
1961
msgid "E-Mail Address"
1962
msgstr "E-mail adresa"
1963
1964
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1965
msgid "Alias"
1966
msgstr "Alias"
1967
1968
#. Buttons
1969
#: src/editaddress.c:878
1970
msgid "Move Up"
1971
msgstr "Pomakni gore"
1972
1973
#: src/editaddress.c:881
1974
msgid "Move Down"
1975
msgstr "Pomakni dolje"
1976
1977
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:643
1978
msgid "Modify"
1979
msgstr "Promjeni"
1980
1981
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1982
msgid "Clear"
1983
msgstr "Počisti"
1984
1985
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1986
msgid "Value"
1987
msgstr "Iznos"
1988
1989
#: src/editaddress.c:1050
1990
msgid "Basic Data"
1991
msgstr "Osnovno"
1992
1993
#: src/editaddress.c:1052
1994
msgid "User Attributes"
1995
msgstr "Atributi korisnika"
1996
1997
#: src/editbook.c:120
1998
msgid "File appears to be Ok."
1999
msgstr "Datoteka je U redu"
2000
2001
#: src/editbook.c:123
2002
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2003
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2004
2005
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
2006
msgid "Could not read file."
2007
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
2008
2009
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2010
msgid "Edit Addressbook"
2011
msgstr "Uredi adresar"
2012
2013
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2014
msgid " Check File "
2015
msgstr " Provjeri datoteku "
2016
2017
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2018
#: src/prefs_account_dialog.c:1220
2019
msgid "File"
2020
msgstr "Datoteka"
2021
2022
#: src/editbook.c:307
2023
msgid "Add New Addressbook"
2024
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
2025
2026
#: src/editgroup.c:113
2027
msgid "A Group Name must be supplied."
2028
msgstr "Ime grupe mora biti unešeno."
2029
2030
#: src/editgroup.c:272
2031
msgid "Edit Group Data"
2032
msgstr "Uredi grupu"
2033
2034
#: src/editgroup.c:299
2035
msgid "Group Name"
2036
msgstr "Ime grupe"
2037
2038
#: src/editgroup.c:318
2039
msgid "Addresses in Group"
2040
msgstr "Adrese u grupi"
2041
2042
#: src/editgroup.c:320
2043
msgid " -> "
2044
msgstr " -> "
2045
2046
#: src/editgroup.c:347
2047
msgid " <- "
2048
msgstr " <- "
2049
2050
#: src/editgroup.c:349
2051
msgid "Available Addresses"
2052
msgstr "Dostupne adrese"
2053
2054
#: src/editgroup.c:415
2055
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2056
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
2057
2058
#: src/editgroup.c:467
2059
msgid "Edit Group Details"
2060
msgstr "Uredi detalje grupe"
2061
2062
#: src/editgroup.c:470
2063
msgid "Add New Group"
2064
msgstr "Dodaj novu grupu"
2065
2066
#: src/editgroup.c:521
2067
msgid "Edit folder"
2068
msgstr "Uredi spis"
2069
2070
#: src/editgroup.c:521
2071
msgid "Input the new name of folder:"
2072
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2073
2074
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2172
2075
#: src/folderview.c:2178
2076
msgid "New folder"
2077
msgstr "Novi spis"
2078
2079
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2179
2080
msgid "Input the name of new folder:"
2081
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2082
2083
#: src/editjpilot.c:201
2084
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2085
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
2086
2087
#: src/editjpilot.c:213
2088
msgid "Select JPilot File"
2089
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2090
2091
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2092
msgid "Edit JPilot Entry"
2093
msgstr "Uredite JPilot unos"
2094
2095
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2096
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
2097
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
2098
msgid " ... "
2099
msgstr " ... "
2100
2101
#: src/editjpilot.c:295
2102
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2103
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
2104
2105
#: src/editjpilot.c:388
2106
msgid "Add New JPilot Entry"
2107
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2108
2109
#: src/editldap.c:171
2110
msgid "Connected successfully to server"
2111
msgstr "Uspješno spojen na server"
2112
2113
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2114
msgid "Could not connect to server"
2115
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2116
2117
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2118
msgid "Edit LDAP Server"
2119
msgstr "Uredi LDAP Poslužitelj"
2120
2121
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2122
msgid "Hostname"
2123
msgstr "Hostname"
2124
2125
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2126
msgid "Port"
2127
msgstr "Port"
2128
2129
#: src/editldap.c:337
2130
msgid " Check Server "
2131
msgstr " Provjeri Poslužitelj "
2132
2133
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2134
msgid "Search Base"
2135
msgstr "Baza potrage"
2136
2137
#: src/editldap.c:399
2138
msgid "Search Criteria"
2139
msgstr "Kriterij potrage"
2140
2141
#: src/editldap.c:406
2142
msgid " Reset "
2143
msgstr " Ponovo "
2144
2145
#: src/editldap.c:411
2146
msgid "Bind DN"
2147
msgstr "Bind DN"
2148
2149
#: src/editldap.c:420
2150
msgid "Bind Password"
2151
msgstr "Bind Lozinka"
2152
2153
#: src/editldap.c:430
2154
msgid "Timeout (secs)"
2155
msgstr "Timeout (sek)"
2156
2157
#: src/editldap.c:444
2158
msgid "Maximum Entries"
2159
msgstr "Max. Unos"
2160
2161
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:525
2162
msgid "Basic"
2163
msgstr "Osnovno"
2164
2165
#: src/editldap.c:472
2166
msgid "Extended"
2167
msgstr "Produženo"
2168
2169
#: src/editldap.c:558
2170
msgid "Add New LDAP Server"
2171
msgstr "Novi LDAP Poslužitelj"
2172
2173
#: src/editldap_basedn.c:148
2174
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2175
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
2176
2177
#: src/editldap_basedn.c:209
2178
msgid "Available Search Base(s)"
2179
msgstr "Dostupne Baze"
2180
2181
#: src/editldap_basedn.c:295
2182
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2183
msgstr "Ne mogu čitati Baze Potrage sa servera - molim postavite ručno"
2184
2185
#: src/editvcard.c:105
2186
msgid "File does not appear to be vCard format."
2187
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
2188
2189
#: src/editvcard.c:117
2190
msgid "Select vCard File"
2191
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
2192
2193
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2194
msgid "Edit vCard Entry"
2195
msgstr "Uredite V-kartica unose"
2196
2197
#: src/editvcard.c:275
2198
msgid "Add New vCard Entry"
2199
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
2200
2201
#: src/export.c:149
2202
msgid "Export"
2203
msgstr "Iznesi"
2204
2205
#: src/export.c:168
2206
msgid "Specify target folder and mbox file."
2207
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
2208
2209
#: src/export.c:178
2210
msgid "Source dir:"
2211
msgstr "Izvorni dir:"
2212
2213
#: src/export.c:183
2214
msgid "Exporting file:"
2215
msgstr "Iznosim datoteku:"
2216
2217
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2218
#: src/prefs_account_dialog.c:920
2219
msgid " Select... "
2220
msgstr " Odaberite... "
2221
2222
#: src/export.c:240
2223
msgid "Select exporting file"
2224
msgstr "Odaberite datoteku za iznošenje"
2225
2226
#: src/filesel.c:136
2227
msgid "Save as"
2228
msgstr "Spremi kao"
2229
2230
#: src/filesel.c:142
2231
msgid "Overwrite"
2232
msgstr "Prepiši"
2233
2234
#: src/filesel.c:143
2235
msgid "Overwrite existing file?"
2236
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2237
2238
#: src/filesel.c:159
2239
#, fuzzy
2240
msgid "Select directory"
2241
msgstr "Spool direktorij"
2242
2243
#: src/foldersel.c:230
2244
msgid "Select folder"
2245
msgstr "Odaberite spis"
2246
2247
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
2248
msgid "Inbox"
2249
msgstr "Sandučić"
2250
2251
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
2252
#, fuzzy
2253
msgid "Sent"
2254
msgstr "Pošalji"
2255
2256
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
2257
msgid "Queue"
2258
msgstr "Odloženo"
2259
2260
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
2261
msgid "Trash"
2262
msgstr "Smeće"
2263
2264
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
2265
#, fuzzy
2266
msgid "Drafts"
2267
msgstr "Nedovršeno"
2268
2269
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
2270
msgid "NewFolder"
2271
msgstr "NoviSpis"
2272
2273
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
2274
#, c-format
2275
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2276
msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa."
2277
2278
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
2279
#: src/query_search.c:1031
2280
#, c-format
2281
msgid "The folder `%s' already exists."
2282
msgstr "Spis `%s' već postoji."
2283
2284
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2205
2285
#, c-format
2286
msgid "Can't create the folder `%s'."
2287
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
2288
2289
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268
2290
msgid "/Create _new folder..."
2291
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
2292
2293
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
2294
msgid "/_Rename folder..."
2295
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2296
2297
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
2298
#, fuzzy
2299
msgid "/_Move folder..."
2300
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2301
2302
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
2303
msgid "/_Delete folder"
2304
msgstr "/_Obriši spis"
2305
2306
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2307
#, fuzzy
2308
msgid "/Empty _trash"
2309
msgstr "Isprazni smeće"
2310
2311
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
2312
#, fuzzy
2313
msgid "/_Check for new messages"
2314
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2315
2316
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
2317
#, fuzzy
2318
msgid "/R_ebuild folder tree"
2319
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2320
2321
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
2322
#, fuzzy
2323
msgid "/_Update summary"
2324
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2325
2326
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
2327
#, fuzzy
2328
msgid "/Mar_k all read"
2329
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2330
2331
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
2332
msgid "/_Search messages..."
2333
msgstr "/_Traži poruka..."
2334
2335
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2336
msgid "/Ed_it search condition..."
2337
msgstr ""
2338
2339
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
2340
#, fuzzy
2341
msgid "/Down_load"
2342
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2343
2344
#: src/folderview.c:292
2345
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2346
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
2347
2348
#: src/folderview.c:294
2349
msgid "/_Remove newsgroup"
2350
msgstr "/Ukloni news _grupu"
2351
2352
#: src/folderview.c:330
2353
msgid "Creating folder view...\n"
2354
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
2355
2356
#: src/folderview.c:407
2357
msgid "New"
2358
msgstr "Novo"
2359
2360
#. S_COL_MARK
2361
#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
2362
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:525
2363
msgid "Unread"
2364
msgstr "Nepročitano"
2365
2366
#: src/folderview.c:435
2367
msgid "#"
2368
msgstr "#"
2369
2370
#: src/folderview.c:566
2371
msgid "Setting folder info...\n"
2372
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
2373
2374
#: src/folderview.c:567
2375
msgid "Setting folder info..."
2376
msgstr "Postavljam info spisa..."
2377
2378
#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:80
2379
#, c-format
2380
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2381
msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..."
2382
2383
#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3636 src/setup.c:85
2384
#, c-format
2385
msgid "Scanning folder %s ..."
2386
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
2387
2388
#: src/folderview.c:913
2389
#, fuzzy
2390
msgid "Rebuild folder tree"
2391
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2392
2393
#: src/folderview.c:914
2394
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2395
msgstr ""
2396
2397
#: src/folderview.c:923
2398
#, fuzzy
2399
msgid "Rebuilding folder tree..."
2400
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2401
2402
#: src/folderview.c:930
2403
#, fuzzy
2404
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2405
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2406
2407
#: src/folderview.c:1063
2408
#, fuzzy
2409
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2410
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2411
2412
#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832
2413
msgid "Junk"
2414
msgstr ""
2415
2416
#: src/folderview.c:1903
2417
#, c-format
2418
msgid "Folder %s is selected\n"
2419
msgstr "Spis %s je odabran\n"
2420
2421
#: src/folderview.c:2058
2422
#, fuzzy, c-format
2423
msgid "Downloading messages in %s ..."
2424
msgstr "Šaljem poruku"
2425
2426
#: src/folderview.c:2095
2427
#, fuzzy, c-format
2428
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2429
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2430
2431
#: src/folderview.c:2173
2432
msgid ""
2433
"Input the name of new folder:\n"
2434
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2435
" append `/' at the end of the name)"
2436
msgstr ""
2437
"Unesite ime novog spisa:\n"
2438
"(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
2439
"dodajte `/' na kraju imena)"
2440
2441
#: src/folderview.c:2237
2442
#, c-format
2443
msgid "Input new name for `%s':"
2444
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2445
2446
#: src/folderview.c:2238
2447
msgid "Rename folder"
2448
msgstr "Preimenuj spis"
2449
2450
#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
2451
#, fuzzy, c-format
2452
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2453
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2454
2455
#: src/folderview.c:2347
2456
#, fuzzy, c-format
2457
msgid "Can't move the folder `%s'."
2458
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2459
2460
#: src/folderview.c:2413
2461
#, fuzzy, c-format
2462
msgid ""
2463
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2464
"The real messages are not deleted."
2465
msgstr ""
2466
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2467
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
2468
2469
#: src/folderview.c:2415
2470
#, fuzzy
2471
msgid "Delete search folder"
2472
msgstr "Obriši spis"
2473
2474
#: src/folderview.c:2420
2475
#, fuzzy, c-format
2476
msgid ""
2477
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2478
"Recovery will not be possible.\n"
2479
"\n"
2480
"Do you really want to delete?"
2481
msgstr ""
2482
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
2483
"Želite li ih uistinu obrisati?"
2484
2485
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
2486
#, fuzzy, c-format
2487
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2488
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2489
2490
#: src/folderview.c:2494
2491
msgid "Empty trash"
2492
msgstr "Isprazni smeće"
2493
2494
#: src/folderview.c:2495
2495
#, fuzzy
2496
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2497
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
2498
2499
#: src/folderview.c:2534
2500
#, fuzzy, c-format
2501
msgid ""
2502
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2503
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2504
msgstr ""
2505
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2506
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
2507
2508
#: src/folderview.c:2536
2509
#, fuzzy
2510
msgid "Remove mailbox"
2511
msgstr "/_Ukloni sandučić"
2512
2513
#: src/folderview.c:2586
2514
#, c-format
2515
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2516
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?"
2517
2518
#: src/folderview.c:2587
2519
msgid "Delete IMAP4 account"
2520
msgstr "Obriši IMAP4 račun"
2521
2522
#: src/folderview.c:2740
2523
#, c-format
2524
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2525
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
2526
2527
#: src/folderview.c:2741
2528
msgid "Delete newsgroup"
2529
msgstr "Obriši news grupu"
2530
2531
#: src/folderview.c:2791
2532
#, c-format
2533
msgid "Really delete news account `%s'?"
2534
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?"
2535
2536
#: src/folderview.c:2792
2537
msgid "Delete news account"
2538
msgstr "Obriši news račun"
2539
2540
#: src/headerview.c:56
2541
msgid "Newsgroups:"
2542
msgstr "News grupe:"
2543
2544
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2545
msgid "Subject:"
2546
msgstr "Tema:"
2547
2548
#: src/headerview.c:87
2549
msgid "Creating header view...\n"
2550
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2551
2552
#: src/headerview.c:199 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2238
2553
msgid "(No From)"
2554
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
2555
2556
#: src/imageview.c:55
2557
msgid "Creating image view...\n"
2558
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2559
2560
#: src/imageview.c:109
2561
msgid "Can't load the image."
