Revision 1090 po/ro.po

ro.po (revision 1090)
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed 2.2.0\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-06-16 16:49+0900\n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-06-27 12:57+0900\n"
10 10
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 02:04+0200\n"
11 11
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi@secarica.ro>\n"
12 12
"Language-Team: \n"
......
301 301
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
302 302
msgstr "Exportare mesaje din %s în %s...\n"
303 303

  
304
#: libsylph/mh.c:423
304
#: libsylph/mh.c:427
305 305
#, c-format
306 306
msgid "can't copy message %s to %s\n"
307 307
msgstr "nu se poate copia mesajului %s în %s\n"
308 308

  
309
#: libsylph/mh.c:498 libsylph/mh.c:621
309
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
310 310
msgid "Can't open mark file.\n"
311 311
msgstr "Nu se poate deschide fişierul de marcaj.\n"
312 312

  
313
#: libsylph/mh.c:505 libsylph/mh.c:627
313
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
314 314
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
315 315
msgstr "folderul sursă este identic cu cel destinaţie.\n"
316 316

  
317
#: libsylph/mh.c:630
317
#: libsylph/mh.c:634
318 318
#, c-format
319 319
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
320 320
msgstr "Copiere mesaj %s%c%d în %s ...\n"
321 321

  
322
#: libsylph/mh.c:824
322
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:147
323 323
#, c-format
324
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
325
msgstr "Ultimul număr din directorul %s = %d\n"
326

  
327
#: libsylph/mh.c:867 libsylph/mh.c:880 src/main.c:147
328
#, c-format
329 324
msgid ""
330 325
"File `%s' already exists.\n"
331 326
"Can't create folder."
......
333 328
"Fişierul '%s' există deja.\n"
334 329
"Nu se poate crea folderul."
335 330

  
336
#: libsylph/mh.c:1395
331
#: libsylph/mh.c:1500
337 332
#, c-format
338 333
msgid ""
339 334
"Directory name\n"
......
1048 1043
"Doriţi să ştergeţi folderul ŞI toate adresele din '%s' ?\n"
1049 1044
"Dacă ştergeţi doar folderul, adresele vor fi mutate în folderul părinte."
1050 1045

  
1051
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2402
1046
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2405
1052 1047
msgid "Delete folder"
1053 1048
msgstr "Ştergere folder"
1054 1049

  
......
1258 1253
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1259 1254
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1260 1255
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1261
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4801
1256
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4797
1262 1257
msgid "None"
1263 1258
msgstr "Nimic"
1264 1259

  
......
1591 1586
msgstr "Nu se poate obţine o parte a mesajului multiparte."
1592 1587

  
1593 1588
#: src/compose.c:2528 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
1594
#: src/summaryview.c:2154
1589
#: src/summaryview.c:2152
1595 1590
msgid "(No Subject)"
1596 1591
msgstr "(Fără subiect)"
1597 1592

  
......
1716 1711

  
1717 1712
#. S_COL_DATE
1718 1713
#: src/compose.c:4322 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1719
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4944
1714
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4940
1720 1715
msgid "Size"
1721 1716
msgstr "Dimensiune"
1722 1717

  
......
2028 2023
msgid "Input the new name of folder:"
2029 2024
msgstr "Introduceţi noul nume al folderului:"
2030 2025

  
2031
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2151
2032
#: src/folderview.c:2157
2026
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2154
2027
#: src/folderview.c:2160
2033 2028
msgid "New folder"
2034 2029
msgstr "Folder nou"
2035 2030

  
2036
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2158
2031
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2161
2037 2032
msgid "Input the name of new folder:"
2038 2033
msgstr "Introduceţi numele noului folder:"
2039 2034

  
......
2224 2219
msgid "Drafts"
2225 2220
msgstr "Ciorne"
2226 2221

  
2227
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2155 src/folderview.c:2159
2222
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2158 src/folderview.c:2162
2228 2223
msgid "NewFolder"
2229 2224
msgstr "Folder nou"
2230 2225

  
2231
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2167 src/folderview.c:2228
2226
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2231
2232 2227
#, c-format
2233 2228
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2234 2229
msgstr "'%c' nu poate fi inclus în numele folderului."
2235 2230

  
2236
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2177 src/folderview.c:2236
2231
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2180 src/folderview.c:2239
2237 2232
#: src/query_search.c:1031
2238 2233
#, c-format
2239 2234
msgid "The folder `%s' already exists."
2240 2235
msgstr "Folderul '%s' există deja."
2241 2236

  
2242
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2184
2237
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2187
2243 2238
#, c-format
2244 2239
msgid "Can't create the folder `%s'."
2245 2240
msgstr "Folderul '%s' nu a putut fi creat."
......
2361 2356
msgid "Junk"
2362 2357
msgstr "Spam"
2363 2358

  
2364
#: src/folderview.c:1882
2359
#: src/folderview.c:1885
2365 2360
#, c-format
2366 2361
msgid "Folder %s is selected\n"
2367 2362
msgstr "Este selectat folderul %s\n"
2368 2363

  
2369
#: src/folderview.c:2037
2364
#: src/folderview.c:2040
2370 2365
#, c-format
2371 2366
msgid "Downloading messages in %s ..."
2372 2367
msgstr "Descărcare mesaje în %s..."
2373 2368

  
2374
#: src/folderview.c:2074
2369
#: src/folderview.c:2077
2375 2370
#, c-format
2376 2371
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2377 2372
msgstr "A avut loc o eroare în timpul descărcării mesajelor în '%s' ."
2378 2373

  
2379
#: src/folderview.c:2152
2374
#: src/folderview.c:2155
2380 2375
msgid ""
2381 2376
"Input the name of new folder:\n"
2382 2377
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
......
2386 2381
"(dacă doriţi să creaţi un folder care să conţină subfoldere,\n"
2387 2382
" adăugaţi '/' la sfârşitul numelui)"
2388 2383

  
2389
#: src/folderview.c:2216
2384
#: src/folderview.c:2219
2390 2385
#, c-format
2391 2386
msgid "Input new name for `%s':"
2392 2387
msgstr "Introduceţi noul nume pentru '%s':"
2393 2388

  
2394
#: src/folderview.c:2217
2389
#: src/folderview.c:2220
2395 2390
msgid "Rename folder"
2396 2391
msgstr "Redenumeşte folder"
2397 2392

  
2398
#: src/folderview.c:2248 src/folderview.c:2256
2393
#: src/folderview.c:2251 src/folderview.c:2259
2399 2394
#, c-format
2400 2395
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2401 2396
msgstr "Nu se poate redenumi folderul '%s'"
2402 2397

  
2403
#: src/folderview.c:2326
2398
#: src/folderview.c:2329
2404 2399
#, c-format
2405 2400
msgid "Can't move the folder `%s'."
2406 2401
msgstr "Nu se poate muta folderul '%s'"
2407 2402

  
2408
#: src/folderview.c:2392
2403
#: src/folderview.c:2395
2409 2404
#, c-format
2410 2405
msgid ""
2411 2406
"Delete the search folder '%s' ?\n"
......
2414 2409
"Ştergeţi folderul de căutare '%s' ?\n"
2415 2410
"Mesajele reale NU sunt şterse de pe disc."
2416 2411

  
2417
#: src/folderview.c:2394
2412
#: src/folderview.c:2397
2418 2413
msgid "Delete search folder"
2419 2414
msgstr "Şterge folderul pentru căutare"
2420 2415

  
2421
#: src/folderview.c:2399
2416
#: src/folderview.c:2402
2422 2417
#, c-format
2423 2418
msgid ""
2424 2419
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
......
2431 2426
"\n"
2432 2427
"Chiar doriţi să ştergeţi ?"
2433 2428

  
2434
#: src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2437
2429
#: src/folderview.c:2434 src/folderview.c:2440
2435 2430
#, c-format
2436 2431
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2437 2432
msgstr "Nu se poate şterge folderul '%s'."
2438 2433

  
2439 2434
# hm ? nu merge goleşte gunoiul cu fraza următoare, sau trebuie reformulată fraza următoare
2440
#: src/folderview.c:2473
2435
#: src/folderview.c:2476
2441 2436
msgid "Empty trash"
2442 2437
msgstr "Golire gunoi"
2443 2438

  
2444
#: src/folderview.c:2474
2439
#: src/folderview.c:2477
2445 2440
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2446 2441
msgstr "Ştergeţi toate mesajele din containerul de gunoi ?"
2447 2442

  
2448 2443
# sau ştergeţi ?
2449 2444
# sau retrageţi ?
2450
#: src/folderview.c:2513
2445
#: src/folderview.c:2516
2451 2446
#, c-format
2452 2447
msgid ""
2453 2448
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
......
2456 2451
"Chiar ştergeţi căsuţa poştală '%s' ?\n"
2457 2452
"(Mesajele NU sunt şterse de pe disc)"
2458 2453

  
2459
#: src/folderview.c:2515
2454
#: src/folderview.c:2518
2460 2455
msgid "Remove mailbox"
2461 2456
msgstr "Şterge căsuţa poştală"
2462 2457

  
2463
#: src/folderview.c:2565
2458
#: src/folderview.c:2568
2464 2459
#, c-format
2465 2460
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2466 2461
msgstr "Sigur ştergeţi contul IMAP4 '%s'?"
2467 2462

  
2468
#: src/folderview.c:2566
2463
#: src/folderview.c:2569
2469 2464
msgid "Delete IMAP4 account"
2470 2465
msgstr "Şterge cont IMAP4"
2471 2466

  
2472
#: src/folderview.c:2719
2467
#: src/folderview.c:2722
2473 2468
#, c-format
2474 2469
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2475 2470
msgstr "Sigur ştergeţi newsgroup-ul '%s' ?"
2476 2471

  
2477
#: src/folderview.c:2720
2472
#: src/folderview.c:2723
2478 2473
msgid "Delete newsgroup"
2479 2474
msgstr "Şterge newsgroup"
2480 2475

  
2481
#: src/folderview.c:2770
2476
#: src/folderview.c:2773
2482 2477
#, c-format
2483 2478
msgid "Really delete news account `%s'?"
2484 2479
msgstr "Sigur ştergeţi contul de ştiri '%s' ?"
2485 2480

  
2486
#: src/folderview.c:2771
2481
#: src/folderview.c:2774
2487 2482
msgid "Delete news account"
2488 2483
msgstr "Şterge cont de ştiri"
2489 2484

  
......
2499 2494
msgid "Creating header view...\n"
2500 2495
msgstr "Creare vedere header...\n"
2501 2496

  
2502
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2157
2497
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2155
2503 2498
msgid "(No From)"
2504 2499
msgstr "(Fără expeditor)"
2505 2500

  
......
3586 3581
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3587 3582
msgstr "Fereastra principală: alocarea culorii %d a eşuat\n"
3588 3583

  
3589
#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2306 src/summaryview.c:2391
3590
#: src/summaryview.c:3947 src/summaryview.c:4076 src/summaryview.c:4434
3584
#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2304 src/summaryview.c:2389
3585
#: src/summaryview.c:3943 src/summaryview.c:4072 src/summaryview.c:4430
3591 3586
msgid "done.\n"
3592 3587
msgstr "gata.\n"
3593 3588

  
......
3924 3919
msgid "Message View - Sylpheed"
3925 3920
msgstr "Vizualizare mesaje - Syplheed"
3926 3921

  
3927
#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3475
3922
#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3473
3928 3923
#, c-format
3929 3924
msgid "Can't save the file `%s'."
3930 3925
msgstr "Nu se poate salva fişierul '%s'."
3931 3926

  
3932 3927
# hm ?
3933
#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3498
3928
#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3496
3934 3929
msgid "The message will be printed with the following command:"
3935 3930
msgstr "Mesajul va fi imprimat cu următoarea comandă:"
3936 3931

  
3937
#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3499
3932
#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3497
3938 3933
msgid "(Default print command)"
3939 3934
msgstr "(Comandă de imprimare predefinită)"
3940 3935

