Statistics
| Revision:

root / po / sv.po @ 1

History | View | Annotate | Download (147 KB)

1
# Swedish translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2001
4
# Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>, 2004
5
# Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>, 2004
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
12
"Last-Translator: Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17

    
18
#: src/about.c:89
19
msgid "About"
20
msgstr "Om"
21

    
22
#: src/about.c:207
23
msgid ""
24
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
25
"\n"
26
msgstr ""
27
"GPGME ?r copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
28
"\n"
29

    
30
#: src/about.c:211
31
msgid ""
32
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
35
"version.\n"
36
"\n"
37
msgstr ""
38
"Detta program ?r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
39
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
40
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s? vill) n?gon senare "
41
"version.\n"
42
"\n"
43

    
44
#: src/about.c:217
45
msgid ""
46
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
47
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
48
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
49
"more details.\n"
50
"\n"
51
msgstr ""
52
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv?ndbart, men UTAN "
53
"N?GON GARANTI, ?ven utan underf?rst?dd garanti vid K?P eller L?MPLIGHET F?R "
54
"N?GOT SPECIELLT ?NDAM?L. Se GNU General Public License f?r ytterligare "
55
"information.\n"
56
"\n"
57

    
58
#: src/about.c:223
59
msgid ""
60
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
61
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
62
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
63
msgstr ""
64
"Du b?r ha f?tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
65
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
66
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
67

    
68
#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
69
#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
70
#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
71
#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
72
#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
73
#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
74
#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
75
#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
76
#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
77
#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
78
#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
79
#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
80
#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
81
msgid "OK"
82
msgstr "OK"
83

    
84
#: src/account.c:121
85
msgid "Reading all config for each account...\n"
86
msgstr "L?ser all konfiguration f?r varje konto...\n"
87

    
88
#: src/account.c:136
89
#, c-format
90
msgid "Found label: %s\n"
91
msgstr "Fann titel: %s\n"
92

    
93
#: src/account.c:340
94
msgid ""
95
"Some composing windows are open.\n"
96
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
97
msgstr ""
98
"N?gra skrivf?nster ?r ?ppna.\n"
99
"St?ng alla skrivf?nster innan du redigerar kontona."
100

    
101
#: src/account.c:346
102
msgid "Opening account edit window...\n"
103
msgstr "?ppnar kontoredigeringsf?nstret...\n"
104

    
105
#: src/account.c:595
106
msgid "Creating account edit window...\n"
107
msgstr "Skapar kontoredigeringsf?nster...\n"
108

    
109
#: src/account.c:600
110
msgid "Edit accounts"
111
msgstr "Redigera konton"
112

    
113
#: src/account.c:618
114
msgid ""
115
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
116
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
117
msgstr ""
118
"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
119
"Markera rutorna i `G'-kolumnen f?r att aktivera meddelandeh?mtning\n"
120
"via \"H?mta alla\""
121

    
122
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
123
#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
124
#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
125
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
126
#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
127
#: src/select-keys.c:299
128
msgid "Name"
129
msgstr "Namn"
130

    
131
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
132
msgid "Protocol"
133
msgstr "Protokoll"
134

    
135
#: src/account.c:640
136
msgid "Server"
137
msgstr "Server"
138

    
139
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
140
#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
141
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
142
#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
143
msgid "Add"
144
msgstr "L?gg till"
145

    
146
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
147
msgid "Edit"
148
msgstr "Redigera"
149

    
150
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
151
#: src/prefs_filter_edit.c:1558
152
msgid " Delete "
153
msgstr " Ta bort "
154

    
155
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
156
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
157
#: src/prefs_summary_column.c:285
158
msgid "Down"
159
msgstr "Ner"
160

    
161
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
162
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
163
#: src/prefs_summary_column.c:281
164
msgid "Up"
165
msgstr "Upp"
166

    
167
#: src/account.c:707
168
msgid " Set as default account "
169
msgstr " Anv?nd som f?rvalt konto "
170

    
171
#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
172
#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
173
#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
174
#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
175
msgid "Close"
176
msgstr "St?ng"
177

    
178
#: src/account.c:757
179
msgid "Delete account"
180
msgstr "Ta bort konto"
181

    
182
#: src/account.c:758
183
msgid "Do you really want to delete this account?"
184
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto?"
185

    
186
#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
187
#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
188
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
189
#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
190
#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
191
#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
192
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
193
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
194
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
195
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
196
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
197
#: src/textview.c:1665
198
msgid "Yes"
199
msgstr "Ja"
200

    
201
#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
202
#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
203
#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
204
msgid "+No"
205
msgstr "+Nej"
206

    
207
#: src/action.c:328
208
#, c-format
209
msgid "Could not get message file %d"
210
msgstr "Kunde inte l?sa meddelandefil %d"
211

    
212
#: src/action.c:359
213
msgid "Could not get message part."
214
msgstr "Kunde inte l?sa del av meddelande."
215

    
216
#: src/action.c:376
217
msgid "Can't get part of multipart message"
218
msgstr "Kan inte l?sa del av multipart-meddelande"
219

    
220
#: src/action.c:469
221
#, c-format
222
msgid ""
223
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
224
"because it contains %%f, %%F or %%p."
225
msgstr ""
226
"Den valda ?tg?rden kan inte anv?ndas i skrivf?nstret\n"
227
"eftersom det inneh?ller %%f, %%F eller %%p."
228

    
229
#: src/action.c:718
230
#, c-format
231
msgid ""
232
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
233
"%s"
234
msgstr ""
235
"Kommandot kunde inte startas. Misslyckades med att skapa r?r.\n"
236
"%s"
237

    
238
#: src/action.c:804
239
#, c-format
240
msgid ""
241
"Could not fork to execute the following command:\n"
242
"%s\n"
243
"%s"
244
msgstr ""
245
"Kunde inte skapa en gren f?r att k?ra f?ljande kommando:\n"
246
"%s\n"
247
"%s"
248

    
249
#: src/action.c:1022
250
#, c-format
251
msgid "--- Running: %s\n"
252
msgstr "--- K?r: %s\n"
253

    
254
#: src/action.c:1026
255
#, c-format
256
msgid "--- Ended: %s\n"
257
msgstr "--- Avslutad: %s\n"
258

    
259
#: src/action.c:1060
260
msgid "Action's input/output"
261
msgstr "?tg?rdens in-/utdata"
262

    
263
#: src/action.c:1106
264
msgid " Send "
265
msgstr " Skicka "
266

    
267
#: src/action.c:1117
268
msgid "Abort"
269
msgstr "Avbryt"
270

    
271
#: src/action.c:1261
272
#, c-format
273
msgid ""
274
"Enter the argument for the following action:\n"
275
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
276
"  %s"
277
msgstr ""
278
"Skriv in argumentet f?r f?ljande ?tg?rd:\n"
279
"(\"%%h\" kommer att ers?ttas med argumentet)\n"
280
"  %s"
281

    
282
#: src/action.c:1266
283
msgid "Action's hidden user argument"
284
msgstr "?tg?rdens dolda anv?ndarargument"
285

    
286
#: src/action.c:1270
287
#, c-format
288
msgid ""
289
"Enter the argument for the following action:\n"
290
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
291
"  %s"
292
msgstr ""
293
"Skriv in argumentet f?r f?ljande ?tg?rd:\n"
294
"(\"%%u\" kommer att ers?ttas med argumentet)\n"
295
"  %s"
296

    
297
#: src/action.c:1275
298
msgid "Action's user argument"
299
msgstr "?tg?rdens anv?ndarargument"
300

    
301
#: src/addressadd.c:163
302
msgid "Add Address to Book"
303
msgstr "L?gg till i adressbok"
304

    
305
#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
306
#: src/select-keys.c:300
307
msgid "Address"
308
msgstr "Adress"
309

    
310
#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
311
#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
312
msgid "Remarks"
313
msgstr "Kommentarer"
314

    
315
#: src/addressadd.c:225
316
msgid "Select Address Book Folder"
317
msgstr "V?lj adressboksmapp"
318

    
319
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
320
#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
321
#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
322
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
323
#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
324
#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
325
#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
326
#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
327
#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
328
#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
329
#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
330
#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
331
#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
332
#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
333
msgid "Cancel"
334
msgstr "Avbryt"
335

    
336
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
337
#: src/messageview.c:130
338
msgid "/_File"
339
msgstr "/_Arkiv"
340

    
341
#: src/addressbook.c:335
342
msgid "/_File/New _Book"
343
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
344

    
345
#: src/addressbook.c:336
346
msgid "/_File/New _vCard"
347
msgstr "/_Arkiv/Nytt _vCard"
348

    
349
#: src/addressbook.c:338
350
msgid "/_File/New _JPilot"
351
msgstr "/_Arkiv/Ny _JPilot"
352

    
353
#: src/addressbook.c:341
354
msgid "/_File/New _Server"
355
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
356

    
357
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
358
#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
359
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
360
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
361
msgid "/_File/---"
362
msgstr "/_Arkiv/---"
363

    
364
#: src/addressbook.c:344
365
msgid "/_File/_Edit"
366
msgstr "/_Arkiv/_Redigera"
367

    
368
#: src/addressbook.c:345
369
msgid "/_File/_Delete"
370
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
371

    
372
#: src/addressbook.c:347
373
msgid "/_File/_Save"
374
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
375

    
376
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
377
msgid "/_File/_Close"
378
msgstr "/_Arkiv/St_?ng"
379

    
380
#: src/addressbook.c:349
381
msgid "/_Address"
382
msgstr "/A_dress"
383

    
384
#: src/addressbook.c:350
385
msgid "/_Address/New _Address"
386
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
387

    
388
#: src/addressbook.c:351
389
msgid "/_Address/New _Group"
390
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
391

    
392
#: src/addressbook.c:352
393
msgid "/_Address/New _Folder"
394
msgstr "/A_dress/Ny _mapp"
395

    
396
#: src/addressbook.c:353
397
msgid "/_Address/---"
398
msgstr "/A_dress/---"
399

    
400
#: src/addressbook.c:354
401
msgid "/_Address/_Edit"
402
msgstr "/A_dress/_Redigera"
403

    
404
#: src/addressbook.c:355
405
msgid "/_Address/_Delete"
406
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
407

    
408
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
409
#: src/messageview.c:250
410
msgid "/_Tools"
411
msgstr "/V_erktyg"
412

    
413
#: src/addressbook.c:357
414
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
415
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
416

    
417
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
418
#: src/messageview.c:268
419
msgid "/_Help"
420
msgstr "/_Hj?lp"
421

    
422
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
423
#: src/messageview.c:269
424
msgid "/_Help/_About"
425
msgstr "/_Hj?lp/_Om"
426

    
427
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
428
msgid "/New _Address"
429
msgstr "/Ny _adress"
430

    
431
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
432
msgid "/New _Group"
433
msgstr "/Ny _grupp"
434

    
435
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
436
msgid "/New _Folder"
437
msgstr "/Ny _mapp"
438

    
439
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
440
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
441
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
442
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
443
#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
444
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
445
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
446
msgid "/---"
447
msgstr "/---"
448

    
449
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
450
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
451
msgid "/_Edit"
452
msgstr "/_Redigera"
453

    
454
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
455
msgid "/_Delete"
456
msgstr "/_Ta bort"
457

    
458
#: src/addressbook.c:489
459
msgid "E-Mail address"
460
msgstr "E-postadress"
461

    
462
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
463
msgid "Address book"
464
msgstr "Adressbok"
465

    
466
#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
467
msgid "Name:"
468
msgstr "Namn:"
469

    
470
#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
471
#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
472
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
473
#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
474
msgid "Delete"
475
msgstr "Ta bort"
476

    
477
#: src/addressbook.c:630
478
msgid "Lookup"
479
msgstr "Sl? upp"
480

    
481
#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
482
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
483
msgid "To:"
484
msgstr "Till:"
485

    
486
#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
487
msgid "Cc:"
488
msgstr "Kopia:"
489

    
490
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
491
msgid "Bcc:"
492
msgstr "Dold kopia:"
493

    
494
#: src/addressbook.c:837
495
msgid "Delete address(es)"
496
msgstr "Ta bort adress(er)"
497

    
498
#: src/addressbook.c:838
499
msgid "Really delete the address(es)?"
500
msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(erna)?"
501

    
502
#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
503
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
504
#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
505
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
506
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
507
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
508
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
509
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
510
#: src/textview.c:1665
511
msgid "No"
512
msgstr "Nej"
513

    
514
#: src/addressbook.c:1657
515
#, c-format
516
msgid ""
517
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
518
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
519
msgstr ""
520
"Vill du ta bort mappen \"%s\" OCH alla adresser i den?\n"
521
"Tar du bara bort mappen, kommer adresserna att flyttas\n"
522
"en mapp upp?t i hierarkin."
523

    
524
#: src/addressbook.c:1660
525
msgid "Folder only"
526
msgstr "Endast mapp"
527

    
528
#: src/addressbook.c:1660
529
msgid "Folder and Addresses"
530
msgstr "Mapp och adresser"
531

    
532
#: src/addressbook.c:1665
533
#, c-format
534
msgid "Really delete `%s' ?"
535
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\" ?"
536

    
537
#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
538
msgid "New user, could not save index file."
539
msgstr "Ny anv?ndare, kunde inte spara indexfil."
540

    
541
#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
542
msgid "New user, could not save address book files."
543
msgstr "Ny anv?ndare, kunde inte spara adressboksfiler."
544

    
545
#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
546
msgid "Old address book converted successfully."
547
msgstr "Den gamla adressboken ?r konverterad."
548

    
549
#: src/addressbook.c:2364
550
msgid ""
551
"Old address book converted,\n"
552
"could not save new address index file"
553
msgstr ""
554
"Gammal adressbok konverterad,\n"
555
"kunde inte spara ny adressindexfil"
556

    
557
#: src/addressbook.c:2377
558
msgid ""
559
"Could not convert address book,\n"
560
"but created empty new address book files."
561
msgstr ""
562
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
563
"men skapade nya tomma adressboksfiler."
564

    
565
#: src/addressbook.c:2383
566
msgid ""
567
"Could not convert address book,\n"
568
"could not create new address book files."
569
msgstr ""
570
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
571
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
572

    
573
#: src/addressbook.c:2388
574
msgid ""
575
"Could not convert address book\n"
576
"and could not create new address book files."
577
msgstr ""
578
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
579
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
580

    
581
#: src/addressbook.c:2395
582
msgid "Addressbook conversion error"
583
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
584

    
585
#: src/addressbook.c:2399
586
msgid "Addressbook conversion"
587
msgstr "Adressbokskonvertering"
588

    
589
#: src/addressbook.c:2434
590
msgid "Addressbook Error"
591
msgstr "Adressboksfel"
592

    
593
#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
594
msgid "Could not read address index"
595
msgstr "Kunde inte l?sa adressindex"
596

    
597
#: src/addressbook.c:2497
598
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
599
msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
600

    
601
#: src/addressbook.c:2511
602
msgid ""
603
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
604
msgstr ""
605
"Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya tomma adressboksfiler."
606

    
607
#: src/addressbook.c:2517
608
msgid ""
609
"Could not convert address book, could not create new address book files."
610
msgstr "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
611

    
612
#: src/addressbook.c:2523
613
msgid ""
614
"Could not convert address book and could not create new address book files."
615
msgstr ""
616
"Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
617

    
618
#: src/addressbook.c:2541
619
msgid "Addressbook Conversion Error"
620
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
621

    
622
#: src/addressbook.c:2547
623
msgid "Addressbook Conversion"
624
msgstr "Adressbokskonvertering"
625

    
626
#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
627
msgid "Interface"
628
msgstr "Gr?nssnitt"
629

    
630
#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
631
msgid "Address Book"
632
msgstr "Adressbok"
633

    
634
#: src/addressbook.c:3078
635
msgid "Person"
636
msgstr "Person"
637

    
638
#: src/addressbook.c:3094
639
msgid "EMail Address"
640
msgstr "E-postadress"
641

    
642
#: src/addressbook.c:3110
643
msgid "Group"
644
msgstr "Grupp"
645

    
646
#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
647
msgid "Folder"
648
msgstr "Mapp"
649

    
650
#: src/addressbook.c:3142
651
msgid "vCard"
652
msgstr "vCard"
653

    
654
#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
655
msgid "JPilot"
656
msgstr "JPilot"
657

    
658
#: src/addressbook.c:3190
659
msgid "LDAP Server"
660
msgstr "LDAP-server"
661

    
662
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
663
msgid "Common address"
664
msgstr "Vanlig adress"
665

    
666
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
667
msgid "Personal address"
668
msgstr "Privat adress"
669

    
670
#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
671
msgid "Notice"
672
msgstr "Notera"
673

    
674
#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
675
msgid "Warning"
676
msgstr "Varning"
677

    
678
#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
679
msgid "Error"
680
msgstr "Fel"
681

    
682
#: src/alertpanel.c:195
683
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
684
msgstr "Skapar dialog f?r meddelandepanel...\n"
685

    
686
#: src/alertpanel.c:269
687
msgid "Show this message next time"
688
msgstr "Visa detta meddelande n?sta g?ng"
689

    
690
#: src/colorlabel.c:46
691
msgid "Orange"
692
msgstr "Orange"
693

    
694
#: src/colorlabel.c:47
695
msgid "Red"
696
msgstr "R?d"
697

    
698
#: src/colorlabel.c:48
699
msgid "Pink"
700
msgstr "Rosa"
701

    
702
#: src/colorlabel.c:49
703
msgid "Sky blue"
704
msgstr "Himmelsbl?"
705

    
706
#: src/colorlabel.c:50
707
msgid "Blue"
708
msgstr "Bl?"
709

    
710
#: src/colorlabel.c:51
711
msgid "Green"
712
msgstr "Gr?n"
713

    
714
#: src/colorlabel.c:52
715
msgid "Brown"
716
msgstr "Brun"
717

    
718
#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
719
msgid "None"
720
msgstr "Ingen"
721

    
722
#: src/compose.c:459
723
msgid "/_Add..."
724
msgstr "/_L?gg till..."
725

    
726
#: src/compose.c:460
727
msgid "/_Remove"
728
msgstr "/_Ta bort"
729

    
730
#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
731
#: src/folderview.c:260
732
msgid "/_Properties..."
733
msgstr "/_Egenskaper..."
734

    
735
#: src/compose.c:468
736
msgid "/_File/_Send"
737
msgstr "/_Arkiv/_Skicka"
738

    
739
#: src/compose.c:470
740
msgid "/_File/Send _later"
741
msgstr "/_Arkiv/S_kicka senare"
742

    
743
#: src/compose.c:473
744
msgid "/_File/Save to _draft folder"
745
msgstr "/_Arkiv/Spara i _utkast-mappen"
746

    
747
#: src/compose.c:475
748
msgid "/_File/Save and _keep editing"
749
msgstr "/_Arkiv/Spara och _forts?tt redigera"
750

    
751
#: src/compose.c:478
752
msgid "/_File/_Attach file"
753
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
754

    
755
#: src/compose.c:479
756
msgid "/_File/_Insert file"
757
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
758

    
759
#: src/compose.c:480
760
msgid "/_File/Insert si_gnature"
761
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
762

    
763
#: src/compose.c:485
764
msgid "/_Edit/_Undo"
765
msgstr "/_Redigera/_?ngra"
766

    
767
#: src/compose.c:486
768
msgid "/_Edit/_Redo"
769
msgstr "/_Redigera/G?r _om"
770

    
771
#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
772
#: src/messageview.c:139
773
msgid "/_Edit/---"
774
msgstr "/_Redigera/---"
775

    
776
#: src/compose.c:488
777
msgid "/_Edit/Cu_t"
778
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
779

    
780
#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
781
msgid "/_Edit/_Copy"
782
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
783

    
784
#: src/compose.c:490
785
msgid "/_Edit/_Paste"
786
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
787

    
788
#: src/compose.c:491
789
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
790
msgstr "/_Redigera/Klistra in som _citat"
791

    
792
#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
793
msgid "/_Edit/Select _all"
794
msgstr "/_Redigera/Markera _allt"
795

    
796
#: src/compose.c:494
797
msgid "/_Edit/A_dvanced"
798
msgstr "/_Redigera/A_vancerat"
799

    
800
#: src/compose.c:495
801
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
802
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? ett tecken bak?t"
803

    
804
#: src/compose.c:500
805
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
806
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? ett tecken fram?t"
807

    
808
#: src/compose.c:505
809
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
810
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? ett ord bak?t"
811

    
812
#: src/compose.c:510
813
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
814
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? ett ord fram?t"
815

    
816
#: src/compose.c:515
817
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
818
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? till b?rjan av raden"
819

    
820
#: src/compose.c:520
821
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
822
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? till slutet av raden"
823

    
824
#: src/compose.c:525
825
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
826
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? till f?reg?ende rad"
827

    
828
#: src/compose.c:530
829
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
830
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/G? till n?sta rad"
831

    
832
#: src/compose.c:535
833
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
834
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera ett tecken bak?t"
835

    
836
#: src/compose.c:540
837
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
838
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera ett tecken fram?t"
839

    
840
#: src/compose.c:545
841
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
842
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera ett ord bak?t"
843

    
844
#: src/compose.c:550
845
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
846
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera ett ord fram?t"
847

    
848
#: src/compose.c:555
849
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
850
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera rad"
851

    
852
#: src/compose.c:560
853
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
854
msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Radera till slutet av raden"
855

    
856
#: src/compose.c:566
857
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
858
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
859

    
860
#: src/compose.c:568
861
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
862
msgstr "/_Redigera/Bryt _l?nga rader"
863

    
864
#: src/compose.c:570
865
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
866
msgstr "/_Redigera/Automatisk _radbrytning"
867

    
868
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
869
#: src/summaryview.c:370
870
msgid "/_View"
871
msgstr "/_Visa"
872

    
873
#: src/compose.c:572
874
msgid "/_View/_To"
875
msgstr "/_Visa/_Till"
876

    
877
#: src/compose.c:573
878
msgid "/_View/_Cc"
879
msgstr "/_Visa/_Kopia"
880

    
881
#: src/compose.c:574
882
msgid "/_View/_Bcc"
883
msgstr "/_Visa/_Dold kopia"
884

