Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 1262

History | View | Annotate | Download (181.2 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 11:33+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP serveri kataloog"
30
31
#: libsylph/imap.c:602
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:646
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1120
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Kustutan kirja %d"
44
45
#: libsylph/imap.c:1236
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1328
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1334
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ei suuda väljastada\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1624
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1702
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2013
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2018
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2079
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2099
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2203
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2283
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2327
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2340
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2350
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2372
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2496
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2503
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2578
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3111
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3146
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Autoriseerimise meetod"
172
173
#: libsylph/imap.c:3353
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3689
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3696
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(saadan faili...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3725
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3757
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3781
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:3795
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:3808
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4084
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4114
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:69
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:79
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:86
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:93
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "paha mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:110
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:161
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:250
257
#, c-format
258
msgid "%d messages found.\n"
259
msgstr "leiti %d kirju.\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:268
262
#, c-format
263
msgid "can't create lock file %s\n"
264
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:269
267
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
268
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:281
271
#, c-format
272
msgid "can't create %s\n"
273
msgstr "ei suuda luua %s\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:287
276
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
277
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:316
280
#, c-format
281
msgid "can't lock %s\n"
282
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
285
msgid "invalid lock type\n"
286
msgstr "vale luku tüüp\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:359
289
#, c-format
290
msgid "can't unlock %s\n"
291
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:394
294
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
295
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:417
298
#, c-format
299
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
300
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:427
303
#, c-format
304
msgid "can't copy message %s to %s\n"
305
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
308
msgid "Can't open mark file.\n"
309
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:634
316
#, c-format
317
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
318
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:148
321
#, c-format
322
msgid ""
323
"File `%s' already exists.\n"
324
"Can't create folder."
325
msgstr ""
326
"Fail %s on juba olemas.\n"
327
"Ei saa kausta luua."
328
329
#: libsylph/mh.c:1500
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"Directory name\n"
333
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
334
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
335
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
336
"(see README for detail):\n"
337
"\n"
338
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
339
msgstr ""
340
341
#: libsylph/news.c:207
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:276
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:377
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:397
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "võtan artikli %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:401
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:676
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:702
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
374
375
#: libsylph/news.c:759
376
#, fuzzy, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:796
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:809
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:819
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
393
394
#: libsylph/news.c:823
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "*ei saa xover'it\n"
397
398
#: libsylph/news.c:833
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
401
402
#: libsylph/news.c:843
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
410
411
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolli viga: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolli viga\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
#, fuzzy
435
msgid "Error occurred while sending command\n"
436
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
437
438
#: libsylph/pop.c:155
439
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
440
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:162
443
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
444
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
447
msgid "POP3 protocol error\n"
448
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:264
451
#, fuzzy, c-format
452
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
453
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:625
456
#, c-format
457
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
458
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:634
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
463
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:667
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "kirjakast on lukus\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:670
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472
473
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
474
msgid "can't start TLS session\n"
475
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
478
msgid "error occurred on authentication\n"
479
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:688
482
#, fuzzy
483
msgid "command not supported\n"
484
msgstr "Käsklus"
485
486
#: libsylph/pop.c:692
487
#, fuzzy
488
msgid "error occurred on POP3 session\n"
489
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
490
491
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
492
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
493
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
494
msgid "failed to write configuration to file\n"
495
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:239
498
#, c-format
499
msgid "Found %s\n"
500
msgstr "Leiti %s\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:272
503
msgid "Configuration is saved.\n"
504
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
505
506
#: libsylph/prefs_common.c:498
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "Kaust"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:501
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "Kaust"
515
516
#: libsylph/procmime.c:1123
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:655
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1107
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1418
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:140
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:54
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:56
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:65
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:67
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:114
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:120
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
582
583
#. Get the cipher
584
#: libsylph/ssl.c:139
585
#, c-format
586
msgid "SSL connection using %s\n"
587
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
588
589
#: libsylph/ssl.c:148
590
msgid "Server certificate:\n"
591
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:151
594
#, c-format
595
msgid "  Subject: %s\n"
596
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:156
599
#, c-format
600
msgid "  Issuer: %s\n"
601
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197
604
#: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380
605
msgid "can't change file mode\n"
606
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "Sellest"
616
617
#: src/about.c:226
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
625
#: src/about.c:230
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
634
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
635
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
636
"\n"
637
638
#: src/about.c:236
639
msgid ""
640
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
641
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
642
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
643
"more details.\n"
644
"\n"
645
msgstr ""
646
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
647
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
648
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
649
"\n"
650
651
#: src/about.c:242
652
msgid ""
653
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
654
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
msgstr ""
657
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
658
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
659
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
660
661
#: src/account_dialog.c:137
662
msgid ""
663
"Some composing windows are open.\n"
664
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
665
msgstr ""
666
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
667
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
668
669
#: src/account_dialog.c:143
670
msgid "Opening account edit window...\n"
671
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
672
673
#: src/account_dialog.c:288
674
msgid "Creating account edit window...\n"
675
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
676
677
#: src/account_dialog.c:293
678
msgid "Edit accounts"
679
msgstr "Kontode redigeerimine"
680
681
#: src/account_dialog.c:311
682
msgid ""
683
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
684
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
685
msgstr ""
686
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
687
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
688
689
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
690
#: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
691
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
692
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
693
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
694
#: src/select-keys.c:319
695
msgid "Name"
696
msgstr "Nimi"
697
698
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:659
699
msgid "Protocol"
700
msgstr "Protokoll"
701
702
#: src/account_dialog.c:376
703
msgid "Server"
704
msgstr "Server"
705
706
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
707
msgid "Edit"
708
msgstr "Redigeeri"
709
710
#: src/account_dialog.c:434
711
#, fuzzy
712
msgid " _Set as default account "
713
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
714
715
#: src/account_dialog.c:487
716
#, fuzzy, c-format
717
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
718
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
719
720
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
721
#, fuzzy
722
msgid "(Untitled)"
723
msgstr "Tiitlita"
724
725
#: src/account_dialog.c:490
726
msgid "Delete account"
727
msgstr "Kustuta konto"
728
729
#: src/action.c:331
730
#, fuzzy, c-format
731
msgid "Could not get message file %d"
732
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
733
734
#: src/action.c:362
735
msgid "Could not get message part."
736
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
737
738
#: src/action.c:379
739
msgid "Can't get part of multipart message"
740
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
741
742
#: src/action.c:472
743
#, c-format
744
msgid ""
745
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
746
"because it contains %%f, %%F or %%p."
747
msgstr ""
748
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
749
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
750
751
#: src/action.c:711
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
755
"%s"
756
msgstr ""
757
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
758
"%s"
759
760
#. Fork error
761
#: src/action.c:799
762
#, c-format
763
msgid ""
764
"Could not fork to execute the following command:\n"
765
"%s\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
769
"%s\n"
770
"%s"
771
772
#: src/action.c:1035
773
#, c-format
774
msgid "--- Running: %s\n"
775
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
776
777
#: src/action.c:1039
778
#, c-format
779
msgid "--- Ended: %s\n"
780
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1071
783
msgid "Action's input/output"
784
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
785
786
#: src/action.c:1131
787
msgid " Send "
788
msgstr " Saada "
789
790
#: src/action.c:1142
791
msgid "Abort"
792
msgstr "Katkesta"
793
794
#: src/action.c:1315
795
#, fuzzy, c-format
796
msgid ""
797
"Enter the argument for the following action:\n"
798
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
799
"  %s"
800
msgstr ""
801
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
802
"(%s asendatakse failinimega)"
803
804
#: src/action.c:1320
805
msgid "Action's hidden user argument"
806
msgstr ""
807
808
#: src/action.c:1324
809
#, fuzzy, c-format
810
msgid ""
811
"Enter the argument for the following action:\n"
812
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
813
"  %s"
814
msgstr ""
815
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
816
"(%s asendatakse failinimega)"
817
818
#: src/action.c:1329
819
msgid "Action's user argument"
820
msgstr ""
821
822
#: src/addressadd.c:172
823
msgid "Add Address to Book"
824
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
825
826
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201
827
#: src/select-keys.c:320
828
msgid "Address"
829
msgstr "Aadress"
830
831
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
832
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
833
msgid "Remarks"
834
msgstr "Märkused"
835
836
#: src/addressadd.c:234
837
msgid "Select Address Book Folder"
838
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
839
840
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
841
#: src/messageview.c:140
842
msgid "/_File"
843
msgstr "/_Fail"
844
845
#: src/addressbook.c:338
846
msgid "/_File/New _Book"
847
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
848
849
#: src/addressbook.c:339
850
msgid "/_File/New _vCard"
851
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
852
853
#: src/addressbook.c:341
854
msgid "/_File/New _JPilot"
855
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
856
857
#: src/addressbook.c:344
858
#, fuzzy
859
msgid "/_File/New _LDAP Server"
860
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
861
862
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
863
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
864
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
865
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
866
msgid "/_File/---"
867
msgstr "/_Fail/---"
868
869
#: src/addressbook.c:347
870
msgid "/_File/_Edit"
871
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
872
873
#: src/addressbook.c:348
874
msgid "/_File/_Delete"
875
msgstr "/_Fail/Kustuta"
876
877
#: src/addressbook.c:350
878
msgid "/_File/_Save"
879
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
880
881
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:144
882
msgid "/_File/_Close"
883
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
884
885
#: src/addressbook.c:352
886
msgid "/_Address"
887
msgstr "/_Aadress"
888
889
#: src/addressbook.c:353
890
msgid "/_Address/New _Address"
891
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
892
893
#: src/addressbook.c:354
894
msgid "/_Address/New _Group"
895
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
896
897
#: src/addressbook.c:355
898
msgid "/_Address/New _Folder"
899
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
900
901
#: src/addressbook.c:356
902
msgid "/_Address/---"
903
msgstr "/_Aadress/---"
904
905
#: src/addressbook.c:357
906
msgid "/_Address/_Edit"
907
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
908
909
#: src/addressbook.c:358
910
msgid "/_Address/_Delete"
911
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
912
913
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760
914
#: src/messageview.c:269
915
msgid "/_Tools"
916
msgstr "/_Tööriist"
917
918
#: src/addressbook.c:360
919
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
920
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
921
922
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814
923
#: src/messageview.c:289
924
msgid "/_Help"
925
msgstr "/_Abi"
926
927
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:826
928
#: src/messageview.c:290
929
msgid "/_Help/_About"
930
msgstr "/_Abi/Sellest"
931
932
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
933
msgid "/New _Address"
934
msgstr "/Uus _Aadress"
935
936
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
937
msgid "/New _Group"
938
msgstr "/Uus _Grupp"
939
940
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
941
msgid "/New _Folder"
942
msgstr "/Uus Kaust"
943
944
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
945
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257
946
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
947
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
948
#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
949
#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426
950
#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:443
951
#: src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:460
952
#: src/summaryview.c:466
953
msgid "/---"
954
msgstr "/---"
955
956
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
957
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
958
msgid "/_Edit"
959
msgstr "/R_edaktor"
960
961
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:442
962
msgid "/_Delete"
963
msgstr "/Kustuta"
964
965
#: src/addressbook.c:492
966
msgid "E-Mail address"
967
msgstr "E-Posti aadress"
968
969
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250
970
msgid "Address book"
971
msgstr "Aadressiraamat"
972
973
#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
974
#: src/prefs_search_folder.c:187
975
msgid "Name:"
976
msgstr "Nimi:"
977
978
#. Buttons
979
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
980
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2433 src/prefs_actions.c:266
981
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
982
#: src/prefs_template.c:233
983
msgid "Delete"
984
msgstr "Kustuta"
985
986
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
987
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
988
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
989
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
990
msgid "Add"
991
msgstr "Lisa"
992
993
#: src/addressbook.c:642
994
msgid "Lookup"
995
msgstr "Otsi"
996
997
#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
998
#: src/prefs_template.c:176
999
msgid "To:"
1000
msgstr "Kellele:"
1001
1002
#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
1003
msgid "Cc:"
1004
msgstr "Koopia:"
1005
1006
#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367
1007
msgid "Bcc:"
1008
msgstr "Pimekoopia:"
1009
1010
#. Confirm deletion
1011
#: src/addressbook.c:832
1012
msgid "Delete address(es)"
1013
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1014
1015
#: src/addressbook.c:833
1016
msgid "Really delete the address(es)?"
1017
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1018
1019
#: src/addressbook.c:1669
1020
#, fuzzy, c-format
1021
msgid ""
1022
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1023
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1024
msgstr ""
1025
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1026
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1027
1028
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
1029
msgid "Delete folder"
1030
msgstr "Kustuta kaust"
1031
1032
#: src/addressbook.c:1672
1033
#, fuzzy
1034
msgid "_Folder only"
1035
msgstr "Ainult kataloog"
1036
1037
#: src/addressbook.c:1672
1038
#, fuzzy
1039
msgid "Folder and _addresses"
1040
msgstr "Kaust ja aadressid"
1041
1042
#: src/addressbook.c:1677
1043
#, c-format
1044
msgid "Really delete `%s' ?"
1045
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1046
1047
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
1048
msgid "New user, could not save index file."
1049
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1050
1051
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
1052
msgid "New user, could not save address book files."
1053
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1054
1055
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
1056
msgid "Old address book converted successfully."
1057
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1058
1059
#: src/addressbook.c:2382
1060
msgid ""
1061
"Old address book converted,\n"
1062
"could not save new address index file"
1063
msgstr ""
1064
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1065
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1066
1067
#: src/addressbook.c:2395
1068
msgid ""
1069
"Could not convert address book,\n"
1070
"but created empty new address book files."
1071
msgstr ""
1072
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1073
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1074
1075
#: src/addressbook.c:2401
1076
msgid ""
1077
"Could not convert address book,\n"
1078
"could not create new address book files."
1079
msgstr ""
1080
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1081
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1082
1083
#: src/addressbook.c:2406
1084
msgid ""
1085
"Could not convert address book\n"
1086
"and could not create new address book files."
1087
msgstr ""
1088
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1089
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1090
1091
#: src/addressbook.c:2413
1092
msgid "Addressbook conversion error"
1093
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1094
1095
#: src/addressbook.c:2417
1096
msgid "Addressbook conversion"
1097
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1098
1099
#: src/addressbook.c:2452
1100
msgid "Addressbook Error"
1101
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1102
1103
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
1104
msgid "Could not read address index"
1105
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1106
1107
#: src/addressbook.c:2515
1108
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1109
msgstr ""
1110
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2529
1113
msgid ""
1114
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1115
msgstr ""
1116
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1117
"aadressiraamatu failid."
1118
1119
#: src/addressbook.c:2535
1120
msgid ""
1121
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1122
msgstr ""
1123
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1124
"faile."
1125
1126
#: src/addressbook.c:2541
1127
msgid ""
1128
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1129
msgstr ""
1130
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1131
"faile."
1132
1133
#: src/addressbook.c:2559
1134
msgid "Addressbook Conversion Error"
1135
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1136
1137
#: src/addressbook.c:2565
1138
msgid "Addressbook Conversion"
1139
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1140
1141
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084
1142
msgid "Interface"
1143
msgstr "Kasutajaliides"
1144
1145
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515
1146
msgid "Address Book"
1147
msgstr "Aadressiraamat"
1148
1149
#: src/addressbook.c:3112
1150
msgid "Person"
1151
msgstr "Persoon"
1152
1153
#: src/addressbook.c:3128
1154
msgid "EMail Address"
1155
msgstr "EPosti Aadress"
1156
1157
#: src/addressbook.c:3144
1158
msgid "Group"
1159
msgstr "Grupp"
1160
1161
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1162
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695
1163
#: src/query_search.c:398
1164
msgid "Folder"
1165
msgstr "Kaust"
1166
1167
#: src/addressbook.c:3176
1168
msgid "vCard"
1169
msgstr "V-Kaart"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
1172
msgid "JPilot"
1173
msgstr "JPiloot"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3224
1176
msgid "LDAP Server"
1177
msgstr "LDAP Server"
1178
1179
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1180
msgid "Common address"
1181
msgstr "Üldine aadress"
1182
1183
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1184
msgid "Personal address"
1185
msgstr "Isiklik aadress"
1186
1187
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:634
1188
msgid "Notice"
1189
msgstr "Märkus"
1190
1191
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:747
1192
msgid "Warning"
1193
msgstr "Hoiatus"
1194
1195
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:632
1196
msgid "Error"
1197
msgstr "Viga"
1198
1199
#: src/alertpanel.c:223
1200
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1201
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1202
1203
#: src/alertpanel.c:318
1204
msgid "Show this message next time"
1205
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1206
1207
#: src/colorlabel.c:46
1208
msgid "Orange"
1209
msgstr "Oranž"
1210
1211
#: src/colorlabel.c:47
1212
msgid "Red"
1213
msgstr "Punane"
1214
1215
#: src/colorlabel.c:48
1216
msgid "Pink"
1217
msgstr "Roosa"
1218
1219
#: src/colorlabel.c:49
1220
msgid "Sky blue"
1221
msgstr "Taevasinine"
1222
1223
#: src/colorlabel.c:50
1224
msgid "Blue"
1225
msgstr "Sinine"
1226
1227
#: src/colorlabel.c:51
1228
msgid "Green"
1229
msgstr "Roheline"
1230
1231
#: src/colorlabel.c:52
1232
msgid "Brown"
1233
msgstr "Pruun"
1234
1235
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1236
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1237
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1238
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4883
1239
msgid "None"
1240
msgstr "Mittemiski"
1241
1242
#: src/compose.c:511
1243
msgid "/_Add..."
1244
msgstr "/Lis_a..."
1245
1246
#: src/compose.c:512
1247
msgid "/_Remove"
1248
msgstr "/Eemalda"
1249
1250
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
1251
#: src/folderview.c:309
1252
#, fuzzy
1253
msgid "/_Properties..."
1254
msgstr "/Omadus..."
