Statistics
| Revision:

root / po / tr.po @ 1

History | View | Annotate | Download (146 KB)

1
# translation of tr.po to 
2
# Turkish translation of Sylpheed
3
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# From 'oh what a po file'
5
#
6
# Edited by
7
# Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>
8
# G?rkem ?etin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001-2002.
9
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>, 2004.
10
msgid ""
11
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: tr\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
14
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
15
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:44+0200\n"
16
"Last-Translator: Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>\n"
17
"Language-Team:  <gnome-turk@gnome.org>\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22

    
23
#: src/about.c:89
24
msgid "About"
25
msgstr "Hakk?nda"
26

    
27
#: src/about.c:207
28
msgid ""
29
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
30
"\n"
31
msgstr "GPGME telif hakk? 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
32

    
33
#: src/about.c:211
34
msgid ""
35
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
36
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
37
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
38
"version.\n"
39
"\n"
40
msgstr ""
41
"Bu program bir serbest yaz?l?md?r. GNU Genel Kamu Lisans? alt?nda serbest?e "
42
"da??t?labilir.\n"
43
"\n"
44

    
45
#: src/about.c:217
46
msgid ""
47
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
48
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
49
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
50
"more details.\n"
51
"\n"
52
msgstr ""
53
"Bu program kullan?c?lar?n yararlanmas? i?in da??t?lmaktad?r fakat baz? "
54
"konularda g?vence verilmemektedir. Detayl? bilgi i?in GNU General Public "
55
"License i inceleyiniz. \n"
56
"\n"
57

    
58
#: src/about.c:223
59
msgid ""
60
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
61
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
62
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
63
msgstr ""
64
"Bu programla birlikte bir GNU General Public License kopyas? alm?? olman?z "
65
"gerekmektedir. E?er almad?ysan?z l?tfen Free Software Foundation, Inc., 59 "
66
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresine konuyla ilgili "
67
"yaz?n?z."
68

    
69
#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
70
#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
71
#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
72
#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
73
#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
74
#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
75
#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
76
#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
77
#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
78
#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
79
#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
80
#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
81
#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
82
msgid "OK"
83
msgstr "Tamam"
84

    
85
#: src/account.c:121
86
msgid "Reading all config for each account...\n"
87
msgstr "Her hesap i?in yap?land?rma dosyalar? okunuyor...\n"
88

    
89
#: src/account.c:136
90
#, c-format
91
msgid "Found label: %s\n"
92
msgstr "Etiket bulundu: %s\n"
93

    
94
#: src/account.c:340
95
msgid ""
96
"Some composing windows are open.\n"
97
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
98
msgstr ""
99
"Baz? d?zenleme pencereleri a??k.\n"
100
"L?tfen t?m d?zenleme pencerelerini kapatt?ktan sonra hesaplar? d?zenleyin."
101

    
102
#: src/account.c:346
103
msgid "Opening account edit window...\n"
104
msgstr "Hesap d?zenleme penceresi a??l?yor...\n"
105

    
106
#: src/account.c:595
107
msgid "Creating account edit window...\n"
108
msgstr "Hesap d?zenleme penceresi olu?turuluyor...\n"
109

    
110
#: src/account.c:600
111
msgid "Edit accounts"
112
msgstr "Hesaplar? d?zenle"
113

    
114
#: src/account.c:618
115
msgid ""
116
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
117
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
118
msgstr ""
119
"Yeni iletiler bu s?ra ile kontrol edilirler. `G' s?tunundaki\n"
120
"kutucuklar? t?klanarak bu hesaplar i?in `Hepsini al' se?ene?ini \n"
121
"etkin duruma getirilebilir."
122

    
123
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
124
#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
125
#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
126
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
127
#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
128
#: src/select-keys.c:299
129
msgid "Name"
130
msgstr "?sim"
131

    
132
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
133
msgid "Protocol"
134
msgstr "Protokol"
135

    
136
#: src/account.c:640
137
msgid "Server"
138
msgstr "Sunucu"
139

    
140
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
141
#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
142
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
143
#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
144
msgid "Add"
145
msgstr "Ekle"
146

    
147
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
148
msgid "Edit"
149
msgstr "D?zenle"
150

    
151
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
152
#: src/prefs_filter_edit.c:1558
153
msgid " Delete "
154
msgstr " Sil "
155

    
156
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
157
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
158
#: src/prefs_summary_column.c:285
159
msgid "Down"
160
msgstr "A?a??"
161

    
162
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
163
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
164
#: src/prefs_summary_column.c:281
165
msgid "Up"
166
msgstr "Yukar?"
167

    
168
#: src/account.c:707
169
msgid " Set as default account "
170
msgstr " ?ntan?ml? hesap olarak d?zenle "
171

    
172
#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
173
#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
174
#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
175
#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
176
msgid "Close"
177
msgstr "Kapat"
178

    
179
#: src/account.c:757
180
msgid "Delete account"
181
msgstr "Hesab? sil"
182

    
183
#: src/account.c:758
184
msgid "Do you really want to delete this account?"
185
msgstr "Bu hesab? silmek istiyor musunuz?"
186

    
187
#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
188
#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
189
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
190
#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
191
#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
192
#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
193
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
194
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
195
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
196
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
197
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
198
#: src/textview.c:1665
199
msgid "Yes"
200
msgstr "Evet"
201

    
202
#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
203
#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
204
#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
205
msgid "+No"
206
msgstr "+Hay?r"
207

    
208
#: src/action.c:328
209
#, c-format
210
msgid "Could not get message file %d"
211
msgstr "%d mesaj dosyas? al?namad?."
212

    
213
#: src/action.c:359
214
msgid "Could not get message part."
215
msgstr "Mesaj b?l?m? al?namad?."
216

    
217
#: src/action.c:376
218
msgid "Can't get part of multipart message"
219
msgstr "?oklu mesaj?n par?as? al?namad?"
220

    
221
#: src/action.c:469
222
#, c-format
223
msgid ""
224
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
225
"because it contains %%f, %%F or %%p."
226
msgstr ""
227
"Se?ilen eylem mesaj d?zenleme penceresinde kullan?lamaz\n"
228
"??nk? %%f, %%F veya %%p i?eriyor."
229

    
230
#: src/action.c:718
231
#, c-format
232
msgid ""
233
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
234
"%s"
235
msgstr ""
236
"Komut ba?lat?lamad?. Boru yarat?m?nda hata olu?tu.\n"
237
"%s"
238

    
239
#: src/action.c:804
240
#, c-format
241
msgid ""
242
"Could not fork to execute the following command:\n"
243
"%s\n"
244
"%s"
245
msgstr ""
246
"A?a??daki komutu ?al??t?rmak i?in s?re? a??lamad?:\n"
247
"%s\n"
248
"%s"
249

    
250
#: src/action.c:1022
251
#, c-format
252
msgid "--- Running: %s\n"
253
msgstr "--- ?al???yor: %s\n"
254

    
255
#: src/action.c:1026
256
#, c-format
257
msgid "--- Ended: %s\n"
258
msgstr "--- Tamamland?: %s\n"
259

    
260
#: src/action.c:1060
261
msgid "Action's input/output"
262
msgstr "Eylemin girdi/??kt?s?"
263

    
264
#: src/action.c:1106
265
msgid " Send "
266
msgstr " G?nder"
267

    
268
#: src/action.c:1117
269
msgid "Abort"
270
msgstr "?ptal"
271

    
272
#: src/action.c:1261
273
#, c-format
274
msgid ""
275
"Enter the argument for the following action:\n"
276
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
277
"  %s"
278
msgstr ""
279
"Bu i?lem i?in arg?man giriniz:\n"
280
"(`%%h' arg?man ile de?i?tirilecektir)\n"
281
"  %s"
282

    
283
#: src/action.c:1266
284
msgid "Action's hidden user argument"
285
msgstr "Eylemin gizli kullan?c? arg?man?"
286

    
287
#: src/action.c:1270
288
#, c-format
289
msgid ""
290
"Enter the argument for the following action:\n"
291
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
292
"  %s"
293
msgstr ""
294
"Bu i?lem i?in arg?man giriniz:\n"
295
"(`%%u' arg?man ile de?i?tirilecektir)\n"
296
"  %s"
297

    
298
#: src/action.c:1275
299
msgid "Action's user argument"
300
msgstr "Eylemin kullan?c? arg?man?"
301

    
302
#: src/addressadd.c:163
303
msgid "Add Address to Book"
304
msgstr "Adres Defterine Ekle"
305

    
306
#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
307
#: src/select-keys.c:300
308
msgid "Address"
309
msgstr "Adres"
310

    
311
#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
312
#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
313
msgid "Remarks"
314
msgstr "Notlar"
315

    
316
#: src/addressadd.c:225
317
msgid "Select Address Book Folder"
318
msgstr "Adres Defteri Dizinini Se?"
319

    
320
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
321
#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
322
#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
323
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
324
#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
325
#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
326
#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
327
#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
328
#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
329
#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
330
#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
331
#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
332
#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
333
#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
334
msgid "Cancel"
335
msgstr "?ptal"
336

    
337
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
338
#: src/messageview.c:130
339
msgid "/_File"
340
msgstr "/_Dosya"
341

    
342
#: src/addressbook.c:335
343
msgid "/_File/New _Book"
344
msgstr "/_Dosya/Yeni _Defter"
345

    
346
#: src/addressbook.c:336
347
msgid "/_File/New _vCard"
348
msgstr "/_Dosya/Yeni _vCard"
349

    
350
#: src/addressbook.c:338
351
msgid "/_File/New _JPilot"
352
msgstr "/_Dosya/Yeni _JPilot"
353

    
354
#: src/addressbook.c:341
355
msgid "/_File/New _Server"
356
msgstr "/_Dosya/Yeni _Sunucu"
357

    
358
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
359
#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
360
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
361
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
362
msgid "/_File/---"
363
msgstr "/_Dosya/---"
364

    
365
#: src/addressbook.c:344
366
msgid "/_File/_Edit"
367
msgstr "/_Dosya/_D?zenle"
368

    
369
#: src/addressbook.c:345
370
msgid "/_File/_Delete"
371
msgstr "/_Dosya/_Sil"
372

    
373
#: src/addressbook.c:347
374
msgid "/_File/_Save"
375
msgstr "/_Dosya/_Kaydet"
376

    
377
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
378
msgid "/_File/_Close"
379
msgstr "/_Dosya/K_apat"
380

    
381
#: src/addressbook.c:349
382
msgid "/_Address"
383
msgstr "/_Adres"
384

    
385
#: src/addressbook.c:350
386
msgid "/_Address/New _Address"
387
msgstr "/_Adres/Yeni _Adres"
388

    
389
#: src/addressbook.c:351
390
msgid "/_Address/New _Group"
391
msgstr "/_Adres/Yeni _Grup"
392

    
393
#: src/addressbook.c:352
394
msgid "/_Address/New _Folder"
395
msgstr "/_Adres/Yeni _Dizin"
396

    
397
#: src/addressbook.c:353
398
msgid "/_Address/---"
399
msgstr "/_Adres/---"
400

    
401
#: src/addressbook.c:354
402
msgid "/_Address/_Edit"
403
msgstr "/_Adres/D?_zenle"
404

    
405
#: src/addressbook.c:355
406
msgid "/_Address/_Delete"
407
msgstr "/_Adres/_Sil"
408

    
409
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
410
#: src/messageview.c:250
411
msgid "/_Tools"
412
msgstr "/A_ra?lar"
413

    
414
#: src/addressbook.c:357
415
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
416
msgstr "/A_ra?lar/_LDIF dosyas?n? ekle"
417

    
418
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
419
#: src/messageview.c:268
420
msgid "/_Help"
421
msgstr "/_Yard?m"
422

    
423
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
424
#: src/messageview.c:269
425
msgid "/_Help/_About"
426
msgstr "/_Yard?m/_Hakk?nda"
427

    
428
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
429
msgid "/New _Address"
430
msgstr "/Yeni _Adres"
431

    
432
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
433
msgid "/New _Group"
434
msgstr "/Yeni _Grup"
435

    
436
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
437
msgid "/New _Folder"
438
msgstr "/Yeni _Dizin"
439

    
440
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
441
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
442
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
443
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
444
#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
445
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
446
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
447
msgid "/---"
448
msgstr "/---"
449

    
450
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
451
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
452
msgid "/_Edit"
453
msgstr "/D?_zenle"
454

    
455
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
456
msgid "/_Delete"
457
msgstr "/_Sil"
458

    
459
#: src/addressbook.c:489
460
msgid "E-Mail address"
461
msgstr "?leti adresi"
462

    
463
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
464
msgid "Address book"
465
msgstr "Adres defteri"
466

    
467
#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
468
msgid "Name:"
469
msgstr "?sim:"
470

    
471
#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
472
#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
473
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
474
#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
475
msgid "Delete"
476
msgstr "Sil"
477

    
478
#: src/addressbook.c:630
479
msgid "Lookup"
480
msgstr "Ara"
481

    
482
#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
483
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
484
msgid "To:"
485
msgstr "Kime:"
486

    
487
#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
488
msgid "Cc:"
489
msgstr "Cc:"
490

    
491
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
492
msgid "Bcc:"
493
msgstr "Bcc:"
494

    
495
#: src/addressbook.c:837
496
msgid "Delete address(es)"
497
msgstr "Adres(ler)i sil"
498

    
499
#: src/addressbook.c:838
500
msgid "Really delete the address(es)?"
501
msgstr "Adres(ler) silinsin mi?"
502

    
503
#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
504
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
505
#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
506
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
507
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
508
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
509
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
510
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
511
#: src/textview.c:1665
512
msgid "No"
513
msgstr "Hay?r"
514

    
515
#: src/addressbook.c:1657
516
#, c-format
517
msgid ""
518
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
519
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
520
msgstr ""
521
"`%s'  i?indeki t?m adreslerle birlikte dizini de silmek istedi?inizden emin "
522
"misiniz?\n"
523
"E?er sadece dizini silerseniz, i?indeki adresler ana dizine ta??nacakt?r."
524

    
525
#: src/addressbook.c:1660
526
msgid "Folder only"
527
msgstr "Sadece dizin"
528

    
529
#: src/addressbook.c:1660
530
msgid "Folder and Addresses"
531
msgstr "Dizin ve Adresler"
532

    
533
#: src/addressbook.c:1665
534
#, c-format
535
msgid "Really delete `%s' ?"
536
msgstr "`%s' silinsin mi?"
537

    
538
#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
539
msgid "New user, could not save index file."
540
msgstr "Yeni kullan?c?, indeks dosyas? kaydedilemedi."
541

    
542
#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
543
msgid "New user, could not save address book files."
544
msgstr "Yeni kullan?c?, adres defteri dosyalar? kaydedilemedi."
545

    
546
#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
547
msgid "Old address book converted successfully."
548
msgstr "Eski adres defteri ba?ar?yla ?evrildi."
549

    
550
#: src/addressbook.c:2364
551
msgid ""
552
"Old address book converted,\n"
553
"could not save new address index file"
554
msgstr ""
555
"Eski adres defteri ?evrildi,\n"
556
"yeni adres indeks dosyas? kaydedilemedi"
557

    
558
#: src/addressbook.c:2377
559
msgid ""
560
"Could not convert address book,\n"
561
"but created empty new address book files."
562
msgstr ""
563
"Adres defteri ?evrilemedi,\n"
564
"ancak bo? bir adres defteri dosyas? olu?turuldu."
565

    
566
#: src/addressbook.c:2383
567
msgid ""
568
"Could not convert address book,\n"
569
"could not create new address book files."
570
msgstr ""
571
"Adres defteri ve yeni adres defteri \n"
572
"dosyas? olu?turulamad?."
573

    
574
#: src/addressbook.c:2388
575
msgid ""
576
"Could not convert address book\n"
577
"and could not create new address book files."
578
msgstr ""
579
"Adres defteri ve yeni adres defteri \n"
580
"dosyas? olu?turulamad?."
581

    
582
#: src/addressbook.c:2395
583
msgid "Addressbook conversion error"
584
msgstr "Adres defteri ?evrim hatas?"
585

    
586
#: src/addressbook.c:2399
587
msgid "Addressbook conversion"
588
msgstr "Adres defteri ?evrimi"
589

    
590
#: src/addressbook.c:2434
591
msgid "Addressbook Error"
592
msgstr "Adres Defteri Hatas?"
593

    
594
#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
595
msgid "Could not read address index"
596
msgstr "Adres indeksi okunamad?"
597

    
598
#: src/addressbook.c:2497
599
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
600
msgstr ""
601
"Eski adres defteri ?evrildi, ancak yeni adres indeks dosyas? kaydedilemedi"
602

    
603
#: src/addressbook.c:2511
604
msgid ""
605
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
606
msgstr ""
607
"Adres defteri ?evrilemedi, ancak yeni ve bo? bir adres defteri dosyas? "
608
"olu?turuldu."
609

    
610
#: src/addressbook.c:2517
611
msgid ""
612
"Could not convert address book, could not create new address book files."
613
msgstr ""
614
"Adres defteri ?evrilemedi ve yeni adres defteri dosyas? olu?turulamad?."
615

    
616
#: src/addressbook.c:2523
617
msgid ""
618
"Could not convert address book and could not create new address book files."
619
msgstr ""
620
"Adres defteri ?evrilemedi ve yeni adres defteri dosyas? olu?turulamad?."
621

    
622
#: src/addressbook.c:2541
623
msgid "Addressbook Conversion Error"
624
msgstr "Adres Defteri ?evrim Hatas?"
625

    
626
#: src/addressbook.c:2547
627
msgid "Addressbook Conversion"
628
msgstr "Adres Defteri ?evrimi"
629

    
630
#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
631
msgid "Interface"
632
msgstr "Aray?z"
633

    
634
#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
635
msgid "Address Book"
636
msgstr "Adres Defteri"
637

    
638
#: src/addressbook.c:3078
639
msgid "Person"
640
msgstr "Ki?i"
641

    
642
#: src/addressbook.c:3094
643
msgid "EMail Address"
644
msgstr "?leti Adresi"
645

    
646
#: src/addressbook.c:3110
647
msgid "Group"
648
msgstr "Grup"
649

    
650
#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
651
msgid "Folder"
652
msgstr "Dizin"
653

    
654
#: src/addressbook.c:3142
655
msgid "vCard"
656
msgstr "vCard"
657

    
658
#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
659
msgid "JPilot"
660
msgstr "JPilot"
661

    
662
#: src/addressbook.c:3190
663
msgid "LDAP Server"
664
msgstr "LDAP Sunucu"
665

    
666
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
667
msgid "Common address"
668
msgstr "Ortak adres"
669

    
670
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
671
msgid "Personal address"
672
msgstr "Ki?isel adres"
673

    
674
#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
675
msgid "Notice"
676
msgstr "Not"
677

    
678
#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
679
msgid "Warning"
680
msgstr "Uyar?"
681

    
682
#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
683
msgid "Error"
684
msgstr "Hata"
685

    
686
#: src/alertpanel.c:195
687
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
688
msgstr "Uyar? panel penceresi olu?turuluyor...\n"
689

    
690
#: src/alertpanel.c:269
691
msgid "Show this message next time"
692
msgstr "Bu iletiyi sonraki a??l??ta tekrar g?ster"
693

    
694
#: src/colorlabel.c:46
695
msgid "Orange"
696
msgstr "Turuncu"
697

    
698
#: src/colorlabel.c:47
699
msgid "Red"
700
msgstr "K?rm?z?"
701

    
702
#: src/colorlabel.c:48
703
msgid "Pink"
704
msgstr "Pembe"
705

    
706
#: src/colorlabel.c:49
707
msgid "Sky blue"
708
msgstr "G?k mavisi"
709

    
710
#: src/colorlabel.c:50
711
msgid "Blue"
712
msgstr "Mavi"
713

    
714
#: src/colorlabel.c:51
715
msgid "Green"
716
msgstr "Ye?il"
717

    
718
#: src/colorlabel.c:52
719
msgid "Brown"
720
msgstr "Kahverengi"
721

    
722
#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
723
msgid "None"
724
msgstr "Hi?biri"
725

    
726
#: src/compose.c:459
727
msgid "/_Add..."
728
msgstr "/_Ekle..."
729

    
730
#: src/compose.c:460
731
msgid "/_Remove"
732
msgstr "/_Sil"
733

    
734
#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
735
#: src/folderview.c:260
736
msgid "/_Properties..."
737
msgstr "/?_zellikler..."
738

    
739
#: src/compose.c:468
740
msgid "/_File/_Send"
741
msgstr "/_Dosya/_G?nder"
742

    
743
#: src/compose.c:470
744
msgid "/_File/Send _later"
745
msgstr "/_Dosya/_Sonra g?nder"
746

    
747
#: src/compose.c:473
748
msgid "/_File/Save to _draft folder"
749
msgstr "/_Dosya/T_aslak dizinine kaydet"
750

    
751
#: src/compose.c:475
752
msgid "/_File/Save and _keep editing"
753
msgstr "/_Dosya/_Kaydet ve d?zenlemeye devam et"
754

    
755
#: src/compose.c:478
756
msgid "/_File/_Attach file"
757
msgstr "/_Dosya/_Dosya ekle"
758

    
759
#: src/compose.c:479
760
msgid "/_File/_Insert file"
761
msgstr "/_Dosya/Dosya _i?er"
762

    
763
#: src/compose.c:480
764
msgid "/_File/Insert si_gnature"
765
msgstr "/_Dosya/?_mza ekle"
766

    
767
#: src/compose.c:485
768
msgid "/_Edit/_Undo"
769
msgstr "/D?_zenle/_Geri al"
770

    
771
#: src/compose.c:486
772
msgid "/_Edit/_Redo"
773
msgstr "/D?_zenle/_Yenile"
774

    
775
#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
776
#: src/messageview.c:139
777
msgid "/_Edit/---"
778
msgstr "/D?_zenle/---"
779

    
780
#: src/compose.c:488
781
msgid "/_Edit/Cu_t"
782
msgstr "/D?_zenle/_Kes"
783

    
784
#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
785
msgid "/_Edit/_Copy"
786
msgstr "/D?_zenle/K_opyala"
787

    
788
#: src/compose.c:490
789
msgid "/_Edit/_Paste"
790
msgstr "/D?_zenle/_Yap??t?r"
791

    
792
#: src/compose.c:491
793
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
794
msgstr "/D?_zenle/_Al?nt? Yaparak Yap??t?r"
795

    
796
#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
797
msgid "/_Edit/Select _all"
798
msgstr "/D?_zenle/_T?m?n? se?"
799

    
800
#: src/compose.c:494
801
msgid "/_Edit/A_dvanced"
802
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?"
803

    
804
#: src/compose.c:495
805
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
806
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Bir karakteir geri ta??"
807

    
808
#: src/compose.c:500
809
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
810
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Bir karakteri ileri ta??"
811

    
812
#: src/compose.c:505
813
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
814
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Bir kelimeyi geri ta??"
815

    
816
#: src/compose.c:510
817
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
818
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Bir kelimeyi ileri ta??"
819

    
820
#: src/compose.c:515
821
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
822
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Sat?r?n ba??na ta??"
823

    
824
#: src/compose.c:520
825
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
826
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Sat?r?n sonuna ta??"
827

    
828
#: src/compose.c:525
829
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
830
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/?nceki sat?ra ta??"
831

    
832
#: src/compose.c:530
833
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
834
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Sonraki sat?ra ta??"
835

    
836
#: src/compose.c:535
837
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
838
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Bir karakter gerisini sil"
839

    
840
#: src/compose.c:540
841
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
842
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Bir karakter ilerisini sil"
843

    
844
#: src/compose.c:545
845
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
846
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Bir kelime sonras?n? sil"
847

    
848
#: src/compose.c:550
849
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
850
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Bir kelime ?ncesini sil"
851

    
852
#: src/compose.c:555
853
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
854
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Sat?r? sil"
855

    
856
#: src/compose.c:560
857
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
858
msgstr "/D?_zenle/G_eli?mi?/Sat?r sonunu sil"
859

    
860
#: src/compose.c:566
861
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
862
msgstr "/D?_zenle/_?uanki paragraf? kayd?r"
863

    
864
#: src/compose.c:568
865
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
866
msgstr "/D?_zenle/T?m _uzun sat?rlar? kayd?r"
867

    
868
#: src/compose.c:570
869
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
870
msgstr "/D?_zenle/Otomatik ka_yd?r"
871

    
872
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
873
#: src/summaryview.c:370
874
msgid "/_View"
875
msgstr "/_G?r?n?m"
876

    
877
#: src/compose.c:572
878
msgid "/_View/_To"
879
msgstr "/_G?r?n?m/_Al?c?"
880

    
881
#: src/compose.c:573
882
msgid "/_View/_Cc"
883
msgstr "/_G?r?n?m/_Cc"
884

    
885
#: src/compose.c:574
886
msgid "/_View/_Bcc"
887
msgstr "/_G?r?n?m/_Bcc"
888

    
889
#: src/compose.c:575
890
msgid "/_View/_Reply to"
891
msgstr "/_G?r?n?m/_Yan?tla/"
892

    
893
#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
894
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
895
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
896
msgid "/_View/---"
897
msgstr "/_G?r?n?m/---"
898

    
899
#: src/compose.c:577
900
msgid "/_View/_Followup to"
901
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/"
902

    
903
#: src/compose.c:579
904
msgid "/_View/R_uler"
905
msgstr "/_G?r?n?m/_Cetvel"
906

    
907
#: src/compose.c:581
908
msgid "/_View/_Attachment"
909
msgstr "/_G?r?n?m/_Ek"
910

    
911
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
912
msgid "/_Tools/_Address book"
913
msgstr "/A_ra?lar/_Adres defteri"
914

    
915
#: src/compose.c:585
916
msgid "/_Tools/_Template"
917
msgstr "/A_ra?lar/?_ablon"
918

    
919
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
920
msgid "/_Tools/Actio_ns"
921
msgstr "/A_ra?lar/E_ylemler"
922

    
923
#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
924
#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
925
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
926
msgid "/_Tools/---"
927
msgstr "/A_ra?lar/---"
928

    
929
#: src/compose.c:588
930
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
931
msgstr "/A_ra?lar/Harici _d?zenleyicide a?"
932

    
933
#: src/compose.c:592
934
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
935
msgstr "/A_ra?lar/PGP ?_mza"
936

    
937
#: src/compose.c:593
938
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
939
msgstr "/A_ra?lar/PGP ile ?_ifrele"
940

    
941
#: src/compose.c:790
942
#, c-format
943
msgid "%s: file not exist\n"
944
msgstr "%s: dosya bulunamad?\n"
945

    
946
#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
947
msgid "Can't get text part\n"
948
msgstr "Metin b?l?m? al?namad?\n"
949

    
950
#: src/compose.c:1263
951
msgid "Quote mark format error."
952
msgstr "Al?nt? format? hatas?."
953

    
954
#: src/compose.c:1275
955
msgid "Message reply/forward format error."
956
msgstr "Posta cevapla/ilet format? hatas?"
957

    
958
#: src/compose.c:1564
959
#, c-format
960
msgid "File %s doesn't exist\n"
961
msgstr "%s dosyas? bulunamad?\n"
962

    
963
#: src/compose.c:1568
964
#, c-format
965
msgid "Can't get file size of %s\n"
966
msgstr "%s dosyas?n?n boyu bulunamad?\n"
967

    
968
#: src/compose.c:1572
969
#, c-format
970
msgid "File %s is empty."
971
msgstr "%s dosyas? bo?."
972

    
973
#: src/compose.c:1576
974
#, c-format
975
msgid "Can't read %s."
976
msgstr "%s okunamad?."
977

    
978
#: src/compose.c:1609
979
#, c-format
980
msgid "Message: %s"
981
msgstr "?leti: %s"
982

    
983
#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
984
msgid "Can't get the part of multipart message."
985
msgstr "?ok par?al? mesaj?n bir k?sm? al?namad?"
986

    
987
#: src/compose.c:2296
988
msgid " [Edited]"
989
msgstr " [D?zenlendi]"
990

    
991
#: src/compose.c:2298
992
#, c-format
993
msgid "%s - Compose message%s"
994
msgstr "%s - ?leti d?zenle (%s)"
995

    
996
#: src/compose.c:2301
997
#, c-format
998
msgid "Compose message%s"
999
msgstr "?leti d?zenle (%s)"
1000

    
1001
#: src/compose.c:2410
1002
msgid "Recipient is not specified."
1003
msgstr "Al?c? belirtilmedi."
1004

    
1005
#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
1006
#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
1007
msgid "Send"
1008
msgstr "G?nder"
1009

    
1010
#: src/compose.c:2419
1011
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1012
msgstr "Konuyu bo? b?rakt?n?z. Yine de g?ndermek istiyor musunuz?"
1013

    
1014
#: src/compose.c:2470
1015
msgid "can't get recipient list."
1016
msgstr "al?c? listesi al?namad?."
1017

    
1018
#: src/compose.c:2490
1019
msgid ""
1020
"Account for sending mail is not specified.\n"
1021
"Please select a mail account before sending."
1022
msgstr ""
1023
"?letinin g?nderilece?i hesap belirtilmedi.\n"
1024
"L?tfen g?ndermeden ?nce bir e-posta hesab? girin."
1025

    
1026
#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
1027
#, c-format
1028
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1029
msgstr "?leti, %s adresine g?nderilirken bir hata olu?tu."
1030

    
1031
#: src/compose.c:2527
1032
msgid "Can't save the message to outbox."
1033
msgstr "?leti, giden kutusuna kaydedilemiyor."
1034

    
1035
#: src/compose.c:2563
1036
#, c-format
1037
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1038
msgstr "Se?ilen `%s' anahtar kimli?iyle bir e?le?tirme yap?lamad?."
1039

    
1040
#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
1041
#: src/utils.c:2165
1042
msgid "can't change file mode\n"
1043
msgstr "dosya modu de?i?tirilemedi\n"
1044

    
1045
#: src/compose.c:2668
1046
#, c-format
1047
msgid ""
1048
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
1049
"%s to %s.\n"
1050
"Send it anyway?"
1051
msgstr ""
1052
"?letinin kod k?mesi ?evrilemedi\n"
1053
"%s / %s\n"
1054
"Yine de g?nderilsin mi?"
1055

    
1056
#: src/compose.c:2708
1057
msgid "can't write headers\n"
1058
msgstr "ba?l?klar yaz?lamad?\n"
1059

    
1060
#: src/compose.c:2963
1061
msgid "can't remove the old message\n"
1062
msgstr "eski ileti silinemedi\n"
1063

    
1064
#: src/compose.c:2981
1065
msgid "queueing message...\n"
1066
msgstr "ileti kuyru?a g?nderiliyor...\n"
1067

    
1068
#: src/compose.c:3063
1069
msgid "can't find queue folder\n"
1070
msgstr "kuyruk dizini bulunamad?\n"
1071

    
1072
#: src/compose.c:3070
1073
msgid "can't queue the message\n"
1074
msgstr "ileti kuyru?a g?nderilemedi\n"
1075

    
1076
#: src/compose.c:3608
1077
#, c-format
1078
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1079
msgstr "?leti numaras? olu?turuldu: %s\n"
1080

    
1081
#: src/compose.c:3702
1082
msgid "Creating compose window...\n"
1083
msgstr "D?zenleme penceresi olu?turuluyor...\n"
1084

    
1085
#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
1086
msgid "MIME type"
1087
msgstr "MIME t?r?"
1088

    
1089
#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
1090
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
1091
msgid "Size"
1092
msgstr "Boyut"
1093

    
1094
#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
1095
msgid "From:"
1096
msgstr "Kimden:"
1097

    
1098
#: src/compose.c:4168
1099
msgid "Send message"
1100
msgstr "?letiyi g?nder"
1101

    
1102
#: src/compose.c:4174
1103
msgid "Send later"
1104
msgstr "Sonra g?nder"
1105

    
1106
#: src/compose.c:4175
1107
msgid "Put into queue folder and send later"
1108
msgstr "?letiyi kuyru?a aktar ve sonra g?nder"
1109

    
1110
#: src/compose.c:4182
1111
msgid "Draft"
1112
msgstr "Taslak"
1113

    
1114
#: src/compose.c:4183
1115
msgid "Save to draft folder"
1116
msgstr "Taslak dizinine kaydet"
1117

    
1118
#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
1119
msgid "Insert"
1120
msgstr "??er"
1121

    
1122
#: src/compose.c:4193
1123
msgid "Insert file"
1124
msgstr "Dosya i?er"
1125

    
1126
#: src/compose.c:4200
1127
msgid "Attach"
1128
msgstr "Ekle"
1129

    
1130
#: src/compose.c:4201
1131
msgid "Attach file"
1132
msgstr "Dosya ekle"
1133

    
1134
#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
1135
msgid "Signature"
1136
msgstr "?mza"
1137

    
1138
#: src/compose.c:4211
1139
msgid "Insert signature"
1140
msgstr "?mza ekle"
1141

    
1142
#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
1143
msgid "Editor"
1144
msgstr "D?zenleyici"
1145

    
1146
#: src/compose.c:4220
1147
msgid "Edit with external editor"
1148
msgstr "Harici bir d?zenleyici kullan"
1149

    
1150
#: src/compose.c:4228
1151
msgid "Linewrap"
1152
msgstr "Sat?r kayd?r"
1153

    
1154
#: src/compose.c:4229
1155
msgid "Wrap all long lines"
1156
msgstr "T?m uzun sat?rlar? kayd?r"
1157

    
1158
#: src/compose.c:4532
1159
msgid "Invalid MIME type."
1160
msgstr "Ge?ersiz MIME t?r?."
1161

    
1162
#: src/compose.c:4550
1163
msgid "File doesn't exist or is empty."
1164
msgstr "Dosya yok, ya da bo?."
1165

    
1166
#: src/compose.c:4618
1167
msgid "Properties"
1168
msgstr "?zellikler"
1169

    
1170
#: src/compose.c:4638
1171
msgid "Encoding"
1172
msgstr "Kodlama"
1173

    
1174
#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
1175
msgid "Path"
1176
msgstr "Yol"
1177

    
1178
#: src/compose.c:4662
1179
msgid "File name"
1180
msgstr "Dosya ad?"
1181

    
1182
#: src/compose.c:4813
1183
#, c-format
1184
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1185
msgstr "Harici d?zenleyici komut sat?r? ge?ersiz: `%s'\n"
1186

    
1187
#: src/compose.c:4839
1188
#, c-format
1189
msgid ""
1190
"The external editor is still working.\n"
1191
"Force terminating the process?\n"
1192
"process group id: %d"
1193
msgstr ""
1194
"Harici d?zenleyici hala ?al???yor.\n"
1195
"Bu s?reci sonland?ray?m m??\n"
1196
"Program?n grup numaras? (GID): %d"
1197

    
1198
#: src/compose.c:4852
1199
#, c-format
1200
msgid "Terminated process group id: %d"
1201
msgstr "Grup numaras? %d olan s?re? sonland?r?ld?"
1202

    
1203
#: src/compose.c:4853
1204
#, c-format
1205
msgid "Temporary file: %s"
1206
msgstr "Ge?ici dosya: %s"
1207

    
1208
#: src/compose.c:4877
1209
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1210
msgstr "D?zenle: s?re? g?r?nt?s?n? i?er\n"
1211

    
1212
#: src/compose.c:4910
1213
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1214
msgstr "Harici d?zenleyici ?al??t?r?lamad?\n"
1215

    
1216
#: src/compose.c:4914
1217
msgid "Couldn't write to file\n"
1218
msgstr "Dosyaya yaz?lamad?\n"
1219

    
1220
#: src/compose.c:4916
1221
msgid "Pipe read failed\n"
1222
msgstr "Boru okumada hata\n"
1223

    
1224
#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
1225
msgid "Can't queue the message."
1226
msgstr "?leti kuyru?a g?nderilemedi."
1227

    
1228
#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
1229
msgid "Select file"
1230
msgstr "Dosya se?"
1231

    
1232
#: src/compose.c:5360
1233
msgid "Discard message"
1234
msgstr "?letiyi sil"
1235

    
1236
#: src/compose.c:5361
1237
msgid "This message has been modified. discard it?"
1238
msgstr "Bu ileti de?i?tirildi. Silinsin mi?"
1239

    
1240
#: src/compose.c:5362
1241
msgid "Discard"
1242
msgstr "Sil"
1243

    
1244
#: src/compose.c:5362
1245
msgid "to Draft"
1246
msgstr "Tasla?a G?nder"
1247

    
1248
#: src/compose.c:5395
1249
#, c-format
1250
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1251
msgstr "%s ?ablonunu uygulamak istiyor musunuz?"
1252

    
1253
#: src/compose.c:5397
1254
msgid "Apply template"
1255
msgstr "?ablonu uygula"
1256

    
1257
#: src/compose.c:5398
1258
msgid "Replace"
1259
msgstr "De?i?tir"
1260

    
1261
#: src/editaddress.c:176
1262
msgid "Edit address"
1263
msgstr "Adresi D?zenle"
1264

    
1265
#: src/editaddress.c:318
1266
msgid "Add New Person"
1267
msgstr "Yeni Ki?i Ekle"
1268

    
1269
#: src/editaddress.c:319
1270
msgid "Edit Person Details"
1271
msgstr "Ki?i Ayr?nt?lar?n? D?zenle"
1272

    
1273
#: src/editaddress.c:460
1274
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1275
msgstr "Bir e-posta adresi girilmelidir."
1276

    
1277
#: src/editaddress.c:579
1278
msgid "A Name and Value must be supplied."
1279
msgstr "Bir isim ve de?er girilmelidir."
1280

    
1281
#: src/editaddress.c:637
1282
msgid "Edit Person Data"
1283
msgstr "Ki?i Verilerini D?zenle"
1284

    
1285
#: src/editaddress.c:734
1286
msgid "Display Name"
1287
msgstr "G?r?nt?lenecek ?sim"
1288

    
1289
#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1290
msgid "Last Name"
1291
msgstr "Soyad?"
1292

    
1293
#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
1294
msgid "First Name"
1295
msgstr "Ad?"
1296

    
1297
#: src/editaddress.c:746
1298
msgid "Nick Name"
1299
msgstr "Lakab?"
1300

    
1301
#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
1302
#: src/editgroup.c:255
1303
msgid "E-Mail Address"
1304
msgstr "E-posta Adresi"
1305

    
1306
#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
1307
msgid "Alias"
1308
msgstr "Takma isim"
1309

    
1310
#: src/editaddress.c:868
1311
msgid "Move Up"
1312
msgstr "Yukar?"
1313

    
1314
#: src/editaddress.c:871
1315
msgid "Move Down"
1316
msgstr "A?a??"
1317

    
1318
#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
1319
msgid "Modify"
1320
msgstr "D?zenle"
1321

    
1322
#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
1323
#: src/summary_search.c:222
1324
msgid "Clear"
1325
msgstr "Temizle"
1326

    
1327
#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
1328
msgid "Value"
1329
msgstr "De?er"
1330

    
1331
#: src/editaddress.c:1040
1332
msgid "Basic Data"
1333
msgstr "Temel Veriler"
1334

    
1335
#: src/editaddress.c:1042
1336
msgid "User Attributes"
1337
msgstr "Kullan?c? ?znitelikleri"
1338

    
1339
#: src/editbook.c:114
1340
msgid "File appears to be Ok."
1341
msgstr "Dosya sorunsuz g?r?n?yor."
1342

    
1343
#: src/editbook.c:117
1344
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1345
msgstr "Bu dosya ge?erli bir adres defteri bi?imi i?ermiyor."
1346

    
1347
#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1348
msgid "Could not read file."
1349
msgstr "Dosya okunamad?."
1350

    
1351
#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
1352
msgid "Edit Addressbook"
1353
msgstr "Adres Defterini D?zenle"
1354

    
1355
#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1356
msgid " Check File "
1357
msgstr " Dosyay? Denetle "
1358

    
1359
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1360
#: src/prefs_account.c:1341
1361
msgid "File"
1362
msgstr "Dosya"
1363

    
1364
#: src/editbook.c:297
1365
msgid "Add New Addressbook"
1366
msgstr "Yeni Adres Defteri Ekle"
1367

    
1368
#: src/editgroup.c:105
1369
msgid "A Group Name must be supplied."
1370
msgstr "Bir Grup Ad? verilmelidir."
1371

    
1372
#: src/editgroup.c:261
1373
msgid "Edit Group Data"
1374
msgstr "Grup Bilgisini D?zenle"
1375

    
1376
#: src/editgroup.c:289
1377
msgid "Group Name"
1378
msgstr "Grup Ad?"
1379

    
1380
#: src/editgroup.c:308
1381
msgid "Addresses in Group"
1382
msgstr "Gruptaki Adresler"
1383

    
1384
#: src/editgroup.c:310
1385
msgid " -> "
1386
msgstr " -> "
1387

    
1388
#: src/editgroup.c:337
1389
msgid " <- "
1390
msgstr " <- "
1391

    
1392
#: src/editgroup.c:339
1393
msgid "Available Addresses"
1394
msgstr "Kullan?labilir Adresler"
1395

    
1396
#: src/editgroup.c:403
1397
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1398
msgstr ""
1399
"E-posta adresini y?n tu?lar?n? kullanarak gruba yerle?tirin veya kald?r?n"
1400

    
1401
#: src/editgroup.c:453
1402
msgid "Edit Group Details"
1403
msgstr "Grup Ayr?nt?lar?n? D?zenle"
1404

    
1405
#: src/editgroup.c:456
1406
msgid "Add New Group"
1407
msgstr "Yeni Grup Ekle"
1408

    
1409
#: src/editgroup.c:506
1410
msgid "Edit folder"
1411
msgstr "Dizini d?zenle"
1412

    
1413
#: src/editgroup.c:506
1414
msgid "Input the new name of folder:"
1415
msgstr "Dizinin yeni ad?ni girin:"
1416

    
1417
#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
1418
#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
1419
msgid "New folder"
1420
msgstr "Yeni dizin"
1421

    
1422
#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
1423
msgid "Input the name of new folder:"
1424
msgstr "Yeni dizinin ad?n? verin:"
1425

    
1426
#: src/editjpilot.c:189
1427
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1428
msgstr "Bu dosya JPilot bi?iminde de?il."
1429

    
1430
#: src/editjpilot.c:225
1431
msgid "Select JPilot File"
1432
msgstr "JPilot Dosyas?n? Se?"
1433

    
1434
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
1435
msgid "Edit JPilot Entry"
1436
msgstr "JPilot Girdisini D?zenle"
1437

    
1438
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1439
#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
1440
msgid " ... "
1441
msgstr " ... "
1442

    
1443
#: src/editjpilot.c:319
1444
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1445
msgstr "Ek e-posta adres(ler)i"
1446

    
1447
#: src/editjpilot.c:407
1448
msgid "Add New JPilot Entry"
1449
msgstr "Yeni JPilot Girdisi Ekle"
1450

    
1451
#: src/editldap.c:164
1452
msgid "Connected successfully to server"
1453
msgstr "Sunucuya ba?ar?yla ba?lant? kuruldu"
1454

    
1455
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1456
msgid "Could not connect to server"
1457
msgstr "Sunucuya ba?lant? kurulamad?"
1458

    
1459
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
1460
msgid "Edit LDAP Server"
1461
msgstr "LDAP Sunucusunu D?zenle"
1462

    
1463
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1464
msgid "Hostname"
1465
msgstr "Makine Ad?"
1466

    
1467
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1468
msgid "Port"
1469
msgstr "Port"
1470

    
1471
#: src/editldap.c:328
1472
msgid " Check Server "
1473
msgstr " Sunucuyu Kontrol Et "
1474

    
1475
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1476
msgid "Search Base"
1477
msgstr "Taban? Ara"
1478

    
1479
#: src/editldap.c:390
1480
msgid "Search Criteria"
1481
msgstr "Arama Kriteri"
1482

    
1483
#: src/editldap.c:397
1484
msgid " Reset "
1485
msgstr " S?f?rla "
1486

    
1487
#: src/editldap.c:402
1488
msgid "Bind DN"
1489
msgstr "DN'e Ba?lan"
1490

    
1491
#: src/editldap.c:411
1492
msgid "Bind Password"
1493
msgstr "Parola Belirt"
1494

    
1495
#: src/editldap.c:420
1496
msgid "Timeout (secs)"
1497
msgstr "Zaman a??m? (sn) "
1498

    
1499
#: src/editldap.c:434
1500
msgid "Maximum Entries"
1501
msgstr "Azami Girdi Say?s?"
1502

    
1503
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
1504
msgid "Basic"
1505
msgstr "Temel"
1506

    
1507
#: src/editldap.c:462
1508
msgid "Extended"
1509
msgstr "Geli?mi?"
1510

    
1511
#: src/editldap.c:546
1512
msgid "Add New LDAP Server"
1513
msgstr "Yeni LDAP Sunucusu Ekle"
1514

    
1515
#: src/editldap_basedn.c:141
1516
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1517
msgstr "LDAP Arama Taban? D?zenle "
1518

    
1519
#: src/editldap_basedn.c:202
1520
msgid "Available Search Base(s)"
1521
msgstr "Kullan?labilir Arama Taban(lar)?"
1522

    
1523
#: src/editldap_basedn.c:286
1524
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1525
msgstr "Sunucudan Arama Taban(lar)? okunamad? - l?tfen elle d?zenleyin"
1526

    
1527
#: src/editvcard.c:96
1528
msgid "File does not appear to be vCard format."
1529
msgstr "Bu dosya vCard bi?iminde de?il."
1530

    
1531
#: src/editvcard.c:132
1532
msgid "Select vCard File"
1533
msgstr "vCard Dosyas?n? Se?"
1534

    
1535
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1536
msgid "Edit vCard Entry"
1537
msgstr "vCard Girdisini D?zenle"
1538

    
1539
#: src/editvcard.c:296
1540
msgid "Add New vCard Entry"
1541
msgstr "Yeni vCard Girdisi Ekle"
1542

    
1543
#: src/export.c:127
1544
msgid "Export"
1545
msgstr "Aktar"
1546

    
1547
#: src/export.c:146
1548
msgid "Specify target folder and mbox file."
1549
msgstr "L?tfen hedef dizini ve mbox dosyas?n? belirtin."
1550

    
1551
#: src/export.c:156
1552
msgid "Source dir:"
1553
msgstr "Kaynak dizini:"
1554

    
1555
#: src/export.c:161
1556
msgid "Exporting file:"
1557
msgstr "Dosya aktar?l?yor:"
1558

    
1559
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1560
#: src/prefs_account.c:1077
1561
msgid " Select... "
1562
msgstr " Se?... "
1563

    
1564
#: src/export.c:219
1565
msgid "Select exporting file"
1566
msgstr "Aktar?lacak dosyay? se?in"
1567

    
1568
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
1569
#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
1570
#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
1571
#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
1572
msgid "failed to write configuration to file\n"
1573
msgstr "Yap?land?rma dosyas?na kay?t yap?lamad?\n"
1574

    
1575
#: src/foldersel.c:160
1576
msgid "Select folder"
1577
msgstr "Dizini se?"
1578

    
1579
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
1580
msgid "Inbox"
1581
msgstr "Gelen"
1582

    
1583
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
1584
msgid "Sent"
1585
msgstr "G?nderilen"
1586

    
1587
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
1588
msgid "Queue"
1589
msgstr "Kuyruk"
1590

    
1591
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
1592
msgid "Trash"
1593
msgstr "??p"
1594

    
1595
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
1596
msgid "Drafts"
1597
msgstr "Taslaklar"
1598

    
1599
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
1600
msgid "NewFolder"
1601
msgstr "YeniDizin"
1602

    
1603
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
1604
#, c-format
1605
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1606
msgstr "`%c' bir dizin ad? i?inde olamaz."
1607

    
1608
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
1609
#, c-format
1610
msgid "The folder `%s' already exists."
1611
msgstr "`%s' dizini zaten var."
1612

    
1613
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
1614
#, c-format
1615
msgid "Can't create the folder `%s'."
1616
msgstr "`%s' dizini olu?turulam?yor."
1617

