Revision 1090 po/ro.po
| ro.po (revision 1090) | ||
|---|---|---|
| 6 | 6 |
msgstr "" |
| 7 | 7 |
"Project-Id-Version: sylpheed 2.2.0\n" |
| 8 | 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2006-06-16 16:49+0900\n"
|
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2006-06-27 12:57+0900\n"
|
|
| 10 | 10 |
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 02:04+0200\n" |
| 11 | 11 |
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi@secarica.ro>\n" |
| 12 | 12 |
"Language-Team: \n" |
| ... | ... | |
| 301 | 301 |
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" |
| 302 | 302 |
msgstr "Exportare mesaje din %s în %s...\n" |
| 303 | 303 |
|
| 304 |
#: libsylph/mh.c:423
|
|
| 304 |
#: libsylph/mh.c:427
|
|
| 305 | 305 |
#, c-format |
| 306 | 306 |
msgid "can't copy message %s to %s\n" |
| 307 | 307 |
msgstr "nu se poate copia mesajului %s în %s\n" |
| 308 | 308 |
|
| 309 |
#: libsylph/mh.c:498 libsylph/mh.c:621
|
|
| 309 |
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
|
|
| 310 | 310 |
msgid "Can't open mark file.\n" |
| 311 | 311 |
msgstr "Nu se poate deschide fişierul de marcaj.\n" |
| 312 | 312 |
|
| 313 |
#: libsylph/mh.c:505 libsylph/mh.c:627
|
|
| 313 |
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
|
|
| 314 | 314 |
msgid "the src folder is identical to the dest.\n" |
| 315 | 315 |
msgstr "folderul sursă este identic cu cel destinaţie.\n" |
| 316 | 316 |
|
| 317 |
#: libsylph/mh.c:630
|
|
| 317 |
#: libsylph/mh.c:634
|
|
| 318 | 318 |
#, c-format |
| 319 | 319 |
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" |
| 320 | 320 |
msgstr "Copiere mesaj %s%c%d în %s ...\n" |
| 321 | 321 |
|
| 322 |
#: libsylph/mh.c:824
|
|
| 322 |
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:147
|
|
| 323 | 323 |
#, c-format |
| 324 |
msgid "Last number in dir %s = %d\n" |
|
| 325 |
msgstr "Ultimul număr din directorul %s = %d\n" |
|
| 326 |
|
|
| 327 |
#: libsylph/mh.c:867 libsylph/mh.c:880 src/main.c:147 |
|
| 328 |
#, c-format |
|
| 329 | 324 |
msgid "" |
| 330 | 325 |
"File `%s' already exists.\n" |
| 331 | 326 |
"Can't create folder." |
| ... | ... | |
| 333 | 328 |
"Fişierul '%s' există deja.\n" |
| 334 | 329 |
"Nu se poate crea folderul." |
| 335 | 330 |
|
| 336 |
#: libsylph/mh.c:1395
|
|
| 331 |
#: libsylph/mh.c:1500
|
|
| 337 | 332 |
#, c-format |
| 338 | 333 |
msgid "" |
| 339 | 334 |
"Directory name\n" |
| ... | ... | |
| 1048 | 1043 |
"Doriţi să ştergeţi folderul ŞI toate adresele din '%s' ?\n" |
| 1049 | 1044 |
"Dacă ştergeţi doar folderul, adresele vor fi mutate în folderul părinte." |
| 1050 | 1045 |
|
| 1051 |
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2402
|
|
| 1046 |
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2405
|
|
| 1052 | 1047 |
msgid "Delete folder" |
| 1053 | 1048 |
msgstr "Ştergere folder" |
| 1054 | 1049 |
|
| ... | ... | |
| 1258 | 1253 |
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the |
| 1259 | 1254 |
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer |
| 1260 | 1255 |
#. * so we can always get back the SummaryView pointer. |
| 1261 |
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4801
|
|
| 1256 |
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4797
|
|
| 1262 | 1257 |
msgid "None" |
| 1263 | 1258 |
msgstr "Nimic" |
| 1264 | 1259 |
|
| ... | ... | |
| 1591 | 1586 |
msgstr "Nu se poate obţine o parte a mesajului multiparte." |
| 1592 | 1587 |
|
| 1593 | 1588 |
#: src/compose.c:2528 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 |
| 1594 |
#: src/summaryview.c:2154
|
|
| 1589 |
#: src/summaryview.c:2152
|
|
| 1595 | 1590 |
msgid "(No Subject)" |
| 1596 | 1591 |
msgstr "(Fără subiect)" |
| 1597 | 1592 |
|
| ... | ... | |
| 1716 | 1711 |
|
| 1717 | 1712 |
#. S_COL_DATE |
| 1718 | 1713 |
#: src/compose.c:4322 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 |
| 1719 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4944
|
|
| 1714 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4940
|
|
| 1720 | 1715 |
msgid "Size" |
| 1721 | 1716 |
msgstr "Dimensiune" |
| 1722 | 1717 |
|
| ... | ... | |
| 2028 | 2023 |
msgid "Input the new name of folder:" |
| 2029 | 2024 |
msgstr "Introduceţi noul nume al folderului:" |
| 2030 | 2025 |
|
| 2031 |
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2151
|
|
| 2032 |
#: src/folderview.c:2157
|
|
| 2026 |
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2154
|
|
| 2027 |
#: src/folderview.c:2160
|
|
| 2033 | 2028 |
msgid "New folder" |
| 2034 | 2029 |
msgstr "Folder nou" |
| 2035 | 2030 |
|
| 2036 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2158
|
|
| 2031 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2161
|
|
| 2037 | 2032 |
msgid "Input the name of new folder:" |
| 2038 | 2033 |
msgstr "Introduceţi numele noului folder:" |
| 2039 | 2034 |
|
| ... | ... | |
| 2224 | 2219 |
msgid "Drafts" |
| 2225 | 2220 |
msgstr "Ciorne" |
| 2226 | 2221 |
|
| 2227 |
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2155 src/folderview.c:2159
|
|
| 2222 |
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2158 src/folderview.c:2162
|
|
| 2228 | 2223 |
msgid "NewFolder" |
| 2229 | 2224 |
msgstr "Folder nou" |
| 2230 | 2225 |
|
| 2231 |
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2167 src/folderview.c:2228
|
|
| 2226 |
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2231
|
|
| 2232 | 2227 |
#, c-format |
| 2233 | 2228 |
msgid "`%c' can't be included in folder name." |
| 2234 | 2229 |
msgstr "'%c' nu poate fi inclus în numele folderului." |
| 2235 | 2230 |
|
| 2236 |
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2177 src/folderview.c:2236
|
|
| 2231 |
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2180 src/folderview.c:2239
|
|
| 2237 | 2232 |
#: src/query_search.c:1031 |
| 2238 | 2233 |
#, c-format |
| 2239 | 2234 |
msgid "The folder `%s' already exists." |
| 2240 | 2235 |
msgstr "Folderul '%s' există deja." |
| 2241 | 2236 |
|
| 2242 |
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2184
|
|
| 2237 |
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2187
|
|
| 2243 | 2238 |
#, c-format |
| 2244 | 2239 |
msgid "Can't create the folder `%s'." |
| 2245 | 2240 |
msgstr "Folderul '%s' nu a putut fi creat." |
| ... | ... | |
| 2361 | 2356 |
msgid "Junk" |
| 2362 | 2357 |
msgstr "Spam" |
| 2363 | 2358 |
|
| 2364 |
#: src/folderview.c:1882
|
|
| 2359 |
#: src/folderview.c:1885
|
|
| 2365 | 2360 |
#, c-format |
| 2366 | 2361 |
msgid "Folder %s is selected\n" |
| 2367 | 2362 |
msgstr "Este selectat folderul %s\n" |
| 2368 | 2363 |
|
| 2369 |
#: src/folderview.c:2037
|
|
| 2364 |
#: src/folderview.c:2040
|
|
| 2370 | 2365 |
#, c-format |
| 2371 | 2366 |
msgid "Downloading messages in %s ..." |
| 2372 | 2367 |
msgstr "Descărcare mesaje în %s..." |
| 2373 | 2368 |
|
| 2374 |
#: src/folderview.c:2074
|
|
| 2369 |
#: src/folderview.c:2077
|
|
| 2375 | 2370 |
#, c-format |
| 2376 | 2371 |
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." |
| 2377 | 2372 |
msgstr "A avut loc o eroare în timpul descărcării mesajelor în '%s' ." |
| 2378 | 2373 |
|
| 2379 |
#: src/folderview.c:2152
|
|
| 2374 |
#: src/folderview.c:2155
|
|
| 2380 | 2375 |
msgid "" |
| 2381 | 2376 |
"Input the name of new folder:\n" |
| 2382 | 2377 |
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" |
| ... | ... | |
| 2386 | 2381 |
"(dacă doriţi să creaţi un folder care să conţină subfoldere,\n" |
| 2387 | 2382 |
" adăugaţi '/' la sfârşitul numelui)" |
| 2388 | 2383 |
|
| 2389 |
#: src/folderview.c:2216
|
|
| 2384 |
#: src/folderview.c:2219
|
|
| 2390 | 2385 |
#, c-format |
| 2391 | 2386 |
msgid "Input new name for `%s':" |
| 2392 | 2387 |
msgstr "Introduceţi noul nume pentru '%s':" |
| 2393 | 2388 |
|
| 2394 |
#: src/folderview.c:2217
|
|
| 2389 |
#: src/folderview.c:2220
|
|
| 2395 | 2390 |
msgid "Rename folder" |
| 2396 | 2391 |
msgstr "Redenumeşte folder" |
| 2397 | 2392 |
|
| 2398 |
#: src/folderview.c:2248 src/folderview.c:2256
|
|
| 2393 |
#: src/folderview.c:2251 src/folderview.c:2259
|
|
| 2399 | 2394 |
#, c-format |
| 2400 | 2395 |
msgid "Can't rename the folder '%s'." |
| 2401 | 2396 |
msgstr "Nu se poate redenumi folderul '%s'" |
| 2402 | 2397 |
|
| 2403 |
#: src/folderview.c:2326
|
|
| 2398 |
#: src/folderview.c:2329
|
|
| 2404 | 2399 |
#, c-format |
| 2405 | 2400 |
msgid "Can't move the folder `%s'." |
| 2406 | 2401 |
msgstr "Nu se poate muta folderul '%s'" |
| 2407 | 2402 |
|
| 2408 |
#: src/folderview.c:2392
|
|
| 2403 |
#: src/folderview.c:2395
|
|
| 2409 | 2404 |
#, c-format |
| 2410 | 2405 |
msgid "" |
| 2411 | 2406 |
"Delete the search folder '%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2414 | 2409 |
"Ştergeţi folderul de căutare '%s' ?\n" |
| 2415 | 2410 |
"Mesajele reale NU sunt şterse de pe disc." |
| 2416 | 2411 |
|
| 2417 |
#: src/folderview.c:2394
|
|
| 2412 |
#: src/folderview.c:2397
|
|
| 2418 | 2413 |
msgid "Delete search folder" |
| 2419 | 2414 |
msgstr "Şterge folderul pentru căutare" |
| 2420 | 2415 |
|
| 2421 |
#: src/folderview.c:2399
|
|
| 2416 |
#: src/folderview.c:2402
|
|
| 2422 | 2417 |
#, c-format |
| 2423 | 2418 |
msgid "" |
| 2424 | 2419 |
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" |
| ... | ... | |
| 2431 | 2426 |
"\n" |
| 2432 | 2427 |
"Chiar doriţi să ştergeţi ?" |
| 2433 | 2428 |
|
| 2434 |
#: src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2437
|
|
| 2429 |
#: src/folderview.c:2434 src/folderview.c:2440
|
|
| 2435 | 2430 |
#, c-format |
| 2436 | 2431 |
msgid "Can't remove the folder '%s'." |
| 2437 | 2432 |
msgstr "Nu se poate şterge folderul '%s'." |
| 2438 | 2433 |
|
| 2439 | 2434 |
# hm ? nu merge goleşte gunoiul cu fraza următoare, sau trebuie reformulată fraza următoare |
| 2440 |
#: src/folderview.c:2473
|
|
| 2435 |
#: src/folderview.c:2476
|
|
| 2441 | 2436 |
msgid "Empty trash" |
| 2442 | 2437 |
msgstr "Golire gunoi" |
| 2443 | 2438 |
|
| 2444 |
#: src/folderview.c:2474
|
|
| 2439 |
#: src/folderview.c:2477
|
|
| 2445 | 2440 |
msgid "Delete all messages in the trash folder?" |
| 2446 | 2441 |
msgstr "Ştergeţi toate mesajele din containerul de gunoi ?" |
| 2447 | 2442 |
|
| 2448 | 2443 |
# sau ştergeţi ? |
| 2449 | 2444 |
# sau retrageţi ? |
| 2450 |
#: src/folderview.c:2513
|
|
| 2445 |
#: src/folderview.c:2516
|
|
| 2451 | 2446 |
#, c-format |
| 2452 | 2447 |
msgid "" |
| 2453 | 2448 |
"Really remove the mailbox `%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2456 | 2451 |
"Chiar ştergeţi căsuţa poştală '%s' ?\n" |
| 2457 | 2452 |
"(Mesajele NU sunt şterse de pe disc)" |
| 2458 | 2453 |
|
| 2459 |
#: src/folderview.c:2515
|
|
| 2454 |
#: src/folderview.c:2518
|
|
| 2460 | 2455 |
msgid "Remove mailbox" |
| 2461 | 2456 |
msgstr "Şterge căsuţa poştală" |
| 2462 | 2457 |
|
| 2463 |
#: src/folderview.c:2565
|
|
| 2458 |
#: src/folderview.c:2568
|
|
| 2464 | 2459 |
#, c-format |
| 2465 | 2460 |
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" |
| 2466 | 2461 |
msgstr "Sigur ştergeţi contul IMAP4 '%s'?" |
| 2467 | 2462 |
|
| 2468 |
#: src/folderview.c:2566
|
|
| 2463 |
#: src/folderview.c:2569
|
|
| 2469 | 2464 |
msgid "Delete IMAP4 account" |
| 2470 | 2465 |
msgstr "Şterge cont IMAP4" |
| 2471 | 2466 |
|
| 2472 |
#: src/folderview.c:2719
|
|
| 2467 |
#: src/folderview.c:2722
|
|
| 2473 | 2468 |
#, c-format |
| 2474 | 2469 |
msgid "Really delete newsgroup `%s'?" |
| 2475 | 2470 |
msgstr "Sigur ştergeţi newsgroup-ul '%s' ?" |
| 2476 | 2471 |
|
| 2477 |
#: src/folderview.c:2720
|
|
| 2472 |
#: src/folderview.c:2723
|
|
| 2478 | 2473 |
msgid "Delete newsgroup" |
| 2479 | 2474 |
msgstr "Şterge newsgroup" |
| 2480 | 2475 |
|
| 2481 |
#: src/folderview.c:2770
|
|
| 2476 |
#: src/folderview.c:2773
|
|
| 2482 | 2477 |
#, c-format |
| 2483 | 2478 |
msgid "Really delete news account `%s'?" |
| 2484 | 2479 |
msgstr "Sigur ştergeţi contul de ştiri '%s' ?" |
| 2485 | 2480 |
|
| 2486 |
#: src/folderview.c:2771
|
|
| 2481 |
#: src/folderview.c:2774
|
|
| 2487 | 2482 |
msgid "Delete news account" |
| 2488 | 2483 |
msgstr "Şterge cont de ştiri" |
| 2489 | 2484 |
|
| ... | ... | |
| 2499 | 2494 |
msgid "Creating header view...\n" |
| 2500 | 2495 |
msgstr "Creare vedere header...\n" |
| 2501 | 2496 |
|
| 2502 |
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2157
|
|
| 2497 |
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2155
|
|
| 2503 | 2498 |
msgid "(No From)" |
| 2504 | 2499 |
msgstr "(Fără expeditor)" |
| 2505 | 2500 |
|
| ... | ... | |
| 3586 | 3581 |
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" |
| 3587 | 3582 |
msgstr "Fereastra principală: alocarea culorii %d a eşuat\n" |
| 3588 | 3583 |
|
| 3589 |
#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2306 src/summaryview.c:2391
|
|
| 3590 |
#: src/summaryview.c:3947 src/summaryview.c:4076 src/summaryview.c:4434
|
|
| 3584 |
#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2304 src/summaryview.c:2389
|
|
| 3585 |
#: src/summaryview.c:3943 src/summaryview.c:4072 src/summaryview.c:4430
|
|
| 3591 | 3586 |
msgid "done.\n" |
| 3592 | 3587 |
msgstr "gata.\n" |
| 3593 | 3588 |
|
| ... | ... | |
| 3924 | 3919 |
msgid "Message View - Sylpheed" |
| 3925 | 3920 |
msgstr "Vizualizare mesaje - Syplheed" |
| 3926 | 3921 |
|
| 3927 |
#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3475
|
|
| 3922 |
#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3473
|
|
| 3928 | 3923 |
#, c-format |
| 3929 | 3924 |
msgid "Can't save the file `%s'." |
| 3930 | 3925 |
msgstr "Nu se poate salva fişierul '%s'." |
| 3931 | 3926 |
|
| 3932 | 3927 |
# hm ? |
| 3933 |
#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3498
|
|
| 3928 |
#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3496
|
|
| 3934 | 3929 |
msgid "The message will be printed with the following command:" |
| 3935 | 3930 |
msgstr "Mesajul va fi imprimat cu următoarea comandă:" |
| 3936 | 3931 |
|
| 3937 |
#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3499