1255
1256
#: src/compose.c:520
1257
#, fuzzy
1258
msgid "/_File/_Send"
1259
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1260
1261
#: src/compose.c:522
1262
#, fuzzy
1263
msgid "/_File/Send _later"
1264
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1265
1266
#: src/compose.c:525
1267
#, fuzzy
1268
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1269
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1270
1271
#: src/compose.c:527
1272
#, fuzzy
1273
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1274
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1275
1276
#: src/compose.c:530
1277
msgid "/_File/_Attach file"
1278
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1279
1280
#: src/compose.c:531
1281
msgid "/_File/_Insert file"
1282
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1283
1284
#: src/compose.c:533
1285
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1286
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1287
1288
#: src/compose.c:534
1289
#, fuzzy
1290
msgid "/_File/A_ppend signature"
1291
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1292
1293
#: src/compose.c:539
1294
msgid "/_Edit/_Undo"
1295
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1296
1297
#: src/compose.c:540
1298
msgid "/_Edit/_Redo"
1299
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1300
1301
#: src/compose.c:541 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:525
1302
#: src/messageview.c:149
1303
msgid "/_Edit/---"
1304
msgstr "/R-edaktor/---"
1305
1306
#: src/compose.c:542
1307
msgid "/_Edit/Cu_t"
1308
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1309
1310
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:147
1311
msgid "/_Edit/_Copy"
1312
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1313
1314
#: src/compose.c:544
1315
msgid "/_Edit/_Paste"
1316
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1317
1318
#: src/compose.c:545
1319
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1320
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1321
1322
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
1323
msgid "/_Edit/Select _all"
1324
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1325
1326
#: src/compose.c:549
1327
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1328
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1329
1330
#: src/compose.c:551
1331
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1332
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1333
1334
#: src/compose.c:553
1335
#, fuzzy
1336
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1337
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1338
1339
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
1340
#: src/summaryview.c:461
1341
msgid "/_View"
1342
msgstr "/_Vaade"
1343
1344
#: src/compose.c:555
1345
msgid "/_View/_To"
1346
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1347
1348
#: src/compose.c:556
1349
msgid "/_View/_Cc"
1350
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1351
1352
#: src/compose.c:557
1353
msgid "/_View/_Bcc"
1354
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1355
1356
#: src/compose.c:558
1357
msgid "/_View/_Reply to"
1358
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1359
1360
#: src/compose.c:559 src/compose.c:561 src/compose.c:563 src/compose.c:565
1361
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1362
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711
1363
#: src/messageview.c:245
1364
msgid "/_View/---"
1365
msgstr "/_vaade/---"
1366
1367
#: src/compose.c:560
1368
msgid "/_View/_Followup to"
1369
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1370
1371
#: src/compose.c:562
1372
msgid "/_View/R_uler"
1373
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1374
1375
#: src/compose.c:564
1376
msgid "/_View/_Attachment"
1377
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1378
1379
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
1380
#, fuzzy
1381
msgid "/_View/Character _encoding"
1382
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1383
1384
#: src/compose.c:572
1385
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1386
msgstr ""
1387
1388
#: src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:586 src/compose.c:590
1389
#: src/compose.c:598 src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614
1390
#: src/compose.c:618 src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:640
1391
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1392
#: src/messageview.c:156
1393
#, fuzzy
1394
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1395
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1396
1397
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:164
1398
#, fuzzy
1399
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1400
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1401
1402
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:167
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1405
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1406
1407
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:170
1408
#, fuzzy
1409
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1410
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1411
1412
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
1413
#, fuzzy
1414
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1415
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1416
1417
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
1418
#, fuzzy
1419
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1420
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1421
1422
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:180
1423
#, fuzzy
1424
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1425
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1426
1427
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:182
1428
#, fuzzy
1429
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1430
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1431
1432
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:184
1433
#, fuzzy
1434
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1435
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1436
1437
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:187
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1440
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1441
1442
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
1443
#, fuzzy
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1445
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1446
1447
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:192
1448
#, fuzzy
1449
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1450
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1451
1452
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:195
1453
#, fuzzy
1454
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1455
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1456
1457
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:197
1458
#, fuzzy
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1460
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1461
1462
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:200
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1465
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1466
1467
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:203
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1470
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1471
1472
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:205
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1475
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1476
1477
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:207
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1480
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1481
1482
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:209
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1485
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1486
1487
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1490
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1491
1492
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:221
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1495
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1496
1497
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:223
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1500
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1501
1502
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:225
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1505
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1506
1507
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:232
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1510
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1511
1512
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:237
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1515
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1516
1517
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:239
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1520
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1521
1522
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:270
1523
msgid "/_Tools/_Address book"
1524
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1525
1526
#: src/compose.c:653
1527
msgid "/_Tools/_Template"
1528
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1529
1530
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:286
1531
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1532
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1533
1534
#: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764
1535
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786
1536
#: src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:273
1537
#: src/messageview.c:285
1538
msgid "/_Tools/---"
1539
msgstr "/_Tööriist/---"
1540
1541
#: src/compose.c:658
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1544
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1545
1546
#: src/compose.c:662
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1549
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1550
1551
#: src/compose.c:663
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1554
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1555
1556
#: src/compose.c:668
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_Tools/_Check spell"
1559
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
1560
1561
#: src/compose.c:669
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1564
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1565
1566
#: src/compose.c:918
1567
#, c-format
1568
msgid "%s: file not exist\n"
1569
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1570
1571
#: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093
1572
msgid "Can't get text part\n"
1573
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1574
1575
#: src/compose.c:1494
1576
msgid "Quote mark format error."
1577
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1578
1579
#: src/compose.c:1506
1580
msgid "Message reply/forward format error."
1581
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1582
1583
#: src/compose.c:1952
1584
#, c-format
1585
msgid "File %s doesn't exist\n"
1586
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1587
1588
#: src/compose.c:1956
1589
#, c-format
1590
msgid "Can't get file size of %s\n"
1591
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1592
1593
#: src/compose.c:1960
1594
#, c-format
1595
msgid "File %s is empty."
1596
msgstr "Fail %s on tühi."
1597
1598
#: src/compose.c:1964
1599
#, c-format
1600
msgid "Can't read %s."
1601
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1602
1603
#: src/compose.c:1997
1604
#, c-format
1605
msgid "Message: %s"
1606
msgstr "Kiri: %s"
1607
1608
#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
1609
msgid "Can't get the part of multipart message."
1610
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1611
1612
#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:214 src/query_search.c:666
1613
#: src/summaryview.c:2235
1614
msgid "(No Subject)"
1615
msgstr "(Pole pealkirja)"
1616
1617
#: src/compose.c:2544
1618
#, fuzzy, c-format
1619
msgid "%s - Compose%s"
1620
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1621
1622
#: src/compose.c:2659
1623
msgid "Recipient is not specified."
1624
msgstr "Saaja pole määratud."
1625
1626
#: src/compose.c:2667
1627
#, fuzzy
1628
msgid "Empty subject"
1629
msgstr "Pealkiri"
1630
1631
#: src/compose.c:2668
1632
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1633
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1634
1635
#: src/compose.c:2727
1636
msgid "can't get recipient list."
1637
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1638
1639
#: src/compose.c:2747
1640
msgid ""
1641
"Account for sending mail is not specified.\n"
1642
"Please select a mail account before sending."
1643
msgstr ""
1644
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1645
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1646
1647
#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:300
1648
#, c-format
1649
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1650
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1651
1652
#: src/compose.c:2803
1653
msgid "Can't save the message to outbox."
1654
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1655
1656
#: src/compose.c:2841
1657
#, c-format
1658
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1659
msgstr ""
1660
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1661
1662
#: src/compose.c:2938
1663
#, fuzzy, c-format
1664
msgid ""
1665
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1666
"\n"
1667
"Send it as %s anyway?"
1668
msgstr ""
1669
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1670
"Kas igatahes saata ?"
1671
1672
#: src/compose.c:2944
1673
#, fuzzy
1674
msgid "Code conversion error"
1675
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1676
1677
#: src/compose.c:3023
1678
#, c-format
1679
msgid ""
1680
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1681
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1682
"\n"
1683
"Send it anyway?"
1684
msgstr ""
1685
1686
#: src/compose.c:3027
1687
msgid "Line length limit"
1688
msgstr ""
1689
1690
#: src/compose.c:3156
1691
msgid "Encrypting with Bcc"
1692
msgstr ""
1693
1694
#: src/compose.c:3157
1695
msgid ""
1696
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1697
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1698
"loss of confidentiality.\n"
1699
"\n"
1700
"Send it anyway?"
1701
msgstr ""
1702
1703
#: src/compose.c:3340
1704
msgid "can't remove the old message\n"
1705
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1706
1707
#: src/compose.c:3358
1708
msgid "queueing message...\n"
1709
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1710
1711
#: src/compose.c:3440
1712
msgid "can't find queue folder\n"
1713
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1714
1715
#: src/compose.c:3447
1716
msgid "can't queue the message\n"
1717
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1718
1719
#: src/compose.c:4076
1720
#, c-format
1721
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1722
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1723
1724
#: src/compose.c:4189
1725
msgid "Creating compose window...\n"
1726
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1727
1728
#: src/compose.c:4240 src/headerview.c:54
1729
msgid "From:"
1730
msgstr "Kellelt:"
1731
1732
#: src/compose.c:4314
1733
#, fuzzy
1734
msgid "PGP Sign"
1735
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1736
1737
#: src/compose.c:4317
1738
#, fuzzy
1739
msgid "PGP Encrypt"
1740
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1741
1742
#: src/compose.c:4355 src/compose.c:5439
1743
msgid "MIME type"
1744
msgstr "MIME tüüp"
1745
1746
#. S_COL_DATE
1747
#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1748
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5027
1749
msgid "Size"
1750
msgstr "Suurus"
1751
1752
#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529
1753
#: src/prefs_common_dialog.c:671
1754
msgid "Send"
1755
msgstr "Saada"
1756
1757
#: src/compose.c:4800
1758
msgid "Send message"
1759
msgstr "Saada kiri"
1760
1761
#: src/compose.c:4808
1762
msgid "Send later"
1763
msgstr "Hiljem"
1764
1765
#: src/compose.c:4809
1766
msgid "Put into queue folder and send later"
1767
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1768
1769
#: src/compose.c:4817
1770
msgid "Draft"
1771
msgstr "Mustand"
1772
1773
#: src/compose.c:4818
1774
msgid "Save to draft folder"
1775
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1776
1777
#: src/compose.c:4828
1778
msgid "Insert"
1779
msgstr "Lisa"
1780
1781
#: src/compose.c:4829
1782
msgid "Insert file"
1783
msgstr "Lisa fail"
1784
1785
#: src/compose.c:4837
1786
msgid "Attach"
1787
msgstr "Manusta"
1788
1789
#: src/compose.c:4838
1790
msgid "Attach file"
1791
msgstr "Manusta fail"
1792
1793
#. signature
1794
#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209
1795
#: src/prefs_common_dialog.c:995
1796
msgid "Signature"
1797
msgstr "Allkiri"
1798
1799
#: src/compose.c:4849
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Append signature"
1802
msgstr "HALB allkiri"
1803
1804
#. editor
1805
#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033
1806
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
1807
msgid "Editor"
1808
msgstr "Redaktor"
1809
1810
#: src/compose.c:4859
1811
msgid "Edit with external editor"
1812
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1813
1814
#: src/compose.c:4867
1815
msgid "Linewrap"
1816
msgstr "Reaäär"
1817
1818
#: src/compose.c:4868
1819
msgid "Wrap all long lines"
1820
msgstr "Murra kõik pikad read"
1821
1822
#: src/compose.c:5335
1823
msgid "Invalid MIME type."
1824
msgstr "Vale MIME tüüp."
1825
1826
#: src/compose.c:5353
1827
msgid "File doesn't exist or is empty."
1828
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1829
1830
#: src/compose.c:5421
1831
#, fuzzy
1832
msgid "Properties"
1833
msgstr "Omadus"
1834
1835
#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486
1836
msgid "Encoding"
1837
msgstr "Kodeerimine"
1838
1839
#: src/compose.c:5464 src/prefs_folder_item.c:202
1840
msgid "Path"
1841
msgstr "Tee"
1842
1843
#: src/compose.c:5465
1844
msgid "File name"
1845
msgstr "Failinimi"
1846
1847
#: src/compose.c:5554
1848
#, c-format
1849
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1850
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1851
1852
#: src/compose.c:5602
1853
#, fuzzy, c-format
1854
msgid ""
1855
"The external editor is still working.\n"
1856
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1857
msgstr ""
1858
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1859
"Kas hävitame protsessi?\n"
1860
"protsessi grupi id: %d"
1861
1862
#: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989
1863
msgid "Can't queue the message."
1864
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1865
1866
#: src/compose.c:6080
1867
#, fuzzy
1868
msgid "Select files"
1869
msgstr "Määra fail"
1870
1871
#: src/compose.c:6103
1872
msgid "Select file"
1873
msgstr "Määra fail"
1874
1875
#: src/compose.c:6138
1876
#, fuzzy
1877
msgid "Save message"
1878
msgstr "Saada kiri"
1879
1880
#: src/compose.c:6139
1881
#, fuzzy
1882
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1883
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1884
1885
#: src/compose.c:6141
1886
msgid "Close _without saving"
1887
msgstr ""
1888
1889
#: src/compose.c:6183
1890
#, c-format
1891
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1892
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1893
1894
#: src/compose.c:6185
1895
msgid "Apply template"
1896
msgstr "Lisa mall"
1897
1898
#: src/compose.c:6186
1899
#, fuzzy
1900
msgid "_Replace"
1901
msgstr "Asenda"
1902
1903
#: src/compose.c:6186
1904
#, fuzzy
1905
msgid "_Insert"
1906
msgstr "Lisa"
1907
1908
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1909
#: src/editaddress.c:182
1910
msgid "Edit address"
1911
msgstr "Redigeeri aadressi"
1912
1913
#: src/editaddress.c:326
1914
msgid "Add New Person"
1915
msgstr "Lisa uus persoon"
1916
1917
#: src/editaddress.c:327
1918
msgid "Edit Person Details"
1919
msgstr "Muuda persooni detaile"
1920
1921
#: src/editaddress.c:468
1922
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1923
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1924
1925
#: src/editaddress.c:587
1926
msgid "A Name and Value must be supplied."
1927
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1928
1929
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1930
#: src/editaddress.c:645
1931
msgid "Edit Person Data"
1932
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1933
1934
#: src/editaddress.c:744
1935
msgid "Display Name"
1936
msgstr "Ekraani nimi"
1937
1938
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1939
msgid "Last Name"
1940
msgstr "Perekonnanimi"
1941
1942
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1943
msgid "First Name"
1944
msgstr "Eesnii"
1945
1946
#: src/editaddress.c:756
1947
msgid "Nick Name"
1948
msgstr "Hüüdnimi"
1949
1950
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1951
#: src/editgroup.c:266
1952
msgid "E-Mail Address"
1953
msgstr "E-Posti aadress"
1954
1955
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1956
msgid "Alias"
1957
msgstr "Alias"
1958
1959
#. Buttons
1960
#: src/editaddress.c:878
1961
msgid "Move Up"
1962
msgstr "Liiguta ülesse"
1963
1964
#: src/editaddress.c:881
1965
msgid "Move Down"
1966
msgstr "Liiguta alla"
1967
1968
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:643
1969
msgid "Modify"
1970
msgstr "Muuda"
1971
1972
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1973
msgid "Clear"
1974
msgstr "Kustuta"
1975
1976
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1977
msgid "Value"
1978
msgstr "Väärtus"
1979
1980
#: src/editaddress.c:1050
1981
msgid "Basic Data"
1982
msgstr "Baasandmed"
1983
1984
#: src/editaddress.c:1052
1985
msgid "User Attributes"
1986
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1987
1988
#: src/editbook.c:120
1989
msgid "File appears to be Ok."
1990
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1991
1992
#: src/editbook.c:123
1993
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1994
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1995
1996
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1997
msgid "Could not read file."
1998
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
1999
2000
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2001
msgid "Edit Addressbook"
2002
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
2003
2004
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2005
msgid " Check File "
2006
msgstr " Kontrolli faili "
2007
2008
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2009
#: src/prefs_account_dialog.c:1220
2010
msgid "File"
2011
msgstr "Fail"
2012
2013
#: src/editbook.c:307
2014
msgid "Add New Addressbook"
2015
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2016
2017
#: src/editgroup.c:113
2018
msgid "A Group Name must be supplied."
2019
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2020
2021
#: src/editgroup.c:272
2022
msgid "Edit Group Data"
2023
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2024
2025
#: src/editgroup.c:299
2026
msgid "Group Name"
2027
msgstr "Grupi nimi"
2028
2029
#: src/editgroup.c:318
2030
msgid "Addresses in Group"
2031
msgstr "Aadress grupis"
2032
2033
#: src/editgroup.c:320
2034
msgid " -> "
2035
msgstr " -> "
2036
2037
#: src/editgroup.c:347
2038
msgid " <- "
2039
msgstr " <- "
2040
2041
#: src/editgroup.c:349
2042
msgid "Available Addresses"
2043
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2044
2045
#: src/editgroup.c:415
2046
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2047
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2048
2049
#: src/editgroup.c:467
2050
msgid "Edit Group Details"
2051
msgstr "Muuda grupi detaile"
2052
2053
#: src/editgroup.c:470
2054
msgid "Add New Group"
2055
msgstr "Lisa uus grupp"
2056
2057
#: src/editgroup.c:521
2058
msgid "Edit folder"
2059
msgstr "Redigeeri kausta"
2060
2061
#: src/editgroup.c:521
2062
msgid "Input the new name of folder:"
2063
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2064
2065
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2172
2066
#: src/folderview.c:2178
2067
msgid "New folder"
2068
msgstr "Uus kaust"
2069
2070
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2179
2071
msgid "Input the name of new folder:"
2072
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2073
2074
#: src/editjpilot.c:201
2075
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2076
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2077
2078
#: src/editjpilot.c:213
2079
msgid "Select JPilot File"
2080
msgstr "Vali JPilot Fail"
2081
2082
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2083
msgid "Edit JPilot Entry"
2084
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2085
2086
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2087
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
2088
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
2089
msgid " ... "
2090
msgstr " ... "
2091
2092
#: src/editjpilot.c:295
2093
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2094
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2095
2096
#: src/editjpilot.c:388
2097
msgid "Add New JPilot Entry"
2098
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2099
2100
#: src/editldap.c:171
2101
msgid "Connected successfully to server"
2102
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2103
2104
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2105
msgid "Could not connect to server"
2106
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2107
2108
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2109
msgid "Edit LDAP Server"
2110
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2111
2112
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2113
msgid "Hostname"
2114
msgstr "Arvuti nimi"
2115
2116
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2117
msgid "Port"
2118
msgstr "Port"
2119
2120
#: src/editldap.c:337
2121
msgid " Check Server "
2122
msgstr " Kontrolli Serverit "
2123
2124
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2125
msgid "Search Base"
2126
msgstr "Otsingu baas"
2127
2128
#: src/editldap.c:399
2129
msgid "Search Criteria"
2130
msgstr "Otsingu riteerium"
2131
2132
#: src/editldap.c:406
2133
msgid " Reset "
2134
msgstr " Resett "
2135
2136
#: src/editldap.c:411
2137
msgid "Bind DN"
2138
msgstr "Seo DN"
2139
2140
#: src/editldap.c:420
2141
msgid "Bind Password"
2142
msgstr "Seo parool"
2143
2144
#: src/editldap.c:430
2145
msgid "Timeout (secs)"
2146
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2147
2148
#: src/editldap.c:444
2149
msgid "Maximum Entries"
2150
msgstr "Sissekannete piirarv"
2151
2152
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:525
2153
msgid "Basic"
2154
msgstr "Baas"
2155
2156
#: src/editldap.c:472
2157
msgid "Extended"
2158
msgstr "Laiendatud"
2159
2160
#: src/editldap.c:558
2161
msgid "Add New LDAP Server"
2162
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2163
2164
#: src/editldap_basedn.c:148
2165
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2166
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2167
2168
#: src/editldap_basedn.c:209
2169
msgid "Available Search Base(s)"
2170
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2171
2172
#: src/editldap_basedn.c:295
2173
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2174
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2175
2176
#: src/editvcard.c:105
2177
msgid "File does not appear to be vCard format."
