Statistics
| Revision:

root / po / sv.po @ 1

History | View | Annotate | Download (147.1 kB)

1
# Swedish translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2001
4
# Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>, 2004
5
# Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>, 2004
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
12
"Last-Translator: Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
#: src/about.c:89
19
msgid "About"
20
msgstr "Om"
21
22
#: src/about.c:207
23
msgid ""
24
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
25
"\n"
26
msgstr ""
27
"GPGME ?r copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
28
"\n"
29
30
#: src/about.c:211
31
msgid ""
32
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
35
"version.\n"
36
"\n"
37
msgstr ""
38
"Detta program ?r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
39
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
40
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s? vill) n?gon senare "
41
"version.\n"
42
"\n"
43
44
#: src/about.c:217
45
msgid ""
46
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
47
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
48
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
49
"more details.\n"
50
"\n"
51
msgstr ""
52
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv?ndbart, men UTAN "
53
"N?GON GARANTI, ?ven utan underf?rst?dd garanti vid K?P eller L?MPLIGHET F?R "
54
"N?GOT SPECIELLT ?NDAM?L. Se GNU General Public License f?r ytterligare "
55
"information.\n"
56
"\n"
57
58
#: src/about.c:223
59
msgid ""
60
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
61
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
62
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
63
msgstr ""
64
"Du b?r ha f?tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
65
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
66
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
67
68
#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
69
#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
70
#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
71
#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
72
#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
73
#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
74
#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
75
#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
76
#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
77
#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
78
#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
79
#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
80
#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
81
msgid "OK"
82
msgstr "OK"
83
84
#: src/account.c:121
85
msgid "Reading all config for each account...\n"
86
msgstr "L?ser all konfiguration f?r varje konto...\n"
87
88
#: src/account.c:136
89
#, c-format
90
msgid "Found label: %s\n"
91
msgstr "Fann titel: %s\n"
92
93
#: src/account.c:340
94
msgid ""
95
"Some composing windows are open.\n"
96
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
97
msgstr ""
98
"N?gra skrivf?nster ?r ?ppna.\n"
99
"St?ng alla skrivf?nster innan du redigerar kontona."
100
101
#: src/account.c:346
102
msgid "Opening account edit window...\n"
103
msgstr "?ppnar kontoredigeringsf?nstret...\n"
104
105
#: src/account.c:595
106
msgid "Creating account edit window...\n"
107
msgstr "Skapar kontoredigeringsf?nster...\n"
108
109
#: src/account.c:600
110
msgid "Edit accounts"
111
msgstr "Redigera konton"
112
113
#: src/account.c:618
114
msgid ""
115
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
116
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
117
msgstr ""
118
"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
119
"Markera rutorna i `G'-kolumnen f?r att aktivera meddelandeh?mtning\n"
120
"via \"H?mta alla\""
121
122
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
123
#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
124
#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
125
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
126
#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
127
#: src/select-keys.c:299
128
msgid "Name"
129
msgstr "Namn"
130
131
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
132
msgid "Protocol"
133
msgstr "Protokoll"
134
135
#: src/account.c:640
136
msgid "Server"
137
msgstr "Server"
138
139
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
140
#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
141
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
142
#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
143
msgid "Add"
144
msgstr "L?gg till"
145
146
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
147
msgid "Edit"
148
msgstr "Redigera"
149
150
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
151
#: src/prefs_filter_edit.c:1558
152
msgid " Delete "
153
msgstr " Ta bort "
154
155
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
156
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
157
#: src/prefs_summary_column.c:285
158
msgid "Down"
159
msgstr "Ner"
160
161
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
162
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
163
#: src/prefs_summary_column.c:281
164
msgid "Up"
165
msgstr "Upp"
166
167
#: src/account.c:707
168
msgid " Set as default account "
169
msgstr " Anv?nd som f?rvalt konto "
170
171
#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
172
#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
173
#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
174
#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
175
msgid "Close"
176
msgstr "St?ng"
177
178
#: src/account.c:757
179
msgid "Delete account"
180
msgstr "Ta bort konto"
181
182
#: src/account.c:758
183
msgid "Do you really want to delete this account?"
184
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto?"
185
186
#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
187
#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
188
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
189
#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
190
#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
191
#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
192
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
193
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
194
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
195
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
196
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
197
#: src/textview.c:1665
198
msgid "Yes"
199
msgstr "Ja"
200
201
#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
202
#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
203
#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
204
msgid "+No"
205
msgstr "+Nej"
206
207
#: src/action.c:328
208
#, c-format
209
msgid "Could not get message file %d"
210
msgstr "Kunde inte l?sa meddelandefil %d"
211
212
#: src/action.c:359
213
msgid "Could not get message part."
214
msgstr "Kunde inte l?sa del av meddelande."
215
216
#: src/action.c:376
217
msgid "Can't get part of multipart message"
218
msgstr "Kan inte l?sa del av multipart-meddelande"
219
220
#: src/action.c:469
221
#, c-format
222
msgid ""
223
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
224
"because it contains %%f, %%F or %%p."
225
msgstr ""
226
"Den valda ?tg?rden kan inte anv?ndas i skrivf?nstret\n"
227
"eftersom det inneh?ller %%f, %%F eller %%p."
228
229
#: src/action.c:718
230
#, c-format
231
msgid ""
232
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
233
"%s"
234
msgstr ""
235
"Kommandot kunde inte startas. Misslyckades med att skapa r?r.\n"
236
"%s"
237
238
#: src/action.c:804
239
#, c-format
240
msgid ""
241
"Could not fork to execute the following command:\n"
242
"%s\n"
243
"%s"
244
msgstr ""
245
"Kunde inte skapa en gren f?r att k?ra f?ljande kommando:\n"
246
"%s\n"
247
"%s"
248
249
#: src/action.c:1022
250
#, c-format
251
msgid "--- Running: %s\n"
252
msgstr "--- K?r: %s\n"
253
254
#: src/action.c:1026
255
#, c-format
256
msgid "--- Ended: %s\n"
257
msgstr "--- Avslutad: %s\n"
258
259
#: src/action.c:1060
260
msgid "Action's input/output"
261
msgstr "?tg?rdens in-/utdata"
262
263
#: src/action.c:1106
264
msgid " Send "
265
msgstr " Skicka "
266
267
#: src/action.c:1117
268
msgid "Abort"
269
msgstr "Avbryt"
270
271
#: src/action.c:1261
272
#, c-format
273
msgid ""
274
"Enter the argument for the following action:\n"
275
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
276
"  %s"
277
msgstr ""
278
"Skriv in argumentet f?r f?ljande ?tg?rd:\n"
279
"(\"%%h\" kommer att ers?ttas med argumentet)\n"
280
"  %s"
281
282
#: src/action.c:1266
283
msgid "Action's hidden user argument"
284
msgstr "?tg?rdens dolda anv?ndarargument"
285
286
#: src/action.c:1270
287
#, c-format
288
msgid ""
289
"Enter the argument for the following action:\n"
290
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
291
"  %s"
292
msgstr ""
293
"Skriv in argumentet f?r f?ljande ?tg?rd:\n"
294
"(\"%%u\" kommer att ers?ttas med argumentet)\n"
295
"  %s"
296
297
#: src/action.c:1275
298
msgid "Action's user argument"
299
msgstr "?tg?rdens anv?ndarargument"
300
301
#: src/addressadd.c:163
302
msgid "Add Address to Book"
303
msgstr "L?gg till i adressbok"
304
305
#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
306
#: src/select-keys.c:300
307
msgid "Address"
308
msgstr "Adress"
309
310
#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
311
#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
312
msgid "Remarks"
313
msgstr "Kommentarer"
314
315
#: src/addressadd.c:225
316
msgid "Select Address Book Folder"
317
msgstr "V?lj adressboksmapp"
318
319
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
320
#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
321
#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
322
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
323
#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
324
#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
325
#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
326
#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
327
#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
328
#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
329
#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
330
#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
331
#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
332
#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
333
msgid "Cancel"
334
msgstr "Avbryt"
335
336
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
337
#: src/messageview.c:130
338
msgid "/_File"
339
msgstr "/_Arkiv"
340
341
#: src/addressbook.c:335
342
msgid "/_File/New _Book"
343
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
344
345
#: src/addressbook.c:336
346
msgid "/_File/New _vCard"
347
msgstr "/_Arkiv/Nytt _vCard"
348
349
#: src/addressbook.c:338
350
msgid "/_File/New _JPilot"
351
msgstr "/_Arkiv/Ny _JPilot"
352
353
#: src/addressbook.c:341
354
msgid "/_File/New _Server"
355
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
356
357
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
358
#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
359
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
360
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
361
msgid "/_File/---"
362
msgstr "/_Arkiv/---"
363
364
#: src/addressbook.c:344
365
msgid "/_File/_Edit"
366
msgstr "/_Arkiv/_Redigera"
367
368
#: src/addressbook.c:345
369
msgid "/_File/_Delete"
370
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
371
372
#: src/addressbook.c:347
373
msgid "/_File/_Save"
374
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
375
376
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
377
msgid "/_File/_Close"
378
msgstr "/_Arkiv/St_?ng"
379
380
#: src/addressbook.c:349
381
msgid "/_Address"
382
msgstr "/A_dress"
383
384
#: src/addressbook.c:350
385
msgid "/_Address/New _Address"
386
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
387
388
#: src/addressbook.c:351
389
msgid "/_Address/New _Group"
390
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
391
392
#: src/addressbook.c:352
393
msgid "/_Address/New _Folder"
394
msgstr "/A_dress/Ny _mapp"
395
396
#: src/addressbook.c:353
397
msgid "/_Address/---"
398
msgstr "/A_dress/---"
399
400
#: src/addressbook.c:354
401
msgid "/_Address/_Edit"
402
msgstr "/A_dress/_Redigera"
403
404
#: src/addressbook.c:355
405
msgid "/_Address/_Delete"
406
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
407
408
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
409
#: src/messageview.c:250
410
msgid "/_Tools"
411
msgstr "/V_erktyg"
412
413
#: src/addressbook.c:357
414
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
415
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
416
417
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
418
#: src/messageview.c:268
419
msgid "/_Help"
420
msgstr "/_Hj?lp"
421
422
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
423
#: src/messageview.c:269
424
msgid "/_Help/_About"
425
msgstr "/_Hj?lp/_Om"
426
427
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
428
msgid "/New _Address"
429
msgstr "/Ny _adress"
430
431
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
432
msgid "/New _Group"
433
msgstr "/Ny _grupp"
434
435
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
436
msgid "/New _Folder"
437
msgstr "/Ny _mapp"
438
439
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
440
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
441
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
442
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
443
#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
444
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
445
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
446
msgid "/---"
447
msgstr "/---"
448
449
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
450
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
451
msgid "/_Edit"
452
msgstr "/_Redigera"
453
454
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
455
msgid "/_Delete"
456
msgstr "/_Ta bort"
457
458
#: src/addressbook.c:489
459
msgid "E-Mail address"
460
msgstr "E-postadress"
461
462
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
463
msgid "Address book"
464
msgstr "Adressbok"
465
466
#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
467
msgid "Name:"
468
msgstr "Namn:"
469
470
#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
471
#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
472
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
473
#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
474
msgid "Delete"
475
msgstr "Ta bort"
476
477
#: src/addressbook.c:630
478
msgid "Lookup"
479
msgstr "Sl? upp"
480
481
#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
482
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
483
msgid "To:"
484
msgstr "Till:"
485
486
#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
487
msgid "Cc:"
488
msgstr "Kopia:"
489
490
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
491
msgid "Bcc:"
492
msgstr "Dold kopia:"
493
494
#: src/addressbook.c:837
495
msgid "Delete address(es)"
496
msgstr "Ta bort adress(er)"
497
498
#: src/addressbook.c:838
499
msgid "Really delete the address(es)?"
500
msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(erna)?"
501
502
#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
503
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
504
#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
505
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
506
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
507
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
508
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
509
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
510
#: src/textview.c:1665
511
msgid "No"
512
msgstr "Nej"
513
514
#: src/addressbook.c:1657
515
#, c-format
516
msgid ""
517
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
518
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
519
msgstr ""
520
"Vill du ta bort mappen \"%s\" OCH alla adresser i den?\n"
521
"Tar du bara bort mappen, kommer adresserna att flyttas\n"
522
"en mapp upp?t i hierarkin."
523
524
#: src/addressbook.c:1660
525
msgid "Folder only"
526
msgstr "Endast mapp"
527
528
#: src/addressbook.c:1660
529
msgid "Folder and Addresses"
530
msgstr "Mapp och adresser"
531
532
#: src/addressbook.c:1665
533
#, c-format
534
msgid "Really delete `%s' ?"
535
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\" ?"
536
537
#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
538
msgid "New user, could not save index file."
539
msgstr "Ny anv?ndare, kunde inte spara indexfil."
540
541
#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
542
msgid "New user, could not save address book files."
543
msgstr "Ny anv?ndare, kunde inte spara adressboksfiler."
544
545
#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
546
msgid "Old address book converted successfully."
547
msgstr "Den gamla adressboken ?r konverterad."
548
549
#: src/addressbook.c:2364
550
msgid ""
551
"Old address book converted,\n"
552
"could not save new address index file"
553
msgstr ""
554
"Gammal adressbok konverterad,\n"
555
"kunde inte spara ny adressindexfil"
556
557
#: src/addressbook.c:2377
558
msgid ""
559
"Could not convert address book,\n"
560
"but created empty new address book files."
561
msgstr ""
562
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
563
"men skapade nya tomma adressboksfiler."
564
565
#: src/addressbook.c:2383
566
msgid ""
567
"Could not convert address book,\n"
568
"could not create new address book files."
569
msgstr ""
570
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
571
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
572
573
#: src/addressbook.c:2388
574
msgid ""
575
"Could not convert address book\n"
576
"and could not create new address book files."
577
msgstr ""
578
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
579
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
580
581
#: src/addressbook.c:2395
582
msgid "Addressbook conversion error"
583
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
584
585
#: src/addressbook.c:2399
586
msgid "Addressbook conversion"
587
msgstr "Adressbokskonvertering"
588
589
#: src/addressbook.c:2434
590
msgid "Addressbook Error"
591
msgstr "Adressboksfel"
592
593
#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
594
msgid "Could not read address index"
595
msgstr "Kunde inte l?sa adressindex"
596
597
#: src/addressbook.c:2497
598
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
599
msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
600
601
#: src/addressbook.c:2511
602
msgid ""
603
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
604
msgstr ""
605
"Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya tomma adressboksfiler."
606
607
#: src/addressbook.c:2517
608
msgid ""
609
"Could not convert address book, could not create new address book files."
610
msgstr "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
611
612
#: src/addressbook.c:2523
613
msgid ""
614
"Could not convert address book and could not create new address book files."
615
msgstr ""
616
"Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
617
618
#: src/addressbook.c:2541
619
msgid "Addressbook Conversion Error"
620
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
621
622
#: src/addressbook.c:2547
623
msgid "Addressbook Conversion"
624
msgstr "Adressbokskonvertering"
625
626
#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
627
msgid "Interface"
628
msgstr "Gr?nssnitt"
629
630
#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
631
msgid "Address Book"
632
msgstr "Adressbok"
633
634
#: src/addressbook.c:3078
635
msgid "Person"
636
msgstr "Person"
637
638
#: src/addressbook.c:3094
639
msgid "EMail Address"
640
msgstr "E-postadress"
641
642
#: src/addressbook.c:3110
643
msgid "Group"
644
msgstr "Grupp"
645
646
#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
647
msgid "Folder"
648
msgstr "Mapp"
649
650
#: src/addressbook.c:3142
651
msgid "vCard"
652
msgstr "vCard"
653
654
#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
655
msgid "JPilot"
656
msgstr "JPilot"
657
658
#: src/addressbook.c:3190
659
msgid "LDAP Server"
660
msgstr "LDAP-server"
661
662
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
663
msgid "Common address"
664
msgstr "Vanlig adress"
665
666
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
667
msgid "Personal address"
668
msgstr "Privat adress"
669
670
#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
671
msgid "Notice"
672
msgstr "Notera"
673
674
#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
675
msgid "Warning"
676
msgstr "Varning"
677
678
#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
679
msgid "Error"
680
msgstr "Fel"
681
682
#: src/alertpanel.c:195
683
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
684
msgstr "Skapar dialog f?r meddelandepanel...\n"
685
686
#: src/alertpanel.c:269
687
msgid "Show this message next time"
688
msgstr "Visa detta meddelande n?sta g?ng"
689
690
#: src/colorlabel.c:46
691
msgid "Orange"
692
msgstr "Orange"
693
694
#: src/colorlabel.c:47
695
msgid "Red"
696
msgstr "R?d"
697
698
#: src/colorlabel.c:48
699
msgid "Pink"
700
msgstr "Rosa"
701
702
#: src/colorlabel.c:49
703
msgid "Sky blue"
704
msgstr "Himmelsbl?"
705
706
#: src/colorlabel.c:50
707
msgid "Blue"
708
msgstr "Bl?"
709
710
#: src/colorlabel.c:51
711
msgid "Green"
712
msgstr "Gr?n"
713
714
#: src/colorlabel.c:52
715
msgid "Brown"
716
msgstr "Brun"
717
718
#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
719
msgid "None"
720
msgstr "Ingen"
721
722
#: src/compose.c:459
723
msgid "/_Add..."
724
msgstr "/_L?gg till..."
725
726
#: src/compose.c:460
727
msgid "/_Remove"
728
msgstr "/_Ta bort"
729
730
#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
731
#: src/folderview.c:260
732
msgid "/_Properties..."
733
msgstr "/_Egenskaper..."
734
735
#: src/compose.c:468
736
msgid "/_File/_Send"
737
msgstr "/_Arkiv/_Skicka"
738
739
#: src/compose.c:470
740
msgid "/_File/Send _later"
741
msgstr "/_Arkiv/S_kicka senare"
742
743
#: src/compose.c:473
744
msgid "/_File/Save to _draft folder"
745
msgstr "/_Arkiv/Spara i _utkast-mappen"
746
747
#: src/compose.c:475
748
msgid "/_File/Save and _keep editing"
749
msgstr "/_Arkiv/Spara och _forts?tt redigera"
750
751
#: src/compose.c:478
752
msgid "/_File/_Attach file"
753
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
754
755
#: src/compose.c:479
756
msgid "/_File/_Insert file"
757
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
758
759
#: src/compose.c:480
760
msgid "/_File/Insert si_gnature"
761
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
762
763
#: src/compose.c:485
764
msgid "/_Edit/_Undo"
765
msgstr "/_Redigera/_?ngra"
766
767
#: src/compose.c:486
768
msgid "/_Edit/_Redo"
769
msgstr "/_Redigera/G?r _om"
770
771
#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
772
#: src/messageview.c:139
773
msgid "/_Edit/---"
774
msgstr "/_Redigera/---"
775
776
#: src/compose.c:488
777
msgid "/_Edit/Cu_t"
778
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
779
780
#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
781
msgid "/_Edit/_Copy"
782
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
783
784
#: src/compose.c:490
785
msgid "/_Edit/_Paste"
786
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
787
788
#: src/compose.c:491
789
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
790
msgstr "/_Redigera/Klistra in som _citat"
791
792
#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
793
msgid "/_Edit/Select _all"
794
msgstr "/_Redigera/Markera _allt"
795
796
#: src/compose.c:494
797
msgid "/_Edit/A_dvanced"
798
msgstr "/_Redigera/A_vancerat"
799
800
#: src/compose.c:495
801
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
802
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? ett tecken bak?t"
803
804
#: src/compose.c:500
805
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
806
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? ett tecken fram?t"
807
808
#: src/compose.c:505
809
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
810
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? ett ord bak?t"
811
812
#: src/compose.c:510
813
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
814
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? ett ord fram?t"
815
816
#: src/compose.c:515
817
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
818
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? till b?rjan av raden"
819
820
#: src/compose.c:520
821
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
822
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? till slutet av raden"
823
824
#: src/compose.c:525
825
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
826
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? till f?reg?ende rad"
827
828
#: src/compose.c:530
829
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
830
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? till n?sta rad"
831
832
#: src/compose.c:535
833
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
834
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera ett tecken bak?t"
835
836
#: src/compose.c:540
837
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
838
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera ett tecken fram?t"
839
840
#: src/compose.c:545
841
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
842
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera ett ord bak?t"
843
844
#: src/compose.c:550
845
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
846
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera ett ord fram?t"
847
848
#: src/compose.c:555
849
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
850
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera rad"
851
852
#: src/compose.c:560
853
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
854
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera till slutet av raden"
855
856
#: src/compose.c:566
857
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
858
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
859
860
#: src/compose.c:568
861
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
862
msgstr "/_Redigera/Bryt _l?nga rader"
863
864
#: src/compose.c:570
865
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
866
msgstr "/_Redigera/Automatisk _radbrytning"
867
868
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
869
#: src/summaryview.c:370
870
msgid "/_View"
871
msgstr "/_Visa"
872
873
#: src/compose.c:572
874
msgid "/_View/_To"
875
msgstr "/_Visa/_Till"
876
877
#: src/compose.c:573
878
msgid "/_View/_Cc"
879
msgstr "/_Visa/_Kopia"
880
881
#: src/compose.c:574
882
msgid "/_View/_Bcc"
883
msgstr "/_Visa/_Dold kopia"
884
885
#: src/compose.c:575
886
msgid "/_View/_Reply to"
887
msgstr "/_Visa/_Svara till"
888
889
#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
890
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
891
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
892
msgid "/_View/---"
893
msgstr "/_Visa/---"
894
895
#: src/compose.c:577
896
msgid "/_View/_Followup to"
897
msgstr "/_Visa/_F?lj upp till"
898
899
#: src/compose.c:579
900
msgid "/_View/R_uler"
901
msgstr "/_Visa/_Linjal"
902
903
#: src/compose.c:581
904
msgid "/_View/_Attachment"
905
msgstr "/_Visa/_Bilagor"
906
907
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
908
msgid "/_Tools/_Address book"
909
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
910
911
#: src/compose.c:585
912
msgid "/_Tools/_Template"
913
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
914
915
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
916
msgid "/_Tools/Actio_ns"
917
msgstr "/V_erktyg/_?tg?rder"
918
919
#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
920
#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
921
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
922
msgid "/_Tools/---"
923
msgstr "/V_erktyg/---"
924
925
#: src/compose.c:588
926
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
927
msgstr "/V_erktyg/Redigera med e_xtern redigerare"
928
929
#: src/compose.c:592
930
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
931
msgstr "/V_erktyg/_Signera"
932
933
#: src/compose.c:593
934
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
935
msgstr "/V_erktyg/_Kryptera"
936
937
#: src/compose.c:790
938
#, c-format
939
msgid "%s: file not exist\n"
940
msgstr "%s: filen finns inte\n"
941
942
#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
943
msgid "Can't get text part\n"
944
msgstr "Kan inte l?sa textdel\n"
945
946
#: src/compose.c:1263
947
msgid "Quote mark format error."
