Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 1025

History | View | Annotate | Download (178.8 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 19:03+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP serveri kataloog"
30
31
#: libsylph/imap.c:597
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:641
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1115
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Kustutan kirja %d"
44
45
#: libsylph/imap.c:1231
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1323
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1329
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1468
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1474
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1482 libsylph/imap.c:1577
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ei suuda väljastada\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1565
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1571
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1619
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1697
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1886 libsylph/imap.c:1894
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2008
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2013
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2074
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2094
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2198
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2278
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2322
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2335
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2345
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2367
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2491
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2498
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2573
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3101
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3136
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3279
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Autoriseerimise meetod"
172
173
#: libsylph/imap.c:3296
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3632
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3639
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(saadan faili...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3668
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3700
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3724
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:3738
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:3751
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4027
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4057
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:69
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:79
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:86
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:93
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "paha mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:110
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:161
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:250
257
#, c-format
258
msgid "%d messages found.\n"
259
msgstr "leiti %d kirju.\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:268
262
#, c-format
263
msgid "can't create lock file %s\n"
264
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:269
267
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
268
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:281
271
#, c-format
272
msgid "can't create %s\n"
273
msgstr "ei suuda luua %s\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:287
276
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
277
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:316
280
#, c-format
281
msgid "can't lock %s\n"
282
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
285
msgid "invalid lock type\n"
286
msgstr "vale luku tüüp\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:359
289
#, c-format
290
msgid "can't unlock %s\n"
291
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:394
294
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
295
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:417
298
#, c-format
299
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
300
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:423
303
#, c-format
304
msgid "can't copy message %s to %s\n"
305
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:498 libsylph/mh.c:621
308
msgid "Can't open mark file.\n"
309
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:505 libsylph/mh.c:627
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:630
316
#, c-format
317
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
318
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:824
321
#, c-format
322
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
323
msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
324
325
#: libsylph/mh.c:867 libsylph/mh.c:880 src/main.c:147
326
#, c-format
327
msgid ""
328
"File `%s' already exists.\n"
329
"Can't create folder."
330
msgstr ""
331
"Fail %s on juba olemas.\n"
332
"Ei saa kausta luua."
333
334
#: libsylph/mh.c:1387
335
#, c-format
336
msgid ""
337
"Directory name\n"
338
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
339
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
340
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
341
"(see README for detail):\n"
342
"\n"
343
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
344
msgstr ""
345
346
#: libsylph/news.c:207
347
#, c-format
348
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
349
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:276
352
#, c-format
353
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
354
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:377
357
#, c-format
358
msgid "article %d has been already cached.\n"
359
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
360
361
#: libsylph/news.c:397
362
#, c-format
363
msgid "getting article %d...\n"
364
msgstr "võtan artikli %d...\n"
365
366
#: libsylph/news.c:401
367
#, c-format
368
msgid "can't read article %d\n"
369
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
370
371
#: libsylph/news.c:676
372
msgid "can't post article.\n"
373
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
374
375
#: libsylph/news.c:702
376
#, c-format
377
msgid "can't retrieve article %d\n"
378
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
379
380
#: libsylph/news.c:759
381
#, fuzzy, c-format
382
msgid "can't select group: %s\n"
383
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
384
385
#: libsylph/news.c:796
386
#, c-format
387
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
388
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
389
390
#: libsylph/news.c:809
391
msgid "no new articles.\n"
392
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
393
394
#: libsylph/news.c:819
395
#, c-format
396
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
397
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
398
399
#: libsylph/news.c:823
400
msgid "can't get xover\n"
401
msgstr "*ei saa xover'it\n"
402
403
#: libsylph/news.c:833
404
msgid "error occurred while getting xover.\n"
405
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
406
407
#: libsylph/news.c:843
408
#, c-format
409
msgid "invalid xover line: %s\n"
410
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
411
412
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
413
msgid "can't get xhdr\n"
414
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
415
416
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
417
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
418
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:68
421
#, c-format
422
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
423
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
426
#, c-format
427
msgid "protocol error: %s\n"
428
msgstr "protokolli viga: %s\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
431
msgid "protocol error\n"
432
msgstr "protokolli viga\n"
433
434
#: libsylph/nntp.c:283
435
msgid "Error occurred while posting\n"
436
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
437
438
#: libsylph/nntp.c:363
439
#, fuzzy
440
msgid "Error occurred while sending command\n"
441
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
442
443
#: libsylph/pop.c:154
444
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
445
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:161
448
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
449
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
452
msgid "POP3 protocol error\n"
453
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:263
456
#, fuzzy, c-format
457
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
458
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:623
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
463
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:631
466
#, c-format
467
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
468
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:662
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "kirjakast on lukus\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:665
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr ""
477
478
#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:561
479
msgid "can't start TLS session\n"
480
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:678 libsylph/smtp.c:496
483
msgid "error occurred on authentication\n"
484
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:683
487
#, fuzzy
488
msgid "command not supported\n"
489
msgstr "Käsklus"
490
491
#: libsylph/pop.c:687
492
#, fuzzy
493
msgid "error occurred on POP3 session\n"
494
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
495
496
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
497
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
498
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
499
msgid "failed to write configuration to file\n"
500
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:239
503
#, c-format
504
msgid "Found %s\n"
505
msgstr "Leiti %s\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:272
508
msgid "Configuration is saved.\n"
509
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:491
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "Kaust"
515
516
#: libsylph/procmime.c:860
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:620
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1072
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1375
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:140
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:54
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:56
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:65
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:67
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:114
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:120
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
582
583
#: libsylph/ssl.c:126
584
#, c-format
585
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
586
msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:133
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:142
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:145
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:150
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2411 src/compose.c:2869 src/compose.c:3132
609
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3315
610
msgid "can't change file mode\n"
611
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
612
613
#: libsylph/utils.c:2418 libsylph/utils.c:2542
614
#, c-format
615
msgid "writing to %s failed.\n"
616
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
617
618
#: src/about.c:91
619
msgid "About"
620
msgstr "Sellest"
621
622
#: src/about.c:223
623
msgid ""
624
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
628
"\n"
629
630
#: src/about.c:227
631
msgid ""
632
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
633
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
634
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
635
"version.\n"
636
"\n"
637
msgstr ""
638
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
639
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
640
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
641
"\n"
642
643
#: src/about.c:233
644
msgid ""
645
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
646
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
647
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
648
"more details.\n"
649
"\n"
650
msgstr ""
651
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
652
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
653
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
654
"\n"
655
656
#: src/about.c:239
657
msgid ""
658
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
659
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
660
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
661
msgstr ""
662
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
663
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
664
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
665
666
#: src/account_dialog.c:137
667
msgid ""
668
"Some composing windows are open.\n"
669
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
670
msgstr ""
671
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
672
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
673
674
#: src/account_dialog.c:143
675
msgid "Opening account edit window...\n"
676
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
677
678
#: src/account_dialog.c:288
679
msgid "Creating account edit window...\n"
680
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
681
682
#: src/account_dialog.c:293
683
msgid "Edit accounts"
684
msgstr "Kontode redigeerimine"
685
686
#: src/account_dialog.c:311
687
msgid ""
688
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
689
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
690
msgstr ""
691
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
692
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
693
694
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:493
695
#: src/compose.c:4273 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
696
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
697
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
698
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
699
#: src/select-keys.c:319
700
msgid "Name"
701
msgstr "Nimi"
702
703
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:658
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokoll"
706
707
#: src/account_dialog.c:376
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710
711
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigeeri"
714
715
#: src/account_dialog.c:434
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
719
720
#: src/account_dialog.c:487
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
724
725
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Tiitlita"
729
730
#: src/account_dialog.c:490
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Kustuta konto"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, fuzzy, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
738
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
742
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
746
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
754
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
755
756
#: src/action.c:708
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
763
"%s"
764
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:796
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
777
#: src/action.c:1024
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1028
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
786
787
#: src/action.c:1060
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
790
791
#: src/action.c:1120
792
msgid " Send "
793
msgstr " Saada "
794
795
#: src/action.c:1131
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Katkesta"
798
799
#: src/action.c:1304
800
#, fuzzy, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
807
"(%s asendatakse failinimega)"
808
809
#: src/action.c:1309
810
msgid "Action's hidden user argument"
811
msgstr ""
812
813
#: src/action.c:1313
814
#, fuzzy, c-format
815
msgid ""
816
"Enter the argument for the following action:\n"
817
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
818
"  %s"
819
msgstr ""
820
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
821
"(%s asendatakse failinimega)"
822
823
#: src/action.c:1318
824
msgid "Action's user argument"
825
msgstr ""
826
827
#: src/addressadd.c:172
828
msgid "Add Address to Book"
829
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
830
831
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4777 src/editaddress.c:201
832
#: src/select-keys.c:320
833
msgid "Address"
834
msgstr "Aadress"
835
836
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:495 src/editaddress.c:202
837
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
838
msgid "Remarks"
839
msgstr "Märkused"
840
841
#: src/addressadd.c:234
842
msgid "Select Address Book Folder"
843
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
844
845
#: src/addressbook.c:338 src/compose.c:515 src/mainwindow.c:489
846
#: src/messageview.c:140
847
msgid "/_File"
848
msgstr "/_Fail"
849
850
#: src/addressbook.c:339
851
msgid "/_File/New _Book"
852
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
853
854
#: src/addressbook.c:340
855
msgid "/_File/New _vCard"
856
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
857
858
#: src/addressbook.c:342
859
msgid "/_File/New _JPilot"
860
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
861
862
#: src/addressbook.c:345
863
msgid "/_File/New _Server"
864
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
865
866
#: src/addressbook.c:347 src/addressbook.c:350 src/compose.c:520
867
#: src/compose.c:525 src/compose.c:528 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:507
868
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
869
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
870
msgid "/_File/---"
871
msgstr "/_Fail/---"
872
873
#: src/addressbook.c:348
874
msgid "/_File/_Edit"
875
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
876
877
#: src/addressbook.c:349
878
msgid "/_File/_Delete"
879
msgstr "/_Fail/Kustuta"
880
881
#: src/addressbook.c:351
882
msgid "/_File/_Save"
883
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
884
885
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:532 src/messageview.c:144
886
msgid "/_File/_Close"
887
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
888
889
#: src/addressbook.c:353
890
msgid "/_Address"
891
msgstr "/_Aadress"
892
893
#: src/addressbook.c:354
894
msgid "/_Address/New _Address"
895
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
896
897
#: src/addressbook.c:355
898
msgid "/_Address/New _Group"
899
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
900
901
#: src/addressbook.c:356
902
msgid "/_Address/New _Folder"
903
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
904
905
#: src/addressbook.c:357
906
msgid "/_Address/---"
907
msgstr "/_Aadress/---"
908
909
#: src/addressbook.c:358
910
msgid "/_Address/_Edit"
911
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
912
913
#: src/addressbook.c:359
914
msgid "/_Address/_Delete"
915
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
916
917
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:758
918
#: src/messageview.c:266
919
msgid "/_Tools"
920
msgstr "/_Tööriist"
921
922
#: src/addressbook.c:361
923
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
924
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
925
926
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:812
927
#: src/messageview.c:286
928
msgid "/_Help"
929
msgstr "/_Abi"
930
931
#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:824
932
#: src/messageview.c:287
933
msgid "/_Help/_About"
934
msgstr "/_Abi/Sellest"
935
936
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
937
msgid "/New _Address"
938
msgstr "/Uus _Aadress"
939
940
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
941
msgid "/New _Group"
942
msgstr "/Uus _Grupp"
943
944
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394
945
msgid "/New _Folder"
946
msgstr "/Uus Kaust"
947
948
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:509
949
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
950
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
951
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
952
#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:418
953
#: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:433 src/summaryview.c:435
954
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:455
955
msgid "/---"
956
msgstr "/---"
957
958
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/compose.c:534
959
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
960
msgid "/_Edit"
961
msgstr "/R_edaktor"
962
963
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397 src/summaryview.c:434
964
msgid "/_Delete"
965
msgstr "/Kustuta"
966
967
#: src/addressbook.c:494
968
msgid "E-Mail address"
969
msgstr "E-Posti aadress"
970
971
#: src/addressbook.c:498 src/compose.c:4778 src/prefs_common_dialog.c:2183
972
msgid "Address book"
973
msgstr "Aadressiraamat"
974
975
#: src/addressbook.c:600 src/prefs_filter_edit.c:249
976
#: src/prefs_search_folder.c:187
977
msgid "Name:"
978
msgstr "Nimi:"
979
980
#. Buttons
981
#: src/addressbook.c:632 src/addressbook.c:1684 src/editaddress.c:884
982
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2426 src/prefs_actions.c:266
983
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
984
#: src/prefs_template.c:233
985
msgid "Delete"
986
msgstr "Kustuta"
987
988
#: src/addressbook.c:635 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
989
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
990
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
991
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
992
msgid "Add"
993
msgstr "Lisa"
994
995
#: src/addressbook.c:638
996
msgid "Lookup"
997
msgstr "Otsi"
998
999
#: src/addressbook.c:650 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
1000
#: src/prefs_template.c:176
1001
msgid "To:"
1002
msgstr "Kellele:"
1003
1004
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
1005
msgid "Cc:"
1006
msgstr "Koopia:"
1007
1008
#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:367
1009
msgid "Bcc:"
1010
msgstr "Pimekoopia:"
1011
1012
#. Confirm deletion
1013
#: src/addressbook.c:845
1014
msgid "Delete address(es)"
1015
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1016
1017
#: src/addressbook.c:846
1018
msgid "Really delete the address(es)?"
1019
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1020
1021
#: src/addressbook.c:1675
1022
#, fuzzy, c-format
1023
msgid ""
1024
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1025
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1026
msgstr ""
1027
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1028
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1029
1030
#: src/addressbook.c:1678 src/folderview.c:2372
1031
msgid "Delete folder"
1032
msgstr "Kustuta kaust"
1033
1034
#: src/addressbook.c:1678
1035
#, fuzzy
1036
msgid "_Folder only"
1037
msgstr "Ainult kataloog"
1038
1039
#: src/addressbook.c:1678
1040
#, fuzzy
1041
msgid "Folder and _addresses"
1042
msgstr "Kaust ja aadressid"
1043
1044
#: src/addressbook.c:1683
1045
#, c-format
1046
msgid "Really delete `%s' ?"
1047
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1048
1049
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1050
msgid "New user, could not save index file."
1051
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1052
1053
#: src/addressbook.c:2373 src/addressbook.c:2506
1054
msgid "New user, could not save address book files."
1055
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1056
1057
#: src/addressbook.c:2383 src/addressbook.c:2516
1058
msgid "Old address book converted successfully."
1059
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1060
1061
#: src/addressbook.c:2388
1062
msgid ""
1063
"Old address book converted,\n"
1064
"could not save new address index file"
1065
msgstr ""
1066
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1067
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1068
1069
#: src/addressbook.c:2401
1070
msgid ""
1071
"Could not convert address book,\n"
1072
"but created empty new address book files."
1073
msgstr ""
1074
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1075
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1076
1077
#: src/addressbook.c:2407
1078
msgid ""
1079
"Could not convert address book,\n"
1080
"could not create new address book files."
1081
msgstr ""
1082
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1083
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1084
1085
#: src/addressbook.c:2412
1086
msgid ""
1087
"Could not convert address book\n"
1088
"and could not create new address book files."
1089
msgstr ""
1090
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1091
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1092
1093
#: src/addressbook.c:2419
1094
msgid "Addressbook conversion error"
1095
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1096
1097
#: src/addressbook.c:2423
1098
msgid "Addressbook conversion"
1099
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1100
1101
#: src/addressbook.c:2458
1102
msgid "Addressbook Error"
1103
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1104
1105
#: src/addressbook.c:2459 src/addressbook.c:2559
1106
msgid "Could not read address index"
1107
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1108
1109
#: src/addressbook.c:2521
1110
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1111
msgstr ""
1112
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1113
1114
#: src/addressbook.c:2535
1115
msgid ""
1116
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1117
msgstr ""
1118
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1119
"aadressiraamatu failid."
1120
1121
#: src/addressbook.c:2541
1122
msgid ""
1123
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1124
msgstr ""
1125
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1126
"faile."
1127
1128
#: src/addressbook.c:2547
1129
msgid ""
1130
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1131
msgstr ""
1132
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1133
"faile."
1134
1135
#: src/addressbook.c:2565
1136
msgid "Addressbook Conversion Error"
1137
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1138
1139
#: src/addressbook.c:2571
1140
msgid "Addressbook Conversion"
1141
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1142
1143
#: src/addressbook.c:3086 src/prefs_common_dialog.c:2033
1144
msgid "Interface"
1145
msgstr "Kasutajaliides"
1146
1147
#: src/addressbook.c:3102 src/importldif.c:514
1148
msgid "Address Book"
1149
msgstr "Aadressiraamat"
1150
1151
#: src/addressbook.c:3118
1152
msgid "Person"
1153
msgstr "Persoon"
1154
1155
#: src/addressbook.c:3134
1156
msgid "EMail Address"
1157
msgstr "EPosti Aadress"
1158
1159
#: src/addressbook.c:3150
1160
msgid "Group"
1161
msgstr "Grupp"
1162
1163
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1164
#: src/addressbook.c:3166 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1694
1165
#: src/query_search.c:370
1166
msgid "Folder"
1167
msgstr "Kaust"
1168
1169
#: src/addressbook.c:3182
1170
msgid "vCard"
1171
msgstr "V-Kaart"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3214
1174
msgid "JPilot"
1175
msgstr "JPiloot"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3230
1178
msgid "LDAP Server"
1179
msgstr "LDAP Server"
1180
1181
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1182
msgid "Common address"
1183
msgstr "Üldine aadress"
1184
1185
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1186
msgid "Personal address"
1187
msgstr "Isiklik aadress"
1188
1189
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5500 src/main.c:621
1190
msgid "Notice"
1191
msgstr "Märkus"
1192
1193
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:732
1194
msgid "Warning"
1195
msgstr "Hoiatus"
1196
1197
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:587
1198
msgid "Error"
1199
msgstr "Viga"
1200
1201
#: src/alertpanel.c:223
1202
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1203
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1204
1205
#: src/alertpanel.c:307
1206
msgid "Show this message next time"
1207
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1208
1209
#: src/colorlabel.c:46
1210
msgid "Orange"
1211
msgstr "Oranž"
1212
1213
#: src/colorlabel.c:47
1214
msgid "Red"
1215
msgstr "Punane"
1216
1217
#: src/colorlabel.c:48
1218
msgid "Pink"
1219
msgstr "Roosa"
1220
1221
#: src/colorlabel.c:49
1222
msgid "Sky blue"
1223
msgstr "Taevasinine"
1224
1225
#: src/colorlabel.c:50
1226
msgid "Blue"
1227
msgstr "Sinine"
1228
1229
#: src/colorlabel.c:51
1230
msgid "Green"
1231
msgstr "Roheline"
1232
1233
#: src/colorlabel.c:52
1234
msgid "Brown"
1235
msgstr "Pruun"
1236
1237
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1238
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1239
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1240
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4761
1241
msgid "None"
1242
msgstr "Mittemiski"
1243
1244
#: src/compose.c:507
1245
msgid "/_Add..."
1246
msgstr "/Lis_a..."
1247
1248
#: src/compose.c:508
1249
msgid "/_Remove"
1250
msgstr "/Eemalda"
1251
1252
#: src/compose.c:510 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279
1253
#: src/folderview.c:299
1254
#, fuzzy
1255
msgid "/_Properties..."
