Revision 103 po/it.po
| it.po (revision 103) | ||
|---|---|---|
| 7 | 7 |
msgstr "" |
| 8 | 8 |
"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta2\n" |
| 9 | 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 16:41+0900\n"
|
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2005-02-09 17:45+0900\n"
|
|
| 11 | 11 |
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 11:30+0100\n" |
| 12 | 12 |
"Last-Translator: Danilo Bodei <dbodei@lombardiacom.it>\n" |
| 13 | 13 |
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
| ... | ... | |
| 119 | 119 |
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:884 |
| 120 | 120 |
#: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235 |
| 121 | 121 |
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324 |
| 122 |
#: src/prefs_filter.c:275 src/prefs_filter_edit.c:1548
|
|
| 122 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1548 |
|
| 123 | 123 |
msgid "Add" |
| 124 | 124 |
msgstr " Aggiungi " |
| 125 | 125 |
|
| ... | ... | |
| 127 | 127 |
msgid "Edit" |
| 128 | 128 |
msgstr " Modifica " |
| 129 | 129 |
|
| 130 |
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:293 |
|
| 131 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1551 |
|
| 130 |
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1551 |
|
| 132 | 131 |
msgid " Delete " |
| 133 | 132 |
msgstr " Elimina " |
| 134 | 133 |
|
| 135 | 134 |
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287 |
| 136 |
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:251 |
|
| 137 |
#: src/prefs_summary_column.c:283 |
|
| 135 |
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:283 |
|
| 138 | 136 |
msgid "Down" |
| 139 | 137 |
msgstr "Giù" |
| 140 | 138 |
|
| 141 | 139 |
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281 |
| 142 |
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_filter.c:245 |
|
| 143 |
#: src/prefs_summary_column.c:279 |
|
| 140 |
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:279 |
|
| 144 | 141 |
msgid "Up" |
| 145 | 142 |
msgstr "Su" |
| 146 | 143 |
|
| ... | ... | |
| 407 | 404 |
msgid "E-Mail address" |
| 408 | 405 |
msgstr "Indirizzo e-mail" |
| 409 | 406 |
|
| 410 |
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2177
|
|
| 407 |
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2183
|
|
| 411 | 408 |
msgid "Address book" |
| 412 | 409 |
msgstr "Rubrica" |
| 413 | 410 |
|
| ... | ... | |
| 616 | 613 |
msgid "Notice" |
| 617 | 614 |
msgstr "Avviso" |
| 618 | 615 |
|
| 619 |
#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:261 src/textview.c:1680
|
|
| 616 |
#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:261 src/textview.c:1847
|
|
| 620 | 617 |
msgid "Warning" |
| 621 | 618 |
msgstr "Avvertimento" |
| 622 | 619 |
|
| ... | ... | |
| 664 | 661 |
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we |
| 665 | 662 |
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we |
| 666 | 663 |
#. * can always get back the SummaryView pointer. |
| 667 |
#: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3568
|
|
| 664 |
#: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3572
|
|
| 668 | 665 |
msgid "None" |
| 669 | 666 |
msgstr "Niente" |
| 670 | 667 |
|
| ... | ... | |
| 1063 | 1060 |
msgid "Save to draft folder" |
| 1064 | 1061 |
msgstr "Salva nella cartella «Bozze»" |
| 1065 | 1062 |
|
| 1066 |
#: src/compose.c:4308 src/compose.c:5536
|
|
| 1063 |
#: src/compose.c:4308 src/compose.c:5540
|
|
| 1067 | 1064 |
msgid "Insert" |
| 1068 | 1065 |
msgstr "Inserisci" |
| 1069 | 1066 |
|
| ... | ... | |
| 1088 | 1085 |
msgid "Insert signature" |
| 1089 | 1086 |
msgstr "Inserisce la firma" |
| 1090 | 1087 |
|
| 1091 |
#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1280 src/prefs_common.c:2156
|
|
| 1088 |
#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1280 src/prefs_common.c:2162
|
|
| 1092 | 1089 |
msgid "Editor" |
| 1093 | 1090 |
msgstr "Editor" |
| 1094 | 1091 |
|
| ... | ... | |
| 1175 | 1172 |
msgid "Can't queue the message." |
| 1176 | 1173 |
msgstr "Impossibile accodare il messaggio." |
| 1177 | 1174 |
|
| 1178 |
#: src/compose.c:5454 src/compose.c:5466
|
|
| 1175 |
#: src/compose.c:5455 src/compose.c:5470
|
|
| 1179 | 1176 |
msgid "Select file" |
| 1180 | 1177 |
msgstr "Selezione del file" |
| 1181 | 1178 |
|
| 1182 |
#: src/compose.c:5498
|
|
| 1179 |
#: src/compose.c:5502
|
|
| 1183 | 1180 |
msgid "Discard message" |
| 1184 | 1181 |
msgstr "Scarta il messaggio" |
| 1185 | 1182 |
|
| 1186 |
#: src/compose.c:5499
|
|
| 1183 |
#: src/compose.c:5503
|
|
| 1187 | 1184 |
msgid "This message has been modified. discard it?" |
| 1188 | 1185 |
msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?" |
| 1189 | 1186 |
|
| 1190 |
#: src/compose.c:5500
|
|
| 1187 |
#: src/compose.c:5504
|
|
| 1191 | 1188 |
msgid "Discard" |