948
msgstr "Citationsteckensformatfel."
949
950
#: src/compose.c:1275
951
msgid "Message reply/forward format error."
952
msgstr "Formatfel vid meddelandesvar eller -vidarebefordran"
953
954
#: src/compose.c:1564
955
#, c-format
956
msgid "File %s doesn't exist\n"
957
msgstr "Filen %s finns inte\n"
958
959
#: src/compose.c:1568
960
#, c-format
961
msgid "Can't get file size of %s\n"
962
msgstr "Kan inte l?sa filstorlek p? %s\n"
963
964
#: src/compose.c:1572
965
#, c-format
966
msgid "File %s is empty."
967
msgstr "Filen %s ?r tom."
968
969
#: src/compose.c:1576
970
#, c-format
971
msgid "Can't read %s."
972
msgstr "kan inte l?sa %s"
973
974
#: src/compose.c:1609
975
#, c-format
976
msgid "Message: %s"
977
msgstr "Meddelande: %s"
978
979
#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
980
msgid "Can't get the part of multipart message."
981
msgstr "Kan inte l?sa delen av multipart-meddelandet."
982
983
#: src/compose.c:2296
984
msgid " [Edited]"
985
msgstr " [Redigerat]"
986
987
#: src/compose.c:2298
988
#, c-format
989
msgid "%s - Compose message%s"
990
msgstr "%s - Skriv meddelande%s"
991
992
#: src/compose.c:2301
993
#, c-format
994
msgid "Compose message%s"
995
msgstr "Skriv meddelande%s"
996
997
#: src/compose.c:2410
998
msgid "Recipient is not specified."
999
msgstr "Mottagare ?r inte angiven."
1000
1001
#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
1002
#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
1003
msgid "Send"
1004
msgstr "Skicka"
1005
1006
#: src/compose.c:2419
1007
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1008
msgstr "?mnesraden ?r tom. Skicka ?nd??"
1009
1010
#: src/compose.c:2470
1011
msgid "can't get recipient list."
1012
msgstr "kan inte l?sa mottagarlista"
1013
1014
#: src/compose.c:2490
1015
msgid ""
1016
"Account for sending mail is not specified.\n"
1017
"Please select a mail account before sending."
1018
msgstr ""
1019
"Konto f?r att skicka post ?r inte specificerat.\n"
1020
"V?lj ett e-postkonto innan du skickar."
1021
1022
#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
1023
#, c-format
1024
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1025
msgstr "Fel uppstod n?r meddelandet skulle skickas till %s."
1026
1027
#: src/compose.c:2527
1028
msgid "Can't save the message to outbox."
1029
msgstr "Kan inte spara meddelande i k?-mappen."
1030
1031
#: src/compose.c:2563
1032
#, c-format
1033
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1034
msgstr ""
1035
"Kunde inte hitta n?gon nyckel associerad med nu aktiva nyckel-ID \"%s\"."
1036
1037
#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
1038
#: src/utils.c:2165
1039
msgid "can't change file mode\n"
1040
msgstr "kan inte ?ndra filr?ttigheter\n"
1041
1042
#: src/compose.c:2668
1043
#, c-format
1044
msgid ""
1045
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
1046
"%s to %s.\n"
1047
"Send it anyway?"
1048
msgstr ""
1049
"Kan inte konvertera meddelandets teckenkodning fr?n\n"
1050
"%s till %s.\n"
1051
"Skicka ?nd??"
1052
1053
#: src/compose.c:2708
1054
msgid "can't write headers\n"
1055
msgstr "kan inte skriva brevhuvud\n"
1056
1057
#: src/compose.c:2963
1058
msgid "can't remove the old message\n"
1059
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1060
1061
#: src/compose.c:2981
1062
msgid "queueing message...\n"
1063
msgstr "l?gger meddelandet i k?...\n"
1064
1065
#: src/compose.c:3063
1066
msgid "can't find queue folder\n"
1067
msgstr "kan inte hitta k?mapp\n"
1068
1069
#: src/compose.c:3070
1070
msgid "can't queue the message\n"
1071
msgstr "kan inte l?gga meddelandet i k?\n"
1072
1073
#: src/compose.c:3608
1074
#, c-format
1075
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1076
msgstr "skapat Meddelande-ID: %s\n"
1077
1078
#: src/compose.c:3702
1079
msgid "Creating compose window...\n"
1080
msgstr "Skapar skrivf?nster...\n"
1081
1082
#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
1083
msgid "MIME type"
1084
msgstr "MIME-typ"
1085
1086
#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
1087
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
1088
msgid "Size"
1089
msgstr "Storlek"
1090
1091
#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
1092
msgid "From:"
1093
msgstr "Fr?n:"
1094
1095
#: src/compose.c:4168
1096
msgid "Send message"
1097
msgstr "Skicka meddelande"
1098
1099
#: src/compose.c:4174
1100
msgid "Send later"
1101
msgstr "Skicka senare"
1102
1103
#: src/compose.c:4175
1104
msgid "Put into queue folder and send later"
1105
msgstr "Placera i k?mapp och skicka senare"
1106
1107
#: src/compose.c:4182
1108
msgid "Draft"
1109
msgstr "Utkast"
1110
1111
#: src/compose.c:4183
1112
msgid "Save to draft folder"
1113
msgstr "Spara i utkastsmapp"
1114
1115
#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
1116
msgid "Insert"
1117
msgstr "Infoga"
1118
1119
#: src/compose.c:4193
1120
msgid "Insert file"
1121
msgstr "Infoga fil"
1122
1123
#: src/compose.c:4200
1124
msgid "Attach"
1125
msgstr "Bifoga"
1126
1127
#: src/compose.c:4201
1128
msgid "Attach file"
1129
msgstr "Bifoga fil"
1130
1131
#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
1132
msgid "Signature"
1133
msgstr "Signatur"
1134
1135
#: src/compose.c:4211
1136
msgid "Insert signature"
1137
msgstr "Infoga signatur"
1138
1139
#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
1140
msgid "Editor"
1141
msgstr "Redigerare"
1142
1143
#: src/compose.c:4220
1144
msgid "Edit with external editor"
1145
msgstr "Redigera med extern redigerare"
1146
1147
#: src/compose.c:4228
1148
msgid "Linewrap"
1149
msgstr "Radbrytning"
1150
1151
#: src/compose.c:4229
1152
msgid "Wrap all long lines"
1153
msgstr "Radbryt l?nga rader"
1154
1155
#: src/compose.c:4532
1156
msgid "Invalid MIME type."
1157
msgstr "Ogiltig MIME-typ"
1158
1159
#: src/compose.c:4550
1160
msgid "File doesn't exist or is empty."
1161
msgstr "Filen finns inte eller ?r tom."
1162
1163
#: src/compose.c:4618
1164
msgid "Properties"
1165
msgstr "Egenskaper"
1166
1167
#: src/compose.c:4638
1168
msgid "Encoding"
1169
msgstr "Kodning"
1170
1171
#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
1172
msgid "Path"
1173
msgstr "S?kv?g"
1174
1175
#: src/compose.c:4662
1176
msgid "File name"
1177
msgstr "Filnamn"
1178
1179
#: src/compose.c:4813
1180
#, c-format
1181
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1182
msgstr "Ogiltig kommandorad f?r extern redigerare: \"%s\"\n"
1183
1184
#: src/compose.c:4839
1185
#, c-format
1186
msgid ""
1187
"The external editor is still working.\n"
1188
"Force terminating the process?\n"
1189
"process group id: %d"
1190
msgstr ""
1191
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1192
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
1193
"processgrupps-id: %d"
1194
1195
#: src/compose.c:4852
1196
#, c-format
1197
msgid "Terminated process group id: %d"
1198
msgstr "Avslutade processgrupps-id: %d"
1199
1200
#: src/compose.c:4853
1201
#, c-format
1202
msgid "Temporary file: %s"
1203
msgstr "Tempor?r fil: %s"
1204
1205
#: src/compose.c:4877
1206
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1207
msgstr "Skriv: indata fr?n bevakad process\n"
1208
1209
#: src/compose.c:4910
1210
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1211
msgstr "Kunde inte k?ra extern redigerare\n"
1212
1213
#: src/compose.c:4914
1214
msgid "Couldn't write to file\n"
1215
msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
1216
1217
#: src/compose.c:4916
1218
msgid "Pipe read failed\n"
1219
msgstr "Kunde inte l?sa fr?n r?r\n"
1220
1221
#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
1222
msgid "Can't queue the message."
1223
msgstr "Kan inte l?gga meddelandet i k?."
1224
1225
#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
1226
msgid "Select file"
1227
msgstr "V?lj fil"
1228
1229
#: src/compose.c:5360
1230
msgid "Discard message"
1231
msgstr "Kasta meddelande"
1232
1233
#: src/compose.c:5361
1234
msgid "This message has been modified. discard it?"
1235
msgstr "Detta meddelande har ?ndrats. Kasta det?"
1236
1237
#: src/compose.c:5362
1238
msgid "Discard"
1239
msgstr "Kasta"
1240
1241
#: src/compose.c:5362
1242
msgid "to Draft"
1243
msgstr "till Utkast"
1244
1245
#: src/compose.c:5395
1246
#, c-format
1247
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1248
msgstr "Vill du anv?nda mallen \"%s\" ?"
1249
1250
#: src/compose.c:5397
1251
msgid "Apply template"
1252
msgstr "Anv?nd mall"
1253
1254
#: src/compose.c:5398
1255
msgid "Replace"
1256
msgstr "Ers?tt"
1257
1258
#: src/editaddress.c:176
1259
msgid "Edit address"
1260
msgstr "Redigera adress"
1261
1262
#: src/editaddress.c:318
1263
msgid "Add New Person"
1264
msgstr "L?gg till ny person"
1265
1266
#: src/editaddress.c:319
1267
msgid "Edit Person Details"
1268
msgstr "Redigera persondetaljer"
1269
1270
#: src/editaddress.c:460
1271
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1272
msgstr "En e-postadress m?ste anges."
1273
1274
#: src/editaddress.c:579
1275
msgid "A Name and Value must be supplied."
1276
msgstr "Namn och V?rde m?ste anges."
1277
1278
#: src/editaddress.c:637
1279
msgid "Edit Person Data"
1280
msgstr "Redigera persondata"
1281
1282
#: src/editaddress.c:734
1283
msgid "Display Name"
1284
msgstr "Visat namn"
1285
1286
#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1287
msgid "Last Name"
1288
msgstr "Efternamn"
1289
1290
#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
1291
msgid "First Name"
1292
msgstr "F?rnamn"
1293
1294
#: src/editaddress.c:746
1295
msgid "Nick Name"
1296
msgstr "Smeknamn"
1297
1298
#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
1299
#: src/editgroup.c:255
1300
msgid "E-Mail Address"
1301
msgstr "E-postadress"
1302
1303
#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
1304
msgid "Alias"
1305
msgstr "Alias"
1306
1307
#: src/editaddress.c:868
1308
msgid "Move Up"
1309
msgstr "Flytta upp"
1310
1311
#: src/editaddress.c:871
1312
msgid "Move Down"
1313
msgstr "Flytta ner"
1314
1315
#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
1316
msgid "Modify"
1317
msgstr "?ndra"
1318
1319
#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
1320
#: src/summary_search.c:222
1321
msgid "Clear"
1322
msgstr "T?m"
1323
1324
#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
1325
msgid "Value"
1326
msgstr "V?rde"
1327
1328
#: src/editaddress.c:1040
1329
msgid "Basic Data"
1330
msgstr "Grundl?ggande data"
1331
1332
#: src/editaddress.c:1042
1333
msgid "User Attributes"
1334
msgstr "Anv?ndarattribut"
1335
1336
#: src/editbook.c:114
1337
msgid "File appears to be Ok."
1338
msgstr "Filen verkar vara OK."
1339
1340
#: src/editbook.c:117
1341
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1342
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
1343
1344
#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1345
msgid "Could not read file."
1346
msgstr "Kunde inte l?sa fil."
1347
1348
#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
1349
msgid "Edit Addressbook"
1350
msgstr "Redigera adressbok"
1351
1352
#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1353
msgid " Check File "
1354
msgstr " Kontrollera fil "
1355
1356
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1357
#: src/prefs_account.c:1341
1358
msgid "File"
1359
msgstr "Fil"
1360
1361
#: src/editbook.c:297
1362
msgid "Add New Addressbook"
1363
msgstr "L?gg till ny adressbok"
1364
1365
#: src/editgroup.c:105
1366
msgid "A Group Name must be supplied."
1367
msgstr "Ett gruppnamn m?ste anges."
1368
1369
#: src/editgroup.c:261
1370
msgid "Edit Group Data"
1371
msgstr "Redigera gruppdata"
1372
1373
#: src/editgroup.c:289
1374
msgid "Group Name"
1375
msgstr "Gruppnamn"
1376
1377
#: src/editgroup.c:308
1378
msgid "Addresses in Group"
1379
msgstr "Adresser i grupp"
1380
1381
#: src/editgroup.c:310
1382
msgid " -> "
1383
msgstr " -> "
1384
1385
#: src/editgroup.c:337
1386
msgid " <- "
1387
msgstr " <- "
1388
1389
#: src/editgroup.c:339
1390
msgid "Available Addresses"
1391
msgstr "Tillg?ngliga adresser"
1392
1393
#: src/editgroup.c:403
1394
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1395
msgstr "Flytta e-postadresser till eller fr?n grupp med pilknapparna"
1396
1397
#: src/editgroup.c:453
1398
msgid "Edit Group Details"
1399
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
1400
1401
#: src/editgroup.c:456
1402
msgid "Add New Group"
1403
msgstr "L?gg till ny grupp"
1404
1405
#: src/editgroup.c:506
1406
msgid "Edit folder"
1407
msgstr "Redigera mapp"
1408
1409
#: src/editgroup.c:506
1410
msgid "Input the new name of folder:"
1411
msgstr "Skriv in det nya namnet p? mappen:"
1412
1413
#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
1414
#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
1415
msgid "New folder"
1416
msgstr "Ny mapp"
1417
1418
#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
1419
msgid "Input the name of new folder:"
1420
msgstr "Skriv in namnet p? den nya mappen:"
1421
1422
#: src/editjpilot.c:189
1423
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1424
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
1425
1426
#: src/editjpilot.c:225
1427
msgid "Select JPilot File"
1428
msgstr "V?lj JPilot-fil"
1429
1430
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
1431
msgid "Edit JPilot Entry"
1432
msgstr "Redigera JPilot-post"
1433
1434
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1435
#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
1436
msgid " ... "
1437
msgstr " ... "
1438
1439
#: src/editjpilot.c:319
1440
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1441
msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
1442
1443
#: src/editjpilot.c:407
1444
msgid "Add New JPilot Entry"
1445
msgstr "L?gg till ny JPilot-post"
1446
1447
#: src/editldap.c:164
1448
msgid "Connected successfully to server"
1449
msgstr "Ansl?t framg?ngsrikt till server"
1450
1451
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1452
msgid "Could not connect to server"
1453
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
1454
1455
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
1456
msgid "Edit LDAP Server"
1457
msgstr "Redigera LDAP-server"
1458
1459
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1460
msgid "Hostname"
1461
msgstr "V?rdnamn"
1462
1463
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1464
msgid "Port"
1465
msgstr "Port"
1466
1467
#: src/editldap.c:328
1468
msgid " Check Server "
1469
msgstr " Kontrollera server "
1470
1471
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1472
msgid "Search Base"
1473
msgstr "S?kbas"
1474
1475
#: src/editldap.c:390
1476
msgid "Search Criteria"
1477
msgstr "S?kkriterier"
1478
1479
#: src/editldap.c:397
1480
msgid " Reset "
1481
msgstr " ?terst?ll "
1482
1483
#: src/editldap.c:402
1484
msgid "Bind DN"
1485
msgstr "Bind-DN"
1486
1487
#: src/editldap.c:411
1488
msgid "Bind Password"
1489
msgstr "Bind-l?senord"
1490
1491
#: src/editldap.c:420
1492
msgid "Timeout (secs)"
1493
msgstr "V?ntetid (sek)"
1494
1495
#: src/editldap.c:434
1496
msgid "Maximum Entries"
1497
msgstr "Maximalt antal poster"
1498
1499
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
1500
msgid "Basic"
1501
msgstr "Grundl?ggande"
1502
1503
#: src/editldap.c:462
1504
msgid "Extended"
1505
msgstr "Ut?kad"
1506
1507
#: src/editldap.c:546
1508
msgid "Add New LDAP Server"
1509
msgstr "L?gg till ny LDAP-server"
1510
1511
#: src/editldap_basedn.c:141
1512
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1513
msgstr "Redigera LDAP - V?lj s?kbas"
1514
1515
#: src/editldap_basedn.c:202
1516
msgid "Available Search Base(s)"
1517
msgstr "Tillg?nglig(a) s?kbas(er)"
1518
1519
#: src/editldap_basedn.c:286
1520
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1521
msgstr "Kunde inte l?sa s?kbas(er) fr?n server - st?ll in dem manuellt"
1522
1523
#: src/editvcard.c:96
1524
msgid "File does not appear to be vCard format."
1525
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
1526
1527
#: src/editvcard.c:132
1528
msgid "Select vCard File"
1529
msgstr "V?lj vCard-fil"
1530
1531
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1532
msgid "Edit vCard Entry"
1533
msgstr "Redigera vCard-post"
1534
1535
#: src/editvcard.c:296
1536
msgid "Add New vCard Entry"
1537
msgstr "L?gg till ny vCard-post"
1538
1539
#: src/export.c:127
1540
msgid "Export"
1541
msgstr "Exportera"
1542
1543
#: src/export.c:146
1544
msgid "Specify target folder and mbox file."
1545
msgstr "V?lj m?lmapp och mbox-fil."
1546
1547
#: src/export.c:156
1548
msgid "Source dir:"
1549
msgstr "Ursprungskatalog:"
1550
1551
#: src/export.c:161
1552
msgid "Exporting file:"
1553
msgstr "Exporterar fil:"
1554
1555
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1556
#: src/prefs_account.c:1077
1557
msgid " Select... "
1558
msgstr " V?lj... "
1559
1560
#: src/export.c:219
1561
msgid "Select exporting file"
1562
msgstr "V?lj exportfil"
1563
1564
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
1565
#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
1566
#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
1567
#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
1568
msgid "failed to write configuration to file\n"
1569
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
1570
1571
#: src/foldersel.c:160
1572
msgid "Select folder"
1573
msgstr "V?lj mapp"
1574
1575
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
1576
msgid "Inbox"
1577
msgstr "Inkorg"
1578
1579
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
1580
msgid "Sent"
1581
msgstr "Skickat"
1582
1583
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
1584
msgid "Queue"
1585
msgstr "K?"
1586
1587
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
1588
msgid "Trash"
1589
msgstr "Papperskorg"
1590
1591
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
1592
msgid "Drafts"
1593
msgstr "Utkast"
1594
1595
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
1596
msgid "NewFolder"
1597
msgstr "NyMapp"
1598
1599
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
1600
#, c-format
1601
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1602
msgstr "\"%c\" f?r inte finnas i mappnamn."
1603
1604
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
1605
#, c-format
1606
msgid "The folder `%s' already exists."
1607
msgstr "Mappen \"%s\" finns redan."
1608
1609
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
1610
#, c-format
1611
msgid "Can't create the folder `%s'."
1612
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
1613
1614
#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
1615
msgid "/Create _new folder..."
1616
msgstr "/_Ny mapp..."
1617
1618
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1619
msgid "/_Rename folder..."
1620
msgstr "/_Byt namn..."
1621
1622
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1623
msgid "/_Delete folder"
1624
msgstr "/_Ta bort"
1625
1626
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
1627
msgid "/Empty _trash"
1628
msgstr "/T?m _papperskorgen"
1629
1630
#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
1631
msgid "/_Check for new messages"
1632
msgstr "/Ta emot nya _meddelanden"
1633
1634
#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
1635
msgid "/R_ebuild folder tree"
1636
msgstr "/_Uppdatera mapptr?d"
1637
1638
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
1639
msgid "/_Search messages..."
1640
msgstr "/_S?k meddelanden..."
1641
1642
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
1643
msgid "/Down_load"
1644
msgstr "/_H?mta"
1645
1646
#: src/folderview.c:250
1647
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1648
msgstr "/Prenumerera p? _diskussionsgrupp"
1649
1650
#: src/folderview.c:252
1651
msgid "/_Remove newsgroup"
1652
msgstr "/T_a bort diskussionsgrupp"
1653
1654
#: src/folderview.c:279
1655
msgid "Creating folder view...\n"
1656
msgstr "Skapar mappvy...\n"
1657
1658
#: src/folderview.c:283
1659
msgid "New"
1660
msgstr "Nya"
1661
1662
#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
1663
msgid "Unread"
1664
msgstr "Ol?sta"
1665
1666
#: src/folderview.c:285
1667
msgid "#"
1668
msgstr "#"
1669
1670
#: src/folderview.c:441
1671
msgid "Setting folder info...\n"
1672
msgstr "St?ller in mappinfo...\n"
1673
1674
#: src/folderview.c:442
1675
msgid "Setting folder info..."
1676
msgstr "St?ller in mappinfo..."
1677
1678
#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
1679
#, c-format
1680
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1681
msgstr "S?ker igenom mapp %s%c%s..."
1682
1683
#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
1684
#, c-format
1685
msgid "Scanning folder %s ..."
1686
msgstr "S?ker igenom mapp %s ..."