1256
msgstr "/Omadus..."
1257
1258
#: src/compose.c:516
1259
#, fuzzy
1260
msgid "/_File/_Send"
1261
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1262
1263
#: src/compose.c:518
1264
#, fuzzy
1265
msgid "/_File/Send _later"
1266
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1267
1268
#: src/compose.c:521
1269
#, fuzzy
1270
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1271
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1272
1273
#: src/compose.c:523
1274
#, fuzzy
1275
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1276
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1277
1278
#: src/compose.c:526
1279
msgid "/_File/_Attach file"
1280
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1281
1282
#: src/compose.c:527
1283
msgid "/_File/_Insert file"
1284
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1285
1286
#: src/compose.c:529
1287
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1288
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1289
1290
#: src/compose.c:530
1291
#, fuzzy
1292
msgid "/_File/A_ppend signature"
1293
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1294
1295
#: src/compose.c:535
1296
msgid "/_Edit/_Undo"
1297
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1298
1299
#: src/compose.c:536
1300
msgid "/_Edit/_Redo"
1301
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1302
1303
#: src/compose.c:537 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:525
1304
#: src/messageview.c:149
1305
msgid "/_Edit/---"
1306
msgstr "/R-edaktor/---"
1307
1308
#: src/compose.c:538
1309
msgid "/_Edit/Cu_t"
1310
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1311
1312
#: src/compose.c:539 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:147
1313
msgid "/_Edit/_Copy"
1314
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1315
1316
#: src/compose.c:540
1317
msgid "/_Edit/_Paste"
1318
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1319
1320
#: src/compose.c:541
1321
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1322
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1323
1324
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
1325
msgid "/_Edit/Select _all"
1326
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1327
1328
#: src/compose.c:545
1329
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1330
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1331
1332
#: src/compose.c:547
1333
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1334
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1335
1336
#: src/compose.c:549
1337
#, fuzzy
1338
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1339
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1340
1341
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
1342
#: src/summaryview.c:450
1343
msgid "/_View"
1344
msgstr "/_Vaade"
1345
1346
#: src/compose.c:551
1347
msgid "/_View/_To"
1348
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1349
1350
#: src/compose.c:552
1351
msgid "/_View/_Cc"
1352
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1353
1354
#: src/compose.c:553
1355
msgid "/_View/_Bcc"
1356
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1357
1358
#: src/compose.c:554
1359
msgid "/_View/_Reply to"
1360
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1361
1362
#: src/compose.c:555 src/compose.c:557 src/compose.c:559 src/compose.c:561
1363
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:580
1364
#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:709
1365
#: src/messageview.c:243
1366
msgid "/_View/---"
1367
msgstr "/_vaade/---"
1368
1369
#: src/compose.c:556
1370
msgid "/_View/_Followup to"
1371
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1372
1373
#: src/compose.c:558
1374
msgid "/_View/R_uler"
1375
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1376
1377
#: src/compose.c:560
1378
msgid "/_View/_Attachment"
1379
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1380
1381
#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
1382
#, fuzzy
1383
msgid "/_View/Character _encoding"
1384
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1385
1386
#: src/compose.c:568
1387
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1388
msgstr ""
1389
1390
#: src/compose.c:570 src/compose.c:576 src/compose.c:582 src/compose.c:586
1391
#: src/compose.c:592 src/compose.c:596 src/compose.c:602 src/compose.c:608
1392
#: src/compose.c:612 src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/compose.c:634
1393
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:614
1394
#: src/messageview.c:156
1395
#, fuzzy
1396
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1397
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1398
1399
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:164
1400
#, fuzzy
1401
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1402
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1403
1404
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:167
1405
#, fuzzy
1406
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1407
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1408
1409
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:170
1410
#, fuzzy
1411
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1412
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1413
1414
#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
1415
#, fuzzy
1416
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1417
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1418
1419
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1422
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1423
1424
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:180
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1427
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1428
1429
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:182
1430
#, fuzzy
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1432
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1433
1434
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:185
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1437
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1438
1439
#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:188
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1442
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1443
1444
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1447
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1448
1449
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:193
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1452
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1453
1454
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:195
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1457
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1458
1459
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:198
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1462
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1463
1464
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:201
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1467
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1468
1469
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:203
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1472
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1473
1474
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:205
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1477
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1478
1479
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:207
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1482
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1483
1484
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:210
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1487
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1488
1489
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:219
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1492
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1493
1494
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:221
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1497
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1498
1499
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:223
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1502
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1503
1504
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:230
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1507
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1508
1509
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:235
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1512
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1513
1514
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:237
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1517
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1518
1519
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:267
1520
msgid "/_Tools/_Address book"
1521
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1522
1523
#: src/compose.c:647
1524
msgid "/_Tools/_Template"
1525
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1526
1527
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:283
1528
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1529
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1530
1531
#: src/compose.c:651 src/compose.c:655 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:762
1532
#: src/mainwindow.c:776 src/mainwindow.c:781 src/mainwindow.c:784
1533
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:270
1534
#: src/messageview.c:282
1535
msgid "/_Tools/---"
1536
msgstr "/_Tööriist/---"
1537
1538
#: src/compose.c:652
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1541
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1542
1543
#: src/compose.c:656
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1546
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1547
1548
#: src/compose.c:657
1549
#, fuzzy
1550
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1551
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1552
1553
#: src/compose.c:662
1554
#, fuzzy
1555
msgid "/_Tools/_Check spell"
1556
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
1557
1558
#: src/compose.c:663
1559
#, fuzzy
1560
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1561
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1562
1563
#: src/compose.c:910
1564
#, c-format
1565
msgid "%s: file not exist\n"
1566
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1567
1568
#: src/compose.c:1014 src/compose.c:1085
1569
msgid "Can't get text part\n"
1570
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1571
1572
#: src/compose.c:1486
1573
msgid "Quote mark format error."
1574
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1575
1576
#: src/compose.c:1498
1577
msgid "Message reply/forward format error."
1578
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1579
1580
#: src/compose.c:1918
1581
#, c-format
1582
msgid "File %s doesn't exist\n"
1583
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1584
1585
#: src/compose.c:1922
1586
#, c-format
1587
msgid "Can't get file size of %s\n"
1588
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1589
1590
#: src/compose.c:1926
1591
#, c-format
1592
msgid "File %s is empty."
1593
msgstr "Fail %s on tühi."
1594
1595
#: src/compose.c:1930
1596
#, c-format
1597
msgid "Can't read %s."
1598
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1599
1600
#: src/compose.c:1963
1601
#, c-format
1602
msgid "Message: %s"
1603
msgstr "Kiri: %s"
1604
1605
#: src/compose.c:2023 src/mimeview.c:565
1606
msgid "Can't get the part of multipart message."
1607
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1608
1609
#: src/compose.c:2507 src/headerview.c:195 src/query_search.c:636
1610
#: src/summaryview.c:2124
1611
msgid "(No Subject)"
1612
msgstr "(Pole pealkirja)"
1613
1614
#: src/compose.c:2510
1615
#, fuzzy, c-format
1616
msgid "%s - Compose%s"
1617
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1618
1619
#: src/compose.c:2623
1620
msgid "Recipient is not specified."
1621
msgstr "Saaja pole määratud."
1622
1623
#: src/compose.c:2631
1624
#, fuzzy
1625
msgid "Empty subject"
1626
msgstr "Pealkiri"
1627
1628
#: src/compose.c:2632
1629
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1630
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1631
1632
#: src/compose.c:2691
1633
msgid "can't get recipient list."
1634
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1635
1636
#: src/compose.c:2711
1637
msgid ""
1638
"Account for sending mail is not specified.\n"
1639
"Please select a mail account before sending."
1640
msgstr ""
1641
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1642
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1643
1644
#: src/compose.c:2725 src/send_message.c:299
1645
#, c-format
1646
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1647
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1648
1649
#: src/compose.c:2767
1650
msgid "Can't save the message to outbox."
1651
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1652
1653
#: src/compose.c:2805
1654
#, c-format
1655
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1656
msgstr ""
1657
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1658
1659
#: src/compose.c:2902
1660
#, fuzzy, c-format
1661
msgid ""
1662
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1663
"\n"
1664
"Send it as %s anyway?"
1665
msgstr ""
1666
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1667
"Kas igatahes saata ?"
1668
1669
#: src/compose.c:2908
1670
#, fuzzy
1671
msgid "Code conversion error"
1672
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1673
1674
#: src/compose.c:2981
1675
#, c-format
1676
msgid ""
1677
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1678
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1679
"\n"
1680
"Send it anyway?"
1681
msgstr ""
1682
1683
#: src/compose.c:2985
1684
msgid "Line length limit"
1685
msgstr ""
1686
1687
#: src/compose.c:3275
1688
msgid "can't remove the old message\n"
1689
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1690
1691
#: src/compose.c:3293
1692
msgid "queueing message...\n"
1693
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1694
1695
#: src/compose.c:3375
1696
msgid "can't find queue folder\n"
1697
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1698
1699
#: src/compose.c:3382
1700
msgid "can't queue the message\n"
1701
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1702
1703
#: src/compose.c:3975
1704
#, c-format
1705
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1706
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1707
1708
#: src/compose.c:4088
1709
msgid "Creating compose window...\n"
1710
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1711
1712
#: src/compose.c:4139 src/headerview.c:54
1713
msgid "From:"
1714
msgstr "Kellelt:"
1715
1716
#: src/compose.c:4213
1717
#, fuzzy
1718
msgid "PGP Sign"
1719
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1720
1721
#: src/compose.c:4216
1722
#, fuzzy
1723
msgid "PGP Encrypt"
1724
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1725
1726
#: src/compose.c:4254 src/compose.c:5332
1727
msgid "MIME type"
1728
msgstr "MIME tüüp"
1729
1730
#. S_COL_DATE
1731
#: src/compose.c:4263 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1732
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4908
1733
msgid "Size"
1734
msgstr "Suurus"
1735
1736
#: src/compose.c:4698 src/mainwindow.c:2359 src/prefs_account_dialog.c:528
1737
#: src/prefs_common_dialog.c:661
1738
msgid "Send"
1739
msgstr "Saada"
1740
1741
#: src/compose.c:4699
1742
msgid "Send message"
1743
msgstr "Saada kiri"
1744
1745
#: src/compose.c:4707
1746
msgid "Send later"
1747
msgstr "Hiljem"
1748
1749
#: src/compose.c:4708
1750
msgid "Put into queue folder and send later"
1751
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1752
1753
#: src/compose.c:4716
1754
msgid "Draft"
1755
msgstr "Mustand"
1756
1757
#: src/compose.c:4717
1758
msgid "Save to draft folder"
1759
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1760
1761
#: src/compose.c:4727
1762
msgid "Insert"
1763
msgstr "Lisa"
1764
1765
#: src/compose.c:4728
1766
msgid "Insert file"
1767
msgstr "Lisa fail"
1768
1769
#: src/compose.c:4736
1770
msgid "Attach"
1771
msgstr "Manusta"
1772
1773
#: src/compose.c:4737
1774
msgid "Attach file"
1775
msgstr "Manusta fail"
1776
1777
#. signature
1778
#: src/compose.c:4747 src/prefs_account_dialog.c:1208
1779
#: src/prefs_common_dialog.c:953
1780
msgid "Signature"
1781
msgstr "Allkiri"
1782
1783
#: src/compose.c:4748
1784
#, fuzzy
1785
msgid "Append signature"
1786
msgstr "HALB allkiri"
1787
1788
#. editor
1789
#: src/compose.c:4757 src/prefs_common_dialog.c:991
1790
#: src/prefs_common_dialog.c:2315
1791
msgid "Editor"
1792
msgstr "Redaktor"
1793
1794
#: src/compose.c:4758
1795
msgid "Edit with external editor"
1796
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1797
1798
#: src/compose.c:4766
1799
msgid "Linewrap"
1800
msgstr "Reaäär"
1801
1802
#: src/compose.c:4767
1803
msgid "Wrap all long lines"
1804
msgstr "Murra kõik pikad read"
1805
1806
#: src/compose.c:5228
1807
msgid "Invalid MIME type."
1808
msgstr "Vale MIME tüüp."
1809
1810
#: src/compose.c:5246
1811
msgid "File doesn't exist or is empty."
1812
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1813
1814
#: src/compose.c:5314
1815
#, fuzzy
1816
msgid "Properties"
1817
msgstr "Omadus"
1818
1819
#: src/compose.c:5334 src/prefs_common_dialog.c:1444
1820
msgid "Encoding"
1821
msgstr "Kodeerimine"
1822
1823
#: src/compose.c:5357 src/prefs_folder_item.c:202
1824
msgid "Path"
1825
msgstr "Tee"
1826
1827
#: src/compose.c:5358
1828
msgid "File name"
1829
msgstr "Failinimi"
1830
1831
#: src/compose.c:5449
1832
#, c-format
1833
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1834
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1835
1836
#: src/compose.c:5497
1837
#, fuzzy, c-format
1838
msgid ""
1839
"The external editor is still working.\n"
1840
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1841
msgstr ""
1842
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1843
"Kas hävitame protsessi?\n"
1844
"protsessi grupi id: %d"
1845
1846
#: src/compose.c:5872 src/compose.c:5877 src/compose.c:5883
1847
msgid "Can't queue the message."
1848
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1849
1850
#: src/compose.c:5974
1851
#, fuzzy
1852
msgid "Select files"
1853
msgstr "Määra fail"
1854
1855
#: src/compose.c:5997
1856
msgid "Select file"
1857
msgstr "Määra fail"
1858
1859
#: src/compose.c:6032
1860
#, fuzzy
1861
msgid "Save message"
1862
msgstr "Saada kiri"
1863
1864
#: src/compose.c:6033
1865
#, fuzzy
1866
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1867
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1868
1869
#: src/compose.c:6035
1870
msgid "Close _without saving"
1871
msgstr ""
1872
1873
#: src/compose.c:6077
1874
#, c-format
1875
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1876
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1877
1878
#: src/compose.c:6079
1879
msgid "Apply template"
1880
msgstr "Lisa mall"
1881
1882
#: src/compose.c:6080
1883
#, fuzzy
1884
msgid "_Replace"
1885
msgstr "Asenda"
1886
1887
#: src/compose.c:6080
1888
#, fuzzy
1889
msgid "_Insert"
1890
msgstr "Lisa"
1891
1892
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1893
#: src/editaddress.c:182
1894
msgid "Edit address"
1895
msgstr "Redigeeri aadressi"
1896
1897
#: src/editaddress.c:326
1898
msgid "Add New Person"
1899
msgstr "Lisa uus persoon"
1900
1901
#: src/editaddress.c:327
1902
msgid "Edit Person Details"
1903
msgstr "Muuda persooni detaile"
1904
1905
#: src/editaddress.c:468
1906
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1907
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1908
1909
#: src/editaddress.c:587
1910
msgid "A Name and Value must be supplied."
1911
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1912
1913
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1914
#: src/editaddress.c:645
1915
msgid "Edit Person Data"
1916
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1917
1918
#: src/editaddress.c:744
1919
msgid "Display Name"
1920
msgstr "Ekraani nimi"
1921
1922
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1923
msgid "Last Name"
1924
msgstr "Perekonnanimi"
1925
1926
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1927
msgid "First Name"
1928
msgstr "Eesnii"
1929
1930
#: src/editaddress.c:756
1931
msgid "Nick Name"
1932
msgstr "Hüüdnimi"
1933
1934
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1935
#: src/editgroup.c:266
1936
msgid "E-Mail Address"
1937
msgstr "E-Posti aadress"
1938
1939
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1940
msgid "Alias"
1941
msgstr "Alias"
1942
1943
#. Buttons
1944
#: src/editaddress.c:878
1945
msgid "Move Up"
1946
msgstr "Liiguta ülesse"
1947
1948
#: src/editaddress.c:881
1949
msgid "Move Down"
1950
msgstr "Liiguta alla"
1951
1952
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1953
msgid "Modify"
1954
msgstr "Muuda"
1955
1956
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1957
msgid "Clear"
1958
msgstr "Kustuta"
1959
1960
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1961
msgid "Value"
1962
msgstr "Väärtus"
1963
1964
#: src/editaddress.c:1050
1965
msgid "Basic Data"
1966
msgstr "Baasandmed"
1967
1968
#: src/editaddress.c:1052
1969
msgid "User Attributes"
1970
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1971
1972
#: src/editbook.c:120
1973
msgid "File appears to be Ok."
1974
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1975
1976
#: src/editbook.c:123
1977
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1978
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1979
1980
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1981
msgid "Could not read file."
1982
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
1983
1984
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1985
msgid "Edit Addressbook"
1986
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
1987
1988
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1989
msgid " Check File "
1990
msgstr " Kontrolli faili "
1991
1992
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1993
#: src/prefs_account_dialog.c:1219
1994
msgid "File"
1995
msgstr "Fail"
1996
1997
#: src/editbook.c:307
1998
msgid "Add New Addressbook"
1999
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2000
2001
#: src/editgroup.c:113
2002
msgid "A Group Name must be supplied."
2003
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2004
2005
#: src/editgroup.c:272
2006
msgid "Edit Group Data"
2007
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2008
2009
#: src/editgroup.c:300
2010
msgid "Group Name"
2011
msgstr "Grupi nimi"
2012
2013
#: src/editgroup.c:319
2014
msgid "Addresses in Group"
2015
msgstr "Aadress grupis"
2016
2017
#: src/editgroup.c:321
2018
msgid " -> "
2019
msgstr " -> "
2020
2021
#: src/editgroup.c:348
2022
msgid " <- "
2023
msgstr " <- "
2024
2025
#: src/editgroup.c:350
2026
msgid "Available Addresses"
2027
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2028
2029
#: src/editgroup.c:416
2030
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2031
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2032
2033
#: src/editgroup.c:468
2034
msgid "Edit Group Details"
2035
msgstr "Muuda grupi detaile"
2036
2037
#: src/editgroup.c:471
2038
msgid "Add New Group"
2039
msgstr "Lisa uus grupp"
2040
2041
#: src/editgroup.c:522
2042
msgid "Edit folder"
2043
msgstr "Redigeeri kausta"
2044
2045
#: src/editgroup.c:522
2046
msgid "Input the new name of folder:"
2047
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2048
2049
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2121
2050
#: src/folderview.c:2127
2051
msgid "New folder"
2052
msgstr "Uus kaust"
2053
2054
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2128
2055
msgid "Input the name of new folder:"
2056
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2057
2058
#: src/editjpilot.c:201
2059
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2060
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2061
2062
#: src/editjpilot.c:213
2063
msgid "Select JPilot File"
2064
msgstr "Vali JPilot Fail"
2065
2066
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2067
msgid "Edit JPilot Entry"
2068
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2069
2070
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2071
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
2072
#: src/prefs_common_dialog.c:1845
2073
msgid " ... "
2074
msgstr " ... "
2075
2076
#: src/editjpilot.c:295
2077
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2078
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2079
2080
#: src/editjpilot.c:388
2081
msgid "Add New JPilot Entry"
2082
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2083
2084
#: src/editldap.c:171
2085
msgid "Connected successfully to server"
2086
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2087
2088
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2089
msgid "Could not connect to server"
2090
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2091
2092
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2093
msgid "Edit LDAP Server"
2094
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2095
2096
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2097
msgid "Hostname"
2098
msgstr "Arvuti nimi"
2099
2100
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2101
msgid "Port"
2102
msgstr "Port"
2103
2104
#: src/editldap.c:337
2105
msgid " Check Server "
2106
msgstr " Kontrolli Serverit "
2107
2108
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2109
msgid "Search Base"
2110
msgstr "Otsingu baas"
2111
2112
#: src/editldap.c:399
2113
msgid "Search Criteria"
2114
msgstr "Otsingu riteerium"
2115
2116
#: src/editldap.c:406
2117
msgid " Reset "
2118
msgstr " Resett "
2119
2120
#: src/editldap.c:411
2121
msgid "Bind DN"
2122
msgstr "Seo DN"
2123
2124
#: src/editldap.c:420
2125
msgid "Bind Password"
2126
msgstr "Seo parool"
2127
2128
#: src/editldap.c:430
2129
msgid "Timeout (secs)"
2130
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2131
2132
#: src/editldap.c:444
2133
msgid "Maximum Entries"
2134
msgstr "Sissekannete piirarv"
2135
2136
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:524
2137
msgid "Basic"
2138
msgstr "Baas"
2139
2140
#: src/editldap.c:472
2141
msgid "Extended"
2142
msgstr "Laiendatud"
2143
2144
#: src/editldap.c:558
2145
msgid "Add New LDAP Server"
2146
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2147
2148
#: src/editldap_basedn.c:148
2149
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2150
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2151
2152
#: src/editldap_basedn.c:209
2153
msgid "Available Search Base(s)"
2154
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2155
2156
#: src/editldap_basedn.c:295
2157
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2158
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2159
2160
#: src/editvcard.c:105
2161
msgid "File does not appear to be vCard format."
2162
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2163
2164
#: src/editvcard.c:117
2165
msgid "Select vCard File"
2166
msgstr "Vali vCard Fail"
2167
2168
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2169
msgid "Edit vCard Entry"
2170
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2171
2172
#: src/editvcard.c:275
2173
msgid "Add New vCard Entry"
2174
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2175
2176
#: src/export.c:149
2177
msgid "Export"
2178
msgstr "Väljasta"
2179
2180
#: src/export.c:168
2181
msgid "Specify target folder and mbox file."
2182
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
2183
2184
#: src/export.c:178
2185
msgid "Source dir:"
2186
msgstr "Lähte kataloog"
2187
2188
#: src/export.c:183
2189
msgid "Exporting file:"
2190
msgstr "Väljastatav fail:"
2191
2192
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2193
#: src/prefs_account_dialog.c:919
2194
msgid " Select... "
2195
msgstr " Vali... "
2196
2197
#: src/export.c:240
2198
msgid "Select exporting file"
2199
msgstr "Vali väljastatav fail"
2200
2201
#: src/filesel.c:136
2202
msgid "Save as"
2203
msgstr "Salvesta kui"
2204
2205
#: src/filesel.c:142
2206
msgid "Overwrite"
2207
msgstr "Kirjuta üle"
2208
2209
#: src/filesel.c:143
2210
msgid "Overwrite existing file?"
2211
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2212
2213
#: src/filesel.c:159
2214
#, fuzzy
2215
msgid "Select directory"
2216
msgstr "Kirja jada kataloog"
2217
2218
#: src/foldersel.c:230
2219
msgid "Select folder"
2220
msgstr "Vali kaust"
2221
2222
#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1189 src/prefs_folder_item.c:235
2223
msgid "Inbox"
2224
msgstr "Saabunud"
2225
2226
#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1195 src/prefs_folder_item.c:236
2227
msgid "Sent"
2228
msgstr "Saadetud"
2229
2230
#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1201 src/prefs_folder_item.c:238
2231
msgid "Queue"
2232
msgstr "Järjekord"
2233
2234
#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1207 src/prefs_folder_item.c:239
2235
msgid "Trash"
2236
msgstr "Prügikast"
2237
2238
#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1213 src/prefs_folder_item.c:237
2239
msgid "Drafts"
2240
msgstr "Mustandid"
2241
2242
#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2125 src/folderview.c:2129
2243
msgid "NewFolder"
2244
msgstr "Uus Kaust"
2245
2246
#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2137 src/folderview.c:2198
2247
#, c-format
2248
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2249
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2250
2251
#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2206
2252
#: src/query_search.c:995
2253
#, c-format
2254
msgid "The folder `%s' already exists."
2255
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2256
2257
#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2154
2258
#, c-format
2259
msgid "Can't create the folder `%s'."
2260
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2261
2262
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:262
2263
msgid "/Create _new folder..."
2264
msgstr "/Loo uus kaust..."
2265
2266
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
2267
msgid "/_Rename folder..."
2268
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2269
2270
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:264
2271
#, fuzzy
2272
msgid "/_Move folder..."
2273
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2274
2275
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288
2276
msgid "/_Delete folder"
2277
msgstr "/Kustuta kaust"
2278
2279
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267
2280
#, fuzzy
2281
msgid "/Empty _trash"
2282
msgstr "Tühjenda prügikast"
2283
2284
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292
2285
msgid "/_Check for new messages"
2286
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2287
2288
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2289
#, fuzzy
2290
msgid "/R_ebuild folder tree"
2291
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2292
2293
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
2294
#, fuzzy
2295
msgid "/_Update summary"
2296
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2297
2298
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
2299
msgid "/_Search messages..."
2300
msgstr "/_Otsi kirju..."
2301
2302
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
2303
msgid "/Ed_it search condition..."
2304
msgstr ""
2305
2306
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290
2307
#, fuzzy
2308
msgid "/Down_load"
2309
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2310
2311
#: src/folderview.c:284
2312
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2313
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2314
2315
#: src/folderview.c:286
2316
msgid "/_Remove newsgroup"
2317
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2318
2319
#: src/folderview.c:320
2320
msgid "Creating folder view...\n"
2321
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2322
2323
#: src/folderview.c:398
2324
msgid "New"
2325
msgstr "Uus"
2326
2327
#. S_COL_MARK
2328
#: src/folderview.c:412 src/prefs_filter_edit.c:500
2329
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:511
2330
msgid "Unread"
2331
msgstr "Pole loetud"
2332
2333
#: src/folderview.c:426
2334
msgid "#"
2335
msgstr "#"
2336
2337
#: src/folderview.c:557
2338
msgid "Setting folder info...\n"
2339
msgstr "Sean kausta info...\n"
2340
2341
#: src/folderview.c:558
2342
msgid "Setting folder info..."
2343
msgstr "Sean kausta info..."
2344
2345
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3620 src/setup.c:80
2346
#, c-format
2347
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2348
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2349
2350
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3625 src/setup.c:85
2351
#, c-format
2352
msgid "Scanning folder %s ..."
2353
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2354
2355
#: src/folderview.c:904
2356
#, fuzzy
2357
msgid "Rebuild folder tree"
2358
msgstr "Uuenda kausta puu"
2359
2360
#: src/folderview.c:905
2361
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2362
msgstr ""
2363
2364
#: src/folderview.c:914
2365
#, fuzzy
2366
msgid "Rebuilding folder tree..."
2367
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2368
2369
#: src/folderview.c:921
2370
#, fuzzy
2371
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2372
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2373
2374
#: src/folderview.c:1054
2375
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2376
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2377
2378
#: src/folderview.c:1221 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_common_dialog.c:1789
2379
msgid "Junk"
2380
msgstr ""
2381
2382
#: src/folderview.c:1869
2383
#, c-format
2384
msgid "Folder %s is selected\n"
2385
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2386
2387
#: src/folderview.c:2024
2388
#, fuzzy, c-format
2389
msgid "Downloading messages in %s ..."
2390
msgstr "Saadan kirja"
2391
2392
#: src/folderview.c:2061
2393
#, fuzzy, c-format
2394
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2395
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2396
2397
#: src/folderview.c:2122
2398
msgid ""
2399
"Input the name of new folder:\n"
2400
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2401
" append `/' at the end of the name)"
2402
msgstr ""
2403
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2404
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2405
" siis lisage / nime lõppu)"
2406
2407
#: src/folderview.c:2186
2408
#, c-format
2409
msgid "Input new name for `%s':"
2410
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2411
2412
#: src/folderview.c:2187
2413
msgid "Rename folder"
2414
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2415
2416
#: src/folderview.c:2218 src/folderview.c:2226
2417
#, fuzzy, c-format
2418
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2419
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2420
2421
#: src/folderview.c:2296
2422
#, fuzzy, c-format
2423
msgid "Can't move the folder `%s'."
2424
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2425
2426
#: src/folderview.c:2362
2427
#, fuzzy, c-format
2428
msgid ""
2429
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2430
"The real messages are not deleted."
2431
msgstr ""
2432
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2433
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2434
2435
#: src/folderview.c:2364
2436
#, fuzzy
2437
msgid "Delete search folder"
2438
msgstr "Kustuta kaust"
2439
2440
#: src/folderview.c:2369
2441
#, fuzzy, c-format
2442
msgid ""
2443
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2444
"Recovery will not be possible.\n"
2445
"\n"
2446
"Do you really want to delete?"
2447
msgstr ""
2448
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2449
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2450
2451
#: src/folderview.c:2401 src/folderview.c:2407
2452
#, fuzzy, c-format
2453
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2454
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2455
2456
#: src/folderview.c:2443
2457
msgid "Empty trash"
2458
msgstr "Tühjenda prügikast"
2459
2460
#: src/folderview.c:2444
2461
#, fuzzy
2462
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2463
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2464
2465
#: src/folderview.c:2483
2466
#, c-format
2467
msgid ""
2468
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2469
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2470
msgstr ""
2471
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2472
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2473
2474
#: src/folderview.c:2485
2475
msgid "Remove mailbox"
2476
msgstr "Eemalda kirjakst"
2477
2478
#: src/folderview.c:2535
2479
#, c-format
2480
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2481
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2482
2483
#: src/folderview.c:2536
2484
msgid "Delete IMAP4 account"
2485
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2486
2487
#: src/folderview.c:2689
2488
#, c-format
2489
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2490
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2491
2492
#: src/folderview.c:2690
2493
msgid "Delete newsgroup"
2494
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2495
2496
#: src/folderview.c:2740
2497
#, c-format
2498
msgid "Really delete news account `%s'?"
2499
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2500
2501
#: src/folderview.c:2741
2502
msgid "Delete news account"
2503
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2504
2505
#: src/headerview.c:56
2506
msgid "Newsgroups:"
2507
msgstr "Uudistegrupid:"
2508
2509
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2510
msgid "Subject:"
2511
msgstr "Pealkiri:"
2512
2513
#: src/headerview.c:87
2514
msgid "Creating header view...\n"
2515
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2516
2517
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:637 src/summaryview.c:2127
2518
msgid "(No From)"
2519
msgstr "(Eikelleltki)"
2520
2521
#: src/imageview.c:55
2522
msgid "Creating image view...\n"
2523
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2524
2525
#: src/imageview.c:109
2526
msgid "Can't load the image."
2527
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2528
2529
#: src/import.c:155
2530
msgid "Import"
2531
msgstr "Impordi"
2532
2533
#: src/import.c:174
2534
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2535
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2536
2537
#: src/import.c:184
2538
msgid "Importing file:"
2539
msgstr "Faili importimine:"
2540
2541
#: src/import.c:189
2542
msgid "Destination dir:"
2543
msgstr "Sihtkataloog:"
2544
2545
#: src/import.c:246
2546
msgid "Select importing file"
2547
msgstr "Märgi importiv fail"
2548
2549
#: src/importldif.c:125
2550
msgid "Please specify address book name and file to import."
2551
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2552
2553
#: src/importldif.c:128
2554
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2555
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2556
2557
#: src/importldif.c:131
2558
msgid "File imported."
2559
msgstr "Fail imporditud."
2560
2561
#: src/importldif.c:320
2562
msgid "Please select a file."
2563
msgstr "Palun valige fail."
2564
2565
#: src/importldif.c:326
2566
msgid "Address book name must be supplied."
2567
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2568
2569
#: src/importldif.c:341
2570
msgid "Error reading LDIF fields."
2571
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2572
2573
#: src/importldif.c:364
2574
msgid "LDIF file imported successfully."
2575
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2576
2577
#: src/importldif.c:449
2578
msgid "Select LDIF File"
2579
msgstr "Vali LDIF fail"
2580
2581
#: src/importldif.c:525
2582
msgid "File Name"
2583
msgstr "Faili Nimi"
2584
2585
#: src/importldif.c:566
2586
msgid "S"
2587
msgstr "S"
2588
2589
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2590
msgid "LDIF Field"
2591
msgstr "LDIF Väli"
2592
2593
#: src/importldif.c:568
2594
msgid "Attribute Name"
2595
msgstr "Atribuudi nimi"
2596
2597
#: src/importldif.c:626
2598
msgid "Attribute"
2599
msgstr "Atribuudid"
2600
2601
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2602
msgid "Select"
2603
msgstr "Vali"
2604
2605
#: src/importldif.c:688
2606
msgid "Address Book :"
2607
msgstr "Aadressiraamat :"
2608
2609
#: src/importldif.c:698
2610
msgid "File Name :"
2611
msgstr "Faili nimi:"
2612
2613
#: src/importldif.c:708
2614
msgid "Records :"
2615
msgstr "Salvestisi :"
2616
2617
#: src/importldif.c:736
2618
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2619
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2620
2621
#. Button panel
2622
#: src/importldif.c:767
2623
msgid "Prev"
2624
msgstr "Eelm"
2625
2626
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2455
2627
msgid "Next"
2628
msgstr "Järgmine"
2629
2630
#: src/importldif.c:797
2631
msgid "File Info"
2632
msgstr "Faili-info"
2633
2634
#: src/importldif.c:798
2635
msgid "Attributes"
2636
msgstr "Atribuudid"
2637
2638
#: src/importldif.c:799
2639
msgid "Finish"
2640
msgstr "Soome"
2641
2642
#: src/inc.c:160
2643
#, fuzzy, c-format
2644
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2645
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2646
2647
#: src/inc.c:372
2648
msgid "Retrieving new messages"
2649
msgstr "Võtan uusi kirju"
2650
2651
#: src/inc.c:415
2652
msgid "Standby"
2653
msgstr "*Juures"
2654
2655
#: src/inc.c:544 src/inc.c:593
2656
msgid "Cancelled"
2657
msgstr "Katkestatud"
2658
2659
#: src/inc.c:555
2660
msgid "Retrieving"
2661
msgstr "Tirin"
2662
2663
#: src/inc.c:564
2664
#, c-format
2665
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2666
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2667
2668
#: src/inc.c:568
2669
msgid "Done (no new messages)"
2670
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2671
2672
#: src/inc.c:574
2673
msgid "Connection failed"
2674
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2675
2676
#: src/inc.c:577
2677
msgid "Auth failed"
2678
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2679
2680
#: src/inc.c:580
2681
msgid "Locked"
2682
msgstr "Lukustatud"
2683
2684
#: src/inc.c:590
2685
#, fuzzy
2686
msgid "Timeout"
2687
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2688
2689
#: src/inc.c:640
2690
#, c-format
2691
msgid "Finished (%d new message(s))"
2692
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2693
2694
#: src/inc.c:643
2695
msgid "Finished (no new messages)"
2696
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2697
2698
#: src/inc.c:652
2699
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2700
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2701
2702
#: src/inc.c:688
2703
#, c-format
2704
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2705
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2706
2707
#: src/inc.c:691
2708
#, c-format
2709
msgid "%s: Retrieving new messages"
2710
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2711
2712
#: src/inc.c:710
2713
#, fuzzy, c-format
2714
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2715
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2716
2717
#: src/inc.c:719
2718
#, c-format
2719
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2720
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2721
2722
#: src/inc.c:798 src/send_message.c:631
2723
msgid "Authenticating..."
2724
msgstr "Autoriseerin..."
2725
2726
#: src/inc.c:799
2727
#, fuzzy, c-format
2728
msgid "Retrieving messages from %s..."
2729
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2730
2731
#: src/inc.c:804
2732
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2733
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2734
2735
#: src/inc.c:808
2736
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2737
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2738
2739
#: src/inc.c:812
2740
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2741
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2742
2743
#: src/inc.c:816
2744
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2745
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2746
2747
#: src/inc.c:826
2748
#, c-format
2749
msgid "Deleting message %d"
2750
msgstr "Kustutan kirja %d"
2751
2752
#: src/inc.c:833 src/send_message.c:649
2753
msgid "Quitting"
2754
msgstr "Väljun"
2755
2756
#: src/inc.c:858
2757
#, c-format
2758
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2759
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2760
2761
#: src/inc.c:879
2762
#, fuzzy, c-format
2763
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2764
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2765
2766
#: src/inc.c:1107
2767
#, fuzzy
2768
msgid "Connection failed."
2769
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2770
2771
#: src/inc.c:1113
2772
msgid "Error occurred while processing mail."
2773
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2774
2775
#: src/inc.c:1118
2776
#, fuzzy, c-format
2777
msgid ""
2778
"Error occurred while processing mail:\n"
2779
"%s"
2780
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2781
2782
#: src/inc.c:1124
2783
msgid "No disk space left."
2784
msgstr "Ketas täis."
2785
2786
#: src/inc.c:1129
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Can't write file."
2789
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2790
2791
#: src/inc.c:1134
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Socket error."
2794
msgstr "Soketi viga\n"
2795
2796
#. consider EOF right after QUIT successful
2797
#: src/inc.c:1140 src/send_message.c:584 src/send_message.c:772
2798
msgid "Connection closed by the remote host."
2799
msgstr ""
2800
2801
#: src/inc.c:1146
2802
msgid "Mailbox is locked."
2803
msgstr "Kirjakast on lukus."
2804
2805
#: src/inc.c:1150
2806
#, fuzzy, c-format
2807
msgid ""
2808
"Mailbox is locked:\n"
2809
"%s"
2810
msgstr "Kirjakast on lukus."
2811
2812
#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:757
2813
#, fuzzy
2814
msgid "Authentication failed."
2815
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2816
2817
#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:760
2818
#, fuzzy, c-format
2819
msgid ""
2820
"Authentication failed:\n"
2821
"%s"
2822
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2823
2824
#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:776
2825
msgid "Session timed out."
2826
msgstr ""
2827
2828
#: src/inc.c:1202
2829
msgid "Incorporation cancelled\n"
2830
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2831
2832
#: src/inc.c:1285
2833
#, c-format
2834
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2835
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2836
2837
#: src/inputdialog.c:146
2838
#, c-format
2839
msgid "Input password for %s on %s:"
2840
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2841
2842
#: src/inputdialog.c:148
2843
msgid "Input password"
2844
msgstr "Sisesta parool"
2845
2846
#: src/logwindow.c:68
2847
msgid "Protocol log"
2848
msgstr "Protokolli sündmustik"
2849
2850
#: src/main.c:193
2851
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2852
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2853
2854
#: src/main.c:402
2855
#, c-format
2856
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2857
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2858
2859
#: src/main.c:405
2860
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2861
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2862
2863
#: src/main.c:406
2864
msgid ""
2865
"  --attach file1 [file2]...\n"
2866
"                         open composition window with specified files\n"
2867
"                         attached"
2868
msgstr ""
2869
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2870
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2871
"                          on manustatud kirjale"
2872
2873
#: src/main.c:409
2874
msgid "  --receive              receive new messages"
2875
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2876
2877
#: src/main.c:410
2878
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2879
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2880
2881
#: src/main.c:411
2882
msgid "  --send                 send all queued messages"
2883
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2884
2885
#: src/main.c:412
2886
#, fuzzy
2887
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2888
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2889
2890
#: src/main.c:413
2891
#, fuzzy
2892
msgid ""
2893
"  --status-full [folder]...\n"
2894
"                         show the status of each folder"
2895
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2896
2897
#: src/main.c:415
2898
msgid ""
2899
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2900
msgstr ""
2901
2902
#: src/main.c:416
2903
#, fuzzy
2904
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2905
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2906
2907
#: src/main.c:417
2908
msgid "  --debug                debug mode"
2909
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2910
2911
#: src/main.c:418
2912
msgid "  --help                 display this help and exit"
2913
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2914
2915
#: src/main.c:419
2916
msgid "  --version              output version information and exit"
2917
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2918
2919
#: src/main.c:423
2920
#, fuzzy
2921
msgid "Press any key..."
