Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 1130

History | View | Annotate | Download (180.2 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 14:32+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP serveri kataloog"
30
31
#: libsylph/imap.c:602
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:646
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1120
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Kustutan kirja %d"
44
45
#: libsylph/imap.c:1236
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1328
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1334
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ei suuda väljastada\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1624
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1702
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2013
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2018
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2079
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2099
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2203
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2283
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2327
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2340
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2350
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2372
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2496
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2503
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2578
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3111
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3146
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Autoriseerimise meetod"
172
173
#: libsylph/imap.c:3353
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3689
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3696
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(saadan faili...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3725
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3757
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3781
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:3795
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:3808
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4084
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4114
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:69
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:79
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:86
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:93
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "paha mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:110
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:161
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:250
257
#, c-format
258
msgid "%d messages found.\n"
259
msgstr "leiti %d kirju.\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:268
262
#, c-format
263
msgid "can't create lock file %s\n"
264
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:269
267
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
268
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:281
271
#, c-format
272
msgid "can't create %s\n"
273
msgstr "ei suuda luua %s\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:287
276
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
277
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:316
280
#, c-format
281
msgid "can't lock %s\n"
282
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
285
msgid "invalid lock type\n"
286
msgstr "vale luku tüüp\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:359
289
#, c-format
290
msgid "can't unlock %s\n"
291
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:394
294
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
295
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:417
298
#, c-format
299
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
300
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:427
303
#, c-format
304
msgid "can't copy message %s to %s\n"
305
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
308
msgid "Can't open mark file.\n"
309
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:634
316
#, c-format
317
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
318
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:147
321
#, c-format
322
msgid ""
323
"File `%s' already exists.\n"
324
"Can't create folder."
325
msgstr ""
326
"Fail %s on juba olemas.\n"
327
"Ei saa kausta luua."
328
329
#: libsylph/mh.c:1500
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"Directory name\n"
333
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
334
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
335
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
336
"(see README for detail):\n"
337
"\n"
338
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
339
msgstr ""
340
341
#: libsylph/news.c:207
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:276
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:377
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:397
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "võtan artikli %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:401
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:676
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:702
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
374
375
#: libsylph/news.c:759
376
#, fuzzy, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:796
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:809
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:819
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
393
394
#: libsylph/news.c:823
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "*ei saa xover'it\n"
397
398
#: libsylph/news.c:833
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
401
402
#: libsylph/news.c:843
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
410
411
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolli viga: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolli viga\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
#, fuzzy
435
msgid "Error occurred while sending command\n"
436
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
437
438
#: libsylph/pop.c:154
439
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
440
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:161
443
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
444
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
447
msgid "POP3 protocol error\n"
448
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:263
451
#, fuzzy, c-format
452
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
453
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:623
456
#, c-format
457
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
458
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:632
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
463
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:663
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "kirjakast on lukus\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:666
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472
473
#: libsylph/pop.c:672 libsylph/smtp.c:561
474
msgid "can't start TLS session\n"
475
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:679 libsylph/smtp.c:496
478
msgid "error occurred on authentication\n"
479
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:684
482
#, fuzzy
483
msgid "command not supported\n"
484
msgstr "Käsklus"
485
486
#: libsylph/pop.c:688
487
#, fuzzy
488
msgid "error occurred on POP3 session\n"
489
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
490
491
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
492
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
493
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
494
msgid "failed to write configuration to file\n"
495
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:239
498
#, c-format
499
msgid "Found %s\n"
500
msgstr "Leiti %s\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:272
503
msgid "Configuration is saved.\n"
504
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
505
506
#: libsylph/prefs_common.c:493
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "Kaust"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:496
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "Kaust"
515
516
#: libsylph/procmime.c:1099
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:654
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1106
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1417
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:140
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:54
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:56
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:65
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:67
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:114
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:120
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
582
583
#: libsylph/ssl.c:126
584
#, c-format
585
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
586
msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:133
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:142
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:145
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:150
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3168
609
#: src/compose.c:3231 src/compose.c:3351
610
msgid "can't change file mode\n"
611
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
612
613
#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
614
#, c-format
615
msgid "writing to %s failed.\n"
616
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
617
618
#: src/about.c:91
619
msgid "About"
620
msgstr "Sellest"
621
622
#: src/about.c:226
623
msgid ""
624
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
628
"\n"
629
630
#: src/about.c:230
631
msgid ""
632
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
633
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
634
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
635
"version.\n"
636
"\n"
637
msgstr ""
638
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
639
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
640
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
641
"\n"
642
643
#: src/about.c:236
644
msgid ""
645
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
646
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
647
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
648
"more details.\n"
649
"\n"
650
msgstr ""
651
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
652
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
653
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
654
"\n"
655
656
#: src/about.c:242
657
msgid ""
658
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
659
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
660
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
661
msgstr ""
662
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
663
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
664
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
665
666
#: src/account_dialog.c:137
667
msgid ""
668
"Some composing windows are open.\n"
669
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
670
msgstr ""
671
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
672
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
673
674
#: src/account_dialog.c:143
675
msgid "Opening account edit window...\n"
676
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
677
678
#: src/account_dialog.c:288
679
msgid "Creating account edit window...\n"
680
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
681
682
#: src/account_dialog.c:293
683
msgid "Edit accounts"
684
msgstr "Kontode redigeerimine"
685
686
#: src/account_dialog.c:311
687
msgid ""
688
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
689
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
690
msgstr ""
691
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
692
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
693
694
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
695
#: src/compose.c:4345 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
696
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
697
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
698
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
699
#: src/select-keys.c:319
700
msgid "Name"
701
msgstr "Nimi"
702
703
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:658
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokoll"
706
707
#: src/account_dialog.c:376
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710
711
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigeeri"
714
715
#: src/account_dialog.c:434
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
719
720
#: src/account_dialog.c:487
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
724
725
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Tiitlita"
729
730
#: src/account_dialog.c:490
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Kustuta konto"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, fuzzy, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
738
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
742
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
746
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
754
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
755
756
#: src/action.c:708
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
763
"%s"
764
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:796
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
777
#: src/action.c:1024
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1028
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
786
787
#: src/action.c:1060
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
790
791
#: src/action.c:1120
792
msgid " Send "
793
msgstr " Saada "
794
795
#: src/action.c:1131
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Katkesta"
798
799
#: src/action.c:1304
800
#, fuzzy, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
807
"(%s asendatakse failinimega)"
808
809
#: src/action.c:1309
810
msgid "Action's hidden user argument"
811
msgstr ""
812
813
#: src/action.c:1313
814
#, fuzzy, c-format
815
msgid ""
816
"Enter the argument for the following action:\n"
817
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
818
"  %s"
819
msgstr ""
820
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
821
"(%s asendatakse failinimega)"
822
823
#: src/action.c:1318
824
msgid "Action's user argument"
825
msgstr ""
826
827
#: src/addressadd.c:172
828
msgid "Add Address to Book"
829
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
830
831
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4849 src/editaddress.c:201
832
#: src/select-keys.c:320
833
msgid "Address"
834
msgstr "Aadress"
835
836
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
837
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
838
msgid "Remarks"
839
msgstr "Märkused"
840
841
#: src/addressadd.c:234
842
msgid "Select Address Book Folder"
843
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
844
845
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
846
#: src/messageview.c:140
847
msgid "/_File"
848
msgstr "/_Fail"
849
850
#: src/addressbook.c:338
851
msgid "/_File/New _Book"
852
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
853
854
#: src/addressbook.c:339
855
msgid "/_File/New _vCard"
856
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
857
858
#: src/addressbook.c:341
859
msgid "/_File/New _JPilot"
860
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
861
862
#: src/addressbook.c:344
863
#, fuzzy
864
msgid "/_File/New _LDAP Server"
865
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
866
867
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
868
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
869
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
870
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
871
msgid "/_File/---"
872
msgstr "/_Fail/---"
873
874
#: src/addressbook.c:347
875
msgid "/_File/_Edit"
876
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
877
878
#: src/addressbook.c:348
879
msgid "/_File/_Delete"
880
msgstr "/_Fail/Kustuta"
881
882
#: src/addressbook.c:350
883
msgid "/_File/_Save"
884
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
885
886
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:144
887
msgid "/_File/_Close"
888
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
889
890
#: src/addressbook.c:352
891
msgid "/_Address"
892
msgstr "/_Aadress"
893
894
#: src/addressbook.c:353
895
msgid "/_Address/New _Address"
896
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
897
898
#: src/addressbook.c:354
899
msgid "/_Address/New _Group"
900
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
901
902
#: src/addressbook.c:355
903
msgid "/_Address/New _Folder"
904
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
905
906
#: src/addressbook.c:356
907
msgid "/_Address/---"
908
msgstr "/_Aadress/---"
909
910
#: src/addressbook.c:357
911
msgid "/_Address/_Edit"
912
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
913
914
#: src/addressbook.c:358
915
msgid "/_Address/_Delete"
916
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
917
918
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760
919
#: src/messageview.c:269
920
msgid "/_Tools"
921
msgstr "/_Tööriist"
922
923
#: src/addressbook.c:360
924
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
925
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
926
927
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814
928
#: src/messageview.c:289
929
msgid "/_Help"
930
msgstr "/_Abi"
931
932
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:826
933
#: src/messageview.c:290
934
msgid "/_Help/_About"
935
msgstr "/_Abi/Sellest"
936
937
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
938
msgid "/New _Address"
939
msgstr "/Uus _Aadress"
940
941
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
942
msgid "/New _Group"
943
msgstr "/Uus _Grupp"
944
945
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
946
msgid "/New _Folder"
947
msgstr "/Uus Kaust"
948
949
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
950
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257
951
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
952
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
953
#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
954
#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420
955
#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437
956
#: src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:454
957
#: src/summaryview.c:460
958
msgid "/---"
959
msgstr "/---"
960
961
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
962
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
963
msgid "/_Edit"
964
msgstr "/R_edaktor"
965
966
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:436
967
msgid "/_Delete"
968
msgstr "/Kustuta"
969
970
#: src/addressbook.c:492
971
msgid "E-Mail address"
972
msgstr "E-Posti aadress"
973
974
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4850 src/prefs_common_dialog.c:2225
975
msgid "Address book"
976
msgstr "Aadressiraamat"
977
978
#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
979
#: src/prefs_search_folder.c:187
980
msgid "Name:"
981
msgstr "Nimi:"
982
983
#. Buttons
984
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
985
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2428 src/prefs_actions.c:266
986
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
987
#: src/prefs_template.c:233
988
msgid "Delete"
989
msgstr "Kustuta"
990
991
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
992
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
993
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
994
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
995
msgid "Add"
996
msgstr "Lisa"
997
998
#: src/addressbook.c:642
999
msgid "Lookup"
1000
msgstr "Otsi"
1001
1002
#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
1003
#: src/prefs_template.c:176
1004
msgid "To:"
1005
msgstr "Kellele:"
1006
1007
#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
1008
msgid "Cc:"
1009
msgstr "Koopia:"
1010
1011
#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367
1012
msgid "Bcc:"
1013
msgstr "Pimekoopia:"
1014
1015
#. Confirm deletion
1016
#: src/addressbook.c:832
1017
msgid "Delete address(es)"
1018
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1019
1020
#: src/addressbook.c:833
1021
msgid "Really delete the address(es)?"
1022
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1023
1024
#: src/addressbook.c:1669
1025
#, fuzzy, c-format
1026
msgid ""
1027
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1028
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1029
msgstr ""
1030
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1031
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1032
1033
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
1034
msgid "Delete folder"
1035
msgstr "Kustuta kaust"
1036
1037
#: src/addressbook.c:1672
1038
#, fuzzy
1039
msgid "_Folder only"
1040
msgstr "Ainult kataloog"
1041
1042
#: src/addressbook.c:1672
1043
#, fuzzy
1044
msgid "Folder and _addresses"
1045
msgstr "Kaust ja aadressid"
1046
1047
#: src/addressbook.c:1677
1048
#, c-format
1049
msgid "Really delete `%s' ?"
1050
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1051
1052
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
1053
msgid "New user, could not save index file."
1054
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1055
1056
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
1057
msgid "New user, could not save address book files."
1058
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1059
1060
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
1061
msgid "Old address book converted successfully."
1062
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1063
1064
#: src/addressbook.c:2382
1065
msgid ""
1066
"Old address book converted,\n"
1067
"could not save new address index file"
1068
msgstr ""
1069
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1070
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1071
1072
#: src/addressbook.c:2395
1073
msgid ""
1074
"Could not convert address book,\n"
1075
"but created empty new address book files."
1076
msgstr ""
1077
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1078
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2401
1081
msgid ""
1082
"Could not convert address book,\n"
1083
"could not create new address book files."
1084
msgstr ""
1085
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1086
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1087
1088
#: src/addressbook.c:2406
1089
msgid ""
1090
"Could not convert address book\n"
1091
"and could not create new address book files."
1092
msgstr ""
1093
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1094
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1095
1096
#: src/addressbook.c:2413
1097
msgid "Addressbook conversion error"
1098
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1099
1100
#: src/addressbook.c:2417
1101
msgid "Addressbook conversion"
1102
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1103
1104
#: src/addressbook.c:2452
1105
msgid "Addressbook Error"
1106
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1107
1108
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
1109
msgid "Could not read address index"
1110
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2515
1113
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1114
msgstr ""
1115
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1116
1117
#: src/addressbook.c:2529
1118
msgid ""
1119
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1120
msgstr ""
1121
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1122
"aadressiraamatu failid."
1123
1124
#: src/addressbook.c:2535
1125
msgid ""
1126
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1127
msgstr ""
1128
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1129
"faile."
1130
1131
#: src/addressbook.c:2541
1132
msgid ""
1133
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1134
msgstr ""
1135
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1136
"faile."
1137
1138
#: src/addressbook.c:2559
1139
msgid "Addressbook Conversion Error"
1140
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1141
1142
#: src/addressbook.c:2565
1143
msgid "Addressbook Conversion"
1144
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2072
1147
msgid "Interface"
1148
msgstr "Kasutajaliides"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:514
1151
msgid "Address Book"
1152
msgstr "Aadressiraamat"
1153
1154
#: src/addressbook.c:3112
1155
msgid "Person"
1156
msgstr "Persoon"
1157
1158
#: src/addressbook.c:3128
1159
msgid "EMail Address"
1160
msgstr "EPosti Aadress"
1161
1162
#: src/addressbook.c:3144
1163
msgid "Group"
1164
msgstr "Grupp"
1165
1166
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1167
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695
1168
#: src/query_search.c:398
1169
msgid "Folder"
1170
msgstr "Kaust"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3176
1173
msgid "vCard"
1174
msgstr "V-Kaart"
1175
1176
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
1177
msgid "JPilot"
1178
msgstr "JPiloot"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3224
1181
msgid "LDAP Server"
1182
msgstr "LDAP Server"
1183
1184
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1185
msgid "Common address"
1186
msgstr "Üldine aadress"
1187
1188
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1189
msgid "Personal address"
1190
msgstr "Isiklik aadress"
1191
1192
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5570 src/main.c:622
1193
msgid "Notice"
1194
msgstr "Märkus"
1195
1196
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:733
1197
msgid "Warning"
1198
msgstr "Hoiatus"
1199
1200
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:586
1201
msgid "Error"
1202
msgstr "Viga"
1203
1204
#: src/alertpanel.c:223
1205
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1206
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1207
1208
#: src/alertpanel.c:307
1209
msgid "Show this message next time"
1210
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1211
1212
#: src/colorlabel.c:46
1213
msgid "Orange"
1214
msgstr "Oranž"
1215
1216
#: src/colorlabel.c:47
1217
msgid "Red"
1218
msgstr "Punane"
1219
1220
#: src/colorlabel.c:48
1221
msgid "Pink"
1222
msgstr "Roosa"
1223
1224
#: src/colorlabel.c:49
1225
msgid "Sky blue"
1226
msgstr "Taevasinine"
1227
1228
#: src/colorlabel.c:50
1229
msgid "Blue"
1230
msgstr "Sinine"
1231
1232
#: src/colorlabel.c:51
1233
msgid "Green"
1234
msgstr "Roheline"
1235
1236
#: src/colorlabel.c:52
1237
msgid "Brown"
1238
msgstr "Pruun"
1239
1240
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1241
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1242
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1243
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4829
1244
msgid "None"
1245
msgstr "Mittemiski"
1246
1247
#: src/compose.c:511
1248
msgid "/_Add..."
1249
msgstr "/Lis_a..."
1250
1251
#: src/compose.c:512
1252
msgid "/_Remove"
1253
msgstr "/Eemalda"
1254
1255
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
1256
#: src/folderview.c:309
1257
#, fuzzy
1258
msgid "/_Properties..."
1259
msgstr "/Omadus..."