  
3941
#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3501
3936
#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3499
3942 3937
msgid "Print"
3943 3938
msgstr "Imprimare"
3944 3939

  
3945
#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3509
3940
#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3507
3946 3941
#, c-format
3947 3942
msgid ""
3948 3943
"Print command line is invalid:\n"
......
5861 5856
msgstr "Ataşament"
5862 5857

  
5863 5858
#. S_COL_MIME
5864
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4937
5859
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4933
5865 5860
msgid "Subject"
5866 5861
msgstr "Subiect"
5867 5862

  
5868 5863
#. S_COL_SUBJECT
5869
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4940
5864
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4936
5870 5865
msgid "From"
5871 5866
msgstr "Expeditor"
5872 5867

  
5873 5868
#. S_COL_FROM
5874
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4942
5869
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4938
5875 5870
msgid "Date"
5876 5871
msgstr "Dată"
5877 5872

  
......
5988 5983
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
5989 5984
msgstr "Căutare %s (%d / %d)..."
5990 5985

  
5991
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2081
5986
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2079
5992 5987
msgid "(No Date)"
5993 5988
msgstr "(Fără Dată)"
5994 5989

  
......
6453 6448
msgid "Scanning folder (%s)..."
6454 6449
msgstr "Scanare folder (%s)..."
6455 6450

  
6456
#: src/summaryview.c:1325
6451
#: src/summaryview.c:1323
6457 6452
msgid "_Search again"
6458 6453
msgstr "_Caută din nou"
6459 6454

  
6460
#: src/summaryview.c:1346 src/summaryview.c:1355
6455
#: src/summaryview.c:1344 src/summaryview.c:1353
6461 6456
msgid "No more unread messages"
6462 6457
msgstr "Nu mai există mesaje necitite"
6463 6458

  
6464
#: src/summaryview.c:1347
6459
#: src/summaryview.c:1345
6465 6460
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6466 6461
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Căutaţi de la sfârşit ?"
6467 6462

  
6468
#: src/summaryview.c:1349
6463
#: src/summaryview.c:1347
6469 6464
msgid "No unread messages."
6470 6465
msgstr "Nu există mesaje necitite."
6471 6466

  
6472
#: src/summaryview.c:1356
6467
#: src/summaryview.c:1354
6473 6468
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6474 6469
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Mergeţi la folderul următor ?"
6475 6470

  
6476
#: src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1373
6471
#: src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1371
6477 6472
msgid "No more new messages"
6478 6473
msgstr "Nu mai există mesaje noi"
6479 6474

  
6480
#: src/summaryview.c:1365
6475
#: src/summaryview.c:1363
6481 6476
msgid "No new message found. Search from the end?"
6482 6477
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Căutaţi de la sfârşit ?"
6483 6478

  
6484
#: src/summaryview.c:1367
6479
#: src/summaryview.c:1365
6485 6480
msgid "No new messages."
6486 6481
msgstr "Nu există mesaje noi."
6487 6482

  
6488
#: src/summaryview.c:1374
6483
#: src/summaryview.c:1372
6489 6484
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6490 6485
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Mergeţi la folderul următor ?"
6491 6486

  
6492
#: src/summaryview.c:1382 src/summaryview.c:1391
6487
#: src/summaryview.c:1380 src/summaryview.c:1389
6493 6488
msgid "No more marked messages"
6494 6489
msgstr "Nu mai există mesaje marcate"
6495 6490

  
6496
#: src/summaryview.c:1383
6491
#: src/summaryview.c:1381
6497 6492
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6498 6493
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutaţi de la sfârşit ?"
6499 6494

  
6500
#: src/summaryview.c:1385 src/summaryview.c:1394
6495
#: src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1392
6501 6496
msgid "No marked messages."
6502 6497
msgstr "Nu există mesaje marcate."
6503 6498

  
6504
#: src/summaryview.c:1392
6499
#: src/summaryview.c:1390
6505 6500
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6506 6501
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutaţi de la început ?"
6507 6502

  
6508
#: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1409
6503
#: src/summaryview.c:1398 src/summaryview.c:1407
6509 6504
msgid "No more labeled messages"
6510 6505
msgstr "Nu mai există mesaje etichetate"
6511 6506

  
6512
#: src/summaryview.c:1401
6507
#: src/summaryview.c:1399
6513 6508
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6514 6509
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj etichetat. Căutaţi de la sfârşit ?"
6515 6510

  
6516
#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1412
6511
#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1410
6517 6512
msgid "No labeled messages."
6518 6513
msgstr "Nu există mesaje etichetate"
6519 6514

  
6520
#: src/summaryview.c:1410
6515
#: src/summaryview.c:1408
6521 6516
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6522 6517
msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaje etichetat. Căutaţi de la început ?"
6523 6518

  
6524
#: src/summaryview.c:1726
6519
#: src/summaryview.c:1724
6525 6520
msgid "Attracting messages by subject..."
6526 6521
msgstr "Atracţie mesaje după subiect..."
6527 6522

  
6528
#: src/summaryview.c:1920
6523
#: src/summaryview.c:1918
6529 6524
#, c-format
6530 6525
msgid "%d deleted"
6531 6526
msgstr "%d şters(e)"
6532 6527

  
6533
#: src/summaryview.c:1924
6528
#: src/summaryview.c:1922
6534 6529
#, c-format
6535 6530
msgid "%s%d moved"
6536 6531
msgstr "%s%d mutat(e)"
6537 6532

  
6538
#: src/summaryview.c:1925 src/summaryview.c:1930
6533
#: src/summaryview.c:1923 src/summaryview.c:1928
6539 6534
msgid ", "
6540 6535
msgstr ", "
6541 6536

  
6542
#: src/summaryview.c:1929
6537
#: src/summaryview.c:1927
6543 6538
#, c-format
6544 6539
msgid "%s%d copied"
6545 6540
msgstr "%s%d copiat(e)"
6546 6541

  
6547
#: src/summaryview.c:1944
6542
#: src/summaryview.c:1942
6548 6543
msgid " item(s) selected"
6549 6544
msgstr " elemente selectate"
6550 6545

  
6551
#: src/summaryview.c:1966
6546
#: src/summaryview.c:1964
6552 6547
#, c-format
6553 6548
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6554 6549
msgstr "%d noi, %d necitite, %d în total (%s)"
6555 6550

  
6556
#: src/summaryview.c:1970
6551
#: src/summaryview.c:1968
6557 6552
#, c-format
6558 6553
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6559 6554
msgstr "%d nou(i), %d necitit(e), %d în total"
6560 6555

  
6561
#: src/summaryview.c:2004
6556
#: src/summaryview.c:2002
6562 6557
msgid "Sorting summary..."
6563 6558
msgstr "Sortare sumar..."
6564 6559

  
6565
#: src/summaryview.c:2241
6560
#: src/summaryview.c:2239
6566 6561
msgid "\tSetting summary from message data..."
6567 6562
msgstr "\tSetare sumar din datele din mesaj..."
6568 6563

  
6569
#: src/summaryview.c:2243
6564
#: src/summaryview.c:2241
6570 6565
msgid "Setting summary from message data..."
6571 6566
msgstr "Setare sumar din datele din mesaj..."
6572 6567

  
6573
#: src/summaryview.c:2350
6568
#: src/summaryview.c:2348
6574 6569
#, c-format
6575 6570
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6576 6571
msgstr "Scriere cache sumar (%s)..."
6577 6572

  
6578
#: src/summaryview.c:2695
6573
#: src/summaryview.c:2693
6579 6574
#, c-format
6580 6575
msgid "Message %d is marked\n"
6581 6576
msgstr "Mesajul %d este marcat\n"
6582 6577

  
6583
#: src/summaryview.c:2755
6578
#: src/summaryview.c:2753
6584 6579
#, c-format
6585 6580
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6586 6581
msgstr "Mesajul %d este marcat ca citit\n"
6587 6582

  
6588
#: src/summaryview.c:2947
6583
#: src/summaryview.c:2945
6589 6584
#, c-format
6590 6585
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6591 6586
msgstr "Mesajul %d este marcat ca necitit\n"
6592 6587

  
6593
#: src/summaryview.c:3008
6588
#: src/summaryview.c:3006
6594 6589
#, c-format
6595 6590
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6596 6591
msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ştergere\n"
6597 6592

  
6598
#: src/summaryview.c:3036
6593
#: src/summaryview.c:3034
6599 6594
msgid "Delete message(s)"
6600 6595
msgstr "Ştergere mesaj(e)"
6601 6596

  
6602
#: src/summaryview.c:3037
6597
#: src/summaryview.c:3035
6603 6598
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6604 6599
msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi mesajul(ele) de la gunoi ?"
6605 6600

  
6606
#: src/summaryview.c:3111
6601
#: src/summaryview.c:3109
6607 6602
msgid "Deleting duplicated messages..."
6608 6603
msgstr "Ştergere mesaje duplicate..."
6609 6604

  
6610
#: src/summaryview.c:3149
6605
#: src/summaryview.c:3147
6611 6606
#, c-format
6612 6607
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6613 6608
msgstr "Mesajul %s/%d este demarcat\n"
6614 6609

  
6615
#: src/summaryview.c:3209
6610
#: src/summaryview.c:3207
6616 6611
#, c-format
6617 6612
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6618 6613
msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n"
6619 6614

  
6620
#: src/summaryview.c:3241
6615
#: src/summaryview.c:3239
6621 6616
msgid "Destination is same as current folder."
6622 6617
msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu folderul curent."
6623 6618

  
6624
#: src/summaryview.c:3307
6619
#: src/summaryview.c:3305
6625 6620
#, c-format
6626 6621
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6627 6622
msgstr "Mesajul %d este setat pentru copiere în %s\n"
6628 6623

  
6629
#: src/summaryview.c:3338
6624
#: src/summaryview.c:3336
6630 6625
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6631 6626
msgstr "Destinaţia pentru copiere este aceeaşi cu folderul curent."
6632 6627

  
6633
#: src/summaryview.c:3546
6628
#: src/summaryview.c:3544
6634 6629
msgid "Error occurred while processing messages."
6635 6630
msgstr "A avut loc o eroare în timpul procesării mesajelor."
6636 6631

  
6637
#: src/summaryview.c:3854 src/summaryview.c:3855
6632
#: src/summaryview.c:3850 src/summaryview.c:3851
6638 6633
msgid "Building threads..."
6639 6634
msgstr "Construire fire de discuţie..."
6640 6635

  
6641
#: src/summaryview.c:4005 src/summaryview.c:4006
6636
#: src/summaryview.c:4001 src/summaryview.c:4002
6642 6637
msgid "Unthreading..."
6643 6638
msgstr "Distrugere fire de discuţie..."
6644 6639

  
6645
#: src/summaryview.c:4299 src/summaryview.c:4355
6640
#: src/summaryview.c:4295 src/summaryview.c:4351
6646 6641
#, c-format
6647 6642
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6648 6643
msgstr "Filtrare (%d / %d)..."
6649 6644

  
6650
#: src/summaryview.c:4404
6645
#: src/summaryview.c:4400
6651 6646
msgid "filtering..."
6652 6647
msgstr "filtrare..."
6653 6648

  
6654
#: src/summaryview.c:4405
6649
#: src/summaryview.c:4401
6655 6650
msgid "Filtering..."
6656 6651
msgstr "Filtrare..."
6657 6652

  
6658
#: src/summaryview.c:4441
6653
#: src/summaryview.c:4437
6659 6654
#, c-format
6660 6655
msgid "%d message(s) have been filtered."
6661 6656
msgstr "%d messaj(e) au fost filtrate."
6662 6657

  
6663
#: src/summaryview.c:4946
6658
#: src/summaryview.c:4942
6664 6659
msgid "No."
6665 6660
msgstr "Nu."
6666 6661

  
......
6742 6737
#: src/trayicon.c:139
6743 6738
msgid "Sylpheed"
6744 6739
msgstr "Sylpheed"
6740

  
6741
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
6742
#~ msgstr "Ultimul număr din directorul %s = %d\n"

Also available in: Unified diff