    
1618
#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
1619
msgid "/Create _new folder..."
1620
msgstr "/Yeni _dizin yarat..."
1621

    
1622
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1623
msgid "/_Rename folder..."
1624
msgstr "/D_izinin ad?n? de?i?tir"
1625

    
1626
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1627
msgid "/_Delete folder"
1628
msgstr "/Dizini _sil"
1629

    
1630
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
1631
msgid "/Empty _trash"
1632
msgstr "/??_p? bo?alt"
1633

    
1634
#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
1635
msgid "/_Check for new messages"
1636
msgstr "/Y_eni iletileri al"
1637

    
1638
#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
1639
msgid "/R_ebuild folder tree"
1640
msgstr "/Dizin a?ac?n? _yeniden yarat"
1641

    
1642
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
1643
msgid "/_Search messages..."
1644
msgstr "/?_letilerda ara..."
1645

    
1646
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
1647
msgid "/Down_load"
1648
msgstr "/?_ndir"
1649

    
1650
#: src/folderview.c:250
1651
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1652
msgstr "/_Haber grubuna ?ye ol..."
1653

    
1654
#: src/folderview.c:252
1655
msgid "/_Remove newsgroup"
1656
msgstr "/H_aber grubunu sil"
1657

    
1658
#: src/folderview.c:279
1659
msgid "Creating folder view...\n"
1660
msgstr "Dizin g?r?nt?s? olu?turuluyor...\n"
1661

    
1662
#: src/folderview.c:283
1663
msgid "New"
1664
msgstr "Yeni"
1665

    
1666
#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
1667
msgid "Unread"
1668
msgstr "Okunmam??"
1669

    
1670
#: src/folderview.c:285
1671
msgid "#"
1672
msgstr "#"
1673

    
1674
#: src/folderview.c:441
1675
msgid "Setting folder info...\n"
1676
msgstr "Dizin bilgisi ayarlan?yor...\n"
1677

    
1678
#: src/folderview.c:442
1679
msgid "Setting folder info..."
1680
msgstr "Dizin bilgisi ayarlan?yor..."
1681

    
1682
#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
1683
#, c-format
1684
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1685
msgstr "%s%c%s dizini taran?yor..."
1686

    
1687
#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
1688
#, c-format
1689
msgid "Scanning folder %s ..."
1690
msgstr "%s dizini taran?yor..."
1691

    
1692
#: src/folderview.c:707
1693
msgid "Rebuild folder tree"
1694
msgstr "Dizin a?ac?n? yeniden tara"
1695

    
1696
#: src/folderview.c:708
1697
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1698
msgstr "Dizin a?ac? yeniden olu?turulacak. Devam edilsin mi?"
1699

    
1700
#: src/folderview.c:717
1701
msgid "Rebuilding folder tree..."
1702
msgstr "Dizin a?ac? yeniden yarat?l?yor..."
1703

    
1704
#: src/folderview.c:723
1705
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1706
msgstr "Dizin a?ac? yeniden olu?turulamad?."
1707

    
1708
#: src/folderview.c:741
1709
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1710
msgstr "T?m dizin a?a?lar? yeniden yarat?l?yor..."
1711

    
1712
#: src/folderview.c:818
1713
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1714
msgstr "Dizinlerde yeni mesajlar kontrol ediliyor..."
1715

    
1716
#: src/folderview.c:1592
1717
#, c-format
1718
msgid "Folder %s is selected\n"
1719
msgstr "%s dizini se?ildi\n"
1720

    
1721
#: src/folderview.c:1687
1722
#, c-format
1723
msgid "Downloading messages in %s ..."
1724
msgstr "?letiler %s i?ine indiriliyor..."
1725

    
1726
#: src/folderview.c:1723
1727
#, c-format
1728
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1729
msgstr "?letiler `%s' i?ine indirilirken hata olu?tu."
1730

    
1731
#: src/folderview.c:1774
1732
msgid ""
1733
"Input the name of new folder:\n"
1734
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1735
" append `/' at the end of the name)"
1736
msgstr ""
1737
"Yeni dizinin ad?n? verin:\n"
1738
"(E?er alt dizin i?erecek bir dizin olu?turmak \n"
1739
"istiyorsan?z, ad?n?n sonuna `/' karakteri getirin)"
1740

    
1741
#: src/folderview.c:1834
1742
#, c-format
1743
msgid "Input new name for `%s':"
1744
msgstr "`%s' i?in yeni bir isim verin:"
1745

    
1746
#: src/folderview.c:1835
1747
msgid "Rename folder"
1748
msgstr "Dizini yeniden adland?r"
1749

    
1750
#: src/folderview.c:1914
1751
#, c-format
1752
msgid ""
1753
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1754
"Do you really want to delete?"
1755
msgstr ""
1756
"`%s' alt?ndaki t?m dizinler ve mesajlar silinecek.\n"
1757
"Devam etmek istedi?inizden emin misiniz?"
1758

    
1759
#: src/folderview.c:1916
1760
msgid "Delete folder"
1761
msgstr "Dizini sil"
1762

    
1763
#: src/folderview.c:1932
1764
#, c-format
1765
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1766
msgstr "`%s' dizini silinemiyor."
1767

    
1768
#: src/folderview.c:1965
1769
msgid "Empty trash"
1770
msgstr "??p? bo?alt"
1771

    
1772
#: src/folderview.c:1965
1773
msgid "Empty all messages in trash?"
1774
msgstr "??pteki t?m iletiler silinsin mi?"
1775

    
1776
#: src/folderview.c:1996
1777
#, c-format
1778
msgid ""
1779
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1780
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1781
msgstr ""
1782
"`%s' posta kutusu kald?r?ls?n m??\n"
1783
"(?letiler diskten silinmeyecektir)"
1784

    
1785
#: src/folderview.c:1998
1786
msgid "Remove mailbox"
1787
msgstr "Posta kutusunu sil"
1788

    
1789
#: src/folderview.c:2033
1790
#, c-format
1791
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1792
msgstr "`%s' IMAP4 hesab? silinsin mi?"
1793

    
1794
#: src/folderview.c:2034
1795
msgid "Delete IMAP4 account"
1796
msgstr "IMAP4 hesab?n? sil"
1797

    
1798
#: src/folderview.c:2155
1799
#, c-format
1800
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1801
msgstr "`%s' haber grubu silinsin mi?"
1802

    
1803
#: src/folderview.c:2156
1804
msgid "Delete newsgroup"
1805
msgstr "Haber grubunu sil"
1806

    
1807
#: src/folderview.c:2191
1808
#, c-format
1809
msgid "Really delete news account `%s'?"
1810
msgstr "`%s' haber grubu hesab? silinsin mi?"
1811

    
1812
#: src/folderview.c:2192
1813
msgid "Delete news account"
1814
msgstr "Haber grubu hesab?n? sil"
1815

    
1816
#: src/grouplistdialog.c:176
1817
msgid "Subscribe to newsgroup"
1818
msgstr "Haber grubuna ?ye ol"
1819

    
1820
#: src/grouplistdialog.c:192
1821
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1822
msgstr "?ye olunacak haber gruplar?n? se?in."
1823

    
1824
#: src/grouplistdialog.c:198
1825
msgid "Find groups:"
1826
msgstr "Gruplar? bul:"
1827

    
1828
#: src/grouplistdialog.c:206
1829
msgid " Search "
1830
msgstr " Ara "
1831

    
1832
#: src/grouplistdialog.c:218
1833
msgid "Newsgroup name"
1834
msgstr "Haber grubu ad?"
1835

    
1836
#: src/grouplistdialog.c:219
1837
msgid "Messages"
1838
msgstr "?letiler"
1839

    
1840
#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
1841
msgid "Type"
1842
msgstr "T?r"
1843

    
1844
#: src/grouplistdialog.c:246
1845
msgid "Refresh"
1846
msgstr "Yenile"
1847

    
1848
#: src/grouplistdialog.c:350
1849
msgid "moderated"
1850
msgstr "y?neticili"
1851

    
1852
#: src/grouplistdialog.c:352
1853
msgid "readonly"
1854
msgstr "saltokunur"
1855

    
1856
#: src/grouplistdialog.c:354
1857
msgid "unknown"
1858
msgstr "bilinmiyor"
1859

    
1860
#: src/grouplistdialog.c:401
1861
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1862
msgstr "Haber grubu listesi al?namad?."
1863

    
1864
#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
1865
msgid "Done."
1866
msgstr "Tamamland?."
1867

    
1868
#: src/grouplistdialog.c:480
1869
#, c-format
1870
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1871
msgstr "%d haber grubu al?nd? (%s okundu)"
1872

    
1873
#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
1874
msgid "Abcdef"
1875
msgstr "Abcdef"
1876

    
1877
#: src/headerview.c:55
1878
msgid "Newsgroups:"
1879
msgstr "Haber gruplar?:"
1880

    
1881
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
1882
msgid "Subject:"
1883
msgstr "Konu:"
1884

    
1885
#: src/headerview.c:86
1886
msgid "Creating header view...\n"
1887
msgstr "Ba?l?k g?r?n?m? olu?turuluyor...\n"
1888

    
1889
#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
1890
msgid "(No From)"
1891
msgstr "(Kimden sat?r? yok)"
1892

    
1893
#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
1894
msgid "(No Subject)"
1895
msgstr "(Konu yok)"
1896

    
1897
#: src/imageview.c:62
1898
msgid "Creating image view...\n"
1899
msgstr "Resim g?r?nt?s? olu?turuluyor...\n"
1900

    
1901
#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
1902
msgid "Can't load the image."
1903
msgstr "Resim y?klenemedi."
1904

    
1905
#: src/imap.c:455
1906
#, c-format
1907
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1908
msgstr "%s adresine yap?lm?? IMAP4 ba?lant?s? koptu. Yeniden ba?lan?l?yor...\n"
1909

    
1910
#: src/imap.c:535
1911
#, c-format
1912
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1913
msgstr "%s:%d adresine IMAP4 ba?lant?s? yap?l?yor ...\n"
1914

    
1915
#: src/imap.c:583
1916
msgid "Can't start TLS session.\n"
1917
msgstr "TLS oturumuna ba?lant? kurulamad?.\n"
1918

    
1919
#: src/imap.c:1327
1920
#, c-format
1921
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1922
msgstr "silinen i?aretler atanam?yor: %s\n"
1923

    
1924
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1925
msgid "can't expunge\n"
1926
msgstr "silinemiyor\n"
1927

    
1928
#: src/imap.c:1421
1929
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1930
msgstr "silinen i?aretler atanam?yor: 1:*\n"
1931

    
1932
#: src/imap.c:1464
1933
msgid "can't close folder\n"
1934
msgstr "dizin kapat?lamad?\n"
1935

    
1936
#: src/imap.c:1542
1937
#, c-format
1938
msgid "root folder %s not exist\n"
1939
msgstr "%s k?k dizini bulunamad?\n"
1940

    
1941
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1942
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1943
msgstr "LIST al?n?rken hata olu?tu.\n"
1944

    
1945
#: src/imap.c:1842
1946
#, c-format
1947
msgid "Can't create '%s'\n"
1948
msgstr "%s olu?turulamad?\n"
1949

    
1950
#: src/imap.c:1847
1951
#, c-format
1952
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1953
msgstr "%s Gelen alt?nda olu?turulamad?\n"
1954

    
1955
#: src/imap.c:1908
1956
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1957
msgstr "posta kutusu yarat?lam?yor: Liste hatas?\n"
1958

    
1959
#: src/imap.c:1928
1960
msgid "can't create mailbox\n"
1961
msgstr "posta kutusu olu?turulamad?\n"
1962

    
1963
#: src/imap.c:1997
1964
#, c-format
1965
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1966
msgstr "%s posta kutusunun ad? %s olarak de?i?tirilemedi \n"
1967

    
1968
#: src/imap.c:2059
1969
msgid "can't delete mailbox\n"
1970
msgstr "posta kutusu silinemedi\n"
1971

    
1972
#: src/imap.c:2098
1973
msgid "can't get envelope\n"
1974
msgstr "zarf al?namad?\n"
1975

    
1976
#: src/imap.c:2106
1977
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1978
msgstr "zarf al?n?rken bir hata olu?tu.\n"
1979

    
1980
#: src/imap.c:2127
1981
#, c-format
1982
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1983
msgstr "zarf ayr??t?r?lamad?: %s\n"
1984

    
1985
#: src/imap.c:2250
1986
#, c-format
1987
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1988
msgstr "IMAP4 sunucuya ba?lant? kurulamad?: %s:%d\n"
1989

    
1990
#: src/imap.c:2257
1991
#, c-format
1992
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
1993
msgstr "IMAP4 oturumuna %s:%d ile ba?lant? kurulamad?\n"
1994

    
1995
#: src/imap.c:2332
1996
msgid "can't get namespace\n"
1997
msgstr "alanad?na eri?ilemedi\n"
1998

    
1999
#: src/imap.c:2850
2000
#, c-format
2001
msgid "can't select folder: %s\n"
2002
msgstr "dizin se?ilemedi: %s\n"
2003

    
2004
#: src/imap.c:3021
2005
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2006
msgstr "IMAP4 yetkilendirmesi ba?ar?s?z.\n"
2007

    
2008
#: src/imap.c:3038
2009
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2010
msgstr "IMAP4 giri?inde hata.\n"
2011

    
2012
#: src/imap.c:3359
2013
#, c-format
2014
msgid "can't append %s to %s\n"
2015
msgstr "%s, %s ?zerine eklenemedi\n"
2016

    
2017
#: src/imap.c:3366
2018
msgid "(sending file...)"
2019
msgstr "(dosya g?nderiliyor...)"
2020

    
2021
#: src/imap.c:3394
2022
#, c-format
2023
msgid "can't append message to %s\n"
2024
msgstr "ileti %s'ye eklenemiyor\n"
2025

    
2026
#: src/imap.c:3426
2027
#, c-format
2028
msgid "can't copy %s to %s\n"
2029
msgstr "%s, %s konumuna kopyalanamad?\n"
2030

    
2031
#: src/imap.c:3450
2032
#, c-format
2033
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2034
msgstr "imap komutu s?ras?nda hata olu?tu: STORE %s %s\n"
2035

    
2036
#: src/imap.c:3464
2037
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2038
msgstr "EXPUNGE komutu s?ras?nda hata olu?tu\n"
2039

    
2040
#: src/imap.c:3477
2041
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2042
msgstr "imap komutu s?ras?nda hata olu?tu: CLOSE\n"
2043

    
2044
#: src/imap.c:3721
2045
#, c-format
2046
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2047
msgstr "iconv, UTF-7 yi %s'e ?eviremedi\n"
2048

    
2049
#: src/imap.c:3770
2050
#, c-format
2051
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2052
msgstr "iconv %s yi UTF-7'ye ?eviremedi\n"
2053

    
2054
#: src/import.c:132
2055
msgid "Import"
2056
msgstr "D??ar?dan Aktar"
2057

    
2058
#: src/import.c:151
2059
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2060
msgstr "Kaynak ve hedef mbox dosyalar?n? belirtin."
2061

    
2062
#: src/import.c:161
2063
msgid "Importing file:"
2064
msgstr "Dosya aktar?l?yor:"
2065

    
2066
#: src/import.c:166
2067
msgid "Destination dir:"
2068
msgstr "Hedef dizini:"
2069

    
2070
#: src/import.c:224
2071
msgid "Select importing file"
2072
msgstr "Eklenecek dosyay? se?in"
2073

    
2074
#: src/importldif.c:118
2075
msgid "Please specify address book name and file to import."
2076
msgstr "L?tfen adres defteri ad?n? ve aktar?lacak dosyas? se?in."
2077

    
2078
#: src/importldif.c:121
2079
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2080
msgstr "Aktar?lacak dosyalar?n adlar?n? LDIF alanlar?ndan se?iniz"
2081

    
2082
#: src/importldif.c:124
2083
msgid "File imported."
2084
msgstr "Dosya aktar?ld?."
2085

    
2086
#: src/importldif.c:312
2087
msgid "Please select a file."
2088
msgstr "L?tfen bir dosya se?in."
2089

    
2090
#: src/importldif.c:318
2091
msgid "Address book name must be supplied."
2092
msgstr "Adres defteri ad? verilmelidir."
2093

    
2094
#: src/importldif.c:333
2095
msgid "Error reading LDIF fields."
2096
msgstr "LDIF alanlar? okunurken hata."
2097

    
2098
#: src/importldif.c:356
2099
msgid "LDIF file imported successfully."
2100
msgstr "Eski adres defteri ba?ar?yla d??ar?dan aktar?ld?."
2101

    
2102
#: src/importldif.c:441
2103
msgid "Select LDIF File"
2104
msgstr "LDIF Dosyas?n? Se?in"
2105

    
2106
#: src/importldif.c:516
2107
msgid "File Name"
2108
msgstr "Dosya Ad?"
2109

    
2110
#: src/importldif.c:557
2111
msgid "S"
2112
msgstr "S"
2113

    
2114
#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
2115
msgid "LDIF Field"
2116
msgstr "LDIF Alan?"
2117

    
2118
#: src/importldif.c:559
2119
msgid "Attribute Name"
2120
msgstr "?zellik Ad?"
2121

    
2122
#: src/importldif.c:617
2123
msgid "Attribute"
2124
msgstr "?zellik"
2125

    
2126
#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
2127
msgid "Select"
2128
msgstr "Se?"
2129

    
2130
#: src/importldif.c:679
2131
msgid "Address Book :"
2132
msgstr "Adres Defteri :"
2133

    
2134
#: src/importldif.c:689
2135
msgid "File Name :"
2136
msgstr "Dosya Ad? :"
2137

    
2138
#: src/importldif.c:699
2139
msgid "Records :"
2140
msgstr "Kay?tlar :"
2141

    
2142
#: src/importldif.c:727
2143
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2144
msgstr "LDIF dosyas?n? Adres Defterine aktar"
2145

    
2146
#: src/importldif.c:760
2147
msgid "Prev"
2148
msgstr "?nceki"
2149

    
2150
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
2151
msgid "Next"
2152
msgstr "Sonraki"
2153

    
2154
#: src/importldif.c:790
2155
msgid "File Info"
2156
msgstr "Dosya Bilgisi"
2157

    
2158
#: src/importldif.c:791
2159
msgid "Attributes"
2160
msgstr "?zellikler"
2161

    
2162
#: src/importldif.c:792
2163
msgid "Finish"
2164
msgstr "Bitir"
2165

    
2166
#: src/inc.c:337
2167
msgid "Retrieving new messages"
2168
msgstr "Yeni iletiler al?n?yor"
2169

    
2170
#: src/inc.c:384
2171
msgid "Standby"
2172
msgstr "Bekle"
2173

    
2174
#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
2175
msgid "Cancelled"
2176
msgstr "?ptal edildi"
2177

    
2178
#: src/inc.c:522
2179
msgid "Retrieving"
2180
msgstr "Al?n?yor"
2181

    
2182
#: src/inc.c:531
2183
#, c-format
2184
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2185
msgstr "Tamamland? (%d mesaj, (%s) al?nd?)"
2186

    
2187
#: src/inc.c:535
2188
msgid "Done (no new messages)"
2189
msgstr "Tamamland? (Yeni ileti yok)"
2190

    
2191
#: src/inc.c:541
2192
msgid "Connection failed"
2193
msgstr "Ba?lant?da hata"
2194

    
2195
#: src/inc.c:545
2196
msgid "Auth failed"
2197
msgstr "Kimlik denetiminde hata"
2198

    
2199
#: src/inc.c:549
2200
msgid "Locked"
2201
msgstr "Kilitli"
2202

    
2203
#: src/inc.c:559
2204
msgid "Timeout"
2205
msgstr "Zaman a??m?"
2206

    
2207
#: src/inc.c:609
2208
#, c-format
2209
msgid "Finished (%d new message(s))"
2210
msgstr "Tamamland? (%d yeni mesaj)"
2211

    
2212
#: src/inc.c:612
2213
msgid "Finished (no new messages)"
2214
msgstr "Tamamland? (yeni mesaj yok)"
2215

    
2216
#: src/inc.c:621
2217
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2218
msgstr " ?letiler al?n?rken baz? hatalar olu?tu."
2219

    
2220
#: src/inc.c:657
2221
#, c-format
2222
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2223
msgstr "%s hesab?ndaki yeni iletiler al?n?yor...\n"
2224

    
2225
#: src/inc.c:660
2226
#, c-format
2227
msgid "%s: Retrieving new messages"
2228
msgstr "%s: Yeni iletiler al?n?yor"
2229

    
2230
#: src/inc.c:679
2231
#, c-format
2232
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2233
msgstr "POP3 sunucusuna ba?lant? kuruluyor: %s ..."
2234

    
2235
#: src/inc.c:688
2236
#, c-format
2237
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2238
msgstr "POP3 sunucuya ba?lant? kurulamad?: %s:%d\n"
2239

    
2240
#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
2241
msgid "Authenticating..."
2242
msgstr "Kimlik denetimi yap?l?yor..."
2243

    
2244
#: src/inc.c:768
2245
#, c-format
2246
msgid "Retrieving messages from %s..."
2247
msgstr "%s konumundan iletiler al?n?yor..."
2248

    
2249
#: src/inc.c:773
2250
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2251
msgstr "Yeni ileti numaralar? al?n?yor (STAT)..."
2252

    
2253
#: src/inc.c:777
2254
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2255
msgstr "Yeni ileti numaralar? al?n?yor (LAST)..."
2256

    
2257
#: src/inc.c:781
2258
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2259
msgstr "Yeni ileti numaralar? al?n?yor (UIDL)..."
2260

    
2261
#: src/inc.c:785
2262
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2263
msgstr "?letilerin boyutlar? al?n?yor (LIST)..."
2264

    
2265
#: src/inc.c:795
2266
#, c-format
2267
msgid "Deleting message %d"
2268
msgstr "%d. ileti siliniyor"
2269

    
2270
#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
2271
msgid "Quitting"
2272
msgstr "??k?l?yor"
2273

    
2274
#: src/inc.c:827
2275
#, c-format
2276
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2277
msgstr "?letiler al?n?yor (%d / %d) (%s / %s)"
2278

    
2279
#: src/inc.c:848
2280
#, c-format
2281
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2282
msgstr "Al?n?yor (%d mesaj, (%s) al?nd?)"
2283

    
2284
#: src/inc.c:1075
2285
msgid "Connection failed."
2286
msgstr "Ba?lant?da hata olu?tu."
2287

    
2288
#: src/inc.c:1081
2289
msgid "Error occurred while processing mail."
2290
msgstr "?letiler i?lenirken bir hata olu?tu."
2291

    
2292
#: src/inc.c:1086
2293
#, c-format
2294
msgid ""
2295
"Error occurred while processing mail:\n"
2296
"%s"
2297
msgstr ""
2298
"E-posta i?lenirken hata olu?tu:\n"
2299
"%s"
2300

    
2301
#: src/inc.c:1092
2302
msgid "No disk space left."
2303
msgstr "Yeterli disk alan? kalmad?."
2304

    
2305
#: src/inc.c:1097
2306
msgid "Can't write file."
2307
msgstr "Dosyaya yaz?lamad?."
2308

    
2309
#: src/inc.c:1102
2310
msgid "Socket error."
2311
msgstr "protokol hatas?"
2312

    
2313
#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
2314
msgid "Connection closed by the remote host."
2315
msgstr "Ba?lant? kar?? taraftan kesildi."
2316

    
2317
#: src/inc.c:1114
2318
msgid "Mailbox is locked."
2319
msgstr "Posta kutusu kilitli"
2320

    
2321
#: src/inc.c:1118
2322
#, c-format
2323
msgid ""
2324
"Mailbox is locked:\n"
2325
"%s"
2326
msgstr ""
2327
"Posta kutusu kilitli:\n"
2328
"%s"
2329

    
2330
#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
2331
msgid "Authentication failed."
2332
msgstr "Yetkilendirmede hata olu?tu."
2333

    
2334
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
2335
#, c-format
2336
msgid ""
2337
"Authentication failed:\n"
2338
"%s"
2339
msgstr ""
2340
"Yetkilendirme ba?ar?s?z:\n"
2341
"%s"
2342

    
2343
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
2344
msgid "Session timed out."
2345
msgstr "Oturum zaman a??m?na u?rad?."
2346

    
2347
#: src/inc.c:1170
2348
msgid "Incorporation cancelled\n"
2349
msgstr "?ptal edildi\n"
2350

    
2351
#: src/inc.c:1253
2352
#, c-format
2353
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2354
msgstr "%s'den yeni mesajlar %s e al?n?yor...\n"
2355

    
2356
#: src/inputdialog.c:153
2357
#, c-format
2358
msgid "Input password for %s on %s:"
2359
msgstr "%s@%s i?in parola giriniz:"
2360

    
2361
#: src/inputdialog.c:155
2362
msgid "Input password"
2363
msgstr "Parolay? girin"
2364

    
2365
#: src/logwindow.c:60
2366
msgid "Protocol log"
2367
msgstr "Protokol g?nl???"
2368

    
2369
#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
2370
#, c-format
2371
msgid ""
2372
"File `%s' already exists.\n"
2373
"Can't create folder."
2374
msgstr ""
2375
"%s dosyas? zaten bulunuyor.\n"
2376
"Dizin olu?turulamad?."
2377

    
2378
#: src/main.c:180
2379
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2380
msgstr "g_thread, glib taraf?ndan desteklenmiyor.\n"
2381

    
2382
#: src/main.c:246
2383
msgid ""
2384
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2385
"OpenPGP support disabled."
2386
msgstr ""
2387
"GnuPG d?zg?n kurulmam?? veya versiyonu ?ok eski\n"
2388
"OpenPGP deste?i kapat?ld?."
2389

    
2390
#: src/main.c:399
2391
#, c-format
2392
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2393
msgstr "Kullan?m: %s [SE?ENEKLER] ...\n"
2394

    
2395
#: src/main.c:402
2396
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2397
msgstr "  --compose [adres]    d?zenleme penceresini a?ar"
2398

    
2399
#: src/main.c:403
2400
msgid ""
2401
"  --attach file1 [file2]...\n"
2402
"                         open composition window with specified files\n"
2403
"                         attached"
2404
msgstr ""
2405
"  --attach dosya1 [dosya2]...\n"
2406
"                         d?zenleme penceresini belirtilen dosyalar\n"
2407
"                         postaya eklenmi? halde a?ar"
2408

    
2409
#: src/main.c:406
2410
msgid "  --receive              receive new messages"
2411
msgstr "  --receive               yeni mesajlar? al?r"
2412

    
2413
#: src/main.c:407
2414
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2415
msgstr "  --receive-all          t?m hesaplardaki yeni mesajlar? al?r"
2416

    
2417
#: src/main.c:408
2418
msgid "  --send                 send all queued messages"
2419
msgstr "  --send                 kuyruktaki postalar? g?nderir"
2420

    
2421
#: src/main.c:409
2422
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2423
msgstr "  --status [dizin]...   toplam mesaj say?s?n? g?ster"
2424

    
2425
#: src/main.c:410
2426
msgid ""
2427
"  --status-full [folder]...\n"
2428
"                         show the status of each folder"
2429
msgstr ""
2430
"  --status-full [dizin]...\n"
2431
"                         her dizinin durumunu g?ster"
2432

    
2433
#: src/main.c:412
2434
msgid "  --debug                debug mode"
2435
msgstr "  --debug                hata ay?klama modu"
2436

    
2437
#: src/main.c:413
2438
msgid "  --help                 display this help and exit"
2439
msgstr "  --help                 bu yard?m? g?sterir ve ??kar"
2440

    
2441
#: src/main.c:414
2442
msgid "  --version              output version information and exit"
2443
msgstr "  --version              s?r?m bilgisini g?sterir ve ??kar"
2444

    
2445
#: src/main.c:444
2446
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2447
msgstr "Mesaj? g?ndermeden ??kmak istedi?inizden emin misiniz?"
2448

    
2449
#: src/main.c:451
2450
msgid "Queued messages"
2451
msgstr "Kuyruktaki iletiler"
2452

    
2453
#: src/main.c:452
2454
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2455
msgstr "Hala g?nderilmemi? baz? iletiler kuyrukta bekliyor. ?imdi ??k?ls?n m??"
2456

    
2457
#: src/main.c:526
2458
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2459
msgstr "Ba?ka bir Sylpheed sistemde ?al???yor.\n"
2460

    
2461
#: src/mainwindow.c:454
2462
msgid "/_File/_Folder"
2463
msgstr "/_Dosya/D_izin"
2464

    
2465
#: src/mainwindow.c:455
2466
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2467
msgstr "/_Dosya/Di_zin/Y_eni dizin olu?tur..."
2468

    
2469
#: src/mainwindow.c:457
2470
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2471
msgstr "/_Dosya/Di_zin/Di_zini yeniden adland?r..."
2472

    
2473
#: src/mainwindow.c:458
2474
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2475
msgstr "/_Dosya/Di_zin/Dizini _sil"
2476

    
2477
#: src/mainwindow.c:459
2478
msgid "/_File/_Mailbox"
2479
msgstr "/_Dosya/_Posta kutusu"
2480

    
2481
#: src/mainwindow.c:460
2482
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2483
msgstr "/_Dosya/_Posta kutusu/Posta kutusu e_kle..."
2484

    
2485
#: src/mainwindow.c:461
2486
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2487
msgstr "/_Dosya/_Posta Kutusu/_Posta kutusunu kald?r"
2488

    
2489
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2490
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2491
msgstr "/_Dosya/_Posta Kutusu/---"
2492

    
2493
#: src/mainwindow.c:463
2494
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2495
msgstr "/_Dosya/_Posta Kutusu/Yeni mesajlar i?in k_ontrol et"
2496

    
2497
#: src/mainwindow.c:465
2498
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2499
msgstr ""
2500
"/_Dosya/_Posta Kutusu/_T?m posta kutular? i?in yeni mesajlar? kontrol et"
2501

    
2502
#: src/mainwindow.c:468
2503
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2504
msgstr "/_Dosya/_Posta Kutusu/Dizin a?ac?n? _yeniden olu?tur"
2505

    
2506
#: src/mainwindow.c:471
2507
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2508
msgstr "/_Dosya/Posta k_utusu dosyas?n? aktar..."
2509

    
2510
#: src/mainwindow.c:472
2511
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2512
msgstr "/_Dosya/_Posta kutusu dosyas?na g?nder..."
2513

    
2514
#: src/mainwindow.c:474
2515
msgid "/_File/Empty all _trash"
2516
msgstr "/_Dosya/T?m ??_p? bo?alt"
2517

    
2518
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2519
msgid "/_File/_Save as..."
2520
msgstr "/_Dosya/_Farkl? kaydet..."
2521

    
2522
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2523
msgid "/_File/_Print..."
2524
msgstr "/_Dosya/_Yazd?r..."
2525

    
2526
#: src/mainwindow.c:479
2527
msgid "/_File/_Work offline"
2528
msgstr "/_Dosya/?evrimd?_?? ?al??"
2529

    
2530
#: src/mainwindow.c:482
2531
msgid "/_File/E_xit"
2532
msgstr "/_Dosya/??_k"
2533

    
2534
#: src/mainwindow.c:487
2535
msgid "/_Edit/Select _thread"
2536
msgstr "/D?_zenle/_S?ral? se?"
2537

    
2538
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2539
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2540
msgstr "/D?_zenle/G?_ncel iletide bul..."
2541

    
2542
#: src/mainwindow.c:491
2543
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2544
msgstr "/D?_zenle/_?letilerde ara..."
2545

    
2546
#: src/mainwindow.c:494
2547
msgid "/_View/Show or hi_de"
2548
msgstr "/_G?r?n?m/G?ster veya _gizle"
2549

    
2550
#: src/mainwindow.c:495
2551
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2552
msgstr "/_G?r?n?m/G?ster veya _gizle/_Dizin a?ac?"
2553

    
2554
#: src/mainwindow.c:497
2555
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2556
msgstr "/_G?r?n?m/G?ster veya _gizle/?_leti g?r?n?m?"
2557

    
2558
#: src/mainwindow.c:499
2559
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2560
msgstr "/_G?r?n?m/G?ster veya _gizle/_Ara? ?ubu?u"
2561

    
2562
#: src/mainwindow.c:501
2563
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2564
msgstr "/_G?r?n?m/G?ster veya _gizle/_Ara? ?ubu?u/Simge _ve metin"
2565

    
2566
#: src/mainwindow.c:503
2567
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2568
msgstr "/_G?r?n?m/G?ster veya _gizle/_Ara? ?ubu?u/_Simge"
2569

    
2570
#: src/mainwindow.c:505
2571
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2572
msgstr "/_G?r?n?m/G?ster veya _gizle/_Ara? ?ubu?u/_Metin"
2573

    
2574
#: src/mainwindow.c:507
2575
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2576
msgstr "/_G?r?n?m/G?ster veya _gizle/_Ara? ?ubu?u/_Hi?biri"
2577

    
2578
#: src/mainwindow.c:509
2579
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2580
msgstr "/_G?r?n?m/G?ster veya _gizle/_Durum ?ubu?u"
2581

    
2582
#: src/mainwindow.c:512
2583
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2584
msgstr "/_G?r?n?m/D_izin a?ac?n? ay?r"
2585

    
2586
#: src/mainwindow.c:513
2587
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2588
msgstr "/_G?r?n?m/Ayr? _ileti g?r?n?m?"
2589

    
2590
#: src/mainwindow.c:515
2591
msgid "/_View/_Sort"
2592
msgstr "/_G?r?n?m/_S?rala"
2593

    
2594
#: src/mainwindow.c:516
2595
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2596
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/_Numaraya g?re"
2597

    
2598
#: src/mainwindow.c:517
2599
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2600
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/_Boyuta g?re"
2601

    
2602
#: src/mainwindow.c:518
2603
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2604
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/_Tarihe g?re"
2605

    
2606
#: src/mainwindow.c:519
2607
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2608
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/_G?nderene g?re"
2609

    
2610
#: src/mainwindow.c:520
2611
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2612
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/_Al?c?ya g?re"
2613

    
2614
#: src/mainwindow.c:521
2615
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2616
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/_Konuya g?re"
2617

    
2618
#: src/mainwindow.c:522
2619
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2620
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/_Renge g?re"
2621

    
2622
#: src/mainwindow.c:524
2623
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2624
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/??_arete g?re"
2625

    
2626
#: src/mainwindow.c:525
2627
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2628
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/_Okunmam??a g?re"
2629

    
2630
#: src/mainwindow.c:526
2631
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2632
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/E_klentiye g?re"
2633

    
2634
#: src/mainwindow.c:528
2635
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2636
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/_S?ralama yapma"
2637

    
2638
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2639
msgid "/_View/_Sort/---"
2640
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/---"
2641

    
2642
#: src/mainwindow.c:530
2643
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2644
msgstr "/_G?r?n?m/_S?rala/Artan s?rala"
2645

    
2646
#: src/mainwindow.c:531
2647
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2648
msgstr "/_G?r?n?m/_S?rala/Azalan s?rala"
2649

    
2650
#: src/mainwindow.c:533
2651
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2652
msgstr "/_G?r?n?m/S?ra_la/Konuya _g?re izle"
2653

    
2654
#: src/mainwindow.c:535
2655
msgid "/_View/Th_read view"
2656
msgstr "/_G?r?n?m/_Konum g?r?n?m?"
2657

    
2658
#: src/mainwindow.c:536
2659
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2660
msgstr "/_G?r?n?m/T?m _ba?l?klar? geni?let"
2661

    
2662
#: src/mainwindow.c:537
2663
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2664
msgstr "/_G?r?n?m/T?m _ba?l?klar? k???lt"
2665

    
2666
#: src/mainwindow.c:538
2667
msgid "/_View/Set display _item..."
2668
msgstr "/_G?r?n?m/_G?r?nt? ??esini se?..."
2669

    
2670
#: src/mainwindow.c:541
2671
msgid "/_View/_Go to"
2672
msgstr "/_G?r?n?m/_Git/"
2673

    
2674
#: src/mainwindow.c:542
2675
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2676
msgstr "/_G?r?n?m/_Git/?nceki _ileti"
2677

    
2678
#: src/mainwindow.c:543
2679
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2680
msgstr "/_G?r?n?m/_Git/Sonraki _ileti"
2681

    
2682
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2683
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2684
msgid "/_View/_Go to/---"
2685
msgstr "/_G?r?n?m/_Git/---"
2686

    
2687
#: src/mainwindow.c:545
2688
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2689
msgstr "/_G?r?n?m/_Git/?_nceki okunmam?? ileti"
2690

    
2691
#: src/mainwindow.c:547
2692
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2693
msgstr "/_G?r?n?m/_Git/_Sonraki okunmam?? ileti"
2694

    
2695
#: src/mainwindow.c:550
2696
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2697
msgstr "/_G?r?n?m/_Git/?_nceki yeni ileti"
2698

    
2699
#: src/mainwindow.c:551
2700
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2701
msgstr "/_G?r?n?m/_Git/Sonraki _yeni ileti"
2702

    
2703
#: src/mainwindow.c:553
2704
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2705
msgstr "/_G?r?n?m/Gi_t/?nceki _i?aretli ileti"
2706

    
2707
#: src/mainwindow.c:555
2708
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2709
msgstr "/_G?r?n?m/Gi_t/S_onraki i?aretli ileti"
2710

    
2711
#: src/mainwindow.c:558
2712
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2713
msgstr "/_G?r?n?m/Gi_t/?_nceki _etiketli ileti"
2714

    
2715
#: src/mainwindow.c:560
2716
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2717
msgstr "/_G?r?n?m/Gi_t/Son_raki etiketli ileti"
2718

    
2719
#: src/mainwindow.c:563
2720
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2721
msgstr "/_G?r?n?m/Gi_t/_Ba?ka dizine git..."
2722

    
2723
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2724
msgid "/_View/_Code set/---"
2725
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/---"
2726

    
2727
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2728
msgid "/_View/_Code set"
2729
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama"
2730

    
2731
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2732
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2733
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/_Otomatik tan?"
2734

    
2735
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2736
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2737
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/7 bit ascii (US-ASC_II)"
2738

    
2739
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
2740
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2741
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Unicode (_UTF-8)"
2742

    
2743
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2744
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2745
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Bat? Avrupa (ISO-8859-_1)"
2746

    
2747
#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
2748
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2749
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Bat? Avrupa (ISO-8859-_15)"
2750

    
2751
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2752
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2753
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Orta Avrupa (ISO-8859-_2)"
2754

    
2755
#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
2756
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2757
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/_Balt?k (ISO-8859-13)"
2758

    
2759
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2760
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2761
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Balt?k (ISO-8859-_4)"
2762

    
2763
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2764
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2765
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Yunanca (ISO-8859-_7)"
2766

    
2767
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2768
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2769
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/T?rk?e (ISO-8859-_9)"
2770

    
2771
#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
2772
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2773
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Kiril (ISO-8859-_5)"
2774

    
2775
#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
2776
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2777
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Kiril (ISO-8859-_5)"
2778

    
2779
#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
2780
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2781
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Kiril (KOI8-U)"
2782

    
2783
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2784
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2785
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Kiril (Windows-1251)"
2786

    
2787
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2788
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2789
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Japonca (ISO-2022-_JP)"
2790

    
2791
#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
2792
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2793
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Japonca (ISO-2022-JP-2)"
2794

    
2795
#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
2796
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2797
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Japonca (_EUC-JP)"
2798

    
2799
#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
2800
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2801
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Japonca (_Shift__JIS)"
2802

    
2803
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
2804
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2805
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Basit ?ince (_GB2312)"
2806

    
2807
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2808
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2809
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Geleneksel ?ince (_Big5)"
2810

    
2811
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2812
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2813
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Geleneksel ?ince (EUC-_TW)"
2814

    
2815
#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
2816
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2817
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/?ince (ISO-2022-_CN)"
2818

    
2819
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2820
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2821
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Korece (EUC-_KR)"
2822

    
2823
#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
2824
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2825
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Korece (ISO-2022-KR)"
2826

    
2827
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
2828
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2829
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Tayca (TIS-620)"
2830

    
2831
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
2832
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2833
msgstr "/_G?r?n?m/_Kodlama/Tayca (Windows-874)"
2834

    
2835
#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
2836
msgid "/_View/Open in new _window"
2837
msgstr "/_G?r?n?m/Yeni _pencerede a?"
2838

    
2839
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
2840
msgid "/_View/Mess_age source"
2841
msgstr "/_G?r?n?m/?_leti kayna??"
2842

    
2843
#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
2844
msgid "/_View/Show all _header"
2845
msgstr "/_G?r?n?m/T?m _ba?l?klar? g?r?nt?le"
2846

    
2847
#: src/mainwindow.c:653
2848
msgid "/_View/_Update summary"
2849
msgstr "/_G?r?n?m/_G?r?n?m? g?ncelle"
2850

    
2851
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
2852
msgid "/_Message"
2853
msgstr "/?_leti"
2854

    
2855
#: src/mainwindow.c:656
2856
msgid "/_Message/Recei_ve"
2857
msgstr "/?_leti/_Al"
2858

    
2859
#: src/mainwindow.c:657
2860
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2861
msgstr "/?_leti/_Al/Ge_?erli hesaptan al"
2862

    
2863
#: src/mainwindow.c:659
2864
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2865
msgstr "/?_leti/_Al/T_?m hesaplardan al"
2866

    
2867
#: src/mainwindow.c:661
2868
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2869
msgstr "/?_leti/_Al/?_ptal Et"
2870

    
2871
#: src/mainwindow.c:663
2872
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2873
msgstr "/?_leti/_Al/---"
2874

    
2875
#: src/mainwindow.c:664
2876
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2877
msgstr "/?_leti/_Kuyruktaki iletileri g?nder"
2878

    
2879
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
2880
#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
2881
#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
2882
msgid "/_Message/---"
2883
msgstr "/?_leti/---"
2884

    
2885
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
2886
msgid "/_Message/Compose _new message"
2887
msgstr "/?_leti/Yeni _ileti g?nder"
2888

    
2889
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
2890
msgid "/_Message/_Reply"
2891
msgstr "/?_leti/Yan?tl_a"
2892

    
2893
#: src/mainwindow.c:669
2894
msgid "/_Message/Repl_y to"
2895
msgstr "/?_leti/B_a?kas?na yan?tla"
2896

    
2897
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
2898
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2899
msgstr "/?_leti/B_a?kas?na yan?tla/_herkese"
2900

    
2901
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
2902
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2903
msgstr "/?_leti/B_a?kas?na yan?tla/_g?nderene"
2904

    
2905
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
2906
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2907
msgstr "/?_leti/B_a?kas?na yan?tla/eposta l_istesine"
2908

    
2909
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
2910
msgid "/_Message/_Forward"
2911
msgstr "/?_leti/Y?_nlendir"
2912

    
2913
#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
2914
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2915
msgstr "/?_leti/E_k olarak y?nlendir"
2916

    
2917
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
2918
msgid "/_Message/Redirec_t"
2919
msgstr "/?_leti/Y?_nlendir"
2920

    
2921
#: src/mainwindow.c:680
2922
msgid "/_Message/M_ove..."
2923
msgstr "/?_leti/Ta??..."
2924

    
2925
#: src/mainwindow.c:681
2926
msgid "/_Message/_Copy..."
2927
msgstr "/?_leti/_Kopyala..."
2928

    
2929
#: src/mainwindow.c:682
2930
msgid "/_Message/_Delete"
2931
msgstr "/?_leti/_Sil"
2932

    
2933
#: src/mainwindow.c:684
2934
msgid "/_Message/_Mark"
2935
msgstr "/?_leti/??_aretle"
2936

    
2937
#: src/mainwindow.c:685
2938
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2939
msgstr "/?_leti/??_aretle/??_aretle"
2940

    
2941
#: src/mainwindow.c:686
2942
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2943
msgstr "/?_leti/??_aretle/??areti _kald?r"
2944

    
2945
#: src/mainwindow.c:687
2946
msgid "/_Message/_Mark/---"
2947
msgstr "/?_leti/??_aretle/---"
2948

    
2949
#: src/mainwindow.c:688
2950
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2951
msgstr "/?_leti/??_aretle/O_kunmam?? olarak i?aretle"
2952

    
2953
#: src/mainwindow.c:689
2954
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2955
msgstr "/?_leti/??_aretle/Ok_unmu? olarak i?aretle"
2956

    
2957
#: src/mainwindow.c:691
2958
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2959
msgstr "/?_leti/??_aretle/Hepsini _okunmu? olarak i?aretle"
2960

    
2961
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
2962
msgid "/_Message/Re-_edit"
2963
msgstr "/?_leti/Ye_niden d?zenle"
2964

    
2965
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
2966
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2967
msgstr "/A_ra?lar/G?ndereni adres defterine ekle"
2968

    
2969
#: src/mainwindow.c:700
2970
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2971
msgstr "/A_ra?lar/_Dizin i?indeki t?m iletileri filtrele"
2972

    
2973
#: src/mainwindow.c:702
2974
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2975
msgstr "/A_ra?lar/S_e?ilen t?m mesajlar? filtrele"
2976

    
2977
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
2978
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2979
msgstr "/A_ra?lar/Filtre _kural? olu?tur"
2980

    
2981
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
2982
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2983
msgstr "/A_ra?lar/Filtre _kural? olu?tur/_Otomatik olu?tur"
2984

    
2985
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
2986
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2987
msgstr "/A_ra?lar/Filtre _kural? olu?tur/_G?nderene g?re olu?tur"
2988

    
2989
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
2990
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2991
msgstr "/A_ra?lar/Filtre _kural? olu?tur/_Al?c?ya g?re olu?tur"
2992

    
2993
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
2994
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2995
msgstr "/A_ra?lar/Filtre _kural? olu?tur/_Konuya g?re olu?tur"
2996

    
2997
#: src/mainwindow.c:716
2998
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2999
msgstr "/A_ra?lar/?_ift iletileri sil"
3000

    
3001
#: src/mainwindow.c:719
3002
msgid "/_Tools/E_xecute"
3003
msgstr "/A_ra?lar/?_al??t?r"
3004

    
3005
#: src/mainwindow.c:721
3006
msgid "/_Tools/_Log window"
3007
msgstr "/A_ra?lar/_Kay?t penceresi"
3008

    
3009
#: src/mainwindow.c:723
3010
msgid "/_Configuration"
3011
msgstr "/_Yap?land?rma"
3012

    
3013
#: src/mainwindow.c:724
3014
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3015
msgstr "/_Yap?land?rma/_Genel tercihler..."
3016

    
3017
#: src/mainwindow.c:726
3018
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3019
msgstr "/_Yap?land?rma/F_iltre ayarlar?..."
3020

    
3021
#: src/mainwindow.c:728
3022
msgid "/_Configuration/_Template..."
3023
msgstr "/_Yap?land?rma/?_ablon..."
3024

    
3025
#: src/mainwindow.c:729
3026
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3027
msgstr "/_Yap?land?rma/_Eylemler..."
3028

    
3029
#: src/mainwindow.c:730
3030
msgid "/_Configuration/---"
3031
msgstr "/_Yap?land?rma/---"
3032

    
3033
#: src/mainwindow.c:731
3034
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3035
msgstr "/_Yap?land?rma/_G?ncel hesap tercihleri..."
3036

    
3037
#: src/mainwindow.c:733
3038
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3039
msgstr "/_Yap?land?rma/Y_eni hesap olu?tur..."
3040

    
3041
#: src/mainwindow.c:735
3042
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3043
msgstr "/_Yap?land?rma/Hesaplar? _d?zenle..."
3044

    
3045
#: src/mainwindow.c:737
3046
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3047
msgstr "/_Yap?land?rma/_G?ncel hesab? de?i?tir"
3048

    
3049
#: src/mainwindow.c:741
3050
msgid "/_Help/_Manual"
3051
msgstr "/Yard?_m/_K?lavuz"
3052

    
3053
#: src/mainwindow.c:742
3054
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3055
msgstr "/Yard?_m/_K?lavuz/?_ngilizce"
3056

    
3057
#: src/mainwindow.c:743
3058
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3059
msgstr "/Yard?_m/_K?lavuz/_Japonca"
3060

    
3061
#: src/mainwindow.c:744
3062
msgid "/_Help/_FAQ"
3063
msgstr "/Yard?_m/_SSS"
3064

    
3065
#: src/mainwindow.c:745
3066
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3067
msgstr "/Yard?_m/_SSS/?_ngilizce"
3068

    
3069
#: src/mainwindow.c:746
3070
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3071
msgstr "/Yard?_m/_SSS/_Almanca"
3072

    
3073
#: src/mainwindow.c:747
3074
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3075
msgstr "/Yard?_m/_SSS/?_spanyolca"
3076

    
3077
#: src/mainwindow.c:748
3078
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3079
msgstr "/Yard?_m/_SSS/_Frans?zca"
3080

    
3081
#: src/mainwindow.c:749
3082
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3083
msgstr "/Yard?_m/_SSS/?_talyanca"
3084

    
3085
#: src/mainwindow.c:750
3086
msgid "/_Help/---"
3087
msgstr "/Yard?_m/---"
3088

    
3089
#: src/mainwindow.c:788
3090
msgid "Creating main window...\n"
3091
msgstr "Yeni pencere olu?turuluyor...\n"
3092

    
3093
#: src/mainwindow.c:949
3094
#, c-format
3095
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3096
msgstr "AnaPencere: renk b?l??t?rmesi %d s?ras?nda hata olu?tu\n"
3097

    
3098
#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
3099
#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
3100
#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
3101
#: src/summaryview.c:3275
3102
msgid "done.\n"
3103
msgstr "bitti.\n"
3104

    
3105
#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
3106
msgid "Untitled"
3107
msgstr "Ba?l?ks?z"
3108

    
3109
#: src/mainwindow.c:1210
3110
msgid "none"
3111
msgstr "hi?biri"
3112

    
3113
#: src/mainwindow.c:1260
3114
#, c-format
3115
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3116
msgstr "Pencere ay?rma tarz? %d den %d e ?evriliyor\n"
3117

    
3118
#: src/mainwindow.c:1475
3119
msgid "Offline"
3120
msgstr "?evrimd???"
3121

    
3122
#: src/mainwindow.c:1476
3123
msgid "You are offline. Go online?"
3124
msgstr "?evrimd???s?n?z. ?evrimi?i olunsun mu?"
3125

    
3126
#: src/mainwindow.c:1489
3127
msgid "Empty all trash"
3128
msgstr "T?m ??p? bo?alt"
3129

    
3130
#: src/mainwindow.c:1490
3131
msgid "Empty messages in all trash?"
3132
msgstr "??pteki t?m iletiler silinsin mi?"
3133

    
3134
#: src/mainwindow.c:1517
3135
msgid "Add mailbox"
3136
msgstr "Posta kutusu ekle"
3137

    
3138
#: src/mainwindow.c:1518
3139
msgid ""
3140
"Input the location of mailbox.\n"
3141
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3142
"scanned automatically."
3143
msgstr ""
3144
"Posta kutusunun konumunu giriniz.\n"
3145
"E?er varolan potsa kutusu verilirse, otomatik\n"
3146
"olarak taranacakt?r."
3147

    
3148
#: src/mainwindow.c:1524
3149
#, c-format
3150
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3151
msgstr "`%s' posta kutusu zaten var."
3152

    
3153
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3154
msgid "Mailbox"
3155
msgstr "Posta kutusu"
3156

    
3157
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3158
msgid ""
3159
"Creation of the mailbox failed.\n"
3160
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3161
"there."
3162
msgstr ""
3163
"Posta kutusu olu?turulurken hata olu?tu.\n"
3164
"Baz? dosyalar bulunuyor olabilir veya yeterli izine sahip olmayabilirsiniz."
3165

    
3166
#: src/mainwindow.c:1898
3167
msgid "Sylpheed - Folder View"
3168
msgstr "Sylheed - Dizin G?r?n?m?"
3169

    
3170
#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
3171
msgid "Sylpheed - Message View"
3172
msgstr "Sylpeed - ?leti G?r?n?m?"
3173

    
3174
#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
3175
msgid "/_Reply"
3176
msgstr "/_Yan?tla"
3177

    
3178
#: src/mainwindow.c:2073
3179
msgid "/Reply to _all"
3180
msgstr "/Her_kese yan?tla"
3181

    
3182
#: src/mainwindow.c:2074
3183
msgid "/Reply to _sender"
3184
msgstr "/_G?nderene yan?tla"
3185

    
3186
#: src/mainwindow.c:2075
3187
msgid "/Reply to mailing _list"
3188
msgstr "/_E-posta listesine yan?tla"
3189

    
3190
#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
3191
msgid "/_Forward"
3192
msgstr "/_Y?nlendir"
3193

    
3194
#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
3195
msgid "/For_ward as attachment"
3196
msgstr "/_Ek olarak y?nlendir"
3197

    
3198
#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
3199
msgid "/Redirec_t"
3200
msgstr "/Ye_niden y?nlendir"
3201

    
3202
#: src/mainwindow.c:2120
3203
msgid "Get"
3204
msgstr "Al"
3205

    
3206
#: src/mainwindow.c:2121
3207
msgid "Incorporate new mail"
3208
msgstr "Yeni postalar? da??t"
3209

    
3210
#: src/mainwindow.c:2126
3211
msgid "Get all"
3212
msgstr "Hepsini al"
3213

    
3214
#: src/mainwindow.c:2127
3215
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3216
msgstr "T?m hesaplardaki postalar? da??t"
3217

    
3218
#: src/mainwindow.c:2138
3219
msgid "Send queued message(s)"
3220
msgstr "Kuyruktaki iletileri g?nder"
3221

    
3222
#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
3223
#: src/prefs_folder_item.c:142
3224
msgid "Compose"
3225
msgstr "D?zenle"
3226

    
3227
#: src/mainwindow.c:2149
3228
msgid "Compose new message"
3229
msgstr "Yeni ileti d?zenle"
3230

    
3231
#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
3232
msgid "Reply"
3233
msgstr "Yan?tla"
3234

    
3235
#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
3236
msgid "Reply to the message"
3237
msgstr "?letiyi yan?tla"
3238

    
3239
#: src/mainwindow.c:2177
3240
msgid "Reply all"
3241
msgstr "Hepsine ynt."
3242

    
3243
#: src/mainwindow.c:2178
3244
msgid "Reply to all"
3245
msgstr "Herkese yan?tla"
3246

    
3247
#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
3248
msgid "Forward"
3249
msgstr "Y?nlendir"
3250

    
3251
#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
3252
msgid "Forward the message"
3253
msgstr "?letiyi y?nlendir"
3254

    
3255
#: src/mainwindow.c:2208
3256
msgid "Delete the message"
3257
msgstr "?letiyi sil"
3258

    
3259
#: src/mainwindow.c:2216
3260
msgid "Execute"
3261
msgstr "?al??t?r"
3262

    
3263
#: src/mainwindow.c:2217
3264
msgid "Execute marked process"
3265
msgstr "??aretli s?re?leri ?al??t?r"
3266

    
3267
#: src/mainwindow.c:2226
3268
msgid "Next unread message"
3269
msgstr "Sonraki okunmam?? ileti"
3270

    
3271
#: src/mainwindow.c:2237
3272
msgid "Prefs"
3273
msgstr "Tercihler"
3274

    
3275
#: src/mainwindow.c:2238
3276
msgid "Common preferences"
3277
msgstr "Ortak tercihler"
3278

    
3279
#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
3280
#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
3281
msgid "Account"
3282
msgstr "Hesap"
3283

    
3284
#: src/mainwindow.c:2246
3285
msgid "Account setting"
3286
msgstr "Hesap ayarlar?"
3287

    
3288
#: src/mainwindow.c:2422
3289
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3290
msgstr "?evrimd???s?n?z. ?evrimi?i olmak i?in simgeye t?klay?n."
3291

    
3292
#: src/mainwindow.c:2433
3293
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3294
msgstr "?evrimi?isiniz. ?evrimd??? olmak i?in simgeye t?klay?n."
3295

    
3296
#: src/mainwindow.c:2616
3297
msgid "Exit"
3298
msgstr "??k"
3299

    
3300
#: src/mainwindow.c:2616
3301
msgid "Exit this program?"
3302
msgstr "Programdan ??k?ls?n m??"
3303

    
3304
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3305
msgid "can't write to temporary file\n"
3306
msgstr "ge?ici dosyaya yaz?lamad?\n"
3307

    
3308
#: src/mbox.c:69
3309
#, c-format
3310
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3311
msgstr "%s daki mesajlar %s e al?n?yor...\n"
3312

    
3313
#: src/mbox.c:79
3314
msgid "can't read mbox file.\n"
3315
msgstr "Posta kutusu dosyas? okunam?yor.\n"
3316

    
3317
#: src/mbox.c:86
3318
#, c-format
3319
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3320
msgstr "ge?ersiz posta kutusu bi?imi: %s\n"
3321

    
3322
#: src/mbox.c:93
3323
#, c-format
3324
msgid "malformed mbox: %s\n"
3325
msgstr "bozuk posta kutusu: %s\n"
3326

    
3327
#: src/mbox.c:110
3328
msgid "can't open temporary file\n"
3329
msgstr "ge?ici dosya a??lamad?\n"
3330

    
3331
#: src/mbox.c:161
3332
#, c-format
3333
msgid ""
3334
"unescaped From found:\n"
3335
"%s"
3336
msgstr ""
3337
"uygun olmayan Kimden:\n"
3338
"%s"
3339

    
3340
#: src/mbox.c:253
3341
#, c-format
3342
msgid "%d messages found.\n"
3343
msgstr "%d ileti bulundu.\n"
3344

    
3345
#: src/mbox.c:270
3346
#, c-format
3347
msgid "can't create lock file %s\n"
3348
msgstr "kilit dosyas? yarat?lamad?: %s\n"
3349

    
3350
#: src/mbox.c:271
3351
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3352
msgstr "file yerine flock kullanmay? deneyin.\n"
3353

    
3354
#: src/mbox.c:283
3355
#, c-format
3356
msgid "can't create %s\n"
3357
msgstr "%s olu?turulamad?\n"
3358

    
3359
#: src/mbox.c:289
3360
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3361
msgstr ""
3362
"posta kutusu ba?ka bir s?re? taraf?ndan kullan?ld??? i?in bekleniyor...\n"
3363

    
3364
#: src/mbox.c:318
3365
#, c-format
3366
msgid "can't lock %s\n"
3367
msgstr "%s kilitlenemedi\n"
3368

    
3369
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3370
msgid "invalid lock type\n"
3371
msgstr "ge?ersiz kilit t?r?\n"
3372

    
3373
#: src/mbox.c:358
3374
#, c-format
3375
msgid "can't unlock %s\n"
3376
msgstr "%s a??lamad?\n"
3377

    
3378
#: src/mbox.c:389
3379
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3380
msgstr "posta kutusu s?f?rlanam?yor.\n"
3381

    
3382
#: src/mbox.c:410
3383
#, c-format
3384
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3385
msgstr "%s daki mesajlar %s a aktar?l?yor...\n"
3386

    
3387
#: src/message_search.c:88
3388
msgid "Find in current message"
3389
msgstr "?uanki mesajta bul"
3390

    
3391
#: src/message_search.c:106
3392
msgid "Find text:"
3393
msgstr "Metni bul:"
3394

    
3395
#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
3396
msgid "Case sensitive"
3397
msgstr "Durum duyarl?l???"
3398

    
3399
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
3400
msgid "Backward search"
3401
msgstr "Eskileri arama"
3402

    
3403
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
3404
msgid "Search"
3405
msgstr "Ara"
3406

    
3407
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
3408
msgid "Search failed"
3409
msgstr "Aramada hata olu?tu"
3410

    
3411
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
3412
msgid "Search string not found."
3413
msgstr "Aranan dizi bulunamad?."
3414

    
3415
#: src/message_search.c:192
3416
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3417
msgstr "?letinin ba??na ula??ld?, sonundan ba?lans?n m??"
3418

    
3419
#: src/message_search.c:195
3420
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3421
msgstr "?letinin sonuna ula??ld?, ba??ndan ba?lans?n m??"
3422

    
3423
#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
3424
msgid "Search finished"
3425
msgstr "Arama tamamland?"
3426

    
3427
#: src/messageview.c:281
3428
msgid "Creating message view...\n"
3429
msgstr "?leti g?r?nt?s? olu?turuluyor...\n"
3430

    
3431
#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
3432
msgid "Save as"
3433
msgstr "Farkl? kaydet"
3434

    
3435
#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
3436
msgid "Overwrite"
3437
msgstr "?zerine yaz"
3438

    
3439
#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
3440
msgid "Overwrite existing file?"
3441
msgstr "?imdiki dosyan?n ?zerine yaz?ls?n m??"
3442

    
3443
#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
3444
#, c-format
3445
msgid "Can't save the file `%s'."
3446
msgstr "`%s' dosyas? kaydedilemedi."
3447

    
3448
#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
3449
msgid "Print"
3450
msgstr "Yazd?r"
3451

    
3452
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
3453
#, c-format
3454
msgid ""
3455
"Enter the print command line:\n"
3456
"(`%s' will be replaced with file name)"
3457
msgstr ""
3458
"Yazd?rma komutunu giriniz:\n"
3459
"('%s' dosya ad?yla de?i?tirilecek)"
3460

    
3461
#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
3462
#, c-format
3463
msgid ""
3464
"Print command line is invalid:\n"
3465
"`%s'"
3466
msgstr ""
3467
"Yazd?rma komutu hatal?:\n"
3468
"'%s'"
3469

    
3470
#: src/mh.c:380
3471
#, c-format
3472
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3473
msgstr "mesaj %s dan %s a kopyalanamad?\n"
3474

    
3475
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3476
msgid "Can't open mark file.\n"
3477
msgstr "i?aretli dosya a??lamad?.\n"
3478

    
3479
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3480
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3481
msgstr "kaynak dizini hedef dizinle ayn?.\n"
3482

    
3483
#: src/mh.c:582
3484
#, c-format
3485
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3486
msgstr "%s%c%d mesaj? %s  i?ine kopyalan?yor...\n"
3487

    
3488
#: src/mh.c:749
3489
#, c-format
3490
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3491
msgstr "Dizindeki son numara %s = %d\n"
3492

    
3493
#: src/mimeview.c:114
3494
msgid "/_Open"
3495
msgstr "/_A?"
3496

    
3497
#: src/mimeview.c:115
3498
msgid "/Open _with..."
3499
msgstr "/_Birlikte a?..."
3500

    
3501
#: src/mimeview.c:116
3502
msgid "/_Display as text"
3503
msgstr "/_Metin olarak g?r?nt?le"
3504

    
3505
#: src/mimeview.c:117
3506
msgid "/_Save as..."
3507
msgstr "/_Farkl? kaydet..."
3508

    
3509
#: src/mimeview.c:120
3510
msgid "/_Check signature"
3511
msgstr "/?_mzay? denetle"
3512

    
3513
#: src/mimeview.c:145
3514
msgid "Creating MIME view...\n"
3515
msgstr "MIME g?r?nt?s? olu?turuluyor...\n"
3516

    
3517
#: src/mimeview.c:148
3518
msgid "MIME Type"
3519
msgstr "MIME T?r?"
3520

    
3521
#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
3522
msgid "Text"
3523
msgstr "Metin"
3524

    
3525
#: src/mimeview.c:196
3526
msgid "Attachments"
3527
msgstr "Ekler"
3528

    
3529
#: src/mimeview.c:268
3530
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3531
msgstr "Kontol etmek i?in \"?mzay? Kontrol Et\"i se?n"
3532

    
3533
#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
3534
msgid "Can't save the part of multipart message."
3535
msgstr "?oklu mesaj?n par?as? saklanma?yor."
3536

    
3537
#: src/mimeview.c:858
3538
msgid "Open with"
3539
msgstr "Birlikte a?"
3540

    
3541
#: src/mimeview.c:859
3542
#, c-format
3543
msgid ""
3544
"Enter the command line to open file:\n"
3545
"(`%s' will be replaced with file name)"
3546
msgstr ""
3547
"Dosyay? a?mak i?in komut sat?r?n? a??n:\n"
3548
"(%s dosya ismi ile yer de?i?tirecek)"
3549

    
3550
#: src/mimeview.c:914
3551
#, c-format
3552
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3553
msgstr "MIME g?r?nt?leyici komutu ge?ersiz: `%s'"
3554

    
3555
#: src/news.c:208
3556
#, c-format
3557
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3558
msgstr "%s:%d adresine NNTP ba?lant?s? yap?l?yor...\n"
3559

    
3560
#: src/news.c:278
3561
#, c-format
3562
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3563
msgstr "%s:%d konumuna yap?lan NNTP ba?lant?s? koptu.Yeniden ba?lan?l?yor...\n"
3564

    
3565
#: src/news.c:362
3566
#, c-format
3567
msgid "article %d has been already cached.\n"
3568
msgstr "%d iletisi zaten ?nbelleklendi.\n"
3569

    
3570
#: src/news.c:382
3571
#, c-format
3572
msgid "getting article %d...\n"
3573
msgstr "%d. makale al?n?yor...\n"
3574

    
3575
#: src/news.c:386
3576
#, c-format
3577
msgid "can't read article %d\n"
3578
msgstr "%d. makale okunamad?\n"
3579

    
3580
#: src/news.c:540
3581
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3582
msgstr "haber grubu listesi al?nam?yor\n"
3583

    
3584
#: src/news.c:653
3585
msgid "can't post article.\n"
3586
msgstr "makale postalanam?yor.\n"
3587

    
3588
#: src/news.c:679
3589
#, c-format
3590
msgid "can't retrieve article %d\n"
3591
msgstr "makale al?nam?yor : %d\n"
3592

    
3593
#: src/news.c:735
3594
#, c-format
3595
msgid "can't select group: %s\n"
3596
msgstr "grup se?ilemiyor: %s\n"
3597

    
3598
#: src/news.c:770
3599
#, c-format
3600
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3601
msgstr "ge?ersiz makale aral???: %d - %d\n"
3602

    
3603
#: src/news.c:783
3604
msgid "no new articles.\n"
3605
msgstr "yeni makale yok.\n"
3606

    
3607
#: src/news.c:793
3608
#, c-format
3609
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3610
msgstr "%d - %d haber grubu al?n?yor (%s)...\n"
3611

    
3612
#: src/news.c:797
3613
msgid "can't get xover\n"
3614
msgstr "haber gruplar? al?namad?\n"
3615

    
3616
#: src/news.c:807
3617
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3618
msgstr "haber gruplar? al?n?rken hata.\n"
3619

    
3620
#: src/news.c:817
3621
#, c-format
3622
msgid "invalid xover line: %s\n"
3623
msgstr "hatal? haber grubu sat?r? %s\n"
3624

    
3625
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3626
msgid "can't get xhdr\n"
3627
msgstr "X ba?l?klar? al?nam?yor\n"
3628

    
3629
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3630
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3631
msgstr "x ba?l?klar? al?n?rken hata olu?tu.\n"
3632

    
3633
#: src/nntp.c:68
3634
#, c-format
3635
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3636
msgstr "NNTP sunucuya ba?lant? yap?lamad?: %s:%d\n"
3637

    
3638
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3639
#, c-format
3640
msgid "protocol error: %s\n"
3641
msgstr "protokol hatas?: %s\n"
3642

    
3643
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3644
msgid "protocol error\n"
3645
msgstr "protokol hatas?\n"
3646

    
3647
#: src/nntp.c:283
3648
msgid "Error occurred while posting\n"
3649
msgstr "Postalama s?ras?nda hata\n"
3650

    
3651
#: src/nntp.c:363
3652
msgid "Error occurred while sending command\n"
3653
msgstr "Komut g?nderilirken hata olu?tu\n"
3654

    
3655
#: src/passphrase.c:85
3656
msgid "Passphrase"
3657
msgstr "Parola"
3658

    
3659
#: src/passphrase.c:256
3660
msgid "[no user id]"
3661
msgstr "[kullan?c? ad? yok]"
3662

    
3663
#: src/passphrase.c:260
3664
#, c-format
3665
msgid ""
3666
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3667
"\n"
3668
"  %.*s  \n"
3669
"(%.*s)\n"
3670
msgstr ""
3671
"%sL?tfen Parolan?z? giriniz:\n"
3672
"\n"
3673
"  %.*s  \n"
3674
"(%.*s)\n"
3675

    
3676
#: src/passphrase.c:264
3677
msgid ""
3678
"Bad passphrase! Try again...\n"
3679
"\n"
3680
msgstr ""
3681
"Hatal? parola! Yeniden deneyin...\n"
3682
"\n"
3683

    
3684
#: src/pop.c:147
3685
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3686
msgstr "Gerekli olan APOP zaman etiketi g?r??mede bulunamad?\n"
3687

    
3688
#: src/pop.c:154
3689
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3690
msgstr "Zaman etiketi yaz?m hatas?\n"
3691

    
3692
#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
3693
msgid "POP3 protocol error\n"
3694
msgstr "POP3 protokol hatas?\n"
3695

    
3696
#: src/pop.c:252
3697
#, c-format
3698
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3699
msgstr "hatal? UIDL cevab?: %s\n"
3700

    
3701
#: src/pop.c:621
3702
#, c-format
3703
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3704
msgstr "POP3: Eski postalar siliniyor %d\n"
3705

    
3706
#: src/pop.c:629
3707
#, c-format
3708
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3709
msgstr "POP3: Posta atlan?yor %d (%d byte)\n"
3710

    
3711
#: src/pop.c:660
3712
msgid "mailbox is locked\n"
3713
msgstr "posta kutusu kilitli\n"
3714

    
3715
#: src/pop.c:663
3716
msgid "session timeout\n"
3717
msgstr "oturum zaman a??m?na u?rad?\n"
3718

    
3719
#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
3720
msgid "can't start TLS session\n"
3721
msgstr "TLS oturumu ba?lat?lam?yor\n"
3722

    
3723
#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
3724
msgid "error occurred on authentication\n"
3725
msgstr "yetkilendirme s?ras?nda hata olu?tu\n"
3726

    
3727
#: src/pop.c:681
3728
msgid "command not supported\n"
3729
msgstr "komut desteklenmiyor\n"
3730

    
3731
#: src/pop.c:685
3732
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3733
msgstr "POP3 oturumunda hata olu?tu\n"
3734

    
3735
#: src/prefs.c:54
3736
msgid "Reading configuration...\n"
3737
msgstr "Yap?land?rma dosyas? okunuyor...\n"
3738

    
3739
#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
3740
#, c-format
3741
msgid "Found %s\n"
3742
msgstr "%s bulundu\n"
3743

    
3744
#: src/prefs.c:88
3745
msgid "Finished reading configuration.\n"
3746
msgstr "Yap?land?rma dosyas?n?n okunmas? tamamland?.\n"
3747

    
3748
#: src/prefs.c:215
3749
msgid "Configuration is saved.\n"
3750
msgstr "Yap?land?rma kaydedildi.\n"
3751

    
3752
#: src/prefs.c:470
3753
msgid "Apply"
3754
msgstr "Uygula"
3755

    
3756
#: src/prefs_account.c:602
3757
msgid "Opening account preferences window...\n"
3758
msgstr "Hesap tercihleri penceresi a??l?yor...\n"
3759

    
3760
#: src/prefs_account.c:628
3761
#, c-format
3762
msgid "Account%d"
3763
msgstr "Hesap%d"
3764

    
3765
#: src/prefs_account.c:647
3766
msgid "Preferences for new account"
3767
msgstr "Yeni hesap i?in tercihler"
3768

    
3769
#: src/prefs_account.c:652
3770
msgid "Account preferences"
3771
msgstr "Hesap tercihleri"
3772

    
3773
#: src/prefs_account.c:675
3774
msgid "Creating account preferences window...\n"
3775
msgstr "Hesap tercihleri penceresi olu?turuluyor...\n"
3776

    
3777
#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
3778
msgid "Receive"
3779
msgstr "Al"
3780

    
3781
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
3782
msgid "Privacy"
3783
msgstr "Gizlilik"
3784

    
3785
#: src/prefs_account.c:706
3786
msgid "SSL"
3787
msgstr "SSL"
3788

    
3789
#: src/prefs_account.c:709
3790
msgid "Advanced"
3791
msgstr "Geli?mi?"
3792

    
3793
#: src/prefs_account.c:759
3794
msgid "Name of this account"
3795
msgstr "Bu hesab?n ad?"
3796

    
3797
#: src/prefs_account.c:768
3798
msgid "Set as default"
3799
msgstr "?ntan?ml? kullan"
3800

    
3801
#: src/prefs_account.c:772
3802
msgid "Personal information"
3803
msgstr "Ki?isel bilgiler"
3804

    
3805
#: src/prefs_account.c:781
3806
msgid "Full name"
3807
msgstr "Tam ad?"
3808

    
3809
#: src/prefs_account.c:787
3810
msgid "Mail address"
3811
msgstr "E-Posta adresi"
3812

    
3813
#: src/prefs_account.c:793
3814
msgid "Organization"
3815
msgstr "Kurum"
3816

    
3817
#: src/prefs_account.c:817
3818
msgid "Server information"
3819
msgstr "Sunucu bilgisi"
3820

    
3821
#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
3822
msgid "POP3"
3823
msgstr "POP3"
3824

    
3825
#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
3826
#: src/prefs_account.c:1788
3827
msgid "IMAP4"
3828
msgstr "IMAP4"
3829

    
3830
#: src/prefs_account.c:842
3831
msgid "News (NNTP)"
3832
msgstr "Haber grubu (NNTP)"
3833

    
3834
#: src/prefs_account.c:844
3835
msgid "None (local)"
3836
msgstr "Hi?biri (yerel)"
3837

    
3838
#: src/prefs_account.c:857
3839
msgid "This server requires authentication"
3840
msgstr "Bu sunucu parola istiyor"
3841

    
3842
#: src/prefs_account.c:896
3843
msgid "News server"
3844
msgstr "Haber grubu sunucusu"
3845

    
3846
#: src/prefs_account.c:902
3847
msgid "Server for receiving"
3848
msgstr "?letilerin al?naca?? sunucu"
3849

    
3850
#: src/prefs_account.c:908
3851
msgid "SMTP server (send)"
3852
msgstr "G?nderme i?in SMTP sunucu"
3853

    
3854
#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
3855
msgid "User ID"
3856
msgstr "Kullan?c? ad?"
3857

    
3858
#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
3859
msgid "Password"
3860
msgstr "Parola"
3861

    
3862
#: src/prefs_account.c:993
3863
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3864
msgstr "G?venli yetkilendirme kullan (APOP)"
3865

    
3866
#: src/prefs_account.c:996
3867
msgid "Remove messages on server when received"
3868
msgstr "?leti al?nd??? zaman sunucudaki kopyas?n? sil"
3869

    
3870
#: src/prefs_account.c:1007
3871
msgid "Remove after"
3872
msgstr "Postay?"
3873

    
3874
#: src/prefs_account.c:1016
3875
msgid "days"
3876
msgstr "g?n sonra sil"
3877

    
3878
#: src/prefs_account.c:1033
3879
msgid "(0 days: remove immediately)"
3880
msgstr "(0 g?n: hemen sil)"
3881

    
3882
#: src/prefs_account.c:1040
3883
msgid "Download all messages on server"
3884
msgstr "Sunucudaki t?m iletileri indir"
3885

    
3886
#: src/prefs_account.c:1046
3887
msgid "Receive size limit"
3888
msgstr "Al?nan ileti boyutu s?n?r?"
3889

    
3890
#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
3891
msgid "KB"
3892
msgstr "KB"
3893

    
3894
#: src/prefs_account.c:1060
3895
msgid "Filter messages on receiving"
3896
msgstr "?letileri al?rken filtrele"
3897

    
3898
#: src/prefs_account.c:1068
3899
msgid "Default inbox"
3900
msgstr "?ntan?ml? gelen kutusu"
3901

    
3902
#: src/prefs_account.c:1091
3903
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3904
msgstr "(Filtrelenmemi? iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
3905

    
3906
#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
3907
msgid "Authentication method"
3908
msgstr "Kimlik denetim y?ntemi"
3909

    
3910
#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
3911
msgid "Automatic"
3912
msgstr "Otomatik"
3913

    
3914
#: src/prefs_account.c:1125
3915
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3916
msgstr "'Hepsini Al' se?ene?i bu hesaptaki yeni postalar? da kontrol etsin"
3917

    
3918
#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
3919
msgid "Header"
3920
msgstr "Ba?l?k"
3921

    
3922
#: src/prefs_account.c:1180
3923
msgid "Add Date header field"
3924
msgstr "Tarih ba?l???n? ekle"
3925

    
3926
#: src/prefs_account.c:1181
3927
msgid "Generate Message-ID"
3928
msgstr "?leti Numaras? Olu?tur"
3929

    
3930
#: src/prefs_account.c:1188
3931
msgid "Add user-defined header"
3932
msgstr "Kullan?c? tan?ml? ba?l?k ekle"
3933

    
3934
#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
3935
msgid " Edit... "
3936
msgstr " D?zenle... "
3937

    
3938
#: src/prefs_account.c:1200
3939
msgid "Authentication"
3940
msgstr "Kimlik denetimi"
3941

    
3942
#: src/prefs_account.c:1208
3943
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3944
msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)"
3945

    
3946
#: src/prefs_account.c:1283
3947
msgid ""
3948
"If you leave these entries empty, the same\n"
3949
"user ID and password as receiving will be used."
3950
msgstr ""
3951
"E?er bu girdileri bo? b?rak?rsan?z, ayn?\n"
3952
"kullan?c? ad? ve parolas? kullan?l?r."
3953

    
3954
#: src/prefs_account.c:1293
3955
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3956
msgstr "G?ndermeden ?nce POP3 ile kimlik denetimi yap"
3957

    
3958
#: src/prefs_account.c:1349
3959
msgid "Command output"
3960
msgstr "Komut ??kt?s?"
3961

    
3962
#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
3963
msgid "Automatically set the following addresses"
3964
msgstr "A?a??daki adresleri otomatik olarak tan?mla"
3965

    
3966
#: src/prefs_account.c:1369
3967
msgid "Cc"
3968
msgstr "Cc"
3969

    
3970
#: src/prefs_account.c:1382
3971
msgid "Bcc"
3972
msgstr "Bcc"
3973

    
3974
#: src/prefs_account.c:1395
3975
msgid "Reply-To"
3976
msgstr "Yan?tla"
3977

    
3978
#: src/prefs_account.c:1447
3979
msgid "Encrypt message by default"
3980
msgstr "?letileri ?ntan?ml? olarak ?ifrele"
3981

    
3982
#: src/prefs_account.c:1449
3983
msgid "Sign message by default"
3984
msgstr "?letileri ?ntan?ml? olarak imzala"
3985

    
3986
#: src/prefs_account.c:1451
3987
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
3988
msgstr "ASCII format?nda ?ifrele"
3989

    
3990
#: src/prefs_account.c:1453
3991
msgid "Use clear text signature"
3992
msgstr "Metin formatl? imza ekle"
3993

    
3994
#: src/prefs_account.c:1457
3995
msgid "Sign key"
3996
msgstr "?mza anahtar?"
3997

    
3998
#: src/prefs_account.c:1465
3999
msgid "Use default GnuPG key"
4000
msgstr "?ntan?ml? GnuPG anahtar?n? kullan"
4001

    
4002
#: src/prefs_account.c:1474
4003
msgid "Select key by your email address"
4004
msgstr "Anahtar? e-posta adresine g?re se?"
4005

    
4006
#: src/prefs_account.c:1483
4007
msgid "Specify key manually"
4008
msgstr "Anahtar? elle se?"
4009

    
4010
#: src/prefs_account.c:1499
4011
msgid "User or key ID:"
4012
msgstr "Kullan?c? ya da anahtar numaras?:"
4013

    
4014
#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
4015
#: src/prefs_account.c:1645
4016
msgid "Don't use SSL"
4017
msgstr "SSL kullanma"
4018

    
4019
#: src/prefs_account.c:1597
4020
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4021
msgstr "POP3 ba?lant?s? i?in SSL kullan"
4022

    
4023
#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
4024
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4025
msgstr "SSL oturumuna ba?lamak i?in STARTSSL komutunu kullan"
4026

    
4027
#: src/prefs_account.c:1614
4028
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4029
msgstr "IMAP4 ba?lant?s? i?in SSL kullan"
4030

    
4031
#: src/prefs_account.c:1620
4032
msgid "NNTP"
4033
msgstr "NNTP"
4034

    
4035
#: src/prefs_account.c:1635
4036
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4037
msgstr "NNTP ba?lant?s? i?in SSL kullan"
4038

    
4039
#: src/prefs_account.c:1637
4040
msgid "Send (SMTP)"
4041
msgstr "G?nder (SMTP)"
4042

    
4043
#: src/prefs_account.c:1648
4044
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4045
msgstr "SMTP ba?lant?s? i?in SSL kullan"
4046

    
4047
#: src/prefs_account.c:1659
4048
msgid "Use non-blocking SSL"
4049
msgstr "Bloklanmam?? SSL Kullan"
4050

    
4051
#: src/prefs_account.c:1671
4052
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4053
msgstr "(SSL ba?lant?s?nda sorunlar ya??yorsan?z, bu ?zelli?i kapat?n)"
4054

    
4055
#: src/prefs_account.c:1758
4056
msgid "Specify SMTP port"
4057
msgstr "SMTP portu belirt"
4058

    
4059
#: src/prefs_account.c:1764
4060
msgid "Specify POP3 port"
4061
msgstr "POP3 portu belirt"
4062

    
4063
#: src/prefs_account.c:1770
4064
msgid "Specify IMAP4 port"
4065
msgstr "IMAP4 portu belirt"
4066

    
4067
#: src/prefs_account.c:1776
4068
msgid "Specify NNTP port"
4069
msgstr "NNTP portu belirt"
4070

    
4071
#: src/prefs_account.c:1781
4072
msgid "Specify domain name"
4073
msgstr "Alan ad? belirt"
4074

    
4075
#: src/prefs_account.c:1799
4076
msgid "IMAP server directory"
4077
msgstr "IMAP sunucu dizini"
4078

    
4079
#: src/prefs_account.c:1853
4080
msgid "Put sent messages in"
4081
msgstr "G?nderilen iletileri nerede sakla"
4082

    
4083
#: src/prefs_account.c:1855
4084
msgid "Put draft messages in"
4085
msgstr "Taslak mesajlar?n? buraya koy"
4086

    
4087
#: src/prefs_account.c:1857
4088
msgid "Put deleted messages in"
4089
msgstr "Silinen mesajlar? buraya koy"
4090

    
4091
#: src/prefs_account.c:1917
4092
msgid "Account name is not entered."
4093
msgstr "Hesap ad? girilmemi?."
4094

    
4095
#: src/prefs_account.c:1921
4096
msgid "Mail address is not entered."
4097
msgstr "?leti adresi girilmemi?."
4098

    
4099
#: src/prefs_account.c:1926
4100
msgid "SMTP server is not entered."
4101
msgstr "SMTP sunucu girilmemi?."
4102

    
4103
#: src/prefs_account.c:1931
4104
msgid "User ID is not entered."
4105
msgstr "Kullan?c? numaras? girilmemi?."
4106

    
4107
#: src/prefs_account.c:1936
4108
msgid "POP3 server is not entered."
4109
msgstr "POP3 sunucu girilmemi?."
4110

    
4111
#: src/prefs_account.c:1941
4112
msgid "IMAP4 server is not entered."
4113
msgstr "IMAP4 sunucu girilmemi?."
4114

    
4115
#: src/prefs_account.c:1946
4116
msgid "NNTP server is not entered."
4117
msgstr "NNTP sunucu girilmemi?."
4118

    
4119
#: src/prefs_account.c:2025
4120
msgid ""
4121
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4122
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4123
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4124
msgstr ""
4125
"ASCII format?ndaki ?ifrelemeyi kullanman?z ?nerilmez\n"
4126
"OpenPGP ile RFC 3156 - MIME G?venli?i ile uyu?mayan eksi\n"
4127
"bir y?ntemdir."
4128

    
4129
#: src/prefs_actions.c:168
4130
msgid "Actions configuration"
4131
msgstr "Eylem ayarlar?"
4132

    
4133
#: src/prefs_actions.c:190
4134
msgid "Menu name:"
4135
msgstr "Men? ad?:"
4136

    
4137
#: src/prefs_actions.c:199
4138
msgid "Command line:"
4139
msgstr "Komut sat?r?:"
4140

    
4141
#: src/prefs_actions.c:211
4142
msgid ""
4143
"Menu name:\n"
4144
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4145
"Command line:\n"
4146
" Begin with:\n"
4147
"   | to send message body or selection to command\n"
4148
"   > to send user provided text to command\n"
4149
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4150
" End with:\n"
4151
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4152
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4153
"   & to run command asynchronously\n"
4154
" Use:\n"
4155
"   %f for message file name\n"
4156
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4157
"   %p for the selected message part\n"
4158
"   %u for a user provided argument\n"
4159
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4160
"   %s for the text selection"
4161
msgstr ""
4162
"Men? Ad?:\n"
4163
" Men? adlar?nda / ? kullanarak alt men?ler yaratabilirsiniz.\n"
4164
" Komut Sat?r?:\n"
4165
" Ba?lang?? ??aretleri:\n"
4166
"   | se?imi veya mesaj g?vdesini programa g?ndermek i?in \n"
4167
"   > kullan?c?n?n belirtti?i metinleri programa g?ndermek i?in \n"
4168
"   * kullan?c?n?n belirtti?i gizli metinleri programa g?ndermek i?in\n"
4169
" Biti? ??aretleri:\n"
4170
"   | se?imi veya mesaj g?vdesini se?ilen program?n ??kt?s?yla de?i?tirmek "
4171
"i?in\n"
4172
"   > eski metinle de?i?tirmeden komut ??kt?s?n? eklemek i?in\n"
4173
"   & komut ?al??t?rmak i?in \n"
4174
" \n"
4175
"    %f mesaj dosyas?n?n ad? i?in\n"
4176
"    %F Se?ilen mesajlar?n dosya adlar?n?n listesi i?in\n"
4177
"    %p se?ilen mesaj par?as? i?in     %u kullan?c? taraf?ndan belirlenmi? "
4178
"bir arg?man i?in\n"
4179
"    %h kullan?c? taraf?ndan belirlenmi? gizli bir arg?man i?in\n"
4180
"    %s se?ili metin i?in"
4181

    
4182
#: src/prefs_actions.c:256
4183
msgid " Replace "
4184
msgstr " De?i?tir"
4185

    
4186
#: src/prefs_actions.c:269
4187
msgid " Syntax help "
4188
msgstr " Yaz?m Yard?m?"
4189

    
4190
#: src/prefs_actions.c:288
4191
msgid "Registered actions"
4192
msgstr "Kay?tl? eylemler"
4193

    
4194
#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
4195
msgid "(New)"
4196
msgstr "(Yeni)"
4197

    
4198
#: src/prefs_actions.c:464
4199
msgid "Menu name is not set."
4200
msgstr "Men? ad? belirtilmedi."
4201

    
4202
#: src/prefs_actions.c:469
4203
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4204
msgstr "':' kolonu men? adlar?nda kullan?lamaz."
4205

    
4206
#: src/prefs_actions.c:479
4207
msgid "Menu name is too long."
4208
msgstr "Men? ad? ?ok uzun."
4209

    
4210
#: src/prefs_actions.c:488
4211
msgid "Command line not set."
4212
msgstr "Komut sat?r? belirtilmedi."
4213

    
4214
#: src/prefs_actions.c:493
4215
msgid "Menu name and command are too long."
4216
msgstr "Men? ad? ve komut sat?r? ?ok uzun."
4217

    
4218
#: src/prefs_actions.c:498
4219
#, c-format
4220
msgid ""
4221
"The command\n"
4222
"%s\n"
4223
"has a syntax error."
4224
msgstr ""
4225
"%s\n"
4226
"komutunda\n"
4227
"yaz?m hatas? var."
4228

    
4229
#: src/prefs_actions.c:559
4230
msgid "Delete action"
4231
msgstr "Eylemi sil"
4232

    
4233
#: src/prefs_actions.c:560
4234
msgid "Do you really want to delete this action?"
4235
msgstr "Bu hesab? silmek istiyor musunuz?"
4236

    
4237
#: src/prefs_common.c:830
4238
msgid "Creating common preferences window...\n"
4239
msgstr "Genel tercihler penceresi olu?turuluyor...\n"
4240

    
4241
#: src/prefs_common.c:834
4242
msgid "Common Preferences"
4243
msgstr "Genel Tercihler"
4244

    
4245
#: src/prefs_common.c:856
4246
msgid "Quote"
4247
msgstr "Al?nt?"
4248

    
4249
#: src/prefs_common.c:858
4250
msgid "Display"
4251
msgstr "G?r?n?m"
4252

    
4253
#: src/prefs_common.c:860
4254
msgid "Message"
4255
msgstr "?leti"
4256

    
4257
#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
4258
msgid "Other"
4259
msgstr "Di?er"
4260

    
4261
#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
4262
msgid "External program"
4263
msgstr "Harici program"
4264

    
4265
#: src/prefs_common.c:918
4266
msgid "Use external program for incorporation"
4267
msgstr "Da??t?m i?in harici program kullan"
4268

    
4269
#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
4270
msgid "Command"
4271
msgstr "Komut"
4272

    
4273
#: src/prefs_common.c:939
4274
msgid "Local spool"
4275
msgstr "Yerel spool"
4276

    
4277
#: src/prefs_common.c:950
4278
msgid "Incorporate from spool"
4279
msgstr "Spooldan da??t"
4280

    
4281
#: src/prefs_common.c:952
4282
msgid "Filter on incorporation"
4283
msgstr "Da??t?m filtresi"
4284

    
4285
#: src/prefs_common.c:960
4286
msgid "Spool path"
4287
msgstr "Makara konumu"
4288

    
4289
#: src/prefs_common.c:978
4290
msgid "Auto-check new mail"
4291
msgstr "Yeni postalar? otomatik denetle"
4292

    
4293
#: src/prefs_common.c:980
4294
msgid "every"
4295
msgstr "her"
4296

    
4297
#: src/prefs_common.c:992
4298
msgid "minute(s)"
4299
msgstr "dakikada"
4300

    
4301
#: src/prefs_common.c:1001
4302
msgid "Check new mail on startup"
4303
msgstr "A??l??ta yeni e-postalar? denetle"
4304

    
4305
#: src/prefs_common.c:1003
4306
msgid "Update all local folders after incorporation"
4307
msgstr "Da??t?mdan sonra t?m yerel dizinleri g?ncelle"
4308

    
4309
#: src/prefs_common.c:1005
4310
msgid "News"
4311
msgstr "Haberler"
4312

    
4313
#: src/prefs_common.c:1013
4314
msgid ""
4315
"Maximum number of articles to download\n"
4316
"(unlimited if 0 is specified)"
4317
msgstr ""
4318
"Indirilebilecek azami makale say?s?\n"
4319
"(0 => limitsiz)"
4320

    
4321
#: src/prefs_common.c:1083
4322
msgid "Use external program for sending"
4323
msgstr "G?ndermek i?in harici program kullan"
4324

    
4325
#: src/prefs_common.c:1109
4326
msgid "Save sent messages to outbox"
4327
msgstr "G?nderilen iletileri giden kutusuna kaydet"
4328

    
4329
#: src/prefs_common.c:1115
4330
msgid "Outgoing codeset"
4331
msgstr "Giden ileti kod k?mesi"
4332

    
4333
#: src/prefs_common.c:1130
4334
msgid "Automatic (Recommended)"
4335
msgstr "Otomatik (?nerilen)"
4336

    
4337
#: src/prefs_common.c:1131
4338
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4339
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4340

    
4341
#: src/prefs_common.c:1133
4342
msgid "Unicode (UTF-8)"
4343
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4344

    
4345
#: src/prefs_common.c:1135
4346
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4347
msgstr "Bat? Avrupa (ISO-8859-1)"
4348

    
4349
#: src/prefs_common.c:1136
4350
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4351
msgstr "Bat? Avrupa (ISO-8859-15)"
4352

    
4353
#: src/prefs_common.c:1137
4354
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4355
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
4356

    
4357
#: src/prefs_common.c:1138
4358
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4359
msgstr "Balt?k (ISO-8859-13)"
4360

    
4361
#: src/prefs_common.c:1139
4362
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4363
msgstr "Balt?k (ISO-8859-4)"
4364

    
4365
#: src/prefs_common.c:1140
4366
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4367
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
4368

    
4369
#: src/prefs_common.c:1141
4370
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4371
msgstr "T?rk?e (ISO-8859-9)"
4372

    
4373
#: src/prefs_common.c:1143
4374
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4375
msgstr "Kiril (ISO-8859-5)"
4376

    
4377
#: src/prefs_common.c:1145
4378
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4379
msgstr "Kiril (KOI8-R)"
4380

    
4381
#: src/prefs_common.c:1147
4382
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4383
msgstr "Kiril (Windows-1251)"
4384

    
4385
#: src/prefs_common.c:1148
4386
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4387
msgstr "Kiril (KOI8-U)"
4388

    
4389
#: src/prefs_common.c:1150
4390
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4391
msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)"
4392

    
4393
#: src/prefs_common.c:1152
4394
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4395
msgstr "Japonca (EUC-JP)"
4396

    
4397
#: src/prefs_common.c:1153
4398
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4399
msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
4400

    
4401
#: src/prefs_common.c:1155
4402
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4403
msgstr "Basitle?tirilmi? ?ince (GB2312)"
4404

    
4405
#: src/prefs_common.c:1156
4406
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4407
msgstr "Geleneksel ?ince (Big5)"
4408

    
4409
#: src/prefs_common.c:1158
4410
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4411
msgstr "Geleneksel ?ince (EUC-TW)"
4412

    
4413
#: src/prefs_common.c:1159
4414
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4415
msgstr "?ince (ISO-2022-CN)"
4416

    
4417
#: src/prefs_common.c:1161
4418
msgid "Korean (EUC-KR)"
4419
msgstr "Korece (EUC-KR)"
4420

    
4421
#: src/prefs_common.c:1162
4422
msgid "Thai (TIS-620)"
4423
msgstr "Tayca (TIS-620)"
4424

    
4425
#: src/prefs_common.c:1163
4426
msgid "Thai (Windows-874)"
4427
msgstr "Tayca (Windows-874)"
4428

    
4429
#: src/prefs_common.c:1173
4430
msgid ""
4431
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4432
"for the current locale will be used."
4433
msgstr ""
4434
"E?er 'Otomatik' se?ili ise yerelde kullan?lan kod\n"
4435
"k?mesi kullan?lacakt?r."
4436

    
4437
#: src/prefs_common.c:1185
4438
msgid "Transfer encoding"
4439
msgstr "Transfer kod k?mesi"
4440

    
4441
#: src/prefs_common.c:1208
4442
msgid ""
4443
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
4444
"message body contains non-ASCII characters."
4445
msgstr ""
4446
"Mesaj g?vdesi ASCII karakter i?ermedi?i zaman kullan?lacak\n"
4447
"??erik Transfer Kodlamas?n? se?iniz."
4448

    
4449
#: src/prefs_common.c:1276
4450
msgid "Signature separator"
4451
msgstr "?mza ay?rac?"
4452

    
4453
#: src/prefs_common.c:1285
4454
msgid "Insert automatically"
4455
msgstr "Otomatik ekle"
4456

    
4457
#: src/prefs_common.c:1295
4458
msgid "Automatically launch the external editor"
4459
msgstr "Harici d?zenleyici otomatik ?al??t?r"
4460

    
4461
#: src/prefs_common.c:1305
4462
msgid "Undo level"
4463
msgstr "Geri alma seviyesi"
4464

    
4465
#: src/prefs_common.c:1325
4466
msgid "Wrap messages at"
4467
msgstr "?letileri kayd?r: "
4468

    
4469
#: src/prefs_common.c:1337
4470
msgid "characters"
4471
msgstr "karakter"
4472

    
4473
#: src/prefs_common.c:1347
4474
msgid "Wrap quotation"
4475
msgstr "Al?nt? Kayd?rmas?"
4476

    
4477
#: src/prefs_common.c:1353
4478
msgid "Wrap on input"
4479
msgstr "Girdide Kayd?r"
4480

    
4481
#: src/prefs_common.c:1355
4482
msgid "Wrap before sending"
4483
msgstr "G?ndermeden ?nce kayd?r"
4484

    
4485
#: src/prefs_common.c:1365
4486
msgid "Automatically select account for replies"
4487
msgstr "Yan?tlamalarda hesab? otomatik se?"
4488

    
4489
#: src/prefs_common.c:1367
4490
msgid "Quote message when replying"
4491
msgstr "Yan?tlarken al?nt? yap"
4492

    
4493
#: src/prefs_common.c:1369
4494
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4495
msgstr "Yan?tla tu?u eposta listelerine de yan?tlas?n"
4496

    
4497
#: src/prefs_common.c:1415
4498
msgid "Reply format"
4499
msgstr "Yan?tlama format?"
4500

    
4501
#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
4502
msgid "Quotation mark"
4503
msgstr "Al?nt? i?areti"
4504

    
4505
#: src/prefs_common.c:1454
4506
msgid "Forward format"
4507
msgstr "Y?nlendirme bi?imi"
4508

    
4509
#: src/prefs_common.c:1498
4510
msgid " Description of symbols "
4511
msgstr " Sembollerin a??klamas? "
4512

    
4513
#: src/prefs_common.c:1539
4514
msgid "Font"
4515
msgstr "Yaz?tipi"
4516

    
4517
#: src/prefs_common.c:1571
4518
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4519
msgstr "Ba?l?k adlar?n? ?evir('Kimden','Konu' gibi)"
4520

    
4521
#: src/prefs_common.c:1574
4522
msgid "Display unread number next to folder name"
4523
msgstr "Dizin ad?n?n yan?nda ka? tane okunmam?? posta oldu?unu g?ster"
4524

    
4525
#: src/prefs_common.c:1583
4526
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4527
msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplar?n? k?salt"
4528

    
4529
#: src/prefs_common.c:1598
4530
msgid "letters"
4531
msgstr "posta"
4532

    
4533
#: src/prefs_common.c:1604
4534
msgid "Summary View"
4535
msgstr "?zet G?r?n?m"
4536

    
4537
#: src/prefs_common.c:1613
4538
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4539
msgstr "E?er g?nderen kendimsem 'Kimden' sat?r?nda al?c?y? g?ster"
4540

    
4541
#: src/prefs_common.c:1615
4542
msgid "Expand threads"
4543
msgstr "Dizileri Geni?let"
4544

    
4545
#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
4546
msgid "Date format"
4547
msgstr "Tarih bi?imi"
4548

    
4549
#: src/prefs_common.c:1644
4550
msgid " Set display item of summary... "
4551
msgstr " ?zetin g?r?nt? nesnesini belirt"
4552

    
4553
#: src/prefs_common.c:1707
4554
msgid "Enable coloration of message"
4555
msgstr "?letileri renklendir"
4556

    
4557
#: src/prefs_common.c:1722
4558
msgid ""
4559
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4560
"ASCII character (Japanese only)"
4561
msgstr ""
4562
"?ok bytel? alfabe veya numaralar? \n"
4563
"ASCII karakter olarak g?ster(Sadece Japonca)"
4564

    
4565
#: src/prefs_common.c:1728
4566
msgid "Display header pane above message view"
4567
msgstr "Postalar? g?sterirken ?st k?s?mda ba?l?klar? g?ster"
4568

    
4569
#: src/prefs_common.c:1735
4570
msgid "Display short headers on message view"
4571
msgstr "Postalar? g?sterirken k?sa ba?l?klar? g?ster"
4572

    
4573
#: src/prefs_common.c:1757
4574
msgid "Line space"
4575
msgstr "Sat?r bo?lu?u"
4576

    
4577
#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
4578
msgid "pixel(s)"
4579
msgstr "benek"
4580

    
4581
#: src/prefs_common.c:1776
4582
msgid "Leave space on head"
4583
msgstr "Ba?ta bo?luk b?rak"
4584

    
4585
#: src/prefs_common.c:1778
4586
msgid "Scroll"
4587
msgstr "Kayd?r"
4588

    
4589
#: src/prefs_common.c:1785
4590
msgid "Half page"
4591
msgstr "Yar?m sayfa"
4592

    
4593
#: src/prefs_common.c:1791
4594
msgid "Smooth scroll"
4595
msgstr "Yumu?ak kayd?r"
4596

    
4597
#: src/prefs_common.c:1797
4598
msgid "Step"
4599
msgstr "Ad?m"
4600

    
4601
#: src/prefs_common.c:1818
4602
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4603
msgstr "Pencereye uymas? i?in eklenmi? b?y?k resimleri yen?den boyutland?r"
4604

    
4605
#: src/prefs_common.c:1863
4606
msgid "Automatically check signatures"
4607
msgstr "?mzalar? otomatik denetle"
4608

    
4609
#: src/prefs_common.c:1866
4610
msgid "Show signature check result in a popup window"
4611
msgstr "?mza kontrol sonu?lar?n? ek pencerede g?ster"
4612

    
4613
#: src/prefs_common.c:1869
4614
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4615
msgstr "Parolay? ge?ici olarak haf?zada sakla"
4616

    
4617
#: src/prefs_common.c:1884
4618
msgid "Expired after"
4619
msgstr "Belirtilen s?re sonra ge?erlili?ini yitir"
4620

    
4621
#: src/prefs_common.c:1897
4622
msgid "minute(s) "
4623
msgstr " dakikada"
4624

    
4625
#: src/prefs_common.c:1910
4626
msgid ""
4627
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
4628
" for the whole session)"
4629
msgstr ""
4630
"(Bu de?ere '0' atayarak parolan?n\n"
4631
"t?m oturuum s?resince saklanmas?n? sa?layabilirsiniz.)"
4632

    
4633
#: src/prefs_common.c:1920
4634
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4635
msgstr "Parolay? girerken girdiyi yakala"
4636

    
4637
#: src/prefs_common.c:1925
4638
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4639
msgstr "GnuPG ?al??mazsa ba?lang??ta uyar? mesaj? g?ster"
4640

    
4641
#: src/prefs_common.c:1976
4642
msgid "Always open messages in summary when selected"
4643
msgstr "Mesajlar se?ildi?inde her zaman ?zet halinda g?ster"
4644

    
4645
#: src/prefs_common.c:1980
4646
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4647
msgstr "Bir dizine girildi?inde ilk okunmam?? iletiyi a?"
4648

    
4649
#: src/prefs_common.c:1984
4650
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4651
msgstr "Posta sadece yeni pencerede okundu?unda okunmu? olarak i?aretle"
4652

    
4653
#: src/prefs_common.c:1988
4654
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4655
msgstr "?leti geldi?inde gelen kutusuna git"
4656

    
4657
#: src/prefs_common.c:1996
4658
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4659
msgstr "Postay? silerken ve ta??rken ?al??t?r"
4660

    
4661
#: src/prefs_common.c:2003
4662
msgid ""
4663
"(Messages will be marked until execution\n"
4664
" if this is turned off)"
4665
msgstr ""
4666
"(E?er bu ?zellik kapal? ise i?lem bitinceye kadar\n"
4667
"postalar i?aretlenecektir.)"
4668

    
4669
#: src/prefs_common.c:2009
4670
msgid "Receive dialog"
4671
msgstr "Alma penceresi"
4672

    
4673
#: src/prefs_common.c:2019
4674
msgid "Show receive dialog"
4675
msgstr "Alma penceresini g?ster"
4676

    
4677
#: src/prefs_common.c:2029
4678
msgid "Always"
4679
msgstr "Her zaman"
4680

    
4681
#: src/prefs_common.c:2030
4682
msgid "Only on manual receiving"
4683
msgstr "Sadece kullan?c? kendi ald???nda"
4684

    
4685
#: src/prefs_common.c:2032
4686
msgid "Never"
4687
msgstr "Hi? bir zaman"
4688

    
4689
#: src/prefs_common.c:2037
4690
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4691
msgstr "Alma s?ras?nda bir hata olu?ursa ek pencerede g?sterme"
4692

    
4693
#: src/prefs_common.c:2040
4694
msgid "Close receive dialog when finished"
4695
msgstr "??lemler tamamland???nda alma penceresini kapat"
4696

    
4697
#: src/prefs_common.c:2046
4698
msgid " Set key bindings... "
4699
msgstr " Tu? kombinasyonlar?..."
4700

    
4701
#: src/prefs_common.c:2102
4702
#, c-format
4703
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4704
msgstr "Harici d?zenleyici (%s, dosya ad?/URL ile yer de?i?tirecektir)"
4705

    
4706
#: src/prefs_common.c:2111
4707
msgid "Web browser"
4708
msgstr "Taray?c?"
4709

    
4710
#: src/prefs_common.c:2175
4711
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4712
msgstr "?ift t?kland???nda adresi hedefe ekle"
4713

    
4714
#: src/prefs_common.c:2177
4715
msgid "On exit"
4716
msgstr "??k??ta"
4717

    
4718
#: src/prefs_common.c:2185
4719
msgid "Confirm on exit"
4720
msgstr "??k??ta sor"
4721

    
4722
#: src/prefs_common.c:2192
4723
msgid "Empty trash on exit"
4724
msgstr "??k??ta ??p? bo?alt"
4725

    
4726
#: src/prefs_common.c:2194
4727
msgid "Ask before emptying"
4728
msgstr "Bo?altmadan ?nce sor"
4729

    
4730
#: src/prefs_common.c:2198
4731
msgid "Warn if there are queued messages"
4732
msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar"
4733

    
4734
#: src/prefs_common.c:2204
4735
msgid "Socket I/O timeout:"
4736
msgstr "Soket I/O zaman a??m?:"
4737

    
4738
#: src/prefs_common.c:2217
4739
msgid "second(s)"
4740
msgstr "saniye"
4741

    
4742
#: src/prefs_common.c:2391
4743
msgid "the full abbreviated weekday name"
4744
msgstr "k?sa hafta ad?"
4745

    
4746
#: src/prefs_common.c:2392
4747
msgid "the full weekday name"
4748
msgstr "tam hafta ad?"
4749

    
4750
#: src/prefs_common.c:2393
4751
msgid "the abbreviated month name"
4752
msgstr "k?sa ay ad?"
4753

    
4754
#: src/prefs_common.c:2394
4755
msgid "the full month name"
4756
msgstr "tam ay ad?"
4757

    
4758
#: src/prefs_common.c:2395
4759
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4760
msgstr "g?ncel yerel bilgisi i?in tercih edilen g?n ve saat"
4761

    
4762
#: src/prefs_common.c:2396
4763
msgid "the century number (year/100)"
4764
msgstr "y?zy?l numaras? (y?l/100)"
4765

    
4766
#: src/prefs_common.c:2397
4767
msgid "the day of the month as a decimal number"
4768
msgstr "say? de?erinde ay?n g?n?"
4769

    
4770
#: src/prefs_common.c:2398
4771
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4772
msgstr "24 saatlik format kullan?larak saat"
4773

    
4774
#: src/prefs_common.c:2399
4775
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4776
msgstr "12 saatlik format kullan?larak saat"
4777

    
4778
#: src/prefs_common.c:2400
4779
msgid "the day of the year as a decimal number"
4780
msgstr "y?l?n g?n?n?n say? de?eri"
4781

    
4782
#: src/prefs_common.c:2401
4783
msgid "the month as a decimal number"
4784
msgstr "ay say? de?erinde"
4785

    
4786
#: src/prefs_common.c:2402
4787
msgid "the minute as a decimal number"
4788
msgstr "dakika"
4789

    
4790
#: src/prefs_common.c:2403
4791
msgid "either AM or PM"
4792
msgstr "AM veya PM"
4793

    
4794
#: src/prefs_common.c:2404
4795
msgid "the second as a decimal number"
4796
msgstr "saniye"
4797

    
4798
#: src/prefs_common.c:2405
4799
msgid "the day of the week as a decimal number"
4800
msgstr "haftan?n g?n?"
4801

    
4802
#: src/prefs_common.c:2406
4803
msgid "the preferred date for the current locale"
4804
msgstr "tercih edilen yerek saat"
4805

    
4806
#: src/prefs_common.c:2407
4807
msgid "the last two digits of a year"
4808
msgstr "y?l?n son iki rakam?"
4809

    
4810
#: src/prefs_common.c:2408
4811
msgid "the year as a decimal number"
4812
msgstr "y?l"
4813

    
4814
#: src/prefs_common.c:2409
4815
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4816
msgstr "Zaman dilimi veya ad?"
4817

    
4818
#: src/prefs_common.c:2430
4819
msgid "Specifier"
4820
msgstr "Belirtici"
4821

    
4822
#: src/prefs_common.c:2431
4823
msgid "Description"
4824
msgstr "Tan?m"
4825

    
4826
#: src/prefs_common.c:2470
4827
msgid "Example"
4828
msgstr "?rnek"
4829

    
4830
#: src/prefs_common.c:2556
4831
msgid "Set message colors"
4832
msgstr "Posta renklerini belirt"
4833

    
4834
#: src/prefs_common.c:2564
4835
msgid "Colors"
4836
msgstr "Renkler"
4837

    
4838
#: src/prefs_common.c:2598
4839
msgid "Quoted Text - First Level"
4840
msgstr "Birinci derecen al?nt? metin"
4841

    
4842
#: src/prefs_common.c:2604
4843
msgid "Quoted Text - Second Level"
4844
msgstr "?kinci dereceden al?nt? metin"
4845

    
4846
#: src/prefs_common.c:2610
4847
msgid "Quoted Text - Third Level"
4848
msgstr "???nc? dereceden al?nt? metin"
4849

    
4850
#: src/prefs_common.c:2616
4851
msgid "URI link"
4852
msgstr "URL ba?lant?s?"
4853

    
4854
#: src/prefs_common.c:2623
4855
msgid "Recycle quote colors"
4856
msgstr "Al?nt? renklerini d?n??t?r"
4857

    
4858
#: src/prefs_common.c:2682
4859
msgid "Pick color for quotation level 1"
4860
msgstr "Birinci dereceden al?nt? rengini se?iniz"
4861

    
4862
#: src/prefs_common.c:2685
4863
msgid "Pick color for quotation level 2"
4864
msgstr "?kinci dereceden al?nt? rengini se?iniz"
4865

    
4866
#: src/prefs_common.c:2688
4867
msgid "Pick color for quotation level 3"
4868
msgstr "???nc? dereceden al?nt? rengini se?iniz"
4869

    
4870
#: src/prefs_common.c:2691
4871
msgid "Pick color for URI"
4872
msgstr "URL i?in renk se?iniz"
4873

    
4874
#: src/prefs_common.c:2828
4875
msgid "Description of symbols"
4876
msgstr "sembollerin a??klamalar?"
4877

    
4878
#: src/prefs_common.c:2884
4879
msgid ""
4880
"Date\n"
4881
"From\n"
4882
"Full Name of Sender\n"
4883
"First Name of Sender\n"
4884
"Initial of Sender\n"
4885
"Subject\n"
4886
"To\n"
4887
"Cc\n"
4888
"Newsgroups\n"
4889
"Message-ID"
4890
msgstr ""
4891
"Tarih\n"
4892
"Kimden\n"
4893
"G?nderenin tam ad?\n"
4894
"G?nderenin ba? harfleri\n"
4895
"Konu\n"
4896
"Kime\n"
4897
"Cc\n"
4898
"Habergrubu\n"
4899
"Mesaj Nosu"
4900

    
4901
#: src/prefs_common.c:2897
4902
msgid "If x is set, displays expr"
4903
msgstr "E?er x belirtilmi?se expr g?ster"
4904

    
4905
#: src/prefs_common.c:2901
4906
msgid ""
4907
"Message body\n"
4908
"Quoted message body\n"
4909
"Message body without signature\n"
4910
"Quoted message body without signature\n"
4911
"Literal %"
4912
msgstr ""
4913
"Mesaj G?vdesi\n"
4914
"Al?nt? yap?lan mesaj\n"
4915
"?mzas?z mesaj g?vdesi\n"
4916
"?mzas?z al?nt? yap?lan metin\n"
4917
"Tam %"
4918

    
4919
#: src/prefs_common.c:2909
4920
msgid ""
4921
"Literal backslash\n"
4922
"Literal question mark\n"
4923
"Literal opening curly brace\n"
4924
"Literal closing curly brace"
4925
msgstr ""
4926
"Tam backslash\n"
4927
"Tam soru i?areti\n"
4928
"Tam <\n"
4929
"Tam >"
4930

    
4931
#: src/prefs_common.c:2946
4932
msgid "Font selection"
4933
msgstr "Yaz?tipi se?imi"
4934

    
4935
#: src/prefs_common.c:3011
4936
msgid "Key bindings"
4937
msgstr "Tu? ba??nt?lar?"
4938

    
4939
#: src/prefs_common.c:3025
4940
msgid ""
4941
"Select the preset of key bindings.\n"
4942
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4943
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4944
msgstr ""
4945
"?nceden belirlenmi? tu? kombinasyonlar?n? se?iniz\n"
4946
"Ayr?ca men?de mousunuzun imleci ?zerindeyken herhangi bir tu?a\n"
4947
"basarak nesnelerin k?sayollar?n? de?i?tirebilirsiniz."
4948

    
4949
#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
4950
msgid "Default"
4951
msgstr "?ntan?ml?"
4952

    
4953
#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
4954
msgid "Old Sylpheed"
4955
msgstr "Eski Sylpheed"
4956

    
4957
#: src/prefs_customheader.c:163
4958
msgid "Custom header setting"
4959
msgstr "?zel ba?l?k ayarlar?"
4960

    
4961
#: src/prefs_customheader.c:261
4962
msgid "Custom headers"
4963
msgstr "?zel ba?l?klar"
4964

    
4965
#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
4966
msgid "Header name is not set."
4967
msgstr "Ba?l?k ad? belirtilmedi."
4968

    
4969
#: src/prefs_customheader.c:541
4970
msgid "Delete header"
4971
msgstr "Ba?l??? sil"
4972

    
4973
#: src/prefs_customheader.c:542
4974
msgid "Do you really want to delete this header?"
4975
msgstr "Bu ba?l??? silmek istiyor musunuz?"
4976

    
4977
#: src/prefs_display_header.c:175
4978
msgid "Creating display header setting window...\n"
4979
msgstr "Ba?l?k ayarlar? g?r?n?m penceresi olu?turuluyor...\n"
4980

    
4981
#: src/prefs_display_header.c:198
4982
msgid "Display header setting"
4983
msgstr "G?r?nt? ba?l??? ayarlar?"
4984

    
4985
#: src/prefs_display_header.c:222
4986
msgid "Header name"
4987
msgstr "Ba?l?k ad?"
4988

    
4989
#: src/prefs_display_header.c:254
4990
msgid "Displayed Headers"
4991
msgstr "G?r?nt?lenen Ba?l?klar"
4992

    
4993
#: src/prefs_display_header.c:312
4994
msgid "Hidden headers"
4995
msgstr "Gizli ba?l?klar"
4996

    
4997
#: src/prefs_display_header.c:342
4998
msgid "Show all unspecified headers"
4999
msgstr "Belirtilmemi? t?m ba?l?klar? g?ster"
5000

    
5001
#: src/prefs_display_header.c:367
5002
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5003
msgstr "Ba?l?k g?r?nt?leme i?in yap?land?rma dosyas? okunuyor...\n"
5004

    
5005
#: src/prefs_display_header.c:405
5006
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5007
msgstr "Ba?l?k g?r?nt?leme i?in yap?land?rma dosyas?na yaz?l?yor...\n"
5008

    
5009
#: src/prefs_display_header.c:537
5010
msgid "This header is already in the list."
5011
msgstr "Bu ba?l?k zaten listede."
5012

    
5013
#: src/prefs_filter.c:191
5014
msgid "Filter setting"
5015
msgstr "Filtre ayarlar?"
5016

    
5017
#: src/prefs_filter.c:214
5018
msgid "Enabled"
5019
msgstr "Etkin"
5020

    
5021
#: src/prefs_filter.c:239
5022
msgid "Top"
5023
msgstr "?st"
5024

    
5025
#: src/prefs_filter.c:261
5026
msgid "Bottom"
5027
msgstr "Alt"
5028

    
5029
#: src/prefs_filter.c:289
5030
msgid "Copy"
5031
msgstr "Kopyala"
5032

    
5033
#: src/prefs_filter.c:731
5034
msgid "Delete rule"
5035
msgstr "Kural? sil"
5036

    
5037
#: src/prefs_filter.c:732
5038
msgid "Do you really want to delete this rule?"
5039
msgstr "B kural? silmek istiyor musunuz?"
5040

    
5041
#: src/prefs_filter_edit.c:337
5042
msgid "Filter rule"
5043
msgstr "Filtre kural?"
5044

    
5045
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5046
msgid "If any of the following condition matches"
5047
msgstr "A?a??daki herhangi bir kural e?le?irse"
5048

    
5049
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5050
msgid "If all of the following conditions match"
5051
msgstr "A?a??daki t?m ko?ullar e?le?irse"
5052

    
5053
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5054
msgid "Perform the following actions:"
5055
msgstr "A?a??daki eylemleri ger?ekle?tir:"
5056

    
5057
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5058
msgid "To or Cc"
5059
msgstr "Kime veya CC"
5060

    
5061
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5062
msgid "Any header"
5063
msgstr "Herhangi bir ba?l?k"
5064

    
5065
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5066
msgid "Edit header..."
5067
msgstr "Ba?l??? d?zenle..."
5068

    
5069
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5070
msgid "Message body"
5071
msgstr "?leti g?vdesi"
5072

    
5073
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5074
msgid "Result of command"
5075
msgstr "Komut sonucu"
5076

    
5077
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5078
msgid "Age"
5079
msgstr "Ya?"
5080

    
5081
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5082
msgid "contains"
5083
msgstr "i?eriyor"
5084

    
5085
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5086
msgid "doesn't contain"
5087
msgstr "i?ermiyor"
5088

    
5089
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5090
msgid "is"
5091
msgstr "ise "
5092

    
5093
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5094
msgid "is not"
5095
msgstr "de?il ise"
5096

    
5097
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5098
msgid "match to regex"
5099
msgstr "regex ile e?le?tir"
5100

    
5101
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5102
msgid "doesn't match to regex"
5103
msgstr "regex ile e?le?tirme"
5104

    
5105
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5106
msgid "is larger than"
5107
msgstr "b?y?kse"
5108

    
5109
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5110
msgid "is smaller than"
5111
msgstr "k???kse"
5112

    
5113
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5114
msgid "is longer than"
5115
msgstr "uzunsa"
5116

    
5117
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5118
msgid "is shorter than"
5119
msgstr "k?saysa"
5120

    
5121
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5122
msgid "Move to"
5123
msgstr "Ta??"
5124

    
5125
#: src/prefs_filter_edit.c:711
5126
msgid "Copy to"
5127
msgstr "Kopyala"
5128

    
5129
#: src/prefs_filter_edit.c:712
5130
msgid "Don't receive"
5131
msgstr "Alma"
5132

    
5133
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5134
msgid "Delete from server"
5135
msgstr "Sunucudan sil"
5136

    
5137
#: src/prefs_filter_edit.c:716
5138
msgid "Set mark"
5139
msgstr "??aretle"
5140

    
5141
#: src/prefs_filter_edit.c:717
5142
msgid "Set color"
5143
msgstr "Renk ata"
5144

    
5145
#: src/prefs_filter_edit.c:718
5146
msgid "Mark as read"
5147
msgstr "Okunmu? olarak i?aretle"
5148

    
5149
#: src/prefs_filter_edit.c:723
5150
msgid "Forward as attachment"
5151
msgstr "Ek olarak y?nlendir"
5152

    
5153
#: src/prefs_filter_edit.c:724
5154
msgid "Redirect"
5155
msgstr "Yeniden y?nlendir"
5156

    
5157
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5158
msgid "Execute command"
5159
msgstr "Komut ?al??t?r"
5160

    
5161
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5162
msgid "Stop rule evaluation"
5163
msgstr "Kural d?n???m?n? durdur"
5164

    
5165
#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
5166
msgid "folder:"
5167
msgstr "dizin:"
5168

    
5169
#: src/prefs_filter_edit.c:1104
5170
msgid "address:"
5171
msgstr "Adres"
5172

    
5173
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
5174
msgid "Edit header list"
5175
msgstr "Ba?l?k listesini d?zenle"
5176

    
5177
#: src/prefs_filter_edit.c:1535
5178
msgid "Headers"
5179
msgstr "Ba?l?klar"
5180

    
5181
#: src/prefs_filter_edit.c:1546
5182
msgid "Header:"
5183
msgstr "Ba?l?k:"
5184

    
5185
#: src/prefs_filter_edit.c:1663
5186
msgid "Rule name is not specified."
5187
msgstr "Kural ad? belirtilmedi."
5188

    
5189
#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
5190
#: src/prefs_filter_edit.c:1841
5191
msgid "Command is not specified."
5192
msgstr "Komut belirtilmedi."
5193

    
5194
#: src/prefs_filter_edit.c:1788
5195
msgid "Invalid condition exists."
5196
msgstr "Ge?ersiz durum bulunuyor."
5197

    
5198
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
5199
msgid "Destination folder is not specified."
5200
msgstr "Hedef dizin belirtilmedi."
5201

    
5202
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5203
msgid "Invalid action exists."
5204
msgstr "Ge?ersiz eylem bulunuyor."
5205

    
5206
#: src/prefs_filter_edit.c:1881
5207
msgid "Condition not exist."
5208
msgstr "Durum bulunamad?."
5209

    
5210
#: src/prefs_filter_edit.c:1883
5211
msgid "Action not exist."
5212
msgstr "Eylem bulunamad?."
5213

    
5214
#: src/prefs_folder_item.c:115
5215
msgid "Folder properties"
5216
msgstr " Dizin Ayarlar?"
5217

    
5218
#: src/prefs_folder_item.c:141
5219
msgid "General"
5220
msgstr "Genel"
5221

    
5222
#: src/prefs_folder_item.c:216
5223
msgid "Normal"
5224
msgstr "Normal"
5225

    
5226
#: src/prefs_folder_item.c:229
5227
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5228
msgstr "?zette ba?l???nda ba??nda [...] veya (...) g?sterme"
5229

    
5230
#: src/prefs_folder_item.c:231
5231
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5232
msgstr "Cevaplarken ba?l???n ba??ndaki [...] veya (...) i?aretlerini sil"
5233

    
5234
#: src/prefs_folder_item.c:303
5235
msgid "Apply to subfolders"
5236
msgstr "Alt dizinlere uygula"
5237

    
5238
#: src/prefs_folder_item.c:328
5239
msgid "use also on reply"
5240
msgstr "ayr?ca yan?tlarken kullan"
5241

    
5242
#: src/prefs_folder_item.c:352
5243
msgid "Reply-To:"
5244
msgstr "Yan?tla:"
5245

    
5246
#: src/prefs_summary_column.c:67
5247
msgid "Mark"
5248
msgstr "??aretle"
5249

    
5250
#: src/prefs_summary_column.c:69
5251
msgid "Attachment"
5252
msgstr "Ek"
5253

    
5254
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5255
msgid "Subject"
5256
msgstr "Konu"
5257

    
5258
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5259
msgid "From"
5260
msgstr "Kimden"
5261

    
5262
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5263
msgid "Date"
5264
msgstr "Tarih"
5265

    
5266
#: src/prefs_summary_column.c:74
5267
msgid "Number"
5268
msgstr "Numara"
5269

    
5270
#: src/prefs_summary_column.c:166
5271
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5272
msgstr "?zet sat?r? aar penceresi yarat?l?yor...\n"
5273

    
5274
#: src/prefs_summary_column.c:174
5275
msgid "Summary display item setting"
5276
msgstr "?zet g?r?n?m nesne ayarlar?"
5277

    
5278
#: src/prefs_summary_column.c:191
5279
msgid ""
5280
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5281
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5282
msgstr ""
5283
"?zet g?r?n?mde g?sterilecek nesneleri se?iniz. Ayr?ca Yukar?/A?a??\n"
5284
"tu?lar?n? kullanarak bu nesneleri s?ralayabilirsiniz."
5285

    
5286
#: src/prefs_summary_column.c:218
5287
msgid "Available items"
5288
msgstr "Kullan?labilir ??eler"
5289

    
5290
#: src/prefs_summary_column.c:236
5291
msgid "  ->  "
5292
msgstr "  ->  "
5293

    
5294
#: src/prefs_summary_column.c:240
5295
msgid "  <-  "
5296
msgstr "  <-  "
5297

    
5298
#: src/prefs_summary_column.c:261
5299
msgid "Displayed items"
5300
msgstr "G?r?nt?lenen ??eler"
5301

    
5302
#: src/prefs_summary_column.c:302
5303
msgid " Revert to default "
5304
msgstr " ?ntan?ml?ya ge?i? yap "
5305

    
5306
#: src/prefs_template.c:157
5307
msgid "Template name"
5308
msgstr "?ablon ad?"
5309

    
5310
#: src/prefs_template.c:215
5311
msgid "Register"
5312
msgstr "Kaydol"
5313

    
5314
#: src/prefs_template.c:221
5315
msgid " Substitute "
5316
msgstr " De?i?tir "
5317

    
5318
#: src/prefs_template.c:234
5319
msgid " Symbols "
5320
msgstr " Semboller "
5321

    
5322
#: src/prefs_template.c:248
5323
msgid "Registered templates"
5324
msgstr "Kay?tl? ?ablonlar"
5325

    
5326
#: src/prefs_template.c:268
5327
msgid "Templates"
5328
msgstr "?ablonlar"
5329

    
5330
#: src/prefs_template.c:378
5331
msgid "Template"
5332
msgstr "?ablon"
5333

    
5334
#: src/prefs_template.c:447
5335
msgid "Template format error."
5336
msgstr "?ablon bi?im hatas?."
5337

    
5338
#: src/prefs_template.c:523
5339
msgid "Delete template"
5340
msgstr "?ablonu sil"
5341

    
5342
#: src/prefs_template.c:524
5343
msgid "Do you really want to delete this template?"
5344
msgstr "Ger?ekten bu ?ablonu silmek istiyor musunuz?"
5345

    
5346
#: src/procmime.c:742
5347
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5348
msgstr "procmime_get_text_content(): Kod ?evriminde hata.\n"
5349

    
5350
#: src/procmsg.c:515
5351
msgid "can't open mark file\n"
5352
msgstr "i?aret dosyas? a??lamad?\n"
5353

    
5354
#: src/procmsg.c:910
5355
#, c-format
5356
msgid "can't fetch message %d\n"
5357
msgstr "%d. ileti al?namad?\n"
5358

    
5359
#: src/procmsg.c:1207
5360
#, c-format
5361
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5362
msgstr "Kuyrutaki ileti (%d) g?nderilirken hata olu?tu.\n"
5363

    
5364
#: src/procmsg.c:1334
5365
#, c-format
5366
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5367
msgstr "Yazd?rma komutu ge?ersiz: `%s'\n"
5368

    
5369
#: src/progressdialog.c:53
5370
msgid "Status"
5371
msgstr "Durum"
5372

    
5373
#: src/progressdialog.c:55
5374
msgid "Creating progress dialog...\n"
5375
msgstr "??lem durum penceresi olu?turuluyor...\n"
5376

    
5377
#: src/recv.c:114
5378
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5379
msgstr "veri al?n?rken bir hata olu?tu.\n"
5380

    
5381
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5382
msgid "Can't write to file.\n"
5383
msgstr "Dosyaya yaz?lamad?.\n"
5384

    
5385
#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
5386
msgid "Oops: Signature not verified"
5387
msgstr "Oops: ?mza do?rulanamad?"
5388

    
5389
#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
5390
msgid "No signature found"
5391
msgstr "?mza bulunamad?"
5392

    
5393
#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
5394
msgid "Good signature"
5395
msgstr "?yi imza"
5396

    
5397
#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
5398
msgid "BAD signature"
5399
msgstr "K?T? imza"
5400

    
5401
#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
5402
msgid "No public key to verify the signature"
5403
msgstr "?mzay? kontrol etmek i?in genel anahtar bulunamad?"
5404

    
5405
#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
5406
msgid "Error verifying the signature"
5407
msgstr "?mza do?rulan?rken hata"
5408

    
5409
#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
5410
msgid "Different results for signatures"
5411
msgstr "?mzalar i?in farkl? sonu?lar"
5412

    
5413
#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
5414
msgid "Error: Unknown status"
5415
msgstr "Hata: Bilinmeyen durum"
5416

    
5417
#: src/rfc2015.c:172
5418
#, c-format
5419
msgid "Good signature from \"%s\""
5420
msgstr "\"%s\"'ten iyi imza"
5421

    
5422
#: src/rfc2015.c:175
5423
#, c-format
5424
msgid "BAD signature from \"%s\""
5425
msgstr "\"%s\" ten hatal? imza"
5426

    
5427
#: src/rfc2015.c:207
5428
msgid "Cannot find user ID for this key."
5429
msgstr "Bu anahtar i?in kullan?c? numaras? bulunamad?."
5430

    
5431
#: src/rfc2015.c:218
5432
#, c-format
5433
msgid "                aka \"%s\"\n"
5434
msgstr "                aka \"%s\"\n"
5435

    
5436
#: src/rfc2015.c:246
5437
#, c-format
5438
msgid "Signature made at %s\n"
5439
msgstr "?mza at?lma tarihi %s\n"
5440

    
5441
#: src/rfc2015.c:255
5442
#, c-format
5443
msgid "Key fingerprint: %s\n"
5444
msgstr "Anahtar sorgusu ??kt?s?: %s\n"
5445

    
5446
#: src/select-keys.c:102
5447
#, c-format
5448
msgid "Please select key for `%s'"
5449
msgstr "L?tfen '%s' i?in bir tu? se?iniz"
5450

    
5451
#: src/select-keys.c:105
5452
#, c-format
5453
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5454
msgstr "'%s' i?in bilgi toplan?yor... %c"
5455

    
5456
#: src/select-keys.c:271
5457
msgid "Select Keys"
5458
msgstr "Anahtarlar? Se?in"
5459

    
5460
#: src/select-keys.c:298
5461
msgid "Key ID"
5462
msgstr "Anahtar No"
5463

    
5464
#: src/select-keys.c:301
5465
msgid "Val"
5466
msgstr "De?er"
5467

    
5468
#: src/select-keys.c:444
5469
msgid "Add key"
5470
msgstr "Anahtar ekle"
5471

    
5472
#: src/select-keys.c:445
5473
msgid "Enter another user or key ID:"
5474
msgstr "Ba?ka kullan?c? ya da anahtar numaras? ekle"
5475

    
5476
#: src/send_message.c:177
5477
msgid "Queued message header is broken.\n"
5478
msgstr "Al?nt? metinindeki ba?l?klar hatal?.\n"
5479

    
5480
#: src/send_message.c:384
5481
msgid "Connecting"
5482
msgstr "Ba?lant? kuruluyor"
5483

    
5484
#: src/send_message.c:388
5485
#, c-format
5486
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5487
msgstr "SMTP sunucuya ba?lant? kuruluyor: %s ..."
5488

    
5489
#: src/send_message.c:450
5490
msgid "Sending HELO..."
5491
msgstr "HELO g?nderiliyor..."
5492

    
5493
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5494
msgid "Authenticating"
5495
msgstr " Kimlik denetimi"
5496

    
5497
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5498
msgid "Sending message..."
5499
msgstr "?leti g?nderiliyor..."
5500

    
5501
#: src/send_message.c:455
5502
msgid "Sending EHLO..."
5503
msgstr "EHLO g?nderiliyor... "
5504

    
5505
#: src/send_message.c:464
5506
msgid "Sending MAIL FROM..."
5507
msgstr "MAIL FROM g?nderiliyor..."
5508

    
5509
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5510
msgid "Sending"
5511
msgstr "G?nderiliyor"
5512

    
5513
#: src/send_message.c:468
5514
msgid "Sending RCPT TO..."
5515
msgstr "RCPT TO g?nderiliyor..."
5516

    
5517
#: src/send_message.c:473
5518
msgid "Sending DATA..."
5519
msgstr "DATA g?nderiliyor..."
5520

    
5521
#: src/send_message.c:477
5522
msgid "Quitting..."
5523
msgstr "??k?l?yor..."
5524

    
5525
#: src/send_message.c:505
5526
#, c-format
5527
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5528
msgstr "?leti g?nderiliyor (%d / %d bayt)"
5529

    
5530
#: src/send_message.c:533
5531
msgid "Sending message"
5532
msgstr "?leti g?nderiliyor"
5533

    
5534
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5535
msgid "Error occurred while sending the message."
5536
msgstr "?leti g?nderilirken hata olu?tu."
5537

    
5538
#: src/send_message.c:579
5539
#, c-format
5540
msgid ""
5541
"Error occurred while sending the message:\n"
5542
"%s"
5543
msgstr ""
5544
"?leti g?nderilirken hata olu?tu:\n"
5545
"%s"
5546

    
5547
#: src/setup.c:43
5548
msgid "Mailbox setting"
5549
msgstr "Posta kutusu ayarlar?"
5550

    
5551
#: src/setup.c:44
5552
msgid ""
5553
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5554
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5555
"if you have the one.\n"
5556
"If you're not sure, just select OK."
5557
msgstr ""
5558
"?ncelikle posta kutusunun konumunu belirlemelisiniz.\n"
5559
"Varolan posta kutunuzu MH format?nda kullanabilirsiniz\n"
5560
"E?er emin de?ilseniz OK e bas?n."
5561

    
5562
#: src/sigstatus.c:129
5563
msgid "Checking signature"
5564
msgstr "?mza kontrol ediliyor"
5565

    
5566
#: src/sigstatus.c:196
5567
#, c-format
5568
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5569
msgstr "%s%s%s - \"%s\""
5570

    
5571
#: src/smtp.c:151
5572
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5573
msgstr "SMTP AUTH kullan?lam?yor\n"
5574

    
5575
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5576
msgid "bad SMTP response\n"
5577
msgstr "k?t? SMTP cevab?\n"
5578

    
5579
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5580
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5581
msgstr "SMTP oturumunda hata olu?tu\n"
5582

    
5583
#: src/sourcewindow.c:63
5584
msgid "Creating source window...\n"
5585
msgstr "Kaynak penceresi olu?turuluyor...\n"
5586

    
5587
#: src/sourcewindow.c:67
5588
msgid "Source of the message"
5589
msgstr "?leti kayna??"
5590

    
5591
#: src/sourcewindow.c:132
5592
#, c-format
5593
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5594
msgstr "%s iletinin kayna?? g?steriliyor...\n"
5595

    
5596
#: src/sourcewindow.c:134
5597
#, c-format
5598
msgid "%s - Source"
5599
msgstr "%s - Kaynak"
5600

    
5601
#: src/ssl.c:44
5602
msgid "SSLv23 not available\n"
5603
msgstr "SSLv23 kullan?lam?yor\n"
5604

    
5605
#: src/ssl.c:46
5606
msgid "SSLv23 available\n"
5607
msgstr "SSLv23 etkin\n"
5608

    
5609
#: src/ssl.c:51
5610
msgid "TLSv1 not available\n"
5611
msgstr "TLSv1 kullan?lam?yor\n"
5612

    
5613
#: src/ssl.c:53
5614
msgid "TLSv1 available\n"
5615
msgstr "TLSv1 etkin\n"
5616

    
5617
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5618
msgid "SSL method not available\n"
5619
msgstr "SSL y?ntemi kullan?lam?yor\n"
5620

    
5621
#: src/ssl.c:94
5622
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5623
msgstr "Bilinmeyen SSL y?ntemi: Program hatas?\n"
5624

    
5625
#: src/ssl.c:100
5626
msgid "Error creating ssl context\n"
5627
msgstr "SSL metni olu?turulurken hata\n"
5628

    
5629
#: src/ssl.c:106
5630
#, c-format
5631
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5632
msgstr "SSL ba?lant?s?nda hata (%s)\n"
5633

    
5634
#: src/ssl.c:113
5635
#, c-format
5636
msgid "SSL connection using %s\n"
5637
msgstr "SSL ba?lant?s? %s kullanarak yap?ld?\n"
5638

    
5639
#: src/ssl.c:121
5640
msgid "Server certificate:\n"
5641
msgstr "Sunucu sertifikas?:\n"
5642

    
5643
#: src/ssl.c:124
5644
#, c-format
5645
msgid "  Subject: %s\n"
5646
msgstr "  Konu: %s\n"
5647

    
5648
#: src/ssl.c:129
5649
#, c-format
5650
msgid "  Issuer: %s\n"
5651
msgstr "  Veren: %s\n"
5652

    
5653
#: src/summary_search.c:106
5654
msgid "Search messages"
5655
msgstr "?letilerde ara"
5656

    
5657
#: src/summary_search.c:129
5658
msgid "Match any of the following"
5659
msgstr "A?a??daki herhangi bir kural e?le?irse"
5660

    
5661
#: src/summary_search.c:130
5662
msgid "Match all of the following"
5663
msgstr "A?a??daki t?m ko?ullar e?le?irse"
5664

    
5665
#: src/summary_search.c:189
5666
msgid "Body:"
5667
msgstr "G?vde:"
5668

    
5669
#: src/summary_search.c:213
5670
msgid "Select all matched"
5671
msgstr "E?le?enlerin tamam?n? se?"
5672

    
5673
#: src/summary_search.c:324
5674
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5675
msgstr "Listesinin ba??na gelindi, sondan devam edilsin mi?"
5676

    
5677
#: src/summary_search.c:326
5678
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5679
msgstr "Listenin sonuna gelindi, ba?tan devam edilsin mi?"
5680

    
5681
#: src/summaryview.c:341
5682
msgid "/Repl_y to"
5683
msgstr "/_Ba?kas?na yan?tla"
5684

    
5685
#: src/summaryview.c:342
5686
msgid "/Repl_y to/_all"
5687
msgstr "/_Ba?kas?na yan?tla/_herkese"
5688

    
5689
#: src/summaryview.c:343
5690
msgid "/Repl_y to/_sender"
5691
msgstr "/_Ba?kas?na yan?tla/_g?nderene"
5692

    
5693
#: src/summaryview.c:344
5694
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5695
msgstr "/_Ba?kas?na yan?tla/posta _listesine"
5696

    
5697
#: src/summaryview.c:351
5698
msgid "/M_ove..."
5699
msgstr "/T_a??..."
5700

    
5701
#: src/summaryview.c:352
5702
msgid "/_Copy..."
5703
msgstr "/_Kopyala..."
5704

    
5705
#: src/summaryview.c:355
5706
msgid "/_Mark"
5707
msgstr "/??a_retle"
5708

    
5709
#: src/summaryview.c:356
5710
msgid "/_Mark/_Mark"
5711
msgstr "/??a_retle/_??aretle"
5712

    
5713
#: src/summaryview.c:357
5714
msgid "/_Mark/_Unmark"
5715
msgstr "/??a_retle/_??areti Kald?r"
5716

    
5717
#: src/summaryview.c:358
5718
msgid "/_Mark/---"
5719
msgstr "/??a_retle/--- "
5720

    
5721
#: src/summaryview.c:359
5722
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5723
msgstr "/??a_retle/Okun_mam?? olarak i?aretle"
5724

    
5725
#: src/summaryview.c:360
5726
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5727
msgstr "/??a_retle/_Okunmu? olarak i?aretle"
5728

    
5729
#: src/summaryview.c:362
5730
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5731
msgstr "/??a_retle/H_epsini okunmu? olarak i?aretle"
5732

    
5733
#: src/summaryview.c:363
5734
msgid "/Color la_bel"
5735
msgstr "/_Renk etiketi"
5736

    
5737
#: src/summaryview.c:365
5738
msgid "/Re-_edit"
5739
msgstr "/_Yeniden d?zenle"
5740

    
5741
#: src/summaryview.c:367
5742
msgid "/Add sender to address boo_k"
5743
msgstr "/G?ndericiyi adres defterine ekle"
5744

    
5745
#: src/summaryview.c:373
5746
msgid "/_View/_Source"
5747
msgstr "/_G?r?n?m/_Kaynak"
5748

    
5749
#: src/summaryview.c:374
5750
msgid "/_View/All _header"
5751
msgstr "/_G?r?n?m/T?m _ba?l?klar"
5752

    
5753
#: src/summaryview.c:376
5754
msgid "/_Print..."
5755
msgstr "/_Yazd?r...."
5756

    
5757
#: src/summaryview.c:380
5758
msgid "M"
5759
msgstr "?"
5760

    
5761
#: src/summaryview.c:381
5762
msgid "U"
5763
msgstr "O"
5764

    
5765
#: src/summaryview.c:387
5766
msgid "No."
5767
msgstr "Hay?r."
5768

    
5769
#: src/summaryview.c:409
5770
msgid "Creating summary view...\n"
5771
msgstr "?zet olu?turuluyor...\n"
5772

    
5773
#: src/summaryview.c:585
5774
msgid "Process mark"
5775
msgstr "S?re? i?areti"
5776

    
5777
#: src/summaryview.c:586
5778
msgid "Some marks are left. Process it?"
5779
msgstr "Baz? i?aretler b?rak?lm??. ??lemeye devam edilsin mi?"
5780

    
5781
#: src/summaryview.c:632
5782
#, c-format
5783
msgid "Scanning folder (%s)..."
5784
msgstr "Dizin taran?yor (%s)..."
5785

    
5786
#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
5787
msgid "No more unread messages"
5788
msgstr "Ba?ka okunmam?? ileti yok"
5789

    
5790
#: src/summaryview.c:922
5791
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5792
msgstr "Okunmam?? ileti bulunamad?. Sondan arat?ls?n m??"
5793

    
5794
#: src/summaryview.c:931
5795
msgid "No unread messages."
5796
msgstr "Okunmam?? ileti yok."
5797

    
5798
#: src/summaryview.c:946
5799
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5800
msgstr "Okunamam?? ileti yok. Di?er dizine ge?ilsin mi?"
5801

    
5802
#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
5803
msgid "Search again"
5804
msgstr "Yeniden ara"
5805

    
5806
#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
5807
msgid "No more new messages"
5808
msgstr "Ba?ka ileti yok"
5809

    
5810
#: src/summaryview.c:978
5811
msgid "No new message found. Search from the end?"
5812
msgstr "Yeni ileti yok. Sondan itibaren arans?n m??"
5813

    
5814
#: src/summaryview.c:987
5815
msgid "No new messages."
5816
msgstr "Yeni ileti yok."
5817

    
5818
#: src/summaryview.c:1002
5819
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5820
msgstr "Yeni ileti yok. Sonraki dizine ge?ilsin mi?"
5821

    
5822
#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
5823
msgid "No more marked messages"
5824
msgstr "Ba?ka i?aretlenmi? posta yok"
5825

    
5826
#: src/summaryview.c:1034
5827
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5828
msgstr "??aretlenmi? ileti bulunamad?. Sondan arat?ls?n m??"
5829

    
5830
#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
5831
msgid "No marked messages."
5832
msgstr "??aretlenmi? ileti yok."
5833

    
5834
#: src/summaryview.c:1059
5835
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5836
msgstr "??aretlenmi? ileti bulunamad?. Ba?tan arat?ls?n m??"
5837

    
5838
#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
5839
msgid "No more labeled messages"
5840
msgstr "Ba?ka etiketlenmi? ileti yok"
5841

    
5842
#: src/summaryview.c:1084
5843
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5844
msgstr "Ba?ka etiketlenlenmi? ileti yok. Sondan arat?ls?n m??"
5845

    
5846
#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
5847
msgid "No labeled messag