Revision 1130 po/vi.po

vi.po (revision 1130)
7 7
msgstr ""
8 8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9 9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:25+0900\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 14:32+0900\n"
11 11
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:05+0700\n"
12 12
"Last-Translator: Pham Thanh Long <ptlong@gmail.com>\n"
13 13
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
......
24 24
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
25 25
msgstr "Kết nối IMAP4 tới %s đã bị ngắt. Đang kết nối lại...\n"
26 26

  
27
#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522
27
#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
28 28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29 29
msgstr "Máy chủ IMAP4 cấm ĐĂNG NHẬP.\n"
30 30

  
31
#: libsylph/imap.c:597
31
#: libsylph/imap.c:602
32 32
#, c-format
33 33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34 34
msgstr "đang tạo kết nối IMAP4 tới %s:%d ...\n"
35 35

  
36
#: libsylph/imap.c:641
36
#: libsylph/imap.c:646
37 37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38 38
msgstr "Không thể khởi động phiên TLS.\n"
39 39

  
40
#: libsylph/imap.c:1115
40
#: libsylph/imap.c:1120
41 41
#, c-format
42 42
msgid "Getting message %d"
43 43
msgstr "Đang lấy thư %d"
44 44

  
45
#: libsylph/imap.c:1231
45
#: libsylph/imap.c:1236
46 46
#, c-format
47 47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48 48
msgstr "Đang ghép thư vào %s (%d / %d)"
49 49

  
50
#: libsylph/imap.c:1323
50
#: libsylph/imap.c:1328
51 51
#, c-format
52 52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53 53
msgstr "Đang chuyển thư %s tới %s ..."
54 54

  
55
#: libsylph/imap.c:1329
55
#: libsylph/imap.c:1334
56 56
#, c-format
57 57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58 58
msgstr "Đang chép thư %s tới %s ..."
59 59

  
60
#: libsylph/imap.c:1468
60
#: libsylph/imap.c:1473
61 61
#, c-format
62 62
msgid "Removing messages %s"
63 63
msgstr "Đang xoá thư %s"
64 64

  
65
#: libsylph/imap.c:1474
65
#: libsylph/imap.c:1479
66 66
#, c-format
67 67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68 68
msgstr "không thể đặt cờ đã xoá: %s\n"
69 69

  
70
#: libsylph/imap.c:1482 libsylph/imap.c:1577
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71 71
msgid "can't expunge\n"
72 72
msgstr "không thể xoá\n"
73 73

  
74
#: libsylph/imap.c:1565
74
#: libsylph/imap.c:1570
75 75
#, c-format
76 76
msgid "Removing all messages in %s"
77 77
msgstr "Xoá mọi thư trong %s"
78 78

  
79
#: libsylph/imap.c:1571
79
#: libsylph/imap.c:1576
80 80
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
81 81
msgstr "không thể đặt cờ đã xoá: 1:*\n"
82 82

  
83
#: libsylph/imap.c:1619
83
#: libsylph/imap.c:1624
84 84
msgid "can't close folder\n"
85 85
msgstr "không thể đóng thư mục\n"
86 86

  
87
#: libsylph/imap.c:1697
87
#: libsylph/imap.c:1702
88 88
#, c-format
89 89
msgid "root folder %s not exist\n"
90 90
msgstr "thư mục gốc %s không tồn tại\n"
91 91

  
92
#: libsylph/imap.c:1886 libsylph/imap.c:1894
92
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
93 93
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
94 94
msgstr "xảy ra lỗi khi lấy LIST.\n"
95 95

  
96
#: libsylph/imap.c:2008
96
#: libsylph/imap.c:2013
97 97
#, c-format
98 98
msgid "Can't create '%s'\n"
99 99
msgstr "Không thể tạo '%s'\n"
100 100

  
101
#: libsylph/imap.c:2013
101
#: libsylph/imap.c:2018
102 102
#, c-format
103 103
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
104 104
msgstr "Không thể tạo '%s' ở INBOX\n"
105 105

  
106
#: libsylph/imap.c:2074
106
#: libsylph/imap.c:2079
107 107
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
108 108
msgstr "không thể tạo hộp thư: LIST thất bại\n"
109 109

  
110
#: libsylph/imap.c:2094
110
#: libsylph/imap.c:2099
111 111
msgid "can't create mailbox\n"
112 112
msgstr "không thể tạo hộp thư\n"
113 113

  
114
#: libsylph/imap.c:2198
114
#: libsylph/imap.c:2203
115 115
#, c-format
116 116
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
117 117
msgstr "không thể đổi tên hộp thư: %s thành %s\n"
118 118

  
119
#: libsylph/imap.c:2278
119
#: libsylph/imap.c:2283
120 120
msgid "can't delete mailbox\n"
121 121
msgstr "không thể xoá hộp thư\n"
122 122

  
123
#: libsylph/imap.c:2322
123
#: libsylph/imap.c:2327
124 124
msgid "can't get envelope\n"
125 125
msgstr "không thể lấy phong bì\n"
126 126

  
127
#: libsylph/imap.c:2335
127
#: libsylph/imap.c:2340
128 128
#, c-format
129 129
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
130 130
msgstr "Đang lấy header của thư (%d / %d)"
131 131

  
132
#: libsylph/imap.c:2345
132
#: libsylph/imap.c:2350
133 133
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
134 134
msgstr "xảy ra lỗi khi lấy phong bì.\n"
135 135

  
136
#: libsylph/imap.c:2367
136
#: libsylph/imap.c:2372
137 137
#, c-format
138 138
msgid "can't parse envelope: %s\n"
139 139
msgstr "không thể phân tích phong bì: %s\n"
140 140

  
141
#: libsylph/imap.c:2491
141
#: libsylph/imap.c:2496
142 142
#, c-format
143 143
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
144 144
msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ IMAP4: %s:%d\n"
145 145

  
146
#: libsylph/imap.c:2498
146
#: libsylph/imap.c:2503
147 147
#, c-format
148 148
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
149 149
msgstr "Không thể tạo phiên IMAP4 với: %s:%d\n"
150 150

  
151
#: libsylph/imap.c:2573
151
#: libsylph/imap.c:2578
152 152
msgid "can't get namespace\n"
153 153
msgstr "không thể lấy khoảng định danh (namespace)\n"
154 154

  
155
#: libsylph/imap.c:3106
155
#: libsylph/imap.c:3111
156 156
#, c-format
157 157
msgid "can't select folder: %s\n"
158 158
msgstr "không thể chọn thư mục: %s\n"
159 159

  
160
#: libsylph/imap.c:3141
160
#: libsylph/imap.c:3146
161 161
msgid "error on imap command: STATUS\n"
162 162
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: STATUS\n"
163 163

  
164
#: libsylph/imap.c:3284
164
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
165 165
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
166 166
msgstr "Xác thực IMAP4 thất bại:\n"
167 167

