Revision 1130 po/uk.po

uk.po (revision 1130)
10 10
msgstr ""
11 11
"Project-Id-Version: Sylpheed 2.2.4\n"
12 12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:25+0900\n"
13
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 14:32+0900\n"
14 14
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 00:34+0300\n"
15 15
"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n"
16 16
"Language-Team: Ukrainian\n"
......
29 29
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
30 30
msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n"
31 31

  
32
#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522
32
#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
33 33
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
34 34
msgstr "Сервер IMAP4 відключив LOGIN.\n"
35 35

  
36
#: libsylph/imap.c:597
36
#: libsylph/imap.c:602
37 37
#, c-format
38 38
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
39 39
msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n"
40 40

  
41
#: libsylph/imap.c:641
41
#: libsylph/imap.c:646
42 42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43 43
msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n"
44 44

  
45
#: libsylph/imap.c:1115
45
#: libsylph/imap.c:1120
46 46
#, c-format
47 47
msgid "Getting message %d"
48 48
msgstr "Отримуємо лист %d"
49 49

  
50
#: libsylph/imap.c:1231
50
#: libsylph/imap.c:1236
51 51
#, c-format
52 52
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
53 53
msgstr "Приєднуємо листи до %s (%d / %d)"
54 54

  
55
#: libsylph/imap.c:1323
55
#: libsylph/imap.c:1328
56 56
#, c-format
57 57
msgid "Moving messages %s to %s ..."
58 58
msgstr "Переносимо листи %s в %s ..."
59 59

  
60
#: libsylph/imap.c:1329
60
#: libsylph/imap.c:1334
61 61
#, c-format
62 62
msgid "Copying messages %s to %s ..."
63 63
msgstr "Копіюємо листи %s в %s ..."
64 64

  
65
#: libsylph/imap.c:1468
65
#: libsylph/imap.c:1473
66 66
#, c-format
67 67
msgid "Removing messages %s"
68 68
msgstr "Видаляємо листи від %s"
69 69

  
70
#: libsylph/imap.c:1474
70
#: libsylph/imap.c:1479
71 71
#, c-format
72 72
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
73 73
msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n"
74 74

  
75
#: libsylph/imap.c:1482 libsylph/imap.c:1577
75
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
76 76
msgid "can't expunge\n"
77 77
msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n"
78 78

  
79
#: libsylph/imap.c:1565
79
#: libsylph/imap.c:1570
80 80
#, c-format
81 81
msgid "Removing all messages in %s"
82 82
msgstr "Видаляємо всі листи у %s"
83 83

  
84
#: libsylph/imap.c:1571
84
#: libsylph/imap.c:1576
85 85
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
86 86
msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n"
87 87

  
88
#: libsylph/imap.c:1619
88
#: libsylph/imap.c:1624
89 89
msgid "can't close folder\n"
90 90
msgstr "не вдалось закрити папку\n"
91 91

  
92
#: libsylph/imap.c:1697
92
#: libsylph/imap.c:1702
93 93
#, c-format
94 94
msgid "root folder %s not exist\n"
95 95
msgstr "коренева папка %s не існує\n"
96 96

  
97
#: libsylph/imap.c:1886 libsylph/imap.c:1894
97
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
98 98
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
99 99
msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n"
100 100

  
101
#: libsylph/imap.c:2008
101
#: libsylph/imap.c:2013
102 102
#, c-format
103 103
msgid "Can't create '%s'\n"
104 104
msgstr "Не вдалось створити '%s'\n"
105 105

  
106
#: libsylph/imap.c:2013
106
#: libsylph/imap.c:2018
107 107
#, c-format
108 108
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
109 109
msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n"
110 110

  
111
#: libsylph/imap.c:2074
111
#: libsylph/imap.c:2079
112 112
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
113 113
msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n"
114 114

  
115
#: libsylph/imap.c:2094
115
#: libsylph/imap.c:2099
116 116
msgid "can't create mailbox\n"
117 117
msgstr "не вдалось створити скриньку\n"
118 118

  
119
#: libsylph/imap.c:2198
119
#: libsylph/imap.c:2203
120 120
#, c-format
121 121
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
122 122
msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n"
123 123

  
124
#: libsylph/imap.c:2278
124
#: libsylph/imap.c:2283
125 125
msgid "can't delete mailbox\n"
126 126
msgstr "не вдалось видалити скриньку\n"
127 127

  
128
#: libsylph/imap.c:2322
128
#: libsylph/imap.c:2327
129 129
msgid "can't get envelope\n"
130 130
msgstr "не вдалось отримати конверт\n"
131 131

  
132
#: libsylph/imap.c:2335
132
#: libsylph/imap.c:2340
133 133
#, c-format
134 134
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
135 135
msgstr "Отримуємо заголовки листів (%d / %d)"
136 136

  
137
#: libsylph/imap.c:2345
137
#: libsylph/imap.c:2350
138 138
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
139 139
msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n"
140 140

  
141
#: libsylph/imap.c:2367
141
#: libsylph/imap.c:2372
142 142
#, c-format
143 143
msgid "can't parse envelope: %s\n"
144 144
msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n"
145 145

  
146
#: libsylph/imap.c:2491
146
#: libsylph/imap.c:2496
147 147
#, c-format
148 148
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
149 149
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n"
150 150

  
151
#: libsylph/imap.c:2498
151
#: libsylph/imap.c:2503
152 152
#, c-format
153 153
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
154 154
msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n"
155 155

  
156
#: libsylph/imap.c:2573
156
#: libsylph/imap.c:2578
157 157
msgid "can't get namespace\n"
158 158
msgstr "не вдалось отримати простір імен\n"
159 159

  
160
#: libsylph/imap.c:3106
160
#: libsylph/imap.c:3111
161 161
#, c-format
162 162
msgid "can't select folder: %s\n"
163 163
msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n"
164 164

  
165
#: libsylph/imap.c:3141
165
#: libsylph/imap.c:3146
166 166
msgid "error on imap command: STATUS\n"
167 167
msgstr "помилка при виконанні команди imap: STATUS\n"
168 168

  
169
#: libsylph/imap.c:3284
169
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
170 170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171 171
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
172 172

  
173
#: libsylph/imap.c:3301
173
#: libsylph/imap.c:3353
174 174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175 175
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
176 176

  
177
#: libsylph/imap.c:3637
177
#: libsylph/imap.c:3689
178 178
#, c-format
179 179
msgid "can't append %s to %s\n"
180 180
msgstr "не вдалось додати %s до %s\n"
181 181

  
182
#: libsylph/imap.c:3644
182
#: libsylph/imap.c:3696
183 183
msgid "(sending file...)"
184 184
msgstr "(посилаємо файл...)"
185 185

  
186
#: libsylph/imap.c:3673
186
#: libsylph/imap.c:3725
187 187
#, c-format
188 188
msgid "can't append message to %s\n"
189 189
msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n"
190 190

  
191
#: libsylph/imap.c:3705
191
#: libsylph/imap.c:3757
192 192
#, c-format
193 193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194 194
msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n"
195 195

  
196
#: libsylph/imap.c:3729
196
#: libsylph/imap.c:3781
197 197
#, c-format
198 198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199 199
msgstr "помилка при виконанні команди imap:  STORE %s %s\n"
200 200

  
201
#: libsylph/imap.c:3743
201
#: libsylph/imap.c:3795
202 202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203 203
msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n"
204 204

  
205
#: libsylph/imap.c:3756
205
#: libsylph/imap.c:3808
206 206
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
207 207
msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n"
208 208

  
209
#: libsylph/imap.c:4032
209
#: libsylph/imap.c:4084
210 210
#, c-format
211 211
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
212 212
msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n"
213 213

  
214
#: libsylph/imap.c:4062
214
#: libsylph/imap.c:4114
215 215
#, c-format
216 216
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
217 217
msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n"
......
508 508
msgid "Configuration is saved.\n"
509 509
msgstr "Конфігурацію збережено.\n"
510 510

  
511
#: libsylph/prefs_common.c:500
511
#: libsylph/prefs_common.c:493
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter (manual)"
514
msgstr "фільтр мотлоху"
515

  
516
#: libsylph/prefs_common.c:496
512 517
msgid "Junk mail filter"
513 518
msgstr "фільтр мотлоху"
514 519

  
515
#: libsylph/procmime.c:1100
520
#: libsylph/procmime.c:1099
516 521
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517 522
msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n"
518 523

  
......
603 608
msgid "  Issuer: %s\n"
604 609
msgstr "  Видав: %s\n"
605 610

  
606
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2898 src/compose.c:3161
607
#: src/compose.c:3224 src/compose.c:3344
611
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3168
612
#: src/compose.c:3231 src/compose.c:3351
608 613
msgid "can't change file mode\n"
609 614
msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n"
610 615

  
......
617 622
msgid "About"
618 623
msgstr "Про програму"
619 624

  
620
#: src/about.c:223
625
#: src/about.c:226
621 626
msgid ""
622 627
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623 628
"\n"
......
625 630
"Copyright на GPGME, 2001 належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
626 631
"\n"
627 632

  
628
#: src/about.c:227
633
#: src/about.c:230
629 634
msgid ""
630 635
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
631 636
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
......
639 644
"розсуд) будь-якої з пізніших версій.\n"
640 645
"\n"
641 646

  
642
#: src/about.c:233
647
#: src/about.c:236
643 648
msgid ""
644 649
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
645 650
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
......
652 657
"ПЕВНОЇ МЕТИ. Дивіться Загальну Публічну Ліцензію GNU щодо подробиць.\n"
653 658
"\n"
654 659

  
655
#: src/about.c:239
660
#: src/about.c:242
656 661
msgid ""
657 662
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
658 663
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
......
691 696
"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'."
692 697

  
693 698
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
694
#: src/compose.c:4338 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
699
#: src/compose.c:4345 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
695 700
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
696 701
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
697 702
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
......
827 832
msgid "Add Address to Book"
828 833
msgstr "Додати адресу до книги"
829 834

  
830
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4842 src/editaddress.c:201
835
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4849 src/editaddress.c:201
831 836
#: src/select-keys.c:320
832 837
msgid "Address"
833 838
msgstr "Адреса"
......
945 950
msgstr "/Нова папка"
946 951

  
947 952
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
948
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:258
949
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
950
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:295 src/folderview.c:297
951
#: src/folderview.c:302 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420
953
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257
954
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
955
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
956
#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
957
#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420
952 958
#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437
953 959
#: src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:454
954 960
#: src/summaryview.c:460
......
968 974
msgid "E-Mail address"
969 975
msgstr "Адреса e-mail"
970 976

  
971
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4843 src/prefs_common_dialog.c:2222
977
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4850 src/prefs_common_dialog.c:2225
972 978
msgid "Address book"
973 979
msgstr "Адресна книга"
974 980

  
......
1027 1033
"Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n"
1028 1034
"Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку."
1029 1035

  
1030
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2420
1036
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
1031 1037
msgid "Delete folder"
1032 1038
msgstr "Видалити папку"
1033 1039

  
......
1153 1159
msgstr "Група"
1154 1160

  
1155 1161
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1156
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:374 src/prefs_account_dialog.c:1694
1162
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695
1157 1163
#: src/query_search.c:398
1158 1164
msgid "Folder"
1159 1165
msgstr "Папка"
......
1178 1184
msgid "Personal address"
1179 1185
msgstr "Особиста адреса"
1180 1186

  
1181
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5563 src/main.c:622
1187
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5570 src/main.c:622
1182 1188
msgid "Notice"
1183 1189
msgstr "Примітка"
1184 1190

  
......
1229 1235
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1230 1236
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1231 1237
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1232
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4824
1238
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4829
1233 1239
msgid "None"
1234 1240
msgstr "Ніякий"
1235 1241

  
......
1241 1247
msgid "/_Remove"
1242 1248
msgstr "/Видалити"
1243 1249

  
1244
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:262 src/folderview.c:285
1245
#: src/folderview.c:306
1250
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
1251
#: src/folderview.c:309
1246 1252
msgid "/_Properties..."
1247 1253
msgstr "/Властивості..."
1248 1254

  
......
1536 1542
msgid "Message reply/forward format error."
1537 1543
msgstr "Помилка у форматі message reply/forward."
1538 1544

  
1539
#: src/compose.c:1945
1545
#: src/compose.c:1952
1540 1546
#, c-format
1541 1547
msgid "File %s doesn't exist\n"
1542 1548
msgstr "Файл %s не існує\n"
1543 1549

  
1544
#: src/compose.c:1949
1550
#: src/compose.c:1956
1545 1551
#, c-format
1546 1552
msgid "Can't get file size of %s\n"
1547 1553
msgstr "Не вдалось отримати розмір %s\n"
1548 1554

  
1549
#: src/compose.c:1953
1555
#: src/compose.c:1960
1550 1556
#, c-format
1551 1557
msgid "File %s is empty."
1552 1558
msgstr "Файл %s порожній."
1553 1559

  
1554
#: src/compose.c:1957
1560
#: src/compose.c:1964
1555 1561
#, c-format
1556 1562
msgid "Can't read %s."
1557 1563
msgstr "Не вдалось прочитати %s."
1558 1564

  
1559
#: src/compose.c:1990
1565
#: src/compose.c:1997
1560 1566
#, c-format
1561 1567
msgid "Message: %s"
1562 1568
msgstr "Лист: %s"
1563 1569

  
1564
#: src/compose.c:2050 src/mimeview.c:565
1570
#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
1565 1571
msgid "Can't get the part of multipart message."
1566 1572
msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа."
1567 1573

  
1568
#: src/compose.c:2534 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
1574
#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
1569 1575
#: src/summaryview.c:2178
1570 1576
msgid "(No Subject)"
1571 1577
msgstr "(Без теми)"
1572 1578

  
1573
#: src/compose.c:2537
1579
#: src/compose.c:2544
1574 1580
#, c-format
1575 1581
msgid "%s - Compose%s"
1576 1582
msgstr "%s - Створити лист%s"
1577 1583

  
1578
#: src/compose.c:2652
1584
#: src/compose.c:2659
1579 1585
msgid "Recipient is not specified."
1580 1586
msgstr "Не вказано отримувача."
1581 1587

  
1582
#: src/compose.c:2660
1588
#: src/compose.c:2667
1583 1589
msgid "Empty subject"
1584 1590
msgstr "Порожня тема"
1585 1591

  
1586
#: src/compose.c:2661
1592
#: src/compose.c:2668
1587 1593
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1588 1594
msgstr "Поле Subject порожнє. Все ж послати?"
1589 1595

  
1590
#: src/compose.c:2720
1596
#: src/compose.c:2727
1591 1597
msgid "can't get recipient list."
1592 1598
msgstr "не вдалось отримати список отримувачів."
1593 1599

  
1594
#: src/compose.c:2740
1600
#: src/compose.c:2747
1595 1601
msgid ""
1596 1602
"Account for sending mail is not specified.\n"
1597 1603
"Please select a mail account before sending."
......
1599 1605
"Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n"
1600 1606
"Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою."
1601 1607

  
1602
#: src/compose.c:2754 src/send_message.c:299
1608
#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:299
1603 1609
#, c-format
1604 1610
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1605 1611
msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ."
1606 1612

  
1607
#: src/compose.c:2796
1613
#: src/compose.c:2803
1608 1614
msgid "Can't save the message to outbox."
1609 1615
msgstr "Не вдалось зберегти лист в outbox."
1610 1616

  
1611
#: src/compose.c:2834
1617
#: src/compose.c:2841
1612 1618
#, c-format
1613 1619
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1614 1620
msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'."
1615 1621

  
1616
#: src/compose.c:2931
1622
#: src/compose.c:2938
1617 1623
#, c-format
1618 1624
msgid ""
1619 1625
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
......
1624 1630
"%s на %s.\n"
1625 1631
"Все ж послати як %s?"
1626 1632

  
1627
#: src/compose.c:2937
1633
#: src/compose.c:2944
1628 1634
msgid "Code conversion error"
1629 1635
msgstr "Помилка при перетворенні кодування"
1630 1636

  
1631
#: src/compose.c:3010
1637
#: src/compose.c:3017
1632 1638
#, c-format
1633 1639
msgid ""
1634 1640
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
......
1641 1647
"\n"
1642 1648
"Все ж відіслати?"
1643 1649

  
1644
#: src/compose.c:3014
1650
#: src/compose.c:3021
1645 1651
msgid "Line length limit"
1646 1652
msgstr "Максимальна довжина рядка"
1647 1653

  
1648
#: src/compose.c:3304
1654
#: src/compose.c:3311
1649 1655
msgid "can't remove the old message\n"
1650 1656
msgstr "не вдалось видалити старий лист\n"
1651 1657

  
1652
#: src/compose.c:3322
1658
#: src/compose.c:3329
1653 1659
msgid "queueing message...\n"
1654 1660
msgstr "лист в чергу...\n"
1655 1661

  
1656
#: src/compose.c:3404
1662
#: src/compose.c:3411
1657 1663
msgid "can't find queue folder\n"
1658 1664
msgstr "не вдалось знайти папку черги\n"
1659 1665

  
1660
#: src/compose.c:3411
1666
#: src/compose.c:3418
1661 1667
msgid "can't queue the message\n"
1662 1668
msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n"
1663 1669

  
1664
#: src/compose.c:4040
1670
#: src/compose.c:4047
1665 1671
#, c-format
1666 1672
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1667 1673
msgstr "генерований Message-ID: %s\n"
1668 1674

  
1669
#: src/compose.c:4153
1675
#: src/compose.c:4160
1670 1676
msgid "Creating compose window...\n"
1671 1677
msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n"
1672 1678

  
1673
#: src/compose.c:4204 src/headerview.c:54
1679
#: src/compose.c:4211 src/headerview.c:54
1674 1680
msgid "From:"
1675 1681
msgstr "Від:"
1676 1682

  
1677
#: src/compose.c:4278
1683
#: src/compose.c:4285
1678 1684
msgid "PGP Sign"
1679 1685
msgstr "Підпис PGP"
1680 1686

  
1681
#: src/compose.c:4281
1687
#: src/compose.c:4288
1682 1688
msgid "PGP Encrypt"
1683 1689
msgstr "Шифрування PGP"
1684 1690

  
1685
#: src/compose.c:4319 src/compose.c:5397
1691
#: src/compose.c:4326 src/compose.c:5404
1686 1692
msgid "MIME type"
1687 1693
msgstr "тип MIME"
1688 1694

  
1689 1695
#. S_COL_DATE
1690
#: src/compose.c:4328 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1691
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4967
1696
#: src/compose.c:4335 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1697
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4972
1692 1698
msgid "Size"
1693 1699
msgstr "Розмір"
1694 1700

  
1695
#: src/compose.c:4763 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528
1701
#: src/compose.c:4770 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528
1696 1702
#: src/prefs_common_dialog.c:662
1697 1703
msgid "Send"
1698 1704
msgstr "Послати"
1699 1705

  
1700
#: src/compose.c:4764
1706
#: src/compose.c:4771
1701 1707
msgid "Send message"
1702 1708
msgstr "Послати лист"
1703 1709

  
1704
#: src/compose.c:4772
1710
#: src/compose.c:4779
1705 1711
msgid "Send later"
1706 1712
msgstr "Послати пізніше"
1707 1713

  
1708
#: src/compose.c:4773
1714
#: src/compose.c:4780
1709 1715
msgid "Put into queue folder and send later"
1710 1716
msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніше"
1711 1717

  
1712
#: src/compose.c:4781
1718
#: src/compose.c:4788
1713 1719
msgid "Draft"
1714 1720
msgstr "Чернетка"
1715 1721

  
1716
#: src/compose.c:4782
1722
#: src/compose.c:4789
1717 1723
msgid "Save to draft folder"
1718 1724
msgstr "Зберегти в папці чернеток"
1719 1725

  
1720
#: src/compose.c:4792
1726
#: src/compose.c:4799
1721 1727
msgid "Insert"
1722 1728
msgstr "Вставити"
1723 1729

  
1724
#: src/compose.c:4793
1730
#: src/compose.c:4800
1725 1731
msgid "Insert file"
1726 1732
msgstr "Вставити файл"
1727 1733

  
1728
#: src/compose.c:4801
1734
#: src/compose.c:4808
1729 1735
msgid "Attach"
1730 1736
msgstr "Приєднати"
1731 1737

  
1732
#: src/compose.c:4802
1738
#: src/compose.c:4809
1733 1739
msgid "Attach file"
1734 1740
msgstr "Приєднати файл"
1735 1741

  
1736 1742
#. signature
1737
#: src/compose.c:4812 src/prefs_account_dialog.c:1208
1743
#: src/compose.c:4819 src/prefs_account_dialog.c:1209
1738 1744
#: src/prefs_common_dialog.c:986
1739 1745
msgid "Signature"
1740 1746
msgstr "Підпис"
1741 1747

  
1742
#: src/compose.c:4813
1748
#: src/compose.c:4820
1743 1749
msgid "Append signature"
1744 1750
msgstr "Приєднати підпис"
1745 1751

  
1746 1752
#. editor
1747
#: src/compose.c:4822 src/prefs_common_dialog.c:1024
1748
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
1753
#: src/compose.c:4829 src/prefs_common_dialog.c:1024
1754
#: src/prefs_common_dialog.c:2357
1749 1755
msgid "Editor"
1750 1756
msgstr "Редактор"
1751 1757

  
1752
#: src/compose.c:4823
1758
#: src/compose.c:4830
1753 1759
msgid "Edit with external editor"
1754 1760
msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
1755 1761

  
1756
#: src/compose.c:4831
1762
#: src/compose.c:4838
1757 1763
msgid "Linewrap"
1758 1764
msgstr "Згортання рядків"
1759 1765

  
1760
#: src/compose.c:4832
1766
#: src/compose.c:4839
1761 1767
msgid "Wrap all long lines"
1762 1768
msgstr "Згорнути всі довгі рядки"
1763 1769

  
1764
#: src/compose.c:5293
1770
#: src/compose.c:5300
1765 1771
msgid "Invalid MIME type."
1766 1772
msgstr "Неправильний тип MIME."
1767 1773

  
1768
#: src/compose.c:5311
1774
#: src/compose.c:5318
1769 1775
msgid "File doesn't exist or is empty."
1770 1776
msgstr "Файл не існує або порожній."
1771 1777

  
1772
#: src/compose.c:5379
1778
#: src/compose.c:5386
1773 1779
msgid "Properties"
1774 1780
msgstr "Властивості"
1775 1781

  
1776
#: src/compose.c:5399 src/prefs_common_dialog.c:1477
1782
#: src/compose.c:5406 src/prefs_common_dialog.c:1477
1777 1783
msgid "Encoding"
1778 1784
msgstr "Кодування"
1779 1785

  
1780
#: src/compose.c:5422 src/prefs_folder_item.c:202
1786
#: src/compose.c:5429 src/prefs_folder_item.c:202
1781 1787
msgid "Path"
1782 1788
msgstr "Шлях"
1783 1789

  
1784
#: src/compose.c:5423
1790
#: src/compose.c:5430
1785 1791
msgid "File name"
1786 1792
msgstr "Ім'я файлу"
1787 1793

  
1788
#: src/compose.c:5512
1794
#: src/compose.c:5519
1789 1795
#, c-format
1790 1796
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1791 1797
msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n"
1792 1798

  
1793
#: src/compose.c:5560
1799
#: src/compose.c:5567
1794 1800
#, c-format
1795 1801
msgid ""
1796 1802
"The external editor is still working.\n"
......
1799 1805
"Зовнішній редактор досі працює.\n"
1800 1806
"Примусово обірвати процес (pid: %d)?\n"
1801 1807

  
1802
#: src/compose.c:5935 src/compose.c:5940 src/compose.c:5946
1808
#: src/compose.c:5943 src/compose.c:5948 src/compose.c:5954
1803 1809
msgid "Can't queue the message."
1804 1810
msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу."
1805 1811

  
1806
#: src/compose.c:6037
1812
#: src/compose.c:6045
1807 1813
msgid "Select files"
1808 1814
msgstr "Обрати файли"
1809 1815

  
1810
#: src/compose.c:6060
1816
#: src/compose.c:6068
1811 1817
msgid "Select file"
1812 1818
msgstr "Обрати файл"
1813 1819

  
1814
#: src/compose.c:6095
1820
#: src/compose.c:6103
1815 1821
msgid "Save message"
1816 1822
msgstr "Зберегти лист"
1817 1823

  
1818
#: src/compose.c:6096
1824
#: src/compose.c:6104
1819 1825
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1820 1826
msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти в папці чернеток?"
1821 1827

  
1822
#: src/compose.c:6098
1828
#: src/compose.c:6106
1823 1829
msgid "Close _without saving"
1824 1830
msgstr "Закрити без збереження"
1825 1831

  
1826
#: src/compose.c:6140
1832
#: src/compose.c:6148
1827 1833
#, c-format
1828 1834
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1829 1835
msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?"
1830 1836

  
1831
#: src/compose.c:6142
1837
#: src/compose.c:6150
1832 1838
msgid "Apply template"
1833 1839
msgstr "Застосувати шаблон"
1834 1840

  
1835
#: src/compose.c:6143
1841
#: src/compose.c:6151
1836 1842
msgid "_Replace"
1837 1843
msgstr "Замінити"
1838 1844

  
1839
#: src/compose.c:6143
1845
#: src/compose.c:6151
1840 1846
msgid "_Insert"
1841 1847
msgstr "Вставити"
1842 1848

  
......
1941 1947
msgstr " Перевірити файл "
1942 1948

  
1943 1949
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1944
#: src/prefs_account_dialog.c:1219
1950
#: src/prefs_account_dialog.c:1220
1945 1951
msgid "File"
1946 1952
msgstr "Файл"
1947 1953

  
......
1997 2003
msgid "Input the new name of folder:"
1998 2004
msgstr "Введіть нову назву папки:"
1999 2005

  
2000
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2169
2001
#: src/folderview.c:2175
2006
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2172
2007
#: src/folderview.c:2178
2002 2008
msgid "New folder"
2003 2009
msgstr "Нова папка"
2004 2010

  
2005
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2176
2011
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2179
2006 2012
msgid "Input the name of new folder:"
2007 2013
msgstr "Введіть назву нової папки:"
2008 2014

  
......
2019 2025
msgstr "Редагувати запис JPilot"
2020 2026

  
2021 2027
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2022
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
2028
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1723
2023 2029
#: src/prefs_common_dialog.c:1879
2024 2030
msgid " ... "
2025 2031
msgstr " ... "
......
2169 2175
msgid "Select folder"
2170 2176
msgstr "Обрати папку"
2171 2177

  
2172
#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1196 src/prefs_folder_item.c:235
2178
#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
2173 2179
msgid "Inbox"
2174 2180
msgstr "Вхідні"
2175 2181

  
2176
#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1202 src/prefs_folder_item.c:236
2182
#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
2177 2183
msgid "Sent"
2178 2184
msgstr "Відіслані"
2179 2185

  
2180
#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1208 src/prefs_folder_item.c:238
2186
#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
2181 2187
msgid "Queue"
2182 2188
msgstr "Черга"
2183 2189

  
2184
#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1214 src/prefs_folder_item.c:239
2190
#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
2185 2191
msgid "Trash"
2186 2192
msgstr "Кошик"
2187 2193

  
2188
#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1220 src/prefs_folder_item.c:237
2194
#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
2189 2195
msgid "Drafts"
2190 2196
msgstr "Чернетки"
2191 2197

  
2192
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2173 src/folderview.c:2177
2198
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
2193 2199
msgid "NewFolder"
2194 2200
msgstr "НоваПапка"
2195 2201

  
2196
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2185 src/folderview.c:2246
2202
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
2197 2203
#, c-format
2198 2204
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2199 2205
msgstr "`%c' не може міститись в назві папки."
2200 2206

  
2201
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2254
2207
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
2202 2208
#: src/query_search.c:1031
2203 2209
#, c-format
2204 2210
msgid "The folder `%s' already exists."
2205 2211
msgstr "Папка `%s' вже існує."
2206 2212

  
2207
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2202
2213
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2205
2208 2214
#, c-format
2209 2215
msgid "Can't create the folder `%s'."
2210 2216
msgstr "Не вдалось створити папку `%s'."
2211 2217

  
2212
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:267
2218
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268
2213 2219
msgid "/Create _new folder..."
2214 2220
msgstr "/Створити нову папку..."
2215 2221

  
2216
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:268 src/folderview.c:293
2222
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
2217 2223
msgid "/_Rename folder..."
2218 2224
msgstr "/Перейменувати папку..."
2219 2225

  
2220
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:269
2226
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
2221 2227
msgid "/_Move folder..."
2222 2228
msgstr "/Перенести папку..."
2223 2229

  
2224
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:270 src/folderview.c:294
2230
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
2225 2231
msgid "/_Delete folder"
2226 2232
msgstr "/Видалити папку"
2227 2233

  
2228
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:272
2234
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2229 2235
msgid "/Empty _trash"
2230 2236
msgstr "/Спорожнити кошик"
2231 2237

  
2232
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:298
2238
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
2233 2239
msgid "/_Check for new messages"
2234 2240
msgstr "/Перевірити за новими листами"
2235 2241

  
2236
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278
2242
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
2237 2243
msgid "/R_ebuild folder tree"
2238 2244
msgstr "/Перебудувати дерево папок"
2239 2245

  
2240
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:300
2246
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
2241 2247
msgid "/_Update summary"
2242 2248
msgstr "/Оновити список"
2243 2249

  
2244
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280 src/folderview.c:301
2250
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
2245 2251
#, fuzzy
2246 2252
msgid "/Mar_k all read"
2247 2253
msgstr "Позначити як прочитане"
2248 2254

  
2249
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:282 src/folderview.c:303
2255
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
2250 2256
msgid "/_Search messages..."
2251 2257
msgstr "/Шукати листи..."
2252 2258

  
2253
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304
2259
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
2254 2260
msgid "/Ed_it search condition..."
2255 2261
msgstr "/Редагувати умови пошуку..."
2256 2262

  
2257
#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:296
2263
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
2258 2264
msgid "/Down_load"
2259 2265
msgstr "/Завантажити"
2260 2266

  
2261
#: src/folderview.c:290
2267
#: src/folderview.c:292
2262 2268
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2263 2269
msgstr "/Передплатити конференцію"
2264 2270

  
2265
#: src/folderview.c:292
2271
#: src/folderview.c:294
2266 2272
msgid "/_Remove newsgroup"
2267 2273
msgstr "/Видалити конференцію"
2268 2274

  
2269
#: src/folderview.c:327
2275
#: src/folderview.c:330
2270 2276
msgid "Creating folder view...\n"
2271 2277
msgstr "Створення області перегляду папок...\n"
2272 2278

  
2273
#: src/folderview.c:404
2279
#: src/folderview.c:407
2274 2280
msgid "New"
2275 2281
msgstr "Нові"
2276 2282

  
2277 2283
#. S_COL_MARK
2278
#: src/folderview.c:418 src/prefs_filter_edit.c:500
2284
#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
2279 2285
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:519
2280 2286
msgid "Unread"
2281 2287
msgstr "Непрочитані"
2282 2288

  
2283
#: src/folderview.c:432
2289
#: src/folderview.c:435
2284 2290
msgid "#"
2285 2291
msgstr "#"
2286 2292

  
2287
#: src/folderview.c:563
2293
#: src/folderview.c:566
2288 2294
msgid "Setting folder info...\n"
2289 2295
msgstr "Встановлюємо інформацію папки...\n"
2290 2296

  
2291
#: src/folderview.c:564
2297
#: src/folderview.c:567
2292 2298
msgid "Setting folder info..."
2293 2299
msgstr "Встановлюємо інформацію папки..."
2294 2300

  
2295
#: src/folderview.c:864 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80
2301
#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80
2296 2302
#, c-format
2297 2303
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2298 2304
msgstr "Перечитуємо папку %s%c%s ..."
2299 2305

  
2300
#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85
2306
#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85
2301 2307
#, c-format
2302 2308
msgid "Scanning folder %s ..."
2303 2309
msgstr "Перечитуємо папку %s ..."
2304 2310

  
2305
#: src/folderview.c:910
2311
#: src/folderview.c:913
2306 2312
msgid "Rebuild folder tree"
2307 2313
msgstr "Перебудувати дерево папок"
2308 2314

  
2309
#: src/folderview.c:911
2315
#: src/folderview.c:914
2310 2316
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2311 2317
msgstr "Дерево папок буде перебудовано. Продовжити?"
2312 2318

  
2313
#: src/folderview.c:920
2319
#: src/folderview.c:923
2314 2320
msgid "Rebuilding folder tree..."
2315 2321
msgstr "Перебудовуємо дерево папок..."
2316 2322

  
2317
#: src/folderview.c:927
2323
#: src/folderview.c:930
2318 2324
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2319 2325
msgstr "Не вдалось перебудувати дерево папок."
2320 2326

  
2321
#: src/folderview.c:1060
2327
#: src/folderview.c:1063
2322 2328
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2323 2329
msgstr "Перевірити за новими листами у всіх папках..."
2324 2330

  
2325
#: src/folderview.c:1228 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823
2331
#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823
2326 2332
msgid "Junk"
2327 2333
msgstr "Мотлох"
2328 2334

  
2329
#: src/folderview.c:1900
2335
#: src/folderview.c:1903
2330 2336
#, c-format
2331 2337
msgid "Folder %s is selected\n"
2332 2338
msgstr "Папку %s обрано\n"
2333 2339

  
2334
#: src/folderview.c:2055
2340
#: src/folderview.c:2058
2335 2341
#, c-format
2336 2342
msgid "Downloading messages in %s ..."
2337 2343
msgstr "Завантажуємо листи у %s ..."
2338 2344

  
2339
#: src/folderview.c:2092
2345
#: src/folderview.c:2095
2340 2346
#, c-format
2341 2347
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2342 2348
msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'."
2343 2349

  
2344
#: src/folderview.c:2170
2350
#: src/folderview.c:2173
2345 2351
msgid ""
2346 2352
"Input the name of new folder:\n"
2347 2353
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
......
2351 2357
"(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n"
2352 2358
" додайте `/' в кінці назви)"
2353 2359

  
2354
#: src/folderview.c:2234
2360
#: src/folderview.c:2237
2355 2361
#, c-format
2356 2362
msgid "Input new name for `%s':"
2357 2363
msgstr "Введіть нову назву для `%s':"
2358 2364

  
2359
#: src/folderview.c:2235
2365
#: src/folderview.c:2238
2360 2366
msgid "Rename folder"
2361 2367
msgstr "Перейменувати папку"
2362 2368

  
2363
#: src/folderview.c:2266 src/folderview.c:2274
2369
#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
2364 2370
#, c-format
2365 2371
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2366 2372
msgstr "Не вдалось перейменувати папку `%s'."
2367 2373

  
2368
#: src/folderview.c:2344
2374
#: src/folderview.c:2347
2369 2375
#, c-format
2370 2376
msgid "Can't move the folder `%s'."
2371 2377
msgstr "Не вдалось перенести папку `%s'."
2372 2378

  
2373
#: src/folderview.c:2410
2379
#: src/folderview.c:2413
2374 2380
#, c-format
2375 2381
msgid ""
2376 2382
"Delete the search folder '%s' ?\n"
......
2379 2385
"Справді видалити папку пошуку `%s' ?\n"
2380 2386
"(Листи НЕ видаляються з диска.)"
2381 2387

  
2382
#: src/folderview.c:2412
2388
#: src/folderview.c:2415
2383 2389
msgid "Delete search folder"
2384 2390
msgstr "Видалити папку пошуку"
2385 2391

  
2386
#: src/folderview.c:2417
2392
#: src/folderview.c:2420
2387 2393
#, c-format
2388 2394
msgid ""
2389 2395
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
......
2396 2402
"\n"
2397 2403
"Справді бажаєте видалити?"
2398 2404

  
2399
#: src/folderview.c:2449 src/folderview.c:2455
2405
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
2400 2406
#, c-format
2401 2407
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2402 2408
msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'."
2403 2409

  
2404
#: src/folderview.c:2491
2410
#: src/folderview.c:2494
2405 2411
msgid "Empty trash"
2406 2412
msgstr "Спорожнити кошик"
2407 2413

  
2408
#: src/folderview.c:2492
2414
#: src/folderview.c:2495
2409 2415
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2410 2416
msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
2411 2417

  
2412
#: src/folderview.c:2531
2418
#: src/folderview.c:2534
2413 2419
#, c-format
2414 2420
msgid ""
2415 2421
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
......
2418 2424
"Справді видалити скриньку `%s' ?\n"
2419 2425
"(Листи НЕ видаляються з диска)"
2420 2426

  
2421
#: src/folderview.c:2533
2427
#: src/folderview.c:2536
2422 2428
msgid "Remove mailbox"
2423 2429
msgstr "Видалити скриньку"
2424 2430

  
2425
#: src/folderview.c:2583
2431
#: src/folderview.c:2586
2426 2432
#, c-format
2427 2433
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2428 2434
msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?"
2429 2435

  
2430
#: src/folderview.c:2584
2436
#: src/folderview.c:2587
2431 2437
msgid "Delete IMAP4 account"
2432 2438
msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4"
2433 2439

  
2434
#: src/folderview.c:2737
2440
#: src/folderview.c:2740
2435 2441
#, c-format
2436 2442
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2437 2443
msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?"
2438 2444

  
2439
#: src/folderview.c:2738
2445
#: src/folderview.c:2741
2440 2446
msgid "Delete newsgroup"
2441 2447
msgstr "Видалити конференцію"
2442 2448

  
2443
#: src/folderview.c:2788
2449
#: src/folderview.c:2791
2444 2450
#, c-format
2445 2451
msgid "Really delete news account `%s'?"
2446 2452
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?"
2447 2453

  
2448
#: src/folderview.c:2789
2454
#: src/folderview.c:2792
2449 2455
msgid "Delete news account"
2450 2456
msgstr "Видалити обліковий запис конференції"
2451 2457

  
......
3527 3533
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
3528 3534

  
3529 3535
#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2415
3530
#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4455
3536
#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4460
3531 3537
msgid "done.\n"
3532 3538
msgstr "виконано.\n"
3533 3539

  
......
3864 3870
msgid "(Default print command)"
3865 3871
msgstr "(Команда друку за замовчуванням)"
3866 3872

  
3867
#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2343 src/summaryview.c:3525
3873
#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2346 src/summaryview.c:3525
3868 3874
msgid "Print"
3869 3875
msgstr "Друк"
3870 3876

  
......
3913 3919
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3914 3920
msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зробити це"
3915 3921

  
3916
#: src/mimeview.c:623
3922
#: src/mimeview.c:614
3917 3923
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3918 3924
msgstr "Оберіть дію для приєднаного файла:\n"
3919 3925

  
3920
#: src/mimeview.c:645
3926
#: src/mimeview.c:636
3921 3927
msgid "Open _with..."
3922 3928
msgstr "Відкрити з"
3923 3929

  
3924
#: src/mimeview.c:649
3930
#: src/mimeview.c:640
3925 3931
msgid "_Display as text"
3926 3932
msgstr "Показати як текст"
3927 3933

  
3928
#: src/mimeview.c:653
3934
#: src/mimeview.c:644
3929 3935
msgid "_Save as..."
3930 3936
msgstr "Зберегти як..."
3931 3937

  
3932
#: src/mimeview.c:699
3938
#: src/mimeview.c:690
3933 3939
msgid ""
3934 3940
"This signature has not been checked yet.\n"
3935 3941
"\n"
......
3937 3943
"Підпис ще не перевірено.\n"
3938 3944
"\n"
3939 3945

  
3940
#: src/mimeview.c:704
3946
#: src/mimeview.c:695
3941 3947
msgid "_Check signature"
3942 3948
msgstr "Перевірити підпис"
3943 3949

  
3944
#: src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1075
3945
#: src/mimeview.c:1098
3950
#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066
3951
#: src/mimeview.c:1089
3946 3952
msgid "Can't save the part of multipart message."
3947 3953
msgstr "Не вдалось зберегти одну з частин листа."
3948 3954

  
3949
#: src/mimeview.c:1055
3955
#: src/mimeview.c:1046
3950 3956
msgid "Can't save the attachments."
3951 3957
msgstr "Не вдалось зберегти приєднані файли."
3952 3958

  
3953
#: src/mimeview.c:1108
3959
#: src/mimeview.c:1099
3954 3960
msgid "Open with"
3955 3961
msgstr "Відкрити з"
3956 3962

  
3957
#: src/mimeview.c:1109
3963
#: src/mimeview.c:1100
3958 3964
#, c-format
3959 3965
msgid ""
3960 3966
"Enter the command line to open file:\n"
......
3963 3969
"Введіть команду для відкриття файла:\n"
3964 3970
"(`%s' буде замінено на його ім'я)"
3965 3971

  
3966
#: src/mimeview.c:1140
3972
#: src/mimeview.c:1131
3967 3973
msgid "Opening executable file"
3968 3974
msgstr "Відкриваємо виконуваний файл"
3969 3975

  
3970
#: src/mimeview.c:1141
3976
#: src/mimeview.c:1132
3971 3977
msgid ""
3972 3978
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3973 3979
"security.\n"
......
4041 4047
msgid "SSL"
4042 4048
msgstr "SSL"
4043 4049

  
4044
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2144
4050
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2147
4045 4051
msgid "Advanced"
4046 4052
msgstr "Advanced"
4047 4053

  
......
4074 4080
msgstr "Інформація про сервер"
4075 4081

  
4076 4082
#: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824
4077
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4083
#: src/prefs_account_dialog.c:1468
4078 4084
msgid "POP3"
4079 4085
msgstr "POP3"
4080 4086

  
4081 4087
#: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932
4082
#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666
4088
#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667
4083 4089
msgid "IMAP4"
4084 4090
msgstr "IMAP4"
4085 4091

  
......
4107 4113
msgid "SMTP server (send)"
4108 4114
msgstr "Сервер SMTP (відсилання)"
4109 4115

  
4110
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128
4116
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1129
4111 4117
msgid "User ID"
4112 4118
msgstr "ID користувача"
4113 4119

  
4114
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137
4120
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1138
4115 4121
msgid "Password"
4116 4122
msgstr "Пароль"
4117 4123

  
......
4160 4166
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4161 4167
msgstr "У цій папці складаємо невідфільтровані листи."
4162 4168

  
4163
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098
4169
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1099
4164 4170
msgid "Authentication method"
4165 4171
msgstr "Метод аутентифікації"
4166 4172

  
4167
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
4168
#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2513
4173
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1109
4174
#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2516
4169 4175
msgid "Automatic"
4170 4176
msgstr "Автоматично"
4171 4177

  
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:960
4178
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4173 4179
msgid "Only check INBOX on receiving"
4174 4180
msgstr "При отриманні тільки перевіряти INBOX"
4175 4181

  
4176
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4182
#: src/prefs_account_dialog.c:963
4177 4183
msgid "News"
4178 4184
msgstr "Новини"
4179 4185

  
4180
#: src/prefs_account_dialog.c:974
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:975
4181 4187
msgid "Maximum number of articles to download"
4182 4188
msgstr "Максимальна кількість статей для завантаження"
4183 4189

  
4184
#: src/prefs_account_dialog.c:991
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:992
4185 4191
msgid "No limit if 0 is specified."
4186 4192
msgstr "Без обмежень, якщо вказано 0."
4187 4193

  
4188
#: src/prefs_account_dialog.c:995
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:996
4189 4195
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4190 4196
msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'"
4191 4197

  
4192
#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186
4198
#: src/prefs_account_dialog.c:1049 src/prefs_customheader.c:186
4193 4199
msgid "Header"
4194 4200
msgstr "Заголовок"
4195 4201

  
4196
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4202
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4197 4203
msgid "Add Date header field"
4198 4204
msgstr "Додати поле дати заголовка"
4199 4205

  
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:1057
4201 4207
msgid "Generate Message-ID"
4202 4208
msgstr "Генерувати Message-ID"
4203 4209

  
4204
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:1064
4205 4211
msgid "Add user-defined header"
4206 4212
msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем"
4207 4213

  
4208
#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1582
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:1066 src/prefs_common_dialog.c:1582
4209 4215
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
4210 4216
msgid " Edit... "
4211 4217
msgstr " Редагувати... "
4212 4218

  
4213
#: src/prefs_account_dialog.c:1075
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:1076
4214 4220
msgid "Authentication"
4215 4221
msgstr "Аутентифікація"
4216 4222

  
4217
#: src/prefs_account_dialog.c:1083
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:1084
4218 4224
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4219 4225
msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)"
4220 4226

  
4221
#: src/prefs_account_dialog.c:1159
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:1160
4222 4228
msgid ""
4223 4229
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4224 4230
"will be used."
......
4226 4232
"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж ID користувача та "
4227 4233
"пароль, що й для отримання."
4228 4234

  
4229
#: src/prefs_account_dialog.c:1171
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:1172
4230 4236
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4231 4237
msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням"
4232 4238

  
4233
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4234 4240
msgid "Command output"
4235 4241
msgstr "Вивід команди"
4236 4242

  
4237
#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331
4238 4244
msgid "Automatically set the following addresses"
4239 4245
msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси"
4240 4246

  
4241
#: src/prefs_account_dialog.c:1247
4247
#: src/prefs_account_dialog.c:1248
4242 4248
msgid "Cc"
4243 4249
msgstr "Копія"
4244 4250

  
4245
#: src/prefs_account_dialog.c:1260
4251
#: src/prefs_account_dialog.c:1261
4246 4252
msgid "Bcc"
4247 4253
msgstr "Приховано"
4248 4254

  
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:1273
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:1274
4250 4256
msgid "Reply-To"
4251 4257
msgstr "Зворотня адреса"
4252 4258

  
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:1326
4259
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4254 4260
msgid "Sign message by default"
4255 4261
msgstr "Підписувати лист за замовчуванням"
4256 4262

  
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
4263
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4258 4264
msgid "Encrypt message by default"
4259 4265
msgstr "Шифрувати лист за замовчуванням"
4260 4266

  
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:1330
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4262 4268
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4263 4269
msgstr "Помилка при відповіді на шифрований лист"
4264 4270

  
4265
#: src/prefs_account_dialog.c:1332
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:1333
4266 4272
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4267 4273
msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування"
4268 4274

  
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:1334
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4270 4276
msgid "Use clear text signature"
4271 4277
msgstr "Вживати підпис відкритим текстом"
4272 4278

  
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:1339
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:1340
4274 4280
msgid "Sign key"
4275 4281
msgstr "Ключ підпису"
4276 4282

  
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:1347
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4278 4284
msgid "Use default GnuPG key"
4279 4285
msgstr "Вживати ключ GnuPG за замовчуванням"
4280 4286

  
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:1356
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:1357
4282 4288
msgid "Select key by your email address"
4283 4289
msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail"
4284 4290

  
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:1365
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:1366
4286 4292
msgid "Specify key manually"
4287 4293
msgstr "Визначити ключ власноручно"
4288 4294

  
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:1381
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4290 4296
msgid "User or key ID:"
4291 4297
msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:"
4292 4298

  
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492
4294
#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527
4295 4301
msgid "Don't use SSL"
4296 4302
msgstr "Не вживати SSL"
4297 4303

  
4298
#: src/prefs_account_dialog.c:1478
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4299 4305
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4300 4306
msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3"
4301 4307

  
4302
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:1532
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:1533
4304 4310
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4305 4311
msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL"
4306 4312

  
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:1495
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4308 4314
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4309 4315
msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4"
4310 4316

  
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:1501
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:1502
4312 4318
msgid "NNTP"
4313 4319
msgstr "NNTP"
4314 4320

  
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:1516
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:1517
4316 4322
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4317 4323
msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP"
4318 4324

  
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:1518
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
4320 4326
msgid "Send (SMTP)"
4321 4327
msgstr "Відсилка (SMTP)"
4322 4328

  
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:1530
4324 4330
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4325 4331
msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP"
4326 4332

  
4327
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:1541
4328 4334
msgid "Use non-blocking SSL"
4329 4335
msgstr "Вживати неблокуючий SSL"
4330 4336

  
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:1543
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
4332 4338
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4333 4339
msgstr "Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL."
4334 4340

  
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:1633
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:1634
4336 4342
msgid "Specify SMTP port"
4337 4343
msgstr "Вказати порт SMTP"
4338 4344

  
4339
#: src/prefs_account_dialog.c:1639
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:1640
4340 4346
msgid "Specify POP3 port"
4341 4347
msgstr "Вказати порт POP3"
4342 4348

  
4343
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1646
4344 4350
msgid "Specify IMAP4 port"
4345 4351
msgstr "Вказати порт IMAP4"
4346 4352

  
4347
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff