Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 1090

History | View | Annotate | Download (175.7 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamatić <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-06-27 12:57+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
30
31
#: libsylph/imap.c:597
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:641
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr ""
39
40
#: libsylph/imap.c:1115
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Brišem poruke"
44
45
#: libsylph/imap.c:1231
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1323
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1329
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1468
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1474
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1482 libsylph/imap.c:1577
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ne mogu obrisati\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1565
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1571
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1619
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1697
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1886 libsylph/imap.c:1894
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2008
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2013
105
#, fuzzy, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2074
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2094
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2198
118
#, fuzzy, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2278
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2322
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2335
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2345
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2367
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2491
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2498
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2573
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3106
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3141
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3284
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Autorizacija"
172
173
#: libsylph/imap.c:3301
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3637
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3644
183
#, fuzzy
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "Šaljem DATA..."
186
187
#: libsylph/imap.c:3673
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3705
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3729
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3743
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:3756
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4032
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr ""
215
216
#: libsylph/imap.c:4062
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr ""
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
"neizbježan Od pronađen:\n"
255
"%s"
256
257
#: libsylph/mbox.c:250
258
#, c-format
259
msgid "%d messages found.\n"
260
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:268
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:269
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:281
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:287
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:316
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:359
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:394
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:417
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:427
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
309
msgid "Can't open mark file.\n"
310
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
314
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:634
317
#, c-format
318
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
319
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:147
322
#, c-format
323
msgid ""
324
"File `%s' already exists.\n"
325
"Can't create folder."
326
msgstr ""
327
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
328
"Ne mogu stvoriti spis."
329
330
#: libsylph/mh.c:1500
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"Directory name\n"
334
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
335
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
336
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
337
"(see README for detail):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
msgstr ""
341
342
#: libsylph/news.c:207
343
#, c-format
344
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
345
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
346
347
#: libsylph/news.c:276
348
#, c-format
349
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
350
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
351
352
#: libsylph/news.c:377
353
#, c-format
354
msgid "article %d has been already cached.\n"
355
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
356
357
#: libsylph/news.c:397
358
#, c-format
359
msgid "getting article %d...\n"
360
msgstr "primam članak %d...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:401
363
#, c-format
364
msgid "can't read article %d\n"
365
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
366
367
#: libsylph/news.c:676
368
msgid "can't post article.\n"
369
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
370
371
#: libsylph/news.c:702
372
#, c-format
373
msgid "can't retrieve article %d\n"
374
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:759
377
#, fuzzy, c-format
378
msgid "can't select group: %s\n"
379
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
380
381
#: libsylph/news.c:796
382
#, c-format
383
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
384
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
385
386
#: libsylph/news.c:809
387
msgid "no new articles.\n"
388
msgstr "nema novih članaka.\n"
389
390
#: libsylph/news.c:819
391
#, c-format
392
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
393
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
394
395
#: libsylph/news.c:823
396
msgid "can't get xover\n"
397
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
398
399
#: libsylph/news.c:833
400
msgid "error occurred while getting xover.\n"
401
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n"
402
403
#: libsylph/news.c:843
404
#, c-format
405
msgid "invalid xover line: %s\n"
406
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
407
408
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
409
msgid "can't get xhdr\n"
410
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
411
412
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
413
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
414
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n"
415
416
#: libsylph/nntp.c:68
417
#, c-format
418
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
419
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
422
#, c-format
423
msgid "protocol error: %s\n"
424
msgstr "protokol greška: %s\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
427
msgid "protocol error\n"
428
msgstr "protokol greška\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:283
431
msgid "Error occurred while posting\n"
432
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
433
434
#: libsylph/nntp.c:363
435
#, fuzzy
436
msgid "Error occurred while sending command\n"
437
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
438
439
#: libsylph/pop.c:154
440
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
441
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:161
444
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
445
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
448
msgid "POP3 protocol error\n"
449
msgstr "POP3 protokol greška\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:263
452
#, fuzzy, c-format
453
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
454
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:623
457
#, fuzzy, c-format
458
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
459
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
460
461
#: libsylph/pop.c:632
462
#, fuzzy, c-format
463
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
464
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
465
466
#: libsylph/pop.c:663
467
#, fuzzy
468
msgid "mailbox is locked\n"
469
msgstr "Postavke sandučića"
470
471
#: libsylph/pop.c:666
472
msgid "session timeout\n"
473
msgstr ""
474
475
#: libsylph/pop.c:672 libsylph/smtp.c:561
476
#, fuzzy
477
msgid "can't start TLS session\n"
478
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
479
480
#: libsylph/pop.c:679 libsylph/smtp.c:496
481
msgid "error occurred on authentication\n"
482
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:684
485
#, fuzzy
486
msgid "command not supported\n"
487
msgstr "Naredba"
488
489
#: libsylph/pop.c:688
490
#, fuzzy
491
msgid "error occurred on POP3 session\n"
492
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
495
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
496
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
497
msgid "failed to write configuration to file\n"
498
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
499
500
#: libsylph/prefs.c:239
501
#, c-format
502
msgid "Found %s\n"
503
msgstr "Pronađen %s\n"
504
505
#: libsylph/prefs.c:272
506
msgid "Configuration is saved.\n"
507
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
508
509
#: libsylph/prefs_common.c:498
510
#, fuzzy
511
msgid "Junk mail filter"
512
msgstr "Spis"
513
514
#: libsylph/procmime.c:1100
515
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
516
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
517
518
#: libsylph/procmsg.c:654
519
msgid "can't open mark file\n"
520
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:1106
523
#, c-format
524
msgid "can't fetch message %d\n"
525
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
526
527
#: libsylph/procmsg.c:1412
528
#, c-format
529
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
530
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
531
532
#: libsylph/recv.c:140
533
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
534
msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
537
msgid "Can't write to file.\n"
538
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
539
540
#: libsylph/smtp.c:157
541
#, fuzzy
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr ""
548
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
#, fuzzy
551
msgid "error occurred on SMTP session\n"
552
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
553
554
#: libsylph/ssl.c:54
555
msgid "SSLv23 not available\n"
556
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:56
559
msgid "SSLv23 available\n"
560
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:65
563
msgid "TLSv1 not available\n"
564
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:67
567
msgid "TLSv1 available\n"
568
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
571
msgid "SSL method not available\n"
572
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:114
575
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
576
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
577
578
#: libsylph/ssl.c:120
579
msgid "Error creating ssl context\n"
580
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
581
582
#: libsylph/ssl.c:126
583
#, c-format
584
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
585
msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
586
587
#. Get the cipher
588
#: libsylph/ssl.c:133
589
#, c-format
590
msgid "SSL connection using %s\n"
591
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:142
594
msgid "Server certificate:\n"
595
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
596
597
#: libsylph/ssl.c:145
598
#, c-format
599
msgid "  Subject: %s\n"
600
msgstr "  Tema: %s\n"
601
602
#: libsylph/ssl.c:150
603
#, c-format
604
msgid "  Issuer: %s\n"
605
msgstr "  Izdavač: %s\n"
606
607
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2892 src/compose.c:3155
608
#: src/compose.c:3218 src/compose.c:3338
609
msgid "can't change file mode\n"
610
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
611
612
#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
613
#, c-format
614
msgid "writing to %s failed.\n"
615
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
616
617
#: src/about.c:91
618
msgid "About"
619
msgstr "O"
620
621
#: src/about.c:223
622
msgid ""
623
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
627
"\n"
628
629
#: src/about.c:227
630
msgid ""
631
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
632
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
633
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
634
"version.\n"
635
"\n"
636
msgstr ""
637
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
638
"unutar pravila GNU General Public Licence kao što je objavljeno od strane "
639
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
640
"novija verzija.\n"
641
"\n"
642
643
#: src/about.c:233
644
msgid ""
645
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
646
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
647
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
648
"more details.\n"
649
"\n"
650
msgstr ""
651
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
652
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
653
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
654
"\n"
655
656
#: src/about.c:239
657
msgid ""
658
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
659
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
660
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
661
msgstr ""
662
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
663
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
664
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
665
666
#: src/account_dialog.c:137
667
msgid ""
668
"Some composing windows are open.\n"
669
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
670
msgstr ""
671
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
672
"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
673
674
#: src/account_dialog.c:143
675
msgid "Opening account edit window...\n"
676
msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
677
678
#: src/account_dialog.c:288
679
msgid "Creating account edit window...\n"
680
msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
681
682
#: src/account_dialog.c:293
683
msgid "Edit accounts"
684
msgstr "Uredi račune"
685
686
#: src/account_dialog.c:311
687
msgid ""
688
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
689
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
690
msgstr ""
691
"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
692
"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
693
694
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
695
#: src/compose.c:4332 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
696
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
697
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
698
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
699
#: src/select-keys.c:319
700
msgid "Name"
701
msgstr "Ime"
702
703
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:658
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706
707
#: src/account_dialog.c:376
708
msgid "Server"
709
msgstr "Poslužitelj"
710
711
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Uredi"
714
715
#: src/account_dialog.c:434
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
719
720
#: src/account_dialog.c:487
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
724
725
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Neimenovano"
729
730
#: src/account_dialog.c:490
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Obriši račun"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, fuzzy, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
738
739
#: src/action.c:362
740
#, fuzzy
741
msgid "Could not get message part."
742
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
743
744
#: src/action.c:379
745
#, fuzzy
746
msgid "Can't get part of multipart message"
747
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
748
749
#: src/action.c:472
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
753
"because it contains %%f, %%F or %%p."
754
msgstr ""
755
756
#: src/action.c:708
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
763
#. Fork error
764
#: src/action.c:796
765
#, fuzzy, c-format
766
msgid ""
767
"Could not fork to execute the following command:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
771
772
#: src/action.c:1024
773
#, c-format
774
msgid "--- Running: %s\n"
775
msgstr ""
776
777
#: src/action.c:1028
778
#, c-format
779
msgid "--- Ended: %s\n"
780
msgstr ""
781
782
#: src/action.c:1060
783
msgid "Action's input/output"
784
msgstr ""
785
786
#: src/action.c:1120
787
#, fuzzy
788
msgid " Send "
789
msgstr "Pošalji"
790
791
#: src/action.c:1131
792
#, fuzzy
793
msgid "Abort"
794
msgstr "O"
795
796
#: src/action.c:1304
797
#, fuzzy, c-format
798
msgid ""
799
"Enter the argument for the following action:\n"
800
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
801
"  %s"
802
msgstr ""
803
"Unesite naredbu za ispis:\n"
804
"(`%s' predstavlja datoteku)"
805
806
#: src/action.c:1309
807
msgid "Action's hidden user argument"
808
msgstr ""
809
810
#: src/action.c:1313
811
#, fuzzy, c-format
812
msgid ""
813
"Enter the argument for the following action:\n"
814
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
815
"  %s"
816
msgstr ""
817
"Unesite naredbu za ispis:\n"
818
"(`%s' predstavlja datoteku)"
819
820
#: src/action.c:1318
821
msgid "Action's user argument"
822
msgstr ""
823
824
#: src/addressadd.c:172
825
msgid "Add Address to Book"
826
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
827
828
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4836 src/editaddress.c:201
829
#: src/select-keys.c:320
830
msgid "Address"
831
msgstr "Adresa"
832
833
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
834
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
835
msgid "Remarks"
836
msgstr "Bilješke"
837
838
#: src/addressadd.c:234
839
msgid "Select Address Book Folder"
840
msgstr "Odaberite spis adresara"
841
842
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
843
#: src/messageview.c:140
844
msgid "/_File"
845
msgstr "/_Datoteka"
846
847
#: src/addressbook.c:338
848
msgid "/_File/New _Book"
849
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
850
851
#: src/addressbook.c:339
852
msgid "/_File/New _vCard"
853
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
854
855
#: src/addressbook.c:341
856
#, fuzzy
857
msgid "/_File/New _JPilot"
858
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
859
860
#: src/addressbook.c:344
861
#, fuzzy
862
msgid "/_File/New _LDAP Server"
863
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslužitelj"
864
865
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
866
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
867
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
868
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
869
msgid "/_File/---"
870
msgstr "/_Datoteka/---"
871
872
#: src/addressbook.c:347
873
msgid "/_File/_Edit"
874
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
875
876
#: src/addressbook.c:348
877
msgid "/_File/_Delete"
878
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
879
880
#: src/addressbook.c:350
881
msgid "/_File/_Save"
882
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
883
884
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:144
885
msgid "/_File/_Close"
886
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
887
888
#: src/addressbook.c:352
889
msgid "/_Address"
890
msgstr "/_Adresa"
891
892
#: src/addressbook.c:353
893
msgid "/_Address/New _Address"
894
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
895
896
#: src/addressbook.c:354
897
msgid "/_Address/New _Group"
898
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
899
900
#: src/addressbook.c:355
901
msgid "/_Address/New _Folder"
902
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
903
904
#: src/addressbook.c:356
905
msgid "/_Address/---"
906
msgstr "/_Adresa/---"
907
908
#: src/addressbook.c:357
909
msgid "/_Address/_Edit"
910
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
911
912
#: src/addressbook.c:358
913
msgid "/_Address/_Delete"
914
msgstr "/_Adresa/O_briši"
915
916
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:649 src/mainwindow.c:758
917
#: src/messageview.c:267
918
msgid "/_Tools"
919
msgstr "/_Alati"
920
921
#: src/addressbook.c:360
922
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
923
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
924
925
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:812
926
#: src/messageview.c:287
927
msgid "/_Help"
928
msgstr "/_Pomoć"
929
930
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:824
931
#: src/messageview.c:288
932
msgid "/_Help/_About"
933
msgstr "/_Pomoć/_O"
934
935
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
936
msgid "/New _Address"
937
msgstr "/Nova _adresa"
938
939
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
940
msgid "/New _Group"
941
msgstr "/Nova _grupa"
942
943
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
944
msgid "/New _Folder"
945
msgstr "/Novi _spis"
946
947
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
948
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:258
949
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
950
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:295 src/folderview.c:297
951
#: src/folderview.c:302 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420
952
#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437
953
#: src/summaryview.c:439 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457
954
msgid "/---"
955
msgstr "/---"
956
957
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
958
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
959
msgid "/_Edit"
960
msgstr "/_Uredi"
961
962
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:436
963
msgid "/_Delete"
964
msgstr "/_Obriši"
965
966
#: src/addressbook.c:492
967
msgid "E-Mail address"
968
msgstr "E-mail adresa"
969
970
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4837 src/prefs_common_dialog.c:2213
971
msgid "Address book"
972
msgstr "Adresar"
973
974
#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
975
#: src/prefs_search_folder.c:187
976
msgid "Name:"
977
msgstr "Ime:"
978
979
#. Buttons
980
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
981
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2426 src/prefs_actions.c:266
982
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
983
#: src/prefs_template.c:233
984
msgid "Delete"
985
msgstr "Obriši"
986
987
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
988
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
989
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
990
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
991
msgid "Add"
992
msgstr "Dodaj"
993
994
#: src/addressbook.c:642
995
msgid "Lookup"
996
msgstr "Potraži"
997
998
#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
999
#: src/prefs_template.c:176
1000
msgid "To:"
1001
msgstr "Za:"
1002
1003
#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
1004
msgid "Cc:"
1005
msgstr "Cc:"
1006
1007
#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367
1008
msgid "Bcc:"
1009
msgstr "Bcc:"
1010
1011
#. Confirm deletion
1012
#: src/addressbook.c:832
1013
msgid "Delete address(es)"
1014
msgstr "Obriši adresu/e"
1015
1016
#: src/addressbook.c:833
1017
msgid "Really delete the address(es)?"
1018
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
1019
1020
#: src/addressbook.c:1669
1021
#, fuzzy, c-format
1022
msgid ""
1023
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1024
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1025
msgstr ""
1026
"Želite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
1027
"Ukoliko brišete samo spis, adrese će biti premještene u prethodni spis."
1028
1029
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2405
1030
msgid "Delete folder"
1031
msgstr "Obriši spis"
1032
1033
#: src/addressbook.c:1672
1034
#, fuzzy
1035
msgid "_Folder only"
1036
msgstr "Samo spis"
1037
1038
#: src/addressbook.c:1672
1039
#, fuzzy
1040
msgid "Folder and _addresses"
1041
msgstr "Spis i adrese"
1042
1043
#: src/addressbook.c:1677
1044
#, c-format
1045
msgid "Really delete `%s' ?"
1046
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
1047
1048
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
1049
msgid "New user, could not save index file."
1050
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
1051
1052
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
1053
msgid "New user, could not save address book files."
1054
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
1055
1056
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
1057
msgid "Old address book converted successfully."
1058
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
1059
1060
#: src/addressbook.c:2382
1061
msgid ""
1062
"Old address book converted,\n"
1063
"could not save new address index file"
1064
msgstr ""
1065
"Stari adresar ne može biti unešen,\n"
1066
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
1067
1068
#: src/addressbook.c:2395
1069
msgid ""
1070
"Could not convert address book,\n"
1071
"but created empty new address book files."
1072
msgstr ""
1073
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
1074
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1075
1076
#: src/addressbook.c:2401
1077
msgid ""
1078
"Could not convert address book,\n"
1079
"could not create new address book files."
1080
msgstr ""
1081
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1082
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2406
1085
msgid ""
1086
"Could not convert address book\n"
1087
"and could not create new address book files."
1088
msgstr ""
1089
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1090
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
1091
1092
#: src/addressbook.c:2413
1093
msgid "Addressbook conversion error"
1094
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1095
1096
#: src/addressbook.c:2417
1097
msgid "Addressbook conversion"
1098
msgstr "Unos adresara"
1099
1100
#: src/addressbook.c:2452
1101
msgid "Addressbook Error"
1102
msgstr "Greška adresara"
1103
1104
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
1105
msgid "Could not read address index"
1106
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1107
1108
#: src/addressbook.c:2515
1109
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1110
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2529
1113
msgid ""
1114
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1115
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
1116
1117
#: src/addressbook.c:2535
1118
msgid ""
1119
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1120
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1121
1122
#: src/addressbook.c:2541
1123
msgid ""
1124
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1125
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1126
1127
#: src/addressbook.c:2559
1128
msgid "Addressbook Conversion Error"
1129
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1130
1131
#: src/addressbook.c:2565
1132
msgid "Addressbook Conversion"
1133
msgstr "Unos adresara"
1134
1135
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2063
1136
msgid "Interface"
1137
msgstr "Sučelje"
1138
1139
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:514
1140
msgid "Address Book"
1141
msgstr "Adresar"
1142
1143
#: src/addressbook.c:3112
1144
msgid "Person"
1145
msgstr "Osoba"
1146
1147
#: src/addressbook.c:3128
1148
msgid "EMail Address"
1149
msgstr "E-mail adresa"
1150
1151
#: src/addressbook.c:3144
1152
msgid "Group"
1153
msgstr "Grupa"
1154
1155
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1156
#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:374 src/prefs_account_dialog.c:1694
1157
#: src/query_search.c:398
1158
msgid "Folder"
1159
msgstr "Spis"
1160
1161
#: src/addressbook.c:3176
1162
msgid "vCard"
1163
msgstr "V-kartica"
1164
1165
#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
1166
#, fuzzy
1167
msgid "JPilot"
1168
msgstr "J-Pilot"
1169
1170
#: src/addressbook.c:3224
1171
msgid "LDAP Server"
1172
msgstr "LDAP Poslužitelj"
1173
1174
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1175
msgid "Common address"
1176
msgstr "Uobičajene adrese"
1177
1178
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1179
msgid "Personal address"
1180
msgstr "Osobne adrese"
1181
1182
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5557 src/main.c:622
1183
msgid "Notice"
1184
msgstr "Obavijest"
1185
1186
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:733
1187
msgid "Warning"
1188
msgstr "Upozorenje"
1189
1190
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:586
1191
msgid "Error"
1192
msgstr "Greška"
1193
1194
#: src/alertpanel.c:223
1195
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1196
msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n"
1197
1198
#: src/alertpanel.c:307
1199
msgid "Show this message next time"
1200
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
1201
1202
#: src/colorlabel.c:46
1203
msgid "Orange"
1204
msgstr "Narančasta"
1205
1206
#: src/colorlabel.c:47
1207
msgid "Red"
1208
msgstr "Crvena"
1209
1210
#: src/colorlabel.c:48
1211
msgid "Pink"
1212
msgstr "Roza"
1213
1214
#: src/colorlabel.c:49
1215
msgid "Sky blue"
1216
msgstr "Nebesko plava"
1217
1218
#: src/colorlabel.c:50
1219
msgid "Blue"
1220
msgstr "Plava"
1221
1222
#: src/colorlabel.c:51
1223
msgid "Green"
1224
msgstr "Zelena"
1225
1226
#: src/colorlabel.c:52
1227
msgid "Brown"
1228
msgstr "Smeđa"
1229
1230
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1231
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1232
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1233
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4797
1234
msgid "None"
1235
msgstr "Ništa"
1236
1237
#: src/compose.c:511
1238
msgid "/_Add..."