1687
1688
#: src/folderview.c:707
1689
msgid "Rebuild folder tree"
1690
msgstr "Uppdatera mapptr?d"
1691
1692
#: src/folderview.c:708
1693
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1694
msgstr "Mapptr?det kommer att uppdateras. Forts?tt?"
1695
1696
#: src/folderview.c:717
1697
msgid "Rebuilding folder tree..."
1698
msgstr "Uppdaterar mapptr?d..."
1699
1700
#: src/folderview.c:723
1701
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1702
msgstr "Uppdatering av mapptr?det misslyckades."
1703
1704
#: src/folderview.c:741
1705
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1706
msgstr "Uppdaterar alla mapptr?d..."
1707
1708
#: src/folderview.c:818
1709
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1710
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
1711
1712
#: src/folderview.c:1592
1713
#, c-format
1714
msgid "Folder %s is selected\n"
1715
msgstr "Mappen %s ?r vald\n"
1716
1717
#: src/folderview.c:1687
1718
#, c-format
1719
msgid "Downloading messages in %s ..."
1720
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
1721
1722
#: src/folderview.c:1723
1723
#, c-format
1724
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1725
msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdning av meddelanden i \"%s\"."
1726
1727
#: src/folderview.c:1774
1728
msgid ""
1729
"Input the name of new folder:\n"
1730
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1731
" append `/' at the end of the name)"
1732
msgstr ""
1733
"Skriv in namnet p? den nya mappen:\n"
1734
"(om du vill skapa en mapp som skall inneh?lla undermappar,\n"
1735
" l?gg till \"/\" vid slutet av namnet)"
1736
1737
#: src/folderview.c:1834
1738
#, c-format
1739
msgid "Input new name for `%s':"
1740
msgstr "Skriv in nytt namn p? \"%s\":"
1741
1742
#: src/folderview.c:1835
1743
msgid "Rename folder"
1744
msgstr "Byt namn p? mapp"
1745
1746
#: src/folderview.c:1914
1747
#, c-format
1748
msgid ""
1749
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1750
"Do you really want to delete?"
1751
msgstr ""
1752
"Alla mappar och meddelanden under \"%s\" kommer att tas bort.\n"
1753
"Vill du verkligen ta bort dem?"
1754
1755
#: src/folderview.c:1916
1756
msgid "Delete folder"
1757
msgstr "Ta bort mapp"
1758
1759
#: src/folderview.c:1932
1760
#, c-format
1761
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1762
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
1763
1764
#: src/folderview.c:1965
1765
msgid "Empty trash"
1766
msgstr "T?m papperskorgen"
1767
1768
#: src/folderview.c:1965
1769
msgid "Empty all messages in trash?"
1770
msgstr "T?m alla meddelanden i papperskorgen?"
1771
1772
#: src/folderview.c:1996
1773
#, c-format
1774
msgid ""
1775
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1776
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1777
msgstr ""
1778
"Vill du verkligen ta bort brevl?dan \"%s\" ?\n"
1779
"(Meddelandena tas INTE bort fr?n disken)"
1780
1781
#: src/folderview.c:1998
1782
msgid "Remove mailbox"
1783
msgstr "Ta bort brevl?da"
1784
1785
#: src/folderview.c:2033
1786
#, c-format
1787
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1788
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot \"%s\"?"
1789
1790
#: src/folderview.c:2034
1791
msgid "Delete IMAP4 account"
1792
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
1793
1794
#: src/folderview.c:2155
1795
#, c-format
1796
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1797
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgrupp \"%s\"?"
1798
1799
#: src/folderview.c:2156
1800
msgid "Delete newsgroup"
1801
msgstr "Ta bort diskussionsgrupp"
1802
1803
#: src/folderview.c:2191
1804
#, c-format
1805
msgid "Really delete news account `%s'?"
1806
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgruppskonto \"%s\"?"
1807
1808
#: src/folderview.c:2192
1809
msgid "Delete news account"
1810
msgstr "Ta bort diskussionsgruppskonto"
1811
1812
#: src/grouplistdialog.c:176
1813
msgid "Subscribe to newsgroup"
1814
msgstr "Prenumerera p? diskussionsgrupp"
1815
1816
#: src/grouplistdialog.c:192
1817
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1818
msgstr "V?lj diskussionsgrupp att prenumerera p?."
1819
1820
#: src/grouplistdialog.c:198
1821
msgid "Find groups:"
1822
msgstr "Hitta grupper:"
1823
1824
#: src/grouplistdialog.c:206
1825
msgid " Search "
1826
msgstr " S?k "
1827
1828
#: src/grouplistdialog.c:218
1829
msgid "Newsgroup name"
1830
msgstr "Diskussionsgruppsnamn"
1831
1832
#: src/grouplistdialog.c:219
1833
msgid "Messages"
1834
msgstr "Meddelanden"
1835
1836
#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
1837
msgid "Type"
1838
msgstr "Typ"
1839
1840
#: src/grouplistdialog.c:246
1841
msgid "Refresh"
1842
msgstr "Uppdatera"
1843
1844
#: src/grouplistdialog.c:350
1845
msgid "moderated"
1846
msgstr "modererad"
1847
1848
#: src/grouplistdialog.c:352
1849
msgid "readonly"
1850
msgstr "skrivskyddad"
1851
1852
#: src/grouplistdialog.c:354
1853
msgid "unknown"
1854
msgstr "ok?nd"
1855
1856
#: src/grouplistdialog.c:401
1857
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1858
msgstr "Kan inte h?mta grupplista."
1859
1860
#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
1861
msgid "Done."
1862
msgstr "F?rdig."
1863
1864
#: src/grouplistdialog.c:480
1865
#, c-format
1866
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1867
msgstr "%d diskussionsgrupper mottagna (%s l?sta)"
1868
1869
#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
1870
msgid "Abcdef"
1871
msgstr "Abc???"
1872
1873
#: src/headerview.c:55
1874
msgid "Newsgroups:"
1875
msgstr "Diskussionsgrupper:"
1876
1877
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
1878
msgid "Subject:"
1879
msgstr "?mne:"
1880
1881
#: src/headerview.c:86
1882
msgid "Creating header view...\n"
1883
msgstr "Skapar brevhuvudvy...\n"
1884
1885
#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
1886
msgid "(No From)"
1887
msgstr "(Inget Fr?n)"
1888
1889
#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
1890
msgid "(No Subject)"
1891
msgstr "(Inget ?mne)"
1892
1893
#: src/imageview.c:62
1894
msgid "Creating image view...\n"
1895
msgstr "Skapar bildvy...\n"
1896
1897
#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
1898
msgid "Can't load the image."
1899
msgstr "Kan inte ?ppna bilden."
1900
1901
#: src/imap.c:455
1902
#, c-format
1903
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1904
msgstr "IMAP4-f?rbindelse till %s har avbrutits. ?teruppkopplar...\n"
1905
1906
#: src/imap.c:535
1907
#, c-format
1908
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1909
msgstr "skapar IMAP4-f?rbindelse till %s:%d...\n"
1910
1911
#: src/imap.c:583
1912
msgid "Can't start TLS session.\n"
1913
msgstr "Kan inte starta TLS-session.\n"
1914
1915
#: src/imap.c:1327
1916
#, c-format
1917
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1918
msgstr "kan inte s?tta borttaget-flaggor: %s\n"
1919
1920
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1921
msgid "can't expunge\n"
1922
msgstr "kan inte utpl?na\n"
1923
1924
#: src/imap.c:1421
1925
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1926
msgstr "kan inte s?tta borttaget-flaggor: 1:*\n"
1927
1928
#: src/imap.c:1464
1929
msgid "can't close folder\n"
1930
msgstr "kan inte st?nga mapp\n"
1931
1932
#: src/imap.c:1542
1933
#, c-format
1934
msgid "root folder %s not exist\n"
1935
msgstr "rotmapp %s finns inte\n"
1936
1937
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1938
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1939
msgstr "fel uppstod vid h?mtning av LIST.\n"
1940
1941
#: src/imap.c:1842
1942
#, c-format
1943
msgid "Can't create '%s'\n"
1944
msgstr "Kan inte skapa \"%s\"\n"
1945
1946
#: src/imap.c:1847
1947
#, c-format
1948
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1949
msgstr "kan inte skapa \"%s\" under INBOX\n"
1950
1951
#: src/imap.c:1908
1952
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1953
msgstr "kan inte skapa brevl?da: LIST misslyckades\n"
1954
1955
#: src/imap.c:1928
1956
msgid "can't create mailbox\n"
1957
msgstr "kan inte skapa brevl?da\n"
1958
1959
#: src/imap.c:1997
1960
#, c-format
1961
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1962
msgstr "kan inte byta namn p? brevl?da %s till %s\n"
1963
1964
#: src/imap.c:2059
1965
msgid "can't delete mailbox\n"
1966
msgstr "kan inte ta bort brevl?da\n"
1967
1968
#: src/imap.c:2098
1969
msgid "can't get envelope\n"
1970
msgstr "kan inte h?mta kuvert\n"
1971
1972
#: src/imap.c:2106
1973
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1974
msgstr "fel uppstod vid h?mtning av kuvert.\n"
1975
1976
#: src/imap.c:2127
1977
#, c-format
1978
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1979
msgstr "kan inte tolka kuvert: %s\n"
1980
1981
#: src/imap.c:2250
1982
#, c-format
1983
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1984
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-server: %s:%d\n"
1985
1986
#: src/imap.c:2257
1987
#, c-format
1988
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
1989
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
1990
1991
#: src/imap.c:2332
1992
msgid "can't get namespace\n"
1993
msgstr "kan inte h?mta namnutrymme\n"
1994
1995
#: src/imap.c:2850
1996
#, c-format
1997
msgid "can't select folder: %s\n"
1998
msgstr "kan inte v?lja mapp: %s\n"
1999
2000
#: src/imap.c:3021
2001
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2002
msgstr "IMAP4-autentisering misslyckades.\n"
2003
2004
#: src/imap.c:3038
2005
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2006
msgstr "IMAP4-inloggning misslyckades.\n"
2007
2008
#: src/imap.c:3359
2009
#, c-format
2010
msgid "can't append %s to %s\n"
2011
msgstr "kan inte l?gga till %s till %s\n"
2012
2013
#: src/imap.c:3366
2014
msgid "(sending file...)"
2015
msgstr "(skickar fil...)"
2016
2017
#: src/imap.c:3394
2018
#, c-format
2019
msgid "can't append message to %s\n"
2020
msgstr "kan inte l?gga till meddelande till %s\n"
2021
2022
#: src/imap.c:3426
2023
#, c-format
2024
msgid "can't copy %s to %s\n"
2025
msgstr "kan inte kopiera %s till %s\n"
2026
2027
#: src/imap.c:3450
2028
#, c-format
2029
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2030
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %s %s\n"
2031
2032
#: src/imap.c:3464
2033
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2034
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
2035
2036
#: src/imap.c:3477
2037
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2038
msgstr "fel vid imapkommando: CLOSE\n"
2039
2040
#: src/imap.c:3721
2041
#, c-format
2042
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2043
msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
2044
2045
#: src/imap.c:3770
2046
#, c-format
2047
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2048
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
2049
2050
#: src/import.c:132
2051
msgid "Import"
2052
msgstr "Importera"
2053
2054
#: src/import.c:151
2055
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2056
msgstr "V?lj mbox-m?lfil och destinationskatalog."
2057
2058
#: src/import.c:161
2059
msgid "Importing file:"
2060
msgstr "Fil att importera:"
2061
2062
#: src/import.c:166
2063
msgid "Destination dir:"
2064
msgstr "Destinationskatalog:"
2065
2066
#: src/import.c:224
2067
msgid "Select importing file"
2068
msgstr "V?lj fil att importera"
2069
2070
#: src/importldif.c:118
2071
msgid "Please specify address book name and file to import."
2072
msgstr "Ange adressboksnamn och fil att importera."
2073
2074
#: src/importldif.c:121
2075
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2076
msgstr "V?lj och byt namn p? LDIF-f?ltnamn att importera."
2077
2078
#: src/importldif.c:124
2079
msgid "File imported."
2080
msgstr "Fil importerad."
2081
2082
#: src/importldif.c:312
2083
msgid "Please select a file."
2084
msgstr "V?lj en fil."
2085
2086
#: src/importldif.c:318
2087
msgid "Address book name must be supplied."
2088
msgstr "Adressboksnamn m?ste anges."
2089
2090
#: src/importldif.c:333
2091
msgid "Error reading LDIF fields."
2092
msgstr "Fel vid inl?sning av LDIF-f?lt."
2093
2094
#: src/importldif.c:356
2095
msgid "LDIF file imported successfully."
2096
msgstr "LDIF-fil importerad."
2097
2098
#: src/importldif.c:441
2099
msgid "Select LDIF File"
2100
msgstr "V?lj LDIF-fil"
2101
2102
#: src/importldif.c:516
2103
msgid "File Name"
2104
msgstr "Filnamn"
2105
2106
#: src/importldif.c:557
2107
msgid "S"
2108
msgstr "S"
2109
2110
#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
2111
msgid "LDIF Field"
2112
msgstr "LDIF-f?lt"
2113
2114
#: src/importldif.c:559
2115
msgid "Attribute Name"
2116
msgstr "Attributnamn"
2117
2118
#: src/importldif.c:617
2119
msgid "Attribute"
2120
msgstr "Attribut"
2121
2122
#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
2123
msgid "Select"
2124
msgstr "V?lj"
2125
2126
#: src/importldif.c:679
2127
msgid "Address Book :"
2128
msgstr "Adressbok:"
2129
2130
#: src/importldif.c:689
2131
msgid "File Name :"
2132
msgstr "Filnamn:"
2133
2134
#: src/importldif.c:699
2135
msgid "Records :"
2136
msgstr "Register:"
2137
2138
#: src/importldif.c:727
2139
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2140
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2141
2142
#: src/importldif.c:760
2143
msgid "Prev"
2144
msgstr "F?reg?ende"
2145
2146
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
2147
msgid "Next"
2148
msgstr "N?sta"
2149
2150
#: src/importldif.c:790
2151
msgid "File Info"
2152
msgstr "Filinfo"
2153
2154
#: src/importldif.c:791
2155
msgid "Attributes"
2156
msgstr "Attribut"
2157
2158
#: src/importldif.c:792
2159
msgid "Finish"
2160
msgstr "Avsluta"
2161
2162
#: src/inc.c:337
2163
msgid "Retrieving new messages"
2164
msgstr "H?mtar nya meddelanden"
2165
2166
#: src/inc.c:384
2167
msgid "Standby"
2168
msgstr "V?nta"
2169
2170
#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
2171
msgid "Cancelled"
2172
msgstr "Avbruten"
2173
2174
#: src/inc.c:522
2175
msgid "Retrieving"
2176
msgstr "H?mtar"
2177
2178
#: src/inc.c:531
2179
#, c-format
2180
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2181
msgstr "F?rdig (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2182
2183
#: src/inc.c:535
2184
msgid "Done (no new messages)"
2185
msgstr "F?rdig (inga nya meddelanden)"
2186
2187
#: src/inc.c:541
2188
msgid "Connection failed"
2189
msgstr "F?rbindelse misslyckades"
2190
2191
#: src/inc.c:545
2192
msgid "Auth failed"
2193
msgstr "Autentisering misslyckades"
2194
2195
#: src/inc.c:549
2196
msgid "Locked"
2197
msgstr "L?st"
2198
2199
#: src/inc.c:559
2200
msgid "Timeout"
2201
msgstr "Slut p? v?ntetid"
2202
2203
#: src/inc.c:609
2204
#, c-format
2205
msgid "Finished (%d new message(s))"
2206
msgstr "Avslutad (%d nya meddelanden)"
2207
2208
#: src/inc.c:612
2209
msgid "Finished (no new messages)"
2210
msgstr "Avslutad (inga nya meddelanden)"
2211
2212
#: src/inc.c:621
2213
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2214
msgstr "Fel uppstod vid h?mtning av post."
2215
2216
#: src/inc.c:657
2217
#, c-format
2218
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2219
msgstr "h?mtar nya meddelanden fr?n kontot %s...\n"
2220
2221
#: src/inc.c:660
2222
#, c-format
2223
msgid "%s: Retrieving new messages"
2224
msgstr "%s: H?mtar nya meddelanden"
2225
2226
#: src/inc.c:679
2227
#, c-format
2228
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2229
msgstr "Ansluter till POP3-server: %s ..."
2230
2231
#: src/inc.c:688
2232
#, c-format
2233
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2234
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
2235
2236
#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
2237
msgid "Authenticating..."
2238
msgstr "Autentiserar..."
2239
2240
#: src/inc.c:768
2241
#, c-format
2242
msgid "Retrieving messages from %s..."
2243
msgstr "H?mtar meddelanden fr?n %s..."
2244
2245
#: src/inc.c:773
2246
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2247
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
2248
2249
#: src/inc.c:777
2250
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2251
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
2252
2253
#: src/inc.c:781
2254
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2255
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
2256
2257
#: src/inc.c:785
2258
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2259
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
2260
2261
#: src/inc.c:795
2262
#, c-format
2263
msgid "Deleting message %d"
2264
msgstr "Tar bort meddelande %d"
2265
2266
#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
2267
msgid "Quitting"
2268
msgstr "Avslutar"
2269
2270
#: src/inc.c:827
2271
#, c-format
2272
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2273
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
2274
2275
#: src/inc.c:848
2276
#, c-format
2277
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2278
msgstr "H?mtar (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2279
2280
#: src/inc.c:1075
2281
msgid "Connection failed."
2282
msgstr "F?rbindelse misslyckades."
2283
2284
#: src/inc.c:1081
2285
msgid "Error occurred while processing mail."
2286
msgstr "Fel uppstod n?r e-posten behandlades."
2287
2288
#: src/inc.c:1086
2289
#, c-format
2290
msgid ""
2291
"Error occurred while processing mail:\n"
2292
"%s"
2293
msgstr ""
2294
"Fel uppstod n?r e-posten behandlades:\n"
2295
"%s"
2296
2297
#: src/inc.c:1092
2298
msgid "No disk space left."
2299
msgstr "Inget diskutrymme kvar."
2300
2301
#: src/inc.c:1097
2302
msgid "Can't write file."
2303
msgstr "Kan inte skriva fil."
2304
2305
#: src/inc.c:1102
2306
msgid "Socket error."
2307
msgstr "Fel p? uttag (socket)."
2308
2309
#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
2310
msgid "Connection closed by the remote host."
2311
msgstr "Anslutningen st?ngdes av fj?rrv?rden."
2312
2313
#: src/inc.c:1114
2314
msgid "Mailbox is locked."
2315
msgstr "Brevl?dan ?r l?st."
2316
2317
#: src/inc.c:1118
2318
#, c-format
2319
msgid ""
2320
"Mailbox is locked:\n"
2321
"%s"
2322
msgstr ""
2323
"Brevl?dan ?r l?st:\n"
2324
"%s"
2325
2326
#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
2327
msgid "Authentication failed."
2328
msgstr "Autentisering misslyckades."
2329
2330
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
2331
#, c-format
2332
msgid ""
2333
"Authentication failed:\n"
2334
"%s"
2335
msgstr ""
2336
"Autentisering misslyckades:\n"
2337
"%s"
2338
2339
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
2340
msgid "Session timed out."
2341
msgstr "Sessionens v?ntetid tog slut."
2342
2343
#: src/inc.c:1170
2344
msgid "Incorporation cancelled\n"
2345
msgstr "Inkorporering avbruten\n"
2346
2347
#: src/inc.c:1253
2348
#, c-format
2349
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2350
msgstr "H?mtar nya meddelanden fr?n %s till %s...\n"
2351
2352
#: src/inputdialog.c:153
2353
#, c-format
2354
msgid "Input password for %s on %s:"
2355
msgstr "Skriv in l?senord f?r %s p? %s:"
2356
2357
#: src/inputdialog.c:155
2358
msgid "Input password"
2359
msgstr "Skriv in l?senord"
2360
2361
#: src/logwindow.c:60
2362
msgid "Protocol log"
2363
msgstr "Protokollogg"
2364
2365
#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
2366
#, c-format
2367
msgid ""
2368
"File `%s' already exists.\n"
2369
"Can't create folder."
2370
msgstr ""
2371
"Filen \"%s\" finns redan.\n"
2372
"Kan inte skapa mapp."
2373
2374
#: src/main.c:180
2375
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2376
msgstr "g_thread st?ds inte av glib.\n"
2377
2378
#: src/main.c:246
2379
msgid ""
2380
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2381
"OpenPGP support disabled."
2382
msgstr ""
2383
"GnuPG ?r inte installerad riktigt eller s? ?r versionen f?r gammal.\n"
2384
"OpenPGP-st?d avst?ngt."
2385
2386
#: src/main.c:399
2387
#, c-format
2388
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2389
msgstr "Anv?ndning: %s [FLAGGOR]...\n"
2390
2391
#: src/main.c:402
2392
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2393
msgstr "  --compose [adress]    ?ppna skrivf?nster"
2394
2395
#: src/main.c:403
2396
msgid ""
2397
"  --attach file1 [file2]...\n"
2398
"                         open composition window with specified files\n"
2399
"                         attached"
2400
msgstr ""
2401
" --attach fil1 [fil2]...\n"
2402
"                         ?ppna skrivf?nster med angivna filer\n"
2403
"                         bifogade"
2404
2405
#: src/main.c:406
2406
msgid "  --receive              receive new messages"
2407
msgstr "  --receive             ta emot nya meddelanden"
2408
2409
#: src/main.c:407
2410
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2411
msgstr "  --receive-all         ta emot nya meddelanden fr?n alla konton"
2412
2413
#: src/main.c:408
2414
msgid "  --send                 send all queued messages"
2415
msgstr "  --send                skicka alla k?ade meddelanden"
2416
2417
#: src/main.c:409
2418
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2419
msgstr "  --status [mapp]...    visar det totala antalet meddelanden"
2420
2421
#: src/main.c:410
2422
msgid ""
2423
"  --status-full [folder]...\n"
2424
"                         show the status of each folder"
2425
msgstr ""
2426
"  --status-full [mapp]...\n"
2427
"                          visa status f?r varje mapp"
2428
2429
#: src/main.c:412
2430
msgid "  --debug                debug mode"
2431
msgstr "  --debug               fels?kningsl?ge"
2432
2433
#: src/main.c:413
2434
msgid "  --help                 display this help and exit"
2435
msgstr "  --help                visa denna hj?lp och avsluta"
2436
2437
#: src/main.c:414
2438
msgid "  --version              output version information and exit"
2439
msgstr "  --version             skriv ut versionsinformation och avsluta"
2440
2441
#: src/main.c:444
2442
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2443
msgstr "Ett skrivet meddelande finns. Avsluta ?nd??"
2444
2445
#: src/main.c:451
2446
msgid "Queued messages"
2447
msgstr "Meddelanden i k?"
2448
2449
#: src/main.c:452
2450
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2451
msgstr "N?gra oskickade meddelanden ligger i k?. Avsluta nu?"
2452
2453
#: src/main.c:526
2454
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2455
msgstr "en annan instans av Sylpheed ?r redan ig?ng.\n"
2456
2457
#: src/mainwindow.c:454
2458
msgid "/_File/_Folder"
2459
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
2460
2461
#: src/mainwindow.c:455
2462
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2463
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ny mapp..."
2464
2465
#: src/mainwindow.c:457
2466
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2467
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn..."
2468
2469
#: src/mainwindow.c:458
2470
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2471
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort"
2472
2473
#: src/mainwindow.c:459
2474
msgid "/_File/_Mailbox"
2475
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da..."
2476
2477
#: src/mainwindow.c:460
2478
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2479
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/_L?gg till..."
2480
2481
#: src/mainwindow.c:461
2482
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2483
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/_Ta bort"
2484
2485
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2486
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2487
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/---"
2488
2489
#: src/mainwindow.c:463
2490
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2491
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/Ta emot nya _meddelanden"
2492
2493
#: src/mainwindow.c:465
2494
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2495
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/Ta emot nya meddelanden i _alla brevl?dor"
2496
2497
#: src/mainwindow.c:468
2498
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2499
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/_Uppdatera mapptr?d"
2500
2501
#: src/mainwindow.c:471
2502
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2503
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
2504
2505
#: src/mainwindow.c:472
2506
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2507
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
2508
2509
#: src/mainwindow.c:474
2510
msgid "/_File/Empty all _trash"
2511
msgstr "/_Arkiv/T?m alla _papperskorgar"
2512
2513
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2514
msgid "/_File/_Save as..."
2515
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
2516
2517
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2518
msgid "/_File/_Print..."
2519
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
2520
2521
#: src/mainwindow.c:479
2522
msgid "/_File/_Work offline"
2523
msgstr "/_Arkiv/Arbeta _offline"
2524
2525
#: src/mainwindow.c:482
2526
msgid "/_File/E_xit"
2527
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
2528
2529
#: src/mainwindow.c:487
2530
msgid "/_Edit/Select _thread"
2531
msgstr "/_Redigera/V?lj _tr?d"
2532
2533
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2534
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2535
msgstr "/_Redigera/S?k _i aktuellt meddelande..."
2536
2537
#: src/mainwindow.c:491
2538
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2539
msgstr "/_Redigera/_S?k meddelanden..."
2540
2541
#: src/mainwindow.c:494
2542
msgid "/_View/Show or hi_de"
2543
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj"
2544
2545
#: src/mainwindow.c:495
2546
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2547
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Mapptr?d"
2548
2549
#: src/mainwindow.c:497
2550
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2551
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/Me_ddelandevy"
2552
2553
#: src/mainwindow.c:499
2554
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2555
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Verktygsrad"
2556
2557
#: src/mainwindow.c:501
2558
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2559
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
2560
2561
#: src/mainwindow.c:503
2562
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2563
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Verktygsrad/_Ikoner"
2564
2565
#: src/mainwindow.c:505
2566
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2567
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Verktygsrad/_Text"
2568
2569
#: src/mainwindow.c:507
2570
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2571
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Verktygsrad/I_ngetdera"
2572
2573
#: src/mainwindow.c:509
2574
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2575
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Statusrad"
2576
2577
#: src/mainwindow.c:512
2578
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2579
msgstr "/_Visa/Separat ma_pptr?d"
2580
2581
#: src/mainwindow.c:513
2582
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2583
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
2584
2585
#: src/mainwindow.c:515
2586
msgid "/_View/_Sort"
2587
msgstr "/_Visa/_Sortera"
2588
2589
#: src/mainwindow.c:516
2590
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2591
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _nummer"
2592
2593
#: src/mainwindow.c:517
2594
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2595
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter stor_lek"
2596
2597
#: src/mainwindow.c:518
2598
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2599
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _datum"
2600
2601
#: src/mainwindow.c:519
2602
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2603
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _fr?n"
2604
2605
#: src/mainwindow.c:520
2606
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2607
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _mottagare"
2608
2609
#: src/mainwindow.c:521
2610
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2611
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _?mne"
2612
2613
#: src/mainwindow.c:522
2614
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2615
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter f?_rgmarkering"
2616
2617
#: src/mainwindow.c:524
2618
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2619
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter mar_kering"
2620
2621
#: src/mainwindow.c:525
2622
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2623
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _ol?st"
2624
2625
#: src/mainwindow.c:526
2626
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2627
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _bilaga"
2628
2629
#: src/mainwindow.c:528
2630
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2631
msgstr "/_Visa/_Sortera/_inte alls"
2632
2633
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2634
msgid "/_View/_Sort/---"
2635
msgstr "/_Visa/_Sortera/---"
2636
2637
#: src/mainwindow.c:530
2638
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2639
msgstr "/_Visa/_Sortera/Uppstigande"
2640
2641
#: src/mainwindow.c:531
2642
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2643
msgstr "/_Visa/_Sortera/Nedstigande"
2644
2645
#: src/mainwindow.c:533
2646
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2647
msgstr "/_Visa/_Sortera/_Attrahera efter ?rende"
2648
2649
#: src/mainwindow.c:535
2650
msgid "/_View/Th_read view"
2651
msgstr "/_Visa/_Tr?dvy"
2652
2653
#: src/mainwindow.c:536
2654
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2655
msgstr "/_Visa/E_xpandera alla tr?dar"
2656
2657
#: src/mainwindow.c:537
2658
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2659
msgstr "/_Visa/Ko_llapsa alla tr?dar"
2660
2661
#: src/mainwindow.c:538
2662
msgid "/_View/Set display _item..."
2663
msgstr "/_Visa/_Poster i summeringsvyn..."
2664
2665
#: src/mainwindow.c:541
2666
msgid "/_View/_Go to"
2667
msgstr "/_Visa/_G? till"
2668
2669
#: src/mainwindow.c:542
2670
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2671
msgstr "/_Visa/_G? till/_F?reg. meddelande"
2672
2673
#: src/mainwindow.c:543
2674
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2675
msgstr "/_Visa/_G? till/_N?sta meddelande"
2676
2677
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2678
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2679
msgid "/_View/_Go to/---"
2680
msgstr "/_Visa/_G? till/---"
2681
2682
#: src/mainwindow.c:545
2683
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2684
msgstr "/_Visa/_G? till/F_?reg. ol?sta meddelande"
2685
2686
#: src/mainwindow.c:547
2687
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2688
msgstr "/_Visa/_G? till/N_?sta ol?sta meddelande"
2689
2690
#: src/mainwindow.c:550
2691
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2692
msgstr "/_Visa/_G? till/F?reg. n_ya meddelande"
2693
2694
#: src/mainwindow.c:551
2695
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2696
msgstr "/_Visa/_G? till/N?s_ta nya meddelande"
2697
2698
#: src/mainwindow.c:553
2699
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2700
msgstr "/_Visa/_G? till/F?reg. _markerade meddelande"
2701
2702
#: src/mainwindow.c:555
2703
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2704
msgstr "/_Visa/_G? till/N?sta m_arkerade meddelande"
2705
2706
#: src/mainwindow.c:558
2707
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2708
msgstr "/_Visa/_G? till/_F?reg. _f?rgade meddelande"
2709
2710
#: src/mainwindow.c:560
2711
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2712
msgstr "/_Visa/_G? till/N?sta f?_rgade meddelande"
2713
2714
#: src/mainwindow.c:563
2715
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2716
msgstr "/_Visa/_G? till/_En annan mapp..."
2717
2718
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2719
msgid "/_View/_Code set/---"
2720
msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
2721
2722
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2723
msgid "/_View/_Code set"
2724
msgstr "/_Visa/_Kodning"
2725
2726
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2727
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2728
msgstr "/_Visa/_Kodning/_Automatisk igenk?nning"
2729
2730
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2731
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2732
msgstr "/_Visa/_Kodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
2733
2734
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
2735
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2736
msgstr "/_Visa/_Kodning/Unicode (_UTF-8)"
2737
2738
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2739
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2740
msgstr "/_Visa/_Kodning/V?steuropeisk (ISO-8859-_1)"
2741
2742
#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
2743
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2744
msgstr "/_Visa/_Kodning/_V?steuropeisk (ISO-8859-15)"
2745
2746
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2747
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2748
msgstr "/_Visa/_Kodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
2749
2750
#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
2751
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2752
msgstr "/_Visa/_Kodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
2753
2754
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2755
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2756
msgstr "/_Visa/_Kodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
2757
2758
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2759
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2760
msgstr "/_Visa/_Kodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
2761
2762
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2763
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2764
msgstr "/_Visa/_Kodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
2765
2766
#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
2767
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2768
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
2769
2770
#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
2771
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2772
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
2773
2774
#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
2775
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2776
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_U)"
2777
2778
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2779
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2780
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
2781
2782
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2783
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2784
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
2785
2786
#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
2787
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2788
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
2789
2790
#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
2791
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2792
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_EUC-JP)"
2793
2794
#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
2795
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2796
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_Shift__JIS)"
2797
2798
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
2799
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2800
msgstr "/_Visa/_Kodning/F?renklad kinesisk (_GB2312)"
2801
2802
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2803
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2804
msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
2805
2806
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2807
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2808
msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
2809
2810
#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
2811
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2812
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
2813
2814
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2815
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2816
msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (EUC-_KR)"
2817
2818
#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
2819
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2820
msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
2821
2822
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
2823
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2824
msgstr "/_Visa/_Kodning/Thai (TIS-620)"
2825
2826
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
2827
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2828
msgstr "/_Visa/_Kodning/Thai (Windows-874)"
2829
2830
#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
2831
msgid "/_View/Open in new _window"
2832
msgstr "/_Visa/_?ppna i nytt f?nster"
2833
2834
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
2835
msgid "/_View/Mess_age source"
2836
msgstr "/_Visa/_Meddelandek?llkod"
2837
2838
#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
2839
msgid "/_View/Show all _header"
2840
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
2841
2842
#: src/mainwindow.c:653
2843
msgid "/_View/_Update summary"
2844
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
2845
2846
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
2847
msgid "/_Message"
2848
msgstr "/_Meddelande"
2849
2850
#: src/mainwindow.c:656
2851
msgid "/_Message/Recei_ve"
2852
msgstr "/_Meddelande/Mott_ag"
2853
2854
#: src/mainwindow.c:657
2855
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2856
msgstr "/_Meddelande/Mottag/H?mta fr?n _detta konto"
2857
2858
#: src/mainwindow.c:659
2859
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2860
msgstr "/_Meddelande/Mottag/H?mta fr?n alla _konton"
2861
2862
#: src/mainwindow.c:661
2863
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2864
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Avbryt h?mtnin_g"
2865
2866
#: src/mainwindow.c:663
2867
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2868
msgstr "/_Meddelande/Mottag/---"
2869
2870
#: src/mainwindow.c:664
2871
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2872
msgstr "/_Meddelande/Skicka _k?ade meddelanden"
2873
2874
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
2875
#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
2876
#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
2877
msgid "/_Message/---"
2878
msgstr "/_Meddelande/---"
2879
2880
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
2881
msgid "/_Message/Compose _new message"
2882
msgstr "/_Meddelande/Skriv _nytt meddelande"
2883
2884
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
2885
msgid "/_Message/_Reply"
2886
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
2887
2888
#: src/mainwindow.c:669
2889
msgid "/_Message/Repl_y to"
2890
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
2891
2892
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
2893
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2894
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
2895
2896
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
2897
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2898
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_avs?ndaren"
2899
2900
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
2901
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2902
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_e-postlista"
2903
2904
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
2905
msgid "/_Message/_Forward"
2906
msgstr "/_Meddelande/Vi_darebefordra"
2907
2908
#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
2909
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2910
msgstr "/_Meddelande/Vidarebefordra som bil_aga"
2911
2912
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
2913
msgid "/_Message/Redirec_t"
2914
msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
2915
2916
#: src/mainwindow.c:680
2917
msgid "/_Message/M_ove..."
2918
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
2919
2920
#: src/mainwindow.c:681
2921
msgid "/_Message/_Copy..."
2922
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
2923
2924
#: src/mainwindow.c:682
2925
msgid "/_Message/_Delete"
2926
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
2927
2928
#: src/mainwindow.c:684
2929
msgid "/_Message/_Mark"
2930
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
2931
2932
#: src/mainwindow.c:685
2933
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2934
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
2935
2936
#: src/mainwindow.c:686
2937
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2938
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
2939
2940
#: src/mainwindow.c:687
2941
msgid "/_Message/_Mark/---"
2942
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
2943
2944
#: src/mainwindow.c:688
2945
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2946
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _ol?st"
2947
2948
#: src/mainwindow.c:689
2949
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2950
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _l?st"
2951
2952
#: src/mainwindow.c:691
2953
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2954
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_?sta"
2955
2956
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
2957
msgid "/_Message/Re-_edit"
2958
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
2961
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2962
msgstr "/V_erktyg/L?gg till avs?ndaren i adressbo_ken"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:700
2965
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2966
msgstr "/V_erktyg/_Filtrera alla meddelanden i mappen"
2967
2968
#: src/mainwindow.c:702
2969
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2970
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _valda meddelanden"
2971
2972
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
2973
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2974
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel"
2975
2976
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
2977
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2978
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
2979
2980
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
2981
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2982
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Fr?n"
2983
2984
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
2985
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2986
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Till"
2987
2988
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
2989
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2990
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _?mne"
2991
2992
#: src/mainwindow.c:716
2993
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2994
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
2995
2996
#: src/mainwindow.c:719
2997
msgid "/_Tools/E_xecute"
2998
msgstr "/V_erktyg/Utf?r _k?ade ?tg?rder"
2999
3000
#: src/mainwindow.c:721
3001
msgid "/_Tools/_Log window"
3002
msgstr "/V_erktyg/_Loggf?nster"
3003
3004
#: src/mainwindow.c:723
3005
msgid "/_Configuration"
3006
msgstr "/_Konfiguration"
3007
3008
#: src/mainwindow.c:724
3009
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3010
msgstr "/_Konfiguration/_Allm?nna inst?llningar..."
3011
3012
#: src/mainwindow.c:726
3013
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3014
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinst?llningar..."
3015
3016
#: src/mainwindow.c:728
3017
msgid "/_Configuration/_Template..."
3018
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3019
3020
#: src/mainwindow.c:729
3021
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3022
msgstr "/_Konfiguration/_?tg?rder..."
3023
3024
#: src/mainwindow.c:730
3025
msgid "/_Configuration/---"
3026
msgstr "/_Konfiguration/---"
3027
3028
#: src/mainwindow.c:731
3029
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3030
msgstr "/_Konfiguration/_Inst?llningar f?r aktuellt konto..."
3031
3032
#: src/mainwindow.c:733
3033
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3034
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3035
3036
#: src/mainwindow.c:735
3037
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3038
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3039
3040
#: src/mainwindow.c:737
3041
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3042
msgstr "/_Konfiguration/_?ndra aktuellt konto"
3043
3044
#: src/mainwindow.c:741
3045
msgid "/_Help/_Manual"
3046
msgstr "/_Hj?lp/_Handbok"
3047
3048
#: src/mainwindow.c:742
3049
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3050
msgstr "/_Hj?lp/_Handbok/_Engelsk"
3051
3052
#: src/mainwindow.c:743
3053
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3054
msgstr "/_Hj?lp/_Handbok/_Japansk"
3055
3056
#: src/mainwindow.c:744
3057
msgid "/_Help/_FAQ"
3058
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ"
3059
3060
#: src/mainwindow.c:745
3061
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3062
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ/_Engelsk"
3063
3064
#: src/mainwindow.c:746
3065
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3066
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ/_Tysk"
3067
3068
#: src/mainwindow.c:747
3069
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3070
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ/_Spansk"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:748
3073
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3074
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ/_Fransk"
3075
3076
#: src/mainwindow.c:749
3077
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3078
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ/_Italiensk"
3079
3080
#: src/mainwindow.c:750
3081
msgid "/_Help/---"
3082
msgstr "/_Hj?lp/---"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:788
3085
msgid "Creating main window...\n"
3086
msgstr "Skapar huvudf?nster...\n"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:949
3089
#, c-format
3090
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3091
msgstr "Huvudf?nster: f?rgtilldelning %d misslyckades\n"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
3094
#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
3095
#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
3096
#: src/summaryview.c:3275
3097
msgid "done.\n"
3098
msgstr "f?rdigt.\n"
3099
3100
#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
3101
msgid "Untitled"
3102
msgstr "Namnl?s"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:1210
3105
msgid "none"
3106
msgstr "inget"
3107
3108
#: src/mainwindow.c:1260
3109
#, c-format
3110
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3111
msgstr "Byter f?nsterseparationstyp fr?n %d till %d\n"
3112
3113
#: src/mainwindow.c:1475
3114
msgid "Offline"
3115
msgstr "Fr?nkopplad"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:1476
3118
msgid "You are offline. Go online?"
3119
msgstr "Du ?r fr?nkopplad. Vill du ansluta?"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:1489
3122
msgid "Empty all trash"
3123
msgstr "T?m alla papperskorgar"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:1490
3126
msgid "Empty messages in all trash?"
3127
msgstr "T?m alla meddelanden i alla papperskorgar?"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:1517
3130
msgid "Add mailbox"
3131
msgstr "L?gg till brevl?da"
3132
3133
#: src/mainwindow.c:1518
3134
msgid ""
3135
"Input the location of mailbox.\n"
3136
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3137
"scanned automatically."
3138
msgstr ""
3139
"Skriv in brevl?dans plats.\n"
3140
"Om en existerande brevl?da specificeras, kommer den\n"
3141
"att s?kas igenom automatiskt."
3142
3143
#: src/mainwindow.c:1524
3144
#, c-format
3145
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3146
msgstr "Brevl?dan \"%s\" finns redan."
3147
3148
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3149
msgid "Mailbox"
3150
msgstr "Brevl?da"
3151
3152
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3153
msgid ""
3154
"Creation of the mailbox failed.\n"
3155
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3156
"there."
3157
msgstr ""
3158
"Brevl?dan kunde inte skapas.\n"
3159
"N?gra filer finns redan eller s? saknar du skrivr?ttigheter d?r."
3160
3161
#: src/mainwindow.c:1898
3162
msgid "Sylpheed - Folder View"
3163
msgstr "Sylpheed - Mappvy"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
3166
msgid "Sylpheed - Message View"
3167
msgstr "Sylpheed - Meddelandevy"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
3170
msgid "/_Reply"
3171
msgstr "/Sva_ra"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:2073
3174
msgid "/Reply to _all"
3175
msgstr "/Svara till _alla"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:2074
3178
msgid "/Reply to _sender"
3179
msgstr "/Svara till av_s?ndaren"
3180
3181
#: src/mainwindow.c:2075
3182
msgid "/Reply to mailing _list"
3183
msgstr "/Svara till e-post_lista"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
3186
msgid "/_Forward"
3187
msgstr "/Vi_darebefordra"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
3190
msgid "/For_ward as attachment"
3191
msgstr "/Vidarebefordra som _bilaga"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
3194
msgid "/Redirec_t"
3195
msgstr "/_Omdirigera"
3196
3197
#: src/mainwindow.c:2120
3198
msgid "Get"
3199
msgstr "H?mta"
3200
3201
#: src/mainwindow.c:2121
3202
msgid "Incorporate new mail"
3203
msgstr "H?mta ny post"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:2126
3206
msgid "Get all"
3207
msgstr "H?mta allt"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:2127
3210
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3211
msgstr "H?mta ny post fr?n alla konton"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:2138
3214
msgid "Send queued message(s)"
3215
msgstr "Skicka k?ade meddelanden"
3216
3217
#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
3218
#: src/prefs_folder_item.c:142
3219
msgid "Compose"
3220
msgstr "Skriv"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:2149
3223
msgid "Compose new message"
3224
msgstr "Skriv nytt meddelande"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
3227
msgid "Reply"
3228
msgstr "Svara"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
3231
msgid "Reply to the message"
3232
msgstr "Svara p? meddelandet"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:2177
3235
msgid "Reply all"
3236
msgstr "Svara alla"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:2178
3239
msgid "Reply to all"
3240
msgstr "Svara till alla"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
3243
msgid "Forward"
3244
msgstr "Vidarebefordra"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
3247
msgid "Forward the message"
3248
msgstr "Vidarebefordra meddelandet"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:2208
3251
msgid "Delete the message"
3252
msgstr "Ta bort meddelandet"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:2216
3255
msgid "Execute"
3256
msgstr "Utf?r k?ade ?tg?rder"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:2217
3259
msgid "Execute marked process"
3260
msgstr "K?r markerad process"
3261
3262
#: src/mainwindow.c:2226
3263
msgid "Next unread message"
3264
msgstr "N?sta ol?sta meddelande"
3265
3266
#: src/mainwindow.c:2237
3267
msgid "Prefs"
3268
msgstr "Inst."
3269
3270
#: src/mainwindow.c:2238
3271
msgid "Common preferences"
3272
msgstr "Allm?nna inst?llningar"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
3275
#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
3276
msgid "Account"
3277
msgstr "Konto"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:2246
3280
msgid "Account setting"
3281
msgstr "Kontoinst?llningar"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:2422
3284
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3285
msgstr "Du ?r fr?nkopplad. Klicka p? ikonen f?r att ansluta."
3286
3287
#: src/mainwindow.c:2433
3288
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3289
msgstr "Du ?r ansluten. Klicka p? ikonen f?r att koppla fr?n."
3290
3291
#: src/mainwindow.c:2616
3292
msgid "Exit"
3293
msgstr "Avsluta"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:2616
3296
msgid "Exit this program?"
