Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 1025

History | View | Annotate | Download (180.3 kB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 19:03+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18
#: libsylph/account.c:56
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
21
22
#: libsylph/imap.c:465
23
#, fuzzy, c-format
24
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
25
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
26
27
#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522
28
#, fuzzy
29
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
30
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
31
32
#: libsylph/imap.c:597
33
#, c-format
34
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
35
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
36
37
#: libsylph/imap.c:641
38
msgid "Can't start TLS session.\n"
39
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:1115
42
#, fuzzy, c-format
43
msgid "Getting message %d"
44
msgstr "Brišem poruke %d"
45
46
#: libsylph/imap.c:1231
47
#, fuzzy, c-format
48
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
49
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
50
51
#: libsylph/imap.c:1323
52
#, fuzzy, c-format
53
msgid "Moving messages %s to %s ..."
54
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
55
56
#: libsylph/imap.c:1329
57
#, fuzzy, c-format
58
msgid "Copying messages %s to %s ..."
59
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
60
61
#: libsylph/imap.c:1468
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Removing messages %s"
64
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
65
66
#: libsylph/imap.c:1474
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
69
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
70
71
#: libsylph/imap.c:1482 libsylph/imap.c:1577
72
msgid "can't expunge\n"
73
msgstr "ne mogu obrisati\n"
74
75
#: libsylph/imap.c:1565
76
#, fuzzy, c-format
77
msgid "Removing all messages in %s"
78
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
79
80
#: libsylph/imap.c:1571
81
#, fuzzy
82
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
83
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
84
85
#: libsylph/imap.c:1619
86
#, fuzzy
87
msgid "can't close folder\n"
88
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
89
90
#: libsylph/imap.c:1697
91
#, fuzzy, c-format
92
msgid "root folder %s not exist\n"
93
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:1886 libsylph/imap.c:1894
96
#, fuzzy
97
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
98
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2008
101
#, c-format
102
msgid "Can't create '%s'\n"
103
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:2013
106
#, c-format
107
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
108
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
109
110
#: libsylph/imap.c:2074
111
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
112
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2094
115
msgid "can't create mailbox\n"
116
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2198
119
#, c-format
120
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
121
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2278
124
msgid "can't delete mailbox\n"
125
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2322
128
msgid "can't get envelope\n"
129
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2335
132
#, fuzzy, c-format
133
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
134
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
135
136
#: libsylph/imap.c:2345
137
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
138
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2367
141
#, c-format
142
msgid "can't parse envelope: %s\n"
143
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2491
146
#, c-format
147
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
148
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2498
151
#, c-format
152
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
153
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2573
156
msgid "can't get namespace\n"
157
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:3101
160
#, c-format
161
msgid "can't select folder: %s\n"
162
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:3136
165
#, fuzzy
166
msgid "error on imap command: STATUS\n"
167
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:3279
170
#, fuzzy
171
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
172
msgstr "Način provere identieta"
173
174
#: libsylph/imap.c:3296
175
msgid "IMAP4 login failed.\n"
176
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3632
179
#, c-format
180
msgid "can't append %s to %s\n"
181
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
182
183
#: libsylph/imap.c:3639
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "(šaljem datoteku...)"
186
187
#: libsylph/imap.c:3668
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3700
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3724
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3738
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:3751
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4027
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4057
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
"neizbežan Od pronađen:\n"
255
"%s"
256
257
#: libsylph/mbox.c:250
258
#, c-format
259
msgid "%d messages found.\n"
260
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:268
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:269
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:281
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:287
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:316
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:359
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:394
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:417
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:423
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:498 libsylph/mh.c:621
309
msgid "Can't open mark file.\n"
310
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:505 libsylph/mh.c:627
313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
314
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:630
317
#, c-format
318
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
319
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:824
322
#, c-format
323
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
324
msgstr "Posednji broj u direktoriju %s = %d\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:867 libsylph/mh.c:880 src/main.c:147
327
#, c-format
328
msgid ""
329
"File `%s' already exists.\n"
330
"Can't create folder."
331
msgstr ""
332
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
333
"Ne mogu napraviti direktorijum."
334
335
#: libsylph/mh.c:1387
336
#, c-format
337
msgid ""
338
"Directory name\n"
339
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
340
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
341
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
342
"(see README for detail):\n"
343
"\n"
344
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
345
msgstr ""
346
347
#: libsylph/news.c:207
348
#, c-format
349
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
350
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
351
352
#: libsylph/news.c:276
353
#, c-format
354
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
355
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:377
358
#, c-format
359
msgid "article %d has been already cached.\n"
360
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
361
362
#: libsylph/news.c:397
363
#, c-format
364
msgid "getting article %d...\n"
365
msgstr "primam članak %d...\n"
366
367
#: libsylph/news.c:401
368
#, c-format
369
msgid "can't read article %d\n"
370
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
371
372
#: libsylph/news.c:676
373
msgid "can't post article.\n"
374
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
375
376
#: libsylph/news.c:702
377
#, c-format
378
msgid "can't retrieve article %d\n"
379
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
380
381
#: libsylph/news.c:759
382
#, fuzzy, c-format
383
msgid "can't select group: %s\n"
384
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
385
386
#: libsylph/news.c:796
387
#, c-format
388
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
389
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
390
391
#: libsylph/news.c:809
392
msgid "no new articles.\n"
393
msgstr "nema novih članaka.\n"
394
395
#: libsylph/news.c:819
396
#, c-format
397
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
398
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
399
400
#: libsylph/news.c:823
401
msgid "can't get xover\n"
402
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
403
404
#: libsylph/news.c:833
405
msgid "error occurred while getting xover.\n"
406
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
407
408
#: libsylph/news.c:843
409
#, c-format
410
msgid "invalid xover line: %s\n"
411
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
412
413
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
414
msgid "can't get xhdr\n"
415
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
416
417
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
418
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
419
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:68
422
#, c-format
423
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
424
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
427
#, c-format
428
msgid "protocol error: %s\n"
429
msgstr "protokol greška: %s\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
432
msgid "protocol error\n"
433
msgstr "protokol greška\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:283
436
msgid "Error occurred while posting\n"
437
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:363
440
#, fuzzy
441
msgid "Error occurred while sending command\n"
442
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
443
444
#: libsylph/pop.c:154
445
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
446
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
447
448
#: libsylph/pop.c:161
449
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
450
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
453
msgid "POP3 protocol error\n"
454
msgstr "greška POP3 protokola \n"
455
456
#: libsylph/pop.c:263
457
#, fuzzy, c-format
458
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
459
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:623
462
#, c-format
463
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
464
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:631
467
#, c-format
468
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
469
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:662
472
msgid "mailbox is locked\n"
473
msgstr "sanduče je zaključano\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:665
476
msgid "session timeout\n"
477
msgstr ""
478
479
#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:561
480
msgid "can't start TLS session\n"
481
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:678 libsylph/smtp.c:496
484
msgid "error occurred on authentication\n"
485
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
486
487
#: libsylph/pop.c:683
488
#, fuzzy
489
msgid "command not supported\n"
490
msgstr "Naredba"
491
492
#: libsylph/pop.c:687
493
#, fuzzy
494
msgid "error occurred on POP3 session\n"
495
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
498
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
499
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
500
msgid "failed to write configuration to file\n"
501
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:239
504
#, c-format
505
msgid "Found %s\n"
506
msgstr "Pronađeno %s\n"
507
508
#: libsylph/prefs.c:272
509
msgid "Configuration is saved.\n"
510
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
511
512
#: libsylph/prefs_common.c:491
513
#, fuzzy
514
msgid "Junk mail filter"
515
msgstr "Direktorijum"
516
517
#: libsylph/procmime.c:860
518
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
519
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
520
521
#: libsylph/procmsg.c:620
522
msgid "can't open mark file\n"
523
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:1072
526
#, c-format
527
msgid "can't fetch message %d\n"
528
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1375
531
#, c-format
532
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
533
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
534
535
#: libsylph/recv.c:140
536
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
537
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
540
msgid "Can't write to file.\n"
541
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
542
543
#: libsylph/smtp.c:157
544
msgid "SMTP AUTH not available\n"
545
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
548
msgid "bad SMTP response\n"
549
msgstr ""
550
551
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
552
#, fuzzy
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:54
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:56
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:65
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:67
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:114
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:120
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:126
585
#, c-format
586
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
587
msgstr "SSL veza nije uspela (%s)\n"
588
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:133
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
594
595
#: libsylph/ssl.c:142
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Sertifikat servera:\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:145
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
603
604
#: libsylph/ssl.c:150
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Izdavač: %s\n"
608
609
#: libsylph/utils.c:2411 src/compose.c:2869 src/compose.c:3132
610
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3315
611
msgid "can't change file mode\n"
612
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
613
614
#: libsylph/utils.c:2418 libsylph/utils.c:2542
615
#, c-format
616
msgid "writing to %s failed.\n"
617
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
618
619
#: src/about.c:91
620
msgid "About"
621
msgstr "O"
622
623
#: src/about.c:223
624
msgid ""
625
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
629
"\n"
630
631
#: src/about.c:227
632
msgid ""
633
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
634
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
635
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
636
"version.\n"
637
"\n"
638
msgstr ""
639
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
640
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
641
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
642
"novija verzija.\n"
643
"\n"
644
645
#: src/about.c:233
646
msgid ""
647
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
648
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
649
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
650
"more details.\n"
651
"\n"
652
msgstr ""
653
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
654
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
655
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
656
"\n"
657
658
#: src/about.c:239
659
msgid ""
660
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
661
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
662
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
663
msgstr ""
664
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
665
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
666
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
667
668
#: src/account_dialog.c:137
669
msgid ""
670
"Some composing windows are open.\n"
671
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
672
msgstr ""
673
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
674
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
675
676
#: src/account_dialog.c:143
677
msgid "Opening account edit window...\n"
678
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:288
681
msgid "Creating account edit window...\n"
682
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
683
684
#: src/account_dialog.c:293
685
msgid "Edit accounts"
686
msgstr "Izmeni naloge"
687
688
#: src/account_dialog.c:311
689
msgid ""
690
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
691
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
692
msgstr ""
693
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
694
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
695
696
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:493
697
#: src/compose.c:4273 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
698
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
699
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
700
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
701
#: src/select-keys.c:319
702
msgid "Name"
703
msgstr "Ime"
704
705
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:658
706
msgid "Protocol"
707
msgstr "Protokol"
708
709
#: src/account_dialog.c:376
710
msgid "Server"
711
msgstr "Server"
712
713
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
714
msgid "Edit"
715
msgstr "Izmeni"
716
717
#: src/account_dialog.c:434
718
#, fuzzy
719
msgid " _Set as default account "
720
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
721
722
#: src/account_dialog.c:487
723
#, fuzzy, c-format
724
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
725
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
726
727
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
728
#, fuzzy
729
msgid "(Untitled)"
730
msgstr "Neimenovano"
731
732
#: src/account_dialog.c:490
733
msgid "Delete account"
734
msgstr "Obriši nalog"
735
736
#: src/action.c:331
737
#, fuzzy, c-format
738
msgid "Could not get message file %d"
739
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
740
741
#: src/action.c:362
742
msgid "Could not get message part."
743
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
744
745
#: src/action.c:379
746
msgid "Can't get part of multipart message"
747
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
748
749
#: src/action.c:472
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
753
"because it contains %%f, %%F or %%p."
754
msgstr ""
755
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
756
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
757
758
#: src/action.c:708
759
#, c-format
760
msgid ""
761
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
762
"%s"
763
msgstr ""
764
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
765
"%s"
766
767
#. Fork error
768
#: src/action.c:796
769
#, c-format
770
msgid ""
771
"Could not fork to execute the following command:\n"
772
"%s\n"
773
"%s"
774
msgstr ""
775
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
779
#: src/action.c:1024
780
#, c-format
781
msgid "--- Running: %s\n"
782
msgstr "--- Radi: %s\n"
783
784
#: src/action.c:1028
785
#, c-format
786
msgid "--- Ended: %s\n"
787
msgstr "--- Završeno: %s\n"
788
789
#: src/action.c:1060
790
msgid "Action's input/output"
791
msgstr "Input/output akcija"
792
793
#: src/action.c:1120
794
msgid " Send "
795
msgstr " Pošalji"
796
797
#: src/action.c:1131
798
msgid "Abort"
799
msgstr "Odustani"
800
801
#: src/action.c:1304
802
#, fuzzy, c-format
803
msgid ""
804
"Enter the argument for the following action:\n"
805
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
806
"  %s"
807
msgstr ""
808
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
809
"(`%s' predstavlja datoteku)"
810
811
#: src/action.c:1309
812
msgid "Action's hidden user argument"
813
msgstr ""
814
815
#: src/action.c:1313
816
#, fuzzy, c-format
817
msgid ""
818
"Enter the argument for the following action:\n"
819
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
820
"  %s"
821
msgstr ""
822
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
823
"(`%s' predstavlja datoteku)"
824
825
#: src/action.c:1318
826
msgid "Action's user argument"
827
msgstr ""
828
829
#: src/addressadd.c:172
830
msgid "Add Address to Book"
831
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
832
833
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4777 src/editaddress.c:201
834
#: src/select-keys.c:320
835
msgid "Address"
836
msgstr "Adresa"
837
838
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:495 src/editaddress.c:202
839
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
840
msgid "Remarks"
841
msgstr "Beleške"
842
843
#: src/addressadd.c:234
844
msgid "Select Address Book Folder"
845
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
846
847
#: src/addressbook.c:338 src/compose.c:515 src/mainwindow.c:489
848
#: src/messageview.c:140
849
msgid "/_File"
850
msgstr "/_Datoteka"
851
852
#: src/addressbook.c:339
853
msgid "/_File/New _Book"
854
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
855
856
#: src/addressbook.c:340
857
msgid "/_File/New _vCard"
858
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
859
860
#: src/addressbook.c:342
861
msgid "/_File/New _JPilot"
862
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
863
864
#: src/addressbook.c:345
865
msgid "/_File/New _Server"
866
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
867
868
#: src/addressbook.c:347 src/addressbook.c:350 src/compose.c:520
869
#: src/compose.c:525 src/compose.c:528 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:507
870
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
871
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
872
msgid "/_File/---"
873
msgstr "/_Datoteka/---"
874
875
#: src/addressbook.c:348
876
msgid "/_File/_Edit"
877
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
878
879
#: src/addressbook.c:349
880
msgid "/_File/_Delete"
881
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
882
883
#: src/addressbook.c:351
884
msgid "/_File/_Save"
885
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
886
887
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:532 src/messageview.c:144
888
msgid "/_File/_Close"
889
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
890
891
#: src/addressbook.c:353
892
msgid "/_Address"
893
msgstr "/_Adresa"
894
895
#: src/addressbook.c:354
896
msgid "/_Address/New _Address"
897
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
898
899
#: src/addressbook.c:355
900
msgid "/_Address/New _Group"
901
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
902
903
#: src/addressbook.c:356
904
msgid "/_Address/New _Folder"
905
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
906
907
#: src/addressbook.c:357
908
msgid "/_Address/---"
909
msgstr "/_Adresa/---"
910
911
#: src/addressbook.c:358
912
msgid "/_Address/_Edit"
913
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
914
915
#: src/addressbook.c:359
916
msgid "/_Address/_Delete"
917
msgstr "/_Adresa/O_briši"
918
919
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:758
920
#: src/messageview.c:266
921
msgid "/_Tools"
922
msgstr "/_Alati"
923
924
#: src/addressbook.c:361
925
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
926
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
927
928
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:812
929
#: src/messageview.c:286
930
msgid "/_Help"
931
msgstr "/_Pomoć"
932
933
#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:824
934
#: src/messageview.c:287
935
msgid "/_Help/_About"
936
msgstr "/_Pomoć/_O"
937
938
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
939
msgid "/New _Address"
940
msgstr "/Nova _adresa"
941
942
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
943
msgid "/New _Group"
944
msgstr "/Nova _grupa"
945
946
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394
947
msgid "/New _Folder"
948
msgstr "/Novi _direktorijum"
949
950
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:509
951
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
952
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
953
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
954
#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:418
955
#: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:433 src/summaryview.c:435
956
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:455
957
msgid "/---"
958
msgstr "/---"
959
960
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/compose.c:534
961
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
962
msgid "/_Edit"
963
msgstr "/_Izmeni"
964
965
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397 src/summaryview.c:434
966
msgid "/_Delete"
967
msgstr "/_Obriši"
968
969
#: src/addressbook.c:494
970
msgid "E-Mail address"
971
msgstr "Adresa e-pošte"
972
973
#: src/addressbook.c:498 src/compose.c:4778 src/prefs_common_dialog.c:2183
974
msgid "Address book"
975
msgstr "Adresar"
976
977
#: src/addressbook.c:600 src/prefs_filter_edit.c:249
978
#: src/prefs_search_folder.c:187
979
msgid "Name:"
980
msgstr "Ime:"
981
982
#. Buttons
983
#: src/addressbook.c:632 src/addressbook.c:1684 src/editaddress.c:884
984
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2426 src/prefs_actions.c:266
985
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
986
#: src/prefs_template.c:233
987
msgid "Delete"
988
msgstr "Obriši"
989
990
#: src/addressbook.c:635 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
991
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
992
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
993
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
994
msgid "Add"
995
msgstr "Dodaj"
996
997
#: src/addressbook.c:638
998
msgid "Lookup"
999
msgstr "Potraži"
1000
1001
#: src/addressbook.c:650 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
1002
#: src/prefs_template.c:176
1003
msgid "To:"
1004
msgstr "Za:"
1005
1006
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
1007
msgid "Cc:"
1008
msgstr "Cc:"
1009
1010
#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:367
1011
msgid "Bcc:"
1012
msgstr "Bcc:"
1013
1014
#. Confirm deletion
1015
#: src/addressbook.c:845
1016
msgid "Delete address(es)"
1017
msgstr "Obriši adresu/e"
1018
1019
#: src/addressbook.c:846
1020
msgid "Really delete the address(es)?"
1021
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1022
1023
#: src/addressbook.c:1675
1024
#, fuzzy, c-format
1025
msgid ""
1026
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1027
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1028
msgstr ""
1029
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1030
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1031
"direktorijum."
1032
1033
#: src/addressbook.c:1678 src/folderview.c:2372
1034
msgid "Delete folder"
1035
msgstr "Obriši direktorijum"
1036
1037
#: src/addressbook.c:1678
1038
#, fuzzy
1039
msgid "_Folder only"
1040
msgstr "Samo direktorijum"
1041
1042
#: src/addressbook.c:1678
1043
#, fuzzy
1044
msgid "Folder and _addresses"
1045
msgstr "Direktorijum i adrese"
1046
1047
#: src/addressbook.c:1683
1048
#, c-format
1049
msgid "Really delete `%s' ?"
1050
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1051
1052
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1053
msgid "New user, could not save index file."
1054
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1055
1056
#: src/addressbook.c:2373 src/addressbook.c:2506
1057
msgid "New user, could not save address book files."
1058
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1059
1060
#: src/addressbook.c:2383 src/addressbook.c:2516
1061
msgid "Old address book converted successfully."
1062
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1063
1064
#: src/addressbook.c:2388
1065
msgid ""
1066
"Old address book converted,\n"
1067
"could not save new address index file"
1068
msgstr ""
1069
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1070
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1071
1072
#: src/addressbook.c:2401
1073
msgid ""
1074
"Could not convert address book,\n"
1075
"but created empty new address book files."
1076
msgstr ""
1077
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1078
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2407
1081
msgid ""
1082
"Could not convert address book,\n"
1083
"could not create new address book files."
1084
msgstr ""
1085
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1086
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1087
1088
#: src/addressbook.c:2412
1089
msgid ""
1090
"Could not convert address book\n"
1091
"and could not create new address book files."