    
885
#: src/compose.c:575
886
msgid "/_View/_Reply to"
887
msgstr "/_Visa/_Svara till"
888

    
889
#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
890
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
891
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
892
msgid "/_View/---"
893
msgstr "/_Visa/---"
894

    
895
#: src/compose.c:577
896
msgid "/_View/_Followup to"
897
msgstr "/_Visa/_F?lj upp till"
898

    
899
#: src/compose.c:579
900
msgid "/_View/R_uler"
901
msgstr "/_Visa/_Linjal"
902

    
903
#: src/compose.c:581
904
msgid "/_View/_Attachment"
905
msgstr "/_Visa/_Bilagor"
906

    
907
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
908
msgid "/_Tools/_Address book"
909
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
910

    
911
#: src/compose.c:585
912
msgid "/_Tools/_Template"
913
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
914

    
915
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
916
msgid "/_Tools/Actio_ns"
917
msgstr "/V_erktyg/_?tg?rder"
918

    
919
#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
920
#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
921
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
922
msgid "/_Tools/---"
923
msgstr "/V_erktyg/---"
924

    
925
#: src/compose.c:588
926
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
927
msgstr "/V_erktyg/Redigera med e_xtern redigerare"
928

    
929
#: src/compose.c:592
930
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
931
msgstr "/V_erktyg/_Signera"
932

    
933
#: src/compose.c:593
934
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
935
msgstr "/V_erktyg/_Kryptera"
936

    
937
#: src/compose.c:790
938
#, c-format
939
msgid "%s: file not exist\n"
940
msgstr "%s: filen finns inte\n"
941

    
942
#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
943
msgid "Can't get text part\n"
944
msgstr "Kan inte l?sa textdel\n"
945

    
946
#: src/compose.c:1263
947
msgid "Quote mark format error."
948
msgstr "Citationsteckensformatfel."
949

    
950
#: src/compose.c:1275
951
msgid "Message reply/forward format error."
952
msgstr "Formatfel vid meddelandesvar eller -vidarebefordran"
953

    
954
#: src/compose.c:1564
955
#, c-format
956
msgid "File %s doesn't exist\n"
957
msgstr "Filen %s finns inte\n"
958

    
959
#: src/compose.c:1568
960
#, c-format
961
msgid "Can't get file size of %s\n"
962
msgstr "Kan inte l?sa filstorlek p? %s\n"
963

    
964
#: src/compose.c:1572
965
#, c-format
966
msgid "File %s is empty."
967
msgstr "Filen %s ?r tom."
968

    
969
#: src/compose.c:1576
970
#, c-format
971
msgid "Can't read %s."
972
msgstr "kan inte l?sa %s"
973

    
974
#: src/compose.c:1609
975
#, c-format
976
msgid "Message: %s"
977
msgstr "Meddelande: %s"
978

    
979
#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
980
msgid "Can't get the part of multipart message."
981
msgstr "Kan inte l?sa delen av multipart-meddelandet."
982

    
983
#: src/compose.c:2296
984
msgid " [Edited]"
985
msgstr " [Redigerat]"
986

    
987
#: src/compose.c:2298
988
#, c-format
989
msgid "%s - Compose message%s"
990
msgstr "%s - Skriv meddelande%s"
991

    
992
#: src/compose.c:2301
993
#, c-format
994
msgid "Compose message%s"
995
msgstr "Skriv meddelande%s"
996

    
997
#: src/compose.c:2410
998
msgid "Recipient is not specified."
999
msgstr "Mottagare ?r inte angiven."
1000

    
1001
#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
1002
#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
1003
msgid "Send"
1004
msgstr "Skicka"
1005

    
1006
#: src/compose.c:2419
1007
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1008
msgstr "?mnesraden ?r tom. Skicka ?nd??"
1009

    
1010
#: src/compose.c:2470
1011
msgid "can't get recipient list."
1012
msgstr "kan inte l?sa mottagarlista"
1013

    
1014
#: src/compose.c:2490
1015
msgid ""
1016
"Account for sending mail is not specified.\n"
1017
"Please select a mail account before sending."
1018
msgstr ""
1019
"Konto f?r att skicka post ?r inte specificerat.\n"
1020
"V?lj ett e-postkonto innan du skickar."
1021

    
1022
#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
1023
#, c-format
1024
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1025
msgstr "Fel uppstod n?r meddelandet skulle skickas till %s."
1026

    
1027
#: src/compose.c:2527
1028
msgid "Can't save the message to outbox."
1029
msgstr "Kan inte spara meddelande i k?-mappen."
1030

    
1031
#: src/compose.c:2563
1032
#, c-format
1033
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1034
msgstr ""
1035
"Kunde inte hitta n?gon nyckel associerad med nu aktiva nyckel-ID \"%s\"."
1036

    
1037
#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
1038
#: src/utils.c:2165
1039
msgid "can't change file mode\n"
1040
msgstr "kan inte ?ndra filr?ttigheter\n"
1041

    
1042
#: src/compose.c:2668
1043
#, c-format
1044
msgid ""
1045
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
1046
"%s to %s.\n"
1047
"Send it anyway?"
1048
msgstr ""
1049
"Kan inte konvertera meddelandets teckenkodning fr?n\n"
1050
"%s till %s.\n"
1051
"Skicka ?nd??"
1052

    
1053
#: src/compose.c:2708
1054
msgid "can't write headers\n"
1055
msgstr "kan inte skriva brevhuvud\n"
1056

    
1057
#: src/compose.c:2963
1058
msgid "can't remove the old message\n"
1059
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1060

    
1061
#: src/compose.c:2981
1062
msgid "queueing message...\n"
1063
msgstr "l?gger meddelandet i k?...\n"
1064

    
1065
#: src/compose.c:3063
1066
msgid "can't find queue folder\n"
1067
msgstr "kan inte hitta k?mapp\n"
1068

    
1069
#: src/compose.c:3070
1070
msgid "can't queue the message\n"
1071
msgstr "kan inte l?gga meddelandet i k?\n"
1072

    
1073
#: src/compose.c:3608
1074
#, c-format
1075
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1076
msgstr "skapat Meddelande-ID: %s\n"
1077

    
1078
#: src/compose.c:3702
1079
msgid "Creating compose window...\n"
1080
msgstr "Skapar skrivf?nster...\n"
1081

    
1082
#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
1083
msgid "MIME type"
1084
msgstr "MIME-typ"
1085

    
1086
#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
1087
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
1088
msgid "Size"
1089
msgstr "Storlek"
1090

    
1091
#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
1092
msgid "From:"
1093
msgstr "Fr?n:"
1094

    
1095
#: src/compose.c:4168
1096
msgid "Send message"
1097
msgstr "Skicka meddelande"
1098

    
1099
#: src/compose.c:4174
1100
msgid "Send later"
1101
msgstr "Skicka senare"
1102

    
1103
#: src/compose.c:4175
1104
msgid "Put into queue folder and send later"
1105
msgstr "Placera i k?mapp och skicka senare"
1106

    
1107
#: src/compose.c:4182
1108
msgid "Draft"
1109
msgstr "Utkast"
1110

    
1111
#: src/compose.c:4183
1112
msgid "Save to draft folder"
1113
msgstr "Spara i utkastsmapp"
1114

    
1115
#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
1116
msgid "Insert"
1117
msgstr "Infoga"
1118

    
1119
#: src/compose.c:4193
1120
msgid "Insert file"
1121
msgstr "Infoga fil"
1122

    
1123
#: src/compose.c:4200
1124
msgid "Attach"
1125
msgstr "Bifoga"
1126

    
1127
#: src/compose.c:4201
1128
msgid "Attach file"
1129
msgstr "Bifoga fil"
1130

    
1131
#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
1132
msgid "Signature"
1133
msgstr "Signatur"
1134

    
1135
#: src/compose.c:4211
1136
msgid "Insert signature"
1137
msgstr "Infoga signatur"
1138

    
1139
#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
1140
msgid "Editor"
1141
msgstr "Redigerare"
1142

    
1143
#: src/compose.c:4220
1144
msgid "Edit with external editor"
1145
msgstr "Redigera med extern redigerare"
1146

    
1147
#: src/compose.c:4228
1148
msgid "Linewrap"
1149
msgstr "Radbrytning"
1150

    
1151
#: src/compose.c:4229
1152
msgid "Wrap all long lines"
1153
msgstr "Radbryt l?nga rader"
1154

    
1155
#: src/compose.c:4532
1156
msgid "Invalid MIME type."
1157
msgstr "Ogiltig MIME-typ"
1158

    
1159
#: src/compose.c:4550
1160
msgid "File doesn't exist or is empty."
1161
msgstr "Filen finns inte eller ?r tom."
1162

    
1163
#: src/compose.c:4618
1164
msgid "Properties"
1165
msgstr "Egenskaper"
1166

    
1167
#: src/compose.c:4638
1168
msgid "Encoding"
1169
msgstr "Kodning"
1170

    
1171
#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
1172
msgid "Path"
1173
msgstr "S?kv?g"
1174

    
1175
#: src/compose.c:4662
1176
msgid "File name"
1177
msgstr "Filnamn"
1178

    
1179
#: src/compose.c:4813
1180
#, c-format
1181
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1182
msgstr "Ogiltig kommandorad f?r extern redigerare: \"%s\"\n"
1183

    
1184
#: src/compose.c:4839
1185
#, c-format
1186
msgid ""
1187
"The external editor is still working.\n"
1188
"Force terminating the process?\n"
1189
"process group id: %d"
1190
msgstr ""
1191
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1192
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
1193
"processgrupps-id: %d"
1194

    
1195
#: src/compose.c:4852
1196
#, c-format
1197
msgid "Terminated process group id: %d"
1198
msgstr "Avslutade processgrupps-id: %d"
1199

    
1200
#: src/compose.c:4853
1201
#, c-format
1202
msgid "Temporary file: %s"
1203
msgstr "Tempor?r fil: %s"
1204

    
1205
#: src/compose.c:4877
1206
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1207
msgstr "Skriv: indata fr?n bevakad process\n"
1208

    
1209
#: src/compose.c:4910
1210
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1211
msgstr "Kunde inte k?ra extern redigerare\n"
1212

    
1213
#: src/compose.c:4914
1214
msgid "Couldn't write to file\n"
1215
msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
1216

    
1217
#: src/compose.c:4916
1218
msgid "Pipe read failed\n"
1219
msgstr "Kunde inte l?sa fr?n r?r\n"
1220

    
1221
#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
1222
msgid "Can't queue the message."
1223
msgstr "Kan inte l?gga meddelandet i k?."
1224

    
1225
#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
1226
msgid "Select file"
1227
msgstr "V?lj fil"
1228

    
1229
#: src/compose.c:5360
1230
msgid "Discard message"
1231
msgstr "Kasta meddelande"
1232

    
1233
#: src/compose.c:5361
1234
msgid "This message has been modified. discard it?"
1235
msgstr "Detta meddelande har ?ndrats. Kasta det?"
1236

    
1237
#: src/compose.c:5362
1238
msgid "Discard"
1239
msgstr "Kasta"
1240

    
1241
#: src/compose.c:5362
1242
msgid "to Draft"
1243
msgstr "till Utkast"
1244

    
1245
#: src/compose.c:5395
1246
#, c-format
1247
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1248
msgstr "Vill du anv?nda mallen \"%s\" ?"
1249

    
1250
#: src/compose.c:5397
1251
msgid "Apply template"
1252
msgstr "Anv?nd mall"
1253

    
1254
#: src/compose.c:5398
1255
msgid "Replace"
1256
msgstr "Ers?tt"
1257

    
1258
#: src/editaddress.c:176
1259
msgid "Edit address"
1260
msgstr "Redigera adress"
1261

    
1262
#: src/editaddress.c:318
1263
msgid "Add New Person"
1264
msgstr "L?gg till ny person"
1265

    
1266
#: src/editaddress.c:319
1267
msgid "Edit Person Details"
1268
msgstr "Redigera persondetaljer"
1269

    
1270
#: src/editaddress.c:460
1271
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1272
msgstr "En e-postadress m?ste anges."
1273

    
1274
#: src/editaddress.c:579
1275
msgid "A Name and Value must be supplied."
1276
msgstr "Namn och V?rde m?ste anges."
1277

    
1278
#: src/editaddress.c:637
1279
msgid "Edit Person Data"
1280
msgstr "Redigera persondata"
1281

    
1282
#: src/editaddress.c:734
1283
msgid "Display Name"
1284
msgstr "Visat namn"
1285

    
1286
#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1287
msgid "Last Name"
1288
msgstr "Efternamn"
1289

    
1290
#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
1291
msgid "First Name"
1292
msgstr "F?rnamn"
1293

    
1294
#: src/editaddress.c:746
1295
msgid "Nick Name"
1296
msgstr "Smeknamn"
1297

    
1298
#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
1299
#: src/editgroup.c:255
1300
msgid "E-Mail Address"
1301
msgstr "E-postadress"
1302

    
1303
#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
1304
msgid "Alias"
1305
msgstr "Alias"
1306

    
1307
#: src/editaddress.c:868
1308
msgid "Move Up"
1309
msgstr "Flytta upp"
1310

    
1311
#: src/editaddress.c:871
1312
msgid "Move Down"
1313
msgstr "Flytta ner"
1314

    
1315
#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
1316
msgid "Modify"
1317
msgstr "?ndra"
1318

    
1319
#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
1320
#: src/summary_search.c:222
1321
msgid "Clear"
1322
msgstr "T?m"
1323

    
1324
#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
1325
msgid "Value"
1326
msgstr "V?rde"
1327

    
1328
#: src/editaddress.c:1040
1329
msgid "Basic Data"
1330
msgstr "Grundl?ggande data"
1331

    
1332
#: src/editaddress.c:1042
1333
msgid "User Attributes"
1334
msgstr "Anv?ndarattribut"
1335

    
1336
#: src/editbook.c:114
1337
msgid "File appears to be Ok."
1338
msgstr "Filen verkar vara OK."
1339

    
1340
#: src/editbook.c:117
1341
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1342
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
1343

    
1344
#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1345
msgid "Could not read file."
1346
msgstr "Kunde inte l?sa fil."
1347

    
1348
#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
1349
msgid "Edit Addressbook"
1350
msgstr "Redigera adressbok"
1351

    
1352
#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1353
msgid " Check File "
1354
msgstr " Kontrollera fil "
1355

    
1356
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1357
#: src/prefs_account.c:1341
1358
msgid "File"
1359
msgstr "Fil"
1360

    
1361
#: src/editbook.c:297
1362
msgid "Add New Addressbook"
1363
msgstr "L?gg till ny adressbok"
1364

    
1365
#: src/editgroup.c:105
1366
msgid "A Group Name must be supplied."
1367
msgstr "Ett gruppnamn m?ste anges."
1368

    
1369
#: src/editgroup.c:261
1370
msgid "Edit Group Data"
1371
msgstr "Redigera gruppdata"
1372

    
1373
#: src/editgroup.c:289
1374
msgid "Group Name"
1375
msgstr "Gruppnamn"
1376

    
1377
#: src/editgroup.c:308
1378
msgid "Addresses in Group"
1379
msgstr "Adresser i grupp"
1380

    
1381
#: src/editgroup.c:310
1382
msgid " -> "
1383
msgstr " -> "
1384

    
1385
#: src/editgroup.c:337
1386
msgid " <- "
1387
msgstr " <- "
1388

    
1389
#: src/editgroup.c:339
1390
msgid "Available Addresses"
1391
msgstr "Tillg?ngliga adresser"
1392

    
1393
#: src/editgroup.c:403
1394
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1395
msgstr "Flytta e-postadresser till eller fr?n grupp med pilknapparna"
1396

    
1397
#: src/editgroup.c:453
1398
msgid "Edit Group Details"
1399
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
1400

    
1401
#: src/editgroup.c:456
1402
msgid "Add New Group"
1403
msgstr "L?gg till ny grupp"
1404

    
1405
#: src/editgroup.c:506
1406
msgid "Edit folder"
1407
msgstr "Redigera mapp"
1408

    
1409
#: src/editgroup.c:506
1410
msgid "Input the new name of folder:"
1411
msgstr "Skriv in det nya namnet p? mappen:"
1412

    
1413
#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
1414
#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
1415
msgid "New folder"
1416
msgstr "Ny mapp"
1417

    
1418
#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
1419
msgid "Input the name of new folder:"
1420
msgstr "Skriv in namnet p? den nya mappen:"
1421

    
1422
#: src/editjpilot.c:189
1423
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1424
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
1425

    
1426
#: src/editjpilot.c:225
1427
msgid "Select JPilot File"
1428
msgstr "V?lj JPilot-fil"
1429

    
1430
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
1431
msgid "Edit JPilot Entry"
1432
msgstr "Redigera JPilot-post"
1433

    
1434
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1435
#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
1436
msgid " ... "
1437
msgstr " ... "
1438

    
1439
#: src/editjpilot.c:319
1440
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1441
msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
1442

    
1443
#: src/editjpilot.c:407
1444
msgid "Add New JPilot Entry"
1445
msgstr "L?gg till ny JPilot-post"
1446

    
1447
#: src/editldap.c:164
1448
msgid "Connected successfully to server"
1449
msgstr "Ansl?t framg?ngsrikt till server"
1450

    
1451
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1452
msgid "Could not connect to server"
1453
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
1454

    
1455
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
1456
msgid "Edit LDAP Server"
1457
msgstr "Redigera LDAP-server"
1458

    
1459
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1460
msgid "Hostname"
1461
msgstr "V?rdnamn"
1462

    
1463
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1464
msgid "Port"
1465
msgstr "Port"
1466

    
1467
#: src/editldap.c:328
1468
msgid " Check Server "
1469
msgstr " Kontrollera server "
1470

    
1471
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1472
msgid "Search Base"
1473
msgstr "S?kbas"
1474

    
1475
#: src/editldap.c:390
1476
msgid "Search Criteria"
1477
msgstr "S?kkriterier"
1478

    
1479
#: src/editldap.c:397
1480
msgid " Reset "
1481
msgstr " ?terst?ll "
1482

    
1483
#: src/editldap.c:402
1484
msgid "Bind DN"
1485
msgstr "Bind-DN"
1486

    
1487
#: src/editldap.c:411
1488
msgid "Bind Password"
1489
msgstr "Bind-l?senord"
1490

    
1491
#: src/editldap.c:420
1492
msgid "Timeout (secs)"
1493
msgstr "V?ntetid (sek)"
1494

    
1495
#: src/editldap.c:434
1496
msgid "Maximum Entries"
1497
msgstr "Maximalt antal poster"
1498

    
1499
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
1500
msgid "Basic"
1501
msgstr "Grundl?ggande"
1502

    
1503
#: src/editldap.c:462
1504
msgid "Extended"
1505
msgstr "Ut?kad"
1506

    
1507
#: src/editldap.c:546
1508
msgid "Add New LDAP Server"
1509
msgstr "L?gg till ny LDAP-server"
1510

    
1511
#: src/editldap_basedn.c:141
1512
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1513
msgstr "Redigera LDAP - V?lj s?kbas"
1514

    
1515
#: src/editldap_basedn.c:202
1516
msgid "Available Search Base(s)"
1517
msgstr "Tillg?nglig(a) s?kbas(er)"
1518

    
1519
#: src/editldap_basedn.c:286
1520
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1521
msgstr "Kunde inte l?sa s?kbas(er) fr?n server - st?ll in dem manuellt"
1522

    
1523
#: src/editvcard.c:96
1524
msgid "File does not appear to be vCard format."
1525
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
1526

    
1527
#: src/editvcard.c:132
1528
msgid "Select vCard File"
1529
msgstr "V?lj vCard-fil"
1530

    
1531
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1532
msgid "Edit vCard Entry"
1533
msgstr "Redigera vCard-post"
1534

    
1535
#: src/editvcard.c:296
1536
msgid "Add New vCard Entry"
1537
msgstr "L?gg till ny vCard-post"
1538

    
1539
#: src/export.c:127
1540
msgid "Export"
1541
msgstr "Exportera"
1542

    
1543
#: src/export.c:146
1544
msgid "Specify target folder and mbox file."
1545
msgstr "V?lj m?lmapp och mbox-fil."
1546

    
1547
#: src/export.c:156
1548
msgid "Source dir:"
1549
msgstr "Ursprungskatalog:"
1550

    
1551
#: src/export.c:161
1552
msgid "Exporting file:"
1553
msgstr "Exporterar fil:"
1554

    
1555
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1556
#: src/prefs_account.c:1077
1557
msgid " Select... "
1558
msgstr " V?lj... "
1559

    
1560
#: src/export.c:219
1561
msgid "Select exporting file"
1562
msgstr "V?lj exportfil"
1563

    
1564
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
1565
#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
1566
#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
1567
#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
1568
msgid "failed to write configuration to file\n"
1569
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
1570

    
1571
#: src/foldersel.c:160
1572
msgid "Select folder"
1573
msgstr "V?lj mapp"
1574

    
1575
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
1576
msgid "Inbox"
1577
msgstr "Inkorg"
1578

    
1579
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
1580
msgid "Sent"
1581
msgstr "Skickat"
1582

    
1583
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
1584
msgid "Queue"
1585
msgstr "K?"
1586

    
1587
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
1588
msgid "Trash"
1589
msgstr "Papperskorg"
1590

    
1591
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
1592
msgid "Drafts"
1593
msgstr "Utkast"
1594

    
1595
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
1596
msgid "NewFolder"
1597
msgstr "NyMapp"
1598

    
1599
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
1600
#, c-format
1601
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1602
msgstr "\"%c\" f?r inte finnas i mappnamn."
1603

    
1604
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
1605
#, c-format
1606
msgid "The folder `%s' already exists."
1607
msgstr "Mappen \"%s\" finns redan."
1608

    
1609
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
1610
#, c-format
1611
msgid "Can't create the folder `%s'."
1612
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
1613

    
1614
#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
1615
msgid "/Create _new folder..."
1616
msgstr "/_Ny mapp..."
1617

    
1618
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1619
msgid "/_Rename folder..."
1620
msgstr "/_Byt namn..."
1621

    
1622
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1623
msgid "/_Delete folder"
1624
msgstr "/_Ta bort"
1625

