Revision 1109 po/et.po
| et.po (revision 1109) | ||
|---|---|---|
| 6 | 6 |
msgstr "" |
| 7 | 7 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 8 | 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 12:56+0900\n"
|
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:25+0900\n"
|
|
| 10 | 10 |
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n" |
| 11 | 11 |
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n" |
| 12 | 12 |
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" |
| ... | ... | |
| 521 | 521 |
msgid "can't fetch message %d\n" |
| 522 | 522 |
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n" |
| 523 | 523 |
|
| 524 |
#: libsylph/procmsg.c:1412
|
|
| 524 |
#: libsylph/procmsg.c:1417
|
|
| 525 | 525 |
#, c-format |
| 526 | 526 |
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" |
| 527 | 527 |
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n" |
| ... | ... | |
| 1024 | 1024 |
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n" |
| 1025 | 1025 |
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta." |
| 1026 | 1026 |
|
| 1027 |
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2405
|
|
| 1027 |
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2420
|
|
| 1028 | 1028 |
msgid "Delete folder" |
| 1029 | 1029 |
msgstr "Kustuta kaust" |
| 1030 | 1030 |
|
| ... | ... | |
| 2048 | 2048 |
msgid "Input the new name of folder:" |
| 2049 | 2049 |
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:" |
| 2050 | 2050 |
|
| 2051 |
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2154
|
|
| 2052 |
#: src/folderview.c:2160
|
|
| 2051 |
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2169
|
|
| 2052 |
#: src/folderview.c:2175
|
|
| 2053 | 2053 |
msgid "New folder" |
| 2054 | 2054 |
msgstr "Uus kaust" |
| 2055 | 2055 |
|
| 2056 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2161
|
|
| 2056 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2176
|
|
| 2057 | 2057 |
msgid "Input the name of new folder:" |
| 2058 | 2058 |
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:" |
| 2059 | 2059 |
|
| ... | ... | |
| 2241 | 2241 |
msgid "Drafts" |
| 2242 | 2242 |
msgstr "Mustandid" |
| 2243 | 2243 |
|
| 2244 |
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2158 src/folderview.c:2162
|
|
| 2244 |
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2173 src/folderview.c:2177
|
|
| 2245 | 2245 |
msgid "NewFolder" |
| 2246 | 2246 |
msgstr "Uus Kaust" |
| 2247 | 2247 |
|
| 2248 |
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2231
|
|
| 2248 |
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2185 src/folderview.c:2246
|
|
| 2249 | 2249 |
#, c-format |
| 2250 | 2250 |
msgid "`%c' can't be included in folder name." |
| 2251 | 2251 |
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele." |
| 2252 | 2252 |
|
| 2253 |
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2180 src/folderview.c:2239
|
|
| 2253 |
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2254
|
|
| 2254 | 2254 |
#: src/query_search.c:1031 |
| 2255 | 2255 |
#, c-format |
| 2256 | 2256 |
msgid "The folder `%s' already exists." |
| 2257 | 2257 |
msgstr "Kaust %s on juba olemas." |
| 2258 | 2258 |
|
| 2259 |
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2187
|
|
| 2259 |
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2202
|
|
| 2260 | 2260 |
#, c-format |
| 2261 | 2261 |
msgid "Can't create the folder `%s'." |
| 2262 | 2262 |
msgstr "Ei suuda luua kausta %s." |
| ... | ... | |
| 2386 | 2386 |
msgid "Junk" |
| 2387 | 2387 |
msgstr "" |
| 2388 | 2388 |
|
| 2389 |
#: src/folderview.c:1885
|
|
| 2389 |
#: src/folderview.c:1900
|
|
| 2390 | 2390 |
#, c-format |
| 2391 | 2391 |
msgid "Folder %s is selected\n" |
| 2392 | 2392 |
msgstr "Valitud on kaust %s\n" |
| 2393 | 2393 |
|
| 2394 |
#: src/folderview.c:2040
|
|
| 2394 |
#: src/folderview.c:2055
|
|
| 2395 | 2395 |
#, fuzzy, c-format |
| 2396 | 2396 |
msgid "Downloading messages in %s ..." |
| 2397 | 2397 |
msgstr "Saadan kirja" |
| 2398 | 2398 |
|
| 2399 |
#: src/folderview.c:2077
|
|
| 2399 |
#: src/folderview.c:2092
|
|
| 2400 | 2400 |
#, fuzzy, c-format |
| 2401 | 2401 |
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." |
| 2402 | 2402 |
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le." |
| 2403 | 2403 |
|
| 2404 |
#: src/folderview.c:2155
|
|
| 2404 |
#: src/folderview.c:2170
|
|
| 2405 | 2405 |
msgid "" |
| 2406 | 2406 |
"Input the name of new folder:\n" |
| 2407 | 2407 |
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" |
| ... | ... | |
| 2411 | 2411 |
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n" |
| 2412 | 2412 |
" siis lisage / nime lõppu)" |
| 2413 | 2413 |
|
| 2414 |
#: src/folderview.c:2219
|
|
| 2414 |
#: src/folderview.c:2234
|
|
| 2415 | 2415 |
#, c-format |
| 2416 | 2416 |
msgid "Input new name for `%s':" |
| 2417 | 2417 |
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:" |
| 2418 | 2418 |
|
| 2419 |
#: src/folderview.c:2220
|
|
| 2419 |
#: src/folderview.c:2235
|
|
| 2420 | 2420 |
msgid "Rename folder" |
| 2421 | 2421 |
msgstr "Nimeta kaust ümber" |
| 2422 | 2422 |
|
| 2423 |
#: src/folderview.c:2251 src/folderview.c:2259
|
|
| 2423 |
#: src/folderview.c:2266 src/folderview.c:2274
|
|
| 2424 | 2424 |
#, fuzzy, c-format |
| 2425 | 2425 |
msgid "Can't rename the folder '%s'." |
| 2426 | 2426 |
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada." |
| 2427 | 2427 |
|
| 2428 |
#: src/folderview.c:2329
|
|
| 2428 |
#: src/folderview.c:2344
|
|
| 2429 | 2429 |
#, fuzzy, c-format |
| 2430 | 2430 |
msgid "Can't move the folder `%s'." |
| 2431 | 2431 |
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada." |
| 2432 | 2432 |
|
| 2433 |
#: src/folderview.c:2395
|
|
| 2433 |
#: src/folderview.c:2410
|
|
| 2434 | 2434 |
#, fuzzy, c-format |
| 2435 | 2435 |
msgid "" |
| 2436 | 2436 |
"Delete the search folder '%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2439 | 2439 |
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n" |
| 2440 | 2440 |
"(Kirju ei kustutata kettalt)" |
| 2441 | 2441 |
|
| 2442 |
#: src/folderview.c:2397
|
|
| 2442 |
#: src/folderview.c:2412
|
|
| 2443 | 2443 |
#, fuzzy |
| 2444 | 2444 |
msgid "Delete search folder" |
| 2445 | 2445 |
msgstr "Kustuta kaust" |
| 2446 | 2446 |
|
| 2447 |
#: src/folderview.c:2402
|
|
| 2447 |
#: src/folderview.c:2417
|
|
| 2448 | 2448 |
#, fuzzy, c-format |
| 2449 | 2449 |
msgid "" |
| 2450 | 2450 |
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" |
| ... | ... | |
| 2455 | 2455 |
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n" |
| 2456 | 2456 |
"Kas sa tõesti soovid kustutada?" |
| 2457 | 2457 |
|
| 2458 |
#: src/folderview.c:2434 src/folderview.c:2440
|
|
| 2458 |
#: src/folderview.c:2449 src/folderview.c:2455
|
|
| 2459 | 2459 |
#, fuzzy, c-format |
| 2460 | 2460 |
msgid "Can't remove the folder '%s'." |
| 2461 | 2461 |
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada." |
| 2462 | 2462 |
|
| 2463 |
#: src/folderview.c:2476
|
|
| 2463 |
#: src/folderview.c:2491
|
|
| 2464 | 2464 |
msgid "Empty trash" |
| 2465 | 2465 |
msgstr "Tühjenda prügikast" |
| 2466 | 2466 |
|
| 2467 |
#: src/folderview.c:2477
|
|
| 2467 |
#: src/folderview.c:2492
|
|
| 2468 | 2468 |
#, fuzzy |
| 2469 | 2469 |
msgid "Delete all messages in the trash folder?" |
| 2470 | 2470 |
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?" |
| 2471 | 2471 |
|
| 2472 |
#: src/folderview.c:2516
|
|
| 2472 |
#: src/folderview.c:2531
|
|
| 2473 | 2473 |
#, c-format |
| 2474 | 2474 |
msgid "" |
| 2475 | 2475 |
"Really remove the mailbox `%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2478 | 2478 |
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n" |
| 2479 | 2479 |
"(Kirju ei kustutata kettalt)" |
| 2480 | 2480 |
|
| 2481 |
#: src/folderview.c:2518
|
|
| 2481 |
#: src/folderview.c:2533
|
|
| 2482 | 2482 |
msgid "Remove mailbox" |
| 2483 | 2483 |
msgstr "Eemalda kirjakst" |
| 2484 | 2484 |
|
| 2485 |
#: src/folderview.c:2568
|
|
| 2485 |
#: src/folderview.c:2583
|
|
| 2486 | 2486 |
#, c-format |
| 2487 | 2487 |
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" |
| 2488 | 2488 |
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?" |
| 2489 | 2489 |
|
| 2490 |
#: src/folderview.c:2569
|
|
| 2490 |
#: src/folderview.c:2584
|
|
| 2491 | 2491 |
msgid "Delete IMAP4 account" |
| 2492 | 2492 |
msgstr "Kustuta IMAP4 konto" |
| 2493 | 2493 |
|
| 2494 |
#: src/folderview.c:2722
|
|
| 2494 |
#: src/folderview.c:2737
|
|
| 2495 | 2495 |
#, c-format |
| 2496 | 2496 |
msgid "Really delete newsgroup `%s'?" |
| 2497 | 2497 |
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?" |
| 2498 | 2498 |
|
| 2499 |
#: src/folderview.c:2723
|
|
| 2499 |
#: src/folderview.c:2738
|
|
| 2500 | 2500 |
msgid "Delete newsgroup" |
| 2501 | 2501 |
msgstr "Kustuta uudistegrupp" |
| 2502 | 2502 |
|
| 2503 |
#: src/folderview.c:2773
|
|
| 2503 |
#: src/folderview.c:2788
|
|
| 2504 | 2504 |
#, c-format |
| 2505 | 2505 |
msgid "Really delete news account `%s'?" |
| 2506 | 2506 |
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?" |
| 2507 | 2507 |
|
| 2508 |
#: src/folderview.c:2774
|
|
| 2508 |
#: src/folderview.c:2789
|
|
| 2509 | 2509 |
msgid "Delete news account" |
| 2510 | 2510 |
msgstr "Kustuta uudistegrupp" |
| 2511 | 2511 |
|
| ... | ... | |
| 6060 | 6060 |
msgid "Folder name:" |
| 6061 | 6061 |
msgstr "Failinimi" |
| 6062 | 6062 |
|
| 6063 |
#: src/rfc2015.c:140
|
|
| 6063 |
#: src/rfc2015.c:144
|
|
| 6064 | 6064 |
msgid "Cannot find user ID for this key." |
| 6065 | 6065 |
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d." |
| 6066 | 6066 |
|
| 6067 |
#: src/rfc2015.c:151
|
|
| 6067 |
#: src/rfc2015.c:155
|
|
| 6068 | 6068 |
#, c-format |
| 6069 | 6069 |
msgid "\t\taka \"%s\"\n" |
| 6070 | 6070 |
msgstr "" |
| 6071 | 6071 |
|
| 6072 |
#: src/rfc2015.c:179
|
|
| 6072 |
#: src/rfc2015.c:183
|
|
| 6073 | 6073 |
#, c-format |
| 6074 | 6074 |
msgid "Signature made at %s\n" |
| 6075 | 6075 |
msgstr "Allkiri %s\n" |
| 6076 | 6076 |
|
| 6077 |
#: src/rfc2015.c:301 src/sigstatus.c:266
|
|
| 6077 |
#: src/rfc2015.c:305 src/sigstatus.c:266
|
|
| 6078 | 6078 |
msgid "Error verifying the signature" |
| 6079 | 6079 |
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel" |
| 6080 | 6080 |
|
Also available in: Unified diff