2178
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2179
2180
#: src/editvcard.c:117
2181
msgid "Select vCard File"
2182
msgstr "Vali vCard Fail"
2183
2184
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2185
msgid "Edit vCard Entry"
2186
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2187
2188
#: src/editvcard.c:275
2189
msgid "Add New vCard Entry"
2190
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2191
2192
#: src/export.c:149
2193
msgid "Export"
2194
msgstr "Väljasta"
2195
2196
#: src/export.c:168
2197
msgid "Specify target folder and mbox file."
2198
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
2199
2200
#: src/export.c:178
2201
msgid "Source dir:"
2202
msgstr "Lähte kataloog"
2203
2204
#: src/export.c:183
2205
msgid "Exporting file:"
2206
msgstr "Väljastatav fail:"
2207
2208
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2209
#: src/prefs_account_dialog.c:920
2210
msgid " Select... "
2211
msgstr " Vali... "
2212
2213
#: src/export.c:240
2214
msgid "Select exporting file"
2215
msgstr "Vali väljastatav fail"
2216
2217
#: src/filesel.c:136
2218
msgid "Save as"
2219
msgstr "Salvesta kui"
2220
2221
#: src/filesel.c:142
2222
msgid "Overwrite"
2223
msgstr "Kirjuta üle"
2224
2225
#: src/filesel.c:143
2226
msgid "Overwrite existing file?"
2227
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2228
2229
#: src/filesel.c:159
2230
#, fuzzy
2231
msgid "Select directory"
2232
msgstr "Kirja jada kataloog"
2233
2234
#: src/foldersel.c:230
2235
msgid "Select folder"
2236
msgstr "Vali kaust"
2237
2238
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
2239
msgid "Inbox"
2240
msgstr "Saabunud"
2241
2242
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
2243
msgid "Sent"
2244
msgstr "Saadetud"
2245
2246
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
2247
msgid "Queue"
2248
msgstr "Järjekord"
2249
2250
#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
2251
msgid "Trash"
2252
msgstr "Prügikast"
2253
2254
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
2255
msgid "Drafts"
2256
msgstr "Mustandid"
2257
2258
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
2259
msgid "NewFolder"
2260
msgstr "Uus Kaust"
2261
2262
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
2263
#, c-format
2264
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2265
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2266
2267
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
2268
#: src/query_search.c:1031
2269
#, c-format
2270
msgid "The folder `%s' already exists."
2271
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2272
2273
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2205
2274
#, c-format
2275
msgid "Can't create the folder `%s'."
2276
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2277
2278
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268
2279
msgid "/Create _new folder..."
2280
msgstr "/Loo uus kaust..."
2281
2282
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
2283
msgid "/_Rename folder..."
2284
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2285
2286
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
2287
#, fuzzy
2288
msgid "/_Move folder..."
2289
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2290
2291
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
2292
msgid "/_Delete folder"
2293
msgstr "/Kustuta kaust"
2294
2295
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2296
#, fuzzy
2297
msgid "/Empty _trash"
2298
msgstr "Tühjenda prügikast"
2299
2300
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
2301
msgid "/_Check for new messages"
2302
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2303
2304
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
2305
#, fuzzy
2306
msgid "/R_ebuild folder tree"
2307
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2308
2309
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
2310
#, fuzzy
2311
msgid "/_Update summary"
2312
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2313
2314
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
2315
#, fuzzy
2316
msgid "/Mar_k all read"
2317
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
2318
2319
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
2320
msgid "/_Search messages..."
2321
msgstr "/_Otsi kirju..."
2322
2323
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2324
msgid "/Ed_it search condition..."
2325
msgstr ""
2326
2327
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
2328
#, fuzzy
2329
msgid "/Down_load"
2330
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2331
2332
#: src/folderview.c:292
2333
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2334
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2335
2336
#: src/folderview.c:294
2337
msgid "/_Remove newsgroup"
2338
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2339
2340
#: src/folderview.c:330
2341
msgid "Creating folder view...\n"
2342
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2343
2344
#: src/folderview.c:407
2345
msgid "New"
2346
msgstr "Uus"
2347
2348
#. S_COL_MARK
2349
#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
2350
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:525
2351
msgid "Unread"
2352
msgstr "Pole loetud"
2353
2354
#: src/folderview.c:435
2355
msgid "#"
2356
msgstr "#"
2357
2358
#: src/folderview.c:566
2359
msgid "Setting folder info...\n"
2360
msgstr "Sean kausta info...\n"
2361
2362
#: src/folderview.c:567
2363
msgid "Setting folder info..."
2364
msgstr "Sean kausta info..."
2365
2366
#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:80
2367
#, c-format
2368
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2369
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2370
2371
#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3636 src/setup.c:85
2372
#, c-format
2373
msgid "Scanning folder %s ..."
2374
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2375
2376
#: src/folderview.c:913
2377
#, fuzzy
2378
msgid "Rebuild folder tree"
2379
msgstr "Uuenda kausta puu"
2380
2381
#: src/folderview.c:914
2382
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2383
msgstr ""
2384
2385
#: src/folderview.c:923
2386
#, fuzzy
2387
msgid "Rebuilding folder tree..."
2388
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2389
2390
#: src/folderview.c:930
2391
#, fuzzy
2392
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2393
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2394
2395
#: src/folderview.c:1063
2396
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2397
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2398
2399
#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832
2400
msgid "Junk"
2401
msgstr ""
2402
2403
#: src/folderview.c:1903
2404
#, c-format
2405
msgid "Folder %s is selected\n"
2406
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2407
2408
#: src/folderview.c:2058
2409
#, fuzzy, c-format
2410
msgid "Downloading messages in %s ..."
2411
msgstr "Saadan kirja"
2412
2413
#: src/folderview.c:2095
2414
#, fuzzy, c-format
2415
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2416
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2417
2418
#: src/folderview.c:2173
2419
msgid ""
2420
"Input the name of new folder:\n"
2421
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2422
" append `/' at the end of the name)"
2423
msgstr ""
2424
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2425
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2426
" siis lisage / nime lõppu)"
2427
2428
#: src/folderview.c:2237
2429
#, c-format
2430
msgid "Input new name for `%s':"
2431
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2432
2433
#: src/folderview.c:2238
2434
msgid "Rename folder"
2435
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2436
2437
#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
2438
#, fuzzy, c-format
2439
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2440
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2441
2442
#: src/folderview.c:2347
2443
#, fuzzy, c-format
2444
msgid "Can't move the folder `%s'."
2445
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2446
2447
#: src/folderview.c:2413
2448
#, fuzzy, c-format
2449
msgid ""
2450
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2451
"The real messages are not deleted."
2452
msgstr ""
2453
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2454
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2455
2456
#: src/folderview.c:2415
2457
#, fuzzy
2458
msgid "Delete search folder"
2459
msgstr "Kustuta kaust"
2460
2461
#: src/folderview.c:2420
2462
#, fuzzy, c-format
2463
msgid ""
2464
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2465
"Recovery will not be possible.\n"
2466
"\n"
2467
"Do you really want to delete?"
2468
msgstr ""
2469
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2470
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2471
2472
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
2473
#, fuzzy, c-format
2474
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2475
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2476
2477
#: src/folderview.c:2494
2478
msgid "Empty trash"
2479
msgstr "Tühjenda prügikast"
2480
2481
#: src/folderview.c:2495
2482
#, fuzzy
2483
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2484
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2485
2486
#: src/folderview.c:2534
2487
#, c-format
2488
msgid ""
2489
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2490
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2491
msgstr ""
2492
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2493
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2494
2495
#: src/folderview.c:2536
2496
msgid "Remove mailbox"
2497
msgstr "Eemalda kirjakst"
2498
2499
#: src/folderview.c:2586
2500
#, c-format
2501
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2502
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2503
2504
#: src/folderview.c:2587
2505
msgid "Delete IMAP4 account"
2506
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2507
2508
#: src/folderview.c:2740
2509
#, c-format
2510
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2511
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2512
2513
#: src/folderview.c:2741
2514
msgid "Delete newsgroup"
2515
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2516
2517
#: src/folderview.c:2791
2518
#, c-format
2519
msgid "Really delete news account `%s'?"
2520
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2521
2522
#: src/folderview.c:2792
2523
msgid "Delete news account"
2524
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2525
2526
#: src/headerview.c:56
2527
msgid "Newsgroups:"
2528
msgstr "Uudistegrupid:"
2529
2530
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2531
msgid "Subject:"
2532
msgstr "Pealkiri:"
2533
2534
#: src/headerview.c:87
2535
msgid "Creating header view...\n"
2536
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2537
2538
#: src/headerview.c:199 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2238
2539
msgid "(No From)"
2540
msgstr "(Eikelleltki)"
2541
2542
#: src/imageview.c:55
2543
msgid "Creating image view...\n"
2544
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2545
2546
#: src/imageview.c:109
2547
msgid "Can't load the image."
2548
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2549
2550
#: src/import.c:155
2551
msgid "Import"
2552
msgstr "Impordi"
2553
2554
#: src/import.c:174
2555
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2556
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2557
2558
#: src/import.c:184
2559
msgid "Importing file:"
2560
msgstr "Faili importimine:"
2561
2562
#: src/import.c:189
2563
msgid "Destination dir:"
2564
msgstr "Sihtkataloog:"
2565
2566
#: src/import.c:246
2567
msgid "Select importing file"
2568
msgstr "Märgi importiv fail"
2569
2570
#: src/importldif.c:125
2571
msgid "Please specify address book name and file to import."
2572
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2573
2574
#: src/importldif.c:128
2575
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2576
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2577
2578
#: src/importldif.c:131
2579
msgid "File imported."
2580
msgstr "Fail imporditud."
2581
2582
#: src/importldif.c:320
2583
msgid "Please select a file."
2584
msgstr "Palun valige fail."
2585
2586
#: src/importldif.c:326
2587
msgid "Address book name must be supplied."
2588
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2589
2590
#: src/importldif.c:341
2591
msgid "Error reading LDIF fields."
2592
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2593
2594
#: src/importldif.c:364
2595
msgid "LDIF file imported successfully."
2596
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2597
2598
#: src/importldif.c:450
2599
msgid "Select LDIF File"
2600
msgstr "Vali LDIF fail"
2601
2602
#: src/importldif.c:526
2603
msgid "File Name"
2604
msgstr "Faili Nimi"
2605
2606
#: src/importldif.c:567
2607
msgid "S"
2608
msgstr "S"
2609
2610
#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
2611
msgid "LDIF Field"
2612
msgstr "LDIF Väli"
2613
2614
#: src/importldif.c:569
2615
msgid "Attribute Name"
2616
msgstr "Atribuudi nimi"
2617
2618
#: src/importldif.c:627
2619
msgid "Attribute"
2620
msgstr "Atribuudid"
2621
2622
#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
2623
msgid "Select"
2624
msgstr "Vali"
2625
2626
#: src/importldif.c:689
2627
msgid "Address Book :"
2628
msgstr "Aadressiraamat :"
2629
2630
#: src/importldif.c:699
2631
msgid "File Name :"
2632
msgstr "Faili nimi:"
2633
2634
#: src/importldif.c:709
2635
msgid "Records :"
2636
msgstr "Salvestisi :"
2637
2638
#: src/importldif.c:737
2639
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2640
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2641
2642
#. Button panel
2643
#: src/importldif.c:768
2644
msgid "Prev"
2645
msgstr "Eelm"
2646
2647
#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2462
2648
msgid "Next"
2649
msgstr "Järgmine"
2650
2651
#: src/importldif.c:798
2652
msgid "File Info"
2653
msgstr "Faili-info"
2654
2655
#: src/importldif.c:799
2656
msgid "Attributes"
2657
msgstr "Atribuudid"
2658
2659
#: src/importldif.c:800
2660
msgid "Finish"
2661
msgstr "Soome"
2662
2663
#: src/inc.c:160
2664
#, fuzzy, c-format
2665
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2666
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2667
2668
#: src/inc.c:386
2669
#, fuzzy
2670
msgid "Authenticating with POP3"
2671
msgstr "Autoriseerimine"
2672
2673
#: src/inc.c:412
2674
msgid "Retrieving new messages"
2675
msgstr "Võtan uusi kirju"
2676
2677
#: src/inc.c:455
2678
msgid "Standby"
2679
msgstr "*Juures"
2680
2681
#: src/inc.c:589 src/inc.c:638
2682
msgid "Cancelled"
2683
msgstr "Katkestatud"
2684
2685
#: src/inc.c:600
2686
msgid "Retrieving"
2687
msgstr "Tirin"
2688
2689
#: src/inc.c:609
2690
#, c-format
2691
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2692
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2693
2694
#: src/inc.c:613
2695
msgid "Done (no new messages)"
2696
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2697
2698
#: src/inc.c:619
2699
msgid "Connection failed"
2700
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2701
2702
#: src/inc.c:622
2703
msgid "Auth failed"
2704
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2705
2706
#: src/inc.c:625
2707
msgid "Locked"
2708
msgstr "Lukustatud"
2709
2710
#: src/inc.c:635
2711
#, fuzzy
2712
msgid "Timeout"
2713
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2714
2715
#: src/inc.c:685
2716
#, c-format
2717
msgid "Finished (%d new message(s))"
2718
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2719
2720
#: src/inc.c:688
2721
msgid "Finished (no new messages)"
2722
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2723
2724
#: src/inc.c:697
2725
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2726
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2727
2728
#: src/inc.c:733
2729
#, c-format
2730
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2731
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2732
2733
#: src/inc.c:737
2734
#, fuzzy, c-format
2735
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2736
msgstr "Autoriseerimine"
2737
2738
#: src/inc.c:740
2739
#, c-format
2740
msgid "%s: Retrieving new messages"
2741
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2742
2743
#: src/inc.c:759
2744
#, fuzzy, c-format
2745
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2746
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2747
2748
#: src/inc.c:770
2749
#, c-format
2750
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2751
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2752
2753
#: src/inc.c:849 src/send_message.c:641
2754
msgid "Authenticating..."
2755
msgstr "Autoriseerin..."
2756
2757
#: src/inc.c:850
2758
#, fuzzy, c-format
2759
msgid "Retrieving messages from %s..."
2760
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2761
2762
#: src/inc.c:855
2763
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2764
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2765
2766
#: src/inc.c:859
2767
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2768
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2769
2770
#: src/inc.c:863
2771
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2772
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2773
2774
#: src/inc.c:867
2775
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2776
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2777
2778
#: src/inc.c:877
2779
#, c-format
2780
msgid "Deleting message %d"
2781
msgstr "Kustutan kirja %d"
2782
2783
#: src/inc.c:884 src/send_message.c:659
2784
msgid "Quitting"
2785
msgstr "Väljun"
2786
2787
#: src/inc.c:909
2788
#, c-format
2789
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2790
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2791
2792
#: src/inc.c:930
2793
#, fuzzy, c-format
2794
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2795
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2796
2797
#: src/inc.c:1175
2798
#, fuzzy
2799
msgid "Connection failed."
2800
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2801
2802
#: src/inc.c:1181
2803
msgid "Error occurred while processing mail."
2804
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2805
2806
#: src/inc.c:1186
2807
#, fuzzy, c-format
2808
msgid ""
2809
"Error occurred while processing mail:\n"
2810
"%s"
2811
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2812
2813
#: src/inc.c:1192
2814
msgid "No disk space left."
2815
msgstr "Ketas täis."
2816
2817
#: src/inc.c:1197
2818
#, fuzzy
2819
msgid "Can't write file."
2820
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2821
2822
#: src/inc.c:1202
2823
#, fuzzy
2824
msgid "Socket error."
2825
msgstr "Soketi viga\n"
2826
2827
#. consider EOF right after QUIT successful
2828
#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:594 src/send_message.c:782
2829
msgid "Connection closed by the remote host."
2830
msgstr ""
2831
2832
#: src/inc.c:1214
2833
msgid "Mailbox is locked."
2834
msgstr "Kirjakast on lukus."
2835
2836
#: src/inc.c:1218
2837
#, fuzzy, c-format
2838
msgid ""
2839
"Mailbox is locked:\n"
2840
"%s"
2841
msgstr "Kirjakast on lukus."
2842
2843
#: src/inc.c:1224 src/send_message.c:767
2844
#, fuzzy
2845
msgid "Authentication failed."
2846
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2847
2848
#: src/inc.c:1229 src/send_message.c:770
2849
#, fuzzy, c-format
2850
msgid ""
2851
"Authentication failed:\n"
2852
"%s"
2853
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2854
2855
#: src/inc.c:1234 src/send_message.c:786
2856
msgid "Session timed out."