2562
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2563
2564
#: src/import.c:155
2565
msgid "Import"
2566
msgstr "Uvezi"
2567
2568
#: src/import.c:174
2569
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2570
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2571
2572
#: src/import.c:184
2573
msgid "Importing file:"
2574
msgstr "Uvozim datoteku:"
2575
2576
#: src/import.c:189
2577
msgid "Destination dir:"
2578
msgstr "Destinacijski dir:"
2579
2580
#: src/import.c:246
2581
msgid "Select importing file"
2582
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2583
2584
#: src/importldif.c:125
2585
msgid "Please specify address book name and file to import."
2586
msgstr ""
2587
2588
#: src/importldif.c:128
2589
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2590
msgstr ""
2591
2592
#: src/importldif.c:131
2593
#, fuzzy
2594
msgid "File imported."
2595
msgstr "Ime datoteke"
2596
2597
#: src/importldif.c:320
2598
msgid "Please select a file."
2599
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2600
2601
#: src/importldif.c:326
2602
msgid "Address book name must be supplied."
2603
msgstr "Ime adresara mora biti unešeno."
2604
2605
#: src/importldif.c:341
2606
#, fuzzy
2607
msgid "Error reading LDIF fields."
2608
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2609
2610
#: src/importldif.c:364
2611
#, fuzzy
2612
msgid "LDIF file imported successfully."
2613
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2614
2615
#: src/importldif.c:450
2616
msgid "Select LDIF File"
2617
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2618
2619
#: src/importldif.c:526
2620
#, fuzzy
2621
msgid "File Name"
2622
msgstr "Ime datoteke"
2623
2624
#: src/importldif.c:567
2625
msgid "S"
2626
msgstr ""
2627
2628
#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
2629
#, fuzzy
2630
msgid "LDIF Field"
2631
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2632
2633
#: src/importldif.c:569
2634
#, fuzzy
2635
msgid "Attribute Name"
2636
msgstr "Atributi korisnika"
2637
2638
#: src/importldif.c:627
2639
#, fuzzy
2640
msgid "Attribute"
2641
msgstr "Atributi korisnika"
2642
2643
#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
2644
msgid "Select"
2645
msgstr "Odaberi"
2646
2647
#: src/importldif.c:689
2648
#, fuzzy
2649
msgid "Address Book :"
2650
msgstr "Adresar"
2651
2652
#: src/importldif.c:699
2653
#, fuzzy
2654
msgid "File Name :"
2655
msgstr "Ime datoteke"
2656
2657
#: src/importldif.c:709
2658
msgid "Records :"
2659
msgstr ""
2660
2661
#: src/importldif.c:737
2662
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2663
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2664
2665
#. Button panel
2666
#: src/importldif.c:768
2667
#, fuzzy
2668
msgid "Prev"
2669
msgstr "Postav"
2670
2671
#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2462
2672
msgid "Next"
2673
msgstr "Slijedeća"
2674
2675
#: src/importldif.c:798
2676
#, fuzzy
2677
msgid "File Info"
2678
msgstr "Ime datoteke"
2679
2680
#: src/importldif.c:799
2681
#, fuzzy
2682
msgid "Attributes"
2683
msgstr "Atributi korisnika"
2684
2685
#: src/importldif.c:800
2686
msgid "Finish"
2687
msgstr ""
2688
2689
#: src/inc.c:160
2690
#, fuzzy, c-format
2691
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2692
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2693
2694
#: src/inc.c:386
2695
#, fuzzy
2696
msgid "Authenticating with POP3"
2697
msgstr "Autorizacija"
2698
2699
#: src/inc.c:412
2700
msgid "Retrieving new messages"
2701
msgstr "Primam nove poruke"
2702
2703
#: src/inc.c:455
2704
msgid "Standby"
2705
msgstr "Standby"
2706
2707
#: src/inc.c:589 src/inc.c:638
2708
msgid "Cancelled"
2709
msgstr "Otkazano"
2710
2711
#: src/inc.c:600
2712
msgid "Retrieving"
2713
msgstr "Primam"
2714
2715
#: src/inc.c:609
2716
#, fuzzy, c-format
2717
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2718
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2719
2720
#: src/inc.c:613
2721
#, fuzzy
2722
msgid "Done (no new messages)"
2723
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2724
2725
#: src/inc.c:619
2726
msgid "Connection failed"
2727
msgstr "Veza nije uspjela"
2728
2729
#: src/inc.c:622
2730
msgid "Auth failed"
2731
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2732
2733
#: src/inc.c:625
2734
msgid "Locked"
2735
msgstr ""
2736
2737
#: src/inc.c:635
2738
#, fuzzy
2739
msgid "Timeout"
2740
msgstr "Timeout (sek)"
2741
2742
#: src/inc.c:685
2743
#, fuzzy, c-format
2744
msgid "Finished (%d new message(s))"
2745
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2746
2747
#: src/inc.c:688
2748
#, fuzzy
2749
msgid "Finished (no new messages)"
2750
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2751
2752
#: src/inc.c:697
2753
#, fuzzy
2754
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2755
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2756
2757
#: src/inc.c:733
2758
#, c-format
2759
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2760
msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n"
2761
2762
#: src/inc.c:737
2763
#, fuzzy, c-format
2764
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2765
msgstr "Autorizacija"
2766
2767
#: src/inc.c:740
2768
#, c-format
2769
msgid "%s: Retrieving new messages"
2770
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2771
2772
#: src/inc.c:759
2773
#, fuzzy, c-format
2774
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2775
msgstr "Povezujem se na POP3 poslužitelj: %s ..."
2776
2777
#: src/inc.c:770
2778
#, c-format
2779
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2780
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2781
2782
#: src/inc.c:849 src/send_message.c:641
2783
msgid "Authenticating..."
2784
msgstr "Prijavljujem se..."
2785
2786
#: src/inc.c:850
2787
#, fuzzy, c-format
2788
msgid "Retrieving messages from %s..."
2789
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2790
2791
#: src/inc.c:855
2792
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2793
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2794
2795
#: src/inc.c:859
2796
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2797
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2798
2799
#: src/inc.c:863
2800
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2801
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2802
2803
#: src/inc.c:867
2804
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2805
msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..."
2806
2807
#: src/inc.c:877
2808
#, fuzzy, c-format
2809
msgid "Deleting message %d"
2810
msgstr "Brišem poruke"
2811
2812
#: src/inc.c:884 src/send_message.c:659
2813
msgid "Quitting"
2814
msgstr "Izlazim"
2815
2816
#: src/inc.c:909
2817
#, c-format
2818
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2819
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2820
2821
#: src/inc.c:930
2822
#, fuzzy, c-format
2823
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2824
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2825
2826
#: src/inc.c:1175
2827
#, fuzzy
2828
msgid "Connection failed."
2829
msgstr "Veza nije uspjela"
2830
2831
#: src/inc.c:1181
2832
msgid "Error occurred while processing mail."
2833
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2834
2835
#: src/inc.c:1186
2836
#, fuzzy, c-format
2837
msgid ""
2838
"Error occurred while processing mail:\n"
2839
"%s"
2840
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2841
2842
#: src/inc.c:1192
2843
msgid "No disk space left."
2844
msgstr "Nema više mjesta na disku."
2845
2846
#: src/inc.c:1197
2847
#, fuzzy
2848
msgid "Can't write file."
2849
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2850
2851
#: src/inc.c:1202
2852
#, fuzzy
2853
msgid "Socket error."
2854
msgstr "protokol greška\n"
2855
2856
#. consider EOF right after QUIT successful
2857
#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:594 src/send_message.c:782
2858
msgid "Connection closed by the remote host."
2859
msgstr ""
2860
2861
#: src/inc.c:1214
2862
#, fuzzy
2863
msgid "Mailbox is locked."
2864
msgstr "Postavke sandučića"
2865
2866
#: src/inc.c:1218
2867
#, fuzzy, c-format
2868
msgid ""
2869
"Mailbox is locked:\n"
2870
"%s"
2871
msgstr "Postavke sandučića"
2872
2873
#: src/inc.c:1224 src/send_message.c:767
2874
#, fuzzy
2875
msgid "Authentication failed."
2876
msgstr "Autorizacija"
2877
2878
#: src/inc.c:1229 src/send_message.c:770
2879
#, fuzzy, c-format
2880
msgid ""
2881
"Authentication failed:\n"
2882
"%s"
2883
msgstr "Autorizacija"
2884
2885
#: src/inc.c:1234 src/send_message.c:786
2886
msgid "Session timed out."
2887
msgstr ""
2888
2889
#: src/inc.c:1270
2890
#, fuzzy
2891
msgid "Incorporation cancelled\n"
2892
msgstr "Prima novu poštu"
2893
2894
#: src/inc.c:1353
2895
#, c-format
2896
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2897
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2898
2899
#: src/inputdialog.c:146
2900
#, c-format
2901
msgid "Input password for %s on %s:"
2902
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2903
2904
#: src/inputdialog.c:148
2905
msgid "Input password"
2906
msgstr "Unesite lozinku"
2907
2908
#: src/logwindow.c:68
2909
msgid "Protocol log"
2910
msgstr "Zapis protokola"
2911
2912
#: src/main.c:196
2913
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2914
msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n"
2915
2916
#: src/main.c:415
2917
#, c-format
2918
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2919
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2920
2921
#: src/main.c:418
2922
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2923
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2924
2925
#: src/main.c:419
2926
msgid ""
2927
"  --attach file1 [file2]...\n"
2928
"                         open composition window with specified files\n"
2929
"                         attached"
2930
msgstr ""
2931
2932
#: src/main.c:422
2933
msgid "  --receive              receive new messages"
2934
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2935
2936
#: src/main.c:423
2937
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2938
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih računa"
2939
2940
#: src/main.c:424
2941
#, fuzzy
2942
msgid "  --send                 send all queued messages"
2943
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2944
2945
#: src/main.c:425
2946
#, fuzzy
2947
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2948
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2949
2950
#: src/main.c:426
2951
#, fuzzy
2952
msgid ""
2953
"  --status-full [folder]...\n"
2954
"                         show the status of each folder"
2955
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2956
2957
#: src/main.c:428
2958
msgid ""
2959
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2960
msgstr ""
2961
2962
#: src/main.c:429
2963
#, fuzzy
2964
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2965
msgstr "  --debug                debug način"
2966
2967
#: src/main.c:430
2968
msgid "  --debug                debug mode"
2969
msgstr "  --debug                debug način"
2970
2971
#: src/main.c:431
2972
msgid "  --help                 display this help and exit"
2973
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomoć i izlazi"
2974
2975
#: src/main.c:432
2976
msgid "  --version              output version information and exit"
2977
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2978
2979
#: src/main.c:436
2980
#, fuzzy
2981
msgid "Press any key..."
2982
msgstr ""
2983
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
2984
"\n"
2985
2986
#: src/main.c:578
2987
#, fuzzy
2988
msgid "Filename encoding"
2989
msgstr "Izlazni charset"
2990
2991
#: src/main.c:579
2992
msgid ""
2993
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2994
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2995
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2996
"work correctly.\n"
2997
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2998
"for detail):\n"
2999
"\n"
3000
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3001
"\n"
3002
"Continue?"
3003
msgstr ""
3004
3005
#: src/main.c:635
3006
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3007
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
3008
3009
#: src/main.c:646
3010
msgid "Queued messages"
3011
msgstr "Odložene poruke"
3012
3013
#: src/main.c:647
3014
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3015
msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?"
3016
3017
#: src/main.c:748
3018
#, fuzzy
3019
msgid ""
3020
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3021
"OpenPGP support disabled."
3022
msgstr ""
3023
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
3024
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3025
3026
#. remote command mode
3027
#: src/main.c:911
3028
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3029
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3030
3031
#: src/main.c:1155
3032
#, fuzzy
3033
msgid "Migration of configuration"
3034
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
3035
3036
#: src/main.c:1156
3037
msgid ""
3038
"The previous version of configuration found.\n"
3039
"Do you want to migrate it?"
3040
msgstr ""
3041
3042
#: src/mainwindow.c:490
3043
msgid "/_File/_Folder"
3044
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3045
3046
#: src/mainwindow.c:491
3047
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3048
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
3049
3050
#: src/mainwindow.c:493
3051
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3052
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3053
3054
#: src/mainwindow.c:494
3055
#, fuzzy
3056
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3057
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3058
3059
#: src/mainwindow.c:495
3060
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3061
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:496
3064
#, fuzzy
3065
msgid "/_File/_Mailbox"
3066
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
3067
3068
#: src/mainwindow.c:497
3069
#, fuzzy
3070
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3071
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
3072
3073
#: src/mainwindow.c:498
3074
#, fuzzy
3075
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3076
msgstr "/_Ukloni sandučić"
3077
3078
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
3079
#, fuzzy
3080
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3081
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:500
3084
#, fuzzy
3085
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3086
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:502
3089
#, fuzzy
3090
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3091
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:505
3094
#, fuzzy
3095
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3096
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
3097
3098
#: src/mainwindow.c:508
3099
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3100
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
3101
3102
#: src/mainwindow.c:509
3103
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3104
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3105
3106
#: src/mainwindow.c:511
3107
#, fuzzy
3108
msgid "/_File/Empty all _trash"
3109
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3110
3111
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
3112
msgid "/_File/_Save as..."
3113
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
3114
3115
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
3116
msgid "/_File/_Print..."
3117
msgstr "/_Datoteka/Is_piši..."
3118
3119
#: src/mainwindow.c:516
3120
#, fuzzy
3121
msgid "/_File/_Work offline"
3122
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3123
3124
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3125
#: src/mainwindow.c:519
3126
msgid "/_File/E_xit"
3127
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:524
3130
#, fuzzy
3131
msgid "/_Edit/Select _thread"
3132
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
3135
#, fuzzy
3136
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3137
msgstr "/_Uredi/P_ronađi u poruci"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:528
3140
#, fuzzy
3141
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3142
msgstr "/_Traži poruka..."
