Statistics
| Revision:

root / po / el.po @ 1109

History | View | Annotate | Download (220.8 kB)

1
# Hellenic translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:25+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11
"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n"
12
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για κάθε λογαριασμό...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
30
31
#: libsylph/imap.c:597
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "δημιουργία IMAP4 σύνδεσης στο %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:641
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr ""
39
40
#: libsylph/imap.c:1115
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
44
45
#: libsylph/imap.c:1231
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1323
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Μετακινώ το μήνυμα  %s%c%d στο %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1329
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1468
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1474
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1482 libsylph/imap.c:1577
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1565
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1571
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1619
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1697
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1886 libsylph/imap.c:1894
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα LIST.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2008
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2013
105
#, fuzzy, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2074
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox: η LIST απέτυχε\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2094
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2198
118
#, fuzzy, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2278
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2322
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "δεν μπορώ να λάβω τον φάκελο\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2335
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2345
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα τον φάκελο.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2367
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον φάκελο: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2491
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2498
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2573
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr ""
157
158
#: libsylph/imap.c:3106
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3141
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3284
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Πιστοποίηση"
172
173
#: libsylph/imap.c:3301
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "Η είσοδος στο IMAP4 απέτυχε.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3637
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το %s στο %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3644
183
#, fuzzy
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "Στέλνω DATA..."
186
187
#: libsylph/imap.c:3673
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το μήνυμα %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3705
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το %d στο %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3729
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3743
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:3756
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4032
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr ""
215
216
#: libsylph/imap.c:4062
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr ""
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
255
#: libsylph/mbox.c:250
256
#, c-format
257
msgid "%d messages found.\n"
258
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
259
260
#: libsylph/mbox.c:268
261
#, c-format
262
msgid "can't create lock file %s\n"
263
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
264
265
#: libsylph/mbox.c:269
266
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
267
msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
268
269
#: libsylph/mbox.c:281
270
#, c-format
271
msgid "can't create %s\n"
272
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:287
275
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
276
msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
277
278
#: libsylph/mbox.c:316
279
#, c-format
280
msgid "can't lock %s\n"
281
msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
284
msgid "invalid lock type\n"
285
msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
286
287
#: libsylph/mbox.c:359
288
#, c-format
289
msgid "can't unlock %s\n"
290
msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:394
293
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
294
msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
295
296
#: libsylph/mbox.c:417
297
#, c-format
298
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
299
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
300
301
#: libsylph/mh.c:427
302
#, c-format
303
msgid "can't copy message %s to %s\n"
304
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
307
msgid "Can't open mark file.\n"
308
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω σημειωμένο αρχείο.\n"
309
310
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
311
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
312
msgstr "ο πηγαίος κατάλογος είναι ίδιος με τον κατάλογο προορισμού.\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:634
315
#, c-format
316
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
317
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
318
319
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:147
320
#, c-format
321
msgid ""
322
"File `%s' already exists.\n"
323
"Can't create folder."
324
msgstr ""
325
"Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
326
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο."
327
328
#: libsylph/mh.c:1500
329
#, c-format
330
msgid ""
331
"Directory name\n"
332
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
333
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
334
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
335
"(see README for detail):\n"
336
"\n"
337
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
338
msgstr ""
339
340
#: libsylph/news.c:207
341
#, c-format
342
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
343
msgstr "δημιουργώ NNTP σύνδεση στο %s:%d ...\n"
344
345
#: libsylph/news.c:276
346
#, c-format
347
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
348
msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
349
350
#: libsylph/news.c:377
351
#, c-format
352
msgid "article %d has been already cached.\n"
353
msgstr "το άρθρο %d έχει προσπελαστεί ήδη.\n"
354
355
#: libsylph/news.c:397
356
#, c-format
357
msgid "getting article %d...\n"
358
msgstr "λαμβάνω το άρθρο %d...\n"
359
360
#: libsylph/news.c:401
361
#, c-format
362
msgid "can't read article %d\n"
363
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το άρθρο %d\n"
364
365
#: libsylph/news.c:676
366
msgid "can't post article.\n"
367
msgstr "δεν μπορώ να στείλω το άρθρο.\n"
368
369
#: libsylph/news.c:702
370
#, c-format
371
msgid "can't retrieve article %d\n"
372
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
373
374
#: libsylph/news.c:759
375
#, fuzzy, c-format
376
msgid "can't select group: %s\n"
377
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω την ομάδα %s\n"
378
379
#: libsylph/news.c:796
380
#, c-format
381
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
382
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία άρθρων: %d - %d\n"
383
384
#: libsylph/news.c:809
385
msgid "no new articles.\n"
386
msgstr "δεν υπάρχουν νέα άρθρα.\n"
387
388
#: libsylph/news.c:819
389
#, c-format
390
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
391
msgstr "λαμβάνω xover %d - %d στο %s...\n"
392
393
#: libsylph/news.c:823
394
msgid "can't get xover\n"
395
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xover\n"
396
397
#: libsylph/news.c:833
398
msgid "error occurred while getting xover.\n"
399
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xover.\n"
400
401
#: libsylph/news.c:843
402
#, c-format
403
msgid "invalid xover line: %s\n"
404
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
405
406
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
407
msgid "can't get xhdr\n"
408
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xhdr\n"
409
410
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
411
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
412
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xhdr.\n"
413
414
#: libsylph/nntp.c:68
415
#, c-format
416
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
417
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
418
419
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
420
#, c-format
421
msgid "protocol error: %s\n"
422
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
423
424
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
425
msgid "protocol error\n"
426
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
427
428
#: libsylph/nntp.c:283
429
msgid "Error occurred while posting\n"
430
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:363
433
#, fuzzy
434
msgid "Error occurred while sending command\n"
435
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
436
437
#: libsylph/pop.c:154
438
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
439
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:161
442
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
443
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
446
msgid "POP3 protocol error\n"
447
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:263
450
#, fuzzy, c-format
451
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
452
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:623
455
#, fuzzy, c-format
456
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
457
msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n"
458
459
#: libsylph/pop.c:632
460
#, fuzzy, c-format
461
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
462
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
463
464
#: libsylph/pop.c:663
465
#, fuzzy
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
468
469
#: libsylph/pop.c:666
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472
473
#: libsylph/pop.c:672 libsylph/smtp.c:561
474
#, fuzzy
475
msgid "can't start TLS session\n"
476
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
477
478
#: libsylph/pop.c:679 libsylph/smtp.c:496
479
msgid "error occurred on authentication\n"
480
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:684
483
#, fuzzy
484
msgid "command not supported\n"
485
msgstr "Εντολή"
486
487
#: libsylph/pop.c:688
488
#, fuzzy
489
msgid "error occurred on POP3 session\n"
490
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
491
492
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
493
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
494
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
495
msgid "failed to write configuration to file\n"
496
msgstr "απέτυχα να γράψω τις ρυθμίσεις στο αρχείο\n"
497
498
#: libsylph/prefs.c:239
499
#, c-format
500
msgid "Found %s\n"
501
msgstr "Βρέθηκε %s\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:272
504
msgid "Configuration is saved.\n"
505
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
506
507
#: libsylph/prefs_common.c:500
508
#, fuzzy
509
msgid "Junk mail filter"
510
msgstr "Κατάλογος"
511
512
#: libsylph/procmime.c:1100
513
#, fuzzy
514
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
515
msgstr "Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
516
517
#: libsylph/procmsg.c:654
518
msgid "can't open mark file\n"
519
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο mark\n"
520
521
#: libsylph/procmsg.c:1106
522
#, c-format
523
msgid "can't fetch message %d\n"
524
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το μήνυμα %d\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1417
527
#, c-format
528
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
529
msgstr "Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη: `%s'\n"
530
531
#: libsylph/recv.c:140
532
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
533
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη δεδομένων.\n"
534
535
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
536
msgid "Can't write to file.\n"
537
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
538
539
#: libsylph/smtp.c:157
540
#, fuzzy
541
msgid "SMTP AUTH not available\n"
542
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
545
msgid "bad SMTP response\n"
546
msgstr ""
547
548
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
549
#, fuzzy
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
552
553
#: libsylph/ssl.c:54
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "Το SSLv23 δεν είναι διαθέσιμο\n"
556
557
#: libsylph/ssl.c:56
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "Το SSLv23 είναι διαθέσιμο\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:65
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:67
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "Ασφαλής (SSL) μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:114
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *PROGRAM BUG*\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:120
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr ""
580
581
#: libsylph/ssl.c:126
582
#, c-format
583
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
584
msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε (%s)\n"
585
586
#. Get the cipher
587
#: libsylph/ssl.c:133
588
#, c-format
589
msgid "SSL connection using %s\n"
590
msgstr "Ασφαλής (SSL) σύνδεση χρησιμοποιώντας %s\n"
591
592
#: libsylph/ssl.c:142
593
msgid "Server certificate:\n"
594
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρέτη:\n"
595
596
#: libsylph/ssl.c:145
597
#, c-format
598
msgid "  Subject: %s\n"
599
msgstr "Θέμα: %s\n"
600
601
#: libsylph/ssl.c:150
602
#, c-format
603
msgid "  Issuer: %s\n"
604
msgstr "  Εκδότης: %s\n"
605
606
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2898 src/compose.c:3161
607
#: src/compose.c:3224 src/compose.c:3344
608
msgid "can't change file mode\n"
609
msgstr "δεν μπορώ να αλλάξω το mode του αρχείου\n"
610
611
#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
612
#, c-format
613
msgid "writing to %s failed.\n"
614
msgstr "απέτυχε το γράψιμο στο %s.\n"
615
616
#: src/about.c:91
617
msgid "About"
618
msgstr "Σχετικά"
619
620
#: src/about.c:223
621
msgid ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
msgstr ""
625
"Το GPGME είναι copyright 2001 του Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
626
"\n"
627
628
#: src/about.c:227
629
msgid ""
630
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
631
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
632
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
633
"version.\n"
634
"\n"
635
msgstr ""
636
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το  επαναδιανείμετε "
637
"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της  Γενικής Δημόσιας Άδειας "
638
"Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε "
639
"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην "
640
"έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
641
"\n"
642
643
#: src/about.c:233
644
msgid ""
645
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
646
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
647
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
648
"more details.\n"
649
"\n"
650
msgstr ""
651
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
652
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
653
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Αναφερθείτε στο GNU General Public License για "
654
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
655
"\n"
656
657
#: src/about.c:239
658
msgid ""
659
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
660
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
661
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
662
msgstr ""
663
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με αυτό το "
664
"πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
665
"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
666
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
667
668
#: src/account_dialog.c:137
669
msgid ""
670
"Some composing windows are open.\n"
671
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
672
msgstr ""
673
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
674
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
675
"λογαριασμούς."
676
677
#: src/account_dialog.c:143
678
msgid "Opening account edit window...\n"
679
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
680
681
#: src/account_dialog.c:288
682
msgid "Creating account edit window...\n"
683
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
684
685
#: src/account_dialog.c:293
686
msgid "Edit accounts"
687
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
688
689
#: src/account_dialog.c:311
690
msgid ""
691
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
692
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
693
msgstr ""
694
695
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
696
#: src/compose.c:4338 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
697
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
698
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
699
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
700
#: src/select-keys.c:319
701
msgid "Name"
702
msgstr "Όνομα"
703
704
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:658
705
msgid "Protocol"
706
msgstr "Πρωτόκολλο"
707
708
#: src/account_dialog.c:376
709
msgid "Server"
710
msgstr "Εξυπηρέτης"
711
712
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
713
msgid "Edit"
714
msgstr "Επεξεργασία"
715
716
#: src/account_dialog.c:434
717
#, fuzzy
718
msgid " _Set as default account "
719
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
720
721
#: src/account_dialog.c:487
722
#, fuzzy, c-format
723
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
724
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
725
726
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
727
#, fuzzy
728
msgid "(Untitled)"
729
msgstr "Χωρίς τίτλο"
730
731
#: src/account_dialog.c:490
732
msgid "Delete account"
733
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
734
735
#: src/action.c:331
736
#, fuzzy, c-format
737
msgid "Could not get message file %d"
738
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
739
740
#: src/action.c:362
741
#, fuzzy
742
msgid "Could not get message part."
743
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
744
745
#: src/action.c:379
746
#, fuzzy
747
msgid "Can't get part of multipart message"
748
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
749
750
#: src/action.c:472
751
#, c-format
752
msgid ""
753
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
754
"because it contains %%f, %%F or %%p."
755
msgstr ""
756
757
#: src/action.c:708
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
761
"%s"
762
msgstr ""
763
764
#. Fork error
765
#: src/action.c:796
766
#, fuzzy, c-format
767
msgid ""
768
"Could not fork to execute the following command:\n"
769
"%s\n"
770
"%s"
771
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
772
773
#: src/action.c:1024
774
#, c-format
775
msgid "--- Running: %s\n"
776
msgstr ""
777
778
#: src/action.c:1028
779
#, c-format
780
msgid "--- Ended: %s\n"
781
msgstr ""
782
783
#: src/action.c:1060
784
msgid "Action's input/output"
785
msgstr ""
786
787
#: src/action.c:1120
788
#, fuzzy
789
msgid " Send "
790
msgstr "Αποστολή"
791
792
#: src/action.c:1131
793
#, fuzzy
794
msgid "Abort"
795
msgstr "Σχετικά"
796
797
#: src/action.c:1304
798
#, fuzzy, c-format
799
msgid ""
800
"Enter the argument for the following action:\n"
801
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
802
"  %s"
803
msgstr ""
804
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
805
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
806
807
#: src/action.c:1309
808
msgid "Action's hidden user argument"
809
msgstr ""
810
811
#: src/action.c:1313
812
#, fuzzy, c-format
813
msgid ""
814
"Enter the argument for the following action:\n"
815
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
816
"  %s"
817
msgstr ""
818
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
819
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
820
821
#: src/action.c:1318
822
msgid "Action's user argument"
823
msgstr ""
824
825
#: src/addressadd.c:172
826
msgid "Add Address to Book"
827
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο"
828
829
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4842 src/editaddress.c:201
830
#: src/select-keys.c:320
831
msgid "Address"
832
msgstr "Διεύθυνση"
833
834
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
835
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
836
msgid "Remarks"
837
msgstr "Σχόλια"
838
839
#: src/addressadd.c:234
840
msgid "Select Address Book Folder"
841
msgstr "Επιλογή καταλόγου βιβλίου διευθύνσεων"
842
843
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
844
#: src/messageview.c:140
845
msgid "/_File"
846
msgstr "/Αρχείο"
847
848
#: src/addressbook.c:338
849
msgid "/_File/New _Book"
850
msgstr "/Αρχείο/Νέο βιβλίο"
851
852
#: src/addressbook.c:339
853
#, fuzzy
854
msgid "/_File/New _vCard"
855
msgstr "/Αρχείο/Νέα _V-Card"
856
857
#: src/addressbook.c:341
858
#, fuzzy
859
msgid "/_File/New _JPilot"
860
msgstr "/Αρχείο/Νέο _J-Pilot"
861
862
#: src/addressbook.c:344
863
#, fuzzy
864
msgid "/_File/New _LDAP Server"
865
msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής"
866
867
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
868
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
869
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
870
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
871
msgid "/_File/---"
872
msgstr "/Αρχείο/---"
873
874
#: src/addressbook.c:347
875
msgid "/_File/_Edit"
876
msgstr "/Αρχείο/Επεξεργασία"
877
878
#: src/addressbook.c:348
879
msgid "/_File/_Delete"
880
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
881
882
#: src/addressbook.c:350
883
msgid "/_File/_Save"
884
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
885
886
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:144
887
msgid "/_File/_Close"
888
msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
889
890
#: src/addressbook.c:352
891
msgid "/_Address"
892
msgstr "/Διεύθυνση"
893
894
#: src/addressbook.c:353
895
msgid "/_Address/New _Address"
896
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα διεύθυνση"
897
898
#: src/addressbook.c:354
899
msgid "/_Address/New _Group"
900
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα ομάδα"
901
902
#: src/addressbook.c:355
903
msgid "/_Address/New _Folder"
904
msgstr "/Διεύθυνση/Νέος κατάλογος"
905
906
#: src/addressbook.c:356
907
msgid "/_Address/---"
908
msgstr "/Διεύθυνση/---"
909
910
#: src/addressbook.c:357
911
msgid "/_Address/_Edit"
912
msgstr "/Διεύθυνση/Επεξεργασία"
913
914
#: src/addressbook.c:358
915
msgid "/_Address/_Delete"
916
msgstr "/Διεύθυνση/Διαγραφή"
917
918
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760
919
#: src/messageview.c:269
920
#, fuzzy
921
msgid "/_Tools"
922
msgstr "/Εργαλεία"
923
924
#: src/addressbook.c:360
925
#, fuzzy
926
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
927
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
928
929
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814
930
#: src/messageview.c:289
931
msgid "/_Help"
932
msgstr "/Βοήθεια"
933
934
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:826
935
#: src/messageview.c:290
936
msgid "/_Help/_About"
937
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
938
939
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
940
msgid "/New _Address"
941
msgstr "/Νέα διεύθυνση"
942
943
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
944
msgid "/New _Group"
945
msgstr "/Νέα ομάδα"
946
947
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
948
msgid "/New _Folder"
949
msgstr "/Νέος κατάλογος"
950
951
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
952
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:258
953
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
954
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:295 src/folderview.c:297
955
#: src/folderview.c:302 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420
956
#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437
957
#: src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:454
958
#: src/summaryview.c:460
959
msgid "/---"
960
msgstr "/---"
961
962
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
963
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
964
msgid "/_Edit"
965
msgstr "/Επεξεργασία"
966
967
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:436
968
msgid "/_Delete"
969
msgstr "/Διαγραφή"
970
971
#: src/addressbook.c:492
972
msgid "E-Mail address"
973
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
974
975
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4843 src/prefs_common_dialog.c:2222
976
msgid "Address book"
977
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
978
979
#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
980
#: src/prefs_search_folder.c:187
981
msgid "Name:"
982
msgstr "Όνομα:"
983
984
#. Buttons
985
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
986
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2428 src/prefs_actions.c:266
987
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
988
#: src/prefs_template.c:233
989
msgid "Delete"
990
msgstr "Διαγραφή"
991
992
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
993
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
994
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
995
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
996
msgid "Add"
997
msgstr "Προσθήκη"
998
999
#: src/addressbook.c:642
1000
msgid "Lookup"
1001
msgstr "Αναζήτηση"
1002
1003
#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
1004
#: src/prefs_template.c:176
1005
msgid "To:"
1006
msgstr "Προς:"
1007
1008
#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
1009
msgid "Cc:"
1010
msgstr "Κοινοποίηση:"
1011
1012
#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367
1013
msgid "Bcc:"
1014
msgstr ""
1015
1016
#. Confirm deletion
1017
#: src/addressbook.c:832
1018
msgid "Delete address(es)"
1019
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
1020
1021
#: src/addressbook.c:833
1022
msgid "Really delete the address(es)?"
1023
msgstr "Σίγουρα να διαγράψω την (τις) διεύθυνση (διευθύνσεις);"
1024
1025
#: src/addressbook.c:1669
1026
#, fuzzy, c-format
1027
msgid ""
1028
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1029
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1030
msgstr ""
1031
"Θέλετε να διαγράψετε τον κατάλογο ΚΑΙ όλες τις διευθύνσεις στο `%s' ; \n"
1032
"Αν διαγράφετε τον κατάλογο μόνο, οι διευθύνσεις θα μετακινηθούν στον από "
1033
"πάνω κατάλογο"
1034
1035
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2420
1036
msgid "Delete folder"
1037
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
1038
1039
#: src/addressbook.c:1672
1040
#, fuzzy
1041
msgid "_Folder only"
1042
msgstr "Κατάλογος μόνο"
1043
1044
#: src/addressbook.c:1672
1045
#, fuzzy
1046
msgid "Folder and _addresses"
1047
msgstr "Κατάλογος και διευθύνσεις"
1048
1049
#: src/addressbook.c:1677
1050
#, c-format
1051
msgid "Really delete `%s' ?"
1052
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το `%s' ;"
1053
1054
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
1055
msgid "New user, could not save index file."
1056
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω το αρχείο δείκτη."
1057
1058
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
1059
msgid "New user, could not save address book files."
1060
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω τα αρχεία του βιβλίου διευθύνσεων."
1061
1062
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
1063
msgid "Old address book converted successfully."
1064
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
1065
1066
#: src/addressbook.c:2382
1067
msgid ""
1068
"Old address book converted,\n"
1069
"could not save new address index file"
1070
msgstr ""
1071
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε,\n"
1072
"δεν μπόρεσα να σώσω το νέο αρχείο δείκτη διευθύνσεων"
1073
1074
#: src/addressbook.c:2395
1075
msgid ""
1076
"Could not convert address book,\n"
1077
"but created empty new address book files."
1078
msgstr ""
1079
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1080
"αλλά δημιούργησα νέα άδεια αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1081
1082
#: src/addressbook.c:2401
1083
msgid ""
1084
"Could not convert address book,\n"
1085
"could not create new address book files."
1086
msgstr ""
1087
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1088
"δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1089
1090
#: src/addressbook.c:2406
1091
msgid ""
1092
"Could not convert address book\n"
1093
"and could not create new address book files."
1094
msgstr ""
1095
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1096
"και δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1097
1098
#: src/addressbook.c:2413
1099
msgid "Addressbook conversion error"
1100
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2417
1103
msgid "Addressbook conversion"
1104
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1105
1106
#: src/addressbook.c:2452
1107
msgid "Addressbook Error"
1108
msgstr "Σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων"
1109
1110
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
1111
msgid "Could not read address index"
1112
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το δείκτη της διεύθυνσης"
1113
1114
#: src/addressbook.c:2515
1115
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1116
msgstr ""
1117
1118
#: src/addressbook.c:2529
1119
msgid ""
1120
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1121
msgstr ""
1122
1123
#: src/addressbook.c:2535
1124
msgid ""
1125
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1126
msgstr ""
1127
1128
#: src/addressbook.c:2541
1129
msgid ""
1130
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1131
msgstr ""
1132
1133
#: src/addressbook.c:2559
1134
msgid "Addressbook Conversion Error"
1135
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1136
1137
#: src/addressbook.c:2565
1138
msgid "Addressbook Conversion"
1139
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1140
1141
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2072
1142
msgid "Interface"
1143
msgstr "Διεπαφή"
1144
1145
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:514
1146
msgid "Address Book"
1147
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
1148
1149
#: src/addressbook.c:3112
1150
msgid "Person"
1151
msgstr "Άτομο"
1152
1153
#: src/addressbook.c:3128
1154
msgid "EMail Address"
1155
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1156
1157
#: src/addressbook.c:3144
1158
msgid "Group"
1159
msgstr "ΝέαΟμάδα"
1160
1161
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1162
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:374 src/prefs_account_dialog.c:1694
1163
#: src/query_search.c:398
1164
msgid "Folder"
1165
msgstr "Κατάλογος"
1166
1167
#: src/addressbook.c:3176
1168
#, fuzzy
1169
msgid "vCard"
1170
msgstr "V-Card"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
1173
#, fuzzy
1174
msgid "JPilot"
1175
msgstr "J-Pilot"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3224
1178
msgid "LDAP Server"
1179
msgstr "Εξυπηρέτης LDAP"
1180
1181
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1182
msgid "Common address"
1183
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
1184
1185
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1186
msgid "Personal address"
1187
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
1188
1189
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5563 src/main.c:622
1190
msgid "Notice"
1191
msgstr "Σημείωση"
1192
1193
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:733
1194
msgid "Warning"
1195
msgstr "Προειδοποίηση"
1196
1197
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:586
1198
msgid "Error"
1199
msgstr "Σφάλμα"
1200
1201
#: src/alertpanel.c:223
1202
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1203
msgstr "Δημιουργώ το διάλογο alert panel...\n"
1204
1205
#: src/alertpanel.c:307
1206
msgid "Show this message next time"
1207
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
1208
1209
#: src/colorlabel.c:46
1210
msgid "Orange"
1211
msgstr "Πορτοκαλί"
1212
1213
#: src/colorlabel.c:47
1214
msgid "Red"
1215
msgstr "Κόκκινο"
1216
1217
#: src/colorlabel.c:48
1218
msgid "Pink"
1219
msgstr "Ροζ"
1220
1221
#: src/colorlabel.c:49
1222
msgid "Sky blue"
1223
msgstr "Ουρανί"
1224
1225
#: src/colorlabel.c:50
1226
msgid "Blue"
1227
msgstr "Μπλε"
1228
1229
#: src/colorlabel.c:51
1230
msgid "Green"
1231
msgstr "Πράσινο"
1232
1233
#: src/colorlabel.c:52
1234
msgid "Brown"
1235
msgstr "Καφέ"
1236
1237
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1238
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1239
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1240
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4824
1241
msgid "None"
1242
msgstr "Τέλος"
1243
1244
#: src/compose.c:511
1245
msgid "/_Add..."
1246
msgstr "/Προσθήκη..."
1247
1248
#: src/compose.c:512
1249
msgid "/_Remove"
1250
msgstr "/Διαγραφή"
1251
1252
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:262 src/folderview.c:285
1253
#: src/folderview.c:306
1254
#, fuzzy
1255
msgid "/_Properties..."
1256
msgstr "/Ιδιότητες..."
1257
1258
#: src/compose.c:520
1259
#, fuzzy
1260
msgid "/_File/_Send"
1261
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
1262
1263
#: src/compose.c:522
1264
#, fuzzy
1265
msgid "/_File/Send _later"
1266
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1267
1268
#: src/compose.c:525
1269
#, fuzzy
1270
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1271
msgstr "/Μήνυμα/Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1272
1273
#: src/compose.c:527
1274
#, fuzzy
1275
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1276
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1277
1278
#: src/compose.c:530
1279
msgid "/_File/_Attach file"
1280
msgstr "/Αρχείο/Προσάρτηση αρχείου"
1281
1282
#: src/compose.c:531
1283
msgid "/_File/_Insert file"
1284
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
1285
1286
#: src/compose.c:533
1287
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1288
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
1289
1290
#: src/compose.c:534
1291
#, fuzzy
1292
msgid "/_File/A_ppend signature"
1293
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
1294
1295
#: src/compose.c:539
1296
msgid "/_Edit/_Undo"
1297
msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
1298
1299
#: src/compose.c:540
1300
msgid "/_Edit/_Redo"
1301
msgstr "/Επεξεργασία/Επανάληψη"
1302
1303
#: src/compose.c:541 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:525
1304
#: src/messageview.c:149
1305
msgid "/_Edit/---"
1306
msgstr "/Επεξεργασία/---"
1307
1308
#: src/compose.c:542
1309
msgid "/_Edit/Cu_t"
1310
msgstr "/Επεξεργασία/Κοπή"
1311
1312
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:147
1313
msgid "/_Edit/_Copy"
1314
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1315
1316
#: src/compose.c:544
1317
msgid "/_Edit/_Paste"
1318
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1319
1320
#: src/compose.c:545
1321
#, fuzzy
1322
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1323
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1324
1325
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
1326
msgid "/_Edit/Select _all"
1327
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
1328
1329
#: src/compose.c:549
1330
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1331
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
1332
1333
#: src/compose.c:551
1334
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1335
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακριών γραμμών"
1336
1337
#: src/compose.c:553
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1340
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1341
1342
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
1343
#: src/summaryview.c:455
1344
msgid "/_View"
1345
msgstr "/Απεικόνιση"
1346
1347
#: src/compose.c:555
1348
#, fuzzy
1349
msgid "/_View/_To"
1350
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1351
1352
#: src/compose.c:556
1353
#, fuzzy
1354
msgid "/_View/_Cc"
1355
msgstr "/Απεικόνιση"
1356
1357
#: src/compose.c:557
1358
#, fuzzy
1359
msgid "/_View/_Bcc"
1360
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1361
1362
#: src/compose.c:558
1363
#, fuzzy
1364
msgid "/_View/_Reply to"
1365
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
1366
1367
#: src/compose.c:559 src/compose.c:561 src/compose.c:563 src/compose.c:565
1368
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1369
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711
1370
#: src/messageview.c:245
1371
msgid "/_View/---"
1372
msgstr "/Απεικόνιση/---"
1373
1374
#: src/compose.c:560
1375
#, fuzzy
1376
msgid "/_View/_Followup to"
1377
msgstr "/Μήνυμα/Συνέχεια σε"
1378
1379
#: src/compose.c:562
1380
#, fuzzy
1381
msgid "/_View/R_uler"
1382
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1383
1384
#: src/compose.c:564
1385
#, fuzzy
1386
msgid "/_View/_Attachment"
1387
msgstr "Προσάρτηση"
1388
1389
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
1390
#, fuzzy
1391
msgid "/_View/Character _encoding"
1392
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1393
1394
#: src/compose.c:572
1395
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1396
msgstr ""
1397
1398
#: src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:586 src/compose.c:590
1399
#: src/compose.c:598 src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614
1400
#: src/compose.c:618 src/compose.c:628 src/compose.c:632 src/compose.c:640
1401
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1402
#: src/messageview.c:156
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1405
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1406
1407
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:164
1408
#, fuzzy
1409
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1410
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/7bit ascii (US-ASC_II)"
1411
1412
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:167
1413
#, fuzzy
1414
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1415
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Unicode (_UTF-8)"
1416
1417
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:170
1418
#, fuzzy
1419
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1420
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1421
1422
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
1423
#, fuzzy
1424
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1425
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1426
1427
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
1428
#, fuzzy
1429
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1430
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
1431
1432
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:180
1433
#, fuzzy
1434
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1435
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-13)"
1436
1437
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:182
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1440
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1441
1442
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:184
1443
#, fuzzy
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1445
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1446
1447
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:187
1448
#, fuzzy
1449
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1450
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1451
1452
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
1453
#, fuzzy
1454
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1455
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1456
1457
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:192
1458
#, fuzzy
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1460
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1461
1462
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:195
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1465
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1466
1467
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:197
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1470
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1471
1472
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:200
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1475
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Τουρκικό (ISO-8859-_9)"
1476
1477
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:203
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1480
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (ISO-8859-_5)"
1481
1482
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:205
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1485
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1486
1487
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:207
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1490
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1491
1492
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:209
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1495
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1496
1497
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1500
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-_JP)"
1501
1502
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:221
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1505
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1506
1507
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:223
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1510
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1511
1512
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:225
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1515
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (_Big5)"
1516
1517
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:232
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1520
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (EUC-_KR)"
1521
1522
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:237
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1525
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
1526
1527
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:239
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1530
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1531
1532
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:270
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_Tools/_Address book"
1535
msgstr "/Εργαλεία/Κατάλογος διευθύνσεων"
1536
1537
#: src/compose.c:653
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_Tools/_Template"
1540
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1541
1542
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:286
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1545
msgstr "/Εκτέλεση"
1546
1547
#: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764
1548
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786
1549
#: src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:273
1550
#: src/messageview.c:285
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_Tools/---"
1553
msgstr "/Εργαλεία"
1554
1555
#: src/compose.c:658
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1558
msgstr "/Επεξεργασία/Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1559
1560
#: src/compose.c:662
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1563
msgstr "/Εκτέλεση"
1564
1565
#: src/compose.c:663
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1568
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1569
1570
#: src/compose.c:668
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_Tools/_Check spell"
1573
msgstr "/Εκτέλεση"
1574
1575
#: src/compose.c:669
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1578
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1579
1580
#: src/compose.c:918
1581
#, c-format
1582
msgid "%s: file not exist\n"
1583
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1584
1585
#: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093
1586
msgid "Can't get text part\n"
1587
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα κειμένου\n"
1588
1589
#: src/compose.c:1494
1590
msgid "Quote mark format error."
1591
msgstr ""
1592
1593
#: src/compose.c:1506
1594
msgid "Message reply/forward format error."
1595
msgstr ""
1596
1597
#: src/compose.c:1945
1598
#, c-format
1599
msgid "File %s doesn't exist\n"
1600
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1601
1602
#: src/compose.c:1949
1603
#, c-format
1604
msgid "Can't get file size of %s\n"
1605
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το μέγεθος του αρχείου %s\n"
1606
1607
#: src/compose.c:1953
1608
#, fuzzy, c-format
1609
msgid "File %s is empty."
1610
msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο\n"
1611
1612
#: src/compose.c:1957
1613
#, fuzzy, c-format
1614
msgid "Can't read %s."
1615
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
1616
1617
#: src/compose.c:1990
1618
#, c-format
1619
msgid "Message: %s"
1620
msgstr "Μήνυμα: %s"
1621
1622
#: src/compose.c:2050 src/mimeview.c:565
1623
msgid "Can't get the part of multipart message."
1624
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
1625
1626
#: src/compose.c:2534 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
1627
#: src/summaryview.c:2178
1628
msgid "(No Subject)"
1629
msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
1630
1631
#: src/compose.c:2537
1632
#, fuzzy, c-format
1633
msgid "%s - Compose%s"
1634
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
1635
1636
#: src/compose.c:2652
1637
msgid "Recipient is not specified."
1638
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
1639
1640
#: src/compose.c:2660
1641
#, fuzzy
1642
msgid "Empty subject"
1643
msgstr "Θέμα"
1644
1645
#: src/compose.c:2661
1646
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1647
msgstr ""
1648
1649
#: src/compose.c:2720
1650
msgid "can't get recipient list."
1651
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα παραληπτών"
1652
1653
#: src/compose.c:2740
1654
msgid ""
1655
"Account for sending mail is not specified.\n"
1656
"Please select a mail account before sending."
1657
msgstr ""
1658
"Ο λογαριασμός για αποστολή μηνύματος δεν έχει οριστεί.\n"
1659
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό πριν στείλετε."
1660
1661
#: src/compose.c:2754 src/send_message.c:299
1662
#, c-format
1663
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1664
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
1665
1666
#: src/compose.c:2796
1667
msgid "Can't save the message to outbox."
1668
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα στα εξερχόμενα."
1669
1670
#: src/compose.c:2834
1671
#, c-format
1672
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1673
msgstr ""
1674
1675
#: src/compose.c:2931
1676
#, fuzzy, c-format
1677
msgid ""
1678
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1679
"\n"
1680
"Send it as %s anyway?"
1681
msgstr "Δεν μπορώ να αλλάξω το κωδικοσύνολο του μηνύματος."
1682
1683
#: src/compose.c:2937
1684
#, fuzzy
1685
msgid "Code conversion error"
1686
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1687
1688
#: src/compose.c:3010
1689
#, c-format
1690
msgid ""
1691
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1692
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1693
"\n"
1694
"Send it anyway?"
1695
msgstr ""
1696
1697
#: src/compose.c:3014
1698
msgid "Line length limit"
1699
msgstr ""
1700
1701
#: src/compose.c:3304
1702
msgid "can't remove the old message\n"
1703
msgstr "δεν μπορώ να αφαιρέσω το παλιό μήνυμα\n"
1704
1705
#: src/compose.c:3322
1706
msgid "queueing message...\n"
1707
msgstr "βάζω το μήνυμα στην ουρά...\n"
1708
1709
#: src/compose.c:3404
1710
#, fuzzy
1711
msgid "can't find queue folder\n"
1712
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
1713
1714
#: src/compose.c:3411
1715
msgid "can't queue the message\n"
1716
msgstr "δεν μπορώ να βάλω το μήνυμα στην ουρά\n"
1717
1718
#: src/compose.c:4040
1719
#, c-format
1720
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1721
msgstr "generated Message-ID: %s\n"
1722
1723
#: src/compose.c:4153
1724
msgid "Creating compose window...\n"
1725
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο σύνθεσης...\n"
1726
1727
#: src/compose.c:4204 src/headerview.c:54
1728
msgid "From:"
1729
msgstr "Από:"
1730
1731
#: src/compose.c:4278
1732
#, fuzzy
1733
msgid "PGP Sign"
1734
msgstr "/Εκτέλεση"
1735
1736
#: src/compose.c:4281
1737
#, fuzzy
1738
msgid "PGP Encrypt"
1739
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1740
1741
#: src/compose.c:4319 src/compose.c:5397
1742
msgid "MIME type"
1743
msgstr "τύπος MIME"
1744
1745
#. S_COL_DATE
1746
#: src/compose.c:4328 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1747
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4967
1748
msgid "Size"
1749
msgstr "Μέγεθος"
1750
1751
#: src/compose.c:4763 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528
1752
#: src/prefs_common_dialog.c:662
1753
msgid "Send"
1754
msgstr "Αποστολή"
1755
1756
#: src/compose.c:4764
1757
msgid "Send message"
1758
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1759
1760
#: src/compose.c:4772
1761
msgid "Send later"
1762
msgstr ""
1763
"Αποστολή\n"
1764
"αργότερα"
1765
1766
#: src/compose.c:4773
1767
msgid "Put into queue folder and send later"
1768
msgstr "Τοποθέτηση στον κατάλογο ουράς και αποστολή αργότερα"
1769
1770
#: src/compose.c:4781
1771
msgid "Draft"
1772
msgstr "Πρόχειρα"
1773
1774
#: src/compose.c:4782
1775
msgid "Save to draft folder"
1776
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1777
1778
#: src/compose.c:4792
1779
msgid "Insert"
1780
msgstr "Εισαγωγή"
1781
1782
#: src/compose.c:4793
1783
msgid "Insert file"
1784
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
1785
1786
#: src/compose.c:4801
1787
msgid "Attach"
1788
msgstr "Προσάρτηση"
1789
1790
#: src/compose.c:4802
1791
msgid "Attach file"
1792
msgstr "Προσάρτηση αρχείου"
1793
1794
#. signature
1795
#: src/compose.c:4812 src/prefs_account_dialog.c:1208
1796
#: src/prefs_common_dialog.c:986
1797
msgid "Signature"
1798
msgstr "Yπογραφή"
1799
1800
#: src/compose.c:4813
1801
#, fuzzy
1802
msgid "Append signature"
1803
msgstr "Λάθος υπογραφή"
1804
1805
#. editor
1806
#: src/compose.c:4822 src/prefs_common_dialog.c:1024
1807
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
1808
msgid "Editor"
1809
msgstr "Συνθέτης"
1810
1811
#: src/compose.c:4823
1812
msgid "Edit with external editor"
1813
msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1814
1815
#: src/compose.c:4831
1816
msgid "Linewrap"
1817
msgstr ""
1818
"Τύλιξη\n"
1819
"γραμμής"
1820
1821
#: src/compose.c:4832
1822
#, fuzzy
1823
msgid "Wrap all long lines"
1824
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
1825
1826
#: src/compose.c:5293
1827
msgid "Invalid MIME type."
1828
msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
1829
1830
#: src/compose.c:5311
1831
msgid "File doesn't exist or is empty."
1832
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει, ή είναι άδειο."
1833
1834
#: src/compose.c:5379
1835
#, fuzzy
1836
msgid "Properties"
1837
msgstr "Ιδιότητες"
1838
1839
#: src/compose.c:5399 src/prefs_common_dialog.c:1477
1840
msgid "Encoding"
1841
msgstr "Κωδικοποίηση"
1842
1843
#: src/compose.c:5422 src/prefs_folder_item.c:202
1844
msgid "Path"
1845
msgstr "Διάδρομος"
1846
1847
#: src/compose.c:5423
1848
msgid "File name"
1849
msgstr "Όνομα αρχείου"
1850
1851
#: src/compose.c:5512
1852
#, c-format
1853
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1854
msgstr "Η εντολή για το εξωτερικό πρόγραμμα δεν είναι έγκυρη: `%s'\n"
1855
1856
#: src/compose.c:5560
1857
#, fuzzy, c-format
1858
msgid ""
1859
"The external editor is still working.\n"
1860
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1861
msgstr ""
1862
"To εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
1863
"Να επιβάλλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
1864
"process group id:  %d"
1865
1866
#: src/compose.c:5935 src/compose.c:5940 src/compose.c:5946
1867
msgid "Can't queue the message."