2857
msgstr ""
2858
2859
#: src/inc.c:1270
2860
msgid "Incorporation cancelled\n"
2861
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2862
2863
#: src/inc.c:1353
2864
#, c-format
2865
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2866
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2867
2868
#: src/inputdialog.c:146
2869
#, c-format
2870
msgid "Input password for %s on %s:"
2871
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2872
2873
#: src/inputdialog.c:148
2874
msgid "Input password"
2875
msgstr "Sisesta parool"
2876
2877
#: src/logwindow.c:68
2878
msgid "Protocol log"
2879
msgstr "Protokolli sündmustik"
2880
2881
#: src/main.c:196
2882
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2883
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2884
2885
#: src/main.c:415
2886
#, c-format
2887
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2888
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2889
2890
#: src/main.c:418
2891
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2892
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2893
2894
#: src/main.c:419
2895
msgid ""
2896
"  --attach file1 [file2]...\n"
2897
"                         open composition window with specified files\n"
2898
"                         attached"
2899
msgstr ""
2900
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2901
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2902
"                          on manustatud kirjale"
2903
2904
#: src/main.c:422
2905
msgid "  --receive              receive new messages"
2906
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2907
2908
#: src/main.c:423
2909
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2910
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2911
2912
#: src/main.c:424
2913
msgid "  --send                 send all queued messages"
2914
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2915
2916
#: src/main.c:425
2917
#, fuzzy
2918
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2919
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2920
2921
#: src/main.c:426
2922
#, fuzzy
2923
msgid ""
2924
"  --status-full [folder]...\n"
2925
"                         show the status of each folder"
2926
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2927
2928
#: src/main.c:428
2929
msgid ""
2930
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2931
msgstr ""
2932
2933
#: src/main.c:429
2934
#, fuzzy
2935
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2936
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2937
2938
#: src/main.c:430
2939
msgid "  --debug                debug mode"
2940
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2941
2942
#: src/main.c:431
2943
msgid "  --help                 display this help and exit"
2944
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2945
2946
#: src/main.c:432
2947
msgid "  --version              output version information and exit"
2948
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2949
2950
#: src/main.c:436
2951
#, fuzzy
2952
msgid "Press any key..."
2953
msgstr ""
2954
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
2955
"\n"
2956
2957
#: src/main.c:578
2958
#, fuzzy
2959
msgid "Filename encoding"
2960
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
2961
2962
#: src/main.c:579
2963
msgid ""
2964
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2965
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2966
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2967
"work correctly.\n"
2968
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2969
"for detail):\n"
2970
"\n"
2971
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2972
"\n"
2973
"Continue?"
2974
msgstr ""
2975
2976
#: src/main.c:635
2977
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2978
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2979
2980
#: src/main.c:646
2981
msgid "Queued messages"
2982
msgstr "kirjad järjekorras"
2983
2984
#: src/main.c:647
2985
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2986
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2987
2988
#: src/main.c:748
2989
msgid ""
2990
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2991
"OpenPGP support disabled."
2992
msgstr ""
2993
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2994
"OpenPGP toetus keelustatud."
2995
2996
#. remote command mode
2997
#: src/main.c:911
2998
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2999
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
3000
3001
#: src/main.c:1155
3002
#, fuzzy
3003
msgid "Migration of configuration"
3004
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
3005
3006
#: src/main.c:1156
3007
msgid ""
3008
"The previous version of configuration found.\n"
3009
"Do you want to migrate it?"
3010
msgstr ""
3011
3012
#: src/mainwindow.c:490
3013
msgid "/_File/_Folder"
3014
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3015
3016
#: src/mainwindow.c:491
3017
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3018
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
3019
3020
#: src/mainwindow.c:493
3021
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3022
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3023
3024
#: src/mainwindow.c:494
3025
#, fuzzy
3026
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3027
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3028
3029
#: src/mainwindow.c:495
3030
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3031
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
3032
3033
#: src/mainwindow.c:496
3034
#, fuzzy
3035
msgid "/_File/_Mailbox"
3036
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3037
3038
#: src/mainwindow.c:497
3039
#, fuzzy
3040
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3041
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3042
3043
#: src/mainwindow.c:498
3044
#, fuzzy
3045
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3046
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
3047
3048
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
3049
#, fuzzy
3050
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3051
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3052
3053
#: src/mainwindow.c:500
3054
#, fuzzy
3055
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3056
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:502
3059
#, fuzzy
3060
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3061
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:505
3064
#, fuzzy
3065
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3066
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
3067
3068
#: src/mainwindow.c:508
3069
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3070
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3071
3072
#: src/mainwindow.c:509
3073
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3074
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3075
3076
#: src/mainwindow.c:511
3077
#, fuzzy
3078
msgid "/_File/Empty all _trash"
3079
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3080
3081
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
3082
msgid "/_File/_Save as..."
3083
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3084
3085
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
3086
msgid "/_File/_Print..."
3087
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3088
3089
#: src/mainwindow.c:516
3090
#, fuzzy
3091
msgid "/_File/_Work offline"
3092
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3093
3094
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3095
#: src/mainwindow.c:519
3096
msgid "/_File/E_xit"
3097
msgstr "/_Fail/_Välju"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:524
3100
msgid "/_Edit/Select _thread"
3101
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
3104
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3105
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3106
3107
#: src/mainwindow.c:528
3108
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3109
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3110
3111
#: src/mainwindow.c:531
3112
msgid "/_View/Show or hi_de"
3113
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3114
3115
#: src/mainwindow.c:532
3116
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3117
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:534
3120
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3121
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3122
3123
#: src/mainwindow.c:536
3124
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3125
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3126
3127
#: src/mainwindow.c:538
3128
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3129
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:540
3132
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3133
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3134
3135
#: src/mainwindow.c:542
3136
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3137
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:544
3140
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3141
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:546
3144
#, fuzzy
3145
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3146
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3147
3148
#: src/mainwindow.c:548
3149
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3150
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3151
3152
#: src/mainwindow.c:551
3153
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3154
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3155
3156
#: src/mainwindow.c:552
3157
#, fuzzy
3158
msgid "/_View/Separate _message view"
3159
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:554
3162
msgid "/_View/_Sort"
3163
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:555
3166
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3167
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:556
3170
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3171
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:557
3174
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3175
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:558
3178
#, fuzzy
3179
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3180
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:559
3183
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3184
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3185
3186
#: src/mainwindow.c:560
3187
#, fuzzy
3188
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3189
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3190
3191
#: src/mainwindow.c:561
3192
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3193
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:562
3196
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3197
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:564
3200
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3201
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:565
3204
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3205
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:566
3208
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3209
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:568
3212
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3213
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3216
msgid "/_View/_Sort/---"
3217
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:570
3220
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3221
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:571
3224
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3225
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:573
3228
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3229
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:575
3232
msgid "/_View/Th_read view"
3233
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:576
3236
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3237
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:577
3240
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3241
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:578
3244
msgid "/_View/Set display _item..."
3245
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3246
3247
#: src/mainwindow.c:581
3248
msgid "/_View/_Go to"
3249
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3250
3251
#: src/mainwindow.c:582
3252
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3253
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3254
3255
#: src/mainwindow.c:583
3256
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3257
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3258
3259
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3260
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3261
msgid "/_View/_Go to/---"
3262
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:585
3265
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3266
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:587
3269
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3270
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:590
3273
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3274
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:591
3277
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3278
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:593
3281
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3282
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:595
3285
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3286
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:598
3289
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3290
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:600
3293
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3294
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3295
3296
#: src/mainwindow.c:603
3297
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3298
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3299
3300
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:161
3301
#, fuzzy
3302
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3303
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
3306
#, fuzzy
3307
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3308
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:214
3311
#, fuzzy
3312
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3313
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:216
3316
#, fuzzy
3317
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3318
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:218
3321
#, fuzzy
3322
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3323
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:227
3326
#, fuzzy
3327
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3328
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
3329
3330
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:229
3331
#, fuzzy
3332
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3333
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:234
3336
#, fuzzy
3337
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3338
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:462
3341
msgid "/_View/Open in new _window"
3342
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:464
3345
msgid "/_View/Mess_age source"
3346
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:465
3349
#, fuzzy
3350
msgid "/_View/All _headers"
3351
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
3352
3353
#: src/mainwindow.c:712
3354
msgid "/_View/_Update summary"
3355
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3356
3357
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:250
3358
msgid "/_Message"
3359
msgstr "/_Kiri"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:715
3362
#, fuzzy
3363
msgid "/_Message/Recei_ve"
3364
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:716
3367
#, fuzzy
3368
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3369
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:718
3372
#, fuzzy
3373
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3374
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:720
3377
#, fuzzy
3378
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3379
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:722
3382
#, fuzzy
3383
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3384
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:723
3387
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3388
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:733
3391
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:752
3392
#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:253
3393
#: src/messageview.c:261 src/messageview.c:266
3394
msgid "/_Message/---"
3395
msgstr "/_Kiri/---"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:251
3398
msgid "/_Message/Compose _new message"
3399
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:254
3402
msgid "/_Message/_Reply"
3403
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:728
3406
msgid "/_Message/Repl_y to"
3407
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:255
3410
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3411
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:257
3414
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3415
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:259
3418
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3419
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:262
3422
msgid "/_Message/_Forward"
3423
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3426
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3427
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3430
msgid "/_Message/Redirec_t"
3431
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:739
3434
msgid "/_Message/M_ove..."
3435
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3436
3437
#: src/mainwindow.c:740
3438
msgid "/_Message/_Copy..."
3439
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3440
3441
#: src/mainwindow.c:742
3442
msgid "/_Message/_Mark"
3443
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:743
3446
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3447
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:744
3450
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3451
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:745
3454
msgid "/_Message/_Mark/---"
3455
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:746
3458
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3459
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:747
3462
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3463
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:749
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3468
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:751
3471
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3472
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:753
3475
msgid "/_Message/_Delete"
3476
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:755
3479
#, fuzzy
3480
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3481
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:756
3484
#, fuzzy
3485
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3486
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:267
3489
msgid "/_Message/Re-_edit"
3490
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:762
3493
#, fuzzy
3494
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3495
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:765
3498
#, fuzzy
3499
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3500
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:767
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3505
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:274
3508
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3509
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276
3512
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3513
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278
3516
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3517
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:280
3520
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3521
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:282
3524
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3525
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:779
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3530
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:781
3533
#, fuzzy
3534
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3535
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:788
3538
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3539
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:791
3542
msgid "/_Tools/E_xecute"
3543
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:793
3546
msgid "/_Tools/_Log window"
3547
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:795
3550
msgid "/_Configuration"
3551
msgstr "/_Häälestus"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:796
3554
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3555
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3556
3557
#: src/mainwindow.c:798
3558
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3559
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3560
3561
#: src/mainwindow.c:800
3562
msgid "/_Configuration/_Template..."
3563
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3564
3565
#: src/mainwindow.c:802
3566
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3567
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3568
3569
#: src/mainwindow.c:804
3570
msgid "/_Configuration/---"
3571
msgstr "/_Häälestus/---"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:805
3574
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3575
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3576
3577
#: src/mainwindow.c:807
3578
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3579
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3580
3581
#: src/mainwindow.c:809
3582
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3583
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3584
3585
#: src/mainwindow.c:811
3586
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3587
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3588
3589
#: src/mainwindow.c:815
3590
msgid "/_Help/_Manual"
3591
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:816
3594
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3595
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:817
3598
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3599
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:818
3602
msgid "/_Help/_FAQ"
3603
msgstr "/_Abi/_KKK"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:819
3606
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3607
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:820
3610
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3611
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:821
3614
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3615
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:822
3618
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3619
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:823
3622
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3623
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:824
3626
#, fuzzy
3627
msgid "/_Help/_Command line options"
3628
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3629
3630
#: src/mainwindow.c:825
3631
msgid "/_Help/---"
3632
msgstr "/_Abi/---"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:868
3635
msgid "Creating main window...\n"
3636
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:1044
3639
#, c-format
3640
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3641
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2385 src/summaryview.c:2470
3644
#: src/summaryview.c:4024 src/summaryview.c:4153 src/summaryview.c:4515
3645
msgid "done.\n"
3646
msgstr "tehtud.\n"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:1273 src/mainwindow.c:1314 src/mainwindow.c:1339
3649
msgid "Untitled"
3650
msgstr "Tiitlita"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:1340
3653
msgid "none"
3654
msgstr "mittemiski"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:1393
3657
#, c-format
3658
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3659
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:1643
3662
msgid "Offline"
3663
msgstr ""
3664
3665
#: src/mainwindow.c:1644
3666
msgid "You are offline. Go online?"
3667
msgstr ""
3668
3669
#: src/mainwindow.c:1661
3670
#, fuzzy
3671
msgid "Empty all trash"
3672
msgstr "Tühjenda prügikast"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:1662
3675
#, fuzzy
3676
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3677
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:1690
3680
msgid "Add mailbox"
3681
msgstr "Lisa kirjakast"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:1691
3684
#, fuzzy
3685
msgid ""
3686
"Specify the location of mailbox.\n"
3687
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3688
"scanned automatically."
3689
msgstr ""
3690
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3691
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3692
3693
#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:49
3694
#, c-format
3695
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3696
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3697
3698
#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:56
3699
msgid "Mailbox"
3700
msgstr "Kirjakast"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:1708 src/setup.c:62
3703
msgid ""
3704
"Creation of the mailbox failed.\n"
3705
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3706
"there."
3707
msgstr ""
3708
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3709
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3710
3711
#: src/mainwindow.c:2130
3712
msgid "Sylpheed - Folder View"
3713
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:2149
3716
msgid "Sylpheed - Message View"
3717
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:416
3720
msgid "/_Reply"
3721
msgstr "/Vastan"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:2302
3724
#, fuzzy
3725
msgid "/Reply to _all"
3726
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:2303
3729
#, fuzzy
3730
msgid "/Reply to _sender"
3731
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:2304
3734
#, fuzzy
3735
msgid "/Reply to mailing _list"
3736
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:423
3739
msgid "/_Forward"
3740
msgstr "/Saadan edasi"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:424
3743
msgid "/For_ward as attachment"
3744
msgstr "/Saada edasi manusena"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425
3747
msgid "/Redirec_t"
3748
msgstr "/Suuna ümber"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:2347
3751
msgid "Get"
3752
msgstr "Võta"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:2348
3755
msgid "Incorporate new mail"
3756
msgstr "Võta uued kirjad"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:2355
3759
msgid "Get all"
3760
msgstr "Võta kõik"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:2356
3763
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3764
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:2367
3767
msgid "Send queued message(s)"
3768
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531
3771
#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140
3772
msgid "Compose"
3773
msgstr "Kirjuta"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:2378
3776
msgid "Compose new message"
3777
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3778
3779
#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017
3780
msgid "Reply"
3781
msgstr "Vasta"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:2387 src/mainwindow.c:2400
3784
msgid "Reply to the message"
3785
msgstr "Vasta kirjale"
3786
3787
#: src/mainwindow.c:2404
3788
msgid "Reply all"
3789
msgstr "Vasta ja"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:2405
3792
msgid "Reply to all"
3793
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:2413 src/prefs_filter_edit.c:674
3796
msgid "Forward"
3797
msgstr "Edasta"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:2414 src/mainwindow.c:2427
3800
msgid "Forward the message"
3801
msgstr "Saada kiri edasi"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:2434
3804
msgid "Delete the message"
3805
msgstr "Kustuta kiri"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:2443
3808
#, fuzzy
3809
msgid "Set as junk mail"
3810
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3811
3812
#: src/mainwindow.c:2452
3813
msgid "Execute"
3814
msgstr "Käivita"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:2453
3817
msgid "Execute marked process"
3818
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:2463
3821
msgid "Next unread message"
3822
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:2475
3825
msgid "Prefs"
3826
msgstr "Seaded"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:2476
3829
msgid "Common preferences"
3830
msgstr "Üldised omaduse"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:2484 src/prefs_folder_item.c:289
3833
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3834
msgid "Account"
3835
msgstr "Konto"
3836
3837
#: src/mainwindow.c:2485
3838
msgid "Account setting"
3839
msgstr "Konto seaded"
3840
3841
#: src/mainwindow.c:2657
3842
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3843
msgstr ""
3844
3845
#: src/mainwindow.c:2668
3846
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3847
msgstr ""
3848
3849
#: src/mainwindow.c:2931
3850
msgid "Exit"
3851
msgstr "Välju"
3852
3853
#: src/mainwindow.c:2931
3854
msgid "Exit this program?"
3855
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3856
3857
#: src/mainwindow.c:3549
3858
#, fuzzy
3859
msgid "Command line options"
3860
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3861
3862
#: src/mainwindow.c:3562
3863
#, fuzzy
3864
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3865
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:3570
3868
msgid ""
3869
"--compose [address]\n"
3870
"--attach file1 [file2]...\n"
3871
"--receive\n"
3872
"--receive-all\n"
3873
"--send\n"
3874
"--status [folder]...\n"
3875
"--status-full [folder]...\n"
3876
"--configdir dirname\n"
3877
"--exit\n"
3878
"--debug\n"
3879
"--help\n"
3880
"--version"
3881
msgstr ""
3882
3883
#: src/mainwindow.c:3586
3884
msgid ""
3885
"open composition window\n"
3886
"open composition window with specified files attached\n"
3887
"receive new messages\n"
3888
"receive new messages of all accounts\n"
3889
"send all queued messages\n"
3890
"show the total number of messages\n"
3891
"show the status of each folder\n"
3892
"specify directory which stores configuration files\n"
3893
"exit Sylpheed\n"
3894
"debug mode\n"
3895
"display this help and exit\n"
3896
"output version information and exit"
3897
msgstr ""
3898
3899
#: src/message_search.c:120
3900
msgid "Find in current message"
3901
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3902
3903
#: src/message_search.c:138
3904
msgid "Find text:"
3905
msgstr "Otsi teksti:"
3906
3907
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3908
#: src/query_search.c:343
3909
msgid "Case sensitive"
3910
msgstr "Tõstutundlik"
3911
3912
#: src/message_search.c:211
3913
msgid "Search failed"
3914
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3915
3916
#: src/message_search.c:212
3917
msgid "Search string not found."
3918
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3919
3920
#: src/message_search.c:220
3921
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3922
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3923
3924
#: src/message_search.c:223
3925
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3926
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3927
3928
#: src/message_search.c:226
3929
msgid "Search finished"
3930
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3931
3932
#: src/messageview.c:271
3933
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3934
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3935
3936
#: src/messageview.c:303
3937
msgid "Creating message view...\n"
3938
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3939
3940
#: src/messageview.c:328
3941
msgid "Text"
3942
msgstr "Tekst"
3943
3944
#: src/messageview.c:333
3945
msgid "Attachments"
3946
msgstr "Manused"
3947
3948
#: src/messageview.c:384
3949
msgid "Message View - Sylpheed"
3950
msgstr ""
3951
3952
#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3554
3953
#, c-format
3954
msgid "Can't save the file `%s'."
3955
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3956
3957
#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3577
3958
msgid "The message will be printed with the following command:"
3959
msgstr ""
3960
3961
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3578
3962
#, fuzzy
3963
msgid "(Default print command)"
3964
msgstr "Käivita"
3965
3966
#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3580
3967
msgid "Print"
3968
msgstr "Trüki"
3969
3970
#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3588
3971
#, c-format
3972
msgid ""
3973
"Print command line is invalid:\n"
3974
"`%s'"
3975
msgstr ""
3976
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
3977
"%s"
3978
3979
#: src/mimeview.c:128
3980
msgid "/_Open"
3981
msgstr "/Ava"
3982
3983
#: src/mimeview.c:129
3984
msgid "/Open _with..."