3297
msgstr "Avsluta detta program?"
3298
3299
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3300
msgid "can't write to temporary file\n"
3301
msgstr "kan inte skriva till tempor?r fil\n"
3302
3303
#: src/mbox.c:69
3304
#, c-format
3305
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3306
msgstr "H?mtar meddelanden fr?n %s till %s...\n"
3307
3308
#: src/mbox.c:79
3309
msgid "can't read mbox file.\n"
3310
msgstr "kan inte l?sa mboxfil.\n"
3311
3312
#: src/mbox.c:86
3313
#, c-format
3314
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3315
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
3316
3317
#: src/mbox.c:93
3318
#, c-format
3319
msgid "malformed mbox: %s\n"
3320
msgstr "felformad mbox: %s\n"
3321
3322
#: src/mbox.c:110
3323
msgid "can't open temporary file\n"
3324
msgstr "kan inte ?ppna tempor?r fil\n"
3325
3326
#: src/mbox.c:161
3327
#, c-format
3328
msgid ""
3329
"unescaped From found:\n"
3330
"%s"
3331
msgstr ""
3332
"o-esc:at Fr?n-f?lt funnet:\n"
3333
"%s"
3334
3335
#: src/mbox.c:253
3336
#, c-format
3337
msgid "%d messages found.\n"
3338
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3339
3340
#: src/mbox.c:270
3341
#, c-format
3342
msgid "can't create lock file %s\n"
3343
msgstr "kan inte skapa l?sfil %s\n"
3344
3345
#: src/mbox.c:271
3346
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3347
msgstr "anv?nd \"flock\" ist?llet f?r \"file\" om m?jligt.\n"
3348
3349
#: src/mbox.c:283
3350
#, c-format
3351
msgid "can't create %s\n"
3352
msgstr "kan inte skapa %s\n"
3353
3354
#: src/mbox.c:289
3355
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3356
msgstr "brevl?dan ?gs av en annan process, v?ntar...\n"
3357
3358
#: src/mbox.c:318
3359
#, c-format
3360
msgid "can't lock %s\n"
3361
msgstr "kan inte l?sa %s\n"
3362
3363
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3364
msgid "invalid lock type\n"
3365
msgstr "felaktig l?styp\n"
3366
3367
#: src/mbox.c:358
3368
#, c-format
3369
msgid "can't unlock %s\n"
3370
msgstr "kan inte l?sa upp %s\n"
3371
3372
#: src/mbox.c:389
3373
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3374
msgstr "kan inte korta av brevl?da till noll.\n"
3375
3376
#: src/mbox.c:410
3377
#, c-format
3378
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3379
msgstr "Exporterar meddelanden fr?n %s till %s...\n"
3380
3381
#: src/message_search.c:88
3382
msgid "Find in current message"
3383
msgstr "S?k i aktuellt meddelande"
3384
3385
#: src/message_search.c:106
3386
msgid "Find text:"
3387
msgstr "S?ktext:"
3388
3389
#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
3390
msgid "Case sensitive"
3391
msgstr "Skiftl?gesk?nslig"
3392
3393
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
3394
msgid "Backward search"
3395
msgstr "S?k bakl?nges"
3396
3397
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
3398
msgid "Search"
3399
msgstr "S?k"
3400
3401
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
3402
msgid "Search failed"
3403
msgstr "S?kning misslyckades"
3404
3405
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
3406
msgid "Search string not found."
3407
msgstr "S?kstr?ngen inte funnen."
3408
3409
#: src/message_search.c:192
3410
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3411
msgstr "B?rjan av meddelandet n?tt; forts?tta fr?n slutet?"
3412
3413
#: src/message_search.c:195
3414
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3415
msgstr "Slutet av meddelandet n?tt; forts?tta fr?n b?rjan?"
3416
3417
#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
3418
msgid "Search finished"
3419
msgstr "S?kning klar"
3420
3421
#: src/messageview.c:281
3422
msgid "Creating message view...\n"
3423
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
3424
3425
#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
3426
msgid "Save as"
3427
msgstr "Spara som"
3428
3429
#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
3430
msgid "Overwrite"
3431
msgstr "Skriv ?ver"
3432
3433
#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
3434
msgid "Overwrite existing file?"
3435
msgstr "Skriv ?ver befintlig fil?"
3436
3437
#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
3438
#, c-format
3439
msgid "Can't save the file `%s'."
3440
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
3441
3442
#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
3443
msgid "Print"
3444
msgstr "Skriv ut"
3445
3446
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
3447
#, c-format
3448
msgid ""
3449
"Enter the print command line:\n"
3450
"(`%s' will be replaced with file name)"
3451
msgstr ""
3452
"Skriv in utskriftskommando:\n"
3453
"(\"%s\" kommer att ers?ttas med filnamnet)"
3454
3455
#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
3456
#, c-format
3457
msgid ""
3458
"Print command line is invalid:\n"
3459
"`%s'"
3460
msgstr ""
3461
"Utskriftskommandot ?r felaktigt:\n"
3462
"\"%s\""
3463
3464
#: src/mh.c:380
3465
#, c-format
3466
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3467
msgstr "kan inte kopiera meddelande %s till %s\n"
3468
3469
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3470
msgid "Can't open mark file.\n"
3471
msgstr "Kan inte ?ppna markeringsfil.\n"
3472
3473
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3474
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3475
msgstr "ursprungsmappen ?r identisk med dest.\n"
3476
3477
#: src/mh.c:582
3478
#, c-format
3479
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3480
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
3481
3482
#: src/mh.c:749
3483
#, c-format
3484
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3485
msgstr "Sista tal i mapp %s = %d\n"
3486
3487
#: src/mimeview.c:114
3488
msgid "/_Open"
3489
msgstr "/_?ppna"
3490
3491
#: src/mimeview.c:115
3492
msgid "/Open _with..."
3493
msgstr "/?ppna _med..."
3494
3495
#: src/mimeview.c:116
3496
msgid "/_Display as text"
3497
msgstr "/Visa som _text"
3498
3499
#: src/mimeview.c:117
3500
msgid "/_Save as..."
3501
msgstr "/_Spara som..."
3502
3503
#: src/mimeview.c:120
3504
msgid "/_Check signature"
3505
msgstr "/_Unders?k signatur"
3506
3507
#: src/mimeview.c:145
3508
msgid "Creating MIME view...\n"
3509
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
3510
3511
#: src/mimeview.c:148
3512
msgid "MIME Type"
3513
msgstr "MIME-typ"
3514
3515
#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
3516
msgid "Text"
3517
msgstr "Text"
3518
3519
#: src/mimeview.c:196
3520
msgid "Attachments"
3521
msgstr "Bilagor"
3522
3523
#: src/mimeview.c:268
3524
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3525
msgstr "V?lj \"Unders?k signatur\" f?r att unders?ka"
3526
3527
#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
3528
msgid "Can't save the part of multipart message."
3529
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet."
3530
3531
#: src/mimeview.c:858
3532
msgid "Open with"
3533
msgstr "?ppna med"
3534
3535
#: src/mimeview.c:859
3536
#, c-format
3537
msgid ""
3538
"Enter the command line to open file:\n"
3539
"(`%s' will be replaced with file name)"
3540
msgstr ""
3541
"Skriv in kommandot f?r att ?ppna filen:\n"
3542
"(\"%s\" kommer att ers?ttas med filnamnet)"
3543
3544
#: src/mimeview.c:914
3545
#, c-format
3546
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3547
msgstr "MIME-visningskommandot ?r felaktigt:\"%s\""
3548
3549
#: src/news.c:208
3550
#, c-format
3551
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3552
msgstr "skapar NNTP-f?rbindelse till %s:%d ...\n"
3553
3554
#: src/news.c:278
3555
#, c-format
3556
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3557
msgstr "NNTP-f?rbindelse till %s:%d har avbrutits. ?teruppkopplar...\n"
3558
3559
#: src/news.c:362
3560
#, c-format
3561
msgid "article %d has been already cached.\n"
3562
msgstr "inl?gget %d har redan cachats.\n"
3563
3564
#: src/news.c:382
3565
#, c-format
3566
msgid "getting article %d...\n"
3567
msgstr "h?mtar inl?gg %d...\n"
3568
3569
#: src/news.c:386
3570
#, c-format
3571
msgid "can't read article %d\n"
3572
msgstr "kan inte l?sa inl?gg %d\n"
3573
3574
#: src/news.c:540
3575
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3576
msgstr "kan inte h?mta diskussionsgruppslistan\n"
3577
3578
#: src/news.c:653
3579
msgid "can't post article.\n"
3580
msgstr "kan inte posta inl?gg.\n"
3581
3582
#: src/news.c:679
3583
#, c-format
3584
msgid "can't retrieve article %d\n"
3585
msgstr "kan inte h?mta inl?gg %d\n"
3586
3587
#: src/news.c:735
3588
#, c-format
3589
msgid "can't select group: %s\n"
3590
msgstr "kan inte v?lja grupp %s\n"
3591
3592
#: src/news.c:770
3593
#, c-format
3594
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3595
msgstr "felaktigt inl?ggsomf?ng: %d - %d\n"
3596
3597
#: src/news.c:783
3598
msgid "no new articles.\n"
3599
msgstr "inga nya inl?gg.\n"
3600
3601
#: src/news.c:793
3602
#, c-format
3603
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3604
msgstr "h?mtar xover %d - %d i %s...\n"
3605
3606
#: src/news.c:797
3607
msgid "can't get xover\n"
3608
msgstr "kan inte h?mta xover\n"
3609
3610
#: src/news.c:807
3611
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3612
msgstr "fel uppstod vid h?mtning av xover.\n"
3613
3614
#: src/news.c:817
3615
#, c-format
3616
msgid "invalid xover line: %s\n"
3617
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
3618
3619
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3620
msgid "can't get xhdr\n"
3621
msgstr "kan inte h?mta xhdr\n"
3622
3623
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3624
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3625
msgstr "fel uppstod vid h?mtning av xhdr.\n"
3626
3627
#: src/nntp.c:68
3628
#, c-format
3629
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3630
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
3631
3632
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3633
#, c-format
3634
msgid "protocol error: %s\n"
3635
msgstr "protokollfel: %s\n"
3636
3637
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3638
msgid "protocol error\n"
3639
msgstr "protokollfel\n"
3640
3641
#: src/nntp.c:283
3642
msgid "Error occurred while posting\n"
3643
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
3644
3645
#: src/nntp.c:363
3646
msgid "Error occurred while sending command\n"
3647
msgstr "Fel uppstod n?r kommandot skickades\n"
3648
3649
#: src/passphrase.c:85
3650
msgid "Passphrase"
3651
msgstr "L?senfras"
3652
3653
#: src/passphrase.c:256
3654
msgid "[no user id]"
3655
msgstr "[inget anv?ndarid]"
3656
3657
#: src/passphrase.c:260
3658
#, c-format
3659
msgid ""
3660
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3661
"\n"
3662
"  %.*s  \n"
3663
"(%.*s)\n"
3664
msgstr ""
3665
"%sSkriv in l?senfrasen f?r:\n"
3666
"\n"
3667
"  %.*s  \n"
3668
"(%.*s)\n"
3669
3670
#: src/passphrase.c:264
3671
msgid ""
3672
"Bad passphrase! Try again...\n"
3673
"\n"
3674
msgstr ""
3675
"Fel l?senfras! F?rs?k igen...\n"
3676
"\n"
3677
3678
#: src/pop.c:147
3679
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3680
msgstr "N?dv?ndig APOP-tidsmarkering inte funnen i h?lsning\n"
3681
3682
#: src/pop.c:154
3683
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3684
msgstr "Syntaxfel p? tidsmarkering i h?lsning\n"
3685
3686
#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
3687
msgid "POP3 protocol error\n"
3688
msgstr "POP3-protokollfel\n"
3689
3690
#: src/pop.c:252
3691
#, c-format
3692
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3693
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
3694
3695
#: src/pop.c:621
3696
#, c-format
3697
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3698
msgstr "POP3: Tar bort utg?nget meddelande %d\n"
3699
3700
#: src/pop.c:629
3701
#, c-format
3702
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3703
msgstr "POP3: Hoppar ?ver meddelande %d (%d byte)\n"
3704
3705
#: src/pop.c:660
3706
msgid "mailbox is locked\n"
3707
msgstr "brevl?dan ?r l?st\n"
3708
3709
#: src/pop.c:663
3710
msgid "session timeout\n"
3711
msgstr "sessionens v?ntetid tog slut\n"
3712
3713
#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
3714
msgid "can't start TLS session\n"
3715
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
3716
3717
#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
3718
msgid "error occurred on authentication\n"
3719
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
3720
3721
#: src/pop.c:681
3722
msgid "command not supported\n"
3723
msgstr "kommando ?r inte st?tt\n"
3724
3725
#: src/pop.c:685
3726
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3727
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
3728
3729
#: src/prefs.c:54
3730
msgid "Reading configuration...\n"
3731
msgstr "L?ser konfiguration...\n"
3732
3733
#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
3734
#, c-format
3735
msgid "Found %s\n"
3736
msgstr "Fann %s\n"
3737
3738
#: src/prefs.c:88
3739
msgid "Finished reading configuration.\n"
3740
msgstr "Har l?st f?rdigt konfiguration.\n"
3741
3742
#: src/prefs.c:215
3743
msgid "Configuration is saved.\n"
3744
msgstr "Konfigurationen ?r sparad.\n"
3745
3746
#: src/prefs.c:470
3747
msgid "Apply"
3748
msgstr "Verkst?ll"
3749
3750
#: src/prefs_account.c:602
3751
msgid "Opening account preferences window...\n"
3752
msgstr "?ppnar f?nster f?r kontoinst?llningar...\n"
3753
3754
#: src/prefs_account.c:628
3755
#, c-format
3756
msgid "Account%d"
3757
msgstr "Konto%d"
3758
3759
#: src/prefs_account.c:647
3760
msgid "Preferences for new account"
3761
msgstr "Inst?llningar f?r nytt konto"
3762
3763
#: src/prefs_account.c:652
3764
msgid "Account preferences"
3765
msgstr "Kontoinst?llningar"
3766
3767
#: src/prefs_account.c:675
3768
msgid "Creating account preferences window...\n"
3769
msgstr "Skapar f?nster f?r kontoinst?llningar...\n"
3770
3771
#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
3772
msgid "Receive"
3773
msgstr "Ta emot"
3774
3775
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
3776
msgid "Privacy"
3777
msgstr "Integritet"
3778
3779
#: src/prefs_account.c:706
3780
msgid "SSL"
3781
msgstr "SSL"
3782
3783
#: src/prefs_account.c:709
3784
msgid "Advanced"
3785
msgstr "Avancerat"
3786
3787
#: src/prefs_account.c:759
3788
msgid "Name of this account"
3789
msgstr "Detta kontos namn"
3790
3791
#: src/prefs_account.c:768
3792
msgid "Set as default"
3793
msgstr "Anv?nd som f?rvalt konto"
3794
3795
#: src/prefs_account.c:772
3796
msgid "Personal information"
3797
msgstr "Personlig information"
3798
3799
#: src/prefs_account.c:781
3800
msgid "Full name"
3801
msgstr "Fullst. namn"
3802
3803
#: src/prefs_account.c:787
3804
msgid "Mail address"
3805
msgstr "E-postadress"
3806
3807
#: src/prefs_account.c:793
3808
msgid "Organization"
3809
msgstr "Organisation"
3810
3811
#: src/prefs_account.c:817
3812
msgid "Server information"
3813
msgstr "Serverinformation"
3814
3815
#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
3816
msgid "POP3"
3817
msgstr "POP3"
3818
3819
#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
3820
#: src/prefs_account.c:1788
3821
msgid "IMAP4"
3822
msgstr "IMAP4"
3823
3824
#: src/prefs_account.c:842
3825
msgid "News (NNTP)"
3826
msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
3827
3828
#: src/prefs_account.c:844
3829
msgid "None (local)"
3830
msgstr "Inget (lokalt)"
3831
3832
#: src/prefs_account.c:857
3833
msgid "This server requires authentication"
3834
msgstr "Denna server kr?ver autentisering"
3835
3836
#: src/prefs_account.c:896
3837
msgid "News server"
3838
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
3839
3840
#: src/prefs_account.c:902
3841
msgid "Server for receiving"
3842
msgstr "Server f?r mottagning"
3843
3844
#: src/prefs_account.c:908
3845
msgid "SMTP server (send)"
3846
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
3847
3848
#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
3849
msgid "User ID"
3850
msgstr "Anv?ndar-ID"
3851
3852
#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
3853
msgid "Password"
3854
msgstr "L?senord"
3855
3856
#: src/prefs_account.c:993
3857
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3858
msgstr "Anv?nd s?ker autentisering (APOP)"
3859
3860
#: src/prefs_account.c:996
3861
msgid "Remove messages on server when received"
3862
msgstr "Ta bort meddelanden p? server n?r de mottagits"
3863
3864
#: src/prefs_account.c:1007
3865
msgid "Remove after"
3866
msgstr "Ta bort efter"
3867
3868
#: src/prefs_account.c:1016
3869
msgid "days"
3870
msgstr "dagar"
3871
3872
#: src/prefs_account.c:1033
3873
msgid "(0 days: remove immediately)"
3874
msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
3875
3876
#: src/prefs_account.c:1040
3877
msgid "Download all messages on server"
3878
msgstr "H?mta alla meddelanden fr?n server"
3879
3880
#: src/prefs_account.c:1046
3881
msgid "Receive size limit"
3882
msgstr "Gr?ns f?r mottagningsstorlek"
3883
3884
#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
3885
msgid "KB"
3886
msgstr "KB"
3887
3888
#: src/prefs_account.c:1060
3889
msgid "Filter messages on receiving"
3890
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
3891
3892
#: src/prefs_account.c:1068
3893
msgid "Default inbox"
3894
msgstr "F?rvald inkorg"
3895
3896
#: src/prefs_account.c:1091
3897
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3898
msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)"
3899
3900
#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
3901
msgid "Authentication method"
3902
msgstr "Autentiseringsmetod"
3903
3904
#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
3905
msgid "Automatic"
3906
msgstr "Automatisk"
3907
3908
#: src/prefs_account.c:1125
3909
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3910
msgstr "\"H?mta allt\" h?mtar post p? detta konto"
3911
3912
#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
3913
msgid "Header"
3914
msgstr "Brevhuvud"
3915
3916
#: src/prefs_account.c:1180
3917
msgid "Add Date header field"
3918
msgstr "L?gg till datumf?lt i brevhuvud"
3919
3920
#: src/prefs_account.c:1181
3921
msgid "Generate Message-ID"
3922
msgstr "Skapa Meddelande-ID"
3923
3924
#: src/prefs_account.c:1188
3925
msgid "Add user-defined header"
3926
msgstr "L?gg till anv?ndardefinierat brevhuvud"
3927
3928
#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
3929
msgid " Edit... "
3930
msgstr "Redigera..."
3931
3932
#: src/prefs_account.c:1200
3933
msgid "Authentication"
3934
msgstr "Autentisering"
3935
3936
#: src/prefs_account.c:1208
3937
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3938
msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
3939
3940
#: src/prefs_account.c:1283
3941
msgid ""
3942
"If you leave these entries empty, the same\n"
3943
"user ID and password as receiving will be used."
3944
msgstr ""
3945
"Om du l?mnar dessa poster tomma, kommer samma\n"
3946
"anv?ndar-ID och l?senord som vid h?mtning att anv?ndas."
3947
3948
#: src/prefs_account.c:1293
3949
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3950
msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
3951
3952
#: src/prefs_account.c:1349
3953
msgid "Command output"
3954
msgstr "Kommandoutdata"
3955
3956
#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
3957
msgid "Automatically set the following addresses"
3958
msgstr "S?tt automatiskt f?ljande adresser"
3959
3960
#: src/prefs_account.c:1369
3961
msgid "Cc"
3962
msgstr "Kopia"
3963
3964
#: src/prefs_account.c:1382
3965
msgid "Bcc"
3966
msgstr "Dold kopia"
3967
3968
#: src/prefs_account.c:1395
3969
msgid "Reply-To"
3970
msgstr "Svara till"
3971
3972
#: src/prefs_account.c:1447
3973
msgid "Encrypt message by default"
3974
msgstr "Kryptera alla meddelanden"
3975
3976
#: src/prefs_account.c:1449
3977
msgid "Sign message by default"
3978
msgstr "Signera alla meddelanden"
3979
3980
#: src/prefs_account.c:1451
3981
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
3982
msgstr "Anv?nd ASCII-pansar f?r kryptering"
3983
3984
#: src/prefs_account.c:1453
3985
msgid "Use clear text signature"
3986
msgstr "Anv?nd klartextsignatur"
3987
3988
#: src/prefs_account.c:1457
3989
msgid "Sign key"
3990
msgstr "Signaturnyckel"
3991
3992
#: src/prefs_account.c:1465
3993
msgid "Use default GnuPG key"
3994
msgstr "Anv?nd f?rvald GnuPG-nyckel"
3995
3996
#: src/prefs_account.c:1474
3997
msgid "Select key by your email address"
3998
msgstr "V?lj nyckel genom din e-postadress"
3999
4000
#: src/prefs_account.c:1483
4001
msgid "Specify key manually"
4002
msgstr "Ange nyckel manuellt"
4003
4004
#: src/prefs_account.c:1499
4005
msgid "User or key ID:"
4006
msgstr "Anv?ndar- eller nyckel-ID:"
4007
4008
#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
4009
#: src/prefs_account.c:1645
4010
msgid "Don't use SSL"
4011
msgstr "Anv?nd inte SSL"
4012
4013
#: src/prefs_account.c:1597
4014
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4015
msgstr "Anv?nd SSL f?r POP3-f?rbindelse"
4016
4017
#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
4018
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4019
msgstr "Anv?nd STARTTLS-kommando f?r att starta SSL-session"
4020
4021
#: src/prefs_account.c:1614
4022
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4023
msgstr "Anv?nd SSL f?r IMAP4-f?rbindelse"
4024
4025
#: src/prefs_account.c:1620
4026
msgid "NNTP"
4027
msgstr "NNTP"
4028
4029
#: src/prefs_account.c:1635
4030
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4031
msgstr "Anv?nd SSL f?r NNTP-f?rbindelse"
4032
4033
#: src/prefs_account.c:1637
4034
msgid "Send (SMTP)"
4035
msgstr "Skicka (SMTP)"
4036
4037
#: src/prefs_account.c:1648
4038
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4039
msgstr "Anv?nd SSL f?r SMTP-f?rbindelse"
4040
4041
#: src/prefs_account.c:1659
4042
msgid "Use non-blocking SSL"
4043
msgstr "Anv?nd icke-blockerande SSL"
4044
4045
#: src/prefs_account.c:1671
4046
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4047
msgstr "(Sl? av detta om du har problem med SSL-f?rbindelsen)"
4048
4049
#: src/prefs_account.c:1758
4050
msgid "Specify SMTP port"
4051
msgstr "Ange SMTP-port"
4052
4053
#: src/prefs_account.c:1764
4054
msgid "Specify POP3 port"
4055
msgstr "Ange POP3-port"
4056
4057
#: src/prefs_account.c:1770
4058
msgid "Specify IMAP4 port"
4059
msgstr "Ange IMAP4-port"
4060
4061
#: src/prefs_account.c:1776
4062
msgid "Specify NNTP port"
4063
msgstr "Ange NNTP-port"
4064
4065
#: src/prefs_account.c:1781
4066
msgid "Specify domain name"
4067
msgstr "Ange dom?nnamn"
4068
4069
#: src/prefs_account.c:1799
4070
msgid "IMAP server directory"
4071
msgstr "IMAP-servermapp"
4072
4073
#: src/prefs_account.c:1853
4074
msgid "Put sent messages in"
4075
msgstr "L?gg skickade meddelanden i"
4076
4077
#: src/prefs_account.c:1855
4078
msgid "Put draft messages in"
4079
msgstr "L?gg utkast i"
4080
4081
#: src/prefs_account.c:1857
4082
msgid "Put deleted messages in"
4083
msgstr "L?gg borttagna meddelanden i"
4084
4085
#: src/prefs_account.c:1917
4086
msgid "Account name is not entered."