1239
msgstr "/_Dodaj..."
1240
1241
#: src/compose.c:512
1242
msgid "/_Remove"
1243
msgstr "/_Ukloni"
1244
1245
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:262 src/folderview.c:285
1246
#: src/folderview.c:306
1247
#, fuzzy
1248
msgid "/_Properties..."
1249
msgstr "/_Postavke..."
1250
1251
#: src/compose.c:520
1252
#, fuzzy
1253
msgid "/_File/_Send"
1254
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
1255
1256
#: src/compose.c:522
1257
#, fuzzy
1258
msgid "/_File/Send _later"
1259
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1260
1261
#: src/compose.c:525
1262
#, fuzzy
1263
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1264
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno"
1265
1266
#: src/compose.c:527
1267
#, fuzzy
1268
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1269
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1270
1271
#: src/compose.c:530
1272
msgid "/_File/_Attach file"
1273
msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku"
1274
1275
#: src/compose.c:531
1276
msgid "/_File/_Insert file"
1277
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1278
1279
#: src/compose.c:533
1280
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1281
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1282
1283
#: src/compose.c:534
1284
#, fuzzy
1285
msgid "/_File/A_ppend signature"
1286
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1287
1288
#: src/compose.c:539
1289
msgid "/_Edit/_Undo"
1290
msgstr "/_Uredi/_Undo"
1291
1292
#: src/compose.c:540
1293
msgid "/_Edit/_Redo"
1294
msgstr "/_Uredi/_Redo"
1295
1296
#: src/compose.c:541 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:525
1297
#: src/messageview.c:149
1298
msgid "/_Edit/---"
1299
msgstr "/_Uredi/---"
1300
1301
#: src/compose.c:542
1302
msgid "/_Edit/Cu_t"
1303
msgstr "/_Uredi/R_eži"
1304
1305
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:147
1306
msgid "/_Edit/_Copy"
1307
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1308
1309
#: src/compose.c:544
1310
msgid "/_Edit/_Paste"
1311
msgstr "/_Uredi/U_baci"
1312
1313
#: src/compose.c:545
1314
#, fuzzy
1315
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1316
msgstr "/_Uredi/U_baci"
1317
1318
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
1319
msgid "/_Edit/Select _all"
1320
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
1321
1322
#: src/compose.c:549
1323
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1324
msgstr "/_Uredi/Sažmi _poglavlje"
1325
1326
#: src/compose.c:551
1327
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1328
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1329
1330
#: src/compose.c:553
1331
#, fuzzy
1332
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1333
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1334
1335
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
1336
#: src/summaryview.c:452
1337
msgid "/_View"
1338
msgstr "/_Pregled"
1339
1340
#: src/compose.c:555
1341
#, fuzzy
1342
msgid "/_View/_To"
1343
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1344
1345
#: src/compose.c:556
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_View/_Cc"
1348
msgstr "/_Pregled"
1349
1350
#: src/compose.c:557
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_View/_Bcc"
1353
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1354
1355
#: src/compose.c:558
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_View/_Reply to"
1358
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
1359
1360
#: src/compose.c:559 src/compose.c:561 src/compose.c:563 src/compose.c:565
1361
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1362
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:709
1363
#: src/messageview.c:243
1364
msgid "/_View/---"
1365
msgstr "/_Pregled/---"
1366
1367
#: src/compose.c:560
1368
#, fuzzy
1369
msgid "/_View/_Followup to"
1370
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
1371
1372
#: src/compose.c:562
1373
#, fuzzy
1374
msgid "/_View/R_uler"
1375
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1376
1377
#: src/compose.c:564
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_View/_Attachment"
1380
msgstr "Prilog"
1381
1382
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
1383
#, fuzzy
1384
msgid "/_View/Character _encoding"
1385
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1386
1387
#: src/compose.c:572
1388
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1389
msgstr ""
1390
1391
#: src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:586 src/compose.c:590
1392
#: src/compose.c:596 src/compose.c:600 src/compose.c:606 src/compose.c:612
1393
#: src/compose.c:616 src/compose.c:626 src/compose.c:630 src/compose.c:638
1394
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1395
#: src/messageview.c:156
1396
#, fuzzy
1397
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1398
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1399
1400
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:164
1401
#, fuzzy
1402
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1403
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1404
1405
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:167
1406
#, fuzzy
1407
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1408
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1409
1410
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:170
1411
#, fuzzy
1412
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1413
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1414
1415
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1418
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1419
1420
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
1421
#, fuzzy
1422
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1423
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
1424
1425
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:180
1426
#, fuzzy
1427
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1428
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1429
1430
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:182
1431
#, fuzzy
1432
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1433
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1434
1435
#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:185
1436
#, fuzzy
1437
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1438
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1439
1440
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:188
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1443
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1444
1445
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1448
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1449
1450
#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:193
1451
#, fuzzy
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1453
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1454
1455
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:195
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1458
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1459
1460
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:198
1461
#, fuzzy
1462
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1463
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1464
1465
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:201
1466
#, fuzzy
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1468
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)"
1469
1470
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:203
1471
#, fuzzy
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1473
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1474
1475
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:205
1476
#, fuzzy
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1478
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1479
1480
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:207
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1483
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1484
1485
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:210
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1488
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1489
1490
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:219
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1493
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1494
1495
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:221
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1498
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1499
1500
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:223
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1503
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1504
1505
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:230
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1508
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1509
1510
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:235
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1513
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1514
1515
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:237
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1518
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1519
1520
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:268
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_Tools/_Address book"
1523
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1524
1525
#: src/compose.c:651
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_Tools/_Template"
1528
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
1529
1530
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:284
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1533
msgstr "/_Izvrši"
1534
1535
#: src/compose.c:655 src/compose.c:659 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:762
1536
#: src/mainwindow.c:776 src/mainwindow.c:781 src/mainwindow.c:784
1537
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:271
1538
#: src/messageview.c:283
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_Tools/---"
1541
msgstr "/_Alat"
1542
1543
#: src/compose.c:656
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1546
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem"
1547
1548
#: src/compose.c:660
1549
#, fuzzy
1550
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1551
msgstr "/_Izvrši"
1552
1553
#: src/compose.c:661
1554
#, fuzzy
1555
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1556
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1557
1558
#: src/compose.c:666
1559
#, fuzzy
1560
msgid "/_Tools/_Check spell"
1561
msgstr "/_Izvrši"
1562
1563
#: src/compose.c:667
1564
#, fuzzy
1565
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1566
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
1567
1568
#: src/compose.c:916
1569
#, c-format
1570
msgid "%s: file not exist\n"
1571
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1572
1573
#: src/compose.c:1020 src/compose.c:1091
1574
msgid "Can't get text part\n"
1575
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
1576
1577
#: src/compose.c:1492
1578
msgid "Quote mark format error."
1579
msgstr "Greška formata citata."
1580
1581
#: src/compose.c:1504
1582
msgid "Message reply/forward format error."
1583
msgstr "Greška poruke odgovori/proslijedi."
1584
1585
#: src/compose.c:1939
1586
#, c-format
1587
msgid "File %s doesn't exist\n"
1588
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1589
1590
#: src/compose.c:1943
1591
#, c-format
1592
msgid "Can't get file size of %s\n"
1593
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1594
1595
#: src/compose.c:1947
1596
#, fuzzy, c-format
1597
msgid "File %s is empty."
1598
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
1599
1600
#: src/compose.c:1951
1601
#, fuzzy, c-format
1602
msgid "Can't read %s."
1603
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1604
1605
#: src/compose.c:1984
1606
#, c-format
1607
msgid "Message: %s"
1608
msgstr "Poruka: %s"
1609
1610
#: src/compose.c:2044 src/mimeview.c:565
1611
msgid "Can't get the part of multipart message."
1612
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
1613
1614
#: src/compose.c:2528 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
1615
#: src/summaryview.c:2152
1616
msgid "(No Subject)"
1617
msgstr "(Bez teme)"
1618
1619
#: src/compose.c:2531
1620
#, fuzzy, c-format
1621
msgid "%s - Compose%s"
1622
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1623
1624
#: src/compose.c:2646
1625
msgid "Recipient is not specified."
1626
msgstr "Nije upisan primatelj."
1627
1628
#: src/compose.c:2654
1629
#, fuzzy
1630
msgid "Empty subject"
1631
msgstr "Tema"
1632
1633
#: src/compose.c:2655
1634
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1635
msgstr ""
1636
1637
#: src/compose.c:2714
1638
msgid "can't get recipient list."
1639
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1640
1641
#: src/compose.c:2734
1642
msgid ""
1643
"Account for sending mail is not specified.\n"
1644
"Please select a mail account before sending."
1645
msgstr ""
1646
"Račun za slanje pošte nije definiran.\n"
1647
"Molim, odaberite račun prije slanja."
1648
1649
#: src/compose.c:2748 src/send_message.c:299
1650
#, c-format
1651
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1652
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1653
1654
#: src/compose.c:2790
1655
msgid "Can't save the message to outbox."
1656
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1657
1658
#: src/compose.c:2828
1659
#, c-format
1660
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1661
msgstr ""
1662
1663
#: src/compose.c:2925
1664
#, fuzzy, c-format
1665
msgid ""
1666
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1667
"\n"
1668
"Send it as %s anyway?"
1669
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
1670
1671
#: src/compose.c:2931
1672
#, fuzzy
1673
msgid "Code conversion error"
1674
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1675
1676
#: src/compose.c:3004
1677
#, c-format
1678
msgid ""
1679
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1680
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1681
"\n"
1682
"Send it anyway?"
1683
msgstr ""
1684
1685
#: src/compose.c:3008
1686
msgid "Line length limit"
1687
msgstr ""
1688
1689
#: src/compose.c:3298
1690
msgid "can't remove the old message\n"
1691
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1692
1693
#: src/compose.c:3316
1694
msgid "queueing message...\n"
1695
msgstr "odlažem poruku...\n"
1696
1697
#: src/compose.c:3398
1698
#, fuzzy
1699
msgid "can't find queue folder\n"
1700
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1701
1702
#: src/compose.c:3405
1703
msgid "can't queue the message\n"
1704
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1705
1706
#: src/compose.c:4034
1707
#, c-format
1708
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1709
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1710
1711
#: src/compose.c:4147
1712
msgid "Creating compose window...\n"
1713
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1714
1715
#: src/compose.c:4198 src/headerview.c:54
1716
msgid "From:"
1717
msgstr "Od:"
1718
1719
#: src/compose.c:4272
1720
#, fuzzy
1721
msgid "PGP Sign"
1722
msgstr "/_Izvrši"
1723
1724
#: src/compose.c:4275
1725
#, fuzzy
1726
msgid "PGP Encrypt"
1727
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1728
1729
#: src/compose.c:4313 src/compose.c:5391
1730
msgid "MIME type"
1731
msgstr "MIME tip"
1732
1733
#. S_COL_DATE
1734
#: src/compose.c:4322 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1735
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4940
1736
msgid "Size"
1737
msgstr "Veličina"
1738
1739
#: src/compose.c:4757 src/mainwindow.c:2359 src/prefs_account_dialog.c:528
1740
#: src/prefs_common_dialog.c:659
1741
msgid "Send"
1742
msgstr "Pošalji"
1743
1744
#: src/compose.c:4758
1745
msgid "Send message"
1746
msgstr "Pošalji poruku"
1747
1748
#: src/compose.c:4766
1749
msgid "Send later"
1750
msgstr "Pošalji kasnije"
1751
1752
#: src/compose.c:4767
1753
msgid "Put into queue folder and send later"
1754
msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije"
1755
1756
#: src/compose.c:4775
1757
msgid "Draft"
1758
msgstr "Nedovršeno"
1759
1760
#: src/compose.c:4776
1761
msgid "Save to draft folder"
1762
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
1763
1764
#: src/compose.c:4786
1765
msgid "Insert"
1766
msgstr "Unesi"
1767
1768
#: src/compose.c:4787
1769
msgid "Insert file"
1770
msgstr "Unesi datoteku"
1771
1772
#: src/compose.c:4795
1773
msgid "Attach"
1774
msgstr "Priloži"
1775
1776
#: src/compose.c:4796
1777
msgid "Attach file"
1778
msgstr "Priloži datoteku"
1779
1780
#. signature
1781
#: src/compose.c:4806 src/prefs_account_dialog.c:1208
1782
#: src/prefs_common_dialog.c:983
1783
msgid "Signature"
1784
msgstr "Potpis"
1785
1786
#: src/compose.c:4807
1787
#, fuzzy
1788
msgid "Append signature"
1789
msgstr "LOŠ potpis"
1790
1791
#. editor
1792
#: src/compose.c:4816 src/prefs_common_dialog.c:1021
1793
#: src/prefs_common_dialog.c:2345
1794
msgid "Editor"
1795
msgstr "Uređivač"
1796
1797
#: src/compose.c:4817
1798
msgid "Edit with external editor"
1799
msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem"
1800
1801
#: src/compose.c:4825
1802
msgid "Linewrap"
1803
msgstr "Sažimanje"
1804
1805
#: src/compose.c:4826
1806
#, fuzzy
1807
msgid "Wrap all long lines"
1808
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1809
1810
#: src/compose.c:5287
1811
msgid "Invalid MIME type."
1812
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1813
1814
#: src/compose.c:5305
1815
msgid "File doesn't exist or is empty."
1816
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1817
1818
#: src/compose.c:5373
1819
#, fuzzy
1820
msgid "Properties"
1821
msgstr "Postavke"
1822
1823
#: src/compose.c:5393 src/prefs_common_dialog.c:1474
1824
msgid "Encoding"
1825
msgstr "Kodiranje"
1826
1827
#: src/compose.c:5416 src/prefs_folder_item.c:202
1828
msgid "Path"
1829
msgstr "Staza"
1830
1831
#: src/compose.c:5417
1832
msgid "File name"
1833
msgstr "Ime datoteke"
1834
1835
#: src/compose.c:5506
1836
#, c-format
1837
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1838
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n"
1839
1840
#: src/compose.c:5554
1841
#, fuzzy, c-format
1842
msgid ""
1843
"The external editor is still working.\n"
1844
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1845
msgstr ""
1846
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1847
"Ugasiti proces?\n"
1848
"grupa procesa: %d"
1849
1850
#: src/compose.c:5929 src/compose.c:5934 src/compose.c:5940
1851
msgid "Can't queue the message."
1852
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1853
1854
#: src/compose.c:6031
1855
#, fuzzy
1856
msgid "Select files"
1857
msgstr "Odaberite datoteku"
1858
1859
#: src/compose.c:6054
1860
msgid "Select file"
1861
msgstr "Odaberite datoteku"
1862
1863
#: src/compose.c:6089
1864
#, fuzzy
1865
msgid "Save message"
1866
msgstr "Pošalji poruku"
1867
1868
#: src/compose.c:6090
1869
#, fuzzy
1870
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1871
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1872
1873
#: src/compose.c:6092
1874
msgid "Close _without saving"
1875
msgstr ""
1876
1877
#: src/compose.c:6134
1878
#, fuzzy, c-format
1879
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1880
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1881
1882
#: src/compose.c:6136
1883
#, fuzzy
1884
msgid "Apply template"
1885
msgstr "Briši obrazac"
1886
1887
#: src/compose.c:6137
1888
#, fuzzy
1889
msgid "_Replace"
1890
msgstr "Obrazac"
1891
1892
#: src/compose.c:6137
1893
#, fuzzy
1894
msgid "_Insert"
1895
msgstr "Unesi"
1896
1897
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1898
#: src/editaddress.c:182
1899
msgid "Edit address"
1900
msgstr "Uredi adresu"
1901
1902
#: src/editaddress.c:326
1903
msgid "Add New Person"
1904
msgstr "Dodaj novu osobu"
1905
1906
#: src/editaddress.c:327
1907
msgid "Edit Person Details"
1908
msgstr "Uredi detalje osobe"
1909
1910
#: src/editaddress.c:468
1911
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1912
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1913
1914
#: src/editaddress.c:587
1915
msgid "A Name and Value must be supplied."
1916
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1917
1918
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1919
#: src/editaddress.c:645
1920
msgid "Edit Person Data"
1921
msgstr "Uredi osobne podatke"
1922
1923
#: src/editaddress.c:744
1924
msgid "Display Name"
1925
msgstr "Prikaz imena"
1926
1927
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1928
msgid "Last Name"
1929
msgstr "Prezime"
1930
1931
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1932
msgid "First Name"
1933
msgstr "Ime"
1934
1935
#: src/editaddress.c:756
1936
msgid "Nick Name"
1937
msgstr "Nadimak"
1938
1939
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1940
#: src/editgroup.c:266
1941
msgid "E-Mail Address"
1942
msgstr "E-mail adresa"
1943
1944
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1945
msgid "Alias"
1946
msgstr "Alias"
1947
1948
#. Buttons
1949
#: src/editaddress.c:878
1950
msgid "Move Up"
1951
msgstr "Pomakni gore"
1952
1953
#: src/editaddress.c:881
1954
msgid "Move Down"
1955
msgstr "Pomakni dolje"
1956
1957
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1958
msgid "Modify"
1959
msgstr "Promjeni"
1960
1961
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1962
msgid "Clear"
1963
msgstr "Počisti"
1964
1965
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1966
msgid "Value"
1967
msgstr "Iznos"
1968
1969
#: src/editaddress.c:1050
1970
msgid "Basic Data"
1971
msgstr "Osnovno"
1972
1973
#: src/editaddress.c:1052
1974
msgid "User Attributes"
1975
msgstr "Atributi korisnika"
1976
1977
#: src/editbook.c:120
1978
msgid "File appears to be Ok."
1979
msgstr "Datoteka je U redu"
1980
1981
#: src/editbook.c:123
1982
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1983
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
1984
1985
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1986
msgid "Could not read file."
1987
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
1988
1989
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1990
msgid "Edit Addressbook"
1991
msgstr "Uredi adresar"
1992
1993
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1994
msgid " Check File "
1995
msgstr " Provjeri datoteku "
1996
1997
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1998
#: src/prefs_account_dialog.c:1219
1999
msgid "File"
2000
msgstr "Datoteka"
2001
2002
#: src/editbook.c:307
2003
msgid "Add New Addressbook"
2004
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
2005
2006
#: src/editgroup.c:113
2007
msgid "A Group Name must be supplied."
2008
msgstr "Ime grupe mora biti unešeno."