|
|
| 3932 |
#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3497
|
|
| 3938 | 3933 |
msgid "(Default print command)" |
| 3939 | 3934 |
msgstr "(Comandă de imprimare predefinită)" |
| 3940 | 3935 |
|
| 3941 |
#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3501
|
|
| 3936 |
#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3499
|
|
| 3942 | 3937 |
msgid "Print" |
| 3943 | 3938 |
msgstr "Imprimare" |
| 3944 | 3939 |
|
| 3945 |
#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3509
|
|
| 3940 |
#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3507
|
|
| 3946 | 3941 |
#, c-format |
| 3947 | 3942 |
msgid "" |
| 3948 | 3943 |
"Print command line is invalid:\n" |
| ... | ... | |
| 5861 | 5856 |
msgstr "Ataşament" |
| 5862 | 5857 |
|
| 5863 | 5858 |
#. S_COL_MIME |
| 5864 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4937
|
|
| 5859 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4933
|
|
| 5865 | 5860 |
msgid "Subject" |
| 5866 | 5861 |
msgstr "Subiect" |
| 5867 | 5862 |
|
| 5868 | 5863 |
#. S_COL_SUBJECT |
| 5869 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4940
|
|
| 5864 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4936
|
|
| 5870 | 5865 |
msgid "From" |
| 5871 | 5866 |
msgstr "Expeditor" |
| 5872 | 5867 |
|
| 5873 | 5868 |
#. S_COL_FROM |
| 5874 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4942
|
|
| 5869 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4938
|
|
| 5875 | 5870 |
msgid "Date" |
| 5876 | 5871 |
msgstr "Dată" |
| 5877 | 5872 |
|
| ... | ... | |
| 5988 | 5983 |
msgid "Searching %s (%d / %d)..." |
| 5989 | 5984 |
msgstr "Căutare %s (%d / %d)..." |
| 5990 | 5985 |
|
| 5991 |
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2081
|
|
| 5986 |
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2079
|
|
| 5992 | 5987 |
msgid "(No Date)" |
| 5993 | 5988 |
msgstr "(Fără Dată)" |
| 5994 | 5989 |
|
| ... | ... | |
| 6453 | 6448 |
msgid "Scanning folder (%s)..." |
| 6454 | 6449 |
msgstr "Scanare folder (%s)..." |
| 6455 | 6450 |
|
| 6456 |
#: src/summaryview.c:1325
|
|
| 6451 |
#: src/summaryview.c:1323
|
|
| 6457 | 6452 |
msgid "_Search again" |
| 6458 | 6453 |
msgstr "_Caută din nou" |
| 6459 | 6454 |
|
| 6460 |
#: src/summaryview.c:1346 src/summaryview.c:1355
|
|
| 6455 |
#: src/summaryview.c:1344 src/summaryview.c:1353
|
|
| 6461 | 6456 |
msgid "No more unread messages" |
| 6462 | 6457 |
msgstr "Nu mai există mesaje necitite" |
| 6463 | 6458 |
|
| 6464 |
#: src/summaryview.c:1347
|
|
| 6459 |
#: src/summaryview.c:1345
|
|
| 6465 | 6460 |
msgid "No unread message found. Search from the end?" |
| 6466 | 6461 |
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Căutaţi de la sfârşit ?" |
| 6467 | 6462 |
|
| 6468 |
#: src/summaryview.c:1349
|
|
| 6463 |
#: src/summaryview.c:1347
|
|
| 6469 | 6464 |
msgid "No unread messages." |
| 6470 | 6465 |
msgstr "Nu există mesaje necitite." |
| 6471 | 6466 |
|
| 6472 |
#: src/summaryview.c:1356
|
|
| 6467 |
#: src/summaryview.c:1354
|
|
| 6473 | 6468 |
msgid "No unread message found. Go to next folder?" |
| 6474 | 6469 |
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Mergeţi la folderul următor ?" |
| 6475 | 6470 |
|
| 6476 |
#: src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1373
|
|
| 6471 |
#: src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1371
|
|
| 6477 | 6472 |
msgid "No more new messages" |
| 6478 | 6473 |
msgstr "Nu mai există mesaje noi" |
| 6479 | 6474 |
|
| 6480 |
#: src/summaryview.c:1365
|
|
| 6475 |
#: src/summaryview.c:1363
|
|
| 6481 | 6476 |
msgid "No new message found. Search from the end?" |
| 6482 | 6477 |
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Căutaţi de la sfârşit ?" |
| 6483 | 6478 |
|
| 6484 |
#: src/summaryview.c:1367
|
|
| 6479 |
#: src/summaryview.c:1365
|
|
| 6485 | 6480 |
msgid "No new messages." |
| 6486 | 6481 |
msgstr "Nu există mesaje noi." |
| 6487 | 6482 |
|
| 6488 |
#: src/summaryview.c:1374
|
|
| 6483 |
#: src/summaryview.c:1372
|
|
| 6489 | 6484 |
msgid "No new message found. Go to next folder?" |
| 6490 | 6485 |
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Mergeţi la folderul următor ?" |
| 6491 | 6486 |
|
| 6492 |
#: src/summaryview.c:1382 src/summaryview.c:1391
|
|
| 6487 |
#: src/summaryview.c:1380 src/summaryview.c:1389
|
|
| 6493 | 6488 |
msgid "No more marked messages" |
| 6494 | 6489 |
msgstr "Nu mai există mesaje marcate" |
| 6495 | 6490 |
|
| 6496 |
#: src/summaryview.c:1383
|
|
| 6491 |
#: src/summaryview.c:1381
|
|
| 6497 | 6492 |
msgid "No marked message found. Search from the end?" |
| 6498 | 6493 |
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutaţi de la sfârşit ?" |
| 6499 | 6494 |
|
| 6500 |
#: src/summaryview.c:1385 src/summaryview.c:1394
|
|
| 6495 |
#: src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1392
|
|
| 6501 | 6496 |
msgid "No marked messages." |
| 6502 | 6497 |
msgstr "Nu există mesaje marcate." |
| 6503 | 6498 |
|
| 6504 |
#: src/summaryview.c:1392
|
|
| 6499 |
#: src/summaryview.c:1390
|
|
| 6505 | 6500 |
msgid "No marked message found. Search from the beginning?" |
| 6506 | 6501 |
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutaţi de la început ?" |
| 6507 | 6502 |
|
| 6508 |
#: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1409
|
|
| 6503 |
#: src/summaryview.c:1398 src/summaryview.c:1407
|
|
| 6509 | 6504 |
msgid "No more labeled messages" |
| 6510 | 6505 |
msgstr "Nu mai există mesaje etichetate" |
| 6511 | 6506 |
|
| 6512 |
#: src/summaryview.c:1401
|
|
| 6507 |
#: src/summaryview.c:1399
|
|
| 6513 | 6508 |
msgid "No labeled message found. Search from the end?" |
| 6514 | 6509 |
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj etichetat. Căutaţi de la sfârşit ?" |
| 6515 | 6510 |
|
| 6516 |
#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1412
|
|
| 6511 |
#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1410
|
|
| 6517 | 6512 |
msgid "No labeled messages." |
| 6518 | 6513 |
msgstr "Nu există mesaje etichetate" |
| 6519 | 6514 |
|
| 6520 |
#: src/summaryview.c:1410
|
|
| 6515 |
#: src/summaryview.c:1408
|
|
| 6521 | 6516 |
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" |
| 6522 | 6517 |
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaje etichetat. Căutaţi de la început ?" |
| 6523 | 6518 |
|
| 6524 |
#: src/summaryview.c:1726
|
|
| 6519 |
#: src/summaryview.c:1724
|
|
| 6525 | 6520 |
msgid "Attracting messages by subject..." |
| 6526 | 6521 |
msgstr "Atracţie mesaje după subiect..." |
| 6527 | 6522 |
|
| 6528 |
#: src/summaryview.c:1920
|
|
| 6523 |
#: src/summaryview.c:1918
|
|
| 6529 | 6524 |
#, c-format |
| 6530 | 6525 |
msgid "%d deleted" |
| 6531 | 6526 |
msgstr "%d şters(e)" |
| 6532 | 6527 |
|
| 6533 |
#: src/summaryview.c:1924
|
|
| 6528 |
#: src/summaryview.c:1922
|
|
| 6534 | 6529 |
#, c-format |
| 6535 | 6530 |
msgid "%s%d moved" |
| 6536 | 6531 |
msgstr "%s%d mutat(e)" |
| 6537 | 6532 |
|
| 6538 |
#: src/summaryview.c:1925 src/summaryview.c:1930
|
|
| 6533 |
#: src/summaryview.c:1923 src/summaryview.c:1928
|
|
| 6539 | 6534 |
msgid ", " |
| 6540 | 6535 |
msgstr ", " |
| 6541 | 6536 |
|
| 6542 |
#: src/summaryview.c:1929
|
|
| 6537 |
#: src/summaryview.c:1927
|
|
| 6543 | 6538 |
#, c-format |
| 6544 | 6539 |
msgid "%s%d copied" |
| 6545 | 6540 |
msgstr "%s%d copiat(e)" |
| 6546 | 6541 |
|
| 6547 |
#: src/summaryview.c:1944
|
|
| 6542 |
#: src/summaryview.c:1942
|
|
| 6548 | 6543 |
msgid " item(s) selected" |
| 6549 | 6544 |
msgstr " elemente selectate" |
| 6550 | 6545 |
|
| 6551 |
#: src/summaryview.c:1966
|
|
| 6546 |
#: src/summaryview.c:1964
|
|
| 6552 | 6547 |
#, c-format |
| 6553 | 6548 |
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" |
| 6554 | 6549 |
msgstr "%d noi, %d necitite, %d în total (%s)" |
| 6555 | 6550 |
|
| 6556 |
#: src/summaryview.c:1970
|
|
| 6551 |
#: src/summaryview.c:1968
|
|
| 6557 | 6552 |
#, c-format |
| 6558 | 6553 |
msgid "%d new, %d unread, %d total" |
| 6559 | 6554 |
msgstr "%d nou(i), %d necitit(e), %d în total" |
| 6560 | 6555 |
|
| 6561 |
#: src/summaryview.c:2004
|
|
| 6556 |
#: src/summaryview.c:2002
|
|
| 6562 | 6557 |
msgid "Sorting summary..." |
| 6563 | 6558 |
msgstr "Sortare sumar..." |
| 6564 | 6559 |
|
| 6565 |
#: src/summaryview.c:2241
|
|
| 6560 |
#: src/summaryview.c:2239
|
|
| 6566 | 6561 |
msgid "\tSetting summary from message data..." |
| 6567 | 6562 |
msgstr "\tSetare sumar din datele din mesaj..." |
| 6568 | 6563 |
|
| 6569 |
#: src/summaryview.c:2243
|
|
| 6564 |
#: src/summaryview.c:2241
|
|
| 6570 | 6565 |
msgid "Setting summary from message data..." |
| 6571 | 6566 |
msgstr "Setare sumar din datele din mesaj..." |
| 6572 | 6567 |
|
| 6573 |
#: src/summaryview.c:2350
|
|
| 6568 |
#: src/summaryview.c:2348
|
|
| 6574 | 6569 |
#, c-format |
| 6575 | 6570 |
msgid "Writing summary cache (%s)..." |
| 6576 | 6571 |
msgstr "Scriere cache sumar (%s)..." |
| 6577 | 6572 |
|
| 6578 |
#: src/summaryview.c:2695
|
|
| 6573 |
#: src/summaryview.c:2693
|
|
| 6579 | 6574 |
#, c-format |
| 6580 | 6575 |
msgid "Message %d is marked\n" |
| 6581 | 6576 |
msgstr "Mesajul %d este marcat\n" |
| 6582 | 6577 |
|
| 6583 |
#: src/summaryview.c:2755
|
|
| 6578 |
#: src/summaryview.c:2753
|
|
| 6584 | 6579 |
#, c-format |
| 6585 | 6580 |
msgid "Message %d is marked as being read\n" |
| 6586 | 6581 |
msgstr "Mesajul %d este marcat ca citit\n" |
| 6587 | 6582 |
|
| 6588 |
#: src/summaryview.c:2947
|
|
| 6583 |
#: src/summaryview.c:2945
|
|
| 6589 | 6584 |
#, c-format |
| 6590 | 6585 |
msgid "Message %d is marked as unread\n" |
| 6591 | 6586 |
msgstr "Mesajul %d este marcat ca necitit\n" |
| 6592 | 6587 |
|
| 6593 |
#: src/summaryview.c:3008
|
|
| 6588 |
#: src/summaryview.c:3006
|
|
| 6594 | 6589 |
#, c-format |
| 6595 | 6590 |
msgid "Message %s/%d is set to delete\n" |
| 6596 | 6591 |
msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ştergere\n" |
| 6597 | 6592 |
|
| 6598 |
#: src/summaryview.c:3036
|
|
| 6593 |
#: src/summaryview.c:3034
|
|
| 6599 | 6594 |
msgid "Delete message(s)" |
| 6600 | 6595 |
msgstr "Ştergere mesaj(e)" |
| 6601 | 6596 |
|
| 6602 |
#: src/summaryview.c:3037
|
|
| 6597 |
#: src/summaryview.c:3035
|
|
| 6603 | 6598 |
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" |
| 6604 | 6599 |
msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi mesajul(ele) de la gunoi ?" |
| 6605 | 6600 |
|
| 6606 |
#: src/summaryview.c:3111
|
|
| 6601 |
#: src/summaryview.c:3109
|
|
| 6607 | 6602 |
msgid "Deleting duplicated messages..." |
| 6608 | 6603 |
msgstr "Ştergere mesaje duplicate..." |
| 6609 | 6604 |
|
| 6610 |
#: src/summaryview.c:3149
|
|
| 6605 |
#: src/summaryview.c:3147
|
|
| 6611 | 6606 |
#, c-format |
| 6612 | 6607 |
msgid "Message %s/%d is unmarked\n" |
| 6613 | 6608 |
msgstr "Mesajul %s/%d este demarcat\n" |
| 6614 | 6609 |
|
| 6615 |
#: src/summaryview.c:3209
|
|
| 6610 |
#: src/summaryview.c:3207
|
|
| 6616 | 6611 |
#, c-format |
| 6617 | 6612 |
msgid "Message %d is set to move to %s\n" |
| 6618 | 6613 |
msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n" |
| 6619 | 6614 |
|
| 6620 |
#: src/summaryview.c:3241
|
|
| 6615 |
#: src/summaryview.c:3239
|
|
| 6621 | 6616 |
msgid "Destination is same as current folder." |
| 6622 | 6617 |
msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu folderul curent." |
| 6623 | 6618 |
|
| 6624 |
#: src/summaryview.c:3307
|
|
| 6619 |
#: src/summaryview.c:3305
|
|
| 6625 | 6620 |
#, c-format |
| 6626 | 6621 |
msgid "Message %d is set to copy to %s\n" |
| 6627 | 6622 |
msgstr "Mesajul %d este setat pentru copiere în %s\n" |
| 6628 | 6623 |
|
| 6629 |
#: src/summaryview.c:3338
|
|
| 6624 |
#: src/summaryview.c:3336
|
|
| 6630 | 6625 |
msgid "Destination for copy is same as current folder." |
| 6631 | 6626 |
msgstr "Destinaţia pentru copiere este aceeaşi cu folderul curent." |
| 6632 | 6627 |
|
| 6633 |
#: src/summaryview.c:3546
|
|
| 6628 |
#: src/summaryview.c:3544
|
|
| 6634 | 6629 |
msgid "Error occurred while processing messages." |
| 6635 | 6630 |
msgstr "A avut loc o eroare în timpul procesării mesajelor." |
| 6636 | 6631 |
|
| 6637 |
#: src/summaryview.c:3854 src/summaryview.c:3855
|
|
| 6632 |
#: src/summaryview.c:3850 src/summaryview.c:3851
|
|
| 6638 | 6633 |
msgid "Building threads..." |
| 6639 | 6634 |
msgstr "Construire fire de discuţie..." |
| 6640 | 6635 |
|
| 6641 |
#: src/summaryview.c:4005 src/summaryview.c:4006
|
|
| 6636 |
#: src/summaryview.c:4001 src/summaryview.c:4002
|
|
| 6642 | 6637 |
msgid "Unthreading..." |
| 6643 | 6638 |
msgstr "Distrugere fire de discuţie..." |
| 6644 | 6639 |
|
| 6645 |
#: src/summaryview.c:4299 src/summaryview.c:4355
|
|
| 6640 |
#: src/summaryview.c:4295 src/summaryview.c:4351
|
|
| 6646 | 6641 |
#, c-format |
| 6647 | 6642 |
msgid "Filtering (%d / %d)..." |
| 6648 | 6643 |
msgstr "Filtrare (%d / %d)..." |
| 6649 | 6644 |
|
| 6650 |
#: src/summaryview.c:4404
|
|
| 6645 |
#: src/summaryview.c:4400
|
|
| 6651 | 6646 |
msgid "filtering..." |
| 6652 | 6647 |
msgstr "filtrare..." |
| 6653 | 6648 |
|
| 6654 |
#: src/summaryview.c:4405
|
|
| 6649 |
#: src/summaryview.c:4401
|
|
| 6655 | 6650 |
msgid "Filtering..." |
| 6656 | 6651 |
msgstr "Filtrare..." |
| 6657 | 6652 |
|
| 6658 |
#: src/summaryview.c:4441
|
|
| 6653 |
#: src/summaryview.c:4437
|
|
| 6659 | 6654 |
#, c-format |
| 6660 | 6655 |
msgid "%d message(s) have been filtered." |
| 6661 | 6656 |
msgstr "%d messaj(e) au fost filtrate." |
| 6662 | 6657 |
|
| 6663 |
#: src/summaryview.c:4946
|
|
| 6658 |
#: src/summaryview.c:4942
|
|
| 6664 | 6659 |
msgid "No." |
| 6665 | 6660 |
msgstr "Nu." |
| 6666 | 6661 |
|
| ... | ... | |
| 6742 | 6737 |
#: src/trayicon.c:139 |
| 6743 | 6738 |
msgid "Sylpheed" |
| 6744 | 6739 |
msgstr "Sylpheed" |
| 6740 |
|
|
| 6741 |
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n" |
|
| 6742 |
#~ msgstr "Ultimul număr din directorul %s = %d\n" |
|
Also available in: Unified diff