3985
msgstr "/Ava kasutades..."
3986
3987
#: src/mimeview.c:130
3988
msgid "/_Display as text"
3989
msgstr "/Näita tekstina"
3990
3991
#: src/mimeview.c:131
3992
msgid "/_Save as..."
3993
msgstr "/Salveta kui..."
3994
3995
#: src/mimeview.c:132
3996
#, fuzzy
3997
msgid "/Save _all..."
3998
msgstr "/Salveta kui..."
3999
4000
#: src/mimeview.c:135
4001
msgid "/_Check signature"
4002
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4003
4004
#: src/mimeview.c:160
4005
msgid "Creating MIME view...\n"
4006
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
4007
4008
#: src/mimeview.c:189
4009
msgid "MIME Type"
4010
msgstr "MIME Tüüp"
4011
4012
#: src/mimeview.c:302
4013
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4014
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
4015
4016
#: src/mimeview.c:614
4017
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4018
msgstr ""
4019
4020
#: src/mimeview.c:636
4021
#, fuzzy
4022
msgid "Open _with..."
4023
msgstr "/Ava kasutades..."
4024
4025
#: src/mimeview.c:640
4026
#, fuzzy
4027
msgid "_Display as text"
4028
msgstr "/Näita tekstina"
4029
4030
#: src/mimeview.c:644
4031
#, fuzzy
4032
msgid "_Save as..."
4033
msgstr "/Salveta kui..."
4034
4035
#: src/mimeview.c:690
4036
#, fuzzy
4037
msgid ""
4038
"This signature has not been checked yet.\n"
4039
"\n"
4040
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
4041
4042
#: src/mimeview.c:695
4043
#, fuzzy
4044
msgid "_Check signature"
4045
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4046
4047
#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066
4048
#: src/mimeview.c:1089
4049
msgid "Can't save the part of multipart message."
4050
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
4051
4052
#: src/mimeview.c:1046
4053
#, fuzzy
4054
msgid "Can't save the attachments."
4055
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4056
4057
#: src/mimeview.c:1099
4058
msgid "Open with"
4059
msgstr "Ava kasutades"
4060
4061
#: src/mimeview.c:1100
4062
#, c-format
4063
msgid ""
4064
"Enter the command line to open file:\n"
4065
"(`%s' will be replaced with file name)"
4066
msgstr ""
4067
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
4068
"(%s asendatakse failinimega)"
4069
4070
#: src/mimeview.c:1131
4071
msgid "Opening executable file"
4072
msgstr ""
4073
4074
#: src/mimeview.c:1132
4075
msgid ""
4076
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4077
"security.\n"
4078
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4079
"virus or something like a malicious program."
4080
msgstr ""
4081
4082
#: src/passphrase.c:96
4083
msgid "Passphrase"
4084
msgstr "Paroolifraas"
4085
4086
#: src/passphrase.c:248
4087
msgid "[no user id]"
4088
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
4089
4090
#: src/passphrase.c:256
4091
#, c-format
4092
msgid ""
4093
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4094
"\n"
4095
"  %.*s  \n"
4096
"(%.*s)\n"
4097
msgstr ""
4098
"%s Palun sisestage parool:\n"
4099
"\n"
4100
"  %.*s  \n"
4101
"(%.*s)\n"
4102
4103
#: src/passphrase.c:260
4104
msgid ""
4105
"Bad passphrase! Try again...\n"
4106
"\n"
4107
msgstr ""
4108
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
4109
"\n"
4110
4111
#: src/prefs_account_dialog.c:427
4112
msgid "Opening account preferences window...\n"
4113
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
4114
4115
#: src/prefs_account_dialog.c:460
4116
#, c-format
4117
msgid "Account%d"
4118
msgstr "Konto%d"
4119
4120
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4121
msgid "Preferences for new account"
4122
msgstr "Uue konto omadused"
4123
4124
#: src/prefs_account_dialog.c:484
4125
msgid "Account preferences"
4126
msgstr "Konto omadused"
4127
4128
#: src/prefs_account_dialog.c:507
4129
msgid "Creating account preferences window...\n"
4130
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4131
4132
#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669
4133
msgid "Receive"
4134
msgstr "Saabuvad kirjad"
4135
4136
#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680
4137
msgid "Privacy"
4138
msgstr "Privaatsus"
4139
4140
#: src/prefs_account_dialog.c:538
4141
msgid "SSL"
4142
msgstr "SSL"
4143
4144
#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169
4145
msgid "Advanced"
4146
msgstr "Spetsiaalne"
4147
4148
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4149
msgid "Name of this account"
4150
msgstr "Selle konto nimi"
4151
4152
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4153
msgid "Set as default"
4154
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4155
4156
#: src/prefs_account_dialog.c:603
4157
msgid "Personal information"
4158
msgstr "Isiku informatsioon"
4159
4160
#: src/prefs_account_dialog.c:612
4161
msgid "Full name"
4162
msgstr "Täisnimi"
4163
4164
#: src/prefs_account_dialog.c:618
4165
msgid "Mail address"
4166
msgstr "E-Posti aadress"
4167
4168
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4169
msgid "Organization"
4170
msgstr "Ofganisatsioon"
4171
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:648
4173
msgid "Server information"
4174
msgstr "Serveri informatsioon"
4175
4176
#: src/prefs_account_dialog.c:669 src/prefs_account_dialog.c:825
4177
#: src/prefs_account_dialog.c:1468
4178
msgid "POP3"
4179
msgstr "POP3"
4180
4181
#: src/prefs_account_dialog.c:671 src/prefs_account_dialog.c:933
4182
#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667
4183
msgid "IMAP4"
4184
msgstr "IMAP4"
4185
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:673
4187
msgid "News (NNTP)"
4188
msgstr "Uudised (NNTP)"
4189
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4191
msgid "None (local)"
4192
msgstr "Lokaalarvutist"
4193
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:688
4195
msgid "This server requires authentication"
4196
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4197
4198
#: src/prefs_account_dialog.c:727
4199
msgid "News server"
4200
msgstr "Uudiste server"
4201
4202
#: src/prefs_account_dialog.c:733
4203
msgid "Server for receiving"
4204
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4205
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:739
4207
msgid "SMTP server (send)"
4208
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4209
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:1130
4211
msgid "User ID"
4212
msgstr "Kasutajanimi"
4213
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:752 src/prefs_account_dialog.c:1139
4215
msgid "Password"
4216
msgstr "Parool"
4217
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4219
#, fuzzy
4220
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4221
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:836
4224
msgid "Remove messages on server when received"
4225
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4226
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:847
4228
msgid "Remove after"
4229
msgstr "Eemalda pärast"
4230
4231
#: src/prefs_account_dialog.c:856
4232
msgid "days"
4233
msgstr "päeva"
4234
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:873
4236
#, fuzzy
4237
msgid "0 days: remove immediately"
4238
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:883
4241
msgid "Download all messages on server"
4242
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:889
4245
msgid "Receive size limit"
4246
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:896 src/prefs_filter_edit.c:574
4249
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4250
msgid "KB"
4251
msgstr ""
4252
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:903
4254
msgid "Filter messages on receiving"
4255
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4256
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4258
msgid "Default inbox"
4259
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4260
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:931
4262
#, fuzzy
4263
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4264
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4265
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:944 src/prefs_account_dialog.c:1100
4267
msgid "Authentication method"
4268
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4269
4270
#: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110
4271
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541
4272
msgid "Automatic"
4273
msgstr "Automaatne"
4274
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4276
msgid "Only check INBOX on receiving"
4277
msgstr ""
4278
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:964
4280
msgid "News"
4281
msgstr "Uudised"
4282
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4284
#, fuzzy
4285
msgid "Maximum number of articles to download"
4286
msgstr ""
4287
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4288
"(määramata kui sisestate 0)"
4289
4290
#: src/prefs_account_dialog.c:993
4291
#, fuzzy
4292
msgid "No limit if 0 is specified."
4293
msgstr "Saaja pole määratud."
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4296
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4297
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4298
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:1050 src/prefs_customheader.c:186
4300
msgid "Header"
4301
msgstr "Päis"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:1057
4304
msgid "Add Date header field"
4305
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:1058
4308
msgid "Generate Message-ID"
4309
msgstr "Loo Kirja-ID"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:1065
4312
msgid "Add user-defined header"
4313
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4314
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591
4316
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
4317
msgid " Edit... "
4318
msgstr " Redigeeri... "
4319
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4321
msgid "Authentication"
4322
msgstr "Autoriseerimine"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:1085
4325
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4326
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:1161
4329
#, fuzzy
4330
msgid ""
4331
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4332
"will be used."
4333
msgstr ""
4334
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4335
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:1174
4338
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4339
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4342
#, fuzzy
4343
msgid "Command output"
4344
msgstr "Käsklus"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331
4347
msgid "Automatically set the following addresses"
4348
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:1248
4351
msgid "Cc"
4352
msgstr "Cc"
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:1261
4355
msgid "Bcc"
4356
msgstr "Bcc"
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:1274
4359
msgid "Reply-To"
4360
msgstr "Vastus saata"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4363
msgid "Sign message by default"
4364
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4367
msgid "Encrypt message by default"
4368
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4371
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4372
msgstr ""
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1333
4375
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4376
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4379
msgid "Use clear text signature"
4380
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:1340
4383
msgid "Sign key"
4384
msgstr "Allkirja võti"
4385
4386
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4387
msgid "Use default GnuPG key"
4388
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4389
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:1357
4391
msgid "Select key by your email address"
4392
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:1366
4395
msgid "Specify key manually"
4396
msgstr "Määra võti käsitsi"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4399
msgid "User or key ID:"
4400
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527
4404
msgid "Don't use SSL"
4405
msgstr "Ära kasuta SSL"
4406
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4408
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4409
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4410
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:1533
4413
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4414
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4417
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4418
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1502
4421
msgid "NNTP"
4422
msgstr "NNTP"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:1517
4425
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4426
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
4429
msgid "Send (SMTP)"
4430
msgstr "Saada (SMTP)"
4431
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:1530
4433
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4434
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4435
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:1541
4437
msgid "Use non-blocking SSL"
4438
msgstr ""
4439
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4441
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4442
msgstr ""
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:1634
4445
msgid "Specify SMTP port"
4446
msgstr "Määra SMTP port"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:1640
4449
msgid "Specify POP3 port"
4450
msgstr "Määra POP3 port"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:1646
4453
msgid "Specify IMAP4 port"
4454
msgstr "Määra IMAP4 port"
4455
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4457
msgid "Specify NNTP port"
4458
msgstr "Määra NNTP port"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1657
4461
msgid "Specify domain name"
4462
msgstr "Määra domeeni nimi"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:1678
4465
msgid "IMAP server directory"
4466
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:1688
4469
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4470
msgstr ""
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:1691
4473
#, fuzzy
4474
msgid "Clear all message caches on exit"
4475
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:1736
4478
msgid "Put sent messages in"
4479
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:1738
4482
msgid "Put draft messages in"
4483
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:1740
4486
#, fuzzy
4487
msgid "Put queued messages in"
4488
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4489
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:1742
4491
msgid "Put deleted messages in"
4492
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4493
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4495
msgid "Account name is not entered."
4496
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:1810
4499
msgid "Mail address is not entered."
4500
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4503
msgid "SMTP server is not entered."
4504
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1820
4507
msgid "User ID is not entered."
4508
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:1825
4511
msgid "POP3 server is not entered."
4512
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:1830
4515
msgid "IMAP4 server is not entered."
4516
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4517
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:1835
4519
msgid "NNTP server is not entered."
4520
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4521
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:1861
4523
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4524
msgstr ""
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:1935
4527
msgid ""
4528
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4529
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4530
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4531
msgstr ""
4532
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4533
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4534
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4535
4536
#: src/prefs_actions.c:172
4537
#, fuzzy
4538
msgid "Actions configuration"
4539
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4540
4541
#: src/prefs_actions.c:194
4542
msgid "Menu name:"
4543
msgstr "Menüü nimi:"
4544
4545
#: src/prefs_actions.c:203
4546
msgid "Command line:"
4547
msgstr "Käsurida:"
4548
4549
#: src/prefs_actions.c:215
4550
#, fuzzy
4551
msgid ""
4552
"Menu name:\n"
4553
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4554
"Command line:\n"
4555
" Begin with:\n"
4556
"   | to send message body or selection to command\n"
4557
"   > to send user provided text to command\n"
4558
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4559
" End with:\n"
4560
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4561
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4562
"   & to run command asynchronously\n"
4563
" Use:\n"
4564
"   %f for message file name\n"
4565
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4566
"   %p for the selected message part\n"
4567
"   %u for a user provided argument\n"
4568
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4569
"   %s for the text selection"
4570
msgstr ""
4571
"Menüü nimi:\n"
4572
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4573
"Käsurida:\n"
4574
" Algab märgiga:\n"
4575
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4576
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4577
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4578
" Lõppeb märgiga:\n"
4579
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4580
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4581
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4582
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4583
"   %p märgitud kirjaosa."
4584
4585
#: src/prefs_actions.c:260
4586
#, fuzzy
4587
msgid " Replace "
4588
msgstr "Asenda"
4589
4590
#: src/prefs_actions.c:272
4591
msgid " Syntax help "
4592
msgstr " Süntaksi abi "
4593
4594
#: src/prefs_actions.c:291
4595
msgid "Registered actions"
4596
msgstr "Registreeritud tegevused"
4597
4598
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4599
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4600
msgid "Up"
4601
msgstr "Üles"
4602
4603
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4604
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4605
msgid "Down"
4606
msgstr "Alla"
4607
4608
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4609
msgid "(New)"
4610
msgstr "(Uus)"
4611
4612
#: src/prefs_actions.c:468
4613
msgid "Menu name is not set."
4614
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4615
4616
#: src/prefs_actions.c:473
4617
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4618
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4619
4620
#: src/prefs_actions.c:483
4621
msgid "Menu name is too long."
4622
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4623
4624
#: src/prefs_actions.c:492
4625
msgid "Command line not set."
4626
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4627
4628
#: src/prefs_actions.c:497
4629
msgid "Menu name and command are too long."
4630
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4631
4632
#: src/prefs_actions.c:502
4633
#, c-format
4634
msgid ""
4635
"The command\n"
4636
"%s\n"
4637
"has a syntax error."
4638
msgstr ""
4639
"Käskluses\n"
4640
"%s\n"
4641
"on süntaksiviga."
4642
4643
#: src/prefs_actions.c:563
4644
msgid "Delete action"
4645
msgstr "Kustuta tegevus"
4646
4647
#: src/prefs_actions.c:564
4648
msgid "Do you really want to delete this action?"
4649
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4650
4651
#: src/prefs_common_dialog.c:649
4652
msgid "Creating common preferences window...\n"
4653
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4654
4655
#: src/prefs_common_dialog.c:653
4656
msgid "Common Preferences"
4657
msgstr "Üldised omadused"
4658
4659
#: src/prefs_common_dialog.c:675
4660
msgid "Display"
4661
msgstr "Ekraan"
4662
4663
#: src/prefs_common_dialog.c:677
4664
#, fuzzy
4665
msgid "Junk mail"
4666
msgstr "Kaust"
4667
4668
#: src/prefs_common_dialog.c:683
4669
msgid "Details"
4670
msgstr ""
4671
4672
#: src/prefs_common_dialog.c:737
4673
msgid "Auto-check new mail"
4674
msgstr "Võta kirju"
4675
4676
#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109
4677
msgid "every"
4678
msgstr "iga"
4679
4680
#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123
4681
msgid "minute(s)"
4682
msgstr "minuti järel"
4683
4684
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4685
msgid "Check new mail on startup"
4686
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4687
4688
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4689
msgid "Update all local folders after incorporation"
4690
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4691
4692
#: src/prefs_common_dialog.c:767
4693
#, fuzzy
4694
msgid "Execute command when new messages arrived"
4695
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4696
4697
#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420
4698
#: src/prefs_common_dialog.c:2442
4699
msgid "Command"
4700
msgstr "Käsklus"
4701
4702
#: src/prefs_common_dialog.c:790
4703
#, fuzzy, c-format
4704
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4705
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
4706
4707
#: src/prefs_common_dialog.c:794
4708
#, fuzzy
4709
msgid "Incorporate from local spool"
4710
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4711
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:807
4713
msgid "Filter on incorporation"
4714
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4715
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:813
4717
msgid "Spool path"
4718
msgstr ""
4719
4720
#: src/prefs_common_dialog.c:864
4721
msgid "Save sent messages to outbox"
4722
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4723
4724
#: src/prefs_common_dialog.c:866
4725
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4726
msgstr ""
4727
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4729
#, fuzzy
4730
msgid "Transfer encoding"
4731
msgstr "Äärista enne saatmist"
4732
4733
#: src/prefs_common_dialog.c:896
4734
msgid ""
4735
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4736
"characters."
