Revision 1090 po/bg.po

bg.po (revision 1090)
8 8
msgstr ""
9 9
"Project-Id-Version: Sylpheed 0.9.8\n"
10 10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-06-16 16:49+0900\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-06-27 12:57+0900\n"
12 12
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 02:06+0200\n"
13 13
"Last-Translator: Pavel Pyuter <pavel@unix-bg.org>\n"
14 14
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
......
294 294
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
295 295
msgstr "Изнасяне на съобщения от %s във %s...\n"
296 296

  
297
#: libsylph/mh.c:423
297
#: libsylph/mh.c:427
298 298
#, c-format
299 299
msgid "can't copy message %s to %s\n"
300 300
msgstr "не може да се копира съобщението %s във %s\n"
301 301

  
302
#: libsylph/mh.c:498 libsylph/mh.c:621
302
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
303 303
msgid "Can't open mark file.\n"
304 304
msgstr "Не може да се отвори файлът с маркировките.\n"
305 305

  
306
#: libsylph/mh.c:505 libsylph/mh.c:627
306
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
307 307
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
308 308
msgstr "изходната папка е еднаква с назначението.\n"
309 309

  
310
#: libsylph/mh.c:630
310
#: libsylph/mh.c:634
311 311
#, c-format
312 312
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
313 313
msgstr "Копиране на съобщение %s%c%d във %s ...\n"
314 314

  
315
#: libsylph/mh.c:824
315
#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:147
316 316
#, c-format
317
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
318
msgstr ""
319

  
320
#: libsylph/mh.c:867 libsylph/mh.c:880 src/main.c:147
321
#, c-format
322 317
msgid ""
323 318
"File `%s' already exists.\n"
324 319
"Can't create folder."
......
326 321
"Файлът `%s' вече съществува.\n"
327 322
"Папката не може да се създаде."
328 323

  
329
#: libsylph/mh.c:1395
324
#: libsylph/mh.c:1500
330 325
#, c-format
331 326
msgid ""
332 327
"Directory name\n"
......
1023 1018
"Ако изтривате само папката, адресите ще бъдат преместени в родителската "
1024 1019
"папка."
1025 1020

  
1026
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2402
1021
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2405
1027 1022
msgid "Delete folder"
1028 1023
msgstr "Изтриване на папка"
1029 1024

  
......
1233 1228
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1234 1229
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1235 1230
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1236
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4801
1231
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4797
1237 1232
msgid "None"
1238 1233
msgstr "Никой"
1239 1234

  
......
1602 1597
msgstr "Не може да се намери част от multipart съобщение."
1603 1598

  
1604 1599
#: src/compose.c:2528 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
1605
#: src/summaryview.c:2154
1600
#: src/summaryview.c:2152
1606 1601
msgid "(No Subject)"
1607 1602
msgstr "(Няма Тема)"
1608 1603

  
......
1724 1719

  
1725 1720
#. S_COL_DATE
1726 1721
#: src/compose.c:4322 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1727
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4944
1722
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4940
1728 1723
msgid "Size"
1729 1724
msgstr "Размер"
1730 1725

  
......
2040 2035
msgid "Input the new name of folder:"
2041 2036
msgstr "Въведете новото име на папка:"
2042 2037

  
2043
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2151
2044
#: src/folderview.c:2157
2038
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2154
2039
#: src/folderview.c:2160
2045 2040
msgid "New folder"
2046 2041
msgstr "Нова папка"
2047 2042

  
2048
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2158
2043
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2161
2049 2044
msgid "Input the name of new folder:"
2050 2045
msgstr "Въведете име на нова папка:"
2051 2046

  
......
2233 2228
msgid "Drafts"
2234 2229
msgstr "Чернови"
2235 2230

  
2236
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2155 src/folderview.c:2159
2231
#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2158 src/folderview.c:2162
2237 2232
msgid "NewFolder"
2238 2233
msgstr "НоваПапка"
2239 2234

  
2240
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2167 src/folderview.c:2228
2235
#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2231
2241 2236
#, c-format
2242 2237
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2243 2238
msgstr "`%c' не може да бъде включено в име на папка"
2244 2239

  
2245
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2177 src/folderview.c:2236
2240
#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2180 src/folderview.c:2239
2246 2241
#: src/query_search.c:1031
2247 2242
#, c-format
2248 2243
msgid "The folder `%s' already exists."
2249 2244
msgstr "Папката `%s' вече съществува"
2250 2245

  
2251
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2184
2246
#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2187
2252 2247
#, c-format
2253 2248
msgid "Can't create the folder `%s'."
2254 2249
msgstr "Папката `%s' не може да бъде създадена."
......
2374 2369
msgid "Junk"
2375 2370
msgstr ""
2376 2371

  
2377
#: src/folderview.c:1882
2372
#: src/folderview.c:1885
2378 2373
#, c-format
2379 2374
msgid "Folder %s is selected\n"
2380 2375
msgstr "Папка %s е избрана\n"
2381 2376

  
2382
#: src/folderview.c:2037
2377
#: src/folderview.c:2040
2383 2378
#, fuzzy, c-format
2384 2379
msgid "Downloading messages in %s ..."
2385 2380
msgstr "Изпращане на съобшение..."
2386 2381

  
2387
#: src/folderview.c:2074
2382
#: src/folderview.c:2077
2388 2383
#, fuzzy, c-format
2389 2384
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2390 2385
msgstr "Възникна грешка при пращане на съобщението до %s."
2391 2386

  
2392
#: src/folderview.c:2152
2387
#: src/folderview.c:2155
2393 2388
msgid ""
2394 2389
"Input the name of new folder:\n"
2395 2390
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
......
2399 2394
"(ако желаете да създадете папка за съхраняване на подпапки,\n"
2400 2395
" добавете `/' на края на името)"
2401 2396

  
2402
#: src/folderview.c:2216
2397
#: src/folderview.c:2219
2403 2398
#, c-format
2404 2399
msgid "Input new name for `%s':"
2405 2400
msgstr "Въведете ново име за `%s'"
2406 2401

  
2407
#: src/folderview.c:2217
2402
#: src/folderview.c:2220
2408 2403
msgid "Rename folder"
2409 2404
msgstr "Преименуване на папка"
2410 2405

  
2411
#: src/folderview.c:2248 src/folderview.c:2256
2406
#: src/folderview.c:2251 src/folderview.c:2259
2412 2407
#, fuzzy, c-format
2413 2408
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2414 2409
msgstr "Папка `%s' не може да се премахне."
2415 2410

  
2416
#: src/folderview.c:2326
2411
#: src/folderview.c:2329
2417 2412
#, fuzzy, c-format
2418 2413
msgid "Can't move the folder `%s'."
2419 2414
msgstr "Папка `%s' не може да се премахне."
2420 2415

  
2421
#: src/folderview.c:2392
2416
#: src/folderview.c:2395
2422 2417
#, fuzzy, c-format
2423 2418
msgid ""
2424 2419
"Delete the search folder '%s' ?\n"
......
2427 2422
"Желаете ли премахване на пощенската кутия `%s'?\n"
2428 2423
"(Съобщенията НЕ се изтриват от диска)"
2429 2424

  
2430
#: src/folderview.c:2394
2425
#: src/folderview.c:2397
2431 2426
#, fuzzy
2432 2427
msgid "Delete search folder"
2433 2428
msgstr "Изтриване на папка"
2434 2429

  
2435
#: src/folderview.c:2399
2430
#: src/folderview.c:2402
2436 2431
#, fuzzy, c-format
2437 2432
msgid ""
2438 2433
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
......
2443 2438
"Всички папки и съобщения под `%s' ше бъдат изтрити.\n"
2444 2439
"Наистина ли желаете изтриване?"
2445 2440

  
2446
#: src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2437
2441
#: src/folderview.c:2434 src/folderview.c:2440
2447 2442
#, fuzzy, c-format
2448 2443
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2449 2444
msgstr "Папка `%s' не може да се премахне."
2450 2445

  
2451
#: src/folderview.c:2473
2446
#: src/folderview.c:2476
2452 2447
msgid "Empty trash"
2453 2448
msgstr "Изчистване на кошчето"
2454 2449

  
2455
#: src/folderview.c:2474
2450
#: src/folderview.c:2477
2456 2451
#, fuzzy
2457 2452
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2458 2453
msgstr "Желаете ли изчистване на кошчето?"
2459 2454

  
2460
#: src/folderview.c:2513
2455
#: src/folderview.c:2516
2461 2456
#, c-format
2462 2457
msgid ""
2463 2458
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
......
2466 2461
"Желаете ли премахване на пощенската кутия `%s'?\n"
2467 2462
"(Съобщенията НЕ се изтриват от диска)"
2468 2463

  
2469
#: src/folderview.c:2515
2464
#: src/folderview.c:2518
2470 2465
msgid "Remove mailbox"
2471 2466
msgstr "Премахване на пощенска кутия"
2472 2467

  
2473
#: src/folderview.c:2565
2468
#: src/folderview.c:2568
2474 2469
#, c-format
2475 2470
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2476 2471
msgstr "Желаете ли изтриване на IMAP4 акаунт `%s'?"
2477 2472

  
2478
#: src/folderview.c:2566
2473
#: src/folderview.c:2569
2479 2474
msgid "Delete IMAP4 account"
2480 2475
msgstr "Изтриване на IMAP4 акаунт"
2481 2476

  
2482
#: src/folderview.c:2719
2477
#: src/folderview.c:2722
2483 2478
#, c-format
2484 2479
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2485 2480
msgstr "Желаете ли изтриване на новинарска група `%s'?"
2486 2481

  
2487
#: src/folderview.c:2720
2482
#: src/folderview.c:2723
2488 2483
msgid "Delete newsgroup"
2489 2484
msgstr "Изтриване на новинарска група"
2490 2485

  
2491
#: src/folderview.c:2770
2486
#: src/folderview.c:2773
2492 2487
#, c-format
2493 2488
msgid "Really delete news account `%s'?"
2494 2489
msgstr "Желаете ли изтриване на новинарски акаунт `%s'?"
2495 2490

  
2496
#: src/folderview.c:2771
2491
#: src/folderview.c:2774
2497 2492
msgid "Delete news account"
2498 2493
msgstr "Изтриване на новинарски акаунт"
2499 2494

  
......
2509 2504
msgid "Creating header view...\n"
2510 2505
msgstr "Създаване изглед на заглавните блокове...\n"
2511 2506

  
2512
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2157
2507
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2155
2513 2508
msgid "(No From)"
2514 2509
msgstr "(Няма От)"
2515 2510

  
......
3607 3602
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3608 3603
msgstr ""
3609 3604

  
3610
#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2306 src/summaryview.c:2391
3611
#: src/summaryview.c:3947 src/summaryview.c:4076 src/summaryview.c:4434
3605
#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2304 src/summaryview.c:2389
3606
#: src/summaryview.c:3943 src/summaryview.c:4072 src/summaryview.c:4430
3612 3607
msgid "done.\n"
3613 3608
msgstr "готово.\n"
3614 3609

  
......
3917 3912
msgid "Message View - Sylpheed"
3918 3913
msgstr ""
3919 3914

  
3920
#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3475
3915
#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3473
3921 3916
#, c-format
3922 3917
msgid "Can't save the file `%s'."
3923 3918
msgstr "Не може да се запази файлът `%s'."
3924 3919

  
3925
#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3498
3920
#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3496
3926 3921
msgid "The message will be printed with the following command:"
3927 3922
msgstr ""
3928 3923

  
3929
#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3499
3924
#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3497
3930 3925
#, fuzzy
3931 3926
msgid "(Default print command)"
3932 3927
msgstr "Изпълняване"
3933 3928

  
3934
#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3501
3929
#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3499
3935 3930
msgid "Print"
3936 3931
msgstr "Печат"
3937 3932

  
3938
#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3509
3933
#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3507
3939 3934
#, c-format
3940 3935
msgid ""
3941 3936
"Print command line is invalid:\n"
......
5900 5895
msgstr "Притурка"
5901 5896

  
5902 5897
#. S_COL_MIME
5903
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4937
5898
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4933
5904 5899
msgid "Subject"
5905 5900
msgstr "Тема"
5906 5901

  
5907 5902
#. S_COL_SUBJECT
5908
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4940
5903
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4936
5909 5904
msgid "From"
5910 5905
msgstr "Подател"
5911 5906

  
5912 5907
#. S_COL_FROM
5913
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4942
5908
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4938
5914 5909
msgid "Date"
5915 5910
msgstr "Дата"
5916 5911

  
......
6027 6022
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6028 6023
msgstr "Филтриране..."
6029 6024

  
6030
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2081
6025
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2079
6031 6026
msgid "(No Date)"
6032 6027
msgstr "(Няма Дата)"
6033 6028

  
......
6492 6487
msgid "Scanning folder (%s)..."
6493 6488
msgstr "Сканиране на папка (%s)..."
6494 6489

  
6495
#: src/summaryview.c:1325
6490
#: src/summaryview.c:1323
6496 6491
#, fuzzy
6497 6492
msgid "_Search again"
6498 6493
msgstr "Търсене отново"
6499 6494

  
6500
#: src/summaryview.c:1346 src/summaryview.c:1355
6495
#: src/summaryview.c:1344 src/summaryview.c:1353
6501 6496
msgid "No more unread messages"
6502 6497
msgstr "Няма повече непрочетени съобщения"
6503 6498

  
6504
#: src/summaryview.c:1347
6499
#: src/summaryview.c:1345
6505 6500
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6506 6501
msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене от края?"
6507 6502

  
6508
#: src/summaryview.c:1349
6503
#: src/summaryview.c:1347
6509 6504
msgid "No unread messages."
6510 6505
msgstr "Няма непрочетени съобщения."
6511 6506

  
6512
#: src/summaryview.c:1356
6507
#: src/summaryview.c:1354
6513 6508
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6514 6509
msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене в следващата папка?"
6515 6510

  
6516
#: src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1373
6511
#: src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1371
6517 6512
msgid "No more new messages"
6518 6513
msgstr "Няма повече нови съобщения"
6519 6514

  
6520
#: src/summaryview.c:1365
6515
#: src/summaryview.c:1363
6521 6516
msgid "No new message found. Search from the end?"
6522 6517
msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене от края?"
6523 6518

  
6524
#: src/summaryview.c:1367
6519
#: src/summaryview.c:1365
6525 6520
msgid "No new messages."
6526 6521
msgstr "Няма нови съобщения."
6527 6522

  
6528
#: src/summaryview.c:1374
6523
#: src/summaryview.c:1372
6529 6524
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6530 6525
msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене в следващата папка?"
6531 6526

  
6532
#: src/summaryview.c:1382 src/summaryview.c:1391
6527
#: src/summaryview.c:1380 src/summaryview.c:1389
6533 6528
msgid "No more marked messages"
6534 6529
msgstr "Няма повече маркирани съобщения"
6535 6530

  
6536
#: src/summaryview.c:1383
6531
#: src/summaryview.c:1381
6537 6532
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6538 6533
msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от края?"
6539 6534

  
6540
#: src/summaryview.c:1385 src/summaryview.c:1394
6535
#: src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1392
6541 6536
msgid "No marked messages."
6542 6537
msgstr "Няма маркирани съобщения."
6543 6538

  
6544
#: src/summaryview.c:1392
6539
#: src/summaryview.c:1390
6545 6540
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6546 6541
msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от началото?"
6547 6542

  
6548
#: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1409
6543
#: src/summaryview.c:1398 src/summaryview.c:1407
6549 6544
msgid "No more labeled messages"
6550 6545
msgstr "Няма повече съобщения с етикет"
6551 6546

  
6552
#: src/summaryview.c:1401
6547
#: src/summaryview.c:1399
6553 6548
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6554 6549
msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от края?"
6555 6550

  
6556
#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1412
6551
#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1410
6557 6552
msgid "No labeled messages."
6558 6553
msgstr "Няма съобщения с етикет"
6559 6554

  
6560
#: src/summaryview.c:1410
6555
#: src/summaryview.c:1408
6561 6556
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6562 6557
msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от началото?"
6563 6558

  
6564
#: src/summaryview.c:1726
6559
#: src/summaryview.c:1724
6565 6560
msgid "Attracting messages by subject..."
6566 6561
msgstr "Събиране на съобщения по тема..."
6567 6562

  
6568
#: src/summaryview.c:1920
6563
#: src/summaryview.c:1918
6569 6564
#, c-format
6570 6565
msgid "%d deleted"
6571 6566
msgstr "%d изтрити"
6572 6567

  
6573
#: src/summaryview.c:1924
6568
#: src/summaryview.c:1922
6574 6569
#, c-format
6575 6570
msgid "%s%d moved"
6576 6571
msgstr "%s%d преместени"
6577 6572

  
6578
#: src/summaryview.c:1925 src/summaryview.c:1930
6573
#: src/summaryview.c:1923 src/summaryview.c:1928
6579 6574
msgid ", "
6580 6575
msgstr ", "
6581 6576

  
6582
#: src/summaryview.c:1929
6577
#: src/summaryview.c:1927
6583 6578
#, c-format
6584 6579
msgid "%s%d copied"
6585 6580
msgstr "%s%d копирани"
6586 6581

  
6587
#: src/summaryview.c:1944
6582
#: src/summaryview.c:1942
6588 6583
msgid " item(s) selected"
6589 6584
msgstr "избран(и)"
6590 6585

  
6591
#: src/summaryview.c:1966
6586
#: src/summaryview.c:1964
6592 6587
#, c-format
6593 6588
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6594 6589
msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)"
6595 6590

  
6596
#: src/summaryview.c:1970
6591
#: src/summaryview.c:1968
6597 6592
#, c-format
6598 6593
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6599 6594
msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо"
6600 6595

  
6601
#: src/summaryview.c:2004
6596
#: src/summaryview.c:2002
6602 6597
msgid "Sorting summary..."
6603 6598
msgstr "Сортиране на извадката..."
6604 6599

  
6605
#: src/summaryview.c:2241
6600
#: src/summaryview.c:2239
6606 6601
msgid "\tSetting summary from message data..."
6607 6602
msgstr "\tСъставяне на извадката от данните на съобщенията..."
6608 6603

  
6609
#: src/summaryview.c:2243
6604
#: src/summaryview.c:2241
6610 6605
msgid "Setting summary from message data..."
6611 6606
msgstr "Съставяне на извадката от данните на съобщенията..."
6612 6607

  
6613
#: src/summaryview.c:2350
6608
#: src/summaryview.c:2348
6614 6609
#, c-format
6615 6610
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6616 6611
msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..."
6617 6612

  
6618
#: src/summaryview.c:2695
6613
#: src/summaryview.c:2693
6619 6614
#, c-format
6620 6615
msgid "Message %d is marked\n"
6621 6616
msgstr "Съобщение %d е маркирано\n"
6622 6617

  
6623
#: src/summaryview.c:2755
6618
#: src/summaryview.c:2753
6624 6619
#, c-format
6625 6620
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6626 6621
msgstr "Съобщение %d е маркирано като прочетено\n"
6627 6622

  
6628
#: src/summaryview.c:2947
6623
#: src/summaryview.c:2945
6629 6624
#, c-format
6630 6625
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6631 6626
msgstr "Съобщение %d е маркирано като непрочетено\n"
6632 6627

  
6633
#: src/summaryview.c:3008
6628
#: src/summaryview.c:3006
6634 6629
#, c-format
6635 6630
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6636 6631
msgstr "Съобщение %s/%d е определено за изтриване\n"
6637 6632

  
6638
#: src/summaryview.c:3036
6633
#: src/summaryview.c:3034
6639 6634
msgid "Delete message(s)"
6640 6635
msgstr "Изтриване на съобщение(я)"
6641 6636

  
6642
#: src/summaryview.c:3037
6637
#: src/summaryview.c:3035
6643 6638
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6644 6639
msgstr "Наистина ли желаете да изтриете съобщенията от кошчето?"
6645 6640

  
6646
#: src/summaryview.c:3111
6641
#: src/summaryview.c:3109
6647 6642
msgid "Deleting duplicated messages..."
6648 6643
msgstr "Изтриване на повтарящи се съобщения..."
6649 6644

  
6650
#: src/summaryview.c:3149
6645
#: src/summaryview.c:3147
6651 6646
#, c-format
6652 6647
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6653 6648
msgstr "Съобщение %s/%d е размаркирано\n"
6654 6649

  
6655
#: src/summaryview.c:3209
6650
#: src/summaryview.c:3207
6656 6651
#, c-format
6657 6652
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6658 6653
msgstr "Съобщение %d е определено за местене в %s\n"
6659 6654

  
6660
#: src/summaryview.c:3241
6655
#: src/summaryview.c:3239
6661 6656
msgid "Destination is same as current folder."
6662 6657
msgstr "Назначението е същото като текущата папка."
6663 6658

  
6664
#: src/summaryview.c:3307
6659
#: src/summaryview.c:3305
6665 6660
#, c-format
6666 6661
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6667 6662
msgstr "Съобщение %d е определено за копиране в %s\n"
6668 6663

  
6669
#: src/summaryview.c:3338
6664
#: src/summaryview.c:3336
6670 6665
#, fuzzy
6671 6666
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6672 6667
msgstr "Назначението за копиране е същото като текущата папка."
6673 6668

  
6674
#: src/summaryview.c:3546
6669
#: src/summaryview.c:3544
6675 6670
msgid "Error occurred while processing messages."
6676 6671
msgstr "Възникна грешка при обработка на съобщенията."
6677 6672

  
6678
#: src/summaryview.c:3854 src/summaryview.c:3855
6673
#: src/summaryview.c:3850 src/summaryview.c:3851
6679 6674
msgid "Building threads..."
6680 6675
msgstr "Изграждане на нишките..."
6681 6676

  
6682
#: src/summaryview.c:4005 src/summaryview.c:4006
6677
#: src/summaryview.c:4001 src/summaryview.c:4002
6683 6678
msgid "Unthreading..."
6684 6679
msgstr "Махане на нишките..."
6685 6680

  
6686
#: src/summaryview.c:4299 src/summaryview.c:4355
6681
#: src/summaryview.c:4295 src/summaryview.c:4351
6687 6682
#, fuzzy, c-format
6688 6683
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6689 6684
msgstr "Филтриране..."
6690 6685

  
6691
#: src/summaryview.c:4404
6686
#: src/summaryview.c:4400
6692 6687
msgid "filtering..."
6693 6688
msgstr "филтриране..."
6694 6689

  
6695
#: src/summaryview.c:4405
6690
#: src/summaryview.c:4401
6696 6691
msgid "Filtering..."
6697 6692
msgstr "Филтриране..."
6698 6693

  
6699
#: src/summaryview.c:4441
6694
#: src/summaryview.c:4437
6700 6695
#, c-format
6701 6696
msgid "%d message(s) have been filtered."
6702 6697
msgstr ""
6703 6698

  
6704
#: src/summaryview.c:4946
6699
#: src/summaryview.c:4942
6705 6700
msgid "No."
6706 6701
msgstr "No."
6707 6702

  

Also available in: Unified diff