2922
msgstr ""
2923
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
2924
"\n"
2925
2926
#: src/main.c:565
2927
#, fuzzy
2928
msgid "Filename encoding"
2929
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
2930
2931
#: src/main.c:566
2932
msgid ""
2933
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2934
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2935
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2936
"work correctly.\n"
2937
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2938
"for detail):\n"
2939
"\n"
2940
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2941
"\n"
2942
"Continue?"
2943
msgstr ""
2944
2945
#: src/main.c:622
2946
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2947
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2948
2949
#: src/main.c:633
2950
msgid "Queued messages"
2951
msgstr "kirjad järjekorras"
2952
2953
#: src/main.c:634
2954
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2955
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2956
2957
#: src/main.c:733
2958
msgid ""
2959
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2960
"OpenPGP support disabled."
2961
msgstr ""
2962
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2963
"OpenPGP toetus keelustatud."
2964
2965
#. remote command mode
2966
#: src/main.c:896
2967
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2968
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
2969
2970
#: src/main.c:1132
2971
#, fuzzy
2972
msgid "Migration of configuration"
2973
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
2974
2975
#: src/main.c:1133
2976
msgid ""
2977
"The previous version of configuration found.\n"
2978
"Do you want to migrate it?"
2979
msgstr ""
2980
2981
#: src/mainwindow.c:490
2982
msgid "/_File/_Folder"
2983
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2984
2985
#: src/mainwindow.c:491
2986
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2987
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
2988
2989
#: src/mainwindow.c:493
2990
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2991
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2992
2993
#: src/mainwindow.c:494
2994
#, fuzzy
2995
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2996
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2997
2998
#: src/mainwindow.c:495
2999
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3000
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
3001
3002
#: src/mainwindow.c:496
3003
#, fuzzy
3004
msgid "/_File/_Mailbox"
3005
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3006
3007
#: src/mainwindow.c:497
3008
#, fuzzy
3009
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3010
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3011
3012
#: src/mainwindow.c:498
3013
#, fuzzy
3014
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3015
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
3016
3017
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
3018
#, fuzzy
3019
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3020
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3021
3022
#: src/mainwindow.c:500
3023
#, fuzzy
3024
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3025
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
3026
3027
#: src/mainwindow.c:502
3028
#, fuzzy
3029
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3030
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
3031
3032
#: src/mainwindow.c:505
3033
#, fuzzy
3034
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3035
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
3036
3037
#: src/mainwindow.c:508
3038
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3039
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3040
3041
#: src/mainwindow.c:509
3042
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3043
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3044
3045
#: src/mainwindow.c:511
3046
#, fuzzy
3047
msgid "/_File/Empty all _trash"
3048
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
3051
msgid "/_File/_Save as..."
3052
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3053
3054
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
3055
msgid "/_File/_Print..."
3056
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3057
3058
#: src/mainwindow.c:516
3059
#, fuzzy
3060
msgid "/_File/_Work offline"
3061
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3062
3063
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3064
#: src/mainwindow.c:519
3065
msgid "/_File/E_xit"
3066
msgstr "/_Fail/_Välju"
3067
3068
#: src/mainwindow.c:524
3069
msgid "/_Edit/Select _thread"
3070
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
3073
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3074
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3075
3076
#: src/mainwindow.c:528
3077
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3078
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3079
3080
#: src/mainwindow.c:531
3081
msgid "/_View/Show or hi_de"
3082
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:532
3085
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3086
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:534
3089
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3090
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3091
3092
#: src/mainwindow.c:536
3093
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3094
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3095
3096
#: src/mainwindow.c:538
3097
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3098
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3099
3100
#: src/mainwindow.c:540
3101
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3102
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:542
3105
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3106
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3107
3108
#: src/mainwindow.c:544
3109
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3110
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3111
3112
#: src/mainwindow.c:546
3113
#, fuzzy
3114
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3115
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:548
3118
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3119
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:551
3122
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3123
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:552
3126
#, fuzzy
3127
msgid "/_View/Separate _message view"
3128
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:554
3131
msgid "/_View/_Sort"
3132
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:555
3135
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3136
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3137
3138
#: src/mainwindow.c:556
3139
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3140
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3141
3142
#: src/mainwindow.c:557
3143
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3144
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3145
3146
#: src/mainwindow.c:558
3147
#, fuzzy
3148
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3149
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:559
3152
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3153
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:560
3156
#, fuzzy
3157
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3158
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3159
3160
#: src/mainwindow.c:561
3161
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3162
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:562
3165
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3166
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3167
3168
#: src/mainwindow.c:564
3169
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3170
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3171
3172
#: src/mainwindow.c:565
3173
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3174
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3175
3176
#: src/mainwindow.c:566
3177
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3178
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3179
3180
#: src/mainwindow.c:568
3181
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3182
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
3185
msgid "/_View/_Sort/---"
3186
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3187
3188
#: src/mainwindow.c:570
3189
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3190
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3191
3192
#: src/mainwindow.c:571
3193
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3194
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3195
3196
#: src/mainwindow.c:573
3197
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3198
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3199
3200
#: src/mainwindow.c:575
3201
msgid "/_View/Th_read view"
3202
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:576
3205
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3206
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:577
3209
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3210
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3211
3212
#: src/mainwindow.c:578
3213
msgid "/_View/Set display _item..."
3214
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:581
3217
msgid "/_View/_Go to"
3218
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:582
3221
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3222
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:583
3225
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3226
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
3229
#: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602
3230
msgid "/_View/_Go to/---"
3231
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:585
3234
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3235
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3236
3237
#: src/mainwindow.c:587
3238
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3239
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3240
3241
#: src/mainwindow.c:590
3242
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3243
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:591
3246
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3247
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:593
3250
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3251
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:595
3254
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3255
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:598
3258
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3259
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:600
3262
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3263
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:603
3266
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3267
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3268
3269
#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:161
3270
#, fuzzy
3271
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3272
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
3275
#, fuzzy
3276
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3277
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
3280
#, fuzzy
3281
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3282
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:214
3285
#, fuzzy
3286
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3287
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:216
3290
#, fuzzy
3291
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3292
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:225
3295
#, fuzzy
3296
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3297
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
3298
3299
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:227
3300
#, fuzzy
3301
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3302
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:232
3305
#, fuzzy
3306
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3307
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3308
3309
#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:451
3310
msgid "/_View/Open in new _window"
3311
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:244
3314
msgid "/_View/Mess_age source"
3315
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3316
3317
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:245
3318
msgid "/_View/Show all _header"
3319
msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:710
3322
msgid "/_View/_Update summary"
3323
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:247
3326
msgid "/_Message"
3327
msgstr "/_Kiri"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:713
3330
#, fuzzy
3331
msgid "/_Message/Recei_ve"
3332
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3333
3334
#: src/mainwindow.c:714
3335
#, fuzzy
3336
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3337
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:716
3340
#, fuzzy
3341
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3342
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:718
3345
#, fuzzy
3346
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3347
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:720
3350
#, fuzzy
3351
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3352
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:721
3355
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3356
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:722 src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:731
3359
#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:750
3360
#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:250
3361
#: src/messageview.c:258 src/messageview.c:263
3362
msgid "/_Message/---"
3363
msgstr "/_Kiri/---"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:248
3366
msgid "/_Message/Compose _new message"
3367
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:251
3370
msgid "/_Message/_Reply"
3371
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:726
3374
msgid "/_Message/Repl_y to"
3375
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:252
3378
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3379
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:254
3382
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3383
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:256
3386
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3387
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:259
3390
msgid "/_Message/_Forward"
3391
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:260
3394
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3395
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:262
3398
msgid "/_Message/Redirec_t"
3399
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:737
3402
msgid "/_Message/M_ove..."
3403
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3404
3405
#: src/mainwindow.c:738
3406
msgid "/_Message/_Copy..."
3407
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3408
3409
#: src/mainwindow.c:740
3410
msgid "/_Message/_Mark"
3411
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:741
3414
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3415
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:742
3418
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3419
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:743
3422
msgid "/_Message/_Mark/---"
3423
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:744
3426
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3427
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:745
3430
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3431
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:747
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3436
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:749
3439
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3440
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:751
3443
msgid "/_Message/_Delete"
3444
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:753
3447
#, fuzzy
3448
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3449
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:754
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3454
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:264
3457
msgid "/_Message/Re-_edit"
3458
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:760
3461
#, fuzzy
3462
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3463
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:763
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3468
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:765
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3473
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:271
3476
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3477
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:273
3480
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3481
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:275
3484
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3485
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:277
3488
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3489
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:279
3492
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3493
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:777
3496
#, fuzzy
3497
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3498
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:779
3501
#, fuzzy
3502
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3503
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:786
3506
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3507
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:789
3510
msgid "/_Tools/E_xecute"
3511
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:791
3514
msgid "/_Tools/_Log window"
3515
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:793
3518
msgid "/_Configuration"
3519
msgstr "/_Häälestus"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:794
3522
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3523
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3524
3525
#: src/mainwindow.c:796
3526
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3527
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3528
3529
#: src/mainwindow.c:798
3530
msgid "/_Configuration/_Template..."
3531
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3532
3533
#: src/mainwindow.c:800
3534
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3535
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3536
3537
#: src/mainwindow.c:802
3538
msgid "/_Configuration/---"
3539
msgstr "/_Häälestus/---"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:803
3542
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3543
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3544
3545
#: src/mainwindow.c:805
3546
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3547
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3548
3549
#: src/mainwindow.c:807
3550
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3551
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3552
3553
#: src/mainwindow.c:809
3554
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3555
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:813
3558
msgid "/_Help/_Manual"
3559
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:814
3562
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3563
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:815
3566
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3567
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:816
3570
msgid "/_Help/_FAQ"
3571
msgstr "/_Abi/_KKK"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:817
3574
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3575
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:818
3578
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3579
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:819
3582
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3583
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:820
3586
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3587
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3588
3589
#: src/mainwindow.c:821
3590
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3591
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:822
3594
#, fuzzy
3595
msgid "/_Help/_Command line options"
3596
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3597
3598
#: src/mainwindow.c:823
3599
msgid "/_Help/---"
3600
msgstr "/_Abi/---"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:866
3603
msgid "Creating main window...\n"
3604
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:1037
3607
#, c-format
3608
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3609
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2275 src/summaryview.c:2360
3612
#: src/summaryview.c:3907 src/summaryview.c:4036 src/summaryview.c:4394
3613
msgid "done.\n"
3614
msgstr "tehtud.\n"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:1266 src/mainwindow.c:1307 src/mainwindow.c:1332
3617
msgid "Untitled"
3618
msgstr "Tiitlita"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:1333
3621
msgid "none"
3622
msgstr "mittemiski"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:1386
3625
#, c-format
3626
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3627
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:1636
3630
msgid "Offline"
3631
msgstr ""
3632
3633
#: src/mainwindow.c:1637
3634
msgid "You are offline. Go online?"
3635
msgstr ""
3636
3637
#: src/mainwindow.c:1654
3638
#, fuzzy
3639
msgid "Empty all trash"
3640
msgstr "Tühjenda prügikast"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:1655
3643
#, fuzzy
3644
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3645
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:1683
3648
msgid "Add mailbox"
3649
msgstr "Lisa kirjakast"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:1684
3652
#, fuzzy
3653
msgid ""
3654
"Specify the location of mailbox.\n"
3655
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3656
"scanned automatically."
3657
msgstr ""
3658
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3659
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3660
3661
#: src/mainwindow.c:1690 src/setup.c:49
3662
#, c-format
3663
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3664
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3665
3666
#: src/mainwindow.c:1695 src/setup.c:56
3667
msgid "Mailbox"
3668
msgstr "Kirjakast"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:1701 src/setup.c:62
3671
msgid ""
3672
"Creation of the mailbox failed.\n"
3673
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3674
"there."
3675
msgstr ""
3676
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3677
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3678
3679
#: src/mainwindow.c:2123
3680
msgid "Sylpheed - Folder View"
3681
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:2142
3684
msgid "Sylpheed - Message View"
3685
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:2294 src/summaryview.c:408
3688
msgid "/_Reply"
3689
msgstr "/Vastan"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:2295
3692
#, fuzzy
3693
msgid "/Reply to _all"
3694
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:2296
3697
#, fuzzy
3698
msgid "/Reply to _sender"
3699
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:2297
3702
#, fuzzy
3703
msgid "/Reply to mailing _list"
3704
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:2302 src/summaryview.c:415
3707
msgid "/_Forward"
3708
msgstr "/Saadan edasi"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:416
3711
msgid "/For_ward as attachment"
3712
msgstr "/Saada edasi manusena"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:417
3715
msgid "/Redirec_t"
3716
msgstr "/Suuna ümber"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:2340
3719
msgid "Get"
3720
msgstr "Võta"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:2341
3723
msgid "Incorporate new mail"
3724
msgstr "Võta uued kirjad"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:2348
3727
msgid "Get all"
3728
msgstr "Võta kõik"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:2349
3731
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3732
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:2360
3735
msgid "Send queued message(s)"
3736
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:2370 src/prefs_account_dialog.c:530
3739
#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
3740
msgid "Compose"
3741
msgstr "Kirjuta"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:2371
3744
msgid "Compose new message"
3745
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3746
3747
#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_common_dialog.c:975
3748
msgid "Reply"
3749
msgstr "Vasta"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:2380 src/mainwindow.c:2393
3752
msgid "Reply to the message"
3753
msgstr "Vasta kirjale"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:2397
3756
msgid "Reply all"
3757
msgstr "Vasta ja"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:2398
3760
msgid "Reply to all"
3761
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:2406 src/prefs_filter_edit.c:674
3764
msgid "Forward"
3765
msgstr "Edasta"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:2407 src/mainwindow.c:2420
3768
msgid "Forward the message"
3769
msgstr "Saada kiri edasi"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:2427
3772
msgid "Delete the message"
3773
msgstr "Kustuta kiri"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:2436
3776
#, fuzzy
3777
msgid "Set as junk mail"
3778
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3779
3780
#: src/mainwindow.c:2445
3781
msgid "Execute"
3782
msgstr "Käivita"
3783
3784
#: src/mainwindow.c:2446
3785
msgid "Execute marked process"
3786
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:2456
3789
msgid "Next unread message"
3790
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:2468
3793
msgid "Prefs"
3794
msgstr "Seaded"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:2469
3797
msgid "Common preferences"
3798
msgstr "Üldised omaduse"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:2477 src/prefs_folder_item.c:289
3801
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3802
msgid "Account"
3803
msgstr "Konto"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:2478
3806
msgid "Account setting"
3807
msgstr "Konto seaded"
3808
3809
#: src/mainwindow.c:2650
3810
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3811
msgstr ""
3812
3813
#: src/mainwindow.c:2661
3814
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3815
msgstr ""
3816
3817
#: src/mainwindow.c:2920
3818
msgid "Exit"
3819
msgstr "Välju"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:2920
3822
msgid "Exit this program?"
3823
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3824
3825
#: src/mainwindow.c:3538
3826
#, fuzzy
3827
msgid "Command line options"
3828
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3829
3830
#: src/mainwindow.c:3551
3831
#, fuzzy
3832
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3833
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:3559
3836
msgid ""
3837
"--compose [address]\n"
3838
"--attach file1 [file2]...\n"
3839
"--receive\n"
3840
"--receive-all\n"
3841
"--send\n"
3842
"--status [folder]...\n"
3843
"--status-full [folder]...\n"
3844
"--configdir dirname\n"
3845
"--exit\n"
3846
"--debug\n"
3847
"--help\n"
3848
"--version"
3849
msgstr ""
3850
3851
#: src/mainwindow.c:3575
3852
msgid ""
3853
"open composition window\n"
3854
"open composition window with specified files attached\n"
3855
"receive new messages\n"
3856
"receive new messages of all accounts\n"
3857
"send all queued messages\n"
3858
"show the total number of messages\n"
3859
"show the status of each folder\n"
3860
"specify directory which stores configuration files\n"
3861
"exit Sylpheed\n"
3862
"debug mode\n"
3863
"display this help and exit\n"
3864
"output version information and exit"
3865
msgstr ""
3866
3867
#: src/message_search.c:120
3868
msgid "Find in current message"
3869
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3870
3871
#: src/message_search.c:138
3872
msgid "Find text:"
3873
msgstr "Otsi teksti:"
3874
3875
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3876
#: src/query_search.c:326
3877
msgid "Case sensitive"
3878
msgstr "Tõstutundlik"
3879
3880
#: src/message_search.c:211
3881
msgid "Search failed"
3882
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3883
3884
#: src/message_search.c:212
3885
msgid "Search string not found."
3886
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3887
3888
#: src/message_search.c:220
3889
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3890
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3891
3892
#: src/message_search.c:223
3893
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3894
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3895
3896
#: src/message_search.c:226
3897
msgid "Search finished"
3898
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3899
3900
#: src/messageview.c:268
3901
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3902
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3903
3904
#: src/messageview.c:300
3905
msgid "Creating message view...\n"
3906
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3907
3908
#: src/messageview.c:325
3909
msgid "Text"
3910
msgstr "Tekst"
3911
3912
#: src/messageview.c:330
3913
msgid "Attachments"
3914
msgstr "Manused"
3915
3916
#: src/messageview.c:380
3917
msgid "Message View - Sylpheed"
3918
msgstr ""
3919
3920
#: src/messageview.c:699 src/summaryview.c:3436
3921
#, c-format
3922
msgid "Can't save the file `%s'."
3923
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3924
3925
#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3459
3926
msgid "The message will be printed with the following command:"
3927
msgstr ""
3928
3929
#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3460
3930
#, fuzzy
3931
msgid "(Default print command)"
3932
msgstr "Käivita"
3933
3934
#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2304 src/summaryview.c:3462
3935
msgid "Print"
3936
msgstr "Trüki"
3937
3938
#: src/messageview.c:770 src/summaryview.c:3471
3939
#, c-format
3940
msgid ""
3941
"Print command line is invalid:\n"
3942
"`%s'"
3943
msgstr ""
3944
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
3945
"%s"
3946
3947
#: src/mimeview.c:128
3948
msgid "/_Open"
3949
msgstr "/Ava"
3950
3951
#: src/mimeview.c:129
3952
msgid "/Open _with..."
3953
msgstr "/Ava kasutades..."
3954
3955
#: src/mimeview.c:130
3956
msgid "/_Display as text"
3957
msgstr "/Näita tekstina"
3958
3959
#: src/mimeview.c:131
3960
msgid "/_Save as..."
3961
msgstr "/Salveta kui..."
3962
3963
#: src/mimeview.c:132
3964
#, fuzzy
3965
msgid "/Save _all..."
3966
msgstr "/Salveta kui..."
3967
3968
#: src/mimeview.c:135
3969
msgid "/_Check signature"
3970
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3971
3972
#: src/mimeview.c:160
3973
msgid "Creating MIME view...\n"
3974
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
3975
3976
#: src/mimeview.c:189
3977
msgid "MIME Type"
3978
msgstr "MIME Tüüp"
3979
3980
#: src/mimeview.c:302
3981
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3982
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
3983
3984
#: src/mimeview.c:623
3985
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3986
msgstr ""
3987
3988
#: src/mimeview.c:645
3989
#, fuzzy
3990
msgid "Open _with..."
3991
msgstr "/Ava kasutades..."
3992
3993
#: src/mimeview.c:649
3994
#, fuzzy
3995
msgid "_Display as text"
3996
msgstr "/Näita tekstina"
3997
3998
#: src/mimeview.c:653
3999
#, fuzzy
4000
msgid "_Save as..."
4001
msgstr "/Salveta kui..."
4002
4003
#: src/mimeview.c:699
4004
#, fuzzy
4005
msgid ""
4006
"This signature has not been checked yet.\n"
4007
"\n"
4008
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
4009
4010
#: src/mimeview.c:704
4011
#, fuzzy
4012
msgid "_Check signature"
4013
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4014
4015
#: src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1075
4016
#: src/mimeview.c:1098
4017
msgid "Can't save the part of multipart message."
4018
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
4019
4020
#: src/mimeview.c:1055
4021
#, fuzzy
4022
msgid "Can't save the attachments."
4023
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4024
4025
#: src/mimeview.c:1108
4026
msgid "Open with"
4027
msgstr "Ava kasutades"
4028
4029
#: src/mimeview.c:1109
4030
#, c-format
4031
msgid ""
4032
"Enter the command line to open file:\n"
4033
"(`%s' will be replaced with file name)"
4034
msgstr ""
4035
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
4036
"(%s asendatakse failinimega)"
4037
4038
#: src/mimeview.c:1147
4039
msgid "Opening executable file"
4040
msgstr ""
4041
4042
#: src/mimeview.c:1148
4043
msgid ""
4044
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4045
"security.\n"
4046
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4047
"virus or something like a malicious program."
4048
msgstr ""
4049
4050
#: src/mimeview.c:1184
4051
#, c-format
4052
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4053
msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
4054
4055
#: src/passphrase.c:96
4056
msgid "Passphrase"
4057
msgstr "Paroolifraas"
4058
4059
#: src/passphrase.c:248
4060
msgid "[no user id]"
4061
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
4062
4063
#: src/passphrase.c:256
4064
#, c-format
4065
msgid ""
4066
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4067
"\n"
4068
"  %.*s  \n"
4069
"(%.*s)\n"
4070
msgstr ""
4071
"%s Palun sisestage parool:\n"
4072
"\n"
4073
"  %.*s  \n"
4074
"(%.*s)\n"
4075
4076
#: src/passphrase.c:260
4077
msgid ""
4078
"Bad passphrase! Try again...\n"
4079
"\n"
4080
msgstr ""
4081
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
4082
"\n"
4083
4084
#: src/prefs_account_dialog.c:426
4085
msgid "Opening account preferences window...\n"
4086
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
4087
4088
#: src/prefs_account_dialog.c:459
4089
#, c-format
4090
msgid "Account%d"
4091
msgstr "Konto%d"
4092
4093
#: src/prefs_account_dialog.c:478
4094
msgid "Preferences for new account"
4095
msgstr "Uue konto omadused"
4096
4097
#: src/prefs_account_dialog.c:483
4098
msgid "Account preferences"
4099
msgstr "Konto omadused"
4100
4101
#: src/prefs_account_dialog.c:506
4102
msgid "Creating account preferences window...\n"
4103
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4104
4105
#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:659
4106
msgid "Receive"
4107
msgstr "Saabuvad kirjad"
4108
4109
#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:670
4110
msgid "Privacy"
4111
msgstr "Privaatsus"
4112
4113
#: src/prefs_account_dialog.c:537
4114
msgid "SSL"
4115
msgstr "SSL"
4116
4117
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2105
4118
msgid "Advanced"
4119
msgstr "Spetsiaalne"
4120
4121
#: src/prefs_account_dialog.c:589
4122
msgid "Name of this account"
4123
msgstr "Selle konto nimi"
4124
4125
#: src/prefs_account_dialog.c:598
4126
msgid "Set as default"
4127
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4128
4129
#: src/prefs_account_dialog.c:602
4130
msgid "Personal information"
4131
msgstr "Isiku informatsioon"
4132
4133
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4134
msgid "Full name"
4135
msgstr "Täisnimi"
4136
4137
#: src/prefs_account_dialog.c:617
4138
msgid "Mail address"
4139
msgstr "E-Posti aadress"
4140
4141
#: src/prefs_account_dialog.c:623
4142
msgid "Organization"
4143
msgstr "Ofganisatsioon"
4144
4145
#: src/prefs_account_dialog.c:647
4146
msgid "Server information"
4147
msgstr "Serveri informatsioon"
4148
4149
#: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824
4150
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4151
msgid "POP3"
4152
msgstr "POP3"
4153
4154
#: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932
4155
#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666
4156
msgid "IMAP4"
4157
msgstr "IMAP4"
4158
4159
#: src/prefs_account_dialog.c:672
4160
msgid "News (NNTP)"
4161
msgstr "Uudised (NNTP)"
4162
4163
#: src/prefs_account_dialog.c:674
4164
msgid "None (local)"
4165
msgstr "Lokaalarvutist"
4166
4167
#: src/prefs_account_dialog.c:687
4168
msgid "This server requires authentication"
4169
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4170
4171
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4172
msgid "News server"
4173
msgstr "Uudiste server"
4174
4175
#: src/prefs_account_dialog.c:732
4176
msgid "Server for receiving"
4177
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4178
4179
#: src/prefs_account_dialog.c:738
4180
msgid "SMTP server (send)"
4181
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4182
4183
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128
4184
msgid "User ID"
4185
msgstr "Kasutajanimi"
4186
4187
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137
4188
msgid "Password"
4189
msgstr "Parool"
4190
4191
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4192
#, fuzzy
4193
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4194
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4195
4196
#: src/prefs_account_dialog.c:835
4197
msgid "Remove messages on server when received"
4198
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4199
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:846
4201
msgid "Remove after"
4202
msgstr "Eemalda pärast"
4203
4204
#: src/prefs_account_dialog.c:855
4205
msgid "days"
4206
msgstr "päeva"
4207
4208
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4209
#, fuzzy
4210
msgid "0 days: remove immediately"
4211
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4212
4213
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4214
msgid "Download all messages on server"
4215
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4216
4217
#: src/prefs_account_dialog.c:888
4218
msgid "Receive size limit"
4219
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4220
4221
#: src/prefs_account_dialog.c:895 src/prefs_filter_edit.c:574
4222
#: src/prefs_filter_edit.c:1003
4223
msgid "KB"
4224
msgstr ""
4225
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:902
4227
msgid "Filter messages on receiving"
4228
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4229
4230
#: src/prefs_account_dialog.c:910
4231
msgid "Default inbox"
4232
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4233
4234
#: src/prefs_account_dialog.c:930
4235
#, fuzzy
4236
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4237
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4238
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098
4240
msgid "Authentication method"
4241
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4242
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
4244
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2474
4245
msgid "Automatic"
4246
msgstr "Automaatne"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:960
4249
msgid "Only check INBOX on receiving"
4250
msgstr ""
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4253
msgid "News"
4254
msgstr "Uudised"
4255
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:974
4257
#, fuzzy
4258
msgid "Maximum number of articles to download"
4259
msgstr ""
4260
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4261
"(määramata kui sisestate 0)"
4262
4263
#: src/prefs_account_dialog.c:991
4264
#, fuzzy
4265
msgid "No limit if 0 is specified."
4266
msgstr "Saaja pole määratud."
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:995
4269
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4270
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186
4273
msgid "Header"
4274
msgstr "Päis"
4275
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4277
msgid "Add Date header field"
4278
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4279
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4281
msgid "Generate Message-ID"
4282
msgstr "Loo Kirja-ID"
4283
4284
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4285
msgid "Add user-defined header"
4286
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4287
4288
#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1549
4289
#: src/prefs_common_dialog.c:1576
4290
msgid " Edit... "
4291
msgstr " Redigeeri... "
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:1075
4294
msgid "Authentication"
4295
msgstr "Autoriseerimine"
4296
4297
#: src/prefs_account_dialog.c:1083
4298
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4299
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4300
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:1159
4302
#, fuzzy
4303
msgid ""
4304
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4305
"will be used."
4306
msgstr ""
4307
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4308
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4309
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:1171
4311
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4312
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4313
4314
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4315
#, fuzzy
4316
msgid "Command output"
4317
msgstr "Käsklus"
4318
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331
4320
msgid "Automatically set the following addresses"
4321
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4322
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:1247
4324
msgid "Cc"
4325
msgstr "Cc"
4326
4327
#: src/prefs_account_dialog.c:1260
4328
msgid "Bcc"
4329
msgstr "Bcc"
4330
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:1273
4332
msgid "Reply-To"
4333
msgstr "Vastus saata"
4334
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:1326
4336
msgid "Sign message by default"
4337
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4338
4339
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
4340
msgid "Encrypt message by default"
4341
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4342
4343
#: src/prefs_account_dialog.c:1330
4344
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4345
msgstr ""
4346
4347
#: src/prefs_account_dialog.c:1332
4348
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4349
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4350
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:1334
4352
msgid "Use clear text signature"
4353
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4354
4355
#: src/prefs_account_dialog.c:1339
4356
msgid "Sign key"
4357
msgstr "Allkirja võti"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:1347
4360
msgid "Use default GnuPG key"
4361
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:1356
4364
msgid "Select key by your email address"
4365
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:1365
4368
msgid "Specify key manually"
4369
msgstr "Määra võti käsitsi"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:1381
4372
msgid "User or key ID:"
4373
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526
4377
msgid "Don't use SSL"
4378
msgstr "Ära kasuta SSL"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:1478
4381
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4382
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:1532
4386
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4387
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:1495
4390
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4391
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:1501
4394
msgid "NNTP"
4395
msgstr "NNTP"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:1516
4398
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4399
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:1518
4402
msgid "Send (SMTP)"
4403
msgstr "Saada (SMTP)"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4406
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4407
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4410
msgid "Use non-blocking SSL"
4411
msgstr ""
4412
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:1543
4414
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4415
msgstr ""
4416
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:1633
4418
msgid "Specify SMTP port"
4419
msgstr "Määra SMTP port"
4420
4421
#: src/prefs_account_dialog.c:1639
4422
msgid "Specify POP3 port"
4423
msgstr "Määra POP3 port"
4424
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4426
msgid "Specify IMAP4 port"
4427
msgstr "Määra IMAP4 port"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4430
msgid "Specify NNTP port"
4431
msgstr "Määra NNTP port"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4434
msgid "Specify domain name"
4435
msgstr "Määra domeeni nimi"
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:1677
4438
msgid "IMAP server directory"
4439
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4440
4441
#: src/prefs_account_dialog.c:1687
4442
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4443
msgstr ""
4444
4445
#: src/prefs_account_dialog.c:1690
4446
#, fuzzy
4447
msgid "Clear all message caches on exit"
4448
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1735
4451
msgid "Put sent messages in"
4452
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:1737
4455
msgid "Put draft messages in"
4456
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4457
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:1739
4459
#, fuzzy
4460
msgid "Put queued messages in"
4461
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4462
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:1741
4464
msgid "Put deleted messages in"
4465
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4466
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:1805
4468
msgid "Account name is not entered."
4469
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4470
4471
#: src/prefs_account_dialog.c:1809
4472
msgid "Mail address is not entered."
4473
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4474
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
4476
msgid "SMTP server is not entered."
4477
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1819
4480
msgid "User ID is not entered."
4481
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:1824
4484
msgid "POP3 server is not entered."
4485
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4486
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1829
4488
msgid "IMAP4 server is not entered."
4489
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1834
4492
msgid "NNTP server is not entered."
4493
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4494
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:1860
4496
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4497
msgstr ""
4498
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:1934
4500
msgid ""
4501
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4502
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4503
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4504
msgstr ""
4505
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4506
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4507
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4508
4509
#: src/prefs_actions.c:172
4510
#, fuzzy
4511
msgid "Actions configuration"
4512
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4513
4514
#: src/prefs_actions.c:194
4515
msgid "Menu name:"
4516
msgstr "Menüü nimi:"
4517
4518
#: src/prefs_actions.c:203
4519
msgid "Command line:"
4520
msgstr "Käsurida:"
4521
4522
#: src/prefs_actions.c:215
4523
#, fuzzy
4524
msgid ""
4525
"Menu name:\n"
4526
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4527
"Command line:\n"
4528
" Begin with:\n"
4529
"   | to send message body or selection to command\n"
4530
"   > to send user provided text to command\n"
4531
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4532
" End with:\n"
4533
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4534
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4535
"   & to run command asynchronously\n"
4536
" Use:\n"
4537
"   %f for message file name\n"
4538
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4539
"   %p for the selected message part\n"
4540
"   %u for a user provided argument\n"
4541
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4542
"   %s for the text selection"
4543
msgstr ""
4544
"Menüü nimi:\n"
4545
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4546
"Käsurida:\n"
4547
" Algab märgiga:\n"
4548
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4549
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4550
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4551
" Lõppeb märgiga:\n"
4552
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4553
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4554
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4555
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4556
"   %p märgitud kirjaosa."
4557
4558
#: src/prefs_actions.c:260
4559
#, fuzzy
4560
msgid " Replace "
4561
msgstr "Asenda"
4562
4563
#: src/prefs_actions.c:272
4564
msgid " Syntax help "
4565
msgstr " Süntaksi abi "
4566
4567
#: src/prefs_actions.c:291
4568
msgid "Registered actions"
4569
msgstr "Registreeritud tegevused"
4570
4571
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4572
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4573
msgid "Up"
4574
msgstr "Üles"
4575
4576
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4577
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4578
msgid "Down"
4579
msgstr "Alla"
4580
4581
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4582
msgid "(New)"
4583
msgstr "(Uus)"
4584
4585
#: src/prefs_actions.c:468
4586
msgid "Menu name is not set."
4587
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4588
4589
#: src/prefs_actions.c:473
4590
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4591
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4592
4593
#: src/prefs_actions.c:483
4594
msgid "Menu name is too long."
4595
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4596
4597
#: src/prefs_actions.c:492
4598
msgid "Command line not set."
4599
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4600
4601
#: src/prefs_actions.c:497
4602
msgid "Menu name and command are too long."
4603
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4604
4605
#: src/prefs_actions.c:502
4606
#, c-format
4607
msgid ""
4608
"The command\n"
4609
"%s\n"
4610
"has a syntax error."
4611
msgstr ""
4612
"Käskluses\n"
4613
"%s\n"
4614
"on süntaksiviga."
4615
4616
#: src/prefs_actions.c:563
4617
msgid "Delete action"
4618
msgstr "Kustuta tegevus"
4619
4620
#: src/prefs_actions.c:564
4621
msgid "Do you really want to delete this action?"
4622
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4623
4624
#: src/prefs_common_dialog.c:639
4625
msgid "Creating common preferences window...\n"
4626
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4627
4628
#: src/prefs_common_dialog.c:643
4629
msgid "Common Preferences"
4630
msgstr "Üldised omadused"
4631
4632
#: src/prefs_common_dialog.c:665
4633
msgid "Display"
4634
msgstr "Ekraan"
4635
4636
#: src/prefs_common_dialog.c:667
4637
#, fuzzy
4638
msgid "Junk mail"
4639
msgstr "Kaust"
4640
4641
#: src/prefs_common_dialog.c:673
4642
msgid "Details"
4643
msgstr ""
4644
4645
#: src/prefs_common_dialog.c:727
4646
msgid "Auto-check new mail"
4647
msgstr "Võta kirju"
4648
4649
#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1067
4650
msgid "every"
4651
msgstr "iga"
4652
4653
#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1081
4654
msgid "minute(s)"
4655
msgstr "minuti järel"
4656
4657
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4658
msgid "Check new mail on startup"
4659
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4660
4661
#: src/prefs_common_dialog.c:752
4662
msgid "Update all local folders after incorporation"
4663
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4664
4665
#: src/prefs_common_dialog.c:757
4666
#, fuzzy
4667
msgid "Execute command when new messages arrived"
4668
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4669
4670
#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2353
4671
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
4672
msgid "Command"
4673
msgstr "Käsklus"
4674
4675
#: src/prefs_common_dialog.c:780
4676
#, fuzzy, c-format
4677
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4678
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
4679
4680
#: src/prefs_common_dialog.c:784
4681
#, fuzzy
4682
msgid "Incorporate from local spool"
4683
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4684
4685
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4686
msgid "Filter on incorporation"
4687
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4688
4689
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4690
msgid "Spool path"
4691
msgstr ""
4692
4693
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4694
msgid "Save sent messages to outbox"
4695
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4696
4697
#: src/prefs_common_dialog.c:853
4698
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4699
msgstr ""
4700
4701
#: src/prefs_common_dialog.c:860
4702
#, fuzzy
4703
msgid "Transfer encoding"
4704
msgstr "Äärista enne saatmist"
4705
4706
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4707
msgid ""
4708
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4709
"characters."
4710
msgstr ""
4711
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:1334
4713
#: src/prefs_folder_item.c:139
4714
msgid "General"
4715
msgstr "Üldine"
4716
4717
#: src/prefs_common_dialog.c:964
4718
msgid "Signature separator"
4719
msgstr "Allkirja eraldaja"
4720
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:973
4722
msgid "Insert automatically"
4723
msgstr "Lisa automaatselt"
4724
4725
#: src/prefs_common_dialog.c:983
4726
msgid "Automatically select account for replies"
4727
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4728
4729
#: src/prefs_common_dialog.c:985
4730
msgid "Quote message when replying"
4731
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4732
4733
#: src/prefs_common_dialog.c:987
4734
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4735
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4736
4737
#: src/prefs_common_dialog.c:998
4738
msgid "Automatically launch the external editor"
4739
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4740
4741
#: src/prefs_common_dialog.c:1008
4742
msgid "Undo level"
4743
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4744
4745
#: src/prefs_common_dialog.c:1028
4746
msgid "Wrap messages at"
4747
msgstr "Äärista kirjaread"
4748
4749
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
4750
msgid "characters"
4751
msgstr "sümboli laiuseks"
4752
4753
#: src/prefs_common_dialog.c:1050
4754
msgid "Wrap quotation"
4755
msgstr "Äärista tsitaati"
4756
4757
#: src/prefs_common_dialog.c:1056
4758
msgid "Wrap on input"
4759
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4760
4761
#: src/prefs_common_dialog.c:1065
4762
#, fuzzy
4763
msgid "Auto-save to draft"
4764
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
4765
4766
#: src/prefs_common_dialog.c:1090
4767
#, fuzzy
4768
msgid "Format"
4769
msgstr "Normaalne"
4770
4771
#: src/prefs_common_dialog.c:1095
4772
msgid "Spell checking"
4773
msgstr ""
4774
4775
#. reply
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:1145
4777
msgid "Reply format"
4778
msgstr "Vastuse formaat"
4779
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:1202
4781
msgid "Quotation mark"
4782
msgstr "Tsitaadi märk"
4783
4784
#. forward
4785
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
4786
msgid "Forward format"
4787
msgstr "Edasta formaat"
4788
4789
#: src/prefs_common_dialog.c:1234
4790
msgid " Description of symbols "
4791
msgstr " Sümbolite seletus "
4792
4793
#: src/prefs_common_dialog.c:1263
4794
msgid "Enable Spell checking"
4795
msgstr ""
4796
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:1275
4798
#, fuzzy
4799
msgid "Default language:"
4800
msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
4801
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:1342
4803
#, fuzzy
4804
msgid "Text font"
4805
msgstr "Tekst"
4806
4807
#. ---- Folder View ----
4808
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
4809
#, fuzzy
4810
msgid "Folder View"
4811
msgstr "Kaust"
4812
4813
#: src/prefs_common_dialog.c:1362
4814
msgid "Display unread number next to folder name"
4815
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4816
4817
#: src/prefs_common_dialog.c:1364
4818
#, fuzzy
4819
msgid "Display message number columns in the folder view"
4820
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4821
4822
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
4823
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4824
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4825
4826
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
4827
msgid "letters"
4828
msgstr "tähte"
4829
4830
#. ---- Summary ----
4831
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
4832
msgid "Summary View"
4833
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4834
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:1403
4836
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4837
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4838
4839
#: src/prefs_common_dialog.c:1405
4840
msgid "Expand threads"
4841
msgstr "Paisuta teemad"
4842
4843
#: src/prefs_common_dialog.c:1413 src/prefs_common_dialog.c:2716
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:2754
4845
msgid "Date format"
4846
msgstr "Kuupäeva formaat"
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:1434
4849
msgid " Set display item of summary... "
4850
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4851
4852
#: src/prefs_common_dialog.c:1440
4853
msgid "Message"
4854
msgstr "Kiri"
4855
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:1450
4857
#, fuzzy
4858
msgid "Default character encoding"
4859
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
4860
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:1464
4862
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4863
msgstr ""
4864
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:1470
4866
#, fuzzy
4867
msgid "Outgoing character encoding"
4868
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:1484
4871
#, fuzzy
4872
msgid ""
4873
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4874
"be used."
4875
msgstr ""
4876
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4877
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1545
4880
msgid "Enable coloration of message"
4881
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
4884
#, fuzzy
4885
msgid ""
4886
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4887
"ASCII character (Japanese only)"
4888
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
4891
msgid "Display header pane above message view"
4892
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:1574
4895
msgid "Display short headers on message view"
4896
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:1586
4899
msgid "Render HTML messages as text"
4900
msgstr ""
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4903
#, fuzzy
4904
msgid "Display cursor in message view"
4905
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4906
4907
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
4908
msgid "Line space"
4909
msgstr "Reavahe"
4910
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:1617 src/prefs_common_dialog.c:1655
4912
msgid "pixel(s)"
4913
msgstr "pinkti"
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:1622
4916
msgid "Scroll"
4917
msgstr "Kerimine"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
4920
msgid "Half page"
4921
msgstr "Pool lehte"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
4924
msgid "Smooth scroll"
4925
msgstr "Sujuv kerimine"
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
4928
msgid "Step"
4929
msgstr "Samm"
4930
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1661
4932
msgid "Images"
4933
msgstr ""
4934
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:1669
4936
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4937
msgstr ""
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:1671
4940
#, fuzzy
4941
msgid "Display images as inline"
4942
msgstr "Päise näitamine"
4943
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
4945
#, fuzzy
4946
msgid "Enable Junk mail control"
4947
msgstr "Kaust"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1767
4950
#, fuzzy
4951
msgid "Learning command:"
4952
msgstr "Käivita"
4953
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:1776
4955
#, fuzzy
4956
msgid "(Select preset)"
4957
msgstr "Vali võtmed"
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
4960
msgid "Not Junk"
4961
msgstr ""
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:1816
4964
#, fuzzy
4965
msgid "Classifying command"
4966
msgstr "Käivita"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
4969
msgid ""
4970
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4971
"learned manually to a certain extent."
4972
msgstr ""
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:1837
4975
#, fuzzy
4976
msgid "Junk folder"
4977
msgstr "Kaust"
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:1855
4980
#, fuzzy
4981
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4982
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:1866
4985
#, fuzzy
4986
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4987
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4988
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:1869
4990
#, fuzzy
4991
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4992
msgstr "Kustuta kaust"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
4995
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4996
msgstr ""
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:1914
4999
msgid "Automatically check signatures"
5000
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:1917
5003
msgid "Show signature check result in a popup window"
5004
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5005
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:1920
5007
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5008
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:1935
5011
msgid "Expired after"
5012
msgstr "Aegub pärast"
5013
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5015
msgid "minute(s) "
5016
msgstr "minuteid"
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:1962
5019
#, fuzzy
5020
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5021
msgstr ""
5022
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
5023
"kogu sessiooniks)"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5026
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5027
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1976
5030
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5031
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5034
#, fuzzy
5035
msgid "Always open messages in summary when selected"
5036
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:2045
5039
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5040
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:2049
5043
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5044
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:2053
5047
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5048
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:2061
5051
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5052
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5055
#, fuzzy
5056
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5057
msgstr ""
5058
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
5059
" kui see on välja lülitatud)"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:2082
5062
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5063
msgstr ""
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5066
#, fuzzy
5067
msgid "Display tray icon"
5068
msgstr "Ekraani nimi"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5071
msgid " Set key bindings... "
5072
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:2097 src/select-keys.c:344
5075
msgid "Other"
5076
msgstr "Muud asjad"
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:2101
5079
#, fuzzy
5080
msgid "External commands"
5081
msgstr "Käivita"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:2150
5084
#, fuzzy
5085
msgid "Receive dialog"
5086
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5087
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:2160
5089
msgid "Show receive dialog"
5090
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:2170
5093
msgid "Always"
5094
msgstr "Alati"
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5097
msgid "Only on manual receiving"
5098
msgstr ""
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:2173
5101
msgid "Never"
5102
msgstr "Mitte iial"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
5105
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5106
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:2181
5109
msgid "Close receive dialog when finished"
5110
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
5113
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5114
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
5117
msgid "On exit"
5118
msgstr "Programmist väljumisel"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:2202
5121
msgid "Confirm on exit"
5122
msgstr "Kontrolli väljumist"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5125
msgid "Empty trash on exit"
5126
msgstr "Tühjenda prügikast"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5129
msgid "Ask before emptying"
5130
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:2215
5133
msgid "Warn if there are queued messages"
5134
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:2267
5137
#, c-format
5138
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5139
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:2276
5142
msgid "Web browser"
5143
msgstr "Weebi sirvur"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:2288 src/prefs_common_dialog.c:3778
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:3799
5147
#, fuzzy
5148
msgid "(Default browser)"
5149
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5152
msgid "Use external program for incorporation"
5153
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5156
msgid "Use external program for sending"
5157
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:2421
5160
#, fuzzy
5161
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5162
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:2424
5165
msgid ""
5166
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5167
"by other applications.\n"
5168
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5169
msgstr ""
5170
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5172
msgid "Socket I/O timeout:"
5173
msgstr ""
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2444
5176
msgid "second(s)"
5177
msgstr ""
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2472
5180
msgid "Automatic (Recommended)"
5181
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:2477
5184
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5185
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5188
msgid "Unicode (UTF-8)"
5189
msgstr "Unikood (UTF-8)"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5192
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5193
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5196
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5197
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5200
#, fuzzy
5201
msgid "Western European (Windows-1252)"
5202
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5205
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5206
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5209
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5210
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5213
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5214
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:2493
5217
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5218
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5221
#, fuzzy
5222
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5223
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:2496
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5228
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5231
#, fuzzy
5232
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5233
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2499
5236
#, fuzzy
5237
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5238
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2501
5241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5242
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5245
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5246
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2504
5249
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5250
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5253
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5254
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2506
5257
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5258
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5261
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5262
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:2510
5265
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5266
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5269
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5270
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5273
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5274
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5277
#, fuzzy
5278
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5279
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2516
5282
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5283
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5286
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5287
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2519
5290
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5291
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5294
msgid "Korean (EUC-KR)"
5295
msgstr "Korea (EUC-KR)"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2524
5298
msgid "Thai (TIS-620)"
5299
msgstr "Tai (TIS-620)"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:2525
5302
msgid "Thai (Windows-874)"
5303
msgstr "Tai (Windows-874)"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2692
5306
msgid "the full abbreviated weekday name"
5307
msgstr "nädalapäeva esitähed"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5310
msgid "the full weekday name"
5311
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2694
5314
msgid "the abbreviated month name"
5315
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5318
msgid "the full month name"
5319
msgstr "täispikk kuu nimetus"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5322
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5323
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5326
msgid "the century number (year/100)"
5327
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5330
msgid "the day of the month as a decimal number"
5331
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5334
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5335
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5338
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5339
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:2701
5342
msgid "the day of the year as a decimal number"
5343
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5346
msgid "the month as a decimal number"
5347
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5350
msgid "the minute as a decimal number"
5351
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5354
msgid "either AM or PM"
5355
msgstr "kas EL või PL"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5358
msgid "the second as a decimal number"
5359
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2706
5362
msgid "the day of the week as a decimal number"
5363
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2707
5366
msgid "the preferred date for the current locale"
5367
msgstr "eelistatud kuupäev"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2708
5370
msgid "the last two digits of a year"
5371
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2709
5374
msgid "the year as a decimal number"
5375
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5378
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5379
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5382
msgid "Specifier"
5383
msgstr "*Määraja"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5386
msgid "Description"
5387
msgstr "Seletus"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2772
5390
msgid "Example"
5391
msgstr "Näide"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2853
5394
msgid "Set message colors"
5395
msgstr "Säti kirja värvid"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2861
5398
msgid "Colors"
5399
msgstr "Värvid"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2895
5402
msgid "Quoted Text - First Level"
5403
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2901
5406
msgid "Quoted Text - Second Level"
5407
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2907
5410
msgid "Quoted Text - Third Level"
5411
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2913
5414
msgid "URI link"
5415
msgstr "URI viide"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2920
5418
msgid "Recycle quote colors"
5419
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5422
msgid "Pick color for quotation level 1"
5423
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5424
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:2990
5426
msgid "Pick color for quotation level 2"
5427
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5430
msgid "Pick color for quotation level 3"
5431
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2996
5434
msgid "Pick color for URI"
5435
msgstr "Vali URI-le värv"
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5438
msgid "Description of symbols"
5439
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:3192
5442
msgid ""
5443
"Date\n"
5444
"From\n"
5445
"Full Name of Sender\n"
5446
"First Name of Sender\n"
5447
"Initial of Sender\n"
5448
"Subject\n"
5449
"To\n"
5450
"Cc\n"
5451
"Newsgroups\n"
5452
"Message-ID"
5453
msgstr ""
5454
"Kuupäev\n"
5455
"Kellelt\n"
5456
"Saatja täisnimi\n"
5457
"Saatja eesnimi\n"
5458
"Saatja initsiaal\n"
5459
"Pealkiri\n"
5460
"Kellele\n"
5461
"Koopia\n"
5462
"Uudistegrupp\n"
5463
"Kirja-ID"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5466
msgid "If x is set, displays expr"
5467
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5470
msgid ""
5471
"Message body\n"
5472
"Quoted message body\n"
5473
"Message body without signature\n"
5474
"Quoted message body without signature\n"
5475
"Literal %"
5476
msgstr ""
5477
"Teate keha\n"
5478
"Tsiteeritud teate keha\n"
5479
"Teate keha allkirjata\n"
5480
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5481
"Literaal %"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:3217
5484
msgid ""
5485
"Literal backslash\n"
5486
"Literal question mark\n"
5487
"Literal opening curly brace\n"
5488
"Literal closing curly brace"
5489
msgstr ""
5490
"Täht tagasinihe\n"
5491
"Täht küsimärk\n"
5492
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5493
"Täht sulgev loogeline sulg"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:3263
5496
msgid "Key bindings"
5497
msgstr "Klahvi seosed"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:3276
5500
#, fuzzy
5501
msgid "Select the preset of key bindings."
5502
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:3286 src/prefs_common_dialog.c:3610
5505
msgid "Default"
5506
msgstr "Vaikimisi"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:3289 src/prefs_common_dialog.c:3619
5509
msgid "Old Sylpheed"
5510
msgstr "Vana Sylpheed"
5511
5512
#: src/prefs_customheader.c:161
5513
msgid "Custom header setting"
5514
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5515
5516
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
5517
msgid " Delete "
5518
msgstr " Kustuta "
5519
5520
#: src/prefs_customheader.c:257
5521
msgid "Custom headers"
5522
msgstr "Enda määratud päis"
5523
5524
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5525
msgid "Header name is not set."
5526
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5527
5528
#: src/prefs_customheader.c:409
5529
msgid "Delete header"
5530
msgstr "Kustuta päis"
5531
5532
#: src/prefs_customheader.c:410
5533
msgid "Do you really want to delete this header?"
5534
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5535
5536
#: src/prefs_display_header.c:179
5537
msgid "Creating display header setting window...\n"
5538
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
5539
5540
#: src/prefs_display_header.c:203
5541
msgid "Display header setting"
5542
msgstr "Päise näitamine"
5543
5544
#: src/prefs_display_header.c:223
5545
msgid "Header name"
5546
msgstr "Päise nimi"
5547
5548
#: src/prefs_display_header.c:255
5549
msgid "Displayed Headers"
5550
msgstr "Näidatud päised"
5551
5552
#: src/prefs_display_header.c:313
5553
msgid "Hidden headers"
5554
msgstr "Varjatud päised"
5555
5556
#: src/prefs_display_header.c:342
5557
msgid "Show all unspecified headers"
5558
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5559
5560
#: src/prefs_display_header.c:369
5561
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5562
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5563
5564
#: src/prefs_display_header.c:407
5565
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5566
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5567
5568
#: src/prefs_display_header.c:539
5569
msgid "This header is already in the list."
5570
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5571
5572
#: src/prefs_filter.c:210
5573
msgid "Filter setting"
5574
msgstr "Filtri sättimine"
5575
5576
#: src/prefs_filter.c:254
5577
msgid "Enabled"
5578
msgstr ""
5579
5580
#: src/prefs_filter.c:687
5581
#, fuzzy, c-format
5582
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5583
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5584
5585
#: src/prefs_filter.c:689
5586
msgid "Delete rule"
5587
msgstr "Kustuta reegel"
5588
5589
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5590
#, fuzzy
5591
msgid "Filter rule"
5592
msgstr "Kustuta reegel"
5593
5594
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5595
msgid "If any of the following condition matches"
5596
msgstr ""
5597
5598
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5599
msgid "If all of the following conditions match"
5600
msgstr ""
5601
5602
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5603
msgid "Perform the following actions:"
5604
msgstr ""
5605
5606
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5607
msgid "To or Cc"
5608
msgstr ""
5609
5610
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5611
#, fuzzy
5612
msgid "Any header"
5613
msgstr "Kogu päis"
5614
5615
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Edit header..."
5618
msgstr "Päis"
5619
5620
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5621
#, fuzzy
5622
msgid "Message body"
5623
msgstr "Kiri"
5624
5625
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5626
msgid "Result of command"
5627
msgstr ""
5628
5629
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5630
msgid "Age"
5631
msgstr ""
5632
5633
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:512
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Marked"
5636
msgstr "Märk"
5637
5638
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5639
#, fuzzy
5640
msgid "Has color label"
5641
msgstr "/Värviline silt"
5642
5643
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5644
#, fuzzy
5645
msgid "Has attachment"
5646
msgstr "Manus"
5647
5648
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5649
msgid "contains"
5650
msgstr "sisaldab"
5651
5652
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5653
#, fuzzy
5654
msgid "doesn't contain"
5655
msgstr "ei sisalda"
5656
5657
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5658
msgid "is"
5659
msgstr ""
5660
5661
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5662
msgid "is not"
5663
msgstr ""
5664
5665
#: src/prefs_filter_edit.c:525
5666
msgid "match to regex"
5667
msgstr ""
5668
5669
#: src/prefs_filter_edit.c:527
5670
msgid "doesn't match to regex"
5671
msgstr ""
5672
5673
#: src/prefs_filter_edit.c:538
5674
msgid "is larger than"
5675
msgstr ""
5676
5677
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5678
msgid "is smaller than"
5679
msgstr ""
5680
5681
#: src/prefs_filter_edit.c:548
5682
msgid "is longer than"
5683
msgstr ""
5684
5685
#: src/prefs_filter_edit.c:549
5686
msgid "is shorter than"
5687
msgstr ""
5688
5689
#: src/prefs_filter_edit.c:559
5690
msgid "matches to status"
5691
msgstr ""
5692
5693
#: src/prefs_filter_edit.c:560
5694
#, fuzzy
5695
msgid "doesn't match to status"
5696
msgstr "ei sisalda"
5697
5698
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5699
#, fuzzy
5700
msgid "Move to"
5701
msgstr "Liiguta alla"
5702
5703
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5704
#, fuzzy
5705
msgid "Copy to"
5706
msgstr "/Kopeeri..."
5707
5708
#: src/prefs_filter_edit.c:664
5709
msgid "Don't receive"
5710
msgstr "Ära võta vastu"
5711
5712
#: src/prefs_filter_edit.c:665
5713
#, fuzzy
5714
msgid "Delete from server"
5715
msgstr "Kustuta kaust"
5716
5717
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5718
#, fuzzy
5719
msgid "Set mark"
5720
msgstr "Märkused"
5721
5722
#: src/prefs_filter_edit.c:669
5723
#, fuzzy
5724
msgid "Set color"
5725
msgstr "Säti kirja värvid"
5726
5727
#: src/prefs_filter_edit.c:670
5728
#, fuzzy
5729
msgid "Mark as read"
5730
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5731
5732
#: src/prefs_filter_edit.c:675
5733
#, fuzzy
5734
msgid "Forward as attachment"
5735
msgstr "/Saada edasi manusena"
5736
5737
#: src/prefs_filter_edit.c:676
5738
#, fuzzy
5739
msgid "Redirect"
5740
msgstr "/Suuna ümber"
5741
5742
#: src/prefs_filter_edit.c:680
5743
#, fuzzy
5744
msgid "Execute command"
5745
msgstr "Käivita"
5746
5747
#: src/prefs_filter_edit.c:683
5748
msgid "Stop rule evaluation"
5749
msgstr ""
5750
5751
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
5752
#, fuzzy
5753
msgid "folder:"
5754
msgstr "Kaust"
5755
5756
#: src/prefs_filter_edit.c:1013
5757
#, fuzzy
5758
msgid "day(s)"
5759
msgstr "päeva"
5760
5761
#: src/prefs_filter_edit.c:1092
5762
#, fuzzy
5763
msgid "address:"
5764
msgstr "Aadress"
5765
5766
#: src/prefs_filter_edit.c:1509
5767
#, fuzzy
5768
msgid "Edit header list"
5769
msgstr "Päis"
5770
5771
#: src/prefs_filter_edit.c:1532
5772
#, fuzzy
5773
msgid "Headers"
5774
msgstr "Päis"
5775
5776
#: src/prefs_filter_edit.c:1543
5777
#, fuzzy
5778
msgid "Header:"
5779
msgstr "Päis"
5780
5781
#: src/prefs_filter_edit.c:1729 src/prefs_filter_edit.c:1827
5782
#: src/prefs_filter_edit.c:1834
5783
#, fuzzy
5784
msgid "Command is not specified."
5785
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5786
5787
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
5788
#, fuzzy
5789
msgid "Destination folder is not specified."
5790
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5791
5792
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
5793
msgid "Invalid condition exists."
5794
msgstr ""
5795
5796
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
5797
#, fuzzy
5798
msgid "Rule name is not specified."
5799
msgstr "Saaja pole määratud."
5800
5801
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
5802
msgid "Invalid action exists."
5803
msgstr ""
5804
5805
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5806
#, fuzzy
5807
msgid "Condition not exist."
5808
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5809
5810
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
5811
#, fuzzy
5812
msgid "Action not exist."
5813
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5814
5815
#: src/prefs_folder_item.c:118
5816
#, fuzzy
5817
msgid "Folder properties"
5818
msgstr "Kausta omadus"
5819
5820
#: src/prefs_folder_item.c:186
5821
#, fuzzy
5822
msgid "Identifier"
5823
msgstr "*Määraja"
5824
5825
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5826
msgid "Type"
5827
msgstr "Tüüp"
5828
5829
#: src/prefs_folder_item.c:234
5830
msgid "Normal"
5831
msgstr "Normaalne"
5832
5833
#: src/prefs_folder_item.c:247
5834
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5835
msgstr ""
5836
5837
#: src/prefs_folder_item.c:249
5838
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5839
msgstr ""
5840
5841
#: src/prefs_folder_item.c:329
5842
msgid "Apply to subfolders"
5843
msgstr ""
5844
5845
#: src/prefs_folder_item.c:354
5846
msgid "use also on reply"
5847
msgstr ""
5848
5849
#: src/prefs_folder_item.c:378
5850
#, fuzzy
5851
msgid "Reply-To:"
5852
msgstr "Vastus saata"
5853
5854
#: src/prefs_search_folder.c:164
5855
#, c-format
5856
msgid "%s - Edit search condition"
5857
msgstr ""
5858
5859
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:257
5860
msgid "Match any of the following"
5861
msgstr ""
5862
5863
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:259
5864
#, fuzzy
5865
msgid "Match all of the following"
5866
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5867
5868
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:303
5869
#, fuzzy
5870
msgid "Folder:"
5871
msgstr "Kaust"
5872
5873
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:321
5874
#, fuzzy
5875
msgid "Search subfolders"
5876
msgstr "Kataloogist otsimine"
5877
5878
#: src/prefs_summary_column.c:70
5879
msgid "Mark"
5880
msgstr "Märk"
5881
5882
#. S_COL_UNREAD
5883
#: src/prefs_summary_column.c:72
5884
msgid "Attachment"
5885
msgstr "Manus"
5886
5887
#. S_COL_MIME
5888
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:371 src/summaryview.c:4901
5889
msgid "Subject"
5890
msgstr "Pealkiri"
5891
5892
#. S_COL_SUBJECT
5893
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:372 src/summaryview.c:4904
5894
msgid "From"
5895
msgstr "Kellelt"
5896
5897
#. S_COL_FROM
5898
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:373 src/summaryview.c:4906
5899
msgid "Date"
5900
msgstr "Kuupäev"
5901
5902
#. S_COL_SIZE
5903
#: src/prefs_summary_column.c:77
5904
msgid "Number"
5905
msgstr "Number"
5906
5907
#: src/prefs_summary_column.c:172
5908
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5909
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5910
5911
#: src/prefs_summary_column.c:180
5912
msgid "Summary display item setting"
5913
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5914
5915
#: src/prefs_summary_column.c:195
5916
msgid ""
5917
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5918
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5919
msgstr ""
5920
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5921
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5922
5923
#: src/prefs_summary_column.c:222
5924
msgid "Available items"
5925
msgstr "Võimalikud elemendid"
5926
5927
#: src/prefs_summary_column.c:240
5928
msgid "  ->  "
5929
msgstr "  ->  "
5930
5931
#: src/prefs_summary_column.c:244
5932
msgid "  <-  "
5933
msgstr "  <-  "
5934
5935
#: src/prefs_summary_column.c:265
5936
msgid "Displayed items"
5937
msgstr "Näidatud elemendid"
5938
5939
#: src/prefs_summary_column.c:306
5940
msgid " Revert to default "
5941
msgstr " Vaikimisi tagasi "
5942
5943
#: src/prefs_template.c:161
5944
msgid "Template name"
5945
msgstr "Malli nimi"
5946
5947
#: src/prefs_template.c:221
5948
msgid "Register"
5949
msgstr "Registreeri"
5950
5951
#: src/prefs_template.c:227
5952
msgid " Substitute "
5953
msgstr "Lisa"
5954
5955
#: src/prefs_template.c:239
5956
msgid " Symbols "
5957
msgstr " Sümbolid "
5958
5959
#: src/prefs_template.c:253
5960
msgid "Registered templates"
5961
msgstr "Registreeritud mallid"
5962
5963
#: src/prefs_template.c:274
5964
msgid "Templates"
5965
msgstr "Vormid"
5966
5967
#: src/prefs_template.c:393
5968
msgid "Template"
5969
msgstr "Vorm"
5970
5971
#: src/prefs_template.c:462
5972
msgid "Template format error."
5973
msgstr "Malli formaadi viga."
5974
5975
#: src/prefs_template.c:538
5976
msgid "Delete template"
5977
msgstr "Kustuta mall"
5978
5979
#: src/prefs_template.c:539
5980
msgid "Do you really want to delete this template?"
5981
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
5982
5983
#: src/progressdialog.c:58
5984
msgid "Creating progress dialog...\n"
5985
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
5986
5987
#: src/progressdialog.c:136
5988
msgid "Status"
5989
msgstr "Staatus"
5990
5991
#: src/query_search.c:234
5992
msgid "Search messages"
5993
msgstr "Otsi kirju"
5994
5995
#: src/query_search.c:395
5996
#, fuzzy
5997
msgid "_Save as search folder"
5998
msgstr "Kataloogist otsimine"
5999
6000
#: src/query_search.c:512 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:842
6001
msgid "Done."
6002
msgstr "Tehtud."
6003
6004
#: src/query_search.c:536
6005
#, fuzzy, c-format
6006
msgid "Searching %s ..."
6007
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
6008
6009
#: src/query_search.c:564
6010
#, fuzzy, c-format
6011
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6012
msgstr "Filtreerin..."
6013
6014
#: src/query_search.c:645 src/summaryview.c:2051
6015
msgid "(No Date)"
6016
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6017
6018
#: src/query_search.c:833
6019
#, fuzzy
6020
msgid "Save as search folder"
6021
msgstr "Kataloogist otsimine"
6022
6023
#: src/query_search.c:854
6024
#, fuzzy
6025
msgid "Location:"
6026
msgstr "Tsiteerimine"
6027
6028
#: src/query_search.c:869
6029
#, fuzzy
6030
msgid "Folder name:"
6031
msgstr "Failinimi"
6032
6033
#: src/rfc2015.c:140
6034
msgid "Cannot find user ID for this key."
6035
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
6036
6037
#: src/rfc2015.c:151
6038
#, c-format
6039
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6040
msgstr ""
6041
6042
#: src/rfc2015.c:179
6043
#, c-format
6044
msgid "Signature made at %s\n"
6045
msgstr "Allkiri %s\n"
6046
6047
#: src/rfc2015.c:301 src/sigstatus.c:266
6048
msgid "Error verifying the signature"
6049
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
6050
6051
#: src/select-keys.c:105
6052
#, c-format
6053
msgid "Please select key for `%s'"
6054
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
6055
6056
#: src/select-keys.c:108
6057
#, c-format
6058
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6059
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
6060
6061
#: src/select-keys.c:291
6062
msgid "Select Keys"
6063
msgstr "Vali võtmed"
6064
6065
#: src/select-keys.c:318
6066
msgid "Key ID"
6067
msgstr "Võtme ID"
6068
6069
#: src/select-keys.c:321
6070
msgid "Val"
6071
msgstr "Val"
6072
6073
#: src/select-keys.c:468
6074
msgid "Add key"
6075
msgstr "Lisa võti"
6076
6077
#: src/select-keys.c:469
6078
msgid "Enter another user or key ID:"
6079
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
6080
6081
#: src/select-keys.c:485
6082
msgid "Trust key"
6083
msgstr ""
6084
6085
#: src/select-keys.c:486
6086
msgid ""
6087
"The selected key is not fully trusted.\n"
6088
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6089
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6090
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6091
msgstr ""
6092
6093
#: src/send_message.c:183
6094
msgid "Queued message header is broken.\n"
6095
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
6096
6097
#: src/send_message.c:402
6098
#, fuzzy, c-format
6099
msgid "Sending message using command: %s\n"
6100
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6101
6102
#: src/send_message.c:411
6103
#, fuzzy, c-format
6104
msgid "Can't execute command: %s"
6105
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
6106
6107
#: src/send_message.c:446
6108
#, fuzzy, c-format
6109
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6110
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6111
6112
#: src/send_message.c:552
6113
msgid "Connecting"
6114
msgstr "Ühendan"
6115
6116
#: src/send_message.c:554
6117
#, c-format
6118
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6119
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
6120
6121
#: src/send_message.c:621
6122
#, fuzzy
6123
msgid "Sending HELO..."
6124
msgstr "Saadan KIRJA...."
6125
6126
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:627 src/send_message.c:632
6127
#, fuzzy
6128
msgid "Authenticating"
6129
msgstr "Autoriseerimine"
6130
6131
#: src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
6132
#, fuzzy
6133
msgid "Sending message..."
6134
msgstr "Saadan kirja"
6135
6136
#: src/send_message.c:626
6137
#, fuzzy
6138
msgid "Sending EHLO..."
6139
msgstr "Saadan KIRJA...."
6140
6141
#: src/send_message.c:635
6142
msgid "Sending MAIL FROM..."
6143
msgstr "Saadan KIRJA...."
6144
6145
#: src/send_message.c:636 src/send_message.c:640 src/send_message.c:645
6146
msgid "Sending"
6147
msgstr "Saadan"
6148
6149
#: src/send_message.c:639
6150
msgid "Sending RCPT TO..."
6151
msgstr "Saadan RCPT..."
6152
6153
#: src/send_message.c:644
6154
msgid "Sending DATA..."
6155
msgstr "Saadan andmed..."
6156
6157
#: src/send_message.c:648
6158
msgid "Quitting..."
6159
msgstr "Väljun..."
6160
6161
#: src/send_message.c:676
6162
#, c-format
6163
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6164
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6165
6166
#: src/send_message.c:704
6167
msgid "Sending message"
6168
msgstr "Saadan kirja"
6169
6170
#: src/send_message.c:748 src/send_message.c:768
6171
msgid "Error occurred while sending the message."
6172
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6173
6174
#: src/send_message.c:751
6175
#, fuzzy, c-format
6176
msgid ""
6177
"Error occurred while sending the message:\n"
6178
"%s"
6179
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6180
6181
#: src/setup.c:43
6182
msgid "Mailbox setting"
6183
msgstr "Kirjakasti seaded"
6184
6185
#: src/setup.c:44
6186
#, fuzzy
6187
msgid ""
6188
"Specify the location of mailbox.\n"
6189
"If you are unsure, just select OK."
6190
msgstr ""
6191
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
6192
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
6193
6194
#: src/sigstatus.c:116
6195
#, fuzzy
6196
msgid "Signature check result"
6197
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
6198
6199
#: src/sigstatus.c:135
6200
msgid "Checking signature"
6201
msgstr "Allkirja kontroll"
6202
6203
#: src/sigstatus.c:205
6204
#, c-format
6205
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6206
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
6207
6208
#: src/sigstatus.c:229
6209
msgid "No signature found"
6210
msgstr "Allkirja ei leidunud"
6211
6212
#: src/sigstatus.c:236
6213
#, c-format
6214
msgid "Good signature from \"%s\""
6215
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
6216
6217
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6218
msgid "Good signature"
6219
msgstr "Hea allkiri"
6220
6221
#: src/sigstatus.c:241
6222
#, c-format
6223
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6224
msgstr ""
6225
6226
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6227
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6228
msgstr ""
6229
6230
#: src/sigstatus.c:247
6231
#, c-format
6232
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6233
msgstr ""
6234
6235
#: src/sigstatus.c:248
6236
#, fuzzy
6237
msgid "Signature valid but expired"
6238
msgstr "Allkiri %s\n"
6239
6240
#: src/sigstatus.c:251
6241
#, c-format
6242
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6243
msgstr ""
6244
6245
#: src/sigstatus.c:252
6246
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6247
msgstr ""
6248
6249
#: src/sigstatus.c:255
6250
#, c-format
6251
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6252
msgstr ""
6253
6254
#: src/sigstatus.c:256
6255
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6256
msgstr ""
6257
6258
#: src/sigstatus.c:259
6259
#, c-format
6260
msgid "BAD signature from \"%s\""
6261
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
6262
6263
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6264
msgid "BAD signature"
6265
msgstr "HALB allkiri"
6266
6267
#: src/sigstatus.c:263
6268
msgid "No public key to verify the signature"
6269
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
6270
6271
#: src/sourcewindow.c:62
6272
msgid "Creating source window...\n"
6273
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
6274
6275
#: src/sourcewindow.c:66
6276
msgid "Source of the message"
6277
msgstr "Kirja lähtekood"
6278
6279
#: src/sourcewindow.c:137
6280
#, c-format
6281
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6282
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
6283
6284
#: src/sourcewindow.c:139
6285
#, c-format
6286
msgid "%s - Source"
6287
msgstr "%s - Lähtekood"
6288
6289
#: src/subscribedialog.c:203
6290
msgid "Subscribe to newsgroup"
6291
msgstr "Telli uudistegrupp"
6292
6293
#: src/subscribedialog.c:219
6294
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6295
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
6296
6297
#: src/subscribedialog.c:225
6298
msgid "Find groups:"
6299
msgstr "Leia grupid:"
6300
6301
#: src/subscribedialog.c:233
6302
msgid " Search "
6303
msgstr " Otsi "
6304
6305
#: src/subscribedialog.c:283
6306
msgid "Newsgroup name"
6307
msgstr "Uudistegrupi nimi"
6308
6309
#: src/subscribedialog.c:289
6310
msgid "Messages"
6311
msgstr "Kirjad"
6312
6313
#: src/subscribedialog.c:426
6314
msgid "moderated"
6315
msgstr "mõõdukas"
6316
6317
#: src/subscribedialog.c:428
6318
msgid "readonly"
6319
msgstr "ainult loetav"
6320
6321
#: src/subscribedialog.c:430
6322
msgid "unknown"
6323
msgstr "tundmatu"
6324
6325
#: src/subscribedialog.c:481
6326
#, fuzzy
6327
msgid "Getting newsgroup list..."
6328
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6329
6330
#: src/subscribedialog.c:489
6331
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6332
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6333
6334
#: src/subscribedialog.c:556
6335
#, c-format
6336
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6337
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
6338
6339
#: src/summaryview.c:409
6340
msgid "/Repl_y to"
6341
msgstr "/Vasta"
6342
6343
#: src/summaryview.c:410
6344
msgid "/Repl_y to/_all"
6345
msgstr "/Vasta/_kõigile"
6346
6347
#: src/summaryview.c:411
6348
msgid "/Repl_y to/_sender"
6349
msgstr "/Vasta/_saatjale"
6350
6351
#: src/summaryview.c:412
6352
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6353
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
6354
6355
#: src/summaryview.c:419
6356
msgid "/M_ove..."
6357
msgstr "/Nihuta..."
6358
6359
#: src/summaryview.c:420
6360
msgid "/_Copy..."
6361
msgstr "/Kopeeri..."
6362
6363
#: src/summaryview.c:422
6364
msgid "/_Mark"
6365
msgstr "/Märk"
6366
6367
#: src/summaryview.c:423
6368
msgid "/_Mark/_Mark"
6369
msgstr "/Märk/Märgi"
6370
6371
#: src/summaryview.c:424
6372
msgid "/_Mark/_Unmark"
6373
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
6374
6375
#: src/summaryview.c:425
6376
msgid "/_Mark/---"
6377
msgstr "/Märk/---"
6378
6379
#: src/summaryview.c:426
6380
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6381
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
6382
6383
#: src/summaryview.c:427
6384
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6385
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6386
6387
#: src/summaryview.c:429
6388
#, fuzzy
6389
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6390
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6391
6392
#: src/summaryview.c:431
6393
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6394
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
6395
6396
#: src/summaryview.c:432
6397
msgid "/Color la_bel"
6398
msgstr "/Värviline silt"
6399
6400
#: src/summaryview.c:436
6401
msgid "/Re-_edit"
6402
msgstr "/Kirjutan uuesti"
6403
6404
#: src/summaryview.c:438
6405
#, fuzzy
6406
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6407
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6408
6409
#: src/summaryview.c:440
6410
msgid "/Create f_ilter rule"
6411
msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6412
6413
#: src/summaryview.c:441
6414
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6415
msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6416
6417
#: src/summaryview.c:443
6418
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6419
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6420
6421
#: src/summaryview.c:445
6422
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6423
msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6424
6425
#: src/summaryview.c:447
6426
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6427
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6428
6429
#: src/summaryview.c:453
6430
msgid "/_View/_Source"
6431
msgstr "/Vaade/Lähtekood"
6432
6433
#: src/summaryview.c:454
6434
msgid "/_View/All _header"
6435
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
6436
6437
#: src/summaryview.c:456
6438
msgid "/_Print..."
6439
msgstr "Trüki..."
6440
6441
#: src/summaryview.c:488
6442
msgid "Creating summary view...\n"
6443
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
6444
6445
#: src/summaryview.c:510
6446
msgid "All"
6447
msgstr ""
6448
6449
#: src/summaryview.c:513
6450
#, fuzzy
6451
msgid "Have color label"
6452
msgstr "/Värviline silt"
6453
6454
#: src/summaryview.c:514
6455
#, fuzzy
6456
msgid "Have attachment"
6457
msgstr "Manus"
6458
6459
#: src/summaryview.c:523
6460
#, fuzzy
6461
msgid "Search:"
6462
msgstr "Otsi"
6463
6464
#: src/summaryview.c:537
6465
msgid "Search for Subject or From"
6466
msgstr ""
6467
6468
#: src/summaryview.c:704
6469
msgid "Process mark"
6470
msgstr "Protsessi märk"
6471
6472
#: src/summaryview.c:705
6473
msgid "Some marks are left. Process it?"
6474
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
6475
6476
#: src/summaryview.c:751
6477
#, c-format
6478
msgid "Scanning folder (%s)..."
6479
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
6480
6481
#: src/summaryview.c:1295
6482
#, fuzzy
6483
msgid "_Search again"
6484
msgstr "Otsi uuesti"
6485
6486
#: src/summaryview.c:1316 src/summaryview.c:1325
6487
msgid "No more unread messages"
6488
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
6489
6490
#: src/summaryview.c:1317
6491
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6492
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
6493
6494
#: src/summaryview.c:1319
6495
msgid "No unread messages."
6496
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
6497
6498
#: src/summaryview.c:1326
6499
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6500
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
6501
6502
#: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1343
6503
msgid "No more new messages"
6504
msgstr "Pole rohkem kirju"
6505
6506
#: src/summaryview.c:1335
6507
msgid "No new message found. Search from the end?"