    
1626
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
1627
msgid "/Empty _trash"
1628
msgstr "/T?m _papperskorgen"
1629

    
1630
#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
1631
msgid "/_Check for new messages"
1632
msgstr "/Ta emot nya _meddelanden"
1633

    
1634
#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
1635
msgid "/R_ebuild folder tree"
1636
msgstr "/_Uppdatera mapptr?d"
1637

    
1638
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
1639
msgid "/_Search messages..."
1640
msgstr "/_S?k meddelanden..."
1641

    
1642
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
1643
msgid "/Down_load"
1644
msgstr "/_H?mta"
1645

    
1646
#: src/folderview.c:250
1647
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1648
msgstr "/Prenumerera p? _diskussionsgrupp"
1649

    
1650
#: src/folderview.c:252
1651
msgid "/_Remove newsgroup"
1652
msgstr "/T_a bort diskussionsgrupp"
1653

    
1654
#: src/folderview.c:279
1655
msgid "Creating folder view...\n"
1656
msgstr "Skapar mappvy...\n"
1657

    
1658
#: src/folderview.c:283
1659
msgid "New"
1660
msgstr "Nya"
1661

    
1662
#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
1663
msgid "Unread"
1664
msgstr "Ol?sta"
1665

    
1666
#: src/folderview.c:285
1667
msgid "#"
1668
msgstr "#"
1669

    
1670
#: src/folderview.c:441
1671
msgid "Setting folder info...\n"
1672
msgstr "St?ller in mappinfo...\n"
1673

    
1674
#: src/folderview.c:442
1675
msgid "Setting folder info..."
1676
msgstr "St?ller in mappinfo..."
1677

    
1678
#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
1679
#, c-format
1680
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1681
msgstr "S?ker igenom mapp %s%c%s..."
1682

    
1683
#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
1684
#, c-format
1685
msgid "Scanning folder %s ..."
1686
msgstr "S?ker igenom mapp %s ..."
1687

    
1688
#: src/folderview.c:707
1689
msgid "Rebuild folder tree"
1690
msgstr "Uppdatera mapptr?d"
1691

    
1692
#: src/folderview.c:708
1693
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1694
msgstr "Mapptr?det kommer att uppdateras. Forts?tt?"
1695

    
1696
#: src/folderview.c:717
1697
msgid "Rebuilding folder tree..."
1698
msgstr "Uppdaterar mapptr?d..."
1699

    
1700
#: src/folderview.c:723
1701
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1702
msgstr "Uppdatering av mapptr?det misslyckades."
1703

    
1704
#: src/folderview.c:741
1705
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1706
msgstr "Uppdaterar alla mapptr?d..."
1707

    
1708
#: src/folderview.c:818
1709
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1710
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
1711

    
1712
#: src/folderview.c:1592
1713
#, c-format
1714
msgid "Folder %s is selected\n"
1715
msgstr "Mappen %s ?r vald\n"
1716

    
1717
#: src/folderview.c:1687
1718
#, c-format
1719
msgid "Downloading messages in %s ..."
1720
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
1721

    
1722
#: src/folderview.c:1723
1723
#, c-format
1724
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1725
msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdning av meddelanden i \"%s\"."
1726

    
1727
#: src/folderview.c:1774
1728
msgid ""
1729
"Input the name of new folder:\n"
1730
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1731
" append `/' at the end of the name)"
1732
msgstr ""
1733
"Skriv in namnet p? den nya mappen:\n"
1734
"(om du vill skapa en mapp som skall inneh?lla undermappar,\n"
1735
" l?gg till \"/\" vid slutet av namnet)"
1736

    
1737
#: src/folderview.c:1834
1738
#, c-format
1739
msgid "Input new name for `%s':"
1740
msgstr "Skriv in nytt namn p? \"%s\":"
1741

    
1742
#: src/folderview.c:1835
1743
msgid "Rename folder"
1744
msgstr "Byt namn p? mapp"
1745

    
1746
#: src/folderview.c:1914
1747
#, c-format
1748
msgid ""
1749
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1750
"Do you really want to delete?"
1751
msgstr ""
1752
"Alla mappar och meddelanden under \"%s\" kommer att tas bort.\n"
1753
"Vill du verkligen ta bort dem?"
1754

    
1755
#: src/folderview.c:1916
1756
msgid "Delete folder"
1757
msgstr "Ta bort mapp"
1758

    
1759
#: src/folderview.c:1932
1760
#, c-format
1761
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1762
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
1763

    
1764
#: src/folderview.c:1965
1765
msgid "Empty trash"
1766
msgstr "T?m papperskorgen"
1767

    
1768
#: src/folderview.c:1965
1769
msgid "Empty all messages in trash?"
1770
msgstr "T?m alla meddelanden i papperskorgen?"
1771

    
1772
#: src/folderview.c:1996
1773
#, c-format
1774
msgid ""
1775
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1776
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1777
msgstr ""
1778
"Vill du verkligen ta bort brevl?dan \"%s\" ?\n"
1779
"(Meddelandena tas INTE bort fr?n disken)"
1780

    
1781
#: src/folderview.c:1998
1782
msgid "Remove mailbox"
1783
msgstr "Ta bort brevl?da"
1784

    
1785
#: src/folderview.c:2033
1786
#, c-format
1787
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1788
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot \"%s\"?"
1789

    
1790
#: src/folderview.c:2034
1791
msgid "Delete IMAP4 account"
1792
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
1793

    
1794
#: src/folderview.c:2155
1795
#, c-format
1796
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1797
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgrupp \"%s\"?"
1798

    
1799
#: src/folderview.c:2156
1800
msgid "Delete newsgroup"
1801
msgstr "Ta bort diskussionsgrupp"
1802

    
1803
#: src/folderview.c:2191
1804
#, c-format
1805
msgid "Really delete news account `%s'?"
1806
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgruppskonto \"%s\"?"
1807

    
1808
#: src/folderview.c:2192
1809
msgid "Delete news account"
1810
msgstr "Ta bort diskussionsgruppskonto"
1811

    
1812
#: src/grouplistdialog.c:176
1813
msgid "Subscribe to newsgroup"
1814
msgstr "Prenumerera p? diskussionsgrupp"
1815

    
1816
#: src/grouplistdialog.c:192
1817
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1818
msgstr "V?lj diskussionsgrupp att prenumerera p?."
1819

    
1820
#: src/grouplistdialog.c:198
1821
msgid "Find groups:"
1822
msgstr "Hitta grupper:"
1823

    
1824
#: src/grouplistdialog.c:206
1825
msgid " Search "
1826
msgstr " S?k "
1827

    
1828
#: src/grouplistdialog.c:218
1829
msgid "Newsgroup name"
1830
msgstr "Diskussionsgruppsnamn"
1831

    
1832
#: src/grouplistdialog.c:219
1833
msgid "Messages"
1834
msgstr "Meddelanden"
1835

    
1836
#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
1837
msgid "Type"
1838
msgstr "Typ"
1839

    
1840
#: src/grouplistdialog.c:246
1841
msgid "Refresh"
1842
msgstr "Uppdatera"
1843

    
1844
#: src/grouplistdialog.c:350
1845
msgid "moderated"
1846
msgstr "modererad"
1847

    
1848
#: src/grouplistdialog.c:352
1849
msgid "readonly"
1850
msgstr "skrivskyddad"
1851

    
1852
#: src/grouplistdialog.c:354
1853
msgid "unknown"
1854
msgstr "ok?nd"
1855

    
1856
#: src/grouplistdialog.c:401
1857
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1858
msgstr "Kan inte h?mta grupplista."
1859

    
1860
#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
1861
msgid "Done."
1862
msgstr "F?rdig."
1863

    
1864
#: src/grouplistdialog.c:480
1865
#, c-format
1866
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1867
msgstr "%d diskussionsgrupper mottagna (%s l?sta)"
1868

    
1869
#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
1870
msgid "Abcdef"
1871
msgstr "Abc???"
1872

    
1873
#: src/headerview.c:55
1874
msgid "Newsgroups:"
1875
msgstr "Diskussionsgrupper:"
1876

    
1877
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
1878
msgid "Subject:"
1879
msgstr "?mne:"
1880

    
1881
#: src/headerview.c:86
1882
msgid "Creating header view...\n"
1883
msgstr "Skapar brevhuvudvy...\n"
1884

    
1885
#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
1886
msgid "(No From)"
1887
msgstr "(Inget Fr?n)"
1888

    
1889
#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
1890
msgid "(No Subject)"
1891
msgstr "(Inget ?mne)"
1892

    
1893
#: src/imageview.c:62
1894
msgid "Creating image view...\n"
1895
msgstr "Skapar bildvy...\n"
1896

    
1897
#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
1898
msgid "Can't load the image."
1899
msgstr "Kan inte ?ppna bilden."
1900

    
1901
#: src/imap.c:455
1902
#, c-format
1903
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1904
msgstr "IMAP4-f?rbindelse till %s har avbrutits. ?teruppkopplar...\n"
1905

    
1906
#: src/imap.c:535
1907
#, c-format
1908
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1909
msgstr "skapar IMAP4-f?rbindelse till %s:%d...\n"
1910

    
1911
#: src/imap.c:583
1912
msgid "Can't start TLS session.\n"
1913
msgstr "Kan inte starta TLS-session.\n"
1914

    
1915
#: src/imap.c:1327
1916
#, c-format
1917
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1918
msgstr "kan inte s?tta borttaget-flaggor: %s\n"
1919

    
1920
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1921
msgid "can't expunge\n"
1922
msgstr "kan inte utpl?na\n"
1923

    
1924
#: src/imap.c:1421
1925
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1926
msgstr "kan inte s?tta borttaget-flaggor: 1:*\n"
1927

    
1928
#: src/imap.c:1464
1929
msgid "can't close folder\n"
1930
msgstr "kan inte st?nga mapp\n"
1931

    
1932
#: src/imap.c:1542
1933
#, c-format
1934
msgid "root folder %s not exist\n"
1935
msgstr "rotmapp %s finns inte\n"
1936

    
1937
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1938
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1939
msgstr "fel uppstod vid h?mtning av LIST.\n"
1940

    
1941
#: src/imap.c:1842
1942
#, c-format
1943
msgid "Can't create '%s'\n"
1944
msgstr "Kan inte skapa \"%s\"\n"
1945

    
1946
#: src/imap.c:1847
1947
#, c-format
1948
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1949
msgstr "kan inte skapa \"%s\" under INBOX\n"
1950

    
1951
#: src/imap.c:1908
1952
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1953
msgstr "kan inte skapa brevl?da: LIST misslyckades\n"
1954

    
1955
#: src/imap.c:1928
1956
msgid "can't create mailbox\n"
1957
msgstr "kan inte skapa brevl?da\n"
1958

    
1959
#: src/imap.c:1997
1960
#, c-format
1961
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1962
msgstr "kan inte byta namn p? brevl?da %s till %s\n"
1963

    
1964
#: src/imap.c:2059
1965
msgid "can't delete mailbox\n"
1966
msgstr "kan inte ta bort brevl?da\n"
1967

    
1968
#: src/imap.c:2098
1969
msgid "can't get envelope\n"
1970
msgstr "kan inte h?mta kuvert\n"
1971

    
1972
#: src/imap.c:2106
1973
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1974
msgstr "fel uppstod vid h?mtning av kuvert.\n"
1975

    
1976
#: src/imap.c:2127
1977
#, c-format
1978
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1979
msgstr "kan inte tolka kuvert: %s\n"
1980

    
1981
#: src/imap.c:2250
1982
#, c-format
1983
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1984
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-server: %s:%d\n"
1985

    
1986
#: src/imap.c:2257
1987
#, c-format
1988
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
1989
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
1990

    
1991
#: src/imap.c:2332
1992
msgid "can't get namespace\n"
1993
msgstr "kan inte h?mta namnutrymme\n"
1994

    
1995
#: src/imap.c:2850
1996
#, c-format
1997
msgid "can't select folder: %s\n"
1998
msgstr "kan inte v?lja mapp: %s\n"
1999

    
2000
#: src/imap.c:3021
2001
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2002
msgstr "IMAP4-autentisering misslyckades.\n"
2003

    
2004
#: src/imap.c:3038
2005
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2006
msgstr "IMAP4-inloggning misslyckades.\n"
2007

    
2008
#: src/imap.c:3359
2009
#, c-format
2010
msgid "can't append %s to %s\n"
2011
msgstr "kan inte l?gga till %s till %s\n"
2012

    
2013
#: src/imap.c:3366
2014
msgid "(sending file...)"
2015
msgstr "(skickar fil...)"
2016

    
2017
#: src/imap.c:3394
2018
#, c-format
2019
msgid "can't append message to %s\n"
2020
msgstr "kan inte l?gga till meddelande till %s\n"
2021

    
2022
#: src/imap.c:3426
2023
#, c-format
2024
msgid "can't copy %s to %s\n"
2025
msgstr "kan inte kopiera %s till %s\n"
2026

    
2027
#: src/imap.c:3450
2028
#, c-format
2029
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2030
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %s %s\n"
2031

    
2032
#: src/imap.c:3464
2033
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2034
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
2035

    
2036
#: src/imap.c:3477
2037
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2038
msgstr "fel vid imapkommando: CLOSE\n"
2039

    
2040
#: src/imap.c:3721
2041
#, c-format
2042
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2043
msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
2044

    
2045
#: src/imap.c:3770
2046
#, c-format
2047
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2048
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
2049

    
2050
#: src/import.c:132
2051
msgid "Import"
2052
msgstr "Importera"
2053

    
2054
#: src/import.c:151
2055
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2056
msgstr "V?lj mbox-m?lfil och destinationskatalog."
2057

    
2058
#: src/import.c:161
2059
msgid "Importing file:"
2060
msgstr "Fil att importera:"
2061

    
2062
#: src/import.c:166
2063
msgid "Destination dir:"
2064
msgstr "Destinationskatalog:"
2065

    
2066
#: src/import.c:224
2067
msgid "Select importing file"
2068
msgstr "V?lj fil att importera"
2069

    
2070
#: src/importldif.c:118
2071
msgid "Please specify address book name and file to import."
2072
msgstr "Ange adressboksnamn och fil att importera."
2073

    
2074
#: src/importldif.c:121
2075
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2076
msgstr "V?lj och byt namn p? LDIF-f?ltnamn att importera."
2077

    
2078
#: src/importldif.c:124
2079
msgid "File imported."
2080
msgstr "Fil importerad."
2081

    
2082
#: src/importldif.c:312
2083
msgid "Please select a file."
2084
msgstr "V?lj en fil."
2085

    
2086
#: src/importldif.c:318
2087
msgid "Address book name must be supplied."
2088
msgstr "Adressboksnamn m?ste anges."
2089

    
2090
#: src/importldif.c:333
2091
msgid "Error reading LDIF fields."
2092
msgstr "Fel vid inl?sning av LDIF-f?lt."
2093

    
2094
#: src/importldif.c:356
2095
msgid "LDIF file imported successfully."
2096
msgstr "LDIF-fil importerad."
2097

    
2098
#: src/importldif.c:441
2099
msgid "Select LDIF File"
2100
msgstr "V?lj LDIF-fil"
2101

    
2102
#: src/importldif.c:516
2103
msgid "File Name"
2104
msgstr "Filnamn"
2105

    
2106
#: src/importldif.c:557
2107
msgid "S"
2108
msgstr "S"
2109

    
2110
#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
2111
msgid "LDIF Field"
2112
msgstr "LDIF-f?lt"
2113

    
2114
#: src/importldif.c:559
2115
msgid "Attribute Name"
2116
msgstr "Attributnamn"
2117

    
2118
#: src/importldif.c:617
2119
msgid "Attribute"
2120
msgstr "Attribut"
2121

    
2122
#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
2123
msgid "Select"
2124
msgstr "V?lj"
2125

    
2126
#: src/importldif.c:679
2127
msgid "Address Book :"
2128
msgstr "Adressbok:"
2129

    
2130
#: src/importldif.c:689
2131
msgid "File Name :"
2132
msgstr "Filnamn:"
2133

    
2134
#: src/importldif.c:699
2135
msgid "Records :"
2136
msgstr "Register:"
2137

    
2138
#: src/importldif.c:727
2139
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2140
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2141

    
2142
#: src/importldif.c:760
2143
msgid "Prev"
2144
msgstr "F?reg?ende"
2145

    
2146
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
2147
msgid "Next"
2148
msgstr "N?sta"
2149

    
2150
#: src/importldif.c:790
2151
msgid "File Info"
2152
msgstr "Filinfo"
2153

    
2154
#: src/importldif.c:791
2155
msgid "Attributes"
2156
msgstr "Attribut"
2157

    
2158
#: src/importldif.c:792
2159
msgid "Finish"
2160
msgstr "Avsluta"
2161

    
2162
#: src/inc.c:337
2163
msgid "Retrieving new messages"
2164
msgstr "H?mtar nya meddelanden"
2165

    
2166
#: src/inc.c:384
2167
msgid "Standby"
2168
msgstr "V?nta"
2169

    
2170
#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
2171
msgid "Cancelled"
2172
msgstr "Avbruten"
2173

    
2174
#: src/inc.c:522
2175
msgid "Retrieving"
2176
msgstr "H?mtar"
2177

    
2178
#: src/inc.c:531
2179
#, c-format
2180
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2181
msgstr "F?rdig (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2182

    
2183
#: src/inc.c:535
2184
msgid "Done (no new messages)"
2185
msgstr "F?rdig (inga nya meddelanden)"
2186

    
2187
#: src/inc.c:541
2188
msgid "Connection failed"
2189
msgstr "F?rbindelse misslyckades"
2190

    
2191
#: src/inc.c:545
2192
msgid "Auth failed"
2193
msgstr "Autentisering misslyckades"
2194

    
2195
#: src/inc.c:549
2196
msgid "Locked"
2197
msgstr "L?st"
2198

    
2199
#: src/inc.c:559
2200
msgid "Timeout"
2201
msgstr "Slut p? v?ntetid"
2202

    
2203
#: src/inc.c:609
2204
#, c-format
2205
msgid "Finished (%d new message(s))"
2206
msgstr "Avslutad (%d nya meddelanden)"
2207

    
2208
#: src/inc.c:612
2209
msgid "Finished (no new messages)"
2210
msgstr "Avslutad (inga nya meddelanden)"
2211

    
2212
#: src/inc.c:621
2213
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2214
msgstr "Fel uppstod vid h?mtning av post."
2215

    
2216
#: src/inc.c:657
2217
#, c-format
2218
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2219
msgstr "h?mtar nya meddelanden fr?n kontot %s...\n"
2220

    
2221
#: src/inc.c:660
2222
#, c-format
2223
msgid "%s: Retrieving new messages"
2224
msgstr "%s: H?mtar nya meddelanden"
2225

    
2226
#: src/inc.c:679
2227
#, c-format
2228
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2229
msgstr "Ansluter till POP3-server: %s ..."
2230

    
2231
#: src/inc.c:688
2232
#, c-format
2233
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2234
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
2235

    
2236
#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
2237
msgid "Authenticating..."
2238
msgstr "Autentiserar..."
2239

    
2240
#: src/inc.c:768
2241
#, c-format
2242
msgid "Retrieving messages from %s..."
2243
msgstr "H?mtar meddelanden fr?n %s..."
2244

    
2245
#: src/inc.c:773
2246
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2247
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
2248

    
2249
#: src/inc.c:777
2250
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2251
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
2252

    
2253
#: src/inc.c:781
2254
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2255
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
2256

    
2257
#: src/inc.c:785
2258
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2259
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
2260

    
2261
#: src/inc.c:795
2262
#, c-format
2263
msgid "Deleting message %d"
2264
msgstr "Tar bort meddelande %d"
2265

    
2266
#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
2267
msgid "Quitting"
2268
msgstr "Avslutar"
2269

    
2270
#: src/inc.c:827
2271
#, c-format
2272
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2273
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
2274

    
2275
#: src/inc.c:848
2276
#, c-format
2277
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2278
msgstr "H?mtar (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2279

    
2280
#: src/inc.c:1075
2281
msgid "Connection failed."
2282
msgstr "F?rbindelse misslyckades."
2283

    
2284
#: src/inc.c:1081
2285
msgid "Error occurred while processing mail."
2286
msgstr "Fel uppstod n?r e-posten behandlades."
2287

    
2288
#: src/inc.c:1086
2289
#, c-format
2290
msgid ""
2291
"Error occurred while processing mail:\n"
2292
"%s"
2293
msgstr ""
2294
"Fel uppstod n?r e-posten behandlades:\n"
2295
"%s"
2296

    
2297
#: src/inc.c:1092
2298
msgid "No disk space left."
2299
msgstr "Inget diskutrymme kvar."
2300

    
2301
#: src/inc.c:1097
2302
msgid "Can't write file."
2303
msgstr "Kan inte skriva fil."
2304

    
2305
#: src/inc.c:1102
2306
msgid "Socket error."
2307
msgstr "Fel p? uttag (socket)."
2308

    
2309
#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
2310
msgid "Connection closed by the remote host."
2311
msgstr "Anslutningen st?ngdes av fj?rrv?rden."
2312

    
2313
#: src/inc.c:1114
2314
msgid "Mailbox is locked."
2315
msgstr "Brevl?dan ?r l?st."
2316

    
2317
#: src/inc.c:1118
2318
#, c-format
2319
msgid ""
2320
"Mailbox is locked:\n"
2321
"%s"
2322
msgstr ""
2323
"Brevl?dan ?r l?st:\n"
2324
"%s"
2325

    
2326
#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
2327
msgid "Authentication failed."
2328
msgstr "Autentisering misslyckades."
2329

    
2330
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
2331
#, c-format
2332
msgid ""
2333
"Authentication failed:\n"
2334
"%s"
2335
msgstr ""
2336
"Autentisering misslyckades:\n"
2337
"%s"
2338

    
2339
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
2340
msgid "Session timed out."
2341
msgstr "Sessionens v?ntetid tog slut."
2342

    
2343
#: src/inc.c:1170
2344
msgid "Incorporation cancelled\n"
2345
msgstr "Inkorporering avbruten\n"
2346

    
2347
#: src/inc.c:1253
2348
#, c-format
2349
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2350
msgstr "H?mtar nya meddelanden fr?n %s till %s...\n"
2351