3143
3144
#: src/mainwindow.c:531
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/_View/Show or hi_de"
3147
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:532
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3152
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:534
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3157
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:536
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3162
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:538
3165
#, fuzzy
3166
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3167
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:540
3170
#, fuzzy
3171
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3172
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:542
3175
#, fuzzy
3176
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3177
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:544
3180
#, fuzzy
3181
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3182
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:546
3185
#, fuzzy
3186
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3187
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:548
3190
#, fuzzy
3191
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3192
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:551
3195
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3196
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:552
3199
#, fuzzy
3200
msgid "/_View/Separate _message view"
3201
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:554
3204
#, fuzzy
3205
msgid "/_View/_Sort"
3206
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:555
3209
#, fuzzy
3210
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3211
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:556
3214
#, fuzzy
3215
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3216
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:557
3219
#, fuzzy
3220
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3221
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:558
3224
#, fuzzy
3225
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3226
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:559
3229
#, fuzzy
3230
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3231
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:560
3234
#, fuzzy
3235
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3236
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:561
3239
#, fuzzy
3240
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3241
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:562
3244
#, fuzzy
3245
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3246
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži oznaci _boje"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:564
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3251
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _oznaci"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:565
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3256
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:566
3259
#, fuzzy
3260
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3261
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _prilogu"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:568
3264
#, fuzzy
3265
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3266
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3269
#, fuzzy
3270
msgid "/_View/_Sort/---"
3271
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:570
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3276
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:571
3279
#, fuzzy
3280
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3281
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:573
3284
#, fuzzy
3285
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3286
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:575
3289
#, fuzzy
3290
msgid "/_View/Th_read view"
3291
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:576
3294
#, fuzzy
3295
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3296
msgstr "Raširi stablo"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:577
3299
#, fuzzy
3300
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3301
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3302
3303
#: src/mainwindow.c:578
3304
#, fuzzy
3305
msgid "/_View/Set display _item..."
3306
msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:581
3309
#, fuzzy
3310
msgid "/_View/_Go to"
3311
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:582
3314
#, fuzzy
3315
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3316
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:583
3319
#, fuzzy
3320
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3321
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3322
3323
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3324
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3325
#, fuzzy
3326
msgid "/_View/_Go to/---"
3327
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:585
3330
#, fuzzy
3331
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3332
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepročitana poruka"
3333
3334
#: src/mainwindow.c:587
3335
#, fuzzy
3336
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3337
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Slijedeća nepročitana poruka"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:590
3340
#, fuzzy
3341
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3342
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:591
3345
#, fuzzy
3346
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3347
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:593
3350
#, fuzzy
3351
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3352
msgstr "/_Održavanje/P_rethodna označena poruka"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:595
3355
#, fuzzy
3356
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3357
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _označena poruka"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:598
3360
#, fuzzy
3361
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3362
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:600
3365
#, fuzzy
3366
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3367
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _label poruka"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:603
3370
#, fuzzy
3371
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3372
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
3373
3374
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:161
3375
#, fuzzy
3376
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3377
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
3380
#, fuzzy
3381
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3382
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:214
3385
#, fuzzy
3386
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3387
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:216
3390
#, fuzzy
3391
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3392
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:218
3395
#, fuzzy
3396
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3397
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:227
3400
#, fuzzy
3401
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3402
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:229
3405
#, fuzzy
3406
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3407
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:234
3410
#, fuzzy
3411
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3412
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:462
3415
msgid "/_View/Open in new _window"
3416
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:464
3419
#, fuzzy
3420
msgid "/_View/Mess_age source"
3421
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:465
3424
#, fuzzy
3425
msgid "/_View/All _headers"
3426
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:712
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_View/_Update summary"
3431
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:250
3434
msgid "/_Message"
3435
msgstr "/_Poruka"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:715
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_Message/Recei_ve"
3440
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:716
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3445
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:718
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3450
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:720
3453
#, fuzzy
3454
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3455
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:722
3458
#, fuzzy
3459
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3460
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:723
3463
#, fuzzy
3464
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3465
msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:733
3468
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:752
3469
#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:253
3470
#: src/messageview.c:261 src/messageview.c:266
3471
msgid "/_Message/---"
3472
msgstr "/_Poruka/---"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:251
3475
msgid "/_Message/Compose _new message"
3476
msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:254
3479
msgid "/_Message/_Reply"
3480
msgstr "/_Pošta/O_dgovori"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:728
3483
#, fuzzy
3484
msgid "/_Message/Repl_y to"
3485
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:255
3488
#, fuzzy
3489
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3490
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:257
3493
#, fuzzy
3494
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3495
msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:259
3498
#, fuzzy
3499
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3500
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:262
3503
msgid "/_Message/_Forward"
3504
msgstr "/_Pošta/P_roslijedi"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3507
#, fuzzy
3508
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3509
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3512
#, fuzzy
3513
msgid "/_Message/Redirec_t"
3514
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:739
3517
msgid "/_Message/M_ove..."
3518
msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..."
3519
3520
#: src/mainwindow.c:740
3521
msgid "/_Message/_Copy..."
3522
msgstr "/_Pošta/Kopir_aj"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:742
3525
msgid "/_Message/_Mark"
3526
msgstr "/_Pošta/O_znači"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:743
3529
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3530
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:744
3533
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3534
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:745
3537
msgid "/_Message/_Mark/---"
3538
msgstr "/_Pošta/O_znači/---"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:746
3541
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3542
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:747
3545
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3546
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:749
3549
#, fuzzy
3550
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3551
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:751
3554
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3555
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi sve _pročitano"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:753
3558
msgid "/_Message/_Delete"
3559
msgstr "/_Pošta/O_briši"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:755
3562
#, fuzzy
3563
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3564
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:756
3567
#, fuzzy
3568
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3569
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:267
3572
msgid "/_Message/Re-_edit"
3573
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:762
3576
#, fuzzy
3577
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3578
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:765
3581
#, fuzzy
3582
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3583
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:767
3586
#, fuzzy
3587
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3588
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:274
3591
#, fuzzy
3592
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3593
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276
3596
#, fuzzy
3597
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3598
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278
3601
#, fuzzy
3602
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3603
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:280
3606
#, fuzzy
3607
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3608
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:282
3611
#, fuzzy
3612
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3613
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:779
3616
#, fuzzy
3617
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3618
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:781
3621
#, fuzzy
3622
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3623
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:788
3626
#, fuzzy
3627
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3628
msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:791
3631
#, fuzzy
3632
msgid "/_Tools/E_xecute"
3633
msgstr "/_Izvrši"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:793
3636
#, fuzzy
3637
msgid "/_Tools/_Log window"
3638
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:795
3641
msgid "/_Configuration"
3642
msgstr "/_Konfiguracija"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:796
3645
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3646
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3647
3648
#: src/mainwindow.c:798
3649
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3650
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3651
3652
#: src/mainwindow.c:800
3653
msgid "/_Configuration/_Template..."
3654
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3655
3656
#: src/mainwindow.c:802
3657
#, fuzzy
3658
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3659
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3660
3661
#: src/mainwindow.c:804
3662
msgid "/_Configuration/---"
3663
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:805
3666
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3667
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni račun..."
3668
3669
#: src/mainwindow.c:807
3670
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3671
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..."
3672
3673
#: src/mainwindow.c:809
3674
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3675
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3676
3677
#: src/mainwindow.c:811
3678
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3679
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni račun"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:815
3682
msgid "/_Help/_Manual"
3683
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:816
3686
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3687
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:817
3690
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3691
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:818
3694
#, fuzzy
3695
msgid "/_Help/_FAQ"
3696
msgstr "/_Pomoć/_O"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:819
3699
#, fuzzy
3700
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3701
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:820
3704
#, fuzzy
3705
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3706
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:821
3709
#, fuzzy
3710
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3711
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3712
3713
#: src/mainwindow.c:822
3714
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3715
msgstr ""
3716
3717
#: src/mainwindow.c:823
3718
#, fuzzy
3719
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3720
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:824
3723
#, fuzzy
3724
msgid "/_Help/_Command line options"
3725
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
3726
3727
#: src/mainwindow.c:825
3728
msgid "/_Help/---"
3729
msgstr "/_Pomoć/---"
3730
3731
#: src/mainwindow.c:868
3732
msgid "Creating main window...\n"
3733
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:1044
3736
#, c-format
3737
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3738
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2385 src/summaryview.c:2470
3741
#: src/summaryview.c:4024 src/summaryview.c:4153 src/summaryview.c:4515
3742
msgid "done.\n"
3743
msgstr "gotovo.\n"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:1273 src/mainwindow.c:1314 src/mainwindow.c:1339
3746
msgid "Untitled"
3747
msgstr "Neimenovano"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:1340
3750
msgid "none"
3751
msgstr "ništa"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:1393
3754
#, c-format
3755
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3756
msgstr ""
3757
3758
#: src/mainwindow.c:1643
3759
msgid "Offline"
3760
msgstr ""
3761
3762
#: src/mainwindow.c:1644
3763
msgid "You are offline. Go online?"
3764
msgstr ""
3765
3766
#: src/mainwindow.c:1661
3767
#, fuzzy
3768
msgid "Empty all trash"
3769
msgstr "Isprazni smeće"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:1662
3772
#, fuzzy
3773
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3774
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:1690
3777
msgid "Add mailbox"
3778
msgstr "Dodaj sandučić"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:1691
3781
#, fuzzy
3782
msgid ""
3783
"Specify the location of mailbox.\n"
3784
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3785
"scanned automatically."
3786
msgstr ""
3787
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
3788
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
3789
"automatski pretražen."
3790
3791
#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:49
3792
#, c-format
3793
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3794
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3795
3796
#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:56
3797
msgid "Mailbox"
3798
msgstr "Sandučić"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:1708 src/setup.c:62
3801
msgid ""
3802
"Creation of the mailbox failed.\n"
3803
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3804
"there."
3805
msgstr ""
3806
"Kreiranje sandučića propalo.\n"
3807
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3808
3809
#: src/mainwindow.c:2130
3810
msgid "Sylpheed - Folder View"
3811
msgstr ""
3812
3813
#: src/mainwindow.c:2149
3814
msgid "Sylpheed - Message View"
3815
msgstr ""
3816
3817
#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:416
3818
msgid "/_Reply"
3819
msgstr "/Od_govori"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:2302
3822
#, fuzzy
3823
msgid "/Reply to _all"
3824
msgstr "Odgovara svima"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:2303
3827
#, fuzzy
3828
msgid "/Reply to _sender"
3829
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
3830
3831
#: src/mainwindow.c:2304
3832
#, fuzzy
3833
msgid "/Reply to mailing _list"
3834
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3835
3836
#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:423
3837
msgid "/_Forward"
3838
msgstr "/Prosli_jedi"
3839
3840
#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:424
3841
#, fuzzy
3842
msgid "/For_ward as attachment"
3843
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425
3846
#, fuzzy
3847
msgid "/Redirec_t"
3848
msgstr "/Pre-_uredi"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:2347
3851
msgid "Get"
3852
msgstr "Primi"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:2348
3855
msgid "Incorporate new mail"
3856
msgstr "Prima novu poštu"
3857
3858
#: src/mainwindow.c:2355
3859
msgid "Get all"
3860
msgstr "Primi sve"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:2356
3863
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3864
msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:2367
3867
msgid "Send queued message(s)"
3868
msgstr "Šalje odložene poruke"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531
3871
#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140
3872
msgid "Compose"
3873
msgstr "Kreiraj"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:2378
3876
msgid "Compose new message"
3877
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017
3880
msgid "Reply"
3881
msgstr "Odgovori"
3882
3883
#: src/mainwindow.c:2387 src/mainwindow.c:2400
3884
msgid "Reply to the message"
3885
msgstr "Odgovara na poruku"
3886
3887
#: src/mainwindow.c:2404
3888
msgid "Reply all"
3889
msgstr "Odgovori s."
3890
3891
#: src/mainwindow.c:2405
3892
msgid "Reply to all"
3893
msgstr "Odgovara svima"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:2413 src/prefs_filter_edit.c:674
3896
msgid "Forward"
3897
msgstr "Proslijedi"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:2414 src/mainwindow.c:2427
3900
msgid "Forward the message"
3901
msgstr "Prosljeđuje poruku"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:2434
3904
msgid "Delete the message"
3905
msgstr "Briše poruke"
3906
3907
#: src/mainwindow.c:2443
3908
#, fuzzy
3909
msgid "Set as junk mail"
3910
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3911
3912
#: src/mainwindow.c:2452
3913
msgid "Execute"
3914
msgstr "Izvrši"
3915
3916
#: src/mainwindow.c:2453
3917
msgid "Execute marked process"
3918
msgstr "Izvršava označene procese"
3919
3920
#: src/mainwindow.c:2463
3921
msgid "Next unread message"
3922
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:2475
3925
msgid "Prefs"
3926
msgstr "Postav"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:2476
3929
#, fuzzy
3930
msgid "Common preferences"
3931
msgstr "Uobičajene postavke"
3932
3933
#: src/mainwindow.c:2484 src/prefs_folder_item.c:289
3934
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3935
msgid "Account"
3936
msgstr "Račun"
3937
3938
#: src/mainwindow.c:2485
3939
msgid "Account setting"
3940
msgstr "Postavke računa"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:2657
3943
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3944
msgstr ""
3945
3946
#: src/mainwindow.c:2668
3947
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3948
msgstr ""
3949
3950
#: src/mainwindow.c:2931
3951
msgid "Exit"
3952
msgstr "Izlaz"
3953
3954
#: src/mainwindow.c:2931
3955
msgid "Exit this program?"
3956
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:3549
3959
#, fuzzy
3960
msgid "Command line options"
3961
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
3962
3963
#: src/mainwindow.c:3562
3964
#, fuzzy
3965
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3966
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3967
3968
#: src/mainwindow.c:3570
3969
msgid ""
3970
"--compose [address]\n"
3971
"--attach file1 [file2]...\n"
3972
"--receive\n"
3973
"--receive-all\n"
3974
"--send\n"
3975
"--status [folder]...\n"
3976
"--status-full [folder]...\n"
3977
"--configdir dirname\n"
3978
"--exit\n"
3979
"--debug\n"
3980
"--help\n"
3981
"--version"
3982
msgstr ""
3983
3984
#: src/mainwindow.c:3586
3985
msgid ""
3986
"open composition window\n"
3987
"open composition window with specified files attached\n"
3988
"receive new messages\n"
3989
"receive new messages of all accounts\n"
3990
"send all queued messages\n"
3991
"show the total number of messages\n"
3992
"show the status of each folder\n"
3993
"specify directory which stores configuration files\n"
3994
"exit Sylpheed\n"
3995
"debug mode\n"
3996
"display this help and exit\n"
3997
"output version information and exit"
3998
msgstr ""
3999
4000
#: src/message_search.c:120
4001
msgid "Find in current message"
4002
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
4003
4004
#: src/message_search.c:138
4005
msgid "Find text:"
4006
msgstr "Pronađi tekst:"
4007
4008
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4009
#: src/query_search.c:343
4010
msgid "Case sensitive"
4011
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4012
4013
#: src/message_search.c:211
4014
msgid "Search failed"
4015
msgstr "Polje potrage"
4016
4017
#: src/message_search.c:212
4018
msgid "Search string not found."
4019
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
4020
4021
#: src/message_search.c:220
4022
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4023
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4024
4025
#: src/message_search.c:223
4026
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4027
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4028
4029
#: src/message_search.c:226
4030
msgid "Search finished"
4031
msgstr "Potraga završena"
4032
4033
#: src/messageview.c:271
4034
#, fuzzy
4035
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4036
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
4037
4038
#: src/messageview.c:303
4039
msgid "Creating message view...\n"
4040
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
4041
4042
#: src/messageview.c:328
4043
msgid "Text"
4044
msgstr "Tekst"
4045
4046
#: src/messageview.c:333
4047
#, fuzzy
4048
msgid "Attachments"
4049
msgstr "Prilog"
4050
4051
#: src/messageview.c:384
4052
msgid "Message View - Sylpheed"
4053
msgstr ""
4054
4055
#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3554
4056
#, fuzzy, c-format
4057
msgid "Can't save the file `%s'."