4087
msgstr "Kontonamn har inte angivits."
4088
4089
#: src/prefs_account.c:1921
4090
msgid "Mail address is not entered."
4091
msgstr "E-postadress har inte angivits."
4092
4093
#: src/prefs_account.c:1926
4094
msgid "SMTP server is not entered."
4095
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
4096
4097
#: src/prefs_account.c:1931
4098
msgid "User ID is not entered."
4099
msgstr "Anv?ndar-ID har inte angivits."
4100
4101
#: src/prefs_account.c:1936
4102
msgid "POP3 server is not entered."
4103
msgstr "POP3-server har inte angivits."
4104
4105
#: src/prefs_account.c:1941
4106
msgid "IMAP4 server is not entered."
4107
msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
4108
4109
#: src/prefs_account.c:1946
4110
msgid "NNTP server is not entered."
4111
msgstr "NNTP-server har inte angivits."
4112
4113
#: src/prefs_account.c:2025
4114
msgid ""
4115
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4116
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4117
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4118
msgstr ""
4119
"Det ?r inte rekommenderat att anv?nda det f?r?ldrade\n"
4120
"ASCII-pansar-l?get f?r krypterade meddelanden.\n"
4121
"Det f?ljer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4122
4123
#: src/prefs_actions.c:168
4124
msgid "Actions configuration"
4125
msgstr "?tg?rdskonfiguration"
4126
4127
#: src/prefs_actions.c:190
4128
msgid "Menu name:"
4129
msgstr "Menynamn:"
4130
4131
#: src/prefs_actions.c:199
4132
msgid "Command line:"
4133
msgstr "Kommandorad:"
4134
4135
#: src/prefs_actions.c:211
4136
msgid ""
4137
"Menu name:\n"
4138
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4139
"Command line:\n"
4140
" Begin with:\n"
4141
"   | to send message body or selection to command\n"
4142
"   > to send user provided text to command\n"
4143
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4144
" End with:\n"
4145
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4146
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4147
"   & to run command asynchronously\n"
4148
" Use:\n"
4149
"   %f for message file name\n"
4150
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4151
"   %p for the selected message part\n"
4152
"   %u for a user provided argument\n"
4153
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4154
"   %s for the text selection"
4155
msgstr ""
4156
"Menynamn:\n"
4157
" Anv?nd / i menynamn f?r att skapa undermenyer.\n"
4158
"Kommandorad:\n"
4159
" B?rja med:\n"
4160
"   | f?r att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n"
4161
"   > f?r att skicka text tillhandah?llen av anv?ndaren till kommandot\n"
4162
"   * f?r att skicka dold text tillhandah?llen av anv?ndaren till kommandot\n"
4163
" Avsluta med:\n"
4164
"   | f?r att ers?tta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n"
4165
"   > f?r att l?gga till kommandots utdata utan att ers?tta gammal text\n"
4166
"   & f?r att k?ra kommandot asynkront\n"
4167
" Anv?nd:\n"
4168
"   %f f?r meddelandets filnamn\n"
4169
"   %F f?r listan med filnamn av valda meddelanden\n"
4170
"   %p f?r den markerade meddelandedelen\n"
4171
"   %u f?r ett argument tillhandah?llet av anv?ndaren\n"
4172
"   %h f?r ett dolt argument tillhandah?llet av anv?ndaren\n"
4173
"   %s f?r markerad text"
4174
4175
#: src/prefs_actions.c:256
4176
msgid " Replace "
4177
msgstr "Ers?tt"
4178
4179
#: src/prefs_actions.c:269
4180
msgid " Syntax help "
4181
msgstr " Syntaxhj?lp "
4182
4183
#: src/prefs_actions.c:288
4184
msgid "Registered actions"
4185
msgstr "Registrerade ?tg?rder"
4186
4187
#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
4188
msgid "(New)"
4189
msgstr "(Ny)"
4190
4191
#: src/prefs_actions.c:464
4192
msgid "Menu name is not set."
4193
msgstr "Menynamn ?r inte angivet."
4194
4195
#: src/prefs_actions.c:469
4196
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4197
msgstr "Kolon, \":\" ?r inte till?tet i menynamnet."
4198
4199
#: src/prefs_actions.c:479
4200
msgid "Menu name is too long."
4201
msgstr "Menynamnet ?r f?r l?ngt."
4202
4203
#: src/prefs_actions.c:488
4204
msgid "Command line not set."
4205
msgstr "Kommandorad saknas."
4206
4207
#: src/prefs_actions.c:493
4208
msgid "Menu name and command are too long."
4209
msgstr "Menynamn och kommando ?r f?r l?nga"
4210
4211
#: src/prefs_actions.c:498
4212
#, c-format
4213
msgid ""
4214
"The command\n"
4215
"%s\n"
4216
"has a syntax error."
4217
msgstr ""
4218
"Kommandot\n"
4219
"%s\n"
4220
"har ett syntaktiskt fel."
4221
4222
#: src/prefs_actions.c:559
4223
msgid "Delete action"
4224
msgstr "Ta bort ?tg?rd"
4225
4226
#: src/prefs_actions.c:560
4227
msgid "Do you really want to delete this action?"
4228
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna ?tg?rd?"
4229
4230
#: src/prefs_common.c:830
4231
msgid "Creating common preferences window...\n"
4232
msgstr "Skapar f?nster f?r allm?nna inst?llningar...\n"
4233
4234
#: src/prefs_common.c:834
4235
msgid "Common Preferences"
4236
msgstr "Allm?nna inst?llningar"
4237
4238
#: src/prefs_common.c:856
4239
msgid "Quote"
4240
msgstr "Citat"
4241
4242
#: src/prefs_common.c:858
4243
msgid "Display"
4244
msgstr "Visa"
4245
4246
#: src/prefs_common.c:860
4247
msgid "Message"
4248
msgstr "Meddelande"
4249
4250
#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
4251
msgid "Other"
4252
msgstr "?vrigt"
4253
4254
#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
4255
msgid "External program"
4256
msgstr "Externt program"
4257
4258
#: src/prefs_common.c:918
4259
msgid "Use external program for incorporation"
4260
msgstr "Anv?nd externt program f?r h?mtning"
4261
4262
#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
4263
msgid "Command"
4264
msgstr "Kommando"
4265
4266
#: src/prefs_common.c:939
4267
msgid "Local spool"
4268
msgstr "Lokal spole (spool)"
4269
4270
#: src/prefs_common.c:950
4271
msgid "Incorporate from spool"
4272
msgstr "Inkorporera fr?n spole"
4273
4274
#: src/prefs_common.c:952
4275
msgid "Filter on incorporation"
4276
msgstr "Filtrera vid inkorporering"
4277
4278
#: src/prefs_common.c:960
4279
msgid "Spool path"
4280
msgstr "S?kv?g till spole"
4281
4282
#: src/prefs_common.c:978
4283
msgid "Auto-check new mail"
4284
msgstr "H?mta ny post automatiskt"
4285
4286
#: src/prefs_common.c:980
4287
msgid "every"
4288
msgstr "med"
4289
4290
#: src/prefs_common.c:992
4291
msgid "minute(s)"
4292
msgstr "minuters mellanrum"
4293
4294
#: src/prefs_common.c:1001
4295
msgid "Check new mail on startup"
4296
msgstr "H?mta ny post vid uppstart"
4297
4298
#: src/prefs_common.c:1003
4299
msgid "Update all local folders after incorporation"
4300
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post h?mtats"
4301
4302
#: src/prefs_common.c:1005
4303
msgid "News"
4304
msgstr "Diskussionsgrupper"
4305
4306
#: src/prefs_common.c:1013
4307
msgid ""
4308
"Maximum number of articles to download\n"
4309
"(unlimited if 0 is specified)"
4310
msgstr ""
4311
"Maximalt antal inl?gg att h?mta\n"
4312
"(obegr?nsat om 0 angivits)"
4313
4314
#: src/prefs_common.c:1083
4315
msgid "Use external program for sending"
4316
msgstr "Skicka med externt program"
4317
4318
#: src/prefs_common.c:1109
4319
msgid "Save sent messages to outbox"
4320
msgstr "Spara skickade meddelanden i k?-mappen"
4321
4322
#: src/prefs_common.c:1115
4323
msgid "Outgoing codeset"
4324
msgstr "Utg?ende kodning"
4325
4326
#: src/prefs_common.c:1130
4327
msgid "Automatic (Recommended)"
4328
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
4329
4330
#: src/prefs_common.c:1131
4331
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4332
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
4333
4334
#: src/prefs_common.c:1133
4335
msgid "Unicode (UTF-8)"
4336
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4337
4338
#: src/prefs_common.c:1135
4339
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4340
msgstr "V?steuropeisk (ISO-8859-1)"
4341
4342
#: src/prefs_common.c:1136
4343
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4344
msgstr "V?steuropeisk (ISO-8859-15)"
4345
4346
#: src/prefs_common.c:1137
4347
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4348
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
4349
4350
#: src/prefs_common.c:1138
4351
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4352
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
4353
4354
#: src/prefs_common.c:1139
4355
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4356
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
4357
4358
#: src/prefs_common.c:1140
4359
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4360
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
4361
4362
#: src/prefs_common.c:1141
4363
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4364
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
4365
4366
#: src/prefs_common.c:1143
4367
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4368
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
4369
4370
#: src/prefs_common.c:1145
4371
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4372
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
4373
4374
#: src/prefs_common.c:1147
4375
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4376
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
4377
4378
#: src/prefs_common.c:1148
4379
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4380
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
4381
4382
#: src/prefs_common.c:1150
4383
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4384
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
4385
4386
#: src/prefs_common.c:1152
4387
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4388
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
4389
4390
#: src/prefs_common.c:1153
4391
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4392
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
4393
4394
#: src/prefs_common.c:1155
4395
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4396
msgstr "F?renklad kinesisk (GB2312)"
4397
4398
#: src/prefs_common.c:1156
4399
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4400
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
4401
4402
#: src/prefs_common.c:1158
4403
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4404
msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
4405
4406
#: src/prefs_common.c:1159
4407
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4408
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
4409
4410
#: src/prefs_common.c:1161
4411
msgid "Korean (EUC-KR)"
4412
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
4413
4414
#: src/prefs_common.c:1162
4415
msgid "Thai (TIS-620)"
4416
msgstr "Thai (TIS-620)"
4417
4418
#: src/prefs_common.c:1163
4419
msgid "Thai (Windows-874)"
4420
msgstr "Thai (Windows-874)"
4421
4422
#: src/prefs_common.c:1173
4423
msgid ""
4424
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4425
"for the current locale will be used."
4426
msgstr ""
4427
"Om \"Automatisk\" ?r vald, kommer den optimala\n"
4428
"kodningen f?r det nuvarande spr?ket att anv?ndas."
4429
4430
#: src/prefs_common.c:1185
4431
msgid "Transfer encoding"
4432
msgstr "Kodning f?r ?verf?ring"
4433
4434
#: src/prefs_common.c:1208
4435
msgid ""
4436
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
4437
"message body contains non-ASCII characters."
4438
msgstr ""
4439
"Ange vilken kodning f?r ?verf?ring meddelandetexten\n"
4440
"ska ha n?r det inneh?ller icke-ASCII-tecken."
4441
4442
#: src/prefs_common.c:1276
4443
msgid "Signature separator"
4444
msgstr "Signaturseparator"
4445
4446
#: src/prefs_common.c:1285
4447
msgid "Insert automatically"
4448
msgstr "Infoga automatiskt"
4449
4450
#: src/prefs_common.c:1295
4451
msgid "Automatically launch the external editor"
4452
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
4453
4454
#: src/prefs_common.c:1305
4455
msgid "Undo level"
4456
msgstr "?ngraniv?"
4457
4458
#: src/prefs_common.c:1325
4459
msgid "Wrap messages at"
4460
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
4461
4462
#: src/prefs_common.c:1337
4463
msgid "characters"
4464
msgstr "tecken"
4465
4466
#: src/prefs_common.c:1347
4467
msgid "Wrap quotation"
4468
msgstr "Radbryt citering"
4469
4470
#: src/prefs_common.c:1353
4471
msgid "Wrap on input"
4472
msgstr "Radbryt vid indata"
4473
4474
#: src/prefs_common.c:1355
4475
msgid "Wrap before sending"
4476
msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
4477
4478
#: src/prefs_common.c:1365
4479
msgid "Automatically select account for replies"
4480
msgstr "V?lj automatiskt konto f?r svar"
4481
4482
#: src/prefs_common.c:1367
4483
msgid "Quote message when replying"
4484
msgstr "Citera meddelande vid svar"
4485
4486
#: src/prefs_common.c:1369
4487
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4488
msgstr "Svara-knappen ger svar till e-postlista"
4489
4490
#: src/prefs_common.c:1415
4491
msgid "Reply format"
4492
msgstr "Svarsformat"
4493
4494
#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
4495
msgid "Quotation mark"
4496
msgstr "Citationstecken"
4497
4498
#: src/prefs_common.c:1454
4499
msgid "Forward format"
4500
msgstr "Vidarebefordringsformat"
4501
4502
#: src/prefs_common.c:1498
4503
msgid " Description of symbols "
4504
msgstr " Beskrivning av symboler "
4505
4506
#: src/prefs_common.c:1539
4507
msgid "Font"
4508
msgstr "Typsnitt"
4509
4510
#: src/prefs_common.c:1571
4511
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4512
msgstr "?vers?tt brevhuvudsnamn (t.ex. \"Fr?n:\", \"?rende:\")"
4513
4514
#: src/prefs_common.c:1574
4515
msgid "Display unread number next to folder name"
4516
msgstr "Visa antal ol?sta bredvid mappnamn"
4517
4518
#: src/prefs_common.c:1583
4519
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4520
msgstr "F?rkorta diskussionsgrupper l?ngre ?n"
4521
4522
#: src/prefs_common.c:1598
4523
msgid "letters"
4524
msgstr "bokst?ver"
4525
4526
#: src/prefs_common.c:1604
4527
msgid "Summary View"
4528
msgstr "Summeringsvy"
4529
4530
#: src/prefs_common.c:1613
4531
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4532
msgstr "Visa mottagare i \"Fr?n\"-kolumnen om du sj?lv ?r avs?ndaren"
4533
4534
#: src/prefs_common.c:1615
4535
msgid "Expand threads"
4536
msgstr "Expandera tr?dar"
4537
4538
#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
4539
msgid "Date format"
4540
msgstr "Datumformat"
4541
4542
#: src/prefs_common.c:1644
4543
msgid " Set display item of summary... "
4544
msgstr " St?ll in f?lt att visa i summeringen... "
4545
4546
#: src/prefs_common.c:1707
4547
msgid "Enable coloration of message"
4548
msgstr "Aktivera f?rgl?ggning av meddelande"
4549
4550
#: src/prefs_common.c:1722
4551
msgid ""
4552
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4553
"ASCII character (Japanese only)"
4554
msgstr ""
4555
"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
4556
"ASCII-tecken (endast Japanska)"
4557
4558
#: src/prefs_common.c:1728
4559
msgid "Display header pane above message view"
4560
msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanf?r meddelandevy"
4561
4562
#: src/prefs_common.c:1735
4563
msgid "Display short headers on message view"
4564
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
4565
4566
#: src/prefs_common.c:1757
4567
msgid "Line space"
4568
msgstr "Radavst?nd"
4569
4570
#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
4571
msgid "pixel(s)"
4572
msgstr "bildpunkter"
4573
4574
#: src/prefs_common.c:1776
4575
msgid "Leave space on head"
4576
msgstr "L?mna utrymme i b?rjan av rader"
4577
4578
#: src/prefs_common.c:1778
4579
msgid "Scroll"
4580
msgstr "Rulla"
4581
4582
#: src/prefs_common.c:1785
4583
msgid "Half page"
4584
msgstr "Halvsida"
4585
4586
#: src/prefs_common.c:1791
4587
msgid "Smooth scroll"
4588
msgstr "Mjuk rullning"
4589
4590
#: src/prefs_common.c:1797
4591
msgid "Step"
4592
msgstr "Steg"
4593
4594
#: src/prefs_common.c:1818
4595
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4596
msgstr "?ndra storlek p? bifogade stora bilder s? att de ryms i f?nstret"
4597
4598
#: src/prefs_common.c:1863
4599
msgid "Automatically check signatures"
4600
msgstr "Unders?k signaturer automatiskt"
4601
4602
#: src/prefs_common.c:1866
4603
msgid "Show signature check result in a popup window"
4604
msgstr "Visa resultat av signaturunders?kning i ett extraf?nster"
4605
4606
#: src/prefs_common.c:1869
4607
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4608
msgstr "Lagra l?senfras tempor?rt i minnet"
4609
4610
#: src/prefs_common.c:1884
4611
msgid "Expired after"
4612
msgstr "Utg?r efter"
4613
4614
#: src/prefs_common.c:1897
4615
msgid "minute(s) "
4616
msgstr "minut(er)"
4617
4618
#: src/prefs_common.c:1910
4619
msgid ""
4620
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
4621
" for the whole session)"
4622
msgstr ""
4623
"(L?senfrasen kommer att lagras hela sessionen\n"
4624
"om 0 angivits)"
4625
4626
#: src/prefs_common.c:1920
4627
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4628
msgstr "H?ll fokus under inskrivning av l?senfas"
4629
4630
#: src/prefs_common.c:1925
4631
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4632
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
4633
4634
#: src/prefs_common.c:1976
4635
msgid "Always open messages in summary when selected"
4636
msgstr "?ppna alltid meddelanden i summering, n?r de valts"
4637
4638
#: src/prefs_common.c:1980
4639
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4640
msgstr "?ppna f?rsta ol?sta meddelande vid ?ppning av mapp"
4641
4642
#: src/prefs_common.c:1984
4643
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4644
msgstr "Markera endast meddelande som l?st, n?r det ?ppnats i nytt f?nster"
4645
4646
#: src/prefs_common.c:1988
4647
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4648
msgstr "G? till inkorgen efter att ny post kommit"
4649
4650
#: src/prefs_common.c:1996
4651
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4652
msgstr "Utf?r omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
4653
4654
#: src/prefs_common.c:2003
4655
msgid ""
4656
"(Messages will be marked until execution\n"
4657
" if this is turned off)"
4658
msgstr ""
4659
"(Meddelanden kommer endast vara markerade tills du v?ljer\n"
4660
" \"Utf?r k?ade meddelanden\" om detta ?r avst?ngt)"
4661
4662
#: src/prefs_common.c:2009
4663
msgid "Receive dialog"
4664
msgstr "Mottagningsdialog"
4665
4666
#: src/prefs_common.c:2019
4667
msgid "Show receive dialog"
4668
msgstr "Visa mottagningsdialog"
4669
4670
#: src/prefs_common.c:2029
4671
msgid "Always"
4672
msgstr "Alltid"
4673
4674
#: src/prefs_common.c:2030
4675
msgid "Only on manual receiving"
4676
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
4677
4678
#: src/prefs_common.c:2032
4679
msgid "Never"
4680
msgstr "Aldrig"
4681
4682
#: src/prefs_common.c:2037
4683
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4684
msgstr "Visa inte feldialog vid h?mtningsfel"
4685
4686
#: src/prefs_common.c:2040
4687
msgid "Close receive dialog when finished"
4688
msgstr "St?ng mottagningsdialog efter?t"
4689
4690
#: src/prefs_common.c:2046
4691
msgid " Set key bindings... "
4692
msgstr "St?ll in tangentbindningar..."