    
2352
#: src/inputdialog.c:153
2353
#, c-format
2354
msgid "Input password for %s on %s:"
2355
msgstr "Skriv in l?senord f?r %s p? %s:"
2356

    
2357
#: src/inputdialog.c:155
2358
msgid "Input password"
2359
msgstr "Skriv in l?senord"
2360

    
2361
#: src/logwindow.c:60
2362
msgid "Protocol log"
2363
msgstr "Protokollogg"
2364

    
2365
#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
2366
#, c-format
2367
msgid ""
2368
"File `%s' already exists.\n"
2369
"Can't create folder."
2370
msgstr ""
2371
"Filen \"%s\" finns redan.\n"
2372
"Kan inte skapa mapp."
2373

    
2374
#: src/main.c:180
2375
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2376
msgstr "g_thread st?ds inte av glib.\n"
2377

    
2378
#: src/main.c:246
2379
msgid ""
2380
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2381
"OpenPGP support disabled."
2382
msgstr ""
2383
"GnuPG ?r inte installerad riktigt eller s? ?r versionen f?r gammal.\n"
2384
"OpenPGP-st?d avst?ngt."
2385

    
2386
#: src/main.c:399
2387
#, c-format
2388
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2389
msgstr "Anv?ndning: %s [FLAGGOR]...\n"
2390

    
2391
#: src/main.c:402
2392
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2393
msgstr "  --compose [adress]    ?ppna skrivf?nster"
2394

    
2395
#: src/main.c:403
2396
msgid ""
2397
"  --attach file1 [file2]...\n"
2398
"                         open composition window with specified files\n"
2399
"                         attached"
2400
msgstr ""
2401
" --attach fil1 [fil2]...\n"
2402
"                         ?ppna skrivf?nster med angivna filer\n"
2403
"                         bifogade"
2404

    
2405
#: src/main.c:406
2406
msgid "  --receive              receive new messages"
2407
msgstr "  --receive             ta emot nya meddelanden"
2408

    
2409
#: src/main.c:407
2410
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2411
msgstr "  --receive-all         ta emot nya meddelanden fr?n alla konton"
2412

    
2413
#: src/main.c:408
2414
msgid "  --send                 send all queued messages"
2415
msgstr "  --send                skicka alla k?ade meddelanden"
2416

    
2417
#: src/main.c:409
2418
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2419
msgstr "  --status [mapp]...    visar det totala antalet meddelanden"
2420

    
2421
#: src/main.c:410
2422
msgid ""
2423
"  --status-full [folder]...\n"
2424
"                         show the status of each folder"
2425
msgstr ""
2426
"  --status-full [mapp]...\n"
2427
"                          visa status f?r varje mapp"
2428

    
2429
#: src/main.c:412
2430
msgid "  --debug                debug mode"
2431
msgstr "  --debug               fels?kningsl?ge"
2432

    
2433
#: src/main.c:413
2434
msgid "  --help                 display this help and exit"
2435
msgstr "  --help                visa denna hj?lp och avsluta"
2436

    
2437
#: src/main.c:414
2438
msgid "  --version              output version information and exit"
2439
msgstr "  --version             skriv ut versionsinformation och avsluta"
2440

    
2441
#: src/main.c:444
2442
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2443
msgstr "Ett skrivet meddelande finns. Avsluta ?nd??"
2444

    
2445
#: src/main.c:451
2446
msgid "Queued messages"
2447
msgstr "Meddelanden i k?"
2448

    
2449
#: src/main.c:452
2450
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2451
msgstr "N?gra oskickade meddelanden ligger i k?. Avsluta nu?"
2452

    
2453
#: src/main.c:526
2454
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2455
msgstr "en annan instans av Sylpheed ?r redan ig?ng.\n"
2456

    
2457
#: src/mainwindow.c:454
2458
msgid "/_File/_Folder"
2459
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
2460

    
2461
#: src/mainwindow.c:455
2462
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2463
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ny mapp..."
2464

    
2465
#: src/mainwindow.c:457
2466
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2467
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn..."
2468

    
2469
#: src/mainwindow.c:458
2470
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2471
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort"
2472

    
2473
#: src/mainwindow.c:459
2474
msgid "/_File/_Mailbox"
2475
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da..."
2476

    
2477
#: src/mainwindow.c:460
2478
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2479
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/_L?gg till..."
2480

    
2481
#: src/mainwindow.c:461
2482
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2483
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/_Ta bort"
2484

    
2485
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2486
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2487
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/---"
2488

    
2489
#: src/mainwindow.c:463
2490
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2491
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/Ta emot nya _meddelanden"
2492

    
2493
#: src/mainwindow.c:465
2494
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2495
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/Ta emot nya meddelanden i _alla brevl?dor"
2496

    
2497
#: src/mainwindow.c:468
2498
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2499
msgstr "/_Arkiv/_Brevl?da/_Uppdatera mapptr?d"
2500

    
2501
#: src/mainwindow.c:471
2502
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2503
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
2504

    
2505
#: src/mainwindow.c:472
2506
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2507
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
2508

    
2509
#: src/mainwindow.c:474
2510
msgid "/_File/Empty all _trash"
2511
msgstr "/_Arkiv/T?m alla _papperskorgar"
2512

    
2513
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2514
msgid "/_File/_Save as..."
2515
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
2516

    
2517
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2518
msgid "/_File/_Print..."
2519
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
2520

    
2521
#: src/mainwindow.c:479
2522
msgid "/_File/_Work offline"
2523
msgstr "/_Arkiv/Arbeta _offline"
2524

    
2525
#: src/mainwindow.c:482
2526
msgid "/_File/E_xit"
2527
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
2528

    
2529
#: src/mainwindow.c:487
2530
msgid "/_Edit/Select _thread"
2531
msgstr "/_Redigera/V?lj _tr?d"
2532

    
2533
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2534
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2535
msgstr "/_Redigera/S?k _i aktuellt meddelande..."
2536

    
2537
#: src/mainwindow.c:491
2538
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2539
msgstr "/_Redigera/_S?k meddelanden..."
2540

    
2541
#: src/mainwindow.c:494
2542
msgid "/_View/Show or hi_de"
2543
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj"
2544

    
2545
#: src/mainwindow.c:495
2546
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2547
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Mapptr?d"
2548

    
2549
#: src/mainwindow.c:497
2550
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2551
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/Me_ddelandevy"
2552

    
2553
#: src/mainwindow.c:499
2554
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2555
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Verktygsrad"
2556

    
2557
#: src/mainwindow.c:501
2558
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2559
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
2560

    
2561
#: src/mainwindow.c:503
2562
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2563
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Verktygsrad/_Ikoner"
2564

    
2565
#: src/mainwindow.c:505
2566
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2567
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Verktygsrad/_Text"
2568

    
2569
#: src/mainwindow.c:507
2570
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2571
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Verktygsrad/I_ngetdera"
2572

    
2573
#: src/mainwindow.c:509
2574
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2575
msgstr "/_Visa/_Visa eller d?lj/_Statusrad"
2576

    
2577
#: src/mainwindow.c:512
2578
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2579
msgstr "/_Visa/Separat ma_pptr?d"
2580

    
2581
#: src/mainwindow.c:513
2582
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2583
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
2584

    
2585
#: src/mainwindow.c:515
2586
msgid "/_View/_Sort"
2587
msgstr "/_Visa/_Sortera"
2588

    
2589
#: src/mainwindow.c:516
2590
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2591
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _nummer"
2592

    
2593
#: src/mainwindow.c:517
2594
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2595
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter stor_lek"
2596

    
2597
#: src/mainwindow.c:518
2598
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2599
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _datum"
2600

    
2601
#: src/mainwindow.c:519
2602
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2603
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _fr?n"
2604

    
2605
#: src/mainwindow.c:520
2606
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2607
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _mottagare"
2608

    
2609
#: src/mainwindow.c:521
2610
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2611
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _?mne"
2612

    
2613
#: src/mainwindow.c:522
2614
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2615
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter f?_rgmarkering"
2616

    
2617
#: src/mainwindow.c:524
2618
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2619
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter mar_kering"
2620

    
2621
#: src/mainwindow.c:525
2622
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2623
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _ol?st"
2624

    
2625
#: src/mainwindow.c:526
2626
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2627
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _bilaga"
2628

    
2629
#: src/mainwindow.c:528
2630
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2631
msgstr "/_Visa/_Sortera/_inte alls"
2632

    
2633
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2634
msgid "/_View/_Sort/---"
2635
msgstr "/_Visa/_Sortera/---"
2636

    
2637
#: src/mainwindow.c:530
2638
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2639
msgstr "/_Visa/_Sortera/Uppstigande"
2640

    
2641
#: src/mainwindow.c:531
2642
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2643
msgstr "/_Visa/_Sortera/Nedstigande"
2644

    
2645
#: src/mainwindow.c:533
2646
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2647
msgstr "/_Visa/_Sortera/_Attrahera efter ?rende"
2648

    
2649
#: src/mainwindow.c:535
2650
msgid "/_View/Th_read view"
2651
msgstr "/_Visa/_Tr?dvy"
2652

    
2653
#: src/mainwindow.c:536
2654
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2655
msgstr "/_Visa/E_xpandera alla tr?dar"
2656

    
2657
#: src/mainwindow.c:537
2658
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2659
msgstr "/_Visa/Ko_llapsa alla tr?dar"
2660

    
2661
#: src/mainwindow.c:538
2662
msgid "/_View/Set display _item..."
2663
msgstr "/_Visa/_Poster i summeringsvyn..."
2664

    
2665
#: src/mainwindow.c:541
2666
msgid "/_View/_Go to"
2667
msgstr "/_Visa/_G? till"
2668

    
2669
#: src/mainwindow.c:542
2670
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2671
msgstr "/_Visa/_G? till/_F?reg. meddelande"
2672

    
2673
#: src/mainwindow.c:543
2674
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2675
msgstr "/_Visa/_G? till/_N?sta meddelande"
2676

    
2677
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2678
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2679
msgid "/_View/_Go to/---"
2680
msgstr "/_Visa/_G? till/---"
2681

    
2682
#: src/mainwindow.c:545
2683
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2684
msgstr "/_Visa/_G? till/F_?reg. ol?sta meddelande"
2685

    
2686
#: src/mainwindow.c:547
2687
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2688
msgstr "/_Visa/_G? till/N_?sta ol?sta meddelande"
2689

    
2690
#: src/mainwindow.c:550
2691
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2692
msgstr "/_Visa/_G? till/F?reg. n_ya meddelande"
2693

    
2694
#: src/mainwindow.c:551
2695
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2696
msgstr "/_Visa/_G? till/N?s_ta nya meddelande"
2697

    
2698
#: src/mainwindow.c:553
2699
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2700
msgstr "/_Visa/_G? till/F?reg. _markerade meddelande"
2701

    
2702
#: src/mainwindow.c:555
2703
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2704
msgstr "/_Visa/_G? till/N?sta m_arkerade meddelande"
2705

    
2706
#: src/mainwindow.c:558
2707
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2708
msgstr "/_Visa/_G? till/_F?reg. _f?rgade meddelande"
2709

    
2710
#: src/mainwindow.c:560
2711
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2712
msgstr "/_Visa/_G? till/N?sta f?_rgade meddelande"
2713

    
2714
#: src/mainwindow.c:563
2715
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2716
msgstr "/_Visa/_G? till/_En annan mapp..."
2717

    
2718
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2719
msgid "/_View/_Code set/---"
2720
msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
2721

    
2722
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2723
msgid "/_View/_Code set"
2724
msgstr "/_Visa/_Kodning"
2725

    
2726
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2727
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2728
msgstr "/_Visa/_Kodning/_Automatisk igenk?nning"
2729

    
2730
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2731
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2732
msgstr "/_Visa/_Kodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
2733

    
2734
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
2735
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2736
msgstr "/_Visa/_Kodning/Unicode (_UTF-8)"
2737

    
2738
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2739
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2740
msgstr "/_Visa/_Kodning/V?steuropeisk (ISO-8859-_1)"
2741

    
2742
#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
2743
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2744
msgstr "/_Visa/_Kodning/_V?steuropeisk (ISO-8859-15)"
2745

    
2746
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2747
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2748
msgstr "/_Visa/_Kodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
2749

    
2750
#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
2751
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2752
msgstr "/_Visa/_Kodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
2753

    
2754
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2755
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2756
msgstr "/_Visa/_Kodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
2757

    
2758
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2759
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2760
msgstr "/_Visa/_Kodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
2761

    
2762
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2763
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2764
msgstr "/_Visa/_Kodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
2765

    
2766
#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
2767
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2768
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
2769

    
2770
#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
2771
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2772
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
2773

    
2774
#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
2775
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2776
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_U)"
2777

    
2778
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2779
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2780
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
2781

    
2782
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2783
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2784
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
2785

    
2786
#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
2787
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2788
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
2789

    
2790
#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
2791
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2792
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_EUC-JP)"
2793

    
2794
#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
2795
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2796
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_Shift__JIS)"
2797

    
2798
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
2799
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2800
msgstr "/_Visa/_Kodning/F?renklad kinesisk (_GB2312)"
2801

    
2802
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2803
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2804
msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
2805

    
2806
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2807
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2808
msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
2809

    
2810
#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
2811
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2812
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
2813

    
2814
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2815
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2816
msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (EUC-_KR)"
2817

    
2818
#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
2819
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2820
msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
2821

    
2822
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
2823
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2824
msgstr "/_Visa/_Kodning/Thai (TIS-620)"
2825

    
2826
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
2827
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2828
msgstr "/_Visa/_Kodning/Thai (Windows-874)"
2829

    
2830
#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
2831
msgid "/_View/Open in new _window"
2832
msgstr "/_Visa/_?ppna i nytt f?nster"
2833

    
2834
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
2835
msgid "/_View/Mess_age source"
2836
msgstr "/_Visa/_Meddelandek?llkod"
2837

    
2838
#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
2839
msgid "/_View/Show all _header"
2840
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
2841

    
2842
#: src/mainwindow.c:653
2843
msgid "/_View/_Update summary"
2844
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
2845

    
2846
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
2847
msgid "/_Message"
2848
msgstr "/_Meddelande"
2849

    
2850
#: src/mainwindow.c:656
2851
msgid "/_Message/Recei_ve"
2852
msgstr "/_Meddelande/Mott_ag"
2853

    
2854
#: src/mainwindow.c:657
2855
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2856
msgstr "/_Meddelande/Mottag/H?mta fr?n _detta konto"
2857

    
2858
#: src/mainwindow.c:659
2859
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2860
msgstr "/_Meddelande/Mottag/H?mta fr?n alla _konton"
2861

    
2862
#: src/mainwindow.c:661
2863
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2864
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Avbryt h?mtnin_g"
2865

    
2866
#: src/mainwindow.c:663
2867
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2868
msgstr "/_Meddelande/Mottag/---"
2869

    
2870
#: src/mainwindow.c:664
2871
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2872
msgstr "/_Meddelande/Skicka _k?ade meddelanden"
2873

    
2874
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
2875
#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
2876
#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
2877
msgid "/_Message/---"
2878
msgstr "/_Meddelande/---"
2879

    
2880
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
2881
msgid "/_Message/Compose _new message"
2882
msgstr "/_Meddelande/Skriv _nytt meddelande"
2883

    
2884
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
2885
msgid "/_Message/_Reply"
2886
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
2887

    
2888
#: src/mainwindow.c:669
2889
msgid "/_Message/Repl_y to"
2890
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
2891

    
2892
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
2893
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2894
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
2895

    
2896
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
2897
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2898
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_avs?ndaren"
2899

    
2900
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
2901
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2902
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_e-postlista"
2903

    
2904
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
2905
msgid "/_Message/_Forward"
2906
msgstr "/_Meddelande/Vi_darebefordra"
2907

    
2908
#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
2909
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2910
msgstr "/_Meddelande/Vidarebefordra som bil_aga"
2911

    
2912
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
2913
msgid "/_Message/Redirec_t"
2914
msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
2915

    
2916
#: src/mainwindow.c:680
2917
msgid "/_Message/M_ove..."
2918
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
2919

    
2920
#: src/mainwindow.c:681
2921
msgid "/_Message/_Copy..."
2922
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
2923

    
2924
#: src/mainwindow.c:682
2925
msgid "/_Message/_Delete"
2926
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
2927

    
2928
#: src/mainwindow.c:684
2929
msgid "/_Message/_Mark"
2930
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
2931

    
2932
#: src/mainwindow.c:685
2933
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2934
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
2935

    
2936
#: src/mainwindow.c:686
2937
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2938
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
2939

    
2940
#: src/mainwindow.c:687
2941
msgid "/_Message/_Mark/---"
2942
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
2943

    
2944
#: src/mainwindow.c:688
2945
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2946
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _ol?st"
2947

    
2948
#: src/mainwindow.c:689
2949
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2950
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _l?st"
2951

    
2952
#: src/mainwindow.c:691
2953
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2954
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_?sta"
2955

    
2956
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
2957
msgid "/_Message/Re-_edit"
2958
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
2959

    
2960
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
2961
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2962
msgstr "/V_erktyg/L?gg till avs?ndaren i adressbo_ken"
2963

    
2964
#: src/mainwindow.c:700
2965
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2966
msgstr "/V_erktyg/_Filtrera alla meddelanden i mappen"
2967

    
2968
#: src/mainwindow.c:702
2969
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2970
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _valda meddelanden"
2971

    
2972
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
2973
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2974
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel"
2975

    
2976
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
2977
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2978
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
2979

    
2980
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
2981
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2982
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Fr?n"
2983

    
2984
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
2985
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2986
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Till"
2987

    
2988
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
2989
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2990
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _?mne"
2991

    
2992
#: src/mainwindow.c:716
2993
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2994
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
2995

    
2996
#: src/mainwindow.c:719
2997
msgid "/_Tools/E_xecute"
2998
msgstr "/V_erktyg/Utf?r _k?ade ?tg?rder"
2999

    
3000
#: src/mainwindow.c:721
3001
msgid "/_Tools/_Log window"
3002
msgstr "/V_erktyg/_Loggf?nster"
3003

    
3004
#: src/mainwindow.c:723
3005
msgid "/_Configuration"
3006
msgstr "/_Konfiguration"
3007

    
3008
#: src/mainwindow.c:724
3009
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3010
msgstr "/_Konfiguration/_Allm?nna inst?llningar..."
3011

    
3012
#: src/mainwindow.c:726
3013
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3014
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinst?llningar..."
3015

    
3016
#: src/mainwindow.c:728
3017
msgid "/_Configuration/_Template..."
3018
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3019

    
3020
#: src/mainwindow.c:729
3021
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3022
msgstr "/_Konfiguration/_?tg?rder..."
3023

    
3024
#: src/mainwindow.c:730
3025
msgid "/_Configuration/---"
3026
msgstr "/_Konfiguration/---"
3027

    
3028
#: src/mainwindow.c:731
3029
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3030
msgstr "/_Konfiguration/_Inst?llningar f?r aktuellt konto..."
3031

    
3032
#: src/mainwindow.c:733
3033
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3034
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3035

    
3036
#: src/mainwindow.c:735
3037
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3038
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3039

    
3040
#: src/mainwindow.c:737
3041
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3042
msgstr "/_Konfiguration/_?ndra aktuellt konto"
3043

    
3044
#: src/mainwindow.c:741
3045
msgid "/_Help/_Manual"
3046
msgstr "/_Hj?lp/_Handbok"
3047

    
3048
#: src/mainwindow.c:742
3049
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3050
msgstr "/_Hj?lp/_Handbok/_Engelsk"
3051

    
3052
#: src/mainwindow.c:743
3053
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3054
msgstr "/_Hj?lp/_Handbok/_Japansk"
3055

    
3056
#: src/mainwindow.c:744
3057
msgid "/_Help/_FAQ"
3058
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ"
3059

    
3060
#: src/mainwindow.c:745
3061
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3062
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ/_Engelsk"
3063

    
3064
#: src/mainwindow.c:746
3065
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3066
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ/_Tysk"
3067

    
3068
#: src/mainwindow.c:747
3069
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3070
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ/_Spansk"
3071

    
3072
#: src/mainwindow.c:748
3073
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3074
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ/_Fransk"
3075

    
3076
#: src/mainwindow.c:749
3077
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3078
msgstr "/_Hj?lp/_FAQ/_Italiensk"
3079

    
3080
#: src/mainwindow.c:750
3081
msgid "/_Help/---"
3082
msgstr "/_Hj?lp/---"
3083

    
3084
#: src/mainwindow.c:788
3085
msgid "Creating main window...\n"
3086
msgstr "Skapar huvudf?nster...\n"
3087

    
3088
#: src/mainwindow.c:949
3089
#, c-format
3090
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3091
msgstr "Huvudf?nster: f?rgtilldelning %d misslyckades\n"
3092

    
3093
#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
3094
#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
3095
#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
3096
#: src/summaryview.c:3275
3097
msgid "done.\n"
3098
msgstr "f?rdigt.\n"
3099

    
3100
#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
3101
msgid "Untitled"
3102
msgstr "Namnl?s"
3103

    
3104
#: src/mainwindow.c:1210
3105
msgid "none"
3106
msgstr "inget"
3107

    
3108
#: src/mainwindow.c:1260
3109
#, c-format
3110
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3111
msgstr "Byter f?nsterseparationstyp fr?n %d till %d\n"
3112

    
3113
#: src/mainwindow.c:1475
3114
msgid "Offline"
3115
msgstr "Fr?nkopplad"
3116

    
3117
#: src/mainwindow.c:1476
3118
msgid "You are offline. Go online?"
3119
msgstr "Du ?r fr?nkopplad. Vill du ansluta?"
3120

    
3121
#: src/mainwindow.c:1489
3122
msgid "Empty all trash"
3123
msgstr "T?m alla papperskorgar"
3124

    
3125
#: src/mainwindow.c:1490
3126
msgid "Empty messages in all trash?"
3127
msgstr "T?m alla meddelanden i alla papperskorgar?"
3128

    
3129
#: src/mainwindow.c:1517
3130
msgid "Add mailbox"
3131
msgstr "L?gg till brevl?da"
3132