  
168
#: libsylph/imap.c:3301
168
#: libsylph/imap.c:3353
169 169
msgid "IMAP4 login failed.\n"
170 170
msgstr "Đăng nhập IMAP4 thất bại.\n"
171 171

  
172
#: libsylph/imap.c:3637
172
#: libsylph/imap.c:3689
173 173
#, c-format
174 174
msgid "can't append %s to %s\n"
175 175
msgstr "không thể ghep %s vào %s\n"
176 176

  
177
#: libsylph/imap.c:3644
177
#: libsylph/imap.c:3696
178 178
msgid "(sending file...)"
179 179
msgstr "(đang gửi tập tin...)"
180 180

  
181
#: libsylph/imap.c:3673
181
#: libsylph/imap.c:3725
182 182
#, c-format
183 183
msgid "can't append message to %s\n"
184 184
msgstr "không thể ghép thư vào %s\n"
185 185

  
186
#: libsylph/imap.c:3705
186
#: libsylph/imap.c:3757
187 187
#, c-format
188 188
msgid "can't copy %s to %s\n"
189 189
msgstr "không thể chép %s tới %s\n"
190 190

  
191
#: libsylph/imap.c:3729
191
#: libsylph/imap.c:3781
192 192
#, c-format
193 193
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
194 194
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: STORE %s %s\n"
195 195

  
196
#: libsylph/imap.c:3743
196
#: libsylph/imap.c:3795
197 197
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
198 198
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: EXPUNGE\n"
199 199

  
200
#: libsylph/imap.c:3756
200
#: libsylph/imap.c:3808
201 201
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
202 202
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: CLOSE\n"
203 203

  
204
#: libsylph/imap.c:4032
204
#: libsylph/imap.c:4084
205 205
#, c-format
206 206
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
207 207
msgstr "iconv không thể chuyển UTF-7 sang %s\n"
208 208

  
209
#: libsylph/imap.c:4062
209
#: libsylph/imap.c:4114
210 210
#, c-format
211 211
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
212 212
msgstr "iconv không thể chuyển %s sang UTF-7\n"
......
499 499
msgid "Configuration is saved.\n"
500 500
msgstr "Cấu hình đã được lưu.\n"
501 501

  
502
#: libsylph/prefs_common.c:500
502
#: libsylph/prefs_common.c:493
503
#, fuzzy
504
msgid "Junk mail filter (manual)"
505
msgstr "Lọc thư rác"
506

  
507
#: libsylph/prefs_common.c:496
503 508
msgid "Junk mail filter"
504 509
msgstr "Lọc thư rác"
505 510

  
506
#: libsylph/procmime.c:1100
511
#: libsylph/procmime.c:1099
507 512
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
508 513
msgstr "procmime_get_text_content(): Chuyển đổi mã thất bại.\n"
509 514

  
......
594 599
msgid "  Issuer: %s\n"
595 600
msgstr "  Người phát hành: %s\n"
596 601

  
597
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2898 src/compose.c:3161
598
#: src/compose.c:3224 src/compose.c:3344
602
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3168
603
#: src/compose.c:3231 src/compose.c:3351
599 604
msgid "can't change file mode\n"
600 605
msgstr "không thể đổi chế độ tập tin\n"
601 606

  
......
608 613
msgid "About"
609 614
msgstr "Giới thiệu"
610 615

  
611
#: src/about.c:223
616
#: src/about.c:226
612 617
msgid ""
613 618
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614 619
"\n"
615 620
msgstr ""
616 621

  
617
#: src/about.c:227
622
#: src/about.c:230
618 623
msgid ""
619 624
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
620 625
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
......
623 628
"\n"
624 629
msgstr ""
625 630

  
626
#: src/about.c:233
631
#: src/about.c:236
627 632
msgid ""
628 633
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
629 634
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
......
632 637
"\n"
633 638
msgstr ""
634 639

  
635
#: src/about.c:239
640
#: src/about.c:242
636 641
msgid ""
637 642
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
638 643
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
......
668 673
"trên cột `G' để cho phép lấy thư về bằng `Lấy tất cả'."
669 674

  
670 675
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
671
#: src/compose.c:4338 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
676
#: src/compose.c:4345 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
672 677
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
673 678
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
674 679
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
......
804 809
msgid "Add Address to Book"
805 810
msgstr "Thêm địa chỉ vào sổ"
806 811

  
807
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4842 src/editaddress.c:201
812
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4849 src/editaddress.c:201
808 813
#: src/select-keys.c:320
809 814
msgid "Address"
810 815
msgstr "Địa chỉ"
......
922 927
msgstr "/Thư _mục mới"
923 928

  
924 929
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
925
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:258
926
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
927
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:295 src/folderview.c:297
928
#: src/folderview.c:302 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420
930
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257
931
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
932
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
933
#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
934
#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420
929 935
#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437
930 936
#: src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:454
931 937
#: src/summaryview.c:460
......
945 951
msgid "E-Mail address"
946 952
msgstr "Địa chỉ email"
947 953

  
948
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4843 src/prefs_common_dialog.c:2222
954
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4850 src/prefs_common_dialog.c:2225
949 955
msgid "Address book"
950 956
msgstr "Sổ địa chỉ"
951 957

  
......
1004 1010
"Bạn có muốn xoá thư mục VÀ mọi địa chỉ trong `%s' ?\n"
1005 1011
"Nếu chỉ xoá thư mục, các địa chỉ sẽ được chuyển đến thư mục cấp cao hơn."
1006 1012

  
1007
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2420
1013
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
1008 1014
msgid "Delete folder"
1009 1015
msgstr "Xoá thư mục"
1010 1016

  
......
1134 1140
msgstr "Nhóm"
1135 1141

  
1136 1142
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1137
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:374 src/prefs_account_dialog.c:1694
1143
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695
1138 1144
#: src/query_search.c:398
1139 1145
msgid "Folder"
1140 1146
msgstr "Thư mục"
......
1159 1165
msgid "Personal address"
1160 1166
msgstr "Địa chỉ cá nhân"
1161 1167

  
1162
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5563 src/main.c:622
1168
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5570 src/main.c:622
1163 1169
msgid "Notice"
1164 1170
msgstr "Chú ý"
1165 1171

  
......
1210 1216
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1211 1217
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1212 1218
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1213
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4824
1219
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4829
1214 1220
msgid "None"
1215 1221
msgstr "Không"
1216 1222

  
......
1222 1228
msgid "/_Remove"
1223 1229
msgstr "/_Xoá bỏ"
1224 1230

  
1225
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:262 src/folderview.c:285
1226
#: src/folderview.c:306
1231
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
1232
#: src/folderview.c:309
1227 1233
msgid "/_Properties..."
1228 1234
msgstr "/Th_uộc tính"
1229 1235

  
......
1517 1523
msgid "Message reply/forward format error."
1518 1524
msgstr "Lỗi định dạng trả lời/chuyển tiếp thư."
1519 1525