6508
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
6509
6510
#: src/summaryview.c:1337
6511
msgid "No new messages."
6512
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6513
6514
#: src/summaryview.c:1344
6515
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6516
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
6517
6518
#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1361
6519
msgid "No more marked messages"
6520
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
6521
6522
#: src/summaryview.c:1353
6523
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6524
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
6525
6526
#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1364
6527
msgid "No marked messages."
6528
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
6529
6530
#: src/summaryview.c:1362
6531
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6532
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
6533
6534
#: src/summaryview.c:1370 src/summaryview.c:1379
6535
msgid "No more labeled messages"
6536
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
6537
6538
#: src/summaryview.c:1371
6539
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6540
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
6541
6542
#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1382
6543
msgid "No labeled messages."
6544
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
6545
6546
#: src/summaryview.c:1380
6547
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6548
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
6549
6550
#: src/summaryview.c:1696
6551
msgid "Attracting messages by subject..."
6552
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
6553
6554
#: src/summaryview.c:1890
6555
#, c-format
6556
msgid "%d deleted"
6557
msgstr "%d on kustutatud"
6558
6559
#: src/summaryview.c:1894
6560
#, c-format
6561
msgid "%s%d moved"
6562
msgstr "%s%d on ülekantud"
6563
6564
#: src/summaryview.c:1895 src/summaryview.c:1900
6565
msgid ", "
6566
msgstr ", "
6567
6568
#: src/summaryview.c:1899
6569
#, c-format
6570
msgid "%s%d copied"
6571
msgstr "%s%d on kopeeritud"
6572
6573
#: src/summaryview.c:1914
6574
msgid " item(s) selected"
6575
msgstr " kirja märgitud"
6576
6577
#: src/summaryview.c:1936
6578
#, c-format
6579
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6580
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
6581
6582
#: src/summaryview.c:1940
6583
#, c-format
6584
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6585
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
6586
6587
#: src/summaryview.c:1974
6588
msgid "Sorting summary..."
6589
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
6590
6591
#: src/summaryview.c:2211
6592
msgid "\tSetting summary from message data..."
6593
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
6594
6595
#: src/summaryview.c:2213
6596
msgid "Setting summary from message data..."
6597
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
6598
6599
#: src/summaryview.c:2319
6600
#, c-format
6601
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6602
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
6603
6604
#: src/summaryview.c:2660
6605
#, c-format
6606
msgid "Message %d is marked\n"
6607
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
6608
6609
#: src/summaryview.c:2718
6610
#, c-format
6611
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6612
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
6613
6614
#: src/summaryview.c:2908
6615
#, c-format
6616
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6617
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
6618
6619
#: src/summaryview.c:2969
6620
#, c-format
6621
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6622
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
6623
6624
#: src/summaryview.c:2997
6625
msgid "Delete message(s)"
6626
msgstr "Kustuta kirjad"
6627
6628
#: src/summaryview.c:2998
6629
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6630
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
6631
6632
#: src/summaryview.c:3072
6633
msgid "Deleting duplicated messages..."
6634
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
6635
6636
#: src/summaryview.c:3110
6637
#, c-format
6638
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6639
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
6640
6641
#: src/summaryview.c:3170
6642
#, c-format
6643
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6644
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
6645
6646
#: src/summaryview.c:3202
6647
msgid "Destination is same as current folder."
6648
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6649
6650
#: src/summaryview.c:3268
6651
#, c-format
6652
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6653
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
6654
6655
#: src/summaryview.c:3299
6656
#, fuzzy
6657
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6658
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6659
6660
#: src/summaryview.c:3506
6661
#, fuzzy
6662
msgid "Error occurred while processing messages."
6663
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6664
6665
#: src/summaryview.c:3814 src/summaryview.c:3815
6666
msgid "Building threads..."
6667
msgstr "Loon teemad..."
6668
6669
#: src/summaryview.c:3965 src/summaryview.c:3966
6670
msgid "Unthreading..."
6671
msgstr "Eemaldan teemad..."
6672
6673
#: src/summaryview.c:4259 src/summaryview.c:4315
6674
#, fuzzy, c-format
6675
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6676
msgstr "Filtreerin..."
6677
6678
#: src/summaryview.c:4364
6679
msgid "filtering..."
6680
msgstr "filtreerin..."
6681
6682
#: src/summaryview.c:4365
6683
msgid "Filtering..."
6684
msgstr "Filtreerin..."
6685
6686
#: src/summaryview.c:4401
6687
#, fuzzy, c-format
6688
msgid "%d message(s) have been filtered."
6689
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6690
6691
#: src/summaryview.c:4910
6692
msgid "No."
6693
msgstr "Ei."
6694
6695
#: src/template.c:168
6696
#, c-format
6697
msgid "file %s already exists\n"
6698
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6699
6700
#: src/textview.c:247
6701
msgid "Creating text view...\n"
6702
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6703
6704
#: src/textview.c:775
6705
#, fuzzy
6706
msgid "This message can't be displayed.\n"
6707
msgstr "kirja ei saanud\n"
6708
6709
#: src/textview.c:1925
6710
#, fuzzy
6711
msgid "Sa_ve this image as..."
6712
msgstr "/Salveta kui..."
6713
6714
#: src/textview.c:1941 src/trayicon.c:114
6715
#, fuzzy
6716
msgid "Compose _new message"
6717
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6718
6719
#: src/textview.c:1943
6720
#, fuzzy
6721
msgid "Add to address _book..."
6722
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6723
6724
#: src/textview.c:1945
6725
#, fuzzy
6726
msgid "Copy this add_ress"
6727
msgstr "Üldine aadress"
6728
6729
#: src/textview.c:1948
6730
#, fuzzy
6731
msgid "_Open with Web browser"
6732
msgstr "Weebi sirvur"
6733
6734
#: src/textview.c:1950
6735
msgid "Copy this _link"
6736
msgstr ""
6737
6738
#: src/textview.c:2093
6739
#, c-format
6740
msgid ""
6741
"The real URL (%s) is different from\n"
6742
"the apparent URL (%s).\n"
6743
"\n"
6744
"Open it anyway?"
6745
msgstr ""
6746
6747
#: src/textview.c:2098
6748
msgid "Fake URL warning"
6749
msgstr ""
6750
6751
#: src/trayicon.c:100
6752
#, fuzzy
6753
msgid "Get from _current account"
6754
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
6755
6756
#: src/trayicon.c:104
6757
#, fuzzy
6758
msgid "Get from _all accounts"
6759
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
6760
6761
#: src/trayicon.c:108
6762
#, fuzzy
6763
msgid "_Send queued messages"
6764
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
6765
6766
#: src/trayicon.c:120
6767
#, fuzzy
6768
msgid "_About"
6769
msgstr "Sellest"
6770
6771
#: src/trayicon.c:124
6772
#, fuzzy
6773
msgid "E_xit"
6774
msgstr "Välju"
6775
6776
#: src/trayicon.c:139
6777
#, fuzzy
6778
msgid "Sylpheed"
6779
msgstr "Vana Sylpheed"
6780
6781
#~ msgid "Wrap before sending"
6782
#~ msgstr "Äärista enne saatmist"
6783
6784
#~ msgid "Insert signature"
6785
#~ msgstr "Lisa allkiri"
6786
6787
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6788
#~ msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
6789
6790
#, fuzzy
6791
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6792
#~ msgstr "Kausta omadus"
6793
6794
#~ msgid "Body:"
6795
#~ msgstr "Sisu:"
6796
6797
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6798
#~ msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
6799
6800
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6801
#~ msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
6802
6803
#, fuzzy
6804
#~ msgid "Outgoing encoding"
6805
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
6806
6807
#~ msgid "Quote"
6808
#~ msgstr "Tsitaat"
6809
6810
#~ msgid "Font"
6811
#~ msgstr "Tekstistiil"
6812
6813
#~ msgid " [Edited]"
6814
#~ msgstr " [Redigeeritud]"
6815
6816
#, fuzzy
6817
#~ msgid "Fallback encoding"
6818
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
6819
6820
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6821
#~ msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
6822
6823
#~ msgid "Temporary file: %s"
6824
#~ msgstr "Ajutine fail: %s"
6825
6826
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6827
#~ msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
6828
6829
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6830
#~ msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
6831
6832
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6833
#~ msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
6834
6835
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6836
#~ msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
6837
6838
#, fuzzy
6839
#~ msgid ""
6840
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6841
#~ "server."
6842
#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
6843
6844
#~ msgid ""
6845
#~ "Enter the print command line:\n"
6846
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6847
#~ msgstr ""
6848
#~ "Sisesta trükkimise käsurida:\n"
6849
#~ "(%s asendatakse failinimega)"
6850
6851
#~ msgid ""
6852
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6853
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6854
#~ "if you have the one.\n"
6855
#~ "If you're not sure, just select OK."
6856
#~ msgstr ""
6857
#~ "Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
6858
#~ "Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
6859
#~ "siis te võite seda kasutada.\n"
6860
#~ "Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
6861
6862
#~ msgid ""
6863
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6864
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6865
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6866
#~ msgstr ""
6867
#~ "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
6868
#~ "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
6869
#~ "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
6870
6871
#~ msgid "Compose message%s"
6872
#~ msgstr "Kirjuta kiri%s"
6873
6874
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6875
#~ msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
6876
6877
#~ msgid "Font selection"
6878
#~ msgstr "Fondi valik"
6879
6880
#, fuzzy
6881
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6882
#~ msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
6883
6884
#~ msgid "Yes"
6885
#~ msgstr "Jah"
6886
6887
#~ msgid "+No"
6888
#~ msgstr "+Ei"
6889
6890
#~ msgid "Discard message"
6891
#~ msgstr "Kaota kiri"
6892
6893
#~ msgid "Discard"
6894
#~ msgstr "Kaota"
6895
6896
#~ msgid "to Draft"
6897
#~ msgstr "Mustanditesse"
6898
6899
#~ msgid "can't write headers\n"
6900
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
6901
6902
#~ msgid "External program"
6903
#~ msgstr "Väline programm"
6904
6905
#~ msgid "Local spool"
6906
#~ msgstr "Lokaalne kirja jada"
6907
6908
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6909
#~ msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
6910
6911
#~ msgid "Backward search"
6912
#~ msgstr "Otsi tagurpidi"
6913
6914
#~ msgid "Select all matched"
6915
#~ msgstr "Mägi kõik leitud"
6916
6917
#~ msgid "M"
6918
#~ msgstr "M"
6919
6920
#~ msgid "U"
6921
#~ msgstr "U"
6922
6923
#~ msgid "Selecting all messages..."
6924
#~ msgstr "Märgin kõik kirjad..."
6925
6926
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6927
#~ msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
6928
6929
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6930
#~ msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
6931
6932
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6933
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
6934
6935
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6936
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
6937
6938
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6939
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
6940
6941
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6942
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
6943
6944
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6945
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
6946
6947
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6948
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
6949
6950
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6951
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
6952
6953
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6954
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
6955
6956
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6957
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
6958
6959
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6960
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
6961
6962
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6963
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
6964
6965
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6966
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
6967
6968
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6969
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
6970
6971
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6972
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
6973
6974
#, fuzzy
6975
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6976
#~ msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
6977
6978
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6979
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
6980
6981
#~ msgid "/_View/_Code set"
6982
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
6983
6984
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6985
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
6986
6987
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6988
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
6989
6990
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6991
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
6992
6993
#~ msgid ""
6994
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6995
#~ "\n"
6996
#~ msgstr ""
6997
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
6998
#~ "\n"
6999
7000
#~ msgid "To open this part with external program, select "
7001
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
7002
7003
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
7004
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
7005
7006
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
7007
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
7008
7009
#~ msgid "or press `l' key."
7010
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
7011
7012
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7013
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
7014
7015
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7016
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
7017
7018
#, fuzzy
7019
#~ msgid "Top"
7020
#~ msgstr "Kellele:"
7021
7022
#, fuzzy
7023
#~ msgid "Copy"
7024
#~ msgstr "/Kopeeri..."
7025
7026
#~ msgid "OK"
7027
#~ msgstr "OLGU"
7028
7029
#~ msgid "Close"
7030
#~ msgstr "Sulge"
7031
7032
#~ msgid "Cancel"
7033
#~ msgstr "Loobu"
7034
7035
#~ msgid "No"
7036
#~ msgstr "Ei"
7037
7038
#~ msgid "Refresh"
7039
#~ msgstr "Uuenda"
7040
7041
#~ msgid "Apply"
7042
#~ msgstr "Rakenda"
7043
7044
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7045
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
7046
7047
#~ msgid "Different results for signatures"
7048
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
7049
7050
#~ msgid "Error: Unknown status"
7051
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
7052
7053
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
7054
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
7055
7056
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
7057
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
7058
7059
#~ msgid "Found label: %s\n"
7060
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
7061
7062
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7063
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
7064
7065
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7066
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
7067
7068
#~ msgid "Leave space on head"
7069
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
7070
7071
#~ msgid "Abcdef"
7072
#~ msgstr "Abcdef"
7073
7074
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7075
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
7076
7077
#~ msgid "POP3 (normal)"
7078
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
7079
7080
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7081
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
7082
7083
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7084
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
7085
7086
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7087
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
7088
7089
#~ msgid "/Remove _news account"
7090
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
7091
7092
#~ msgid "/_Message/_Send"
7093
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
7094
7095
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7096
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
7097
7098
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7099
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
7100
7101
#, fuzzy
7102
#~ msgid "Select..."
7103
#~ msgstr " Vali... "
7104
7105
#~ msgid "Condition"
7106
#~ msgstr "Tingimus"
7107
7108
#~ msgid "Keyword"
7109
#~ msgstr "Sõna"
7110
7111
#~ msgid "Destination"
7112
#~ msgstr "Sihtkaust"
7113
7114
#~ msgid "Use regex"
7115
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
7116
7117
#~ msgid "Registered rules"
7118
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
7119
7120
#~ msgid "(none)"
7121
#~ msgstr "(mittemiski)"
7122
7123
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7124
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
7125
7126
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7127
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
7128
7129
#~ msgid "Queueing"
7130
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
7131
7132
#~ msgid ""
7133
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7134
#~ "Put this message into queue folder?"
7135
#~ msgstr ""
7136
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
7137
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
7138
7139
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7140
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
7141
7142
#~ msgid "/E_xecute"
7143
#~ msgstr "/Käivita"
7144
7145
#~ msgid "/Select _all"
7146
#~ msgstr "/Märgi kõik"
7147
7148
#~ msgid "/Select t_hread"
7149
#~ msgstr "/Märgi _teema"
7150
7151
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7152
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
7153
7154
#~ msgid "a message won't be received\n"
7155
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
7156
7157
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7158
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
7159
7160
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7161
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
7162
7163
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7164
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
7165
7166
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7167
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
7168
7169
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7170
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
7171
7172
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7173
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
7174
7175
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7176
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
7177
7178
#, fuzzy
7179
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7180
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
7181
7182
#~ msgid ""
7183
#~ "empty folder\n"
7184
#~ "\n"
7185
#~ msgstr "tühi kaust\n"
7186
7187
#~ msgid "Only if a window is active"
7188
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
7189
7190
#~ msgid ""
7191
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
7192
#~ "Continue?"
7193
#~ msgstr ""
7194
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
7195
#~ "Kas jätkame?"
7196
7197
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7198
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
7199
7200
#~ msgid "Setting widgets..."
7201
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
7202
7203
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7204
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
7205
7206
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7207
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
7208
7209
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7210
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
7211
7212
#~ msgid "getting message %d...\n"
7213
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
7214
7215
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7216
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
7217
7218
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7219
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
7220
7221
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7222
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
7223
7224
#~ msgid "Could not get message file."
7225
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
7226
7227
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
7228
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
7229
7230
#, fuzzy
7231
#~ msgid ""
7232
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7233
#~ "%s"
7234
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
7235
7236
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7237
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
7238
7239
#~ msgid "No message part selected."
7240
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
7241
7242
#~ msgid "Predicate"
7243
#~ msgstr "väide"
7244
7245
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7246
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
7247
7248
#~ msgid "Actions setting"
7249
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
7250
7251
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7252
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
7253
7254
#~ msgid "Action command error\n"
7255
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"
7256
7257
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
7258
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"
7259
7260
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
7261
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"
7262
7263
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
7264
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"
7265
7266
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
7267
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"
7268
7269
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
7270
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"
7271
7272
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
7273
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"
7274
7275
#~ msgid "Child returned %c\n"
7276
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"
7277
7278
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
7279
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"
7280
7281
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
7282
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"
7283
7284
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
7285
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"
7286
7287
#~ msgid "Socket error\n"
7288
#~ msgstr "Soketi viga\n"
7289
7290
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7291
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"
7292
7293
#~ msgid "Account not found.\n"
7294
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"
7295
7296
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7297
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"
7298
7299
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7300
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"
7301
7302
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7303
#~ msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
7304
7305
#~ msgid "SSL connection failed"
7306
#~ msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
7307
7308
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7309
#~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n"
7310
7311
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7312
#~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n"
7313
7314
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7315
#~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n"
7316
7317
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7318
#~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n"
7319
7320
#~ msgid "Signature file"
7321
#~ msgstr "Allkirja fail"
7322
7323
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7324
#~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n"
7325
7326
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7327
#~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n"
7328
7329
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7330
#~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise häälsetusse...\n"
7331
7332
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7333
#~ msgstr "Loon filtri sättimise akna...\n"
7334
7335
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7336
#~ msgstr "Loen filtri konfiguratsiooni...\n"
7337
7338
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7339
#~ msgstr "Kirjutan filtri konfiguratsiooni...\n"
7340
7341
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7342
#~ msgstr "\tOtsin muutmata kirju... "
7343
7344
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7345
#~ msgstr "Leidub %d jäädvustamata kirja.\n"
7346
7347
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7348
#~ msgstr "\tSorteerin jäädvustamata kirju numbrilises järjekorras... "
7349
7350
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7351
#~ msgstr "sunnitud sümbolistik: %s\n"
7352
7353
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
7354
#~ msgstr "Näita horisontaalset kerimisriba"
7355
7356
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
7357
#~ msgstr "Näita kirju, mida pole veel loetud, paksu kirjaga"
7358
7359
#~ msgid ""
7360
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
7361
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
7362
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
7363
#~ "redistribution of source.\n"
7364
#~ "\n"
7365
#~ msgstr ""
7366
#~ "Fetchmail'i tükikesed on koopiaõigustega 1997 Eric S. Raymond.  Nondel "
7367
#~ "tükikestel on koopiaõigused ka Carl Harrisel 1993 ja 1995.  Koopiaõigusi "
7368
#~ "säilitatakse programmikoodi vaba levitamise eesmärgil.\n"
7369
#~ "\n"
7370
7371
#~ msgid ""
7372
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
7373
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7374
#~ "\n"
7375
#~ msgstr ""
7376
#~ "Kcc koopiaõigused on Yasuhire Tonooka <tonooka@msi.co.jp> ja libkcc "
7377
#~ "koopiaõigused on takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7378
#~ "\n"
7379
7380
#~ msgid "can't allocate memory\n"
7381
#~ msgstr "Mälu sai otsa!\n"
7382
7383
#~ msgid "/_Tool"
7384
#~ msgstr "/_Tööriist"