2009
2010
#: src/editgroup.c:272
2011
msgid "Edit Group Data"
2012
msgstr "Uredi grupu"
2013
2014
#: src/editgroup.c:299
2015
msgid "Group Name"
2016
msgstr "Ime grupe"
2017
2018
#: src/editgroup.c:318
2019
msgid "Addresses in Group"
2020
msgstr "Adrese u grupi"
2021
2022
#: src/editgroup.c:320
2023
msgid " -> "
2024
msgstr " -> "
2025
2026
#: src/editgroup.c:347
2027
msgid " <- "
2028
msgstr " <- "
2029
2030
#: src/editgroup.c:349
2031
msgid "Available Addresses"
2032
msgstr "Dostupne adrese"
2033
2034
#: src/editgroup.c:415
2035
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2036
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
2037
2038
#: src/editgroup.c:467
2039
msgid "Edit Group Details"
2040
msgstr "Uredi detalje grupe"
2041
2042
#: src/editgroup.c:470
2043
msgid "Add New Group"
2044
msgstr "Dodaj novu grupu"
2045
2046
#: src/editgroup.c:521
2047
msgid "Edit folder"
2048
msgstr "Uredi spis"
2049
2050
#: src/editgroup.c:521
2051
msgid "Input the new name of folder:"
2052
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2053
2054
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2154
2055
#: src/folderview.c:2160
2056
msgid "New folder"
2057
msgstr "Novi spis"
2058
2059
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2161
2060
msgid "Input the name of new folder:"
2061
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2062
2063
#: src/editjpilot.c:201
2064
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2065
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
2066
2067
#: src/editjpilot.c:213
2068
msgid "Select JPilot File"
2069
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2070
2071
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2072
msgid "Edit JPilot Entry"
2073
msgstr "Uredite JPilot unos"
2074
2075
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2076
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
2077
#: src/prefs_common_dialog.c:1875
2078
msgid " ... "
2079
msgstr " ... "
2080
2081
#: src/editjpilot.c:295
2082
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2083
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
2084
2085
#: src/editjpilot.c:388
2086
msgid "Add New JPilot Entry"
2087
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2088
2089
#: src/editldap.c:171
2090
msgid "Connected successfully to server"
2091
msgstr "Uspješno spojen na server"
2092
2093
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2094
msgid "Could not connect to server"
2095
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2096
2097
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2098
msgid "Edit LDAP Server"
2099
msgstr "Uredi LDAP Poslužitelj"
2100
2101
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2102
msgid "Hostname"
2103
msgstr "Hostname"
2104
2105
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2106
msgid "Port"
2107
msgstr "Port"
2108
2109
#: src/editldap.c:337
2110
msgid " Check Server "
2111
msgstr " Provjeri Poslužitelj "
2112
2113
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2114
msgid "Search Base"
2115
msgstr "Baza potrage"
2116
2117
#: src/editldap.c:399
2118
msgid "Search Criteria"
2119
msgstr "Kriterij potrage"
2120
2121
#: src/editldap.c:406
2122
msgid " Reset "
2123
msgstr " Ponovo "
2124
2125
#: src/editldap.c:411
2126
msgid "Bind DN"
2127
msgstr "Bind DN"
2128
2129
#: src/editldap.c:420
2130
msgid "Bind Password"
2131
msgstr "Bind Lozinka"
2132
2133
#: src/editldap.c:430
2134
msgid "Timeout (secs)"
2135
msgstr "Timeout (sek)"
2136
2137
#: src/editldap.c:444
2138
msgid "Maximum Entries"
2139
msgstr "Max. Unos"
2140
2141
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:524
2142
msgid "Basic"
2143
msgstr "Osnovno"
2144
2145
#: src/editldap.c:472
2146
msgid "Extended"
2147
msgstr "Produženo"
2148
2149
#: src/editldap.c:558
2150
msgid "Add New LDAP Server"
2151
msgstr "Novi LDAP Poslužitelj"
2152
2153
#: src/editldap_basedn.c:148
2154
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2155
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
2156
2157
#: src/editldap_basedn.c:209
2158
msgid "Available Search Base(s)"
2159
msgstr "Dostupne Baze"
2160
2161
#: src/editldap_basedn.c:295
2162
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2163
msgstr "Ne mogu čitati Baze Potrage sa servera - molim postavite ručno"
2164
2165
#: src/editvcard.c:105
2166
msgid "File does not appear to be vCard format."
2167
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
2168
2169
#: src/editvcard.c:117
2170
msgid "Select vCard File"
2171
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
2172
2173
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2174
msgid "Edit vCard Entry"
2175
msgstr "Uredite V-kartica unose"
2176
2177
#: src/editvcard.c:275
2178
msgid "Add New vCard Entry"
2179
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
2180
2181
#: src/export.c:149
2182
msgid "Export"
2183
msgstr "Iznesi"
2184
2185
#: src/export.c:168
2186
msgid "Specify target folder and mbox file."
2187
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
2188
2189
#: src/export.c:178
2190
msgid "Source dir:"
2191
msgstr "Izvorni dir:"
2192
2193
#: src/export.c:183
2194
msgid "Exporting file:"
2195
msgstr "Iznosim datoteku:"
2196
2197
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2198
#: src/prefs_account_dialog.c:919
2199
msgid " Select... "
2200
msgstr " Odaberite... "
2201
2202
#: src/export.c:240
2203
msgid "Select exporting file"
2204
msgstr "Odaberite datoteku za iznošenje"
2205
2206
#: src/filesel.c:136
2207
msgid "Save as"
2208
msgstr "Spremi kao"
2209
2210
#: src/filesel.c:142
2211
msgid "Overwrite"
2212
msgstr "Prepiši"
2213
2214
#: src/filesel.c:143
2215
msgid "Overwrite existing file?"
2216
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2217
2218
#: src/filesel.c:159
2219
#, fuzzy
2220
msgid "Select directory"
2221
msgstr "Spool direktorij"
2222
2223
#: src/foldersel.c:230
2224
msgid "Select folder"
2225
msgstr "Odaberite spis"
2226
2227
#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1196 src/prefs_folder_item.c:235
2228
msgid "Inbox"
2229
msgstr "Sandučić"
2230
2231
#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1202 src/prefs_folder_item.c:236
2232
#, fuzzy
2233
msgid "Sent"
2234
msgstr "Pošalji"
2235
2236
#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1208 src/prefs_folder_item.c:238
2237
msgid "Queue"
2238
msgstr "Odloženo"
2239
2240
#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1214 src/prefs_folder_item.c:239
2241
msgid "Trash"
2242
msgstr "Smeće"
2243
2244
#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1220 src/prefs_folder_item.c:237
2245
#, fuzzy
2246
msgid "Drafts"
2247
msgstr "Nedovršeno"
2248
2249
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2158 src/folderview.c:2162
2250
msgid "NewFolder"
2251
msgstr "NoviSpis"
2252
2253
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2231
2254
#, c-format
2255
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2256
msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa."
2257
2258
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2180 src/folderview.c:2239
2259
#: src/query_search.c:1031
2260
#, c-format
2261
msgid "The folder `%s' already exists."
2262
msgstr "Spis `%s' već postoji."
2263
2264
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2187
2265
#, c-format
2266
msgid "Can't create the folder `%s'."
2267
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
2268
2269
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:267
2270
msgid "/Create _new folder..."
2271
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
2272
2273
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:268 src/folderview.c:293
2274
msgid "/_Rename folder..."
2275
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2276
2277
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:269
2278
#, fuzzy
2279
msgid "/_Move folder..."
2280
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2281
2282
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:270 src/folderview.c:294
2283
msgid "/_Delete folder"
2284
msgstr "/_Obriši spis"
2285
2286
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:272
2287
#, fuzzy
2288
msgid "/Empty _trash"
2289
msgstr "Isprazni smeće"
2290
2291
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:298
2292
#, fuzzy
2293
msgid "/_Check for new messages"
2294
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2295
2296
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278
2297
#, fuzzy
2298
msgid "/R_ebuild folder tree"
2299
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2300
2301
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:300
2302
#, fuzzy
2303
msgid "/_Update summary"
2304
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2305
2306
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280 src/folderview.c:301
2307
#, fuzzy
2308
msgid "/Mar_k all read"
2309
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2310
2311
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:282 src/folderview.c:303
2312
msgid "/_Search messages..."
2313
msgstr "/_Traži poruka..."
2314
2315
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304
2316
msgid "/Ed_it search condition..."
2317
msgstr ""
2318
2319
#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:296
2320
#, fuzzy
2321
msgid "/Down_load"
2322
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2323
2324
#: src/folderview.c:290
2325
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2326
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
2327
2328
#: src/folderview.c:292
2329
msgid "/_Remove newsgroup"
2330
msgstr "/Ukloni news _grupu"
2331
2332
#: src/folderview.c:327
2333
msgid "Creating folder view...\n"
2334
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
2335
2336
#: src/folderview.c:404
2337
msgid "New"
2338
msgstr "Novo"
2339
2340
#. S_COL_MARK
2341
#: src/folderview.c:418 src/prefs_filter_edit.c:500
2342
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:516
2343
msgid "Unread"
2344
msgstr "Nepročitano"
2345
2346
#: src/folderview.c:432
2347
msgid "#"
2348
msgstr "#"
2349
2350
#: src/folderview.c:563
2351
msgid "Setting folder info...\n"
2352
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
2353
2354
#: src/folderview.c:564
2355
msgid "Setting folder info..."
2356
msgstr "Postavljam info spisa..."
2357
2358
#: src/folderview.c:864 src/mainwindow.c:3620 src/setup.c:80
2359
#, c-format
2360
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2361
msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..."
2362
2363
#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3625 src/setup.c:85
2364
#, c-format
2365
msgid "Scanning folder %s ..."
2366
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
2367
2368
#: src/folderview.c:910
2369
#, fuzzy
2370
msgid "Rebuild folder tree"
2371
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2372
2373
#: src/folderview.c:911
2374
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2375
msgstr ""
2376
2377
#: src/folderview.c:920
2378
#, fuzzy
2379
msgid "Rebuilding folder tree..."
2380
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2381
2382
#: src/folderview.c:927
2383
#, fuzzy
2384
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2385
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2386
2387
#: src/folderview.c:1060
2388
#, fuzzy
2389
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2390
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2391
2392
#: src/folderview.c:1228 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_common_dialog.c:1819
2393
msgid "Junk"
2394
msgstr ""
2395
2396
#: src/folderview.c:1885
2397
#, c-format
2398
msgid "Folder %s is selected\n"
2399
msgstr "Spis %s je odabran\n"
2400
2401
#: src/folderview.c:2040
2402
#, fuzzy, c-format
2403
msgid "Downloading messages in %s ..."
2404
msgstr "Šaljem poruku"
2405
2406
#: src/folderview.c:2077
2407
#, fuzzy, c-format
2408
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2409
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2410
2411
#: src/folderview.c:2155
2412
msgid ""
2413
"Input the name of new folder:\n"
2414
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2415
" append `/' at the end of the name)"
2416
msgstr ""
2417
"Unesite ime novog spisa:\n"
2418
"(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
2419
"dodajte `/' na kraju imena)"
2420
2421
#: src/folderview.c:2219
2422
#, c-format
2423
msgid "Input new name for `%s':"
2424
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2425
2426
#: src/folderview.c:2220
2427
msgid "Rename folder"
2428
msgstr "Preimenuj spis"
2429
2430
#: src/folderview.c:2251 src/folderview.c:2259
2431
#, fuzzy, c-format
2432
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2433
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2434
2435
#: src/folderview.c:2329
2436
#, fuzzy, c-format
2437
msgid "Can't move the folder `%s'."
2438
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2439
2440
#: src/folderview.c:2395
2441
#, fuzzy, c-format
2442
msgid ""
2443
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2444
"The real messages are not deleted."
2445
msgstr ""
2446
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2447
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
2448
2449
#: src/folderview.c:2397
2450
#, fuzzy
2451
msgid "Delete search folder"
2452
msgstr "Obriši spis"
2453
2454
#: src/folderview.c:2402
2455
#, fuzzy, c-format
2456
msgid ""
2457
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2458
"Recovery will not be possible.\n"
2459
"\n"
2460
"Do you really want to delete?"
2461
msgstr ""
2462
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
2463
"Želite li ih uistinu obrisati?"
2464
2465
#: src/folderview.c:2434 src/folderview.c:2440
2466
#, fuzzy, c-format
2467
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2468
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2469
2470
#: src/folderview.c:2476
2471
msgid "Empty trash"
2472
msgstr "Isprazni smeće"
2473
2474
#: src/folderview.c:2477
2475
#, fuzzy
2476
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2477
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
2478
2479
#: src/folderview.c:2516
2480
#, fuzzy, c-format
2481
msgid ""
2482
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2483
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2484
msgstr ""
2485
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2486
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
2487
2488
#: src/folderview.c:2518
2489
#, fuzzy
2490
msgid "Remove mailbox"
2491
msgstr "/_Ukloni sandučić"
2492
2493
#: src/folderview.c:2568
2494
#, c-format
2495
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2496
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?"
2497
2498
#: src/folderview.c:2569
2499
msgid "Delete IMAP4 account"
2500
msgstr "Obriši IMAP4 račun"
2501
2502
#: src/folderview.c:2722
2503
#, c-format
2504
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2505
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
2506
2507
#: src/folderview.c:2723
2508
msgid "Delete newsgroup"
2509
msgstr "Obriši news grupu"
2510
2511
#: src/folderview.c:2773
2512
#, c-format
2513
msgid "Really delete news account `%s'?"
2514
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?"
2515
2516
#: src/folderview.c:2774
2517
msgid "Delete news account"
2518
msgstr "Obriši news račun"
2519
2520
#: src/headerview.c:56
2521
msgid "Newsgroups:"
2522
msgstr "News grupe:"
2523
2524
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2525
msgid "Subject:"
2526
msgstr "Tema:"
2527
2528
#: src/headerview.c:87
2529
msgid "Creating header view...\n"
2530
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2531
2532
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2155
2533
msgid "(No From)"
2534
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
2535
2536
#: src/imageview.c:55
2537
msgid "Creating image view...\n"
2538
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2539
2540
#: src/imageview.c:109
2541
msgid "Can't load the image."
2542
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2543
2544
#: src/import.c:155
2545
msgid "Import"
2546
msgstr "Uvezi"
2547
2548
#: src/import.c:174
2549
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2550
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2551
2552
#: src/import.c:184
2553
msgid "Importing file:"
2554
msgstr "Uvozim datoteku:"
2555
2556
#: src/import.c:189
2557
msgid "Destination dir:"
2558
msgstr "Destinacijski dir:"
2559
2560
#: src/import.c:246
2561
msgid "Select importing file"
2562
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2563
2564
#: src/importldif.c:125
2565
msgid "Please specify address book name and file to import."
2566
msgstr ""
2567
2568
#: src/importldif.c:128
2569
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2570
msgstr ""
2571
2572
#: src/importldif.c:131
2573
#, fuzzy
2574
msgid "File imported."
2575
msgstr "Ime datoteke"
2576
2577
#: src/importldif.c:320
2578
msgid "Please select a file."
2579
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2580
2581
#: src/importldif.c:326
2582
msgid "Address book name must be supplied."
2583
msgstr "Ime adresara mora biti unešeno."
2584
2585
#: src/importldif.c:341
2586
#, fuzzy
2587
msgid "Error reading LDIF fields."
2588
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2589
2590
#: src/importldif.c:364
2591
#, fuzzy
2592
msgid "LDIF file imported successfully."
2593
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2594
2595
#: src/importldif.c:449
2596
msgid "Select LDIF File"
2597
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2598
2599
#: src/importldif.c:525
2600
#, fuzzy
2601
msgid "File Name"
2602
msgstr "Ime datoteke"
2603
2604
#: src/importldif.c:566
2605
msgid "S"
2606
msgstr ""
2607
2608
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2609
#, fuzzy
2610
msgid "LDIF Field"
2611
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2612
2613
#: src/importldif.c:568
2614
#, fuzzy
2615
msgid "Attribute Name"
2616
msgstr "Atributi korisnika"
2617
2618
#: src/importldif.c:626
2619
#, fuzzy
2620
msgid "Attribute"
2621
msgstr "Atributi korisnika"
2622
2623
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2624
msgid "Select"
2625
msgstr "Odaberi"
2626
2627
#: src/importldif.c:688
2628
#, fuzzy
2629
msgid "Address Book :"
2630
msgstr "Adresar"
2631
2632
#: src/importldif.c:698
2633
#, fuzzy
2634
msgid "File Name :"
2635
msgstr "Ime datoteke"
2636
2637
#: src/importldif.c:708
2638
msgid "Records :"
2639
msgstr ""
2640
2641
#: src/importldif.c:736
2642
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2643
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2644
2645
#. Button panel
2646
#: src/importldif.c:767
2647
#, fuzzy
2648
msgid "Prev"
2649
msgstr "Postav"
2650
2651
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2455
2652
msgid "Next"
2653
msgstr "Slijedeća"
2654
2655
#: src/importldif.c:797
2656
#, fuzzy
2657
msgid "File Info"
2658
msgstr "Ime datoteke"
2659
2660
#: src/importldif.c:798
2661
#, fuzzy
2662
msgid "Attributes"
2663
msgstr "Atributi korisnika"
2664
2665
#: src/importldif.c:799
2666
msgid "Finish"
2667
msgstr ""
2668
2669
#: src/inc.c:160
2670
#, fuzzy, c-format
2671
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2672
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2673
2674
#: src/inc.c:371
2675
msgid "Retrieving new messages"
2676
msgstr "Primam nove poruke"
2677
2678
#: src/inc.c:414
2679
msgid "Standby"
2680
msgstr "Standby"
2681
2682
#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
2683
msgid "Cancelled"
2684
msgstr "Otkazano"
2685
2686
#: src/inc.c:554
2687
msgid "Retrieving"
2688
msgstr "Primam"
2689
2690
#: src/inc.c:563
2691
#, fuzzy, c-format
2692
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2693
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2694
2695
#: src/inc.c:567
2696
#, fuzzy
2697
msgid "Done (no new messages)"
2698
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2699
2700
#: src/inc.c:573
2701
msgid "Connection failed"
2702
msgstr "Veza nije uspjela"
2703
2704
#: src/inc.c:576
2705
msgid "Auth failed"
2706
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2707
2708
#: src/inc.c:579
2709
msgid "Locked"
2710
msgstr ""
2711
2712
#: src/inc.c:589
2713
#, fuzzy
2714
msgid "Timeout"
2715
msgstr "Timeout (sek)"
2716
2717
#: src/inc.c:639
2718
#, fuzzy, c-format
2719
msgid "Finished (%d new message(s))"
2720
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2721
2722
#: src/inc.c:642
2723
#, fuzzy
2724
msgid "Finished (no new messages)"
2725
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2726
2727
#: src/inc.c:651
2728
#, fuzzy
2729
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2730
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2731
2732
#: src/inc.c:687
2733
#, c-format
2734
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2735
msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n"
2736
2737
#: src/inc.c:690
2738
#, c-format
2739
msgid "%s: Retrieving new messages"
2740
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2741
2742
#: src/inc.c:709
2743
#, fuzzy, c-format
2744
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2745
msgstr "Povezujem se na POP3 poslužitelj: %s ..."
2746
2747
#: src/inc.c:718
2748
#, c-format
2749
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2750
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2751
2752
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:633
2753
msgid "Authenticating..."
2754
msgstr "Prijavljujem se..."
2755
2756
#: src/inc.c:798
2757
#, fuzzy, c-format
2758
msgid "Retrieving messages from %s..."
2759
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2760
2761
#: src/inc.c:803
2762
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2763
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2764
2765
#: src/inc.c:807
2766
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2767
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2768
2769
#: src/inc.c:811
2770
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2771
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2772
2773
#: src/inc.c:815
2774
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2775
msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..."
2776
2777
#: src/inc.c:825
2778
#, fuzzy, c-format
2779
msgid "Deleting message %d"
2780
msgstr "Brišem poruke"
2781
2782
#: src/inc.c:832 src/send_message.c:651
2783
msgid "Quitting"
2784
msgstr "Izlazim"
2785
2786
#: src/inc.c:857
2787
#, c-format
2788
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2789
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2790
2791
#: src/inc.c:878
2792
#, fuzzy, c-format
2793
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2794
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2795
2796
#: src/inc.c:1106
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Connection failed."
2799
msgstr "Veza nije uspjela"
2800
2801
#: src/inc.c:1112
2802
msgid "Error occurred while processing mail."
2803
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2804
2805
#: src/inc.c:1117
2806
#, fuzzy, c-format
2807
msgid ""
2808
"Error occurred while processing mail:\n"
2809
"%s"
2810
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2811
2812
#: src/inc.c:1123
2813
msgid "No disk space left."
2814
msgstr "Nema više mjesta na disku."
2815
2816
#: src/inc.c:1128
2817
#, fuzzy
2818
msgid "Can't write file."
2819
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2820
2821
#: src/inc.c:1133
2822
#, fuzzy
2823
msgid "Socket error."
2824
msgstr "protokol greška\n"
2825
2826
#. consider EOF right after QUIT successful
2827
#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774
2828
msgid "Connection closed by the remote host."
2829
msgstr ""
2830
2831
#: src/inc.c:1145
2832
#, fuzzy
2833
msgid "Mailbox is locked."
2834
msgstr "Postavke sandučića"
2835
2836
#: src/inc.c:1149
2837
#, fuzzy, c-format
2838
msgid ""
2839
"Mailbox is locked:\n"
2840
"%s"
2841
msgstr "Postavke sandučića"
2842
2843
#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:759
2844
#, fuzzy
2845
msgid "Authentication failed."
2846
msgstr "Autorizacija"
2847
2848
#: src/inc.c:1160 src/send_message.c:762
2849
#, fuzzy, c-format
2850
msgid ""
2851
"Authentication failed:\n"
2852
"%s"
2853
msgstr "Autorizacija"
2854
2855
#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:778
2856
msgid "Session timed out."
2857
msgstr ""
2858
2859
#: src/inc.c:1201
2860
#, fuzzy
2861
msgid "Incorporation cancelled\n"
2862
msgstr "Prima novu poštu"
2863
2864
#: src/inc.c:1284
2865
#, c-format
2866
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2867
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2868
2869
#: src/inputdialog.c:146
2870
#, c-format
2871
msgid "Input password for %s on %s:"
2872
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2873
2874
#: src/inputdialog.c:148
2875
msgid "Input password"
2876
msgstr "Unesite lozinku"
2877
2878
#: src/logwindow.c:68
2879
msgid "Protocol log"
2880
msgstr "Zapis protokola"
2881
2882
#: src/main.c:194
2883
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2884
msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n"
2885
2886
#: src/main.c:403
2887
#, c-format
2888
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2889
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2890
2891
#: src/main.c:406
2892
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2893
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2894
2895
#: src/main.c:407
2896
msgid ""
2897
"  --attach file1 [file2]...\n"
2898
"                         open composition window with specified files\n"
2899
"                         attached"
2900
msgstr ""
2901
2902
#: src/main.c:410
2903
msgid "  --receive              receive new messages"
2904
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2905
2906
#: src/main.c:411
2907
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2908
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih računa"
2909
2910
#: src/main.c:412
2911
#, fuzzy
2912
msgid "  --send                 send all queued messages"
2913
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2914
2915
#: src/main.c:413
2916
#, fuzzy
2917
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2918
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2919
2920
#: src/main.c:414
2921
#, fuzzy
2922
msgid ""
2923
"  --status-full [folder]...\n"
2924
"                         show the status of each folder"
2925
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2926
2927
#: src/main.c:416
2928
msgid ""
2929
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2930
msgstr ""
2931
2932
#: src/main.c:417
2933
#, fuzzy
2934
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2935
msgstr "  --debug                debug način"
2936
2937
#: src/main.c:418
2938
msgid "  --debug                debug mode"
2939
msgstr "  --debug                debug način"
2940
2941
#: src/main.c:419
2942
msgid "  --help                 display this help and exit"
2943
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomoć i izlazi"
2944
2945
#: src/main.c:420
2946
msgid "  --version              output version information and exit"
2947
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2948
2949
#: src/main.c:424
2950
#, fuzzy
2951
msgid "Press any key..."
2952
msgstr ""
2953
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
2954
"\n"
2955
2956
#: src/main.c:566
2957
#, fuzzy
2958
msgid "Filename encoding"
2959
msgstr "Izlazni charset"
2960
2961
#: src/main.c:567
2962
msgid ""
2963
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2964
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2965
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2966
"work correctly.\n"
2967
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2968
"for detail):\n"
2969
"\n"
2970
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2971
"\n"
2972
"Continue?"
2973
msgstr ""
2974
2975
#: src/main.c:623
2976
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2977
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
2978
2979
#: src/main.c:634
2980
msgid "Queued messages"
2981
msgstr "Odložene poruke"
2982
2983
#: src/main.c:635
2984
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2985
msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?"
2986
2987
#: src/main.c:734
2988
#, fuzzy
2989
msgid ""
2990
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2991
"OpenPGP support disabled."
2992
msgstr ""
2993
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
2994
"OpenPGP podrška je onemogućena."
2995
2996
#. remote command mode
2997
#: src/main.c:897
2998
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2999
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3000
3001
#: src/main.c:1133
3002
#, fuzzy
3003
msgid "Migration of configuration"
3004
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
3005
3006
#: src/main.c:1134
3007
msgid ""
3008
"The previous version of configuration found.\n"
3009
"Do you want to migrate it?"
3010
msgstr ""
3011
3012
#: src/mainwindow.c:490
3013
msgid "/_File/_Folder"
3014
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3015
3016
#: src/mainwindow.c:491
3017
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3018
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
3019
3020
#: src/mainwindow.c:493
3021
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3022
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3023
3024
#: src/mainwindow.c:494
3025
#, fuzzy
3026
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3027
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3028
3029
#: src/mainwindow.c:495
3030
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3031
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis"
3032
3033
#: src/mainwindow.c:496
3034
#, fuzzy
3035
msgid "/_File/_Mailbox"
3036
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
3037
3038
#: src/mainwindow.c:497
3039
#, fuzzy
3040
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3041
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
3042
3043
#: src/mainwindow.c:498
3044
#, fuzzy
3045
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3046
msgstr "/_Ukloni sandučić"
3047
3048
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
3049
#, fuzzy
3050
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3051
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3052
3053
#: src/mainwindow.c:500
3054
#, fuzzy
3055
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3056
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:502
3059
#, fuzzy
3060
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3061
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:505
3064
#, fuzzy
3065
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3066
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
3067
3068
#: src/mainwindow.c:508
3069
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3070
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:509
3073
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3074
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3075
3076
#: src/mainwindow.c:511
3077
#, fuzzy
3078
msgid "/_File/Empty all _trash"
3079
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3080
3081
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
3082
msgid "/_File/_Save as..."
3083
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
3084
3085
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
3086
msgid "/_File/_Print..."
3087
msgstr "/_Datoteka/Is_piši..."
3088
3089
#: src/mainwindow.c:516
3090
#, fuzzy
3091
msgid "/_File/_Work offline"
3092
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3093
3094
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3095
#: src/mainwindow.c:519
3096
msgid "/_File/E_xit"
3097
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:524
3100
#, fuzzy
3101
msgid "/_Edit/Select _thread"
3102
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
3105
#, fuzzy
3106
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3107
msgstr "/_Uredi/P_ronađi u poruci"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:528
3110
#, fuzzy
3111
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3112
msgstr "/_Traži poruka..."
3113
3114
#: src/mainwindow.c:531
3115
#, fuzzy
3116
msgid "/_View/Show or hi_de"
3117
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:532
3120
#, fuzzy
3121
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3122
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
3123
3124
#: src/mainwindow.c:534
3125
#, fuzzy
3126
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3127
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:536
3130
#, fuzzy
3131
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3132
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:538
3135
#, fuzzy
3136
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3137
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:540
3140
#, fuzzy
3141
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3142
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
3143
3144
#: src/mainwindow.c:542
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3147
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:544
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3152
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:546
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3157
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:548
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3162
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:551
3165
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3166
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
3167
3168
#: src/mainwindow.c:552
3169
#, fuzzy
3170
msgid "/_View/Separate _message view"
3171
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:554
3174
#, fuzzy
3175
msgid "/_View/_Sort"
3176
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:555
3179
#, fuzzy
3180
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3181
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:556
3184
#, fuzzy
3185
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3186
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3187
3188
#: src/mainwindow.c:557
3189
#, fuzzy
3190
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3191
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:558
3194
#, fuzzy
3195
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3196
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:559
3199
#, fuzzy
3200
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3201
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:560
3204
#, fuzzy
3205
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3206
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:561
3209
#, fuzzy
3210
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3211
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:562
3214
#, fuzzy
3215
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3216
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži oznaci _boje"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:564
3219
#, fuzzy
3220
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3221
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _oznaci"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:565
3224
#, fuzzy
3225
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3226
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:566
3229
#, fuzzy
3230
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3231
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _prilogu"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:568
3234
#, fuzzy
3235
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3236
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3239
#, fuzzy
3240
msgid "/_View/_Sort/---"
3241
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:570
3244
#, fuzzy
3245
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3246
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:571
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3251
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:573
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3256
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:575
3259
#, fuzzy
3260
msgid "/_View/Th_read view"
3261
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:576
3264
#, fuzzy
3265
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3266
msgstr "Raširi stablo"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:577
3269
#, fuzzy
3270
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3271
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:578
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_View/Set display _item..."
3276
msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:581
3279
#, fuzzy
3280
msgid "/_View/_Go to"
3281
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:582
3284
#, fuzzy
3285
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3286
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:583
3289
#, fuzzy
3290
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3291
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3294
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3295
#, fuzzy
3296
msgid "/_View/_Go to/---"
3297
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3298
3299
#: src/mainwindow.c:585
3300
#, fuzzy
3301
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3302
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepročitana poruka"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:587
3305
#, fuzzy
3306
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3307
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Slijedeća nepročitana poruka"
3308
3309
#: src/mainwindow.c:590
3310
#, fuzzy
3311
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3312
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:591
3315
#, fuzzy
3316
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3317
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:593
3320
#, fuzzy
3321
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3322
msgstr "/_Održavanje/P_rethodna označena poruka"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:595
3325
#, fuzzy
3326
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3327
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _označena poruka"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:598
3330
#, fuzzy
3331
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3332
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
3333
3334
#: src/mainwindow.c:600
3335
#, fuzzy
3336
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3337
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _label poruka"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:603
3340
#, fuzzy
3341
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3342
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
3343
3344
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:161
3345
#, fuzzy
3346
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3347
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
3350
#, fuzzy
3351
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3352
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
3355
#, fuzzy
3356
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3357
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:214
3360
#, fuzzy
3361
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3362
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:216
3365
#, fuzzy
3366
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3367
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:225
3370
#, fuzzy
3371
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3372
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:227
3375
#, fuzzy
3376
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3377
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:232
3380
#, fuzzy
3381
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3382
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:453
3385
msgid "/_View/Open in new _window"
3386
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:244
3389
#, fuzzy
3390
msgid "/_View/Mess_age source"
3391
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:245
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_View/Show all _headers"
3396
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:710
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_View/_Update summary"
3401
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:248
3404
msgid "/_Message"
3405
msgstr "/_Poruka"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:713
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_Message/Recei_ve"
3410
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:714
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3415
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:716
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3420
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:718
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3425
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:720
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3430
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:721
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3435
msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:722 src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:731
3438
#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:750
3439
#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:251
3440
#: src/messageview.c:259 src/messageview.c:264
3441
msgid "/_Message/---"
3442
msgstr "/_Poruka/---"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:249
3445
msgid "/_Message/Compose _new message"
3446
msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:252
3449
msgid "/_Message/_Reply"
3450
msgstr "/_Pošta/O_dgovori"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:726
3453
#, fuzzy
3454
msgid "/_Message/Repl_y to"
3455
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:253
3458
#, fuzzy
3459
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3460
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:255
3463
#, fuzzy
3464
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3465
msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:257
3468
#, fuzzy
3469
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3470
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:260
3473
msgid "/_Message/_Forward"
3474
msgstr "/_Pošta/P_roslijedi"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:261
3477
#, fuzzy
3478
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3479
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3482
#, fuzzy
3483
msgid "/_Message/Redirec_t"
3484
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:737
3487
msgid "/_Message/M_ove..."
3488
msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..."
3489
3490
#: src/mainwindow.c:738
3491
msgid "/_Message/_Copy..."
3492
msgstr "/_Pošta/Kopir_aj"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:740
3495
msgid "/_Message/_Mark"
3496
msgstr "/_Pošta/O_znači"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:741
3499
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3500
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:742
3503
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3504
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:743
3507
msgid "/_Message/_Mark/---"
3508
msgstr "/_Pošta/O_znači/---"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:744
3511
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3512
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:745
3515
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3516
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:747
3519
#, fuzzy
3520
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3521
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:749
3524
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3525
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi sve _pročitano"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:751
3528
msgid "/_Message/_Delete"
3529
msgstr "/_Pošta/O_briši"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:753
3532
#, fuzzy
3533
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3534
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:754
3537
#, fuzzy
3538
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3539
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:265
3542
msgid "/_Message/Re-_edit"
3543
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:760
3546
#, fuzzy
3547
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3548
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:763
3551
#, fuzzy
3552
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3553
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:765
3556
#, fuzzy
3557
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3558
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:272
3561
#, fuzzy
3562
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3563
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:274
3566
#, fuzzy
3567
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3568
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276
3571
#, fuzzy
3572
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3573
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278
3576
#, fuzzy
3577
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3578
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:280
3581
#, fuzzy
3582
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3583
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:777
3586
#, fuzzy
3587
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3588
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:779
3591
#, fuzzy
3592
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3593
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:786
3596
#, fuzzy
3597
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3598
msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:789
3601
#, fuzzy
3602
msgid "/_Tools/E_xecute"
3603
msgstr "/_Izvrši"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:791
3606
#, fuzzy
3607
msgid "/_Tools/_Log window"
3608
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:793
3611
msgid "/_Configuration"
3612
msgstr "/_Konfiguracija"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:794
3615
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3616
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3617
3618
#: src/mainwindow.c:796
3619
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3620
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3621
3622
#: src/mainwindow.c:798
3623
msgid "/_Configuration/_Template..."
3624
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3625
3626
#: src/mainwindow.c:800
3627
#, fuzzy
3628
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3629
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3630
3631
#: src/mainwindow.c:802
3632
msgid "/_Configuration/---"
3633
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:803
3636
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3637
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni račun..."
3638
3639
#: src/mainwindow.c:805
3640
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3641
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..."
3642
3643
#: src/mainwindow.c:807
3644
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3645
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3646
3647
#: src/mainwindow.c:809
3648
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3649
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni račun"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:813
3652
msgid "/_Help/_Manual"
3653
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:814
3656
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3657
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:815
3660
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3661
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:816
3664
#, fuzzy
3665
msgid "/_Help/_FAQ"
3666
msgstr "/_Pomoć/_O"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:817
3669
#, fuzzy
3670
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3671
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:818
3674
#, fuzzy
3675
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3676
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:819
3679
#, fuzzy
3680
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3681
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:820
3684
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3685
msgstr ""
3686
3687
#: src/mainwindow.c:821
3688
#, fuzzy
3689
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3690
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:822
3693
#, fuzzy
3694
msgid "/_Help/_Command line options"
3695
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
3696
3697
#: src/mainwindow.c:823
3698
msgid "/_Help/---"
3699
msgstr "/_Pomoć/---"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:866
3702
msgid "Creating main window...\n"
3703
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:1037
3706
#, c-format
3707
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3708
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2304 src/summaryview.c:2389
3711
#: src/summaryview.c:3943 src/summaryview.c:4072 src/summaryview.c:4430
3712
msgid "done.\n"
3713
msgstr "gotovo.\n"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:1266 src/mainwindow.c:1307 src/mainwindow.c:1332
3716
msgid "Untitled"
3717
msgstr "Neimenovano"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:1333
3720
msgid "none"
3721
msgstr "ništa"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:1386
3724
#, c-format
3725
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3726
msgstr ""
3727
3728
#: src/mainwindow.c:1636
3729
msgid "Offline"
3730
msgstr ""
3731
3732
#: src/mainwindow.c:1637
3733
msgid "You are offline. Go online?"
3734
msgstr ""
3735
3736
#: src/mainwindow.c:1654
3737
#, fuzzy
3738
msgid "Empty all trash"
3739
msgstr "Isprazni smeće"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:1655
3742
#, fuzzy
3743
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3744
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:1683
3747
msgid "Add mailbox"
3748
msgstr "Dodaj sandučić"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:1684
3751
#, fuzzy
3752
msgid ""
3753
"Specify the location of mailbox.\n"
3754
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3755
"scanned automatically."
3756
msgstr ""
3757
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
3758
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
3759
"automatski pretražen."
3760
3761
#: src/mainwindow.c:1690 src/setup.c:49
3762
#, c-format
3763
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3764
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3765
3766
#: src/mainwindow.c:1695 src/setup.c:56
3767
msgid "Mailbox"
3768
msgstr "Sandučić"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:1701 src/setup.c:62
3771
msgid ""
3772
"Creation of the mailbox failed.\n"
3773
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3774
"there."
3775
msgstr ""
3776
"Kreiranje sandučića propalo.\n"
3777
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3778
3779
#: src/mainwindow.c:2123
3780
msgid "Sylpheed - Folder View"
3781
msgstr ""
3782
3783
#: src/mainwindow.c:2142
3784
msgid "Sylpheed - Message View"
3785
msgstr ""
3786
3787
#: src/mainwindow.c:2294 src/summaryview.c:410
3788
msgid "/_Reply"
3789
msgstr "/Od_govori"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:2295
3792
#, fuzzy
3793
msgid "/Reply to _all"
3794
msgstr "Odgovara svima"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:2296
3797
#, fuzzy
3798
msgid "/Reply to _sender"
3799
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
3800
3801
#: src/mainwindow.c:2297
3802
#, fuzzy
3803
msgid "/Reply to mailing _list"
3804
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:2302 src/summaryview.c:417
3807
msgid "/_Forward"
3808
msgstr "/Prosli_jedi"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:418
3811
#, fuzzy
3812
msgid "/For_ward as attachment"
3813
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:419
3816
#, fuzzy
3817
msgid "/Redirec_t"
3818
msgstr "/Pre-_uredi"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:2340
3821
msgid "Get"
3822
msgstr "Primi"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:2341
3825
msgid "Incorporate new mail"
3826
msgstr "Prima novu poštu"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:2348
3829
msgid "Get all"
3830
msgstr "Primi sve"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:2349
3833
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3834
msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
3835
3836
#: src/mainwindow.c:2360
3837
msgid "Send queued message(s)"
3838
msgstr "Šalje odložene poruke"
3839
3840
#: src/mainwindow.c:2370 src/prefs_account_dialog.c:530
3841
#: src/prefs_common_dialog.c:661 src/prefs_folder_item.c:140
3842
msgid "Compose"
3843
msgstr "Kreiraj"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:2371
3846
msgid "Compose new message"
3847
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_common_dialog.c:1005
3850
msgid "Reply"
3851
msgstr "Odgovori"
3852
3853
#: src/mainwindow.c:2380 src/mainwindow.c:2393
3854
msgid "Reply to the message"
3855
msgstr "Odgovara na poruku"
3856
3857
#: src/mainwindow.c:2397
3858
msgid "Reply all"
3859
msgstr "Odgovori s."
3860
3861
#: src/mainwindow.c:2398
3862
msgid "Reply to all"
3863
msgstr "Odgovara svima"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:2406 src/prefs_filter_edit.c:674
3866
msgid "Forward"
3867
msgstr "Proslijedi"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:2407 src/mainwindow.c:2420
3870
msgid "Forward the message"
3871
msgstr "Prosljeđuje poruku"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:2427
3874
msgid "Delete the message"
3875
msgstr "Briše poruke"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:2436
3878
#, fuzzy
3879
msgid "Set as junk mail"
3880
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:2445
3883
msgid "Execute"
3884
msgstr "Izvrši"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:2446
3887
msgid "Execute marked process"
3888
msgstr "Izvršava označene procese"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:2456
3891
msgid "Next unread message"
3892
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:2468
3895
msgid "Prefs"
3896
msgstr "Postav"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:2469
3899
#, fuzzy
3900
msgid "Common preferences"
3901
msgstr "Uobičajene postavke"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:2477 src/prefs_folder_item.c:289
3904
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3905
msgid "Account"
3906
msgstr "Račun"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:2478
3909
msgid "Account setting"
3910
msgstr "Postavke računa"
3911
3912
#: src/mainwindow.c:2650
3913
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3914
msgstr ""
3915
3916
#: src/mainwindow.c:2661
3917
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3918
msgstr ""
3919
3920
#: src/mainwindow.c:2920
3921
msgid "Exit"
3922
msgstr "Izlaz"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:2920
3925
msgid "Exit this program?"
3926
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:3538
3929
#, fuzzy
3930
msgid "Command line options"
3931
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
3932
3933
#: src/mainwindow.c:3551
3934
#, fuzzy
3935
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3936
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3937
3938
#: src/mainwindow.c:3559
3939
msgid ""
3940
"--compose [address]\n"
3941
"--attach file1 [file2]...\n"
3942
"--receive\n"
3943
"--receive-all\n"
3944
"--send\n"
3945
"--status [folder]...\n"
3946
"--status-full [folder]...\n"
3947
"--configdir dirname\n"
3948
"--exit\n"
3949
"--debug\n"
3950
"--help\n"
3951
"--version"
3952
msgstr ""
3953
3954
#: src/mainwindow.c:3575
3955
msgid ""
3956
"open composition window\n"
3957
"open composition window with specified files attached\n"
3958
"receive new messages\n"
3959
"receive new messages of all accounts\n"
3960
"send all queued messages\n"
3961
"show the total number of messages\n"
3962
"show the status of each folder\n"
3963
"specify directory which stores configuration files\n"
3964
"exit Sylpheed\n"
3965
"debug mode\n"
3966
"display this help and exit\n"
3967
"output version information and exit"
3968
msgstr ""
3969
3970
#: src/message_search.c:120
3971
msgid "Find in current message"
3972
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3973
3974
#: src/message_search.c:138
3975
msgid "Find text:"
3976
msgstr "Pronađi tekst:"
3977
3978
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3979
#: src/query_search.c:343
3980
msgid "Case sensitive"
3981
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3982
3983
#: src/message_search.c:211
3984
msgid "Search failed"
3985
msgstr "Polje potrage"
3986
3987
#: src/message_search.c:212
3988
msgid "Search string not found."
3989
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3990
3991
#: src/message_search.c:220
3992
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3993
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3994
3995
#: src/message_search.c:223
3996
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3997
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
3998
3999
#: src/message_search.c:226
4000
msgid "Search finished"
4001
msgstr "Potraga završena"
4002
4003
#: src/messageview.c:269
4004
#, fuzzy
4005
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4006
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
4007
4008
#: src/messageview.c:301
4009
msgid "Creating message view...\n"
4010
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
4011
4012
#: src/messageview.c:326
4013
msgid "Text"
4014
msgstr "Tekst"
4015
4016
#: src/messageview.c:331
4017
#, fuzzy
4018
msgid "Attachments"
4019
msgstr "Prilog"
4020
4021
#: src/messageview.c:381
4022
msgid "Message View - Sylpheed"
4023
msgstr ""
4024
4025
#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3473
4026
#, fuzzy, c-format
4027
msgid "Can't save the file `%s'."
4028
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
4029
4030
#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3496
4031
msgid "The message will be printed with the following command:"
4032
msgstr ""
4033
4034
#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3497
4035
#, fuzzy
4036
msgid "(Default print command)"
4037
msgstr "Izvrši"
4038
4039
#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3499
4040
msgid "Print"
4041
msgstr "Ispiši"
4042
4043
#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3507
4044
#, c-format
4045
msgid ""
4046
"Print command line is invalid:\n"
4047
"`%s'"
4048
msgstr ""
4049
"Naredba za ispis je pogrešna:\n"
4050
"`%s'"
4051
4052
#: src/mimeview.c:128
4053
msgid "/_Open"
4054
msgstr "/_Otvori"
4055
4056
#: src/mimeview.c:129
4057
msgid "/Open _with..."
4058
msgstr "/Otvori _s..."
4059
4060
#: src/mimeview.c:130
4061
msgid "/_Display as text"
4062
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4063
4064
#: src/mimeview.c:131
4065
msgid "/_Save as..."
4066
msgstr "/S_premi kao"
4067
4068
#: src/mimeview.c:132
4069
#, fuzzy
4070
msgid "/Save _all..."
4071
msgstr "/S_premi kao"
4072
4073
#: src/mimeview.c:135
4074
msgid "/_Check signature"
4075
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4076
4077
#: src/mimeview.c:160
4078
msgid "Creating MIME view...\n"
4079
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
4080
4081
#: src/mimeview.c:189
4082
msgid "MIME Type"
4083
msgstr "MIME tip"
4084
4085
#: src/mimeview.c:302
4086
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4087
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
4088
4089
#: src/mimeview.c:623
4090
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4091
msgstr ""
4092
4093
#: src/mimeview.c:645
4094
#, fuzzy
4095
msgid "Open _with..."
4096
msgstr "/Otvori _s..."
4097
4098
#: src/mimeview.c:649
4099
#, fuzzy
4100
msgid "_Display as text"
4101
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4102
4103
#: src/mimeview.c:653
4104
#, fuzzy
4105
msgid "_Save as..."
4106
msgstr "/S_premi kao"
4107
4108
#: src/mimeview.c:699
4109
#, fuzzy
4110
msgid ""
4111
"This signature has not been checked yet.\n"
4112
"\n"
4113
msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
4114
4115
#: src/mimeview.c:704
4116
#, fuzzy
4117
msgid "_Check signature"
4118
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4119
4120
#: src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1075
4121
#: src/mimeview.c:1098
4122
msgid "Can't save the part of multipart message."
4123
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke"
4124
4125
#: src/mimeview.c:1055
4126
#, fuzzy
4127
msgid "Can't save the attachments."
4128
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
4129
4130
#: src/mimeview.c:1108
4131
msgid "Open with"
4132
msgstr "Otvori s"
4133
4134
#: src/mimeview.c:1109
4135
#, c-format
4136
msgid ""
4137
"Enter the command line to open file:\n"
4138
"(`%s' will be replaced with file name)"
4139
msgstr ""
4140
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4141
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4142
4143
#: src/mimeview.c:1140
4144
msgid "Opening executable file"
4145
msgstr ""
4146
4147
#: src/mimeview.c:1141
4148
msgid ""
4149
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4150
"security.\n"
4151
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4152
"virus or something like a malicious program."
4153
msgstr ""
4154
4155
#: src/passphrase.c:96
4156
msgid "Passphrase"
4157
msgstr "Lozinka"
4158
4159
#: src/passphrase.c:248
4160
msgid "[no user id]"
4161
msgstr "[nema ID korinika]"
4162
4163
#: src/passphrase.c:256
4164
#, c-format
4165
msgid ""
4166
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4167
"\n"
4168
"  %.*s  \n"
4169
"(%.*s)\n"
4170
msgstr ""
4171
"%sMolim unesite lozink za:\n"
4172
"\n"
4173
"  %.*s  \n"
4174
"(%.*s)\n"
4175
4176
#: src/passphrase.c:260
4177
msgid ""
4178
"Bad passphrase! Try again...\n"
4179
"\n"
4180
msgstr ""
4181
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4182
"\n"
4183
4184
#: src/prefs_account_dialog.c:426
4185
msgid "Opening account preferences window...\n"
4186
msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
4187
4188
#: src/prefs_account_dialog.c:459
4189
#, c-format
4190
msgid "Account%d"
4191
msgstr "Račun%d"
4192
4193
#: src/prefs_account_dialog.c:478
4194
msgid "Preferences for new account"
4195
msgstr "Postavke za novi račun"
4196
4197
#: src/prefs_account_dialog.c:483
4198
msgid "Account preferences"
4199
msgstr "Postavke računa"
4200
4201
#: src/prefs_account_dialog.c:506
4202
msgid "Creating account preferences window...\n"
4203
msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
4204
4205
#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:657
4206
msgid "Receive"
4207
msgstr "Primanje"
4208
4209
#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:668
4210
msgid "Privacy"
4211
msgstr "Privatnost"
4212
4213
#: src/prefs_account_dialog.c:537
4214
msgid "SSL"
4215
msgstr "SSL"
4216
4217
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2135
4218
msgid "Advanced"
4219
msgstr "Napredno"
4220
4221
#: src/prefs_account_dialog.c:589
4222
msgid "Name of this account"
4223
msgstr "Ime ovog računa"
4224
4225
#: src/prefs_account_dialog.c:598
4226
msgid "Set as default"
4227
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4228
4229
#: src/prefs_account_dialog.c:602
4230
msgid "Personal information"
4231
msgstr "Osobne informacije"
4232
4233
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4234
msgid "Full name"
4235
msgstr "Puno ime"
4236
4237
#: src/prefs_account_dialog.c:617
4238
msgid "Mail address"
4239
msgstr "E-mail adresa"
4240
4241
#: src/prefs_account_dialog.c:623
4242
msgid "Organization"
4243
msgstr "Organizacija"
4244
4245
#: src/prefs_account_dialog.c:647
4246
msgid "Server information"
4247
msgstr "Informacije o poslužitelju"
4248
4249
#: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4251
msgid "POP3"
4252
msgstr "POP3"
4253
4254
#: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666
4256
msgid "IMAP4"
4257
msgstr "IMAP4"
4258
4259
#: src/prefs_account_dialog.c:672
4260
msgid "News (NNTP)"
4261
msgstr "News (NNTP)"
4262
4263
#: src/prefs_account_dialog.c:674
4264
msgid "None (local)"
4265
msgstr "Ništa (lokalno)"
4266
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:687
4268
msgid "This server requires authentication"
4269
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4270
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4272
msgid "News server"
4273
msgstr "News poslužitelj"
4274
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:732
4276
msgid "Server for receiving"
4277
msgstr "Poslužitelj za primanje"
4278
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:738
4280
msgid "SMTP server (send)"
4281
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
4282
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128
4284
msgid "User ID"
4285
msgstr "ID korisnika"
4286
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137
4288
msgid "Password"
4289
msgstr "Lozinka"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4292
#, fuzzy
4293
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4294
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4295
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:835
4297
msgid "Remove messages on server when received"
4298
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:846
4301
#, fuzzy
4302
msgid "Remove after"
4303
msgstr "Ukloni spis"
4304
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:855
4306
#, fuzzy
4307
msgid "days"
4308
msgstr "Uvijek"
4309
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4311
msgid "0 days: remove immediately"
4312
msgstr ""
4313
4314
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4315
msgid "Download all messages on server"
4316
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4317
4318
#: src/prefs_account_dialog.c:888
4319
#, fuzzy
4320
msgid "Receive size limit"
4321
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4322
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:895 src/prefs_filter_edit.c:574
4324
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4325
msgid "KB"
4326
msgstr ""
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:902
4329
msgid "Filter messages on receiving"
4330
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4331
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:910
4333
msgid "Default inbox"
4334
msgstr "Uobičajeni sandučić"
4335
4336
#: src/prefs_account_dialog.c:930
4337
#, fuzzy
4338
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4339
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098
4342
#, fuzzy
4343
msgid "Authentication method"
4344
msgstr "Autorizacija"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
4347
#: src/prefs_common_dialog.c:875 src/prefs_common_dialog.c:2504
4348
msgid "Automatic"
4349
msgstr ""
4350
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:960
4352
msgid "Only check INBOX on receiving"
4353
msgstr ""
4354
4355
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4356
msgid "News"
4357
msgstr "News"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:974
4360
#, fuzzy
4361
msgid "Maximum number of articles to download"
4362
msgstr ""
4363
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4364
"(0 je za neograničeno)"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:991
4367
#, fuzzy
4368
msgid "No limit if 0 is specified."
4369
msgstr "Nije upisan primatelj."
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:995
4372
#, fuzzy
4373
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4374
msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
4375
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186
4377
msgid "Header"
4378
msgstr "Zaglavlje"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4381
msgid "Add Date header field"
4382
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4385
msgid "Generate Message-ID"
4386
msgstr "Generiraj ID poruke"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4389
msgid "Add user-defined header"
4390
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4391
4392
#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1579
4393
#: src/prefs_common_dialog.c:1606
4394
msgid " Edit... "
4395
msgstr " Uredi... "
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:1075
4398
msgid "Authentication"
4399
msgstr "Autorizacija"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:1083
4402
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4403
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:1159
4406
msgid ""
4407
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4408
"will be used."
4409
msgstr ""
4410
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:1171
4412
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4413
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4416
#, fuzzy
4417
msgid "Command output"
4418
msgstr "Naredba"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331
4421
msgid "Automatically set the following addresses"
4422
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:1247
4425
msgid "Cc"
4426
msgstr "Cc"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:1260
4429
msgid "Bcc"
4430
msgstr "Bcc"
4431
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:1273
4433
msgid "Reply-To"
4434
msgstr "Odvovori-Na"
4435
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:1326
4437
msgid "Sign message by default"
4438
msgstr "Uvijek potpiši poruke"
4439
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
4441
msgid "Encrypt message by default"
4442
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:1330
4445
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4446
msgstr ""
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:1332
4449
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4450
msgstr ""
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:1334
4453
#, fuzzy
4454
msgid "Use clear text signature"
4455
msgstr "Unesi potpis"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:1339
4458
msgid "Sign key"
4459
msgstr "Ključ potpisa"
4460
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1347
4462
msgid "Use default GnuPG key"
4463
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4464
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:1356
4466
msgid "Select key by your email address"
4467
msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:1365
4470
msgid "Specify key manually"
4471
msgstr "Neki drugi ključ"
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:1381
4474
msgid "User or key ID:"
4475
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526
4479
msgid "Don't use SSL"
4480
msgstr "Ne koristi SSL"
4481
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:1478
4483
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4484
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4485
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1532
4488
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4489
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1495
4492
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4493
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4494
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:1501
4496
msgid "NNTP"
4497
msgstr ""
4498
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:1516
4500
#, fuzzy
4501
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4502
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:1518
4505
msgid "Send (SMTP)"
4506
msgstr "Slanje (SMTP)"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4509
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4510
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4511
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4513
msgid "Use non-blocking SSL"
4514
msgstr ""
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:1543
4517
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4518
msgstr ""
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:1633
4521
msgid "Specify SMTP port"
4522
msgstr "Specificirani SMTP port"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:1639
4525
msgid "Specify POP3 port"
4526
msgstr "Specificirani POP3 port"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4529
msgid "Specify IMAP4 port"
4530
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4533
msgid "Specify NNTP port"
4534
msgstr "Specificirani NNTP port"
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4537
msgid "Specify domain name"
4538
msgstr "Specificirano ime domene"
4539
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:1677
4541
msgid "IMAP server directory"
4542
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:1687
4545
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4546
msgstr ""
4547
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:1690
4549
#, fuzzy
4550
msgid "Clear all message caches on exit"
4551
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:1735
4554
#, fuzzy
4555
msgid "Put sent messages in"
4556
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4557
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:1737
4559
#, fuzzy
4560
msgid "Put draft messages in"
4561
msgstr "Sažmi poruke na"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1739
4564
#, fuzzy
4565
msgid "Put queued messages in"
4566
msgstr "Obriši poruku/e"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:1741
4569
#, fuzzy
4570
msgid "Put deleted messages in"
4571
msgstr "Obriši poruku/e"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1805
4574
#, fuzzy
4575
msgid "Account name is not entered."
4576
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:1809
4579
msgid "Mail address is not entered."
4580
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
4583
msgid "SMTP server is not entered."
4584
msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:1819
4587
msgid "User ID is not entered."
4588
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:1824
4591
msgid "POP3 server is not entered."
4592
msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
4593
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:1829
4595
msgid "IMAP4 server is not entered."
4596
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
4597
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1834
4599
msgid "NNTP server is not entered."
4600
msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
4601
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:1860
4603
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4604
msgstr ""
4605
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1934
4607
msgid ""
4608
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4609
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4610
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4611
msgstr ""
4612
4613
#: src/prefs_actions.c:172
4614
#, fuzzy
4615
msgid "Actions configuration"
4616
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
4617
4618
#: src/prefs_actions.c:194
4619
#, fuzzy
4620
msgid "Menu name:"
4621
msgstr "Puno ime"
4622
4623
#: src/prefs_actions.c:203
4624
#, fuzzy
4625
msgid "Command line:"
4626
msgstr "Naredba"
4627
4628
#: src/prefs_actions.c:215
4629
msgid ""
4630
"Menu name:\n"
4631
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4632
"Command line:\n"
4633
" Begin with:\n"
4634
"   | to send message body or selection to command\n"
4635
"   > to send user provided text to command\n"
4636
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4637
" End with:\n"
4638
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4639
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4640
"   & to run command asynchronously\n"
4641
" Use:\n"
4642
"   %f for message file name\n"
4643
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4644
"   %p for the selected message part\n"
4645
"   %u for a user provided argument\n"
4646
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4647
"   %s for the text selection"
4648
msgstr ""
4649
4650
#: src/prefs_actions.c:260
4651
#, fuzzy
4652
msgid " Replace "
4653
msgstr "Obrazac"
4654
4655
#: src/prefs_actions.c:272
4656
msgid " Syntax help "
4657
msgstr ""
4658
4659
#: src/prefs_actions.c:291
4660
#, fuzzy
4661
msgid "Registered actions"
4662
msgstr "Registrirani obrasci"
4663
4664
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4665
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4666
msgid "Up"
4667
msgstr "Gore"
4668
4669
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4670
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4671
msgid "Down"
4672
msgstr "Dolje"
4673
4674
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4675
msgid "(New)"
4676
msgstr "(Novo)"
4677
4678
#: src/prefs_actions.c:468
4679
#, fuzzy
4680
msgid "Menu name is not set."
4681
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4682
4683
#: src/prefs_actions.c:473
4684
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4685
msgstr ""
4686
4687
#: src/prefs_actions.c:483
4688
msgid "Menu name is too long."
4689
msgstr ""
4690
4691
#: src/prefs_actions.c:492
4692
#, fuzzy
4693
msgid "Command line not set."
4694
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4695
4696
#: src/prefs_actions.c:497
4697
msgid "Menu name and command are too long."
4698
msgstr ""
4699
4700
#: src/prefs_actions.c:502
4701
#, c-format
4702
msgid ""
4703
"The command\n"
4704
"%s\n"
4705
"has a syntax error."
4706
msgstr ""
4707
4708
#: src/prefs_actions.c:563
4709
#, fuzzy
4710
msgid "Delete action"
4711
msgstr "Obriši račun"
4712
4713
#: src/prefs_actions.c:564
4714
#, fuzzy
4715
msgid "Do you really want to delete this action?"
4716
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
4717
4718
#: src/prefs_common_dialog.c:637
4719
msgid "Creating common preferences window...\n"
4720
msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
4721
4722
#: src/prefs_common_dialog.c:641
4723
msgid "Common Preferences"
4724
msgstr "Uobičajene postavke"
4725
4726
#: src/prefs_common_dialog.c:663
4727
msgid "Display"
4728
msgstr "Prikaz"
4729
4730
#: src/prefs_common_dialog.c:665
4731
#, fuzzy
4732
msgid "Junk mail"
4733
msgstr "Spis"
4734
4735
#: src/prefs_common_dialog.c:671
4736
msgid "Details"
4737
msgstr ""
4738
4739
#: src/prefs_common_dialog.c:725
4740
msgid "Auto-check new mail"
4741
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4742
4743
#: src/prefs_common_dialog.c:727 src/prefs_common_dialog.c:1097
4744
msgid "every"
4745
msgstr "svakih"
4746
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1111
4748
msgid "minute(s)"
4749
msgstr "minuta"
4750
4751
#: src/prefs_common_dialog.c:748
4752
msgid "Check new mail on startup"
4753
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
4754
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4756
msgid "Update all local folders after incorporation"
4757
msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
4758
4759
#: src/prefs_common_dialog.c:755
4760
#, fuzzy
4761
msgid "Execute command when new messages arrived"
4762
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4763
4764
#: src/prefs_common_dialog.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2383
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
4766
msgid "Command"
4767
msgstr "Naredba"
4768
4769
#: src/prefs_common_dialog.c:778
4770
#, fuzzy, c-format
4771
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4772
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
4773
4774
#: src/prefs_common_dialog.c:782
4775
#, fuzzy
4776
msgid "Incorporate from local spool"
4777
msgstr "Prihvati sa spoola"
4778
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:795
4780
msgid "Filter on incorporation"
4781
msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
4782
4783
#: src/prefs_common_dialog.c:801
4784
msgid "Spool path"
4785
msgstr ""
4786
4787
#: src/prefs_common_dialog.c:852
4788
msgid "Save sent messages to outbox"
4789
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4790
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:854
4792
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4793
msgstr ""
4794
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:861
4796
#, fuzzy
4797
msgid "Transfer encoding"
4798
msgstr "Sažmi prije slanja"
4799
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:884
4801
msgid ""
4802
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4803
"characters."
4804
msgstr ""
4805
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:891
4807
#, fuzzy
4808
msgid "MIME filename encoding"
4809
msgstr "Izlazni charset"
4810
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:902
4812
#, fuzzy
4813
msgid "MIME header"
4814
msgstr "Izlazni charset"
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:912
4817
msgid ""
4818
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4819
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4820
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4821
msgstr ""
4822
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:979 src/prefs_common_dialog.c:1364
4824
#: src/prefs_folder_item.c:139
4825
msgid "General"
4826
msgstr ""
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:994
4829
msgid "Signature separator"
4830
msgstr "Razdjelnik potpisa"
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
4833
msgid "Insert automatically"
4834
msgstr "Ubaci automatski"
4835
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:1013
4837
msgid "Automatically select account for replies"
4838
msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
4839
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:1015
4841
msgid "Quote message when replying"
4842
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:1017
4845
#, fuzzy
4846
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4847
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4848
4849
#: src/prefs_common_dialog.c:1028
4850
msgid "Automatically launch the external editor"
4851
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
4852
4853
#: src/prefs_common_dialog.c:1038
4854
msgid "Undo level"
4855
msgstr ""
4856
4857
#: src/prefs_common_dialog.c:1058
4858
msgid "Wrap messages at"
4859
msgstr "Sažmi poruke na"
4860
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
4862
msgid "characters"
4863
msgstr "znakova"
4864
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
4866
msgid "Wrap quotation"
4867
msgstr "Sažmi citat"
4868
4869
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
4870
#, fuzzy
4871
msgid "Wrap on input"
4872
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:1095
4875
#, fuzzy
4876
msgid "Auto-save to draft"
4877
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1120
4880
#, fuzzy
4881
msgid "Format"
4882
msgstr "Proslijedi"
4883
4884
#: src/prefs_common_dialog.c:1125
4885
msgid "Spell checking"
4886
msgstr ""
4887
4888
#. reply
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:1175
4890
msgid "Reply format"
4891
msgstr "Format odgovora"
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1190 src/prefs_common_dialog.c:1232
4894
msgid "Quotation mark"
4895
msgstr "Oznaka citata"
4896
4897
#. forward
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:1217
4899
msgid "Forward format"
4900
msgstr "Format prosljeđivanja"
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
4903
msgid " Description of symbols "
4904
msgstr " Objašnjenje simbola "
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1293
4907
msgid "Enable Spell checking"
4908
msgstr ""
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
4911
#, fuzzy
4912
msgid "Default language:"
4913
msgstr "Stalni ključ potpisa"
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:1372
4916
#, fuzzy
4917
msgid "Text font"
4918
msgstr "Tekst"
4919
4920
#. ---- Folder View ----
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
4922
#, fuzzy
4923
msgid "Folder View"
4924
msgstr "Spis"
4925
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1392
4927
msgid "Display unread number next to folder name"
4928
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
4931
#, fuzzy
4932
msgid "Display message number columns in the folder view"
4933
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4934
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:1403
4936
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4937
msgstr ""
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
4940
#, fuzzy
4941
msgid "letters"
4942
msgstr "Obriši"
4943
4944
#. ---- Summary ----
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
4946
msgid "Summary View"
4947
msgstr "Pregled održavanja"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
4950
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4951
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1435
4954
msgid "Expand threads"
4955
msgstr "Raširi stablo"
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:1443 src/prefs_common_dialog.c:2746
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
4959
msgid "Date format"
4960
msgstr "Format datuma"
4961
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:1464
4963
msgid " Set display item of summary... "
4964
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:1470
4967
msgid "Message"
4968
msgstr "Pošta"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:1480
4971
#, fuzzy
4972
msgid "Default character encoding"
4973
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
4974
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
4976
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4977
msgstr ""
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:1500
4980
#, fuzzy
4981
msgid "Outgoing character encoding"
4982
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
4985
#, fuzzy
4986
msgid ""
4987
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4988
"be used."
4989
msgstr ""
4990
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4991
"za locale će biti korišten."
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
4994
msgid "Enable coloration of message"
4995
msgstr "Omogući poruke u boji"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4998
#, fuzzy
4999
msgid ""
5000
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5001
"ASCII character (Japanese only)"
5002
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:1597
5005
msgid "Display header pane above message view"
5006
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5009
msgid "Display short headers on message view"
5010
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:1616
5013
msgid "Render HTML messages as text"
5014
msgstr ""
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5017
#, fuzzy
5018
msgid "Display cursor in message view"
5019
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
5022
msgid "Line space"
5023
msgstr "Razmak linija"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_common_dialog.c:1685
5026
msgid "pixel(s)"
5027
msgstr "pixel(a)"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1652
5030
msgid "Scroll"
5031
msgstr "Scroll"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
5034
msgid "Half page"
5035
msgstr "Pola stranice"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1665
5038
msgid "Smooth scroll"
5039
msgstr "Miran scroll"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1671
5042
msgid "Step"
5043
msgstr "Korak"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1691
5046
msgid "Images"
5047
msgstr ""
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1699
5050
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5051
msgstr ""
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5054
#, fuzzy
5055
msgid "Display images as inline"
5056
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1785
5059
#, fuzzy
5060
msgid "Enable Junk mail control"
5061
msgstr "Spis"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5064
#, fuzzy
5065
msgid "Learning command:"
5066
msgstr "Izvrši"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:1806
5069
#, fuzzy
5070
msgid "(Select preset)"
5071
msgstr "Odaberite ključeve"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
5074
msgid "Not Junk"
5075
msgstr ""
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1846
5078
#, fuzzy
5079
msgid "Classifying command"
5080
msgstr "Izvrši"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:1857
5083
msgid ""
5084
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5085
"learned manually to a certain extent."
5086
msgstr ""
5087
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:1867
5089
#, fuzzy
5090
msgid "Junk folder"
5091
msgstr "Spis"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1885
5094
#, fuzzy
5095
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5096
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5099
#, fuzzy
5100
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5101
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1899
5104
#, fuzzy
5105
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5106
msgstr "Obriši spis"
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5109
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5110
msgstr ""
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5113
msgid "Automatically check signatures"
5114
msgstr "Automatski provjeri potpis"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
5117
msgid "Show signature check result in a popup window"
5118
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5121
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5122
msgstr ""
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1965
5125
#, fuzzy
5126
msgid "Expired after"
5127
msgstr "Pošalji kasnije"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1978
5130
#, fuzzy
5131
msgid "minute(s) "
5132
msgstr "minuta"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5135
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5136
msgstr ""
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5139
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5140
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:2006
5143
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5144
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:2071
5147
#, fuzzy
5148
msgid "Always open messages in summary when selected"
5149
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5152
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5153
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:2079
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5158
msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5161
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5162
msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5165
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5166
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
5169
#, fuzzy
5170
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5171
msgstr ""
5172
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5173
" ako je ovo isključeno)"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2112
5176
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5177
msgstr ""
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2114
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Display tray icon"
5182
msgstr "Prikaz imena"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
5185
#, fuzzy
5186
msgid " Set key bindings... "
5187
msgstr "Šaljem"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:2127 src/select-keys.c:344
5190
msgid "Other"
5191
msgstr "Drugo"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5194
#, fuzzy
5195
msgid "External commands"
5196
msgstr "Izvrši"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5199
#, fuzzy
5200
msgid "Receive dialog"
5201
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:2190
5204
msgid "Show receive dialog"
5205
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:2200
5208
msgid "Always"
5209
msgstr "Uvijek"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:2201
5212
msgid "Only on manual receiving"
5213
msgstr ""
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2203
5216
msgid "Never"
5217
msgstr "Nikada"
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2208
5220
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5221
msgstr ""
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5224
#, fuzzy
5225
msgid "Close receive dialog when finished"
5226
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2222
5229
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5230
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2224
5233
msgid "On exit"
5234
msgstr "Na izlazu"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2232
5237
msgid "Confirm on exit"
5238
msgstr "Potvrdi izlaz"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2239
5241
msgid "Empty trash on exit"
5242
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5245
msgid "Ask before emptying"
5246
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5249
msgid "Warn if there are queued messages"
5250
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2297
5253
#, fuzzy, c-format
5254
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5255
msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
5256
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5258
msgid "Web browser"
5259
msgstr ""
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:2318 src/prefs_common_dialog.c:3751
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:3772
5263
#, fuzzy
5264
msgid "(Default browser)"
5265
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5268
msgid "Use external program for incorporation"
5269
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2393
5272
msgid "Use external program for sending"
5273
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2451
5276
#, fuzzy
5277
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5278
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5281
msgid ""
5282
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5283
"by other applications.\n"
5284
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5285
msgstr ""
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5288
msgid "Socket I/O timeout:"
5289
msgstr ""
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5292
msgid "second(s)"
5293
msgstr ""
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5296
msgid "Automatic (Recommended)"
5297
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5300
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5301
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2509
5304
msgid "Unicode (UTF-8)"
5305
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5308
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5309
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:2512
5312
#, fuzzy
5313
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5314
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5317
#, fuzzy
5318
msgid "Western European (Windows-1252)"
5319
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5322
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5323
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5326
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5327
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2521
5330
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5331
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5334
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5335
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2525
5338
#, fuzzy
5339
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5340
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5343
#, fuzzy
5344
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5345
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2528
5348
#, fuzzy
5349
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5350
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
5353
#, fuzzy
5354
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5355
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2531
5358
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5359
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5362
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5363
msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5366
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5367
msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2535
5370
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5371
msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5374
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5375
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2538
5378
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5379
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:2540
5382
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5383
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5386
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5387
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5390
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5391
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2545
5394
#, fuzzy
5395
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5396
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5399
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5400
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2548
5403
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5404
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
5407
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5408
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5411
msgid "Korean (EUC-KR)"
5412
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5415
msgid "Thai (TIS-620)"
5416
msgstr "Thai (TIS-620)"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5419
msgid "Thai (Windows-874)"
5420
msgstr "Thai (Windows-874)"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5423
msgid "the full abbreviated weekday name"
5424
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5427
msgid "the full weekday name"
5428
msgstr "puno ime tjedna"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2724
5431
msgid "the abbreviated month name"
5432
msgstr "skraćeno ime mjeseca"
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5435
msgid "the full month name"
5436
msgstr "puno ime mjeseca"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2726
5439
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5440
msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2727
5443
msgid "the century number (year/100)"
5444
msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5447
msgid "the day of the month as a decimal number"
5448
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5451
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5452
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5455
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5456
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5459
msgid "the day of the year as a decimal number"
5460
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5463
msgid "the month as a decimal number"
5464
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5467
msgid "the minute as a decimal number"
5468
msgstr "minute kao decimalni broj"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2734
5471
msgid "either AM or PM"
5472
msgstr "AP ili PM"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5475
msgid "the second as a decimal number"
5476
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5479
msgid "the day of the week as a decimal number"
5480
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2737
5483
msgid "the preferred date for the current locale"
5484
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2738
5487
msgid "the last two digits of a year"
5488
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5491
msgid "the year as a decimal number"
5492
msgstr "godina kao decimalni broj"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2740
5495
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5496
msgstr "vremenska zona"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5499
msgid "Specifier"
5500
msgstr "Označitelj"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5503
msgid "Description"
5504
msgstr "Opis"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2802
5507
msgid "Example"
5508
msgstr "Primjer"
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2883
5511
msgid "Set message colors"
5512
msgstr "Postavi boje poruka"
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2891
5515
msgid "Colors"
5516
msgstr "Boje"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2925
5519
msgid "Quoted Text - First Level"
5520
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2931
5523
msgid "Quoted Text - Second Level"
5524
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2937
5527
msgid "Quoted Text - Third Level"
5528
msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5531
msgid "URI link"
5532
msgstr "URI poveznice"
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5535
msgid "Recycle quote colors"
5536
msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:3017
5539
msgid "Pick color for quotation level 1"
5540
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5543
msgid "Pick color for quotation level 2"
5544
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:3023
5547
msgid "Pick color for quotation level 3"
5548
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:3026
5551
msgid "Pick color for URI"
5552
msgstr "Odaberite boju za URI"
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5555
msgid "Description of symbols"
5556
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:3222
5559
msgid ""
5560
"Date\n"
5561
"From\n"
5562
"Full Name of Sender\n"
5563
"First Name of Sender\n"
5564
"Initial of Sender\n"
5565
"Subject\n"
5566
"To\n"
5567
"Cc\n"
5568
"Newsgroups\n"
5569
"Message-ID"
5570
msgstr ""
5571
"Datum\n"
5572
"Od\n"
5573
"Puno ime pošiljatelja\n"
5574
"Ime pošiljatelja\n"
5575
"Inicijali pošiljatelja\n"
5576
"Tema\n"
5577
"Za\n"
5578
"Cc\n"
5579
"News grupe\n"
5580
"ID poruke"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:3235
5583
msgid "If x is set, displays expr"
5584
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5587
msgid ""
5588
"Message body\n"
5589
"Quoted message body\n"
5590
"Message body without signature\n"
5591
"Quoted message body without signature\n"
5592
"Literal %"
5593
msgstr ""
5594
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:3247
5596
msgid ""
5597
"Literal backslash\n"
5598
"Literal question mark\n"
5599
"Literal opening curly brace\n"
5600
"Literal closing curly brace"
5601
msgstr ""
5602
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:3293
5604
#, fuzzy
5605
msgid "Key bindings"
5606
msgstr "Šaljem"
5607
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:3306
5609
#, fuzzy
5610
msgid "Select the preset of key bindings."
5611
msgstr "Šaljem"
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:3316 src/prefs_common_dialog.c:3640
5614
#, fuzzy
5615
msgid "Default"
5616
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:3319 src/prefs_common_dialog.c:3649
5619
msgid "Old Sylpheed"
5620
msgstr ""
5621
5622
#: src/prefs_customheader.c:161
5623
msgid "Custom header setting"
5624
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
5625
5626
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5627
msgid " Delete "
5628
msgstr " Obriši "
5629
5630
#: src/prefs_customheader.c:257
5631
msgid "Custom headers"
5632
msgstr "Određeno zaglavlje"
5633
5634
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5635
msgid "Header name is not set."
5636
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5637
5638
#: src/prefs_customheader.c:409
5639
msgid "Delete header"
5640
msgstr "Obriši zaglavlje"
5641
5642
#: src/prefs_customheader.c:410
5643
msgid "Do you really want to delete this header?"
5644
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5645
5646
#: src/prefs_display_header.c:179
5647
msgid "Creating display header setting window...\n"
5648
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5649
5650
#: src/prefs_display_header.c:203
5651
msgid "Display header setting"
5652
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5653
5654
#: src/prefs_display_header.c:223
5655
msgid "Header name"
5656
msgstr "Ime zaglavlja"
5657
5658
#: src/prefs_display_header.c:255
5659
msgid "Displayed Headers"
5660
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5661
5662
#: src/prefs_display_header.c:313
5663
msgid "Hidden headers"
5664
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5665
5666
#: src/prefs_display_header.c:342
5667
msgid "Show all unspecified headers"
5668
msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja"
5669
5670
#: src/prefs_display_header.c:369
5671
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5672
msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5673
5674
#: src/prefs_display_header.c:407
5675
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5676
msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5677
5678
#: src/prefs_display_header.c:539
5679
msgid "This header is already in the list."
5680
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5681
5682
#: src/prefs_filter.c:210
5683
msgid "Filter setting"
5684
msgstr "Postavke filtera"
5685
5686
#: src/prefs_filter.c:254
5687
msgid "Enabled"
5688
msgstr ""
5689
5690
#: src/prefs_filter.c:687
5691
#, fuzzy, c-format
5692
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5693
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5694
5695
#: src/prefs_filter.c:689
5696
msgid "Delete rule"
5697
msgstr "Obriši pravilo"
5698
5699
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5700
#, fuzzy
5701
msgid "Filter rule"
5702
msgstr "Obriši pravilo"
5703
5704
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5705
msgid "If any of the following condition matches"
5706
msgstr ""
5707
5708
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5709
msgid "If all of the following conditions match"
5710
msgstr ""
5711
5712
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5713
msgid "Perform the following actions:"
5714
msgstr ""
5715
5716
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5717
msgid "To or Cc"
5718
msgstr ""
5719
5720
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5721
#, fuzzy
5722
msgid "Any header"
5723
msgstr "Svo zaglavlje"
5724
5725
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5726
#, fuzzy
5727
msgid "Edit header..."
5728
msgstr "Zaglavlje"
5729
5730
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5731
#, fuzzy
5732
msgid "Message body"
5733
msgstr "Pošta"
5734
5735
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5736
msgid "Result of command"
5737
msgstr ""
5738
5739
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5740
msgid "Age"
5741
msgstr ""
5742
5743
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:517
5744
#, fuzzy
5745
msgid "Marked"
5746
msgstr "Oznaka"
5747
5748
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5749
#, fuzzy
5750
msgid "Has color label"
5751
msgstr "/Oznaka _boje"
5752
5753
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5754
#, fuzzy
5755
msgid "Has attachment"
5756
msgstr "Prilog"
5757
5758
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5759
msgid "contains"
5760
msgstr "sadrži"
5761
5762
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5763
#, fuzzy
5764
msgid "doesn't contain"
5765
msgstr "ne sadrži"
5766
5767
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5768
msgid "is"
5769
msgstr ""
5770
5771
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5772
msgid "is not"
5773
msgstr ""
5774
5775
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5776
msgid "match to regex"
5777
msgstr ""
5778
5779
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5780
msgid "doesn't match to regex"
5781
msgstr ""
5782
5783
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5784
msgid "is larger than"
5785
msgstr ""
5786
5787
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5788
msgid "is smaller than"
5789
msgstr ""
5790
5791
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5792
msgid "is longer than"
5793
msgstr ""
5794
5795
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5796
msgid "is shorter than"
5797
msgstr ""
5798
5799
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5800
msgid "matches to status"
5801
msgstr ""
5802
5803
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5804
#, fuzzy
5805
msgid "doesn't match to status"
5806
msgstr "ne sadrži"
5807
5808
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5809
#, fuzzy
5810
msgid "Move to"
5811
msgstr "Pomakni dolje"
5812
5813
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5814
#, fuzzy
5815
msgid "Copy to"
5816
msgstr "/_Kopiraj..."
5817
5818
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5819
msgid "Don't receive"
5820
msgstr "Ne primaj"
5821
5822
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5823
#, fuzzy
5824
msgid "Delete from server"
5825
msgstr "Obriši spis"
5826
5827
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5828
#, fuzzy
5829
msgid "Set mark"
5830
msgstr "Bilješke"
5831
5832
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5833
#, fuzzy
5834
msgid "Set color"
5835
msgstr "Postavi boje poruka"
5836
5837
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5838
#, fuzzy
5839
msgid "Mark as read"
5840
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5841
5842
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5843
#, fuzzy
5844
msgid "Forward as attachment"
5845
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5846
5847
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5848
#, fuzzy
5849
msgid "Redirect"
5850
msgstr "/Pre-_uredi"
5851
5852
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5853
#, fuzzy
5854
msgid "Execute command"
5855
msgstr "Izvrši"
5856
5857
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5858
msgid "Stop rule evaluation"
5859
msgstr ""
5860
5861
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5862
#, fuzzy
5863
msgid "folder:"
5864
msgstr "Spis"
5865
5866
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5867
#, fuzzy
5868
msgid "day(s)"
5869
msgstr "Uvijek"
5870
5871
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5872
#, fuzzy
5873
msgid "address:"
5874
msgstr "Adresa"
5875
5876
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5877
#, fuzzy
5878
msgid "Edit header list"
5879
msgstr "Zaglavlje"
5880
5881
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5882
#, fuzzy
5883
msgid "Headers"
5884
msgstr "Zaglavlje"
5885
5886
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5887
#, fuzzy
5888
msgid "Header:"
5889
msgstr "Zaglavlje"
5890
5891
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5892
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5893
#, fuzzy
5894
msgid "Command is not specified."
5895
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5896
5897
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5898
#, fuzzy
5899
msgid "Destination folder is not specified."
5900
msgstr "Destinacija nije postavljena."
5901
5902
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5903
msgid "Invalid condition exists."
5904
msgstr ""
5905
5906
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
5907
#, fuzzy
5908
msgid "Rule name is not specified."
5909
msgstr "Nije upisan primatelj."
5910
5911
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
5912
msgid "Invalid action exists."
5913
msgstr ""
5914
5915
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5916
#, fuzzy
5917
msgid "Condition not exist."
5918
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5919
5920
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5921
#, fuzzy
5922
msgid "Action not exist."
5923
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5924
5925
#: src/prefs_folder_item.c:118
5926
#, fuzzy
5927
msgid "Folder properties"
5928
msgstr "Postavke"
5929
5930
#: src/prefs_folder_item.c:186
5931
#, fuzzy
5932
msgid "Identifier"
5933
msgstr "Označitelj"
5934
5935
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5936
msgid "Type"
5937
msgstr "Tip"
5938
5939
#: src/prefs_folder_item.c:234
5940
msgid "Normal"
5941
msgstr ""
5942
5943
#: src/prefs_folder_item.c:247
5944
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5945
msgstr ""
5946
5947
#: src/prefs_folder_item.c:249
5948
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5949
msgstr ""
5950
5951
#: src/prefs_folder_item.c:329
5952
msgid "Apply to subfolders"
5953
msgstr ""
5954
5955
#: src/prefs_folder_item.c:354
5956
msgid "use also on reply"
5957
msgstr ""
5958
5959
#: src/prefs_folder_item.c:378
5960
#, fuzzy
5961
msgid "Reply-To:"
5962
msgstr "Odvovori-Na"
5963
5964
#: src/prefs_search_folder.c:164
5965
#, c-format
5966
msgid "%s - Edit search condition"
5967
msgstr ""
5968
5969
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
5970
msgid "Match any of the following"
5971
msgstr ""
5972
5973
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
5974
#, fuzzy
5975
msgid "Match all of the following"
5976
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
5977
5978
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
5979
#, fuzzy
5980
msgid "Folder:"
5981
msgstr "Spis"
5982
5983
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
5984
#, fuzzy
5985
msgid "Search subfolders"
5986
msgstr "Traži spis"
5987
5988
#: src/prefs_summary_column.c:70
5989
msgid "Mark"
5990
msgstr "Oznaka"
5991
5992
#. S_COL_UNREAD
5993
#: src/prefs_summary_column.c:72
5994
msgid "Attachment"
5995
msgstr "Prilog"
5996
5997
#. S_COL_MIME
5998
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4933
5999
msgid "Subject"
6000
msgstr "Tema"
6001
6002
#. S_COL_SUBJECT
6003
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4936
6004
msgid "From"
6005
msgstr "Od"
6006
6007
#. S_COL_FROM
6008
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4938
6009
msgid "Date"
6010
msgstr "Datum"
6011
6012
#. S_COL_SIZE
6013
#: src/prefs_summary_column.c:77
6014
msgid "Number"
6015
msgstr "Broj"
6016
6017
#: src/prefs_summary_column.c:172
6018
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6019
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
6020
6021
#: src/prefs_summary_column.c:180
6022
msgid "Summary display item setting"
6023
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
6024
6025
#: src/prefs_summary_column.c:195
6026
msgid ""
6027
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6028
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6029
msgstr ""
6030
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
6031
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
6032
6033
#: src/prefs_summary_column.c:222
6034
msgid "Available items"
6035
msgstr "Dostupne pojedinosti"
6036
6037
#: src/prefs_summary_column.c:240
6038
msgid "  ->  "
6039
msgstr "  ->  "
6040
6041
#: src/prefs_summary_column.c:244
6042
msgid "  <-  "
6043
msgstr "  <-  "
6044
6045
#: src/prefs_summary_column.c:265
6046
msgid "Displayed items"
6047
msgstr "Prikazane pojedinosti"
6048
6049
#: src/prefs_summary_column.c:306
6050
msgid " Revert to default "
6051
msgstr " Vrati na uobičajeno "
6052
6053
#: src/prefs_template.c:161
6054
msgid "Template name"
6055
msgstr "Ime obrasca"
6056
6057
#: src/prefs_template.c:221
6058
msgid "Register"
6059
msgstr "Unesi"
6060
6061
#: src/prefs_template.c:227
6062
msgid " Substitute "
6063
msgstr " Zamjeni "
6064
6065
#: src/prefs_template.c:239
6066
msgid " Symbols "
6067
msgstr " Simboli "
6068
6069
#: src/prefs_template.c:253
6070
msgid "Registered templates"
6071
msgstr "Registrirani obrasci"
6072
6073
#: src/prefs_template.c:274
6074
msgid "Templates"
6075
msgstr "Obrasci"
6076
6077
#: src/prefs_template.c:393
6078
msgid "Template"
6079
msgstr "Obrazac"
6080
6081
#: src/prefs_template.c:462
6082
msgid "Template format error."
6083
msgstr "Greška formata obrasca."
6084
6085
#: src/prefs_template.c:538
6086
msgid "Delete template"
6087
msgstr "Briši obrazac"
6088
6089
#: src/prefs_template.c:539
6090
msgid "Do you really want to delete this template?"
6091
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
6092
6093
#: src/progressdialog.c:58
6094
msgid "Creating progress dialog...\n"
6095
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6096
6097
#: src/progressdialog.c:136
6098
msgid "Status"
6099
msgstr "Status"
6100
6101
#: src/query_search.c:251
6102
#, fuzzy
6103
msgid "Search messages"
6104
msgstr "/_Traži poruka..."
6105
6106
#: src/query_search.c:423
6107
#, fuzzy
6108
msgid "_Save as search folder"
6109
msgstr "Traži spis"
6110
6111
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:872
6112
msgid "Done."
6113
msgstr "Gotovo."
6114
6115
#: src/query_search.c:566
6116
#, fuzzy, c-format
6117
msgid "Searching %s ..."
6118
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
6119
6120
#: src/query_search.c:594
6121
#, fuzzy, c-format
6122
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6123
msgstr "Filtriranje..."
6124
6125
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2079
6126
msgid "(No Date)"
6127
msgstr "(Nema Datuma)"
6128
6129
#: src/query_search.c:869
6130
#, fuzzy
6131
msgid "Save as search folder"
6132
msgstr "Traži spis"
6133
6134
#: src/query_search.c:890
6135
#, fuzzy
6136
msgid "Location:"
6137
msgstr "Citat"
6138
6139
#: src/query_search.c:905
6140
#, fuzzy
6141
msgid "Folder name:"
6142
msgstr "Ime datoteke"
6143
6144
#: src/rfc2015.c:140
6145
msgid "Cannot find user ID for this key."
6146
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
6147
6148
#: src/rfc2015.c:151
6149
#, c-format
6150
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6151
msgstr ""
6152
6153
#: src/rfc2015.c:179
6154
#, fuzzy, c-format
6155
msgid "Signature made at %s\n"
6156
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6157
6158
#: src/rfc2015.c:301 src/sigstatus.c:266
6159
msgid "Error verifying the signature"
6160
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
6161
6162
#: src/select-keys.c:105
6163
#, c-format
6164
msgid "Please select key for `%s'"
6165
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
6166
6167
#: src/select-keys.c:108
6168
#, c-format
6169
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6170
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
6171
6172
#: src/select-keys.c:291
6173
msgid "Select Keys"
6174
msgstr "Odaberite ključeve"
6175
6176
#: src/select-keys.c:318
6177
msgid "Key ID"
6178
msgstr "ID ključa"
6179
6180
#: src/select-keys.c:321
6181
msgid "Val"
6182
msgstr "Oznaka"
6183
6184
#: src/select-keys.c:468
6185
msgid "Add key"
6186
msgstr "Dodaj ključ"
6187
6188
#: src/select-keys.c:469
6189
#, fuzzy
6190
msgid "Enter another user or key ID:"
6191
msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n"
6192
6193
#: src/select-keys.c:485
6194
msgid "Trust key"
6195
msgstr ""
6196
6197
#: src/select-keys.c:486
6198
msgid ""
6199
"The selected key is not fully trusted.\n"
6200
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6201
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6202
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6203
msgstr ""
6204
6205
#: src/send_message.c:183
6206
msgid "Queued message header is broken.\n"
6207
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
6208
6209
#: src/send_message.c:402
6210
#, fuzzy, c-format
6211
msgid "Sending message using command: %s\n"
6212
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6213
6214
#: src/send_message.c:411
6215
#, fuzzy, c-format
6216
msgid "Can't execute command: %s"
6217
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
6218
6219
#: src/send_message.c:446
6220
#, fuzzy, c-format
6221
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6222
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6223
6224
#: src/send_message.c:552
6225
msgid "Connecting"
6226
msgstr "Povezujem se"
6227
6228
#: src/send_message.c:554
6229
#, c-format
6230
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6231
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
6232
6233
#: src/send_message.c:623
6234
#, fuzzy
6235
msgid "Sending HELO..."
6236
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6237
6238
#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:629 src/send_message.c:634
6239
#, fuzzy
6240
msgid "Authenticating"
6241
msgstr "Autorizacija"
6242
6243
#: src/send_message.c:625 src/send_message.c:630
6244
#, fuzzy
6245
msgid "Sending message..."
6246
msgstr "Šaljem poruku"
6247
6248
#: src/send_message.c:628
6249
#, fuzzy
6250
msgid "Sending EHLO..."
6251
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6252
6253
#: src/send_message.c:637
6254
msgid "Sending MAIL FROM..."
6255
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6256
6257
#: src/send_message.c:638 src/send_message.c:642 src/send_message.c:647
6258
msgid "Sending"
6259
msgstr "Šaljem"
6260
6261
#: src/send_message.c:641
6262
msgid "Sending RCPT TO..."
6263
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
6264
6265
#: src/send_message.c:646
6266
msgid "Sending DATA..."
6267
msgstr "Šaljem DATA..."
6268
6269
#: src/send_message.c:650
6270
msgid "Quitting..."
6271
msgstr "Završavam..."
6272
6273
#: src/send_message.c:678
6274
#, c-format
6275
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6276
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6277
6278
#: src/send_message.c:706
6279
msgid "Sending message"
6280
msgstr "Šaljem poruku"
6281
6282
#: src/send_message.c:750 src/send_message.c:770
6283
msgid "Error occurred while sending the message."
6284
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6285
6286
#: src/send_message.c:753
6287
#, fuzzy, c-format
6288
msgid ""
6289
"Error occurred while sending the message:\n"
6290
"%s"
6291
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6292
6293
#: src/setup.c:43
6294
msgid "Mailbox setting"
6295
msgstr "Postavke sandučića"
6296
6297
#: src/setup.c:44
6298
#, fuzzy
6299
msgid ""
6300
"Specify the location of mailbox.\n"
6301
"If you are unsure, just select OK."
6302
msgstr ""
6303
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
6304
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
6305
"automatski pretražen."
6306
6307
#: src/sigstatus.c:116
6308
#, fuzzy
6309
msgid "Signature check result"
6310
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
6311
6312
#: src/sigstatus.c:135
6313
#, fuzzy
6314
msgid "Checking signature"
6315
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
6316
6317
#: src/sigstatus.c:205
6318
#, c-format
6319
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6320
msgstr ""
6321
6322
#: src/sigstatus.c:229
6323
msgid "No signature found"
6324
msgstr "Nema potpisa"
6325
6326
#: src/sigstatus.c:236
6327
#, c-format
6328
msgid "Good signature from \"%s\""
6329
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6330
6331
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6332
msgid "Good signature"
6333
msgstr "Dobar potpis"
6334
6335
#: src/sigstatus.c:241
6336
#, c-format
6337
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6338
msgstr ""
6339
6340
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6341
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6342
msgstr ""
6343
6344
#: src/sigstatus.c:247
6345
#, c-format
6346
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6347
msgstr ""
6348
6349
#: src/sigstatus.c:248
6350
#, fuzzy
6351
msgid "Signature valid but expired"
6352
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6353
6354
#: src/sigstatus.c:251
6355
#, c-format
6356
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6357
msgstr ""
6358
6359
#: src/sigstatus.c:252
6360
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6361
msgstr ""
6362
6363
#: src/sigstatus.c:255
6364
#, c-format
6365
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6366
msgstr ""
6367
6368
#: src/sigstatus.c:256
6369
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6370
msgstr ""
6371
6372
#: src/sigstatus.c:259
6373
#, fuzzy, c-format
6374
msgid "BAD signature from \"%s\""
6375
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
6376
6377
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6378
msgid "BAD signature"
6379
msgstr "LOŠ potpis"
6380
6381
#: src/sigstatus.c:263
6382
msgid "No public key to verify the signature"
6383
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
6384
6385
#: src/sourcewindow.c:62
6386
msgid "Creating source window...\n"
6387
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
6388
6389
#: src/sourcewindow.c:66
6390
msgid "Source of the message"
6391
msgstr "Izvorna poruka"
6392
6393
#: src/sourcewindow.c:137
6394
#, c-format
6395
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6396
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
6397
6398
#: src/sourcewindow.c:139
6399
#, c-format
6400
msgid "%s - Source"
6401
msgstr "%s - Izvor"
6402
6403
#: src/subscribedialog.c:203
6404
msgid "Subscribe to newsgroup"
6405
msgstr "Pribilježi se na news grupu"
6406
6407
#: src/subscribedialog.c:219
6408
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6409
msgstr "Odaberite grupe za predbilježbu."
6410
6411
#: src/subscribedialog.c:225
6412
msgid "Find groups:"
6413
msgstr "Nađi grupe:"
6414
6415
#: src/subscribedialog.c:233
6416
msgid " Search "
6417
msgstr " Traži "
6418
6419
#: src/subscribedialog.c:283
6420
msgid "Newsgroup name"
6421
msgstr "News grupa:"
6422
6423
#: src/subscribedialog.c:289
6424
msgid "Messages"
6425
msgstr "Poruke"
6426
6427
#: src/subscribedialog.c:426
6428
msgid "moderated"
6429
msgstr "moderirano"
6430
6431
#: src/subscribedialog.c:428
6432
msgid "readonly"
6433
msgstr "read only"
6434
6435
#: src/subscribedialog.c:430
6436
msgid "unknown"
6437
msgstr "nepoznato"
6438
6439
#: src/subscribedialog.c:481
6440
#, fuzzy
6441
msgid "Getting newsgroup list..."
6442
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6443
6444
#: src/subscribedialog.c:489
6445
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6446
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6447
6448
#: src/subscribedialog.c:556
6449
#, c-format
6450
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6451
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
6452
6453
#: src/summaryview.c:411
6454
#, fuzzy
6455
msgid "/Repl_y to"
6456
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6457
6458
#: src/summaryview.c:412
6459
#, fuzzy
6460
msgid "/Repl_y to/_all"
6461
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6462
6463
#: src/summaryview.c:413
6464
#, fuzzy
6465
msgid "/Repl_y to/_sender"
6466
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
6467
6468
#: src/summaryview.c:414
6469
#, fuzzy
6470
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6471
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6472
6473
#: src/summaryview.c:421
6474
msgid "/M_ove..."
6475
msgstr "/_Premjesti..."
6476
6477
#: src/summaryview.c:422
6478
msgid "/_Copy..."
6479
msgstr "/_Kopiraj..."
6480
6481
#: src/summaryview.c:424
6482
msgid "/_Mark"
6483
msgstr "/_Označi"
6484
6485
#: src/summaryview.c:425
6486
msgid "/_Mark/_Mark"
6487
msgstr "/_Označi/_Označi"
6488
6489
#: src/summaryview.c:426
6490
msgid "/_Mark/_Unmark"
6491
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
6492
6493
#: src/summaryview.c:427
6494
msgid "/_Mark/---"
6495
msgstr "/_Označi/---"
6496
6497
#: src/summaryview.c:428
6498
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6499
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
6500
6501
#: src/summaryview.c:429
6502
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6503
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6504
6505
#: src/summaryview.c:431
6506
#, fuzzy
6507
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6508
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6509
6510
#: src/summaryview.c:433
6511
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6512
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
6513
6514
#: src/summaryview.c:434
6515
msgid "/Color la_bel"
6516
msgstr "/Oznaka _boje"
6517
6518
#: src/summaryview.c:438
6519
msgid "/Re-_edit"
6520
msgstr "/Pre-_uredi"
6521
6522
#: src/summaryview.c:440
6523
#, fuzzy
6524
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6525
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6526
6527
#: src/summaryview.c:442
6528
#, fuzzy
6529
msgid "/Create f_ilter rule"
6530
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6531
6532
#: src/summaryview.c:443
6533
#, fuzzy
6534
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6535
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6536
6537
#: src/summaryview.c:445
6538
#, fuzzy
6539
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6540
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6541
6542
#: src/summaryview.c:447
6543
#, fuzzy
6544
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6545
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6546
6547
#: src/summaryview.c:449
6548
#, fuzzy
6549
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6550
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6551
6552
#: src/summaryview.c:455
6553
msgid "/_View/_Source"
6554
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
6555
6556
#: src/summaryview.c:456
6557
msgid "/_View/All _header"
6558
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
6559
6560
#: src/summaryview.c:458
6561
msgid "/_Print..."
6562
msgstr "/Is_piši"
6563
6564
#: src/summaryview.c:493
6565
msgid "Creating summary view...\n"
6566
msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n"
6567
6568
#: src/summaryview.c:515
6569
msgid "All"
6570
msgstr ""
6571
6572
#: src/summaryview.c:518
6573
#, fuzzy
6574
msgid "Have color label"
6575
msgstr "/Oznaka _boje"
6576
6577
#: src/summaryview.c:519
6578
#, fuzzy
6579
msgid "Have attachment"
6580
msgstr "Prilog"
6581
6582
#: src/summaryview.c:528
6583
#, fuzzy
6584
msgid "Search:"
6585
msgstr "Potraga"
6586
6587
#: src/summaryview.c:546
6588
msgid "Search for Subject or From"
6589
msgstr ""
6590
6591
#: src/summaryview.c:734
6592
msgid "Process mark"
6593
msgstr "Izvrši oznaku"
6594
6595
#: src/summaryview.c:735
6596
msgid "Some marks are left. Process it?"
6597
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
6598
6599
#: src/summaryview.c:781
6600
#, c-format
6601
msgid "Scanning folder (%s)..."
6602
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
6603
6604
#: src/summaryview.c:1323
6605
#, fuzzy
6606
msgid "_Search again"
6607
msgstr "Polje potrage"
6608
6609
#: src/summaryview.c:1344 src/summaryview.c:1353
6610
msgid "No more unread messages"
6611
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6612
6613
#: src/summaryview.c:1345
6614
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6615
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6616
6617
#: src/summaryview.c:1347
6618
msgid "No unread messages."
6619
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6620
6621
#: src/summaryview.c:1354
6622
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6623
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6624
6625
#: src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1371
6626
#, fuzzy
6627
msgid "No more new messages"
6628
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6629
6630
#: src/summaryview.c:1363
6631
#, fuzzy
6632
msgid "No new message found. Search from the end?"
6633
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6634
6635
#: src/summaryview.c:1365
6636
#, fuzzy
6637
msgid "No new messages."
6638
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6639
6640
#: src/summaryview.c:1372
6641
#, fuzzy
6642
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6643
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6644
6645
#: src/summaryview.c:1380 src/summaryview.c:1389
6646
msgid "No more marked messages"
6647
msgstr "Nema više označenih poruka"
6648
6649
#: src/summaryview.c:1381
6650
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6651
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
6652
6653
#: src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1392
6654
msgid "No marked messages."
6655
msgstr "Nema označenih poruka."
6656
6657
#: src/summaryview.c:1390
6658
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6659
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
6660
6661
#: src/summaryview.c:1398 src/summaryview.c:1407
6662
msgid "No more labeled messages"
6663
msgstr "Nema više label poruka"
6664
6665
#: src/summaryview.c:1399
6666
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6667
msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?"
6668
6669
#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1410
6670
msgid "No labeled messages."
6671
msgstr "Nema label poruka."
6672
6673
#: src/summaryview.c:1408
6674
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6675
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?"
6676
6677
#: src/summaryview.c:1724
6678
msgid "Attracting messages by subject..."
6679
msgstr "Prihvaćam poruke po temi..."
6680
6681
#: src/summaryview.c:1918
6682
#, c-format
6683
msgid "%d deleted"
6684
msgstr "%d obrisano"
6685
6686
#: src/summaryview.c:1922
6687
#, c-format
6688
msgid "%s%d moved"
6689
msgstr "%s%d premješteno"
6690
6691
#: src/summaryview.c:1923 src/summaryview.c:1928
6692
msgid ", "
6693
msgstr ", "
6694
6695
#: src/summaryview.c:1927
6696
#, c-format
6697
msgid "%s%d copied"
6698
msgstr "%s%d kopirano"
6699
6700
#: src/summaryview.c:1942
6701
msgid " item(s) selected"
6702
msgstr " jedinica odabrano"
6703
6704
#: src/summaryview.c:1964
6705
#, c-format
6706
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6707
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
6708
6709
#: src/summaryview.c:1968
6710
#, c-format
6711
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6712
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
6713
6714
#: src/summaryview.c:2002
6715
msgid "Sorting summary..."
6716
msgstr "Slažem pregled..."
6717
6718
#: src/summaryview.c:2239
6719
msgid "\tSetting summary from message data..."
6720
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
6721
6722
#: src/summaryview.c:2241
6723
msgid "Setting summary from message data..."
6724
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
6725
6726
#: src/summaryview.c:2348
6727
#, c-format
6728
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6729
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
6730
6731
#: src/summaryview.c:2693
6732
#, c-format
6733
msgid "Message %d is marked\n"
6734
msgstr "Poruka %d je označena\n"
6735
6736
#: src/summaryview.c:2753
6737
#, c-format
6738
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6739
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
6740
6741
#: src/summaryview.c:2945
6742
#, c-format
6743
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6744
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
6745
6746
#: src/summaryview.c:3006
6747
#, c-format
6748
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6749
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
6750
6751
#: src/summaryview.c:3034
6752
msgid "Delete message(s)"
6753
msgstr "Obriši poruku/e"
6754
6755
#: src/summaryview.c:3035
6756
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6757
msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?"
6758
6759
#: src/summaryview.c:3109
6760
msgid "Deleting duplicated messages..."
6761
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
6762
6763
#: src/summaryview.c:3147
6764
#, c-format
6765
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6766
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
6767
6768
#: src/summaryview.c:3207
6769
#, c-format
6770
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6771
msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n"
6772
6773
#: src/summaryview.c:3239
6774
msgid "Destination is same as current folder."
6775
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
6776
6777
#: src/summaryview.c:3305
6778
#, c-format
6779
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6780
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
6781
6782
#: src/summaryview.c:3336
6783
#, fuzzy
6784
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6785
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
6786
6787
#: src/summaryview.c:3544
6788
#, fuzzy
6789
msgid "Error occurred while processing messages."
6790
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6791
6792
#: src/summaryview.c:3850 src/summaryview.c:3851
6793
msgid "Building threads..."
6794
msgstr "Izgrađujem stablo..."
6795
6796
#: src/summaryview.c:4001 src/summaryview.c:4002
6797
msgid "Unthreading..."
6798
msgstr "Rasipavam..."
6799
6800
#: src/summaryview.c:4295 src/summaryview.c:4351
6801
#, fuzzy, c-format
6802
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6803
msgstr "Filtriranje..."
6804
6805
#: src/summaryview.c:4400
6806
msgid "filtering..."
6807
msgstr "filtriram..."
6808
6809
#: src/summaryview.c:4401
6810
msgid "Filtering..."
6811
msgstr "Filtriranje..."
6812
6813
#: src/summaryview.c:4437
6814
#, fuzzy, c-format
6815
msgid "%d message(s) have been filtered."
6816
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
6817
6818
#: src/summaryview.c:4942
6819
msgid "No."
6820
msgstr "Ne."
6821
6822
#: src/template.c:168
6823
#, fuzzy, c-format
6824
msgid "file %s already exists\n"
6825
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
6826
6827
#: src/textview.c:247
6828
msgid "Creating text view...\n"
6829
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
6830
6831
#: src/textview.c:775
6832
#, fuzzy
6833
msgid "This message can't be displayed.\n"
6834
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6835
6836
#: src/textview.c:1925
6837
#, fuzzy
6838
msgid "Sa_ve this image as..."
6839
msgstr "/S_premi kao"
6840
6841
#: src/textview.c:1941 src/trayicon.c:114
6842
#, fuzzy
6843
msgid "Compose _new message"
6844
msgstr "Kreiranje nove pošte"
6845
6846
#: src/textview.c:1943
6847
#, fuzzy
6848
msgid "Add to address _book..."
6849
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6850
6851
#: src/textview.c:1945
6852
#, fuzzy
6853
msgid "Copy this add_ress"
6854
msgstr "Uobičajene adrese"
6855
6856
#: src/textview.c:1948
6857
msgid "_Open with Web browser"
6858
msgstr ""
6859
6860
#: src/textview.c:1950
6861
msgid "Copy this _link"
6862
msgstr ""
6863
6864
#: src/textview.c:2093
6865
#, c-format
6866
msgid ""
6867
"The real URL (%s) is different from\n"
6868
"the apparent URL (%s).\n"
6869
"\n"
6870
"Open it anyway?"
6871
msgstr ""
6872
6873
#: src/textview.c:2098
6874
msgid "Fake URL warning"
6875
msgstr ""
6876
6877
#: src/trayicon.c:100
6878
#, fuzzy
6879
msgid "Get from _current account"
6880
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
6881
6882
#: src/trayicon.c:104
6883
#, fuzzy
6884
msgid "Get from _all accounts"
6885
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
6886
6887
#: src/trayicon.c:108
6888
#, fuzzy
6889
msgid "_Send queued messages"
6890
msgstr "Šalje odložene poruke"
6891
6892
#: src/trayicon.c:120
6893
#, fuzzy
6894
msgid "_About"
6895
msgstr "O"
6896
6897
#: src/trayicon.c:124
6898
#, fuzzy
6899
msgid "E_xit"
6900
msgstr "Izlaz"
6901
6902
#: src/trayicon.c:139
6903
msgid "Sylpheed"
6904
msgstr ""
6905
6906
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6907
#~ msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
6908
6909
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
6910
#~ msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
6911
6912
#~ msgid "Wrap before sending"
6913
#~ msgstr "Sažmi prije slanja"
6914
6915
#~ msgid "Insert signature"
6916
#~ msgstr "Unesi potpis"
6917
6918
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6919
#~ msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
6920
6921
#, fuzzy
6922
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6923
#~ msgstr "Postavke"
6924
6925
#~ msgid "Body:"
6926
#~ msgstr "Tijelo:"
6927
6928
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6929
#~ msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
6930
6931
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6932
#~ msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
6933
6934
#, fuzzy
6935
#~ msgid "Outgoing encoding"
6936
#~ msgstr "Izlazni charset"
6937
6938
#~ msgid "Quote"
6939
#~ msgstr "Citat"
6940
6941
#~ msgid "Font"
6942
#~ msgstr "Font"
6943
6944
#~ msgid " [Edited]"
6945
#~ msgstr " [Uređeno]"
6946
6947
#, fuzzy
6948
#~ msgid "Fallback encoding"
6949
#~ msgstr "Izlazni charset"
6950
6951
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6952
#~ msgstr "Ugašena grupa procesa: %d"
6953
6954
#~ msgid "Temporary file: %s"
6955
#~ msgstr "Privremena datoteka: %s"
6956
6957
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6958
#~ msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n"
6959
6960
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6961
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n"
6962
6963
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6964
#~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
6965
6966
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6967
#~ msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n"
6968
6969
#, fuzzy
6970
#~ msgid ""
6971
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6972
#~ "server."
6973
#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
6974
6975
#~ msgid ""
6976
#~ "Enter the print command line:\n"
6977
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6978
#~ msgstr ""
6979
#~ "Unesite naredbu za ispis:\n"
6980
#~ "(`%s' predstavlja datoteku)"
6981
6982
#~ msgid ""
6983
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6984
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6985
#~ "if you have the one.\n"
6986
#~ "If you're not sure, just select OK."
6987
#~ msgstr ""
6988
#~ "Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n"
6989
#~ "Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
6990
#~ "ako imate jedan.\n"
6991
#~ "Ako niste sigurni, odaberite U redu."
6992
6993
#~ msgid "Compose message%s"
6994
#~ msgstr "Pisanje poruke%s"
6995
6996
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6997
#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
6998
6999
#~ msgid "Font selection"
7000
#~ msgstr "Odabir fonta"
7001
7002
#, fuzzy
7003
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
7004
#~ msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
7005
7006
#~ msgid "Yes"
7007
#~ msgstr "Da"
7008
7009
#~ msgid "+No"
7010
#~ msgstr "+Ne"
7011
7012
#~ msgid "Discard message"
7013
#~ msgstr "Odbaci poruku"
7014
7015
#~ msgid "Discard"
7016
#~ msgstr "Odbaci"
7017
7018
#~ msgid "to Draft"
7019
#~ msgstr "u Nedovršeno"
7020
7021
#~ msgid "can't write headers\n"
7022
#~ msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
7023
7024
#~ msgid "External program"
7025
#~ msgstr "Vanjski program"
7026
7027
#~ msgid "Local spool"
7028
#~ msgstr "Lokalni spool"
7029
7030
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
7031
#~ msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspjelo.\n"
7032
7033
#~ msgid "Backward search"
7034
#~ msgstr "Potraga unatraške"
7035
7036
#~ msgid "Select all matched"
7037
#~ msgstr "Odaberi sve"
7038
7039
#~ msgid "M"
7040
#~ msgstr "M"
7041
7042
#~ msgid "U"
7043
#~ msgstr "U"
7044
7045
#~ msgid "Selecting all messages..."
7046
#~ msgstr "Odabirem sve poruke..."
7047
7048
#~ msgid "Unthreading for execution..."
7049
#~ msgstr "Rasipavam za izvršenje..."
7050
7051
#, fuzzy
7052
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
7053
#~ msgstr "/_Uredi/_Undo"
7054
7055
#, fuzzy
7056
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
7057
#~ msgstr "Pretražujem sva stabla spisa..."
7058
7059
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
7060
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
7061
7062
#~ msgid "/_View/_Code set"
7063
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
7064
7065
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7066
#~ msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
7067
7068
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
7069
#~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
7070
7071
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
7072
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
7073
7074
#~ msgid ""
7075
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
7076
#~ "\n"
7077
#~ msgstr ""
7078
#~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
7079
#~ "\n"
7080
7081
#~ msgid "To open this part with external program, select "
7082
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
7083
7084
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
7085
#~ msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
7086
7087
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
7088
#~ msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
7089
7090
#~ msgid "or press `l' key."
7091
#~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
7092
7093
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7094
#~ msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
7095
7096
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7097
#~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
7098
7099
#, fuzzy
7100
#~ msgid "Top"
7101
#~ msgstr "Za:"
7102
7103
#, fuzzy
7104
#~ msgid "Copy"
7105
#~ msgstr "/_Kopiraj..."
7106
7107
#~ msgid "OK"
7108
#~ msgstr "U redu"
7109
7110
#~ msgid "Close"
7111
#~ msgstr "Zatvori"
7112
7113
#~ msgid "Cancel"
7114
#~ msgstr "Odustani"
7115
7116
#~ msgid "No"
7117
#~ msgstr "Ne"
7118
7119
#~ msgid "Refresh"
7120
#~ msgstr "Osvježi"
7121
7122
#~ msgid "Apply"
7123
#~ msgstr "Primjeni"
7124
7125
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7126
#~ msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen"
7127
7128
#~ msgid "Different results for signatures"
7129
#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
7130
7131
#~ msgid "Error: Unknown status"
7132
#~ msgstr "Greška: Nepoznat status"
7133
7134
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
7135
#~ msgstr "                aka \"%s\"\n"
7136
7137
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
7138
#~ msgstr "Otisak ključa: %s\n"
7139
7140
#~ msgid "Found label: %s\n"
7141
#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n"
7142
7143
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7144
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
7145
7146
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7147
#~ msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n"
7148
7149
#~ msgid "Leave space on head"
7150
#~ msgstr "Ostavi prostora na početku"
7151
7152
#~ msgid "Abcdef"
7153
#~ msgstr "Abcdef"
7154
7155
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7156
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
7157
7158
#~ msgid "POP3 (normal)"
7159
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
7160
7161
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7162
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
7163
7164
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7165
#~ msgstr "/_Ukloni sandučić"
7166
7167
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7168
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun"
7169
7170
#~ msgid "/Remove _news account"
7171
#~ msgstr "/Ukloni news _račun"
7172
7173
#~ msgid "/_Message/_Send"
7174
#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji"
7175
7176
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7177
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši"
7178
7179
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7180
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n"
7181
7182
#, fuzzy
7183
#~ msgid "Select..."
7184
#~ msgstr " Odaberite... "
7185
7186
#, fuzzy
7187
#~ msgid "Condition"
7188
#~ msgstr "/_Konfiguracija"
7189
7190
#~ msgid "Keyword"
7191
#~ msgstr "Ključna riječ"
7192
7193
#~ msgid "Destination"
7194
#~ msgstr "Destinacija"
7195
7196
#~ msgid "Use regex"
7197
#~ msgstr "Korsiti regex"
7198
7199
#~ msgid "Registered rules"
7200
#~ msgstr "Registrirana pravila"
7201
7202
#~ msgid "(none)"
7203
#~ msgstr "(ništa)"
7204
7205
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7206
#~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
7207
7208
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7209
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
7210
7211
#~ msgid "Queueing"
7212
#~ msgstr "Odlažem"
7213
7214
#~ msgid ""
7215
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7216
#~ "Put this message into queue folder?"
7217
#~ msgstr ""
7218
#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n"
7219
#~ "Odložiti poruku u spis odloženo?"
7220
7221
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7222
#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane"
7223
7224
#~ msgid "/E_xecute"
7225
#~ msgstr "/_Izvrši"
7226
7227
#~ msgid "/Select _all"
7228
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
7229
7230
#, fuzzy
7231
#~ msgid "/Select t_hread"
7232
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
7233
7234
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7235
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
7236
7237
#~ msgid "a message won't be received\n"
7238
#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
7239
7240
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7241
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
7242
7243
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7244
#~ msgstr "\tČitam pohranu održavanja..."
7245
7246
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7247
#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n"
7248
7249
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7250
#~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
7251
7252
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7253
#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n"
7254
7255
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7256
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n"
7257
7258
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7259
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
7260
7261
#, fuzzy
7262
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7263
#~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
7264
7265
#~ msgid ""
7266
#~ "empty folder\n"
7267
#~ "\n"
7268
#~ msgstr ""
7269
#~ "prazan spis\n"
7270
#~ "\n"
7271
7272
#~ msgid "Only if a window is active"
7273
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
7274
7275
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7276
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
7277
7278
#~ msgid "Setting widgets..."
7279
#~ msgstr "Postavljam widgete..."
7280
7281
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7282
#~ msgstr "\tOznačujem poruku..."
7283
7284
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7285
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
7286
7287
#, fuzzy
7288
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7289
#~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
7290
7291
#~ msgid "getting message %d...\n"
7292
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
7293
7294
#, fuzzy
7295
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7296
#~ msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... "
7297
7298
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7299
#~ msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... "
7300
7301
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7302
#~ msgstr "Brojim konačni broj poruka...\n"
7303
7304
#, fuzzy
7305
#~ msgid "Could not get message file."
7306
#~ msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
7307
7308
#, fuzzy
7309
#~ msgid ""
7310
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7311
#~ "%s"
7312
#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7313
7314
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7315
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka."
7316
7317
#~ msgid "Predicate"
7318
#~ msgstr "Predikat"
7319
7320
#, fuzzy
7321
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7322
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
7323
7324
#, fuzzy
7325
#~ msgid "Actions setting"
7326
#~ msgstr "Postavke računa"
7327
7328
#, fuzzy
7329
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7330
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
7331
7332
#, fuzzy
7333
#~ msgid "Action command error\n"
7334
#~ msgstr "protokol greška\n"
7335
7336
#, fuzzy
7337
#~ msgid "Socket error\n"
7338
#~ msgstr "protokol greška\n"
7339
7340
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7341
#~ msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n"
7342
7343
#~ msgid "Account not found.\n"
7344
#~ msgstr "Račun nije pronađen.\n"
7345
7346
#, fuzzy
7347
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7348
#~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
7349
7350
#, fuzzy
7351
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7352
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
7353
7354
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7355
#~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n"
7356
7357
#~ msgid "SSL connection failed"
7358
#~ msgstr "SSL veza propala"
7359
7360
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7361
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n"
7362
7363
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7364
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n"
7365
7366
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7367
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n"
7368
7369
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7370
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
7371
7372
#~ msgid "Signature file"
7373
#~ msgstr "Datoteka potpisa"
7374
7375
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7376
#~ msgstr "Kreiram prozor za postavke određenog zaglavlja...\n"
7377
7378
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7379
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
7380
7381
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7382
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
7383
7384
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7385
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
7386
7387
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7388
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n"
7389
7390
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7391
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
7392
7393
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7394
#~ msgstr "\tTražim nepohranjene poruke... "
7395
7396
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7397
#~ msgstr "%d nepohranjenih poruka pronađeno.\n"
7398
7399
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7400
#~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... "
7401
7402
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7403
#~ msgstr "forsirani charset: %s\n"
7404