1868
msgstr "Δεν μπορώ να βάλω στην ουρά το μήνυμα."
1869
1870
#: src/compose.c:6037
1871
#, fuzzy
1872
msgid "Select files"
1873
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1874
1875
#: src/compose.c:6060
1876
msgid "Select file"
1877
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1878
1879
#: src/compose.c:6095
1880
#, fuzzy
1881
msgid "Save message"
1882
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1883
1884
#: src/compose.c:6096
1885
#, fuzzy
1886
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1887
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί, να απορριφθεί;"
1888
1889
#: src/compose.c:6098
1890
msgid "Close _without saving"
1891
msgstr ""
1892
1893
#: src/compose.c:6140
1894
#, fuzzy, c-format
1895
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1896
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
1897
1898
#: src/compose.c:6142
1899
#, fuzzy
1900
msgid "Apply template"
1901
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
1902
1903
#: src/compose.c:6143
1904
#, fuzzy
1905
msgid "_Replace"
1906
msgstr "Απάντηση"
1907
1908
#: src/compose.c:6143
1909
#, fuzzy
1910
msgid "_Insert"
1911
msgstr "Εισαγωγή"
1912
1913
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1914
#: src/editaddress.c:182
1915
#, fuzzy
1916
msgid "Edit address"
1917
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
1918
1919
#: src/editaddress.c:326
1920
msgid "Add New Person"
1921
msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
1922
1923
#: src/editaddress.c:327
1924
msgid "Edit Person Details"
1925
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ατόμου"
1926
1927
#: src/editaddress.c:468
1928
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1929
msgstr "Πρέπει να δοθεί μία διεύθυνση mail."
1930
1931
#: src/editaddress.c:587
1932
msgid "A Name and Value must be supplied."
1933
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα και μία τιμή."
1934
1935
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1936
#: src/editaddress.c:645
1937
msgid "Edit Person Data"
1938
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ατόμου"
1939
1940
#: src/editaddress.c:744
1941
msgid "Display Name"
1942
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
1943
1944
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1945
msgid "Last Name"
1946
msgstr "Επίθετο"
1947
1948
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1949
msgid "First Name"
1950
msgstr "Όνομα"
1951
1952
#: src/editaddress.c:756
1953
msgid "Nick Name"
1954
msgstr "Παρωνύμιο"
1955
1956
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1957
#: src/editgroup.c:266
1958
msgid "E-Mail Address"
1959
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1960
1961
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1962
msgid "Alias"
1963
msgstr "Ψευδώνυμο"
1964
1965
#. Buttons
1966
#: src/editaddress.c:878
1967
msgid "Move Up"
1968
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
1969
1970
#: src/editaddress.c:881
1971
msgid "Move Down"
1972
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
1973
1974
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1975
msgid "Modify"
1976
msgstr "Τροποποίηση"
1977
1978
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1979
msgid "Clear"
1980
msgstr "Εκκαθάριση"
1981
1982
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1983
msgid "Value"
1984
msgstr "Τιμή"
1985
1986
#: src/editaddress.c:1050
1987
msgid "Basic Data"
1988
msgstr "Βασικά Στοιχεία"
1989
1990
#: src/editaddress.c:1052
1991
msgid "User Attributes"
1992
msgstr ""
1993
1994
#: src/editbook.c:120
1995
msgid "File appears to be Ok."
1996
msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
1997
1998
#: src/editbook.c:123
1999
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2000
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι έγκυρο βιβλίο διευθύνσεων."
2001
2002
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
2003
msgid "Could not read file."
2004
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
2005
2006
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2007
msgid "Edit Addressbook"
2008
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
2009
2010
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2011
msgid " Check File "
2012
msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
2013
2014
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2015
#: src/prefs_account_dialog.c:1219
2016
msgid "File"
2017
msgstr "Αρχείο"
2018
2019
#: src/editbook.c:307
2020
msgid "Add New Addressbook"
2021
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων"
2022
2023
#: src/editgroup.c:113
2024
msgid "A Group Name must be supplied."
2025
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2026
2027
#: src/editgroup.c:272
2028
msgid "Edit Group Data"
2029
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ομάδας"
2030
2031
#: src/editgroup.c:299
2032
msgid "Group Name"
2033
msgstr "Όνομα ομάδας"
2034
2035
#: src/editgroup.c:318
2036
msgid "Addresses in Group"
2037
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
2038
2039
#: src/editgroup.c:320
2040
msgid " -> "
2041
msgstr ""
2042
2043
#: src/editgroup.c:347
2044
msgid " <- "
2045
msgstr ""
2046
2047
#: src/editgroup.c:349
2048
msgid "Available Addresses"
2049
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
2050
2051
#: src/editgroup.c:415
2052
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2053
msgstr ""
2054
"Μετακίνηση των διευθύνσεων E-Mail προς ή από ομάδες με τα κουμπιά με τα "
2055
"βελάκια"
2056
2057
#: src/editgroup.c:467
2058
msgid "Edit Group Details"
2059
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
2060
2061
#: src/editgroup.c:470
2062
msgid "Add New Group"
2063
msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας"
2064
2065
#: src/editgroup.c:521
2066
msgid "Edit folder"
2067
msgstr "Επεξεργασία καταλόγου"
2068
2069
#: src/editgroup.c:521
2070
msgid "Input the new name of folder:"
2071
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του καταλόγου:"
2072
2073
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2169
2074
#: src/folderview.c:2175
2075
msgid "New folder"
2076
msgstr "Νέος κατάλογος"
2077
2078
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2176
2079
msgid "Input the name of new folder:"
2080
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
2081
2082
#: src/editjpilot.c:201
2083
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2084
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot"
2085
2086
#: src/editjpilot.c:213
2087
msgid "Select JPilot File"
2088
msgstr "Επέλεξε αρχείο JPilot"
2089
2090
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2091
msgid "Edit JPilot Entry"
2092
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
2093
2094
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2095
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
2096
#: src/prefs_common_dialog.c:1879
2097
msgid " ... "
2098
msgstr " ... "
2099
2100
#: src/editjpilot.c:295
2101
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2102
msgstr "Πρόσθετες e-Mail διευθύνσεις"
2103
2104
#: src/editjpilot.c:388
2105
msgid "Add New JPilot Entry"
2106
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής JPilot"
2107
2108
#: src/editldap.c:171
2109
msgid "Connected successfully to server"
2110
msgstr "Συνδέθηκα επιτυχώς στον εξυπηρέτη"
2111
2112
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2113
msgid "Could not connect to server"
2114
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρετητή"
2115
2116
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2117
msgid "Edit LDAP Server"
2118
msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή LDAP"
2119
2120
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2121
msgid "Hostname"
2122
msgstr "Όνομα συστήματος"
2123
2124
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2125
msgid "Port"
2126
msgstr "Πόρτα"
2127
2128
#: src/editldap.c:337
2129
msgid " Check Server "
2130
msgstr " Έλεγχος Εξυπηρέτη "
2131
2132
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2133
msgid "Search Base"
2134
msgstr "Αναζήτηση βάσης"
2135
2136
#: src/editldap.c:399
2137
msgid "Search Criteria"
2138
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
2139
2140
#: src/editldap.c:406
2141
msgid " Reset "
2142
msgstr " Μηδενισμός "
2143
2144
#: src/editldap.c:411
2145
msgid "Bind DN"
2146
msgstr ""
2147
2148
#: src/editldap.c:420
2149
#, fuzzy
2150
msgid "Bind Password"
2151
msgstr "Κωδικός"
2152
2153
#: src/editldap.c:430
2154
msgid "Timeout (secs)"
2155
msgstr ""
2156
2157
#: src/editldap.c:444
2158
msgid "Maximum Entries"
2159
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
2160
2161
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:524
2162
msgid "Basic"
2163
msgstr "Βασικά"
2164
2165
#: src/editldap.c:472
2166
msgid "Extended"
2167
msgstr ""
2168
2169
#: src/editldap.c:558
2170
msgid "Add New LDAP Server"
2171
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρέτη LDAP"
2172
2173
#: src/editldap_basedn.c:148
2174
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2175
msgstr ""
2176
2177
#: src/editldap_basedn.c:209
2178
msgid "Available Search Base(s)"
2179
msgstr ""
2180
2181
#: src/editldap_basedn.c:295
2182
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2183
msgstr ""
2184
2185
#: src/editvcard.c:105
2186
#, fuzzy
2187
msgid "File does not appear to be vCard format."
2188
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή VCard."
2189
2190
#: src/editvcard.c:117
2191
#, fuzzy
2192
msgid "Select vCard File"
2193
msgstr "Επιλογή αρχείου VCard"
2194
2195
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2196
#, fuzzy
2197
msgid "Edit vCard Entry"
2198
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής VCard"
2199
2200
#: src/editvcard.c:275
2201
#, fuzzy
2202
msgid "Add New vCard Entry"
2203
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής VCard"
2204
2205
#: src/export.c:149
2206
msgid "Export"
2207
msgstr "Εξαγωγή"
2208
2209
#: src/export.c:168
2210
msgid "Specify target folder and mbox file."
2211
msgstr "Ορίσετε κατάλογο προορισμού και αρχείο mbox."
2212
2213
#: src/export.c:178
2214
msgid "Source dir:"
2215
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2216
2217
#: src/export.c:183
2218
msgid "Exporting file:"
2219
msgstr "Εξαγωγή αρχείου:"
2220
2221
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2222
#: src/prefs_account_dialog.c:919
2223
msgid " Select... "
2224
msgstr "Επιλογή... "
2225
2226
#: src/export.c:240
2227
msgid "Select exporting file"
2228
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2229
2230
#: src/filesel.c:136
2231
msgid "Save as"
2232
msgstr "Αποθήκευση ως"
2233
2234
#: src/filesel.c:142
2235
msgid "Overwrite"
2236
msgstr "Εγγραφή από πάνω"
2237
2238
#: src/filesel.c:143
2239
msgid "Overwrite existing file?"
2240
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
2241
2242
#: src/filesel.c:159
2243
#, fuzzy
2244
msgid "Select directory"
2245
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2246
2247
#: src/foldersel.c:230
2248
msgid "Select folder"
2249
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2250
2251
#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1196 src/prefs_folder_item.c:235
2252
msgid "Inbox"
2253
msgstr "Εισερχόμενα"
2254
2255
#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1202 src/prefs_folder_item.c:236
2256
#, fuzzy
2257
msgid "Sent"
2258
msgstr "Αποστολή"
2259
2260
#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1208 src/prefs_folder_item.c:238
2261
msgid "Queue"
2262
msgstr "Ουρά"
2263
2264
#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1214 src/prefs_folder_item.c:239
2265
msgid "Trash"
2266
msgstr "Διαγραμμένα"
2267
2268
#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1220 src/prefs_folder_item.c:237
2269
#, fuzzy
2270
msgid "Drafts"
2271
msgstr "Πρόχειρα"
2272
2273
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2173 src/folderview.c:2177
2274
msgid "NewFolder"
2275
msgstr "NewFolder"
2276
2277
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2185 src/folderview.c:2246
2278
#, c-format
2279
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2280
msgstr "το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα καταλόγου."
2281
2282
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2254
2283
#: src/query_search.c:1031
2284
#, c-format
2285
msgid "The folder `%s' already exists."
2286
msgstr "Ο κατάλογος `%s' υπάρχει ήδη."
2287
2288
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2202
2289
#, c-format
2290
msgid "Can't create the folder `%s'."
2291
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο `%s'."
2292
2293
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:267
2294
msgid "/Create _new folder..."
2295
msgstr "/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
2296
2297
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:268 src/folderview.c:293
2298
msgid "/_Rename folder..."
2299
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2300
2301
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:269
2302
#, fuzzy
2303
msgid "/_Move folder..."
2304
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2305
2306
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:270 src/folderview.c:294
2307
msgid "/_Delete folder"
2308
msgstr "/Διαγραφή καταλόγου"
2309
2310
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:272
2311
#, fuzzy
2312
msgid "/Empty _trash"
2313
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2314
2315
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:298
2316
#, fuzzy
2317
msgid "/_Check for new messages"
2318
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2319
2320
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278
2321
#, fuzzy
2322
msgid "/R_ebuild folder tree"
2323
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2324
2325
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:300
2326
#, fuzzy
2327
msgid "/_Update summary"
2328
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
2329
2330
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280 src/folderview.c:301
2331
#, fuzzy
2332
msgid "/Mar_k all read"
2333
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
2334
2335
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:282 src/folderview.c:303
2336
#, fuzzy
2337
msgid "/_Search messages..."
2338
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
2339
2340
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304
2341
msgid "/Ed_it search condition..."
2342
msgstr ""
2343
2344
#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:296
2345
#, fuzzy
2346
msgid "/Down_load"
2347
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2348
2349
#: src/folderview.c:290
2350
#, fuzzy
2351
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2352
msgstr "/Συνδρομή σε newsgroup..."
2353
2354
#: src/folderview.c:292
2355
msgid "/_Remove newsgroup"
2356
msgstr "/Διαγραφή newsgroup"
2357
2358
#: src/folderview.c:327
2359
msgid "Creating folder view...\n"
2360
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση καταλόγων...\n"
2361
2362
#: src/folderview.c:404
2363
msgid "New"
2364
msgstr "Νέα"
2365
2366
#. S_COL_MARK
2367
#: src/folderview.c:418 src/prefs_filter_edit.c:500
2368
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:519
2369
msgid "Unread"
2370
msgstr "Αδιάβαστα"
2371
2372
#: src/folderview.c:432
2373
msgid "#"
2374
msgstr "αρ."
2375
2376
#: src/folderview.c:563
2377
msgid "Setting folder info...\n"
2378
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων...\n"
2379
2380
#: src/folderview.c:564
2381
msgid "Setting folder info..."
2382
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων..."
2383
2384
#: src/folderview.c:864 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80
2385
#, c-format
2386
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2387
msgstr "Σάρωση καταλόγων %s%c%s ..."
2388
2389
#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85
2390
#, c-format
2391
msgid "Scanning folder %s ..."
2392
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
2393
2394
#: src/folderview.c:910
2395
#, fuzzy
2396
msgid "Rebuild folder tree"
2397
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2398
2399
#: src/folderview.c:911
2400
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2401
msgstr ""
2402
2403
#: src/folderview.c:920
2404
#, fuzzy
2405
msgid "Rebuilding folder tree..."
2406
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2407
2408
#: src/folderview.c:927
2409
#, fuzzy
2410
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2411
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2412
2413
#: src/folderview.c:1060
2414
#, fuzzy
2415
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2416
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2417
2418
#: src/folderview.c:1228 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823
2419
msgid "Junk"
2420
msgstr ""
2421
2422
#: src/folderview.c:1900
2423
#, c-format
2424
msgid "Folder %s is selected\n"
2425
msgstr "Ο κατάλογος %s είναι επιλεγμένος\n"
2426
2427
#: src/folderview.c:2055
2428
#, fuzzy, c-format
2429
msgid "Downloading messages in %s ..."
2430
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2431
2432
#: src/folderview.c:2092
2433
#, fuzzy, c-format
2434
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2435
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
2436
2437
#: src/folderview.c:2170
2438
msgid ""
2439
"Input the name of new folder:\n"
2440
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2441
" append `/' at the end of the name)"
2442
msgstr ""
2443
"Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου:\n"
2444
"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κατάλογο για να βάλετε υποκαταλόγους\n"
2445
" προσθέστε το `/' στο τέλος του ονόματος)"
2446
2447
#: src/folderview.c:2234
2448
#, c-format
2449
msgid "Input new name for `%s':"
2450
msgstr "Δώστε νέο όνομα για `%s':"
2451
2452
#: src/folderview.c:2235
2453
msgid "Rename folder"
2454
msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
2455
2456
#: src/folderview.c:2266 src/folderview.c:2274
2457
#, fuzzy, c-format
2458
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2459
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2460
2461
#: src/folderview.c:2344
2462
#, fuzzy, c-format
2463
msgid "Can't move the folder `%s'."
2464
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2465
2466
#: src/folderview.c:2410
2467
#, fuzzy, c-format
2468
msgid ""
2469
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2470
"The real messages are not deleted."
2471
msgstr ""
2472
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2473
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2474
2475
#: src/folderview.c:2412
2476
#, fuzzy
2477
msgid "Delete search folder"
2478
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
2479
2480
#: src/folderview.c:2417
2481
#, fuzzy, c-format
2482
msgid ""
2483
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2484
"Recovery will not be possible.\n"
2485
"\n"
2486
"Do you really want to delete?"
2487
msgstr ""
2488
"Όλοι οι κατάλογοι και τα μηνύματα κάτω από το `%s' θα διαγραφούν.\n"
2489
"Θέλετε πράγματι να διαγραφούν;"
2490
2491
#: src/folderview.c:2449 src/folderview.c:2455
2492
#, fuzzy, c-format
2493
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2494
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2495
2496
#: src/folderview.c:2491
2497
msgid "Empty trash"
2498
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2499
2500
#: src/folderview.c:2492
2501
#, fuzzy
2502
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2503
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
2504
2505
#: src/folderview.c:2531
2506
#, fuzzy, c-format
2507
msgid ""
2508
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2509
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2510
msgstr ""
2511
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2512
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2513
2514
#: src/folderview.c:2533
2515
#, fuzzy
2516
msgid "Remove mailbox"
2517
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
2518
2519
#: src/folderview.c:2583
2520
#, c-format
2521
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2522
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο IMAP4 λογαριασμός `%s';"
2523
2524
#: src/folderview.c:2584
2525
msgid "Delete IMAP4 account"
2526
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
2527
2528
#: src/folderview.c:2737
2529
#, c-format
2530
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2531
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το newsgroup `%s';"
2532
2533
#: src/folderview.c:2738
2534
msgid "Delete newsgroup"
2535
msgstr "Διαγραφή newsgroup"
2536
2537
#: src/folderview.c:2788
2538
#, c-format
2539
msgid "Really delete news account `%s'?"
2540
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο λογαριασμός news `%s';"
2541
2542
#: src/folderview.c:2789
2543
msgid "Delete news account"
2544
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού news"
2545
2546
#: src/headerview.c:56
2547
msgid "Newsgroups:"
2548
msgstr "Newsgroups:"
2549
2550
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2551
msgid "Subject:"
2552
msgstr "Θέμα:"
2553
2554
#: src/headerview.c:87
2555
msgid "Creating header view...\n"
2556
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση κεφαλίδας...\n"
2557
2558
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2181
2559
msgid "(No From)"
2560
msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
2561
2562
#: src/imageview.c:55
2563
msgid "Creating image view...\n"
2564
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση εικόνας...\n"
2565
2566
#: src/imageview.c:109
2567
msgid "Can't load the image."
2568
msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω την εικόνα."
2569
2570
#: src/import.c:155
2571
msgid "Import"
2572
msgstr "Εισαγωγή"
2573
2574
#: src/import.c:174
2575
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2576
msgstr "Ορίσετε mbox προορισμού και κατάλογο προορισμού"
2577
2578
#: src/import.c:184
2579
msgid "Importing file:"
2580
msgstr "Εισάγω αρχείο:"
2581
2582
#: src/import.c:189
2583
msgid "Destination dir:"
2584
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2585
2586
#: src/import.c:246
2587
msgid "Select importing file"
2588
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2589
2590
#: src/importldif.c:125
2591
msgid "Please specify address book name and file to import."