4058
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
4059
4060
#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3577
4061
msgid "The message will be printed with the following command:"
4062
msgstr ""
4063
4064
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3578
4065
#, fuzzy
4066
msgid "(Default print command)"
4067
msgstr "Izvrši"
4068
4069
#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3580
4070
msgid "Print"
4071
msgstr "Ispiši"
4072
4073
#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3588
4074
#, c-format
4075
msgid ""
4076
"Print command line is invalid:\n"
4077
"`%s'"
4078
msgstr ""
4079
"Naredba za ispis je pogrešna:\n"
4080
"`%s'"
4081
4082
#: src/mimeview.c:128
4083
msgid "/_Open"
4084
msgstr "/_Otvori"
4085
4086
#: src/mimeview.c:129
4087
msgid "/Open _with..."
4088
msgstr "/Otvori _s..."
4089
4090
#: src/mimeview.c:130
4091
msgid "/_Display as text"
4092
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4093
4094
#: src/mimeview.c:131
4095
msgid "/_Save as..."
4096
msgstr "/S_premi kao"
4097
4098
#: src/mimeview.c:132
4099
#, fuzzy
4100
msgid "/Save _all..."
4101
msgstr "/S_premi kao"
4102
4103
#: src/mimeview.c:135
4104
msgid "/_Check signature"
4105
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4106
4107
#: src/mimeview.c:160
4108
msgid "Creating MIME view...\n"
4109
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
4110
4111
#: src/mimeview.c:189
4112
msgid "MIME Type"
4113
msgstr "MIME tip"
4114
4115
#: src/mimeview.c:302
4116
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4117
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
4118
4119
#: src/mimeview.c:614
4120
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4121
msgstr ""
4122
4123
#: src/mimeview.c:636
4124
#, fuzzy
4125
msgid "Open _with..."
4126
msgstr "/Otvori _s..."
4127
4128
#: src/mimeview.c:640
4129
#, fuzzy
4130
msgid "_Display as text"
4131
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4132
4133
#: src/mimeview.c:644
4134
#, fuzzy
4135
msgid "_Save as..."
4136
msgstr "/S_premi kao"
4137
4138
#: src/mimeview.c:690
4139
#, fuzzy
4140
msgid ""
4141
"This signature has not been checked yet.\n"
4142
"\n"
4143
msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
4144
4145
#: src/mimeview.c:695
4146
#, fuzzy
4147
msgid "_Check signature"
4148
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4149
4150
#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066
4151
#: src/mimeview.c:1089
4152
msgid "Can't save the part of multipart message."
4153
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke"
4154
4155
#: src/mimeview.c:1046
4156
#, fuzzy
4157
msgid "Can't save the attachments."
4158
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
4159
4160
#: src/mimeview.c:1099
4161
msgid "Open with"
4162
msgstr "Otvori s"
4163
4164
#: src/mimeview.c:1100
4165
#, c-format
4166
msgid ""
4167
"Enter the command line to open file:\n"
4168
"(`%s' will be replaced with file name)"
4169
msgstr ""
4170
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4171
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4172
4173
#: src/mimeview.c:1131
4174
msgid "Opening executable file"
4175
msgstr ""
4176
4177
#: src/mimeview.c:1132
4178
msgid ""
4179
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4180
"security.\n"
4181
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4182
"virus or something like a malicious program."
4183
msgstr ""
4184
4185
#: src/passphrase.c:96
4186
msgid "Passphrase"
4187
msgstr "Lozinka"
4188
4189
#: src/passphrase.c:248
4190
msgid "[no user id]"
4191
msgstr "[nema ID korinika]"
4192
4193
#: src/passphrase.c:256
4194
#, c-format
4195
msgid ""
4196
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4197
"\n"
4198
"  %.*s  \n"
4199
"(%.*s)\n"
4200
msgstr ""
4201
"%sMolim unesite lozink za:\n"
4202
"\n"
4203
"  %.*s  \n"
4204
"(%.*s)\n"
4205
4206
#: src/passphrase.c:260
4207
msgid ""
4208
"Bad passphrase! Try again...\n"
4209
"\n"
4210
msgstr ""
4211
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4212
"\n"
4213
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:427
4215
msgid "Opening account preferences window...\n"
4216
msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
4217
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:460
4219
#, c-format
4220
msgid "Account%d"
4221
msgstr "Račun%d"
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4224
msgid "Preferences for new account"
4225
msgstr "Postavke za novi račun"
4226
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:484
4228
msgid "Account preferences"
4229
msgstr "Postavke računa"
4230
4231
#: src/prefs_account_dialog.c:507
4232
msgid "Creating account preferences window...\n"
4233
msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
4234
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669
4236
msgid "Receive"
4237
msgstr "Primanje"
4238
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680
4240
msgid "Privacy"
4241
msgstr "Privatnost"
4242
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:538
4244
msgid "SSL"
4245
msgstr "SSL"
4246
4247
#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169
4248
msgid "Advanced"
4249
msgstr "Napredno"
4250
4251
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4252
msgid "Name of this account"
4253
msgstr "Ime ovog računa"
4254
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4256
msgid "Set as default"
4257
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4258
4259
#: src/prefs_account_dialog.c:603
4260
msgid "Personal information"
4261
msgstr "Osobne informacije"
4262
4263
#: src/prefs_account_dialog.c:612
4264
msgid "Full name"
4265
msgstr "Puno ime"
4266
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:618
4268
msgid "Mail address"
4269
msgstr "E-mail adresa"
4270
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4272
msgid "Organization"
4273
msgstr "Organizacija"
4274
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:648
4276
msgid "Server information"
4277
msgstr "Informacije o poslužitelju"
4278
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:669 src/prefs_account_dialog.c:825
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:1468
4281
msgid "POP3"
4282
msgstr "POP3"
4283
4284
#: src/prefs_account_dialog.c:671 src/prefs_account_dialog.c:933
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667
4286
msgid "IMAP4"
4287
msgstr "IMAP4"
4288
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:673
4290
msgid "News (NNTP)"
4291
msgstr "News (NNTP)"
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4294
msgid "None (local)"
4295
msgstr "Ništa (lokalno)"
4296
4297
#: src/prefs_account_dialog.c:688
4298
msgid "This server requires authentication"
4299
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4300
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:727
4302
msgid "News server"
4303
msgstr "News poslužitelj"
4304
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:733
4306
msgid "Server for receiving"
4307
msgstr "Poslužitelj za primanje"
4308
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:739
4310
msgid "SMTP server (send)"
4311
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
4312
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:1130
4314
msgid "User ID"
4315
msgstr "ID korisnika"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:752 src/prefs_account_dialog.c:1139
4318
msgid "Password"
4319
msgstr "Lozinka"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4322
#, fuzzy
4323
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4324
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:836
4327
msgid "Remove messages on server when received"
4328
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
4329
4330
#: src/prefs_account_dialog.c:847
4331
#, fuzzy
4332
msgid "Remove after"
4333
msgstr "Ukloni spis"
4334
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:856
4336
#, fuzzy
4337
msgid "days"
4338
msgstr "Uvijek"
4339
4340
#: src/prefs_account_dialog.c:873
4341
msgid "0 days: remove immediately"
4342
msgstr ""
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:883
4345
msgid "Download all messages on server"
4346
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4347
4348
#: src/prefs_account_dialog.c:889
4349
#, fuzzy
4350
msgid "Receive size limit"
4351
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:896 src/prefs_filter_edit.c:574
4354
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4355
msgid "KB"
4356
msgstr ""
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:903
4359
msgid "Filter messages on receiving"
4360
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4363
msgid "Default inbox"
4364
msgstr "Uobičajeni sandučić"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:931
4367
#, fuzzy
4368
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4369
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:944 src/prefs_account_dialog.c:1100
4372
#, fuzzy
4373
msgid "Authentication method"
4374
msgstr "Autorizacija"
4375
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110
4377
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541
4378
msgid "Automatic"
4379
msgstr ""
4380
4381
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4382
msgid "Only check INBOX on receiving"
4383
msgstr ""
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:964
4386
msgid "News"
4387
msgstr "News"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4390
#, fuzzy
4391
msgid "Maximum number of articles to download"
4392
msgstr ""
4393
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4394
"(0 je za neograničeno)"
4395
4396
#: src/prefs_account_dialog.c:993
4397
#, fuzzy
4398
msgid "No limit if 0 is specified."
4399
msgstr "Nije upisan primatelj."
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4402
#, fuzzy
4403
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4404
msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:1050 src/prefs_customheader.c:186
4407
msgid "Header"
4408
msgstr "Zaglavlje"
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:1057
4411
msgid "Add Date header field"
4412
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:1058
4415
msgid "Generate Message-ID"
4416
msgstr "Generiraj ID poruke"
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:1065
4419
msgid "Add user-defined header"
4420
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591
4423
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
4424
msgid " Edit... "
4425
msgstr " Uredi... "
4426
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4428
msgid "Authentication"
4429
msgstr "Autorizacija"
4430
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:1085
4432
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4433
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1161
4436
msgid ""
4437
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4438
"will be used."
4439
msgstr ""
4440
4441
#: src/prefs_account_dialog.c:1174
4442
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4443
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4444
4445
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4446
#, fuzzy
4447
msgid "Command output"
4448
msgstr "Naredba"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331
4451
msgid "Automatically set the following addresses"
4452
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:1248
4455
msgid "Cc"
4456
msgstr "Cc"
4457
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:1261
4459
msgid "Bcc"
4460
msgstr "Bcc"
4461
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:1274
4463
msgid "Reply-To"
4464
msgstr "Odvovori-Na"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4467
msgid "Sign message by default"
4468
msgstr "Uvijek potpiši poruke"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4471
msgid "Encrypt message by default"
4472
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4475
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4476
msgstr ""
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:1333
4479
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4480
msgstr ""
4481
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4483
#, fuzzy
4484
msgid "Use clear text signature"
4485
msgstr "Unesi potpis"
4486
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1340
4488
msgid "Sign key"
4489
msgstr "Ključ potpisa"
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4492
msgid "Use default GnuPG key"
4493
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4494
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:1357
4496
msgid "Select key by your email address"
4497
msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
4498
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:1366
4500
msgid "Specify key manually"
4501
msgstr "Neki drugi ključ"
4502
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4504
msgid "User or key ID:"
4505
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4506
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527
4509
msgid "Don't use SSL"
4510
msgstr "Ne koristi SSL"
4511
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4513
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4514
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1533
4518
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4519
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4522
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4523
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1502
4526
msgid "NNTP"
4527
msgstr ""
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1517
4530
#, fuzzy
4531
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4532
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
4535
msgid "Send (SMTP)"
4536
msgstr "Slanje (SMTP)"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1530
4539
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4540
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:1541
4543
msgid "Use non-blocking SSL"
4544
msgstr ""
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4547
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4548
msgstr ""
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:1634
4551
msgid "Specify SMTP port"
4552
msgstr "Specificirani SMTP port"
4553
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:1640
4555
msgid "Specify POP3 port"
4556
msgstr "Specificirani POP3 port"
4557
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:1646
4559
msgid "Specify IMAP4 port"
4560
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4561
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4563
msgid "Specify NNTP port"
4564
msgstr "Specificirani NNTP port"
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:1657
4567
msgid "Specify domain name"
4568
msgstr "Specificirano ime domene"
4569
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:1678
4571
msgid "IMAP server directory"
4572
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
4573
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:1688
4575
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4576
msgstr ""
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:1691
4579
#, fuzzy
4580
msgid "Clear all message caches on exit"
4581
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1736
4584
#, fuzzy
4585
msgid "Put sent messages in"
4586
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:1738
4589
#, fuzzy
4590
msgid "Put draft messages in"
4591
msgstr "Sažmi poruke na"
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:1740
4594
#, fuzzy
4595
msgid "Put queued messages in"
4596
msgstr "Obriši poruku/e"
4597
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1742
4599
#, fuzzy
4600
msgid "Put deleted messages in"
4601
msgstr "Obriši poruku/e"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4604
#, fuzzy
4605
msgid "Account name is not entered."
4606
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1810
4609
msgid "Mail address is not entered."
4610
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4613
msgid "SMTP server is not entered."
4614
msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1820
4617
msgid "User ID is not entered."
4618
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:1825
4621
msgid "POP3 server is not entered."
4622
msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
4623
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:1830
4625
msgid "IMAP4 server is not entered."
4626
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
4627
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:1835
4629
msgid "NNTP server is not entered."
4630
msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
4631
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1861
4633
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4634
msgstr ""
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1935
4637
msgid ""
4638
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4639
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4640
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4641
msgstr ""
4642
4643
#: src/prefs_actions.c:172
4644
#, fuzzy
4645
msgid "Actions configuration"
4646
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
4647
4648
#: src/prefs_actions.c:194
4649
#, fuzzy
4650
msgid "Menu name:"
4651
msgstr "Puno ime"
4652
4653
#: src/prefs_actions.c:203
4654
#, fuzzy
4655
msgid "Command line:"
4656
msgstr "Naredba"
4657
4658
#: src/prefs_actions.c:215
4659
msgid ""
4660
"Menu name:\n"
4661
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4662
"Command line:\n"
4663
" Begin with:\n"
4664
"   | to send message body or selection to command\n"
4665
"   > to send user provided text to command\n"
4666
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4667
" End with:\n"
4668
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4669
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4670
"   & to run command asynchronously\n"
4671
" Use:\n"
4672
"   %f for message file name\n"
4673
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4674
"   %p for the selected message part\n"
4675
"   %u for a user provided argument\n"
4676
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4677
"   %s for the text selection"
4678
msgstr ""
4679
4680
#: src/prefs_actions.c:260
4681
#, fuzzy
4682
msgid " Replace "
4683
msgstr "Obrazac"
4684
4685
#: src/prefs_actions.c:272
4686
msgid " Syntax help "
4687
msgstr ""
4688
4689
#: src/prefs_actions.c:291
4690
#, fuzzy
4691
msgid "Registered actions"
4692
msgstr "Registrirani obrasci"
4693
4694
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4695
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4696
msgid "Up"
4697
msgstr "Gore"
4698
4699
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4700
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4701
msgid "Down"
4702
msgstr "Dolje"
4703
4704
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4705
msgid "(New)"
4706
msgstr "(Novo)"
4707
4708
#: src/prefs_actions.c:468
4709
#, fuzzy
4710
msgid "Menu name is not set."
4711
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4712
4713
#: src/prefs_actions.c:473
4714
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4715
msgstr ""
4716
4717
#: src/prefs_actions.c:483
4718
msgid "Menu name is too long."
4719
msgstr ""
4720
4721
#: src/prefs_actions.c:492
4722
#, fuzzy
4723
msgid "Command line not set."
4724
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4725
4726
#: src/prefs_actions.c:497
4727
msgid "Menu name and command are too long."
4728
msgstr ""
4729
4730
#: src/prefs_actions.c:502
4731
#, c-format
4732
msgid ""
4733
"The command\n"
4734
"%s\n"
4735
"has a syntax error."
4736
msgstr ""
4737
4738
#: src/prefs_actions.c:563
4739
#, fuzzy
4740
msgid "Delete action"
4741
msgstr "Obriši račun"
4742
4743
#: src/prefs_actions.c:564
4744
#, fuzzy
4745
msgid "Do you really want to delete this action?"
4746
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
4747
4748
#: src/prefs_common_dialog.c:649
4749
msgid "Creating common preferences window...\n"
4750
msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
4751
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:653
4753
msgid "Common Preferences"
4754
msgstr "Uobičajene postavke"
4755
4756
#: src/prefs_common_dialog.c:675
4757
msgid "Display"
4758
msgstr "Prikaz"
4759
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:677
4761
#, fuzzy
4762
msgid "Junk mail"
4763
msgstr "Spis"
4764
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:683
4766
msgid "Details"
4767
msgstr ""
4768
4769
#: src/prefs_common_dialog.c:737
4770
msgid "Auto-check new mail"
4771
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4772
4773
#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109
4774
msgid "every"
4775
msgstr "svakih"
4776
4777
#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123
4778
msgid "minute(s)"
4779
msgstr "minuta"
4780
4781
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4782
msgid "Check new mail on startup"
4783
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
4784
4785
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4786
msgid "Update all local folders after incorporation"
4787
msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
4788
4789
#: src/prefs_common_dialog.c:767
4790
#, fuzzy
4791
msgid "Execute command when new messages arrived"
4792
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4793
4794
#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:2442
4796
msgid "Command"
4797
msgstr "Naredba"
4798
4799
#: src/prefs_common_dialog.c:790
4800
#, fuzzy, c-format
4801
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4802
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
4803
4804
#: src/prefs_common_dialog.c:794
4805
#, fuzzy
4806
msgid "Incorporate from local spool"
4807
msgstr "Prihvati sa spoola"
4808
4809
#: src/prefs_common_dialog.c:807
4810
msgid "Filter on incorporation"
4811
msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
4812
4813
#: src/prefs_common_dialog.c:813
4814
msgid "Spool path"
4815
msgstr ""
4816
4817
#: src/prefs_common_dialog.c:864
4818
msgid "Save sent messages to outbox"
4819
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4820
4821
#: src/prefs_common_dialog.c:866
4822
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4823
msgstr ""
4824
4825
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4826
#, fuzzy
4827
msgid "Transfer encoding"
4828
msgstr "Sažmi prije slanja"
4829
4830
#: src/prefs_common_dialog.c:896
4831
msgid ""
4832
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4833
"characters."
4834
msgstr ""
4835
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:903
4837
#, fuzzy
4838
msgid "MIME filename encoding"
4839
msgstr "Izlazni charset"
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:914
4842
#, fuzzy
4843
msgid "MIME header"
4844
msgstr "Izlazni charset"
4845
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:924
4847
msgid ""
4848
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4849
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4850
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4851
msgstr ""
4852
4853
#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376
4854
#: src/prefs_folder_item.c:139
4855
msgid "General"
4856
msgstr ""
4857
4858
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
4859
msgid "Signature separator"
4860
msgstr "Razdjelnik potpisa"
4861
4862
#: src/prefs_common_dialog.c:1015
4863
msgid "Insert automatically"
4864
msgstr "Ubaci automatski"
4865
4866
#: src/prefs_common_dialog.c:1025
4867
msgid "Automatically select account for replies"
4868
msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:1027
4871
msgid "Quote message when replying"
4872
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4875
#, fuzzy
4876
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4877
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
4880
msgid "Automatically launch the external editor"
4881
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:1050
4884
msgid "Undo level"
4885
msgstr ""
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
4888
msgid "Wrap messages at"
4889
msgstr "Sažmi poruke na"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:1082
4892
msgid "characters"
4893
msgstr "znakova"
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
4896
msgid "Wrap quotation"
4897
msgstr "Sažmi citat"
4898
4899
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4900
#, fuzzy
4901
msgid "Wrap on input"
4902
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
4903
4904
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
4905
#, fuzzy
4906
msgid "Auto-save to draft"
4907
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:1132
4910
#, fuzzy
4911
msgid "Format"
4912
msgstr "Proslijedi"
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1137
4915
msgid "Spell checking"
4916
msgstr ""
4917
4918
#. reply
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
4920
msgid "Reply format"
4921
msgstr "Format odgovora"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244
4924
msgid "Quotation mark"
4925
msgstr "Oznaka citata"
4926
4927
#. forward
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:1229
4929
msgid "Forward format"
4930
msgstr "Format prosljeđivanja"
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
4933
msgid " Description of symbols "
4934
msgstr " Objašnjenje simbola "
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
4937
msgid "Enable Spell checking"
4938
msgstr ""
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:1317
4941
#, fuzzy
4942
msgid "Default language:"
4943
msgstr "Stalni ključ potpisa"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
4946
#, fuzzy
4947
msgid "Text font"
4948
msgstr "Tekst"
4949
4950
#. ---- Folder View ----
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1396
4952
#, fuzzy
4953
msgid "Folder View"
4954
msgstr "Spis"
4955
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:1404
4957
msgid "Display unread number next to folder name"
4958
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1406
4961
#, fuzzy
4962
msgid "Display message number columns in the folder view"
4963
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:1415
4966
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4967
msgstr ""
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:1430
4970
#, fuzzy
4971
msgid "letters"
4972
msgstr "Obriši"
4973
4974
#. ---- Summary ----
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:1436
4976
msgid "Summary View"
4977
msgstr "Pregled održavanja"
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:1445
4980
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4981
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4982
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4984
msgid "Expand threads"
4985
msgstr "Raširi stablo"
4986
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:2822
4989
msgid "Date format"
4990
msgstr "Format datuma"
4991
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:1476
4993
msgid " Set display item of summary... "
4994
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
4995
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:1482
4997
msgid "Message"
4998
msgstr "Pošta"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5001
#, fuzzy
5002
msgid "Default character encoding"
5003
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1506
5006
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5007
msgstr ""
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5010
#, fuzzy
5011
msgid "Outgoing character encoding"
5012
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
5013
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:1526
5015
#, fuzzy
5016
msgid ""
5017
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5018
"be used."
5019
msgstr ""
5020
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5021
"za locale će biti korišten."
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:1587
5024
msgid "Enable coloration of message"
5025
msgstr "Omogući poruke u boji"
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:1602
5028
#, fuzzy
5029
msgid ""
5030
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5031
"ASCII character (Japanese only)"
5032
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
5035
msgid "Display header pane above message view"
5036
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1616
5039
msgid "Display short headers on message view"
5040
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1628
5043
msgid "Render HTML messages as text"
5044
msgstr ""
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1632
5047
#, fuzzy
5048
msgid "Display cursor in message view"
5049
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5050
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:1645
5052
msgid "Line space"
5053
msgstr "Razmak linija"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697
5056
msgid "pixel(s)"
5057
msgstr "pixel(a)"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
5060
msgid "Scroll"
5061
msgstr "Scroll"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1671
5064
msgid "Half page"
5065
msgstr "Pola stranice"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5068
msgid "Smooth scroll"
5069
msgstr "Miran scroll"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
5072
msgid "Step"
5073
msgstr "Korak"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5076
msgid "Images"
5077
msgstr ""
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5080
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5081
msgstr ""
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1713
5084
#, fuzzy
5085
msgid "Display images as inline"
5086
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5087
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
5089
#, fuzzy
5090
msgid "Enable Junk mail control"
5091
msgstr "Spis"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5094
#, fuzzy
5095
msgid "Learning command:"
5096
msgstr "Izvrši"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
5099
#, fuzzy
5100
msgid "(Select preset)"
5101
msgstr "Odaberite ključeve"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5104
msgid "Not Junk"
5105
msgstr ""
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1859
5108
#, fuzzy
5109
msgid "Classifying command"
5110
msgstr "Izvrši"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5113
msgid ""
5114
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5115
"learned manually to a certain extent."
5116
msgstr ""
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5119
#, fuzzy
5120
msgid "Junk folder"
5121
msgstr "Spis"
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1898
5124
#, fuzzy
5125
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5126
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
5129
#, fuzzy
5130
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5131
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
5134
#, fuzzy
5135
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5136
msgstr "Obriši spis"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5139
#, fuzzy
5140
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5141
msgstr "Obriši spis"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1920
5144
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5145
msgstr ""
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1962
5148
msgid "Automatically check signatures"
5149
msgstr "Automatski provjeri potpis"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1965
5152
msgid "Show signature check result in a popup window"
5153
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1968
5156
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5157
msgstr ""
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
5160
#, fuzzy
5161
msgid "Expired after"
5162
msgstr "Pošalji kasnije"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1996
5165
#, fuzzy
5166
msgid "minute(s) "
5167
msgstr "minuta"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5170
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5171
msgstr ""
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:2019
5174
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5175
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5178
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5179
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:2092
5182
#, fuzzy
5183
msgid "Always open messages in summary when selected"
5184
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:2096
5187
#, fuzzy
5188
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5189
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Remember last selcted message"
5194
msgstr "Nema više label poruka"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5197
#, fuzzy
5198
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5199
msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:2111
5202
#, fuzzy
5203
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5204
msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2113
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Open inbox on startup"
5209
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
5212
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5213
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2133
5216
#, fuzzy
5217
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5218
msgstr ""
5219
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5220
" ako je ovo isključeno)"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:2142
5223
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5224
msgstr ""
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:2145
5227
#, fuzzy
5228
msgid "Display tray icon"
5229
msgstr "Prikaz imena"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
5232
msgid "Minimize to tray icon"
5233
msgstr ""
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2155
5236
#, fuzzy
5237
msgid " Set key bindings... "
5238
msgstr "Šaljem"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344
5241
msgid "Other"
5242
msgstr "Drugo"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2165
5245
#, fuzzy
5246
msgid "External commands"
5247
msgstr "Izvrši"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5250
#, fuzzy
5251
msgid "Receive dialog"
5252
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5255
msgid "Show receive dialog"
5256
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2237
5259
msgid "Always"
5260
msgstr "Uvijek"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5263
msgid "Only on manual receiving"
5264
msgstr ""
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:2240
5267
msgid "Never"
5268
msgstr "Nikada"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5271
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5272
msgstr ""
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
5275
#, fuzzy
5276
msgid "Close receive dialog when finished"
5277
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5280
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5281
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5284
msgid "On exit"
5285
msgstr "Na izlazu"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5288
msgid "Confirm on exit"
5289
msgstr "Potvrdi izlaz"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:2276
5292
msgid "Empty trash on exit"
5293
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5296
msgid "Ask before emptying"
5297
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5300
msgid "Warn if there are queued messages"
5301
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2334
5304
#, fuzzy, c-format
5305
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5306
msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5309
msgid "Web browser"
5310
msgstr ""
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:3810
5314
#, fuzzy
5315
msgid "(Default browser)"
5316
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:2408
5319
msgid "Use external program for incorporation"
5320
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:2430
5323
msgid "Use external program for sending"
5324
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5327
#, fuzzy
5328
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5329
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5332
msgid ""
5333
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5334
"by other applications.\n"
5335
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5336
msgstr ""
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5339
msgid "Socket I/O timeout:"
5340
msgstr ""
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5343
msgid "second(s)"
5344
msgstr ""
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5347
msgid "Automatic (Recommended)"
5348
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5349
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5351
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5352
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5353
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5355
msgid "Unicode (UTF-8)"
5356
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5357
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:2548
5359
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5360
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5361
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
5363
#, fuzzy
5364
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5365
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Western European (Windows-1252)"
5370
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5373
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5374
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2557
5377
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5378
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5381
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5382
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5387
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5390
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5391
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5394
#, fuzzy
5395
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5396
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2564
5399
#, fuzzy
5400
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5401
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5404
#, fuzzy
5405
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5406
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2567
5409
#, fuzzy
5410
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5411
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5414
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5415
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5418
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5419
msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2572
5422
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5423
msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
5424
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5426
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5427
msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2574
5430
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5431
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5434
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5435
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:2578
5438
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5439
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5442
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5443
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5446
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5447
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5448
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2583
5450
#, fuzzy
5451
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5452
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2584
5455
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5456
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5459
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5460
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5463
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5464
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5467
msgid "Korean (EUC-KR)"
5468
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5471
msgid "Thai (TIS-620)"
5472
msgstr "Thai (TIS-620)"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5475
msgid "Thai (Windows-874)"
5476
msgstr "Thai (Windows-874)"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5479
msgid "the full abbreviated weekday name"
5480
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5483
msgid "the full weekday name"
5484
msgstr "puno ime tjedna"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5487
msgid "the abbreviated month name"
5488
msgstr "skraćeno ime mjeseca"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5491
msgid "the full month name"
5492
msgstr "puno ime mjeseca"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5495
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5496
msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2765
5499
msgid "the century number (year/100)"
5500
msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5503
msgid "the day of the month as a decimal number"
5504
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5507
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5508
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5511
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5512
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5515
msgid "the day of the year as a decimal number"
5516
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5519
msgid "the month as a decimal number"
5520
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5523
msgid "the minute as a decimal number"
5524
msgstr "minute kao decimalni broj"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2772
5527
msgid "either AM or PM"
5528
msgstr "AP ili PM"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2773
5531
msgid "the second as a decimal number"
5532
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5535
msgid "the day of the week as a decimal number"
5536
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5539
msgid "the preferred date for the current locale"
5540
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5543
msgid "the last two digits of a year"
5544
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5547
msgid "the year as a decimal number"
5548
msgstr "godina kao decimalni broj"
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5551
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5552
msgstr "vremenska zona"
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5555
msgid "Specifier"
5556
msgstr "Označitelj"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5559
msgid "Description"
5560
msgstr "Opis"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2840
5563
msgid "Example"
5564
msgstr "Primjer"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2921
5567
msgid "Set message colors"
5568
msgstr "Postavi boje poruka"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2929
5571
msgid "Colors"
5572
msgstr "Boje"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5575
msgid "Quoted Text - First Level"
5576
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2969
5579
msgid "Quoted Text - Second Level"
5580
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5583
msgid "Quoted Text - Third Level"
5584
msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2981
5587
msgid "URI link"
5588
msgstr "URI poveznice"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5591
msgid "Recycle quote colors"
5592
msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:3055
5595
msgid "Pick color for quotation level 1"
5596
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5599
msgid "Pick color for quotation level 2"
5600
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:3061
5603
msgid "Pick color for quotation level 3"
5604
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5607
msgid "Pick color for URI"
5608
msgstr "Odaberite boju za URI"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:3204
5611
msgid "Description of symbols"
5612
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:3260
5615
msgid ""
5616
"Date\n"
5617
"From\n"
5618
"Full Name of Sender\n"
5619
"First Name of Sender\n"
5620
"Initial of Sender\n"
5621
"Subject\n"
5622
"To\n"
5623
"Cc\n"
5624
"Newsgroups\n"
5625
"Message-ID"
5626
msgstr ""
5627
"Datum\n"
5628
"Od\n"
5629
"Puno ime pošiljatelja\n"
5630
"Ime pošiljatelja\n"
5631
"Inicijali pošiljatelja\n"
5632
"Tema\n"
5633
"Za\n"
5634
"Cc\n"
5635
"News grupe\n"
5636
"ID poruke"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5639
msgid "If x is set, displays expr"
5640
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:3277
5643
msgid ""
5644
"Message body\n"
5645
"Quoted message body\n"
5646
"Message body without signature\n"
5647
"Quoted message body without signature\n"
5648
"Literal %"
5649
msgstr ""
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
5652
msgid ""
5653
"Literal backslash\n"
5654
"Literal question mark\n"
5655
"Literal opening curly brace\n"
5656
"Literal closing curly brace"
5657
msgstr ""
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5660
#, fuzzy
5661
msgid "Key bindings"
5662
msgstr "Šaljem"
5663
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:3344
5665
#, fuzzy
5666
msgid "Select the preset of key bindings."