    
3133
#: src/mainwindow.c:1518
3134
msgid ""
3135
"Input the location of mailbox.\n"
3136
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3137
"scanned automatically."
3138
msgstr ""
3139
"Skriv in brevl?dans plats.\n"
3140
"Om en existerande brevl?da specificeras, kommer den\n"
3141
"att s?kas igenom automatiskt."
3142

    
3143
#: src/mainwindow.c:1524
3144
#, c-format
3145
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3146
msgstr "Brevl?dan \"%s\" finns redan."
3147

    
3148
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3149
msgid "Mailbox"
3150
msgstr "Brevl?da"
3151

    
3152
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3153
msgid ""
3154
"Creation of the mailbox failed.\n"
3155
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3156
"there."
3157
msgstr ""
3158
"Brevl?dan kunde inte skapas.\n"
3159
"N?gra filer finns redan eller s? saknar du skrivr?ttigheter d?r."
3160

    
3161
#: src/mainwindow.c:1898
3162
msgid "Sylpheed - Folder View"
3163
msgstr "Sylpheed - Mappvy"
3164

    
3165
#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
3166
msgid "Sylpheed - Message View"
3167
msgstr "Sylpheed - Meddelandevy"
3168

    
3169
#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
3170
msgid "/_Reply"
3171
msgstr "/Sva_ra"
3172

    
3173
#: src/mainwindow.c:2073
3174
msgid "/Reply to _all"
3175
msgstr "/Svara till _alla"
3176

    
3177
#: src/mainwindow.c:2074
3178
msgid "/Reply to _sender"
3179
msgstr "/Svara till av_s?ndaren"
3180

    
3181
#: src/mainwindow.c:2075
3182
msgid "/Reply to mailing _list"
3183
msgstr "/Svara till e-post_lista"
3184

    
3185
#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
3186
msgid "/_Forward"
3187
msgstr "/Vi_darebefordra"
3188

    
3189
#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
3190
msgid "/For_ward as attachment"
3191
msgstr "/Vidarebefordra som _bilaga"
3192

    
3193
#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
3194
msgid "/Redirec_t"
3195
msgstr "/_Omdirigera"
3196

    
3197
#: src/mainwindow.c:2120
3198
msgid "Get"
3199
msgstr "H?mta"
3200

    
3201
#: src/mainwindow.c:2121
3202
msgid "Incorporate new mail"
3203
msgstr "H?mta ny post"
3204

    
3205
#: src/mainwindow.c:2126
3206
msgid "Get all"
3207
msgstr "H?mta allt"
3208

    
3209
#: src/mainwindow.c:2127
3210
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3211
msgstr "H?mta ny post fr?n alla konton"
3212

    
3213
#: src/mainwindow.c:2138
3214
msgid "Send queued message(s)"
3215
msgstr "Skicka k?ade meddelanden"
3216

    
3217
#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
3218
#: src/prefs_folder_item.c:142
3219
msgid "Compose"
3220
msgstr "Skriv"
3221

    
3222
#: src/mainwindow.c:2149
3223
msgid "Compose new message"
3224
msgstr "Skriv nytt meddelande"
3225

    
3226
#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
3227
msgid "Reply"
3228
msgstr "Svara"
3229

    
3230
#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
3231
msgid "Reply to the message"
3232
msgstr "Svara p? meddelandet"
3233

    
3234
#: src/mainwindow.c:2177
3235
msgid "Reply all"
3236
msgstr "Svara alla"
3237

    
3238
#: src/mainwindow.c:2178
3239
msgid "Reply to all"
3240
msgstr "Svara till alla"
3241

    
3242
#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
3243
msgid "Forward"
3244
msgstr "Vidarebefordra"
3245

    
3246
#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
3247
msgid "Forward the message"
3248
msgstr "Vidarebefordra meddelandet"
3249

    
3250
#: src/mainwindow.c:2208
3251
msgid "Delete the message"
3252
msgstr "Ta bort meddelandet"
3253

    
3254
#: src/mainwindow.c:2216
3255
msgid "Execute"
3256
msgstr "Utf?r k?ade ?tg?rder"
3257

    
3258
#: src/mainwindow.c:2217
3259
msgid "Execute marked process"
3260
msgstr "K?r markerad process"
3261

    
3262
#: src/mainwindow.c:2226
3263
msgid "Next unread message"
3264
msgstr "N?sta ol?sta meddelande"
3265

    
3266
#: src/mainwindow.c:2237
3267
msgid "Prefs"
3268
msgstr "Inst."
3269

    
3270
#: src/mainwindow.c:2238
3271
msgid "Common preferences"
3272
msgstr "Allm?nna inst?llningar"
3273

    
3274
#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
3275
#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
3276
msgid "Account"
3277
msgstr "Konto"
3278

    
3279
#: src/mainwindow.c:2246
3280
msgid "Account setting"
3281
msgstr "Kontoinst?llningar"
3282

    
3283
#: src/mainwindow.c:2422
3284
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3285
msgstr "Du ?r fr?nkopplad. Klicka p? ikonen f?r att ansluta."
3286

    
3287
#: src/mainwindow.c:2433
3288
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3289
msgstr "Du ?r ansluten. Klicka p? ikonen f?r att koppla fr?n."
3290

    
3291
#: src/mainwindow.c:2616
3292
msgid "Exit"
3293
msgstr "Avsluta"
3294

    
3295
#: src/mainwindow.c:2616
3296
msgid "Exit this program?"
3297
msgstr "Avsluta detta program?"
3298

    
3299
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3300
msgid "can't write to temporary file\n"
3301
msgstr "kan inte skriva till tempor?r fil\n"
3302

    
3303
#: src/mbox.c:69
3304
#, c-format
3305
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3306
msgstr "H?mtar meddelanden fr?n %s till %s...\n"
3307

    
3308
#: src/mbox.c:79
3309
msgid "can't read mbox file.\n"
3310
msgstr "kan inte l?sa mboxfil.\n"
3311

    
3312
#: src/mbox.c:86
3313
#, c-format
3314
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3315
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
3316

    
3317
#: src/mbox.c:93
3318
#, c-format
3319
msgid "malformed mbox: %s\n"
3320
msgstr "felformad mbox: %s\n"
3321

    
3322
#: src/mbox.c:110
3323
msgid "can't open temporary file\n"
3324
msgstr "kan inte ?ppna tempor?r fil\n"
3325

    
3326
#: src/mbox.c:161
3327
#, c-format
3328
msgid ""
3329
"unescaped From found:\n"
3330
"%s"
3331
msgstr ""
3332
"o-esc:at Fr?n-f?lt funnet:\n"
3333
"%s"
3334

    
3335
#: src/mbox.c:253
3336
#, c-format
3337
msgid "%d messages found.\n"
3338
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3339

    
3340
#: src/mbox.c:270
3341
#, c-format
3342
msgid "can't create lock file %s\n"
3343
msgstr "kan inte skapa l?sfil %s\n"
3344

    
3345
#: src/mbox.c:271
3346
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3347
msgstr "anv?nd \"flock\" ist?llet f?r \"file\" om m?jligt.\n"
3348

    
3349
#: src/mbox.c:283
3350
#, c-format
3351
msgid "can't create %s\n"
3352
msgstr "kan inte skapa %s\n"
3353

    
3354
#: src/mbox.c:289
3355
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3356
msgstr "brevl?dan ?gs av en annan process, v?ntar...\n"
3357

    
3358
#: src/mbox.c:318
3359
#, c-format
3360
msgid "can't lock %s\n"
3361
msgstr "kan inte l?sa %s\n"
3362

    
3363
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3364
msgid "invalid lock type\n"
3365
msgstr "felaktig l?styp\n"
3366

    
3367
#: src/mbox.c:358
3368
#, c-format
3369
msgid "can't unlock %s\n"
3370
msgstr "kan inte l?sa upp %s\n"
3371

    
3372
#: src/mbox.c:389
3373
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3374
msgstr "kan inte korta av brevl?da till noll.\n"
3375

    
3376
#: src/mbox.c:410
3377
#, c-format
3378
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3379
msgstr "Exporterar meddelanden fr?n %s till %s...\n"
3380

    
3381
#: src/message_search.c:88
3382
msgid "Find in current message"
3383
msgstr "S?k i aktuellt meddelande"
3384

    
3385
#: src/message_search.c:106
3386
msgid "Find text:"
3387
msgstr "S?ktext:"
3388

    
3389
#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
3390
msgid "Case sensitive"
3391
msgstr "Skiftl?gesk?nslig"
3392

    
3393
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
3394
msgid "Backward search"
3395
msgstr "S?k bakl?nges"
3396

    
3397
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
3398
msgid "Search"
3399
msgstr "S?k"
3400

    
3401
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
3402
msgid "Search failed"
3403
msgstr "S?kning misslyckades"
3404

    
3405
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
3406
msgid "Search string not found."
3407
msgstr "S?kstr?ngen inte funnen."
3408

    
3409
#: src/message_search.c:192
3410
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3411
msgstr "B?rjan av meddelandet n?tt; forts?tta fr?n slutet?"
3412

    
3413
#: src/message_search.c:195
3414
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3415
msgstr "Slutet av meddelandet n?tt; forts?tta fr?n b?rjan?"
3416

    
3417
#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
3418
msgid "Search finished"
3419
msgstr "S?kning klar"
3420

    
3421
#: src/messageview.c:281
3422
msgid "Creating message view...\n"
3423
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
3424

    
3425
#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
3426
msgid "Save as"
3427
msgstr "Spara som"
3428

    
3429
#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
3430
msgid "Overwrite"
3431
msgstr "Skriv ?ver"
3432

    
3433
#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
3434
msgid "Overwrite existing file?"
3435
msgstr "Skriv ?ver befintlig fil?"
3436

    
3437
#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
3438
#, c-format
3439
msgid "Can't save the file `%s'."
3440
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
3441

    
3442
#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
3443
msgid "Print"
3444
msgstr "Skriv ut"
3445

    
3446
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
3447
#, c-format
3448
msgid ""
3449
"Enter the print command line:\n"
3450
"(`%s' will be replaced with file name)"
3451
msgstr ""
3452
"Skriv in utskriftskommando:\n"
3453
"(\"%s\" kommer att ers?ttas med filnamnet)"
3454

    
3455
#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
3456
#, c-format
3457
msgid ""
3458
"Print command line is invalid:\n"
3459
"`%s'"
3460
msgstr ""
3461
"Utskriftskommandot ?r felaktigt:\n"
3462
"\"%s\""
3463

    
3464
#: src/mh.c:380
3465
#, c-format
3466
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3467
msgstr "kan inte kopiera meddelande %s till %s\n"
3468

    
3469
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3470
msgid "Can't open mark file.\n"
3471
msgstr "Kan inte ?ppna markeringsfil.\n"
3472

    
3473
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3474
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3475
msgstr "ursprungsmappen ?r identisk med dest.\n"
3476

    
3477
#: src/mh.c:582
3478
#, c-format
3479
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3480
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
3481

    
3482
#: src/mh.c:749
3483
#, c-format
3484
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3485
msgstr "Sista tal i mapp %s = %d\n"
3486

    
3487
#: src/mimeview.c:114
3488
msgid "/_Open"
3489
msgstr "/_?ppna"
3490

    
3491
#: src/mimeview.c:115
3492
msgid "/Open _with..."
3493
msgstr "/?ppna _med..."
3494

    
3495
#: src/mimeview.c:116
3496
msgid "/_Display as text"
3497
msgstr "/Visa som _text"
3498

    
3499
#: src/mimeview.c:117
3500
msgid "/_Save as..."
3501
msgstr "/_Spara som..."
3502

    
3503
#: src/mimeview.c:120
3504
msgid "/_Check signature"
3505
msgstr "/_Unders?k signatur"
3506

    
3507
#: src/mimeview.c:145
3508
msgid "Creating MIME view...\n"
3509
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
3510

    
3511
#: src/mimeview.c:148
3512
msgid "MIME Type"
3513
msgstr "MIME-typ"
3514

    
3515
#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
3516
msgid "Text"
3517
msgstr "Text"
3518

    
3519
#: src/mimeview.c:196
3520
msgid "Attachments"
3521
msgstr "Bilagor"
3522

    
3523
#: src/mimeview.c:268
3524
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3525
msgstr "V?lj \"Unders?k signatur\" f?r att unders?ka"
3526

    
3527
#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
3528
msgid "Can't save the part of multipart message."
3529
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet."
3530

    
3531
#: src/mimeview.c:858
3532
msgid "Open with"
3533
msgstr "?ppna med"
3534

    
3535
#: src/mimeview.c:859
3536
#, c-format
3537
msgid ""
3538
"Enter the command line to open file:\n"
3539
"(`%s' will be replaced with file name)"
3540
msgstr ""
3541
"Skriv in kommandot f?r att ?ppna filen:\n"
3542
"(\"%s\" kommer att ers?ttas med filnamnet)"
3543

    
3544
#: src/mimeview.c:914
3545
#, c-format
3546
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3547
msgstr "MIME-visningskommandot ?r felaktigt:\"%s\""
3548

    
3549
#: src/news.c:208
3550
#, c-format
3551
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3552
msgstr "skapar NNTP-f?rbindelse till %s:%d ...\n"
3553

    
3554
#: src/news.c:278
3555
#, c-format
3556
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3557
msgstr "NNTP-f?rbindelse till %s:%d har avbrutits. ?teruppkopplar...\n"
3558

    
3559
#: src/news.c:362
3560
#, c-format
3561
msgid "article %d has been already cached.\n"
3562
msgstr "inl?gget %d har redan cachats.\n"
3563

    
3564
#: src/news.c:382
3565
#, c-format
3566
msgid "getting article %d...\n"
3567
msgstr "h?mtar inl?gg %d...\n"
3568

    
3569
#: src/news.c:386
3570
#, c-format
3571
msgid "can't read article %d\n"
3572
msgstr "kan inte l?sa inl?gg %d\n"
3573

    
3574
#: src/news.c:540
3575
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3576
msgstr "kan inte h?mta diskussionsgruppslistan\n"
3577

    
3578
#: src/news.c:653
3579
msgid "can't post article.\n"
3580
msgstr "kan inte posta inl?gg.\n"
3581

    
3582
#: src/news.c:679
3583
#, c-format
3584
msgid "can't retrieve article %d\n"
3585
msgstr "kan inte h?mta inl?gg %d\n"
3586

    
3587
#: src/news.c:735
3588
#, c-format
3589
msgid "can't select group: %s\n"
3590
msgstr "kan inte v?lja grupp %s\n"
3591

    
3592
#: src/news.c:770
3593
#, c-format
3594
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3595
msgstr "felaktigt inl?ggsomf?ng: %d - %d\n"
3596

    
3597
#: src/news.c:783
3598
msgid "no new articles.\n"
3599
msgstr "inga nya inl?gg.\n"
3600

    
3601
#: src/news.c:793
3602
#, c-format
3603
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3604
msgstr "h?mtar xover %d - %d i %s...\n"
3605

    
3606
#: src/news.c:797
3607
msgid "can't get xover\n"
3608
msgstr "kan inte h?mta xover\n"
3609

    
3610
#: src/news.c:807
3611
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3612
msgstr "fel uppstod vid h?mtning av xover.\n"
3613

    
3614
#: src/news.c:817
3615
#, c-format
3616
msgid "invalid xover line: %s\n"
3617
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
3618

    
3619
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3620
msgid "can't get xhdr\n"
3621
msgstr "kan inte h?mta xhdr\n"
3622

    
3623
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3624
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3625
msgstr "fel uppstod vid h?mtning av xhdr.\n"
3626

    
3627
#: src/nntp.c:68
3628
#, c-format
3629
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3630
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
3631

    
3632
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3633
#, c-format
3634
msgid "protocol error: %s\n"
3635
msgstr "protokollfel: %s\n"
3636

    
3637
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3638
msgid "protocol error\n"
3639
msgstr "protokollfel\n"
3640

    
3641
#: src/nntp.c:283
3642
msgid "Error occurred while posting\n"
3643
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
3644

    
3645
#: src/nntp.c:363
3646
msgid "Error occurred while sending command\n"
3647
msgstr "Fel uppstod n?r kommandot skickades\n"
3648

    
3649
#: src/passphrase.c:85
3650
msgid "Passphrase"
3651
msgstr "L?senfras"
3652

    
3653
#: src/passphrase.c:256
3654
msgid "[no user id]"
3655
msgstr "[inget anv?ndarid]"
3656

    
3657
#: src/passphrase.c:260
3658
#, c-format
3659
msgid ""
3660
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3661
"\n"
3662
"  %.*s  \n"
3663
"(%.*s)\n"
3664
msgstr ""
3665
"%sSkriv in l?senfrasen f?r:\n"
3666
"\n"
3667
"  %.*s  \n"
3668
"(%.*s)\n"
3669

    
3670
#: src/passphrase.c:264
3671
msgid ""
3672
"Bad passphrase! Try again...\n"
3673
"\n"
3674
msgstr ""
3675
"Fel l?senfras! F?rs?k igen...\n"
3676
"\n"
3677

    
3678
#: src/pop.c:147
3679
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3680
msgstr "N?dv?ndig APOP-tidsmarkering inte funnen i h?lsning\n"
3681

    
3682
#: src/pop.c:154
3683
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3684
msgstr "Syntaxfel p? tidsmarkering i h?lsning\n"
3685

    
3686
#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
3687
msgid "POP3 protocol error\n"
3688
msgstr "POP3-protokollfel\n"
3689

    
3690
#: src/pop.c:252
3691
#, c-format
3692
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3693
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
3694

    
3695
#: src/pop.c:621
3696
#, c-format
3697
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3698
msgstr "POP3: Tar bort utg?nget meddelande %d\n"
3699

    
3700
#: src/pop.c:629
3701
#, c-format
3702
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3703
msgstr "POP3: Hoppar ?ver meddelande %d (%d byte)\n"
3704

    
3705
#: src/pop.c:660
3706
msgid "mailbox is locked\n"
3707
msgstr "brevl?dan ?r l?st\n"
3708

    
3709
#: src/pop.c:663
3710
msgid "session timeout\n"
3711
msgstr "sessionens v?ntetid tog slut\n"
3712

    
3713
#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
3714
msgid "can't start TLS session\n"
3715
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
3716

    
3717
#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
3718
msgid "error occurred on authentication\n"
3719
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
3720

    
3721
#: src/pop.c:681
3722
msgid "command not supported\n"
3723
msgstr "kommando ?r inte st?tt\n"
3724

    
3725
#: src/pop.c:685
3726
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3727
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
3728

    
3729
#: src/prefs.c:54
3730
msgid "Reading configuration...\n"
3731
msgstr "L?ser konfiguration...\n"
3732

    
3733
#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
3734
#, c-format
3735
msgid "Found %s\n"
3736
msgstr "Fann %s\n"
3737

    
3738
#: src/prefs.c:88
3739
msgid "Finished reading configuration.\n"
3740
msgstr "Har l?st f?rdigt konfiguration.\n"
3741

    
3742
#: src/prefs.c:215
3743
msgid "Configuration is saved.\n"
3744
msgstr "Konfigurationen ?r sparad.\n"
3745

    
3746
#: src/prefs.c:470
3747
msgid "Apply"
3748
msgstr "Verkst?ll"
3749

    
3750
#: src/prefs_account.c:602
3751
msgid "Opening account preferences window...\n"
3752
msgstr "?ppnar f?nster f?r kontoinst?llningar...\n"
3753

    
3754
#: src/prefs_account.c:628
3755
#, c-format
3756
msgid "Account%d"
3757
msgstr "Konto%d"
3758

    
3759
#: src/prefs_account.c:647
3760
msgid "Preferences for new account"
3761
msgstr "Inst?llningar f?r nytt konto"
3762

    
3763
#: src/prefs_account.c:652
3764
msgid "Account preferences"
3765
msgstr "Kontoinst?llningar"
3766

    
3767
#: src/prefs_account.c:675
3768
msgid "Creating account preferences window...\n"
3769
msgstr "Skapar f?nster f?r kontoinst?llningar...\n"
3770

    
3771
#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
3772
msgid "Receive"
3773
msgstr "Ta emot"
3774

    
3775
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
3776
msgid "Privacy"
3777
msgstr "Integritet"
3778

    
3779
#: src/prefs_account.c:706
3780
msgid "SSL"
3781
msgstr "SSL"
3782

    
3783
#: src/prefs_account.c:709
3784
msgid "Advanced"
3785
msgstr "Avancerat"
3786

    
3787
#: src/prefs_account.c:759
3788
msgid "Name of this account"
3789
msgstr "Detta kontos namn"
3790

    
3791
#: src/prefs_account.c:768
3792
msgid "Set as default"
3793
msgstr "Anv?nd som f?rvalt konto"
3794

    
3795
#: src/prefs_account.c:772
3796
msgid "Personal information"
3797
msgstr "Personlig information"
3798

    
3799
#: src/prefs_account.c:781
3800
msgid "Full name"
3801
msgstr "Fullst. namn"
3802

    
3803
#: src/prefs_account.c:787
3804
msgid "Mail address"
3805
msgstr "E-postadress"
3806

    
3807
#: src/prefs_account.c:793
3808
msgid "Organization"
3809
msgstr "Organisation"
3810

    
3811
#: src/prefs_account.c:817
3812
msgid "Server information"
3813
msgstr "Serverinformation"
3814

    
3815
#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
3816
msgid "POP3"
3817
msgstr "POP3"
3818

    
3819
#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
3820
#: src/prefs_account.c:1788
3821
msgid "IMAP4"
3822
msgstr "IMAP4"
3823

    
3824
#: src/prefs_account.c:842
3825
msgid "News (NNTP)"
3826
msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
3827

    
3828
#: src/prefs_account.c:844
3829
msgid "None (local)"
3830
msgstr "Inget (lokalt)"
3831

    
3832
#: src/prefs_account.c:857
3833
msgid "This server requires authentication"
3834
msgstr "Denna server kr?ver autentisering"
3835

    
3836
#: src/prefs_account.c:896
3837
msgid "News server"
3838
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
3839

    
3840
#: src/prefs_account.c:902
3841
msgid "Server for receiving"
3842
msgstr "Server f?r mottagning"
3843