  
1520
#: src/compose.c:1945
1526
#: src/compose.c:1952
1521 1527
#, c-format
1522 1528
msgid "File %s doesn't exist\n"
1523 1529
msgstr "Tập tin %s không tồn tại\n"
1524 1530

  
1525
#: src/compose.c:1949
1531
#: src/compose.c:1956
1526 1532
#, c-format
1527 1533
msgid "Can't get file size of %s\n"
1528 1534
msgstr "Không thể xác định kích tước tập tin của %s\n"
1529 1535

  
1530
#: src/compose.c:1953
1536
#: src/compose.c:1960
1531 1537
#, c-format
1532 1538
msgid "File %s is empty."
1533 1539
msgstr "%s là tập tin trống."
1534 1540

  
1535
#: src/compose.c:1957
1541
#: src/compose.c:1964
1536 1542
#, c-format
1537 1543
msgid "Can't read %s."
1538 1544
msgstr "Không thể đọc %s."
1539 1545

  
1540
#: src/compose.c:1990
1546
#: src/compose.c:1997
1541 1547
#, c-format
1542 1548
msgid "Message: %s"
1543 1549
msgstr "Thư: %s"
1544 1550

  
1545
#: src/compose.c:2050 src/mimeview.c:565
1551
#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
1546 1552
msgid "Can't get the part of multipart message."
1547 1553
msgstr "Không thể lấy thành phần cho thư nhiều thành phần."
1548 1554

  
1549
#: src/compose.c:2534 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
1555
#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
1550 1556
#: src/summaryview.c:2178
1551 1557
msgid "(No Subject)"
1552 1558
msgstr "(Không tiêu đề)"
1553 1559

  
1554
#: src/compose.c:2537
1560
#: src/compose.c:2544
1555 1561
#, c-format
1556 1562
msgid "%s - Compose%s"
1557 1563
msgstr "%s - Viết thư%s"
1558 1564

  
1559
#: src/compose.c:2652
1565
#: src/compose.c:2659
1560 1566
msgid "Recipient is not specified."
1561 1567
msgstr "Chưa chỉ định người nhận."
1562 1568

  
1563
#: src/compose.c:2660
1569
#: src/compose.c:2667
1564 1570
msgid "Empty subject"
1565 1571
msgstr "Tiêu đề bị bỏ trống"
1566 1572

  
1567
#: src/compose.c:2661
1573
#: src/compose.c:2668
1568 1574
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1569 1575
msgstr "Tiêu đề bị bỏ trống. Vẫn gửi đi?"
1570 1576

  
1571
#: src/compose.c:2720
1577
#: src/compose.c:2727
1572 1578
msgid "can't get recipient list."
1573 1579
msgstr "không lấy được danh sách người nhận."
1574 1580

  
1575
#: src/compose.c:2740
1581
#: src/compose.c:2747
1576 1582
msgid ""
1577 1583
"Account for sending mail is not specified.\n"
1578 1584
"Please select a mail account before sending."
......
1580 1586
"Chưa xác định tài khoản để gửi thư.\n"
1581 1587
"Hãy chọn một tài khoản trước khi gửi."
1582 1588

  
1583
#: src/compose.c:2754 src/send_message.c:299
1589
#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:299
1584 1590
#, c-format
1585 1591
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1586 1592
msgstr "Xảy ra lỗi khi gửi thư đến %s ."
1587 1593

  
1588
#: src/compose.c:2796
1594
#: src/compose.c:2803
1589 1595
msgid "Can't save the message to outbox."
1590 1596
msgstr "Không thể lưu thư vào hộp gửi (outbox)."
1591 1597

  
1592
#: src/compose.c:2834
1598
#: src/compose.c:2841
1593 1599
#, c-format
1594 1600
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1595 1601
msgstr "Không tìm thấy khoá liên quan đến khoá đang chọn với id `%s'."
1596 1602

  
1597
#: src/compose.c:2931
1603
#: src/compose.c:2938
1598 1604
#, c-format
1599 1605
msgid ""
1600 1606
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
......
1605 1611
"\n"
1606 1612
"Vẫn gửi ở dạng %s?"
1607 1613

  
1608
#: src/compose.c:2937
1614
#: src/compose.c:2944
1609 1615
msgid "Code conversion error"
1610 1616
msgstr "Lỗi chuyển mã"
1611 1617

  
1612
#: src/compose.c:3010
1618
#: src/compose.c:3017
1613 1619
#, c-format
1614 1620
msgid ""
1615 1621
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
......
1622 1628
"\n"
1623 1629
"Vẫn gửi đi?"
1624 1630

  
1625
#: src/compose.c:3014
1631
#: src/compose.c:3021
1626 1632
msgid "Line length limit"
1627 1633
msgstr "Giới hạn độ dài của dòng"
1628 1634

  
1629
#: src/compose.c:3304
1635
#: src/compose.c:3311
1630 1636
msgid "can't remove the old message\n"
1631 1637
msgstr "không thể xoá thư cũ\n"
1632 1638

  
1633
#: src/compose.c:3322
1639
#: src/compose.c:3329
1634 1640
msgid "queueing message...\n"
1635 1641
msgstr "đang xếp hàng thư...\n"
1636 1642

  
1637
#: src/compose.c:3404
1643
#: src/compose.c:3411
1638 1644
msgid "can't find queue folder\n"
1639 1645
msgstr "không thấy thư mục đợi\n"
1640 1646

  
1641
#: src/compose.c:3411
1647
#: src/compose.c:3418
1642 1648
msgid "can't queue the message\n"
1643 1649
msgstr "không thể xếp hàng thư\n"
1644 1650

  
1645
#: src/compose.c:4040
1651
#: src/compose.c:4047
1646 1652
#, c-format
1647 1653
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1648 1654
msgstr "đã tạo ID của thư: %s\n"
1649 1655

  
1650
#: src/compose.c:4153
1656
#: src/compose.c:4160
1651 1657
msgid "Creating compose window...\n"
1652 1658
msgstr "Đang tạo cửa sổ soạn thảo...\n"
1653 1659

  
1654
#: src/compose.c:4204 src/headerview.c:54
1660
#: src/compose.c:4211 src/headerview.c:54
1655 1661
msgid "From:"
1656 1662
msgstr "Người gửi:"
1657 1663

  
1658
#: src/compose.c:4278
1664
#: src/compose.c:4285
1659 1665
msgid "PGP Sign"
1660 1666
msgstr "Chữ kí PGP"
1661 1667

  
1662
#: src/compose.c:4281
1668
#: src/compose.c:4288
1663 1669
msgid "PGP Encrypt"
1664 1670
msgstr "Mã hoá PGP"
1665 1671

  
1666
#: src/compose.c:4319 src/compose.c:5397
1672
#: src/compose.c:4326 src/compose.c:5404
1667 1673
msgid "MIME type"
1668 1674
msgstr "Kiểu MIME"
1669 1675

  
1670 1676
#. S_COL_DATE
1671
#: src/compose.c:4328 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1672
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4967
1677
#: src/compose.c:4335 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1678
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4972
1673 1679
msgid "Size"
1674 1680
msgstr "Kích thước"
1675 1681

  
1676
#: src/compose.c:4763 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528
1682
#: src/compose.c:4770 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528
1677 1683
#: src/prefs_common_dialog.c:662
1678 1684
msgid "Send"
1679 1685
msgstr "Gửi"
1680 1686

  
1681
#: src/compose.c:4764
1687
#: src/compose.c:4771
1682 1688
msgid "Send message"
1683 1689
msgstr "Gửi thư"
1684 1690

  
1685
#: src/compose.c:4772
1691
#: src/compose.c:4779
1686 1692
msgid "Send later"
1687 1693
msgstr "Gửi sau"
1688 1694

  
1689
#: src/compose.c:4773
1695
#: src/compose.c:4780
1690 1696
msgid "Put into queue folder and send later"
1691 1697
msgstr "Đưa vào thư mục `Đợi gửi' và gửi sau"
1692 1698

  
1693
#: src/compose.c:4781
1699
#: src/compose.c:4788
1694 1700
msgid "Draft"
1695 1701
msgstr "Bản nháp"
1696 1702

  
1697
#: src/compose.c:4782
1703
#: src/compose.c:4789
1698 1704
msgid "Save to draft folder"
1699 1705
msgstr "Gửi vào thư mục nháp"
1700 1706

  
1701
#: src/compose.c:4792
1707
#: src/compose.c:4799
1702 1708
msgid "Insert"
1703 1709
msgstr "Chèn"
1704 1710

  
1705
#: src/compose.c:4793
1711
#: src/compose.c:4800
1706 1712
msgid "Insert file"
1707 1713
msgstr "Chèn tập tin"
1708 1714

  
1709
#: src/compose.c:4801
1715
#: src/compose.c:4808
1710 1716
msgid "Attach"
1711 1717
msgstr "Đính kèm"
1712 1718

  
1713
#: src/compose.c:4802
1719
#: src/compose.c:4809
1714 1720
msgid "Attach file"
1715 1721
msgstr "Đính kèm tập tin"
1716 1722

  
1717 1723
#. signature
1718
#: src/compose.c:4812 src/prefs_account_dialog.c:1208
1724
#: src/compose.c:4819 src/prefs_account_dialog.c:1209
1719 1725
#: src/prefs_common_dialog.c:986
1720 1726
msgid "Signature"
1721 1727
msgstr "Chữ kí"
1722 1728

  
1723
#: src/compose.c:4813
1729
#: src/compose.c:4820
1724 1730
msgid "Append signature"
1725 1731
msgstr "Chèn chữ kí "
1726 1732

  
1727 1733
#. editor
1728
#: src/compose.c:4822 src/prefs_common_dialog.c:1024
1729
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
1734
#: src/compose.c:4829 src/prefs_common_dialog.c:1024
1735
#: src/prefs_common_dialog.c:2357
1730 1736
msgid "Editor"
1731 1737
msgstr "Trình soạn thảo"
1732 1738

  
1733
#: src/compose.c:4823
1739
#: src/compose.c:4830
1734 1740
msgid "Edit with external editor"
1735 1741
msgstr "Soạn với trình soạn thảo ngoài"
1736 1742

  
1737
#: src/compose.c:4831
1743
#: src/compose.c:4838
1738 1744
msgid "Linewrap"
1739 1745
msgstr "Khuôn dòng"
1740 1746

  
1741
#: src/compose.c:4832
1747
#: src/compose.c:4839
1742 1748
msgid "Wrap all long lines"
1743 1749
msgstr "Khuôn mọi dòng dài"
1744 1750

  
1745
#: src/compose.c:5293
1751
#: src/compose.c:5300
1746 1752
msgid "Invalid MIME type."
1747 1753
msgstr "Kiểu MIME không hợp lệ"
1748 1754

  
1749
#: src/compose.c:5311
1755
#: src/compose.c:5318
1750 1756
msgid "File doesn't exist or is empty."
1751 1757
msgstr "Tập tin không tồn tại hoặc rỗng."
1752 1758

  
1753
#: src/compose.c:5379
1759
#: src/compose.c:5386
1754 1760
msgid "Properties"
1755 1761
msgstr "Thuộc tính"
1756 1762

  
1757
#: src/compose.c:5399 src/prefs_common_dialog.c:1477
1763
#: src/compose.c:5406 src/prefs_common_dialog.c:1477
1758 1764
msgid "Encoding"
1759 1765
msgstr "Mã hoá"
1760 1766

  
1761
#: src/compose.c:5422 src/prefs_folder_item.c:202
1767
#: src/compose.c:5429 src/prefs_folder_item.c:202
1762 1768
msgid "Path"
1763 1769
msgstr "Đường dẫn"
1764 1770

  
1765
#: src/compose.c:5423
1771
#: src/compose.c:5430
1766 1772
msgid "File name"
1767 1773
msgstr "Tên tập tin"
1768 1774

  
1769
#: src/compose.c:5512
1775
#: src/compose.c:5519
1770 1776
#, c-format
1771 1777
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1772 1778
msgstr "Dòng lệnh cho trình soạn thảo ngoài không hợp lệ: `%s'\n"
1773 1779

  
1774
#: src/compose.c:5560
1780
#: src/compose.c:5567
1775 1781
#, c-format
1776 1782
msgid ""
1777 1783
"The external editor is still working.\n"
......
1780 1786
"Trình soạn thảo ngoài vẫn đang hoạt động.\n"
1781 1787
"Bắt buộc dừng tiến trình (pid: %d)?\n"
1782 1788

  
1783
#: src/compose.c:5935 src/compose.c:5940 src/compose.c:5946
1789
#: src/compose.c:5943 src/compose.c:5948 src/compose.c:5954
1784 1790
msgid "Can't queue the message."
1785 1791
msgstr "Không thể xếp hàng thông điệp"
1786 1792

  
1787
#: src/compose.c:6037
1793
#: src/compose.c:6045
1788 1794
msgid "Select files"
1789 1795
msgstr "Chọn tập tin"
1790 1796

  
1791
#: src/compose.c:6060
1797
#: src/compose.c:6068
1792 1798
msgid "Select file"
1793 1799
msgstr "Chọn tập tin"
1794 1800

  
1795
#: src/compose.c:6095
1801
#: src/compose.c:6103
1796 1802
msgid "Save message"
1797 1803
msgstr "Lưu thư"
1798 1804

  
1799
#: src/compose.c:6096
1805
#: src/compose.c:6104
1800 1806
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1801 1807
msgstr "Nội dung đã được thay đổi. Lưu vào thư mục nháp?"
1802 1808

  
1803
#: src/compose.c:6098
1809
#: src/compose.c:6106
1804 1810
msgid "Close _without saving"
1805 1811
msgstr "_Không lưu"
1806 1812

  
1807
#: src/compose.c:6140
1813
#: src/compose.c:6148
1808 1814
#, c-format
1809 1815
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1810 1816
msgstr "Bạn có muốn dùng mẫu `%s' ?"
1811 1817

  
1812
#: src/compose.c:6142
1818
#: src/compose.c:6150
1813 1819
msgid "Apply template"
1814 1820
msgstr "Dùng mẫu"
1815 1821

  
1816
#: src/compose.c:6143
1822
#: src/compose.c:6151
1817 1823
msgid "_Replace"
1818 1824
msgstr "_Thay thế"
1819 1825

  
1820
#: src/compose.c:6143
1826
#: src/compose.c:6151
1821 1827
msgid "_Insert"
1822 1828
msgstr "_Chèn"
1823 1829

  
......
1922 1928
msgstr " Kiểm tra tập tin "
1923 1929

  
1924 1930
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1925
#: src/prefs_account_dialog.c:1219
1931
#: src/prefs_account_dialog.c:1220
1926 1932
msgid "File"
1927 1933
msgstr "Tập tin"
1928 1934

  
......
1978 1984
msgid "Input the new name of folder:"
1979 1985
msgstr "Đặt tên mới cho thư mục:"
1980 1986

  
1981
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2169
1982
#: src/folderview.c:2175
1987
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2172
1988
#: src/folderview.c:2178
1983 1989
msgid "New folder"
1984 1990
msgstr "Thư mục mới"
1985 1991

  
1986
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2176
1992
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2179
1987 1993
msgid "Input the name of new folder:"
1988 1994
msgstr "Đặt tên cho thư mục mới:"
1989 1995

  
......
2000 2006
msgstr "Soạn mục JPilot"
2001 2007

  
2002 2008
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2003
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
2009
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1723
2004 2010
#: src/prefs_common_dialog.c:1879
2005 2011
msgid " ... "
2006 2012
msgstr " ... "
......
2150 2156
msgid "Select folder"
2151 2157
msgstr "Chọn thư mục"
2152 2158

  
2153
#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1196 src/prefs_folder_item.c:235
2159
#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
2154 2160
msgid "Inbox"
2155 2161
msgstr "Hộp nhận"
2156 2162

  
2157
#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1202 src/prefs_folder_item.c:236
2163
#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
2158 2164
msgid "Sent"
2159 2165
msgstr "Đã gửi"
2160 2166

  
2161
#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1208 src/prefs_folder_item.c:238
2167
#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
2162 2168
msgid "Queue"
2163 2169
msgstr "Đợi gửi"
2164 2170

  
2165
#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1214 src/prefs_folder_item.c:239
2171
#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
2166 2172
msgid "Trash"
2167 2173
msgstr "Thùng rác"
2168 2174

  
2169
#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1220 src/prefs_folder_item.c:237
2175
#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
2170 2176
msgid "Drafts"
2171 2177
msgstr "Nháp"
2172 2178

  
2173
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2173 src/folderview.c:2177
2179
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
2174 2180
msgid "NewFolder"
2175 2181
msgstr "Thư mục mới"
2176 2182

  
2177
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2185 src/folderview.c:2246
2183
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
2178 2184
#, c-format
2179 2185
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2180 2186
msgstr "`%c' không được có trong tên thư mục."
2181 2187

  
2182
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2254
2188
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
2183 2189
#: src/query_search.c:1031
2184 2190
#, c-format
2185 2191
msgid "The folder `%s' already exists."
2186 2192
msgstr "Thư mục `%s' đã có trước."
2187 2193

  
2188
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2202
2194
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2205
2189 2195
#, c-format
2190 2196
msgid "Can't create the folder `%s'."
2191 2197
msgstr "Không tạo được thư mục `%s'."
2192 2198

  
2193
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:267
2199
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268
2194 2200
msgid "/Create _new folder..."
2195 2201
msgstr "/Tạo thư mục _mới..."
2196 2202

  
2197
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:268 src/folderview.c:293
2203
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
2198 2204
msgid "/_Rename folder..."
2199 2205
msgstr "/Đổi _tên thư mục..."
2200 2206

  
2201
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:269
2207
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
2202 2208
msgid "/_Move folder..."
2203 2209
msgstr "/_Di chuyển thư mục..."
2204 2210

  
2205
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:270 src/folderview.c:294
2211
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
2206 2212
msgid "/_Delete folder"
2207 2213
msgstr "/_Xoá thư mục"
2208 2214

  
2209
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:272
2215
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2210 2216
msgid "/Empty _trash"
2211 2217
msgstr "/Đổ _rác"
2212 2218

  
2213
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:298
2219
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
2214 2220
msgid "/_Check for new messages"
2215 2221
msgstr "/_Kiểm tra thư mới"
2216 2222

  
2217
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278
2223
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
2218 2224
msgid "/R_ebuild folder tree"
2219 2225
msgstr "/_Làm lại cây thư mục"
2220 2226

  
2221
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:300
2227
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
2222 2228
msgid "/_Update summary"
2223 2229
msgstr "/_Cập nhật tóm tắt"
2224 2230

  
2225
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280 src/folderview.c:301
2231
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
2226 2232
#, fuzzy
2227 2233
msgid "/Mar_k all read"
2228 2234
msgstr "Đánh dấu là đã đọc"
2229 2235

  
2230
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:282 src/folderview.c:303
2236
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
2231 2237
msgid "/_Search messages..."
2232 2238
msgstr "/_Tìm thư..."
2233 2239

  
2234
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304
2240
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2235 2241
msgid "/Ed_it search condition..."
2236 2242
msgstr ""
2237 2243

  
2238
#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:296
2244
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
2239 2245
msgid "/Down_load"
2240 2246
msgstr "/Tải _về"
2241 2247

  
2242
#: src/folderview.c:290
2248
#: src/folderview.c:292
2243 2249
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2244 2250
msgstr "/Đăng kí vào _nhóm tin..."
2245 2251

  
2246
#: src/folderview.c:292
2252
#: src/folderview.c:294
2247 2253
msgid "/_Remove newsgroup"
2248 2254
msgstr "/_Xoá nhóm tin"
2249 2255

  
2250
#: src/folderview.c:327
2256
#: src/folderview.c:330
2251 2257
msgid "Creating folder view...\n"
2252 2258
msgstr "Đang tạo khung thư mục...\n"
2253 2259

  
2254
#: src/folderview.c:404
2260
#: src/folderview.c:407
2255 2261
msgid "New"
2256 2262
msgstr "Mới"
2257 2263

  
2258 2264
#. S_COL_MARK
2259
#: src/folderview.c:418 src/prefs_filter_edit.c:500
2265
#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
2260 2266
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:519
2261 2267
msgid "Unread"
2262 2268
msgstr "Chưa đọc"
2263 2269

  
2264
#: src/folderview.c:432
2270
#: src/folderview.c:435
2265 2271
msgid "#"
2266 2272
msgstr "#"
2267 2273

  
2268
#: src/folderview.c:563
2274
#: src/folderview.c:566
2269 2275
msgid "Setting folder info...\n"
2270 2276
msgstr "Thiết lập thông tin thư mục...\n"
2271 2277

  
2272
#: src/folderview.c:564
2278
#: src/folderview.c:567
2273 2279
msgid "Setting folder info..."
2274 2280
msgstr "Thiết lập thông tin thư mục..."
2275 2281

  
2276
#: src/folderview.c:864 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80
2282
#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80
2277 2283
#, c-format
2278 2284
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2279 2285
msgstr "Đang quét thư mục %s%c%s ..."
2280 2286

  
2281
#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85
2287
#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85
2282 2288
#, c-format
2283 2289
msgid "Scanning folder %s ..."
2284 2290
msgstr "Đang quét thư mục %s ..."
2285 2291

  
2286
#: src/folderview.c:910
2292
#: src/folderview.c:913
2287 2293
msgid "Rebuild folder tree"
2288 2294
msgstr "Làm lại cây thư mục"
2289 2295

  
2290
#: src/folderview.c:911
2296
#: src/folderview.c:914
2291 2297
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2292 2298
msgstr "Cây thư mục sẽ được làm lại. Tiếp tục?"
2293 2299

  
2294
#: src/folderview.c:920
2300
#: src/folderview.c:923
2295 2301
msgid "Rebuilding folder tree..."
2296 2302
msgstr "Đang làm lại cây thư mục..."
2297 2303

  
2298
#: src/folderview.c:927
2304
#: src/folderview.c:930
2299 2305
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2300 2306
msgstr "Việc làm lại cây thư mục thất bại."
2301 2307

  
2302
#: src/folderview.c:1060
2308
#: src/folderview.c:1063
2303 2309
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2304 2310
msgstr "Kiểm tra thư mới trong mọi thư mục..."
2305 2311

  
2306
#: src/folderview.c:1228 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823
2312
#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823
2307 2313
msgid "Junk"
2308 2314
msgstr "Rác"
2309 2315

  
2310
#: src/folderview.c:1900
2316
#: src/folderview.c:1903
2311 2317
#, c-format
2312 2318
msgid "Folder %s is selected\n"
2313 2319
msgstr "Thư mục %s được chọn\n"
2314 2320

  
2315
#: src/folderview.c:2055
2321
#: src/folderview.c:2058
2316 2322
#, c-format
2317 2323
msgid "Downloading messages in %s ..."
2318 2324
msgstr "Đang tải thư về trong %s ..."
2319 2325

  
2320
#: src/folderview.c:2092
2326
#: src/folderview.c:2095
2321 2327
#, c-format
2322 2328
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2323 2329
msgstr "Có lỗi khi tải thư về trong `%s'."
2324 2330

  
2325
#: src/folderview.c:2170
2331
#: src/folderview.c:2173
2326 2332
msgid ""
2327 2333
"Input the name of new folder:\n"
2328 2334
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
......
2332 2338
"(nếu bạn muốn tạo một thư mục để lưu thư mục con,\n"
2333 2339
" thêm `/' vào cuối tên)"
2334 2340

  
2335
#: src/folderview.c:2234
2341
#: src/folderview.c:2237
2336 2342
#, c-format
2337 2343
msgid "Input new name for `%s':"
2338 2344
msgstr "Đặt tên cho `%s':"
2339 2345

  
2340
#: src/folderview.c:2235
2346
#: src/folderview.c:2238
2341 2347
msgid "Rename folder"
2342 2348
msgstr "Đổi tên thư mục"
2343 2349

  
2344
#: src/folderview.c:2266 src/folderview.c:2274
2350
#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
2345 2351
#, c-format
2346 2352
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2347 2353
msgstr "Không thể đổi tên thư mục `%s'."
2348 2354

  
2349
#: src/folderview.c:2344
2355
#: src/folderview.c:2347
2350 2356
#, c-format
2351 2357
msgid "Can't move the folder `%s'."
2352 2358
msgstr "Không thể di chuyển thư mục `%s'."
2353 2359

  
2354
#: src/folderview.c:2410
2360
#: src/folderview.c:2413
2355 2361
#, c-format
2356 2362
msgid ""
2357 2363
"Delete the search folder '%s' ?\n"
......
2360 2366
"Xoá thư mục tìm kiếm `%s' ?\n"
2361 2367
"Thư sẽ không bị xoá khỏi ổ cứng."
2362 2368

  
2363
#: src/folderview.c:2412
2369
#: src/folderview.c:2415
2364 2370
msgid "Delete search folder"
2365 2371
msgstr "Xoá thư mục tìm kiếm"
2366 2372

  
2367
#: src/folderview.c:2417
2373
#: src/folderview.c:2420
2368 2374
#, c-format
2369 2375
msgid ""
2370 2376
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
......
2377 2383
"\n"
2378 2384
"Bạn có thực sự muốn xoá không?"
2379 2385

  
2380
#: src/folderview.c:2449 src/folderview.c:2455
2386
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
2381 2387
#, c-format
2382 2388
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2383 2389
msgstr "Không thể xoá thư mục '%s'."
2384 2390

  
2385
#: src/folderview.c:2491
2391
#: src/folderview.c:2494
2386 2392
msgid "Empty trash"
2387 2393
msgstr "Đổi rác"
2388 2394

  
2389
#: src/folderview.c:2492
2395
#: src/folderview.c:2495
2390 2396
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2391 2397
msgstr "Xoá mọi thư trong thùng rác?"
2392 2398

  
2393
#: src/folderview.c:2531
2399
#: src/folderview.c:2534
2394 2400
#, c-format
2395 2401
msgid ""
2396 2402
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
......
2399 2405
"Thực sự muốn xoá hộp thư `%s' ?\n"
2400 2406
"(Thư sẽ KHÔNG bị xoá khỏi ổ cứng)"
2401 2407

  
2402
#: src/folderview.c:2533
2408
#: src/folderview.c:2536
2403 2409
msgid "Remove mailbox"
2404 2410
msgstr "Xoá hộp thư"
2405 2411

  
2406
#: src/folderview.c:2583
2412
#: src/folderview.c:2586
2407 2413
#, c-format
2408 2414
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2409 2415
msgstr "Thực sự muốn xoá tài khoản IMAP4 `%s'?"
2410 2416

  
2411
#: src/folderview.c:2584
2417
#: src/folderview.c:2587
2412 2418
msgid "Delete IMAP4 account"
2413 2419
msgstr "Xoá tài khoản IMAP4"
2414 2420

  
2415
#: src/folderview.c:2737
2421
#: src/folderview.c:2740
2416 2422
#, c-format
2417 2423
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2418 2424
msgstr "Thực sự muốn xoá nhóm tin `%s'?"
2419 2425

  
2420
#: src/folderview.c:2738
2426
#: src/folderview.c:2741
2421 2427
msgid "Delete newsgroup"
2422 2428
msgstr "Xoá nhóm tin"
2423 2429

  
2424
#: src/folderview.c:2788
2430
#: src/folderview.c:2791
2425 2431
#, c-format
2426 2432
msgid "Really delete news account `%s'?"
2427 2433
msgstr "Thực sự muốn xoá tài khoản tin tức `%s'?"
2428 2434

  
2429
#: src/folderview.c:2789
2435
#: src/folderview.c:2792
2430 2436
msgid "Delete news account"
2431 2437
msgstr "Xoá tài khoản tin tức"
2432 2438

  
......
3508 3514
msgstr "Cửa sổ chính: việc cấp màu %d thất bại\n"
3509 3515

  
3510 3516
#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2415
3511
#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4455
3517
#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4460
3512 3518
msgid "done.\n"
3513 3519
msgstr "xong.\n"
3514 3520

  
......
3845 3851
msgid "(Default print command)"
3846 3852
msgstr "(Lệnh in mặc định)"
3847 3853

  
3848
#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2343 src/summaryview.c:3525
3854
#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2346 src/summaryview.c:3525
3849 3855
msgid "Print"
3850 3856
msgstr "In ấn"
3851 3857

  
......
3894 3900
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3895 3901
msgstr "Chọn \"Kiểm tra chữ kí\" để kiểm tra"
3896 3902

  
3897
#: src/mimeview.c:623
3903
#: src/mimeview.c:614
3898 3904
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3899 3905
msgstr "Chọn một hành động cho tập tin đính kèm:\n"
3900 3906

  
3901
#: src/mimeview.c:645
3907
#: src/mimeview.c:636
3902 3908
msgid "Open _with..."
3903 3909
msgstr "Mở _với..."
3904 3910

  
3905
#: src/mimeview.c:649
3911
#: src/mimeview.c:640
3906 3912
msgid "_Display as text"
3907 3913
msgstr "_Hiển thị ở dạng văn bản thuần tuý"
3908 3914

  
3909
#: src/mimeview.c:653
3915
#: src/mimeview.c:644
3910 3916
msgid "_Save as..."
3911 3917
msgstr "_Lưu là..."
3912 3918

  
3913
#: src/mimeview.c:699
3919
#: src/mimeview.c:690
3914 3920
msgid ""
3915 3921
"This signature has not been checked yet.\n"
3916 3922
"\n"
......
3918 3924
"Chữ kí này chưa được kiểm tra.\n"
3919 3925
"\n"
3920 3926

  
3921
#: src/mimeview.c:704
3927
#: src/mimeview.c:695
3922 3928
msgid "_Check signature"
3923 3929
msgstr "_Kiểm tra chữ kí"
3924 3930

  
3925
#: src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1075
3926
#: src/mimeview.c:1098
3931
#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066
3932
#: src/mimeview.c:1089
3927 3933
msgid "Can't save the part of multipart message."
3928 3934
msgstr "Không thể lưu thành phần của thư nhiều phần."
3929 3935

  
3930
#: src/mimeview.c:1055
3936
#: src/mimeview.c:1046
3931 3937
msgid "Can't save the attachments."
3932 3938
msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm."
3933 3939

  
3934
#: src/mimeview.c:1108
3940
#: src/mimeview.c:1099
3935 3941
msgid "Open with"
3936 3942
msgstr "Mở với"
3937 3943

  
3938
#: src/mimeview.c:1109
3944
#: src/mimeview.c:1100
3939 3945
#, c-format
3940 3946
msgid ""
3941 3947
"Enter the command line to open file:\n"
......
3944 3950
"Nhập lệnh để mở tập tin:\n"
3945 3951
"(`%s' sẽ được thay thế bằng tên tập tin)"
3946 3952

  
3947
#: src/mimeview.c:1140
3953
#: src/mimeview.c:1131
3948 3954
msgid "Opening executable file"
3949 3955
msgstr "Đang mở tập tin chạy"
3950 3956

  
3951
#: src/mimeview.c:1141
3957
#: src/mimeview.c:1132
3952 3958
msgid ""
3953 3959
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3954 3960
"security.\n"
......
4021 4027
msgid "SSL"
4022 4028
msgstr "SSL"
4023 4029

  
4024
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2144
4030
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2147
4025 4031
msgid "Advanced"
4026 4032
msgstr "Nâng cao"
4027 4033

  
......
4054 4060
msgstr "Thông tin máy chủ"
4055 4061

  
4056 4062
#: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824
4057
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4063
#: src/prefs_account_dialog.c:1468
4058 4064
msgid "POP3"
4059 4065
msgstr "POP3"
4060 4066

  
4061 4067
#: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932
4062
#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666
4068
#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667
4063 4069
msgid "IMAP4"
4064 4070
msgstr "IMAP4"
4065 4071

  
......
4087 4093
msgid "SMTP server (send)"
4088 4094
msgstr "Máy chủ SMTP (gửi)"
4089 4095

  
4090
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128
4096
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1129
4091 4097
msgid "User ID"
4092 4098
msgstr "ID người dùng"
4093 4099

  
4094
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137
4100
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1138
4095 4101
msgid "Password"
4096 4102
msgstr "Mật khẩu"
4097 4103

  
......
4140 4146
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4141 4147
msgstr "Thư chưa lọc sẽ được lưu vào thư mục này."
4142 4148

  
4143
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098
4149
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1099
4144 4150
msgid "Authentication method"
4145 4151
msgstr "Phương thức xác thực"
4146 4152

  
4147
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
4148
#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2513
4153
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1109
4154
#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2516
4149 4155
msgid "Automatic"
4150 4156
msgstr "Tự động"
4151 4157

  
4152
#: src/prefs_account_dialog.c:960
4158
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4153 4159
msgid "Only check INBOX on receiving"
4154 4160
msgstr "Chỉ kiểm tra Hộp nhận khi nhận"
4155 4161

  
4156
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4162
#: src/prefs_account_dialog.c:963
4157 4163
msgid "News"
4158 4164
msgstr "Tin tức"
4159 4165

  
4160
#: src/prefs_account_dialog.c:974
4166
#: src/prefs_account_dialog.c:975
4161 4167
msgid "Maximum number of articles to download"
4162 4168
msgstr "Số bài tải về tối đa"
4163 4169

  
4164
#: src/prefs_account_dialog.c:991
4170
#: src/prefs_account_dialog.c:992
4165 4171
msgid "No limit if 0 is specified."
4166 4172
msgstr "Không giới hạn nếu ghi là 0"
4167 4173

  
4168
#: src/prefs_account_dialog.c:995
4174
#: src/prefs_account_dialog.c:996
4169 4175
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4170 4176
msgstr "`Lấy tất' sẽ kiểm tra các thư mới của tài khoản này"
4171 4177

  
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186
4178
#: src/prefs_account_dialog.c:1049 src/prefs_customheader.c:186
4173 4179
msgid "Header"
4174 4180
msgstr "Header"
4175 4181

  
4176
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4182
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4177 4183
msgid "Add Date header field"
4178 4184
msgstr "Thêm trường Ngày tháng cho header"
4179 4185

  
4180
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:1057
4181 4187
msgid "Generate Message-ID"
4182 4188
msgstr "Tạo ID của thư"
4183 4189

  
4184
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:1064
4185 4191
msgid "Add user-defined header"
4186 4192
msgstr "Thêm header theo định nghĩa người dùng"
4187 4193

  
4188
#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1582
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:1066 src/prefs_common_dialog.c:1582
4189 4195
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
4190 4196
msgid " Edit... "
4191 4197
msgstr " Soạn... "
4192 4198

  
4193
#: src/prefs_account_dialog.c:1075
4199
#: src/prefs_account_dialog.c:1076
4194 4200
msgid "Authentication"
4195 4201
msgstr "Xác thực"
4196 4202

  
4197
#: src/prefs_account_dialog.c:1083
4203
#: src/prefs_account_dialog.c:1084
4198 4204
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4199 4205
msgstr "Xác thực SMTP (SMTP AUTH)"
4200 4206

  
4201
#: src/prefs_account_dialog.c:1159
4207
#: src/prefs_account_dialog.c:1160
4202 4208
msgid ""
4203 4209
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4204 4210
"will be used."
......
4206 4212
"Nếu bạn bỏ trống các mục này, chương trình sẽ dùng ID người dùng và mật khẩu "
4207 4213
"này khi nhận."
4208 4214

  
4209
#: src/prefs_account_dialog.c:1171
4215
#: src/prefs_account_dialog.c:1172
4210 4216
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4211 4217
msgstr "Xác thực với POP3 trước khi gửi"
4212 4218

  
4213
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4214 4220
msgid "Command output"
4215 4221
msgstr "Đầu ra của lệnh"
4216 4222

  
4217
#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331
4218 4224
msgid "Automatically set the following addresses"
4219 4225
msgstr "Tự động đặt địa chỉ sau"
4220 4226

  
4221
#: src/prefs_account_dialog.c:1247
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:1248
4222 4228
msgid "Cc"
4223 4229
msgstr "Cc"
4224 4230

  
4225
#: src/prefs_account_dialog.c:1260
4231
#: src/prefs_account_dialog.c:1261
4226 4232
msgid "Bcc"
4227 4233
msgstr "Bcc"
4228 4234

  
4229
#: src/prefs_account_dialog.c:1273
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:1274
4230 4236
msgid "Reply-To"
4231 4237
msgstr "Hồi âm cho"
4232 4238

  
4233
#: src/prefs_account_dialog.c:1326
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4234 4240
msgid "Sign message by default"
4235 4241
msgstr "Kí tên theo mặc định"
4236 4242

  
4237
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4238 4244
msgid "Encrypt message by default"
4239 4245
msgstr "Mã hoá thư theo mặc định"
4240 4246

  
4241
#: src/prefs_account_dialog.c:1330
4247
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4242 4248
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4243 4249
msgstr "Mã hoá khi trả lời thư mã hoá"
4244 4250

  
4245
#: src/prefs_account_dialog.c:1332
4251
#: src/prefs_account_dialog.c:1333
4246 4252
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4247 4253
msgstr "Dùng định dạng ASCII-armored để mã hoá"
4248 4254

  
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:1334
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4250 4256
msgid "Use clear text signature"
4251 4257
msgstr "Dùng chữ kí là văn bản thuần tuý"
4252 4258

  
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:1339
4259
#: src/prefs_account_dialog.c:1340
4254 4260
msgid "Sign key"
4255 4261
msgstr "Khoá của chữ kí"
4256 4262

  
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:1347
4263
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4258 4264
msgid "Use default GnuPG key"
4259 4265
msgstr "Dùng khoá GnuPG mặc định"
4260 4266

  
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:1356
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:1357
4262 4268
msgid "Select key by your email address"
4263 4269
msgstr "Chọn khoá theo địa chỉ thư của bạn"
4264 4270

  
4265
#: src/prefs_account_dialog.c:1365
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:1366
4266 4272
msgid "Specify key manually"
4267 4273
msgstr "Chỉ định khoá theo cách thủ công"
4268 4274

  
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:1381
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4270 4276
msgid "User or key ID:"
4271 4277
msgstr "Người dùng hoặc ID của khoá:"
4272 4278

  
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492
4274
#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527
4275 4281
msgid "Don't use SSL"
4276 4282
msgstr "Không dùng SSL"
4277 4283

  
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:1478
4284
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4279 4285
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4280 4286
msgstr "Dùng SSL cho kết nối POP3"
4281 4287

  
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:1532
4288
#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:1533
4284 4290
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4285 4291
msgstr "Dùng lệnh STARTTLS để khởi động phiên SSL"
4286 4292

  
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:1495
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4288 4294
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4289 4295
msgstr "Dùng SSL cho kết nối IMAP4"
4290 4296

  
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:1501
4297
#: src/prefs_account_dialog.c:1502
4292 4298
msgid "NNTP"
4293 4299
msgstr "NNTP"
4294 4300

  
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:1516
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:1517
4296 4302
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4297 4303
msgstr "Dùng SSL cho kết nối NNTP"
4298 4304

  
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:1518
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
4300 4306
msgid "Send (SMTP)"
4301 4307
msgstr "Gửi (SMTP)"
4302 4308

  
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:1530
4304 4310
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4305 4311
msgstr "Dùng SSL cho kết nối SMTP"
4306 4312

  
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:1541
4308 4314
msgid "Use non-blocking SSL"
4309 4315
msgstr "Dùng SSL dạng không chặn"
4310 4316

  
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:1543
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4312 4318
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4313 4319
msgstr "Tắt nếu bạn có vấn đề với kết nối SSL."
4314 4320

  
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:1633
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:1634
4316 4322
msgid "Specify SMTP port"
4317 4323
msgstr "Chỉ định cổng STMP"
4318 4324

  
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:1639
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:1640
4320 4326
msgid "Specify POP3 port"
4321 4327
msgstr "Chỉ định cổng POP3"
4322 4328

  
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:1646
4324 4330
msgid "Specify IMAP4 port"
4325 4331
msgstr "Chỉ định cổng IMAP4"
4326 4332

  
4327
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4328 4334
msgid "Specify NNTP port"
4329 4335
msgstr "Chỉ định cổng NNTP"
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff