Revision 1109 po/uk.po
| uk.po (revision 1109) | ||
|---|---|---|
| 10 | 10 |
msgstr "" |
| 11 | 11 |
"Project-Id-Version: Sylpheed 2.2.4\n" |
| 12 | 12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 12:56+0900\n"
|
|
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:25+0900\n"
|
|
| 14 | 14 |
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 00:34+0300\n" |
| 15 | 15 |
"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n" |
| 16 | 16 |
"Language-Team: Ukrainian\n" |
| ... | ... | |
| 525 | 525 |
msgid "can't fetch message %d\n" |
| 526 | 526 |
msgstr "не вдалось стягти лист %d\n" |
| 527 | 527 |
|
| 528 |
#: libsylph/procmsg.c:1412
|
|
| 528 |
#: libsylph/procmsg.c:1417
|
|
| 529 | 529 |
#, c-format |
| 530 | 530 |
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" |
| 531 | 531 |
msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n" |
| ... | ... | |
| 1027 | 1027 |
"Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n" |
| 1028 | 1028 |
"Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку." |
| 1029 | 1029 |
|
| 1030 |
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2405
|
|
| 1030 |
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2420
|
|
| 1031 | 1031 |
msgid "Delete folder" |
| 1032 | 1032 |
msgstr "Видалити папку" |
| 1033 | 1033 |
|
| ... | ... | |
| 1997 | 1997 |
msgid "Input the new name of folder:" |
| 1998 | 1998 |
msgstr "Введіть нову назву папки:" |
| 1999 | 1999 |
|
| 2000 |
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2154
|
|
| 2001 |
#: src/folderview.c:2160
|
|
| 2000 |
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2169
|
|
| 2001 |
#: src/folderview.c:2175
|
|
| 2002 | 2002 |
msgid "New folder" |
| 2003 | 2003 |
msgstr "Нова папка" |
| 2004 | 2004 |
|
| 2005 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2161
|
|
| 2005 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2176
|
|
| 2006 | 2006 |
msgid "Input the name of new folder:" |
| 2007 | 2007 |
msgstr "Введіть назву нової папки:" |
| 2008 | 2008 |
|
| ... | ... | |
| 2189 | 2189 |
msgid "Drafts" |
| 2190 | 2190 |
msgstr "Чернетки" |
| 2191 | 2191 |
|
| 2192 |
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2158 src/folderview.c:2162
|
|
| 2192 |
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2173 src/folderview.c:2177
|
|
| 2193 | 2193 |
msgid "NewFolder" |
| 2194 | 2194 |
msgstr "НоваПапка" |
| 2195 | 2195 |
|
| 2196 |
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2231
|
|
| 2196 |
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2185 src/folderview.c:2246
|
|
| 2197 | 2197 |
#, c-format |
| 2198 | 2198 |
msgid "`%c' can't be included in folder name." |
| 2199 | 2199 |
msgstr "`%c' не може міститись в назві папки." |
| 2200 | 2200 |
|
| 2201 |
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2180 src/folderview.c:2239
|
|
| 2201 |
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2254
|
|
| 2202 | 2202 |
#: src/query_search.c:1031 |
| 2203 | 2203 |
#, c-format |
| 2204 | 2204 |
msgid "The folder `%s' already exists." |
| 2205 | 2205 |
msgstr "Папка `%s' вже існує." |
| 2206 | 2206 |
|
| 2207 |
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2187
|
|
| 2207 |
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2202
|
|
| 2208 | 2208 |
#, c-format |
| 2209 | 2209 |
msgid "Can't create the folder `%s'." |
| 2210 | 2210 |