    
3844
#: src/prefs_account.c:908
3845
msgid "SMTP server (send)"
3846
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
3847

    
3848
#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
3849
msgid "User ID"
3850
msgstr "Anv?ndar-ID"
3851

    
3852
#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
3853
msgid "Password"
3854
msgstr "L?senord"
3855

    
3856
#: src/prefs_account.c:993
3857
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3858
msgstr "Anv?nd s?ker autentisering (APOP)"
3859

    
3860
#: src/prefs_account.c:996
3861
msgid "Remove messages on server when received"
3862
msgstr "Ta bort meddelanden p? server n?r de mottagits"
3863

    
3864
#: src/prefs_account.c:1007
3865
msgid "Remove after"
3866
msgstr "Ta bort efter"
3867

    
3868
#: src/prefs_account.c:1016
3869
msgid "days"
3870
msgstr "dagar"
3871

    
3872
#: src/prefs_account.c:1033
3873
msgid "(0 days: remove immediately)"
3874
msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
3875

    
3876
#: src/prefs_account.c:1040
3877
msgid "Download all messages on server"
3878
msgstr "H?mta alla meddelanden fr?n server"
3879

    
3880
#: src/prefs_account.c:1046
3881
msgid "Receive size limit"
3882
msgstr "Gr?ns f?r mottagningsstorlek"
3883

    
3884
#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
3885
msgid "KB"
3886
msgstr "KB"
3887

    
3888
#: src/prefs_account.c:1060
3889
msgid "Filter messages on receiving"
3890
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
3891

    
3892
#: src/prefs_account.c:1068
3893
msgid "Default inbox"
3894
msgstr "F?rvald inkorg"
3895

    
3896
#: src/prefs_account.c:1091
3897
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3898
msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)"
3899

    
3900
#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
3901
msgid "Authentication method"
3902
msgstr "Autentiseringsmetod"
3903

    
3904
#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
3905
msgid "Automatic"
3906
msgstr "Automatisk"
3907

    
3908
#: src/prefs_account.c:1125
3909
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3910
msgstr "\"H?mta allt\" h?mtar post p? detta konto"
3911

    
3912
#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
3913
msgid "Header"
3914
msgstr "Brevhuvud"
3915

    
3916
#: src/prefs_account.c:1180
3917
msgid "Add Date header field"
3918
msgstr "L?gg till datumf?lt i brevhuvud"
3919

    
3920
#: src/prefs_account.c:1181
3921
msgid "Generate Message-ID"
3922
msgstr "Skapa Meddelande-ID"
3923

    
3924
#: src/prefs_account.c:1188
3925
msgid "Add user-defined header"
3926
msgstr "L?gg till anv?ndardefinierat brevhuvud"
3927

    
3928
#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
3929
msgid " Edit... "
3930
msgstr "Redigera..."
3931

    
3932
#: src/prefs_account.c:1200
3933
msgid "Authentication"
3934
msgstr "Autentisering"
3935

    
3936
#: src/prefs_account.c:1208
3937
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3938
msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
3939

    
3940
#: src/prefs_account.c:1283
3941
msgid ""
3942
"If you leave these entries empty, the same\n"
3943
"user ID and password as receiving will be used."
3944
msgstr ""
3945
"Om du l?mnar dessa poster tomma, kommer samma\n"
3946
"anv?ndar-ID och l?senord som vid h?mtning att anv?ndas."
3947

    
3948
#: src/prefs_account.c:1293
3949
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3950
msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
3951

    
3952
#: src/prefs_account.c:1349
3953
msgid "Command output"
3954
msgstr "Kommandoutdata"
3955

    
3956
#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
3957
msgid "Automatically set the following addresses"
3958
msgstr "S?tt automatiskt f?ljande adresser"
3959

    
3960
#: src/prefs_account.c:1369
3961
msgid "Cc"
3962
msgstr "Kopia"
3963

    
3964
#: src/prefs_account.c:1382
3965
msgid "Bcc"
3966
msgstr "Dold kopia"
3967

    
3968
#: src/prefs_account.c:1395
3969
msgid "Reply-To"
3970
msgstr "Svara till"
3971

    
3972
#: src/prefs_account.c:1447
3973
msgid "Encrypt message by default"
3974
msgstr "Kryptera alla meddelanden"
3975

    
3976
#: src/prefs_account.c:1449
3977
msgid "Sign message by default"
3978
msgstr "Signera alla meddelanden"
3979

    
3980
#: src/prefs_account.c:1451
3981
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
3982
msgstr "Anv?nd ASCII-pansar f?r kryptering"
3983

    
3984
#: src/prefs_account.c:1453
3985
msgid "Use clear text signature"
3986
msgstr "Anv?nd klartextsignatur"
3987

    
3988
#: src/prefs_account.c:1457
3989
msgid "Sign key"
3990
msgstr "Signaturnyckel"
3991

    
3992
#: src/prefs_account.c:1465
3993
msgid "Use default GnuPG key"
3994
msgstr "Anv?nd f?rvald GnuPG-nyckel"
3995

    
3996
#: src/prefs_account.c:1474
3997
msgid "Select key by your email address"
3998
msgstr "V?lj nyckel genom din e-postadress"
3999

    
4000
#: src/prefs_account.c:1483
4001
msgid "Specify key manually"
4002
msgstr "Ange nyckel manuellt"
4003

    
4004
#: src/prefs_account.c:1499
4005
msgid "User or key ID:"
4006
msgstr "Anv?ndar- eller nyckel-ID:"
4007

    
4008
#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
4009
#: src/prefs_account.c:1645
4010
msgid "Don't use SSL"
4011
msgstr "Anv?nd inte SSL"
4012

    
4013
#: src/prefs_account.c:1597
4014
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4015
msgstr "Anv?nd SSL f?r POP3-f?rbindelse"
4016

    
4017
#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
4018
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4019
msgstr "Anv?nd STARTTLS-kommando f?r att starta SSL-session"
4020

    
4021
#: src/prefs_account.c:1614
4022
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4023
msgstr "Anv?nd SSL f?r IMAP4-f?rbindelse"
4024

    
4025
#: src/prefs_account.c:1620
4026
msgid "NNTP"
4027
msgstr "NNTP"
4028

    
4029
#: src/prefs_account.c:1635
4030
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4031
msgstr "Anv?nd SSL f?r NNTP-f?rbindelse"
4032

    
4033
#: src/prefs_account.c:1637
4034
msgid "Send (SMTP)"
4035
msgstr "Skicka (SMTP)"
4036

    
4037
#: src/prefs_account.c:1648
4038
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4039
msgstr "Anv?nd SSL f?r SMTP-f?rbindelse"
4040

    
4041
#: src/prefs_account.c:1659
4042
msgid "Use non-blocking SSL"
4043
msgstr "Anv?nd icke-blockerande SSL"
4044

    
4045
#: src/prefs_account.c:1671
4046
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4047
msgstr "(Sl? av detta om du har problem med SSL-f?rbindelsen)"
4048

    
4049
#: src/prefs_account.c:1758
4050
msgid "Specify SMTP port"
4051
msgstr "Ange SMTP-port"
4052

    
4053
#: src/prefs_account.c:1764
4054
msgid "Specify POP3 port"
4055
msgstr "Ange POP3-port"
4056

    
4057
#: src/prefs_account.c:1770
4058
msgid "Specify IMAP4 port"
4059
msgstr "Ange IMAP4-port"
4060

    
4061
#: src/prefs_account.c:1776
4062
msgid "Specify NNTP port"
4063
msgstr "Ange NNTP-port"
4064

    
4065
#: src/prefs_account.c:1781
4066
msgid "Specify domain name"
4067
msgstr "Ange dom?nnamn"
4068

    
4069
#: src/prefs_account.c:1799
4070
msgid "IMAP server directory"
4071
msgstr "IMAP-servermapp"
4072

    
4073
#: src/prefs_account.c:1853
4074
msgid "Put sent messages in"
4075
msgstr "L?gg skickade meddelanden i"
4076

    
4077
#: src/prefs_account.c:1855
4078
msgid "Put draft messages in"
4079
msgstr "L?gg utkast i"
4080

    
4081
#: src/prefs_account.c:1857
4082
msgid "Put deleted messages in"
4083
msgstr "L?gg borttagna meddelanden i"
4084

    
4085
#: src/prefs_account.c:1917
4086
msgid "Account name is not entered."
4087
msgstr "Kontonamn har inte angivits."
4088

    
4089
#: src/prefs_account.c:1921
4090
msgid "Mail address is not entered."
4091
msgstr "E-postadress har inte angivits."
4092

    
4093
#: src/prefs_account.c:1926
4094
msgid "SMTP server is not entered."
4095
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
4096

    
4097
#: src/prefs_account.c:1931
4098
msgid "User ID is not entered."
4099
msgstr "Anv?ndar-ID har inte angivits."
4100

    
4101
#: src/prefs_account.c:1936
4102
msgid "POP3 server is not entered."
4103
msgstr "POP3-server har inte angivits."
4104

    
4105
#: src/prefs_account.c:1941
4106
msgid "IMAP4 server is not entered."
4107
msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
4108

    
4109
#: src/prefs_account.c:1946
4110
msgid "NNTP server is not entered."
4111
msgstr "NNTP-server har inte angivits."
4112

    
4113
#: src/prefs_account.c:2025
4114
msgid ""
4115
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4116
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4117
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4118
msgstr ""
4119
"Det ?r inte rekommenderat att anv?nda det f?r?ldrade\n"
4120
"ASCII-pansar-l?get f?r krypterade meddelanden.\n"
4121
"Det f?ljer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4122

    
4123
#: src/prefs_actions.c:168
4124
msgid "Actions configuration"
4125
msgstr "?tg?rdskonfiguration"
4126

    
4127
#: src/prefs_actions.c:190
4128
msgid "Menu name:"
4129
msgstr "Menynamn:"
4130

    
4131
#: src/prefs_actions.c:199
4132
msgid "Command line:"
4133
msgstr "Kommandorad:"
4134

    
4135
#: src/prefs_actions.c:211
4136
msgid ""
4137
"Menu name:\n"
4138
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4139
"Command line:\n"
4140
" Begin with:\n"
4141
"   | to send message body or selection to command\n"
4142
"   > to send user provided text to command\n"
4143
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4144
" End with:\n"
4145
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4146
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4147
"   & to run command asynchronously\n"
4148
" Use:\n"
4149
"   %f for message file name\n"
4150
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4151
"   %p for the selected message part\n"
4152
"   %u for a user provided argument\n"
4153
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4154
"   %s for the text selection"
4155
msgstr ""
4156
"Menynamn:\n"
4157
" Anv?nd / i menynamn f?r att skapa undermenyer.\n"
4158
"Kommandorad:\n"
4159
" B?rja med:\n"
4160
"   | f?r att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n"
4161
"   > f?r att skicka text tillhandah?llen av anv?ndaren till kommandot\n"
4162
"   * f?r att skicka dold text tillhandah?llen av anv?ndaren till kommandot\n"
4163
" Avsluta med:\n"
4164
"   | f?r att ers?tta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n"
4165
"   > f?r att l?gga till kommandots utdata utan att ers?tta gammal text\n"
4166
"   & f?r att k?ra kommandot asynkront\n"
4167
" Anv?nd:\n"
4168
"   %f f?r meddelandets filnamn\n"
4169
"   %F f?r listan med filnamn av valda meddelanden\n"
4170
"   %p f?r den markerade meddelandedelen\n"
4171
"   %u f?r ett argument tillhandah?llet av anv?ndaren\n"
4172
"   %h f?r ett dolt argument tillhandah?llet av anv?ndaren\n"
4173
"   %s f?r markerad text"
4174

    
4175
#: src/prefs_actions.c:256
4176
msgid " Replace "
4177
msgstr "Ers?tt"
4178

    
4179
#: src/prefs_actions.c:269
4180
msgid " Syntax help "
4181
msgstr " Syntaxhj?lp "
4182

    
4183
#: src/prefs_actions.c:288
4184
msgid "Registered actions"
4185
msgstr "Registrerade ?tg?rder"
4186

    
4187
#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
4188
msgid "(New)"
4189
msgstr "(Ny)"
4190

    
4191
#: src/prefs_actions.c:464
4192
msgid "Menu name is not set."
4193
msgstr "Menynamn ?r inte angivet."
4194

    
4195
#: src/prefs_actions.c:469
4196
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4197
msgstr "Kolon, \":\" ?r inte till?tet i menynamnet."
4198

    
4199
#: src/prefs_actions.c:479
4200
msgid "Menu name is too long."
4201
msgstr "Menynamnet ?r f?r l?ngt."
4202

    
4203
#: src/prefs_actions.c:488
4204
msgid "Command line not set."
4205
msgstr "Kommandorad saknas."
4206

    
4207
#: src/prefs_actions.c:493
4208
msgid "Menu name and command are too long."
4209
msgstr "Menynamn och kommando ?r f?r l?nga"
4210

    
4211
#: src/prefs_actions.c:498
4212
#, c-format
4213
msgid ""
4214
"The command\n"
4215
"%s\n"
4216
"has a syntax error."
4217
msgstr ""
4218
"Kommandot\n"
4219
"%s\n"
4220
"har ett syntaktiskt fel."
4221

    
4222
#: src/prefs_actions.c:559
4223
msgid "Delete action"
4224
msgstr "Ta bort ?tg?rd"
4225

    
4226
#: src/prefs_actions.c:560
4227
msgid "Do you really want to delete this action?"
4228
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna ?tg?rd?"
4229

    
4230
#: src/prefs_common.c:830
4231
msgid "Creating common preferences window...\n"
4232
msgstr "Skapar f?nster f?r allm?nna inst?llningar...\n"
4233

    
4234
#: src/prefs_common.c:834
4235
msgid "Common Preferences"
4236
msgstr "Allm?nna inst?llningar"
4237

    
4238
#: src/prefs_common.c:856
4239
msgid "Quote"
4240
msgstr "Citat"
4241

    
4242
#: src/prefs_common.c:858
4243
msgid "Display"
4244
msgstr "Visa"
4245

    
4246
#: src/prefs_common.c:860
4247
msgid "Message"
4248
msgstr "Meddelande"
4249

    
4250
#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
4251
msgid "Other"
4252
msgstr "?vrigt"
4253

    
4254
#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
4255
msgid "External program"
4256
msgstr "Externt program"
4257

    
4258
#: src/prefs_common.c:918
4259
msgid "Use external program for incorporation"
4260
msgstr "Anv?nd externt program f?r h?mtning"
4261

    
4262
#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
4263
msgid "Command"
4264
msgstr "Kommando"
4265

    
4266
#: src/prefs_common.c:939
4267
msgid "Local spool"
4268
msgstr "Lokal spole (spool)"
4269

    
4270
#: src/prefs_common.c:950
4271
msgid "Incorporate from spool"
4272
msgstr "Inkorporera fr?n spole"
4273

    
4274
#: src/prefs_common.c:952
4275
msgid "Filter on incorporation"
4276
msgstr "Filtrera vid inkorporering"
4277

    
4278
#: src/prefs_common.c:960
4279
msgid "Spool path"
4280
msgstr "S?kv?g till spole"
4281

    
4282
#: src/prefs_common.c:978
4283
msgid "Auto-check new mail"
4284
msgstr "H?mta ny post automatiskt"
4285

    
4286
#: src/prefs_common.c:980
4287
msgid "every"
4288
msgstr "med"
4289

    
4290
#: src/prefs_common.c:992
4291
msgid "minute(s)"
4292
msgstr "minuters mellanrum"
4293

    
4294
#: src/prefs_common.c:1001
4295
msgid "Check new mail on startup"
4296
msgstr "H?mta ny post vid uppstart"
4297

    
4298
#: src/prefs_common.c:1003
4299
msgid "Update all local folders after incorporation"
4300
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post h?mtats"
4301

    
4302
#: src/prefs_common.c:1005
4303
msgid "News"
4304
msgstr "Diskussionsgrupper"
4305

    
4306
#: src/prefs_common.c:1013
4307
msgid ""
4308
"Maximum number of articles to download\n"
4309
"(unlimited if 0 is specified)"
4310
msgstr ""
4311
"Maximalt antal inl?gg att h?mta\n"
4312
"(obegr?nsat om 0 angivits)"
4313

    
4314
#: src/prefs_common.c:1083
4315
msgid "Use external program for sending"
4316
msgstr "Skicka med externt program"
4317

    
4318
#: src/prefs_common.c:1109
4319
msgid "Save sent messages to outbox"
4320
msgstr "Spara skickade meddelanden i k?-mappen"
4321

    
4322
#: src/prefs_common.c:1115
4323
msgid "Outgoing codeset"
4324
msgstr "Utg?ende kodning"
4325

    
4326
#: src/prefs_common.c:1130
4327
msgid "Automatic (Recommended)"
4328
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
4329

    
4330
#: src/prefs_common.c:1131
4331
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4332
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
4333

    
4334
#: src/prefs_common.c:1133
4335
msgid "Unicode (UTF-8)"
4336
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4337

    
4338
#: src/prefs_common.c:1135
4339
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4340
msgstr "V?steuropeisk (ISO-8859-1)"
4341

    
4342
#: src/prefs_common.c:1136
4343
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4344
msgstr "V?steuropeisk (ISO-8859-15)"
4345

    
4346
#: src/prefs_common.c:1137
4347
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4348
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
4349

    
4350
#: src/prefs_common.c:1138
4351
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4352
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
4353

    
4354
#: src/prefs_common.c:1139
4355
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4356
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
4357

    
4358
#: src/prefs_common.c:1140
4359
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4360
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
4361

    
4362
#: src/prefs_common.c:1141
4363
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4364
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
4365

    
4366
#: src/prefs_common.c:1143
4367
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4368
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
4369

    
4370
#: src/prefs_common.c:1145
4371
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4372
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
4373

    
4374
#: src/prefs_common.c:1147
4375
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4376
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
4377

    
4378
#: src/prefs_common.c:1148
4379
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4380
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
4381

    
4382
#: src/prefs_common.c:1150
4383
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4384
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
4385

    
4386
#: src/prefs_common.c:1152
4387
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4388
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
4389

    
4390
#: src/prefs_common.c:1153
4391
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4392
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
4393

    
4394
#: src/prefs_common.c:1155
4395
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4396
msgstr "F?renklad kinesisk (GB2312)"
4397

    
4398
#: src/prefs_common.c:1156
4399
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4400
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
4401

    
4402
#: src/prefs_common.c:1158
4403
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4404
msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
4405

    
4406
#: src/prefs_common.c:1159
4407
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4408
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
4409

    
4410
#: src/prefs_common.c:1161
4411
msgid "Korean (EUC-KR)"
4412
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
4413

    
4414
#: src/prefs_common.c:1162
4415
msgid "Thai (TIS-620)"
4416
msgstr "Thai (TIS-620)"
4417

    
4418
#: src/prefs_common.c:1163
4419
msgid "Thai (Windows-874)"
4420
msgstr "Thai (Windows-874)"
4421

    
4422
#: src/prefs_common.c:1173
4423
msgid ""
4424
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4425
"for the current locale will be used."
4426
msgstr ""
4427
"Om \"Automatisk\" ?r vald, kommer den optimala\n"
4428
"kodningen f?r det nuvarande spr?ket att anv?ndas."
4429

    
4430
#: src/prefs_common.c:1185
4431
msgid "Transfer encoding"
4432
msgstr "Kodning f?r ?verf?ring"
4433

    
4434
#: src/prefs_common.c:1208
4435
msgid ""
4436
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
4437
"message body contains non-ASCII characters."
4438
msgstr ""
4439
"Ange vilken kodning f?r ?verf?ring meddelandetexten\n"
4440
"ska ha n?r det inneh?ller icke-ASCII-tecken."
4441

    
4442
#: src/prefs_common.c:1276
4443
msgid "Signature separator"
4444
msgstr "Signaturseparator"
4445

    
4446
#: src/prefs_common.c:1285
4447
msgid "Insert automatically"
4448
msgstr "Infoga automatiskt"
4449

    
4450
#: src/prefs_common.c:1295
4451
msgid "Automatically launch the external editor"
4452
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
4453

    
4454
#: src/prefs_common.c:1305
4455
msgid "Undo level"
4456
msgstr "?ngraniv?"
4457

    
4458
#: src/prefs_common.c:1325
4459
msgid "Wrap messages at"
4460
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
4461

    
4462
#: src/prefs_common.c:1337
4463
msgid "characters"
4464
msgstr "tecken"
4465

    
4466
#: src/prefs_common.c:1347
4467
msgid "Wrap quotation"
4468
msgstr "Radbryt citering"
4469

    
4470
#: src/prefs_common.c:1353
4471
msgid "Wrap on input"
4472
msgstr "Radbryt vid indata"
4473

    
4474
#: src/prefs_common.c:1355
4475
msgid "Wrap before sending"
4476
msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
4477

    
4478
#: src/prefs_common.c:1365
4479
msgid "Automatically select account for replies"
4480
msgstr "V?lj automatiskt konto f?r svar"
4481

    
4482
#: src/prefs_common.c:1367
4483
msgid "Quote message when replying"
4484
msgstr "Citera meddelande vid svar"
4485

    
4486
#: src/prefs_common.c:1369
4487
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4488
msgstr "Svara-knappen ger svar till e-postlista"
4489

    
4490
#: src/prefs_common.c:1415
4491
msgid "Reply format"
4492
msgstr "Svarsformat"
4493

    
4494
#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
4495
msgid "Quotation mark"
4496
msgstr "Citationstecken"
4497

    
4498
#: src/prefs_common.c:1454
4499
msgid "Forward format"
4500
msgstr "Vidarebefordringsformat"
4501

    
4502
#: src/prefs_common.c:1498
4503
msgid " Description of symbols "
4504
msgstr " Beskrivning av symboler "
4505

    
4506
#: src/prefs_common.c:1539
4507
msgid "Font"
4508
msgstr "Typsnitt"
4509

    
4510
#: src/prefs_common.c:1571
4511
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4512
msgstr "?vers?tt brevhuvudsnamn (t.ex. \"Fr?n:\", \"?rende:\")"
4513