5667
msgstr "Šaljem"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678
5670
#, fuzzy
5671
msgid "Default"
5672
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687
5675
msgid "Old Sylpheed"
5676
msgstr ""
5677
5678
#: src/prefs_customheader.c:161
5679
msgid "Custom header setting"
5680
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
5681
5682
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5683
msgid " Delete "
5684
msgstr " Obriši "
5685
5686
#: src/prefs_customheader.c:257
5687
msgid "Custom headers"
5688
msgstr "Određeno zaglavlje"
5689
5690
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5691
msgid "Header name is not set."
5692
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5693
5694
#: src/prefs_customheader.c:409
5695
msgid "Delete header"
5696
msgstr "Obriši zaglavlje"
5697
5698
#: src/prefs_customheader.c:410
5699
msgid "Do you really want to delete this header?"
5700
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5701
5702
#: src/prefs_display_header.c:179
5703
msgid "Creating display header setting window...\n"
5704
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5705
5706
#: src/prefs_display_header.c:203
5707
msgid "Display header setting"
5708
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5709
5710
#: src/prefs_display_header.c:223
5711
msgid "Header name"
5712
msgstr "Ime zaglavlja"
5713
5714
#: src/prefs_display_header.c:255
5715
msgid "Displayed Headers"
5716
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5717
5718
#: src/prefs_display_header.c:313
5719
msgid "Hidden headers"
5720
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5721
5722
#: src/prefs_display_header.c:342
5723
msgid "Show all unspecified headers"
5724
msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja"
5725
5726
#: src/prefs_display_header.c:369
5727
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5728
msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5729
5730
#: src/prefs_display_header.c:407
5731
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5732
msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5733
5734
#: src/prefs_display_header.c:539
5735
msgid "This header is already in the list."
5736
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5737
5738
#: src/prefs_filter.c:210
5739
msgid "Filter setting"
5740
msgstr "Postavke filtera"
5741
5742
#: src/prefs_filter.c:254
5743
msgid "Enabled"
5744
msgstr ""
5745
5746
#: src/prefs_filter.c:687
5747
#, fuzzy, c-format
5748
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5749
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5750
5751
#: src/prefs_filter.c:689
5752
msgid "Delete rule"
5753
msgstr "Obriši pravilo"
5754
5755
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5756
#, fuzzy
5757
msgid "Filter rule"
5758
msgstr "Obriši pravilo"
5759
5760
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5761
msgid "If any of the following condition matches"
5762
msgstr ""
5763
5764
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5765
msgid "If all of the following conditions match"
5766
msgstr ""
5767
5768
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5769
msgid "Perform the following actions:"
5770
msgstr ""
5771
5772
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5773
msgid "To or Cc"
5774
msgstr ""
5775
5776
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5777
#, fuzzy
5778
msgid "Any header"
5779
msgstr "Svo zaglavlje"
5780
5781
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5782
#, fuzzy
5783
msgid "Edit header..."
5784
msgstr "Zaglavlje"
5785
5786
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5787
#, fuzzy
5788
msgid "Message body"
5789
msgstr "Pošta"
5790
5791
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5792
msgid "Result of command"
5793
msgstr ""
5794
5795
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5796
msgid "Age"
5797
msgstr ""
5798
5799
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:526
5800
#, fuzzy
5801
msgid "Marked"
5802
msgstr "Oznaka"
5803
5804
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5805
#, fuzzy
5806
msgid "Has color label"
5807
msgstr "/Oznaka _boje"
5808
5809
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5810
#, fuzzy
5811
msgid "Has attachment"
5812
msgstr "Prilog"
5813
5814
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5815
msgid "contains"
5816
msgstr "sadrži"
5817
5818
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5819
#, fuzzy
5820
msgid "doesn't contain"
5821
msgstr "ne sadrži"
5822
5823
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5824
msgid "is"
5825
msgstr ""
5826
5827
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5828
msgid "is not"
5829
msgstr ""
5830
5831
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5832
msgid "match to regex"
5833
msgstr ""
5834
5835
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5836
msgid "doesn't match to regex"
5837
msgstr ""
5838
5839
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5840
msgid "is larger than"
5841
msgstr ""
5842
5843
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5844
msgid "is smaller than"
5845
msgstr ""
5846
5847
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5848
msgid "is longer than"
5849
msgstr ""
5850
5851
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5852
msgid "is shorter than"
5853
msgstr ""
5854
5855
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5856
msgid "matches to status"
5857
msgstr ""
5858
5859
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5860
#, fuzzy
5861
msgid "doesn't match to status"
5862
msgstr "ne sadrži"
5863
5864
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5865
#, fuzzy
5866
msgid "Move to"
5867
msgstr "Pomakni dolje"
5868
5869
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5870
#, fuzzy
5871
msgid "Copy to"
5872
msgstr "/_Kopiraj..."
5873
5874
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5875
msgid "Don't receive"
5876
msgstr "Ne primaj"
5877
5878
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5879
#, fuzzy
5880
msgid "Delete from server"
5881
msgstr "Obriši spis"
5882
5883
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5884
#, fuzzy
5885
msgid "Set mark"
5886
msgstr "Bilješke"
5887
5888
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5889
#, fuzzy
5890
msgid "Set color"
5891
msgstr "Postavi boje poruka"
5892
5893
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5894
#, fuzzy
5895
msgid "Mark as read"
5896
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5897
5898
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5899
#, fuzzy
5900
msgid "Forward as attachment"
5901
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5902
5903
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5904
#, fuzzy
5905
msgid "Redirect"
5906
msgstr "/Pre-_uredi"
5907
5908
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5909
#, fuzzy
5910
msgid "Execute command"
5911
msgstr "Izvrši"
5912
5913
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5914
msgid "Stop rule evaluation"
5915
msgstr ""
5916
5917
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5918
#, fuzzy
5919
msgid "folder:"
5920
msgstr "Spis"
5921
5922
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5923
#, fuzzy
5924
msgid "day(s)"
5925
msgstr "Uvijek"
5926
5927
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5928
#, fuzzy
5929
msgid "address:"
5930
msgstr "Adresa"
5931
5932
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5933
#, fuzzy
5934
msgid "Edit header list"
5935
msgstr "Zaglavlje"
5936
5937
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5938
#, fuzzy
5939
msgid "Headers"
5940
msgstr "Zaglavlje"
5941
5942
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5943
#, fuzzy
5944
msgid "Header:"
5945
msgstr "Zaglavlje"
5946
5947
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5948
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5949
#, fuzzy
5950
msgid "Command is not specified."
5951
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5952
5953
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5954
#, fuzzy
5955
msgid "Destination folder is not specified."
5956
msgstr "Destinacija nije postavljena."
5957
5958
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5959
msgid "Invalid condition exists."
5960
msgstr ""
5961
5962
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
5963
#, fuzzy
5964
msgid "Rule name is not specified."
5965
msgstr "Nije upisan primatelj."
5966
5967
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
5968
msgid "Invalid action exists."
5969
msgstr ""
5970
5971
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5972
#, fuzzy
5973
msgid "Condition not exist."
5974
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5975
5976
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5977
#, fuzzy
5978
msgid "Action not exist."
5979
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5980
5981
#: src/prefs_folder_item.c:118
5982
#, fuzzy
5983
msgid "Folder properties"
5984
msgstr "Postavke"
5985
5986
#: src/prefs_folder_item.c:186
5987
#, fuzzy
5988
msgid "Identifier"
5989
msgstr "Označitelj"
5990
5991
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5992
msgid "Type"
5993
msgstr "Tip"
5994
5995
#: src/prefs_folder_item.c:234
5996
msgid "Normal"
5997
msgstr ""
5998
5999
#: src/prefs_folder_item.c:247
6000
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6001
msgstr ""
6002
6003
#: src/prefs_folder_item.c:249
6004
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6005
msgstr ""
6006
6007
#: src/prefs_folder_item.c:329
6008
msgid "Apply to subfolders"
6009
msgstr ""
6010
6011
#: src/prefs_folder_item.c:354
6012
msgid "use also on reply"
6013
msgstr ""
6014
6015
#: src/prefs_folder_item.c:378
6016
#, fuzzy
6017
msgid "Reply-To:"
6018
msgstr "Odvovori-Na"
6019
6020
#: src/prefs_search_folder.c:164
6021
#, c-format
6022
msgid "%s - Edit search condition"
6023
msgstr ""
6024
6025
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
6026
msgid "Match any of the following"
6027
msgstr ""
6028
6029
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
6030
#, fuzzy
6031
msgid "Match all of the following"
6032
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
6033
6034
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
6035
#, fuzzy
6036
msgid "Folder:"
6037
msgstr "Spis"
6038
6039
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
6040
#, fuzzy
6041
msgid "Search subfolders"
6042
msgstr "Traži spis"
6043
6044
#: src/prefs_summary_column.c:70
6045
msgid "Mark"
6046
msgstr "Oznaka"
6047
6048
#. S_COL_UNREAD
6049
#: src/prefs_summary_column.c:72
6050
msgid "Attachment"
6051
msgstr "Prilog"
6052
6053
#. S_COL_MIME
6054
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5020
6055
msgid "Subject"
6056
msgstr "Tema"
6057
6058
#. S_COL_SUBJECT
6059
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5023
6060
msgid "From"
6061
msgstr "Od"
6062
6063
#. S_COL_FROM
6064
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5025
6065
msgid "Date"
6066
msgstr "Datum"
6067
6068
#. S_COL_SIZE
6069
#: src/prefs_summary_column.c:77
6070
msgid "Number"
6071
msgstr "Broj"
6072
6073
#: src/prefs_summary_column.c:172
6074
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6075
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
6076
6077
#: src/prefs_summary_column.c:180
6078
msgid "Summary display item setting"
6079
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
6080
6081
#: src/prefs_summary_column.c:195
6082
msgid ""
6083
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6084
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6085
msgstr ""
6086
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
6087
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
6088
6089
#: src/prefs_summary_column.c:222
6090
msgid "Available items"
6091
msgstr "Dostupne pojedinosti"
6092
6093
#: src/prefs_summary_column.c:240
6094
msgid "  ->  "
6095
msgstr "  ->  "
6096
6097
#: src/prefs_summary_column.c:244
6098
msgid "  <-  "
6099
msgstr "  <-  "
6100
6101
#: src/prefs_summary_column.c:265
6102
msgid "Displayed items"
6103
msgstr "Prikazane pojedinosti"
6104
6105
#: src/prefs_summary_column.c:306
6106
msgid " Revert to default "
6107
msgstr " Vrati na uobičajeno "
6108
6109
#: src/prefs_template.c:161
6110
msgid "Template name"
6111
msgstr "Ime obrasca"
6112
6113
#: src/prefs_template.c:221
6114
msgid "Register"
6115
msgstr "Unesi"
6116
6117
#: src/prefs_template.c:227
6118
msgid " Substitute "
6119
msgstr " Zamjeni "
6120
6121
#: src/prefs_template.c:239
6122
msgid " Symbols "
6123
msgstr " Simboli "
6124
6125
#: src/prefs_template.c:253
6126
msgid "Registered templates"
6127
msgstr "Registrirani obrasci"
6128
6129
#: src/prefs_template.c:274
6130
msgid "Templates"
6131
msgstr "Obrasci"
6132
6133
#: src/prefs_template.c:393
6134
msgid "Template"
6135
msgstr "Obrazac"
6136
6137
#: src/prefs_template.c:462
6138
msgid "Template format error."
6139
msgstr "Greška formata obrasca."
6140
6141
#: src/prefs_template.c:538
6142
msgid "Delete template"
6143
msgstr "Briši obrazac"
6144
6145
#: src/prefs_template.c:539
6146
msgid "Do you really want to delete this template?"
6147
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
6148
6149
#: src/progressdialog.c:58
6150
msgid "Creating progress dialog...\n"
6151
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6152
6153
#: src/progressdialog.c:136
6154
msgid "Status"
6155
msgstr "Status"
6156
6157
#: src/query_search.c:251
6158
#, fuzzy
6159
msgid "Search messages"
6160
msgstr "/_Traži poruka..."
6161
6162
#: src/query_search.c:423
6163
#, fuzzy
6164
msgid "_Save as search folder"
6165
msgstr "Traži spis"
6166
6167
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:908
6168
msgid "Done."
6169
msgstr "Gotovo."
6170
6171
#: src/query_search.c:566
6172
#, fuzzy, c-format
6173
msgid "Searching %s ..."
6174
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
6175
6176
#: src/query_search.c:594
6177
#, fuzzy, c-format
6178
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6179
msgstr "Filtriranje..."
6180
6181
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2162
6182
msgid "(No Date)"
6183
msgstr "(Nema Datuma)"
6184
6185
#: src/query_search.c:869
6186
#, fuzzy
6187
msgid "Save as search folder"
6188
msgstr "Traži spis"
6189
6190
#: src/query_search.c:890
6191
#, fuzzy
6192
msgid "Location:"
6193
msgstr "Citat"
6194
6195
#: src/query_search.c:905
6196
#, fuzzy
6197
msgid "Folder name:"
6198
msgstr "Ime datoteke"
6199
6200
#: src/rfc2015.c:144
6201
msgid "Cannot find user ID for this key."