| 1192 | 1189 |
msgstr "Scarta" |
| 1193 | 1190 |
|
| 1194 |
#: src/compose.c:5500
|
|
| 1191 |
#: src/compose.c:5504
|
|
| 1195 | 1192 |
msgid "to Draft" |
| 1196 | 1193 |
msgstr "nella cartella «Bozze»" |
| 1197 | 1194 |
|
| 1198 |
#: src/compose.c:5533
|
|
| 1195 |
#: src/compose.c:5537
|
|
| 1199 | 1196 |
#, c-format |
| 1200 | 1197 |
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" |
| 1201 | 1198 |
msgstr "Applicare il modello «%s» ?" |
| 1202 | 1199 |
|
| 1203 |
#: src/compose.c:5535
|
|
| 1200 |
#: src/compose.c:5539
|
|
| 1204 | 1201 |
msgid "Apply template" |
| 1205 | 1202 |
msgstr "Applica il modello" |
| 1206 | 1203 |
|
| 1207 |
#: src/compose.c:5536
|
|
| 1204 |
#: src/compose.c:5540
|
|
| 1208 | 1205 |
msgid "Replace" |
| 1209 | 1206 |
msgstr "Sostituisci" |
| 1210 | 1207 |
|
| ... | ... | |
| 3059 | 3056 |
|
| 3060 | 3057 |
#: src/mainwindow.c:1020 src/summaryview.c:1368 src/summaryview.c:1677 |
| 3061 | 3058 |
#: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:2450 |
| 3062 |
#: src/summaryview.c:3078 src/summaryview.c:3144 src/summaryview.c:3169
|
|
| 3063 |
#: src/summaryview.c:3282
|
|
| 3059 |
#: src/summaryview.c:3082 src/summaryview.c:3148 src/summaryview.c:3173
|
|
| 3060 |
#: src/summaryview.c:3286
|
|
| 3064 | 3061 |
msgid "done.\n" |
| 3065 | 3062 |
msgstr "fatto.\n" |
| 3066 | 3063 |
|
| ... | ... | |
| 3400 | 3397 |
msgid "Overwrite existing file?" |
| 3401 | 3398 |
msgstr "Sovrascrivere il file esistente?" |
| 3402 | 3399 |
|
| 3403 |
#: src/messageview.c:629 src/summaryview.c:2725
|
|
| 3400 |
#: src/messageview.c:629 src/summaryview.c:2728
|
|
| 3404 | 3401 |
#, c-format |
| 3405 | 3402 |
msgid "Can't save the file `%s'." |
| 3406 | 3403 |
msgstr "Impossibile salvare il file «%s»." |
| 3407 | 3404 |
|
| 3408 |
#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2145 src/summaryview.c:2742
|
|
| 3405 |
#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2151 src/summaryview.c:2746
|
|
| 3409 | 3406 |
msgid "Print" |
| 3410 | 3407 |
msgstr "Stampa" |
| 3411 | 3408 |
|
| 3412 |
#: src/messageview.c:672 src/summaryview.c:2743
|
|
| 3409 |
#: src/messageview.c:672 src/summaryview.c:2747
|
|
| 3413 | 3410 |
#, c-format |
| 3414 | 3411 |
msgid "" |
| 3415 | 3412 |
"Enter the print command line:\n" |
| ... | ... | |
| 3418 | 3415 |
"Inserire la riga di comando per la stampa:\n" |
| 3419 | 3416 |
"(«%s» verrà sostituito col nome del file)" |
| 3420 | 3417 |
|
| 3421 |
#: src/messageview.c:678 src/summaryview.c:2749
|
|
| 3418 |
#: src/messageview.c:678 src/summaryview.c:2753
|
|
| 3422 | 3419 |
#, c-format |
| 3423 | 3420 |
msgid "" |
| 3424 | 3421 |
"Print command line is invalid:\n" |
| ... | ... | |
| 3478 | 3475 |
msgid "MIME Type" |
| 3479 | 3476 |
msgstr "Tipo MIME" |
| 3480 | 3477 |
|
| 3481 |
#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1541
|
|
| 3478 |
#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1547
|
|
| 3482 | 3479 |
msgid "Text" |
| 3483 | 3480 |
msgstr "Testo" |
| 3484 | 3481 |
|
| ... | ... | |
| 3880 | 3877 |
msgid "Add user-defined header" |
| 3881 | 3878 |
msgstr "Aggiungi un'intestazione definita dall'utente" |
| 3882 | 3879 |
|
| 3883 |
#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1705 src/prefs_common.c:1730
|
|
| 3880 |
#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1711 src/prefs_common.c:1736
|
|
| 3884 | 3881 |
msgid " Edit... " |
| 3885 | 3882 |
msgstr " Modifica... " |
| 3886 | 3883 |
|
| ... | ... | |
| 4451 | 4448 |
msgid "Reply format" |
| 4452 | 4449 |
msgstr "Formato della risposta" |
| 4453 | 4450 |
|
| 4454 |
#: src/prefs_common.c:1423 src/prefs_common.c:1462
|
|
| 4451 |
#: src/prefs_common.c:1423 src/prefs_common.c:1465
|
|
| 4455 | 4452 |
msgid "Quotation mark" |
| 4456 | 4453 |
msgstr "Simbolo di citazione" |
| 4457 | 4454 |
|
| 4458 | 4455 |
#. forward |
| 4459 |
#: src/prefs_common.c:1447
|
|
| 4456 |
#: src/prefs_common.c:1450
|
|
| 4460 | 4457 |
msgid "Forward format" |
| 4461 | 4458 |
msgstr "Formato di inoltro" |
| 4462 | 4459 |
|
| 4463 |
#: src/prefs_common.c:1491
|
|
| 4460 |
#: src/prefs_common.c:1497
|
|
| 4464 | 4461 |
msgid " Description of symbols " |
| 4465 | 4462 |
msgstr " Descrizione dei simboli " |
| 4466 | 4463 |
|
| 4467 |
#: src/prefs_common.c:1532
|
|
| 4464 |
#: src/prefs_common.c:1538
|
|
| 4468 | 4465 |
msgid "Font" |
| 4469 | 4466 |
msgstr "Carattere" |
| 4470 | 4467 |
|
| 4471 |
#: src/prefs_common.c:1564
|
|
| 4468 |
#: src/prefs_common.c:1570
|
|
| 4472 | 4469 |
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" |
| 4473 | 4470 |
msgstr "Traduci il nome dell'intestazione (come «Da:», «Oggetto:»)" |
| 4474 | 4471 |
|
| 4475 |
#: src/prefs_common.c:1567
|
|
| 4472 |
#: src/prefs_common.c:1573
|
|
| 4476 | 4473 |
msgid "Display unread number next to folder name" |
| 4477 | 4474 |
msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella" |
| 4478 | 4475 |
|
| 4479 |
#: src/prefs_common.c:1576
|
|
| 4476 |
#: src/prefs_common.c:1582
|
|
| 4480 | 4477 |
msgid "Abbreviate newsgroups longer than" |
| 4481 | 4478 |
msgstr "Accorcia i newsgroup più lunghi di" |
| 4482 | 4479 |
|
| 4483 |
#: src/prefs_common.c:1591
|
|
| 4480 |
#: src/prefs_common.c:1597
|
|
| 4484 | 4481 |
msgid "letters" |
| 4485 | 4482 |
msgstr "lettere" |
| 4486 | 4483 |
|
| 4487 | 4484 |
#. ---- Summary ---- |
| 4488 |
#: src/prefs_common.c:1597
|
|
| 4485 |
#: src/prefs_common.c:1603
|
|
| 4489 | 4486 |
msgid "Summary View" |
| 4490 | 4487 |
msgstr "Vista sommario" |
| 4491 | 4488 |
|
| 4492 |
#: src/prefs_common.c:1606
|
|
| 4489 |
#: src/prefs_common.c:1612
|
|
| 4493 | 4490 |
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" |
| 4494 | 4491 |
msgstr "Mostra il destinatario nella colonna «Da» se il mittente sei tu stesso" |
| 4495 | 4492 |
|
| 4496 |
#: src/prefs_common.c:1608
|
|
| 4493 |
#: src/prefs_common.c:1614
|
|
| 4497 | 4494 |
msgid "Expand threads" |
| 4498 | 4495 |
msgstr "Espandi i thread" |
| 4499 | 4496 |
|
| 4500 |
#: src/prefs_common.c:1616 src/prefs_common.c:2434 src/prefs_common.c:2472
|
|
| 4497 |
#: src/prefs_common.c:1622 src/prefs_common.c:2440 src/prefs_common.c:2478
|
|
| 4501 | 4498 |
msgid "Date format" |
| 4502 | 4499 |
msgstr "Formato della data" |
| 4503 | 4500 |
|
| 4504 |
#: src/prefs_common.c:1637
|
|
| 4501 |
#: src/prefs_common.c:1643
|
|
| 4505 | 4502 |
msgid " Set display item of summary... " |
| 4506 | 4503 |
msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... " |
| 4507 | 4504 |
|
| 4508 |
#: src/prefs_common.c:1701
|
|
| 4505 |
#: src/prefs_common.c:1707
|
|
| 4509 | 4506 |
msgid "Enable coloration of message" |
| 4510 | 4507 |
msgstr "Abilita la colorazione del messaggio" |
| 4511 | 4508 |
|
| 4512 |
#: src/prefs_common.c:1715
|
|
| 4509 |
#: src/prefs_common.c:1721
|
|
| 4513 | 4510 |
msgid "" |
| 4514 | 4511 |
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" |
| 4515 | 4512 |
"ASCII character (Japanese only)" |
| ... | ... | |
| 4517 | 4514 |
"Mostra l'alfabeto e il numero multy-byte come\n" |
| 4518 | 4515 |
"carattere ASCII (solo Giapponese)" |
| 4519 | 4516 |
|
| 4520 |
#: src/prefs_common.c:1721
|
|
| 4517 |
#: src/prefs_common.c:1727
|
|
| 4521 | 4518 |
msgid "Display header pane above message view" |
| 4522 | 4519 |
msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggio" |
| 4523 | 4520 |
|
| 4524 |
#: src/prefs_common.c:1728
|
|
| 4521 |
#: src/prefs_common.c:1734
|
|
| 4525 | 4522 |
msgid "Display short headers on message view" |
| 4526 | 4523 |
msgstr "Mostra le intestazioni abbreviate nella vista messaggio" |
| 4527 | 4524 |
|
| 4528 |
#: src/prefs_common.c:1749
|
|
| 4525 |
#: src/prefs_common.c:1755
|
|
| 4529 | 4526 |
msgid "Line space" |
| 4530 | 4527 |
msgstr "Spazio tra le righe" |
| 4531 | 4528 |
|
| 4532 |
#: src/prefs_common.c:1763 src/prefs_common.c:1801
|
|
| 4529 |
#: src/prefs_common.c:1769 src/prefs_common.c:1807
|
|
| 4533 | 4530 |
msgid "pixel(s)" |
| 4534 | 4531 |
msgstr "pixel" |
| 4535 | 4532 |
|
| 4536 |
#: src/prefs_common.c:1768
|
|
| 4533 |
#: src/prefs_common.c:1774
|
|
| 4537 | 4534 |
msgid "Scroll" |
| 4538 | 4535 |
msgstr "Scorrimento" |
| 4539 | 4536 |
|
| 4540 |
#: src/prefs_common.c:1775
|
|
| 4537 |
#: src/prefs_common.c:1781
|
|
| 4541 | 4538 |
msgid "Half page" |
| 4542 | 4539 |
msgstr "Mezza pagina" |
| 4543 | 4540 |
|
| 4544 |
#: src/prefs_common.c:1781
|
|
| 4541 |
#: src/prefs_common.c:1787
|
|
| 4545 | 4542 |
msgid "Smooth scroll" |
| 4546 | 4543 |
msgstr "Scorrimento uniforme" |
| 4547 | 4544 |
|
| 4548 |
#: src/prefs_common.c:1787
|
|
| 4545 |
#: src/prefs_common.c:1793
|
|
| 4549 | 4546 |
msgid "Step" |
| 4550 | 4547 |
msgstr "Passo" |
| 4551 | 4548 |
|
| 4552 |
#: src/prefs_common.c:1807
|
|
| 4549 |
#: src/prefs_common.c:1813
|
|
| 4553 | 4550 |
msgid "Images" |
| 4554 | 4551 |
msgstr "" |
| 4555 | 4552 |
|
| 4556 |
#: src/prefs_common.c:1815
|
|
| 4553 |
#: src/prefs_common.c:1821
|
|
| 4557 | 4554 |
msgid "Resize attached large images to fit in the window" |
| 4558 | 4555 |
msgstr "Ridimensiona le immagini allegate per adattarle nella finestra" |
| 4559 | 4556 |
|
| 4560 |
#: src/prefs_common.c:1817
|
|
| 4557 |
#: src/prefs_common.c:1823
|
|
| 4561 | 4558 |
#, fuzzy |
| 4562 | 4559 |
msgid "Display images as inline" |
| 4563 | 4560 |
msgstr "Mostra l'impostazione dell'intestazione" |
| 4564 | 4561 |
|
| 4565 |
#: src/prefs_common.c:1862
|
|
| 4562 |
#: src/prefs_common.c:1868
|
|
| 4566 | 4563 |
msgid "Automatically check signatures" |
| 4567 | 4564 |
msgstr "Controlla automaticamente le firme" |
| 4568 | 4565 |
|
| 4569 |
#: src/prefs_common.c:1865
|
|
| 4566 |
#: src/prefs_common.c:1871
|