    
4514
#: src/prefs_common.c:1574
4515
msgid "Display unread number next to folder name"
4516
msgstr "Visa antal ol?sta bredvid mappnamn"
4517

    
4518
#: src/prefs_common.c:1583
4519
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4520
msgstr "F?rkorta diskussionsgrupper l?ngre ?n"
4521

    
4522
#: src/prefs_common.c:1598
4523
msgid "letters"
4524
msgstr "bokst?ver"
4525

    
4526
#: src/prefs_common.c:1604
4527
msgid "Summary View"
4528
msgstr "Summeringsvy"
4529

    
4530
#: src/prefs_common.c:1613
4531
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4532
msgstr "Visa mottagare i \"Fr?n\"-kolumnen om du sj?lv ?r avs?ndaren"
4533

    
4534
#: src/prefs_common.c:1615
4535
msgid "Expand threads"
4536
msgstr "Expandera tr?dar"
4537

    
4538
#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
4539
msgid "Date format"
4540
msgstr "Datumformat"
4541

    
4542
#: src/prefs_common.c:1644
4543
msgid " Set display item of summary... "
4544
msgstr " St?ll in f?lt att visa i summeringen... "
4545

    
4546
#: src/prefs_common.c:1707
4547
msgid "Enable coloration of message"
4548
msgstr "Aktivera f?rgl?ggning av meddelande"
4549

    
4550
#: src/prefs_common.c:1722
4551
msgid ""
4552
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4553
"ASCII character (Japanese only)"
4554
msgstr ""
4555
"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
4556
"ASCII-tecken (endast Japanska)"
4557

    
4558
#: src/prefs_common.c:1728
4559
msgid "Display header pane above message view"
4560
msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanf?r meddelandevy"
4561

    
4562
#: src/prefs_common.c:1735
4563
msgid "Display short headers on message view"
4564
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
4565

    
4566
#: src/prefs_common.c:1757
4567
msgid "Line space"
4568
msgstr "Radavst?nd"
4569

    
4570
#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
4571
msgid "pixel(s)"
4572
msgstr "bildpunkter"
4573

    
4574
#: src/prefs_common.c:1776
4575
msgid "Leave space on head"
4576
msgstr "L?mna utrymme i b?rjan av rader"
4577

    
4578
#: src/prefs_common.c:1778
4579
msgid "Scroll"
4580
msgstr "Rulla"
4581

    
4582
#: src/prefs_common.c:1785
4583
msgid "Half page"
4584
msgstr "Halvsida"
4585

    
4586
#: src/prefs_common.c:1791
4587
msgid "Smooth scroll"
4588
msgstr "Mjuk rullning"
4589

    
4590
#: src/prefs_common.c:1797
4591
msgid "Step"
4592
msgstr "Steg"
4593

    
4594
#: src/prefs_common.c:1818
4595
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4596
msgstr "?ndra storlek p? bifogade stora bilder s? att de ryms i f?nstret"
4597

    
4598
#: src/prefs_common.c:1863
4599
msgid "Automatically check signatures"
4600
msgstr "Unders?k signaturer automatiskt"
4601

    
4602
#: src/prefs_common.c:1866
4603
msgid "Show signature check result in a popup window"
4604
msgstr "Visa resultat av signaturunders?kning i ett extraf?nster"
4605

    
4606
#: src/prefs_common.c:1869
4607
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4608
msgstr "Lagra l?senfras tempor?rt i minnet"
4609

    
4610
#: src/prefs_common.c:1884
4611
msgid "Expired after"
4612
msgstr "Utg?r efter"
4613

    
4614
#: src/prefs_common.c:1897
4615
msgid "minute(s) "
4616
msgstr "minut(er)"
4617

    
4618
#: src/prefs_common.c:1910
4619
msgid ""
4620
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
4621
" for the whole session)"
4622
msgstr ""
4623
"(L?senfrasen kommer att lagras hela sessionen\n"
4624
"om 0 angivits)"
4625

    
4626
#: src/prefs_common.c:1920
4627
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4628
msgstr "H?ll fokus under inskrivning av l?senfas"
4629

    
4630
#: src/prefs_common.c:1925
4631
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4632
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
4633

    
4634
#: src/prefs_common.c:1976
4635
msgid "Always open messages in summary when selected"
4636
msgstr "?ppna alltid meddelanden i summering, n?r de valts"
4637

    
4638
#: src/prefs_common.c:1980
4639
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4640
msgstr "?ppna f?rsta ol?sta meddelande vid ?ppning av mapp"
4641

    
4642
#: src/prefs_common.c:1984
4643
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4644
msgstr "Markera endast meddelande som l?st, n?r det ?ppnats i nytt f?nster"
4645

    
4646
#: src/prefs_common.c:1988
4647
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4648
msgstr "G? till inkorgen efter att ny post kommit"
4649

    
4650
#: src/prefs_common.c:1996
4651
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4652
msgstr "Utf?r omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
4653

    
4654
#: src/prefs_common.c:2003
4655
msgid ""
4656
"(Messages will be marked until execution\n"
4657
" if this is turned off)"
4658
msgstr ""
4659
"(Meddelanden kommer endast vara markerade tills du v?ljer\n"
4660
" \"Utf?r k?ade meddelanden\" om detta ?r avst?ngt)"
4661

    
4662
#: src/prefs_common.c:2009
4663
msgid "Receive dialog"
4664
msgstr "Mottagningsdialog"
4665

    
4666
#: src/prefs_common.c:2019
4667
msgid "Show receive dialog"
4668
msgstr "Visa mottagningsdialog"
4669

    
4670
#: src/prefs_common.c:2029
4671
msgid "Always"
4672
msgstr "Alltid"
4673

    
4674
#: src/prefs_common.c:2030
4675
msgid "Only on manual receiving"
4676
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
4677

    
4678
#: src/prefs_common.c:2032
4679
msgid "Never"
4680
msgstr "Aldrig"
4681

    
4682
#: src/prefs_common.c:2037
4683
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4684
msgstr "Visa inte feldialog vid h?mtningsfel"
4685

    
4686
#: src/prefs_common.c:2040
4687
msgid "Close receive dialog when finished"
4688
msgstr "St?ng mottagningsdialog efter?t"
4689

    
4690
#: src/prefs_common.c:2046
4691
msgid " Set key bindings... "
4692
msgstr "St?ll in tangentbindningar..."
4693

    
4694
#: src/prefs_common.c:2102
4695
#, c-format
4696
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4697
msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ers?ttas med filnamn / URI)"
4698

    
4699
#: src/prefs_common.c:2111
4700
msgid "Web browser"
4701
msgstr "Webbl?sare"
4702

    
4703
#: src/prefs_common.c:2175
4704
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4705
msgstr "L?gg till adress till destination vid dubbelklick"
4706

    
4707
#: src/prefs_common.c:2177
4708
msgid "On exit"
4709
msgstr "Vid avslut"
4710

    
4711
#: src/prefs_common.c:2185
4712
msgid "Confirm on exit"
4713
msgstr "Bekr?fta avslut"
4714

    
4715
#: src/prefs_common.c:2192
4716
msgid "Empty trash on exit"
4717
msgstr "T?m papperskorg vid avslut"
4718

    
4719
#: src/prefs_common.c:2194
4720
msgid "Ask before emptying"
4721
msgstr "Fr?ga innan t?mning"
4722

    
4723
#: src/prefs_common.c:2198
4724
msgid "Warn if there are queued messages"
4725
msgstr "Varna om det finns k?ade meddelanden"
4726

    
4727
#: src/prefs_common.c:2204
4728
msgid "Socket I/O timeout:"
4729
msgstr "V?ntetid f?r uttags-I/O (socket I/O):"
4730

    
4731
#: src/prefs_common.c:2217
4732
msgid "second(s)"
4733
msgstr "sekunder"
4734

    
4735
#: src/prefs_common.c:2391
4736
msgid "the full abbreviated weekday name"
4737
msgstr "f?rkortat veckodagsnamn"
4738

    
4739
#: src/prefs_common.c:2392
4740
msgid "the full weekday name"
4741
msgstr "fullst?ndigt veckodagsnamn"
4742

    
4743
#: src/prefs_common.c:2393
4744
msgid "the abbreviated month name"
4745
msgstr "f?rkortat m?nadsnamn"
4746

    
4747
#: src/prefs_common.c:2394
4748
msgid "the full month name"
4749
msgstr "fullst?ndigt m?nadsnamn"
4750

    
4751
#: src/prefs_common.c:2395
4752
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4753
msgstr "datum och tid g?llande lokalt"
4754

    
4755
#: src/prefs_common.c:2396
4756
msgid "the century number (year/100)"
4757
msgstr "?rhundradetal (?rtal/100)"
4758

    
4759
#: src/prefs_common.c:2397
4760
msgid "the day of the month as a decimal number"
4761
msgstr "dagen i m?naden som decimaltal"
4762

    
4763
#: src/prefs_common.c:2398
4764
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4765
msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsr?kning"
4766

    
4767
#: src/prefs_common.c:2399
4768
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4769
msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsr?kning"
4770

    
4771
#: src/prefs_common.c:2400
4772
msgid "the day of the year as a decimal number"
4773
msgstr "dagen p? ?ret som ett decimaltal"
4774

    
4775
#: src/prefs_common.c:2401
4776
msgid "the month as a decimal number"
4777
msgstr "m?naden som ett decimaltal"
4778

    
4779
#: src/prefs_common.c:2402
4780
msgid "the minute as a decimal number"
4781
msgstr "minuten som ett decimaltal"
4782

    
4783
#: src/prefs_common.c:2403
4784
msgid "either AM or PM"
4785
msgstr "antingen AM eller PM"
4786

    
4787
#: src/prefs_common.c:2404
4788
msgid "the second as a decimal number"
4789
msgstr "sekunden som ett decimaltal"
4790

    
4791
#: src/prefs_common.c:2405
4792
msgid "the day of the week as a decimal number"
4793
msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
4794

    
4795
#: src/prefs_common.c:2406
4796
msgid "the preferred date for the current locale"
4797
msgstr "datum g?llande lokalt"
4798

    
4799
#: src/prefs_common.c:2407
4800
msgid "the last two digits of a year"
4801
msgstr "de sista tv? siffrorna av ett ?rtal"
4802

    
4803
#: src/prefs_common.c:2408
4804
msgid "the year as a decimal number"
4805
msgstr "?rtalet som ett decimaltal"
4806

    
4807
#: src/prefs_common.c:2409
4808
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4809
msgstr "tidszon eller namn eller f?rkortning"
4810

    
4811
#: src/prefs_common.c:2430
4812
msgid "Specifier"
4813
msgstr "Symbol"
4814

    
4815
#: src/prefs_common.c:2431
4816
msgid "Description"
4817
msgstr "Beskrivning"
4818

    
4819
#: src/prefs_common.c:2470
4820
msgid "Example"
4821
msgstr "Exempel"
4822

    
4823
#: src/prefs_common.c:2556
4824
msgid "Set message colors"
4825
msgstr "St?ll in meddelandef?rger"
4826

    
4827
#: src/prefs_common.c:2564
4828
msgid "Colors"
4829
msgstr "F?rger"
4830

    
4831
#: src/prefs_common.c:2598
4832
msgid "Quoted Text - First Level"
4833
msgstr "Citerad text - F?rsta niv?n"
4834

    
4835
#: src/prefs_common.c:2604
4836
msgid "Quoted Text - Second Level"
4837
msgstr "Citerad text - Andra niv?n"
4838

    
4839
#: src/prefs_common.c:2610
4840
msgid "Quoted Text - Third Level"
4841
msgstr "Citerad text - Tredje niv?n"
4842

    
4843
#: src/prefs_common.c:2616
4844
msgid "URI link"
4845
msgstr "URI-l?nk"
4846

    
4847
#: src/prefs_common.c:2623
4848
msgid "Recycle quote colors"
4849
msgstr "?teranv?nd citeringsf?rger"
4850

    
4851
#: src/prefs_common.c:2682
4852
msgid "Pick color for quotation level 1"
4853
msgstr "V?lj f?rg f?r citeringsniv? 1"
4854

    
4855
#: src/prefs_common.c:2685
4856
msgid "Pick color for quotation level 2"
4857
msgstr "V?lj f?rg f?r citeringsniv? 2"
4858

    
4859
#: src/prefs_common.c:2688
4860
msgid "Pick color for quotation level 3"
4861
msgstr "V?lj f?rg f?r citeringsniv? 3"
4862

    
4863
#: src/prefs_common.c:2691
4864
msgid "Pick color for URI"
4865
msgstr "V?lj f?rg f?r URI"
4866

    
4867
#: src/prefs_common.c:2828
4868
msgid "Description of symbols"
4869
msgstr "Beskrivning av symboler"
4870

    
4871
#: src/prefs_common.c:2884
4872
msgid ""
4873
"Date\n"
4874
"From\n"
4875
"Full Name of Sender\n"
4876
"First Name of Sender\n"
4877
"Initial of Sender\n"
4878
"Subject\n"
4879
"To\n"
4880
"Cc\n"
4881
"Newsgroups\n"
4882
"Message-ID"
4883
msgstr ""
4884
"Datum\n"
4885
"Fr?n\n"
4886
"Fullst?ndigt avs?ndarnamn\n"
4887
"Avs?ndarens f?rnamn\n"
4888
"Avs?ndarens initialer\n"
4889
"?rende\n"
4890
"Till\n"
4891
"Kopia\n"
4892
"Diskussionsgrupper\n"
4893
"Meddelande-ID"
4894

    
4895
#: src/prefs_common.c:2897
4896
msgid "If x is set, displays expr"
4897
msgstr "Om x ?r inst?lld, visas expr"
4898

    
4899
#: src/prefs_common.c:2901
4900
msgid ""
4901
"Message body\n"
4902
"Quoted message body\n"
4903
"Message body without signature\n"
4904
"Quoted message body without signature\n"
4905
"Literal %"
4906
msgstr ""
4907
"Meddelandetext\n"
4908
"Citerad meddelandetext\n"
4909
"Meddelandetext utan signatur\n"
4910
"Citerad meddelandetext utan signatur\n"
4911
"Bokstavligt %"
4912

    
4913
#: src/prefs_common.c:2909
4914
msgid ""
4915
"Literal backslash\n"
4916
"Literal question mark\n"
4917
"Literal opening curly brace\n"
4918
"Literal closing curly brace"
4919
msgstr ""
4920
"Bokstavligt bak?tsnedstreck\n"
4921
"Bokstavligt fr?getecken\n"
4922
"Bokstavlig ?ppnande klammerparentes\n"
4923
"Bokstavlig avslutande klammerparentes"
4924

    
4925
#: src/prefs_common.c:2946
4926
msgid "Font selection"
4927
msgstr "Typsnittsval"
4928

    
4929
#: src/prefs_common.c:3011
4930
msgid "Key bindings"
4931
msgstr "Tangentbindningar"
4932

    
4933
#: src/prefs_common.c:3025
4934
msgid ""
4935
"Select the preset of key bindings.\n"
4936
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4937
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4938
msgstr ""
4939
"V?lj f?rinst?llda tangentbindningar.\n"
4940
"Du kan ocks? ?ndra varje menys genv?gar genom\n"
4941
"att trycka valfri tangent eller tangentkombination\n"
4942
"n?r muspekaren ?r ?ver genv?gen."
4943

    
4944
#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
4945
msgid "Default"
4946
msgstr "Standard"
4947

    
4948
#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
4949
msgid "Old Sylpheed"
4950
msgstr "Gamla Sylpheed"
4951

    
4952
#: src/prefs_customheader.c:163
4953
msgid "Custom header setting"
4954
msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
4955

    
4956
#: src/prefs_customheader.c:261
4957
msgid "Custom headers"
4958
msgstr "Egna brevhuvuden"
4959

    
4960
#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
4961
msgid "Header name is not set."
4962
msgstr "Brevhuvudsnamn ?r inte angivet."
4963

    
4964
#: src/prefs_customheader.c:541
4965
msgid "Delete header"
4966
msgstr "Ta bort brevhuvud"
4967

    
4968
#: src/prefs_customheader.c:542
4969
msgid "Do you really want to delete this header?"
4970
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
4971

    
4972
#: src/prefs_display_header.c:175
4973
msgid "Creating display header setting window...\n"
4974
msgstr "Skapar f?nster f?r brevhuvudinst?llning...\n"
4975

    
4976
#: src/prefs_display_header.c:198
4977
msgid "Display header setting"
4978
msgstr "Brevhuvudsinst?llning"
4979

    
4980
#: src/prefs_display_header.c:222
4981
msgid "Header name"
4982
msgstr "Brevhuvudsnamn"
4983

    
4984
#: src/prefs_display_header.c:254
4985
msgid "Displayed Headers"
4986
msgstr "Visade brevhuvuden"
4987

    
4988
#: src/prefs_display_header.c:312
4989
msgid "Hidden headers"
4990
msgstr "Dolda brevhuvuden"
4991

    
4992
#: src/prefs_display_header.c:342
4993
msgid "Show all unspecified headers"
4994
msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
4995

    
4996
#: src/prefs_display_header.c:367
4997
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
4998
msgstr "L?ser konfiguration f?r visning av brevhuvuden...\n"
4999

    
5000
#: src/prefs_display_header.c:405
5001
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5002
msgstr "Skriver konfiguration f?r visning av brevhuvuden...\n"
5003

    
5004
#: src/prefs_display_header.c:537
5005
msgid "This header is already in the list."
5006
msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
5007

    
5008
#: src/prefs_filter.c:191
5009
msgid "Filter setting"
5010
msgstr "Filterinst?llningar"
5011

    
5012
#: src/prefs_filter.c:214
5013
msgid "Enabled"
5014
msgstr "Aktiverad"
5015

    
5016
#: src/prefs_filter.c:239
5017
msgid "Top"
5018
msgstr "?verst"
5019

    
5020
#: src/prefs_filter.c:261
5021
msgid "Bottom"
5022
msgstr "Underst"
5023

    
5024
#: src/prefs_filter.c:289
5025
msgid "Copy"
5026
msgstr "Kopiera"
5027

    
5028
#: src/prefs_filter.c:731
5029
msgid "Delete rule"
5030
msgstr "Ta bort regel"
5031

    
5032
#: src/prefs_filter.c:732
5033
msgid "Do you really want to delete this rule?"
5034
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
5035

    
5036
#: src/prefs_filter_edit.c:337
5037
msgid "Filter rule"
5038
msgstr "Filterregel"
5039

    
5040
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5041
msgid "If any of the following condition matches"
5042
msgstr "Om n?got av f?ljande villkor matchar"
5043

    
5044
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5045
msgid "If all of the following conditions match"
5046
msgstr "Om alla av f?ljande villkor matchar"
5047

    
5048
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5049
msgid "Perform the following actions:"
5050
msgstr "Utf?r f?ljande ?tg?rder:"
5051

    
5052
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5053
msgid "To or Cc"
5054
msgstr "Till eller Kopia"
5055

    
5056
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5057
msgid "Any header"
5058
msgstr "N?got brevhuvud"
5059

    
5060
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5061
msgid "Edit header..."
5062
msgstr "Redigera brevhuvud..."
5063

    
5064
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5065
msgid "Message body"
5066
msgstr "Meddelandetext"
5067

    
5068
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5069
msgid "Result of command"
5070
msgstr "Resultat av kommando"
5071

    
5072
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5073
msgid "Age"
5074
msgstr "?lder"
5075

    
5076
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5077
msgid "contains"
5078
msgstr "inneh?ller"
5079

    
5080
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5081
msgid "doesn't contain"
5082
msgstr "inneh?ller inte"
5083

    
5084
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5085
msgid "is"
5086
msgstr "?r"
5087

    
5088
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5089
msgid "is not"
5090
msgstr "?r inte"
5091

    
5092
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5093
msgid "match to regex"
5094
msgstr "matchar regex"
5095

    
5096
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5097
msgid "doesn't match to regex"
5098
msgstr "matchar inte regex"
5099

    
5100
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5101
msgid "is larger than"
5102
msgstr "?r st?rre ?n"
5103

    
5104
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5105
msgid "is smaller than"
5106
msgstr "?r mindre ?n"
5107

    
5108
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5109
msgid "is longer than"
5110
msgstr "?r l?ngre ?n"
5111

    
5112
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5113
msgid "is shorter than"
5114
msgstr "?r kortare ?n"
5115

    
5116
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5117
msgid "Move to"
5118
msgstr "Flytta till"
5119

    
5120
#: src/prefs_filter_edit.c:711
5121
msgid "Copy to"
5122
msgstr "Kopiera till"
5123

    
5124
#: src/prefs_filter_edit.c:712
5125
msgid "Don't receive"
5126
msgstr "Ta inte emot"
5127

    
5128
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5129
msgid "Delete from server"
5130
msgstr "Ta bort fr?n server"
5131

    
5132
#: src/prefs_filter_edit.c:716
5133
msgid "Set mark"
5134
msgstr "Markera"
5135

    
5136
#: src/prefs_filter_edit.c:717
5137
msgid "Set color"
5138
msgstr "F?rgmarkera"
5139

    
5140
#: src/prefs_filter_edit.c:718
5141
msgid "Mark as read"
5142
msgstr "Markera som l?st"
5143

    
5144
#: src/prefs_filter_edit.c:723
5145
msgid "Forward as attachment"
5146
msgstr "Vidarebefordra som bilaga"
5147

    
5148
#: src/prefs_filter_edit.c:724
5149
msgid "Redirect"
5150
msgstr "Omdirigera"
5151

    
5152
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5153
msgid "Execute command"
5154
msgstr "K?r kommando"
5155

    
5156
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5157
msgid "Stop rule evaluation"
5158
msgstr "Stoppa regelutv?rdering"
5159

    
5160
#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
5161
msgid "folder:"
5162
msgstr "mapp"
5163

    
5164
#: src/prefs_filter_edit.c:1104
5165
msgid "address:"
5166
msgstr "adress"
5167

    
5168
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
5169
msgid "Edit header list"
5170
msgstr "Redigera brevhuvudlista"
5171

    
5172
#: src/prefs_filter_edit.c:1535
5173
msgid "Headers"
5174
msgstr "Brevhuvuden"
5175

    
5176
#: src/prefs_filter_edit.c:1546
5177
msgid "Header:"
5178
msgstr "Brevhuvud:"
5179

    
5180
#: src/prefs_filter_edit.c:1663
5181
msgid "Rule name is not specified."
5182
msgstr "Regelnamn ?r inte angivet."
5183

    
5184
#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
5185
#: src/prefs_filter_edit.c:1841
5186
msgid "Command is not specified."
5187
msgstr "Kommando ?r inte angivet."
5188

    
5189
#: src/prefs_filter_edit.c:1788
5190
msgid "Invalid condition exists."
5191
msgstr "Ogiltigt villkor existerar."
5192

    
5193
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
5194
msgid "Destination folder is not specified."
5195
msgstr "Destinationsmapp ?r inte angiven."
5196

    
5197
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5198
msgid "Invalid action exists."
5199
msgstr "Ogiltig ?tg?rd existerar."
5200

    
5201
#: src/prefs_filter_edit.c:1881
5202
msgid "Condition not exist."
5203
msgstr "Villkor saknas."
5204

    
5205
#: src/prefs_filter_edit.c:1883
5206
msgid "Action not exist."
5207
msgstr "?tg?rd saknas"
5208

    
5209
#: src/prefs_folder_item.c:115
5210
msgid "Folder properties"
5211
msgstr "Mappegenskaper"
5212

    
5213
#: src/prefs_folder_item.c:141
5214
msgid "General"
5215
msgstr "Allm?nt"
5216

    
5217
#: src/prefs_folder_item.c:216
5218
msgid "Normal"
5219
msgstr "Normal"
5220

    
5221
#: src/prefs_folder_item.c:229
5222
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5223
msgstr "Visa inte [...] eller (...) i b?rjan av ?rendet i summering"
5224

    
5225
#: src/prefs_folder_item.c:231
5226
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5227
msgstr "Ta bort [...] eller (...) i b?rjan av ?rendet vid svar"
5228

    
5229
#: src/prefs_folder_item.c:303
5230
msgid "Apply to subfolders"
5231
msgstr "G?ller ?ven undermappar"
5232

    
5233
#: src/prefs_folder_item.c:328
5234
msgid "use also on reply"
5235
msgstr "anv?nd ocks? vid svar"
5236

    
5237
#: src/prefs_folder_item.c:352
5238
msgid "Reply-To:"
5239
msgstr "Svara till:"
5240

    
5241
#: src/prefs_summary_column.c:67
5242
msgid "Mark"
5243
msgstr "Markering"
5244

    
5245
#: src/prefs_summary_column.c:69
5246
msgid "Attachment"
5247
msgstr "Bilaga"
5248

    
5249
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5250
msgid "Subject"
5251
msgstr "?rende"
5252

    
5253
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5254
msgid "From"
5255
msgstr "Fr?n"
5256

    
5257
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5258
msgid "Date"
5259
msgstr "Datum"
5260

    
5261
#: src/prefs_summary_column.c:74
5262
msgid "Number"
5263
msgstr "Nummer"
5264

    
5265
#: src/prefs_summary_column.c:166
5266
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5267
msgstr "Skapar f?nster f?r summeringskolumnsinst?llningar...\n"
5268

    
5269
#: src/prefs_summary_column.c:174
5270
msgid "Summary display item setting"
5271
msgstr "Inst?llningar f?r poster i summeringsvyn"
5272

    
5273
#: src/prefs_summary_column.c:191
5274
msgid ""
5275
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5276
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5277
msgstr ""
5278
"V?lj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ?ndra ordningen\n"
5279
"genom att anv?nda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
5280
"posterna. "
5281

    
5282
#: src/prefs_summary_column.c:218
5283
msgid "Available items"
5284
msgstr "Tillg?ngliga poster"
5285

    
5286
#: src/prefs_summary_column.c:236
5287
msgid "  ->  "
5288
msgstr "  ->  "
5289

    
5290
#: src/prefs_summary_column.c:240
5291
msgid "  <-  "
5292
msgstr "  <-  "
5293

    
5294
#: src/prefs_summary_column.c:261
5295
msgid "Displayed items"
5296
msgstr "Visade poster"
5297

    
5298
#: src/prefs_summary_column.c:302
5299
msgid " Revert to default "
5300
msgstr " ?terg? till standardinst?llning "
5301

    
5302
#: src/prefs_template.c:157
5303
msgid "Template name"
5304
msgstr "Mallnamn"
5305

    
5306
#: src/prefs_template.c:215
5307
msgid "Register"
5308
msgstr "Registrera"
5309

    
5310
#: src/prefs_template.c:221
5311
msgid " Substitute "
5312
msgstr " Byt ut "
5313

    
5314
#: src/prefs_template.c:234
5315
msgid " Symbols "
5316
msgstr " Symboler "
5317

    
5318
#: src/prefs_template.c:248
5319
msgid "Registered templates"
5320
msgstr "Registrerade mallar"
5321

    
5322
#: src/prefs_template.c:268
5323
msgid "Templates"
5324
msgstr "Mallar"
5325

    
5326
#: src/prefs_template.c:378
5327
msgid "Template"
5328
msgstr "Mall"
5329

    
5330
#: src/prefs_template.c:447
5331
msgid "Template format error."
5332
msgstr "Mallformatfel"
5333

    
5334
#: src/prefs_template.c:523
5335
msgid "Delete template"
5336
msgstr "Ta bort mall"
5337

    
5338
#: src/prefs_template.c:524
5339
msgid "Do you really want to delete this template?"
5340
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?"
5341

    
5342
#: src/procmime.c:742
5343
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5344
msgstr "procmime_get_text_content(): Kodkonvertering misslyckades.\n"
5345

    
5346
#: src/procmsg.c:515
5347
msgid "can't open mark file\n"
5348
msgstr "kan inte ?ppna markeringsfil\n"
5349

    
5350
#: src/procmsg.c:910
5351
#, c-format
5352
msgid "can't fetch message %d\n"
5353
msgstr "kan inte h?mta meddelande %d\n"
5354

    
5355
#: src/procmsg.c:1207
5356
#, c-format
5357
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5358
msgstr "Misslyckades med att skicka k?at meddelande %d.\n"
5359

    
5360
#: src/procmsg.c:1334
5361
#, c-format
5362
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5363
msgstr "Utskriftskommando ?r felaktigt: \"%s\"\n"
5364

    
5365
#: src/progressdialog.c:53
5366
msgid "Status"
5367
msgstr "Status"
5368

    
5369
#: src/progressdialog.c:55
5370
msgid "Creating progress dialog...\n"
5371
msgstr "Skapar f?rloppsdialog...\n"
5372

    
5373
#: src/recv.c:114
5374
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5375
msgstr "fel uppstod vid inh?mtning av data.\n"
5376

    
5377
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5378
msgid "Can't write to file.\n"
5379
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
5380

    
5381
#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
5382
msgid "Oops: Signature not verified"
5383
msgstr "Hoppsan: Signatur ej verifierad"
5384

    
5385
#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
5386
msgid "No signature found"
5387
msgstr "Ingen signatur funnen"
5388

    
5389
#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
5390
msgid "Good signature"
5391
msgstr "Bra signatur"
5392

    
5393
#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
5394
msgid "BAD signature"
5395
msgstr "FELAKTIG signatur"
5396

    
5397
#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
5398
msgid "No public key to verify the signature"
5399
msgstr "Ingen publik nyckel att verifiera signaturen med"
5400

    
5401
#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
5402
msgid "Error verifying the signature"
5403
msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
5404

    
5405
#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
5406
msgid "Different results for signatures"
5407
msgstr "Olika resultat f?r signaturer"
5408

    
5409
#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
5410
msgid "Error: Unknown status"
5411
msgstr "Fel: Ok?nt status"
5412

    
5413
#: src/rfc2015.c:172
5414
#, c-format
5415
msgid "Good signature from \"%s\""
5416
msgstr "Bra signatur fr?n \"%s\""
5417

    
5418
#: src/rfc2015.c:175
5419
#, c-format
5420
msgid "BAD signature from \"%s\""
5421
msgstr "FELAKTIG signatur fr?n \"%s\""
5422

    
5423
#: src/rfc2015.c:207
5424
msgid "Cannot find user ID for this key."
5425
msgstr "Kan inte finna anv?ndar-ID f?r denna nyckel."
5426

    
5427
#: src/rfc2015.c:218
5428
#, c-format
5429
msgid "                aka \"%s\"\n"
5430
msgstr "                alias \"%s\"\n"
5431

    
5432
#: src/rfc2015.c:246
5433
#, c-format
5434
msgid "Signature made at %s\n"
5435
msgstr "Signatur skapad %s\n"
5436

    
5437
#: src/rfc2015.c:255
5438
#, c-format
5439
msgid "Key fingerprint: %s\n"
5440
msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
5441

    
5442
#: src/select-keys.c:102
5443
#, c-format
5444
msgid "Please select key for `%s'"
5445
msgstr "V?lj nyckel f?r \"%s\""
5446

    
5447
#: src/select-keys.c:105
5448
#, c-format
5449
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5450
msgstr "Samlar info f?r \"%s\" ... %c"
5451

    
5452
#: src/select-keys.c:271
5453
msgid "Select Keys"
5454
msgstr "V?lj nycklar"
5455

    
5456
#: src/select-keys.c:298
5457
msgid "Key ID"
5458
msgstr "Nyckel-ID"
5459

    
5460
#: src/select-keys.c:301
5461
msgid "Val"
5462
msgstr "V?rde"
5463

    
5464
#: src/select-keys.c:444
5465
msgid "Add key"
5466
msgstr "L?gg till nyckel"
5467

    
5468
#: src/select-keys.c:445
5469
msgid "Enter another user or key ID:"
5470
msgstr "Skriv in en annan anv?ndar- eller nyckel-ID"
5471

    
5472
#: src/send_message.c:177
5473
msgid "Queued message header is broken.\n"
5474
msgstr "Brevhuvud i k?at meddelande ?r trasigt.\n"
5475

    
5476
#: src/send_message.c:384
5477
msgid "Connecting"
5478
msgstr "Uppr?ttar f?rbindelse"
5479

    
5480
#: src/send_message.c:388
5481
#, c-format
5482
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5483
msgstr "Uppr?ttar f?rbindelse med SMTP-server: %s ..."
5484

    
5485
#: src/send_message.c:450
5486
msgid "Sending HELO..."
5487
msgstr "Skickar HELO..."
5488

    
5489
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5490
msgid "Authenticating"
5491
msgstr "Autentiserar"
5492

    
5493
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5494
msgid "Sending message..."
5495
msgstr "Skickar meddelande..."
5496

    
5497
#: src/send_message.c:455
5498
msgid "Sending EHLO..."
5499
msgstr "Skickar EHLO..."
5500

    
5501
#: src/send_message.c:464
5502
msgid "Sending MAIL FROM..."
5503
msgstr "Skickar MAIL FROM..."
5504

    
5505
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5506
msgid "Sending"
5507
msgstr "Skickar"
5508

    
5509
#: src/send_message.c:468
5510
msgid "Sending RCPT TO..."
5511
msgstr "Skickar RCPT TO..."
5512

    
5513
#: src/send_message.c:473
5514
msgid "Sending DATA..."
5515
msgstr "Skickar DATA..."
5516

    
5517
#: src/send_message.c:477
5518
msgid "Quitting..."
5519
msgstr "Avslutar..."
5520

    
5521
#: src/send_message.c:505
5522
#, c-format
5523
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5524
msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
5525

    
5526
#: src/send_message.c:533
5527
msgid "Sending message"
5528
msgstr "Skickar meddelande"
5529

    
5530
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5531
msgid "Error occurred while sending the message."
5532
msgstr "Fel uppstod n?r meddelandet skickades."
5533

    
5534
#: src/send_message.c:579
5535
#, c-format
5536
msgid ""
5537
"Error occurred while sending the message:\n"
5538
"%s"
5539
msgstr ""
5540
"Fel uppstod n?r meddelandet skickades:\n"
5541
"%s"
5542

    
5543
#: src/setup.c:43
5544
msgid "Mailbox setting"
5545
msgstr "Brevl?deinst?llning"
5546

    
5547
#: src/setup.c:44
5548
msgid ""
5549
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5550
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5551
"if you have the one.\n"
5552
"If you're not sure, just select OK."
5553
msgstr ""
5554
"F?rst m?ste du ange brevl?dans placering.\n"
5555
"Du kan anv?nda befintlig brevl?da i MH-format\n"
5556
"om du har en.\n"
5557
"?r du inte s?ker, v?lj bara OK."
5558

    
5559
#: src/sigstatus.c:129
5560
msgid "Checking signature"
5561
msgstr "Unders?ker signatur"
5562

    
5563
#: src/sigstatus.c:196
5564
#, c-format
5565
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5566
msgstr "%s%s%s fr?n \"%s\""
5567

    
5568
#: src/smtp.c:151
5569
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5570
msgstr "SMTP AUTH ej tillg?ngligt\n"
5571

    
5572
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5573
msgid "bad SMTP response\n"
5574
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
5575

    
5576
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5577
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5578
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
5579

    
5580
#: src/sourcewindow.c:63
5581
msgid "Creating source window...\n"
5582
msgstr "Skapar k?llkodsf?nster...\n"
5583

    
5584
#: src/sourcewindow.c:67
5585
msgid "Source of the message"
5586
msgstr "Meddelandets k?llkod"
5587

    
5588
#: src/sourcewindow.c:132
5589
#, c-format
5590
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5591
msgstr "Visar k?llkoden till %s ...\n"
5592

    
5593
#: src/sourcewindow.c:134
5594
#, c-format
5595
msgid "%s - Source"
5596
msgstr "%s - K?llkod"
5597

    
5598
#: src/ssl.c:44
5599
msgid "SSLv23 not available\n"
5600
msgstr "SSLv23 ej tillg?ngligt\n"
5601

    
5602
#: src/ssl.c:46
5603
msgid "SSLv23 available\n"
5604
msgstr "SSLv23 tillg?ngligt\n"
5605

    
5606
#: src/ssl.c:51
5607
msgid "TLSv1 not available\n"
5608
msgstr "TLSv1 ej tillg?ngligt\n"
5609

    
5610
#: src/ssl.c:53
5611
msgid "TLSv1 available\n"
5612
msgstr "TLSv1 tillg?ngligt\n"
5613

    
5614
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5615
msgid "SSL method not available\n"
5616
msgstr "SSL-metod ej tillg?nglig\n"
5617

    
5618
#: src/ssl.c:94
5619
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5620
msgstr "Ok?nd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
5621

    
5622
#: src/ssl.c:100
5623
msgid "Error creating ssl context\n"
5624
msgstr "Fel vid skapande av SSL-kontext\n"
5625

    
5626
#: src/ssl.c:106
5627
#, c-format
5628
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5629
msgstr "SSL-anslutning misslyckades (%s)\n"
5630

    
5631
#: src/ssl.c:113
5632
#, c-format
5633
msgid "SSL connection using %s\n"
5634
msgstr "SSL-anslutning med %s\n"
5635

    
5636
#: src/ssl.c:121
5637
msgid "Server certificate:\n"
5638
msgstr "Servercertifikat:\n"
5639

    
5640
#: src/ssl.c:124
5641
#, c-format
5642
msgid "  Subject: %s\n"
5643
msgstr "  ?rende:  %s\n"
5644

    
5645
#: src/ssl.c:129
5646
#, c-format
5647
msgid "  Issuer: %s\n"
5648
msgstr "  Utf?rdare: %s\n"
5649

    
5650
#: src/summary_search.c:106
5651
msgid "Search messages"
5652
msgstr "S?k meddelanden"
5653

    
5654
#: src/summary_search.c:129
5655
msgid "Match any of the following"
5656
msgstr "Matcha n?gon av f?ljande"
5657

    
5658
#: src/summary_search.c:130
5659
msgid "Match all of the following"
5660
msgstr "Matcha alla av f?ljande"
5661

    
5662
#: src/summary_search.c:189
5663
msgid "Body:"
5664
msgstr "Text:"
5665

    
5666
#: src/summary_search.c:213
5667
msgid "Select all matched"
5668
msgstr "V?lj alla matchande"
5669

    
5670
#: src/summary_search.c:324
5671
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5672
msgstr "B?rjan av lista n?dd; forts?tt fr?n slutet?"
5673

    
5674
#: src/summary_search.c:326
5675
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5676
msgstr "Slutet av lista n?dd; forts?tt fr?n b?rjan?"
5677

    
5678
#: src/summaryview.c:341
5679
msgid "/Repl_y to"
5680
msgstr "/Svar_a till"
5681

    
5682
#: src/summaryview.c:342
5683
msgid "/Repl_y to/_all"
5684
msgstr "/_Svara till/_alla"
5685

    
5686
#: src/summaryview.c:343
5687
msgid "/Repl_y to/_sender"
5688
msgstr "/_Svara till/av_s?ndaren"
5689

    
5690
#: src/summaryview.c:344
5691
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5692
msgstr "/_Svara till/e-post_lista"
5693

    
5694
#: src/summaryview.c:351
5695
msgid "/M_ove..."
5696
msgstr "/_Flytta..."
5697

    
5698
#: src/summaryview.c:352
5699
msgid "/_Copy..."
5700
msgstr "/_Kopiera..."
5701

    
5702
#: src/summaryview.c:355
5703
msgid "/_Mark"
5704
msgstr "/_Markera"
5705

    
5706
#: src/summaryview.c:356
5707
msgid "/_Mark/_Mark"
5708
msgstr "/_Markera/_Markera"
5709

    
5710
#: src/summaryview.c:357
5711
msgid "/_Mark/_Unmark"
5712
msgstr "_Markera/_Avmarkera"
5713

    
5714
#: src/summaryview.c:358
5715
msgid "/_Mark/---"
5716
msgstr "/_Markera/---"
5717

    
5718
#: src/summaryview.c:359
5719
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5720
msgstr "/_Markera/Markera som _ol?st"
5721

    
5722
#: src/summaryview.c:360
5723
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5724
msgstr "/_Markera/Markera som _l?st"
5725

    
5726
#: src/summaryview.c:362
5727
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5728
msgstr "/_Markera/Markera alla som l_?sta"
5729

    
5730
#: src/summaryview.c:363
5731
msgid "/Color la_bel"
5732
msgstr "/F_?rgmarkera"
5733

    
5734
#: src/summaryview.c:365
5735
msgid "/Re-_edit"
5736
msgstr "/Redigera _om"
5737

    
5738
#: src/summaryview.c:367
5739
msgid "/Add sender to address boo_k"
5740
msgstr "/_L?gg till avs?ndaren till adressboken"
5741

    
5742
#: src/summaryview.c:373
5743
msgid "/_View/_Source"
5744
msgstr "/_Visa/_K?llkod"
5745

    
5746
#: src/summaryview.c:374
5747
msgid "/_View/All _header"
5748
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
5749

    
5750
#: src/summaryview.c:376
5751
msgid "/_Print..."
5752
msgstr "/Skriv _ut"
5753

    
5754
#: src/summaryview.c:380
5755
msgid "M"
5756
msgstr "M"
5757

    
5758
#: src/summaryview.c:381
5759
msgid "U"
5760
msgstr "O"
5761

    
5762
#: src/summaryview.c:387
5763
msgid "No."
5764
msgstr "Nr."
5765

    
5766
#: src/summaryview.c:409
5767
msgid "Creating summary view...\n"
5768
msgstr "Skapar summeringsvy...\n"
5769

    
5770
#: src/summaryview.c:585
5771
msgid "Process mark"
5772
msgstr "Behandla markering"
5773

    
5774
#: src/summaryview.c:586
5775
msgid "Some marks are left. Process it?"
5776
msgstr "N?gra markeringar finns kvar. Behandla dem?"
5777

    
5778
#: src/summaryview.c:632
5779
#, c-format
5780
msgid "Scanning folder (%s)..."
5781
msgstr "S?ker igenom mapp (%s)..."
5782

    
5783
#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
5784
msgid "No more unread messages"
5785
msgstr "Inga fler ol?sta meddelande"
5786

    
5787
#: src/summaryview.c:922
5788
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5789
msgstr "Inget ol?st meddelande funnet. S?k fr?n slutet?"
5790

    
5791
#: src/summaryview.c:931
5792
msgid "No unread messages."
5793
msgstr "Inga ol?sta meddelanden."
5794

    
5795
#: src/summaryview.c:946
5796
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5797
msgstr "Inget ol?st meddelande funnet. G? till n?sta mapp?"
5798

    
5799
#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
5800
msgid "Search again"
5801
msgstr "S?k igen"
5802

    
5803
#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
5804
msgid "No more new messages"
5805
msgstr "Inga fler nya meddelanden"
5806

    
5807
#: src/summaryview.c:978
5808
msgid "No new message found. Search from the end?"
5809
msgstr "Inget nytt meddelande funnet. S?k fr?n slutet?"
5810

    
5811
#: src/summaryview.c:987
5812
msgid "No new messages."
5813
msgstr "Inga nya meddelanden."
5814

    
5815
#: src/summaryview.c:1002
5816
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5817
msgstr "Inget nytt meddelande funnet. G? till n?sta mapp?"
5818

    
5819
#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
5820
msgid "No more marked messages"
5821
msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
5822

    
5823
#: src/summaryview.c:1034
5824
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5825
msgstr "Inget markerat meddelande funnet. S?k fr?n slutet?"
5826

    
5827
#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
5828
msgid "No marked messages."
5829
msgstr "Inga markerade meddelanden."
5830

    
5831
#: src/summaryview.c:1059
5832
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5833
msgstr "Inget markerat meddelande funnet. S?k fr?n b?rjan?"
5834

    
5835
#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
5836
msgid "No more labeled messages"
5837
msgstr "Inga fler f?rgade meddelanden"
5838

    
5839
#: src/summaryview.c:1084
5840
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5841
msgstr "Inget f?rgat meddelande funnet. S?k fr?n slutet?"
5842

    
5843
#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
5844
msgid "No labeled messages."
5845
msgstr "Inga f?rgade meddelanden."
5846

    
5847
#: src/summaryview.c:1109
5848
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
5849
msgstr "Inget f?rgat meddelande funnet. S?k fr?n b?rjan?"
5850