1092
msgstr ""
1093
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1094
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1095
1096
#: src/addressbook.c:2419
1097
msgid "Addressbook conversion error"
1098
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1099
1100
#: src/addressbook.c:2423
1101
msgid "Addressbook conversion"
1102
msgstr "Prebacivanje adresara"
1103
1104
#: src/addressbook.c:2458
1105
msgid "Addressbook Error"
1106
msgstr "Greška adresara"
1107
1108
#: src/addressbook.c:2459 src/addressbook.c:2559
1109
msgid "Could not read address index"
1110
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2521
1113
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1114
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2535
1117
msgid ""
1118
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1119
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1120
1121
#: src/addressbook.c:2541
1122
msgid ""
1123
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1124
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1125
1126
#: src/addressbook.c:2547
1127
msgid ""
1128
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1129
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1130
1131
#: src/addressbook.c:2565
1132
msgid "Addressbook Conversion Error"
1133
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1134
1135
#: src/addressbook.c:2571
1136
msgid "Addressbook Conversion"
1137
msgstr "Unos adresara"
1138
1139
#: src/addressbook.c:3086 src/prefs_common_dialog.c:2033
1140
msgid "Interface"
1141
msgstr "Izgled programa"
1142
1143
#: src/addressbook.c:3102 src/importldif.c:514
1144
msgid "Address Book"
1145
msgstr "Adresar"
1146
1147
#: src/addressbook.c:3118
1148
msgid "Person"
1149
msgstr "Osoba"
1150
1151
#: src/addressbook.c:3134
1152
msgid "EMail Address"
1153
msgstr "Adresa e-pošte"
1154
1155
#: src/addressbook.c:3150
1156
msgid "Group"
1157
msgstr "Grupa"
1158
1159
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1160
#: src/addressbook.c:3166 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1694
1161
#: src/query_search.c:370
1162
msgid "Folder"
1163
msgstr "Direktorijum"
1164
1165
#: src/addressbook.c:3182
1166
msgid "vCard"
1167
msgstr "vCard"
1168
1169
#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3214
1170
msgid "JPilot"
1171
msgstr "JPilot"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3230
1174
msgid "LDAP Server"
1175
msgstr "LDAP Server"
1176
1177
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1178
msgid "Common address"
1179
msgstr "Uobičajene adrese"
1180
1181
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1182
msgid "Personal address"
1183
msgstr "Lične adrese"
1184
1185
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5500 src/main.c:621
1186
msgid "Notice"
1187
msgstr "Obaveštenje"
1188
1189
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:732
1190
msgid "Warning"
1191
msgstr "Upozorenje"
1192
1193
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:587
1194
msgid "Error"
1195
msgstr "Greška"
1196
1197
#: src/alertpanel.c:223
1198
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1199
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
1200
1201
#: src/alertpanel.c:307
1202
msgid "Show this message next time"
1203
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
1204
1205
#: src/colorlabel.c:46
1206
msgid "Orange"
1207
msgstr "Narandžasta"
1208
1209
#: src/colorlabel.c:47
1210
msgid "Red"
1211
msgstr "Crvena"
1212
1213
#: src/colorlabel.c:48
1214
msgid "Pink"
1215
msgstr "Roze"
1216
1217
#: src/colorlabel.c:49
1218
msgid "Sky blue"
1219
msgstr "Nebesko plava"
1220
1221
#: src/colorlabel.c:50
1222
msgid "Blue"
1223
msgstr "Plava"
1224
1225
#: src/colorlabel.c:51
1226
msgid "Green"
1227
msgstr "Zelena"
1228
1229
#: src/colorlabel.c:52
1230
msgid "Brown"
1231
msgstr "Smeđa"
1232
1233
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1234
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1235
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1236
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4761
1237
msgid "None"
1238
msgstr "Ništa"
1239
1240
#: src/compose.c:507
1241
msgid "/_Add..."
1242
msgstr "/_Dodaj..."
1243
1244
#: src/compose.c:508
1245
msgid "/_Remove"
1246
msgstr "/_Skloni"
1247
1248
#: src/compose.c:510 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279
1249
#: src/folderview.c:299
1250
#, fuzzy
1251
msgid "/_Properties..."
1252
msgstr "/_Svojstva..."
1253
1254
#: src/compose.c:516
1255
#, fuzzy
1256
msgid "/_File/_Send"
1257
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
1258
1259
#: src/compose.c:518
1260
#, fuzzy
1261
msgid "/_File/Send _later"
1262
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1263
1264
#: src/compose.c:521
1265
#, fuzzy
1266
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1267
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
1268
1269
#: src/compose.c:523
1270
#, fuzzy
1271
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1272
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
1273
1274
#: src/compose.c:526
1275
msgid "/_File/_Attach file"
1276
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
1277
1278
#: src/compose.c:527
1279
msgid "/_File/_Insert file"
1280
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1281
1282
#: src/compose.c:529
1283
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1284
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1285
1286
#: src/compose.c:530
1287
#, fuzzy
1288
msgid "/_File/A_ppend signature"
1289
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1290
1291
#: src/compose.c:535
1292
msgid "/_Edit/_Undo"
1293
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
1294
1295
#: src/compose.c:536
1296
msgid "/_Edit/_Redo"
1297
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
1298
1299
#: src/compose.c:537 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:525
1300
#: src/messageview.c:149
1301
msgid "/_Edit/---"
1302
msgstr "/_Izmeni/---"
1303
1304
#: src/compose.c:538
1305
msgid "/_Edit/Cu_t"
1306
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
1307
1308
#: src/compose.c:539 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:147
1309
msgid "/_Edit/_Copy"
1310
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1311
1312
#: src/compose.c:540
1313
msgid "/_Edit/_Paste"
1314
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
1315
1316
#: src/compose.c:541
1317
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1318
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
1319
1320
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
1321
msgid "/_Edit/Select _all"
1322
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
1323
1324
#: src/compose.c:545
1325
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1326
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
1327
1328
#: src/compose.c:547
1329
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1330
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
1331
1332
#: src/compose.c:549
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1335
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1336
1337
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
1338
#: src/summaryview.c:450
1339
msgid "/_View"
1340
msgstr "/_Pregled"
1341
1342
#: src/compose.c:551
1343
msgid "/_View/_To"
1344
msgstr "/_Pregled/_Za"
1345
1346
#: src/compose.c:552
1347
msgid "/_View/_Cc"
1348
msgstr "/_Pregled/_Cc"
1349
1350
#: src/compose.c:553
1351
msgid "/_View/_Bcc"
1352
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1353
1354
#: src/compose.c:554
1355
msgid "/_View/_Reply to"
1356
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
1357
1358
#: src/compose.c:555 src/compose.c:557 src/compose.c:559 src/compose.c:561
1359
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1360
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:709
1361
#: src/messageview.c:243
1362
msgid "/_View/---"
1363
msgstr "/_Pregled/---"
1364
1365
#: src/compose.c:556
1366
msgid "/_View/_Followup to"
1367
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
1368
1369
#: src/compose.c:558
1370
msgid "/_View/R_uler"
1371
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
1372
1373
#: src/compose.c:560
1374
msgid "/_View/_Attachment"
1375
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
1376
1377
#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_View/Character _encoding"
1380
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1381
1382
#: src/compose.c:568
1383
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1384
msgstr ""
1385
1386
#: src/compose.c:570 src/compose.c:576 src/compose.c:582 src/compose.c:586
1387
#: src/compose.c:592 src/compose.c:596 src/compose.c:602 src/compose.c:608
1388
#: src/compose.c:612 src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/compose.c:634
1389
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1390
#: src/messageview.c:156
1391
#, fuzzy
1392
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1393
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1394
1395
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:164
1396
#, fuzzy
1397
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1398
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1399
1400
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:167
1401
#, fuzzy
1402
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1403
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1404
1405
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:170
1406
#, fuzzy
1407
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1408
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
1409
1410
#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
1411
#, fuzzy
1412
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1413
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
1414
1415
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1418
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
1419
1420
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:180
1421
#, fuzzy
1422
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1423
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1424
1425
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:182
1426
#, fuzzy
1427
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1428
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1429
1430
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:185
1431
#, fuzzy
1432
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1433
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1434
1435
#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:188
1436
#, fuzzy
1437
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1438
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1439
1440
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1443
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1444
1445
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:193
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1448
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1449
1450
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:195
1451
#, fuzzy
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1453
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1454
1455
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:198
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1458
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1459
1460
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:201
1461
#, fuzzy
1462
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1463
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
1464
1465
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:203
1466
#, fuzzy
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1468
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1469
1470
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:205
1471
#, fuzzy
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1473
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1474
1475
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:207
1476
#, fuzzy
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1478
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1479
1480
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:210
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1483
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1484
1485
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:219
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1488
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1489
1490
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:221
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1493
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1494
1495
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:223
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1498
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1499
1500
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:230
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1503
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1504
1505
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:235
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1508
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1509
1510
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:237
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1513
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1514
1515
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:267
1516
msgid "/_Tools/_Address book"
1517
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1518
1519
#: src/compose.c:647
1520
msgid "/_Tools/_Template"
1521
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1522
1523
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:283
1524
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1525
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1526
1527
#: src/compose.c:651 src/compose.c:655 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:762
1528
#: src/mainwindow.c:776 src/mainwindow.c:781 src/mainwindow.c:784
1529
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:270
1530
#: src/messageview.c:282
1531
msgid "/_Tools/---"
1532
msgstr "/_Alati/---"
1533
1534
#: src/compose.c:652
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1537
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
1538
1539
#: src/compose.c:656
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1542
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1543
1544
#: src/compose.c:657
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1547
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1548
1549
#: src/compose.c:662
1550
#, fuzzy
1551
msgid "/_Tools/_Check spell"
1552
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
1553
1554
#: src/compose.c:663
1555
#, fuzzy
1556
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1557
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1558
1559
#: src/compose.c:910
1560
#, c-format
1561
msgid "%s: file not exist\n"
1562
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1563
1564
#: src/compose.c:1014 src/compose.c:1085
1565
msgid "Can't get text part\n"
1566
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
1567
1568
#: src/compose.c:1486
1569
msgid "Quote mark format error."
1570
msgstr "Greška u formatu citata."
1571
1572
#: src/compose.c:1498
1573
msgid "Message reply/forward format error."
1574
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
1575
1576
#: src/compose.c:1918
1577
#, c-format
1578
msgid "File %s doesn't exist\n"
1579
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1580
1581
#: src/compose.c:1922
1582
#, c-format
1583
msgid "Can't get file size of %s\n"
1584
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1585
1586
#: src/compose.c:1926
1587
#, c-format
1588
msgid "File %s is empty."
1589
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1590
1591
#: src/compose.c:1930
1592
#, c-format
1593
msgid "Can't read %s."
1594
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
1595
1596
#: src/compose.c:1963
1597
#, c-format
1598
msgid "Message: %s"
1599
msgstr "Poruka: %s"
1600
1601
#: src/compose.c:2023 src/mimeview.c:565
1602
msgid "Can't get the part of multipart message."
1603
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
1604
1605
#: src/compose.c:2507 src/headerview.c:195 src/query_search.c:636
1606
#: src/summaryview.c:2124
1607
msgid "(No Subject)"
1608
msgstr "(Bez teme)"
1609
1610
#: src/compose.c:2510
1611
#, fuzzy, c-format
1612
msgid "%s - Compose%s"
1613
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1614
1615
#: src/compose.c:2623
1616
msgid "Recipient is not specified."
1617
msgstr "Primalac nije upisan."
1618
1619
#: src/compose.c:2631
1620
#, fuzzy
1621
msgid "Empty subject"
1622
msgstr "Tema"
1623
1624
#: src/compose.c:2632
1625
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1626
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1627
1628
#: src/compose.c:2691
1629
msgid "can't get recipient list."
1630
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1631
1632
#: src/compose.c:2711
1633
msgid ""
1634
"Account for sending mail is not specified.\n"
1635
"Please select a mail account before sending."
1636
msgstr ""
1637
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1638
"Odaberite nalog pre slanja."
1639
1640
#: src/compose.c:2725 src/send_message.c:299
1641
#, c-format
1642
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1643
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1644
1645
#: src/compose.c:2767
1646
msgid "Can't save the message to outbox."
1647
msgstr "Ne mogu sačuvati poruku u direktorijumu poslato."
1648
1649
#: src/compose.c:2805
1650
#, c-format
1651
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1652
msgstr ""
1653
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1654
1655
#: src/compose.c:2902
1656
#, fuzzy, c-format
1657
msgid ""
1658
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1659
"\n"
1660
"Send it as %s anyway?"
1661
msgstr ""
1662
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1663
"Da je ipak pošaljem?"
1664
1665
#: src/compose.c:2908
1666
#, fuzzy
1667
msgid "Code conversion error"
1668
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1669
1670
#: src/compose.c:2981
1671
#, c-format
1672
msgid ""
1673
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1674
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1675
"\n"
1676
"Send it anyway?"
1677
msgstr ""
1678
1679
#: src/compose.c:2985
1680
msgid "Line length limit"
1681
msgstr ""
1682
1683
#: src/compose.c:3275
1684
msgid "can't remove the old message\n"
1685
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1686
1687
#: src/compose.c:3293
1688
msgid "queueing message...\n"
1689
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1690
1691
#: src/compose.c:3375
1692
msgid "can't find queue folder\n"
1693
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1694
1695
#: src/compose.c:3382
1696
msgid "can't queue the message\n"
1697
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1698
1699
#: src/compose.c:3975
1700
#, c-format
1701
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1702
msgstr "generisan ID-poruke: %s\n"
1703
1704
#: src/compose.c:4088
1705
msgid "Creating compose window...\n"
1706
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1707
1708
#: src/compose.c:4139 src/headerview.c:54
1709
msgid "From:"
1710
msgstr "Od:"
1711
1712
#: src/compose.c:4213
1713
#, fuzzy
1714
msgid "PGP Sign"
1715
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1716
1717
#: src/compose.c:4216
1718
#, fuzzy
1719
msgid "PGP Encrypt"
1720
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1721
1722
#: src/compose.c:4254 src/compose.c:5332
1723
msgid "MIME type"
1724
msgstr "MIME tip"
1725
1726
#. S_COL_DATE
1727
#: src/compose.c:4263 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1728
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4908
1729
msgid "Size"
1730
msgstr "Veličina"
1731
1732
#: src/compose.c:4698 src/mainwindow.c:2359 src/prefs_account_dialog.c:528
1733
#: src/prefs_common_dialog.c:661
1734
msgid "Send"
1735
msgstr "Pošalji"
1736
1737
#: src/compose.c:4699
1738
msgid "Send message"
1739
msgstr "Pošalji poruku"
1740
1741
#: src/compose.c:4707
1742
msgid "Send later"
1743
msgstr "Pošalji kasnije"
1744
1745
#: src/compose.c:4708
1746
msgid "Put into queue folder and send later"
1747
msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije"
1748
1749
#: src/compose.c:4716
1750
msgid "Draft"
1751
msgstr "Nedovršeno"
1752
1753
#: src/compose.c:4717
1754
msgid "Save to draft folder"
1755
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
1756
1757
#: src/compose.c:4727
1758
msgid "Insert"
1759
msgstr "Unesi"
1760
1761
#: src/compose.c:4728
1762
msgid "Insert file"
1763
msgstr "Unesi datoteku"
1764
1765
#: src/compose.c:4736
1766
msgid "Attach"
1767
msgstr "Prikači"
1768
1769
#: src/compose.c:4737
1770
msgid "Attach file"
1771
msgstr "Prikači datoteku"
1772
1773
#. signature
1774
#: src/compose.c:4747 src/prefs_account_dialog.c:1208
1775
#: src/prefs_common_dialog.c:953
1776
msgid "Signature"
1777
msgstr "Potpis"
1778
1779
#: src/compose.c:4748
1780
#, fuzzy
1781
msgid "Append signature"
1782
msgstr "LOŠ potpis"
1783
1784
#. editor
1785
#: src/compose.c:4757 src/prefs_common_dialog.c:991
1786
#: src/prefs_common_dialog.c:2315
1787
msgid "Editor"
1788
msgstr "Editor"
1789
1790
#: src/compose.c:4758
1791
msgid "Edit with external editor"
1792
msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom"
1793
1794
#: src/compose.c:4766
1795
msgid "Linewrap"
1796
msgstr "Sažimanje"
1797
1798
#: src/compose.c:4767
1799
msgid "Wrap all long lines"
1800
msgstr "Sažmi sve duge linije"
1801
1802
#: src/compose.c:5228
1803
msgid "Invalid MIME type."
1804
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1805
1806
#: src/compose.c:5246
1807
msgid "File doesn't exist or is empty."
1808
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1809
1810
#: src/compose.c:5314
1811
#, fuzzy
1812
msgid "Properties"
1813
msgstr "Svojstva"
1814
1815
#: src/compose.c:5334 src/prefs_common_dialog.c:1444
1816
msgid "Encoding"
1817
msgstr "Kodiranje"
1818
1819
#: src/compose.c:5357 src/prefs_folder_item.c:202
1820
msgid "Path"
1821
msgstr "Putanja"
1822
1823
#: src/compose.c:5358
1824
msgid "File name"
1825
msgstr "Ime datoteke"
1826
1827
#: src/compose.c:5449
1828
#, c-format
1829
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1830
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1831
1832
#: src/compose.c:5497
1833
#, fuzzy, c-format
1834
msgid ""
1835
"The external editor is still working.\n"
1836
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1837
msgstr ""
1838
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1839
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1840
"grupa procesa: %d"
1841
1842
#: src/compose.c:5872 src/compose.c:5877 src/compose.c:5883
1843
msgid "Can't queue the message."
1844
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1845
1846
#: src/compose.c:5974
1847
#, fuzzy
1848
msgid "Select files"
1849
msgstr "Odaberite datoteku"
1850
1851
#: src/compose.c:5997
1852
msgid "Select file"
1853
msgstr "Odaberite datoteku"
1854
1855
#: src/compose.c:6032
1856
#, fuzzy
1857
msgid "Save message"
1858
msgstr "Pošalji poruku"
1859
1860
#: src/compose.c:6033
1861
#, fuzzy
1862
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1863
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1864
1865
#: src/compose.c:6035
1866
msgid "Close _without saving"
1867
msgstr ""
1868
1869
#: src/compose.c:6077
1870
#, c-format
1871
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1872
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
1873
1874
#: src/compose.c:6079
1875
msgid "Apply template"
1876
msgstr "Primeni šablon"
1877
1878
#: src/compose.c:6080
1879
#, fuzzy
1880
msgid "_Replace"
1881
msgstr "Zameni"
1882
1883
#: src/compose.c:6080
1884
#, fuzzy
1885
msgid "_Insert"
1886
msgstr "Unesi"
1887
1888
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1889
#: src/editaddress.c:182
1890
msgid "Edit address"
1891
msgstr "Izmeni adresu"
1892
1893
#: src/editaddress.c:326
1894
msgid "Add New Person"
1895
msgstr "Dodaj novu osobu"
1896
1897
#: src/editaddress.c:327
1898
msgid "Edit Person Details"
1899
msgstr "Izmeni detalje osobe"
1900
1901
#: src/editaddress.c:468
1902
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1903
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
1904
1905
#: src/editaddress.c:587
1906
msgid "A Name and Value must be supplied."
1907
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
1908
1909
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1910
#: src/editaddress.c:645
1911
msgid "Edit Person Data"
1912
msgstr "Izmeni lične podatke"
1913
1914
#: src/editaddress.c:744
1915
msgid "Display Name"
1916
msgstr "Prikaz imena"
1917
1918
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1919
msgid "Last Name"
1920
msgstr "Prezime"
1921
1922
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1923
msgid "First Name"
1924
msgstr "Ime"
1925
1926
#: src/editaddress.c:756
1927
msgid "Nick Name"
1928
msgstr "Nadimak"
1929
1930
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1931
#: src/editgroup.c:266
1932
msgid "E-Mail Address"
1933
msgstr "Adresa e-pošte"
1934
1935
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1936
msgid "Alias"
1937
msgstr "Alias"
1938
1939
#. Buttons
1940
#: src/editaddress.c:878
1941
msgid "Move Up"
1942
msgstr "Pomeri gore"
1943
1944
#: src/editaddress.c:881
1945
msgid "Move Down"
1946
msgstr "Pomeri dole"
1947
1948
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1949
msgid "Modify"
1950
msgstr "Izmeni"
1951
1952
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1953
msgid "Clear"
1954
msgstr "Očisti"
1955
1956
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1957
msgid "Value"
1958
msgstr "Iznos"
1959
1960
#: src/editaddress.c:1050
1961
msgid "Basic Data"
1962
msgstr "Osnovno"
1963
1964
#: src/editaddress.c:1052
1965
msgid "User Attributes"
1966
msgstr "Atributi korisnika"
1967
1968
#: src/editbook.c:120
1969
msgid "File appears to be Ok."
1970
msgstr "Datoteka je u redu"
1971
1972
#: src/editbook.c:123
1973
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1974
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
1975
1976
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1977
msgid "Could not read file."
1978
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
1979
1980
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1981
msgid "Edit Addressbook"
1982
msgstr "Izmeni adresar"
1983
1984
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1985
msgid " Check File "
1986
msgstr " Proveri datoteku "
1987
1988
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1989
#: src/prefs_account_dialog.c:1219
1990
msgid "File"
1991
msgstr "Datoteka"
1992
1993
#: src/editbook.c:307
1994
msgid "Add New Addressbook"
1995
msgstr "Dodaj Novi adresar"
1996
1997
#: src/editgroup.c:113
1998
msgid "A Group Name must be supplied."
1999
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
2000
2001
#: src/editgroup.c:272
2002
msgid "Edit Group Data"
2003
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
2004
2005
#: src/editgroup.c:300
2006
msgid "Group Name"
2007
msgstr "Ime grupe"
2008
2009
#: src/editgroup.c:319
2010
msgid "Addresses in Group"
2011
msgstr "Adrese u grupi"
2012
2013
#: src/editgroup.c:321
2014
msgid " -> "
2015
msgstr " -> "
2016
2017
#: src/editgroup.c:348
2018
msgid " <- "
2019
msgstr " <- "
2020
2021
#: src/editgroup.c:350
2022
msgid "Available Addresses"
2023
msgstr "Dostupne adrese"
2024
2025
#: src/editgroup.c:416
2026
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2027
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
2028
2029
#: src/editgroup.c:468
2030
msgid "Edit Group Details"
2031
msgstr "Izmeni detalje grupe"
2032
2033
#: src/editgroup.c:471
2034
msgid "Add New Group"
2035
msgstr "Dodaj novu grupu"
2036
2037
#: src/editgroup.c:522
2038
msgid "Edit folder"
2039
msgstr "Izmeni direktorijum"
2040
2041
#: src/editgroup.c:522
2042
msgid "Input the new name of folder:"
2043
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2044
2045
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2121
2046
#: src/folderview.c:2127
2047
msgid "New folder"
2048
msgstr "Novi direktorijum"
2049
2050
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2128
2051
msgid "Input the name of new folder:"
2052
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2053
2054
#: src/editjpilot.c:201
2055
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2056
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
2057
2058
#: src/editjpilot.c:213
2059
msgid "Select JPilot File"
2060
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2061
2062
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2063
msgid "Edit JPilot Entry"
2064
msgstr "Izmenite JPilot unos"
2065
2066
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2067
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
2068
#: src/prefs_common_dialog.c:1845
2069
msgid " ... "
2070
msgstr " ... "
2071
2072
#: src/editjpilot.c:295
2073
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2074
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
2075
2076
#: src/editjpilot.c:388
2077
msgid "Add New JPilot Entry"
2078
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2079
2080
#: src/editldap.c:171
2081
msgid "Connected successfully to server"
2082
msgstr "Uspešno spojen na server"
2083
2084
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2085
msgid "Could not connect to server"
2086
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2087
2088
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2089
msgid "Edit LDAP Server"
2090
msgstr "Uredi LDAP server"
2091
2092
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2093
msgid "Hostname"
2094
msgstr "Hostname"
2095
2096
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2097
msgid "Port"
2098
msgstr "Port"
2099
2100
#: src/editldap.c:337
2101
msgid " Check Server "
2102
msgstr " Proveri server"
2103
2104
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2105
msgid "Search Base"
2106
msgstr "Baza pretrage"
2107
2108
#: src/editldap.c:399
2109
msgid "Search Criteria"
2110
msgstr "Kriterijum pretrage"
2111
2112
#: src/editldap.c:406
2113
msgid " Reset "
2114
msgstr " Ponovo "
2115
2116
#: src/editldap.c:411
2117
msgid "Bind DN"
2118
msgstr "Bind DN"
2119
2120
#: src/editldap.c:420
2121
msgid "Bind Password"
2122
msgstr "Bind Lozinka"
2123
2124
#: src/editldap.c:430
2125
msgid "Timeout (secs)"
2126
msgstr "Timeout (sek)"
2127
2128
#: src/editldap.c:444
2129
msgid "Maximum Entries"
2130
msgstr "Max. Unos"
2131
2132
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:524
2133
msgid "Basic"
2134
msgstr "Osnovno"
2135
2136
#: src/editldap.c:472
2137
msgid "Extended"
2138
msgstr "Prošireno"
2139
2140
#: src/editldap.c:558
2141
msgid "Add New LDAP Server"
2142
msgstr "Novi LDAP server"
2143
2144
#: src/editldap_basedn.c:148
2145
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2146
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
2147
2148
#: src/editldap_basedn.c:209
2149
msgid "Available Search Base(s)"
2150
msgstr "Dostupne baze pretrage"
2151
2152
#: src/editldap_basedn.c:295
2153
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2154
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
2155
2156
#: src/editvcard.c:105
2157
msgid "File does not appear to be vCard format."
2158
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2159
2160
#: src/editvcard.c:117
2161
msgid "Select vCard File"
2162
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2163
2164
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2165
msgid "Edit vCard Entry"
2166
msgstr "Izmeni vCard unose"
2167
2168
#: src/editvcard.c:275
2169
msgid "Add New vCard Entry"
2170
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2171
2172
#: src/export.c:149
2173
msgid "Export"
2174
msgstr "Izvezi"
2175
2176
#: src/export.c:168
2177
msgid "Specify target folder and mbox file."
2178
msgstr "Odredite željeni direktorijum i mbox datoteku."
2179
2180
#: src/export.c:178
2181
msgid "Source dir:"
2182
msgstr "Izvorni dir:"
2183
2184
#: src/export.c:183
2185
msgid "Exporting file:"
2186
msgstr "Izvozim datoteku:"
2187
2188
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2189
#: src/prefs_account_dialog.c:919
2190
msgid " Select... "
2191
msgstr " Odaberite... "
2192
2193
#: src/export.c:240
2194
msgid "Select exporting file"
2195
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2196
2197
#: src/filesel.c:136
2198
msgid "Save as"
2199
msgstr "Sačuvaj kao"
2200
2201
#: src/filesel.c:142
2202
msgid "Overwrite"
2203
msgstr "Prepiši"
2204
2205
#: src/filesel.c:143
2206
msgid "Overwrite existing file?"
2207
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2208
2209
#: src/filesel.c:159
2210
#, fuzzy
2211
msgid "Select directory"
2212
msgstr "Spool direktorijum"
2213
2214
#: src/foldersel.c:230
2215
msgid "Select folder"
2216
msgstr "Odaberite direktorijum"
2217
2218
#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1189 src/prefs_folder_item.c:235
2219
msgid "Inbox"
2220
msgstr "Sanduče"
2221
2222
#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1195 src/prefs_folder_item.c:236
2223
msgid "Sent"
2224
msgstr "Poslato"
2225
2226
#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1201 src/prefs_folder_item.c:238
2227
msgid "Queue"
2228
msgstr "Odloženo"
2229
2230
#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1207 src/prefs_folder_item.c:239
2231
msgid "Trash"
2232
msgstr "Smeće"
2233
2234
#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1213 src/prefs_folder_item.c:237
2235
msgid "Drafts"
2236
msgstr "Nedovršeno"
2237
2238
#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2125 src/folderview.c:2129
2239
msgid "NewFolder"
2240
msgstr "NoviDir"
2241
2242
#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2137 src/folderview.c:2198
2243
#, c-format
2244
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2245
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
2246
2247
#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2206
2248
#: src/query_search.c:995
2249
#, c-format
2250
msgid "The folder `%s' already exists."
2251
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
2252
2253
#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2154
2254
#, c-format
2255
msgid "Can't create the folder `%s'."
2256
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2257
2258
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:262
2259
msgid "/Create _new folder..."
2260
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2261
2262
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
2263
msgid "/_Rename folder..."
2264
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2265
2266
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:264
2267
#, fuzzy
2268
msgid "/_Move folder..."
2269
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2270
2271
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288
2272
msgid "/_Delete folder"
2273
msgstr "/_Obriši direktorijum"
2274
2275
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267
2276
#, fuzzy
2277
msgid "/Empty _trash"
2278
msgstr "Isprazni smeće"
2279
2280
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292
2281
msgid "/_Check for new messages"
2282
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2283
2284
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2285
msgid "/R_ebuild folder tree"
2286
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2287
2288
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
2289
#, fuzzy
2290
msgid "/_Update summary"
2291
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2292
2293
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
2294
msgid "/_Search messages..."
2295
msgstr "/_Traži poruke..."
2296
2297
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
2298
msgid "/Ed_it search condition..."
2299
msgstr ""
2300
2301
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290
2302
#, fuzzy
2303
msgid "/Down_load"
2304
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2305
2306
#: src/folderview.c:284
2307
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2308
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2309
2310
#: src/folderview.c:286
2311
msgid "/_Remove newsgroup"
2312
msgstr "/Skloni news _grupu"
2313
2314
#: src/folderview.c:320
2315
msgid "Creating folder view...\n"
2316
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
2317
2318
#: src/folderview.c:398
2319
msgid "New"
2320
msgstr "Novo"
2321
2322
#. S_COL_MARK
2323
#: src/folderview.c:412 src/prefs_filter_edit.c:500
2324
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:511
2325
msgid "Unread"
2326
msgstr "Nepročitano"
2327
2328
#: src/folderview.c:426
2329
msgid "#"
2330
msgstr "#"
2331
2332
#: src/folderview.c:557
2333
msgid "Setting folder info...\n"
2334
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
2335
2336
#: src/folderview.c:558
2337
msgid "Setting folder info..."
2338
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
2339
2340
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3620 src/setup.c:80
2341
#, c-format
2342
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2343
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
2344
2345
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3625 src/setup.c:85
2346
#, c-format
2347
msgid "Scanning folder %s ..."
2348
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2349
2350
#: src/folderview.c:904
2351
msgid "Rebuild folder tree"
2352
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
2353
2354
#: src/folderview.c:905
2355
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2356
msgstr ""
2357
2358
#: src/folderview.c:914
2359
msgid "Rebuilding folder tree..."
2360
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2361
2362
#: src/folderview.c:921
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2365
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2366
2367
#: src/folderview.c:1054
2368
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2369
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
2370
2371
#: src/folderview.c:1221 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_common_dialog.c:1789
2372
msgid "Junk"
2373
msgstr ""
2374
2375
#: src/folderview.c:1869
2376
#, c-format
2377
msgid "Folder %s is selected\n"
2378
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
2379
2380
#: src/folderview.c:2024
2381
#, fuzzy, c-format
2382
msgid "Downloading messages in %s ..."
2383
msgstr "Šaljem poruku"
2384
2385
#: src/folderview.c:2061
2386
#, fuzzy, c-format
2387
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2388
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2389
2390
#: src/folderview.c:2122
2391
msgid ""
2392
"Input the name of new folder:\n"
2393
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2394
" append `/' at the end of the name)"
2395
msgstr ""
2396
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
2397
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
2398
"dodajte `/' na kraj imena)"
2399
2400
#: src/folderview.c:2186
2401
#, c-format
2402
msgid "Input new name for `%s':"
2403
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2404
2405
#: src/folderview.c:2187
2406
msgid "Rename folder"
2407
msgstr "Preimenuj direktorijum"
2408
2409
#: src/folderview.c:2218 src/folderview.c:2226
2410
#, fuzzy, c-format
2411
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2412
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2413
2414
#: src/folderview.c:2296
2415
#, fuzzy, c-format
2416
msgid "Can't move the folder `%s'."
2417
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2418
2419
#: src/folderview.c:2362
2420
#, fuzzy, c-format
2421
msgid ""
2422
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2423
"The real messages are not deleted."
2424
msgstr ""
2425
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2426
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2427
2428
#: src/folderview.c:2364
2429
#, fuzzy
2430
msgid "Delete search folder"
2431
msgstr "Obriši direktorijum"
2432
2433
#: src/folderview.c:2369
2434
#, fuzzy, c-format
2435
msgid ""
2436
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2437
"Recovery will not be possible.\n"
2438
"\n"
2439
"Do you really want to delete?"
2440
msgstr ""
2441
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
2442
"Želite li ih zaista obrisati?"
2443
2444
#: src/folderview.c:2401 src/folderview.c:2407
2445
#, fuzzy, c-format
2446
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2447
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2448
2449
#: src/folderview.c:2443
2450
msgid "Empty trash"
2451
msgstr "Isprazni smeće"
2452
2453
#: src/folderview.c:2444
2454
#, fuzzy
2455
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2456
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2457
2458
#: src/folderview.c:2483
2459
#, c-format
2460
msgid ""
2461
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2462
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2463
msgstr ""
2464
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2465
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2466
2467
#: src/folderview.c:2485
2468
msgid "Remove mailbox"
2469
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2470
2471
#: src/folderview.c:2535
2472
#, c-format
2473
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2474
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
2475
2476
#: src/folderview.c:2536
2477
msgid "Delete IMAP4 account"
2478
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
2479
2480
#: src/folderview.c:2689
2481
#, c-format
2482
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2483
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
2484
2485
#: src/folderview.c:2690
2486
msgid "Delete newsgroup"
2487
msgstr "Obriši news grupu"
2488
2489
#: src/folderview.c:2740
2490
#, c-format
2491
msgid "Really delete news account `%s'?"
2492
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
2493
2494
#: src/folderview.c:2741
2495
msgid "Delete news account"
2496
msgstr "Obriši news nalog"
2497
2498
#: src/headerview.c:56
2499
msgid "Newsgroups:"
2500
msgstr "News grupe:"
2501
2502
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2503
msgid "Subject:"
2504
msgstr "Tema:"
2505
2506
#: src/headerview.c:87
2507
msgid "Creating header view...\n"
2508
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2509
2510
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:637 src/summaryview.c:2127
2511
msgid "(No From)"
2512
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
2513
2514
#: src/imageview.c:55
2515
msgid "Creating image view...\n"
2516
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2517
2518
#: src/imageview.c:109
2519
msgid "Can't load the image."
2520
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2521
2522
#: src/import.c:155
2523
msgid "Import"
2524
msgstr "Uvezi"
2525
2526
#: src/import.c:174
2527
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2528
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2529
2530
#: src/import.c:184
2531
msgid "Importing file:"
2532
msgstr "Uvozim datoteku:"
2533
2534
#: src/import.c:189
2535
msgid "Destination dir:"
2536
msgstr "Odredišni dir:"
2537
2538
#: src/import.c:246
2539
msgid "Select importing file"
2540
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2541
2542
#: src/importldif.c:125
2543
msgid "Please specify address book name and file to import."
2544
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2545
2546
#: src/importldif.c:128
2547
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2548
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2549
2550
#: src/importldif.c:131
2551
msgid "File imported."
2552
msgstr "Datoteka uvežena."
2553
2554
#: src/importldif.c:320
2555
msgid "Please select a file."
2556
msgstr "Odaberite datoteku."
2557
2558
#: src/importldif.c:326
2559
msgid "Address book name must be supplied."
2560
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2561
2562
#: src/importldif.c:341
2563
msgid "Error reading LDIF fields."
2564
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2565
2566
#: src/importldif.c:364
2567
msgid "LDIF file imported successfully."
2568
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2569
2570
#: src/importldif.c:449
2571
msgid "Select LDIF File"
2572
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2573
2574
#: src/importldif.c:525
2575
msgid "File Name"
2576
msgstr "Ime datoteke"
2577
2578
#: src/importldif.c:566
2579
msgid "S"
2580
msgstr "S"
2581
2582
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2583
msgid "LDIF Field"
2584
msgstr "LDIF polje"
2585
2586
#: src/importldif.c:568
2587
msgid "Attribute Name"
2588
msgstr "Ime Atributa"
2589
2590
#: src/importldif.c:626
2591
msgid "Attribute"
2592
msgstr "Atribut"
2593
2594
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2595
msgid "Select"
2596
msgstr "Odaberi"
2597
2598
#: src/importldif.c:688
2599
msgid "Address Book :"
2600
msgstr "Adresar :"
2601
2602
#: src/importldif.c:698
2603
msgid "File Name :"
2604
msgstr "Ime datoteke :"
2605
2606
#: src/importldif.c:708
2607
msgid "Records :"
2608
msgstr "Beleške :"
2609
2610
#: src/importldif.c:736
2611
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2612
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2613
2614
#. Button panel
2615
#: src/importldif.c:767
2616
msgid "Prev"
2617
msgstr "Preth."
2618
2619
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2455
2620
msgid "Next"
2621
msgstr "Sled."
2622
2623
#: src/importldif.c:797
2624
msgid "File Info"
2625
msgstr "Info datoteke"
2626
2627
#: src/importldif.c:798
2628
msgid "Attributes"
2629
msgstr "Atributi"
2630
2631
#: src/importldif.c:799
2632
msgid "Finish"
2633
msgstr "Gotovo"
2634
2635
#: src/inc.c:160
2636
#, fuzzy, c-format
2637
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2638
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2639
2640
#: src/inc.c:372
2641
msgid "Retrieving new messages"
2642
msgstr "Primam nove poruke"
2643
2644
#: src/inc.c:415
2645
msgid "Standby"
2646
msgstr "Standby"
2647
2648
#: src/inc.c:544 src/inc.c:593
2649
msgid "Cancelled"
2650
msgstr "Otkazano"
2651
2652
#: src/inc.c:555
2653
msgid "Retrieving"
2654
msgstr "Primam"
2655
2656
#: src/inc.c:564
2657
#, c-format
2658
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2659
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
2660
2661
#: src/inc.c:568
2662
msgid "Done (no new messages)"
2663
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2664
2665
#: src/inc.c:574
2666
msgid "Connection failed"
2667
msgstr "Veza nije ostvarena"
2668
2669
#: src/inc.c:577
2670
msgid "Auth failed"
2671
msgstr "Identifikacija nije uspela"
2672
2673
#: src/inc.c:580
2674
msgid "Locked"
2675
msgstr "Zaključano"
2676
2677
#: src/inc.c:590
2678
#, fuzzy
2679
msgid "Timeout"
2680
msgstr "Timeout (sek)"
2681
2682
#: src/inc.c:640
2683
#, c-format
2684
msgid "Finished (%d new message(s))"
2685
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2686
2687
#: src/inc.c:643
2688
msgid "Finished (no new messages)"
2689
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2690
2691
#: src/inc.c:652
2692
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2693
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2694
2695
#: src/inc.c:688
2696
#, c-format
2697
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2698
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
2699
2700
#: src/inc.c:691
2701
#, c-format
2702
msgid "%s: Retrieving new messages"
2703
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2704
2705
#: src/inc.c:710
2706
#, fuzzy, c-format
2707
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2708
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
2709
2710
#: src/inc.c:719
2711
#, c-format
2712
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2713
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
2714
2715
#: src/inc.c:798 src/send_message.c:631
2716
msgid "Authenticating..."
2717
msgstr "Prijavljujem se..."
2718
2719
#: src/inc.c:799
2720
#, fuzzy, c-format
2721
msgid "Retrieving messages from %s..."
2722
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2723
2724
#: src/inc.c:804
2725
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2726
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
2727
2728
#: src/inc.c:808
2729
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2730
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
2731
2732
#: src/inc.c:812
2733
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2734
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
2735
2736
#: src/inc.c:816
2737
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2738
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
2739
2740
#: src/inc.c:826
2741
#, c-format
2742
msgid "Deleting message %d"
2743
msgstr "Brišem poruke %d"
2744
2745
#: src/inc.c:833 src/send_message.c:649
2746
msgid "Quitting"
2747
msgstr "Izlazim"
2748
2749
#: src/inc.c:858
2750
#, c-format
2751
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2752
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2753
2754
#: src/inc.c:879
2755
#, fuzzy, c-format
2756
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2757
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
2758
2759
#: src/inc.c:1107
2760
#, fuzzy
2761
msgid "Connection failed."
2762
msgstr "Veza nije ostvarena"
2763
2764
#: src/inc.c:1113
2765
msgid "Error occurred while processing mail."
2766
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2767
2768
#: src/inc.c:1118
2769
#, fuzzy, c-format
2770
msgid ""
2771
"Error occurred while processing mail:\n"
2772
"%s"
2773
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2774
2775
#: src/inc.c:1124
2776
msgid "No disk space left."
2777
msgstr "Nema više mesta na disku."
2778
2779
#: src/inc.c:1129
2780
msgid "Can't write file."
2781
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
2782
2783
#: src/inc.c:1134
2784
msgid "Socket error."
2785
msgstr "Protokol greška."
2786
2787
#. consider EOF right after QUIT successful
2788
#: src/inc.c:1140 src/send_message.c:584 src/send_message.c:772
2789
msgid "Connection closed by the remote host."
2790
msgstr ""
2791
2792
#: src/inc.c:1146
2793
msgid "Mailbox is locked."
2794
msgstr "Sanduče je zaključano."
2795
2796
#: src/inc.c:1150
2797
#, fuzzy, c-format
2798
msgid ""
2799
"Mailbox is locked:\n"
2800
"%s"
2801
msgstr "Sanduče je zaključano."
2802
2803
#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:757
2804
#, fuzzy
2805
msgid "Authentication failed."
2806
msgstr "Način provere identieta"
2807
2808
#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:760
2809
#, fuzzy, c-format
2810
msgid ""
2811
"Authentication failed:\n"
2812
"%s"
2813
msgstr "Način provere identieta"
2814
2815
#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:776
2816
msgid "Session timed out."
2817
msgstr ""
2818
2819
#: src/inc.c:1202
2820
msgid "Incorporation cancelled\n"
2821
msgstr "Incorporation otkazano\n"
2822
2823
#: src/inc.c:1285
2824
#, c-format
2825
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2826
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
2827
2828
#: src/inputdialog.c:146
2829
#, c-format
2830
msgid "Input password for %s on %s:"
2831
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2832
2833
#: src/inputdialog.c:148
2834
msgid "Input password"
2835
msgstr "Unesite lozinku"
2836
2837
#: src/logwindow.c:68
2838
msgid "Protocol log"
2839
msgstr "Zapis protokola"
2840
2841
#: src/main.c:193
2842
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2843
msgstr "glib ne podržava g_thread.\n"
2844
2845
#: src/main.c:402
2846
#, c-format
2847
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2848
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2849
2850
#: src/main.c:405
2851
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2852
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2853
2854
#: src/main.c:406
2855
msgid ""
2856
"  --attach file1 [file2]...\n"
2857
"                         open composition window with specified files\n"
2858
"                         attached"
2859
msgstr ""
2860
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
2861
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
2862
"                         dodato"
2863
2864
#: src/main.c:409
2865
msgid "  --receive              receive new messages"
2866
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2867
2868
#: src/main.c:410
2869
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2870
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
2871
2872
#: src/main.c:411
2873
msgid "  --send                 send all queued messages"
2874
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
2875
2876
#: src/main.c:412
2877
#, fuzzy
2878
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2879
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
2880
2881
#: src/main.c:413
2882
#, fuzzy
2883
msgid ""
2884
"  --status-full [folder]...\n"
2885
"                         show the status of each folder"
2886
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
2887
2888
#: src/main.c:415
2889
msgid ""
2890
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2891
msgstr ""
2892
2893
#: src/main.c:416
2894
#, fuzzy
2895
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2896
msgstr "  --debug                debug način"
2897
2898
#: src/main.c:417
2899
msgid "  --debug                debug mode"
2900
msgstr "  --debug                debug način"
2901
2902
#: src/main.c:418
2903
msgid "  --help                 display this help and exit"
2904
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
2905
2906
#: src/main.c:419
2907
msgid "  --version              output version information and exit"
2908
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2909
2910
#: src/main.c:423
2911
#, fuzzy
2912
msgid "Press any key..."
2913
msgstr ""
2914
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
2915
"\n"
2916
2917
#: src/main.c:565
2918
#, fuzzy
2919
msgid "Filename encoding"
2920
msgstr "Izlazni charset"
2921
2922
#: src/main.c:566
2923
msgid ""
2924
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2925
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2926
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2927
"work correctly.\n"
2928
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2929
"for detail):\n"
2930
"\n"
2931
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2932
"\n"
2933
"Continue?"
2934
msgstr ""
2935
2936
#: src/main.c:622
2937
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2938
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
2939
2940
#: src/main.c:633
2941
msgid "Queued messages"
2942
msgstr "Odložene poruke"
2943
2944
#: src/main.c:634
2945
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2946
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
2947
2948
#: src/main.c:733
2949
msgid ""
2950
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2951
"OpenPGP support disabled."
2952
msgstr ""
2953
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
2954
"OpenPGP podrška je onemogućena."
2955
2956
#. remote command mode
2957
#: src/main.c:896
2958
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2959
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
2960
2961
#: src/main.c:1132
2962
#, fuzzy
2963
msgid "Migration of configuration"
2964
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
2965
2966
#: src/main.c:1133
2967
msgid ""
2968
"The previous version of configuration found.\n"
2969
"Do you want to migrate it?"
2970
msgstr ""
2971
2972
#: src/mainwindow.c:490
2973
msgid "/_File/_Folder"
2974
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
2975
2976
#: src/mainwindow.c:491
2977
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2978
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
2979
2980
#: src/mainwindow.c:493
2981
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2982
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
2983
2984
#: src/mainwindow.c:494
2985
#, fuzzy
2986
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2987
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
2988
2989
#: src/mainwindow.c:495
2990
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2991
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
2992
2993
#: src/mainwindow.c:496
2994
#, fuzzy
2995
msgid "/_File/_Mailbox"
2996
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
2997
2998
#: src/mainwindow.c:497
2999
#, fuzzy
3000
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3001
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3002
3003
#: src/mainwindow.c:498
3004
#, fuzzy
3005
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3006
msgstr "/_Ukloni sanduče"
3007
3008
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
3009
#, fuzzy
3010
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3011
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3012
3013
#: src/mainwindow.c:500
3014
#, fuzzy
3015
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3016
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
3017
3018
#: src/mainwindow.c:502
3019
#, fuzzy
3020
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3021
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
3022
3023
#: src/mainwindow.c:505
3024
#, fuzzy
3025
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3026
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
3027
3028
#: src/mainwindow.c:508
3029
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3030
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
3031
3032
#: src/mainwindow.c:509
3033
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3034
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
3035
3036
#: src/mainwindow.c:511
3037
#, fuzzy
3038
msgid "/_File/Empty all _trash"
3039
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3040
3041
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
3042
msgid "/_File/_Save as..."
3043
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3044
3045
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
3046
msgid "/_File/_Print..."
3047
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
3048
3049
#: src/mainwindow.c:516
3050
#, fuzzy
3051
msgid "/_File/_Work offline"
3052
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3053
3054
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3055
#: src/mainwindow.c:519
3056
msgid "/_File/E_xit"
3057
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:524
3060
msgid "/_Edit/Select _thread"
3061
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
3064
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3065
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
3066
3067
#: src/mainwindow.c:528
3068
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3069
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
3070
3071
#: src/mainwindow.c:531
3072
msgid "/_View/Show or hi_de"
3073
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
3074
3075
#: src/mainwindow.c:532
3076
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3077
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:534
3080
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3081
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:536
3084
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3085
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
3086
3087
#: src/mainwindow.c:538
3088
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3089
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
3090
3091
#: src/mainwindow.c:540
3092
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3093
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3094
3095
#: src/mainwindow.c:542
3096
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3097
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:544
3100
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3101
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:546
3104
#, fuzzy
3105
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3106
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3107
3108
#: src/mainwindow.c:548
3109
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3110
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3111
3112
#: src/mainwindow.c:551
3113
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3114
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
3115
3116
#: src/mainwindow.c:552
3117
#, fuzzy
3118
msgid "/_View/Separate _message view"
3119
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:554
3122
msgid "/_View/_Sort"
3123
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:555
3126
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3127
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:556
3130
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3131
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3132
3133
#: src/mainwindow.c:557
3134
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3135
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:558
3138
#, fuzzy
3139
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3140
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3141
3142
#: src/mainwindow.c:559
3143
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3144
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3145
3146
#: src/mainwindow.c:560
3147
#, fuzzy
3148
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3149
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:561
3152
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3153
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:562
3156
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3157
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:564
3160
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3161
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
3162
3163
#: src/mainwindow.c:565
3164
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3165
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
3166
3167
#: src/mainwindow.c:566
3168
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3169
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:568
3172
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3173
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3176
msgid "/_View/_Sort/---"
3177
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:570
3180
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3181
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:571
3184
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3185
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:573
3188
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3189
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
3190
3191
#: src/mainwindow.c:575
3192
msgid "/_View/Th_read view"
3193
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:576
3196
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3197
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:577
3200
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3201
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:578
3204
msgid "/_View/Set display _item..."
3205
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
3206
3207
#: src/mainwindow.c:581
3208
msgid "/_View/_Go to"
3209
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:582
3212
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3213
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:583
3216
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3217
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3220
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3221
msgid "/_View/_Go to/---"
3222
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:585
3225
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3226
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:587
3229
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3230
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:590
3233
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3234
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:591
3237
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3238
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:593
3241
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3242
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:595
3245
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3246
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:598
3249
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3250
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:600
3253
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3254
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:603
3257
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3258
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3259
3260
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:161
3261
#, fuzzy
3262
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3263
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
3266
#, fuzzy
3267
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3268
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
3269
3270
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
3271
#, fuzzy
3272
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3273
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3274
3275
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:214
3276
#, fuzzy
3277
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3278
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:216
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3283
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:225
3286
#, fuzzy
3287
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3288
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:227
3291
#, fuzzy
3292
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3293
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:232
3296
#, fuzzy
3297
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3298
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:451
3301
msgid "/_View/Open in new _window"
3302
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:244
3305
msgid "/_View/Mess_age source"
3306
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:245
3309
msgid "/_View/Show all _header"
3310
msgstr "/_Pregled/Prikaži kompletno _zaglavlje"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:710
3313
msgid "/_View/_Update summary"
3314
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:247
3317
msgid "/_Message"
3318
msgstr "/_Poruka"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:713
3321
#, fuzzy
3322
msgid "/_Message/Recei_ve"
3323
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:714
3326
#, fuzzy
3327
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3328
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3329
3330
#: src/mainwindow.c:716
3331
#, fuzzy
3332
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3333
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:718
3336
#, fuzzy
3337
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3338
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:720
3341
#, fuzzy
3342
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3343
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:721
3346
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3347
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:722 src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:731
3350
#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:750
3351
#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:250
3352
#: src/messageview.c:258 src/messageview.c:263
3353
msgid "/_Message/---"
3354
msgstr "/_Poruka/---"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:248
3357
msgid "/_Message/Compose _new message"
3358
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:251
3361
msgid "/_Message/_Reply"
3362
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:726
3365
msgid "/_Message/Repl_y to"
3366
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:252
3369
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3370
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:254
3373
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3374
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:256
3377
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3378
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:259
3381
msgid "/_Message/_Forward"
3382
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:260
3385
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3386
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:262
3389
msgid "/_Message/Redirec_t"
3390
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:737
3393
msgid "/_Message/M_ove..."
3394
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
3395
3396
#: src/mainwindow.c:738
3397
msgid "/_Message/_Copy..."
3398
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
3399
3400
#: src/mainwindow.c:740
3401
msgid "/_Message/_Mark"
3402
msgstr "/_Poruka/Označi"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:741
3405
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3406
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:742
3409
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3410
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:743
3413
msgid "/_Message/_Mark/---"
3414
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:744
3417
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3418
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:745
3421
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3422
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:747
3425
#, fuzzy
3426
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3427
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:749
3430
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3431
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:751
3434
msgid "/_Message/_Delete"
3435
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
3436
3437
#: src/mainwindow.c:753
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3440
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:754
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3445
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:264
3448
msgid "/_Message/Re-_edit"
3449
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:760
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3454
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:763
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3459
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:765
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3464
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:271
3467
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3468
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:273
3471
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3472
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:275
3475
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3476
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:277
3479
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3480
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:279
3483
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3484
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:777
3487
#, fuzzy
3488
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3489
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:779
3492
#, fuzzy
3493
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3494
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:786
3497
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3498
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:789
3501
msgid "/_Tools/E_xecute"
3502
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:791
3505
msgid "/_Tools/_Log window"
3506
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:793
3509
msgid "/_Configuration"
3510
msgstr "/_Konfiguracija"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:794
3513
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3514
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3515
3516
#: src/mainwindow.c:796
3517
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3518
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3519
3520
#: src/mainwindow.c:798
3521
msgid "/_Configuration/_Template..."
3522
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3523
3524
#: src/mainwindow.c:800
3525
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3526
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3527
3528
#: src/mainwindow.c:802
3529
msgid "/_Configuration/---"
3530
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:803
3533
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3534
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
3535
3536
#: src/mainwindow.c:805
3537
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3538
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
3539
3540
#: src/mainwindow.c:807
3541
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3542
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
3543
3544
#: src/mainwindow.c:809
3545
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3546
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:813
3549
msgid "/_Help/_Manual"
3550
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:814
3553
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3554
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:815
3557
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3558
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:816
3561
msgid "/_Help/_FAQ"
3562
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:817
3565
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3566
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:818
3569
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3570
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:819
3573
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3574
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:820
3577
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3578
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:821
3581
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3582
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:822
3585
#, fuzzy
3586
msgid "/_Help/_Command line options"
3587
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
3588
3589
#: src/mainwindow.c:823
3590
msgid "/_Help/---"
3591
msgstr "/_Pomoć/---"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:866
3594
msgid "Creating main window...\n"
3595
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:1037
3598
#, c-format
3599
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3600
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2275 src/summaryview.c:2360
3603
#: src/summaryview.c:3907 src/summaryview.c:4036 src/summaryview.c:4394
3604
msgid "done.\n"
3605
msgstr "gotovo.\n"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:1266 src/mainwindow.c:1307 src/mainwindow.c:1332
3608
msgid "Untitled"
3609
msgstr "Neimenovano"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:1333
3612
msgid "none"
3613
msgstr "ništa"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:1386
3616
#, c-format
3617
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3618
msgstr "Menjanje vrste podele prozora iz %d u %d\n"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:1636
3621
msgid "Offline"
3622
msgstr ""
3623
3624
#: src/mainwindow.c:1637
3625
msgid "You are offline. Go online?"
3626
msgstr ""
3627
3628
#: src/mainwindow.c:1654
3629
#, fuzzy
3630
msgid "Empty all trash"
3631
msgstr "Isprazni smeće"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:1655
3634
#, fuzzy
3635
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3636
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:1683
3639
msgid "Add mailbox"
3640
msgstr "Dodaj sanduče"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:1684
3643
#, fuzzy
3644
msgid ""
3645
"Specify the location of mailbox.\n"
3646
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3647
"scanned automatically."
3648
msgstr ""
3649
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
3650
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
3651
"će biti pretražen."
3652
3653
#: src/mainwindow.c:1690 src/setup.c:49
3654
#, c-format
3655
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3656
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
3657
3658
#: src/mainwindow.c:1695 src/setup.c:56
3659
msgid "Mailbox"
3660
msgstr "Sanduče"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:1701 src/setup.c:62
3663
msgid ""
3664
"Creation of the mailbox failed.\n"
3665
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3666
"there."
3667
msgstr ""
3668
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
3669
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3670
3671
#: src/mainwindow.c:2123
3672
msgid "Sylpheed - Folder View"
3673
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:2142
3676
msgid "Sylpheed - Message View"
3677
msgstr "Sylpheed - Poruke"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:2294 src/summaryview.c:408
3680
msgid "/_Reply"
3681
msgstr "/Od_govor"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:2295
3684
#, fuzzy
3685
msgid "/Reply to _all"
3686
msgstr "Odgovori svima"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:2296
3689
#, fuzzy
3690
msgid "/Reply to _sender"
3691
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:2297
3694
#, fuzzy
3695
msgid "/Reply to mailing _list"
3696
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:2302 src/summaryview.c:415
3699
msgid "/_Forward"
3700
msgstr "/P_rosledi"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:416
3703
msgid "/For_ward as attachment"
3704
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:417
3707
msgid "/Redirec_t"
3708
msgstr "/Pre_usmeri"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:2340
3711
msgid "Get"
3712
msgstr "Primi"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:2341
3715
msgid "Incorporate new mail"
3716
msgstr "Prima novu poštu"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:2348
3719
msgid "Get all"
3720
msgstr "Primi sve"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:2349
3723
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3724
msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:2360
3727
msgid "Send queued message(s)"
3728
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:2370 src/prefs_account_dialog.c:530
3731
#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
3732
msgid "Compose"
3733
msgstr "Napiši"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:2371
3736
msgid "Compose new message"
3737
msgstr "Napiši novu poruku"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_common_dialog.c:975
3740
msgid "Reply"
3741
msgstr "Odgovori"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:2380 src/mainwindow.c:2393
3744
msgid "Reply to the message"
3745
msgstr "Odgovari na poruku"
3746
3747
#: src/mainwindow.c:2397
3748
msgid "Reply all"
3749
msgstr "Odgovori na sve"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:2398
3752
msgid "Reply to all"
3753
msgstr "Odgovori svima"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:2406 src/prefs_filter_edit.c:674
3756
msgid "Forward"
3757
msgstr "Prosledi"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:2407 src/mainwindow.c:2420
3760
msgid "Forward the message"
3761
msgstr "Prosleđuje poruku"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:2427
3764
msgid "Delete the message"
3765
msgstr "Obriši poruku"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:2436
3768
#, fuzzy
3769
msgid "Set as junk mail"
3770
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3771
3772
#: src/mainwindow.c:2445
3773
msgid "Execute"
3774
msgstr "Izvrši"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:2446
3777
msgid "Execute marked process"
3778
msgstr "Izvrši označene procese"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:2456
3781
msgid "Next unread message"
3782
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
3783
3784
#: src/mainwindow.c:2468
3785
msgid "Prefs"
3786
msgstr "Svojstva"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:2469
3789
msgid "Common preferences"
3790
msgstr "Uobičajena svojstva"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:2477 src/prefs_folder_item.c:289
3793
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3794
msgid "Account"
3795
msgstr "Nalog"
3796
3797
#: src/mainwindow.c:2478
3798
msgid "Account setting"
3799
msgstr "Podešavanja naloga"
3800
3801
#: src/mainwindow.c:2650
3802
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3803
msgstr ""
3804
3805
#: src/mainwindow.c:2661
3806
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3807
msgstr ""
3808
3809
#: src/mainwindow.c:2920
3810
msgid "Exit"
3811
msgstr "Izlaz"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:2920
3814
msgid "Exit this program?"
3815
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:3538
3818
#, fuzzy
3819
msgid "Command line options"
3820
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
3821
3822
#: src/mainwindow.c:3551
3823
#, fuzzy
3824
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3825
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:3559
3828
msgid ""
3829
"--compose [address]\n"
3830
"--attach file1 [file2]...\n"
3831
"--receive\n"
3832
"--receive-all\n"
3833
"--send\n"
3834
"--status [folder]...\n"
3835
"--status-full [folder]...\n"
3836
"--configdir dirname\n"
3837
"--exit\n"
3838
"--debug\n"
3839
"--help\n"
3840
"--version"
3841
msgstr ""
3842
3843
#: src/mainwindow.c:3575
3844
msgid ""
3845
"open composition window\n"
3846
"open composition window with specified files attached\n"
3847
"receive new messages\n"
3848
"receive new messages of all accounts\n"
3849
"send all queued messages\n"
3850
"show the total number of messages\n"
3851
"show the status of each folder\n"
3852
"specify directory which stores configuration files\n"
3853
"exit Sylpheed\n"
3854
"debug mode\n"
3855
"display this help and exit\n"
3856
"output version information and exit"
3857
msgstr ""
3858
3859
#: src/message_search.c:120
3860
msgid "Find in current message"
3861
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3862
3863
#: src/message_search.c:138
3864
msgid "Find text:"
3865
msgstr "Pronađi tekst:"
3866
3867
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3868
#: src/query_search.c:326
3869
msgid "Case sensitive"
3870
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3871
3872
#: src/message_search.c:211
3873
msgid "Search failed"
3874
msgstr "Polje pretrage"
3875
3876
#: src/message_search.c:212
3877
msgid "Search string not found."
3878
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3879
3880
#: src/message_search.c:220
3881
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3882
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3883
3884
#: src/message_search.c:223
3885
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3886
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
3887
3888
#: src/message_search.c:226
3889
msgid "Search finished"
3890
msgstr "Pretraga završena"
3891
3892
#: src/messageview.c:268
3893
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3894
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3895
3896
#: src/messageview.c:300
3897
msgid "Creating message view...\n"
3898
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
3899
3900
#: src/messageview.c:325
3901
msgid "Text"
3902
msgstr "Tekst"
3903
3904
#: src/messageview.c:330
3905
msgid "Attachments"
3906
msgstr "Dodatak"
3907
3908
#: src/messageview.c:380
3909
msgid "Message View - Sylpheed"
3910
msgstr ""
3911
3912
#: src/messageview.c:699 src/summaryview.c:3436
3913
#, c-format
3914
msgid "Can't save the file `%s'."
3915
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
3916
3917
#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3459
3918
msgid "The message will be printed with the following command:"
3919
msgstr ""
3920
3921
#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3460
3922
#, fuzzy
3923
msgid "(Default print command)"
3924
msgstr "Izvrši"
3925
3926
#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2304 src/summaryview.c:3462
3927
msgid "Print"
3928
msgstr "Štampaj"
3929
3930
#: src/messageview.c:770 src/summaryview.c:3471
3931
#, c-format
3932
msgid ""
3933
"Print command line is invalid:\n"
3934
"`%s'"
3935
msgstr ""
3936
"Naredba za štampanje je pogrešna:\n"
3937
"`%s'"
3938
3939
#: src/mimeview.c:128
3940
msgid "/_Open"
3941
msgstr "/_Otvori"
3942
3943
#: src/mimeview.c:129
3944
msgid "/Open _with..."
3945
msgstr "/Otvoranje _sa..."
3946
3947
#: src/mimeview.c:130
3948
msgid "/_Display as text"
3949
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3950
3951
#: src/mimeview.c:131
3952
msgid "/_Save as..."
3953
msgstr "/S_ačuvaj kao"
3954
3955
#: src/mimeview.c:132
3956
#, fuzzy
3957
msgid "/Save _all..."
3958
msgstr "/S_ačuvaj kao"
3959
3960
#: src/mimeview.c:135
3961
msgid "/_Check signature"
3962
msgstr "/Pro_veri potpis"
3963
3964
#: src/mimeview.c:160
3965
msgid "Creating MIME view...\n"
3966
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
3967
3968
#: src/mimeview.c:189
3969
msgid "MIME Type"
3970
msgstr "MIME tip"
3971
3972
#: src/mimeview.c:302
3973
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3974
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
3975
3976
#: src/mimeview.c:623
3977
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3978
msgstr ""
3979
3980
#: src/mimeview.c:645
3981
#, fuzzy
3982
msgid "Open _with..."
3983
msgstr "/Otvoranje _sa..."
3984
3985
#: src/mimeview.c:649
3986
#, fuzzy
3987
msgid "_Display as text"
3988
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3989
3990
#: src/mimeview.c:653
3991
#, fuzzy
3992
msgid "_Save as..."
3993
msgstr "/S_ačuvaj kao"
3994
3995
#: src/mimeview.c:699
3996
#, fuzzy
3997
msgid ""
3998
"This signature has not been checked yet.\n"
3999
"\n"
4000
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
4001
4002
#: src/mimeview.c:704
4003
#, fuzzy
4004
msgid "_Check signature"
4005
msgstr "/Pro_veri potpis"
4006
4007
#: src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1075
4008
#: src/mimeview.c:1098
4009
msgid "Can't save the part of multipart message."
4010
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
4011
4012
#: src/mimeview.c:1055
4013
#, fuzzy
4014
msgid "Can't save the attachments."
4015
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4016
4017
#: src/mimeview.c:1108
4018
msgid "Open with"
4019
msgstr "Otvori sa"
4020
4021
#: src/mimeview.c:1109
4022
#, c-format
4023
msgid ""
4024
"Enter the command line to open file:\n"
4025
"(`%s' will be replaced with file name)"
4026
msgstr ""
4027
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4028
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4029
4030
#: src/mimeview.c:1147
4031
msgid "Opening executable file"
4032
msgstr ""
4033
4034
#: src/mimeview.c:1148
4035
msgid ""
4036
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4037
"security.\n"
4038
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4039
"virus or something like a malicious program."
4040
msgstr ""
4041
4042
#: src/mimeview.c:1184
4043
#, c-format
4044
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4045
msgstr "Naredba MIME nije ispravna: `%s'"
4046
4047
#: src/passphrase.c:96
4048
msgid "Passphrase"
4049
msgstr "Lozinka"
4050
4051
#: src/passphrase.c:248
4052
msgid "[no user id]"
4053
msgstr "[nema ID korinika]"
4054
4055
#: src/passphrase.c:256
4056
#, c-format
4057
msgid ""
4058
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4059
"\n"
4060
"  %.*s  \n"
4061
"(%.*s)\n"
4062
msgstr ""
4063
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
4064
"\n"
4065
"  %.*s  \n"
4066
"(%.*s)\n"
4067
4068
#: src/passphrase.c:260
4069
msgid ""
4070
"Bad passphrase! Try again...\n"
4071
"\n"
4072
msgstr ""
4073
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4074
"\n"
4075
4076
#: src/prefs_account_dialog.c:426
4077
msgid "Opening account preferences window...\n"
4078
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
4079
4080
#: src/prefs_account_dialog.c:459
4081
#, c-format
4082
msgid "Account%d"
4083
msgstr "Nalog%d"
4084
4085
#: src/prefs_account_dialog.c:478
4086
msgid "Preferences for new account"
4087
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
4088
4089
#: src/prefs_account_dialog.c:483
4090
msgid "Account preferences"
4091
msgstr "Podešavanje naloga"
4092
4093
#: src/prefs_account_dialog.c:506
4094
msgid "Creating account preferences window...\n"
4095
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
4096
4097
#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:659
4098
msgid "Receive"
4099
msgstr "Primanje"
4100
4101
#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:670
4102
msgid "Privacy"
4103
msgstr "Privatnost"
4104
4105
#: src/prefs_account_dialog.c:537
4106
msgid "SSL"
4107
msgstr "SSL"
4108
4109
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2105
4110
msgid "Advanced"
4111
msgstr "Napredno"
4112
4113
#: src/prefs_account_dialog.c:589
4114
msgid "Name of this account"
4115
msgstr "Ime ovog naloga"
4116
4117
#: src/prefs_account_dialog.c:598
4118
msgid "Set as default"
4119
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4120
4121
#: src/prefs_account_dialog.c:602
4122
msgid "Personal information"
4123
msgstr "Lične informacije"
4124
4125
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4126
msgid "Full name"
4127
msgstr "Puno ime"
4128
4129
#: src/prefs_account_dialog.c:617
4130
msgid "Mail address"
4131
msgstr "Adresa e-pošte"
4132
4133
#: src/prefs_account_dialog.c:623
4134
msgid "Organization"
4135
msgstr "Organizacija"
4136
4137
#: src/prefs_account_dialog.c:647
4138
msgid "Server information"
4139
msgstr "Informacije o serveru"
4140
4141
#: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824
4142
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4143
msgid "POP3"
4144
msgstr "POP3"
4145
4146
#: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932
4147
#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666
4148
msgid "IMAP4"
4149
msgstr "IMAP4"
4150
4151
#: src/prefs_account_dialog.c:672
4152
msgid "News (NNTP)"
4153
msgstr "News (NNTP)"
4154
4155
#: src/prefs_account_dialog.c:674
4156
msgid "None (local)"
4157
msgstr "Ništa (lokalno)"
4158
4159
#: src/prefs_account_dialog.c:687
4160
msgid "This server requires authentication"
4161
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4162
4163
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4164
msgid "News server"
4165
msgstr "News server"
4166
4167
#: src/prefs_account_dialog.c:732
4168
msgid "Server for receiving"
4169
msgstr "Server za primanje"
4170
4171
#: src/prefs_account_dialog.c:738
4172
msgid "SMTP server (send)"
4173
msgstr "SMTP server (slanje)"
4174
4175
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128
4176
msgid "User ID"
4177
msgstr "ID korisnika"
4178
4179
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137
4180
msgid "Password"
4181
msgstr "Lozinka"
4182
4183
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4184
#, fuzzy
4185
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4186
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4187
4188
#: src/prefs_account_dialog.c:835
4189
msgid "Remove messages on server when received"
4190
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
4191
4192
#: src/prefs_account_dialog.c:846
4193
msgid "Remove after"
4194
msgstr "Ukloni posle"
4195
4196
#: src/prefs_account_dialog.c:855
4197
msgid "days"
4198
msgstr "dana"
4199
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4201
#, fuzzy
4202
msgid "0 days: remove immediately"
4203
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
4204
4205
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4206
msgid "Download all messages on server"
4207
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4208
4209
#: src/prefs_account_dialog.c:888
4210
msgid "Receive size limit"
4211
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
4212
4213
#: src/prefs_account_dialog.c:895 src/prefs_filter_edit.c:574
4214
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4215
msgid "KB"
4216
msgstr ""
4217
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:902
4219
msgid "Filter messages on receiving"
4220
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4221
4222
#: src/prefs_account_dialog.c:910
4223
msgid "Default inbox"
4224
msgstr "Uobičajeno sanduče"
4225
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:930
4227
#, fuzzy
4228
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4229
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4230
4231
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098
4232
msgid "Authentication method"
4233
msgstr "Način provere identieta"
4234
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
4236
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2474
4237
msgid "Automatic"
4238
msgstr "Automatski"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:960
4241
msgid "Only check INBOX on receiving"
4242
msgstr ""
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4245
msgid "News"
4246
msgstr "News"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:974
4249
#, fuzzy
4250
msgid "Maximum number of articles to download"
4251
msgstr ""
4252
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4253
"(0 je za neograničeno)"
4254
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:991
4256
#, fuzzy
4257
msgid "No limit if 0 is specified."
4258
msgstr "Primalac nije upisan."
4259
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:995
4261
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4262
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186
4265
msgid "Header"
4266
msgstr "Zaglavlje"
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4269
msgid "Add Date header field"
4270
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4273
msgid "Generate Message-ID"
4274
msgstr "Generiši ID poruke"
4275
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4277
msgid "Add user-defined header"
4278
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4279
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1549
4281
#: src/prefs_common_dialog.c:1576
4282
msgid " Edit... "
4283
msgstr " Izmeni... "
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:1075
4286
msgid "Authentication"
4287
msgstr "Provera identiteta"
4288
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:1083
4290
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4291
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:1159
4294
#, fuzzy
4295
msgid ""
4296
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4297
"will be used."
4298
msgstr ""
4299
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4300
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4301
4302
#: src/prefs_account_dialog.c:1171
4303
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4304
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4305
4306
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4307
#, fuzzy
4308
msgid "Command output"
4309
msgstr "Naredba"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331
4312
msgid "Automatically set the following addresses"
4313
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4314
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:1247
4316
msgid "Cc"
4317
msgstr "Cc"
4318
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:1260
4320
msgid "Bcc"
4321
msgstr "Bcc"
4322
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:1273
4324
msgid "Reply-To"
4325
msgstr "Odvovori-Na"
4326
4327
#: src/prefs_account_dialog.c:1326
4328
msgid "Sign message by default"
4329
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4330
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
4332
msgid "Encrypt message by default"
4333
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4334
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:1330
4336
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4337
msgstr ""
4338
4339
#: src/prefs_account_dialog.c:1332
4340
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4341
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4342
4343
#: src/prefs_account_dialog.c:1334
4344
msgid "Use clear text signature"
4345
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4346
4347
#: src/prefs_account_dialog.c:1339
4348
msgid "Sign key"
4349
msgstr "Ključ potpisa"
4350
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:1347
4352
msgid "Use default GnuPG key"
4353
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4354
4355
#: src/prefs_account_dialog.c:1356
4356
msgid "Select key by your email address"
4357
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:1365
4360
msgid "Specify key manually"
4361
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:1381
4364
msgid "User or key ID:"
4365
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492
4368
#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526
4369
msgid "Don't use SSL"
4370
msgstr "Ne koristi SSL"
4371
4372
#: src/prefs_account_dialog.c:1478
4373
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4374
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4375
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:1532
4378
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4379
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4380
4381
#: src/prefs_account_dialog.c:1495
4382
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4383
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:1501
4386
msgid "NNTP"
4387
msgstr "NNTP"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:1516
4390
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4391
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:1518
4394
msgid "Send (SMTP)"
4395
msgstr "Slanje (SMTP)"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4398
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4399
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4402
msgid "Use non-blocking SSL"
4403
msgstr ""
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:1543
4406
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4407
msgstr ""
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:1633
4410
msgid "Specify SMTP port"
4411
msgstr "Navedi SMTP port"
4412
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:1639
4414
msgid "Specify POP3 port"
4415
msgstr "Navedi POP3 port"
4416
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4418
msgid "Specify IMAP4 port"
4419
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4420
4421
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4422
msgid "Specify NNTP port"
4423
msgstr "Navedi NNTP port"
4424
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4426
msgid "Specify domain name"
4427
msgstr "Navedi ime domena"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1677
4430
msgid "IMAP server directory"
4431
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:1687
4434
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4435
msgstr ""
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:1690
4438
#, fuzzy
4439
msgid "Clear all message caches on exit"
4440
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:1735
4443
msgid "Put sent messages in"
4444
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:1737
4447
msgid "Put draft messages in"
4448
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1739
4451
#, fuzzy
4452
msgid "Put queued messages in"
4453
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1741
4456
msgid "Put deleted messages in"
4457
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:1805
4460
msgid "Account name is not entered."
4461
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4462
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:1809
4464
msgid "Mail address is not entered."
4465
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4466
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
4468
msgid "SMTP server is not entered."
4469
msgstr "SMTP server nije upisan."
4470
4471
#: src/prefs_account_dialog.c:1819
4472
msgid "User ID is not entered."
4473
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4474
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:1824
4476
msgid "POP3 server is not entered."
4477
msgstr "POP3 server nije upisan."
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1829
4480
msgid "IMAP4 server is not entered."
4481
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:1834
4484
msgid "NNTP server is not entered."
4485
msgstr "NNTP server nije upisan."
4486
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1860
4488
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4489
msgstr ""
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1934
4492
msgid ""
4493
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4494
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4495
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4496
msgstr ""
4497
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
4498
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
4499
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
4500
4501
#: src/prefs_actions.c:172
4502
#, fuzzy
4503
msgid "Actions configuration"
4504
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
4505
4506
#: src/prefs_actions.c:194
4507
msgid "Menu name:"
4508
msgstr "Ime menija:"
4509
4510
#: src/prefs_actions.c:203
4511
msgid "Command line:"
4512
msgstr "Linija za naredbe:"
4513
4514
#: src/prefs_actions.c:215
4515
#, fuzzy
4516
msgid ""
4517
"Menu name:\n"
4518
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4519
"Command line:\n"
4520
" Begin with:\n"
4521
"   | to send message body or selection to command\n"
4522
"   > to send user provided text to command\n"
4523
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4524
" End with:\n"
4525
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4526
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4527
"   & to run command asynchronously\n"
4528
" Use:\n"
4529
"   %f for message file name\n"
4530
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4531
"   %p for the selected message part\n"
4532
"   %u for a user provided argument\n"
4533
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4534
"   %s for the text selection"
4535
msgstr ""
4536
"Ime menija:\n"
4537
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
4538
"Linija za naredbe:\n"
4539
" Počinje sa:\n"
4540
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
4541
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
4542
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
4543
" Završava se sa:\n"
4544
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
4545
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
4546
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
4547
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
4548
"   %p za deo odabrane poruke."
4549
4550
#: src/prefs_actions.c:260
4551
#, fuzzy
4552
msgid " Replace "
4553
msgstr "Zameni"
4554
4555
#: src/prefs_actions.c:272
4556
msgid " Syntax help "
4557
msgstr "Sintaksna pomoć"
4558
4559
#: src/prefs_actions.c:291
4560
msgid "Registered actions"
4561
msgstr "Registrovane akcije"
4562
4563
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4564
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4565
msgid "Up"
4566
msgstr "Gore"
4567
4568
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4569
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4570
msgid "Down"
4571
msgstr "Dole"
4572
4573
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4574
msgid "(New)"
4575
msgstr "(Novo)"
4576
4577
#: src/prefs_actions.c:468
4578
msgid "Menu name is not set."
4579
msgstr "Ime menija nije podešeno."
4580
4581
#: src/prefs_actions.c:473
4582
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4583
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
4584
4585
#: src/prefs_actions.c:483
4586
msgid "Menu name is too long."
4587
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
4588
4589
#: src/prefs_actions.c:492
4590
msgid "Command line not set."
4591
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4592
4593
#: src/prefs_actions.c:497
4594
msgid "Menu name and command are too long."
4595
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
4596
4597
#: src/prefs_actions.c:502
4598
#, c-format
4599
msgid ""
4600
"The command\n"
4601
"%s\n"
4602
"has a syntax error."
4603
msgstr ""
4604
"Naredba\n"
4605
"%s\n"
4606
"ima sintaksnu grešku."
4607
4608
#: src/prefs_actions.c:563
4609
msgid "Delete action"
4610
msgstr "Obriši akciju"
4611
4612
#: src/prefs_actions.c:564
4613
msgid "Do you really want to delete this action?"
4614
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
4615
4616
#: src/prefs_common_dialog.c:639
4617
msgid "Creating common preferences window...\n"
4618
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
4619
4620
#: src/prefs_common_dialog.c:643
4621
msgid "Common Preferences"
4622
msgstr "Uobičajena podešavanja"
4623
4624
#: src/prefs_common_dialog.c:665
4625
msgid "Display"
4626
msgstr "Prikaz"
4627
4628
#: src/prefs_common_dialog.c:667
4629
#, fuzzy
4630
msgid "Junk mail"
4631
msgstr "Direktorijum"
4632
4633
#: src/prefs_common_dialog.c:673
4634
msgid "Details"
4635
msgstr ""
4636
4637
#: src/prefs_common_dialog.c:727
4638
msgid "Auto-check new mail"
4639
msgstr "Auto-provera nove pošte"
4640
4641
#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1067
4642
msgid "every"
4643
msgstr "svakih"
4644
4645
#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1081
4646
msgid "minute(s)"
4647
msgstr "minuta"
4648
4649
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4650
msgid "Check new mail on startup"
4651
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
4652
4653
#: src/prefs_common_dialog.c:752
4654
msgid "Update all local folders after incorporation"
4655
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
4656
4657
#: src/prefs_common_dialog.c:757
4658
#, fuzzy
4659
msgid "Execute command when new messages arrived"
4660
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
4661
4662
#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2353
4663
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
4664
msgid "Command"
4665
msgstr "Naredba"
4666
4667
#: src/prefs_common_dialog.c:780
4668
#, fuzzy, c-format
4669
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4670
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
4671
4672
#: src/prefs_common_dialog.c:784
4673
#, fuzzy
4674
msgid "Incorporate from local spool"
4675
msgstr "Prihvati sa spoola"
4676
4677
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4678
msgid "Filter on incorporation"
4679
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
4680
4681
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4682
msgid "Spool path"
4683
msgstr ""
4684
4685
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4686
msgid "Save sent messages to outbox"
4687
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
4688
4689
#: src/prefs_common_dialog.c:853
4690
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4691
msgstr ""
4692
4693
#: src/prefs_common_dialog.c:860
4694
#, fuzzy
4695
msgid "Transfer encoding"
4696
msgstr "Sažmi pre slanja"
4697
4698
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4699
msgid ""
4700
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4701
"characters."
4702
msgstr ""
4703
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:1334
4705
#: src/prefs_folder_item.c:139
4706
msgid "General"
4707
msgstr "Glavno"
4708
4709
#: src/prefs_common_dialog.c:964
4710
msgid "Signature separator"
4711
msgstr "Odvaja potpis"
4712
4713
#: src/prefs_common_dialog.c:973
4714
msgid "Insert automatically"
4715
msgstr "Ubaci automatski"
4716
4717
#: src/prefs_common_dialog.c:983
4718
msgid "Automatically select account for replies"
4719
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
4720
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:985
4722
msgid "Quote message when replying"
4723
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4724
4725
#: src/prefs_common_dialog.c:987
4726
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4727
msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu"
4728
4729
#: src/prefs_common_dialog.c:998
4730
msgid "Automatically launch the external editor"
4731
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
4732
4733
#: src/prefs_common_dialog.c:1008
4734
msgid "Undo level"
4735
msgstr "Undo nivo"
4736
4737
#: src/prefs_common_dialog.c:1028
4738
msgid "Wrap messages at"
4739
msgstr "Sažmi poruke na"
4740
4741
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
4742
msgid "characters"
4743
msgstr "znakova"
4744
4745
#: src/prefs_common_dialog.c:1050
4746
msgid "Wrap quotation"
4747
msgstr "Sažmi citat"
4748
4749
#: src/prefs_common_dialog.c:1056
4750
msgid "Wrap on input"
4751
msgstr "Sažmi pri unosu"
4752
4753
#: src/prefs_common_dialog.c:1065
4754
#, fuzzy
4755
msgid "Auto-save to draft"
4756
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
4757
4758
#: src/prefs_common_dialog.c:1090
4759
#, fuzzy
4760
msgid "Format"
4761
msgstr "Normalno"
4762
4763
#: src/prefs_common_dialog.c:1095
4764
msgid "Spell checking"
4765
msgstr ""
4766
4767
#. reply
4768
#: src/prefs_common_dialog.c:1145
4769
msgid "Reply format"
4770
msgstr "Format odgovora"
4771
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:1202
4773
msgid "Quotation mark"
4774
msgstr "Oznaka citata"
4775
4776
#. forward
4777
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
4778
msgid "Forward format"
4779
msgstr "Format proseđivanja"
4780
4781
#: src/prefs_common_dialog.c:1234
4782
msgid " Description of symbols "
4783
msgstr " Objašnjenje simbola "
4784
4785
#: src/prefs_common_dialog.c:1263
4786
msgid "Enable Spell checking"
4787
msgstr ""
4788
4789
#: src/prefs_common_dialog.c:1275
4790
#, fuzzy
4791
msgid "Default language:"
4792
msgstr "Stalni ključ potpisa"
4793
4794
#: src/prefs_common_dialog.c:1342
4795
#, fuzzy
4796
msgid "Text font"
4797
msgstr "Tekst"
4798
4799
#. ---- Folder View ----
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
4801
#, fuzzy
4802
msgid "Folder View"
4803
msgstr "Direktorijum"
4804
4805
#: src/prefs_common_dialog.c:1362
4806
msgid "Display unread number next to folder name"
4807
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
4808
4809
#: src/prefs_common_dialog.c:1364
4810
#, fuzzy
4811
msgid "Display message number columns in the folder view"
4812
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
4813
4814
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
4815
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4816
msgstr "Skrati news grupe duže od"
4817
4818
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
4819
msgid "letters"
4820
msgstr "slova"
4821
4822
#. ---- Summary ----
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
4824
msgid "Summary View"
4825
msgstr "Pregled održavanja"
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:1403
4828
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4829
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4830
4831
#: src/prefs_common_dialog.c:1405
4832
msgid "Expand threads"
4833
msgstr "Raširi stablo"
4834
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:1413 src/prefs_common_dialog.c:2716
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:2754
4837
msgid "Date format"
4838
msgstr "Format datuma"
4839
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:1434
4841
msgid " Set display item of summary... "
4842
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:1440
4845
msgid "Message"
4846
msgstr "Poruka"
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:1450
4849
#, fuzzy
4850
msgid "Default character encoding"
4851
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
4852
4853
#: src/prefs_common_dialog.c:1464
4854
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4855
msgstr ""
4856
4857
#: src/prefs_common_dialog.c:1470
4858
#, fuzzy
4859
msgid "Outgoing character encoding"
4860
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
4861
4862
#: src/prefs_common_dialog.c:1484
4863
#, fuzzy
4864
msgid ""
4865
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4866
"be used."
4867
msgstr ""
4868
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4869
"za locale će biti korišćen."
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:1545
4872
msgid "Enable coloration of message"
4873
msgstr "Omogući poruke u boji"
4874
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
4876
#, fuzzy
4877
msgid ""
4878
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4879
"ASCII character (Japanese only)"
4880
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
4881
4882
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
4883
msgid "Display header pane above message view"
4884
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:1574
4887
msgid "Display short headers on message view"
4888
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:1586
4891
msgid "Render HTML messages as text"
4892
msgstr ""
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4895
#, fuzzy
4896
msgid "Display cursor in message view"
4897
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4898
4899
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
4900
msgid "Line space"
4901
msgstr "Razmak linija"
4902
4903
#: src/prefs_common_dialog.c:1617 src/prefs_common_dialog.c:1655
4904
msgid "pixel(s)"
4905
msgstr "pixel(a)"
4906
4907
#: src/prefs_common_dialog.c:1622
4908
msgid "Scroll"
4909
msgstr "Scroll"
4910
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
4912
msgid "Half page"
4913
msgstr "Pola stranice"
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
4916
msgid "Smooth scroll"
4917
msgstr "Miran scroll"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
4920
msgid "Step"
4921
msgstr "Korak"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1661
4924
msgid "Images"
4925
msgstr ""
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1669
4928
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4929
msgstr ""
4930
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1671
4932
#, fuzzy
4933
msgid "Display images as inline"
4934
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
4937
#, fuzzy
4938
msgid "Enable Junk mail control"
4939
msgstr "Direktorijum"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:1767
4942
#, fuzzy
4943
msgid "Learning command:"
4944
msgstr "Izvrši"
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:1776
4947
#, fuzzy
4948
msgid "(Select preset)"
4949
msgstr "Odaberite ključeve"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
4952
msgid "Not Junk"
4953
msgstr ""
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:1816
4956
#, fuzzy
4957
msgid "Classifying command"
4958
msgstr "Izvrši"
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
4961
msgid ""
4962
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4963
"learned manually to a certain extent."
4964
msgstr ""
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:1837
4967
#, fuzzy
4968
msgid "Junk folder"
4969
msgstr "Direktorijum"
4970
4971
#: src/prefs_common_dialog.c:1855
4972
#, fuzzy
4973
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4974
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1866
4977
#, fuzzy
4978
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4979
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:1869
4982
#, fuzzy
4983
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4984
msgstr "Obriši direktorijum"
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
4987
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4988
msgstr ""
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:1914
4991
msgid "Automatically check signatures"
4992
msgstr "Automatski proveri potpis"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1917
4995
msgid "Show signature check result in a popup window"
4996
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:1920
4999
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5000
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:1935
5003
msgid "Expired after"
5004
msgstr "Ističe posle"
5005
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5007
msgid "minute(s) "
5008
msgstr "minut(a)"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:1962
5011
#, fuzzy
5012
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5013
msgstr ""
5014
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
5015
"u toku cele sesije)"
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5018
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5019
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1976
5022
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5023
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5026
#, fuzzy
5027
msgid "Always open messages in summary when selected"
5028
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
5029
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:2045
5031
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5032
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:2049
5035
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5036
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:2053
5039
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5040
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:2061
5043
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5044
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5047
#, fuzzy
5048
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5049
msgstr ""
5050
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5051
" ako je ovo isključeno)"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:2082
5054
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5055
msgstr ""
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5058
#, fuzzy
5059
msgid "Display tray icon"
5060
msgstr "Prikaz imena"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5063
msgid " Set key bindings... "
5064
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:2097 src/select-keys.c:344
5067
msgid "Other"
5068
msgstr "Drugo"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:2101
5071
#, fuzzy
5072
msgid "External commands"
5073
msgstr "Izvrši"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:2150
5076
#, fuzzy
5077
msgid "Receive dialog"
5078
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5079
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:2160
5081
msgid "Show receive dialog"
5082
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:2170
5085
msgid "Always"
5086
msgstr "Uvek"
5087
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5089
msgid "Only on manual receiving"
5090
msgstr ""
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:2173
5093
msgid "Never"
5094
msgstr "Nikada"
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
5097
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5098
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:2181
5101
msgid "Close receive dialog when finished"
5102
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
5105
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5106
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
5109
msgid "On exit"
5110
msgstr "Na izlazu"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:2202
5113
msgid "Confirm on exit"
5114
msgstr "Potvrdi izlaz"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5117
msgid "Empty trash on exit"
5118
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5121
msgid "Ask before emptying"
5122
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:2215
5125
msgid "Warn if there are queued messages"
5126
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:2267
5129
#, c-format
5130
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5131
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:2276
5134
msgid "Web browser"
5135
msgstr "Web čitač"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:2288 src/prefs_common_dialog.c:3778
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:3799
5139
#, fuzzy
5140
msgid "(Default browser)"
5141
msgstr "Uobičajeno sanduče"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5144
msgid "Use external program for incorporation"
5145
msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5148
msgid "Use external program for sending"
5149
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2421
5152
#, fuzzy
5153
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5154
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:2424
5157
msgid ""
5158
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5159
"by other applications.\n"
5160
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5161
msgstr ""
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5164
msgid "Socket I/O timeout:"
5165
msgstr ""
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:2444
5168
msgid "second(s)"
5169
msgstr ""
5170
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:2472
5172
msgid "Automatic (Recommended)"
5173
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2477
5176
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5177
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5180
msgid "Unicode (UTF-8)"
5181
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5184
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5185
msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5188
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5189
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Western European (Windows-1252)"
5194
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5197
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5198
msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5201
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5202
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5205
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5206
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2493
5209
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5210
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5213
#, fuzzy
5214
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5215
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2496
5218
#, fuzzy
5219
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5220
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5223
#, fuzzy
5224
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5225
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2499
5228
#, fuzzy
5229
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5230
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2501
5233
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5234
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5237
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5238
msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2504
5241
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5242
msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5246
msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2506
5249
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5250
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5253
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5254
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2510
5257
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5258
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5261
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5262
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5265
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5266
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5269
#, fuzzy
5270
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5271
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:2516
5274
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5275
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5278
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5279
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2519
5282
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5283
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5286
msgid "Korean (EUC-KR)"
5287
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2524
5290
msgid "Thai (TIS-620)"
5291
msgstr "Thai (TIS-620)"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:2525
5294
msgid "Thai (Windows-874)"
5295
msgstr "Thai (Windows-874)"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2692
5298
msgid "the full abbreviated weekday name"
5299
msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5302
msgid "the full weekday name"
5303
msgstr "puno ime dana u nedelji"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2694
5306
msgid "the abbreviated month name"
5307
msgstr "skraćeno ime meseca"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5310
msgid "the full month name"
5311
msgstr "puno ime meseca"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5314
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5315
msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5318
msgid "the century number (year/100)"
5319
msgstr "broj veka (godina/100)"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5322
msgid "the day of the month as a decimal number"
5323
msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5326
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5327
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5330
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5331
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:2701
5334
msgid "the day of the year as a decimal number"
5335
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5338
msgid "the month as a decimal number"
5339
msgstr "mesec kao decimalni broj"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5342
msgid "the minute as a decimal number"
5343
msgstr "minuti kao decimalni broj"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5346
msgid "either AM or PM"
5347
msgstr "AM ili PM"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5350
msgid "the second as a decimal number"
5351
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2706
5354
msgid "the day of the week as a decimal number"
5355
msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2707
5358
msgid "the preferred date for the current locale"
5359
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2708
5362
msgid "the last two digits of a year"
5363
msgstr "posljednje dve cifre godine"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2709
5366
msgid "the year as a decimal number"
5367
msgstr "godina kao decimalni broj"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5370
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5371
msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5374
msgid "Specifier"
5375
msgstr "Specifier"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5378
msgid "Description"
5379
msgstr "Opis"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:2772
5382
msgid "Example"
5383
msgstr "Primer"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2853
5386
msgid "Set message colors"
5387
msgstr "Podesi boje poruka"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2861
5390
msgid "Colors"
5391
msgstr "Boje"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2895
5394
msgid "Quoted Text - First Level"
5395
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2901
5398
msgid "Quoted Text - Second Level"
5399
msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2907
5402
msgid "Quoted Text - Third Level"
5403
msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2913
5406
msgid "URI link"
5407
msgstr "URI link"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2920
5410
msgid "Recycle quote colors"
5411
msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5414
msgid "Pick color for quotation level 1"
5415
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2990
5418
msgid "Pick color for quotation level 2"
5419
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5422
msgid "Pick color for quotation level 3"
5423
msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
5424
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:2996
5426
msgid "Pick color for URI"
5427
msgstr "Odaberite boju za URI"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5430
msgid "Description of symbols"
5431
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:3192
5434
msgid ""
5435
"Date\n"
5436
"From\n"
5437
"Full Name of Sender\n"
5438
"First Name of Sender\n"
5439
"Initial of Sender\n"
5440
"Subject\n"
5441
"To\n"
5442
"Cc\n"
5443
"Newsgroups\n"
5444
"Message-ID"
5445
msgstr ""
5446
"Datum\n"
5447
"Od\n"
5448
"Puno ime pošiljaoca\n"
5449
"Ime pošiljaoca\n"
5450
"Inicijali pošiljaoca\n"
5451
"Tema\n"
5452
"Za\n"
5453
"Cc\n"
5454
"News grupe\n"
5455
"ID poruke"
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5458
msgid "If x is set, displays expr"
5459
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5462
msgid ""
5463
"Message body\n"
5464
"Quoted message body\n"
5465
"Message body without signature\n"
5466
"Quoted message body without signature\n"
5467
"Literal %"
5468
msgstr ""
5469
"Telo poruke\n"
5470
"Citirano telo poruke\n"
5471
"Telo poruke sa potpisom\n"
5472
"Citirano telo poruke sa potpisom\n"
5473
"Literal %"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:3217
5476
msgid ""
5477
"Literal backslash\n"
5478
"Literal question mark\n"
5479
"Literal opening curly brace\n"
5480
"Literal closing curly brace"
5481
msgstr ""
5482
"Literal backslash\n"
5483
"Literal znak pitanja\n"
5484
"Literal početna zagrada\n"
5485
"Literal završna zagrada"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:3263
5488
msgid "Key bindings"
5489
msgstr "Prečice sa tastature"
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:3276
5492
#, fuzzy
5493
msgid "Select the preset of key bindings."
5494
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:3286 src/prefs_common_dialog.c:3610
5497
msgid "Default"
5498
msgstr "Uobičajeno"
5499
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:3289 src/prefs_common_dialog.c:3619
5501
msgid "Old Sylpheed"
5502
msgstr "Stari Sylpheed"
5503
5504
#: src/prefs_customheader.c:161
5505
msgid "Custom header setting"
5506
msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja"
5507
5508
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5509
msgid " Delete "
5510
msgstr " Obriši "
5511
5512
#: src/prefs_customheader.c:257
5513
msgid "Custom headers"
5514
msgstr "Određeno zaglavlje"
5515
5516
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5517
msgid "Header name is not set."
5518
msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno."
5519
5520
#: src/prefs_customheader.c:409
5521
msgid "Delete header"
5522
msgstr "Obriši zaglavlje"
5523
5524
#: src/prefs_customheader.c:410
5525
msgid "Do you really want to delete this header?"
5526
msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?"
5527
5528
#: src/prefs_display_header.c:179
5529
msgid "Creating display header setting window...\n"
5530
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n"
5531
5532
#: src/prefs_display_header.c:203
5533
msgid "Display header setting"
5534
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5535
5536
#: src/prefs_display_header.c:223
5537
msgid "Header name"
5538
msgstr "Ime zaglavlja"
5539
5540
#: src/prefs_display_header.c:255
5541
msgid "Displayed Headers"
5542
msgstr "Prikazano zaglavlje"
5543
5544
#: src/prefs_display_header.c:313
5545
msgid "Hidden headers"
5546
msgstr "Skriveno zaglavlje"
5547
5548
#: src/prefs_display_header.c:342
5549
msgid "Show all unspecified headers"
5550
msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja"
5551
5552
#: src/prefs_display_header.c:369
5553
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5554
msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5555
5556
#: src/prefs_display_header.c:407
5557
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5558
msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5559
5560
#: src/prefs_display_header.c:539
5561
msgid "This header is already in the list."
5562
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5563
5564
#: src/prefs_filter.c:210
5565
msgid "Filter setting"
5566
msgstr "Podešavanje filtera"
5567
5568
#: src/prefs_filter.c:254
5569
msgid "Enabled"
5570
msgstr ""
5571
5572
#: src/prefs_filter.c:687
5573
#, fuzzy, c-format
5574
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5575
msgstr "Zaista obrisati pravilo?"
5576
5577
#: src/prefs_filter.c:689
5578
msgid "Delete rule"
5579
msgstr "Obriši pravilo"
5580
5581
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5582
#, fuzzy
5583
msgid "Filter rule"
5584
msgstr "Obriši pravilo"
5585
5586
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5587
msgid "If any of the following condition matches"
5588
msgstr ""
5589
5590
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5591
msgid "If all of the following conditions match"
5592
msgstr ""
5593
5594
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5595
msgid "Perform the following actions:"
5596
msgstr ""
5597
5598
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5599
msgid "To or Cc"
5600
msgstr ""
5601
5602
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5603
#, fuzzy
5604
msgid "Any header"
5605
msgstr "Svo zaglavlje"
5606
5607
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5608
#, fuzzy
5609
msgid "Edit header..."
5610
msgstr "Zaglavlje"
5611
5612
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5613
#, fuzzy
5614
msgid "Message body"
5615
msgstr "Poruka"
5616
5617
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5618
msgid "Result of command"
5619
msgstr ""
5620
5621
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5622
msgid "Age"
5623
msgstr ""
5624
5625
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:512
5626
#, fuzzy
5627
msgid "Marked"
5628
msgstr "Oznaka"
5629
5630
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5631
#, fuzzy
5632
msgid "Has color label"
5633
msgstr "/Oznaka _boje"
5634
5635
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5636
#, fuzzy
5637
msgid "Has attachment"
5638
msgstr "Dodatak"
5639
5640
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5641
msgid "contains"
5642
msgstr "sadrži"
5643
5644
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5645
#, fuzzy
5646
msgid "doesn't contain"
5647
msgstr "ne sadrži"
5648
5649
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5650
msgid "is"
5651
msgstr ""
5652
5653
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5654
msgid "is not"
5655
msgstr ""
5656
5657
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5658
msgid "match to regex"
5659
msgstr ""
5660
5661
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5662
msgid "doesn't match to regex"
5663
msgstr ""
5664
5665
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5666
msgid "is larger than"
5667
msgstr ""
5668
5669
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5670
msgid "is smaller than"
5671
msgstr ""
5672
5673
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5674
msgid "is longer than"
5675
msgstr ""
5676
5677
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5678
msgid "is shorter than"
5679
msgstr ""
5680
5681
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5682
msgid "matches to status"
5683
msgstr ""
5684
5685
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5686
#, fuzzy
5687
msgid "doesn't match to status"
5688
msgstr "ne sadrži"
5689
5690
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5691
#, fuzzy
5692
msgid "Move to"
5693
msgstr "Pomeri dole"
5694
5695
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5696
#, fuzzy
5697
msgid "Copy to"
5698
msgstr "/_Kopiranje..."
5699
5700
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5701
msgid "Don't receive"
5702
msgstr "Ne primaj"
5703
5704
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5705
#, fuzzy
5706
msgid "Delete from server"
5707
msgstr "Obriši direktorijum"
5708
5709
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5710
#, fuzzy
5711
msgid "Set mark"
5712
msgstr "Beleške"
5713
5714
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5715
#, fuzzy
5716
msgid "Set color"
5717
msgstr "Podesi boje poruka"
5718
5719
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5720
#, fuzzy
5721
msgid "Mark as read"
5722
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5723
5724
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5725
#, fuzzy
5726
msgid "Forward as attachment"
5727
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
5728
5729
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5730
#, fuzzy
5731
msgid "Redirect"
5732
msgstr "/Pre_usmeri"
5733
5734
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Execute command"
5737
msgstr "Izvrši"
5738
5739
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5740
msgid "Stop rule evaluation"
5741
msgstr ""
5742
5743
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5744
#, fuzzy
5745
msgid "folder:"
5746
msgstr "Direktorijum"
5747
5748
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5749
#, fuzzy
5750
msgid "day(s)"
5751
msgstr "dana"
5752
5753
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5754
#, fuzzy
5755
msgid "address:"
5756
msgstr "Adresa"
5757
5758
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5759
#, fuzzy
5760
msgid "Edit header list"
5761
msgstr "Zaglavlje"
5762
5763
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5764
#, fuzzy
5765
msgid "Headers"
5766
msgstr "Zaglavlje"
5767
5768
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5769
#, fuzzy
5770
msgid "Header:"
5771
msgstr "Zaglavlje"
5772
5773
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5774
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5775
#, fuzzy
5776
msgid "Command is not specified."
5777
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
5778
5779
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5780
#, fuzzy
5781
msgid "Destination folder is not specified."
5782
msgstr "Odredište nije postavljeno."
5783
5784
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5785
msgid "Invalid condition exists."
5786
msgstr ""
5787
5788
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
5789
#, fuzzy
5790
msgid "Rule name is not specified."
5791
msgstr "Primalac nije upisan."
5792
5793
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
5794
msgid "Invalid action exists."
5795
msgstr ""
5796
5797
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5798
#, fuzzy
5799
msgid "Condition not exist."
5800
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
5801
5802
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5803
#, fuzzy
5804
msgid "Action not exist."
5805
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5806
5807
#: src/prefs_folder_item.c:118
5808
#, fuzzy
5809
msgid "Folder properties"
5810
msgstr "Osobine direktorijuma"
5811
5812
#: src/prefs_folder_item.c:186
5813
#, fuzzy
5814
msgid "Identifier"
5815
msgstr "Specifier"
5816
5817
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5818
msgid "Type"
5819
msgstr "Tip"
5820
5821
#: src/prefs_folder_item.c:234
5822
msgid "Normal"
5823
msgstr "Normalno"
5824
5825
#: src/prefs_folder_item.c:247
5826
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5827
msgstr ""
5828
5829
#: src/prefs_folder_item.c:249
5830
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5831
msgstr ""
5832
5833
#: src/prefs_folder_item.c:329
5834
msgid "Apply to subfolders"
5835
msgstr "Primeni na poddirektorijume"
5836
5837
#: src/prefs_folder_item.c:354
5838
msgid "use also on reply"
5839
msgstr "koristi i prilikom odovora"
5840
5841
#: src/prefs_folder_item.c:378
5842
msgid "Reply-To:"
5843
msgstr "Odvovori-Na:"
5844
5845
#: src/prefs_search_folder.c:164
5846
#, c-format
5847
msgid "%s - Edit search condition"
5848
msgstr ""
5849
5850
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:257
5851
msgid "Match any of the following"
5852
msgstr ""
5853
5854
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:259
5855
#, fuzzy
5856
msgid "Match all of the following"
5857
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5858
5859
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:303
5860
#, fuzzy
5861
msgid "Folder:"
5862
msgstr "Direktorijum"
5863
5864
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:321
5865
#, fuzzy
5866
msgid "Search subfolders"
5867
msgstr "Traži direktorijum"
5868
5869
#: src/prefs_summary_column.c:70
5870
msgid "Mark"
5871
msgstr "Oznaka"
5872
5873
#. S_COL_UNREAD
5874
#: src/prefs_summary_column.c:72
5875
msgid "Attachment"
5876
msgstr "Dodatak"
5877
5878
#. S_COL_MIME
5879
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:371 src/summaryview.c:4901
5880
msgid "Subject"
5881
msgstr "Tema"
5882
5883
#. S_COL_SUBJECT
5884
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:372 src/summaryview.c:4904
5885
msgid "From"
5886
msgstr "Od"
5887
5888
#. S_COL_FROM
5889
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:373 src/summaryview.c:4906
5890
msgid "Date"
5891
msgstr "Datum"
5892
5893
#. S_COL_SIZE
5894
#: src/prefs_summary_column.c:77
5895
msgid "Number"
5896
msgstr "Broj"
5897
5898
#: src/prefs_summary_column.c:172
5899
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5900
msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n"
5901
5902
#: src/prefs_summary_column.c:180
5903
msgid "Summary display item setting"
5904
msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza"
5905
5906
#: src/prefs_summary_column.c:195
5907
msgid ""
5908
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5909
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5910
msgstr ""
5911
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
5912
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
5913
5914
#: src/prefs_summary_column.c:222
5915
msgid "Available items"
5916
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5917
5918
#: src/prefs_summary_column.c:240
5919
msgid "  ->  "
5920
msgstr "  ->  "
5921
5922
#: src/prefs_summary_column.c:244
5923
msgid "  <-  "
5924
msgstr "  <-  "
5925
5926
#: src/prefs_summary_column.c:265
5927
msgid "Displayed items"
5928
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5929
5930
#: src/prefs_summary_column.c:306
5931
msgid " Revert to default "
5932
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5933
5934
#: src/prefs_template.c:161
5935
msgid "Template name"
5936
msgstr "Ime šablona"
5937
5938
#: src/prefs_template.c:221
5939
msgid "Register"
5940
msgstr "Unesi"
5941
5942
#: src/prefs_template.c:227
5943
msgid " Substitute "
5944
msgstr " Zameni "
5945
5946
#: src/prefs_template.c:239
5947
msgid " Symbols "
5948
msgstr " Simboli "
5949
5950
#: src/prefs_template.c:253
5951
msgid "Registered templates"
5952
msgstr "Registrovani šabloni"
5953
5954
#: src/prefs_template.c:274
5955
msgid "Templates"
5956
msgstr "Šabloni"
5957
5958
#: src/prefs_template.c:393
5959
msgid "Template"
5960
msgstr "Šablon"
5961
5962
#: src/prefs_template.c:462
5963
msgid "Template format error."
5964
msgstr "Greška formata šablona."
5965
5966
#: src/prefs_template.c:538
5967
msgid "Delete template"
5968
msgstr "Briši šablon"
5969
5970
#: src/prefs_template.c:539
5971
msgid "Do you really want to delete this template?"
5972
msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?"
5973
5974
#: src/progressdialog.c:58
5975
msgid "Creating progress dialog...\n"
5976
msgstr "Stvaranje dijaloga napretka...\n"
5977
5978
#: src/progressdialog.c:136
5979
msgid "Status"
5980
msgstr "Status"
5981
5982
#: src/query_search.c:234
5983
msgid "Search messages"
5984
msgstr "Pretraži poruke"
5985
5986
#: src/query_search.c:395
5987
#, fuzzy
5988
msgid "_Save as search folder"
5989
msgstr "Traži direktorijum"
5990
5991
#: src/query_search.c:512 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:842
5992
msgid "Done."
5993
msgstr "Gotovo."
5994
5995
#: src/query_search.c:536
5996
#, fuzzy, c-format
5997
msgid "Searching %s ..."
5998
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
5999
6000
#: src/query_search.c:564
6001
#, fuzzy, c-format
6002
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6003
msgstr "Filtriranje..."
6004
6005
#: src/query_search.c:645 src/summaryview.c:2051
6006
msgid "(No Date)"
6007
msgstr "(Nema Datuma)"
6008
6009
#: src/query_search.c:833
6010
#, fuzzy
6011
msgid "Save as search folder"
6012
msgstr "Traži direktorijum"
6013
6014
#: src/query_search.c:854
6015
#, fuzzy
6016
msgid "Location:"
6017
msgstr "Citat"
6018
6019
#: src/query_search.c:869
6020
#, fuzzy
6021
msgid "Folder name:"
6022
msgstr "Ime datoteke"
6023
6024
#: src/rfc2015.c:140
6025
msgid "Cannot find user ID for this key."
6026
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
6027
6028
#: src/rfc2015.c:151
6029
#, c-format
6030
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6031
msgstr ""
6032
6033
#: src/rfc2015.c:179
6034
#, c-format
6035
msgid "Signature made at %s\n"
6036
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
6037
6038
#: src/rfc2015.c:301 src/sigstatus.c:266
6039
msgid "Error verifying the signature"
6040
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
6041
6042
#: src/select-keys.c:105
6043
#, c-format
6044
msgid "Please select key for `%s'"
6045
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
6046
6047
#: src/select-keys.c:108
6048
#, c-format
6049
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6050
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
6051
6052
#: src/select-keys.c:291
6053
msgid "Select Keys"
6054
msgstr "Odaberite ključeve"
6055
6056
#: src/select-keys.c:318
6057
msgid "Key ID"
6058
msgstr "ID ključa"
6059
6060
#: src/select-keys.c:321
6061
msgid "Val"
6062
msgstr "Oznaka"
6063
6064
#: src/select-keys.c:468
6065
msgid "Add key"
6066
msgstr "Dodaj ključ"
6067
6068
#: src/select-keys.c:469
6069
msgid "Enter another user or key ID:"
6070
msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:"
6071
6072
#: src/select-keys.c:485
6073
msgid "Trust key"
6074
msgstr ""
6075
6076
#: src/select-keys.c:486
6077
msgid ""
6078
"The selected key is not fully trusted.\n"
6079
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6080
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6081
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6082
msgstr ""
6083
6084
#: src/send_message.c:183
6085
msgid "Queued message header is broken.\n"
6086
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
6087
6088
#: src/send_message.c:402
6089
#, fuzzy, c-format
6090
msgid "Sending message using command: %s\n"
6091
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
6092
6093
#: src/send_message.c:411
6094
#, fuzzy, c-format
6095
msgid "Can't execute command: %s"
6096
msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n"
6097
6098
#: src/send_message.c:446
6099
#, fuzzy, c-format
6100
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6101
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6102
6103
#: src/send_message.c:552
6104
msgid "Connecting"
6105
msgstr "Povezujem se"
6106
6107
#: src/send_message.c:554
6108
#, c-format
6109
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6110
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
6111
6112
#: src/send_message.c:621
6113
#, fuzzy
6114
msgid "Sending HELO..."
6115
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6116
6117
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:627 src/send_message.c:632
6118
#, fuzzy
6119
msgid "Authenticating"
6120
msgstr "Provera identiteta"
6121
6122
#: src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
6123
#, fuzzy
6124
msgid "Sending message..."
6125
msgstr "Šaljem poruku"
6126
6127
#: src/send_message.c:626
6128
#, fuzzy
6129
msgid "Sending EHLO..."
6130
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6131
6132
#: src/send_message.c:635
6133
msgid "Sending MAIL FROM..."
6134
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6135
6136
#: src/send_message.c:636 src/send_message.c:640 src/send_message.c:645
6137
msgid "Sending"
6138
msgstr "Šaljem"
6139
6140
#: src/send_message.c:639
6141
msgid "Sending RCPT TO..."
6142
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
6143
6144
#: src/send_message.c:644
6145
msgid "Sending DATA..."
6146
msgstr "Šaljem DATA..."
6147
6148
#: src/send_message.c:648
6149
msgid "Quitting..."
6150
msgstr "Završavnje..."
6151
6152
#: src/send_message.c:676
6153
#, c-format
6154
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6155
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
6156
6157
#: src/send_message.c:704
6158
msgid "Sending message"
6159
msgstr "Šaljem poruku"
6160
6161
#: src/send_message.c:748 src/send_message.c:768
6162
msgid "Error occurred while sending the message."
6163
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6164
6165
#: src/send_message.c:751
6166
#, fuzzy, c-format
6167
msgid ""
6168
"Error occurred while sending the message:\n"
6169
"%s"
6170
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6171
6172
#: src/setup.c:43
6173
msgid "Mailbox setting"
6174
msgstr "Podešavanje sandučeta"
6175
6176
#: src/setup.c:44
6177
#, fuzzy
6178
msgid ""
6179
"Specify the location of mailbox.\n"
6180
"If you are unsure, just select OK."
6181
msgstr ""
6182
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
6183
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
6184
"će biti pretražen."
6185
6186
#: src/sigstatus.c:116
6187
#, fuzzy
6188
msgid "Signature check result"
6189
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
6190
6191
#: src/sigstatus.c:135
6192
msgid "Checking signature"
6193
msgstr "Provera potpisa"
6194
6195
#: src/sigstatus.c:205
6196
#, c-format
6197
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6198
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
6199
6200
#: src/sigstatus.c:229
6201
msgid "No signature found"
6202
msgstr "Nema potpisa"
6203
6204
#: src/sigstatus.c:236
6205
#, c-format
6206
msgid "Good signature from \"%s\""
6207
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6208
6209
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6210
msgid "Good signature"
6211
msgstr "Dobar potpis"
6212
6213
#: src/sigstatus.c:241
6214
#, c-format
6215
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6216
msgstr ""
6217
6218
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6219
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6220
msgstr ""
6221
6222
#: src/sigstatus.c:247
6223
#, c-format
6224
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6225
msgstr ""
6226
6227
#: src/sigstatus.c:248
6228
#, fuzzy
6229
msgid "Signature valid but expired"
6230
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
6231
6232
#: src/sigstatus.c:251
6233
#, c-format
6234
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6235
msgstr ""
6236
6237
#: src/sigstatus.c:252
6238
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6239
msgstr ""
6240
6241
#: src/sigstatus.c:255
6242
#, c-format
6243
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6244
msgstr ""
6245
6246
#: src/sigstatus.c:256
6247
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6248
msgstr ""
6249
6250
#: src/sigstatus.c:259
6251
#, c-format
6252
msgid "BAD signature from \"%s\""
6253
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
6254
6255
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6256
msgid "BAD signature"
6257
msgstr "LOŠ potpis"
6258
6259
#: src/sigstatus.c:263
6260
msgid "No public key to verify the signature"
6261
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
6262
6263
#: src/sourcewindow.c:62
6264
msgid "Creating source window...\n"
6265
msgstr "Stvaranje prozora za izvor...\n"
6266
6267
#: src/sourcewindow.c:66
6268
msgid "Source of the message"
6269
msgstr "Izvorna poruka"
6270
6271
#: src/sourcewindow.c:137
6272
#, c-format
6273
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6274
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
6275
6276
#: src/sourcewindow.c:139
6277
#, c-format
6278
msgid "%s - Source"
6279
msgstr "%s - Izvor"
6280
6281
#: src/subscribedialog.c:203
6282
msgid "Subscribe to newsgroup"
6283
msgstr "Prijavi se na news grupu"
6284
6285
#: src/subscribedialog.c:219
6286
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6287
msgstr "Odaberite grupe za prijavu."
6288
6289
#: src/subscribedialog.c:225
6290
msgid "Find groups:"
6291
msgstr "Nađi grupe:"
6292
6293
#: src/subscribedialog.c:233
6294
msgid " Search "
6295
msgstr " Traži "
6296
6297
#: src/subscribedialog.c:283
6298
msgid "Newsgroup name"
6299
msgstr "News grupa:"
6300
6301
#: src/subscribedialog.c:289
6302
msgid "Messages"
6303
msgstr "Poruke"
6304
6305
#: src/subscribedialog.c:426
6306
msgid "moderated"
6307
msgstr "moderisano"
6308
6309
#: src/subscribedialog.c:428
6310
msgid "readonly"
6311
msgstr "samo čitanje"
6312
6313
#: src/subscribedialog.c:430
6314
msgid "unknown"
6315
msgstr "nepoznato"
6316
6317
#: src/subscribedialog.c:481
6318
#, fuzzy
6319
msgid "Getting newsgroup list..."
6320
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6321
6322
#: src/subscribedialog.c:489
6323
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6324
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6325
6326
#: src/subscribedialog.c:556
6327
#, c-format
6328
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6329
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
6330
6331
#: src/summaryview.c:409
6332
msgid "/Repl_y to"
6333
msgstr "/O_dgovori"
6334
6335
#: src/summaryview.c:410
6336
msgid "/Repl_y to/_all"
6337
msgstr "/O_dgovori/svim_a"
6338
6339
#: src/summaryview.c:411
6340
msgid "/Repl_y to/_sender"
6341
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
6342
6343
#: src/summaryview.c:412
6344
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6345
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
6346
6347
#: src/summaryview.c:419
6348
msgid "/M_ove..."
6349
msgstr "/_Premeštanje..."
6350
6351
#: src/summaryview.c:420
6352
msgid "/_Copy..."
6353
msgstr "/_Kopiranje..."
6354
6355
#: src/summaryview.c:422
6356
msgid "/_Mark"
6357
msgstr "/_Označi"
6358
6359
#: src/summaryview.c:423
6360
msgid "/_Mark/_Mark"
6361
msgstr "/_Označi/_Označi"
6362
6363
#: src/summaryview.c:424
6364
msgid "/_Mark/_Unmark"
6365
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
6366
6367
#: src/summaryview.c:425
6368
msgid "/_Mark/---"
6369
msgstr "/_Označi/---"
6370
6371
#: src/summaryview.c:426
6372
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6373
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
6374
6375
#: src/summaryview.c:427
6376
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6377
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6378
6379
#: src/summaryview.c:429
6380
#, fuzzy
6381
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6382
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6383
6384
#: src/summaryview.c:431
6385
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6386
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
6387
6388
#: src/summaryview.c:432
6389
msgid "/Color la_bel"
6390
msgstr "/Oznaka _boje"
6391
6392
#: src/summaryview.c:436
6393
msgid "/Re-_edit"
6394
msgstr "/Ponovi i_zmeni"
6395
6396
#: src/summaryview.c:438
6397
#, fuzzy
6398
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6399
msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar"
6400
6401
#: src/summaryview.c:440
6402
msgid "/Create f_ilter rule"
6403
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter"
6404
6405
#: src/summaryview.c:441
6406
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6407
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/_Automatski"
6408
6409
#: src/summaryview.c:443
6410
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6411
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Od"
6412
6413
#: src/summaryview.c:445
6414
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6415
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Za"
6416
6417
#: src/summaryview.c:447
6418
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6419
msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Temi"
6420
6421
#: src/summaryview.c:453
6422
msgid "/_View/_Source"
6423
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
6424
6425
#: src/summaryview.c:454
6426
msgid "/_View/All _header"
6427
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
6428
6429
#: src/summaryview.c:456
6430
msgid "/_Print..."
6431
msgstr "/_Štampanje..."
6432
6433
#: src/summaryview.c:488
6434
msgid "Creating summary view...\n"
6435
msgstr "Stvaranje pregleda održavanja...\n"
6436
6437
#: src/summaryview.c:510
6438
msgid "All"
6439
msgstr ""
6440
6441
#: src/summaryview.c:513
6442
#, fuzzy
6443
msgid "Have color label"
6444
msgstr "/Oznaka _boje"
6445
6446
#: src/summaryview.c:514
6447
#, fuzzy
6448
msgid "Have attachment"
6449
msgstr "Dodatak"
6450
6451
#: src/summaryview.c:523
6452
#, fuzzy
6453
msgid "Search:"
6454
msgstr "Pretraga"
6455
6456
#: src/summaryview.c:537
6457
msgid "Search for Subject or From"
6458
msgstr ""
6459
6460
#: src/summaryview.c:704
6461
msgid "Process mark"
6462
msgstr "Izvrši oznaku"
6463
6464
#: src/summaryview.c:705
6465
msgid "Some marks are left. Process it?"
6466
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
6467
6468
#: src/summaryview.c:751
6469
#, c-format
6470
msgid "Scanning folder (%s)..."
6471
msgstr "Pregledanje direktorijuma (%s)..."
6472
6473
#: src/summaryview.c:1295
6474
#, fuzzy
6475
msgid "_Search again"
6476
msgstr "Pretraži ponovo"
6477
6478
#: src/summaryview.c:1316 src/summaryview.c:1325
6479
msgid "No more unread messages"
6480
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6481
6482
#: src/summaryview.c:1317
6483
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6484
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6485
6486
#: src/summaryview.c:1319
6487
msgid "No unread messages."
6488
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6489
6490
#: src/summaryview.c:1326
6491
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6492
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Preći u sledeći direktorijum?"
6493
6494
#: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1343
6495
msgid "No more new messages"
6496
msgstr "Nema više novih poruka"
6497
6498
#: src/summaryview.c:1335
6499
msgid "No new message found. Search from the end?"
6500
msgstr "Nema više novih poruka. Tražiti od kraja?"
6501
6502
#: src/summaryview.c:1337
6503
msgid "No new messages."
6504
msgstr "Nema novih poruka."
6505
6506
#: src/summaryview.c:1344
6507
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6508
msgstr "Nema više novih poruka. Preći u sledeći direktorijum?"
6509
6510
#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1361
6511
msgid "No more marked messages"
6512
msgstr "Nema više označenih poruka"
6513
6514
#: src/summaryview.c:1353
6515
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6516
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
6517
6518
#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1364
6519
msgid "No marked messages."
6520
msgstr "Nema označenih poruka."
6521
6522
#: src/summaryview.c:1362
6523
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6524
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
6525
6526
#: src/summaryview.c:1370 src/summaryview.c:1379
6527
msgid "No more labeled messages"
6528
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
6529
6530
#: src/summaryview.c:1371
6531
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6532
msgstr "Nema više obeleženih poruka. Tražiti od kraja?"
6533
6534
#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1382
6535
msgid "No labeled messages."
6536
msgstr "Nema obeleženih poruka."
6537
6538
#: src/summaryview.c:1380
6539
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6540
msgstr "Nema više obeleženih poruka. Krenuti od početka?"
6541
6542
#: src/summaryview.c:1696
6543
msgid "Attracting messages by subject..."
6544
msgstr "Prihvatanje poruka po temi..."
6545
6546
#: src/summaryview.c:1890
6547
#, c-format
6548
msgid "%d deleted"
6549
msgstr "%d obrisano"
6550
6551
#: src/summaryview.c:1894
6552
#, c-format
6553
msgid "%s%d moved"
6554
msgstr "%s%d premešteno"
6555
6556
#: src/summaryview.c:1895 src/summaryview.c:1900
6557
msgid ", "
6558
msgstr ", "
6559
6560
#: src/summaryview.c:1899
6561
#, c-format
6562
msgid "%s%d copied"
6563
msgstr "%s%d kopirano"
6564
6565
#: src/summaryview.c:1914
6566
msgid " item(s) selected"
6567
msgstr " jedinica odabrano"
6568
6569
#: src/summaryview.c:1936
6570
#, c-format
6571
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6572
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
6573
6574
#: src/summaryview.c:1940
6575
#, c-format
6576
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6577
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
6578
6579
#: src/summaryview.c:1974
6580
msgid "Sorting summary..."
6581
msgstr "Slažem pregled..."
6582
6583
#: src/summaryview.c:2211
6584
msgid "\tSetting summary from message data..."
6585
msgstr "\tPostavljanje pregleda od podataka poruke..."
6586
6587
#: src/summaryview.c:2213
6588
msgid "Setting summary from message data..."
6589
msgstr "Postavljanje pregleda od podataka poruke..."
6590
6591
#: src/summaryview.c:2319
6592
#, c-format
6593
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6594
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
6595
6596
#: src/summaryview.c:2660
6597
#, c-format
6598
msgid "Message %d is marked\n"
6599
msgstr "Poruka %d je označena\n"
6600
6601
#: src/summaryview.c:2718
6602
#, c-format
6603
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6604
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
6605
6606
#: src/summaryview.c:2908
6607
#, c-format
6608
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6609
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
6610
6611
#: src/summaryview.c:2969
6612
#, c-format
6613
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6614
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
6615
6616
#: src/summaryview.c:2997
6617
msgid "Delete message(s)"
6618
msgstr "Obriši poruku/e"
6619
6620
#: src/summaryview.c:2998
6621
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6622
msgstr "Želite li zaista obrisati poruku/e iz smeća?"
6623
6624
#: src/summaryview.c:3072
6625
msgid "Deleting duplicated messages..."
6626
msgstr "Brianje duplih poruka..."
6627
6628
#: src/summaryview.c:3110
6629
#, c-format
6630
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6631
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
6632
6633
#: src/summaryview.c:3170
6634
#, c-format
6635
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6636
msgstr "Poruka %d je označena za premeštanje u %s\n"
6637
6638
#: src/summaryview.c:3202
6639
msgid "Destination is same as current folder."
6640
msgstr "Odredište je isto kao i trenutni direktorijum."
6641
6642
#: src/summaryview.c:3268
6643
#, c-format
6644
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6645
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
6646
6647
#: src/summaryview.c:3299
6648
#, fuzzy
6649
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6650
msgstr "ODredište za kopiranje je isto kao i trenutni direktorijum."
6651
6652
#: src/summaryview.c:3506
6653
#, fuzzy
6654
msgid "Error occurred while processing messages."
6655
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6656
6657
#: src/summaryview.c:3814 src/summaryview.c:3815
6658
msgid "Building threads..."
6659
msgstr "Izgrađivanje stabla..."
6660
6661
#: src/summaryview.c:3965 src/summaryview.c:3966
6662
msgid "Unthreading..."
6663
msgstr "Rasipanje..."
6664
6665
#: src/summaryview.c:4259 src/summaryview.c:4315
6666
#, fuzzy, c-format
6667
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6668
msgstr "Filtriranje..."
6669
6670
#: src/summaryview.c:4364
6671
msgid "filtering..."
6672
msgstr "filtriranje..."
6673
6674
#: src/summaryview.c:4365
6675
msgid "Filtering..."
6676
msgstr "Filtriranje..."
6677
6678
#: src/summaryview.c:4401
6679
#, fuzzy, c-format
6680
msgid "%d message(s) have been filtered."
6681
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
6682
6683
#: src/summaryview.c:4910
6684
msgid "No."
6685
msgstr "Ne."
6686
6687
#: src/template.c:168
6688
#, c-format
6689
msgid "file %s already exists\n"
6690
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
6691
6692
#: src/textview.c:247
6693
msgid "Creating text view...\n"
6694
msgstr "Stvaranje pregleda teksta...\n"
6695
6696
#: src/textview.c:775
6697
#, fuzzy
6698
msgid "This message can't be displayed.\n"
6699
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6700
6701
#: src/textview.c:1925
6702
#, fuzzy
6703
msgid "Sa_ve this image as..."
6704
msgstr "/S_ačuvaj kao"
6705
6706
#: src/textview.c:1941 src/trayicon.c:114
6707
#, fuzzy
6708
msgid "Compose _new message"
6709
msgstr "Napiši novu poruku"
6710
6711
#: src/textview.c:1943
6712
#, fuzzy
6713
msgid "Add to address _book..."
6714
msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar"
6715
6716
#: src/textview.c:1945
6717
#, fuzzy
6718
msgid "Copy this add_ress"
6719
msgstr "Uobičajene adrese"
6720
6721
#: src/textview.c:1948
6722
#, fuzzy
6723
msgid "_Open with Web browser"
6724
msgstr "Web čitač"
6725
6726
#: src/textview.c:1950
6727
msgid "Copy this _link"
6728
msgstr ""
6729
6730
#: src/textview.c:2093
6731
#, c-format
6732
msgid ""
6733
"The real URL (%s) is different from\n"
6734
"the apparent URL (%s).\n"
6735
"\n"
6736
"Open it anyway?"
6737
msgstr ""
6738
6739
#: src/textview.c:2098
6740
msgid "Fake URL warning"
6741
msgstr ""
6742
6743
#: src/trayicon.c:100
6744
#, fuzzy
6745
msgid "Get from _current account"
6746
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
6747
6748
#: src/trayicon.c:104
6749
#, fuzzy
6750
msgid "Get from _all accounts"
6751
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
6752
6753
#: src/trayicon.c:108
6754
#, fuzzy
6755
msgid "_Send queued messages"
6756
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
6757
6758
#: src/trayicon.c:120
6759
#, fuzzy
6760
msgid "_About"
6761
msgstr "O"
6762
6763
#: src/trayicon.c:124
6764
#, fuzzy
6765
msgid "E_xit"
6766
msgstr "Izlaz"
6767
6768
#: src/trayicon.c:139
6769
#, fuzzy
6770
msgid "Sylpheed"
6771
msgstr "Stari Sylpheed"
6772
6773
#~ msgid "Wrap before sending"
6774
#~ msgstr "Sažmi pre slanja"
6775
6776
#~ msgid "Insert signature"
6777
#~ msgstr "Unesi potpis"
6778
6779
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6780
#~ msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
6781
6782
#, fuzzy
6783
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6784
#~ msgstr "Osobine direktorijuma"
6785
6786
#~ msgid "Body:"
6787
#~ msgstr "Telo:"
6788
6789
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6790
#~ msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
6791
6792
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6793
#~ msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
6794
6795
#, fuzzy
6796
#~ msgid "Outgoing encoding"
6797
#~ msgstr "Izlazni charset"
6798
6799
#~ msgid "Quote"
6800
#~ msgstr "Citat"
6801
6802
#~ msgid "Font"
6803
#~ msgstr "Font"
6804
6805
#~ msgid " [Edited]"
6806
#~ msgstr " [Izmenjeno]"
6807
6808
#, fuzzy
6809
#~ msgid "Fallback encoding"
6810
#~ msgstr "Izlazni charset"
6811
6812
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6813
#~ msgstr "Prekinuta grupa procesa: %d"
6814
6815
#~ msgid "Temporary file: %s"
6816
#~ msgstr "Privremena datoteka: %s"
6817
6818
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6819
#~ msgstr "Napiši: unos iz procesa praćenja\n"
6820
6821
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6822
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti nezavisni editor\n"
6823
6824
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6825
#~ msgstr "Ne mogu snimiti u datoteku\n"
6826
6827
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6828
#~ msgstr "Čitanje pipe-a nije uspelo\n"
6829
6830
#, fuzzy
6831
#~ msgid ""
6832
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6833
#~ "server."
6834
#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
6835
6836
#~ msgid ""
6837
#~ "Enter the print command line:\n"
6838
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6839
#~ msgstr ""
6840
#~ "Unesite naredbu za štampanje:\n"
6841
#~ "(`%s' predstavlja datoteku)"
6842
6843
#~ msgid ""
6844
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6845
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6846
#~ "if you have the one.\n"
6847
#~ "If you're not sure, just select OK."
6848
#~ msgstr ""
6849
#~ "Prvo, morate odrediti lokaciju sandučeta.\n"
6850
#~ "Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
6851
#~ "ako imate jedan.\n"
6852
#~ "Ako niste sigurni, odaberite U redu."
6853
6854
#~ msgid ""
6855
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6856
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6857
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6858
#~ msgstr ""
6859
#~ "Odaberite već našesten set prečica sa testature.\n"
6860
#~ "Takođe možete menjati prečice svakog menija pritiskom na\n"
6861
#~ "bilo koji taster kada postavite kursor miša na pojedinu stvar."
6862
6863
#~ msgid "Compose message%s"
6864
#~ msgstr "Pisanje poruke%s"
6865
6866
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6867
#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
6868
6869
#~ msgid "Font selection"
6870
#~ msgstr "Izbor fonta"
6871
6872
#, fuzzy
6873
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6874
#~ msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
6875
6876
#~ msgid "Yes"
6877
#~ msgstr "Da"
6878
6879
#~ msgid "+No"
6880
#~ msgstr "+Ne"
6881
6882
#~ msgid "Discard message"
6883
#~ msgstr "Odbaci poruku"
6884
6885
#~ msgid "Discard"
6886
#~ msgstr "Odbaci"
6887
6888
#~ msgid "to Draft"
6889
#~ msgstr "u Nedovršeno"
6890
6891
#~ msgid "can't write headers\n"
6892
#~ msgstr "ne mogu upisati zaglavlje\n"
6893
6894
#~ msgid "External program"
6895
#~ msgstr "Spoljni program"
6896
6897
#~ msgid "Local spool"
6898
#~ msgstr "Lokalni spool"
6899
6900
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6901
#~ msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspelo.\n"
6902
6903
#~ msgid "Backward search"
6904
#~ msgstr "Pretraga unazad"
6905
6906
#~ msgid "Select all matched"
6907
#~ msgstr "Odaberi sve koje odgovaraju"
6908
6909
#~ msgid "M"
6910
#~ msgstr "M"
6911
6912
#~ msgid "U"
6913
#~ msgstr "U"
6914
6915
#~ msgid "Selecting all messages..."
6916
#~ msgstr "Odabiranje svih poruka..."
6917
6918
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6919
#~ msgstr "Rasipanje za izvršenje..."
6920
6921
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6922
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno"
6923
6924
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6925
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri znak unazad"
6926
6927
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6928
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri znak unapred"
6929
6930
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6931
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri reč unazad"
6932
6933
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6934
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri reč unapred"
6935
6936
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6937
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na početak linije"
6938
6939
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6940
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na kraj linije"
6941
6942
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6943
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na prethodnu liniju"
6944
6945
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6946
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na sledeću liniju"
6947
6948
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6949
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši prethodni znak"
6950
6951
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6952
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši sledeći znak"
6953
6954
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6955
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši prethodnu reč"
6956
6957
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6958
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši sledeću"
6959
6960
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6961
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši liniju"
6962
6963
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6964
#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši do kraja linije"
6965
6966
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6967
#~ msgstr "Osvežavam sva stabla direktorijuma..."
6968
6969
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6970
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
6971
6972
#~ msgid "/_View/_Code set"
6973
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
6974
6975
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6976
#~ msgstr "Za snimanje ovog dela, otovrite meni konteksta sa "
6977
6978
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6979
#~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Sačuvaj kao...', "
6980
6981
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6982
#~ msgstr "Za prikaz ovog dela kao tekst, odaberite "
6983
6984
#~ msgid ""
6985
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6986
#~ "\n"
6987
#~ msgstr ""
6988
#~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
6989
#~ "\n"
6990
6991
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6992
#~ msgstr "Za prikaz ovog dela sa spoljnim programom, odaberite "
6993
6994
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6995
#~ msgstr "`Otvori' ili `Otvoranje sa...', "
6996
6997
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6998
#~ msgstr "ili dva puta kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
6999
7000
#~ msgid "or press `l' key."
7001
#~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
7002
7003
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7004
#~ msgstr "Za prvoeru, otvorite kontekst meni sa\n"
7005
7006
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7007
#~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Proveri potpis'.\n"
7008
7009
#, fuzzy
7010
#~ msgid "Top"
7011
#~ msgstr "Za:"
7012
7013
#, fuzzy
7014
#~ msgid "Copy"
7015
#~ msgstr "/_Kopiranje..."
7016
7017
#~ msgid "OK"
7018
#~ msgstr "U redu"
7019
7020
#~ msgid "Close"
7021
#~ msgstr "Zatvori"
7022
7023
#~ msgid "Cancel"
7024
#~ msgstr "Odustani"
7025
7026
#~ msgid "No"
7027
#~ msgstr "Ne"
7028
7029
#~ msgid "Refresh"
7030
#~ msgstr "Osveži"
7031
7032
#~ msgid "Apply"
7033
#~ msgstr "Primeni"
7034
7035
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7036
#~ msgstr "Ups: Potpis nije potvrđen"
7037
7038
#~ msgid "Different results for signatures"
7039
#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
7040
7041
#~ msgid "Error: Unknown status"
7042
#~ msgstr "Greška: Nepoznat status"
7043
7044
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
7045
#~ msgstr "                aka \"%s\"\n"
7046
7047
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
7048
#~ msgstr "Otisak ključa: %s\n"
7049
7050
#~ msgid "Found label: %s\n"
7051
#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n"
7052
7053
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7054
#~ msgstr "Čitanje konfiguracije...\n"
7055
7056
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7057
#~ msgstr "Završeno čitanje konfiguracije.\n"
7058
7059
#~ msgid "Leave space on head"
7060
#~ msgstr "Ostavi prostora na početku"
7061
7062
#~ msgid "Abcdef"
7063
#~ msgstr "Abcdef"
7064
7065
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7066
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
7067
7068
#~ msgid "POP3 (normal)"
7069
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
7070
7071
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7072
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
7073
7074
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7075
#~ msgstr "/_Ukloni sanduče"
7076
7077
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7078
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 nalog"
7079
7080
#~ msgid "/Remove _news account"
7081
#~ msgstr "/Skloni n_ews nalog"
7082
7083
#~ msgid "/_Message/_Send"
7084
#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji"
7085
7086
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7087
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši"
7088
7089
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7090
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučetu.\n"
7091
7092
#, fuzzy
7093
#~ msgid "Select..."
7094
#~ msgstr " Odaberite... "
7095
7096
#~ msgid "Condition"
7097
#~ msgstr "Uslov"
7098
7099
#~ msgid "Keyword"
7100
#~ msgstr "Ključna reč"
7101
7102
#~ msgid "Destination"
7103
#~ msgstr "Odredište"
7104
7105
#~ msgid "Use regex"
7106
#~ msgstr "Korsiti regex"
7107
7108
#~ msgid "Registered rules"
7109
#~ msgstr "Zabeležena pravila"
7110
7111
#~ msgid "(none)"
7112
#~ msgstr "(ništa)"
7113
7114
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7115
#~ msgstr "Naredba otvoranja URI nije ispravna: `%s'"
7116
7117
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7118
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su oštećeni\n"
7119
7120
#~ msgid "Queueing"
7121
#~ msgstr "Odlažem"
7122
7123
#~ msgid ""
7124
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7125
#~ "Put this message into queue folder?"
7126
#~ msgstr ""
7127
#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n"
7128
#~ "Odložiti poruku u direktorijum odloženo?"
7129
7130
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7131
#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslate"
7132
7133
#~ msgid "/E_xecute"
7134
#~ msgstr "/_Izvrši"
7135
7136
#~ msgid "/Select _all"
7137
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
7138
7139
#~ msgid "/Select t_hread"
7140
#~ msgstr "/Odaberi stablo"
7141
7142
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7143
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
7144
7145
#~ msgid "a message won't be received\n"
7146
#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
7147
7148
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7149
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
7150
7151
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7152
#~ msgstr "\tČitanje pohrane održavanja..."
7153
7154
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7155
#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n"
7156
7157
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7158
#~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
7159
7160
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7161
#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n"
7162
7163
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7164
#~ msgstr "Ne mogu označiti datoteku sa dodajućim režimom.\n"
7165
7166
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7167
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku za upis.\n"
7168
7169
#, fuzzy
7170
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7171
#~ msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
7172
7173
#~ msgid ""
7174
#~ "empty folder\n"
7175
#~ "\n"
7176
#~ msgstr ""
7177
#~ "prazan direktorijum\n"
7178
#~ "\n"
7179
7180
#~ msgid "Only if a window is active"
7181
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
7182
7183
#~ msgid ""
7184
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
7185
#~ "Continue?"
7186
#~ msgstr ""
7187
#~ "Sva prethodna podešavanja za svaki direktorijum će biti izgubljena.\n"
7188
#~ "Želite li nastaviti?"
7189
7190
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7191
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
7192
7193
#~ msgid "Setting widgets..."
7194
#~ msgstr "Postavljanje widgeta..."
7195
7196
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7197
#~ msgstr "\tOznavanje poruke..."
7198
7199
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7200
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
7201
7202
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7203
#~ msgstr "ne mogu obrisati sanduče %s\n"
7204
7205
#~ msgid "getting message %d...\n"
7206
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
7207
7208
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7209
#~ msgstr "Brišem keširane poruke %u - %u ... "
7210
7211
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7212
#~ msgstr "Brišem sve keširane poruke... "
7213
7214
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7215
#~ msgstr "Brojim ukupan broj poruka...\n"
7216
7217
#~ msgid "Could not get message file."
7218
#~ msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
7219
7220
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
7221
#~ msgstr "Otvori poruku kada testeri kursora pritisnuti na sažetku"
7222
7223
#, fuzzy
7224
#~ msgid ""
7225
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7226
#~ "%s"
7227
#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7228
7229
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7230
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka."
7231
7232
#~ msgid "No message part selected."
7233
#~ msgstr "Nijedan deo poruke nije odabran."
7234
7235
#~ msgid "Predicate"
7236
#~ msgstr "Predikat"
7237
7238
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7239
#~ msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje akcija...\n"
7240
7241
#~ msgid "Actions setting"
7242
#~ msgstr "Podešavanje akcija"
7243
7244
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7245
#~ msgstr "Čitanje konfiguraciju za akciju...\n"
7246
7247
#~ msgid "Action command error\n"
7248
#~ msgstr "Greška naredbe za akciju\n"
7249
7250
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
7251
#~ msgstr "Dete i unuče grananja.\n"
7252
7253
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
7254
#~ msgstr "Dete: čekanje na unuče\n"
7255
7256
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
7257
#~ msgstr "Child: grandchild ended\n"
7258
7259
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
7260
#~ msgstr "Brisanje child ID grupe %d\n"
7261
7262
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
7263
#~ msgstr "Freeing children data %p\n"
7264
7265
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
7266
#~ msgstr "Osvežavanje akcija input/output dijaloga.\n"
7267
7268
#~ msgid "Child returned %c\n"
7269
#~ msgstr "Child je vratio %c\n"
7270
7271
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
7272
#~ msgstr "Slanje input grand child.\n"
7273
7274
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
7275
#~ msgstr "Input grand child poslato.\n"
7276
7277
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
7278
#~ msgstr "Hvatanje outputa grand child.\n"
7279
7280
#~ msgid "Socket error\n"
7281
#~ msgstr "Socket greška\n"
7282
7283
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7284
#~ msgstr "Nalog nije pronađen. Koristim trenutni nalog...\n"
7285
7286
#~ msgid "Account not found.\n"
7287
#~ msgstr "Nalog nije pronađen.\n"
7288
7289
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7290
#~ msgstr "SMTP AUTH nije uspeo\n"
7291
7292
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7293
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja QUIT\n"
7294
7295
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7296
#~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7297
7298
#~ msgid "SSL connection failed"
7299
#~ msgstr "SSL veza nije uspela"
7300
7301
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7302
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n"
7303
7304
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7305
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n"
7306
7307
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7308
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n"
7309
7310
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7311
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
7312
7313
#~ msgid "Signature file"
7314
#~ msgstr "Datoteka potpisa"
7315
7316
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7317
#~ msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje određenog zaglavlja...\n"
7318
7319
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7320
#~ msgstr "Čitanje konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
7321
7322
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7323
#~ msgstr "Pisanje konfiguracije određenog zaglavlja...\n"
7324
7325
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7326
#~ msgstr "Kreiram prozor za podešavanje filtera...\n"
7327
7328
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7329
#~ msgstr "Čitanje konfiguraciju filtera...\n"
7330
7331
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7332
#~ msgstr "Pisanje konfiguracije filtera...\n"
7333
7334
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7335
#~ msgstr "\tTraženje nepohranjene poruke... "
7336
7337
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7338
#~ msgstr "%d pronađeno nepohranjenih poruka.\n"
7339
7340
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7341
#~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... "
7342
7343
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7344
#~ msgstr "forsirani raspored: %s\n"
7345
7346
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
7347
#~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku"
7348
7349
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
7350
#~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano"
7351
7352
#, fuzzy
7353
#~ msgid "Finished"
7354
#~ msgstr "Potraga završena"
7355
7356
#~ msgid "Done"
7357
#~ msgstr "Gotovo"
7358
7359
#, fuzzy
7360
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
7361
#~ msgstr "Kreiranje nove pošte"
7362
7363
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
7364
#~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo direktorijuma"
7365
7366
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
7367
#~ msgstr "move_file(): datoteka %s već postoji."
7368
7369
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7370
#~ msgstr "%s:%d podiže obrazac od %s\n"
7371
7372
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7373
#~ msgstr "%s:%d čita dir obrazaca %s\n"
7374
7375
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
7376
#~ msgstr "%s:%d našao datoteku %s\n"
7377
7378
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7379
#~ msgstr "%s:%d %s nije obična datoteka\n"
7380
7381
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7382<