msgstr "Не вдалось створити папку `%s'." |
| ... | ... | |
| 2326 | 2326 |
msgid "Junk" |
| 2327 | 2327 |
msgstr "Мотлох" |
| 2328 | 2328 |
|
| 2329 |
#: src/folderview.c:1885
|
|
| 2329 |
#: src/folderview.c:1900
|
|
| 2330 | 2330 |
#, c-format |
| 2331 | 2331 |
msgid "Folder %s is selected\n" |
| 2332 | 2332 |
msgstr "Папку %s обрано\n" |
| 2333 | 2333 |
|
| 2334 |
#: src/folderview.c:2040
|
|
| 2334 |
#: src/folderview.c:2055
|
|
| 2335 | 2335 |
#, c-format |
| 2336 | 2336 |
msgid "Downloading messages in %s ..." |
| 2337 | 2337 |
msgstr "Завантажуємо листи у %s ..." |
| 2338 | 2338 |
|
| 2339 |
#: src/folderview.c:2077
|
|
| 2339 |
#: src/folderview.c:2092
|
|
| 2340 | 2340 |
#, c-format |
| 2341 | 2341 |
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." |
| 2342 | 2342 |
msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'." |
| 2343 | 2343 |
|
| 2344 |
#: src/folderview.c:2155
|
|
| 2344 |
#: src/folderview.c:2170
|
|
| 2345 | 2345 |
msgid "" |
| 2346 | 2346 |
"Input the name of new folder:\n" |
| 2347 | 2347 |
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" |
| ... | ... | |
| 2351 | 2351 |
"(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n" |
| 2352 | 2352 |
" додайте `/' в кінці назви)" |
| 2353 | 2353 |
|
| 2354 |
#: src/folderview.c:2219
|
|
| 2354 |
#: src/folderview.c:2234
|
|
| 2355 | 2355 |
#, c-format |
| 2356 | 2356 |
msgid "Input new name for `%s':" |
| 2357 | 2357 |
msgstr "Введіть нову назву для `%s':" |
| 2358 | 2358 |
|
| 2359 |
#: src/folderview.c:2220
|
|
| 2359 |
#: src/folderview.c:2235
|
|
| 2360 | 2360 |
msgid "Rename folder" |
| 2361 | 2361 |
msgstr "Перейменувати папку" |
| 2362 | 2362 |
|
| 2363 |
#: src/folderview.c:2251 src/folderview.c:2259
|
|
| 2363 |
#: src/folderview.c:2266 src/folderview.c:2274
|
|
| 2364 | 2364 |
#, c-format |
| 2365 | 2365 |
msgid "Can't rename the folder '%s'." |
| 2366 | 2366 |
msgstr "Не вдалось перейменувати папку `%s'." |
| 2367 | 2367 |
|
| 2368 |
#: src/folderview.c:2329
|
|
| 2368 |
#: src/folderview.c:2344
|
|
| 2369 | 2369 |
#, c-format |
| 2370 | 2370 |
msgid "Can't move the folder `%s'." |
| 2371 | 2371 |
msgstr "Не вдалось перенести папку `%s'." |
| 2372 | 2372 |
|
| 2373 |
#: src/folderview.c:2395
|
|
| 2373 |
#: src/folderview.c:2410
|
|
| 2374 | 2374 |
#, c-format |
| 2375 | 2375 |
msgid "" |
| 2376 | 2376 |
"Delete the search folder '%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2379 | 2379 |
"Справді видалити папку пошуку `%s' ?\n" |
| 2380 | 2380 |
"(Листи НЕ видаляються з диска.)" |
| 2381 | 2381 |
|
| 2382 |
#: src/folderview.c:2397
|
|
| 2382 |
#: src/folderview.c:2412
|
|
| 2383 | 2383 |
msgid "Delete search folder" |
| 2384 | 2384 |
msgstr "Видалити папку пошуку" |
| 2385 | 2385 |
|
| 2386 |
#: src/folderview.c:2402
|
|
| 2386 |
#: src/folderview.c:2417
|
|
| 2387 | 2387 |
#, c-format |
| 2388 | 2388 |
msgid "" |
| 2389 | 2389 |
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" |
| ... | ... | |
| 2396 | 2396 |
"\n" |
| 2397 | 2397 |
"Справді бажаєте видалити?" |
| 2398 | 2398 |
|
| 2399 |
#: src/folderview.c:2434 src/folderview.c:2440
|
|
| 2399 |
#: src/folderview.c:2449 src/folderview.c:2455
|
|
| 2400 | 2400 |
#, c-format |
| 2401 | 2401 |
msgid "Can't remove the folder '%s'." |
| 2402 | 2402 |
msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'." |
| 2403 | 2403 |
|
| 2404 |
#: src/folderview.c:2476
|
|
| 2404 |
#: src/folderview.c:2491
|
|
| 2405 | 2405 |
msgid "Empty trash" |
| 2406 | 2406 |
msgstr "Спорожнити кошик" |
| 2407 | 2407 |
|
| 2408 |
#: src/folderview.c:2477
|
|
| 2408 |
#: src/folderview.c:2492
|
|
| 2409 | 2409 |
msgid "Delete all messages in the trash folder?" |
| 2410 | 2410 |
msgstr "Видалити всі листи з кошика?" |
| 2411 | 2411 |
|
| 2412 |
#: src/folderview.c:2516
|
|
| 2412 |
#: src/folderview.c:2531
|
|
| 2413 | 2413 |
#, c-format |
| 2414 | 2414 |
msgid "" |
| 2415 | 2415 |
"Really remove the mailbox `%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2418 | 2418 |
"Справді видалити скриньку `%s' ?\n" |
| 2419 | 2419 |
"(Листи НЕ видаляються з диска)" |
| 2420 | 2420 |
|
| 2421 |
#: src/folderview.c:2518
|
|
| 2421 |
#: src/folderview.c:2533
|
|
| 2422 | 2422 |
msgid "Remove mailbox" |
| 2423 | 2423 |
msgstr "Видалити скриньку" |
| 2424 | 2424 |
|
| 2425 |
#: src/folderview.c:2568
|
|
| 2425 |
#: src/folderview.c:2583
|
|
| 2426 | 2426 |
#, c-format |
| 2427 | 2427 |
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" |
| 2428 | 2428 |
msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?" |
| 2429 | 2429 |
|
| 2430 |
#: src/folderview.c:2569
|
|
| 2430 |
#: src/folderview.c:2584
|
|
| 2431 | 2431 |
msgid "Delete IMAP4 account" |
| 2432 | 2432 |
msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4" |
| 2433 | 2433 |
|
| 2434 |
#: src/folderview.c:2722
|
|
| 2434 |
#: src/folderview.c:2737
|
|
| 2435 | 2435 |
#, c-format |
| 2436 | 2436 |
msgid "Really delete newsgroup `%s'?" |
| 2437 | 2437 |
msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?" |
| 2438 | 2438 |
|
| 2439 |
#: src/folderview.c:2723
|
|
| 2439 |
#: src/folderview.c:2738
|
|
| 2440 | 2440 |
msgid "Delete newsgroup" |
| 2441 | 2441 |
msgstr "Видалити конференцію" |
| 2442 | 2442 |
|
| 2443 |
#: src/folderview.c:2773
|
|
| 2443 |
#: src/folderview.c:2788
|
|
| 2444 | 2444 |
#, c-format |
| 2445 | 2445 |
msgid "Really delete news account `%s'?" |
| 2446 | 2446 |
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?" |
| 2447 | 2447 |
|
| 2448 |
#: src/folderview.c:2774
|
|
| 2448 |
#: src/folderview.c:2789
|
|
| 2449 | 2449 |
msgid "Delete news account" |
| 2450 | 2450 |
msgstr "Видалити обліковий запис конференції" |
| 2451 | 2451 |
|
| ... | ... | |
| 5902 | 5902 |
msgid "Folder name:" |
| 5903 | 5903 |
msgstr "Ім'я папки:" |
| 5904 | 5904 |
|
| 5905 |
#: src/rfc2015.c:140
|
|
| 5905 |
#: src/rfc2015.c:144
|
|
| 5906 | 5906 |
msgid "Cannot find user ID for this key." |
| 5907 | 5907 |
msgstr "Не вдалось знайти ID користувача для цього ключа" |
| 5908 | 5908 |
|
| 5909 |
#: src/rfc2015.c:151
|
|
| 5909 |
#: src/rfc2015.c:155
|
|
| 5910 | 5910 |
#, c-format |
| 5911 | 5911 |
msgid "\t\taka \"%s\"\n" |
| 5912 | 5912 |
msgstr "\t\taka \"%s\"\n" |
| 5913 | 5913 |
|
| 5914 |
#: src/rfc2015.c:179
|
|
| 5914 |
#: src/rfc2015.c:183
|
|
| 5915 | 5915 |
#, c-format |
| 5916 | 5916 |
msgid "Signature made at %s\n" |
| 5917 | 5917 |
msgstr "Підпис створений %s\n" |
| 5918 | 5918 |
|
| 5919 |
#: src/rfc2015.c:301 src/sigstatus.c:266
|
|
| 5919 |
#: src/rfc2015.c:305 src/sigstatus.c:266
|
|
| 5920 | 5920 |
msgid "Error verifying the signature" |
| 5921 | 5921 |
msgstr "Помилка при перевірці підпису" |
| 5922 | 5922 |
|
Also available in: Unified diff