4693
4694
#: src/prefs_common.c:2102
4695
#, c-format
4696
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4697
msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ers?ttas med filnamn / URI)"
4698
4699
#: src/prefs_common.c:2111
4700
msgid "Web browser"
4701
msgstr "Webbl?sare"
4702
4703
#: src/prefs_common.c:2175
4704
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4705
msgstr "L?gg till adress till destination vid dubbelklick"
4706
4707
#: src/prefs_common.c:2177
4708
msgid "On exit"
4709
msgstr "Vid avslut"
4710
4711
#: src/prefs_common.c:2185
4712
msgid "Confirm on exit"
4713
msgstr "Bekr?fta avslut"
4714
4715
#: src/prefs_common.c:2192
4716
msgid "Empty trash on exit"
4717
msgstr "T?m papperskorg vid avslut"
4718
4719
#: src/prefs_common.c:2194
4720
msgid "Ask before emptying"
4721
msgstr "Fr?ga innan t?mning"
4722
4723
#: src/prefs_common.c:2198
4724
msgid "Warn if there are queued messages"
4725
msgstr "Varna om det finns k?ade meddelanden"
4726
4727
#: src/prefs_common.c:2204
4728
msgid "Socket I/O timeout:"
4729
msgstr "V?ntetid f?r uttags-I/O (socket I/O):"
4730
4731
#: src/prefs_common.c:2217
4732
msgid "second(s)"
4733
msgstr "sekunder"
4734
4735
#: src/prefs_common.c:2391
4736
msgid "the full abbreviated weekday name"
4737
msgstr "f?rkortat veckodagsnamn"
4738
4739
#: src/prefs_common.c:2392
4740
msgid "the full weekday name"
4741
msgstr "fullst?ndigt veckodagsnamn"
4742
4743
#: src/prefs_common.c:2393
4744
msgid "the abbreviated month name"
4745
msgstr "f?rkortat m?nadsnamn"
4746
4747
#: src/prefs_common.c:2394
4748
msgid "the full month name"
4749
msgstr "fullst?ndigt m?nadsnamn"
4750
4751
#: src/prefs_common.c:2395
4752
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4753
msgstr "datum och tid g?llande lokalt"
4754
4755
#: src/prefs_common.c:2396
4756
msgid "the century number (year/100)"
4757
msgstr "?rhundradetal (?rtal/100)"
4758
4759
#: src/prefs_common.c:2397
4760
msgid "the day of the month as a decimal number"
4761
msgstr "dagen i m?naden som decimaltal"
4762
4763
#: src/prefs_common.c:2398
4764
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4765
msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsr?kning"
4766
4767
#: src/prefs_common.c:2399
4768
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4769
msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsr?kning"
4770
4771
#: src/prefs_common.c:2400
4772
msgid "the day of the year as a decimal number"
4773
msgstr "dagen p? ?ret som ett decimaltal"
4774
4775
#: src/prefs_common.c:2401
4776
msgid "the month as a decimal number"
4777
msgstr "m?naden som ett decimaltal"
4778
4779
#: src/prefs_common.c:2402
4780
msgid "the minute as a decimal number"
4781
msgstr "minuten som ett decimaltal"
4782
4783
#: src/prefs_common.c:2403
4784
msgid "either AM or PM"
4785
msgstr "antingen AM eller PM"
4786
4787
#: src/prefs_common.c:2404
4788
msgid "the second as a decimal number"
4789
msgstr "sekunden som ett decimaltal"
4790
4791
#: src/prefs_common.c:2405
4792
msgid "the day of the week as a decimal number"
4793
msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
4794
4795
#: src/prefs_common.c:2406
4796
msgid "the preferred date for the current locale"
4797
msgstr "datum g?llande lokalt"
4798
4799
#: src/prefs_common.c:2407
4800
msgid "the last two digits of a year"
4801
msgstr "de sista tv? siffrorna av ett ?rtal"
4802
4803
#: src/prefs_common.c:2408
4804
msgid "the year as a decimal number"
4805
msgstr "?rtalet som ett decimaltal"
4806
4807
#: src/prefs_common.c:2409
4808
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4809
msgstr "tidszon eller namn eller f?rkortning"
4810
4811
#: src/prefs_common.c:2430
4812
msgid "Specifier"
4813
msgstr "Symbol"
4814
4815
#: src/prefs_common.c:2431
4816
msgid "Description"
4817
msgstr "Beskrivning"
4818
4819
#: src/prefs_common.c:2470
4820
msgid "Example"
4821
msgstr "Exempel"
4822
4823
#: src/prefs_common.c:2556
4824
msgid "Set message colors"
4825
msgstr "St?ll in meddelandef?rger"
4826
4827
#: src/prefs_common.c:2564
4828
msgid "Colors"
4829
msgstr "F?rger"
4830
4831
#: src/prefs_common.c:2598
4832
msgid "Quoted Text - First Level"
4833
msgstr "Citerad text - F?rsta niv?n"
4834
4835
#: src/prefs_common.c:2604
4836
msgid "Quoted Text - Second Level"
4837
msgstr "Citerad text - Andra niv?n"
4838
4839
#: src/prefs_common.c:2610
4840
msgid "Quoted Text - Third Level"
4841
msgstr "Citerad text - Tredje niv?n"
4842
4843
#: src/prefs_common.c:2616
4844
msgid "URI link"
4845
msgstr "URI-l?nk"
4846
4847
#: src/prefs_common.c:2623
4848
msgid "Recycle quote colors"
4849
msgstr "?teranv?nd citeringsf?rger"
4850
4851
#: src/prefs_common.c:2682
4852
msgid "Pick color for quotation level 1"
4853
msgstr "V?lj f?rg f?r citeringsniv? 1"
4854
4855
#: src/prefs_common.c:2685
4856
msgid "Pick color for quotation level 2"
4857
msgstr "V?lj f?rg f?r citeringsniv? 2"
4858
4859
#: src/prefs_common.c:2688
4860
msgid "Pick color for quotation level 3"
4861
msgstr "V?lj f?rg f?r citeringsniv? 3"
4862
4863
#: src/prefs_common.c:2691
4864
msgid "Pick color for URI"
4865
msgstr "V?lj f?rg f?r URI"
4866
4867
#: src/prefs_common.c:2828
4868
msgid "Description of symbols"
4869
msgstr "Beskrivning av symboler"
4870
4871
#: src/prefs_common.c:2884
4872
msgid ""
4873
"Date\n"
4874
"From\n"
4875
"Full Name of Sender\n"
4876
"First Name of Sender\n"
4877
"Initial of Sender\n"
4878
"Subject\n"
4879
"To\n"
4880
"Cc\n"
4881
"Newsgroups\n"
4882
"Message-ID"
4883
msgstr ""
4884
"Datum\n"
4885
"Fr?n\n"
4886
"Fullst?ndigt avs?ndarnamn\n"
4887
"Avs?ndarens f?rnamn\n"
4888
"Avs?ndarens initialer\n"
4889
"?rende\n"
4890
"Till\n"
4891
"Kopia\n"
4892
"Diskussionsgrupper\n"
4893
"Meddelande-ID"
4894
4895
#: src/prefs_common.c:2897
4896
msgid "If x is set, displays expr"
4897
msgstr "Om x ?r inst?lld, visas expr"
4898
4899
#: src/prefs_common.c:2901
4900
msgid ""
4901
"Message body\n"
4902
"Quoted message body\n"
4903
"Message body without signature\n"
4904
"Quoted message body without signature\n"
4905
"Literal %"
4906
msgstr ""
4907
"Meddelandetext\n"
4908
"Citerad meddelandetext\n"
4909
"Meddelandetext utan signatur\n"
4910
"Citerad meddelandetext utan signatur\n"
4911
"Bokstavligt %"
4912
4913
#: src/prefs_common.c:2909
4914
msgid ""
4915
"Literal backslash\n"
4916
"Literal question mark\n"
4917
"Literal opening curly brace\n"
4918
"Literal closing curly brace"
4919
msgstr ""
4920
"Bokstavligt bak?tsnedstreck\n"
4921
"Bokstavligt fr?getecken\n"
4922
"Bokstavlig ?ppnande klammerparentes\n"
4923
"Bokstavlig avslutande klammerparentes"
4924
4925
#: src/prefs_common.c:2946
4926
msgid "Font selection"
4927
msgstr "Typsnittsval"
4928
4929
#: src/prefs_common.c:3011
4930
msgid "Key bindings"
4931
msgstr "Tangentbindningar"
4932
4933
#: src/prefs_common.c:3025
4934
msgid ""
4935
"Select the preset of key bindings.\n"
4936
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4937
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4938
msgstr ""
4939
"V?lj f?rinst?llda tangentbindningar.\n"
4940
"Du kan ocks? ?ndra varje menys genv?gar genom\n"
4941
"att trycka valfri tangent eller tangentkombination\n"
4942
"n?r muspekaren ?r ?ver genv?gen."
4943
4944
#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
4945
msgid "Default"
4946
msgstr "Standard"
4947
4948
#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
4949
msgid "Old Sylpheed"
4950
msgstr "Gamla Sylpheed"
4951
4952
#: src/prefs_customheader.c:163
4953
msgid "Custom header setting"
4954
msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
4955
4956
#: src/prefs_customheader.c:261
4957
msgid "Custom headers"
4958
msgstr "Egna brevhuvuden"
4959
4960
#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
4961
msgid "Header name is not set."
4962
msgstr "Brevhuvudsnamn ?r inte angivet."
4963
4964
#: src/prefs_customheader.c:541
4965
msgid "Delete header"
4966
msgstr "Ta bort brevhuvud"
4967
4968
#: src/prefs_customheader.c:542
4969
msgid "Do you really want to delete this header?"
4970
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
4971
4972
#: src/prefs_display_header.c:175
4973
msgid "Creating display header setting window...\n"
4974
msgstr "Skapar f?nster f?r brevhuvudinst?llning...\n"
4975
4976
#: src/prefs_display_header.c:198
4977
msgid "Display header setting"
4978
msgstr "Brevhuvudsinst?llning"
4979
4980
#: src/prefs_display_header.c:222
4981
msgid "Header name"
4982
msgstr "Brevhuvudsnamn"
4983
4984
#: src/prefs_display_header.c:254
4985
msgid "Displayed Headers"
4986
msgstr "Visade brevhuvuden"
4987
4988
#: src/prefs_display_header.c:312
4989
msgid "Hidden headers"
4990
msgstr "Dolda brevhuvuden"
4991
4992
#: src/prefs_display_header.c:342
4993
msgid "Show all unspecified headers"
4994
msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
4995
4996
#: src/prefs_display_header.c:367
4997
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
4998
msgstr "L?ser konfiguration f?r visning av brevhuvuden...\n"
4999
5000
#: src/prefs_display_header.c:405
5001
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5002
msgstr "Skriver konfiguration f?r visning av brevhuvuden...\n"
5003
5004
#: src/prefs_display_header.c:537
5005
msgid "This header is already in the list."
5006
msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
5007
5008
#: src/prefs_filter.c:191
5009
msgid "Filter setting"
5010
msgstr "Filterinst?llningar"
5011
5012
#: src/prefs_filter.c:214
5013
msgid "Enabled"
5014
msgstr "Aktiverad"
5015
5016
#: src/prefs_filter.c:239
5017
msgid "Top"
5018
msgstr "?verst"
5019
5020
#: src/prefs_filter.c:261
5021
msgid "Bottom"
5022
msgstr "Underst"
5023
5024
#: src/prefs_filter.c:289
5025
msgid "Copy"
5026
msgstr "Kopiera"
5027
5028
#: src/prefs_filter.c:731
5029
msgid "Delete rule"
5030
msgstr "Ta bort regel"
5031
5032
#: src/prefs_filter.c:732
5033
msgid "Do you really want to delete this rule?"
5034
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
5035
5036
#: src/prefs_filter_edit.c:337
5037
msgid "Filter rule"
5038
msgstr "Filterregel"
5039
5040
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5041
msgid "If any of the following condition matches"
5042
msgstr "Om n?got av f?ljande villkor matchar"
5043
5044
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5045
msgid "If all of the following conditions match"
5046
msgstr "Om alla av f?ljande villkor matchar"
5047
5048
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5049
msgid "Perform the following actions:"
5050
msgstr "Utf?r f?ljande ?tg?rder:"
5051
5052
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5053
msgid "To or Cc"
5054
msgstr "Till eller Kopia"
5055
5056
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5057
msgid "Any header"
5058
msgstr "N?got brevhuvud"
5059
5060
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5061
msgid "Edit header..."
5062
msgstr "Redigera brevhuvud..."
5063
5064
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5065
msgid "Message body"
5066
msgstr "Meddelandetext"
5067
5068
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5069
msgid "Result of command"
5070
msgstr "Resultat av kommando"
5071
5072
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5073
msgid "Age"
5074
msgstr "?lder"
5075
5076
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5077
msgid "contains"
5078
msgstr "inneh?ller"
5079
5080
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5081
msgid "doesn't contain"
5082
msgstr "inneh?ller inte"
5083
5084
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5085
msgid "is"
5086
msgstr "?r"
5087
5088
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5089
msgid "is not"
5090
msgstr "?r inte"
5091
5092
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5093
msgid "match to regex"
5094
msgstr "matchar regex"
5095
5096
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5097
msgid "doesn't match to regex"
5098
msgstr "matchar inte regex"
5099
5100
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5101
msgid "is larger than"
5102
msgstr "?r st?rre ?n"
5103
5104
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5105
msgid "is smaller than"
5106
msgstr "?r mindre ?n"
5107
5108
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5109
msgid "is longer than"
5110
msgstr "?r l?ngre ?n"
5111
5112
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5113
msgid "is shorter than"
5114
msgstr "?r kortare ?n"
5115
5116
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5117
msgid "Move to"
5118
msgstr "Flytta till"
5119
5120
#: src/prefs_filter_edit.c:711
5121
msgid "Copy to"
5122
msgstr "Kopiera till"
5123
5124
#: src/prefs_filter_edit.c:712
5125
msgid "Don't receive"
5126
msgstr "Ta inte emot"
5127
5128
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5129
msgid "Delete from server"
5130
msgstr "Ta bort fr?n server"
5131
5132
#: src/prefs_filter_edit.c:716
5133
msgid "Set mark"
5134
msgstr "Markera"
5135
5136
#: src/prefs_filter_edit.c:717
5137
msgid "Set color"
5138
msgstr "F?rgmarkera"
5139
5140
#: src/prefs_filter_edit.c:718
5141
msgid "Mark as read"
5142
msgstr "Markera som l?st"
5143
5144
#: src/prefs_filter_edit.c:723
5145
msgid "Forward as attachment"
5146
msgstr "Vidarebefordra som bilaga"
5147
5148
#: src/prefs_filter_edit.c:724
5149
msgid "Redirect"
5150
msgstr "Omdirigera"
5151
5152
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5153
msgid "Execute command"
5154
msgstr "K?r kommando"
5155
5156
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5157
msgid "Stop rule evaluation"
5158
msgstr "Stoppa regelutv?rdering"
5159
5160
#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
5161
msgid "folder:"
5162
msgstr "mapp"
5163
5164
#: src/prefs_filter_edit.c:1104
5165
msgid "address:"
5166
msgstr "adress"
5167
5168
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
5169
msgid "Edit header list"
5170
msgstr "Redigera brevhuvudlista"
5171
5172
#: src/prefs_filter_edit.c:1535
5173
msgid "Headers"
5174
msgstr "Brevhuvuden"
5175
5176
#: src/prefs_filter_edit.c:1546
5177
msgid "Header:"
5178
msgstr "Brevhuvud:"
5179
5180
#: src/prefs_filter_edit.c:1663
5181
msgid "Rule name is not specified."
5182
msgstr "Regelnamn ?r inte angivet."
5183
5184
#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
5185
#: src/prefs_filter_edit.c:1841
5186
msgid "Command is not specified."
5187
msgstr "Kommando ?r inte angivet."
5188
5189
#: src/prefs_filter_edit.c:1788
5190
msgid "Invalid condition exists."
5191
msgstr "Ogiltigt villkor existerar."
5192
5193
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
5194
msgid "Destination folder is not specified."
5195
msgstr "Destinationsmapp ?r inte angiven."
5196
5197
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5198
msgid "Invalid action exists."
5199
msgstr "Ogiltig ?tg?rd existerar."
5200
5201
#: src/prefs_filter_edit.c:1881
5202
msgid "Condition not exist."
5203
msgstr "Villkor saknas."
5204
5205
#: src/prefs_filter_edit.c:1883
5206
msgid "Action not exist."
5207
msgstr "?tg?rd saknas"
5208
5209
#: src/prefs_folder_item.c:115
5210
msgid "Folder properties"
5211
msgstr "Mappegenskaper"
5212
5213
#: src/prefs_folder_item.c:141
5214
msgid "General"
5215
msgstr "Allm?nt"
5216
5217
#: src/prefs_folder_item.c:216
5218
msgid "Normal"
5219
msgstr "Normal"
5220
5221
#: src/prefs_folder_item.c:229
5222
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5223
msgstr "Visa inte [...] eller (...) i b?rjan av ?rendet i summering"
5224
5225
#: src/prefs_folder_item.c:231
5226
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5227
msgstr "Ta bort [...] eller (...) i b?rjan av ?rendet vid svar"
5228
5229
#: src/prefs_folder_item.c:303
5230
msgid "Apply to subfolders"
5231
msgstr "G?ller ?ven undermappar"
5232
5233
#: src/prefs_folder_item.c:328
5234
msgid "use also on reply"
5235
msgstr "anv?nd ocks? vid svar"
5236
5237
#: src/prefs_folder_item.c:352
5238
msgid "Reply-To:"
5239
msgstr "Svara till:"
5240
5241
#: src/prefs_summary_column.c:67
5242
msgid "Mark"
5243
msgstr "Markering"
5244
5245
#: src/prefs_summary_column.c:69
5246
msgid "Attachment"
5247
msgstr "Bilaga"
5248
5249
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5250
msgid "Subject"
5251
msgstr "?rende"
5252
5253
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5254
msgid "From"
5255
msgstr "Fr?n"
5256
5257
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5258
msgid "Date"
5259
msgstr "Datum"
5260
5261
#: src/prefs_summary_column.c:74
5262
msgid "Number"
5263
msgstr "Nummer"
5264
5265
#: src/prefs_summary_column.c:166
5266
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5267
msgstr "Skapar f?nster f?r summeringskolumnsinst?llningar...\n"
5268
5269
#: src/prefs_summary_column.c:174
5270
msgid "Summary display item setting"
5271
msgstr "Inst?llningar f?r poster i summeringsvyn"
5272
5273
#: src/prefs_summary_column.c:191
5274
msgid ""
5275
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5276
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5277
msgstr ""
5278
"V?lj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ?ndra ordningen\n"
5279
"genom att anv?nda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
5280
"posterna. "
5281
5282
#: src/prefs_summary_column.c:218
5283
msgid "Available items"
5284
msgstr "Tillg?ngliga poster"
5285
5286
#: src/prefs_summary_column.c:236
5287
msgid "  ->  "
5288
msgstr "  ->  "
5289
5290
#: src/prefs_summary_column.c:240
5291
msgid "  <-  "
5292
msgstr "  <-  "
5293
5294
#: src/prefs_summary_column.c:261
5295
msgid "Displayed items"
5296
msgstr "Visade poster"
5297
5298
#: src/prefs_summary_column.c:302
5299
msgid " Revert to default "
5300
msgstr " ?terg? till standardinst?llning "
5301
5302
#: src/prefs_template.c:157
5303
msgid "Template name"
5304
msgstr "Mallnamn"
5305
5306
#: src/prefs_template.c:215
5307
msgid "Register"
5308
msgstr "Registrera"
5309
5310
#: src/prefs_template.c:221
5311
msgid " Substitute "
5312
msgstr " Byt ut "
5313
5314
#: src/prefs_template.c:234
5315
msgid " Symbols "
5316
msgstr " Symboler "
5317
5318
#: src/prefs_template.c:248
5319
msgid "Registered templates"
5320
msgstr "Registrerade mallar"
5321
5322
#: src/prefs_template.c:268
5323
msgid "Templates"
5324
msgstr "Mallar"
5325
5326
#: src/prefs_template.c:378
5327
msgid "Template"
5328
msgstr "Mall"
5329
5330
#: src/prefs_template.c:447
5331
msgid "Template format error."
5332
msgstr "Mallformatfel"
5333
5334
#: src/prefs_template.c:523
5335
msgid "Delete template"
5336
msgstr "Ta bort mall"
5337
5338
#: src/prefs_template.c:524
5339
msgid "Do you really want to delete this template?"
5340
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?"
5341
5342
#: src/procmime.c:742
5343
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5344
msgstr "procmime_get_text_content(): Kodkonvertering misslyckades.\n"
5345
5346
#: src/procmsg.c:515
5347
msgid "can't open mark file\n"
5348
msgstr "kan inte ?ppna markeringsfil\n"
5349
5350
#: src/procmsg.c:910
5351
#, c-format
5352
msgid "can't fetch message %d\n"
5353
msgstr "kan inte h?mta meddelande %d\n"
5354
5355
#: src/procmsg.c:1207
5356
#, c-format
5357
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5358
msgstr "Misslyckades med att skicka k?at meddelande %d.\n"
5359
5360
#: src/procmsg.c:1334
5361
#, c-format
5362
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5363
msgstr "Utskriftskommando ?r felaktigt: \"%s\"\n"
5364
5365
#: src/progressdialog.c:53
5366
msgid "Status"
5367
msgstr "Status"
5368
5369
#: src/progressdialog.c:55
5370
msgid "Creating progress dialog...\n"
5371
msgstr "Skapar f?rloppsdialog...\n"
5372
5373
#: src/recv.c:114
5374
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5375
msgstr "fel uppstod vid inh?mtning av data.\n"
5376
5377
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5378
msgid "Can't write to file.\n"
5379
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
5380
5381
#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
5382
msgid "Oops: Signature not verified"
5383
msgstr "Hoppsan: Signatur ej verifierad"
5384
5385
#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
5386
msgid "No signature found"
5387
msgstr "Ingen signatur funnen"
5388
5389
#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
5390
msgid "Good signature"
5391
msgstr "Bra signatur"
5392
5393
#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
5394
msgid "BAD signature"
5395
msgstr "FELAKTIG signatur"
5396
5397
#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
5398
msgid "No public key to verify the signature"
5399
msgstr "Ingen publik nyckel att verifiera signaturen med"
5400
5401
#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
5402
msgid "Error verifying the signature"
5403
msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
5404
5405
#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
5406
msgid "Different results for signatures"
5407
msgstr "Olika resultat f?r signaturer"
5408
5409
#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
5410
msgid "Error: Unknown status"
5411
msgstr "Fel: Ok?nt status"
5412
5413
#: src/rfc2015.c:172
5414
#, c-format
5415
msgid "Good signature from \"%s\""
5416
msgstr "Bra signatur fr?n \"%s\""
5417
5418
#: src/rfc2015.c:175
5419
#, c-format
5420
msgid "BAD signature from \"%s\""
5421
msgstr "FELAKTIG signatur fr?n \"%s\""
5422
5423
#: src/rfc2015.c:207
5424
msgid "Cannot find user ID for this key."
5425
msgstr "Kan inte finna anv?ndar-ID f?r denna nyckel."
5426
5427
#: src/rfc2015.c:218
5428
#, c-format
5429
msgid "                aka \"%s\"\n"
5430
msgstr "                alias \"%s\"\n"
5431
5432
#: src/rfc2015.c:246
5433
#, c-format
5434
msgid "Signature made at %s\n"
5435
msgstr "Signatur skapad %s\n"
5436
5437
#: src/rfc2015.c:255
5438
#, c-format
5439
msgid "Key fingerprint: %s\n"
5440
msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
5441
5442
#: src/select-keys.c:102
5443
#, c-format
5444
msgid "Please select key for `%s'"
5445
msgstr "V?lj nyckel f?r \"%s\""
5446
5447
#: src/select-keys.c:105
5448
#, c-format
5449
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5450
msgstr "Samlar info f?r \"%s\" ... %c"
5451
5452
#: src/select-keys.c:271
5453
msgid "Select Keys"
5454
msgstr "V?lj nycklar"
5455
5456
#: src/select-keys.c:298
5457
msgid "Key ID"
5458
msgstr "Nyckel-ID"
5459
5460
#: src/select-keys.c:301
5461
msgid "Val"
5462
msgstr "V?rde"
5463
5464
#: src/select-keys.c:444
5465
msgid "Add key"
5466
msgstr "L?gg till nyckel"
5467
5468
#: src/select-keys.c:445
5469
msgid "Enter another user or key ID:"
5470
msgstr "Skriv in en annan anv?ndar- eller nyckel-ID"
5471
5472
#: src/send_message.c:177
5473
msgid "Queued message header is broken.\n"
5474
msgstr "Brevhuvud i k?at meddelande ?r trasigt.\n"
5475
5476
#: src/send_message.c:384
5477
msgid "Connecting"
5478
msgstr "Uppr?ttar f?rbindelse"
5479
5480
#: src/send_message.c:388
5481
#, c-format
5482
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5483
msgstr "Uppr?ttar f?rbindelse med SMTP-server: %s ..."
5484
5485
#: src/send_message.c:450
5486
msgid "Sending HELO..."
5487
msgstr "Skickar HELO..."
5488
5489
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5490
msgid "Authenticating"
5491
msgstr "Autentiserar"
5492
5493
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5494
msgid "Sending message..."
5495
msgstr "Skickar meddelande..."
5496
5497
#: src/send_message.c:455
5498
msgid "Sending EHLO..."
5499
msgstr "Skickar EHLO..."
5500
5501
#: src/send_message.c:464
5502
msgid "Sending MAIL FROM..."
5503
msgstr "Skickar MAIL FROM..."
5504
5505
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5506
msgid "Sending"
5507
msgstr "Skickar"
5508
5509
#: src/send_message.c:468
5510
msgid "Sending RCPT TO..."
5511
msgstr "Skickar RCPT TO..."
5512
5513
#: src/send_message.c:473
5514
msgid "Sending DATA..."
5515
msgstr "Skickar DATA..."
5516
5517
#: src/send_message.c:477
5518
msgid "Quitting..."
5519
msgstr "Avslutar..."
5520
5521
#: src/send_message.c:505
5522
#, c-format
5523
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5524
msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
5525
5526
#: src/send_message.c:533
5527
msgid "Sending message"
5528
msgstr "Skickar meddelande"
5529
5530
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5531
msgid "Error occurred while sending the message."
5532
msgstr "Fel uppstod n?r meddelandet skickades."
5533
5534
#: src/send_message.c:579
5535
#, c-format
5536
msgid ""
5537
"Error occurred while sending the message:\n"
5538
"%s"
5539
msgstr ""
5540
"Fel uppstod n?r meddelandet skickades:\n"
5541
"%s"
5542
5543
#: src/setup.c:43
5544
msgid "Mailbox setting"
5545
msgstr "Brevl?deinst?llning"
5546
5547
#: src/setup.c:44
5548
msgid ""
5549
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5550
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5551
"if you have the one.\n"
5552
"If you're not sure, just select OK."
5553
msgstr ""
5554
"F?rst m?ste du ange brevl?dans placering.\n"
5555
"Du kan anv?nda befintlig brevl?da i MH-format\n"
5556
"om du har en.\n"
5557
"?r du inte s?ker, v?lj bara OK."
5558
5559
#: src/sigstatus.c:129
5560
msgid "Checking signature"
5561
msgstr "Unders?ker signatur"
5562
5563
#: src/sigstatus.c:196
5564
#, c-format
5565
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5566
msgstr "%s%s%s fr?n \"%s\""
5567
5568
#: src/smtp.c:151
5569
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5570
msgstr "SMTP AUTH ej tillg?ngligt\n"
5571
5572
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5573
msgid "bad SMTP response\n"
5574
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
5575
5576
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5577
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5578
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
5579
5580
#: src/sourcewindow.c:63
5581
msgid "Creating source window...\n"
5582
msgstr "Skapar k?llkodsf?nster...\n"
5583
5584
#: src/sourcewindow.c:67
5585
msgid "Source of the message"
5586
msgstr "Meddelandets k?llkod"
5587
5588
#: src/sourcewindow.c:132
5589
#, c-format
5590
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5591
msgstr "Visar k?llkoden till %s ...\n"
5592
5593
#: src/sourcewindow.c:134
5594
#, c-format
5595
msgid "%s - Source"
5596
msgstr "%s - K?llkod"
5597
5598
#: src/ssl.c:44
5599
msgid "SSLv23 not available\n"
5600
msgstr "SSLv23 ej tillg?ngligt\n"
5601
5602
#: src/ssl.c:46
5603
msgid "SSLv23 available\n"
5604
msgstr "SSLv23 tillg?ngligt\n"
5605
5606
#: src/ssl.c:51
5607
msgid "TLSv1 not available\n"
5608
msgstr "TLSv1 ej tillg?ngligt\n"
5609
5610
#: src/ssl.c:53
5611
msgid "TLSv1 available\n"
5612
msgstr "TLSv1 tillg?ngligt\n"
5613
5614
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5615
msgid "SSL method not available\n"
5616
msgstr "SSL-metod ej tillg?nglig\n"
5617
5618
#: src/ssl.c:94
5619
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5620
msgstr "Ok?nd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
5621
5622
#: src/ssl.c:100
5623
msgid "Error creating ssl context\n"
5624
msgstr "Fel vid skapande av SSL-kontext\n"
5625
5626
#: src/ssl.c:106
5627
#, c-format
5628
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5629
msgstr "SSL-anslutning misslyckades (%s)\n"
5630
5631
#: src/ssl.c:113
5632
#, c-format
5633
msgid "SSL connection using %s\n"
5634
msgstr "SSL-anslutning med %s\n"
5635
5636
#: src/ssl.c:121
5637
msgid "Server certificate:\n"
5638
msgstr "Servercertifikat:\n"
5639
5640
#: src/ssl.c:124
5641
#, c-format
5642
msgid "  Subject: %s\n"
5643
msgstr "  ?rende:  %s\n"
5644
5645
#: src/ssl.c:129
5646
#, c-format
5647
msgid "  Issuer: %s\n"
5648
msgstr "  Utf?rdare: %s\n"
5649
5650
#: src/summary_search.c:106
5651
msgid "Search messages"
5652
msgstr "S?k meddelanden"
5653
5654
#: src/summary_search.c:129
5655
msgid "Match any of the following"
5656
msgstr "Matcha n?gon av f?ljande"
5657
5658
#: src/summary_search.c:130
5659
msgid "Match all of the following"
5660
msgstr "Matcha alla av f?ljande"
5661
5662
#: src/summary_search.c:189
5663
msgid "Body:"
5664
msgstr "Text:"
5665
5666
#: src/summary_search.c:213
5667
msgid "Select all matched"
5668
msgstr "V?lj alla matchande"
5669
5670
#: src/summary_search.c:324
5671
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5672
msgstr "B?rjan av lista n?dd; forts?tt fr?n slutet?"
5673
5674
#: src/summary_search.c:326
5675
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5676
msgstr "Slutet av lista n?dd; forts?tt fr?n b?rjan?"
5677
5678
#: src/summaryview.c:341
5679
msgid "/Repl_y to"
5680
msgstr "/Svar_a till"
5681
5682
#: src/summaryview.c:342
5683
msgid "/Repl_y to/_all"
5684
msgstr "/_Svara till/_alla"
5685
5686
#: src/summaryview.c:343
5687
msgid "/Repl_y to/_sender"
5688
msgstr "/_Svara till/av_s?ndaren"
5689
5690
#: src/summaryview.c:344
5691
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5692
msgstr "/_Svara till/e-post_lista"
5693
5694
#: src/summaryview.c:351
5695
msgid "/M_ove..."
5696
msgstr "/_Flytta..."
5697
5698
#: src/summaryview.c:352
5699
msgid "/_Copy..."
5700
msgstr "/_Kopiera..."
5701
5702
#: src/summaryview.c:355
5703
msgid "/_Mark"
5704
msgstr "/_Markera"
5705
5706
#: src/summaryview.c:356
5707
msgid "/_Mark/_Mark"
5708
msgstr "/_Markera/_Markera"
5709
5710
#: src/summaryview.c:357
5711
msgid "/_Mark/_Unmark"
5712
msgstr "_Markera/_Avmarkera"
5713
5714
#: src/summaryview.c:358
5715
msgid "/_Mark/---"
5716
msgstr "/_Markera/---"
5717
5718
#: src/summaryview.c:359
5719
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5720
msgstr "/_Markera/Markera som _ol?st"
5721
5722
#: src/summaryview.c:360
5723
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5724
msgstr "/_Markera/Markera som _l?st"
5725
5726
#: src/summaryview.c:362
5727
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5728
msgstr "/_Markera/Markera alla som l_?sta"
5729
5730
#: src/summaryview.c:363
5731
msgid "/Color la_bel"
5732
msgstr "/F_?rgmarkera"
5733
5734
#: src/summaryview.c:365
5735
msgid "/Re-_edit"
5736
msgstr "/Redigera _om"
5737
5738
#: src/summaryview.c:367
5739
msgid "/Add sender to address boo_k"
5740
msgstr "/_L?gg till avs?ndaren till adressboken"
5741
5742
#: src/summaryview.c:373
5743
msgid "/_View/_Source"
5744
msgstr "/_Visa/_K?llkod"
5745
5746
#: src/summaryview.c:374
5747
msgid "/_View/All _header"
5748
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
5749
5750
#: src/summaryview.c:376
5751
msgid "/_Print..."
5752
msgstr "/Skriv _ut"
5753
5754
#: src/summaryview.c:380
5755
msgid "M"
5756
msgstr "M"
5757
5758
#: src/summaryview.c:381
5759
msgid "U"
5760
msgstr "O"
5761
5762
#: src/summaryview.c:387
5763
msgid "No."
5764
msgstr "Nr."
5765
5766
#: src/summaryview.c:409
5767
msgid "Creating summary view...\n"
5768
msgstr "Skapar summeringsvy...\n"
5769
5770
#: src/summaryview.c:585
5771
msgid "Process mark"
5772
msgstr "Behandla markering"
5773
5774
#: src/summaryview.c:586
5775
msgid "Some marks are left. Process it?"
5776
msgstr "N?gra markeringar finns kvar. Behandla dem?"
5777
5778
#: src/summaryview.c:632
5779
#, c-format
5780
msgid "Scanning folder (%s)..."
5781
msgstr "S?ker igenom mapp (%s)..."
5782
5783
#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
5784
msgid "No more unread messages"
5785
msgstr "Inga fler ol?sta meddelande"
5786
5787
#: src/summaryview.c:922
5788
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5789
msgstr "Inget ol?st meddelande funnet. S?k fr?n slutet?"
5790
5791
#: src/summaryview.c:931
5792
msgid "No unread messages."
5793
msgstr "Inga ol?sta meddelanden."
5794
5795
#: src/summaryview.c:946
5796
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5797
msgstr "Inget ol?st meddelande funnet. G? till n?sta mapp?"
5798
5799
#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
5800
msgid "Search again"
5801
msgstr "S?k igen"
5802
5803
#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
5804
msgid "No more new messages"
5805
msgstr "Inga fler nya meddelanden"
5806
5807
#: src/summaryview.c:978
5808
msgid "No new message found. Search from the end?"
5809
msgstr "Inget nytt meddelande funnet. S?k fr?n slutet?"
5810
5811
#: src/summaryview.c:987
5812
msgid "No new messages."
5813
msgstr "Inga nya meddelanden."
5814
5815
#: src/summaryview.c:1002
5816
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5817
msgstr "Inget nytt meddelande funnet. G? till n?sta mapp?"
5818
5819
#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
5820
msgid "No more marked messages"
5821
msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
5822
5823
#: src/summaryview.c:1034
5824
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5825
msgstr "Inget markerat meddelande funnet. S?k fr?n slutet?"
5826
5827
#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
5828
msgid "No marked messages."
5829
msgstr "Inga markerade meddelanden."
5830
5831
#: src/summaryview.c:1059
5832
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5833
msgstr "Inget markerat meddelande funnet. S?k fr?n b?rjan?"
5834
5835
#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
5836
msgid "No more labeled messages"
5837
msgstr "Inga fler f?rgade meddelanden"
5838
5839
#: src/summaryview.c:1084
5840
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5841
msgstr "Inget f?rgat meddelande funnet. S?k fr?n slutet?"
5842
5843
#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
5844
msgid "No labeled messages."
5845
msgstr "Inga f?rgade meddelanden."
5846
5847
#: src/summaryview.c:1109
5848
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
5849
msgstr "Inget f?rgat meddelande funnet. S?k fr?n b?rjan?"
5850
5851
#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
5852
msgid "Attracting messages by subject..."
5853
msgstr "Attraherar meddelanden efter ?rende..."
5854
5855
#: src/summaryview.c:1462
5856
#, c-format
5857
msgid "%d deleted"
5858
msgstr "%d borttagen"
5859
5860
#: src/summaryview.c:1466
5861
#, c-format
5862
msgid "%s%d moved"
5863
msgstr "%s%d flyttad"
5864
5865
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
5866
msgid ", "
5867
msgstr ", "
5868
5869
#: src/summaryview.c:1472
5870
#, c-format
5871
msgid "%s%d copied"
5872
msgstr "%s%d kopierad"
5873
5874
#: src/summaryview.c:1489
5875
msgid " item(s) selected"
5876
msgstr " objekt valda"
5877
5878
#: src/summaryview.c:1499
5879
#, c-format
5880
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
5881
msgstr "%d nya, %d ol?sta, %d totalt (%s)"
5882
5883
#: src/summaryview.c:1505
5884
#, c-format
5885
msgid "%d new, %d unread, %d total"
5886
msgstr "%d nya, %d ol?sta, %d totalt"
5887
5888
#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
5889
msgid "Sorting summary..."
5890
msgstr "Sorterar summering..."
5891
5892
#: src/summaryview.c:1725
5893
msgid "\tSetting summary from message data..."
5894
msgstr "\tSkapar summering fr?n meddelandedata..."
5895
5896
#: src/summaryview.c:1727
5897
msgid "Setting summary from message data..."
5898
msgstr "Skapar summering fr?n meddelandedata..."
5899
5900
#: src/summaryview.c:1814
5901
#, c-format
5902
msgid "Writing summary cache (%s)..."
5903
msgstr "Skriver summeringscache (%s)..."
5904
5905
#: src/summaryview.c:1871
5906
msgid "(No Date)"
5907
msgstr "(Inget datum)"
5908
5909
#: src/summaryview.c:2225
5910
#, c-format
5911
msgid "Message %d is marked\n"
5912
msgstr "Meddelande %d ?r markerat\n"
5913
5914
#: src/summaryview.c:2260
5915
#, c-format
5916
msgid "Message %d is marked as being read\n"
5917
msgstr "Meddelande %d ?r markerat som l?st\n"
5918
5919
#: src/summaryview.c:2325
5920
#, c-format
5921
msgid "Message %d is marked as unread\n"
5922
msgstr "Meddelande %d ?r markerat som ol?st\n"
5923
5924
#: src/summaryview.c:2372
5925
#, c-format
5926
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
5927
msgstr "Meddelande %s/%d ?r valt f?r borttagning\n"
5928
5929
#: src/summaryview.c:2392
5930
msgid "Delete message(s)"
5931
msgstr "Ta bort meddelande(n)"
5932
5933
#: src/summaryview.c:2393
5934
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
5935
msgstr "Vill du verkligen t?mma papperkorgen?"
5936
5937
#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
5938
msgid "Deleting duplicated messages..."
5939
msgstr "Tar bort meddelandedubbletter..."
5940
5941
#: src/summaryview.c:2485
5942
#, c-format
5943
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
5944
msgstr "Meddelande %s/%d ?r avmarkerat\n"
5945
5946
#: src/summaryview.c:2527
5947
#, c-format
5948
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
5949
msgstr "Meddelande %d ?r valt f?r att flyttas till %s\n"
5950
5951
#: src/summaryview.c:2542
5952
msgid "Destination is same as current folder."
5953
msgstr "Destinationen ?r samma som aktuell mapp."
5954
5955
#: src/summaryview.c:2592
5956
#, c-format
5957
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
5958
msgstr "Meddelandet %d ?r valt f?r att kopieras till %s\n"
5959
5960
#: src/summaryview.c:2607
5961
msgid "Destination for copy is same as current folder."
5962
msgstr "Destinationen att kopiera till ?r samma som aktuell mapp."
5963
5964
#: src/summaryview.c:2656
5965
msgid "Selecting all messages..."
5966
msgstr "Markerar alla meddelanden..."
5967
5968
#: src/summaryview.c:2787
5969
msgid "Error occurred while processing messages."
5970
msgstr "Fel uppstod n?r meddelanden behandlades."
5971
5972
#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
5973
msgid "Building threads..."
5974
msgstr "Skapar tr?dar..."
5975
5976
#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
5977
msgid "Unthreading..."
5978
msgstr "Avtr?dar..."
5979
5980
#: src/summaryview.c:3151
5981
msgid "Unthreading for execution..."
5982
msgstr "Avtr?dar f?r att utf?ra k?ade ?tg?rder..."
5983
5984
#: src/summaryview.c:3241
5985
msgid "filtering..."
5986
msgstr "filtrerar..."
5987
5988
#: src/summaryview.c:3242
5989
msgid "Filtering..."
5990
msgstr "Filtrerar..."
5991
5992
#: src/summaryview.c:3282
5993
#, c-format
5994
msgid "%d message(s) have been filtered."
5995
msgstr "%d meddelande(n) har filtrerats."
5996
5997
#: src/template.c:169
5998
#, c-format
5999
msgid "file %s already exists\n"
6000
msgstr "filen %s finns redan\n"
6001
6002
#: src/textview.c:193
6003
msgid "Creating text view...\n"
6004
msgstr "Skapar textvy...\n"
6005
6006
#: src/textview.c:576
6007
msgid "This message can't be displayed.\n"
6008
msgstr "Detta meddelande kan inte visas.\n"
6009
6010
#: src/textview.c:593
6011
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6012
msgstr "F?r att spara denna del, ta fram snabbmenyn genom att "
6013
6014
#: src/textview.c:594
6015
msgid "right click and select `Save as...', "
6016
msgstr "h?gerklicka och v?lja \"Spara som...\",  "
6017
6018
#: src/textview.c:595
6019
msgid ""
6020
"or press `y' key.\n"
6021
"\n"
6022
msgstr ""
6023
"eller tryck p? \"y\"-tangenten.\n"
6024
"\n"
6025
6026
#: src/textview.c:597
6027
msgid "To display this part as a text message, select "
6028
msgstr "F?r att visa denna del som textmeddelande, v?lj "
6029
6030
#: src/textview.c:598
6031
msgid ""
6032
"`Display as text', or press `t' key.\n"
6033
"\n"
6034
msgstr ""
6035
"\"Visa som text\" eller tryck p? \"t\"-tangenten.\n"
6036
"\n"
6037
6038
#: src/textview.c:600
6039
msgid "To open this part with external program, select "
6040
msgstr "F?r att ?ppna denna del med ett externt program, v?lj "
6041
6042
#: src/textview.c:601
6043
msgid "`Open' or `Open with...', "
6044
msgstr "\"?ppna\" eller \"?ppna med...\", "
6045
6046
#: src/textview.c:602
6047
msgid "or double-click, or click the center button, "
6048
msgstr "eller dubbelklicka, eller klicka med mittenknappen, "
6049
6050
#: src/textview.c:603
6051
msgid "or press `l' key."
6052
msgstr "eller tryck p? \"l\"-tangenten"
6053
6054
#: src/textview.c:622
6055
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
6056
msgstr "Denna signatur har ?nnu inte unders?kts.\n"
6057
6058
#: src/textview.c:623
6059
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6060
msgstr "F?r att unders?ka den, ?ppna snabbmenyn genom att\n"
6061
6062
#: src/textview.c:624
6063
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6064
msgstr "h?gerklicka och v?lja \"Unders?k signatur\".\n"
6065
6066
#: src/textview.c:1661
6067
#, c-format
6068
msgid ""
6069
"The real URL (%s) is different from\n"
6070
"the apparent URL (%s).\n"
6071
"Open it anyway?"
6072
msgstr ""
6073
"Den verkliga URL:en (%s) skiljer sig fr?n\n"
6074
"den skenbara URL:en (%s).\n"
6075
"?ppna den ?nd??"
6076
6077
#: src/utils.c:181
6078
#, c-format
6079
msgid "%dB"
6080
msgstr "%dB"
6081
6082
#: src/utils.c:183
6083
#, c-format
6084
msgid "%.1fKB"
6085
msgstr "%.1fKB"
6086
6087
#: src/utils.c:185
6088
#, c-format
6089
msgid "%.2fMB"
6090
msgstr "%.2fMB"
6091
6092
#: src/utils.c:187
6093
#, c-format
6094
msgid "%.2fGB"
6095
msgstr "%.2fGB"
6096
6097
#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
6098
#, c-format
6099
msgid "writing to %s failed.\n"
6100
msgstr "skrivning till %s misslyckades.\n"