4737
msgstr ""
4738
4739
#: src/prefs_common_dialog.c:903
4740
#, fuzzy
4741
msgid "MIME filename encoding"
4742
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4743
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:914
4745
#, fuzzy
4746
msgid "MIME header"
4747
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4748
4749
#: src/prefs_common_dialog.c:924
4750
msgid ""
4751
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4752
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4753
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4754
msgstr ""
4755
4756
#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376
4757
#: src/prefs_folder_item.c:139
4758
msgid "General"
4759
msgstr "Üldine"
4760
4761
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
4762
msgid "Signature separator"
4763
msgstr "Allkirja eraldaja"
4764
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:1015
4766
msgid "Insert automatically"
4767
msgstr "Lisa automaatselt"
4768
4769
#: src/prefs_common_dialog.c:1025
4770
msgid "Automatically select account for replies"
4771
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4772
4773
#: src/prefs_common_dialog.c:1027
4774
msgid "Quote message when replying"
4775
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4776
4777
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4778
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4779
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4780
4781
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
4782
msgid "Automatically launch the external editor"
4783
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4784
4785
#: src/prefs_common_dialog.c:1050
4786
msgid "Undo level"
4787
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4788
4789
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
4790
msgid "Wrap messages at"
4791
msgstr "Äärista kirjaread"
4792
4793
#: src/prefs_common_dialog.c:1082
4794
msgid "characters"
4795
msgstr "sümboli laiuseks"
4796
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
4798
msgid "Wrap quotation"
4799
msgstr "Äärista tsitaati"
4800
4801
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4802
msgid "Wrap on input"
4803
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4804
4805
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
4806
#, fuzzy
4807
msgid "Auto-save to draft"
4808
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
4809
4810
#: src/prefs_common_dialog.c:1132
4811
#, fuzzy
4812
msgid "Format"
4813
msgstr "Normaalne"
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:1137
4816
msgid "Spell checking"
4817
msgstr ""
4818
4819
#. reply
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
4821
msgid "Reply format"
4822
msgstr "Vastuse formaat"
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244
4825
msgid "Quotation mark"
4826
msgstr "Tsitaadi märk"
4827
4828
#. forward
4829
#: src/prefs_common_dialog.c:1229
4830
msgid "Forward format"
4831
msgstr "Edasta formaat"
4832
4833
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
4834
msgid " Description of symbols "
4835
msgstr " Sümbolite seletus "
4836
4837
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
4838
msgid "Enable Spell checking"
4839
msgstr ""
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:1317
4842
#, fuzzy
4843
msgid "Default language:"
4844
msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
4845
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
4847
#, fuzzy
4848
msgid "Text font"
4849
msgstr "Tekst"
4850
4851
#. ---- Folder View ----
4852
#: src/prefs_common_dialog.c:1396
4853
#, fuzzy
4854
msgid "Folder View"
4855
msgstr "Kaust"
4856
4857
#: src/prefs_common_dialog.c:1404
4858
msgid "Display unread number next to folder name"
4859
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4860
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:1406
4862
#, fuzzy
4863
msgid "Display message number columns in the folder view"
4864
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4865
4866
#: src/prefs_common_dialog.c:1415
4867
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4868
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:1430
4871
msgid "letters"
4872
msgstr "tähte"
4873
4874
#. ---- Summary ----
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:1436
4876
msgid "Summary View"
4877
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1445
4880
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4881
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4884
msgid "Expand threads"
4885
msgstr "Paisuta teemad"
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784
4888
#: src/prefs_common_dialog.c:2822
4889
msgid "Date format"
4890
msgstr "Kuupäeva formaat"
4891
4892
#: src/prefs_common_dialog.c:1476
4893
msgid " Set display item of summary... "
4894
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4895
4896
#: src/prefs_common_dialog.c:1482
4897
msgid "Message"
4898
msgstr "Kiri"
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
4901
#, fuzzy
4902
msgid "Default character encoding"
4903
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:1506
4906
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4907
msgstr ""
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
4910
#, fuzzy
4911
msgid "Outgoing character encoding"
4912
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1526
4915
#, fuzzy
4916
msgid ""
4917
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4918
"be used."
4919
msgstr ""
4920
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4921
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1587
4924
msgid "Enable coloration of message"
4925
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1602
4928
#, fuzzy
4929
msgid ""
4930
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4931
"ASCII character (Japanese only)"
4932
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
4935
msgid "Display header pane above message view"
4936
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:1616
4939
msgid "Display short headers on message view"
4940
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4941
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:1628
4943
msgid "Render HTML messages as text"
4944
msgstr ""
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:1632
4947
#, fuzzy
4948
msgid "Display cursor in message view"
4949
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1645
4952
msgid "Line space"
4953
msgstr "Reavahe"
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697
4956
msgid "pixel(s)"
4957
msgstr "pinkti"
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
4960
msgid "Scroll"
4961
msgstr "Kerimine"
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:1671
4964
msgid "Half page"
4965
msgstr "Pool lehte"
4966
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
4968
msgid "Smooth scroll"
4969
msgstr "Sujuv kerimine"
4970
4971
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
4972
msgid "Step"
4973
msgstr "Samm"
4974
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
4976
msgid "Images"
4977
msgstr ""
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
4980
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4981
msgstr ""
4982
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:1713
4984
#, fuzzy
4985
msgid "Display images as inline"
4986
msgstr "Päise näitamine"
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
4989
#, fuzzy
4990
msgid "Enable Junk mail control"
4991
msgstr "Kaust"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
4994
#, fuzzy
4995
msgid "Learning command:"
4996
msgstr "Käivita"
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
4999
#, fuzzy
5000
msgid "(Select preset)"
5001
msgstr "Vali võtmed"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5004
msgid "Not Junk"
5005
msgstr ""
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:1859
5008
#, fuzzy
5009
msgid "Classifying command"
5010
msgstr "Käivita"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5013
msgid ""
5014
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5015
"learned manually to a certain extent."
5016
msgstr ""
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5019
#, fuzzy
5020
msgid "Junk folder"
5021
msgstr "Kaust"
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:1898
5024
#, fuzzy
5025
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5026
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
5027
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
5029
#, fuzzy
5030
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5031
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
5034
#, fuzzy
5035
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5036
msgstr "Kustuta kaust"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5039
#, fuzzy
5040
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5041
msgstr "Kustuta kaust"
5042
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:1920
5044
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5045
msgstr ""
5046
5047
#: src/prefs_common_dialog.c:1962
5048
msgid "Automatically check signatures"
5049
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
5050
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:1965
5052
msgid "Show signature check result in a popup window"
5053
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1968
5056
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5057
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
5060
msgid "Expired after"
5061
msgstr "Aegub pärast"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1996
5064
msgid "minute(s) "
5065
msgstr "minuteid"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5068
#, fuzzy
5069
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5070
msgstr ""
5071
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
5072
"kogu sessiooniks)"
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:2019
5075
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5076
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5079
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5080
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:2092
5083
#, fuzzy
5084
msgid "Always open messages in summary when selected"
5085
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:2096
5088
#, fuzzy
5089
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5090
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
5093
#, fuzzy
5094
msgid "Remember last selcted message"
5095
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
5096
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5098
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5099
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:2111
5102
#, fuzzy
5103
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5104
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:2113
5107
#, fuzzy
5108
msgid "Open inbox on startup"
5109
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
5112
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5113
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:2133
5116
#, fuzzy
5117
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5118
msgstr ""
5119
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
5120
" kui see on välja lülitatud)"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:2142
5123
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5124
msgstr ""
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:2145
5127
#, fuzzy
5128
msgid "Display tray icon"
5129
msgstr "Ekraani nimi"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
5132
msgid "Minimize to tray icon"
5133
msgstr ""
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:2155
5136
msgid " Set key bindings... "
5137
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344
5140
msgid "Other"
5141
msgstr "Muud asjad"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:2165
5144
#, fuzzy
5145
msgid "External commands"
5146
msgstr "Käivita"
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5149
#, fuzzy
5150
msgid "Receive dialog"
5151
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5152
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5154
msgid "Show receive dialog"
5155
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:2237
5158
msgid "Always"
5159
msgstr "Alati"
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5162
msgid "Only on manual receiving"
5163
msgstr ""
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:2240
5166
msgid "Never"
5167
msgstr "Mitte iial"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5170
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5171
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
5174
msgid "Close receive dialog when finished"
5175
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5178
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5179
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5182
msgid "On exit"
5183
msgstr "Programmist väljumisel"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5186
msgid "Confirm on exit"
5187
msgstr "Kontrolli väljumist"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:2276
5190
msgid "Empty trash on exit"
5191
msgstr "Tühjenda prügikast"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5194
msgid "Ask before emptying"
5195
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5198
msgid "Warn if there are queued messages"
5199
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:2334
5202
#, c-format
5203
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5204
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5207
msgid "Web browser"
5208
msgstr "Weebi sirvur"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:3810
5212
#, fuzzy
5213
msgid "(Default browser)"
5214
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:2408
5217
msgid "Use external program for incorporation"
5218
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:2430
5221
msgid "Use external program for sending"
5222
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5225
#, fuzzy
5226
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5227
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5230
msgid ""
5231
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5232
"by other applications.\n"
5233
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5234
msgstr ""
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5237
msgid "Socket I/O timeout:"
5238
msgstr ""
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5241
msgid "second(s)"
5242
msgstr ""
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5245
msgid "Automatic (Recommended)"
5246
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5249
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5250
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5253
msgid "Unicode (UTF-8)"
5254
msgstr "Unikood (UTF-8)"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2548
5257
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5258
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
5261
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5262
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5265
#, fuzzy
5266
msgid "Western European (Windows-1252)"
5267
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5268
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5270
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5271
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:2557
5274
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5275
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5278
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5279
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5282
#, fuzzy
5283
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5284
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5287
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5288
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5291
#, fuzzy
5292
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5293
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2564
5296
#, fuzzy
5297
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5298
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5301
#, fuzzy
5302
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5303
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2567
5306
#, fuzzy
5307
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5308
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5311
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5312
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5315
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5316
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:2572
5319
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5320
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5323
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5324
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:2574
5327
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5328
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5331
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5332
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:2578
5335
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5336
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5339
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5340
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5343
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5344
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2583
5347
#, fuzzy
5348
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5349
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2584
5352
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5353
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5356
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5357
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5360
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5361
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5364
msgid "Korean (EUC-KR)"
5365
msgstr "Korea (EUC-KR)"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5368
msgid "Thai (TIS-620)"
5369
msgstr "Tai (TIS-620)"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5372
msgid "Thai (Windows-874)"
5373
msgstr "Tai (Windows-874)"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5376
msgid "the full abbreviated weekday name"
5377
msgstr "nädalapäeva esitähed"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5380
msgid "the full weekday name"
5381
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5384
msgid "the abbreviated month name"
5385
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5388
msgid "the full month name"
5389
msgstr "täispikk kuu nimetus"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5392
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5393
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2765
5396
msgid "the century number (year/100)"
5397
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5400
msgid "the day of the month as a decimal number"
5401
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5404
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5405
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5408
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5409
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
5410
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5412
msgid "the day of the year as a decimal number"
5413
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5416
msgid "the month as a decimal number"
5417
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5420
msgid "the minute as a decimal number"
5421
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2772
5424
msgid "either AM or PM"
5425
msgstr "kas EL või PL"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2773
5428
msgid "the second as a decimal number"
5429
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5432
msgid "the day of the week as a decimal number"
5433
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5436
msgid "the preferred date for the current locale"
5437
msgstr "eelistatud kuupäev"
5438
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5440
msgid "the last two digits of a year"
5441
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5444
msgid "the year as a decimal number"
5445
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5448
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5449
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5452
msgid "Specifier"
5453
msgstr "*Määraja"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5456
msgid "Description"
5457
msgstr "Seletus"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2840
5460
msgid "Example"
5461
msgstr "Näide"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2921
5464
msgid "Set message colors"
5465
msgstr "Säti kirja värvid"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2929
5468
msgid "Colors"
5469
msgstr "Värvid"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5472
msgid "Quoted Text - First Level"
5473
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2969
5476
msgid "Quoted Text - Second Level"
5477
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5480
msgid "Quoted Text - Third Level"
5481
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2981
5484
msgid "URI link"
5485
msgstr "URI viide"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5488
msgid "Recycle quote colors"
5489
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:3055
5492
msgid "Pick color for quotation level 1"
5493
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5496
msgid "Pick color for quotation level 2"
5497
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:3061
5500
msgid "Pick color for quotation level 3"
5501
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5504
msgid "Pick color for URI"
5505
msgstr "Vali URI-le värv"
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:3204
5508
msgid "Description of symbols"
5509
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:3260
5512
msgid ""
5513
"Date\n"
5514
"From\n"
5515
"Full Name of Sender\n"
5516
"First Name of Sender\n"
5517
"Initial of Sender\n"
5518
"Subject\n"
5519
"To\n"
5520
"Cc\n"
5521
"Newsgroups\n"
5522
"Message-ID"
5523
msgstr ""
5524
"Kuupäev\n"
5525
"Kellelt\n"
5526
"Saatja täisnimi\n"
5527
"Saatja eesnimi\n"
5528
"Saatja initsiaal\n"
5529
"Pealkiri\n"
5530
"Kellele\n"
5531
"Koopia\n"
5532
"Uudistegrupp\n"
5533
"Kirja-ID"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5536
msgid "If x is set, displays expr"
5537
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5538
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:3277
5540
msgid ""
5541
"Message body\n"
5542
"Quoted message body\n"
5543
"Message body without signature\n"
5544
"Quoted message body without signature\n"
5545
"Literal %"
5546
msgstr ""
5547
"Teate keha\n"
5548
"Tsiteeritud teate keha\n"
5549
"Teate keha allkirjata\n"
5550
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5551
"Literaal %"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
5554
msgid ""
5555
"Literal backslash\n"
5556
"Literal question mark\n"
5557
"Literal opening curly brace\n"
5558
"Literal closing curly brace"
5559
msgstr ""
5560
"Täht tagasinihe\n"
5561
"Täht küsimärk\n"
5562
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5563
"Täht sulgev loogeline sulg"
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5566
msgid "Key bindings"
5567
msgstr "Klahvi seosed"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:3344
5570
#, fuzzy
5571
msgid "Select the preset of key bindings."
5572
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678
5575
msgid "Default"
5576
msgstr "Vaikimisi"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687
5579
msgid "Old Sylpheed"
5580
msgstr "Vana Sylpheed"
5581
5582
#: src/prefs_customheader.c:161
5583
msgid "Custom header setting"
5584
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5585
5586
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5587
msgid " Delete "
5588
msgstr " Kustuta "
5589
5590
#: src/prefs_customheader.c:257
5591
msgid "Custom headers"
5592
msgstr "Enda määratud päis"
5593
5594
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5595
msgid "Header name is not set."
5596
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5597
5598
#: src/prefs_customheader.c:409
5599
msgid "Delete header"
5600
msgstr "Kustuta päis"
5601
5602
#: src/prefs_customheader.c:410
5603
msgid "Do you really want to delete this header?"
5604
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5605
5606
#: src/prefs_display_header.c:179
5607
msgid "Creating display header setting window...\n"
5608
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
5609
5610
#: src/prefs_display_header.c:203
5611
msgid "Display header setting"
5612
msgstr "Päise näitamine"
5613
5614
#: src/prefs_display_header.c:223
5615
msgid "Header name"
5616
msgstr "Päise nimi"
5617
5618
#: src/prefs_display_header.c:255
5619
msgid "Displayed Headers"
5620
msgstr "Näidatud päised"
5621
5622
#: src/prefs_display_header.c:313
5623
msgid "Hidden headers"
5624
msgstr "Varjatud päised"
5625
5626
#: src/prefs_display_header.c:342
5627
msgid "Show all unspecified headers"
5628
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5629
5630
#: src/prefs_display_header.c:369
5631
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5632
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5633
5634
#: src/prefs_display_header.c:407
5635
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5636
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5637
5638
#: src/prefs_display_header.c:539
5639
msgid "This header is already in the list."
5640
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5641
5642
#: src/prefs_filter.c:210
5643
msgid "Filter setting"
5644
msgstr "Filtri sättimine"
5645
5646
#: src/prefs_filter.c:254
5647
msgid "Enabled"
5648
msgstr ""
5649
5650
#: src/prefs_filter.c:687
5651
#, fuzzy, c-format
5652
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5653
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5654
5655
#: src/prefs_filter.c:689
5656
msgid "Delete rule"
5657
msgstr "Kustuta reegel"
5658
5659
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5660
#, fuzzy
5661
msgid "Filter rule"
5662
msgstr "Kustuta reegel"
5663
5664
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5665
msgid "If any of the following condition matches"
5666
msgstr ""
5667
5668
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5669
msgid "If all of the following conditions match"
5670
msgstr ""
5671
5672
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5673
msgid "Perform the following actions:"
5674
msgstr ""
5675
5676
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5677
msgid "To or Cc"
5678
msgstr ""
5679
5680
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5681
#, fuzzy
5682
msgid "Any header"
5683
msgstr "Kogu päis"
5684
5685
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5686
#, fuzzy
5687
msgid "Edit header..."
5688
msgstr "Päis"
5689
5690
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5691
#, fuzzy
5692
msgid "Message body"
5693
msgstr "Kiri"
5694
5695
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5696
msgid "Result of command"
5697
msgstr ""
5698
5699
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5700
msgid "Age"
5701
msgstr ""
5702
5703
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:526
5704
#, fuzzy
5705
msgid "Marked"
5706
msgstr "Märk"
5707
5708
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5709
#, fuzzy
5710
msgid "Has color label"
5711
msgstr "/Värviline silt"
5712
5713
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5714
#, fuzzy
5715
msgid "Has attachment"
5716
msgstr "Manus"
5717
5718
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5719
msgid "contains"
5720
msgstr "sisaldab"
5721
5722
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5723
#, fuzzy
5724
msgid "doesn't contain"
5725
msgstr "ei sisalda"
5726
5727
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5728
msgid "is"
5729
msgstr ""
5730
5731
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5732
msgid "is not"
5733
msgstr ""
5734
5735
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5736
msgid "match to regex"
5737
msgstr ""
5738
5739
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5740
msgid "doesn't match to regex"
5741
msgstr ""
5742
5743
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5744
msgid "is larger than"
5745
msgstr ""
5746
5747
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5748
msgid "is smaller than"
5749
msgstr ""
5750
5751
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5752
msgid "is longer than"
5753
msgstr ""
5754
5755
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5756
msgid "is shorter than"
5757
msgstr ""
5758
5759
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5760
msgid "matches to status"
5761
msgstr ""
5762
5763
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5764
#, fuzzy
5765
msgid "doesn't match to status"
5766
msgstr "ei sisalda"
5767
5768
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5769
#, fuzzy
5770
msgid "Move to"
5771
msgstr "Liiguta alla"
5772
5773
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5774
#, fuzzy
5775
msgid "Copy to"
5776
msgstr "/Kopeeri..."
5777
5778
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5779
msgid "Don't receive"
5780
msgstr "Ära võta vastu"
5781
5782
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5783
#, fuzzy
5784
msgid "Delete from server"
5785
msgstr "Kustuta kaust"
5786
5787
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5788
#, fuzzy
5789
msgid "Set mark"
5790
msgstr "Märkused"
5791
5792
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5793
#, fuzzy
5794
msgid "Set color"
5795
msgstr "Säti kirja värvid"
5796
5797
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5798
#, fuzzy
5799
msgid "Mark as read"
5800
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5801
5802
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5803
#, fuzzy
5804
msgid "Forward as attachment"
5805
msgstr "/Saada edasi manusena"
5806
5807
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5808
#, fuzzy
5809
msgid "Redirect"
5810
msgstr "/Suuna ümber"
5811
5812
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5813
#, fuzzy
5814
msgid "Execute command"
5815
msgstr "Käivita"
5816
5817
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5818
msgid "Stop rule evaluation"
5819
msgstr ""
5820
5821
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5822
#, fuzzy
5823
msgid "folder:"
5824
msgstr "Kaust"
5825
5826
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5827
#, fuzzy
5828
msgid "day(s)"
5829
msgstr "päeva"
5830
5831
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5832
#, fuzzy
5833
msgid "address:"
5834
msgstr "Aadress"
5835
5836
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5837
#, fuzzy
5838
msgid "Edit header list"
5839
msgstr "Päis"
5840
5841
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5842
#, fuzzy
5843
msgid "Headers"
5844
msgstr "Päis"
5845
5846
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5847
#, fuzzy
5848
msgid "Header:"
5849
msgstr "Päis"
5850
5851
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5852
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5853
#, fuzzy
5854
msgid "Command is not specified."
5855
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5856
5857
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5858
#, fuzzy
5859
msgid "Destination folder is not specified."
5860
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5861
5862
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5863
msgid "Invalid condition exists."
5864
msgstr ""
5865
5866
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
5867
#, fuzzy
5868
msgid "Rule name is not specified."
5869
msgstr "Saaja pole määratud."
5870
5871
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
5872
msgid "Invalid action exists."
5873
msgstr ""
5874
5875
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5876
#, fuzzy
5877
msgid "Condition not exist."
5878
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5879
5880
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5881
#, fuzzy
5882
msgid "Action not exist."
5883
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5884
5885
#: src/prefs_folder_item.c:118
5886
#, fuzzy
5887
msgid "Folder properties"
5888
msgstr "Kausta omadus"
5889
5890
#: src/prefs_folder_item.c:186
5891
#, fuzzy
5892
msgid "Identifier"
5893
msgstr "*Määraja"
5894
5895
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5896
msgid "Type"
5897
msgstr "Tüüp"
5898
5899
#: src/prefs_folder_item.c:234
5900
msgid "Normal"
5901
msgstr "Normaalne"
5902
5903
#: src/prefs_folder_item.c:247
5904
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5905
msgstr ""
5906
5907
#: src/prefs_folder_item.c:249
5908
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5909
msgstr ""
5910
5911
#: src/prefs_folder_item.c:329
5912
msgid "Apply to subfolders"
5913
msgstr ""
5914
5915
#: src/prefs_folder_item.c:354
5916
msgid "use also on reply"
5917
msgstr ""
5918
5919
#: src/prefs_folder_item.c:378
5920
#, fuzzy
5921
msgid "Reply-To:"
5922
msgstr "Vastus saata"
5923
5924
#: src/prefs_search_folder.c:164
5925
#, c-format
5926
msgid "%s - Edit search condition"
5927
msgstr ""
5928
5929
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
5930
msgid "Match any of the following"
5931
msgstr ""
5932
5933
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
5934
#, fuzzy
5935
msgid "Match all of the following"
5936
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5937
5938
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
5939
#, fuzzy
5940
msgid "Folder:"
5941
msgstr "Kaust"
5942
5943
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
5944
#, fuzzy
5945
msgid "Search subfolders"
5946
msgstr "Kataloogist otsimine"
5947
5948
#: src/prefs_summary_column.c:70
5949
msgid "Mark"
5950
msgstr "Märk"
5951
5952
#. S_COL_UNREAD
5953
#: src/prefs_summary_column.c:72
5954
msgid "Attachment"
5955
msgstr "Manus"
5956
5957
#. S_COL_MIME
5958
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5020
5959
msgid "Subject"
5960
msgstr "Pealkiri"
5961
5962
#. S_COL_SUBJECT
5963
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5023
5964
msgid "From"
5965
msgstr "Kellelt"
5966
5967
#. S_COL_FROM
5968
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5025
5969
msgid "Date"
5970
msgstr "Kuupäev"
5971
5972
#. S_COL_SIZE
5973
#: src/prefs_summary_column.c:77
5974
msgid "Number"
5975
msgstr "Number"
5976
5977
#: src/prefs_summary_column.c:172
5978
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5979
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5980
5981
#: src/prefs_summary_column.c:180
5982
msgid "Summary display item setting"
5983
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5984
5985
#: src/prefs_summary_column.c:195
5986
msgid ""
5987
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5988
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5989
msgstr ""
5990
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5991
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5992
5993
#: src/prefs_summary_column.c:222
5994
msgid "Available items"
5995
msgstr "Võimalikud elemendid"
5996
5997
#: src/prefs_summary_column.c:240
5998
msgid "  ->  "
5999
msgstr "  ->  "
6000
6001
#: src/prefs_summary_column.c:244
6002
msgid "  <-  "
6003
msgstr "  <-  "
6004
6005
#: src/prefs_summary_column.c:265
6006
msgid "Displayed items"
6007
msgstr "Näidatud elemendid"
6008
6009
#: src/prefs_summary_column.c:306
6010
msgid " Revert to default "
6011
msgstr " Vaikimisi tagasi "
6012
6013
#: src/prefs_template.c:161
6014
msgid "Template name"
6015
msgstr "Malli nimi"
6016
6017
#: src/prefs_template.c:221
6018
msgid "Register"
6019
msgstr "Registreeri"
6020
6021
#: src/prefs_template.c:227
6022
msgid " Substitute "
6023
msgstr "Lisa"
6024
6025
#: src/prefs_template.c:239
6026
msgid " Symbols "
6027
msgstr " Sümbolid "
6028
6029
#: src/prefs_template.c:253
6030
msgid "Registered templates"
6031
msgstr "Registreeritud mallid"
6032
6033
#: src/prefs_template.c:274
6034
msgid "Templates"
6035
msgstr "Vormid"
6036
6037
#: src/prefs_template.c:393
6038
msgid "Template"
6039
msgstr "Vorm"
6040
6041
#: src/prefs_template.c:462
6042
msgid "Template format error."
6043
msgstr "Malli formaadi viga."
6044
6045
#: src/prefs_template.c:538
6046
msgid "Delete template"
6047
msgstr "Kustuta mall"
6048
6049
#: src/prefs_template.c:539
6050
msgid "Do you really want to delete this template?"
6051
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
6052
6053
#: src/progressdialog.c:58
6054
msgid "Creating progress dialog...\n"
6055
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
6056
6057
#: src/progressdialog.c:136
6058
msgid "Status"
6059
msgstr "Staatus"
6060
6061
#: src/query_search.c:251
6062
msgid "Search messages"
6063
msgstr "Otsi kirju"
6064
6065
#: src/query_search.c:423
6066
#, fuzzy
6067
msgid "_Save as search folder"
6068
msgstr "Kataloogist otsimine"
6069
6070
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:908
6071
msgid "Done."
6072
msgstr "Tehtud."
6073
6074
#: src/query_search.c:566
6075
#, fuzzy, c-format
6076
msgid "Searching %s ..."
6077
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
6078
6079
#: src/query_search.c:594
6080
#, fuzzy, c-format
6081
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6082
msgstr "Filtreerin..."
6083
6084
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2162
6085
msgid "(No Date)"
6086
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6087
6088
#: src/query_search.c:869
6089
#, fuzzy
6090
msgid "Save as search folder"
6091
msgstr "Kataloogist otsimine"
6092
6093
#: src/query_search.c:890
6094
#, fuzzy
6095
msgid "Location:"
6096
msgstr "Tsiteerimine"
6097
6098
#: src/query_search.c:905
6099
#, fuzzy
6100
msgid "Folder name:"
6101
msgstr "Failinimi"
6102
6103
#: src/rfc2015.c:144
6104
msgid "Cannot find user ID for this key."
6105
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
6106
6107
#: src/rfc2015.c:156
6108
#, c-format
6109
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6110
msgstr ""
6111
6112
#: src/rfc2015.c:184
6113
#, c-format
6114
msgid "Signature made at %s\n"
6115
msgstr "Allkiri %s\n"
6116
6117
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
6118
msgid "Error verifying the signature"
6119
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
6120
6121
#: src/select-keys.c:105
6122
#, c-format
6123
msgid "Please select key for `%s'"
6124
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
6125
6126
#: src/select-keys.c:108
6127
#, c-format
6128
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6129
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
6130
6131
#: src/select-keys.c:291
6132
msgid "Select Keys"
6133
msgstr "Vali võtmed"
6134
6135
#: src/select-keys.c:318
6136
msgid "Key ID"
6137
msgstr "Võtme ID"
6138
6139
#: src/select-keys.c:321
6140
msgid "Val"
6141
msgstr "Val"
6142
6143
#: src/select-keys.c:468
6144
msgid "Add key"
6145
msgstr "Lisa võti"
6146
6147
#: src/select-keys.c:469
6148
msgid "Enter another user or key ID:"
6149
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
6150
6151
#: src/select-keys.c:485
6152
msgid "Trust key"
6153
msgstr ""
6154
6155
#: src/select-keys.c:486
6156
msgid ""
6157
"The selected key is not fully trusted.\n"
6158
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6159
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6160
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6161
msgstr ""
6162
6163
#: src/send_message.c:184
6164
msgid "Queued message header is broken.\n"
6165
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
6166
6167
#: src/send_message.c:403
6168
#, fuzzy, c-format
6169
msgid "Sending message using command: %s\n"
6170
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6171
6172
#: src/send_message.c:412
6173
#, fuzzy, c-format
6174
msgid "Can't execute command: %s"
6175
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
6176
6177
#: src/send_message.c:447
6178
#, fuzzy, c-format
6179
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6180
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6181
6182
#: src/send_message.c:560
6183
msgid "Connecting"
6184
msgstr "Ühendan"
6185
6186
#: src/send_message.c:562
6187
#, c-format
6188
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6189
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
6190
6191
#: src/send_message.c:631
6192
#, fuzzy
6193
msgid "Sending HELO..."
6194
msgstr "Saadan KIRJA...."
6195
6196
#: src/send_message.c:632 src/send_message.c:637 src/send_message.c:642
6197
#, fuzzy
6198
msgid "Authenticating"
6199
msgstr "Autoriseerimine"
6200
6201
#: src/send_message.c:633 src/send_message.c:638
6202
#, fuzzy
6203
msgid "Sending message..."
6204
msgstr "Saadan kirja"
6205
6206
#: src/send_message.c:636
6207
#, fuzzy
6208
msgid "Sending EHLO..."
6209
msgstr "Saadan KIRJA...."
6210
6211
#: src/send_message.c:645
6212
msgid "Sending MAIL FROM..."
6213
msgstr "Saadan KIRJA...."
6214
6215
#: src/send_message.c:646 src/send_message.c:650 src/send_message.c:655
6216
msgid "Sending"
6217
msgstr "Saadan"
6218
6219
#: src/send_message.c:649
6220
msgid "Sending RCPT TO..."
6221
msgstr "Saadan RCPT..."
6222
6223
#: src/send_message.c:654
6224
msgid "Sending DATA..."
6225
msgstr "Saadan andmed..."
6226
6227
#: src/send_message.c:658
6228
msgid "Quitting..."
6229
msgstr "Väljun..."
6230
6231
#: src/send_message.c:686
6232
#, c-format
6233
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6234
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6235
6236
#: src/send_message.c:714
6237
msgid "Sending message"
6238
msgstr "Saadan kirja"
6239
6240
#: src/send_message.c:758 src/send_message.c:778
6241
msgid "Error occurred while sending the message."
6242
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6243
6244
#: src/send_message.c:761
6245
#, fuzzy, c-format
6246
msgid ""
6247
"Error occurred while sending the message:\n"
6248
"%s"
6249
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6250
6251
#: src/setup.c:43
6252
msgid "Mailbox setting"
6253
msgstr "Kirjakasti seaded"
6254
6255
#: src/setup.c:44
6256
#, fuzzy
6257
msgid ""
6258
"Specify the location of mailbox.\n"
6259
"If you are unsure, just select OK."
6260
msgstr ""
6261
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
6262
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
6263
6264
#: src/sigstatus.c:116
6265
#, fuzzy
6266
msgid "Signature check result"
6267
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
6268
6269
#: src/sigstatus.c:135
6270
msgid "Checking signature"
6271
msgstr "Allkirja kontroll"
6272
6273
#: src/sigstatus.c:205
6274
#, c-format
6275
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6276
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
6277
6278
#: src/sigstatus.c:229
6279
msgid "No signature found"
6280
msgstr "Allkirja ei leidunud"
6281
6282
#: src/sigstatus.c:236
6283
#, c-format
6284
msgid "Good signature from \"%s\""
6285
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
6286
6287
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:766
6288
msgid "Good signature"
6289
msgstr "Hea allkiri"
6290
6291
#: src/sigstatus.c:241
6292
#, c-format
6293
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6294
msgstr ""
6295
6296
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:768
6297
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6298
msgstr ""
6299
6300
#: src/sigstatus.c:247
6301
#, c-format
6302
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6303
msgstr ""
6304
6305
#: src/sigstatus.c:248
6306
#, fuzzy
6307
msgid "Signature valid but expired"
6308
msgstr "Allkiri %s\n"
6309
6310
#: src/sigstatus.c:251
6311
#, c-format
6312
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6313
msgstr ""
6314
6315
#: src/sigstatus.c:252
6316
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6317
msgstr ""
6318
6319
#: src/sigstatus.c:255
6320
#, c-format
6321
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6322
msgstr ""
6323
6324
#: src/sigstatus.c:256
6325
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6326
msgstr ""
6327
6328
#: src/sigstatus.c:259
6329
#, c-format
6330
msgid "BAD signature from \"%s\""
6331
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
6332
6333
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:770
6334
msgid "BAD signature"
6335
msgstr "HALB allkiri"
6336
6337
#: src/sigstatus.c:263
6338
msgid "No public key to verify the signature"
6339
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
6340
6341
#: src/sourcewindow.c:65
6342
msgid "Creating source window...\n"
6343
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
6344
6345
#: src/sourcewindow.c:69
6346
msgid "Source of the message"
6347
msgstr "Kirja lähtekood"
6348
6349
#: src/sourcewindow.c:146
6350
#, c-format
6351
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6352
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
6353
6354
#: src/sourcewindow.c:148
6355
#, c-format
6356
msgid "%s - Source"
6357
msgstr "%s - Lähtekood"
6358
6359
#: src/subscribedialog.c:203
6360
msgid "Subscribe to newsgroup"
6361
msgstr "Telli uudistegrupp"
6362
6363
#: src/subscribedialog.c:219
6364
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6365
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
6366
6367
#: src/subscribedialog.c:225
6368
msgid "Find groups:"
6369
msgstr "Leia grupid:"
6370
6371
#: src/subscribedialog.c:233
6372
msgid " Search "
6373
msgstr " Otsi "
6374
6375
#: src/subscribedialog.c:283
6376
msgid "Newsgroup name"
6377
msgstr "Uudistegrupi nimi"
6378
6379
#: src/subscribedialog.c:289
6380
msgid "Messages"
6381
msgstr "Kirjad"
6382
6383
#: src/subscribedialog.c:426
6384
msgid "moderated"
6385
msgstr "mõõdukas"
6386
6387
#: src/subscribedialog.c:428
6388
msgid "readonly"
6389
msgstr "ainult loetav"
6390
6391
#: src/subscribedialog.c:430
6392
msgid "unknown"
6393
msgstr "tundmatu"
6394
6395
#: src/subscribedialog.c:481
6396
#, fuzzy
6397
msgid "Getting newsgroup list..."
6398
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6399
6400
#: src/subscribedialog.c:489
6401
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6402
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6403
6404
#: src/subscribedialog.c:556
6405
#, c-format
6406
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6407
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
6408
6409
#: src/summaryview.c:417
6410
msgid "/Repl_y to"
6411
msgstr "/Vasta"
6412
6413
#: src/summaryview.c:418
6414
msgid "/Repl_y to/_all"
6415
msgstr "/Vasta/_kõigile"
6416
6417
#: src/summaryview.c:419
6418
msgid "/Repl_y to/_sender"
6419
msgstr "/Vasta/_saatjale"
6420
6421
#: src/summaryview.c:420
6422
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6423
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
6424
6425
#: src/summaryview.c:427
6426
msgid "/M_ove..."
6427
msgstr "/Nihuta..."
6428
6429
#: src/summaryview.c:428
6430
msgid "/_Copy..."
6431
msgstr "/Kopeeri..."
6432
6433
#: src/summaryview.c:430
6434
msgid "/_Mark"
6435
msgstr "/Märk"
6436
6437
#: src/summaryview.c:431
6438
msgid "/_Mark/_Mark"
6439
msgstr "/Märk/Märgi"
6440
6441
#: src/summaryview.c:432
6442
msgid "/_Mark/_Unmark"
6443
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
6444
6445
#: src/summaryview.c:433
6446
msgid "/_Mark/---"
6447
msgstr "/Märk/---"
6448
6449
#: src/summaryview.c:434
6450
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6451
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
6452
6453
#: src/summaryview.c:435
6454
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6455
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6456
6457
#: src/summaryview.c:437
6458
#, fuzzy
6459
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6460
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6461
6462
#: src/summaryview.c:439
6463
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6464
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
6465
6466
#: src/summaryview.c:440
6467
msgid "/Color la_bel"
6468
msgstr "/Värviline silt"
6469
6470
#: src/summaryview.c:444
6471
#, fuzzy
6472
msgid "/Set as _junk mail"
6473
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6474
6475
#: src/summaryview.c:445
6476
#, fuzzy
6477
msgid "/Set as not j_unk mail"
6478
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6479
6480
#: src/summaryview.c:447
6481
msgid "/Re-_edit"
6482
msgstr "/Kirjutan uuesti"
6483
6484
#: src/summaryview.c:449
6485
#, fuzzy
6486
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6487
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6488
6489
#: src/summaryview.c:451
6490
msgid "/Create f_ilter rule"
6491
msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6492
6493
#: src/summaryview.c:452
6494
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6495
msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6496
6497
#: src/summaryview.c:454
6498
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6499
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6500
6501
#: src/summaryview.c:456
6502
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6503
msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6504
6505
#: src/summaryview.c:458
6506
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6507
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6508
6509
#: src/summaryview.c:467
6510
msgid "/_Print..."
6511
msgstr "Trüki..."
6512
6513
#: src/summaryview.c:502
6514
msgid "Creating summary view...\n"
6515
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
6516
6517
#: src/summaryview.c:524
6518
msgid "All"
6519
msgstr ""
6520
6521
#: src/summaryview.c:527
6522
#, fuzzy
6523
msgid "Have color label"
6524
msgstr "/Värviline silt"
6525
6526
#: src/summaryview.c:528
6527
#, fuzzy
6528
msgid "Have attachment"
6529
msgstr "Manus"
6530
6531
#: src/summaryview.c:537
6532
#, fuzzy
6533
msgid "Search:"
6534
msgstr "Otsi"
6535
6536
#: src/summaryview.c:555
6537
msgid "Search for Subject or From"
6538
msgstr ""
6539
6540
#: src/summaryview.c:760
6541
msgid "Process mark"
6542
msgstr "Protsessi märk"
6543
6544
#: src/summaryview.c:761
6545
msgid "Some marks are left. Process it?"