1260
1261
#: src/compose.c:520
1262
#, fuzzy
1263
msgid "/_File/_Send"
1264
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1265
1266
#: src/compose.c:522
1267
#, fuzzy
1268
msgid "/_File/Send _later"
1269
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1270
1271
#: src/compose.c:525
1272
#, fuzzy
1273
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1274
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1275
1276
#: src/compose.c:527
1277
#, fuzzy
1278
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1279
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1280
1281
#: src/compose.c:530
1282
msgid "/_File/_Attach file"
1283
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1284
1285
#: src/compose.c:531
1286
msgid "/_File/_Insert file"
1287
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1288
1289
#: src/compose.c:533
1290
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1291
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1292
1293
#: src/compose.c:534
1294
#, fuzzy
1295
msgid "/_File/A_ppend signature"
1296
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1297
1298
#: src/compose.c:539
1299
msgid "/_Edit/_Undo"
1300
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1301
1302
#: src/compose.c:540
1303
msgid "/_Edit/_Redo"
1304
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1305
1306
#: src/compose.c:541 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:525
1307
#: src/messageview.c:149
1308
msgid "/_Edit/---"
1309
msgstr "/R-edaktor/---"
1310
1311
#: src/compose.c:542
1312
msgid "/_Edit/Cu_t"
1313
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1314
1315
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:147
1316
msgid "/_Edit/_Copy"
1317
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1318
1319
#: src/compose.c:544
1320
msgid "/_Edit/_Paste"
1321
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1322
1323
#: src/compose.c:545
1324
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1325
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1326
1327
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
1328
msgid "/_Edit/Select _all"
1329
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1330
1331
#: src/compose.c:549
1332
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1333
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1334
1335
#: src/compose.c:551
1336
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1337
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1338
1339
#: src/compose.c:553
1340
#, fuzzy
1341
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1342
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1343
1344
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
1345
#: src/summaryview.c:455
1346
msgid "/_View"
1347
msgstr "/_Vaade"
1348
1349
#: src/compose.c:555
1350
msgid "/_View/_To"
1351
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1352
1353
#: src/compose.c:556
1354
msgid "/_View/_Cc"
1355
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1356
1357
#: src/compose.c:557
1358
msgid "/_View/_Bcc"
1359
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1360
1361
#: src/compose.c:558
1362
msgid "/_View/_Reply to"
1363
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1364
1365
#: src/compose.c:559 src/compose.c:561 src/compose.c:563 src/compose.c:565
1366
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1367
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711
1368
#: src/messageview.c:245
1369
msgid "/_View/---"
1370
msgstr "/_vaade/---"
1371
1372
#: src/compose.c:560
1373
msgid "/_View/_Followup to"
1374
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1375
1376
#: src/compose.c:562
1377
msgid "/_View/R_uler"
1378
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1379
1380
#: src/compose.c:564
1381
msgid "/_View/_Attachment"
1382
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1383
1384
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
1385
#, fuzzy
1386
msgid "/_View/Character _encoding"
1387
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1388
1389
#: src/compose.c:572
1390
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1391
msgstr ""
1392
1393
#: src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:586 src/compose.c:590
1394
#: src/compose.c:598 src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614
1395
#: src/compose.c:618 src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:640
1396
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1397
#: src/messageview.c:156
1398
#, fuzzy
1399
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1400
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1401
1402
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:164
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1405
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1406
1407
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:167
1408
#, fuzzy
1409
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1410
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1411
1412
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:170
1413
#, fuzzy
1414
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1415
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1416
1417
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
1418
#, fuzzy
1419
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1420
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1421
1422
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
1423
#, fuzzy
1424
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1425
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1426
1427
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:180
1428
#, fuzzy
1429
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1430
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1431
1432
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:182
1433
#, fuzzy
1434
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1435
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1436
1437
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:184
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1440
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1441
1442
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:187
1443
#, fuzzy
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1445
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1446
1447
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
1448
#, fuzzy
1449
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1450
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1451
1452
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:192
1453
#, fuzzy
1454
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1455
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1456
1457
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:195
1458
#, fuzzy
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1460
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1461
1462
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:197
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1465
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1466
1467
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:200
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1470
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1471
1472
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:203
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1475
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1476
1477
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:205
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1480
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1481
1482
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:207
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1485
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1486
1487
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:209
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1490
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1491
1492
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1495
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1496
1497
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:221
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1500
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1501
1502
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:223
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1505
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1506
1507
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:225
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1510
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1511
1512
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:232
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1515
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1516
1517
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:237
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1520
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1521
1522
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:239
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1525
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1526
1527
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:270
1528
msgid "/_Tools/_Address book"
1529
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1530
1531
#: src/compose.c:653
1532
msgid "/_Tools/_Template"
1533
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1534
1535
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:286
1536
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1537
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1538
1539
#: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764
1540
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786
1541
#: src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:273
1542
#: src/messageview.c:285
1543
msgid "/_Tools/---"
1544
msgstr "/_Tööriist/---"
1545
1546
#: src/compose.c:658
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1549
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1550
1551
#: src/compose.c:662
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1554
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1555
1556
#: src/compose.c:663
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1559
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1560
1561
#: src/compose.c:668
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_Tools/_Check spell"
1564
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
1565
1566
#: src/compose.c:669
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1569
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1570
1571
#: src/compose.c:918
1572
#, c-format
1573
msgid "%s: file not exist\n"
1574
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1575
1576
#: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093
1577
msgid "Can't get text part\n"
1578
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1579
1580
#: src/compose.c:1494
1581
msgid "Quote mark format error."
1582
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1583
1584
#: src/compose.c:1506
1585
msgid "Message reply/forward format error."
1586
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1587
1588
#: src/compose.c:1952
1589
#, c-format
1590
msgid "File %s doesn't exist\n"
1591
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1592
1593
#: src/compose.c:1956
1594
#, c-format
1595
msgid "Can't get file size of %s\n"
1596
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1597
1598
#: src/compose.c:1960
1599
#, c-format
1600
msgid "File %s is empty."
1601
msgstr "Fail %s on tühi."
1602
1603
#: src/compose.c:1964
1604
#, c-format
1605
msgid "Can't read %s."
1606
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1607
1608
#: src/compose.c:1997
1609
#, c-format
1610
msgid "Message: %s"
1611
msgstr "Kiri: %s"
1612
1613
#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
1614
msgid "Can't get the part of multipart message."
1615
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1616
1617
#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
1618
#: src/summaryview.c:2178
1619
msgid "(No Subject)"
1620
msgstr "(Pole pealkirja)"
1621
1622
#: src/compose.c:2544
1623
#, fuzzy, c-format
1624
msgid "%s - Compose%s"
1625
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1626
1627
#: src/compose.c:2659
1628
msgid "Recipient is not specified."
1629
msgstr "Saaja pole määratud."
1630
1631
#: src/compose.c:2667
1632
#, fuzzy
1633
msgid "Empty subject"
1634
msgstr "Pealkiri"
1635
1636
#: src/compose.c:2668
1637
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1638
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1639
1640
#: src/compose.c:2727
1641
msgid "can't get recipient list."
1642
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1643
1644
#: src/compose.c:2747
1645
msgid ""
1646
"Account for sending mail is not specified.\n"
1647
"Please select a mail account before sending."
1648
msgstr ""
1649
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1650
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1651
1652
#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:299
1653
#, c-format
1654
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1655
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1656
1657
#: src/compose.c:2803
1658
msgid "Can't save the message to outbox."
1659
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1660
1661
#: src/compose.c:2841
1662
#, c-format
1663
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1664
msgstr ""
1665
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1666
1667
#: src/compose.c:2938
1668
#, fuzzy, c-format
1669
msgid ""
1670
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1671
"\n"
1672
"Send it as %s anyway?"
1673
msgstr ""
1674
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1675
"Kas igatahes saata ?"
1676
1677
#: src/compose.c:2944
1678
#, fuzzy
1679
msgid "Code conversion error"
1680
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1681
1682
#: src/compose.c:3017
1683
#, c-format
1684
msgid ""
1685
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1686
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1687
"\n"
1688
"Send it anyway?"
1689
msgstr ""
1690
1691
#: src/compose.c:3021
1692
msgid "Line length limit"
1693
msgstr ""
1694
1695
#: src/compose.c:3311
1696
msgid "can't remove the old message\n"
1697
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1698
1699
#: src/compose.c:3329
1700
msgid "queueing message...\n"
1701
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1702
1703
#: src/compose.c:3411
1704
msgid "can't find queue folder\n"
1705
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1706
1707
#: src/compose.c:3418
1708
msgid "can't queue the message\n"
1709
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1710
1711
#: src/compose.c:4047
1712
#, c-format
1713
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1714
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1715
1716
#: src/compose.c:4160
1717
msgid "Creating compose window...\n"
1718
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1719
1720
#: src/compose.c:4211 src/headerview.c:54
1721
msgid "From:"
1722
msgstr "Kellelt:"
1723
1724
#: src/compose.c:4285
1725
#, fuzzy
1726
msgid "PGP Sign"
1727
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1728
1729
#: src/compose.c:4288
1730
#, fuzzy
1731
msgid "PGP Encrypt"
1732
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1733
1734
#: src/compose.c:4326 src/compose.c:5404
1735
msgid "MIME type"
1736
msgstr "MIME tüüp"
1737
1738
#. S_COL_DATE
1739
#: src/compose.c:4335 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1740
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4972
1741
msgid "Size"
1742
msgstr "Suurus"
1743
1744
#: src/compose.c:4770 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528
1745
#: src/prefs_common_dialog.c:662
1746
msgid "Send"
1747
msgstr "Saada"
1748
1749
#: src/compose.c:4771
1750
msgid "Send message"
1751
msgstr "Saada kiri"
1752
1753
#: src/compose.c:4779
1754
msgid "Send later"
1755
msgstr "Hiljem"
1756
1757
#: src/compose.c:4780
1758
msgid "Put into queue folder and send later"
1759
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1760
1761
#: src/compose.c:4788
1762
msgid "Draft"
1763
msgstr "Mustand"
1764
1765
#: src/compose.c:4789
1766
msgid "Save to draft folder"
1767
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1768
1769
#: src/compose.c:4799
1770
msgid "Insert"
1771
msgstr "Lisa"
1772
1773
#: src/compose.c:4800
1774
msgid "Insert file"
1775
msgstr "Lisa fail"
1776
1777
#: src/compose.c:4808
1778
msgid "Attach"
1779
msgstr "Manusta"
1780
1781
#: src/compose.c:4809
1782
msgid "Attach file"
1783
msgstr "Manusta fail"
1784
1785
#. signature
1786
#: src/compose.c:4819 src/prefs_account_dialog.c:1209
1787
#: src/prefs_common_dialog.c:986
1788
msgid "Signature"
1789
msgstr "Allkiri"
1790
1791
#: src/compose.c:4820
1792
#, fuzzy
1793
msgid "Append signature"
1794
msgstr "HALB allkiri"
1795
1796
#. editor
1797
#: src/compose.c:4829 src/prefs_common_dialog.c:1024
1798
#: src/prefs_common_dialog.c:2357
1799
msgid "Editor"
1800
msgstr "Redaktor"
1801
1802
#: src/compose.c:4830
1803
msgid "Edit with external editor"
1804
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1805
1806
#: src/compose.c:4838
1807
msgid "Linewrap"
1808
msgstr "Reaäär"
1809
1810
#: src/compose.c:4839
1811
msgid "Wrap all long lines"
1812
msgstr "Murra kõik pikad read"
1813
1814
#: src/compose.c:5300
1815
msgid "Invalid MIME type."
1816
msgstr "Vale MIME tüüp."
1817
1818
#: src/compose.c:5318
1819
msgid "File doesn't exist or is empty."
1820
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1821
1822
#: src/compose.c:5386
1823
#, fuzzy
1824
msgid "Properties"
1825
msgstr "Omadus"
1826
1827
#: src/compose.c:5406 src/prefs_common_dialog.c:1477
1828
msgid "Encoding"
1829
msgstr "Kodeerimine"
1830
1831
#: src/compose.c:5429 src/prefs_folder_item.c:202
1832
msgid "Path"
1833
msgstr "Tee"
1834
1835
#: src/compose.c:5430
1836
msgid "File name"
1837
msgstr "Failinimi"
1838
1839
#: src/compose.c:5519
1840
#, c-format
1841
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1842
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1843
1844
#: src/compose.c:5567
1845
#, fuzzy, c-format
1846
msgid ""
1847
"The external editor is still working.\n"
1848
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1849
msgstr ""
1850
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1851
"Kas hävitame protsessi?\n"
1852
"protsessi grupi id: %d"
1853
1854
#: src/compose.c:5943 src/compose.c:5948 src/compose.c:5954
1855
msgid "Can't queue the message."
1856
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1857
1858
#: src/compose.c:6045
1859
#, fuzzy
1860
msgid "Select files"
1861
msgstr "Määra fail"
1862
1863
#: src/compose.c:6068
1864
msgid "Select file"
1865
msgstr "Määra fail"
1866
1867
#: src/compose.c:6103
1868
#, fuzzy
1869
msgid "Save message"
1870
msgstr "Saada kiri"
1871
1872
#: src/compose.c:6104
1873
#, fuzzy
1874
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1875
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1876
1877
#: src/compose.c:6106
1878
msgid "Close _without saving"
1879
msgstr ""
1880
1881
#: src/compose.c:6148
1882
#, c-format
1883
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1884
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1885
1886
#: src/compose.c:6150
1887
msgid "Apply template"
1888
msgstr "Lisa mall"
1889
1890
#: src/compose.c:6151
1891
#, fuzzy
1892
msgid "_Replace"
1893
msgstr "Asenda"
1894
1895
#: src/compose.c:6151
1896
#, fuzzy
1897
msgid "_Insert"
1898
msgstr "Lisa"
1899
1900
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1901
#: src/editaddress.c:182
1902
msgid "Edit address"
1903
msgstr "Redigeeri aadressi"
1904
1905
#: src/editaddress.c:326
1906
msgid "Add New Person"
1907
msgstr "Lisa uus persoon"
1908
1909
#: src/editaddress.c:327
1910
msgid "Edit Person Details"
1911
msgstr "Muuda persooni detaile"
1912
1913
#: src/editaddress.c:468
1914
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1915
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1916
1917
#: src/editaddress.c:587
1918
msgid "A Name and Value must be supplied."
1919
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1920
1921
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1922
#: src/editaddress.c:645
1923
msgid "Edit Person Data"
1924
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1925
1926
#: src/editaddress.c:744
1927
msgid "Display Name"
1928
msgstr "Ekraani nimi"
1929
1930
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1931
msgid "Last Name"
1932
msgstr "Perekonnanimi"
1933
1934
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1935
msgid "First Name"
1936
msgstr "Eesnii"
1937
1938
#: src/editaddress.c:756
1939
msgid "Nick Name"
1940
msgstr "Hüüdnimi"
1941
1942
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1943
#: src/editgroup.c:266
1944
msgid "E-Mail Address"
1945
msgstr "E-Posti aadress"
1946
1947
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1948
msgid "Alias"
1949
msgstr "Alias"
1950
1951
#. Buttons
1952
#: src/editaddress.c:878
1953
msgid "Move Up"
1954
msgstr "Liiguta ülesse"
1955
1956
#: src/editaddress.c:881
1957
msgid "Move Down"
1958
msgstr "Liiguta alla"
1959
1960
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1961
msgid "Modify"
1962
msgstr "Muuda"
1963
1964
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1965
msgid "Clear"
1966
msgstr "Kustuta"
1967
1968
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1969
msgid "Value"
1970
msgstr "Väärtus"
1971
1972
#: src/editaddress.c:1050
1973
msgid "Basic Data"
1974
msgstr "Baasandmed"
1975
1976
#: src/editaddress.c:1052
1977
msgid "User Attributes"
1978
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1979
1980
#: src/editbook.c:120
1981
msgid "File appears to be Ok."
1982
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1983
1984
#: src/editbook.c:123
1985
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1986
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1987
1988
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1989
msgid "Could not read file."
1990
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
1991
1992
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1993
msgid "Edit Addressbook"
1994
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
1995
1996
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1997
msgid " Check File "
1998
msgstr " Kontrolli faili "
1999
2000
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2001
#: src/prefs_account_dialog.c:1220
2002
msgid "File"
2003
msgstr "Fail"
2004
2005
#: src/editbook.c:307
2006
msgid "Add New Addressbook"
2007
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2008
2009
#: src/editgroup.c:113
2010
msgid "A Group Name must be supplied."
2011
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2012
2013
#: src/editgroup.c:272
2014
msgid "Edit Group Data"
2015
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2016
2017
#: src/editgroup.c:299
2018
msgid "Group Name"
2019
msgstr "Grupi nimi"
2020
2021
#: src/editgroup.c:318
2022
msgid "Addresses in Group"
2023
msgstr "Aadress grupis"
2024
2025
#: src/editgroup.c:320
2026
msgid " -> "
2027
msgstr " -> "
2028
2029
#: src/editgroup.c:347
2030
msgid " <- "
2031
msgstr " <- "
2032
2033
#: src/editgroup.c:349
2034
msgid "Available Addresses"
2035
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2036
2037
#: src/editgroup.c:415
2038
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2039
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2040
2041
#: src/editgroup.c:467
2042
msgid "Edit Group Details"
2043
msgstr "Muuda grupi detaile"
2044
2045
#: src/editgroup.c:470
2046
msgid "Add New Group"
2047
msgstr "Lisa uus grupp"
2048
2049
#: src/editgroup.c:521
2050
msgid "Edit folder"
2051
msgstr "Redigeeri kausta"
2052
2053
#: src/editgroup.c:521
2054
msgid "Input the new name of folder:"
2055
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2056
2057
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2172
2058
#: src/folderview.c:2178
2059
msgid "New folder"
2060
msgstr "Uus kaust"
2061
2062
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2179
2063
msgid "Input the name of new folder:"
2064
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2065
2066
#: src/editjpilot.c:201
2067
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2068
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2069
2070
#: src/editjpilot.c:213
2071
msgid "Select JPilot File"
2072
msgstr "Vali JPilot Fail"
2073
2074
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2075
msgid "Edit JPilot Entry"
2076
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2077
2078
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2079
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1723
2080
#: src/prefs_common_dialog.c:1879
2081
msgid " ... "
2082
msgstr " ... "
2083
2084
#: src/editjpilot.c:295
2085
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2086
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2087
2088
#: src/editjpilot.c:388
2089
msgid "Add New JPilot Entry"
2090
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2091
2092
#: src/editldap.c:171
2093
msgid "Connected successfully to server"
2094
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2095
2096
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2097
msgid "Could not connect to server"
2098
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2099
2100
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2101
msgid "Edit LDAP Server"
2102
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2103
2104
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2105
msgid "Hostname"
2106
msgstr "Arvuti nimi"
2107
2108
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2109
msgid "Port"
2110
msgstr "Port"
2111
2112
#: src/editldap.c:337
2113
msgid " Check Server "
2114
msgstr " Kontrolli Serverit "
2115
2116
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2117
msgid "Search Base"
2118
msgstr "Otsingu baas"
2119
2120
#: src/editldap.c:399
2121
msgid "Search Criteria"
2122
msgstr "Otsingu riteerium"
2123
2124
#: src/editldap.c:406
2125
msgid " Reset "
2126
msgstr " Resett "
2127
2128
#: src/editldap.c:411
2129
msgid "Bind DN"
2130
msgstr "Seo DN"
2131
2132
#: src/editldap.c:420
2133
msgid "Bind Password"
2134
msgstr "Seo parool"
2135
2136
#: src/editldap.c:430
2137
msgid "Timeout (secs)"
2138
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2139
2140
#: src/editldap.c:444
2141
msgid "Maximum Entries"
2142
msgstr "Sissekannete piirarv"
2143
2144
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:524
2145
msgid "Basic"
2146
msgstr "Baas"
2147
2148
#: src/editldap.c:472
2149
msgid "Extended"
2150
msgstr "Laiendatud"
2151
2152
#: src/editldap.c:558
2153
msgid "Add New LDAP Server"
2154
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2155
2156
#: src/editldap_basedn.c:148
2157
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2158
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2159
2160
#: src/editldap_basedn.c:209
2161
msgid "Available Search Base(s)"
2162
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2163
2164
#: src/editldap_basedn.c:295
2165
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2166
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2167
2168
#: src/editvcard.c:105
2169
msgid "File does not appear to be vCard format."
2170
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2171
2172
#: src/editvcard.c:117
2173
msgid "Select vCard File"
2174
msgstr "Vali vCard Fail"
2175
2176
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2177
msgid "Edit vCard Entry"
2178
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2179
2180
#: src/editvcard.c:275
2181
msgid "Add New vCard Entry"
2182
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2183
2184
#: src/export.c:149
2185
msgid "Export"
2186
msgstr "Väljasta"
2187
2188
#: src/export.c:168
2189
msgid "Specify target folder and mbox file."
2190
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
2191
2192
#: src/export.c:178
2193
msgid "Source dir:"
2194
msgstr "Lähte kataloog"
2195
2196
#: src/export.c:183
2197
msgid "Exporting file:"
2198
msgstr "Väljastatav fail:"
2199
2200
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2201
#: src/prefs_account_dialog.c:919
2202
msgid " Select... "
2203
msgstr " Vali... "
2204
2205
#: src/export.c:240
2206
msgid "Select exporting file"
2207
msgstr "Vali väljastatav fail"
2208
2209
#: src/filesel.c:136
2210
msgid "Save as"
2211
msgstr "Salvesta kui"
2212
2213
#: src/filesel.c:142
2214
msgid "Overwrite"
2215
msgstr "Kirjuta üle"
2216
2217
#: src/filesel.c:143
2218
msgid "Overwrite existing file?"
2219
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2220
2221
#: src/filesel.c:159
2222
#, fuzzy
2223
msgid "Select directory"
2224
msgstr "Kirja jada kataloog"
2225
2226
#: src/foldersel.c:230
2227
msgid "Select folder"
2228
msgstr "Vali kaust"
2229
2230
#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
2231
msgid "Inbox"
2232
msgstr "Saabunud"
2233
2234
#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
2235
msgid "Sent"
2236
msgstr "Saadetud"
2237
2238
#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
2239
msgid "Queue"
2240
msgstr "Järjekord"
2241
2242
#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
2243
msgid "Trash"
2244
msgstr "Prügikast"
2245
2246
#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
2247
msgid "Drafts"
2248
msgstr "Mustandid"
2249
2250
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
2251
msgid "NewFolder"
2252
msgstr "Uus Kaust"
2253
2254
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
2255
#, c-format
2256
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2257
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2258
2259
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
2260
#: src/query_search.c:1031
2261
#, c-format
2262
msgid "The folder `%s' already exists."
2263
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2264
2265
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2205
2266
#, c-format
2267
msgid "Can't create the folder `%s'."
2268
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2269
2270
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268
2271
msgid "/Create _new folder..."
2272
msgstr "/Loo uus kaust..."
2273
2274
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
2275
msgid "/_Rename folder..."
2276
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2277
2278
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
2279
#, fuzzy
2280
msgid "/_Move folder..."
2281
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2282
2283
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
2284
msgid "/_Delete folder"
2285
msgstr "/Kustuta kaust"
2286
2287
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2288
#, fuzzy
2289
msgid "/Empty _trash"
2290
msgstr "Tühjenda prügikast"
2291
2292
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
2293
msgid "/_Check for new messages"
2294
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2295
2296
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
2297
#, fuzzy
2298
msgid "/R_ebuild folder tree"
2299
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2300
2301
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
2302
#, fuzzy
2303
msgid "/_Update summary"
2304
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2305
2306
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
2307
#, fuzzy
2308
msgid "/Mar_k all read"
2309
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
2310
2311
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
2312
msgid "/_Search messages..."
2313
msgstr "/_Otsi kirju..."
2314
2315
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2316
msgid "/Ed_it search condition..."
2317
msgstr ""
2318
2319
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
2320
#, fuzzy
2321
msgid "/Down_load"
2322
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2323
2324
#: src/folderview.c:292
2325
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2326
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2327
2328
#: src/folderview.c:294
2329
msgid "/_Remove newsgroup"
2330
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2331
2332
#: src/folderview.c:330
2333
msgid "Creating folder view...\n"
2334
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2335
2336
#: src/folderview.c:407
2337
msgid "New"
2338
msgstr "Uus"
2339
2340
#. S_COL_MARK
2341
#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
2342
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:519
2343
msgid "Unread"
2344
msgstr "Pole loetud"
2345
2346
#: src/folderview.c:435
2347
msgid "#"
2348
msgstr "#"
2349
2350
#: src/folderview.c:566
2351
msgid "Setting folder info...\n"
2352
msgstr "Sean kausta info...\n"
2353
2354
#: src/folderview.c:567
2355
msgid "Setting folder info..."
2356
msgstr "Sean kausta info..."
2357
2358
#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80
2359
#, c-format
2360
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2361
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2362
2363
#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85
2364
#, c-format
2365
msgid "Scanning folder %s ..."
2366
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2367
2368
#: src/folderview.c:913
2369
#, fuzzy
2370
msgid "Rebuild folder tree"
2371
msgstr "Uuenda kausta puu"
2372
2373
#: src/folderview.c:914
2374
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2375
msgstr ""
2376
2377
#: src/folderview.c:923
2378
#, fuzzy
2379
msgid "Rebuilding folder tree..."
2380
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2381
2382
#: src/folderview.c:930
2383
#, fuzzy
2384
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2385
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2386
2387
#: src/folderview.c:1063
2388
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2389
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2390
2391
#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823
2392
msgid "Junk"
2393
msgstr ""
2394
2395
#: src/folderview.c:1903
2396
#, c-format
2397
msgid "Folder %s is selected\n"
2398
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2399
2400
#: src/folderview.c:2058
2401
#, fuzzy, c-format
2402
msgid "Downloading messages in %s ..."
2403
msgstr "Saadan kirja"
2404
2405
#: src/folderview.c:2095
2406
#, fuzzy, c-format
2407
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2408
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2409
2410
#: src/folderview.c:2173
2411
msgid ""
2412
"Input the name of new folder:\n"
2413
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2414
" append `/' at the end of the name)"
2415
msgstr ""
2416
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2417
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2418
" siis lisage / nime lõppu)"
2419
2420
#: src/folderview.c:2237
2421
#, c-format
2422
msgid "Input new name for `%s':"
2423
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2424
2425
#: src/folderview.c:2238
2426
msgid "Rename folder"
2427
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2428
2429
#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
2430
#, fuzzy, c-format
2431
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2432
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2433
2434
#: src/folderview.c:2347
2435
#, fuzzy, c-format
2436
msgid "Can't move the folder `%s'."
2437
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2438
2439
#: src/folderview.c:2413
2440
#, fuzzy, c-format
2441
msgid ""
2442
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2443
"The real messages are not deleted."
2444
msgstr ""
2445
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2446
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2447
2448
#: src/folderview.c:2415
2449
#, fuzzy
2450
msgid "Delete search folder"
2451
msgstr "Kustuta kaust"
2452
2453
#: src/folderview.c:2420
2454
#, fuzzy, c-format
2455
msgid ""
2456
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2457
"Recovery will not be possible.\n"
2458
"\n"
2459
"Do you really want to delete?"
2460
msgstr ""
2461
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2462
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2463
2464
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
2465
#, fuzzy, c-format
2466
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2467
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2468
2469
#: src/folderview.c:2494
2470
msgid "Empty trash"
2471
msgstr "Tühjenda prügikast"
2472
2473
#: src/folderview.c:2495
2474
#, fuzzy
2475
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2476
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2477
2478
#: src/folderview.c:2534
2479
#, c-format
2480
msgid ""
2481
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2482
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2483
msgstr ""
2484
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2485
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2486
2487
#: src/folderview.c:2536
2488
msgid "Remove mailbox"
2489
msgstr "Eemalda kirjakst"
2490
2491
#: src/folderview.c:2586
2492
#, c-format
2493
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2494
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2495
2496
#: src/folderview.c:2587
2497
msgid "Delete IMAP4 account"
2498
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2499
2500
#: src/folderview.c:2740
2501
#, c-format
2502
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2503
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2504
2505
#: src/folderview.c:2741
2506
msgid "Delete newsgroup"
2507
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2508
2509
#: src/folderview.c:2791
2510
#, c-format
2511
msgid "Really delete news account `%s'?"
2512
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2513
2514
#: src/folderview.c:2792
2515
msgid "Delete news account"
2516
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2517
2518
#: src/headerview.c:56
2519
msgid "Newsgroups:"
2520
msgstr "Uudistegrupid:"
2521
2522
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2523
msgid "Subject:"
2524
msgstr "Pealkiri:"
2525
2526
#: src/headerview.c:87
2527
msgid "Creating header view...\n"
2528
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2529
2530
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2181
2531
msgid "(No From)"
2532
msgstr "(Eikelleltki)"
2533
2534
#: src/imageview.c:55
2535
msgid "Creating image view...\n"
2536
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2537
2538
#: src/imageview.c:109
2539
msgid "Can't load the image."
2540
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2541
2542
#: src/import.c:155
2543
msgid "Import"
2544
msgstr "Impordi"
2545
2546
#: src/import.c:174
2547
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2548
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2549
2550
#: src/import.c:184
2551
msgid "Importing file:"
2552
msgstr "Faili importimine:"
2553
2554
#: src/import.c:189
2555
msgid "Destination dir:"
2556
msgstr "Sihtkataloog:"
2557
2558
#: src/import.c:246
2559
msgid "Select importing file"
2560
msgstr "Märgi importiv fail"
2561
2562
#: src/importldif.c:125
2563
msgid "Please specify address book name and file to import."
2564
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2565
2566
#: src/importldif.c:128
2567
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2568
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2569
2570
#: src/importldif.c:131
2571
msgid "File imported."
2572
msgstr "Fail imporditud."
2573
2574
#: src/importldif.c:320
2575
msgid "Please select a file."
2576
msgstr "Palun valige fail."
2577
2578
#: src/importldif.c:326
2579
msgid "Address book name must be supplied."
2580
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2581
2582
#: src/importldif.c:341
2583
msgid "Error reading LDIF fields."
2584
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2585
2586
#: src/importldif.c:364
2587
msgid "LDIF file imported successfully."
2588
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2589
2590
#: src/importldif.c:449
2591
msgid "Select LDIF File"
2592
msgstr "Vali LDIF fail"
2593
2594
#: src/importldif.c:525
2595
msgid "File Name"
2596
msgstr "Faili Nimi"
2597
2598
#: src/importldif.c:566
2599
msgid "S"
2600
msgstr "S"
2601
2602
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2603
msgid "LDIF Field"
2604
msgstr "LDIF Väli"
2605
2606
#: src/importldif.c:568
2607
msgid "Attribute Name"
2608
msgstr "Atribuudi nimi"
2609
2610
#: src/importldif.c:626
2611
msgid "Attribute"
2612
msgstr "Atribuudid"
2613
2614
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2615
msgid "Select"
2616
msgstr "Vali"
2617
2618
#: src/importldif.c:688
2619
msgid "Address Book :"
2620
msgstr "Aadressiraamat :"
2621
2622
#: src/importldif.c:698
2623
msgid "File Name :"
2624
msgstr "Faili nimi:"
2625
2626
#: src/importldif.c:708
2627
msgid "Records :"
2628
msgstr "Salvestisi :"
2629
2630
#: src/importldif.c:736
2631
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2632
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2633
2634
#. Button panel
2635
#: src/importldif.c:767
2636
msgid "Prev"
2637
msgstr "Eelm"
2638
2639
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2457
2640
msgid "Next"
2641
msgstr "Järgmine"
2642
2643
#: src/importldif.c:797
2644
msgid "File Info"
2645
msgstr "Faili-info"
2646
2647
#: src/importldif.c:798
2648
msgid "Attributes"
2649
msgstr "Atribuudid"
2650
2651
#: src/importldif.c:799
2652
msgid "Finish"
2653
msgstr "Soome"
2654
2655
#: src/inc.c:160
2656
#, fuzzy, c-format
2657
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2658
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2659
2660
#: src/inc.c:371
2661
msgid "Retrieving new messages"
2662
msgstr "Võtan uusi kirju"
2663
2664
#: src/inc.c:414
2665
msgid "Standby"
2666
msgstr "*Juures"
2667
2668
#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
2669
msgid "Cancelled"
2670
msgstr "Katkestatud"
2671
2672
#: src/inc.c:554
2673
msgid "Retrieving"
2674
msgstr "Tirin"
2675
2676
#: src/inc.c:563
2677
#, c-format
2678
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2679
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2680
2681
#: src/inc.c:567
2682
msgid "Done (no new messages)"
2683
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2684
2685
#: src/inc.c:573
2686
msgid "Connection failed"
2687
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2688
2689
#: src/inc.c:576
2690
msgid "Auth failed"
2691
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2692
2693
#: src/inc.c:579
2694
msgid "Locked"
2695
msgstr "Lukustatud"
2696
2697
#: src/inc.c:589
2698
#, fuzzy
2699
msgid "Timeout"
2700
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2701
2702
#: src/inc.c:639
2703
#, c-format
2704
msgid "Finished (%d new message(s))"
2705
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2706
2707
#: src/inc.c:642
2708
msgid "Finished (no new messages)"
2709
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2710
2711
#: src/inc.c:651
2712
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2713
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2714
2715
#: src/inc.c:687
2716
#, c-format
2717
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2718
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2719
2720
#: src/inc.c:690
2721
#, c-format
2722
msgid "%s: Retrieving new messages"
2723
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2724
2725
#: src/inc.c:709
2726
#, fuzzy, c-format
2727
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2728
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2729
2730
#: src/inc.c:718
2731
#, c-format
2732
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2733
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2734
2735
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:633
2736
msgid "Authenticating..."
2737
msgstr "Autoriseerin..."
2738
2739
#: src/inc.c:798
2740
#, fuzzy, c-format
2741
msgid "Retrieving messages from %s..."
2742
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2743
2744
#: src/inc.c:803
2745
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2746
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2747
2748
#: src/inc.c:807
2749
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2750
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2751
2752
#: src/inc.c:811
2753
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2754
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2755
2756
#: src/inc.c:815
2757
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2758
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2759
2760
#: src/inc.c:825
2761
#, c-format
2762
msgid "Deleting message %d"
2763
msgstr "Kustutan kirja %d"
2764
2765
#: src/inc.c:832 src/send_message.c:651
2766
msgid "Quitting"
2767
msgstr "Väljun"
2768
2769
#: src/inc.c:857
2770
#, c-format
2771
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2772
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2773
2774
#: src/inc.c:878
2775
#, fuzzy, c-format
2776
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2777
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2778
2779
#: src/inc.c:1113
2780
#, fuzzy
2781
msgid "Connection failed."
2782
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2783
2784
#: src/inc.c:1119
2785
msgid "Error occurred while processing mail."
2786
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2787
2788
#: src/inc.c:1124
2789
#, fuzzy, c-format
2790
msgid ""
2791
"Error occurred while processing mail:\n"
2792
"%s"
2793
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2794
2795
#: src/inc.c:1130
2796
msgid "No disk space left."
2797
msgstr "Ketas täis."
2798
2799
#: src/inc.c:1135
2800
#, fuzzy
2801
msgid "Can't write file."
2802
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2803
2804
#: src/inc.c:1140
2805
#, fuzzy
2806
msgid "Socket error."
2807
msgstr "Soketi viga\n"
2808
2809
#. consider EOF right after QUIT successful
2810
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774
2811
msgid "Connection closed by the remote host."
2812
msgstr ""
2813
2814
#: src/inc.c:1152
2815
msgid "Mailbox is locked."
2816
msgstr "Kirjakast on lukus."
2817
2818
#: src/inc.c:1156
2819
#, fuzzy, c-format
2820
msgid ""
2821
"Mailbox is locked:\n"
2822
"%s"
2823
msgstr "Kirjakast on lukus."
2824
2825
#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:759
2826
#, fuzzy
2827
msgid "Authentication failed."
2828
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2829
2830
#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:762
2831
#, fuzzy, c-format
2832
msgid ""
2833
"Authentication failed:\n"
2834
"%s"
2835
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2836
2837
#: src/inc.c:1172 src/send_message.c:778
2838
msgid "Session timed out."
2839
msgstr ""
2840
2841
#: src/inc.c:1208
2842
msgid "Incorporation cancelled\n"
2843
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2844
2845
#: src/inc.c:1291
2846
#, c-format
2847
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2848
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2849
2850
#: src/inputdialog.c:146
2851
#, c-format
2852
msgid "Input password for %s on %s:"
2853
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2854
2855
#: src/inputdialog.c:148
2856
msgid "Input password"
2857
msgstr "Sisesta parool"
2858
2859
#: src/logwindow.c:68
2860
msgid "Protocol log"
2861
msgstr "Protokolli sündmustik"
2862
2863
#: src/main.c:194
2864
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2865
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2866
2867
#: src/main.c:403
2868
#, c-format
2869
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2870
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2871
2872
#: src/main.c:406
2873
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2874
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2875
2876
#: src/main.c:407
2877
msgid ""
2878
"  --attach file1 [file2]...\n"
2879
"                         open composition window with specified files\n"
2880
"                         attached"
2881
msgstr ""
2882
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2883
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2884
"                          on manustatud kirjale"
2885
2886
#: src/main.c:410
2887
msgid "  --receive              receive new messages"
2888
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2889
2890
#: src/main.c:411
2891
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2892
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2893
2894
#: src/main.c:412
2895
msgid "  --send                 send all queued messages"
2896
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2897
2898
#: src/main.c:413
2899
#, fuzzy
2900
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2901
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2902
2903
#: src/main.c:414
2904
#, fuzzy
2905
msgid ""
2906
"  --status-full [folder]...\n"
2907
"                         show the status of each folder"
2908
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2909
2910
#: src/main.c:416
2911
msgid ""
2912
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2913
msgstr ""
2914
2915
#: src/main.c:417
2916
#, fuzzy
2917
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2918
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2919
2920
#: src/main.c:418
2921
msgid "  --debug                debug mode"
2922
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2923
2924
#: src/main.c:419
2925
msgid "  --help                 display this help and exit"
2926
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2927
2928
#: src/main.c:420
2929
msgid "  --version              output version information and exit"
2930
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2931
2932
#: src/main.c:424
2933
#, fuzzy
2934
msgid "Press any key..."
2935
msgstr ""
2936
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
2937
"\n"
2938
2939
#: src/main.c:566
2940
#, fuzzy
2941
msgid "Filename encoding"
2942
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
2943
2944
#: src/main.c:567
2945
msgid ""
2946
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2947
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2948
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2949
"work correctly.\n"
2950
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2951
"for detail):\n"
2952
"\n"
2953
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2954
"\n"
2955
"Continue?"