2592
msgstr ""
2593
2594
#: src/importldif.c:128
2595
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2596
msgstr ""
2597
2598
#: src/importldif.c:131
2599
#, fuzzy
2600
msgid "File imported."
2601
msgstr "Όνομα αρχείου"
2602
2603
#: src/importldif.c:320
2604
#, fuzzy
2605
msgid "Please select a file."
2606
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
2607
2608
#: src/importldif.c:326
2609
#, fuzzy
2610
msgid "Address book name must be supplied."
2611
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2612
2613
#: src/importldif.c:341
2614
#, fuzzy
2615
msgid "Error reading LDIF fields."
2616
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2617
2618
#: src/importldif.c:364
2619
#, fuzzy
2620
msgid "LDIF file imported successfully."
2621
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
2622
2623
#: src/importldif.c:449
2624
#, fuzzy
2625
msgid "Select LDIF File"
2626
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2627
2628
#: src/importldif.c:525
2629
#, fuzzy
2630
msgid "File Name"
2631
msgstr "Όνομα αρχείου"
2632
2633
#: src/importldif.c:566
2634
msgid "S"
2635
msgstr ""
2636
2637
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2638
#, fuzzy
2639
msgid "LDIF Field"
2640
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2641
2642
#: src/importldif.c:568
2643
msgid "Attribute Name"
2644
msgstr ""
2645
2646
#: src/importldif.c:626
2647
msgid "Attribute"
2648
msgstr ""
2649
2650
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2651
msgid "Select"
2652
msgstr "Επιλογή"
2653
2654
#: src/importldif.c:688
2655
#, fuzzy
2656
msgid "Address Book :"
2657
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
2658
2659
#: src/importldif.c:698
2660
#, fuzzy
2661
msgid "File Name :"
2662
msgstr "Όνομα αρχείου"
2663
2664
#: src/importldif.c:708
2665
msgid "Records :"
2666
msgstr ""
2667
2668
#: src/importldif.c:736
2669
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2670
msgstr ""
2671
2672
#. Button panel
2673
#: src/importldif.c:767
2674
#, fuzzy
2675
msgid "Prev"
2676
msgstr "Επιλογές"
2677
2678
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2457
2679
msgid "Next"
2680
msgstr "Επόμενο"
2681
2682
#: src/importldif.c:797
2683
#, fuzzy
2684
msgid "File Info"
2685
msgstr "Όνομα αρχείου"
2686
2687
#: src/importldif.c:798
2688
msgid "Attributes"
2689
msgstr ""
2690
2691
#: src/importldif.c:799
2692
msgid "Finish"
2693
msgstr ""
2694
2695
#: src/inc.c:160
2696
#, fuzzy, c-format
2697
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2698
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2699
2700
#: src/inc.c:371
2701
msgid "Retrieving new messages"
2702
msgstr "Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2703
2704
#: src/inc.c:414
2705
msgid "Standby"
2706
msgstr "Περιμένω"
2707
2708
#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
2709
msgid "Cancelled"
2710
msgstr "Ακυρώθηκε"
2711
2712
#: src/inc.c:554
2713
msgid "Retrieving"
2714
msgstr "Λαμβάνω"
2715
2716
#: src/inc.c:563
2717
#, fuzzy, c-format
2718
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2719
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2720
2721
#: src/inc.c:567
2722
#, fuzzy
2723
msgid "Done (no new messages)"
2724
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2725
2726
#: src/inc.c:573
2727
msgid "Connection failed"
2728
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2729
2730
#: src/inc.c:576
2731
msgid "Auth failed"
2732
msgstr "H πιστοποίηση απέτυχε"
2733
2734
#: src/inc.c:579
2735
msgid "Locked"
2736
msgstr ""
2737
2738
#: src/inc.c:589
2739
msgid "Timeout"
2740
msgstr ""
2741
2742
#: src/inc.c:639
2743
#, fuzzy, c-format
2744
msgid "Finished (%d new message(s))"
2745
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2746
2747
#: src/inc.c:642
2748
#, fuzzy
2749
msgid "Finished (no new messages)"
2750
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2751
2752
#: src/inc.c:651
2753
#, fuzzy
2754
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2755
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα την αλληλογραφία."
2756
2757
#: src/inc.c:687
2758
#, c-format
2759
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2760
msgstr "λαμβάνω νέα μηνύματα του λογαριασμού %s...\n"
2761
2762
#: src/inc.c:690
2763
#, c-format
2764
msgid "%s: Retrieving new messages"
2765
msgstr "%s: Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2766
2767
#: src/inc.c:709
2768
#, fuzzy, c-format
2769
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2770
msgstr "Συνδέομαι στον POP3 server: %s ..."
2771
2772
#: src/inc.c:718
2773
#, c-format
2774
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2775
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
2776
2777
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:633
2778
msgid "Authenticating..."
2779
msgstr "Πιστοποίηση"
2780
2781
#: src/inc.c:798
2782
#, fuzzy, c-format
2783
msgid "Retrieving messages from %s..."
2784
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2785
2786
#: src/inc.c:803
2787
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2788
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
2789
2790
#: src/inc.c:807
2791
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2792
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (LAST)..."
2793
2794
#: src/inc.c:811
2795
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2796
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
2797
2798
#: src/inc.c:815
2799
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2800
msgstr "Λαμβάνω το μέγεθος των μηνυμάτων (LIST)..."
2801
2802
#: src/inc.c:825
2803
#, fuzzy, c-format
2804
msgid "Deleting message %d"
2805
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
2806
2807
#: src/inc.c:832 src/send_message.c:651
2808
msgid "Quitting"
2809
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
2810
2811
#: src/inc.c:857
2812
#, c-format
2813
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2814
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
2815
2816
#: src/inc.c:878
2817
#, fuzzy, c-format
2818
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2819
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2820
2821
#: src/inc.c:1113
2822
#, fuzzy
2823
msgid "Connection failed."
2824
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2825
2826
#: src/inc.c:1119
2827
msgid "Error occurred while processing mail."
2828
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2829
2830
#: src/inc.c:1124
2831
#, fuzzy, c-format
2832
msgid ""
2833
"Error occurred while processing mail:\n"
2834
"%s"
2835
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2836
2837
#: src/inc.c:1130
2838
msgid "No disk space left."
2839
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
2840
2841
#: src/inc.c:1135
2842
#, fuzzy
2843
msgid "Can't write file."
2844
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
2845
2846
#: src/inc.c:1140
2847
#, fuzzy
2848
msgid "Socket error."
2849
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
2850
2851
#. consider EOF right after QUIT successful
2852
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774
2853
msgid "Connection closed by the remote host."
2854
msgstr ""
2855
2856
#: src/inc.c:1152
2857
#, fuzzy
2858
msgid "Mailbox is locked."
2859
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2860
2861
#: src/inc.c:1156
2862
#, fuzzy, c-format
2863
msgid ""
2864
"Mailbox is locked:\n"
2865
"%s"
2866
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2867
2868
#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:759
2869
#, fuzzy
2870
msgid "Authentication failed."
2871
msgstr "Πιστοποίηση"
2872
2873
#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:762
2874
#, fuzzy, c-format
2875
msgid ""
2876
"Authentication failed:\n"
2877
"%s"
2878
msgstr "Πιστοποίηση"
2879
2880
#: src/inc.c:1172 src/send_message.c:778
2881
msgid "Session timed out."
2882
msgstr ""
2883
2884
#: src/inc.c:1208
2885
#, fuzzy
2886
msgid "Incorporation cancelled\n"
2887
msgstr "Λήψη νέου mail"
2888
2889
#: src/inc.c:1291
2890
#, c-format
2891
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2892
msgstr "Λαμβάνω νέα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2893
2894
#: src/inputdialog.c:146
2895
#, c-format
2896
msgid "Input password for %s on %s:"
2897
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s σε %s:"
2898
2899
#: src/inputdialog.c:148
2900
msgid "Input password"
2901
msgstr "Δώστε τον κωδικό"
2902
2903
#: src/logwindow.c:68
2904
msgid "Protocol log"
2905
msgstr "Καταγραφή πρωτοκόλλου"
2906
2907
#: src/main.c:194
2908
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2909
msgstr "το g_thread δεν υποστηρίζεται από την glib.\n"
2910
2911
#: src/main.c:403
2912
#, c-format
2913
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2914
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
2915
2916
#: src/main.c:406
2917
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2918
msgstr "  --compose [διεύθυνση]  άνοιγμα παραθύρου σύνθεσης"
2919
2920
#: src/main.c:407
2921
msgid ""
2922
"  --attach file1 [file2]...\n"
2923
"                         open composition window with specified files\n"
2924
"                         attached"
2925
msgstr ""
2926
2927
#: src/main.c:410
2928
msgid "  --receive              receive new messages"
2929
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2930
2931
#: src/main.c:411
2932
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2933
msgstr "  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
2934
2935
#: src/main.c:412
2936
#, fuzzy
2937
msgid "  --send                 send all queued messages"
2938
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2939
2940
#: src/main.c:413
2941
#, fuzzy
2942
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2943
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2944
2945
#: src/main.c:414
2946
#, fuzzy
2947
msgid ""
2948
"  --status-full [folder]...\n"
2949
"                         show the status of each folder"
2950
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2951
2952
#: src/main.c:416
2953
msgid ""
2954
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2955
msgstr ""
2956
2957
#: src/main.c:417
2958
#, fuzzy
2959
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2960
msgstr "  --debug                debug mode"
2961
2962
#: src/main.c:418
2963
msgid "  --debug                debug mode"
2964
msgstr "  --debug                debug mode"
2965
2966
#: src/main.c:419
2967
msgid "  --help                 display this help and exit"
2968
msgstr "  --help                 εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
2969
2970
#: src/main.c:420
2971
msgid "  --version              output version information and exit"
2972
msgstr "  --version              εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
2973
2974
#: src/main.c:424
2975
#, fuzzy
2976
msgid "Press any key..."
2977
msgstr ""
2978
"ή πατήστε το πλήκτρο `y'.\n"
2979
"\n"
2980
2981
#: src/main.c:566
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Filename encoding"
2984
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
2985
2986
#: src/main.c:567
2987
msgid ""
2988
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2989
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2990
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2991
"work correctly.\n"
2992
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2993
"for detail):\n"
2994
"\n"
2995
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2996
"\n"
2997
"Continue?"
2998
msgstr ""
2999
3000
#: src/main.c:623
3001
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3002
msgstr "Υπάρχει παράθυρο σύνθεσης μηνύματος. Να κλείσω;"
3003
3004
#: src/main.c:634
3005
msgid "Queued messages"
3006
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
3007
3008
#: src/main.c:635
3009
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3010
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
3011
3012
#: src/main.c:734
3013
#, fuzzy
3014
msgid ""
3015
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3016
"OpenPGP support disabled."
3017
msgstr ""
3018
"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n"
3019
"Απενεργοποιείται η υποστήριξη OpenPGP."
3020
3021
#. remote command mode
3022
#: src/main.c:897
3023
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3024
msgstr "ένα άλλο Sylpheed τρέχει ήδη.\n"
3025
3026
#: src/main.c:1133
3027
#, fuzzy
3028
msgid "Migration of configuration"
3029
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
3030
3031
#: src/main.c:1134
3032
msgid ""
3033
"The previous version of configuration found.\n"
3034
"Do you want to migrate it?"
3035
msgstr ""
3036
3037
#: src/mainwindow.c:490
3038
msgid "/_File/_Folder"
3039
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3040
3041
#: src/mainwindow.c:491
3042
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3043
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
3044
3045
#: src/mainwindow.c:493
3046
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3047
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3048
3049
#: src/mainwindow.c:494
3050
#, fuzzy
3051
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3052
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3053
3054
#: src/mainwindow.c:495
3055
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3056
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Διαγραφή καταλόγου"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:496
3059
#, fuzzy
3060
msgid "/_File/_Mailbox"
3061
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3062
3063
#: src/mainwindow.c:497
3064
#, fuzzy
3065
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3066
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3067
3068
#: src/mainwindow.c:498
3069
#, fuzzy
3070
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3071
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
3072
3073
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
3074
#, fuzzy
3075
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3076
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3077
3078
#: src/mainwindow.c:500
3079
#, fuzzy
3080
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3081
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:502
3084
#, fuzzy
3085
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3086
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:505
3089
#, fuzzy
3090
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3091
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:508
3094
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3095
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
3096
3097
#: src/mainwindow.c:509
3098
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3099
msgstr "/Αρχείο/Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
3100
3101
#: src/mainwindow.c:511
3102
#, fuzzy
3103
msgid "/_File/Empty all _trash"
3104
msgstr "/Αρχείο/Άδειασμα διαγραμμένων"
3105
3106
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
3107
msgid "/_File/_Save as..."
3108
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..."
3109
3110
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
3111
msgid "/_File/_Print..."
3112
msgstr "/Αρχείο/Εκτύπωση..."
3113
3114
#: src/mainwindow.c:516
3115
#, fuzzy
3116
msgid "/_File/_Work offline"
3117
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
3118
3119
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3120
#: src/mainwindow.c:519
3121
msgid "/_File/E_xit"
3122
msgstr "/Αρχείο/Έξοδος"
3123
3124
#: src/mainwindow.c:524
3125
#, fuzzy
3126
msgid "/_Edit/Select _thread"
3127
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
3130
#, fuzzy
3131
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3132
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:528
3135
#, fuzzy
3136
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3137
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
3138
3139
#: src/mainwindow.c:531
3140
#, fuzzy
3141
msgid "/_View/Show or hi_de"
3142
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3143
3144
#: src/mainwindow.c:532
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3147
msgstr "/Απεικόνιση/Δομή καταλόγων"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:534
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3152
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:536
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3157
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:538
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3162
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες και κείμενο"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:540
3165
#, fuzzy
3166
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3167
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:542
3170
#, fuzzy
3171
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3172
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Κείμενο"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:544
3175
#, fuzzy
3176
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3177
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Καμία"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:546
3180
#, fuzzy
3181
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3182
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:548
3185
#, fuzzy
3186
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3187
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:551
3190
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3191
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστό παράθυρο δομής καταλόγων"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:552
3194
#, fuzzy
3195
msgid "/_View/Separate _message view"
3196
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστή απεικόνιση μηνυμάτων"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:554
3199
#, fuzzy
3200
msgid "/_View/_Sort"
3201
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:555
3204
#, fuzzy
3205
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3206
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αριθμό"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:556
3209
#, fuzzy
3210
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3211
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:557
3214
#, fuzzy
3215
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3216
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:558
3219
#, fuzzy
3220
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3221
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:559
3224
#, fuzzy
3225
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3226
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αποστολέα"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:560
3229
#, fuzzy
3230
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3231
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:561
3234
#, fuzzy
3235
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3236
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά θέμα"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:562
3239
#, fuzzy
3240
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3241
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά χρώμα ετικέτας"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:564
3244
#, fuzzy
3245
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3246
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά σήμανση"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:565
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3251
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:566
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3256
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά προσάρτηση"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:568
3259
#, fuzzy
3260
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3261
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3264
#, fuzzy
3265
msgid "/_View/_Sort/---"
3266
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:570
3269
#, fuzzy
3270
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3271
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:571
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3276
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:573
3279
#, fuzzy
3280
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3281
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/_Attract by subject"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:575
3284
#, fuzzy
3285
msgid "/_View/Th_read view"
3286
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:576
3289
#, fuzzy
3290
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3291
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:577
3294
#, fuzzy
3295
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3296
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:578
3299
#, fuzzy
3300
msgid "/_View/Set display _item..."
3301
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
3302
3303
#: src/mainwindow.c:581
3304
#, fuzzy
3305
msgid "/_View/_Go to"
3306
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:582
3309
#, fuzzy
3310
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3311
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:583
3314
#, fuzzy
3315
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3316
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3319
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3320
#, fuzzy
3321
msgid "/_View/_Go to/---"
3322
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:585
3325
#, fuzzy
3326
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3327
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:587
3330
#, fuzzy
3331
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3332
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3333
3334
#: src/mainwindow.c:590
3335
#, fuzzy
3336
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3337
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:591
3340
#, fuzzy
3341
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3342
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:593
3345
#, fuzzy
3346
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3347
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:595
3350
#, fuzzy
3351
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3352
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:598
3355
#, fuzzy
3356
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3357
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα με ετικέτα"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:600
3360
#, fuzzy
3361
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3362
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα με ετικέτα"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:603
3365
#, fuzzy
3366
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3367
msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
3368
3369
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:161
3370
#, fuzzy
3371
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3372
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Αυτόματη αναγνώριση"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
3375
#, fuzzy
3376
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3377
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:214
3380
#, fuzzy
3381
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3382
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-JP-2)"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:216
3385
#, fuzzy
3386
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3387
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_EUC-JP)"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:218
3390
#, fuzzy
3391
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3392
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_Shift__JIS)"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:227
3395
#, fuzzy
3396
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3397
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (EUC-_TW)"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:229
3400
#, fuzzy
3401
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3402
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:234
3405
#, fuzzy
3406
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3407
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (ISO-2022-KR)"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:456
3410
#, fuzzy
3411
msgid "/_View/Open in new _window"
3412
msgstr "/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246
3415
#, fuzzy
3416
msgid "/_View/Mess_age source"
3417
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247
3420
#, fuzzy
3421
msgid "/_View/Show all _headers"
3422
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:712
3425
#, fuzzy
3426
msgid "/_View/_Update summary"
3427
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:250
3430
msgid "/_Message"
3431
msgstr "/Μήνυμα"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:715
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_Message/Recei_ve"
3436
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:716
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3441
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:718
3444
#, fuzzy
3445
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3446
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:720
3449
#, fuzzy
3450
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3451
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:722
3454
#, fuzzy
3455
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3456
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:723
3459
#, fuzzy
3460
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3461
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:733
3464
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:752
3465
#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:253
3466
#: src/messageview.c:261 src/messageview.c:266
3467
msgid "/_Message/---"
3468
msgstr "/Μήνυμα/---"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:251
3471
msgid "/_Message/Compose _new message"
3472
msgstr "/Μήνυμα/Σύνθεση νέου μηνύματος"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:254
3475
msgid "/_Message/_Reply"
3476
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:728
3479
#, fuzzy
3480
msgid "/_Message/Repl_y to"
3481
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:255
3484
#, fuzzy
3485
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3486
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:257
3489
#, fuzzy
3490
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3491
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση στον αποστολέα"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:259
3494
#, fuzzy
3495
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3496
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:262
3499
msgid "/_Message/_Forward"
3500
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3505
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση σαν προσάρτηση"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_Message/Redirec_t"
3510
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:739
3513
msgid "/_Message/M_ove..."
3514
msgstr "/Μήνυμα/Μετακίνηση..."
3515
3516
#: src/mainwindow.c:740
3517
msgid "/_Message/_Copy..."
3518
msgstr "/Μήνυμα/Αντιγραφή..."
3519
3520
#: src/mainwindow.c:742
3521
msgid "/_Message/_Mark"
3522
msgstr "/Μήνυμα/Σήμανση"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:743
3525
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3526
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:744
3529
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3530
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:745
3533
msgid "/_Message/_Mark/---"
3534
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/---"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:746
3537
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3538
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:747
3541
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3542
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:749
3545
#, fuzzy
3546
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3547
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:751
3550
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3551
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:753
3554
msgid "/_Message/_Delete"
3555
msgstr "/Μήνυμα/Διαγραφή"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:755
3558
#, fuzzy
3559
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3560
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:756
3563
#, fuzzy
3564
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3565
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:267
3568
msgid "/_Message/Re-_edit"
3569
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:762
3572
#, fuzzy
3573
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3574
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:765
3577
#, fuzzy
3578
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3579
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:767
3582
#, fuzzy
3583
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3584
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:274
3587
#, fuzzy
3588
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3589
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276
3592
#, fuzzy
3593
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3594
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278
3597
#, fuzzy
3598
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3599
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:280
3602
#, fuzzy
3603
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3604
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:282
3607
#, fuzzy
3608
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3609
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:779
3612
#, fuzzy
3613
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3614
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:781
3617
#, fuzzy
3618
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3619
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:788
3622
#, fuzzy
3623
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3624
msgstr "/Περίληψη/Διαγραφή διπλών μηνυμάτων"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:791
3627
#, fuzzy
3628
msgid "/_Tools/E_xecute"
3629
msgstr "/Εκτέλεση"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:793
3632
#, fuzzy
3633
msgid "/_Tools/_Log window"
3634
msgstr "/Εργαλεία/Παράθυρο καταγραφής"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:795
3637
msgid "/_Configuration"
3638
msgstr "/Ρυθμίσεις"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:796
3641
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3642
msgstr "/Ρυθμίσεις/Κοινές επιλογές..."
3643
3644
#: src/mainwindow.c:798
3645
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3646
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3647
3648
#: src/mainwindow.c:800
3649
#, fuzzy
3650
msgid "/_Configuration/_Template..."
3651
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3652
3653
#: src/mainwindow.c:802
3654
#, fuzzy
3655
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3656
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3657
3658
#: src/mainwindow.c:804
3659
msgid "/_Configuration/---"
3660
msgstr "/Ρυθμίσεις/---"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:805
3663
#, fuzzy
3664
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3665
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές ανά λογαριασμό..."
3666
3667
#: src/mainwindow.c:807
3668
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3669
msgstr "/Ρυθμίσεις/Δημιουργία νέου λογαριασμού..."
3670
3671
#: src/mainwindow.c:809
3672
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3673
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3674
3675
#: src/mainwindow.c:811
3676
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3677
msgstr "/Ρυθμίσεις/Αλλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:815
3680
msgid "/_Help/_Manual"
3681
msgstr "/Βοήθεια/_Manual"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:816
3684
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3685
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:817
3688
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3689
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Ιαπωνέζικο"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:818
3692
#, fuzzy
3693
msgid "/_Help/_FAQ"
3694
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:819
3697
#, fuzzy
3698
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3699
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:820
3702
#, fuzzy
3703
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3704
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:821
3707
#, fuzzy
3708
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3709
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3710
3711
#: src/mainwindow.c:822
3712
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3713
msgstr ""
3714
3715
#: src/mainwindow.c:823
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3718
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:824
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_Help/_Command line options"
3723
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
3724
3725
#: src/mainwindow.c:825
3726
msgid "/_Help/---"
3727
msgstr "/Βοήθεια/---"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:868
3730
msgid "Creating main window...\n"
3731
msgstr "Δημιουργώ το κυρίως παράθυρο...\n"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:1039
3734
#, c-format
3735
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3736
msgstr "MainWindow: η κατανομή χρωμάτων %d απέτυχε\n"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2415
3739
#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4455
3740
msgid "done.\n"
3741
msgstr "έγινε.\n"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:1268 src/mainwindow.c:1309 src/mainwindow.c:1334
3744
msgid "Untitled"
3745
msgstr "Χωρίς τίτλο"
3746
3747
#: src/mainwindow.c:1335
3748
msgid "none"
3749
msgstr "κανένα"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:1388
3752
#, c-format
3753
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3754
msgstr ""
3755
3756
#: src/mainwindow.c:1638
3757
msgid "Offline"
3758
msgstr ""
3759
3760
#: src/mainwindow.c:1639
3761
msgid "You are offline. Go online?"
3762
msgstr ""
3763
3764
#: src/mainwindow.c:1656
3765
#, fuzzy
3766
msgid "Empty all trash"
3767
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:1657
3770
#, fuzzy
3771
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3772
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
3773
3774
#: src/mainwindow.c:1685
3775
msgid "Add mailbox"
3776
msgstr "Προσθήκη mailbox"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:1686
3779
#, fuzzy
3780
msgid ""
3781
"Specify the location of mailbox.\n"
3782
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3783
"scanned automatically."
3784
msgstr ""
3785
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
3786
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
3787
"σαρωθεί αυτόματα."
3788
3789
#: src/mainwindow.c:1692 src/setup.c:49
3790
#, c-format
3791
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3792
msgstr "Το mailbox `%s' υπάρχει ήδη"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:56
3795
msgid "Mailbox"
3796
msgstr "Mailbox"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:1703 src/setup.c:62
3799
msgid ""
3800
"Creation of the mailbox failed.\n"
3801
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3802
"there."
3803
msgstr ""
3804
"Η δημιουργία του mailbox απέτυχε.\n"
3805
"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί. "
3806
3807
#: src/mainwindow.c:2125
3808
msgid "Sylpheed - Folder View"
3809
msgstr ""
3810
3811
#: src/mainwindow.c:2144
3812
msgid "Sylpheed - Message View"
3813
msgstr ""
3814
3815
#: src/mainwindow.c:2296 src/summaryview.c:410
3816
msgid "/_Reply"
3817
msgstr "/Απάντηση"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:2297
3820
#, fuzzy
3821
msgid "/Reply to _all"
3822
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:2298
3825
#, fuzzy
3826
msgid "/Reply to _sender"
3827
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:2299
3830
#, fuzzy
3831
msgid "/Reply to mailing _list"
3832
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:417
3835
msgid "/_Forward"
3836
msgstr "/Προώθηση"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:2305 src/summaryview.c:418
3839
#, fuzzy
3840
msgid "/For_ward as attachment"
3841
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:2306 src/summaryview.c:419
3844
#, fuzzy
3845
msgid "/Redirec_t"
3846
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:2342
3849
msgid "Get"
3850
msgstr "Λήψη"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:2343
3853
msgid "Incorporate new mail"
3854
msgstr "Λήψη νέου mail"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:2350
3857
msgid "Get all"
3858
msgstr ""
3859
"Λήψη\n"
3860
"όλων"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:2351
3863
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3864
msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμούς"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:2362
3867
msgid "Send queued message(s)"
3868
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_account_dialog.c:530
3871
#: src/prefs_common_dialog.c:664 src/prefs_folder_item.c:140
3872
msgid "Compose"
3873
msgstr "Σύνθεση"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:2373
3876
msgid "Compose new message"
3877
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:2381 src/prefs_common_dialog.c:1008
3880
msgid "Reply"
3881
msgstr "Απάντηση"
3882
3883
#: src/mainwindow.c:2382 src/mainwindow.c:2395
3884
msgid "Reply to the message"
3885
msgstr "Απάντηση στο μήνυμα"
3886
3887
#: src/mainwindow.c:2399
3888
msgid "Reply all"
3889
msgstr ""
3890
"Απάντηση\n"
3891
"όλων"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:2400
3894
msgid "Reply to all"
3895
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3896
3897
#: src/mainwindow.c:2408 src/prefs_filter_edit.c:674
3898
msgid "Forward"
3899
msgstr "Προώθηση"
3900
3901
#: src/mainwindow.c:2409 src/mainwindow.c:2422
3902
msgid "Forward the message"
3903
msgstr "Προώθηση μηνύματος"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:2429
3906
msgid "Delete the message"
3907
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:2438
3910
#, fuzzy
3911
msgid "Set as junk mail"
3912
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
3913
3914
#: src/mainwindow.c:2447
3915
msgid "Execute"
3916
msgstr "Εκτέλεση"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:2448
3919
msgid "Execute marked process"
3920
msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας"
3921
3922
#: src/mainwindow.c:2458
3923
msgid "Next unread message"
3924
msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3925
3926
#: src/mainwindow.c:2470
3927
msgid "Prefs"
3928
msgstr "Επιλογές"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:2471
3931
#, fuzzy
3932
msgid "Common preferences"
3933
msgstr "Κοινές Επιλογές"
3934
3935
#: src/mainwindow.c:2479 src/prefs_folder_item.c:289
3936
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3937
msgid "Account"
3938
msgstr "Λογ/σμός"
3939
3940
#: src/mainwindow.c:2480
3941
msgid "Account setting"
3942
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:2652
3945
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3946
msgstr ""
3947
3948
#: src/mainwindow.c:2663
3949
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3950
msgstr ""
3951
3952
#: src/mainwindow.c:2922
3953
msgid "Exit"
3954
msgstr "Έξοδος"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:2922
3957
msgid "Exit this program?"
3958
msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;"
3959
3960
#: src/mainwindow.c:3540
3961
#, fuzzy
3962
msgid "Command line options"
3963
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
3964
3965
#: src/mainwindow.c:3553
3966
#, fuzzy
3967
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3968
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
3969
3970
#: src/mainwindow.c:3561
3971
msgid ""
3972
"--compose [address]\n"
3973
"--attach file1 [file2]...\n"
3974
"--receive\n"
3975
"--receive-all\n"
3976
"--send\n"
3977
"--status [folder]...\n"
3978
"--status-full [folder]...\n"
3979
"--configdir dirname\n"
3980
"--exit\n"
3981
"--debug\n"
3982
"--help\n"
3983
"--version"
3984
msgstr ""
3985
3986
#: src/mainwindow.c:3577
3987
msgid ""
3988
"open composition window\n"
3989
"open composition window with specified files attached\n"
3990
"receive new messages\n"
3991
"receive new messages of all accounts\n"
3992
"send all queued messages\n"
3993
"show the total number of messages\n"
3994
"show the status of each folder\n"
3995
"specify directory which stores configuration files\n"
3996
"exit Sylpheed\n"
3997
"debug mode\n"
3998
"display this help and exit\n"
3999
"output version information and exit"
4000
msgstr ""
4001
4002
#: src/message_search.c:120
4003
#, fuzzy
4004
msgid "Find in current message"
4005
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
4006
4007
#: src/message_search.c:138
4008
msgid "Find text:"
4009
msgstr ""
4010
4011
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4012
#: src/query_search.c:343
4013
msgid "Case sensitive"
4014
msgstr "Διαχωρισμός πεζών/κεφαλαίων"
4015
4016
#: src/message_search.c:211
4017
msgid "Search failed"
4018
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
4019
4020
#: src/message_search.c:212
4021
msgid "Search string not found."
4022
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
4023
4024
#: src/message_search.c:220
4025
#, fuzzy
4026
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4027
msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
4028
4029
#: src/message_search.c:223
4030
#, fuzzy
4031
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4032
msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
4033
4034
#: src/message_search.c:226
4035
msgid "Search finished"
4036
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
4037
4038
#: src/messageview.c:271
4039
#, fuzzy
4040
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4041
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
4042
4043
#: src/messageview.c:303
4044
msgid "Creating message view...\n"
4045
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n"
4046
4047
#: src/messageview.c:328
4048
msgid "Text"
4049
msgstr "Κείμενο"
4050
4051
#: src/messageview.c:333
4052
#, fuzzy
4053
msgid "Attachments"
4054
msgstr "Προσάρτηση"
4055
4056
#: src/messageview.c:383
4057
msgid "Message View - Sylpheed"
4058
msgstr ""
4059
4060
#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:3499
4061
#, fuzzy, c-format
4062
msgid "Can't save the file `%s'."
4063
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4064
4065
#: src/messageview.c:760 src/summaryview.c:3522
4066
msgid "The message will be printed with the following command:"
4067
msgstr ""
4068
4069
#: src/messageview.c:761 src/summaryview.c:3523
4070
#, fuzzy
4071
msgid "(Default print command)"
4072
msgstr "Εκτέλεση"
4073
4074
#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2343 src/summaryview.c:3525
4075
msgid "Print"
4076
msgstr "Εκτύπωση"
4077
4078
#: src/messageview.c:771 src/summaryview.c:3533
4079
#, c-format
4080
msgid ""
4081
"Print command line is invalid:\n"
4082
"`%s'"
4083
msgstr ""
4084
"Η γραμμή εντολής εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
4085
"`%s'"
4086
4087
#: src/mimeview.c:128
4088
msgid "/_Open"
4089
msgstr "/Άνοιγμα"
4090
4091
#: src/mimeview.c:129
4092
msgid "/Open _with..."
4093
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4094
4095
#: src/mimeview.c:130
4096
msgid "/_Display as text"
4097
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4098
4099
#: src/mimeview.c:131
4100
msgid "/_Save as..."
4101
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4102
4103
#: src/mimeview.c:132
4104
#, fuzzy
4105
msgid "/Save _all..."
4106
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4107
4108
#: src/mimeview.c:135
4109
msgid "/_Check signature"
4110
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4111
4112
#: src/mimeview.c:160
4113
msgid "Creating MIME view...\n"
4114
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης MIME...\n"
4115
4116
#: src/mimeview.c:189
4117
msgid "MIME Type"
4118
msgstr "Τύπος MIME"
4119
4120
#: src/mimeview.c:302
4121
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4122
msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχος υπογραφής\" για έλεγχο"
4123
4124
#: src/mimeview.c:623
4125
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4126
msgstr ""
4127
4128
#: src/mimeview.c:645
4129
#, fuzzy
4130
msgid "Open _with..."
4131
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4132
4133
#: src/mimeview.c:649
4134
#, fuzzy
4135
msgid "_Display as text"
4136
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4137
4138
#: src/mimeview.c:653
4139
#, fuzzy
4140
msgid "_Save as..."
4141
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4142
4143
#: src/mimeview.c:699
4144
#, fuzzy
4145
msgid ""
4146
"This signature has not been checked yet.\n"
4147
"\n"
4148
msgstr "Αυτή η υπογραφή δεν έχει έλεγχθεί ακόμα.\n"
4149
4150
#: src/mimeview.c:704
4151
#, fuzzy
4152
msgid "_Check signature"
4153
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4154
4155
#: src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1075
4156
#: src/mimeview.c:1098
4157
msgid "Can't save the part of multipart message."
4158
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
4159
4160
#: src/mimeview.c:1055
4161
#, fuzzy
4162
msgid "Can't save the attachments."
4163
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4164
4165
#: src/mimeview.c:1108
4166
msgid "Open with"
4167
msgstr "Άνοιγμα με"
4168
4169
#: src/mimeview.c:1109
4170
#, c-format
4171
msgid ""
4172
"Enter the command line to open file:\n"
4173
"(`%s' will be replaced with file name)"
4174
msgstr ""
4175
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
4176
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
4177
4178
#: src/mimeview.c:1140
4179
msgid "Opening executable file"
4180
msgstr ""
4181
4182
#: src/mimeview.c:1141
4183
msgid ""
4184
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4185
"security.\n"
4186
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4187
"virus or something like a malicious program."
4188
msgstr ""
4189
4190
#: src/passphrase.c:96
4191
msgid "Passphrase"
4192
msgstr "Κωδική φράση"
4193
4194
#: src/passphrase.c:248
4195
msgid "[no user id]"
4196
msgstr "[χωρίς user id]"
4197
4198
#: src/passphrase.c:256
4199
#, c-format
4200
msgid ""
4201
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4202
"\n"
4203
"  %.*s  \n"
4204
"(%.*s)\n"
4205
msgstr ""
4206
"%sΠαρακαλώ εισάγετε την κωδική φράση για:\n"
4207
"\n"
4208
"  %.*s  \n"
4209
"(%.*s)\n"
4210
4211
#: src/passphrase.c:260
4212
msgid ""
4213
"Bad passphrase! Try again...\n"
4214
"\n"
4215
msgstr ""
4216
"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n"
4217
"\n"
4218
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:426
4220
msgid "Opening account preferences window...\n"
4221
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:459
4224
#, c-format
4225
msgid "Account%d"
4226
msgstr "Λογαριασμός%d"
4227
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:478
4229
msgid "Preferences for new account"
4230
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:483
4233
#, fuzzy
4234
msgid "Account preferences"
4235
msgstr "Κοινές Επιλογές"
4236
4237
#: src/prefs_account_dialog.c:506
4238
msgid "Creating account preferences window...\n"
4239
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
4240
4241
#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:660
4242
msgid "Receive"
4243
msgstr "Λήψη"
4244
4245
#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:671
4246
msgid "Privacy"
4247
msgstr "Μυστικότητα"
4248
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:537
4250
msgid "SSL"
4251
msgstr "SSL"
4252
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2144
4254
msgid "Advanced"
4255
msgstr "Προχωρημένα"
4256
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:589
4258
msgid "Name of this account"
4259
msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
4260
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:598
4262
#, fuzzy
4263
msgid "Set as default"
4264
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
4265
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:602
4267
msgid "Personal information"
4268
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4269
4270
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4271
msgid "Full name"
4272
msgstr "Πλήρες όνομα"
4273
4274
#: src/prefs_account_dialog.c:617
4275
msgid "Mail address"
4276
msgstr "Διεύθυνση mail"
4277
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:623
4279
msgid "Organization"
4280
msgstr "Οργανισμός"
4281
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:647
4283
msgid "Server information"
4284
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
4285
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4288
msgid "POP3"
4289
msgstr "POP3"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932
4292
#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666
4293
msgid "IMAP4"
4294
msgstr "IMAP4"
4295
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:672
4297
msgid "News (NNTP)"
4298
msgstr "Νέα (NNTP)"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:674
4301
msgid "None (local)"
4302
msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
4303
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:687
4305
msgid "This server requires authentication"
4306
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4307
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4309
msgid "News server"
4310
msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
4311
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:732
4313
msgid "Server for receiving"
4314
msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
4315
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:738
4317
msgid "SMTP server (send)"
4318
msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
4319
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128
4321
msgid "User ID"
4322
msgstr "Όνομα χρήστη"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137
4325
msgid "Password"
4326
msgstr "Κωδικός"
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4329
#, fuzzy
4330
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4331
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:835
4334
msgid "Remove messages on server when received"
4335
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:846
4338
#, fuzzy
4339
msgid "Remove after"
4340
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:855
4343
#, fuzzy
4344
msgid "days"
4345
msgstr "Πάντα"
4346
4347
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4348
msgid "0 days: remove immediately"
4349
msgstr ""
4350
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4352
msgid "Download all messages on server"
4353
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4354
4355
#: src/prefs_account_dialog.c:888
4356
#, fuzzy
4357
msgid "Receive size limit"
4358
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
4359
4360
#: src/prefs_account_dialog.c:895 src/prefs_filter_edit.c:574
4361
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4362
msgid "KB"
4363
msgstr ""
4364
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:902
4366
msgid "Filter messages on receiving"
4367
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4368
4369
#: src/prefs_account_dialog.c:910
4370
#, fuzzy
4371
msgid "Default inbox"
4372
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:930
4375
#, fuzzy
4376
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4377
msgstr ""
4378
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098
4381
#, fuzzy
4382
msgid "Authentication method"
4383
msgstr "Πιστοποίηση"
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
4386
#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2513
4387
msgid "Automatic"
4388
msgstr "Αυτόματη"
4389
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:960
4391
msgid "Only check INBOX on receiving"
4392
msgstr ""
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4395
msgid "News"
4396
msgstr "Νέα"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:974
4399
#, fuzzy
4400
msgid "Maximum number of articles to download"
4401
msgstr ""
4402
"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
4403
"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:991
4406
#, fuzzy
4407
msgid "No limit if 0 is specified."
4408
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:995
4411
#, fuzzy
4412
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4413
msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186
4416
msgid "Header"
4417
msgstr "Επικεφαλίδα"
4418
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4420
msgid "Add Date header field"
4421
msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
4422
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4424
msgid "Generate Message-ID"
4425
msgstr "Δημιουργία Message-ID"
4426
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4428
msgid "Add user-defined header"
4429
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
4430
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1582
4432
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
4433
msgid " Edit... "
4434
msgstr "Επεξεργασία..."
4435
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:1075
4437
msgid "Authentication"
4438
msgstr "Πιστοποίηση"
4439
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:1083
4441
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4442
msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:1159
4445
msgid ""
4446
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4447
"will be used."
4448
msgstr ""
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1171
4451
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4452
msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4455
#, fuzzy
4456
msgid "Command output"
4457
msgstr "Εντολή"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331
4460
#, fuzzy
4461
msgid "Automatically set the following addresses"
4462
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:1247
4465
msgid "Cc"
4466
msgstr "Κοινοποίηση"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:1260
4469
msgid "Bcc"
4470
msgstr "Bcc"
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:1273
4473
msgid "Reply-To"
4474
msgstr "Απάντηση σε"
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:1326
4477
msgid "Sign message by default"
4478
msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
4479
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
4481
msgid "Encrypt message by default"
4482
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
4483
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:1330
4485
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4486
msgstr ""
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:1332
4489
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4490
msgstr ""
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:1334
4493
#, fuzzy
4494
msgid "Use clear text signature"
4495
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1339
4498
msgid "Sign key"
4499
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1347
4502
msgid "Use default GnuPG key"
4503
msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
4504
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1356
4506
msgid "Select key by your email address"
4507
msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
4508
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1365
4510
msgid "Specify key manually"
4511
msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1381
4514
msgid "User or key ID:"
4515
msgstr "Χρήστης ή key ID:"
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526
4519
msgid "Don't use SSL"
4520
msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
4521
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:1478
4523
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4524
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:1532
4528
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4529
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:1495
4532
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4533
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:1501
4536
msgid "NNTP"
4537
msgstr ""
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:1516
4540
#, fuzzy
4541
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4542
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:1518
4545
msgid "Send (SMTP)"
4546
msgstr "Αποστολή (SMTP)"
4547
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4549
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4550
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4551
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4553
msgid "Use non-blocking SSL"
4554
msgstr ""
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:1543
4557
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4558
msgstr ""
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:1633
4561
msgid "Specify SMTP port"
4562
msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:1639
4565
msgid "Specify POP3 port"
4566
msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4569
msgid "Specify IMAP4 port"
4570
msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4573
msgid "Specify NNTP port"
4574
msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
4575
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4577
msgid "Specify domain name"
4578
msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
4579
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:1677
4581
msgid "IMAP server directory"
4582
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
4583
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:1687
4585
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4586
msgstr ""
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:1690
4589
#, fuzzy
4590
msgid "Clear all message caches on exit"
4591
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:1735
4594
#, fuzzy
4595
msgid "Put sent messages in"
4596
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4597
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1737
4599
#, fuzzy
4600
msgid "Put draft messages in"
4601
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1739
4604
#, fuzzy
4605
msgid "Put queued messages in"
4606
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1741
4609
#, fuzzy
4610
msgid "Put deleted messages in"
4611
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1805
4614
#, fuzzy
4615
msgid "Account name is not entered."
4616
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1809
4619
msgid "Mail address is not entered."
4620
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
4623
msgid "SMTP server is not entered."
4624
msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:1819
4627
msgid "User ID is not entered."
4628
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1824
4631
msgid "POP3 server is not entered."
4632
msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1829
4635
msgid "IMAP4 server is not entered."
4636
msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1834
4639
msgid "NNTP server is not entered."
4640
msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1860
4643
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4644
msgstr ""
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1934
4647
msgid ""
4648
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4649
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4650
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4651
msgstr ""
4652
4653
#: src/prefs_actions.c:172
4654
#, fuzzy
4655
msgid "Actions configuration"
4656
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
4657
4658
#: src/prefs_actions.c:194
4659
#, fuzzy
4660
msgid "Menu name:"
4661
msgstr "Πλήρες όνομα"
4662
4663
#: src/prefs_actions.c:203
4664
#, fuzzy
4665
msgid "Command line:"
4666
msgstr "Εντολή"
4667
4668
#: src/prefs_actions.c:215
4669
msgid ""
4670
"Menu name:\n"
4671
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4672
"Command line:\n"
4673
" Begin with:\n"
4674
"   | to send message body or selection to command\n"
4675
"   > to send user provided text to command\n"
4676
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4677
" End with:\n"
4678
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4679
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4680
"   & to run command asynchronously\n"
4681
" Use:\n"
4682
"   %f for message file name\n"
4683
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4684
"   %p for the selected message part\n"
4685
"   %u for a user provided argument\n"
4686
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4687
"   %s for the text selection"
4688
msgstr ""
4689
4690
#: src/prefs_actions.c:260
4691
#, fuzzy
4692
msgid " Replace "
4693
msgstr "Απάντηση"
4694
4695
#: src/prefs_actions.c:272
4696
msgid " Syntax help "
4697
msgstr ""
4698
4699
#: src/prefs_actions.c:291
4700
#, fuzzy
4701
msgid "Registered actions"
4702
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
4703
4704
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4705
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4706
msgid "Up"
4707
msgstr "Πάνω"
4708
4709
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4710
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4711
msgid "Down"
4712
msgstr "Κάτω"
4713
4714
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4715
msgid "(New)"
4716
msgstr "(Νέο)"
4717
4718
#: src/prefs_actions.c:468
4719
#, fuzzy
4720
msgid "Menu name is not set."
4721
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4722
4723
#: src/prefs_actions.c:473
4724
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4725
msgstr ""
4726
4727
#: src/prefs_actions.c:483
4728
msgid "Menu name is too long."
4729
msgstr ""
4730
4731
#: src/prefs_actions.c:492
4732
#, fuzzy
4733
msgid "Command line not set."
4734
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4735
4736
#: src/prefs_actions.c:497
4737
msgid "Menu name and command are too long."
4738
msgstr ""
4739
4740
#: src/prefs_actions.c:502
4741
#, c-format
4742
msgid ""
4743
"The command\n"
4744
"%s\n"
4745
"has a syntax error."
4746
msgstr ""
4747
4748
#: src/prefs_actions.c:563
4749
#, fuzzy
4750
msgid "Delete action"
4751
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
4752
4753
#: src/prefs_actions.c:564
4754
#, fuzzy
4755
msgid "Do you really want to delete this action?"
4756
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
4757
4758
#: src/prefs_common_dialog.c:640
4759
msgid "Creating common preferences window...\n"
4760
msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
4761
4762
#: src/prefs_common_dialog.c:644
4763
msgid "Common Preferences"
4764
msgstr "Κοινές επιλογές"
4765
4766
#: src/prefs_common_dialog.c:666
4767
msgid "Display"
4768
msgstr "Εμφάνιση"
4769
4770
#: src/prefs_common_dialog.c:668
4771
#, fuzzy
4772
msgid "Junk mail"
4773
msgstr "Κατάλογος"
4774
4775
#: src/prefs_common_dialog.c:674
4776
msgid "Details"
4777
msgstr ""
4778
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:728
4780
msgid "Auto-check new mail"
4781
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
4782
4783
#: src/prefs_common_dialog.c:730 src/prefs_common_dialog.c:1100
4784
#, fuzzy
4785
msgid "every"
4786
msgstr "Ποτέ"
4787
4788
#: src/prefs_common_dialog.c:742 src/prefs_common_dialog.c:1114
4789
msgid "minute(s)"
4790
msgstr "λεπτά"
4791
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:751
4793
msgid "Check new mail on startup"
4794
msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
4795
4796
#: src/prefs_common_dialog.c:753
4797
msgid "Update all local folders after incorporation"
4798
msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
4799
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:758
4801
#, fuzzy
4802
msgid "Execute command when new messages arrived"
4803
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
4804
4805
#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2392
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:2414
4807
msgid "Command"
4808
msgstr "Εντολή"
4809
4810
#: src/prefs_common_dialog.c:781
4811
#, fuzzy, c-format
4812
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4813
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:785
4816
#, fuzzy
4817
msgid "Incorporate from local spool"
4818
msgstr "Λήψη νέου mail"
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:798
4821
msgid "Filter on incorporation"
4822
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:804
4825
msgid "Spool path"
4826
msgstr ""
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:855
4829
msgid "Save sent messages to outbox"
4830
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:857
4833
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4834
msgstr ""
4835
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:864
4837
#, fuzzy
4838
msgid "Transfer encoding"
4839
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:887
4842
msgid ""
4843
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4844
"characters."
4845
msgstr ""
4846
4847
#: src/prefs_common_dialog.c:894
4848
#, fuzzy
4849
msgid "MIME filename encoding"
4850
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
4851
4852
#: src/prefs_common_dialog.c:905
4853
#, fuzzy
4854
msgid "MIME header"
4855
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
4856
4857
#: src/prefs_common_dialog.c:915
4858
msgid ""
4859
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4860
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4861
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4862
msgstr ""
4863
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:982 src/prefs_common_dialog.c:1367
4865
#: src/prefs_folder_item.c:139
4866
msgid "General"
4867
msgstr ""
4868
4869
#: src/prefs_common_dialog.c:997
4870
msgid "Signature separator"
4871
msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
4872
4873
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
4874
msgid "Insert automatically"
4875
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
4876
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4878
msgid "Automatically select account for replies"
4879
msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:1018
4882
msgid "Quote message when replying"
4883
msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1020
4886
#, fuzzy
4887
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4888
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:1031
4891
msgid "Automatically launch the external editor"
4892
msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4895
msgid "Undo level"
4896
msgstr ""
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
4899
msgid "Wrap messages at"
4900
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:1073
4903
msgid "characters"
4904
msgstr "χαρακτήρες"
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
4907
msgid "Wrap quotation"
4908
msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
4911
#, fuzzy
4912
msgid "Wrap on input"
4913
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4916
#, fuzzy
4917
msgid "Auto-save to draft"
4918
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
4919
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:1123
4921
#, fuzzy
4922
msgid "Format"
4923
msgstr "Προώθηση"
4924
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:1128
4926
msgid "Spell checking"
4927
msgstr ""
4928
4929
#. reply
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1178
4931
#, fuzzy
4932
msgid "Reply format"
4933
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4934
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:1193 src/prefs_common_dialog.c:1235
4936
msgid "Quotation mark"
4937
msgstr "Σήμα παράθεσης"
4938
4939
#. forward
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:1220
4941
#, fuzzy
4942
msgid "Forward format"
4943
msgstr "Προώθηση"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
4946
msgid " Description of symbols "
4947
msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1296
4950
msgid "Enable Spell checking"
4951
msgstr ""
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
4954
#, fuzzy
4955
msgid "Default language:"
4956
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4957
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:1375
4959
#, fuzzy
4960
msgid "Text font"
4961
msgstr "Κείμενο"
4962
4963
#. ---- Folder View ----
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1387
4965
#, fuzzy
4966
msgid "Folder View"
4967
msgstr "Κατάλογος"
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
4970
msgid "Display unread number next to folder name"
4971
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:1397
4974
#, fuzzy
4975
msgid "Display message number columns in the folder view"
4976
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4977
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:1406
4979
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4980
msgstr ""
4981
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
4983
#, fuzzy
4984
msgid "letters"
4985
msgstr "Διαγραφή"
4986
4987
#. ---- Summary ----
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:1427
4989
msgid "Summary View"
4990
msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
4991
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:1436
4993
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4994
msgstr ""
4995
"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
4998
#, fuzzy
4999
msgid "Expand threads"
5000
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2756
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:2794
5004
msgid "Date format"
5005
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:1467
5008
msgid " Set display item of summary... "
5009
msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:1473
5012
msgid "Message"
5013
msgstr "Μήνυμα"
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:1483
5016
#, fuzzy
5017
msgid "Default character encoding"
5018
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:1497
5021
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5022
msgstr ""
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:1503
5025
#, fuzzy
5026
msgid "Outgoing character encoding"
5027
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1517
5030
msgid ""
5031
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5032
"be used."
5033
msgstr ""
5034
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:1578
5036
msgid "Enable coloration of message"
5037
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
5038
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:1593
5040
#, fuzzy
5041
msgid ""
5042
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5043
"ASCII character (Japanese only)"
5044
msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5047
msgid "Display header pane above message view"
5048
msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5051
msgid "Display short headers on message view"
5052
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1619
5055
msgid "Render HTML messages as text"
5056
msgstr ""
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1623
5059
#, fuzzy
5060
msgid "Display cursor in message view"
5061
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1636
5064
msgid "Line space"
5065
msgstr "Διάστημα γραμμών"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1650 src/prefs_common_dialog.c:1688
5068
msgid "pixel(s)"
5069
msgstr "pixel(s)"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5072
msgid "Scroll"
5073
msgstr "Κύλιση"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1662
5076
msgid "Half page"
5077
msgstr "Μισή σελίδα"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1668
5080
msgid "Smooth scroll"
5081
msgstr "Ομαλή κύλιση"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5084
msgid "Step"
5085
msgstr "Κατά βήματα"
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5088
msgid "Images"
5089
msgstr ""
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1702
5092
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5093
msgstr ""
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5096
#, fuzzy
5097
msgid "Display images as inline"
5098
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5101
#, fuzzy
5102
msgid "Enable Junk mail control"
5103
msgstr "Κατάλογος"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
5106
#, fuzzy
5107
msgid "Learning command:"
5108
msgstr "Εκτέλεση"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5111
#, fuzzy
5112
msgid "(Select preset)"
5113
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1835
5116
msgid "Not Junk"
5117
msgstr ""
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1850
5120
#, fuzzy
5121
msgid "Classifying command"
5122
msgstr "Εκτέλεση"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
5125
msgid ""
5126
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5127
"learned manually to a certain extent."
5128
msgstr ""
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1871
5131
#, fuzzy
5132
msgid "Junk folder"
5133
msgstr "Κατάλογος"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1889
5136
#, fuzzy
5137
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5138
msgstr ""
5139
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5142
#, fuzzy
5143
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5144
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5147
#, fuzzy
5148
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5149
msgstr "Διαγραφή news server"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
5152
#, fuzzy
5153
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5154
msgstr "Διαγραφή news server"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1911
5157
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5158
msgstr ""
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1953
5161
msgid "Automatically check signatures"
5162
msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5165
msgid "Show signature check result in a popup window"
5166
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:1959
5169
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5170
msgstr ""
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1974
5173
#, fuzzy
5174
msgid "Expired after"
5175
msgstr ""
5176
"Αποστολή\n"
5177
"αργότερα"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1987
5180
#, fuzzy
5181
msgid "minute(s) "
5182
msgstr "λεπτά"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5185
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5186
msgstr ""
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5189
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5190
msgstr "Grab input while entering a passphrase"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:2015
5193
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5194
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5197
#, fuzzy
5198
msgid "Always open messages in summary when selected"
5199
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5202
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5203
msgstr ""
5204
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5209
msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:2092
5212
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5213
msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5216
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5217
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2112
5220
#, fuzzy
5221
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5222
msgstr ""
5223
"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
5224
"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
5227
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5228
msgstr ""
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:2123
5231
#, fuzzy
5232
msgid "Display tray icon"
5233
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5236
#, fuzzy
5237
msgid " Set key bindings... "
5238
msgstr "Στέλνω"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2136 src/select-keys.c:344
5241
msgid "Other"
5242
msgstr "Άλλα"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2140
5245
#, fuzzy
5246
msgid "External commands"
5247
msgstr "Εκτέλεση"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:2189
5250
#, fuzzy
5251
msgid "Receive dialog"
5252
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:2199
5255
msgid "Show receive dialog"
5256
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5259
msgid "Always"
5260
msgstr "Πάντα"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5263
msgid "Only on manual receiving"
5264
msgstr ""
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:2212
5267
msgid "Never"
5268
msgstr "Ποτέ"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5271
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5272
msgstr ""
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:2220
5275
#, fuzzy
5276
msgid "Close receive dialog when finished"
5277
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:2231
5280
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5281
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:2233
5284
msgid "On exit"
5285
msgstr "Κατά την έξοδο"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5288
msgid "Confirm on exit"
5289
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
5292
msgid "Empty trash on exit"
5293
msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5296
msgid "Ask before emptying"
5297
msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2254
5300
msgid "Warn if there are queued messages"
5301
msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5304
#, fuzzy, c-format
5305
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5306
msgstr ""
5307
"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2315
5310
msgid "Web browser"
5311
msgstr ""
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2327 src/prefs_common_dialog.c:3761
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:3782
5315
#, fuzzy
5316
msgid "(Default browser)"
5317
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2380
5320
msgid "Use external program for incorporation"
5321
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2402
5324
msgid "Use external program for sending"
5325
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5328
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5329
msgstr ""
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5332
msgid ""
5333
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5334
"by other applications.\n"
5335
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5336
msgstr ""
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2470
5339
msgid "Socket I/O timeout:"
5340
msgstr ""
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2483
5343
msgid "second(s)"
5344
msgstr ""
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5347
msgid "Automatic (Recommended)"
5348
msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
5349
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:2516
5351
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5352
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5353
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5355
msgid "Unicode (UTF-8)"
5356
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5357
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5359
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5360
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5361
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:2521
5363
#, fuzzy
5364
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5365
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Western European (Windows-1252)"
5370
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2527
5373
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5374
msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
5377
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5378
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2530
5381
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5382
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2531
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5387
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5390
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5391
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2535
5394
#, fuzzy
5395
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5396
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5399
#, fuzzy
5400
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5401
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2538
5404
#, fuzzy
5405
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5406
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5409
#, fuzzy
5410
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5411
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5414
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5415
msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2543
5418
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5419
msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5422
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5423
msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
5424
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:2545
5426
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5427
msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5430
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5431
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2548
5434
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5435
msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:2550
5438
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5439
msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5442
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5443
msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5446
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5447
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5448
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5450
#, fuzzy
5451
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5452
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2556
5455
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5456
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5459
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5460
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5463
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5464
msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2562
5467
msgid "Korean (EUC-KR)"
5468
msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2564
5471
msgid "Thai (TIS-620)"
5472
msgstr ""
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5475
msgid "Thai (Windows-874)"
5476
msgstr ""
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5479
msgid "the full abbreviated weekday name"
5480
msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5483
msgid "the full weekday name"
5484
msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2734
5487
msgid "the abbreviated month name"
5488
msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5491
msgid "the full month name"
5492
msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5495
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5496
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2737
5499
msgid "the century number (year/100)"
5500
msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2738
5503
msgid "the day of the month as a decimal number"
5504
msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5507
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5508
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2740
5511
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5512
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5515
msgid "the day of the year as a decimal number"
5516
msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5519
msgid "the month as a decimal number"
5520
msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5523
msgid "the minute as a decimal number"
5524
msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5527
msgid "either AM or PM"
5528
msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5531
msgid "the second as a decimal number"
5532
msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5535
msgid "the day of the week as a decimal number"
5536
msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5539
msgid "the preferred date for the current locale"
5540
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5543
msgid "the last two digits of a year"
5544
msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5547
msgid "the year as a decimal number"
5548
msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5551
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5552
msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5555
msgid "Specifier"
5556
msgstr "Προσδιοριστής"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2772
5559
msgid "Description"
5560
msgstr "Περιγραφή"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2812
5563
msgid "Example"
5564
msgstr "Παράδειγμα"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2893
5567
msgid "Set message colors"
5568
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2901
5571
msgid "Colors"
5572
msgstr "Χρώματα"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2935
5575
msgid "Quoted Text - First Level"
5576
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2941
5579
msgid "Quoted Text - Second Level"
5580
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5583
msgid "Quoted Text - Third Level"
5584
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5587
msgid "URI link"
5588
msgstr "Σύνδεσμος URI"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5591
msgid "Recycle quote colors"
5592
msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:3027
5595
msgid "Pick color for quotation level 1"
5596
msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:3030
5599
msgid "Pick color for quotation level 2"
5600
msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5603
msgid "Pick color for quotation level 3"
5604
msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:3036
5607
msgid "Pick color for URI"
5608
msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5611
msgid "Description of symbols"
5612
msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:3232
5615
#, fuzzy
5616
msgid ""
5617
"Date\n"
5618
"From\n"
5619
"Full Name of Sender\n"
5620
"First Name of Sender\n"
5621
"Initial of Sender\n"
5622
"Subject\n"
5623
"To\n"
5624
"Cc\n"
5625
"Newsgroups\n"
5626
"Message-ID"
5627
msgstr ""
5628
"Ημερομηνία\n"
5629
"Από\n"
5630
"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
5631
"Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
5632
"Αρχικά του αποστολέα\n"
5633
"Θέμα\n"
5634
"Προς\n"
5635
"Κοινοποίηση\n"
5636
"Message-ID\n"
5637
"%"
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5640
msgid "If x is set, displays expr"
5641
msgstr ""
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:3249
5644
msgid ""
5645
"Message body\n"
5646
"Quoted message body\n"
5647
"Message body without signature\n"
5648
"Quoted message body without signature\n"
5649
"Literal %"
5650
msgstr ""
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:3257
5653
msgid ""
5654
"Literal backslash\n"
5655
"Literal question mark\n"
5656
"Literal opening curly brace\n"
5657
"Literal closing curly brace"
5658
msgstr ""
5659
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:3303
5661
#, fuzzy
5662
msgid "Key bindings"
5663
msgstr "Στέλνω"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:3316
5666
#, fuzzy
5667
msgid "Select the preset of key bindings."
5668
msgstr "Στέλνω"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:3326 src/prefs_common_dialog.c:3650
5671
#, fuzzy
5672
msgid "Default"
5673
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3659
5676
msgid "Old Sylpheed"
5677
msgstr ""
5678
5679
#: src/prefs_customheader.c:161
5680
msgid "Custom header setting"
5681
msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας"
5682
5683
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5684
msgid " Delete "
5685
msgstr " Διαγραφή"
5686
5687
#: src/prefs_customheader.c:257
5688
msgid "Custom headers"
5689
msgstr "Ειδική κεφαλίδα"
5690
5691
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5692
msgid "Header name is not set."
5693
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5694
5695
#: src/prefs_customheader.c:409
5696
msgid "Delete header"
5697
msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
5698
5699
#: src/prefs_customheader.c:410
5700
msgid "Do you really want to delete this header?"
5701
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5702
5703
#: src/prefs_display_header.c:179
5704
msgid "Creating display header setting window...\n"
5705
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n"
5706
5707
#: src/prefs_display_header.c:203
5708
msgid "Display header setting"
5709
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5710
5711
#: src/prefs_display_header.c:223
5712
msgid "Header name"
5713
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5714
5715
#: src/prefs_display_header.c:255
5716
msgid "Displayed Headers"
5717
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5718
5719
#: src/prefs_display_header.c:313
5720
msgid "Hidden headers"
5721
msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες"
5722
5723
#: src/prefs_display_header.c:342
5724
msgid "Show all unspecified headers"
5725
msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων"
5726
5727
#: src/prefs_display_header.c:369
5728
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5729
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5730
5731
#: src/prefs_display_header.c:407
5732
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5733
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5734
5735
#: src/prefs_display_header.c:539
5736
msgid "This header is already in the list."
5737
msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα."
5738
5739
#: src/prefs_filter.c:210
5740
msgid "Filter setting"
5741
msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων"
5742
5743
#: src/prefs_filter.c:254
5744
msgid "Enabled"
5745
msgstr ""
5746
5747
#: src/prefs_filter.c:687
5748
#, fuzzy, c-format
5749
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5750
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
5751
5752
#: src/prefs_filter.c:689
5753
msgid "Delete rule"
5754
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5755
5756
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5757
#, fuzzy
5758
msgid "Filter rule"
5759
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5760
5761
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5762
msgid "If any of the following condition matches"
5763
msgstr ""
5764
5765
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5766
msgid "If all of the following conditions match"
5767
msgstr ""
5768
5769
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5770
msgid "Perform the following actions:"
5771
msgstr ""
5772
5773
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5774
msgid "To or Cc"
5775
msgstr ""
5776
5777
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5778
#, fuzzy
5779
msgid "Any header"
5780
msgstr "Όλες οι κεφαλίδες"
5781
5782
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5783
#, fuzzy
5784
msgid "Edit header..."
5785
msgstr "Επικεφαλίδα"
5786
5787
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5788
#, fuzzy
5789
msgid "Message body"
5790
msgstr "Μήνυμα"
5791
5792
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5793
msgid "Result of command"
5794
msgstr ""
5795
5796
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5797
msgid "Age"
5798
msgstr ""
5799
5800
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:520
5801
#, fuzzy
5802
msgid "Marked"
5803
msgstr "Σήμανση"
5804
5805
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5806
#, fuzzy
5807
msgid "Has color label"
5808
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
5809
5810
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5811
#, fuzzy
5812
msgid "Has attachment"
5813
msgstr "Προσάρτηση"
5814
5815
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5816
msgid "contains"
5817
msgstr "περιέχει"
5818
5819
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5820
#, fuzzy
5821
msgid "doesn't contain"
5822
msgstr "δεν περιέχει"
5823
5824
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5825
msgid "is"
5826
msgstr ""
5827
5828
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5829
msgid "is not"
5830
msgstr ""
5831
5832
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5833
msgid "match to regex"
5834
msgstr ""
5835
5836
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5837
msgid "doesn't match to regex"
5838
msgstr ""
5839
5840
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5841
msgid "is larger than"
5842
msgstr ""
5843
5844
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5845
msgid "is smaller than"
5846
msgstr ""
5847
5848
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5849
msgid "is longer than"
5850
msgstr ""
5851
5852
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5853
msgid "is shorter than"
5854
msgstr ""
5855
5856
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5857
msgid "matches to status"
5858
msgstr ""
5859
5860
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5861
#, fuzzy
5862
msgid "doesn't match to status"
5863
msgstr "δεν περιέχει"
5864
5865
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5866
#, fuzzy
5867
msgid "Move to"
5868
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
5869
5870
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5871
#, fuzzy
5872
msgid "Copy to"
5873
msgstr "/Αντιγραφή..."
5874
5875
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5876
msgid "Don't receive"
5877
msgstr "Μην παραλάβεις"
5878
5879
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5880
#, fuzzy
5881
msgid "Delete from server"
5882
msgstr "Διαγραφή news server"
5883
5884
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5885
#, fuzzy
5886
msgid "Set mark"
5887
msgstr "Σχόλια"
5888
5889
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5890
#, fuzzy
5891
msgid "Set color"
5892
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5893
5894
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5895
#, fuzzy
5896
msgid "Mark as read"
5897
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
5898
5899
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5900
#, fuzzy
5901
msgid "Forward as attachment"
5902
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
5903
5904
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5905
#, fuzzy
5906
msgid "Redirect"
5907
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
5908
5909
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5910
#, fuzzy
5911
msgid "Execute command"
5912
msgstr "Εκτέλεση"
5913
5914
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5915
msgid "Stop rule evaluation"
5916
msgstr ""
5917
5918
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5919
#, fuzzy
5920
msgid "folder:"
5921
msgstr "Κατάλογος"
5922
5923
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5924
#, fuzzy
5925
msgid "day(s)"
5926
msgstr "Πάντα"
5927
5928
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5929
#, fuzzy
5930
msgid "address:"
5931
msgstr "Διεύθυνση"
5932
5933
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5934
#, fuzzy
5935
msgid "Edit header list"
5936
msgstr "Επικεφαλίδα"
5937
5938
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5939
#, fuzzy
5940
msgid "Headers"
5941
msgstr "Επικεφαλίδα"
5942
5943
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5944
#, fuzzy
5945
msgid "Header:"
5946
msgstr "Επικεφαλίδα"
5947
5948
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5949
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5950
#, fuzzy
5951
msgid "Command is not specified."
5952
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5953
5954
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5955
#, fuzzy
5956
msgid "Destination folder is not specified."
5957
msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί."
5958
5959
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5960
msgid "Invalid condition exists."
5961
msgstr ""
5962
5963
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
5964
#, fuzzy
5965
msgid "Rule name is not specified."
5966
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
5967
5968
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
5969
msgid "Invalid action exists."
5970
msgstr ""
5971
5972
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5973
#, fuzzy
5974
msgid "Condition not exist."
5975
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5976
5977
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5978
#, fuzzy
5979
msgid "Action not exist."
5980
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
5981
5982
#: src/prefs_folder_item.c:118
5983
#, fuzzy
5984
msgid "Folder properties"
5985
msgstr "Ιδιότητες"
5986
5987
#: src/prefs_folder_item.c:186
5988
#, fuzzy
5989
msgid "Identifier"
5990
msgstr "Προσδιοριστής"
5991
5992
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5993
#, fuzzy
5994
msgid "Type"
5995
msgstr "Τύπος MIME"
5996
5997
#: src/prefs_folder_item.c:234
5998
msgid "Normal"
5999
msgstr ""
6000
6001
#: src/prefs_folder_item.c:247
6002
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6003
msgstr ""
6004
6005
#: src/prefs_folder_item.c:249
6006
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6007
msgstr ""
6008
6009
#: src/prefs_folder_item.c:329
6010
msgid "Apply to subfolders"
6011
msgstr ""
6012
6013
#: src/prefs_folder_item.c:354
6014
msgid "use also on reply"
6015
msgstr ""
6016
6017
#: src/prefs_folder_item.c:378
6018
#, fuzzy
6019
msgid "Reply-To:"
6020
msgstr "Απάντηση σε"
6021
6022
#: src/prefs_search_folder.c:164
6023
#, c-format
6024
msgid "%s - Edit search condition"
6025
msgstr ""
6026
6027
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
6028
msgid "Match any of the following"
6029
msgstr ""
6030
6031
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
6032
#, fuzzy
6033
msgid "Match all of the following"
6034
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
6035
6036
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
6037
#, fuzzy
6038
msgid "Folder:"
6039
msgstr "Κατάλογος"
6040
6041
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
6042
#, fuzzy
6043
msgid "Search subfolders"
6044
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6045
6046
#: src/prefs_summary_column.c:70
6047
msgid "Mark"
6048
msgstr "Σήμανση"
6049
6050
#. S_COL_UNREAD
6051
#: src/prefs_summary_column.c:72
6052
#, fuzzy
6053
msgid "Attachment"
6054
msgstr "Προσάρτηση"
6055
6056
#. S_COL_MIME
6057
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4960
6058
msgid "Subject"
6059
msgstr "Θέμα"
6060
6061
#. S_COL_SUBJECT
6062
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4963
6063
msgid "From"
6064
msgstr "Από"
6065
6066
#. S_COL_FROM
6067
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4965
6068
msgid "Date"
6069
msgstr "Ημερομηνία"
6070
6071
#. S_COL_SIZE
6072
#: src/prefs_summary_column.c:77
6073
msgid "Number"
6074
msgstr "Αριθμός"
6075
6076
#: src/prefs_summary_column.c:172
6077
#, fuzzy
6078
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6079
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
6080
6081
#: src/prefs_summary_column.c:180
6082
#, fuzzy
6083
msgid "Summary display item setting"
6084
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
6085
6086
#: src/prefs_summary_column.c:195
6087
msgid ""
6088
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6089
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6090
msgstr ""
6091
6092
#: src/prefs_summary_column.c:222
6093
#, fuzzy
6094
msgid "Available items"
6095
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
6096
6097
#: src/prefs_summary_column.c:240
6098
msgid "  ->  "
6099
msgstr ""
6100
6101
#: src/prefs_summary_column.c:244
6102
msgid "  <-  "
6103
msgstr ""
6104
6105
#: src/prefs_summary_column.c:265
6106
#, fuzzy
6107
msgid "Displayed items"
6108
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
6109
6110
#: src/prefs_summary_column.c:306
6111
#, fuzzy
6112
msgid " Revert to default "
6113
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
6114
6115
#: src/prefs_template.c:161
6116
#, fuzzy
6117
msgid "Template name"
6118
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
6119
6120
#: src/prefs_template.c:221
6121
msgid "Register"
6122
msgstr "Καταχώρηση"
6123
6124
#: src/prefs_template.c:227
6125
msgid " Substitute "
6126
msgstr " Αντικατάσταση"
6127
6128
#: src/prefs_template.c:239
6129
msgid " Symbols "
6130
msgstr ""
6131
6132
#: src/prefs_template.c:253
6133
#, fuzzy
6134
msgid "Registered templates"
6135
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
6136
6137
#: src/prefs_template.c:274
6138
msgid "Templates"
6139
msgstr ""
6140
6141
#: src/prefs_template.c:393
6142
msgid "Template"
6143
msgstr ""
6144
6145
#: src/prefs_template.c:462
6146
#, fuzzy
6147
msgid "Template format error."
6148
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
6149
6150
#: src/prefs_template.c:538
6151
#, fuzzy
6152
msgid "Delete template"
6153
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6154
6155
#: src/prefs_template.c:539
6156
#, fuzzy
6157
msgid "Do you really want to delete this template?"
6158
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6159
6160
#: src/progressdialog.c:58
6161
msgid "Creating progress dialog...\n"
6162
msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n"
6163
6164
#: src/progressdialog.c:136
6165
msgid "Status"
6166
msgstr "Κατάσταση"
6167
6168
#: src/query_search.c:251
6169
#, fuzzy
6170
msgid "Search messages"
6171
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
6172
6173
#: src/query_search.c:423
6174
#, fuzzy
6175
msgid "_Save as search folder"
6176
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6177
6178
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:884
6179
msgid "Done."
6180
msgstr "Τέλος"
6181
6182
#: src/query_search.c:566
6183
#, fuzzy, c-format
6184
msgid "Searching %s ..."
6185
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
6186
6187
#: src/query_search.c:594
6188
#, fuzzy, c-format
6189
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6190
msgstr "Φιλτράρω..."
6191
6192
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2105
6193
msgid "(No Date)"
6194
msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)"
6195
6196
#: src/query_search.c:869
6197
#, fuzzy
6198
msgid "Save as search folder"
6199
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6200
6201
#: src/query_search.c:890
6202
#, fuzzy
6203
msgid "Location:"
6204
msgstr "Παράθεση"
6205
6206
#: src/query_search.c:905
6207
#, fuzzy
6208
msgid "Folder name:"
6209
msgstr "Όνομα αρχείου"
6210
6211
#: src/rfc2015.c:144
6212
msgid "Cannot find user ID for this key."
6213
msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί"
6214
6215
#: src/rfc2015.c:155
6216
#, c-format
6217
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6218
msgstr ""
6219
6220
#: src/rfc2015.c:183
6221
#, fuzzy, c-format
6222
msgid "Signature made at %s\n"
6223
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6224
6225
#: src/rfc2015.c:305 src/sigstatus.c:266
6226
msgid "Error verifying the signature"
6227
msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής"
6228
6229
#: src/select-keys.c:105
6230
#, c-format
6231
msgid "Please select key for `%s'"
6232
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
6233
6234
#: src/select-keys.c:108
6235
#, c-format
6236
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6237
msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c"
6238
6239
#: src/select-keys.c:291
6240
msgid "Select Keys"
6241
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
6242
6243
#: src/select-keys.c:318
6244
msgid "Key ID"
6245
msgstr "Key ID"
6246
6247
#: src/select-keys.c:321
6248
msgid "Val"
6249
msgstr "Τιμή"
6250
6251
#: src/select-keys.c:468
6252
msgid "Add key"
6253
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
6254
6255
#: src/select-keys.c:469
6256
#, fuzzy
6257
msgid "Enter another user or key ID:"
6258
msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n"
6259
6260
#: src/select-keys.c:485
6261
msgid "Trust key"
6262
msgstr ""
6263
6264
#: src/select-keys.c:486
6265
msgid ""
6266
"The selected key is not fully trusted.\n"
6267
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6268
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6269
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6270
msgstr ""
6271
6272
#: src/send_message.c:183
6273
msgid "Queued message header is broken.\n"
6274
msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n"
6275
6276
#: src/send_message.c:402
6277
#, fuzzy, c-format
6278
msgid "Sending message using command: %s\n"
6279
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6280
6281
#: src/send_message.c:411
6282
#, fuzzy, c-format
6283
msgid "Can't execute command: %s"
6284
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
6285
6286
#: src/send_message.c:446
6287
#, fuzzy, c-format
6288
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6289
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6290
6291
#: src/send_message.c:552
6292
msgid "Connecting"
6293
msgstr "Συνδέομαι"
6294
6295
#: src/send_message.c:554
6296
#, c-format
6297
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6298
msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..."
6299
6300
#: src/send_message.c:623
6301
#, fuzzy
6302
msgid "Sending HELO..."
6303
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6304
6305
#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:629 src/send_message.c:634
6306
#, fuzzy
6307
msgid "Authenticating"
6308
msgstr "Πιστοποίηση"
6309
6310
#: src/send_message.c:625 src/send_message.c:630
6311
#, fuzzy
6312
msgid "Sending message..."
6313
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6314
6315
#: src/send_message.c:628
6316
#, fuzzy
6317
msgid "Sending EHLO..."
6318
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6319
6320
#: src/send_message.c:637
6321
msgid "Sending MAIL FROM..."
6322
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6323
6324
#: src/send_message.c:638 src/send_message.c:642 src/send_message.c:647
6325
msgid "Sending"
6326
msgstr "Στέλνω"
6327
6328
#: src/send_message.c:641
6329
msgid "Sending RCPT TO..."
6330
msgstr "Στέλνω RCPT TO..."
6331
6332
#: src/send_message.c:646
6333
msgid "Sending DATA..."
6334
msgstr "Στέλνω DATA..."
6335
6336
#: src/send_message.c:650
6337
msgid "Quitting..."
6338
msgstr "Εγκαταλείπω..."
6339
6340
#: src/send_message.c:678
6341
#, c-format
6342
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6343
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6344
6345
#: src/send_message.c:706
6346
msgid "Sending message"
6347
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6348
6349
#: src/send_message.c:750 src/send_message.c:770
6350
msgid "Error occurred while sending the message."
6351
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6352
6353
#: src/send_message.c:753
6354
#, fuzzy, c-format
6355
msgid ""
6356
"Error occurred while sending the message:\n"
6357
"%s"
6358
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6359
6360
#: src/setup.c:43
6361
msgid "Mailbox setting"
6362
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
6363
6364
#: src/setup.c:44
6365
#, fuzzy
6366
msgid ""
6367
"Specify the location of mailbox.\n"
6368
"If you are unsure, just select OK."
6369
msgstr ""
6370
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
6371
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
6372
"σαρωθεί αυτόματα."
6373
6374
#: src/sigstatus.c:116
6375
#, fuzzy
6376
msgid "Signature check result"
6377
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
6378
6379
#: src/sigstatus.c:135
6380
#, fuzzy
6381
msgid "Checking signature"
6382
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
6383
6384
#: src/sigstatus.c:205
6385
#, c-format
6386
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6387
msgstr ""
6388
6389
#: src/sigstatus.c:229
6390
msgid "No signature found"
6391
msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή"
6392
6393
#: src/sigstatus.c:236
6394
#, c-format
6395
msgid "Good signature from \"%s\""
6396
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\""
6397
6398
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6399
msgid "Good signature"
6400
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή"
6401
6402
#: src/sigstatus.c:241
6403
#, c-format
6404
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6405
msgstr ""
6406
6407
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6408
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6409
msgstr ""
6410
6411
#: src/sigstatus.c:247
6412
#, c-format
6413
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6414
msgstr ""
6415
6416
#: src/sigstatus.c:248
6417
#, fuzzy
6418
msgid "Signature valid but expired"
6419
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6420
6421
#: src/sigstatus.c:251
6422
#, c-format
6423
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6424
msgstr ""
6425
6426
#: src/sigstatus.c:252
6427
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6428
msgstr ""
6429
6430
#: src/sigstatus.c:255
6431
#, c-format
6432
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6433
msgstr ""
6434
6435
#: src/sigstatus.c:256
6436
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6437
msgstr ""
6438
6439
#: src/sigstatus.c:259
6440
#, fuzzy, c-format
6441
msgid "BAD signature from \"%s\""
6442
msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\""
6443
6444
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6445
msgid "BAD signature"
6446
msgstr "Λάθος υπογραφή"
6447
6448
#: src/sigstatus.c:263
6449
msgid "No public key to verify the signature"
6450
msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή"
6451
6452
#: src/sourcewindow.c:62
6453
msgid "Creating source window...\n"
6454
msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n"
6455
6456
#: src/sourcewindow.c:66
6457
msgid "Source of the message"
6458
msgstr "Πηγή του μηνύματος"
6459
6460
#: src/sourcewindow.c:137
6461
#, c-format
6462
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6463
msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n"
6464
6465
#: src/sourcewindow.c:139
6466
#, c-format
6467
msgid "%s - Source"
6468
msgstr "%s - Πηγή"
6469
6470
#: src/subscribedialog.c:203
6471
msgid "Subscribe to newsgroup"
6472
msgstr "Συνδρομή στο newsgroup"
6473
6474
#: src/subscribedialog.c:219
6475
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6476
msgstr ""
6477
6478
#: src/subscribedialog.c:225
6479
#, fuzzy
6480
msgid "Find groups:"
6481
msgstr "Newsgroups:"
6482
6483
#: src/subscribedialog.c:233
6484
#, fuzzy
6485
msgid " Search "
6486
msgstr "Αναζήτηση"
6487
6488
#: src/subscribedialog.c:283
6489
#, fuzzy
6490
msgid "Newsgroup name"
6491
msgstr "Newsgroups:"
6492
6493
#: src/subscribedialog.c:289
6494
#, fuzzy
6495
msgid "Messages"
6496
msgstr "Μήνυμα"
6497
6498
#: src/subscribedialog.c:426
6499
msgid "moderated"
6500
msgstr ""
6501
6502
#: src/subscribedialog.c:428
6503
msgid "readonly"
6504
msgstr ""
6505
6506
#: src/subscribedialog.c:430
6507
msgid "unknown"
6508
msgstr ""
6509
6510
#: src/subscribedialog.c:481
6511
#, fuzzy
6512
msgid "Getting newsgroup list..."
6513
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6514
6515
#: src/subscribedialog.c:489
6516
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6517
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6518
6519
#: src/subscribedialog.c:556
6520
#, c-format
6521
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6522
msgstr "%d newsgroups λήφθηκαν (%s διαβασμένα)"
6523
6524
#: src/summaryview.c:411
6525
#, fuzzy
6526
msgid "/Repl_y to"
6527
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6528
6529
#: src/summaryview.c:412
6530
#, fuzzy
6531
msgid "/Repl_y to/_all"
6532
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6533
6534
#: src/summaryview.c:413
6535
#, fuzzy
6536
msgid "/Repl_y to/_sender"
6537
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
6538
6539
#: src/summaryview.c:414
6540
#, fuzzy
6541
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6542
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6543
6544
#: src/summaryview.c:421
6545
msgid "/M_ove..."
6546
msgstr "/Μετακίνηση..."
6547
6548
#: src/summaryview.c:422
6549
msgid "/_Copy..."
6550
msgstr "/Αντιγραφή..."
6551
6552
#: src/summaryview.c:424
6553
msgid "/_Mark"
6554
msgstr "/Σήμανση"
6555
6556
#: src/summaryview.c:425
6557
msgid "/_Mark/_Mark"
6558
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση"
6559
6560
#: src/summaryview.c:426
6561
msgid "/_Mark/_Unmark"
6562
msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
6563
6564
#: src/summaryview.c:427
6565
msgid "/_Mark/---"
6566
msgstr "/Σήμανση/---"
6567
6568
#: src/summaryview.c:428
6569
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6570
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
6571
6572
#: src/summaryview.c:429
6573
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6574
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
6575
6576
#: src/summaryview.c:431
6577
#, fuzzy
6578
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6579
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
6580
6581
#: src/summaryview.c:433
6582
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6583
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
6584
6585
#: src/summaryview.c:434
6586
msgid "/Color la_bel"
6587
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
6588
6589
#: src/summaryview.c:438
6590
#, fuzzy
6591
msgid "/Set as _junk mail"
6592
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
6593
6594
#: src/summaryview.c:439
6595
#, fuzzy
6596
msgid "/Set as not j_unk mail"
6597
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
6598
6599
#: src/summaryview.c:441
6600
msgid "/Re-_edit"
6601
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
6602
6603
#: src/summaryview.c:443
6604
#, fuzzy
6605
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6606
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6607
6608
#: src/summaryview.c:445
6609
#, fuzzy
6610
msgid "/Create f_ilter rule"
6611
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6612
6613
#: src/summaryview.c:446
6614
#, fuzzy
6615
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6616
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6617
6618
#: src/summaryview.c:448
6619
#, fuzzy
6620
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6621
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6622
6623
#: src/summaryview.c:450
6624
#, fuzzy
6625
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6626
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6627
6628
#: src/summaryview.c:452
6629
#, fuzzy
6630
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6631
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6632
6633
#: src/summaryview.c:458
6634
#, fuzzy
6635
msgid "/_View/_Source"
6636
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
6637
6638
#: src/summaryview.c:459
6639
#, fuzzy
6640
msgid "/_View/All _header"
6641
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
6642
6643
#: src/summaryview.c:461
6644
msgid "/_Print..."
6645
msgstr "/Εκτύπωση..."
6646
6647
#: src/summaryview.c:496
6648
msgid "Creating summary view...\n"
6649
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n"
6650
6651
#: src/summaryview.c:518
6652
msgid "All"
6653
msgstr ""
6654
6655
#: src/summaryview.c:521
6656
#, fuzzy
6657
msgid "Have color label"
6658
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
6659
6660
#: src/summaryview.c:522
6661
#, fuzzy
6662
msgid "Have attachment"
6663
msgstr "Προσάρτηση"
6664
6665
#: src/summaryview.c:531
6666
#, fuzzy
6667
msgid "Search:"
6668
msgstr "Αναζήτηση"
6669
6670
#: src/summaryview.c:549
6671
msgid "Search for Subject or From"
6672
msgstr ""
6673
6674
#: src/summaryview.c:746
6675
msgid "Process mark"
6676
msgstr ""
6677
6678
#: src/summaryview.c:747
6679
msgid "Some marks are left. Process it?"
6680
msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;"
6681
6682
#: src/summaryview.c:793
6683
#, c-format
6684
msgid "Scanning folder (%s)..."
6685
msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..."
6686
6687
#: src/summaryview.c:1349
6688
#, fuzzy
6689
msgid "_Search again"
6690
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
6691
6692
#: src/summaryview.c:1370 src/summaryview.c:1379
6693
msgid "No more unread messages"
6694
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6695
6696
#: src/summaryview.c:1371
6697
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6698
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6699
6700
#: src/summaryview.c:1373
6701
msgid "No unread messages."
6702
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6703
6704
#: src/summaryview.c:1380
6705
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6706
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6707
6708
#: src/summaryview.c:1388 src/summaryview.c:1397
6709
#, fuzzy
6710
msgid "No more new messages"
6711
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6712
6713
#: src/summaryview.c:1389
6714
#, fuzzy
6715
msgid "No new message found. Search from the end?"
6716
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6717
6718
#: src/summaryview.c:1391
6719
#, fuzzy
6720
msgid "No new messages."
6721
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6722
6723
#: src/summaryview.c:1398
6724
#, fuzzy
6725
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6726
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6727
6728
#: src/summaryview.c:1406 src/summaryview.c:1415
6729
msgid "No more marked messages"
6730
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα"
6731
6732
#: src/summaryview.c:1407
6733
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6734
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6735
6736
#: src/summaryview.c:1409 src/summaryview.c:1418
6737
msgid "No marked messages."
6738
msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
6739
6740
#: src/summaryview.c:1416
6741
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6742
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;"
6743
6744
#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1433
6745
msgid "No more labeled messages"
6746
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
6747
6748
#: src/summaryview.c:1425
6749
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6750
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;"
6751
6752
#: src/summaryview.c:1427 src/summaryview.c:1436
6753
msgid "No labeled messages."
6754
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες."
6755
6756
#: src/summaryview.c:1434
6757
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6758
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;"
6759
6760
#: src/summaryview.c:1750
6761
msgid "Attracting messages by subject..."
6762
msgstr ""
6763
6764
#: src/summaryview.c:1944
6765
#, c-format
6766
msgid "%d deleted"
6767
msgstr "%d διαγράφηκαν"
6768
6769
#: src/summaryview.c:1948
6770
#, c-format
6771
msgid "%s%d moved"
6772
msgstr "%s%d μετακινήθηκαν"
6773
6774
#: src/summaryview.c:1949 src/summaryview.c:1954
6775
msgid ", "
6776
msgstr ", "
6777
6778
#: src/summaryview.c:1953
6779
#, c-format
6780
msgid "%s%d copied"
6781
msgstr "%s%d αντιγράφηκαν"
6782
6783
#: src/summaryview.c:1968
6784
msgid " item(s) selected"
6785
msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)"
6786
6787
#: src/summaryview.c:1990
6788
#, c-format
6789
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6790
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά (%s)"
6791
6792
#: src/summaryview.c:1994
6793
#, c-format
6794
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6795
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά"
6796
6797
#: src/summaryview.c:2028
6798
msgid "Sorting summary..."
6799
msgstr "Περίληψη ταξινόμησης..."
6800
6801
#: src/summaryview.c:2265
6802
msgid "\tSetting summary from message data..."
6803
msgstr "\tΟρισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6804
6805
#: src/summaryview.c:2267
6806
msgid "Setting summary from message data..."
6807
msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6808
6809
#: src/summaryview.c:2374
6810
#, c-format
6811
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6812
msgstr ""
6813
6814
#: src/summaryview.c:2719
6815
#, c-format
6816
msgid "Message %d is marked\n"
6817
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n"
6818
6819
#: src/summaryview.c:2779
6820
#, c-format
6821
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6822
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n"
6823
6824
#: src/summaryview.c:2971
6825
#, c-format
6826
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6827
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n"
6828
6829
#: src/summaryview.c:3032
6830
#, c-format
6831
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6832
msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n"
6833
6834
#: src/summaryview.c:3060
6835
#, fuzzy
6836
msgid "Delete message(s)"
6837
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6838
6839
#: src/summaryview.c:3061
6840
#, fuzzy
6841
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6842
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6843
6844
#: src/summaryview.c:3135
6845
msgid "Deleting duplicated messages..."
6846
msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..."
6847
6848
#: src/summaryview.c:3173
6849
#, c-format
6850
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6851
msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n"
6852
6853
#: src/summaryview.c:3233
6854
#, c-format
6855
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6856
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n"
6857
6858
#: src/summaryview.c:3265
6859
msgid "Destination is same as current folder."
6860
msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6861
6862
#: src/summaryview.c:3331
6863
#, c-format
6864
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6865
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n"
6866
6867
#: src/summaryview.c:3362
6868
#, fuzzy
6869
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6870
msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6871
6872
#: src/summaryview.c:3570
6873
#, fuzzy
6874
msgid "Error occurred while processing messages."
6875
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6876
6877
#: src/summaryview.c:3876 src/summaryview.c:3877
6878
msgid "Building threads..."
6879
msgstr "Δημιουργώ τα νήματα..."
6880
6881
#: src/summaryview.c:4027 src/summaryview.c:4028
6882
msgid "Unthreading..."
6883
msgstr ""
6884
6885
#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4377
6886
#, fuzzy, c-format
6887
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6888
msgstr "Φιλτράρω..."
6889
6890
#: src/summaryview.c:4425
6891
msgid "filtering..."
6892
msgstr "φιλτράρω..."
6893
6894
#: src/summaryview.c:4426
6895
msgid "Filtering..."
6896
msgstr "Φιλτράρω..."
6897
6898
#: src/summaryview.c:4462
6899
#, fuzzy, c-format
6900
msgid "%d message(s) have been filtered."
6901
msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n"
6902
6903
#: src/summaryview.c:4969
6904
msgid "No."
6905
msgstr "Αρ."
6906
6907
#: src/template.c:168
6908
#, fuzzy, c-format
6909
msgid "file %s already exists\n"
6910
msgstr "το %s υπάρχει ήδη"
6911
6912
#: src/textview.c:247
6913
msgid "Creating text view...\n"
6914
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n"
6915
6916
#: src/textview.c:775
6917
#, fuzzy
6918
msgid "This message can't be displayed.\n"
6919
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
6920
6921
#: src/textview.c:1925
6922
#, fuzzy
6923
msgid "Sa_ve this image as..."
6924
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
6925
6926
#: src/textview.c:1941 src/trayicon.c:114
6927
#, fuzzy
6928
msgid "Compose _new message"
6929
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
6930
6931
#: src/textview.c:1943
6932
#, fuzzy
6933
msgid "Add to address _book..."
6934
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6935
6936
#: src/textview.c:1945
6937
#, fuzzy
6938
msgid "Copy this add_ress"
6939
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
6940
6941
#: src/textview.c:1948
6942
msgid "_Open with Web browser"
6943
msgstr ""
6944
6945
#: src/textview.c:1950
6946
msgid "Copy this _link"
6947
msgstr ""
6948
6949
#: src/textview.c:2093
6950
#, c-format
6951
msgid ""
6952
"The real URL (%s) is different from\n"
6953
"the apparent URL (%s).\n"
6954
"\n"
6955
"Open it anyway?"
6956
msgstr ""
6957
6958
#: src/textview.c:2098
6959
msgid "Fake URL warning"
6960
msgstr ""
6961
6962
#: src/trayicon.c:100
6963
#, fuzzy
6964
msgid "Get from _current account"
6965
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
6966
6967
#: src/trayicon.c:104
6968
#, fuzzy
6969
msgid "Get from _all accounts"
6970
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
6971
6972
#: src/trayicon.c:108
6973
#, fuzzy
6974
msgid "_Send queued messages"
6975
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
6976
6977
#: src/trayicon.c:120
6978
#, fuzzy
6979
msgid "_About"
6980
msgstr "Σχετικά"
6981
6982
#: src/trayicon.c:124
6983
#, fuzzy
6984
msgid "E_xit"
6985
msgstr "Έξοδος"
6986
6987
#: src/trayicon.c:139
6988
msgid "Sylpheed"
6989
msgstr ""
6990
6991
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6992
#~ msgstr "Τελευταίος αριθμός στον κατάλογο %s = %d\n"
6993
6994
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6995
#~ msgstr "Η γραμμή εντολής για απεικόνιση MIME είναι μη έγκυρη: `%s'"
6996
6997
#~ msgid "Wrap before sending"
6998
#~ msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
6999
7000
#~ msgid "Insert signature"
7001
#~ msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
7002
7003
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
7004
#~ msgstr "δεν μπορώ να λάβω την λίστα newsgroup\n"
7005
7006
#, fuzzy
7007
#~ msgid "%s - Search folder properties"
7008
#~ msgstr "Ιδιότητες"
7009
7010
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
7011
#~ msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
7012
7013
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
7014
#~ msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
7015
7016
#, fuzzy
7017
#~ msgid "Outgoing encoding"
7018
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
7019
7020
#, fuzzy
7021
#~ msgid "Quote"
7022
#~ msgstr "Ουρά"
7023
7024
#~ msgid "Font"
7025
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
7026
7027
#~ msgid " [Edited]"
7028
#~ msgstr " [Τροποποιημένο]"
7029
7030
#, fuzzy
7031
#~ msgid "Fallback encoding"
7032
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
7033
7034
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
7035
#~ msgstr "Τερματίστηκε process group id: %d"
7036
7037
#~ msgid "Temporary file: %s"
7038
#~ msgstr "Προσωρινό αρχείο: %s"
7039
7040
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
7041
#~ msgstr "Σύνθεση: εισαγωγή από παρακολουθούμενη διεργασία\n"
7042
7043
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
7044
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να καλέσω το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας\n"
7045
7046
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
7047
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να γράψω στο αρχείο\n"
7048
7049
#~ msgid "Pipe read failed\n"
7050
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το pipe\n"
7051
7052
#, fuzzy
7053
#~ msgid ""
7054
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
7055
#~ "server."
7056
#~ msgstr ""
7057
#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
7058
7059
#~ msgid ""
7060
#~ "Enter the print command line:\n"
7061
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
7062
#~ msgstr ""
7063
#~ "Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
7064
#~ "(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
7065
7066
#~ msgid ""
7067
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
7068
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
7069
#~ "if you have the one.\n"
7070
#~ "If you're not sure, just select OK."
7071
#~ msgstr ""
7072
#~ "Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n"
7073
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n"
7074
#~ "Αν έχετε ένα τέτοιο.\n"
7075
#~ "Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK."
7076
7077
#~ msgid "Compose message%s"
7078
#~ msgstr "Σύνθεση μηνύματος%s"
7079
7080
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
7081
#~ msgstr ""
7082
#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε "
7083
#~ "`Από')"
7084
7085
#~ msgid "Font selection"
7086
#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
7087
7088
#, fuzzy
7089
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
7090
#~ msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
7091
7092
#~ msgid "Yes"
7093
#~ msgstr "Ναι"
7094
7095
#~ msgid "+No"
7096
#~ msgstr "+Όχι"
7097
7098
#~ msgid "Discard message"
7099
#~ msgstr "Απόρριψη μηνύματος"
7100
7101
#~ msgid "Discard"
7102
#~ msgstr "Απόρριψη"
7103
7104
#~ msgid "to Draft"
7105
#~ msgstr "στα πρόχειρα"
7106
7107
#~ msgid "can't write headers\n"
7108
#~ msgstr "δεν μπορώ να γράψω την κεφαλίδα\n"
7109
7110
#~ msgid "External program"
7111
#~ msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα"
7112
7113
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
7114
#~ msgstr "Η αποστολή του μηνήματος ουράς %d απέτυχε.\n"
7115
7116
#~ msgid "Backward search"
7117
#~ msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
7118
7119
#~ msgid "Select all matched"
7120
#~ msgstr "Επιλογή όλων των ταιριασμένων"
7121
7122
#~ msgid "M"
7123
#~ msgstr "M"
7124
7125
#~ msgid "U"
7126
#~ msgstr "U"
7127
7128
#~ msgid "Selecting all messages..."
7129
#~ msgstr "Επιλέγω όλα τα μηνύματα..."
7130
7131
#, fuzzy
7132
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
7133
#~ msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
7134
7135
#, fuzzy
7136
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
7137
#~ msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
7138
7139
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
7140
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
7141
7142
#~ msgid "/_View/_Code set"
7143
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
7144
7145
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7146
#~ msgstr "Για να αποθηκεύσετε αυτό το τμήμα, επιλέξτε το μενού με "
7147
7148
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
7149
#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Αποθήκευση ως...', "
7150
7151
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
7152
#~ msgstr "Για να εμφανίσετε αυτό το τμήμα ως μήνυμα κειμένου, επιλέξτε"
7153
7154
#~ msgid ""
7155
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
7156
#~ "\n"
7157
#~ msgstr ""
7158
#~ "`Εμφάνιση σαν κείμενο', ή πατήστε το πλήκτρο `t'.\n"
7159
#~ "\n"
7160
7161
#~ msgid "To open this part with external program, select "
7162
#~ msgstr "Για να ανοίξετε αυτό το τμήμα με εξωτερικό πρόγραμμα, επιλέξτε "
7163
7164
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
7165
#~ msgstr "`Άνοιγμα', ή `Άνοιγμα με...', "
7166
7167
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
7168
#~ msgstr "ή κάντε διπλό κλικ, ή πατήστε το μεσαίο κουμπί, "
7169
7170
#~ msgid "or press `l' key."