6546
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
6547
6548
#: src/summaryview.c:807
6549
#, c-format
6550
msgid "Scanning folder (%s)..."
6551
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
6552
6553
#: src/summaryview.c:1389
6554
#, fuzzy
6555
msgid "_Search again"
6556
msgstr "Otsi uuesti"
6557
6558
#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419
6559
msgid "No more unread messages"
6560
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
6561
6562
#: src/summaryview.c:1411
6563
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6564
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
6565
6566
#: src/summaryview.c:1413
6567
msgid "No unread messages."
6568
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
6569
6570
#: src/summaryview.c:1420
6571
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6572
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
6573
6574
#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437
6575
msgid "No more new messages"
6576
msgstr "Pole rohkem kirju"
6577
6578
#: src/summaryview.c:1429
6579
msgid "No new message found. Search from the end?"
6580
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
6581
6582
#: src/summaryview.c:1431
6583
msgid "No new messages."
6584
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6585
6586
#: src/summaryview.c:1438
6587
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6588
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
6589
6590
#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455
6591
msgid "No more marked messages"
6592
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
6593
6594
#: src/summaryview.c:1447
6595
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6596
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
6597
6598
#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458
6599
msgid "No marked messages."
6600
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
6601
6602
#: src/summaryview.c:1456
6603
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6604
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
6605
6606
#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1473
6607
msgid "No more labeled messages"
6608
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
6609
6610
#: src/summaryview.c:1465
6611
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6612
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
6613
6614
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1476
6615
msgid "No labeled messages."
6616
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
6617
6618
#: src/summaryview.c:1474
6619
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6620
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
6621
6622
#: src/summaryview.c:1790
6623
msgid "Attracting messages by subject..."
6624
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
6625
6626
#: src/summaryview.c:1984
6627
#, c-format
6628
msgid "%d deleted"
6629
msgstr "%d on kustutatud"
6630
6631
#: src/summaryview.c:1988
6632
#, c-format
6633
msgid "%s%d moved"
6634
msgstr "%s%d on ülekantud"
6635
6636
#: src/summaryview.c:1989 src/summaryview.c:1994
6637
msgid ", "
6638
msgstr ", "
6639
6640
#: src/summaryview.c:1993
6641
#, c-format
6642
msgid "%s%d copied"
6643
msgstr "%s%d on kopeeritud"
6644
6645
#: src/summaryview.c:2008
6646
msgid " item(s) selected"
6647
msgstr " kirja märgitud"
6648
6649
#: src/summaryview.c:2030
6650
#, c-format
6651
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6652
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
6653
6654
#: src/summaryview.c:2034
6655
#, c-format
6656
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6657
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
6658
6659
#: src/summaryview.c:2070
6660
msgid "Sorting summary..."
6661
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
6662
6663
#: src/summaryview.c:2320
6664
msgid "\tSetting summary from message data..."
6665
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
6666
6667
#: src/summaryview.c:2322
6668
msgid "Setting summary from message data..."
6669
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
6670
6671
#: src/summaryview.c:2429
6672
#, c-format
6673
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6674
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
6675
6676
#: src/summaryview.c:2774
6677
#, c-format
6678
msgid "Message %d is marked\n"
6679
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
6680
6681
#: src/summaryview.c:2834
6682
#, c-format
6683
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6684
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
6685
6686
#: src/summaryview.c:3026
6687
#, c-format
6688
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6689
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
6690
6691
#: src/summaryview.c:3087
6692
#, c-format
6693
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6694
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
6695
6696
#: src/summaryview.c:3115
6697
msgid "Delete message(s)"
6698
msgstr "Kustuta kirjad"
6699
6700
#: src/summaryview.c:3116
6701
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6702
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
6703
6704
#: src/summaryview.c:3190
6705
msgid "Deleting duplicated messages..."
6706
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
6707
6708
#: src/summaryview.c:3228
6709
#, c-format
6710
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6711
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
6712
6713
#: src/summaryview.c:3288
6714
#, c-format
6715
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6716
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
6717
6718
#: src/summaryview.c:3320
6719
msgid "Destination is same as current folder."
6720
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6721
6722
#: src/summaryview.c:3386
6723
#, c-format
6724
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6725
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
6726
6727
#: src/summaryview.c:3417
6728
#, fuzzy
6729
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6730
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6731
6732
#: src/summaryview.c:3625
6733
#, fuzzy
6734
msgid "Error occurred while processing messages."
6735
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6736
6737
#: src/summaryview.c:3931 src/summaryview.c:3932
6738
msgid "Building threads..."
6739
msgstr "Loon teemad..."
6740
6741
#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083
6742
msgid "Unthreading..."
6743
msgstr "Eemaldan teemad..."
6744
6745
#: src/summaryview.c:4376 src/summaryview.c:4434
6746
#, fuzzy, c-format
6747
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6748
msgstr "Filtreerin..."
6749
6750
#: src/summaryview.c:4485
6751
msgid "filtering..."
6752
msgstr "filtreerin..."
6753
6754
#: src/summaryview.c:4486
6755
msgid "Filtering..."
6756
msgstr "Filtreerin..."
6757
6758
#: src/summaryview.c:4522
6759
#, fuzzy, c-format
6760
msgid "%d message(s) have been filtered."
6761
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6762
6763
#: src/summaryview.c:5029
6764
msgid "No."
6765
msgstr "Ei."
6766
6767
#: src/template.c:168
6768
#, c-format
6769
msgid "file %s already exists\n"
6770
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6771
6772
#: src/textview.c:249
6773
msgid "Creating text view...\n"
6774
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6775
6776
#: src/textview.c:822
6777
#, fuzzy
6778
msgid "This message can't be displayed.\n"
6779
msgstr "kirja ei saanud\n"
6780
6781
#: src/textview.c:846
6782
msgid ""
6783
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
6784
"failed.\n"
6785
msgstr ""
6786
6787
#: src/textview.c:1984
6788
#, fuzzy
6789
msgid "Sa_ve this image as..."
6790
msgstr "/Salveta kui..."
6791
6792
#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:155
6793
#, fuzzy
6794
msgid "Compose _new message"
6795
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6796
6797
#: src/textview.c:2002
6798
#, fuzzy
6799
msgid "Add to address _book..."
6800
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6801
6802
#: src/textview.c:2004
6803
#, fuzzy
6804
msgid "Copy this add_ress"
6805
msgstr "Üldine aadress"
6806
6807
#: src/textview.c:2007
6808
#, fuzzy
6809
msgid "_Open with Web browser"
6810
msgstr "Weebi sirvur"
6811
6812
#: src/textview.c:2009
6813
msgid "Copy this _link"
6814
msgstr ""
6815
6816
#: src/textview.c:2152
6817
#, c-format
6818
msgid ""
6819
"The real URL (%s) is different from\n"
6820
"the apparent URL (%s).\n"
6821
"\n"
6822
"Open it anyway?"
6823
msgstr ""
6824
6825
#: src/textview.c:2157
6826
msgid "Fake URL warning"
6827
msgstr ""
6828
6829
#: src/trayicon.c:136
6830
#, fuzzy
6831
msgid "_Display Sylpheed"
6832
msgstr "Vana Sylpheed"
6833
6834
#: src/trayicon.c:141
6835
#, fuzzy
6836
msgid "Get from _current account"
6837
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
6838
6839
#: src/trayicon.c:145
6840
#, fuzzy
6841
msgid "Get from _all accounts"
6842
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
6843
6844
#: src/trayicon.c:149
6845
#, fuzzy
6846
msgid "_Send queued messages"
6847
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
6848
6849
#: src/trayicon.c:161
6850
#, fuzzy
6851
msgid "E_xit"
6852
msgstr "Välju"
6853
6854
#: src/trayicon.c:195 src/trayicon.c:276
6855
#, fuzzy
6856
msgid "Sylpheed"
6857
msgstr "Vana Sylpheed"
6858
6859
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6860
#~ msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
6861
6862
#, fuzzy
6863
#~ msgid "_About"
6864
#~ msgstr "Sellest"
6865
6866
#, fuzzy
6867
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
6868
#~ msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
6869
6870
#~ msgid "/_View/_Source"
6871
#~ msgstr "/Vaade/Lähtekood"
6872
6873
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6874
#~ msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
6875
6876
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6877
#~ msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
6878
6879
#~ msgid "Wrap before sending"
6880
#~ msgstr "Äärista enne saatmist"
6881
6882
#~ msgid "Insert signature"
6883
#~ msgstr "Lisa allkiri"
6884
6885
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6886
#~ msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
6887
6888
#, fuzzy
6889
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6890
#~ msgstr "Kausta omadus"
6891
6892
#~ msgid "Body:"
6893
#~ msgstr "Sisu:"
6894
6895
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6896
#~ msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
6897
6898
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6899
#~ msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
6900
6901
#, fuzzy
6902
#~ msgid "Outgoing encoding"
6903
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
6904
6905
#~ msgid "Quote"
6906
#~ msgstr "Tsitaat"
6907
6908
#~ msgid "Font"
6909
#~ msgstr "Tekstistiil"
6910
6911
#~ msgid " [Edited]"
6912
#~ msgstr " [Redigeeritud]"
6913
6914
#, fuzzy
6915
#~ msgid "Fallback encoding"
6916
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
6917
6918
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6919
#~ msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
6920
6921
#~ msgid "Temporary file: %s"
6922
#~ msgstr "Ajutine fail: %s"
6923
6924
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6925
#~ msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
6926
6927
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6928
#~ msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
6929
6930
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6931
#~ msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
6932
6933
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6934
#~ msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
6935
6936
#, fuzzy
6937
#~ msgid ""
6938
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6939
#~ "server."
6940
#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
6941
6942
#~ msgid ""
6943
#~ "Enter the print command line:\n"
6944
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6945
#~ msgstr ""
6946
#~ "Sisesta trükkimise käsurida:\n"
6947
#~ "(%s asendatakse failinimega)"
6948
6949
#~ msgid ""
6950
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6951
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6952
#~ "if you have the one.\n"
6953
#~ "If you're not sure, just select OK."
6954
#~ msgstr ""
6955
#~ "Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
6956
#~ "Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
6957
#~ "siis te võite seda kasutada.\n"
6958
#~ "Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
6959
6960
#~ msgid ""
6961
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6962
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6963
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6964
#~ msgstr ""
6965
#~ "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
6966
#~ "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
6967
#~ "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
6968
6969
#~ msgid "Compose message%s"
6970
#~ msgstr "Kirjuta kiri%s"
6971
6972
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6973
#~ msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
6974
6975
#~ msgid "Font selection"
6976
#~ msgstr "Fondi valik"
6977
6978
#, fuzzy
6979
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6980
#~ msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
6981
6982
#~ msgid "Yes"
6983
#~ msgstr "Jah"
6984
6985
#~ msgid "+No"
6986
#~ msgstr "+Ei"
6987
6988
#~ msgid "Discard message"
6989
#~ msgstr "Kaota kiri"
6990
6991
#~ msgid "Discard"
6992
#~ msgstr "Kaota"
6993
6994
#~ msgid "to Draft"
6995
#~ msgstr "Mustanditesse"
6996
6997
#~ msgid "can't write headers\n"
6998
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
6999
7000
#~ msgid "External program"
7001
#~ msgstr "Väline programm"
7002
7003
#~ msgid "Local spool"
7004
#~ msgstr "Lokaalne kirja jada"
7005
7006
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
7007
#~ msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
7008
7009
#~ msgid "Backward search"
7010
#~ msgstr "Otsi tagurpidi"
7011
7012
#~ msgid "Select all matched"
7013
#~ msgstr "Mägi kõik leitud"
7014
7015
#~ msgid "M"
7016
#~ msgstr "M"
7017
7018
#~ msgid "U"
7019
#~ msgstr "U"
7020
7021
#~ msgid "Selecting all messages..."
7022
#~ msgstr "Märgin kõik kirjad..."
7023
7024
#~ msgid "Unthreading for execution..."
7025
#~ msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
7026
7027
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
7028
#~ msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
7029
7030
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
7031
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
7032
7033
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
7034
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
7035
7036
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
7037
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
7038
7039
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
7040
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
7041
7042
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
7043
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
7044
7045
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
7046
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
7047
7048
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
7049
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
7050
7051
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
7052
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
7053
7054
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
7055
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
7056
7057
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
7058
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
7059
7060
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
7061
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
7062
7063
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
7064
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
7065
7066
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
7067
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
7068
7069
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
7070
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
7071
7072
#, fuzzy
7073
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
7074
#~ msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
7075
7076
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
7077
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
7078
7079
#~ msgid "/_View/_Code set"
7080
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
7081
7082
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7083
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
7084
7085
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
7086
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
7087
7088
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
7089
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
7090
7091
#~ msgid ""
7092
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
7093
#~ "\n"
7094
#~ msgstr ""
7095
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
7096
#~ "\n"
7097
7098
#~ msgid "To open this part with external program, select "
7099
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
7100
7101
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
7102
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
7103
7104
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
7105
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
7106
7107
#~ msgid "or press `l' key."
7108
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
7109
7110
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7111
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
7112
7113
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7114
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
7115
7116
#, fuzzy
7117
#~ msgid "Top"
7118
#~ msgstr "Kellele:"
7119
7120
#, fuzzy
7121
#~ msgid "Copy"
7122
#~ msgstr "/Kopeeri..."
7123
7124
#~ msgid "OK"
7125
#~ msgstr "OLGU"
7126
7127
#~ msgid "Close"
7128
#~ msgstr "Sulge"
7129
7130
#~ msgid "Cancel"
7131
#~ msgstr "Loobu"
7132
7133
#~ msgid "No"
7134
#~ msgstr "Ei"
7135
7136
#~ msgid "Refresh"
7137
#~ msgstr "Uuenda"
7138
7139
#~ msgid "Apply"
7140
#~ msgstr "Rakenda"
7141
7142
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7143
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
7144
7145
#~ msgid "Different results for signatures"
7146
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
7147
7148
#~ msgid "Error: Unknown status"
7149
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
7150
7151
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
7152
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
7153
7154
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
7155
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
7156
7157
#~ msgid "Found label: %s\n"
7158
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
7159
7160
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7161
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
7162
7163
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7164
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
7165
7166
#~ msgid "Leave space on head"
7167
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
7168
7169
#~ msgid "Abcdef"
7170
#~ msgstr "Abcdef"
7171
7172
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7173
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
7174
7175
#~ msgid "POP3 (normal)"
7176
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
7177
7178
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7179
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
7180
7181
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7182
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
7183
7184
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7185
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
7186
7187
#~ msgid "/Remove _news account"
7188
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
7189
7190
#~ msgid "/_Message/_Send"
7191
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
7192
7193
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7194
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
7195
7196
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7197
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
7198
7199
#, fuzzy
7200
#~ msgid "Select..."
7201
#~ msgstr " Vali... "
7202
7203
#~ msgid "Condition"
7204
#~ msgstr "Tingimus"
7205
7206
#~ msgid "Keyword"
7207
#~ msgstr "Sõna"
7208
7209
#~ msgid "Destination"
7210
#~ msgstr "Sihtkaust"
7211
7212
#~ msgid "Use regex"
7213
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
7214
7215
#~ msgid "Registered rules"
7216
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
7217
7218
#~ msgid "(none)"
7219
#~ msgstr "(mittemiski)"
7220
7221
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7222
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
7223
7224
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7225
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
7226
7227
#~ msgid "Queueing"
7228
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
7229
7230
#~ msgid ""
7231
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7232
#~ "Put this message into queue folder?"
7233
#~ msgstr ""
7234
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
7235
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
7236
7237
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7238
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
7239
7240
#~ msgid "/E_xecute"
7241
#~ msgstr "/Käivita"
7242
7243
#~ msgid "/Select _all"
7244
#~ msgstr "/Märgi kõik"
7245
7246
#~ msgid "/Select t_hread"
7247
#~ msgstr "/Märgi _teema"
7248
7249
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7250
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
7251
7252
#~ msgid "a message won't be received\n"
7253
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
7254
7255
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7256
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
7257
7258
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7259
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
7260
7261
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7262
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
7263
7264
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7265
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
7266
7267
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7268
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
7269
7270
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7271
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
7272
7273
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7274
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
7275
7276
#, fuzzy
7277
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7278
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
7279
7280
#~ msgid ""
7281
#~ "empty folder\n"
7282
#~ "\n"
7283
#~ msgstr "tühi kaust\n"
7284
7285
#~ msgid "Only if a window is active"
7286
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
7287
7288
#~ msgid ""
7289
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
7290
#~ "Continue?"
7291
#~ msgstr ""
7292
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
7293
#~ "Kas jätkame?"
7294
7295
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7296
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
7297
7298
#~ msgid "Setting widgets..."
7299
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
7300
7301
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7302
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
7303
7304
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7305
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
7306
7307
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7308
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
7309
7310
#~ msgid "getting message %d...\n"
7311
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
7312
7313
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7314
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
7315
7316
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7317
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
7318
7319
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7320
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
7321
7322
#~ msgid "Could not get message file."
7323
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
7324
7325
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
7326
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
7327
7328
#, fuzzy
7329
#~ msgid ""
7330
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7331
#~ "%s"
7332
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
7333
7334
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7335
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
7336
7337
#~ msgid "No message part selected."
7338
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
7339
7340
#~ msgid "Predicate"
7341
#~ msgstr "väide"
7342
7343
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7344
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
7345
7346
#~ msgid "Actions setting"
7347
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
7348
7349
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7350
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
7351
7352
#~ msgid "Action command error\n"
7353
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"
7354
7355
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
7356
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"
7357
7358
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
7359
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"
7360
7361
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
7362
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"
7363
7364
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
7365
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"
7366
7367
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
7368
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"
7369
7370
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
7371
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"
7372
7373
#~ msgid "Child returned %c\n"
7374
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"
7375
7376
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
7377
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"
7378
7379
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
7380
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"
7381
7382
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
7383
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"
7384
7385
#~ msgid "Socket error\n"
7386
#~ msgstr "Soketi viga\n"
7387
7388
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7389
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"
7390
7391
#~ msgid "Account not found.\n"
7392
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"
7393
7394
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7395
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"
7396
7397
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7398
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"
7399
7400
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7401<