2956
msgstr ""
2957
2958
#: src/main.c:623
2959
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2960
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2961
2962
#: src/main.c:634
2963
msgid "Queued messages"
2964
msgstr "kirjad järjekorras"
2965
2966
#: src/main.c:635
2967
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2968
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2969
2970
#: src/main.c:734
2971
msgid ""
2972
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2973
"OpenPGP support disabled."
2974
msgstr ""
2975
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2976
"OpenPGP toetus keelustatud."
2977
2978
#. remote command mode
2979
#: src/main.c:897
2980
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2981
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
2982
2983
#: src/main.c:1133
2984
#, fuzzy
2985
msgid "Migration of configuration"
2986
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
2987
2988
#: src/main.c:1134
2989
msgid ""
2990
"The previous version of configuration found.\n"
2991
"Do you want to migrate it?"
2992
msgstr ""
2993
2994
#: src/mainwindow.c:490
2995
msgid "/_File/_Folder"
2996
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2997
2998
#: src/mainwindow.c:491
2999
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3000
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
3001
3002
#: src/mainwindow.c:493
3003
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3004
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3005
3006
#: src/mainwindow.c:494
3007
#, fuzzy
3008
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3009
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3010
3011
#: src/mainwindow.c:495
3012
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3013
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
3014
3015
#: src/mainwindow.c:496
3016
#, fuzzy
3017
msgid "/_File/_Mailbox"
3018
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3019
3020
#: src/mainwindow.c:497
3021
#, fuzzy
3022
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3023
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3024
3025
#: src/mainwindow.c:498
3026
#, fuzzy
3027
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3028
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
3029
3030
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
3031
#, fuzzy
3032
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3033
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3034
3035
#: src/mainwindow.c:500
3036
#, fuzzy
3037
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3038
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
3039
3040
#: src/mainwindow.c:502
3041
#, fuzzy
3042
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3043
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
3044
3045
#: src/mainwindow.c:505
3046
#, fuzzy
3047
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3048
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:508
3051
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3052
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3053
3054
#: src/mainwindow.c:509
3055
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3056
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3057
3058
#: src/mainwindow.c:511
3059
#, fuzzy
3060
msgid "/_File/Empty all _trash"
3061
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
3064
msgid "/_File/_Save as..."
3065
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3066
3067
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
3068
msgid "/_File/_Print..."
3069
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3070
3071
#: src/mainwindow.c:516
3072
#, fuzzy
3073
msgid "/_File/_Work offline"
3074
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3075
3076
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3077
#: src/mainwindow.c:519
3078
msgid "/_File/E_xit"
3079
msgstr "/_Fail/_Välju"
3080
3081
#: src/mainwindow.c:524
3082
msgid "/_Edit/Select _thread"
3083
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3084
3085
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
3086
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3087
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3088
3089
#: src/mainwindow.c:528
3090
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3091
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3092
3093
#: src/mainwindow.c:531
3094
msgid "/_View/Show or hi_de"
3095
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:532
3098
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3099
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3100
3101
#: src/mainwindow.c:534
3102
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3103
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3104
3105
#: src/mainwindow.c:536
3106
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3107
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:538
3110
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3111
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3112
3113
#: src/mainwindow.c:540
3114
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3115
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:542
3118
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3119
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:544
3122
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3123
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:546
3126
#, fuzzy
3127
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3128
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:548
3131
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3132
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:551
3135
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3136
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3137
3138
#: src/mainwindow.c:552
3139
#, fuzzy
3140
msgid "/_View/Separate _message view"
3141
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:554
3144
msgid "/_View/_Sort"
3145
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3146
3147
#: src/mainwindow.c:555
3148
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3149
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:556
3152
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3153
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:557
3156
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3157
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:558
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3162
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:559
3165
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3166
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3167
3168
#: src/mainwindow.c:560
3169
#, fuzzy
3170
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3171
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:561
3174
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3175
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:562
3178
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3179
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3180
3181
#: src/mainwindow.c:564
3182
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3183
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:565
3186
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3187
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:566
3190
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3191
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:568
3194
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3195
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3196
3197
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3198
msgid "/_View/_Sort/---"
3199
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3200
3201
#: src/mainwindow.c:570
3202
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3203
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:571
3206
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3207
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:573
3210
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3211
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:575
3214
msgid "/_View/Th_read view"
3215
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3216
3217
#: src/mainwindow.c:576
3218
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3219
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3220
3221
#: src/mainwindow.c:577
3222
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3223
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3224
3225
#: src/mainwindow.c:578
3226
msgid "/_View/Set display _item..."
3227
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3228
3229
#: src/mainwindow.c:581
3230
msgid "/_View/_Go to"
3231
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:582
3234
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3235
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3236
3237
#: src/mainwindow.c:583
3238
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3239
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3240
3241
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3242
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3243
msgid "/_View/_Go to/---"
3244
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:585
3247
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3248
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:587
3251
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3252
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:590
3255
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3256
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:591
3259
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3260
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3261
3262
#: src/mainwindow.c:593
3263
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3264
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3265
3266
#: src/mainwindow.c:595
3267
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3268
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3269
3270
#: src/mainwindow.c:598
3271
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3272
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:600
3275
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3276
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:603
3279
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3280
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3281
3282
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:161
3283
#, fuzzy
3284
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3285
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3286
3287
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
3288
#, fuzzy
3289
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3290
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:214
3293
#, fuzzy
3294
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3295
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:216
3298
#, fuzzy
3299
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3300
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:218
3303
#, fuzzy
3304
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3305
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3306
3307
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:227
3308
#, fuzzy
3309
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3310
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:229
3313
#, fuzzy
3314
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3315
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3316
3317
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:234
3318
#, fuzzy
3319
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3320
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3321
3322
#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:456
3323
msgid "/_View/Open in new _window"
3324
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246
3327
msgid "/_View/Mess_age source"
3328
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3329
3330
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247
3331
#, fuzzy
3332
msgid "/_View/Show all _headers"
3333
msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:712
3336
msgid "/_View/_Update summary"
3337
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:250
3340
msgid "/_Message"
3341
msgstr "/_Kiri"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:715
3344
#, fuzzy
3345
msgid "/_Message/Recei_ve"
3346
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:716
3349
#, fuzzy
3350
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3351
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3352
3353
#: src/mainwindow.c:718
3354
#, fuzzy
3355
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3356
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:720
3359
#, fuzzy
3360
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3361
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:722
3364
#, fuzzy
3365
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3366
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:723
3369
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3370
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:733
3373
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:752
3374
#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:253
3375
#: src/messageview.c:261 src/messageview.c:266
3376
msgid "/_Message/---"
3377
msgstr "/_Kiri/---"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:251
3380
msgid "/_Message/Compose _new message"
3381
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:254
3384
msgid "/_Message/_Reply"
3385
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:728
3388
msgid "/_Message/Repl_y to"
3389
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:255
3392
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3393
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:257
3396
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3397
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:259
3400
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3401
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:262
3404
msgid "/_Message/_Forward"
3405
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3408
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3409
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3412
msgid "/_Message/Redirec_t"
3413
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:739
3416
msgid "/_Message/M_ove..."
3417
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3418
3419
#: src/mainwindow.c:740
3420
msgid "/_Message/_Copy..."
3421
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3422
3423
#: src/mainwindow.c:742
3424
msgid "/_Message/_Mark"
3425
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:743
3428
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3429
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:744
3432
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3433
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:745
3436
msgid "/_Message/_Mark/---"
3437
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:746
3440
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3441
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:747
3444
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3445
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:749
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3450
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:751
3453
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3454
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:753
3457
msgid "/_Message/_Delete"
3458
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:755
3461
#, fuzzy
3462
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3463
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:756
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3468
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:267
3471
msgid "/_Message/Re-_edit"
3472
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:762
3475
#, fuzzy
3476
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3477
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:765
3480
#, fuzzy
3481
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3482
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:767
3485
#, fuzzy
3486
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3487
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:274
3490
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3491
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276
3494
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3495
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278
3498
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3499
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:280
3502
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3503
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:282
3506
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3507
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:779
3510
#, fuzzy
3511
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3512
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:781
3515
#, fuzzy
3516
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3517
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:788
3520
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3521
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:791
3524
msgid "/_Tools/E_xecute"
3525
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:793
3528
msgid "/_Tools/_Log window"
3529
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:795
3532
msgid "/_Configuration"
3533
msgstr "/_Häälestus"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:796
3536
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3537
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3538
3539
#: src/mainwindow.c:798
3540
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3541
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3542
3543
#: src/mainwindow.c:800
3544
msgid "/_Configuration/_Template..."
3545
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3546
3547
#: src/mainwindow.c:802
3548
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3549
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3550
3551
#: src/mainwindow.c:804
3552
msgid "/_Configuration/---"
3553
msgstr "/_Häälestus/---"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:805
3556
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3557
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3558
3559
#: src/mainwindow.c:807
3560
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3561
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3562
3563
#: src/mainwindow.c:809
3564
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3565
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3566
3567
#: src/mainwindow.c:811
3568
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3569
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:815
3572
msgid "/_Help/_Manual"
3573
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:816
3576
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3577
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:817
3580
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3581
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:818
3584
msgid "/_Help/_FAQ"
3585
msgstr "/_Abi/_KKK"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:819
3588
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3589
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:820
3592
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3593
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:821
3596
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3597
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:822
3600
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3601
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:823
3604
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3605
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:824
3608
#, fuzzy
3609
msgid "/_Help/_Command line options"
3610
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3611
3612
#: src/mainwindow.c:825
3613
msgid "/_Help/---"
3614
msgstr "/_Abi/---"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:868
3617
msgid "Creating main window...\n"
3618
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:1039
3621
#, c-format
3622
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3623
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2415
3626
#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4460
3627
msgid "done.\n"
3628
msgstr "tehtud.\n"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:1268 src/mainwindow.c:1309 src/mainwindow.c:1334
3631
msgid "Untitled"
3632
msgstr "Tiitlita"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:1335
3635
msgid "none"
3636
msgstr "mittemiski"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:1388
3639
#, c-format
3640
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3641
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:1638
3644
msgid "Offline"
3645
msgstr ""
3646
3647
#: src/mainwindow.c:1639
3648
msgid "You are offline. Go online?"
3649
msgstr ""
3650
3651
#: src/mainwindow.c:1656
3652
#, fuzzy
3653
msgid "Empty all trash"
3654
msgstr "Tühjenda prügikast"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:1657
3657
#, fuzzy
3658
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3659
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:1685
3662
msgid "Add mailbox"
3663
msgstr "Lisa kirjakast"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:1686
3666
#, fuzzy
3667
msgid ""
3668
"Specify the location of mailbox.\n"
3669
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3670
"scanned automatically."
3671
msgstr ""
3672
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3673
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3674
3675
#: src/mainwindow.c:1692 src/setup.c:49
3676
#, c-format
3677
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3678
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3679
3680
#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:56
3681
msgid "Mailbox"
3682
msgstr "Kirjakast"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:1703 src/setup.c:62
3685
msgid ""
3686
"Creation of the mailbox failed.\n"
3687
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3688
"there."
3689
msgstr ""
3690
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3691
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3692
3693
#: src/mainwindow.c:2125
3694
msgid "Sylpheed - Folder View"
3695
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:2144
3698
msgid "Sylpheed - Message View"
3699
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:2296 src/summaryview.c:410
3702
msgid "/_Reply"
3703
msgstr "/Vastan"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:2297
3706
#, fuzzy
3707
msgid "/Reply to _all"
3708
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:2298
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/Reply to _sender"
3713
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:2299
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/Reply to mailing _list"
3718
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:417
3721
msgid "/_Forward"
3722
msgstr "/Saadan edasi"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:2305 src/summaryview.c:418
3725
msgid "/For_ward as attachment"
3726
msgstr "/Saada edasi manusena"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:2306 src/summaryview.c:419
3729
msgid "/Redirec_t"
3730
msgstr "/Suuna ümber"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:2342
3733
msgid "Get"
3734
msgstr "Võta"
3735
3736
#: src/mainwindow.c:2343
3737
msgid "Incorporate new mail"
3738
msgstr "Võta uued kirjad"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:2350
3741
msgid "Get all"
3742
msgstr "Võta kõik"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:2351
3745
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3746
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:2362
3749
msgid "Send queued message(s)"
3750
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_account_dialog.c:530
3753
#: src/prefs_common_dialog.c:664 src/prefs_folder_item.c:140
3754
msgid "Compose"
3755
msgstr "Kirjuta"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:2373
3758
msgid "Compose new message"
3759
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:2381 src/prefs_common_dialog.c:1008
3762
msgid "Reply"
3763
msgstr "Vasta"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:2382 src/mainwindow.c:2395
3766
msgid "Reply to the message"
3767
msgstr "Vasta kirjale"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:2399
3770
msgid "Reply all"
3771
msgstr "Vasta ja"
3772
3773
#: src/mainwindow.c:2400
3774
msgid "Reply to all"
3775
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3776
3777
#: src/mainwindow.c:2408 src/prefs_filter_edit.c:674
3778
msgid "Forward"
3779
msgstr "Edasta"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:2409 src/mainwindow.c:2422
3782
msgid "Forward the message"
3783
msgstr "Saada kiri edasi"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:2429
3786
msgid "Delete the message"
3787
msgstr "Kustuta kiri"
3788
3789
#: src/mainwindow.c:2438
3790
#, fuzzy
3791
msgid "Set as junk mail"
3792
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3793
3794
#: src/mainwindow.c:2447
3795
msgid "Execute"
3796
msgstr "Käivita"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:2448
3799
msgid "Execute marked process"
3800
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3801
3802
#: src/mainwindow.c:2458
3803
msgid "Next unread message"
3804
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:2470
3807
msgid "Prefs"
3808
msgstr "Seaded"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:2471
3811
msgid "Common preferences"
3812
msgstr "Üldised omaduse"
3813
3814
#: src/mainwindow.c:2479 src/prefs_folder_item.c:289
3815
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3816
msgid "Account"
3817
msgstr "Konto"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:2480
3820
msgid "Account setting"
3821
msgstr "Konto seaded"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:2652
3824
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3825
msgstr ""
3826
3827
#: src/mainwindow.c:2663
3828
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3829
msgstr ""
3830
3831
#: src/mainwindow.c:2922
3832
msgid "Exit"
3833
msgstr "Välju"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:2922
3836
msgid "Exit this program?"
3837
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3838
3839
#: src/mainwindow.c:3540
3840
#, fuzzy
3841
msgid "Command line options"
3842
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3843
3844
#: src/mainwindow.c:3553
3845
#, fuzzy
3846
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3847
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:3561
3850
msgid ""
3851
"--compose [address]\n"
3852
"--attach file1 [file2]...\n"
3853
"--receive\n"
3854
"--receive-all\n"
3855
"--send\n"
3856
"--status [folder]...\n"
3857
"--status-full [folder]...\n"
3858
"--configdir dirname\n"
3859
"--exit\n"
3860
"--debug\n"
3861
"--help\n"
3862
"--version"
3863
msgstr ""
3864
3865
#: src/mainwindow.c:3577
3866
msgid ""
3867
"open composition window\n"
3868
"open composition window with specified files attached\n"
3869
"receive new messages\n"
3870
"receive new messages of all accounts\n"
3871
"send all queued messages\n"
3872
"show the total number of messages\n"
3873
"show the status of each folder\n"
3874
"specify directory which stores configuration files\n"
3875
"exit Sylpheed\n"
3876
"debug mode\n"
3877
"display this help and exit\n"
3878
"output version information and exit"
3879
msgstr ""
3880
3881
#: src/message_search.c:120
3882
msgid "Find in current message"
3883
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3884
3885
#: src/message_search.c:138
3886
msgid "Find text:"
3887
msgstr "Otsi teksti:"
3888
3889
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3890
#: src/query_search.c:343
3891
msgid "Case sensitive"
3892
msgstr "Tõstutundlik"
3893
3894
#: src/message_search.c:211
3895
msgid "Search failed"
3896
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3897
3898
#: src/message_search.c:212
3899
msgid "Search string not found."
3900
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3901
3902
#: src/message_search.c:220
3903
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3904
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3905
3906
#: src/message_search.c:223
3907
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3908
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3909
3910
#: src/message_search.c:226
3911
msgid "Search finished"
3912
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3913
3914
#: src/messageview.c:271
3915
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3916
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3917
3918
#: src/messageview.c:303
3919
msgid "Creating message view...\n"
3920
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3921
3922
#: src/messageview.c:328
3923
msgid "Text"
3924
msgstr "Tekst"
3925
3926
#: src/messageview.c:333
3927
msgid "Attachments"
3928
msgstr "Manused"
3929
3930
#: src/messageview.c:383
3931
msgid "Message View - Sylpheed"
3932
msgstr ""
3933
3934
#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:3499
3935
#, c-format
3936
msgid "Can't save the file `%s'."
3937
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3938
3939
#: src/messageview.c:760 src/summaryview.c:3522
3940
msgid "The message will be printed with the following command:"
3941
msgstr ""
3942
3943
#: src/messageview.c:761 src/summaryview.c:3523
3944
#, fuzzy
3945
msgid "(Default print command)"
3946
msgstr "Käivita"
3947
3948
#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2346 src/summaryview.c:3525
3949
msgid "Print"
3950
msgstr "Trüki"
3951
3952
#: src/messageview.c:771 src/summaryview.c:3533
3953
#, c-format
3954
msgid ""
3955
"Print command line is invalid:\n"
3956
"`%s'"
3957
msgstr ""
3958
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
3959
"%s"
3960
3961
#: src/mimeview.c:128
3962
msgid "/_Open"
3963
msgstr "/Ava"
3964
3965
#: src/mimeview.c:129
3966
msgid "/Open _with..."
3967
msgstr "/Ava kasutades..."
3968
3969
#: src/mimeview.c:130
3970
msgid "/_Display as text"
3971
msgstr "/Näita tekstina"
3972
3973
#: src/mimeview.c:131
3974
msgid "/_Save as..."
3975
msgstr "/Salveta kui..."
3976
3977
#: src/mimeview.c:132
3978
#, fuzzy
3979
msgid "/Save _all..."
3980
msgstr "/Salveta kui..."
3981
3982
#: src/mimeview.c:135
3983
msgid "/_Check signature"
3984
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3985
3986
#: src/mimeview.c:160
3987
msgid "Creating MIME view...\n"
3988
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
3989
3990
#: src/mimeview.c:189
3991
msgid "MIME Type"
3992
msgstr "MIME Tüüp"
3993
3994
#: src/mimeview.c:302
3995
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3996
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
3997
3998
#: src/mimeview.c:614
3999
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4000
msgstr ""
4001
4002
#: src/mimeview.c:636
4003
#, fuzzy
4004
msgid "Open _with..."
4005
msgstr "/Ava kasutades..."
4006
4007
#: src/mimeview.c:640
4008
#, fuzzy
4009
msgid "_Display as text"
4010
msgstr "/Näita tekstina"
4011
4012
#: src/mimeview.c:644
4013
#, fuzzy
4014
msgid "_Save as..."
4015
msgstr "/Salveta kui..."
4016
4017
#: src/mimeview.c:690
4018
#, fuzzy
4019
msgid ""
4020
"This signature has not been checked yet.\n"
4021
"\n"
4022
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
4023
4024
#: src/mimeview.c:695
4025
#, fuzzy
4026
msgid "_Check signature"
4027
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4028
4029
#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066
4030
#: src/mimeview.c:1089
4031
msgid "Can't save the part of multipart message."
4032
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
4033
4034
#: src/mimeview.c:1046
4035
#, fuzzy
4036
msgid "Can't save the attachments."
4037
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4038
4039
#: src/mimeview.c:1099
4040
msgid "Open with"
4041
msgstr "Ava kasutades"
4042
4043
#: src/mimeview.c:1100
4044
#, c-format
4045
msgid ""
4046
"Enter the command line to open file:\n"
4047
"(`%s' will be replaced with file name)"
4048
msgstr ""
4049
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
4050
"(%s asendatakse failinimega)"
4051
4052
#: src/mimeview.c:1131
4053
msgid "Opening executable file"
4054
msgstr ""
4055
4056
#: src/mimeview.c:1132
4057
msgid ""
4058
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4059
"security.\n"
4060
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4061
"virus or something like a malicious program."
4062
msgstr ""
4063
4064
#: src/passphrase.c:96
4065
msgid "Passphrase"
4066
msgstr "Paroolifraas"
4067
4068
#: src/passphrase.c:248
4069
msgid "[no user id]"
4070
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
4071
4072
#: src/passphrase.c:256
4073
#, c-format
4074
msgid ""
4075
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4076
"\n"
4077
"  %.*s  \n"
4078
"(%.*s)\n"
4079
msgstr ""
4080
"%s Palun sisestage parool:\n"
4081
"\n"
4082
"  %.*s  \n"
4083
"(%.*s)\n"
4084
4085
#: src/passphrase.c:260
4086
msgid ""
4087
"Bad passphrase! Try again...\n"
4088
"\n"
4089
msgstr ""
4090
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
4091
"\n"
4092
4093
#: src/prefs_account_dialog.c:426
4094
msgid "Opening account preferences window...\n"
4095
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
4096
4097
#: src/prefs_account_dialog.c:459
4098
#, c-format
4099
msgid "Account%d"
4100
msgstr "Konto%d"
4101
4102
#: src/prefs_account_dialog.c:478
4103
msgid "Preferences for new account"
4104
msgstr "Uue konto omadused"
4105
4106
#: src/prefs_account_dialog.c:483
4107
msgid "Account preferences"
4108
msgstr "Konto omadused"
4109
4110
#: src/prefs_account_dialog.c:506
4111
msgid "Creating account preferences window...\n"
4112
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4113
4114
#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:660
4115
msgid "Receive"
4116
msgstr "Saabuvad kirjad"
4117
4118
#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:671
4119
msgid "Privacy"
4120
msgstr "Privaatsus"
4121
4122
#: src/prefs_account_dialog.c:537
4123
msgid "SSL"
4124
msgstr "SSL"
4125
4126
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2147
4127
msgid "Advanced"
4128
msgstr "Spetsiaalne"
4129
4130
#: src/prefs_account_dialog.c:589
4131
msgid "Name of this account"
4132
msgstr "Selle konto nimi"
4133
4134
#: src/prefs_account_dialog.c:598
4135
msgid "Set as default"
4136
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4137
4138
#: src/prefs_account_dialog.c:602
4139
msgid "Personal information"
4140
msgstr "Isiku informatsioon"
4141
4142
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4143
msgid "Full name"
4144
msgstr "Täisnimi"
4145
4146
#: src/prefs_account_dialog.c:617
4147
msgid "Mail address"
4148
msgstr "E-Posti aadress"
4149
4150
#: src/prefs_account_dialog.c:623
4151
msgid "Organization"
4152
msgstr "Ofganisatsioon"
4153
4154
#: src/prefs_account_dialog.c:647
4155
msgid "Server information"
4156
msgstr "Serveri informatsioon"
4157
4158
#: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824
4159
#: src/prefs_account_dialog.c:1468
4160
msgid "POP3"
4161
msgstr "POP3"
4162
4163
#: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932
4164
#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667
4165
msgid "IMAP4"
4166
msgstr "IMAP4"
4167
4168
#: src/prefs_account_dialog.c:672
4169
msgid "News (NNTP)"
4170
msgstr "Uudised (NNTP)"
4171
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:674
4173
msgid "None (local)"
4174
msgstr "Lokaalarvutist"
4175
4176
#: src/prefs_account_dialog.c:687
4177
msgid "This server requires authentication"
4178
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4179
4180
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4181
msgid "News server"
4182
msgstr "Uudiste server"
4183
4184
#: src/prefs_account_dialog.c:732
4185
msgid "Server for receiving"
4186
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4187
4188
#: src/prefs_account_dialog.c:738
4189
msgid "SMTP server (send)"
4190
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4191
4192
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1129
4193
msgid "User ID"
4194
msgstr "Kasutajanimi"
4195
4196
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1138
4197
msgid "Password"
4198
msgstr "Parool"
4199
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4201
#, fuzzy
4202
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4203
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4204
4205
#: src/prefs_account_dialog.c:835
4206
msgid "Remove messages on server when received"
4207
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4208
4209
#: src/prefs_account_dialog.c:846
4210
msgid "Remove after"
4211
msgstr "Eemalda pärast"
4212
4213
#: src/prefs_account_dialog.c:855
4214
msgid "days"
4215
msgstr "päeva"
4216
4217
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4218
#, fuzzy
4219
msgid "0 days: remove immediately"
4220
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4221
4222
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4223
msgid "Download all messages on server"
4224
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4225
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:888
4227
msgid "Receive size limit"
4228
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4229
4230
#: src/prefs_account_dialog.c:895 src/prefs_filter_edit.c:574
4231
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4232
msgid "KB"
4233
msgstr ""
4234
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:902
4236
msgid "Filter messages on receiving"
4237
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4238
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:910
4240
msgid "Default inbox"
4241
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4242
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:930
4244
#, fuzzy
4245
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4246
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1099
4249
msgid "Authentication method"
4250
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1109
4253
#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2516
4254
msgid "Automatic"
4255
msgstr "Automaatne"
4256
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4258
msgid "Only check INBOX on receiving"
4259
msgstr ""
4260
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:963
4262
msgid "News"
4263
msgstr "Uudised"
4264
4265
#: src/prefs_account_dialog.c:975
4266
#, fuzzy
4267
msgid "Maximum number of articles to download"
4268
msgstr ""
4269
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4270
"(määramata kui sisestate 0)"
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:992
4273
#, fuzzy
4274
msgid "No limit if 0 is specified."
4275
msgstr "Saaja pole määratud."
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:996
4278
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4279
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4280
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:1049 src/prefs_customheader.c:186
4282
msgid "Header"
4283
msgstr "Päis"
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4286
msgid "Add Date header field"
4287
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4288
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:1057
4290
msgid "Generate Message-ID"
4291
msgstr "Loo Kirja-ID"
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:1064
4294
msgid "Add user-defined header"
4295
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4296
4297
#: src/prefs_account_dialog.c:1066 src/prefs_common_dialog.c:1582
4298
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
4299
msgid " Edit... "
4300
msgstr " Redigeeri... "
4301
4302
#: src/prefs_account_dialog.c:1076
4303
msgid "Authentication"
4304
msgstr "Autoriseerimine"
4305
4306
#: src/prefs_account_dialog.c:1084
4307
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4308
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4309
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:1160
4311
#, fuzzy
4312
msgid ""
4313
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4314
"will be used."
4315
msgstr ""
4316
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4317
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4318
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:1172
4320
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4321
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4322
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4324
#, fuzzy
4325
msgid "Command output"
4326
msgstr "Käsklus"
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331
4329
msgid "Automatically set the following addresses"
4330
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4331
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:1248
4333
msgid "Cc"
4334
msgstr "Cc"
4335
4336
#: src/prefs_account_dialog.c:1261
4337
msgid "Bcc"
4338
msgstr "Bcc"
4339
4340
#: src/prefs_account_dialog.c:1274
4341
msgid "Reply-To"
4342
msgstr "Vastus saata"
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4345
msgid "Sign message by default"
4346
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4347
4348
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4349
msgid "Encrypt message by default"
4350
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4351
4352
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4353
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4354
msgstr ""
4355
4356
#: src/prefs_account_dialog.c:1333
4357
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4358
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4359
4360
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4361
msgid "Use clear text signature"
4362
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4363
4364
#: src/prefs_account_dialog.c:1340
4365
msgid "Sign key"
4366
msgstr "Allkirja võti"
4367
4368
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4369
msgid "Use default GnuPG key"
4370
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4371
4372
#: src/prefs_account_dialog.c:1357
4373
msgid "Select key by your email address"
4374
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4375
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:1366
4377
msgid "Specify key manually"
4378
msgstr "Määra võti käsitsi"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4381
msgid "User or key ID:"
4382
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527
4386
msgid "Don't use SSL"
4387
msgstr "Ära kasuta SSL"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4390
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4391
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:1533
4395
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4396
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4399
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4400
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:1502
4403
msgid "NNTP"
4404
msgstr "NNTP"
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:1517
4407
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4408
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
4411
msgid "Send (SMTP)"
4412
msgstr "Saada (SMTP)"
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:1530
4415
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4416
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:1541
4419
msgid "Use non-blocking SSL"
4420
msgstr ""
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4423
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4424
msgstr ""
4425
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:1634
4427
msgid "Specify SMTP port"
4428
msgstr "Määra SMTP port"
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:1640
4431
msgid "Specify POP3 port"
4432
msgstr "Määra POP3 port"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:1646
4435
msgid "Specify IMAP4 port"
4436
msgstr "Määra IMAP4 port"
4437
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4439
msgid "Specify NNTP port"
4440
msgstr "Määra NNTP port"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:1657
4443
msgid "Specify domain name"
4444
msgstr "Määra domeeni nimi"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:1678
4447
msgid "IMAP server directory"
4448
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1688
4451
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4452
msgstr ""
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:1691
4455
#, fuzzy
4456
msgid "Clear all message caches on exit"
4457
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:1736
4460
msgid "Put sent messages in"
4461
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4462
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:1738
4464
msgid "Put draft messages in"
4465
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4466
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:1740
4468
#, fuzzy
4469
msgid "Put queued messages in"
4470
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:1742
4473
msgid "Put deleted messages in"
4474
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4477
msgid "Account name is not entered."
4478
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4479
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:1810
4481
msgid "Mail address is not entered."
4482
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4483
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4485
msgid "SMTP server is not entered."
4486
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:1820
4489
msgid "User ID is not entered."
4490
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:1825
4493
msgid "POP3 server is not entered."
4494
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:1830
4497
msgid "IMAP4 server is not entered."
4498
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:1835
4501
msgid "NNTP server is not entered."
4502
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:1861
4505
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4506
msgstr ""
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:1935
4509
msgid ""
4510
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4511
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4512
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4513
msgstr ""
4514
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4515
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4516
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4517
4518
#: src/prefs_actions.c:172
4519
#, fuzzy
4520
msgid "Actions configuration"
4521
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4522
4523
#: src/prefs_actions.c:194
4524
msgid "Menu name:"
4525
msgstr "Menüü nimi:"
4526
4527
#: src/prefs_actions.c:203
4528
msgid "Command line:"
4529
msgstr "Käsurida:"
4530
4531
#: src/prefs_actions.c:215
4532
#, fuzzy
4533
msgid ""
4534
"Menu name:\n"
4535
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4536
"Command line:\n"
4537
" Begin with:\n"
4538
"   | to send message body or selection to command\n"
4539
"   > to send user provided text to command\n"
4540
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4541
" End with:\n"
4542
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4543
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4544
"   & to run command asynchronously\n"
4545
" Use:\n"
4546
"   %f for message file name\n"
4547
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4548
"   %p for the selected message part\n"
4549
"   %u for a user provided argument\n"
4550
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4551
"   %s for the text selection"
4552
msgstr ""
4553
"Menüü nimi:\n"
4554
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4555
"Käsurida:\n"
4556
" Algab märgiga:\n"
4557
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4558
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4559
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4560
" Lõppeb märgiga:\n"
4561
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4562
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4563
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4564
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4565
"   %p märgitud kirjaosa."
4566
4567
#: src/prefs_actions.c:260
4568
#, fuzzy
4569
msgid " Replace "
4570
msgstr "Asenda"
4571
4572
#: src/prefs_actions.c:272
4573
msgid " Syntax help "
4574
msgstr " Süntaksi abi "
4575
4576
#: src/prefs_actions.c:291
4577
msgid "Registered actions"
4578
msgstr "Registreeritud tegevused"
4579
4580
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4581
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4582
msgid "Up"
4583
msgstr "Üles"
4584
4585
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4586
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4587
msgid "Down"
4588
msgstr "Alla"
4589
4590
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4591
msgid "(New)"
4592
msgstr "(Uus)"
4593
4594
#: src/prefs_actions.c:468
4595
msgid "Menu name is not set."
4596
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4597
4598
#: src/prefs_actions.c:473
4599
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4600
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4601
4602
#: src/prefs_actions.c:483
4603
msgid "Menu name is too long."
4604
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4605
4606
#: src/prefs_actions.c:492
4607
msgid "Command line not set."
4608
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4609
4610
#: src/prefs_actions.c:497
4611
msgid "Menu name and command are too long."
4612
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4613
4614
#: src/prefs_actions.c:502
4615
#, c-format
4616
msgid ""
4617
"The command\n"
4618
"%s\n"
4619
"has a syntax error."
4620
msgstr ""
4621
"Käskluses\n"
4622
"%s\n"
4623
"on süntaksiviga."
4624
4625
#: src/prefs_actions.c:563
4626
msgid "Delete action"
4627
msgstr "Kustuta tegevus"
4628
4629
#: src/prefs_actions.c:564
4630
msgid "Do you really want to delete this action?"
4631
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4632
4633
#: src/prefs_common_dialog.c:640
4634
msgid "Creating common preferences window...\n"
4635
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4636
4637
#: src/prefs_common_dialog.c:644
4638
msgid "Common Preferences"
4639
msgstr "Üldised omadused"
4640
4641
#: src/prefs_common_dialog.c:666
4642
msgid "Display"
4643
msgstr "Ekraan"
4644
4645
#: src/prefs_common_dialog.c:668
4646
#, fuzzy
4647
msgid "Junk mail"
4648
msgstr "Kaust"
4649
4650
#: src/prefs_common_dialog.c:674
4651
msgid "Details"
4652
msgstr ""
4653
4654
#: src/prefs_common_dialog.c:728
4655
msgid "Auto-check new mail"
4656
msgstr "Võta kirju"
4657
4658
#: src/prefs_common_dialog.c:730 src/prefs_common_dialog.c:1100
4659
msgid "every"
4660
msgstr "iga"
4661
4662
#: src/prefs_common_dialog.c:742 src/prefs_common_dialog.c:1114
4663
msgid "minute(s)"
4664
msgstr "minuti järel"
4665
4666
#: src/prefs_common_dialog.c:751
4667
msgid "Check new mail on startup"
4668
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4669
4670
#: src/prefs_common_dialog.c:753
4671
msgid "Update all local folders after incorporation"
4672
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4673
4674
#: src/prefs_common_dialog.c:758
4675
#, fuzzy
4676
msgid "Execute command when new messages arrived"
4677
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4678
4679
#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2395
4680
#: src/prefs_common_dialog.c:2417
4681
msgid "Command"
4682
msgstr "Käsklus"
4683
4684
#: src/prefs_common_dialog.c:781
4685
#, fuzzy, c-format
4686
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4687
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
4688
4689
#: src/prefs_common_dialog.c:785
4690
#, fuzzy
4691
msgid "Incorporate from local spool"
4692
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4693
4694
#: src/prefs_common_dialog.c:798
4695
msgid "Filter on incorporation"
4696
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4697
4698
#: src/prefs_common_dialog.c:804
4699
msgid "Spool path"
4700
msgstr ""
4701
4702
#: src/prefs_common_dialog.c:855
4703
msgid "Save sent messages to outbox"
4704
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4705
4706
#: src/prefs_common_dialog.c:857
4707
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4708
msgstr ""
4709
4710
#: src/prefs_common_dialog.c:864
4711
#, fuzzy
4712
msgid "Transfer encoding"
4713
msgstr "Äärista enne saatmist"
4714
4715
#: src/prefs_common_dialog.c:887
4716
msgid ""
4717
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4718
"characters."
4719
msgstr ""
4720
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:894
4722
#, fuzzy
4723
msgid "MIME filename encoding"
4724
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4725
4726
#: src/prefs_common_dialog.c:905
4727
#, fuzzy
4728
msgid "MIME header"
4729
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4730
4731
#: src/prefs_common_dialog.c:915
4732
msgid ""
4733
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4734
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4735
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4736
msgstr ""
4737
4738
#: src/prefs_common_dialog.c:982 src/prefs_common_dialog.c:1367
4739
#: src/prefs_folder_item.c:139
4740
msgid "General"
4741
msgstr "Üldine"
4742
4743
#: src/prefs_common_dialog.c:997
4744
msgid "Signature separator"
4745
msgstr "Allkirja eraldaja"
4746
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
4748
msgid "Insert automatically"
4749
msgstr "Lisa automaatselt"
4750
4751
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4752
msgid "Automatically select account for replies"
4753
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4754
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:1018
4756
msgid "Quote message when replying"
4757
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4758
4759
#: src/prefs_common_dialog.c:1020
4760
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4761
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4762
4763
#: src/prefs_common_dialog.c:1031
4764
msgid "Automatically launch the external editor"
4765
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4766
4767
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4768
msgid "Undo level"
4769
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4770
4771
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
4772
msgid "Wrap messages at"
4773
msgstr "Äärista kirjaread"
4774
4775
#: src/prefs_common_dialog.c:1073
4776
msgid "characters"
4777
msgstr "sümboli laiuseks"
4778
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
4780
msgid "Wrap quotation"
4781
msgstr "Äärista tsitaati"
4782
4783
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
4784
msgid "Wrap on input"
4785
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4786
4787
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4788
#, fuzzy
4789
msgid "Auto-save to draft"
4790
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
4791
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:1123
4793
#, fuzzy
4794
msgid "Format"
4795
msgstr "Normaalne"
4796
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:1128
4798
msgid "Spell checking"
4799
msgstr ""
4800
4801
#. reply
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:1178
4803
msgid "Reply format"
4804
msgstr "Vastuse formaat"
4805
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:1193 src/prefs_common_dialog.c:1235
4807
msgid "Quotation mark"
4808
msgstr "Tsitaadi märk"
4809
4810
#. forward
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:1220
4812
msgid "Forward format"
4813
msgstr "Edasta formaat"
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
4816
msgid " Description of symbols "
4817
msgstr " Sümbolite seletus "
4818
4819
#: src/prefs_common_dialog.c:1296
4820
msgid "Enable Spell checking"
4821
msgstr ""
4822
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
4824
#, fuzzy
4825
msgid "Default language:"
4826
msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:1375
4829
#, fuzzy
4830
msgid "Text font"
4831
msgstr "Tekst"
4832
4833
#. ---- Folder View ----
4834
#: src/prefs_common_dialog.c:1387
4835
#, fuzzy
4836
msgid "Folder View"
4837
msgstr "Kaust"
4838
4839
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
4840
msgid "Display unread number next to folder name"
4841
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4842
4843
#: src/prefs_common_dialog.c:1397
4844
#, fuzzy
4845
msgid "Display message number columns in the folder view"
4846
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:1406
4849
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4850
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4851
4852
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
4853
msgid "letters"
4854
msgstr "tähte"
4855
4856
#. ---- Summary ----
4857
#: src/prefs_common_dialog.c:1427
4858
msgid "Summary View"
4859
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4860
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:1436
4862
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4863
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4864
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
4866
msgid "Expand threads"
4867
msgstr "Paisuta teemad"
4868
4869
#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2759
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:2797
4871
msgid "Date format"
4872
msgstr "Kuupäeva formaat"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:1467
4875
msgid " Set display item of summary... "
4876
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4877
4878
#: src/prefs_common_dialog.c:1473
4879
msgid "Message"
4880
msgstr "Kiri"
4881
4882
#: src/prefs_common_dialog.c:1483
4883
#, fuzzy
4884
msgid "Default character encoding"
4885
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:1497
4888
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4889
msgstr ""
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:1503
4892
#, fuzzy
4893
msgid "Outgoing character encoding"
4894
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
4895
4896
#: src/prefs_common_dialog.c:1517
4897
#, fuzzy
4898
msgid ""
4899
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4900
"be used."
4901
msgstr ""
4902
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4903
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:1578
4906
msgid "Enable coloration of message"
4907
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:1593
4910
#, fuzzy
4911
msgid ""
4912
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4913
"ASCII character (Japanese only)"
4914
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4915
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
4917
msgid "Display header pane above message view"
4918
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4919
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
4921
msgid "Display short headers on message view"
4922
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4923
4924
#: src/prefs_common_dialog.c:1619
4925
msgid "Render HTML messages as text"
4926
msgstr ""
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:1623
4929
#, fuzzy
4930
msgid "Display cursor in message view"
4931
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4932
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:1636
4934
msgid "Line space"
4935
msgstr "Reavahe"
4936
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:1650 src/prefs_common_dialog.c:1688
4938
msgid "pixel(s)"
4939
msgstr "pinkti"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
4942
msgid "Scroll"
4943
msgstr "Kerimine"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:1662
4946
msgid "Half page"
4947
msgstr "Pool lehte"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1668
4950
msgid "Smooth scroll"
4951
msgstr "Sujuv kerimine"
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
4954
msgid "Step"
4955
msgstr "Samm"
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
4958
msgid "Images"
4959
msgstr ""
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:1702
4962
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4963
msgstr ""
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
4966
#, fuzzy
4967
msgid "Display images as inline"
4968
msgstr "Päise näitamine"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
4971
#, fuzzy
4972
msgid "Enable Junk mail control"
4973
msgstr "Kaust"
4974
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
4976
#, fuzzy
4977
msgid "Learning command:"
4978
msgstr "Käivita"
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
4981
#, fuzzy
4982
msgid "(Select preset)"
4983
msgstr "Vali võtmed"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:1835
4986
msgid "Not Junk"
4987
msgstr ""
4988
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:1850
4990
#, fuzzy
4991
msgid "Classifying command"
4992
msgstr "Käivita"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
4995
msgid ""
4996
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4997
"learned manually to a certain extent."
4998
msgstr ""
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:1871
5001
#, fuzzy
5002
msgid "Junk folder"
5003
msgstr "Kaust"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1889
5006
#, fuzzy
5007
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5008
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5011
#, fuzzy
5012
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5013
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5016
#, fuzzy
5017
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5018
msgstr "Kustuta kaust"
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
5021
#, fuzzy
5022
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5023
msgstr "Kustuta kaust"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1911
5026
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5027
msgstr ""
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1953
5030
msgid "Automatically check signatures"
5031
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5034
msgid "Show signature check result in a popup window"
5035
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1959
5038
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5039
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1974
5042
msgid "Expired after"
5043
msgstr "Aegub pärast"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1987
5046
msgid "minute(s) "
5047
msgstr "minuteid"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5050
#, fuzzy
5051
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5052
msgstr ""
5053
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
5054
"kogu sessiooniks)"
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5057
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5058
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:2015
5061
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5062
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5065
#, fuzzy
5066
msgid "Always open messages in summary when selected"
5067
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5070
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5071
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5074
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5075
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5078
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5079
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
5082
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5083
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:2115
5086
#, fuzzy
5087
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5088
msgstr ""
5089
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
5090
" kui see on välja lülitatud)"
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:2124
5093
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5094
msgstr ""
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
5097
#, fuzzy
5098
msgid "Display tray icon"
5099
msgstr "Ekraani nimi"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:2133
5102
msgid " Set key bindings... "
5103
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:2139 src/select-keys.c:344
5106
msgid "Other"
5107
msgstr "Muud asjad"
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:2143
5110
#, fuzzy
5111
msgid "External commands"
5112
msgstr "Käivita"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
5115
#, fuzzy
5116
msgid "Receive dialog"
5117
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:2202
5120
msgid "Show receive dialog"
5121
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:2212
5124
msgid "Always"
5125
msgstr "Alati"
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:2213
5128
msgid "Only on manual receiving"
5129
msgstr ""
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:2215
5132
msgid "Never"
5133
msgstr "Mitte iial"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:2220
5136
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5137
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:2223
5140
msgid "Close receive dialog when finished"
5141
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:2234
5144
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5145
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:2236
5148
msgid "On exit"
5149
msgstr "Programmist väljumisel"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5152
msgid "Confirm on exit"
5153
msgstr "Kontrolli väljumist"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
5156
msgid "Empty trash on exit"
5157
msgstr "Tühjenda prügikast"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:2253
5160
msgid "Ask before emptying"
5161
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5164
msgid "Warn if there are queued messages"
5165
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:2309
5168
#, c-format
5169
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5170
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:2318
5173
msgid "Web browser"
5174
msgstr "Weebi sirvur"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:3764
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:3785
5178
#, fuzzy
5179
msgid "(Default browser)"
5180
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5183
msgid "Use external program for incorporation"
5184
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5187
msgid "Use external program for sending"
5188
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5191
#, fuzzy
5192
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5193
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:2466
5196
msgid ""
5197
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5198
"by other applications.\n"
5199
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5200
msgstr ""
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5203
msgid "Socket I/O timeout:"
5204
msgstr ""
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2486
5207
msgid "second(s)"
5208
msgstr ""
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5211
msgid "Automatic (Recommended)"
5212
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:2519
5215
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5216
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:2521
5219
msgid "Unicode (UTF-8)"
5220
msgstr "Unikood (UTF-8)"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5223
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5224
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:2524
5227
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5228
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5231
#, fuzzy
5232
msgid "Western European (Windows-1252)"
5233
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2530
5236
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5237
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2532
5240
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5241
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5244
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5245
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5248
#, fuzzy
5249
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5250
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5253
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5254
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2538
5257
#, fuzzy
5258
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5259
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5262
#, fuzzy
5263
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5264
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5267
#, fuzzy
5268
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5269
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5272
#, fuzzy
5273
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5274
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5277
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5278
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5281
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5282
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:2547
5285
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5286
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:2548
5289
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5290
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
5293
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5294
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5295
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5297
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5298
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:2553
5301
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5302
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5305
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5306
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2557
5309
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5310
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5315
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5318
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5319
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5322
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5323
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2562
5326
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5327
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5330
msgid "Korean (EUC-KR)"
5331
msgstr "Korea (EUC-KR)"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:2567
5334
msgid "Thai (TIS-620)"
5335
msgstr "Tai (TIS-620)"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2568
5338
msgid "Thai (Windows-874)"
5339
msgstr "Tai (Windows-874)"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5342
msgid "the full abbreviated weekday name"
5343
msgstr "nädalapäeva esitähed"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5346
msgid "the full weekday name"
5347
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:2737
5350
msgid "the abbreviated month name"
5351
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2738
5354
msgid "the full month name"
5355
msgstr "täispikk kuu nimetus"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5358
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5359
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2740
5362
msgid "the century number (year/100)"
5363
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5366
msgid "the day of the month as a decimal number"
5367
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5370
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5371
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5374
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5375
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5378
msgid "the day of the year as a decimal number"
5379
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5382
msgid "the month as a decimal number"
5383
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5386
msgid "the minute as a decimal number"
5387
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5390
msgid "either AM or PM"
5391
msgstr "kas EL või PL"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5394
msgid "the second as a decimal number"
5395
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5398
msgid "the day of the week as a decimal number"
5399
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5402
msgid "the preferred date for the current locale"
5403
msgstr "eelistatud kuupäev"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5406
msgid "the last two digits of a year"
5407
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5410
msgid "the year as a decimal number"
5411
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5414
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5415
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5418
msgid "Specifier"
5419
msgstr "*Määraja"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5422
msgid "Description"
5423
msgstr "Seletus"
5424
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:2815
5426
msgid "Example"
5427
msgstr "Näide"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5430
msgid "Set message colors"
5431
msgstr "Säti kirja värvid"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2904
5434
msgid "Colors"
5435
msgstr "Värvid"
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:2938
5438
msgid "Quoted Text - First Level"
5439
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5442
msgid "Quoted Text - Second Level"
5443
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5446
msgid "Quoted Text - Third Level"
5447
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5448
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5450
msgid "URI link"
5451
msgstr "URI viide"
5452
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5454
msgid "Recycle quote colors"
5455
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:3030
5458
msgid "Pick color for quotation level 1"
5459
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5462
msgid "Pick color for quotation level 2"
5463
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:3036
5466
msgid "Pick color for quotation level 3"
5467
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
5470
msgid "Pick color for URI"
5471
msgstr "Vali URI-le värv"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5474
msgid "Description of symbols"
5475
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:3235
5478
msgid ""
5479
"Date\n"
5480
"From\n"
5481
"Full Name of Sender\n"
5482
"First Name of Sender\n"
5483
"Initial of Sender\n"
5484
"Subject\n"
5485
"To\n"
5486
"Cc\n"
5487
"Newsgroups\n"
5488
"Message-ID"
5489
msgstr ""
5490
"Kuupäev\n"
5491
"Kellelt\n"
5492
"Saatja täisnimi\n"
5493
"Saatja eesnimi\n"
5494
"Saatja initsiaal\n"
5495
"Pealkiri\n"
5496
"Kellele\n"
5497
"Koopia\n"
5498
"Uudistegrupp\n"
5499
"Kirja-ID"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5502
msgid "If x is set, displays expr"
5503
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:3252
5506
msgid ""
5507
"Message body\n"
5508
"Quoted message body\n"
5509
"Message body without signature\n"
5510
"Quoted message body without signature\n"
5511
"Literal %"
5512
msgstr ""
5513
"Teate keha\n"
5514
"Tsiteeritud teate keha\n"
5515
"Teate keha allkirjata\n"
5516
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5517
"Literaal %"
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:3260
5520
msgid ""
5521
"Literal backslash\n"
5522
"Literal question mark\n"
5523
"Literal opening curly brace\n"
5524
"Literal closing curly brace"
5525
msgstr ""
5526
"Täht tagasinihe\n"
5527
"Täht küsimärk\n"
5528
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5529
"Täht sulgev loogeline sulg"
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:3306
5532
msgid "Key bindings"
5533
msgstr "Klahvi seosed"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:3319
5536
#, fuzzy
5537
msgid "Select the preset of key bindings."
5538
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3653
5541
msgid "Default"
5542
msgstr "Vaikimisi"
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:3332 src/prefs_common_dialog.c:3662
5545
msgid "Old Sylpheed"
5546
msgstr "Vana Sylpheed"
5547
5548
#: src/prefs_customheader.c:161
5549
msgid "Custom header setting"
5550
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5551
5552
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5553
msgid " Delete "
5554
msgstr " Kustuta "
5555
5556
#: src/prefs_customheader.c:257
5557
msgid "Custom headers"
5558
msgstr "Enda määratud päis"
5559
5560
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5561
msgid "Header name is not set."
5562
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5563
5564
#: src/prefs_customheader.c:409
5565
msgid "Delete header"
5566
msgstr "Kustuta päis"
5567
5568
#: src/prefs_customheader.c:410
5569
msgid "Do you really want to delete this header?"
5570
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5571
5572
#: src/prefs_display_header.c:179
5573
msgid "Creating display header setting window...\n"
5574
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
5575
5576
#: src/prefs_display_header.c:203
5577
msgid "Display header setting"
5578
msgstr "Päise näitamine"
5579
5580
#: src/prefs_display_header.c:223
5581
msgid "Header name"
5582
msgstr "Päise nimi"
5583
5584
#: src/prefs_display_header.c:255
5585
msgid "Displayed Headers"
5586
msgstr "Näidatud päised"
5587
5588
#: src/prefs_display_header.c:313
5589
msgid "Hidden headers"
5590
msgstr "Varjatud päised"
5591
5592
#: src/prefs_display_header.c:342
5593
msgid "Show all unspecified headers"
5594
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5595
5596
#: src/prefs_display_header.c:369
5597
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5598
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5599
5600
#: src/prefs_display_header.c:407
5601
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5602
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5603
5604
#: src/prefs_display_header.c:539
5605
msgid "This header is already in the list."
5606
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5607
5608
#: src/prefs_filter.c:210
5609
msgid "Filter setting"
5610
msgstr "Filtri sättimine"
5611
5612
#: src/prefs_filter.c:254
5613
msgid "Enabled"
5614
msgstr ""
5615
5616
#: src/prefs_filter.c:687
5617
#, fuzzy, c-format
5618
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5619
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5620
5621
#: src/prefs_filter.c:689
5622
msgid "Delete rule"
5623
msgstr "Kustuta reegel"
5624
5625
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5626
#, fuzzy
5627
msgid "Filter rule"
5628
msgstr "Kustuta reegel"
5629
5630
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5631
msgid "If any of the following condition matches"
5632
msgstr ""
5633
5634
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5635
msgid "If all of the following conditions match"
5636
msgstr ""
5637
5638
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5639
msgid "Perform the following actions:"
5640
msgstr ""
5641
5642
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5643
msgid "To or Cc"
5644
msgstr ""
5645
5646
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5647
#, fuzzy
5648
msgid "Any header"
5649
msgstr "Kogu päis"
5650
5651
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5652
#, fuzzy
5653
msgid "Edit header..."
5654
msgstr "Päis"
5655
5656
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5657
#, fuzzy
5658
msgid "Message body"
5659
msgstr "Kiri"
5660
5661
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5662
msgid "Result of command"
5663
msgstr ""
5664
5665
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5666
msgid "Age"
5667
msgstr ""
5668
5669
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:520
5670
#, fuzzy
5671
msgid "Marked"
5672
msgstr "Märk"
5673
5674
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5675
#, fuzzy
5676
msgid "Has color label"
5677
msgstr "/Värviline silt"
5678
5679
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5680
#, fuzzy
5681
msgid "Has attachment"
5682
msgstr "Manus"
5683
5684
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5685
msgid "contains"
5686
msgstr "sisaldab"
5687
5688
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5689
#, fuzzy
5690
msgid "doesn't contain"
5691
msgstr "ei sisalda"
5692
5693
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5694
msgid "is"
5695
msgstr ""
5696
5697
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5698
msgid "is not"
5699
msgstr ""
5700
5701
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5702
msgid "match to regex"
5703
msgstr ""
5704
5705
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5706
msgid "doesn't match to regex"
5707
msgstr ""
5708
5709
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5710
msgid "is larger than"
5711
msgstr ""
5712
5713
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5714
msgid "is smaller than"
5715
msgstr ""
5716
5717
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5718
msgid "is longer than"
5719
msgstr ""
5720
5721
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5722
msgid "is shorter than"
5723
msgstr ""
5724
5725
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5726
msgid "matches to status"
5727
msgstr ""
5728
5729
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5730
#, fuzzy
5731
msgid "doesn't match to status"
5732
msgstr "ei sisalda"
5733
5734
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Move to"
5737
msgstr "Liiguta alla"
5738
5739
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5740
#, fuzzy
5741
msgid "Copy to"
5742
msgstr "/Kopeeri..."
5743
5744
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5745
msgid "Don't receive"
5746
msgstr "Ära võta vastu"
5747
5748
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5749
#, fuzzy
5750
msgid "Delete from server"
5751
msgstr "Kustuta kaust"
5752
5753
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5754
#, fuzzy
5755
msgid "Set mark"
5756
msgstr "Märkused"
5757
5758
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5759
#, fuzzy
5760
msgid "Set color"
5761
msgstr "Säti kirja värvid"
5762
5763
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5764
#, fuzzy
5765
msgid "Mark as read"
5766
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5767
5768
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5769
#, fuzzy
5770
msgid "Forward as attachment"
5771
msgstr "/Saada edasi manusena"
5772
5773
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5774
#, fuzzy
5775
msgid "Redirect"
5776
msgstr "/Suuna ümber"
5777
5778
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5779
#, fuzzy
5780
msgid "Execute command"
5781
msgstr "Käivita"
5782
5783
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5784
msgid "Stop rule evaluation"
5785
msgstr ""
5786
5787
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5788
#, fuzzy
5789
msgid "folder:"
5790
msgstr "Kaust"
5791
5792
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5793
#, fuzzy
5794
msgid "day(s)"
5795
msgstr "päeva"
5796
5797
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5798
#, fuzzy
5799
msgid "address:"
5800
msgstr "Aadress"
5801
5802
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5803
#, fuzzy
5804
msgid "Edit header list"
5805
msgstr "Päis"
5806
5807
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5808
#, fuzzy
5809
msgid "Headers"
5810
msgstr "Päis"
5811
5812
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5813
#, fuzzy
5814
msgid "Header:"
5815
msgstr "Päis"
5816
5817
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5818
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5819
#, fuzzy
5820
msgid "Command is not specified."