6202
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
6203
6204
#: src/rfc2015.c:156
6205
#, c-format
6206
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6207
msgstr ""
6208
6209
#: src/rfc2015.c:184
6210
#, fuzzy, c-format
6211
msgid "Signature made at %s\n"
6212
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6213
6214
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
6215
msgid "Error verifying the signature"
6216
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
6217
6218
#: src/select-keys.c:105
6219
#, c-format
6220
msgid "Please select key for `%s'"
6221
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
6222
6223
#: src/select-keys.c:108
6224
#, c-format
6225
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6226
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
6227
6228
#: src/select-keys.c:291
6229
msgid "Select Keys"
6230
msgstr "Odaberite ključeve"
6231
6232
#: src/select-keys.c:318
6233
msgid "Key ID"
6234
msgstr "ID ključa"
6235
6236
#: src/select-keys.c:321
6237
msgid "Val"
6238
msgstr "Oznaka"
6239
6240
#: src/select-keys.c:468
6241
msgid "Add key"
6242
msgstr "Dodaj ključ"
6243
6244
#: src/select-keys.c:469
6245
#, fuzzy
6246
msgid "Enter another user or key ID:"
6247
msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n"
6248
6249
#: src/select-keys.c:485
6250
msgid "Trust key"
6251
msgstr ""
6252
6253
#: src/select-keys.c:486
6254
msgid ""
6255
"The selected key is not fully trusted.\n"
6256
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6257
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6258
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6259
msgstr ""
6260
6261
#: src/send_message.c:184
6262
msgid "Queued message header is broken.\n"
6263
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
6264
6265
#: src/send_message.c:403
6266
#, fuzzy, c-format
6267
msgid "Sending message using command: %s\n"
6268
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6269
6270
#: src/send_message.c:412
6271
#, fuzzy, c-format
6272
msgid "Can't execute command: %s"
6273
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
6274
6275
#: src/send_message.c:447
6276
#, fuzzy, c-format
6277
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6278
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6279
6280
#: src/send_message.c:560
6281
msgid "Connecting"
6282
msgstr "Povezujem se"
6283
6284
#: src/send_message.c:562
6285
#, c-format
6286
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6287
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
6288
6289
#: src/send_message.c:631
6290
#, fuzzy
6291
msgid "Sending HELO..."
6292
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6293
6294
#: src/send_message.c:632 src/send_message.c:637 src/send_message.c:642
6295
#, fuzzy
6296
msgid "Authenticating"
6297
msgstr "Autorizacija"
6298
6299
#: src/send_message.c:633 src/send_message.c:638
6300
#, fuzzy
6301
msgid "Sending message..."
6302
msgstr "Šaljem poruku"
6303
6304
#: src/send_message.c:636
6305
#, fuzzy
6306
msgid "Sending EHLO..."
6307
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6308
6309
#: src/send_message.c:645
6310
msgid "Sending MAIL FROM..."
6311
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6312
6313
#: src/send_message.c:646 src/send_message.c:650 src/send_message.c:655
6314
msgid "Sending"
6315
msgstr "Šaljem"
6316
6317
#: src/send_message.c:649
6318
msgid "Sending RCPT TO..."
6319
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
6320
6321
#: src/send_message.c:654
6322
msgid "Sending DATA..."
6323
msgstr "Šaljem DATA..."
6324
6325
#: src/send_message.c:658
6326
msgid "Quitting..."
6327
msgstr "Završavam..."
6328
6329
#: src/send_message.c:686
6330
#, c-format
6331
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6332
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6333
6334
#: src/send_message.c:714
6335
msgid "Sending message"
6336
msgstr "Šaljem poruku"
6337
6338
#: src/send_message.c:758 src/send_message.c:778
6339
msgid "Error occurred while sending the message."
6340
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6341
6342
#: src/send_message.c:761
6343
#, fuzzy, c-format
6344
msgid ""
6345
"Error occurred while sending the message:\n"
6346
"%s"
6347
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6348
6349
#: src/setup.c:43
6350
msgid "Mailbox setting"
6351
msgstr "Postavke sandučića"
6352
6353
#: src/setup.c:44
6354
#, fuzzy
6355
msgid ""
6356
"Specify the location of mailbox.\n"
6357
"If you are unsure, just select OK."
6358
msgstr ""
6359
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
6360
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
6361
"automatski pretražen."
6362
6363
#: src/sigstatus.c:116
6364
#, fuzzy
6365
msgid "Signature check result"
6366
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
6367
6368
#: src/sigstatus.c:135
6369
#, fuzzy
6370
msgid "Checking signature"
6371
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
6372
6373
#: src/sigstatus.c:205
6374
#, c-format
6375
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6376
msgstr ""
6377
6378
#: src/sigstatus.c:229
6379
msgid "No signature found"
6380
msgstr "Nema potpisa"
6381
6382
#: src/sigstatus.c:236
6383
#, c-format
6384
msgid "Good signature from \"%s\""
6385
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6386
6387
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:766
6388
msgid "Good signature"
6389
msgstr "Dobar potpis"
6390
6391
#: src/sigstatus.c:241
6392
#, c-format
6393
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6394
msgstr ""
6395
6396
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:768
6397
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6398
msgstr ""
6399
6400
#: src/sigstatus.c:247
6401
#, c-format
6402
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6403
msgstr ""
6404
6405
#: src/sigstatus.c:248
6406
#, fuzzy
6407
msgid "Signature valid but expired"
6408
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6409
6410
#: src/sigstatus.c:251
6411
#, c-format
6412
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6413
msgstr ""
6414
6415
#: src/sigstatus.c:252
6416
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6417
msgstr ""
6418
6419
#: src/sigstatus.c:255
6420
#, c-format
6421
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6422
msgstr ""
6423
6424
#: src/sigstatus.c:256
6425
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6426
msgstr ""
6427
6428
#: src/sigstatus.c:259
6429
#, fuzzy, c-format
6430
msgid "BAD signature from \"%s\""
6431
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
6432
6433
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:770
6434
msgid "BAD signature"
6435
msgstr "LOŠ potpis"
6436
6437
#: src/sigstatus.c:263
6438
msgid "No public key to verify the signature"
6439
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
6440
6441
#: src/sourcewindow.c:65
6442
msgid "Creating source window...\n"
6443
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
6444
6445
#: src/sourcewindow.c:69
6446
msgid "Source of the message"
6447
msgstr "Izvorna poruka"
6448
6449
#: src/sourcewindow.c:146
6450
#, c-format
6451
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6452
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
6453
6454
#: src/sourcewindow.c:148
6455
#, c-format
6456
msgid "%s - Source"
6457
msgstr "%s - Izvor"
6458
6459
#: src/subscribedialog.c:203
6460
msgid "Subscribe to newsgroup"
6461
msgstr "Pribilježi se na news grupu"
6462
6463
#: src/subscribedialog.c:219
6464
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6465
msgstr "Odaberite grupe za predbilježbu."
6466
6467
#: src/subscribedialog.c:225
6468
msgid "Find groups:"
6469
msgstr "Nađi grupe:"
6470
6471
#: src/subscribedialog.c:233
6472
msgid " Search "
6473
msgstr " Traži "
6474
6475
#: src/subscribedialog.c:283
6476
msgid "Newsgroup name"
6477
msgstr "News grupa:"
6478
6479
#: src/subscribedialog.c:289
6480
msgid "Messages"
6481
msgstr "Poruke"
6482
6483
#: src/subscribedialog.c:426
6484
msgid "moderated"
6485
msgstr "moderirano"
6486
6487
#: src/subscribedialog.c:428
6488
msgid "readonly"
6489
msgstr "read only"
6490
6491
#: src/subscribedialog.c:430
6492
msgid "unknown"
6493
msgstr "nepoznato"
6494
6495
#: src/subscribedialog.c:481
6496
#, fuzzy
6497
msgid "Getting newsgroup list..."
6498
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6499
6500
#: src/subscribedialog.c:489
6501
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6502
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6503
6504
#: src/subscribedialog.c:556
6505
#, c-format
6506
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6507
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
6508
6509
#: src/summaryview.c:417
6510
#, fuzzy
6511
msgid "/Repl_y to"
6512
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6513
6514
#: src/summaryview.c:418
6515
#, fuzzy
6516
msgid "/Repl_y to/_all"
6517
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6518
6519
#: src/summaryview.c:419
6520
#, fuzzy
6521
msgid "/Repl_y to/_sender"
6522
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
6523
6524
#: src/summaryview.c:420
6525
#, fuzzy
6526
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6527
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6528
6529
#: src/summaryview.c:427
6530
msgid "/M_ove..."
6531
msgstr "/_Premjesti..."
6532
6533
#: src/summaryview.c:428
6534
msgid "/_Copy..."
6535
msgstr "/_Kopiraj..."
6536
6537
#: src/summaryview.c:430
6538
msgid "/_Mark"
6539
msgstr "/_Označi"
6540
6541
#: src/summaryview.c:431
6542
msgid "/_Mark/_Mark"
6543
msgstr "/_Označi/_Označi"
6544
6545
#: src/summaryview.c:432
6546
msgid "/_Mark/_Unmark"
6547
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
6548
6549
#: src/summaryview.c:433
6550
msgid "/_Mark/---"
6551
msgstr "/_Označi/---"
6552
6553
#: src/summaryview.c:434
6554
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6555
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
6556
6557
#: src/summaryview.c:435
6558
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6559
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6560
6561
#: src/summaryview.c:437
6562
#, fuzzy
6563
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6564
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6565
6566
#: src/summaryview.c:439
6567
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6568
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
6569
6570
#: src/summaryview.c:440
6571
msgid "/Color la_bel"
6572
msgstr "/Oznaka _boje"
6573
6574
#: src/summaryview.c:444
6575
#, fuzzy
6576
msgid "/Set as _junk mail"
6577
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6578
6579
#: src/summaryview.c:445
6580
#, fuzzy
6581
msgid "/Set as not j_unk mail"
6582
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6583
6584
#: src/summaryview.c:447
6585
msgid "/Re-_edit"
6586
msgstr "/Pre-_uredi"
6587
6588
#: src/summaryview.c:449
6589
#, fuzzy
6590
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6591
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6592
6593
#: src/summaryview.c:451
6594
#, fuzzy
6595
msgid "/Create f_ilter rule"
6596
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6597
6598
#: src/summaryview.c:452
6599
#, fuzzy
6600
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6601
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6602
6603
#: src/summaryview.c:454
6604
#, fuzzy
6605
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6606
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6607
6608
#: src/summaryview.c:456
6609
#, fuzzy
6610
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6611
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6612
6613
#: src/summaryview.c:458
6614
#, fuzzy
6615
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6616
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6617
6618
#: src/summaryview.c:467
6619
msgid "/_Print..."
6620
msgstr "/Is_piši"
6621
6622
#: src/summaryview.c:502
6623
msgid "Creating summary view...\n"
6624
msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n"
6625
6626
#: src/summaryview.c:524
6627
msgid "All"
6628
msgstr ""
6629
6630
#: src/summaryview.c:527
6631
#, fuzzy
6632
msgid "Have color label"
6633
msgstr "/Oznaka _boje"
6634
6635
#: src/summaryview.c:528
6636
#, fuzzy
6637
msgid "Have attachment"
6638
msgstr "Prilog"
6639
6640
#: src/summaryview.c:537
6641
#, fuzzy
6642
msgid "Search:"
6643
msgstr "Potraga"
6644
6645
#: src/summaryview.c:555
6646
msgid "Search for Subject or From"
6647
msgstr ""
6648
6649
#: src/summaryview.c:760
6650
msgid "Process mark"
6651
msgstr "Izvrši oznaku"
6652
6653
#: src/summaryview.c:761
6654
msgid "Some marks are left. Process it?"
6655
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
6656
6657
#: src/summaryview.c:807
6658
#, c-format
6659
msgid "Scanning folder (%s)..."
6660
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
6661
6662
#: src/summaryview.c:1389
6663
#, fuzzy
6664
msgid "_Search again"
6665
msgstr "Polje potrage"
6666
6667
#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419
6668
msgid "No more unread messages"
6669
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6670
6671
#: src/summaryview.c:1411
6672
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6673
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6674
6675
#: src/summaryview.c:1413
6676
msgid "No unread messages."
6677
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6678
6679
#: src/summaryview.c:1420
6680
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6681
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6682
6683
#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437
6684
#, fuzzy
6685
msgid "No more new messages"
6686
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6687
6688
#: src/summaryview.c:1429
6689
#, fuzzy
6690
msgid "No new message found. Search from the end?"
6691
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6692
6693
#: src/summaryview.c:1431
6694
#, fuzzy
6695
msgid "No new messages."
6696
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6697
6698
#: src/summaryview.c:1438
6699
#, fuzzy
6700
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6701
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6702
6703
#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455
6704
msgid "No more marked messages"
6705
msgstr "Nema više označenih poruka"
6706
6707
#: src/summaryview.c:1447
6708
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6709
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
6710
6711
#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458
6712
msgid "No marked messages."
6713
msgstr "Nema označenih poruka."
6714
6715
#: src/summaryview.c:1456
6716
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6717
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
6718
6719
#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1473
6720
msgid "No more labeled messages"
6721
msgstr "Nema više label poruka"
6722
6723
#: src/summaryview.c:1465
6724
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6725
msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?"
6726
6727
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1476
6728
msgid "No labeled messages."
6729
msgstr "Nema label poruka."
6730
6731
#: src/summaryview.c:1474
6732
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6733
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?"
6734
6735
#: src/summaryview.c:1790
6736
msgid "Attracting messages by subject..."
6737
msgstr "Prihvaćam poruke po temi..."
6738
6739
#: src/summaryview.c:1984
6740
#, c-format
6741
msgid "%d deleted"
6742
msgstr "%d obrisano"
6743
6744
#: src/summaryview.c:1988
6745
#, c-format
6746
msgid "%s%d moved"
6747
msgstr "%s%d premješteno"
6748
6749
#: src/summaryview.c:1989 src/summaryview.c:1994
6750
msgid ", "
6751
msgstr ", "
6752
6753
#: src/summaryview.c:1993
6754
#, c-format
6755
msgid "%s%d copied"
6756
msgstr "%s%d kopirano"
6757
6758
#: src/summaryview.c:2008
6759
msgid " item(s) selected"
6760
msgstr " jedinica odabrano"
6761
6762
#: src/summaryview.c:2030
6763
#, c-format
6764
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6765
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
6766
6767
#: src/summaryview.c:2034
6768
#, c-format
6769
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6770
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
6771
6772
#: src/summaryview.c:2070
6773
msgid "Sorting summary..."
6774
msgstr "Slažem pregled..."
6775
6776
#: src/summaryview.c:2320
6777
msgid "\tSetting summary from message data..."
6778
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
6779
6780
#: src/summaryview.c:2322
6781
msgid "Setting summary from message data..."
6782
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
6783
6784
#: src/summaryview.c:2429
6785
#, c-format
6786
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6787
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
6788
6789
#: src/summaryview.c:2774
6790
#, c-format
6791
msgid "Message %d is marked\n"
6792
msgstr "Poruka %d je označena\n"
6793
6794
#: src/summaryview.c:2834
6795
#, c-format
6796
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6797
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
6798
6799
#: src/summaryview.c:3026
6800
#, c-format
6801
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6802
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
6803
6804
#: src/summaryview.c:3087
6805
#, c-format
6806
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6807
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
6808
6809
#: src/summaryview.c:3115
6810
msgid "Delete message(s)"
6811
msgstr "Obriši poruku/e"
6812
6813
#: src/summaryview.c:3116
6814
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6815
msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?"
6816
6817
#: src/summaryview.c:3190
6818
msgid "Deleting duplicated messages..."
6819
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
6820
6821
#: src/summaryview.c:3228
6822
#, c-format
6823
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6824
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
6825
6826
#: src/summaryview.c:3288
6827
#, c-format
6828
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6829
msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n"
6830
6831
#: src/summaryview.c:3320
6832
msgid "Destination is same as current folder."
6833
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
6834
6835
#: src/summaryview.c:3386
6836
#, c-format
6837
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6838
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
6839
6840
#: src/summaryview.c:3417
6841
#, fuzzy
6842
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6843
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
6844
6845
#: src/summaryview.c:3625
6846
#, fuzzy
6847
msgid "Error occurred while processing messages."
6848
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6849
6850
#: src/summaryview.c:3931 src/summaryview.c:3932
6851
msgid "Building threads..."
6852
msgstr "Izgrađujem stablo..."
6853
6854
#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083
6855
msgid "Unthreading..."
6856
msgstr "Rasipavam..."
6857
6858
#: src/summaryview.c:4376 src/summaryview.c:4434
6859
#, fuzzy, c-format
6860
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6861
msgstr "Filtriranje..."
6862
6863
#: src/summaryview.c:4485
6864
msgid "filtering..."
6865
msgstr "filtriram..."
6866
6867
#: src/summaryview.c:4486
6868
msgid "Filtering..."
6869
msgstr "Filtriranje..."
6870
6871
#: src/summaryview.c:4522
6872
#, fuzzy, c-format
6873
msgid "%d message(s) have been filtered."
6874
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
6875
6876
#: src/summaryview.c:5029
6877
msgid "No."
6878
msgstr "Ne."
6879
6880
#: src/template.c:168
6881
#, fuzzy, c-format
6882
msgid "file %s already exists\n"
6883
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
6884
6885
#: src/textview.c:249
6886
msgid "Creating text view...\n"
6887
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
6888
6889
#: src/textview.c:822
6890
#, fuzzy
6891
msgid "This message can't be displayed.\n"
6892
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6893
6894
#: src/textview.c:846
6895
msgid ""
6896
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
6897
"failed.\n"
6898
msgstr ""
6899
6900
#: src/textview.c:1984
6901
#, fuzzy
6902
msgid "Sa_ve this image as..."
6903
msgstr "/S_premi kao"
6904
6905
#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:155
6906
#, fuzzy
6907
msgid "Compose _new message"
6908
msgstr "Kreiranje nove pošte"
6909
6910
#: src/textview.c:2002
6911
#, fuzzy
6912
msgid "Add to address _book..."
6913
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6914
6915
#: src/textview.c:2004
6916
#, fuzzy
6917
msgid "Copy this add_ress"
6918
msgstr "Uobičajene adrese"
6919
6920
#: src/textview.c:2007
6921
msgid "_Open with Web browser"
6922
msgstr ""
6923
6924
#: src/textview.c:2009
6925
msgid "Copy this _link"
6926
msgstr ""
6927
6928
#: src/textview.c:2152
6929
#, c-format
6930
msgid ""
6931
"The real URL (%s) is different from\n"
6932
"the apparent URL (%s).\n"
6933
"\n"
6934
"Open it anyway?"
6935
msgstr ""
6936
6937
#: src/textview.c:2157
6938
msgid "Fake URL warning"
6939
msgstr ""
6940
6941
#: src/trayicon.c:136
6942
#, fuzzy
6943
msgid "_Display Sylpheed"
6944
msgstr "Prikaz imena"
6945
6946
#: src/trayicon.c:141
6947
#, fuzzy
6948
msgid "Get from _current account"
6949
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
6950
6951
#: src/trayicon.c:145
6952
#, fuzzy
6953
msgid "Get from _all accounts"
6954
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
6955
6956
#: src/trayicon.c:149
6957
#, fuzzy
6958
msgid "_Send queued messages"
6959
msgstr "Šalje odložene poruke"
6960
6961
#: src/trayicon.c:161
6962
#, fuzzy
6963
msgid "E_xit"
6964
msgstr "Izlaz"
6965
6966
#: src/trayicon.c:195 src/trayicon.c:276
6967
msgid "Sylpheed"
6968
msgstr ""
6969
6970
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6971
#~ msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
6972
6973
#, fuzzy
6974
#~ msgid "_About"
6975
#~ msgstr "O"
6976
6977
#, fuzzy
6978
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
6979
#~ msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
6980
6981
#~ msgid "/_View/_Source"
6982
#~ msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
6983
6984
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6985
#~ msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
6986
6987
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6988
#~ msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
6989
6990
#~ msgid "Wrap before sending"
6991
#~ msgstr "Sažmi prije slanja"
6992
6993
#~ msgid "Insert signature"
6994
#~ msgstr "Unesi potpis"
6995
6996
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6997
#~ msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
6998
6999
#, fuzzy
7000
#~ msgid "%s - Search folder properties"
7001
#~ msgstr "Postavke"
7002
7003
#~ msgid "Body:"
7004
#~ msgstr "Tijelo:"
7005
7006
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
7007
#~ msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
7008
7009
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
7010
#~ msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
7011
7012
#, fuzzy
7013
#~ msgid "Outgoing encoding"
7014
#~ msgstr "Izlazni charset"
7015
7016
#~ msgid "Quote"
7017
#~ msgstr "Citat"
7018
7019
#~ msgid "Font"
7020
#~ msgstr "Font"
7021
7022
#~ msgid " [Edited]"
7023
#~ msgstr " [Uređeno]"
7024
7025
#, fuzzy
7026
#~ msgid "Fallback encoding"
7027
#~ msgstr "Izlazni charset"
7028
7029
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
7030
#~ msgstr "Ugašena grupa procesa: %d"
7031
7032
#~ msgid "Temporary file: %s"
7033
#~ msgstr "Privremena datoteka: %s"
7034
7035
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
7036
#~ msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n"
7037
7038
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
7039
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n"
7040
7041
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
7042
#~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
7043
7044
#~ msgid "Pipe read failed\n"
7045
#~ msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n"
7046
7047
#, fuzzy
7048
#~ msgid ""
7049
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
7050
#~ "server."
7051
#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
7052
7053
#~ msgid ""
7054
#~ "Enter the print command line:\n"
7055
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
7056
#~ msgstr ""
7057
#~ "Unesite naredbu za ispis:\n"
7058
#~ "(`%s' predstavlja datoteku)"
7059
7060
#~ msgid ""
7061
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
7062
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
7063
#~ "if you have the one.\n"
7064
#~ "If you're not sure, just select OK."
7065
#~ msgstr ""
7066
#~ "Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n"
7067
#~ "Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
7068
#~ "ako imate jedan.\n"
7069
#~ "Ako niste sigurni, odaberite U redu."
7070
7071
#~ msgid "Compose message%s"
7072
#~ msgstr "Pisanje poruke%s"
7073
7074
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
7075
#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
7076
7077
#~ msgid "Font selection"
7078
#~ msgstr "Odabir fonta"
7079
7080
#, fuzzy
7081
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
7082
#~ msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
7083
7084
#~ msgid "Yes"
7085
#~ msgstr "Da"
7086
7087
#~ msgid "+No"
7088
#~ msgstr "+Ne"
7089
7090
#~ msgid "Discard message"
7091
#~ msgstr "Odbaci poruku"
7092
7093
#~ msgid "Discard"
7094
#~ msgstr "Odbaci"
7095
7096
#~ msgid "to Draft"
7097
#~ msgstr "u Nedovršeno"
7098
7099
#~ msgid "can't write headers\n"
7100
#~ msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
7101
7102
#~ msgid "External program"
7103
#~ msgstr "Vanjski program"
7104
7105
#~ msgid "Local spool"
7106
#~ msgstr "Lokalni spool"
7107
7108
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
7109
#~ msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspjelo.\n"
7110
7111
#~ msgid "Backward search"
7112
#~ msgstr "Potraga unatraške"
7113
7114
#~ msgid "Select all matched"
7115
#~ msgstr "Odaberi sve"
7116
7117
#~ msgid "M"
7118
#~ msgstr "M"
7119
7120
#~ msgid "U"
7121
#~ msgstr "U"
7122
7123
#~ msgid "Selecting all messages..."
7124
#~ msgstr "Odabirem sve poruke..."
7125
7126
#~ msgid "Unthreading for execution..."
7127
#~ msgstr "Rasipavam za izvršenje..."
7128
7129
#, fuzzy
7130
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
7131
#~ msgstr "/_Uredi/_Undo"
7132
7133
#, fuzzy
7134
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
7135
#~ msgstr "Pretražujem sva stabla spisa..."
7136
7137
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
7138
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
7139
7140
#~ msgid "/_View/_Code set"
7141
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
7142
7143
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7144
#~ msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
7145
7146
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
7147
#~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
7148
7149
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
7150
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
7151
7152
#~ msgid ""
7153
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
7154
#~ "\n"
7155
#~ msgstr ""
7156
#~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
7157
#~ "\n"
7158
7159
#~ msgid "To open this part with external program, select "
7160
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
7161
7162
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
7163
#~ msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
7164
7165
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
7166
#~ msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
7167
7168
#~ msgid "or press `l' key."
7169
#~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
7170
7171
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7172
#~ msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
7173
7174
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7175
#~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
7176
7177
#, fuzzy
7178
#~ msgid "Top"
7179
#~ msgstr "Za:"
7180
7181
#, fuzzy
7182
#~ msgid "Copy"
7183
#~ msgstr "/_Kopiraj..."
7184
7185
#~ msgid "OK"
7186
#~ msgstr "U redu"
7187
7188
#~ msgid "Close"
7189
#~ msgstr "Zatvori"
7190
7191
#~ msgid "Cancel"
7192
#~ msgstr "Odustani"
7193
7194
#~ msgid "No"
7195
#~ msgstr "Ne"
7196
7197
#~ msgid "Refresh"
7198
#~ msgstr "Osvježi"
7199
7200
#~ msgid "Apply"
7201
#~ msgstr "Primjeni"
7202
7203
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7204
#~ msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen"
7205
7206
#~ msgid "Different results for signatures"
7207
#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
7208
7209
#~ msgid "Error: Unknown status"
7210
#~ msgstr "Greška: Nepoznat status"
7211
7212
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
7213
#~ msgstr "                aka \"%s\"\n"
7214
7215
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
7216
#~ msgstr "Otisak ključa: %s\n"
7217
7218
#~ msgid "Found label: %s\n"
7219
#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n"
7220
7221
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7222
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
7223
7224
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7225
#~ msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n"
7226
7227
#~ msgid "Leave space on head"
7228
#~ msgstr "Ostavi prostora na početku"
7229
7230
#~ msgid "Abcdef"
7231
#~ msgstr "Abcdef"
7232
7233
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7234
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
7235
7236
#~ msgid "POP3 (normal)"
7237
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
7238
7239
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7240
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
7241
7242
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7243
#~ msgstr "/_Ukloni sandučić"
7244
7245
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7246
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun"
7247
7248
#~ msgid "/Remove _news account"
7249
#~ msgstr "/Ukloni news _račun"
7250
7251
#~ msgid "/_Message/_Send"
7252
#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji"
7253
7254
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7255
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši"
7256
7257
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7258
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n"
7259
7260
#, fuzzy
7261
#~ msgid "Select..."
7262
#~ msgstr " Odaberite... "
7263
7264
#, fuzzy
7265
#~ msgid "Condition"
7266
#~ msgstr "/_Konfiguracija"
7267
7268
#~ msgid "Keyword"
7269
#~ msgstr "Ključna riječ"
7270
7271
#~ msgid "Destination"
7272
#~ msgstr "Destinacija"
7273
7274
#~ msgid "Use regex"
7275
#~ msgstr "Korsiti regex"
7276
7277
#~ msgid "Registered rules"
7278
#~ msgstr "Registrirana pravila"
7279
7280
#~ msgid "(none)"
7281
#~ msgstr "(ništa)"
7282
7283
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7284
#~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
7285
7286
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7287
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
7288
7289
#~ msgid "Queueing"
7290
#~ msgstr "Odlažem"
7291
7292
#~ msgid ""
7293
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7294
#~ "Put this message into queue folder?"
7295
#~ msgstr ""
7296
#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n"
7297
#~ "Odložiti poruku u spis odloženo?"
7298
7299
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7300
#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane"
7301
7302
#~ msgid "/E_xecute"
7303
#~ msgstr "/_Izvrši"
7304
7305
#~ msgid "/Select _all"
7306
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
7307
7308
#, fuzzy
7309
#~ msgid "/Select t_hread"
7310
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
7311
7312
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7313
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
7314
7315
#~ msgid "a message won't be received\n"
7316
#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
7317
7318
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7319
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
7320
7321
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7322
#~ msgstr "\tČitam pohranu održavanja..."
7323
7324
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7325
#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n"
7326
7327
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7328
#~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
7329
7330
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7331
#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n"
7332
7333
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7334
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n"
7335
7336
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7337
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
7338
7339
#, fuzzy
7340
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7341
#~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
7342
7343
#~ msgid ""
7344
#~ "empty folder\n"
7345
#~ "\n"
7346
#~ msgstr ""
7347
#~ "prazan spis\n"
7348
#~ "\n"
7349
7350
#~ msgid "Only if a window is active"
7351
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
7352
7353
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7354
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
7355
7356
#~ msgid "Setting widgets..."
7357
#~ msgstr "Postavljam widgete..."
7358
7359
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7360
#~ msgstr "\tOznačujem poruku..."
7361
7362
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7363
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
7364
7365
#, fuzzy
7366
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7367
#~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
7368
7369
#~ msgid "getting message %d...\n"
7370
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
7371
7372
#, fuzzy
7373
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7374
#~ msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... "
7375
7376
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7377
#~ msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... "
7378
7379
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7380
#~ msgstr "Brojim konačni broj poruka...\n"
7381
7382
#, fuzzy
7383
#~ msgid "Could not get message file."
7384
#~ msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
7385
7386
#, fuzzy
7387
#~ msgid ""
7388
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7389
#~ "%s"
7390
#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7391
7392
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7393
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka."
7394
7395
#~ msgid "Predicate"
7396
#~ msgstr "Predikat"
7397
7398
#, fuzzy
7399
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7400
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
7401
7402
#, fuzzy
7403
#~ msgid "Actions setting"
7404
#~ msgstr "Postavke računa"
7405
7406
#, fuzzy
7407
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7408
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
7409
7410
#, fuzzy
7411
#~ msgid "Action command error\n"
7412
#~ msgstr "protokol greška\n"
7413
7414
#, fuzzy
7415
#~ msgid "Socket error\n"
7416
#~ msgstr "protokol greška\n"
7417
7418
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7419
#~ msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n"
7420
7421
#~ msgid "Account not found.\n"
7422
#~ msgstr "Račun nije pronađen.\n"
7423
7424
#, fuzzy
7425
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7426
#~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
7427
7428
#, fuzzy
7429