|
| 4570 | 4567 |
msgid "Show signature check result in a popup window" |
| 4571 | 4568 |
msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup" |
| 4572 | 4569 |
|
| 4573 |
#: src/prefs_common.c:1868
|
|
| 4570 |
#: src/prefs_common.c:1874
|
|
| 4574 | 4571 |
msgid "Store passphrase in memory temporarily" |
| 4575 | 4572 |
msgstr "Conserva temporaneamente in memoria la phassphrase" |
| 4576 | 4573 |
|
| 4577 |
#: src/prefs_common.c:1883
|
|
| 4574 |
#: src/prefs_common.c:1889
|
|
| 4578 | 4575 |
msgid "Expired after" |
| 4579 | 4576 |
msgstr "Scade dopo" |
| 4580 | 4577 |
|
| 4581 |
#: src/prefs_common.c:1896
|
|
| 4578 |
#: src/prefs_common.c:1902
|
|
| 4582 | 4579 |
msgid "minute(s) " |
| 4583 | 4580 |
msgstr "minuto(i)" |
| 4584 | 4581 |
|
| 4585 |
#: src/prefs_common.c:1909
|
|
| 4582 |
#: src/prefs_common.c:1915
|
|
| 4586 | 4583 |
#, fuzzy |
| 4587 | 4584 |
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." |
| 4588 | 4585 |
msgstr "" |
| 4589 | 4586 |
"(Impostando a «0» si conserverà la passphrase\n" |
| 4590 | 4587 |
"per l'intera sessione)" |
| 4591 | 4588 |
|
| 4592 |
#: src/prefs_common.c:1923
|
|
| 4589 |
#: src/prefs_common.c:1929
|
|
| 4593 | 4590 |
msgid "Grab input while entering a passphrase" |
| 4594 | 4591 |
msgstr "Nascondi l'input durante l'inserimento della passphrase" |
| 4595 | 4592 |
|
| 4596 |
#: src/prefs_common.c:1928
|
|
| 4593 |
#: src/prefs_common.c:1934
|
|
| 4597 | 4594 |
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" |
| 4598 | 4595 |
msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo" |
| 4599 | 4596 |
|
| 4600 |
#: src/prefs_common.c:1980
|
|
| 4597 |
#: src/prefs_common.c:1986
|
|
| 4601 | 4598 |
msgid "Always open messages in summary when selected" |
| 4602 | 4599 |
msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando selezionati" |
| 4603 | 4600 |
|
| 4604 |
#: src/prefs_common.c:1984
|
|
| 4601 |
#: src/prefs_common.c:1990
|
|
| 4605 | 4602 |
msgid "Open first unread message when entering a folder" |
| 4606 | 4603 |
msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella" |
| 4607 | 4604 |
|
| 4608 |
#: src/prefs_common.c:1988
|
|
| 4605 |
#: src/prefs_common.c:1994
|
|
| 4609 | 4606 |
msgid "Only mark message as read when opened in new window" |
| 4610 | 4607 |
msgstr "" |
| 4611 | 4608 |
"Segna il messaggio come letto solo quando è aperto in una nuova finestra" |
| 4612 | 4609 |
|
| 4613 |
#: src/prefs_common.c:1992
|
|
| 4610 |
#: src/prefs_common.c:1998
|
|
| 4614 | 4611 |
msgid "Go to inbox after receiving new mail" |
| 4615 | 4612 |
msgstr "Vai a «In entrata» dopo la ricezione di nuova posta" |
| 4616 | 4613 |
|
| 4617 |
#: src/prefs_common.c:2000
|
|
| 4614 |
#: src/prefs_common.c:2006
|
|
| 4618 | 4615 |
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" |
| 4619 | 4616 |
msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi" |
| 4620 | 4617 |
|
| 4621 |
#: src/prefs_common.c:2012
|
|
| 4618 |
#: src/prefs_common.c:2018
|
|
| 4622 | 4619 |
#, fuzzy |
| 4623 | 4620 |
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." |
| 4624 | 4621 |
msgstr "" |
| 4625 | 4622 |
"(I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione\n" |
| 4626 | 4623 |
"se questa è inattiva)" |
| 4627 | 4624 |
|
| 4628 |
#: src/prefs_common.c:2020
|
|
| 4625 |
#: src/prefs_common.c:2026
|
|
| 4629 | 4626 |
msgid "Receive dialog" |
| 4630 | 4627 |
msgstr "Finestra di ricezione" |
| 4631 | 4628 |
|
| 4632 |
#: src/prefs_common.c:2030
|
|
| 4629 |
#: src/prefs_common.c:2036
|
|
| 4633 | 4630 |
msgid "Show receive dialog" |
| 4634 | 4631 |
msgstr "Mostra la finestra di ricezione" |
| 4635 | 4632 |
|
| 4636 |
#: src/prefs_common.c:2040
|
|
| 4633 |
#: src/prefs_common.c:2046
|
|
| 4637 | 4634 |
msgid "Always" |
| 4638 | 4635 |
msgstr "Sempre" |
| 4639 | 4636 |
|
| 4640 |
#: src/prefs_common.c:2041
|
|
| 4637 |
#: src/prefs_common.c:2047
|
|
| 4641 | 4638 |
msgid "Only on manual receiving" |
| 4642 | 4639 |
msgstr "Solo in ricezione manuale" |
| 4643 | 4640 |
|
| 4644 |
#: src/prefs_common.c:2043
|
|
| 4641 |
#: src/prefs_common.c:2049
|
|
| 4645 | 4642 |
msgid "Never" |
| 4646 | 4643 |
msgstr "Mai" |
| 4647 | 4644 |
|
| 4648 |
#: src/prefs_common.c:2048
|
|
| 4645 |
#: src/prefs_common.c:2054
|
|
| 4649 | 4646 |
msgid "Don't popup error dialog on receive error" |
| 4650 | 4647 |
msgstr "Non mostrare la finestra di popup alla ricezione di un errore" |
| 4651 | 4648 |
|
| 4652 |
#: src/prefs_common.c:2051
|
|
| 4649 |
#: src/prefs_common.c:2057
|
|
| 4653 | 4650 |
msgid "Close receive dialog when finished" |
| 4654 | 4651 |
msgstr "Chiudi la finestra di ricezione quando finito" |
| 4655 | 4652 |
|
| 4656 |
#: src/prefs_common.c:2057
|
|
| 4653 |
#: src/prefs_common.c:2063
|
|
| 4657 | 4654 |
msgid " Set key bindings... " |
| 4658 | 4655 |
msgstr " Impostazione delle associazioni dei tasti... " |
| 4659 | 4656 |
|
| 4660 |
#: src/prefs_common.c:2113
|
|
| 4657 |
#: src/prefs_common.c:2119
|
|
| 4661 | 4658 |
#, c-format |
| 4662 | 4659 |
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" |
| 4663 | 4660 |
msgstr "" |
| 4664 | 4661 |
"Comandi esterni (gli %s verranno sostituiti con il nome del file / URI)" |
| 4665 | 4662 |
|
| 4666 |
#: src/prefs_common.c:2122
|
|
| 4663 |
#: src/prefs_common.c:2128
|
|
| 4667 | 4664 |
msgid "Web browser" |
| 4668 | 4665 |
msgstr "Browser web" |
| 4669 | 4666 |
|
| 4670 |
#: src/prefs_common.c:2186
|
|
| 4667 |
#: src/prefs_common.c:2192
|
|
| 4671 | 4668 |
msgid "Add address to destination when double-clicked" |
| 4672 | 4669 |
msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click" |
| 4673 | 4670 |
|
| 4674 |
#: src/prefs_common.c:2188
|
|
| 4671 |
#: src/prefs_common.c:2194
|
|
| 4675 | 4672 |
msgid "On exit" |
| 4676 | 4673 |
msgstr "In uscita" |
| 4677 | 4674 |
|
| 4678 |
#: src/prefs_common.c:2196
|
|
| 4675 |
#: src/prefs_common.c:2202
|
|
| 4679 | 4676 |
msgid "Confirm on exit" |
| 4680 | 4677 |
msgstr "Chiedi la conferma all'uscita" |
| 4681 | 4678 |
|
| 4682 |
#: src/prefs_common.c:2203
|
|
| 4679 |
#: src/prefs_common.c:2209
|
|
| 4683 | 4680 |
msgid "Empty trash on exit" |
| 4684 | 4681 |
msgstr "Svuota il cestino all'uscita" |
| 4685 | 4682 |
|
| 4686 |
#: src/prefs_common.c:2205
|
|
| 4683 |
#: src/prefs_common.c:2211
|
|
| 4687 | 4684 |
msgid "Ask before emptying" |
| 4688 | 4685 |
msgstr "Chiedi prima di svuotare" |
| 4689 | 4686 |
|
| 4690 |
#: src/prefs_common.c:2209
|
|
| 4687 |
#: src/prefs_common.c:2215
|
|
| 4691 | 4688 |
msgid "Warn if there are queued messages" |
| 4692 | 4689 |
msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati" |
| 4693 | 4690 |
|
| 4694 |
#: src/prefs_common.c:2215
|
|
| 4691 |
#: src/prefs_common.c:2221
|
|
| 4695 | 4692 |
msgid "Socket I/O timeout:" |
| 4696 | 4693 |
msgstr "Timeout del socket I/O:" |
| 4697 | 4694 |
|
| 4698 |
#: src/prefs_common.c:2228
|
|
| 4695 |
#: src/prefs_common.c:2234
|
|
| 4699 | 4696 |
msgid "second(s)" |
| 4700 | 4697 |
msgstr "secondo(i)" |
| 4701 | 4698 |
|
| 4702 |
#: src/prefs_common.c:2410
|
|
| 4699 |
#: src/prefs_common.c:2416
|
|
| 4703 | 4700 |
msgid "the full abbreviated weekday name" |
| 4704 | 4701 |
msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana" |
| 4705 | 4702 |
|
| 4706 |
#: src/prefs_common.c:2411
|
|
| 4703 |
#: src/prefs_common.c:2417
|
|
| 4707 | 4704 |
msgid "the full weekday name" |
| 4708 | 4705 |
msgstr "il nome completo del giorno della settimana" |
| 4709 | 4706 |
|
| 4710 |
#: src/prefs_common.c:2412
|
|
| 4707 |
#: src/prefs_common.c:2418
|
|
| 4711 | 4708 |
msgid "the abbreviated month name" |
| 4712 | 4709 |
msgstr "il nome abbreviato del mese" |
| 4713 | 4710 |
|
| 4714 |
#: src/prefs_common.c:2413
|
|
| 4711 |
#: src/prefs_common.c:2419
|
|
| 4715 | 4712 |
msgid "the full month name" |
| 4716 | 4713 |
msgstr "il nome completo del mese" |
| 4717 | 4714 |
|
| 4718 |
#: src/prefs_common.c:2414
|
|
| 4715 |
#: src/prefs_common.c:2420
|
|
| 4719 | 4716 |
msgid "the preferred date and time for the current locale" |
| 4720 | 4717 |
msgstr "la data e l'ora preferite per la località attuale" |
| 4721 | 4718 |
|
| 4722 |
#: src/prefs_common.c:2415
|
|
| 4719 |
#: src/prefs_common.c:2421
|
|
| 4723 | 4720 |
msgid "the century number (year/100)" |
| 4724 | 4721 |
msgstr "il numero del secolo (anno/100)" |
| 4725 | 4722 |
|
| 4726 |
#: src/prefs_common.c:2416
|
|
| 4723 |
#: src/prefs_common.c:2422
|
|
| 4727 | 4724 |
msgid "the day of the month as a decimal number" |
| 4728 | 4725 |
msgstr "il giorno del mese come numero decimale" |
| 4729 | 4726 |
|
| 4730 |
#: src/prefs_common.c:2417
|
|
| 4727 |
#: src/prefs_common.c:2423
|
|
| 4731 | 4728 |
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" |
| 4732 | 4729 |
msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 24 ore" |
| 4733 | 4730 |
|
| 4734 |
#: src/prefs_common.c:2418
|
|
| 4731 |
#: src/prefs_common.c:2424
|
|
| 4735 | 4732 |
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" |
| 4736 | 4733 |
msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 12 ore" |
| 4737 | 4734 |
|
| 4738 |
#: src/prefs_common.c:2419
|
|
| 4735 |
#: src/prefs_common.c:2425
|
|
| 4739 | 4736 |
msgid "the day of the year as a decimal number" |
| 4740 | 4737 |
msgstr "il giorno dell'anno come numero decimale" |
| 4741 | 4738 |
|
| 4742 |
#: src/prefs_common.c:2420
|
|
| 4739 |
#: src/prefs_common.c:2426
|
|
| 4743 | 4740 |
msgid "the month as a decimal number" |
| 4744 | 4741 |
msgstr "il mese come numero decimale" |
| 4745 | 4742 |
|
| 4746 |
#: src/prefs_common.c:2421
|
|
| 4743 |
#: src/prefs_common.c:2427
|
|
| 4747 | 4744 |
msgid "the minute as a decimal number" |
| 4748 | 4745 |
msgstr "i minuti come numero decimale" |
| 4749 | 4746 |
|
| 4750 |
#: src/prefs_common.c:2422
|
|
| 4747 |
#: src/prefs_common.c:2428
|
|
| 4751 | 4748 |
msgid "either AM or PM" |
| 4752 | 4749 |
msgstr "AM o PM" |
| 4753 | 4750 |
|
| 4754 |
#: src/prefs_common.c:2423
|
|
| 4751 |
#: src/prefs_common.c:2429
|
|
| 4755 | 4752 |
msgid "the second as a decimal number" |
| 4756 | 4753 |
msgstr "i secondi come numero decimale" |
| 4757 | 4754 |
|
| 4758 |
#: src/prefs_common.c:2424
|
|
| 4755 |
#: src/prefs_common.c:2430
|
|
| 4759 | 4756 |
msgid "the day of the week as a decimal number" |
| 4760 | 4757 |
msgstr "il giorno della settimana come numero decimale" |
| 4761 | 4758 |
|
| 4762 |
#: src/prefs_common.c:2425
|
|
| 4759 |
#: src/prefs_common.c:2431
|
|
| 4763 | 4760 |
msgid "the preferred date for the current locale" |
| 4764 | 4761 |
msgstr "la data preferita per la località attuale" |
| 4765 | 4762 |
|
| 4766 |
#: src/prefs_common.c:2426
|
|
| 4763 |
#: src/prefs_common.c:2432
|
|
| 4767 | 4764 |
msgid "the last two digits of a year" |
| 4768 | 4765 |
msgstr "le ultime due cifre dell'anno" |
| 4769 | 4766 |
|
| 4770 |
#: src/prefs_common.c:2427
|
|
| 4767 |
#: src/prefs_common.c:2433
|
|
| 4771 | 4768 |
msgid "the year as a decimal number" |
| 4772 | 4769 |
msgstr "l'anno come numero decimale" |
| 4773 | 4770 |
|
| 4774 |
#: src/prefs_common.c:2428
|
|
| 4771 |
#: src/prefs_common.c:2434
|
|
| 4775 | 4772 |
msgid "the time zone or name or abbreviation" |
| 4776 | 4773 |
msgstr "il fuso orario o l'abbreviazione" |
| 4777 | 4774 |
|
| 4778 |
#: src/prefs_common.c:2449
|
|
| 4775 |
#: src/prefs_common.c:2455
|
|
| 4779 | 4776 |
msgid "Specifier" |
| 4780 | 4777 |
msgstr "Specificatore" |
| 4781 | 4778 |
|
| 4782 |
#: src/prefs_common.c:2450
|
|
| 4779 |
#: src/prefs_common.c:2456
|
|
| 4783 | 4780 |
msgid "Description" |
| 4784 | 4781 |
msgstr "Descrizione" |
| 4785 | 4782 |
|
| 4786 |
#: src/prefs_common.c:2490
|
|
| 4783 |
#: src/prefs_common.c:2496
|
|
| 4787 | 4784 |
msgid "Example" |
| 4788 | 4785 |
msgstr "Esempio" |
| 4789 | 4786 |
|
| 4790 |
#: src/prefs_common.c:2571
|
|
| 4787 |
#: src/prefs_common.c:2577
|
|
| 4791 | 4788 |
msgid "Set message colors" |
| 4792 | 4789 |
msgstr "Impostazione dei colori del messaggio" |
| 4793 | 4790 |
|
| 4794 |
#: src/prefs_common.c:2579
|
|
| 4791 |
#: src/prefs_common.c:2585
|
|
| 4795 | 4792 |
msgid "Colors" |
| 4796 | 4793 |
msgstr "Colori" |
| 4797 | 4794 |
|
| 4798 |
#: src/prefs_common.c:2613
|
|
| 4795 |
#: src/prefs_common.c:2619
|
|
| 4799 | 4796 |
msgid "Quoted Text - First Level" |
| 4800 | 4797 |
msgstr "Testo citato - Primo livello" |
| 4801 | 4798 |
|
| 4802 |
#: src/prefs_common.c:2619
|
|
| 4799 |
#: src/prefs_common.c:2625
|
|
| 4803 | 4800 |
msgid "Quoted Text - Second Level" |
| 4804 | 4801 |
msgstr "Testo citato - Secondo livello" |
| 4805 | 4802 |
|
| 4806 |
#: src/prefs_common.c:2625
|
|
| 4803 |
#: src/prefs_common.c:2631
|
|
| 4807 | 4804 |
msgid "Quoted Text - Third Level" |
| 4808 | 4805 |
msgstr "Testo citato - Terzo livello" |
| 4809 | 4806 |
|
| 4810 |
#: src/prefs_common.c:2631
|
|
| 4807 |
#: src/prefs_common.c:2637
|
|
| 4811 | 4808 |
msgid "URI link" |
| 4812 | 4809 |
msgstr "Link URI" |
| 4813 | 4810 |
|
| 4814 |
#: src/prefs_common.c:2638
|
|
| 4811 |
#: src/prefs_common.c:2644
|
|
| 4815 | 4812 |
msgid "Recycle quote colors" |
| 4816 | 4813 |
msgstr "Ricicla i colori di citazione" |
| 4817 | 4814 |
|
| 4818 |
#: src/prefs_common.c:2698
|
|
| 4815 |
#: src/prefs_common.c:2704
|
|
| 4819 | 4816 |
msgid "Pick color for quotation level 1" |
| 4820 | 4817 |
msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 1" |
| 4821 | 4818 |
|
| 4822 |
#: src/prefs_common.c:2701
|
|
| 4819 |
#: src/prefs_common.c:2707
|
|
| 4823 | 4820 |
msgid "Pick color for quotation level 2" |
| 4824 | 4821 |
msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 2" |
| 4825 | 4822 |
|
| 4826 |
#: src/prefs_common.c:2704
|
|
| 4823 |
#: src/prefs_common.c:2710
|
|
| 4827 | 4824 |
msgid "Pick color for quotation level 3" |
| 4828 | 4825 |
msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 3" |
| 4829 | 4826 |
|
| 4830 |
#: src/prefs_common.c:2707
|
|
| 4827 |
#: src/prefs_common.c:2713
|
|
| 4831 | 4828 |
msgid "Pick color for URI" |
| 4832 | 4829 |
msgstr "Scelta del colore per l'URI" |
| 4833 | 4830 |
|
| 4834 |
#: src/prefs_common.c:2844
|
|
| 4831 |
#: src/prefs_common.c:2850
|
|
| 4835 | 4832 |
msgid "Description of symbols" |
| 4836 | 4833 |
msgstr "Descrizione dei simboli" |
| 4837 | 4834 |
|
| 4838 |
#: src/prefs_common.c:2900
|
|
| 4835 |
#: src/prefs_common.c:2906
|
|
| 4839 | 4836 |
msgid "" |
| 4840 | 4837 |
"Date\n" |
| 4841 | 4838 |
"From\n" |
| ... | ... | |
| 4859 | 4856 |
"Newsgroups\n" |
| 4860 | 4857 |
"ID-Messaggio" |
| 4861 | 4858 |
|
| 4862 |
#: src/prefs_common.c:2913
|
|
| 4859 |
#: src/prefs_common.c:2919
|
|
| 4863 | 4860 |
msgid "If x is set, displays expr" |
| 4864 | 4861 |
msgstr "Se è impostato x, mostra expr" |
| 4865 | 4862 |
|
| 4866 |
#: src/prefs_common.c:2917
|
|
| 4863 |
#: src/prefs_common.c:2923
|
|
| 4867 | 4864 |
msgid "" |
| 4868 | 4865 |
"Message body\n" |
| 4869 | 4866 |
"Quoted message body\n" |
| ... | ... | |
| 4877 | 4874 |
"Corpo del messaggio citato senza firma\n" |
| 4878 | 4875 |
"Percentuale" |
| 4879 | 4876 |
|
| 4880 |
#: src/prefs_common.c:2925
|
|
| 4877 |
#: src/prefs_common.c:2931
|
|
| 4881 | 4878 |
msgid "" |
| 4882 | 4879 |
"Literal backslash\n" |
| 4883 | 4880 |
"Literal question mark\n" |
| ... | ... | |
| 4889 | 4886 |
"Parentesi graffa aperta\n" |
| 4890 | 4887 |
"Parentesi graffa chiusa" |
| 4891 | 4888 |
|
| 4892 |
#: src/prefs_common.c:2962
|
|
| 4889 |
#: src/prefs_common.c:2968
|
|
| 4893 | 4890 |
msgid "Font selection" |
| 4894 | 4891 |
msgstr "Selezione del carattere" |
| 4895 | 4892 |
|
| 4896 |
#: src/prefs_common.c:3026
|
|
| 4893 |
#: src/prefs_common.c:3032
|
|
| 4897 | 4894 |
msgid "Key bindings" |
| 4898 | 4895 |
msgstr "Associazioni dei tasti" |
| 4899 | 4896 |
|
| 4900 |
#: src/prefs_common.c:3040
|
|
| 4897 |
#: src/prefs_common.c:3046
|
|
| 4901 | 4898 |
msgid "" |
| 4902 | 4899 |
"Select the preset of key bindings.\n" |
| 4903 | 4900 |
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" |
| ... | ... | |
| 4907 | 4904 |
"Si può anche modificare ognuno dei tasti scorciatoia del menù premendo\n" |
| 4908 | 4905 |
"un(dei) tasto(i) quando il puntatore del mouse è sulla voce del menù." |
| 4909 | 4906 |
|
| 4910 |
#: src/prefs_common.c:3052 src/prefs_common.c:3401
|
|
| 4907 |
#: src/prefs_common.c:3058 src/prefs_common.c:3407
|
|
| 4911 | 4908 |
msgid "Default" |
| 4912 | 4909 |
msgstr "Predefinita" |
| 4913 | 4910 |
|
| 4914 |
#: src/prefs_common.c:3055 src/prefs_common.c:3410
|
|
| 4911 |
#: src/prefs_common.c:3061 src/prefs_common.c:3416
|
|
| 4915 | 4912 |
msgid "Old Sylpheed" |
| 4916 | 4913 |
msgstr "Vecchio sylpheed" |
| 4917 | 4914 |
|
| ... | ... | |
| 4979 | 4976 |
msgid "Enabled" |
| 4980 | 4977 |
msgstr "Abilitato" |
| 4981 | 4978 |
|
| 4982 |
#: src/prefs_filter.c:237 |
|
| 4983 |
msgid "Top" |
|
| 4984 |
msgstr "In alto" |
|
| 4985 |
|
|
| 4986 |
#: src/prefs_filter.c:259 |
|
| 4987 |
msgid "Bottom" |
|
| 4988 |
msgstr "In basso" |
|
| 4989 |
|
|
| 4990 |
#: src/prefs_filter.c:287 |
|
| 4991 |
msgid "Copy" |
|
| 4992 |
msgstr "Copia" |
|
| 4993 |
|
|
| 4994 | 4979 |
#: src/prefs_filter.c:699 |
| 4995 | 4980 |
msgid "Delete rule" |
| 4996 | 4981 |
msgstr "Elimina la regola" |
| ... | ... | |
| 5516 | 5501 |
msgid "Good signature from \"%s\"" |
| 5517 | 5502 |
msgstr "Firma valida da «%s»" |
| 5518 | 5503 |
|
| 5519 |
#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:530
|
|
| 5504 |
#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:560
|
|
| 5520 | 5505 |
msgid "Good signature" |
| 5521 | 5506 |
msgstr "Firma corretta" |
| 5522 | 5507 |
|
| ... | ... | |
| 5525 | 5510 |
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" |
| 5526 | 5511 |
msgstr "" |
| 5527 | 5512 |
|
| 5528 |
#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:532
|
|
| 5513 |
#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:562
|
|
| 5529 | 5514 |
msgid "Valid signature (untrusted key)" |
| 5530 | 5515 |
msgstr "" |
| 5531 | 5516 |
|
| ... | ... | |
| 5562 | 5547 |
msgid "BAD signature from \"%s\"" |
| 5563 | 5548 |
msgstr "Firma DIFETTOSA da «%s»" |
| 5564 | 5549 |
|
| 5565 |
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:534
|
|
| 5550 |
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:564
|
|
| 5566 | 5551 |
msgid "BAD signature" |
| 5567 | 5552 |
msgstr "Firma DIFETTOSA" |
| 5568 | 5553 |
|
| ... | ... | |
| 5975 | 5960 |
msgid "Selecting all messages..." |
| 5976 | 5961 |
msgstr "Selezione di tutti i messaggi..." |
| 5977 | 5962 |
|
| 5978 |
#: src/summaryview.c:2790
|
|
| 5963 |
#: src/summaryview.c:2794
|
|
| 5979 | 5964 |
msgid "Error occurred while processing messages." |
| 5980 | 5965 |
msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione dei messaggi." |
| 5981 | 5966 |
|
| 5982 |
#: src/summaryview.c:3035 src/summaryview.c:3036
|
|
| 5967 |
#: src/summaryview.c:3039 src/summaryview.c:3040
|
|
| 5983 | 5968 |
msgid "Building threads..." |
| 5984 | 5969 |
msgstr "Costruzione dei thread..." |
| 5985 | 5970 |
|
| 5986 |
#: src/summaryview.c:3118 src/summaryview.c:3119
|
|
| 5971 |
#: src/summaryview.c:3122 src/summaryview.c:3123
|
|
| 5987 | 5972 |
msgid "Unthreading..." |
| 5988 | 5973 |
msgstr "Senza thread..." |
| 5989 | 5974 |
|
| 5990 |
#: src/summaryview.c:3158
|
|
| 5975 |
#: src/summaryview.c:3162
|
|
| 5991 | 5976 |
msgid "Unthreading for execution..." |
| 5992 | 5977 |
msgstr "Senza thread in esecuzione..." |
| 5993 | 5978 |
|
| 5994 |
#: src/summaryview.c:3248
|
|
| 5979 |
#: src/summaryview.c:3252
|
|
| 5995 | 5980 |
msgid "filtering..." |
| 5996 | 5981 |
msgstr "filtraggio..." |
| 5997 | 5982 |
|
| 5998 |
#: src/summaryview.c:3249
|
|
| 5983 |
#: src/summaryview.c:3253
|
|
| 5999 | 5984 |
msgid "Filtering..." |
| 6000 | 5985 |
msgstr "Filtraggio..." |
| 6001 | 5986 |
|
| 6002 |
#: src/summaryview.c:3289
|
|
| 5987 |
#: src/summaryview.c:3293
|
|
| 6003 | 5988 |
#, c-format |
| 6004 | 5989 |
msgid "%d message(s) have been filtered." |
| 6005 | 5990 |
msgstr "sono stati filtrati %d messaggi(o)." |
| ... | ... | |
| 6009 | 5994 |
msgid "file %s already exists\n" |
| 6010 | 5995 |
msgstr "il file %s esiste già\n" |
| 6011 | 5996 |
|
| 6012 |
#: src/textview.c:193
|
|
| 5997 |
#: src/textview.c:216
|
|
| 6013 | 5998 |
msgid "Creating text view...\n" |
| 6014 | 5999 |
msgstr "Creazione della vista del testo...\n" |
| 6015 | 6000 |
|
| 6016 |
#: src/textview.c:626
|
|
| 6001 |
#: src/textview.c:656
|
|
| 6017 | 6002 |
msgid "This message can't be displayed.\n" |
| 6018 | 6003 |
msgstr "Questo messaggio non può essere visualizzato.\n" |
| 6019 | 6004 |
|
| 6020 |
#: src/textview.c:642
|
|
| 6005 |
#: src/textview.c:672
|
|
| 6021 | 6006 |
msgid "To save this part, pop up the context menu with " |
| 6022 | 6007 |
msgstr "Per salvare questa parte, aprire il menù contestuale " |
| 6023 | 6008 |
|
| 6024 |
#: src/textview.c:643
|
|
| 6009 |
#: src/textview.c:673
|
|
| 6025 | 6010 |
msgid "right click and select `Save as...', " |
| 6026 | 6011 |
msgstr "cliccando con il tasto destro e selezionare «Salva come...», " |
| 6027 | 6012 |
|
| 6028 |
#: src/textview.c:644
|
|
| 6013 |
#: src/textview.c:674
|
|
| 6029 | 6014 |
msgid "" |
| 6030 | 6015 |
"or press `y' key.\n" |
| 6031 | 6016 |
"\n" |
| ... | ... | |
| 6033 | 6018 |
"o premere il tasto «y».\n" |
| 6034 | 6019 |
"\n" |
| 6035 | 6020 |
|
| 6036 |
#: src/textview.c:646
|
|
| 6021 |
#: src/textview.c:676
|
|
| 6037 | 6022 |
msgid "To display this part as a text message, select " |
| 6038 | 6023 |
msgstr "Per mostrare questa parte come testo, selezionare " |
| 6039 | 6024 |
|
| 6040 |
#: src/textview.c:647
|
|
| 6025 |
#: src/textview.c:677
|
|
| 6041 | 6026 |
msgid "" |
| 6042 | 6027 |
"`Display as text', or press `t' key.\n" |
| 6043 | 6028 |
"\n" |
| ... | ... | |
| 6045 | 6030 |
"«Mostra come testo», o premere il tasto «t».\n" |
| 6046 | 6031 |
"\n" |
| 6047 | 6032 |
|
| 6048 |
#: src/textview.c:649
|
|
| 6033 |
#: src/textview.c:679
|
|
| 6049 | 6034 |
msgid "To open this part with external program, select " |
| 6050 | 6035 |
msgstr "Per aprire questa parte con un programma esterno, selezionare " |
| 6051 | 6036 |
|
| 6052 |
#: src/textview.c:650
|
|
| 6037 |
#: src/textview.c:680
|
|
| 6053 | 6038 |
msgid "`Open' or `Open with...', " |
| 6054 | 6039 |
msgstr "«Apri» o «Apri con...», " |
| 6055 | 6040 |
|
| 6056 |
#: src/textview.c:651
|
|
| 6041 |
#: src/textview.c:681
|
|
| 6057 | 6042 |
msgid "or double-click, or click the center button, " |
| 6058 | 6043 |
msgstr "o fare doppio click, o cliccare col pulsante centrale, " |
| 6059 | 6044 |
|
| 6060 |
#: src/textview.c:652
|
|
| 6045 |
#: src/textview.c:682
|
|
| 6061 | 6046 |
msgid "or press `l' key." |
| 6062 | 6047 |
msgstr "o premere il tasto «l»." |
| 6063 | 6048 |
|
| 6064 |
#: src/textview.c:670
|
|
| 6049 |
#: src/textview.c:700
|
|
| 6065 | 6050 |
msgid "This signature has not been checked yet.\n" |
| 6066 | 6051 |
msgstr "Questa firma non è stata ancora controllata.\n" |
| 6067 | 6052 |
|
| 6068 |
#: src/textview.c:671
|
|
| 6053 |
#: src/textview.c:701
|
|
| 6069 | 6054 |
msgid "To check it, pop up the context menu with\n" |
| 6070 | 6055 |
msgstr "Per controllarla, aprire il menù contestuale cliccando con\n" |
| 6071 | 6056 |
|
| 6072 |
#: src/textview.c:672
|
|
| 6057 |
#: src/textview.c:702
|
|
| 6073 | 6058 |
msgid "right click and select `Check signature'.\n" |
| 6074 | 6059 |
msgstr "il tasto destro e selezionare «Controlla firma».\n" |
| 6075 | 6060 |
|
| 6076 |
#: src/textview.c:1676
|
|
| 6061 |
#: src/textview.c:1843
|
|
| 6077 | 6062 |
#, c-format |
| 6078 | 6063 |
msgid "" |
| 6079 | 6064 |
"The real URL (%s) is different from\n" |
| ... | ... | |
| 6109 | 6094 |
msgid "writing to %s failed.\n" |
| 6110 | 6095 |
msgstr "la scrittura su %s è fallita.\n" |
| 6111 | 6096 |
|
| 6097 |
#~ msgid "Top" |
|
| 6098 |
#~ msgstr "In alto" |
|
| 6099 |
|
|
| 6100 |
#~ msgid "Bottom" |
|
| 6101 |
#~ msgstr "In basso" |
|
| 6102 |
|
|
| 6103 |
#~ msgid "Copy" |
|
| 6104 |
#~ msgstr "Copia" |
|
| 6105 |
|
|
| 6112 | 6106 |
#~ msgid "OK" |
| 6113 | 6107 |
#~ msgstr "Ok" |
| 6114 | 6108 |
|
Also available in: Unified diff