5821
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5822
5823
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5824
#, fuzzy
5825
msgid "Destination folder is not specified."
5826
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5827
5828
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5829
msgid "Invalid condition exists."
5830
msgstr ""
5831
5832
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
5833
#, fuzzy
5834
msgid "Rule name is not specified."
5835
msgstr "Saaja pole määratud."
5836
5837
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
5838
msgid "Invalid action exists."
5839
msgstr ""
5840
5841
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5842
#, fuzzy
5843
msgid "Condition not exist."
5844
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5845
5846
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5847
#, fuzzy
5848
msgid "Action not exist."
5849
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5850
5851
#: src/prefs_folder_item.c:118
5852
#, fuzzy
5853
msgid "Folder properties"
5854
msgstr "Kausta omadus"
5855
5856
#: src/prefs_folder_item.c:186
5857
#, fuzzy
5858
msgid "Identifier"
5859
msgstr "*Määraja"
5860
5861
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5862
msgid "Type"
5863
msgstr "Tüüp"
5864
5865
#: src/prefs_folder_item.c:234
5866
msgid "Normal"
5867
msgstr "Normaalne"
5868
5869
#: src/prefs_folder_item.c:247
5870
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5871
msgstr ""
5872
5873
#: src/prefs_folder_item.c:249
5874
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5875
msgstr ""
5876
5877
#: src/prefs_folder_item.c:329
5878
msgid "Apply to subfolders"
5879
msgstr ""
5880
5881
#: src/prefs_folder_item.c:354
5882
msgid "use also on reply"
5883
msgstr ""
5884
5885
#: src/prefs_folder_item.c:378
5886
#, fuzzy
5887
msgid "Reply-To:"
5888
msgstr "Vastus saata"
5889
5890
#: src/prefs_search_folder.c:164
5891
#, c-format
5892
msgid "%s - Edit search condition"
5893
msgstr ""
5894
5895
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
5896
msgid "Match any of the following"
5897
msgstr ""
5898
5899
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
5900
#, fuzzy
5901
msgid "Match all of the following"
5902
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5903
5904
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
5905
#, fuzzy
5906
msgid "Folder:"
5907
msgstr "Kaust"
5908
5909
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
5910
#, fuzzy
5911
msgid "Search subfolders"
5912
msgstr "Kataloogist otsimine"
5913
5914
#: src/prefs_summary_column.c:70
5915
msgid "Mark"
5916
msgstr "Märk"
5917
5918
#. S_COL_UNREAD
5919
#: src/prefs_summary_column.c:72
5920
msgid "Attachment"
5921
msgstr "Manus"
5922
5923
#. S_COL_MIME
5924
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4965
5925
msgid "Subject"
5926
msgstr "Pealkiri"
5927
5928
#. S_COL_SUBJECT
5929
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4968
5930
msgid "From"
5931
msgstr "Kellelt"
5932
5933
#. S_COL_FROM
5934
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4970
5935
msgid "Date"
5936
msgstr "Kuupäev"
5937
5938
#. S_COL_SIZE
5939
#: src/prefs_summary_column.c:77
5940
msgid "Number"
5941
msgstr "Number"
5942
5943
#: src/prefs_summary_column.c:172
5944
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5945
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5946
5947
#: src/prefs_summary_column.c:180
5948
msgid "Summary display item setting"
5949
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5950
5951
#: src/prefs_summary_column.c:195
5952
msgid ""
5953
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5954
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5955
msgstr ""
5956
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5957
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5958
5959
#: src/prefs_summary_column.c:222
5960
msgid "Available items"
5961
msgstr "Võimalikud elemendid"
5962
5963
#: src/prefs_summary_column.c:240
5964
msgid "  ->  "
5965
msgstr "  ->  "
5966
5967
#: src/prefs_summary_column.c:244
5968
msgid "  <-  "
5969
msgstr "  <-  "
5970
5971
#: src/prefs_summary_column.c:265
5972
msgid "Displayed items"
5973
msgstr "Näidatud elemendid"
5974
5975
#: src/prefs_summary_column.c:306
5976
msgid " Revert to default "
5977
msgstr " Vaikimisi tagasi "
5978
5979
#: src/prefs_template.c:161
5980
msgid "Template name"
5981
msgstr "Malli nimi"
5982
5983
#: src/prefs_template.c:221
5984
msgid "Register"
5985
msgstr "Registreeri"
5986
5987
#: src/prefs_template.c:227
5988
msgid " Substitute "
5989
msgstr "Lisa"
5990
5991
#: src/prefs_template.c:239
5992
msgid " Symbols "
5993
msgstr " Sümbolid "
5994
5995
#: src/prefs_template.c:253
5996
msgid "Registered templates"
5997
msgstr "Registreeritud mallid"
5998
5999
#: src/prefs_template.c:274
6000
msgid "Templates"
6001
msgstr "Vormid"
6002
6003
#: src/prefs_template.c:393
6004
msgid "Template"
6005
msgstr "Vorm"
6006
6007
#: src/prefs_template.c:462
6008
msgid "Template format error."
6009
msgstr "Malli formaadi viga."
6010
6011
#: src/prefs_template.c:538
6012
msgid "Delete template"
6013
msgstr "Kustuta mall"
6014
6015
#: src/prefs_template.c:539
6016
msgid "Do you really want to delete this template?"
6017
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
6018
6019
#: src/progressdialog.c:58
6020
msgid "Creating progress dialog...\n"
6021
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
6022
6023
#: src/progressdialog.c:136
6024
msgid "Status"
6025
msgstr "Staatus"
6026
6027
#: src/query_search.c:251
6028
msgid "Search messages"
6029
msgstr "Otsi kirju"
6030
6031
#: src/query_search.c:423
6032
#, fuzzy
6033
msgid "_Save as search folder"
6034
msgstr "Kataloogist otsimine"
6035
6036
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:884
6037
msgid "Done."
6038
msgstr "Tehtud."
6039
6040
#: src/query_search.c:566
6041
#, fuzzy, c-format
6042
msgid "Searching %s ..."
6043
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
6044
6045
#: src/query_search.c:594
6046
#, fuzzy, c-format
6047
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6048
msgstr "Filtreerin..."
6049
6050
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2105
6051
msgid "(No Date)"
6052
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6053
6054
#: src/query_search.c:869
6055
#, fuzzy
6056
msgid "Save as search folder"
6057
msgstr "Kataloogist otsimine"
6058
6059
#: src/query_search.c:890
6060
#, fuzzy
6061
msgid "Location:"
6062
msgstr "Tsiteerimine"
6063
6064
#: src/query_search.c:905
6065
#, fuzzy
6066
msgid "Folder name:"
6067
msgstr "Failinimi"
6068
6069
#: src/rfc2015.c:144
6070
msgid "Cannot find user ID for this key."
6071
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
6072
6073
#: src/rfc2015.c:156
6074
#, c-format
6075
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6076
msgstr ""
6077
6078
#: src/rfc2015.c:184
6079
#, c-format
6080
msgid "Signature made at %s\n"
6081
msgstr "Allkiri %s\n"
6082
6083
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
6084
msgid "Error verifying the signature"
6085
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
6086
6087
#: src/select-keys.c:105
6088
#, c-format
6089
msgid "Please select key for `%s'"
6090
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
6091
6092
#: src/select-keys.c:108
6093
#, c-format
6094
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6095
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
6096
6097
#: src/select-keys.c:291
6098
msgid "Select Keys"
6099
msgstr "Vali võtmed"
6100
6101
#: src/select-keys.c:318
6102
msgid "Key ID"
6103
msgstr "Võtme ID"
6104
6105
#: src/select-keys.c:321
6106
msgid "Val"
6107
msgstr "Val"
6108
6109
#: src/select-keys.c:468
6110
msgid "Add key"
6111
msgstr "Lisa võti"
6112
6113
#: src/select-keys.c:469
6114
msgid "Enter another user or key ID:"
6115
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
6116
6117
#: src/select-keys.c:485
6118
msgid "Trust key"
6119
msgstr ""
6120
6121
#: src/select-keys.c:486
6122
msgid ""
6123
"The selected key is not fully trusted.\n"
6124
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6125
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6126
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6127
msgstr ""
6128
6129
#: src/send_message.c:183
6130
msgid "Queued message header is broken.\n"
6131
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
6132
6133
#: src/send_message.c:402
6134
#, fuzzy, c-format
6135
msgid "Sending message using command: %s\n"
6136
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6137
6138
#: src/send_message.c:411
6139
#, fuzzy, c-format
6140
msgid "Can't execute command: %s"
6141
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
6142
6143
#: src/send_message.c:446
6144
#, fuzzy, c-format
6145
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6146
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6147
6148
#: src/send_message.c:552
6149
msgid "Connecting"
6150
msgstr "Ühendan"
6151
6152
#: src/send_message.c:554
6153
#, c-format
6154
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6155
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
6156
6157
#: src/send_message.c:623
6158
#, fuzzy
6159
msgid "Sending HELO..."
6160
msgstr "Saadan KIRJA...."
6161
6162
#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:629 src/send_message.c:634
6163
#, fuzzy
6164
msgid "Authenticating"
6165
msgstr "Autoriseerimine"
6166
6167
#: src/send_message.c:625 src/send_message.c:630
6168
#, fuzzy
6169
msgid "Sending message..."
6170
msgstr "Saadan kirja"
6171
6172
#: src/send_message.c:628
6173
#, fuzzy
6174
msgid "Sending EHLO..."
6175
msgstr "Saadan KIRJA...."
6176
6177
#: src/send_message.c:637
6178
msgid "Sending MAIL FROM..."
6179
msgstr "Saadan KIRJA...."
6180
6181
#: src/send_message.c:638 src/send_message.c:642 src/send_message.c:647
6182
msgid "Sending"
6183
msgstr "Saadan"
6184
6185
#: src/send_message.c:641
6186
msgid "Sending RCPT TO..."
6187
msgstr "Saadan RCPT..."
6188
6189
#: src/send_message.c:646
6190
msgid "Sending DATA..."
6191
msgstr "Saadan andmed..."
6192
6193
#: src/send_message.c:650
6194
msgid "Quitting..."
6195
msgstr "Väljun..."
6196
6197
#: src/send_message.c:678
6198
#, c-format
6199
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6200
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6201
6202
#: src/send_message.c:706
6203
msgid "Sending message"
6204
msgstr "Saadan kirja"
6205
6206
#: src/send_message.c:750 src/send_message.c:770
6207
msgid "Error occurred while sending the message."
6208
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6209
6210
#: src/send_message.c:753
6211
#, fuzzy, c-format
6212
msgid ""
6213
"Error occurred while sending the message:\n"
6214
"%s"
6215
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6216
6217
#: src/setup.c:43
6218
msgid "Mailbox setting"
6219
msgstr "Kirjakasti seaded"
6220
6221
#: src/setup.c:44
6222
#, fuzzy
6223
msgid ""
6224
"Specify the location of mailbox.\n"
6225
"If you are unsure, just select OK."
6226
msgstr ""
6227
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
6228
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
6229
6230
#: src/sigstatus.c:116
6231
#, fuzzy
6232
msgid "Signature check result"
6233
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
6234
6235
#: src/sigstatus.c:135
6236
msgid "Checking signature"
6237
msgstr "Allkirja kontroll"
6238
6239
#: src/sigstatus.c:205
6240
#, c-format
6241
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6242
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
6243
6244
#: src/sigstatus.c:229
6245
msgid "No signature found"
6246
msgstr "Allkirja ei leidunud"
6247
6248
#: src/sigstatus.c:236
6249
#, c-format
6250
msgid "Good signature from \"%s\""
6251
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
6252
6253
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:765
6254
msgid "Good signature"
6255
msgstr "Hea allkiri"
6256
6257
#: src/sigstatus.c:241
6258
#, c-format
6259
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6260
msgstr ""
6261
6262
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:767
6263
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6264
msgstr ""
6265
6266
#: src/sigstatus.c:247
6267
#, c-format
6268
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6269
msgstr ""
6270
6271
#: src/sigstatus.c:248
6272
#, fuzzy
6273
msgid "Signature valid but expired"
6274
msgstr "Allkiri %s\n"
6275
6276
#: src/sigstatus.c:251
6277
#, c-format
6278
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6279
msgstr ""
6280
6281
#: src/sigstatus.c:252
6282
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6283
msgstr ""
6284
6285
#: src/sigstatus.c:255
6286
#, c-format
6287
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6288
msgstr ""
6289
6290
#: src/sigstatus.c:256
6291
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6292
msgstr ""
6293
6294
#: src/sigstatus.c:259
6295
#, c-format
6296
msgid "BAD signature from \"%s\""
6297
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
6298
6299
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:769
6300
msgid "BAD signature"
6301
msgstr "HALB allkiri"
6302
6303
#: src/sigstatus.c:263
6304
msgid "No public key to verify the signature"
6305
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
6306
6307
#: src/sourcewindow.c:65
6308
msgid "Creating source window...\n"
6309
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
6310
6311
#: src/sourcewindow.c:69
6312
msgid "Source of the message"
6313
msgstr "Kirja lähtekood"
6314
6315
#: src/sourcewindow.c:146
6316
#, c-format
6317
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6318
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
6319
6320
#: src/sourcewindow.c:148
6321
#, c-format
6322
msgid "%s - Source"
6323
msgstr "%s - Lähtekood"
6324
6325
#: src/subscribedialog.c:203
6326
msgid "Subscribe to newsgroup"
6327
msgstr "Telli uudistegrupp"
6328
6329
#: src/subscribedialog.c:219
6330
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6331
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
6332
6333
#: src/subscribedialog.c:225
6334
msgid "Find groups:"
6335
msgstr "Leia grupid:"
6336
6337
#: src/subscribedialog.c:233
6338
msgid " Search "
6339
msgstr " Otsi "
6340
6341
#: src/subscribedialog.c:283
6342
msgid "Newsgroup name"
6343
msgstr "Uudistegrupi nimi"
6344
6345
#: src/subscribedialog.c:289
6346
msgid "Messages"
6347
msgstr "Kirjad"
6348
6349
#: src/subscribedialog.c:426
6350
msgid "moderated"
6351
msgstr "mõõdukas"
6352
6353
#: src/subscribedialog.c:428
6354
msgid "readonly"
6355
msgstr "ainult loetav"
6356
6357
#: src/subscribedialog.c:430
6358
msgid "unknown"
6359
msgstr "tundmatu"
6360
6361
#: src/subscribedialog.c:481
6362
#, fuzzy
6363
msgid "Getting newsgroup list..."
6364
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6365
6366
#: src/subscribedialog.c:489
6367
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6368
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6369
6370
#: src/subscribedialog.c:556
6371
#, c-format
6372
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6373
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
6374
6375
#: src/summaryview.c:411
6376
msgid "/Repl_y to"
6377
msgstr "/Vasta"
6378
6379
#: src/summaryview.c:412
6380
msgid "/Repl_y to/_all"
6381
msgstr "/Vasta/_kõigile"
6382
6383
#: src/summaryview.c:413
6384
msgid "/Repl_y to/_sender"
6385
msgstr "/Vasta/_saatjale"
6386
6387
#: src/summaryview.c:414
6388
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6389
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
6390
6391
#: src/summaryview.c:421
6392
msgid "/M_ove..."
6393
msgstr "/Nihuta..."
6394
6395
#: src/summaryview.c:422
6396
msgid "/_Copy..."
6397
msgstr "/Kopeeri..."
6398
6399
#: src/summaryview.c:424
6400
msgid "/_Mark"
6401
msgstr "/Märk"
6402
6403
#: src/summaryview.c:425
6404
msgid "/_Mark/_Mark"
6405
msgstr "/Märk/Märgi"
6406
6407
#: src/summaryview.c:426
6408
msgid "/_Mark/_Unmark"
6409
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
6410
6411
#: src/summaryview.c:427
6412
msgid "/_Mark/---"
6413
msgstr "/Märk/---"
6414
6415
#: src/summaryview.c:428
6416
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6417
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
6418
6419
#: src/summaryview.c:429
6420
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6421
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6422
6423
#: src/summaryview.c:431
6424
#, fuzzy
6425
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6426
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6427
6428
#: src/summaryview.c:433
6429
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6430
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
6431
6432
#: src/summaryview.c:434
6433
msgid "/Color la_bel"
6434
msgstr "/Värviline silt"
6435
6436
#: src/summaryview.c:438
6437
#, fuzzy
6438
msgid "/Set as _junk mail"
6439
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6440
6441
#: src/summaryview.c:439
6442
#, fuzzy
6443
msgid "/Set as not j_unk mail"
6444
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6445
6446
#: src/summaryview.c:441
6447
msgid "/Re-_edit"
6448
msgstr "/Kirjutan uuesti"
6449
6450
#: src/summaryview.c:443
6451
#, fuzzy
6452
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6453
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6454
6455
#: src/summaryview.c:445
6456
msgid "/Create f_ilter rule"
6457
msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6458
6459
#: src/summaryview.c:446
6460
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6461
msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6462
6463
#: src/summaryview.c:448
6464
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6465
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6466
6467
#: src/summaryview.c:450
6468
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6469
msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6470
6471
#: src/summaryview.c:452
6472
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6473
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6474
6475
#: src/summaryview.c:458
6476
msgid "/_View/_Source"
6477
msgstr "/Vaade/Lähtekood"
6478
6479
#: src/summaryview.c:459
6480
msgid "/_View/All _header"
6481
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
6482
6483
#: src/summaryview.c:461
6484
msgid "/_Print..."
6485
msgstr "Trüki..."
6486
6487
#: src/summaryview.c:496
6488
msgid "Creating summary view...\n"
6489
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
6490
6491
#: src/summaryview.c:518
6492
msgid "All"
6493
msgstr ""
6494
6495
#: src/summaryview.c:521
6496
#, fuzzy
6497
msgid "Have color label"
6498
msgstr "/Värviline silt"
6499
6500
#: src/summaryview.c:522
6501
#, fuzzy
6502
msgid "Have attachment"
6503
msgstr "Manus"
6504
6505
#: src/summaryview.c:531
6506
#, fuzzy
6507
msgid "Search:"
6508
msgstr "Otsi"
6509
6510
#: src/summaryview.c:549
6511
msgid "Search for Subject or From"
6512
msgstr ""
6513
6514
#: src/summaryview.c:746
6515
msgid "Process mark"
6516
msgstr "Protsessi märk"
6517
6518
#: src/summaryview.c:747
6519
msgid "Some marks are left. Process it?"
6520
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
6521
6522
#: src/summaryview.c:793
6523
#, c-format
6524
msgid "Scanning folder (%s)..."
6525
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
6526
6527
#: src/summaryview.c:1349
6528
#, fuzzy
6529
msgid "_Search again"
6530
msgstr "Otsi uuesti"
6531
6532
#: src/summaryview.c:1370 src/summaryview.c:1379
6533
msgid "No more unread messages"
6534
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
6535
6536
#: src/summaryview.c:1371
6537
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6538
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
6539
6540
#: src/summaryview.c:1373
6541
msgid "No unread messages."
6542
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
6543
6544
#: src/summaryview.c:1380
6545
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6546
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
6547
6548
#: src/summaryview.c:1388 src/summaryview.c:1397
6549
msgid "No more new messages"
6550
msgstr "Pole rohkem kirju"
6551
6552
#: src/summaryview.c:1389
6553
msgid "No new message found. Search from the end?"
6554
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
6555
6556
#: src/summaryview.c:1391
6557
msgid "No new messages."
6558
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6559
6560
#: src/summaryview.c:1398
6561
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6562
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
6563
6564
#: src/summaryview.c:1406 src/summaryview.c:1415
6565
msgid "No more marked messages"
6566
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
6567
6568
#: src/summaryview.c:1407
6569
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6570
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
6571
6572
#: src/summaryview.c:1409 src/summaryview.c:1418
6573
msgid "No marked messages."
6574
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
6575
6576
#: src/summaryview.c:1416
6577
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6578
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
6579
6580
#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1433
6581
msgid "No more labeled messages"
6582
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
6583
6584
#: src/summaryview.c:1425
6585
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6586
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
6587
6588
#: src/summaryview.c:1427 src/summaryview.c:1436
6589
msgid "No labeled messages."
6590
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
6591
6592
#: src/summaryview.c:1434
6593
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6594
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
6595
6596
#: src/summaryview.c:1750
6597
msgid "Attracting messages by subject..."
6598
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
6599
6600
#: src/summaryview.c:1944
6601
#, c-format
6602
msgid "%d deleted"
6603
msgstr "%d on kustutatud"
6604
6605
#: src/summaryview.c:1948
6606
#, c-format
6607
msgid "%s%d moved"
6608
msgstr "%s%d on ülekantud"
6609
6610
#: src/summaryview.c:1949 src/summaryview.c:1954
6611
msgid ", "
6612
msgstr ", "
6613
6614
#: src/summaryview.c:1953
6615
#, c-format
6616
msgid "%s%d copied"
6617
msgstr "%s%d on kopeeritud"
6618
6619
#: src/summaryview.c:1968
6620
msgid " item(s) selected"
6621
msgstr " kirja märgitud"
6622
6623
#: src/summaryview.c:1990
6624
#, c-format
6625
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6626
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
6627
6628
#: src/summaryview.c:1994
6629
#, c-format
6630
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6631
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
6632
6633
#: src/summaryview.c:2028
6634
msgid "Sorting summary..."
6635
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
6636
6637
#: src/summaryview.c:2265
6638
msgid "\tSetting summary from message data..."
6639
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
6640
6641
#: src/summaryview.c:2267
6642
msgid "Setting summary from message data..."
6643
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
6644
6645
#: src/summaryview.c:2374
6646
#, c-format
6647
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6648
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
6649
6650
#: src/summaryview.c:2719
6651
#, c-format
6652
msgid "Message %d is marked\n"
6653
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
6654
6655
#: src/summaryview.c:2779
6656
#, c-format
6657
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6658
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
6659
6660
#: src/summaryview.c:2971
6661
#, c-format
6662
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6663
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
6664
6665
#: src/summaryview.c:3032
6666
#, c-format
6667
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6668
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
6669
6670
#: src/summaryview.c:3060
6671
msgid "Delete message(s)"
6672
msgstr "Kustuta kirjad"
6673
6674
#: src/summaryview.c:3061
6675
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6676
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
6677
6678
#: src/summaryview.c:3135
6679
msgid "Deleting duplicated messages..."
6680
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
6681
6682
#: src/summaryview.c:3173
6683
#, c-format
6684
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6685
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
6686
6687
#: src/summaryview.c:3233
6688
#, c-format
6689
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6690
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
6691
6692
#: src/summaryview.c:3265
6693
msgid "Destination is same as current folder."
6694
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6695
6696
#: src/summaryview.c:3331
6697
#, c-format
6698
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6699
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
6700
6701
#: src/summaryview.c:3362
6702
#, fuzzy
6703
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6704
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6705
6706
#: src/summaryview.c:3570
6707
#, fuzzy
6708
msgid "Error occurred while processing messages."
6709
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6710
6711
#: src/summaryview.c:3876 src/summaryview.c:3877
6712
msgid "Building threads..."
6713
msgstr "Loon teemad..."
6714
6715
#: src/summaryview.c:4027 src/summaryview.c:4028
6716
msgid "Unthreading..."
6717
msgstr "Eemaldan teemad..."
6718
6719
#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4379
6720
#, fuzzy, c-format
6721
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6722
msgstr "Filtreerin..."
6723
6724
#: src/summaryview.c:4430
6725
msgid "filtering..."
6726
msgstr "filtreerin..."
6727
6728
#: src/summaryview.c:4431
6729
msgid "Filtering..."
6730
msgstr "Filtreerin..."
6731
6732
#: src/summaryview.c:4467
6733
#, fuzzy, c-format
6734
msgid "%d message(s) have been filtered."
6735
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6736
6737
#: src/summaryview.c:4974
6738
msgid "No."
6739
msgstr "Ei."
6740
6741
#: src/template.c:168
6742
#, c-format
6743
msgid "file %s already exists\n"
6744
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6745
6746
#: src/textview.c:251
6747
msgid "Creating text view...\n"
6748
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6749
6750
#: src/textview.c:817
6751
#, fuzzy
6752
msgid "This message can't be displayed.\n"
6753
msgstr "kirja ei saanud\n"
6754
6755
#: src/textview.c:1967
6756
#, fuzzy
6757
msgid "Sa_ve this image as..."
6758
msgstr "/Salveta kui..."
6759
6760
#: src/textview.c:1983 src/trayicon.c:114
6761
#, fuzzy
6762
msgid "Compose _new message"
6763
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6764
6765
#: src/textview.c:1985
6766
#, fuzzy
6767
msgid "Add to address _book..."
6768
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6769
6770
#: src/textview.c:1987
6771
#, fuzzy
6772
msgid "Copy this add_ress"
6773
msgstr "Üldine aadress"
6774
6775
#: src/textview.c:1990
6776
#, fuzzy
6777
msgid "_Open with Web browser"
6778
msgstr "Weebi sirvur"
6779
6780
#: src/textview.c:1992
6781
msgid "Copy this _link"
6782
msgstr ""
6783
6784
#: src/textview.c:2135
6785
#, c-format
6786
msgid ""
6787
"The real URL (%s) is different from\n"
6788
"the apparent URL (%s).\n"
6789
"\n"
6790
"Open it anyway?"
6791
msgstr ""
6792
6793
#: src/textview.c:2140
6794
msgid "Fake URL warning"
6795
msgstr ""
6796
6797
#: src/trayicon.c:100
6798
#, fuzzy
6799
msgid "Get from _current account"
6800
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
6801
6802
#: src/trayicon.c:104
6803
#, fuzzy
6804
msgid "Get from _all accounts"
6805
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
6806
6807
#: src/trayicon.c:108
6808
#, fuzzy
6809
msgid "_Send queued messages"
6810
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
6811
6812
#: src/trayicon.c:120
6813
#, fuzzy
6814
msgid "_About"
6815
msgstr "Sellest"
6816
6817
#: src/trayicon.c:124
6818
#, fuzzy
6819
msgid "E_xit"
6820
msgstr "Välju"
6821
6822
#: src/trayicon.c:139
6823
#, fuzzy
6824
msgid "Sylpheed"
6825
msgstr "Vana Sylpheed"
6826
6827
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6828
#~ msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
6829
6830
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6831
#~ msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
6832
6833
#~ msgid "Wrap before sending"
6834
#~ msgstr "Äärista enne saatmist"
6835
6836
#~ msgid "Insert signature"
6837
#~ msgstr "Lisa allkiri"
6838
6839
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6840
#~ msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
6841
6842
#, fuzzy
6843
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6844
#~ msgstr "Kausta omadus"
6845
6846
#~ msgid "Body:"
6847
#~ msgstr "Sisu:"
6848
6849
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6850
#~ msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
6851
6852
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6853
#~ msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
6854
6855
#, fuzzy
6856
#~ msgid "Outgoing encoding"
6857
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
6858
6859
#~ msgid "Quote"
6860
#~ msgstr "Tsitaat"
6861
6862
#~ msgid "Font"
6863
#~ msgstr "Tekstistiil"
6864
6865
#~ msgid " [Edited]"
6866
#~ msgstr " [Redigeeritud]"
6867
6868
#, fuzzy
6869
#~ msgid "Fallback encoding"
6870
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
6871
6872
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6873
#~ msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
6874
6875
#~ msgid "Temporary file: %s"
6876
#~ msgstr "Ajutine fail: %s"
6877
6878
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6879
#~ msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
6880
6881
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6882
#~ msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
6883
6884
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6885
#~ msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
6886
6887
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6888
#~ msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
6889
6890
#, fuzzy
6891
#~ msgid ""
6892
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6893
#~ "server."
6894
#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
6895
6896
#~ msgid ""
6897
#~ "Enter the print command line:\n"
6898
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6899
#~ msgstr ""
6900
#~ "Sisesta trükkimise käsurida:\n"
6901
#~ "(%s asendatakse failinimega)"
6902
6903
#~ msgid ""
6904
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6905
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6906
#~ "if you have the one.\n"
6907
#~ "If you're not sure, just select OK."
6908
#~ msgstr ""
6909
#~ "Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
6910
#~ "Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
6911
#~ "siis te võite seda kasutada.\n"
6912
#~ "Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
6913
6914
#~ msgid ""
6915
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6916
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6917
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6918
#~ msgstr ""
6919
#~ "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
6920
#~ "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
6921
#~ "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
6922
6923
#~ msgid "Compose message%s"
6924
#~ msgstr "Kirjuta kiri%s"
6925
6926
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6927
#~ msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
6928
6929
#~ msgid "Font selection"
6930
#~ msgstr "Fondi valik"
6931
6932
#, fuzzy
6933
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6934
#~ msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
6935
6936
#~ msgid "Yes"
6937
#~ msgstr "Jah"
6938
6939
#~ msgid "+No"
6940
#~ msgstr "+Ei"
6941
6942
#~ msgid "Discard message"
6943
#~ msgstr "Kaota kiri"
6944
6945
#~ msgid "Discard"
6946
#~ msgstr "Kaota"
6947
6948
#~ msgid "to Draft"
6949
#~ msgstr "Mustanditesse"
6950
6951
#~ msgid "can't write headers\n"
6952
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
6953
6954
#~ msgid "External program"
6955
#~ msgstr "Väline programm"
6956
6957
#~ msgid "Local spool"
6958
#~ msgstr "Lokaalne kirja jada"
6959
6960
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6961
#~ msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
6962
6963
#~ msgid "Backward search"
6964
#~ msgstr "Otsi tagurpidi"
6965
6966
#~ msgid "Select all matched"
6967
#~ msgstr "Mägi kõik leitud"
6968
6969
#~ msgid "M"
6970
#~ msgstr "M"
6971
6972
#~ msgid "U"
6973
#~ msgstr "U"
6974
6975
#~ msgid "Selecting all messages..."
6976
#~ msgstr "Märgin kõik kirjad..."
6977
6978
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6979
#~ msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
6980
6981
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6982
#~ msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
6983
6984
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6985
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
6986
6987
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6988
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
6989
6990
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6991
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
6992
6993
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6994
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
6995
6996
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6997
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
6998
6999
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
7000
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
7001
7002
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
7003
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
7004
7005
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
7006
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
7007
7008
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
7009
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
7010
7011
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
7012
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
7013
7014
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
7015
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
7016
7017
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
7018
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
7019
7020
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
7021
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
7022
7023
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
7024
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
7025
7026
#, fuzzy
7027
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
7028
#~ msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
7029
7030
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
7031
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
7032
7033
#~ msgid "/_View/_Code set"
7034
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
7035
7036
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7037
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
7038
7039
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
7040
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
7041
7042
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
7043
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
7044
7045
#~ msgid ""
7046
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
7047
#~ "\n"
7048
#~ msgstr ""
7049
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
7050
#~ "\n"
7051
7052
#~ msgid "To open this part with external program, select "
7053
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
7054
7055
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
7056
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
7057
7058
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
7059
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
7060
7061
#~ msgid "or press `l' key."
7062
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
7063
7064
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7065
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
7066
7067
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7068
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
7069
7070
#, fuzzy
7071
#~ msgid "Top"
7072
#~ msgstr "Kellele:"
7073
7074
#, fuzzy
7075
#~ msgid "Copy"
7076
#~ msgstr "/Kopeeri..."
7077
7078
#~ msgid "OK"
7079
#~ msgstr "OLGU"
7080
7081
#~ msgid "Close"
7082
#~ msgstr "Sulge"
7083
7084
#~ msgid "Cancel"
7085
#~ msgstr "Loobu"
7086
7087
#~ msgid "No"
7088
#~ msgstr "Ei"
7089
7090
#~ msgid "Refresh"
7091
#~ msgstr "Uuenda"
7092
7093
#~ msgid "Apply"
7094
#~ msgstr "Rakenda"
7095
7096
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7097
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
7098
7099
#~ msgid "Different results for signatures"
7100
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
7101
7102
#~ msgid "Error: Unknown status"
7103
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
7104
7105
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
7106
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
7107
7108
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
7109
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
7110
7111
#~ msgid "Found label: %s\n"
7112
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
7113
7114
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7115
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
7116
7117
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7118
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
7119
7120
#~ msgid "Leave space on head"
7121
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
7122
7123
#~ msgid "Abcdef"
7124
#~ msgstr "Abcdef"
7125
7126
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7127
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
7128
7129
#~ msgid "POP3 (normal)"
7130
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
7131
7132
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7133
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
7134
7135
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7136
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
7137
7138
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7139
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
7140
7141
#~ msgid "/Remove _news account"
7142
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
7143
7144
#~ msgid "/_Message/_Send"
7145
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
7146
7147
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7148
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
7149
7150
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7151
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
7152
7153
#, fuzzy
7154
#~ msgid "Select..."
7155
#~ msgstr " Vali... "
7156
7157
#~ msgid "Condition"
7158
#~ msgstr "Tingimus"
7159
7160
#~ msgid "Keyword"
7161
#~ msgstr "Sõna"
7162
7163
#~ msgid "Destination"
7164
#~ msgstr "Sihtkaust"
7165
7166
#~ msgid "Use regex"
7167
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
7168
7169
#~ msgid "Registered rules"
7170
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
7171
7172
#~ msgid "(none)"
7173
#~ msgstr "(mittemiski)"
7174
7175
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7176
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
7177
7178
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7179
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
7180
7181
#~ msgid "Queueing"
7182
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
7183
7184
#~ msgid ""
7185
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7186
#~ "Put this message into queue folder?"
7187
#~ msgstr ""
7188
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
7189
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
7190
7191
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7192
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
7193
7194
#~ msgid "/E_xecute"
7195
#~ msgstr "/Käivita"
7196
7197
#~ msgid "/Select _all"
7198
#~ msgstr "/Märgi kõik"
7199
7200
#~ msgid "/Select t_hread"
7201
#~ msgstr "/Märgi _teema"
7202
7203
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7204
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
7205
7206
#~ msgid "a message won't be received\n"
7207
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
7208
7209
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7210
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
7211
7212
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7213
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
7214
7215
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7216
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
7217
7218
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7219
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
7220
7221
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7222
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
7223
7224
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7225
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
7226
7227
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7228
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
7229
7230
#, fuzzy
7231
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7232
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
7233
7234
#~ msgid ""
7235
#~ "empty folder\n"
7236
#~ "\n"
7237
#~ msgstr "tühi kaust\n"
7238
7239
#~ msgid "Only if a window is active"
7240
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
7241
7242
#~ msgid ""
7243
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
7244
#~ "Continue?"
7245
#~ msgstr ""
7246
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
7247
#~ "Kas jätkame?"
7248
7249
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7250
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
7251
7252
#~ msgid "Setting widgets..."
7253
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
7254
7255
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7256
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
7257
7258
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7259
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
7260
7261
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7262
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
7263
7264
#~ msgid "getting message %d...\n"
7265
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
7266
7267
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7268
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
7269
7270
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7271
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
7272
7273
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7274
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
7275
7276
#~ msgid "Could not get message file."
7277
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
7278
7279
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
7280
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
7281
7282
#, fuzzy
7283
#~ msgid ""
7284
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7285
#~ "%s"
7286
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
7287
7288
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7289
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
7290
7291
#~ msgid "No message part selected."
7292
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
7293
7294
#~ msgid "Predicate"
7295
#~ msgstr "väide"
7296
7297
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7298
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
7299
7300
#~ msgid "Actions setting"
7301
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
7302
7303
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7304
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
7305
7306
#~ msgid "Action command error\n"
7307
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"
7308
7309
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
7310
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"
7311
7312
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
7313
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"
7314
7315
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
7316
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"
7317
7318
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
7319
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"
7320
7321
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
7322
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"
7323
7324
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
7325
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"
7326
7327
#~ msgid "Child returned %c\n"
7328
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"
7329
7330
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
7331
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"
7332
7333
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
7334
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"
7335
7336
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
7337
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"
7338
7339
#~ msgid "Socket error\n"
7340
#~ msgstr "Soketi viga\n"
7341
7342
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7343
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"
7344
7345
#~ msgid "Account not found.\n"
7346
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"
7347
7348
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7349
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"
7350
7351
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7352
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"
7353
7354
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7355
#~ msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
7356
7357
#~ msgid "SSL connection failed"
7358
#~ msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
7359
7360
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7361
#~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n"
7362
7363
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7364
#~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n"
7365
7366
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7367
#~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n"
7368
7369
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7370
#~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n"
7371
7372
#~ msgid "Signature file"
7373
#~ msgstr "Allkirja fail"
7374
7375
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7376
#~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n"
7377
7378
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7379
#~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n"
7380
7381
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7382
#~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise h