Statistics
| Revision:

root / po / sk.po @ 1

History | View | Annotate | Download (150 KB)

1
# translation of Sylpheed to Slovak
2
# Copyright (C) 2003 Andrej Kacian
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n"
12
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
18

    
19
#: src/about.c:89
20
msgid "About"
21
msgstr "O programe"
22

    
23
#: src/about.c:207
24
msgid ""
25
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
26
"\n"
27
msgstr ""
28
"GPGME je chr?nen? copyrightom 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> \n"
29
"\n"
30

    
31
#: src/about.c:211
32
msgid ""
33
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
34
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
35
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
36
"version.\n"
37
"\n"
38
msgstr ""
39
"Tento program je vo?ne ??rite?n?; M??ete ho ??ri? (a)lebo ho upravova? tak "
40
"ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydan? organiz?ciou "
41
"Free Software Foundation, a to vo verzii 2, alebo, pod?a v??ho rozhodnutia, "
42
"v akejko?vek ?al?ej verzii.\n"
43
"\n"
44

    
45
#: src/about.c:217
46
msgid ""
47
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
48
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
49
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
50
"more details.\n"
51
"\n"
52
msgstr ""
53
"Tento program je ??ren? vo viere v jeho u?ito?nos?, ale BEZ AKEJKO?VEK "
54
"Z?RUKY. Viac detailov n?jdete v GNU General Public License.\n"
55
"\n"
56

    
57
#: src/about.c:223
58
msgid ""
59
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
60
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
61
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
62
msgstr ""
63
"K?piu GNU General Public License by ste mali z?ska? spolo?ne s t?mto "
64
"programom. Ak to tak nie je, nap??te na adresu Free Software Foundation, "
65
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
66

    
67
#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
68
#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
69
#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
70
#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
71
#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
72
#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
73
#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
74
#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
75
#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
76
#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
77
#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
78
#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
79
#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
80
msgid "OK"
81
msgstr "OK"
82

    
83
#: src/account.c:121
84
msgid "Reading all config for each account...\n"
85
msgstr "Na??tavam nastavenia pre v?etky kont?...\n"
86

    
87
#: src/account.c:136
88
#, c-format
89
msgid "Found label: %s\n"
90
msgstr "N?jden? n?vestie: %s\n"
91

    
92
#: src/account.c:340
93
msgid ""
94
"Some composing windows are open.\n"
95
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
96
msgstr ""
97
"S? otvoren? okn? s rozp?san?mi spr?vami.\n"
98
"Pros?m zatvorte v?etky tieto okn? predt?m, ako za?nete meni? nastavenia k?nt."
99

    
100
#: src/account.c:346
101
msgid "Opening account edit window...\n"
102
msgstr "Otv?ram okno pre nastavenie konta...\n"
103

    
104
#: src/account.c:595
105
msgid "Creating account edit window...\n"
106
msgstr "Vytv?ram okno pre nastavenie konta...\n"
107

    
108
#: src/account.c:600
109
msgid "Edit accounts"
110
msgstr "?prava k?nt"
111

    
112
#: src/account.c:618
113
msgid ""
114
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
115
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
116
msgstr ""
117
"Nov? spr?vy bud? kontrolovan? v tomto porad?. Ak m? by? konto kontrolovan?\n"
118
"pri vo?be 'Prija? v?etko', zatrhnite pol??ko v st?pci ozna?enom 'G'."
119

    
120
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
121
#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
122
#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
123
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
124
#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
125
#: src/select-keys.c:299
126
msgid "Name"
127
msgstr "Meno"
128

    
129
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
130
msgid "Protocol"
131
msgstr "Protokol"
132

    
133
#: src/account.c:640
134
msgid "Server"
135
msgstr "Server"
136

    
137
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
138
#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
139
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
140
#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
141
msgid "Add"
142
msgstr "Prida?"
143

    
144
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
145
msgid "Edit"
146
msgstr "Upravi?"
147

    
148
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
149
#: src/prefs_filter_edit.c:1558
150
msgid " Delete "
151
msgstr "Zmaza?"
152

    
153
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
154
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
155
#: src/prefs_summary_column.c:285
156
msgid "Down"
157
msgstr "Nadol"
158

    
159
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
160
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
161
#: src/prefs_summary_column.c:281
162
msgid "Up"
163
msgstr "Nahor"
164

    
165
#: src/account.c:707
166
msgid " Set as default account "
167
msgstr "Nastavi? ako v?chodzie konto"
168

    
169
#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
170
#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
171
#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
172
#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
173
msgid "Close"
174
msgstr "Zavrie?"
175

    
176
#: src/account.c:757
177
msgid "Delete account"
178
msgstr "Zmaza? konto"
179

    
180
#: src/account.c:758
181
msgid "Do you really want to delete this account?"
182
msgstr "Naozaj chcete zmaza? toto konto?"
183

    
184
#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
185
#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
186
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
187
#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
188
#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
189
#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
190
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
191
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
192
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
193
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
194
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
195
#: src/textview.c:1665
196
msgid "Yes"
197
msgstr "?no"
198

    
199
#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
200
#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
201
#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
202
msgid "+No"
203
msgstr "+Nie"
204

    
205
#: src/action.c:328
206
#, c-format
207
msgid "Could not get message file %d"
208
msgstr "Ned? sa z?ska? s?bor spr?vy %d"
209

    
210
#: src/action.c:359
211
msgid "Could not get message part."
212
msgstr "Ned? sa z?ska? ?as? spr?vy."
213

    
214
#: src/action.c:376
215
msgid "Can't get part of multipart message"
216
msgstr "Ned? sa z?ska? ?as? viacdielnej spr?vy"
217

    
218
#: src/action.c:469
219
#, c-format
220
msgid ""
221
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
222
"because it contains %%f, %%F or %%p."
223
msgstr ""
224
"Zvolen? akcia nem??e by? pou?it? v okne p?sania spr?vy,\n"
225
"preto?e obsahuje %%f, %%F alebo %%p."
226

    
227
#: src/action.c:718
228
#, c-format
229
msgid ""
230
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
231
"%s"
232
msgstr ""
233
"Pr?kaz nemohol by? vykonan?. Nepodarilo sa vytvori? potrubie.\n"
234
"%s"
235

    
236
#: src/action.c:804
237
#, c-format
238
msgid ""
239
"Could not fork to execute the following command:\n"
240
"%s\n"
241
"%s"
242
msgstr ""
243
"Ned? sa vytvori? podriaden? proces pre vykonanie pr?kazu:\n"
244
"%s\n"
245
"%s"
246

    
247
#: src/action.c:1022
248
#, c-format
249
msgid "--- Running: %s\n"
250
msgstr "--- Spusten?: %s\n"
251

    
252
#: src/action.c:1026
253
#, c-format
254
msgid "--- Ended: %s\n"
255
msgstr "--- Ukon?en?: %s\n"
256

    
257
#: src/action.c:1060
258
msgid "Action's input/output"
259
msgstr "Vstup/v?stup akcie"
260

    
261
#: src/action.c:1106
262
msgid " Send "
263
msgstr " Odosla? "
264

    
265
#: src/action.c:1117
266
msgid "Abort"
267
msgstr "Ukon?i?"
268

    
269
#: src/action.c:1261
270
#, c-format
271
msgid ""
272
"Enter the argument for the following action:\n"
273
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
274
"  %s"
275
msgstr ""
276
"Zadajte parameter nasleduj?cej akcie:\n"
277
"(`%%h' bude nahraden? parametrom)\n"
278
"  %s"
279

    
280
#: src/action.c:1266
281
msgid "Action's hidden user argument"
282
msgstr "Skryt? pou??vate?sk? parameter pre akciu"
283

    
284
#: src/action.c:1270
285
#, c-format
286
msgid ""
287
"Enter the argument for the following action:\n"
288
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
289
"  %s"
290
msgstr ""
291
"Zadajte parameter nasleduj?cej akcie:\n"
292
"(`%%h' bude nahraden? parametrom)\n"
293
"  %s"
294

    
295
#: src/action.c:1275
296
msgid "Action's user argument"
297
msgstr "Pou??vate?sk? parameter pre akciu"
298

    
299
#: src/addressadd.c:163
300
msgid "Add Address to Book"
301
msgstr "Prida? adresu do adres?ra"
302

    
303
#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
304
#: src/select-keys.c:300
305
msgid "Address"
306
msgstr "Adres?r"
307

    
308
#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
309
#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
310
msgid "Remarks"
311
msgstr "Pozn?mky"
312

    
313
#: src/addressadd.c:225
314
msgid "Select Address Book Folder"
315
msgstr "Vyberte prie?inok adres?ra"
316

    
317
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
318
#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
319
#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
320
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
321
#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
322
#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
323
#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
324
#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
325
#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
326
#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
327
#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
328
#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
329
#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
330
#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
331
msgid "Cancel"
332
msgstr "Storno"
333

    
334
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
335
#: src/messageview.c:130
336
msgid "/_File"
337
msgstr "/_S?bor"
338

    
339
#: src/addressbook.c:335
340
msgid "/_File/New _Book"
341
msgstr "/_S?bor/Nov? _Adres?r"
342

    
343
#: src/addressbook.c:336
344
msgid "/_File/New _vCard"
345
msgstr "/_S?bor/Nov? _vCard"
346

    
347
#: src/addressbook.c:338
348
msgid "/_File/New _JPilot"
349
msgstr "/_S?bor/Nov? _JPilot"
350

    
351
#: src/addressbook.c:341
352
msgid "/_File/New _Server"
353
msgstr "/_S?bor/Nov? _Server"
354

    
355
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
356
#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
357
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
358
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
359
msgid "/_File/---"
360
msgstr "/_S?bor/---"
361

    
362
#: src/addressbook.c:344
363
msgid "/_File/_Edit"
364
msgstr "/_S?bor/_Upravi?"
365

    
366
#: src/addressbook.c:345
367
msgid "/_File/_Delete"
368
msgstr "/_S?bor/Z_maza?"
369

    
370
#: src/addressbook.c:347
371
msgid "/_File/_Save"
372
msgstr "/_S?bor/U_lo?i?"
373

    
374
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
375
msgid "/_File/_Close"
376
msgstr "/_S?bor/_Zavrie?"
377

    
378
#: src/addressbook.c:349
379
msgid "/_Address"
380
msgstr "/_Adresa"
381

    
382
#: src/addressbook.c:350
383
msgid "/_Address/New _Address"
384
msgstr "/_Adresa/Nov? _Adresa"
385

    
386
#: src/addressbook.c:351
387
msgid "/_Address/New _Group"
388
msgstr "/_Adresa/Nov? _Skupina"
389

    
390
#: src/addressbook.c:352
391
msgid "/_Address/New _Folder"
392
msgstr "/_Adresa/Nov? _Prie?inok"
393

    
394
#: src/addressbook.c:353
395
msgid "/_Address/---"
396
msgstr "/_Adresa/--- "
397

    
398
#: src/addressbook.c:354
399
msgid "/_Address/_Edit"
400
msgstr "/_Adresa/_Upravi?"
401

    
402
#: src/addressbook.c:355
403
msgid "/_Address/_Delete"
404
msgstr "/_Adresa/Z_maza?"
405

    
406
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
407
#: src/messageview.c:250
408
msgid "/_Tools"
409
msgstr "/_N?stroje"
410

    
411
#: src/addressbook.c:357
412
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
413
msgstr "/_N?stroje/Importova? s?bor _LDIF"
414

    
415
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
416
#: src/messageview.c:268
417
msgid "/_Help"
418
msgstr "/N?po_veda"
419

    
420
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
421
#: src/messageview.c:269
422
msgid "/_Help/_About"
423
msgstr "/N?po_veda/_O programe"
424

    
425
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
426
msgid "/New _Address"
427
msgstr "/Nov? _Adresa"
428

    
429
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
430
msgid "/New _Group"
431
msgstr "/Nov? _Skupina"
432

    
433
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
434
msgid "/New _Folder"
435
msgstr "/Nov? _Prie?inok"
436

    
437
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
438
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
439
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
440
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
441
#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
442
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
443
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
444
msgid "/---"
445
msgstr "/---"
446

    
447
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
448
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
449
msgid "/_Edit"
450
msgstr "/_Upravi?"
451

    
452
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
453
msgid "/_Delete"
454
msgstr "/Z_maza?"
455

    
456
#: src/addressbook.c:489
457
msgid "E-Mail address"
458
msgstr "E-mailov? adresa"
459

    
460
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
461
msgid "Address book"
462
msgstr "Otvori? adres?r"
463

    
464
#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
465
msgid "Name:"
466
msgstr "Meno:"
467

    
468
#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
469
#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
470
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
471
#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
472
msgid "Delete"
473
msgstr "Zmaza?"
474

    
475
#: src/addressbook.c:630
476
msgid "Lookup"
477
msgstr "Vyh?ada?"
478

    
479
#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
480
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
481
msgid "To:"
482
msgstr "Komu:"
483

    
484
#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
485
msgid "Cc:"
486
msgstr "K?pia:"
487

    
488
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
489
msgid "Bcc:"
490
msgstr "Slep? k?pia:"
491

    
492
#: src/addressbook.c:837
493
msgid "Delete address(es)"
494
msgstr "Zmaza? adresu(y)"
495

    
496
#: src/addressbook.c:838
497
msgid "Really delete the address(es)?"
498
msgstr "Naozaj zmaza? adresu(y)?"
499

    
500
#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
501
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
502
#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
503
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
504
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
505
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
506
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
507
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
508
#: src/textview.c:1665
509
msgid "No"
510
msgstr "Nie"
511

    
512
#: src/addressbook.c:1657
513
#, c-format
514
msgid ""
515
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
516
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
517
msgstr ""
518
"Naozaj chcete zmaza? prie?inok A S??ASNE v?etky adresy v %s ?\n"
519
"Ak zma?ete len prie?inok, adresy z neho sa presun? do nadraden?ho prie?inku."
520

    
521
#: src/addressbook.c:1660
522
msgid "Folder only"
523
msgstr "Len prie?inok"
524

    
525
#: src/addressbook.c:1660
526
msgid "Folder and Addresses"
527
msgstr "Prie?inok aj adresy"
528

    
529
#: src/addressbook.c:1665
530
#, c-format
531
msgid "Really delete `%s' ?"
532
msgstr "Naozaj zmaza? '%s' ?"
533

    
534
#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
535
msgid "New user, could not save index file."
536
msgstr "Nov? u?ivate?; nepodarilo sa ulo?i? indexov? s?bor."
537

    
538
#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
539
msgid "New user, could not save address book files."
540
msgstr "Nov? u?ivate?; nedaj? sa ulo?i? s?bory adres?ra."
541

    
542
#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
543
msgid "Old address book converted successfully."
544
msgstr "Konverzia star?ho adres?ra prebehla ?spe?ne."
545

    
546
#: src/addressbook.c:2364
547
msgid ""
548
"Old address book converted,\n"
549
"could not save new address index file"
550
msgstr ""
551
"Konverzia star?ho adres?ra prebehla,\n"
552
"ned? sa ulo?i? indexov? s?bor nov?ho adres?ra"
553

    
554
#: src/addressbook.c:2377
555
msgid ""
556
"Could not convert address book,\n"
557
"but created empty new address book files."
558
msgstr ""
559
"Ned? sa konvertova? star? adres?r,\n"
560
"ale boli vytvoren? pr?zdne s?bory nov?ho adres?ra."
561

    
562
#: src/addressbook.c:2383
563
msgid ""
564
"Could not convert address book,\n"
565
"could not create new address book files."
566
msgstr ""
567
"Ned? sa konvertova? star? adres?r,\n"
568
"nedaj? sa ani vytvori? s?bory nov?ho adres?ra."
569

    
570
#: src/addressbook.c:2388
571
msgid ""
572
"Could not convert address book\n"
573
"and could not create new address book files."
574
msgstr ""
575
"Ned? sa konvertova? star? adres?r\n"
576
"a nedaj? sa ani vytvori? s?bory nov?ho adres?ra."
577

    
578
#: src/addressbook.c:2395
579
msgid "Addressbook conversion error"
580
msgstr "Chyba pri konverzii adres?ra"
581

    
582
#: src/addressbook.c:2399
583
msgid "Addressbook conversion"
584
msgstr "Konverzia adres?ra"
585

    
586
#: src/addressbook.c:2434
587
msgid "Addressbook Error"
588
msgstr "Chyba v adres?ri"
589

    
590
#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
591
msgid "Could not read address index"
592
msgstr "Ned? sa na??ta? zoznam adries"
593

    
594
#: src/addressbook.c:2497
595
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
596
msgstr ""
597
"Konverzia star?ho adres?ra prebehla, ned? sa ulo?i? indexov? s?bor nov?ho "
598
"adres?ra"
599

    
600
#: src/addressbook.c:2511
601
msgid ""
602
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
603
msgstr ""
604
"Ned? sa konvertova? star? adres?r, ale boli vytvoren? pr?zdne s?bory nov?ho "
605
"adres?ra."
606

    
607
#: src/addressbook.c:2517
608
msgid ""
609
"Could not convert address book, could not create new address book files."
610
msgstr ""
611
"Ned? sa konvertova? star? adres?r, nedaj? sa ani vytvori? s?bory nov?ho "
612
"adres?ra."
613

    
614
#: src/addressbook.c:2523
615
msgid ""
616
"Could not convert address book and could not create new address book files."
617
msgstr ""
618
"Ned? sa konvertova? star? adres?r a nedaj? sa ani vytvori? s?bory nov?ho "
619
"adres?ra."
620

    
621
#: src/addressbook.c:2541
622
msgid "Addressbook Conversion Error"
623
msgstr "Chyba pri konverzii adres?ra"
624

    
625
#: src/addressbook.c:2547
626
msgid "Addressbook Conversion"
627
msgstr "Konverzia adres?ra"
628

    
629
#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
630
msgid "Interface"
631
msgstr "Ovl?danie"
632

    
633
#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
634
msgid "Address Book"
635
msgstr "Adres?r"
636

    
637
#: src/addressbook.c:3078
638
msgid "Person"
639
msgstr "Osoba"
640

    
641
#: src/addressbook.c:3094
642
msgid "EMail Address"
643
msgstr "E-mailov? adresa"
644

    
645
#: src/addressbook.c:3110
646
msgid "Group"
647
msgstr "Skupina"
648

    
649
#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
650
msgid "Folder"
651
msgstr "Prie?inok"
652

    
653
#: src/addressbook.c:3142
654
msgid "vCard"
655
msgstr "vCard"
656

    
657
#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
658
msgid "JPilot"
659
msgstr "JPilot"
660

    
661
#: src/addressbook.c:3190
662
msgid "LDAP Server"
663
msgstr "LDAP server"
664

    
665
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
666
msgid "Common address"
667
msgstr "Spolo?n? adresa"
668

    
669
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
670
msgid "Personal address"
671
msgstr "S?kromn? adresa"
672

    
673
#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
674
msgid "Notice"
675
msgstr "Upozornenie"
676

    
677
#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
678
msgid "Warning"
679
msgstr "Varovanie"
680

    
681
#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
682
msgid "Error"
683
msgstr "Chyba"
684

    
685
#: src/alertpanel.c:195
686
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
687
msgstr "Vytv?ram dial?g pre varovania...\n"
688

    
689
#: src/alertpanel.c:269
690
msgid "Show this message next time"
691
msgstr "Zobrazi? t?to spr?vu nabud?ce"
692

    
693
#: src/colorlabel.c:46
694
msgid "Orange"
695
msgstr "Oran?ov?"
696

    
697
#: src/colorlabel.c:47
698
msgid "Red"
699
msgstr "?erven?"
700

    
701
#: src/colorlabel.c:48
702
msgid "Pink"
703
msgstr "Ru?ov?"
704

    
705
#: src/colorlabel.c:49
706
msgid "Sky blue"
707
msgstr "Bledomodr?"
708

    
709
#: src/colorlabel.c:50
710
msgid "Blue"
711
msgstr "Modr?"
712

    
713
#: src/colorlabel.c:51
714
msgid "Green"
715
msgstr "Zelen?"
716

    
717
#: src/colorlabel.c:52
718
msgid "Brown"
719
msgstr "Hned?"
720

    
721
#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
722
msgid "None"
723
msgstr "?iadna"
724

    
725
#: src/compose.c:459
726
msgid "/_Add..."
727
msgstr "/_Prida?..."
728

    
729
#: src/compose.c:460
730
msgid "/_Remove"
731
msgstr "/_Odstr?ni?"
732

    
733
#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
734
#: src/folderview.c:260
735
msgid "/_Properties..."
736
msgstr "/_Vlastnosti..."
737

    
738
#: src/compose.c:468
739
#, fuzzy
740
msgid "/_File/_Send"
741
msgstr "/_S?bor/U_lo?i?"
742

    
743
#: src/compose.c:470
744
#, fuzzy
745
msgid "/_File/Send _later"
746
msgstr "/Sp_r?va/Odosla? _nesk?r"
747

    
748
#: src/compose.c:473
749
#, fuzzy
750
msgid "/_File/Save to _draft folder"
751
msgstr "/Sp_r?va/_Ulo?i? medzi koncepty"
752

    
753
#: src/compose.c:475
754
#, fuzzy
755
msgid "/_File/Save and _keep editing"
756
msgstr "/Sp_r?va/Ulo?i? a _pokra?ova? v edit?cii"
757

    
758
#: src/compose.c:478
759
msgid "/_File/_Attach file"
760
msgstr "/_S?bor/_Pripoji? s?bor"
761

    
762
#: src/compose.c:479
763
msgid "/_File/_Insert file"
764
msgstr "/_S?bor/_Vlo?i? s?bor"
765

    
766
#: src/compose.c:480
767
msgid "/_File/Insert si_gnature"
768
msgstr "/_S?bor/V_lo?i? podpis"
769

    
770
#: src/compose.c:485
771
msgid "/_Edit/_Undo"
772
msgstr "/?p_ravy"
773

    
774
#: src/compose.c:486
775
msgid "/_Edit/_Redo"
776
msgstr "/?p_ravy/Z_novu urobi?"
777

    
778
#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
779
#: src/messageview.c:139
780
msgid "/_Edit/---"
781
msgstr "/?p_ravy/---"
782

    
783
#: src/compose.c:488
784
msgid "/_Edit/Cu_t"
785
msgstr "/?p_ravy/_Vystrihn??"
786

    
787
#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
788
msgid "/_Edit/_Copy"
789
msgstr "/?p_ravy/_Kop?rova?"
790

    
791
#: src/compose.c:490
792
msgid "/_Edit/_Paste"
793
msgstr "/?p_ravy/_Prilepi?"
794

    
795
#: src/compose.c:491
796
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
797
msgstr "/?p_ravy/Prilepi? ako _cit?ciu"
798

    
799
#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
800
msgid "/_Edit/Select _all"
801
msgstr "/?p_ravy/Vy_bra? v?etko"
802

    
803
#: src/compose.c:494
804
msgid "/_Edit/A_dvanced"
805
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?"
806

    
807
#: src/compose.c:495
808
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
809
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Presun?? o znak dozadu"
810

    
811
#: src/compose.c:500
812
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
813
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Presun?? o znak dopredu"
814

    
815
#: src/compose.c:505
816
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
817
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Presun?? o slovo dozadu"
818

    
819
#: src/compose.c:510
820
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
821
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Presun?? o slovo dopredu"
822

    
823
#: src/compose.c:515
824
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
825
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Presun?? na za?iatok riadku"
826

    
827
#: src/compose.c:520
828
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
829
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Presun?? na koniec riadku"
830

    
831
#: src/compose.c:525
832
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
833
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Presun?? na predchodz? riadok"
834

    
835
#: src/compose.c:530
836
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
837
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Presun?? na ?al?? riadok"
838

    
839
#: src/compose.c:535
840
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
841
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Zmaza? znak na?avo od kurzora"
842

    
843
#: src/compose.c:540
844
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
845
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Zmaza? znak napravo od kurzora"
846

    
847
#: src/compose.c:545
848
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
849
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Zmaza? slovo na?avo od kurzora"
850

    
851
#: src/compose.c:550
852
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
853
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Zmaza? slovo napravo od kurzora"
854

    
855
#: src/compose.c:555
856
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
857
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Zmaza? riadok"
858

    
859
#: src/compose.c:560
860
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
861
msgstr "/?p_ravy/R_oz??ren?/Zmaza? text do konca riadku"
862

    
863
#: src/compose.c:566
864
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
865
msgstr "/?p_ravy/_Zalomi? aktu?lny odstavec"
866

    
867
#: src/compose.c:568
868
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
869
msgstr "/?p_ravy/Zalomi? v?etky _dlh? riadky"
870

    
871
#: src/compose.c:570
872
#, fuzzy
873
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
874
msgstr "/?p_ravy/_Kop?rova?"
875

    
876
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
877
#: src/summaryview.c:370
878
msgid "/_View"
879
msgstr "/_Zobrazi?"
880

    
881
#: src/compose.c:572
882
msgid "/_View/_To"
883
msgstr "/_Zobrazi?/_Komu"
884

    
885
#: src/compose.c:573
886
msgid "/_View/_Cc"
887
msgstr "/_Zobrazi?/K?_pia"
888

    
889
#: src/compose.c:574
890
msgid "/_View/_Bcc"
891
msgstr "/_Zobrazi?/_Slep? k?pia"
892

    
893
#: src/compose.c:575
894
msgid "/_View/_Reply to"
895
msgstr "/_Zobrazi?/_Odpove? komu"
896

    
897
#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
898
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
899
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
900
msgid "/_View/---"
901
msgstr "/_Zobrazi?/---"
902

    
903
#: src/compose.c:577
904
msgid "/_View/_Followup to"
905
msgstr "/_Zobrazi?/O_dovzda? komu"
906

    
907
#: src/compose.c:579
908
msgid "/_View/R_uler"
909
msgstr "/_Zobrazi?/P_rav?tko"
910

    
911
#: src/compose.c:581
912
msgid "/_View/_Attachment"
913
msgstr "/_Zobrazi?/Pr?_lohy"
914

    
915
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
916
msgid "/_Tools/_Address book"
917
msgstr "/_N?stroje/_Adres?r"
918

    
919
#: src/compose.c:585
920
msgid "/_Tools/_Template"
921
msgstr "/_N?stroje/?a_bl?na"
922

    
923
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
924
msgid "/_Tools/Actio_ns"
925
msgstr "/_N?stroje/A_kcie"
926

    
927
#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
928
#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
929
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
930
msgid "/_Tools/---"
931
msgstr "/_N?stroje/---"
932

    
933
#: src/compose.c:588
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
936
msgstr "/?p_ravy/Upravi? e_xtern?m editorom"
937

    
938
#: src/compose.c:592
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
941
msgstr "/_N?stroje/A_kcie"
942

    
943
#: src/compose.c:593
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
946
msgstr "/Sp_r?va/_Za?ifrova?"
947

    
948
#: src/compose.c:790
949
#, c-format
950
msgid "%s: file not exist\n"
951
msgstr "%s: s?bor neexistuje\n"
952

    
953
#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
954
msgid "Can't get text part\n"
955
msgstr "Ned? sa z?ska? ?as? textu\n"
956

    
957
#: src/compose.c:1263
958
msgid "Quote mark format error."
959
msgstr "Chyba v ?vodzovk?ch."
960

    
961
#: src/compose.c:1275
962
msgid "Message reply/forward format error."
963
msgstr "Chyba form?tu odpovede/preposielania."
964

    
965
#: src/compose.c:1564
966
#, c-format
967
msgid "File %s doesn't exist\n"
968
msgstr "S?bor %s neexistuje\n"
969

    
970
#: src/compose.c:1568
971
#, c-format
972
msgid "Can't get file size of %s\n"
973
msgstr "Ned? sa zisti? d??ka s?boru %s\n"
974

    
975
#: src/compose.c:1572
976
#, c-format
977
msgid "File %s is empty."
978
msgstr "S?bor %s je pr?zdny."
979

    
980
#: src/compose.c:1576
981
#, c-format
982
msgid "Can't read %s."
983
msgstr "Ned? sa ??ta? %s."
984

    
985
#: src/compose.c:1609
986
#, c-format
987
msgid "Message: %s"
988
msgstr "Spr?va: %s"
989

    
990
#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
991
msgid "Can't get the part of multipart message."
992
msgstr "Ned? sa z?ska? ?as? viacdielnej spr?vy."
993

    
994
#: src/compose.c:2296
995
msgid " [Edited]"
996
msgstr "[Upraven?]"
997

    
998
#: src/compose.c:2298
999
#, c-format
1000
msgid "%s - Compose message%s"
1001
msgstr "%s - P?sanie spr?vy%s"
1002

    
1003
#: src/compose.c:2301
1004
#, c-format
1005
msgid "Compose message%s"
1006
msgstr "P?sanie spr?vy%s"
1007

    
1008
#: src/compose.c:2410
1009
msgid "Recipient is not specified."
1010
msgstr "Nie je ur?en? pr?jemca."
1011

    
1012
#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
1013
#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
1014
msgid "Send"
1015
msgstr "Odosla?"
1016

    
1017
#: src/compose.c:2419
1018
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1019
msgstr "Predmet je pr?zdny. Odosla? napriek tomu?"
1020

    
1021
#: src/compose.c:2470
1022
msgid "can't get recipient list."
1023
msgstr "ned? sa z?ska? zoznam pr?jemcov."
1024

    
1025
#: src/compose.c:2490
1026
msgid ""
1027
"Account for sending mail is not specified.\n"
1028
"Please select a mail account before sending."
1029
msgstr ""
1030
"Nie je ur?en? konto pre odosielanie spr?v.\n"
1031
"Pred odosielan?m pros?m zvo?te po?tov? konto."
1032

    
1033
#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
1034
#, c-format
1035
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1036
msgstr "Pri odosielan? spr?vy na %s nastala chyba."
1037

    
1038
#: src/compose.c:2527
1039
msgid "Can't save the message to outbox."
1040
msgstr "Spr?va sa ned? ulo?i? medzi odoslan? spr?vy."
1041

    
1042
#: src/compose.c:2563
1043
#, c-format
1044
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1045
msgstr "Nem??em n?js? ?iadny k??? asociovan? so zvolen?m ID k???a `%s'."
1046

    
1047
#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
1048
#: src/utils.c:2165
1049
msgid "can't change file mode\n"
1050
msgstr "ned? sa zmeni? m?d s?boru\n"
1051

    
1052
#: src/compose.c:2668
1053
#, c-format
1054
msgid ""
1055
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
1056
"%s to %s.\n"
1057
"Send it anyway?"
1058
msgstr ""
1059
"Ned? sa zmeni? k?dovanie spr?vy z\n"
1060
"%s na %s.\n"
1061
"Odosla? spr?vu aj napriek tomu?"
1062

    
1063
#: src/compose.c:2708
1064
msgid "can't write headers\n"
1065
msgstr "ned? sa zap?sa? hlavi?ka\n"
1066

    
1067
#: src/compose.c:2963
1068
msgid "can't remove the old message\n"
1069
msgstr "ned? sa odstr?ni? star? spr?va\n"
1070

    
1071
#: src/compose.c:2981
1072
msgid "queueing message...\n"
1073
msgstr "zara?ujem spr?vu do fronty...\n"
1074

    
1075
#: src/compose.c:3063
1076
msgid "can't find queue folder\n"
1077
msgstr "nem??em n?js? prie?inok Na odoslanie\n"
1078

    
1079
#: src/compose.c:3070
1080
msgid "can't queue the message\n"
1081
msgstr "nem??em zaradi? spr?vu do fronty\n"
1082

    
1083
#: src/compose.c:3608
1084
#, c-format
1085
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1086
msgstr "vygenerovan? Message-ID: %s\n"
1087

    
1088
#: src/compose.c:3702
1089
msgid "Creating compose window...\n"
1090
msgstr "Vytv?ram okno pre p?sanie spr?vy...\n"
1091

    
1092
#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
1093
msgid "MIME type"
1094
msgstr "MIME typ"
1095

    
1096
#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
1097
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
1098
msgid "Size"
1099
msgstr "Ve?kos?"
1100

    
1101
#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
1102
msgid "From:"
1103
msgstr "Od:"
1104

    
1105
#: src/compose.c:4168
1106
msgid "Send message"
1107
msgstr "Odosla? spr?vu"
1108

    
1109
#: src/compose.c:4174
1110
msgid "Send later"
1111
msgstr "Odosla? nesk?r"
1112

    
1113
#: src/compose.c:4175
1114
msgid "Put into queue folder and send later"
1115
msgstr "Zaradi? spr?vu do prie?inka Na odoslanie a odosla? nesk?r"
1116

    
1117
#: src/compose.c:4182
1118
msgid "Draft"
1119
msgstr "Koncept"
1120

    
1121
#: src/compose.c:4183
1122
msgid "Save to draft folder"
1123
msgstr "Ulo?i? medzi koncepty"
1124

    
1125
#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
1126
msgid "Insert"
1127
msgstr "Vlo?i?"
1128

    
1129
#: src/compose.c:4193
1130
msgid "Insert file"
1131
msgstr "Vlo?i? obsah s?boru"
1132

    
1133
#: src/compose.c:4200
1134
msgid "Attach"
1135
msgstr "Pripoji?"
1136

    
1137
#: src/compose.c:4201
1138
msgid "Attach file"
1139
msgstr "Pripoji? s?bor"
1140

    
1141
#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
1142
msgid "Signature"
1143
msgstr "Podpis"
1144

    
1145
#: src/compose.c:4211
1146
msgid "Insert signature"
1147
msgstr "Vlo?i? podpis"
1148

    
1149
#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
1150
msgid "Editor"
1151
msgstr "Editor"
1152

    
1153
#: src/compose.c:4220
1154
msgid "Edit with external editor"
1155
msgstr "Upravi? pomocou extern?ho editoru"
1156

    
1157
#: src/compose.c:4228
1158
msgid "Linewrap"
1159
msgstr "Riadkovanie"
1160

    
1161
#: src/compose.c:4229
1162
msgid "Wrap all long lines"
1163
msgstr "Zalomi? v?etky dlh? riadky"
1164

    
1165
#: src/compose.c:4532
1166
msgid "Invalid MIME type."
1167
msgstr "Neplatn? MIME typ."
1168

    
1169
#: src/compose.c:4550
1170
msgid "File doesn't exist or is empty."
1171
msgstr "S?bor neexistuje alebo je pr?zdny."
1172

    
1173
#: src/compose.c:4618
1174
msgid "Properties"
1175
msgstr "Vlastnosti"
1176

    
1177
#: src/compose.c:4638
1178
msgid "Encoding"
1179
msgstr "K?dov? str?nka"
1180

    
1181
#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
1182
msgid "Path"
1183
msgstr "Cesta"
1184

    
1185
#: src/compose.c:4662
1186
msgid "File name"
1187
msgstr "N?zov s?boru"
1188

    
1189
#: src/compose.c:4813
1190
#, c-format
1191
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1192
msgstr "Neplatn? pr?kaz pre extern? editor: `%s'\n"
1193

    
1194
#: src/compose.c:4839
1195
#, c-format
1196
msgid ""
1197
"The external editor is still working.\n"
1198
"Force terminating the process?\n"
1199
"process group id: %d"
1200
msgstr ""
1201
"Extern? editor je e?te st?le akt?vny.\n"
1202
"Ukon?i? ho n?silne?\n"
1203
"skupinov? ID procesu: %d"
1204

    
1205
#: src/compose.c:4852
1206
#, c-format
1207
msgid "Terminated process group id: %d"
1208
msgstr "Ukon?en? skupina procesov s ID: %d"
1209

    
1210
#: src/compose.c:4853
1211
#, c-format
1212
msgid "Temporary file: %s"
1213
msgstr "Do?asn? s?bor: %s"
1214

    
1215
#: src/compose.c:4877
1216
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1217
msgstr "P?sanie: vstup z extern?ho procesu\n"
1218

    
1219
#: src/compose.c:4910
1220
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1221
msgstr "Ned? sa spusti? extern? editor\n"
1222

    
1223
#: src/compose.c:4914
1224
msgid "Couldn't write to file\n"
1225
msgstr "Ned? sa zapisova? do s?boru\n"
1226

    
1227
#: src/compose.c:4916
1228
msgid "Pipe read failed\n"
1229
msgstr "Ned? sa ??ta? z potrubia\n"
1230

    
1231
#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
1232
msgid "Can't queue the message."
1233
msgstr "Spr?va sa ned? zaradi? do fronty."
1234

    
1235
#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
1236
msgid "Select file"
1237
msgstr "Vybra? s?bor"
1238

    
1239
#: src/compose.c:5360
1240
msgid "Discard message"
1241
msgstr "Zru?i? spr?vu"
1242

    
1243
#: src/compose.c:5361
1244
msgid "This message has been modified. discard it?"
1245
msgstr "Obsah spr?vy sa zmenil. Chcete zahodi? zmeny?"
1246

    
1247
#: src/compose.c:5362
1248
msgid "Discard"
1249
msgstr "Zahodi?"
1250

    
1251
#: src/compose.c:5362
1252
msgid "to Draft"
1253
msgstr "medzi Koncepty"
1254

    
1255
#: src/compose.c:5395
1256
#, c-format
1257
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1258
msgstr "Chcete pou?i? ?abl?nu `%s' ?"
1259

    
1260
#: src/compose.c:5397
1261
msgid "Apply template"
1262
msgstr "Pou?i? ?abl?nu"
1263

    
1264
#: src/compose.c:5398
1265
msgid "Replace"
1266
msgstr "Nahradi?"
1267

    
1268
#: src/editaddress.c:176
1269
msgid "Edit address"
1270
msgstr "Upravi? adresu"
1271

    
1272
#: src/editaddress.c:318
1273
msgid "Add New Person"
1274
msgstr "Prida? kontakt"
1275

    
1276
#: src/editaddress.c:319
1277
msgid "Edit Person Details"
1278
msgstr "Upravi? ?daje o kontakte"
1279

    
1280
#: src/editaddress.c:460
1281
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1282
msgstr "Mus?te zada? e-mailov? adresu."
1283

    
1284
#: src/editaddress.c:579
1285
msgid "A Name and Value must be supplied."
1286
msgstr "Mus?te zada? n?zov a hodnotu."
1287

    
1288
#: src/editaddress.c:637
1289
msgid "Edit Person Data"
1290
msgstr "Upravi? ?daje o kontakte"
1291

    
1292
#: src/editaddress.c:734
1293
msgid "Display Name"
1294
msgstr "Zobrazi? meno"
1295

    
1296
#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1297
msgid "Last Name"
1298
msgstr "Priezvisko"
1299

    
1300
#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
1301
msgid "First Name"
1302
msgstr "Krstn? meno"
1303

    
1304
#: src/editaddress.c:746
1305
msgid "Nick Name"
1306
msgstr "Prez?vka"
1307

    
1308
#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
1309
#: src/editgroup.c:255
1310
msgid "E-Mail Address"
1311
msgstr "E-mailov? adresa"
1312

    
1313
#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
1314
msgid "Alias"
1315
msgstr "Alias"
1316

    
1317
#: src/editaddress.c:868
1318
msgid "Move Up"
1319
msgstr "Posun?? nahor"
1320

    
1321
#: src/editaddress.c:871
1322
msgid "Move Down"
1323
msgstr "Posun?? nadol"
1324

    
1325
#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
1326
msgid "Modify"
1327
msgstr "Zmeni?"
1328

    
1329
#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
1330
#: src/summary_search.c:222
1331
msgid "Clear"
1332
msgstr "Vy?isti?"
1333

    
1334
#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
1335
msgid "Value"
1336
msgstr "Hodnota"
1337

    
1338
#: src/editaddress.c:1040
1339
msgid "Basic Data"
1340
msgstr "Z?kladn? ?daje"
1341

    
1342
#: src/editaddress.c:1042
1343
msgid "User Attributes"
1344
msgstr "Atrib?ty u?ivate?a"
1345

    
1346
#: src/editbook.c:114
1347
msgid "File appears to be Ok."
1348
msgstr "S?bor je v poriadku."
1349

    
1350
#: src/editbook.c:117
1351
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1352
msgstr "S?bor nem? platn? form?t adres?ra."
1353

    
1354
#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1355
msgid "Could not read file."
1356
msgstr "S?bor sa ned? ??ta?."
1357

    
1358
#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
1359
msgid "Edit Addressbook"
1360
msgstr "Upravi? adres?r"
1361

    
1362
#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1363
msgid " Check File "
1364
msgstr "Testova? s?bor"
1365

    
1366
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1367
#: src/prefs_account.c:1341
1368
msgid "File"
1369
msgstr "S?bor"
1370

    
1371
#: src/editbook.c:297
1372
msgid "Add New Addressbook"
1373
msgstr "Prida? nov? adres?r"
1374

    
1375
#: src/editgroup.c:105
1376
msgid "A Group Name must be supplied."
1377
msgstr "Mus?te zada? n?zov skupiny."
1378

    
1379
#: src/editgroup.c:261
1380
msgid "Edit Group Data"
1381
msgstr "Upravi? ?daje skupiny"
1382

    
1383
#: src/editgroup.c:289
1384
msgid "Group Name"
1385
msgstr "N?zov skupiny"
1386

    
1387
#: src/editgroup.c:308
1388
msgid "Addresses in Group"
1389
msgstr "Adresy v skupine"
1390

    
1391
#: src/editgroup.c:310
1392
msgid " -> "
1393
msgstr " -> "
1394

    
1395
#: src/editgroup.c:337
1396
msgid " <- "
1397
msgstr " <- "
1398

    
1399
#: src/editgroup.c:339
1400
msgid "Available Addresses"
1401
msgstr "Dostupn? adresy"
1402

    
1403
#: src/editgroup.c:403
1404
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1405
msgstr ""
1406
"E-mailov? adresy m??te pres?va? z a do skupiny pomocou tla??tok so ??pkami"
1407

    
1408
#: src/editgroup.c:453
1409
msgid "Edit Group Details"
1410
msgstr "Upravi? detaily skupiny"
1411

    
1412
#: src/editgroup.c:456
1413
msgid "Add New Group"
1414
msgstr "Prida? nov? skupinu"
1415

    
1416
#: src/editgroup.c:506
1417
msgid "Edit folder"
1418
msgstr "Upravi? prie?inok"
1419

    
1420
#: src/editgroup.c:506
1421
msgid "Input the new name of folder:"
1422
msgstr "Zadajte nov? n?zov prie?inka:"
1423

    
1424
#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
1425
#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
1426
msgid "New folder"
1427
msgstr "Nov? prie?inok"
1428

    
1429
#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
1430
msgid "Input the name of new folder:"
1431
msgstr "Zadajte n?zov nov?ho prie?inka:"
1432

    
1433
#: src/editjpilot.c:189
1434
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1435
msgstr "S?bor nem? JPilot form?t."
1436

    
1437
#: src/editjpilot.c:225
1438
msgid "Select JPilot File"
1439
msgstr "Vyberte s?bor JPilot"
1440

    
1441
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
1442
msgid "Edit JPilot Entry"
1443
msgstr "Upravi? z?znam JPilot"
1444

    
1445
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1446
#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
1447
msgid " ... "
1448
msgstr " ... "
1449

    
1450
#: src/editjpilot.c:319
1451
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1452
msgstr "?al?ie e-mailov? adresy"
1453

    
1454
#: src/editjpilot.c:407
1455
msgid "Add New JPilot Entry"
1456
msgstr "Prida? nov? z?znam JPilot"
1457

    
1458
#: src/editldap.c:164
1459
msgid "Connected successfully to server"
1460
msgstr "Pripojen? k serveru"
1461

    
1462
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1463
msgid "Could not connect to server"
1464
msgstr "Nepodarilo sa pripoji? k serveru"
1465

    
1466
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
1467
msgid "Edit LDAP Server"
1468
msgstr "Upravi? LDAP server"
1469

    
1470
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1471
msgid "Hostname"
1472
msgstr "N?zov po??ta?a"
1473

    
1474
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1475
msgid "Port"
1476
msgstr "Port"
1477

    
1478
#: src/editldap.c:328
1479
msgid " Check Server "
1480
msgstr "Overi? server"
1481

    
1482
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1483
msgid "Search Base"
1484
msgstr "B?za pre vyh?ad?vanie"
1485

    
1486
#: src/editldap.c:390
1487
msgid "Search Criteria"
1488
msgstr "Krit?ri? pre vyh?ad?vanie"
1489

    
1490
#: src/editldap.c:397
1491
msgid " Reset "
1492
msgstr " Reset "
1493

    
1494
#: src/editldap.c:402
1495
msgid "Bind DN"
1496
msgstr "Bind DN"
1497

    
1498
#: src/editldap.c:411
1499
msgid "Bind Password"
1500
msgstr "Bind heslo"
1501

    
1502
#: src/editldap.c:420
1503
msgid "Timeout (secs)"
1504
msgstr "Timeout (v sekund?ch)"
1505

    
1506
#: src/editldap.c:434
1507
msgid "Maximum Entries"
1508
msgstr "Maximum z?znamov"
1509

    
1510
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
1511
msgid "Basic"
1512
msgstr "Z?kladn?"
1513

    
1514
#: src/editldap.c:462
1515
msgid "Extended"
1516
msgstr "Roz??ren?"
1517

    
1518
#: src/editldap.c:546
1519
msgid "Add New LDAP Server"
1520
msgstr "Prida? nov? LDAP server"
1521

    
1522
#: src/editldap_basedn.c:141
1523
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1524
msgstr "?prava LDAP - Zvo?te b?zu pre vyh?ad?vanie"
1525

    
1526
#: src/editldap_basedn.c:202
1527
msgid "Available Search Base(s)"
1528
msgstr "Dostupn? b?zy"
1529

    
1530
#: src/editldap_basedn.c:286
1531
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1532
msgstr ""
1533
"Nem??em na??ta? b?zy pre vyh?ad?vanie zo servera - pros?m zadajte ru?ne"
1534

    
1535
#: src/editvcard.c:96
1536
msgid "File does not appear to be vCard format."
1537
msgstr "S?bor nie je vo form?te vCard."
1538

    
1539
#: src/editvcard.c:132
1540
msgid "Select vCard File"
1541
msgstr "Vyberte s?bor vCard"
1542

    
1543
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1544
msgid "Edit vCard Entry"
1545
msgstr "Upravi? vCard z?znam"
1546

    
1547
#: src/editvcard.c:296
1548
msgid "Add New vCard Entry"
1549
msgstr "Prida? nov? vCard z?znam"
1550

    
1551
#: src/export.c:127
1552
msgid "Export"
1553
msgstr "Exportova?"
1554

    
1555
#: src/export.c:146
1556
msgid "Specify target folder and mbox file."
1557
msgstr "Ur?ite cie?ov? prie?inok a s?bor mbox."
1558

    
1559
#: src/export.c:156
1560
msgid "Source dir:"
1561
msgstr "Zdrojov? prie?inok:"
1562

    
1563
#: src/export.c:161
1564
msgid "Exporting file:"
1565
msgstr "Exportovan? s?bor:"
1566

    
1567
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1568
#: src/prefs_account.c:1077
1569
msgid " Select... "
1570
msgstr "Zvo?te..."
1571

    
1572
#: src/export.c:219
1573
msgid "Select exporting file"
1574
msgstr "Zvo?te s?bor pre export"
1575

    
1576
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
1577
#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
1578
#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
1579
#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
1580
msgid "failed to write configuration to file\n"
1581
msgstr "nepodarilo sa zap?sa? nastavenie do s?boru\n"
1582

    
1583
#: src/foldersel.c:160
1584
msgid "Select folder"
1585
msgstr "Zvo?te prie?inok"
1586

    
1587
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
1588
msgid "Inbox"
1589
msgstr "Prijat?"
1590

    
1591
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
1592
msgid "Sent"
1593
msgstr "Odoslan?"
1594

    
1595
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
1596
msgid "Queue"
1597
msgstr "Na odoslanie"
1598

    
1599
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
1600
msgid "Trash"
1601
msgstr "Odpadkov? k??"
1602

    
1603
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
1604
msgid "Drafts"
1605
msgstr "Koncepty"
1606

    
1607
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
1608
msgid "NewFolder"
1609
msgstr "Nov? Prie?inok"
1610

    
1611
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
1612
#, c-format
1613
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1614
msgstr "N?zov prie?inka nem??e obsahova? `%c'."
1615

    
1616
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
1617
#, c-format
1618
msgid "The folder `%s' already exists."
1619
msgstr "Prie?inok `%s' u? existuje."
1620

    
1621
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
1622
#, c-format
1623
msgid "Can't create the folder `%s'."
1624
msgstr "Ned? sa vytvori? prie?inok `%s'."
1625

    
1626
#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
1627
msgid "/Create _new folder..."
1628
msgstr "/Vytvori? _nov? prie?inok..."
1629

    
1630
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1631
msgid "/_Rename folder..."
1632
msgstr "/_Premenova? prie?inok..."
1633

    
1634
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1635
msgid "/_Delete folder"
1636
msgstr "/_Zmaza? prie?inok"
1637

    
1638
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/Empty _trash"
1641
msgstr "Vypr?zdni? k??"
1642

    
1643
#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
1644
msgid "/_Check for new messages"
1645
msgstr "/P_rija? nov? spr?vy"
1646

    
1647
#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
1648
msgid "/R_ebuild folder tree"
1649
msgstr "/O_bnovi? ?trukt?ru prie?inkov"
1650

    
1651
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
1652
msgid "/_Search messages..."
1653
msgstr "/Vy_h?ada? v spr?vach..."
1654

    
1655
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
1656
#, fuzzy
1657
msgid "/Down_load"
1658
msgstr "?iadne nepre??tan? spr?vy."
1659

    
1660
#: src/folderview.c:250
1661
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1662
msgstr "/Prih_l?si? sa do diskusnej skupiny"
1663

    
1664
#: src/folderview.c:252
1665
msgid "/_Remove newsgroup"
1666
msgstr "/Odstr?ni? _diskusn? skupinu"
1667

    
1668
#: src/folderview.c:279
1669
msgid "Creating folder view...\n"
1670
msgstr "Vytv?ram n?h?ad pre prie?inok...\n"
1671

    
1672
#: src/folderview.c:283
1673
msgid "New"
1674
msgstr "Nov?"
1675

    
1676
#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
1677
msgid "Unread"
1678
msgstr "Nepre??tan?"
1679

    
1680
#: src/folderview.c:285
1681
msgid "#"
1682
msgstr "#"
1683

    
1684
#: src/folderview.c:441
1685
msgid "Setting folder info...\n"
1686
msgstr "Nastavujem inform?cie o prie?inku...\n"
1687

    
1688
#: src/folderview.c:442
1689
msgid "Setting folder info..."
1690
msgstr "Nastavujem inform?cie o prie?inku..."
1691

    
1692
#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
1693
#, c-format
1694
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1695
msgstr "Preh?ad?vam prie?inok %s%c%s ..."
1696

    
1697
#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
1698
#, c-format
1699
msgid "Scanning folder %s ..."
1700
msgstr "Preh?ad?vam prie?inok %s ..."
1701

    
1702
#: src/folderview.c:707
1703
msgid "Rebuild folder tree"
1704
msgstr "Obnovi? strom prie?inkov"
1705

    
1706
#: src/folderview.c:708
1707
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1708
msgstr "Strom prie?inkov bude obnoven?. Pokra?ova??"
1709

    
1710
#: src/folderview.c:717
1711
msgid "Rebuilding folder tree..."
1712
msgstr "Obnovujem strom prie?inku..."
1713

    
1714
#: src/folderview.c:723
1715
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1716
msgstr "Obnova stromu prie?inku sa nepodarila."
1717

    
1718
#: src/folderview.c:741
1719
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1720
msgstr "Obnovujem strom v?etk?ch prie?inkov..."
1721

    
1722
#: src/folderview.c:818
1723
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1724
msgstr "Kontrolujem nov? spr?by vo v?etk?ch prie?inkoch..."
1725

    
1726
#: src/folderview.c:1592
1727
#, c-format
1728
msgid "Folder %s is selected\n"
1729
msgstr "Prie?inok %s je zvolen?\n"
1730

    
1731
#: src/folderview.c:1687
1732
#, fuzzy, c-format
1733
msgid "Downloading messages in %s ..."
1734
msgstr "Odosielam spr?vu..."
1735

    
1736
#: src/folderview.c:1723
1737
#, fuzzy, c-format
1738
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1739
msgstr "Pri odosielan? spr?vy na %s nastala chyba."
1740

    
1741
#: src/folderview.c:1774
1742
msgid ""
1743
"Input the name of new folder:\n"
1744
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1745
" append `/' at the end of the name)"
1746
msgstr ""
1747
"Zadajte n?zov nov?ho prie?inku:\n"
1748
"(Ak chcete vytvori? prie?inok s ?al??mi podzlo?kami,\n"
1749
"pridajte na koniec n?zvu '/')"
1750

    
1751
#: src/folderview.c:1834
1752
#, c-format
1753
msgid "Input new name for `%s':"
1754
msgstr "Zadajte nov? n?zov pre `%s':"
1755

    
1756
#: src/folderview.c:1835
1757
msgid "Rename folder"
1758
msgstr "Premenova? prie?inok"
1759

    
1760
#: src/folderview.c:1914
1761
#, c-format
1762
msgid ""
1763
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1764
"Do you really want to delete?"
1765
msgstr ""
1766
"V?etky prie?inky a spr?vy v `%s' bud? odstr?nen?.\n"
1767
"Naozaj pokra?ova??"
1768

    
1769
#: src/folderview.c:1916
1770
msgid "Delete folder"
1771
msgstr "Odstr?ni? prie?inok"
1772

    
1773
#: src/folderview.c:1932
1774
#, c-format
1775
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1776
msgstr "Prie?inok '%s' sa ned? odstr?ni?."
1777

    
1778
#: src/folderview.c:1965
1779
msgid "Empty trash"
1780
msgstr "Vypr?zdni? k??"
1781

    
1782
#: src/folderview.c:1965
1783
msgid "Empty all messages in trash?"
1784
msgstr "Zmaza? v?etky spr?vy v ko?i?"
1785

    
1786
#: src/folderview.c:1996
1787
#, c-format
1788
msgid ""
1789
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1790
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1791
msgstr ""
1792
"Naozaj chcete odstr?ni? schr?nku '%s' ?\n"
1793
"(Spr?vy NEBUD? odstr?nen? z disku)"
1794

    
1795
#: src/folderview.c:1998
1796
msgid "Remove mailbox"
1797
msgstr "Odstr?ni? schr?nku"
1798

    
1799
#: src/folderview.c:2033
1800
#, c-format
1801
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1802
msgstr "Naozaj chcete odstr?ni? IMAP4 konto '%s'?"
1803

    
1804
#: src/folderview.c:2034
1805
msgid "Delete IMAP4 account"
1806
msgstr "Odstr?ni? IMAP4 konto"
1807

    
1808
#: src/folderview.c:2155
1809
#, c-format
1810
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1811
msgstr "Naozaj chcete odstr?ni? diskusn? skupinu '%s'?"
1812

    
1813
#: src/folderview.c:2156
1814
msgid "Delete newsgroup"
1815
msgstr "Odstr?ni? diskusn? skupinu"
1816

    
1817
#: src/folderview.c:2191
1818
#, c-format
1819
msgid "Really delete news account `%s'?"
1820
msgstr "Naozaj chcede odstr?ni? news konto '%s'?"
1821

    
1822
#: src/folderview.c:2192
1823
msgid "Delete news account"
1824
msgstr "Odstr?ni? news konto"
1825

    
1826
#: src/grouplistdialog.c:176
1827
msgid "Subscribe to newsgroup"
1828
msgstr "Prihl?si? sa do diskusnej skupiny"
1829

    
1830
#: src/grouplistdialog.c:192
1831
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1832
msgstr "Zvo?te diskusn? skupiny, do ktor?ch sa chcete prihl?si?."
1833

    
1834
#: src/grouplistdialog.c:198
1835
msgid "Find groups:"
1836
msgstr "N?js? skupiny:"
1837

    
1838
#: src/grouplistdialog.c:206
1839
msgid " Search "
1840
msgstr " Vyh?ada? "
1841

    
1842
#: src/grouplistdialog.c:218
1843
msgid "Newsgroup name"
1844
msgstr "N?zov diskusnej skupiny"
1845

    
1846
#: src/grouplistdialog.c:219
1847
msgid "Messages"
1848
msgstr "Spr?vy"
1849

    
1850
#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
1851
msgid "Type"
1852
msgstr "Typ"
1853

    
1854
#: src/grouplistdialog.c:246
1855
msgid "Refresh"
1856
msgstr "Obnovi?"
1857

    
1858
#: src/grouplistdialog.c:350
1859
msgid "moderated"
1860
msgstr "moderovan?"
1861

    
1862
#: src/grouplistdialog.c:352
1863
msgid "readonly"
1864
msgstr "len na ??tanie"
1865

    
1866
#: src/grouplistdialog.c:354
1867
msgid "unknown"
1868
msgstr "nezn?ma"
1869

    
1870
#: src/grouplistdialog.c:401
1871
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1872
msgstr "Ned? sa z?ska? zoznam diskusn?ch skup?n."
1873

    
1874
#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
1875
msgid "Done."
1876
msgstr "Hotovo."
1877

    
1878
#: src/grouplistdialog.c:480
1879
#, c-format
1880
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1881
msgstr "Prijat?ch %d diskusn?ch skup?n (pre??tan?ch %s)"
1882

    
1883
#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
1884
msgid "Abcdef"
1885
msgstr "Abcdef"
1886

    
1887
#: src/headerview.c:55
1888
msgid "Newsgroups:"
1889
msgstr "Diskusn? skupiny:"
1890

    
1891
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
1892
msgid "Subject:"
1893
msgstr "Predmet:"
1894

    
1895
#: src/headerview.c:86
1896
msgid "Creating header view...\n"
1897
msgstr "Vytv?ram n?h?ad hlavi?ky...\n"
1898

    
1899
#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
1900
msgid "(No From)"
1901
msgstr "(nie je zn?my odosielate?)"
1902

    
1903
#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
1904
msgid "(No Subject)"
1905
msgstr "(bez predmetu)"
1906

    
1907
#: src/imageview.c:62
1908
msgid "Creating image view...\n"
1909
msgstr "Vytv?ram n?h?ad obr?zku...\n"
1910

    
1911
#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
1912
msgid "Can't load the image."
1913
msgstr "Ned? sa na??ta? obr?zok."
1914

    
1915
#: src/imap.c:455
1916
#, c-format
1917
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1918
msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa preru?ilo. Znovu prip?jam...\n"
1919

    
1920
#: src/imap.c:535
1921
#, c-format
1922
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1923
msgstr "vytv?ram IMAP4 spojenie k %s:%d ...\n"
1924

    
1925
#: src/imap.c:583
1926
msgid "Can't start TLS session.\n"
1927
msgstr "Ned? sa vytvori? TLS spojenie.\n"
1928

    
1929
#: src/imap.c:1327
1930
#, c-format
1931
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1932
msgstr "ned? sa nastavi? pr?znak zmazania: %s\n"
1933

    
1934
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1935
msgid "can't expunge\n"
1936
msgstr "ned? sa odstr?ni?\n"
1937

    
1938
#: src/imap.c:1421
1939
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1940
msgstr "ned? sa nastavi? pr?znak zmazania: 1:*\n"
1941

    
1942
#: src/imap.c:1464
1943
msgid "can't close folder\n"
1944
msgstr "prie?inok sa ned? zatvori?\n"
1945

    
1946
#: src/imap.c:1542
1947
#, c-format
1948
msgid "root folder %s not exist\n"
1949
msgstr "kore?ov? prie?inok %s neexistuje\n"
1950

    
1951
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1952
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1953
msgstr "pri pr?kaze LIST sa vyskytla chyba.\n"
1954

    
1955
#: src/imap.c:1842
1956
#, c-format
1957
msgid "Can't create '%s'\n"
1958
msgstr "Ned? sa vytvori? '%s'\n"
1959

    
1960
#: src/imap.c:1847
1961
#, c-format
1962
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1963
msgstr "Ned? sa vytvori? '%s' v INBOXe\n"
1964

    
1965
#: src/imap.c:1908
1966
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1967
msgstr "ned? sa vytvori? schr?nka: pr?kaz LIST zlyhal\n"
1968

    
1969
#: src/imap.c:1928
1970
msgid "can't create mailbox\n"
1971
msgstr "ned? sa vytvori? schr?nka\n"
1972

    
1973
#: src/imap.c:1997
1974
#, c-format
1975
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1976
msgstr "ned? sa premenova? schr?nka: %s na %s\n"
1977

    
1978
#: src/imap.c:2059
1979
msgid "can't delete mailbox\n"
1980
msgstr "schr?nka sa ned? odstr?ni? \n"
1981

    
1982
#: src/imap.c:2098
1983
msgid "can't get envelope\n"
1984
msgstr "ob?lka sa ned? na??ta?\n"
1985

    
1986
#: src/imap.c:2106
1987
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1988
msgstr "pri z?skavan? ob?lky sa vyskytla chyba.\n"
1989

    
1990
#: src/imap.c:2127
1991
#, c-format
1992
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1993
msgstr "ob?lka sa ned? pre??ta?: %s\n"
1994

    
1995
#: src/imap.c:2250
1996
#, c-format
1997
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1998
msgstr "Ned? sa pripoji? k serveru IMAP4: %s:%d\n"
1999

    
2000
#: src/imap.c:2257
2001
#, c-format
2002
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2003
msgstr "Ned? sa vytvori? IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
2004

    
2005
#: src/imap.c:2332
2006
msgid "can't get namespace\n"
2007
msgstr "ned? sa n?js? ob?lka\n"
2008

    
2009
#: src/imap.c:2850
2010
#, c-format
2011
msgid "can't select folder: %s\n"
2012
msgstr "prie?inok sa ned? vytvori?: %s\n"
2013

    
2014
#: src/imap.c:3021
2015
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2016
msgstr "IMAP4 autentiz?cia bola ne?spe?n?.\n"
2017

    
2018
#: src/imap.c:3038
2019
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2020
msgstr "ne?spe?n? prihl?senie k IMAP4.\n"
2021

    
2022
#: src/imap.c:3359
2023
#, c-format
2024
msgid "can't append %s to %s\n"
2025
msgstr "ned? sa napoji? %s k %s\n"
2026

    
2027
#: src/imap.c:3366
2028
msgid "(sending file...)"
2029
msgstr "(posielam s?bor...)"
2030

    
2031
#: src/imap.c:3394
2032
#, c-format
2033
msgid "can't append message to %s\n"
2034
msgstr "ned? sa napoji? spr?va k %s\n"
2035

    
2036
#: src/imap.c:3426
2037
#, c-format
2038
msgid "can't copy %s to %s\n"
2039
msgstr "ned? sa kop?rova? %s do %s\n"
2040

    
2041
#: src/imap.c:3450
2042
#, c-format
2043
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2044
msgstr "chyba pri IMAP pr?kaze: STORE %s %s\n"
2045

    
2046
#: src/imap.c:3464
2047
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2048
msgstr "chyba pri IMAP pr?kaze: EXPUNGE\n"
2049

    
2050
#: src/imap.c:3477
2051
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2052
msgstr "chyba pri IMAP pr?kaze: CLOSE\n"
2053

    
2054
#: src/imap.c:3721
2055
#, c-format
2056
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2057
msgstr "iconv nem??e skonvertova? UTF-7 na %s\n"
2058

    
2059
#: src/imap.c:3770
2060
#, c-format
2061
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2062
msgstr "iconv nem??e skonvertova? %s na UTF-7\n"
2063

    
2064
#: src/import.c:132
2065
msgid "Import"
2066
msgstr "Importova?"
2067

    
2068
#: src/import.c:151
2069
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2070
msgstr "Zvo?te importovan? mbox s?bor a cie?ov? prie?inok."
2071

    
2072
#: src/import.c:161
2073
msgid "Importing file:"
2074
msgstr "Importovan? s?bor:"
2075

    
2076
#: src/import.c:166
2077
msgid "Destination dir:"
2078
msgstr "Cie?ov? prie?inok:"
2079

    
2080
#: src/import.c:224
2081
msgid "Select importing file"
2082
msgstr "Zvo?te s?bor pre import"
2083

    
2084
#: src/importldif.c:118
2085
msgid "Please specify address book name and file to import."
2086
msgstr "Pros?m zvo?te n?zov adres?ra a s?boru pre import."
2087

    
2088
#: src/importldif.c:121
2089
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2090
msgstr "Zvo?te a premenujte n?zvy LDIF pol? pre import."
2091

    
2092
#: src/importldif.c:124
2093
msgid "File imported."
2094
msgstr "S?bor importovan?."
2095

    
2096
#: src/importldif.c:312
2097
msgid "Please select a file."
2098
msgstr "Proz?m zvo?te s?bor."
2099

    
2100
#: src/importldif.c:318
2101
msgid "Address book name must be supplied."
2102
msgstr "Nebol zadan? n?zov adres?ra."
2103

    
2104
#: src/importldif.c:333
2105
msgid "Error reading LDIF fields."
2106
msgstr "Chyba pri ??tan? LDIF pol?."
2107

    
2108
#: src/importldif.c:356
2109
msgid "LDIF file imported successfully."
2110
msgstr "S?bor LDIFbol ?spe?ne importovan?."
2111

    
2112
#: src/importldif.c:441
2113
msgid "Select LDIF File"
2114
msgstr "Zvo?te s?bor LDIF"
2115

    
2116
#: src/importldif.c:516
2117
msgid "File Name"
2118
msgstr "N?zov s?boru"
2119

    
2120
#: src/importldif.c:557
2121
msgid "S"
2122
msgstr "S"
2123

    
2124
#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
2125
msgid "LDIF Field"
2126
msgstr "LDIF pole"
2127

    
2128
#: src/importldif.c:559
2129
msgid "Attribute Name"
2130
msgstr "N?zov atrib?tu"
2131

    
2132
#: src/importldif.c:617
2133
msgid "Attribute"
2134
msgstr "Atrib?t"
2135

    
2136
#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
2137
msgid "Select"
2138
msgstr "Zvo?te"
2139

    
2140
#: src/importldif.c:679
2141
msgid "Address Book :"
2142
msgstr "Adres?r :"
2143

    
2144
#: src/importldif.c:689
2145
msgid "File Name :"
2146
msgstr "N?zov s?boru :"
2147

    
2148
#: src/importldif.c:699
2149
msgid "Records :"
2150
msgstr "Z?znamy:"
2151

    
2152
#: src/importldif.c:727
2153
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2154
msgstr "Importova? s?bor LDIF do adres?ra"
2155

    
2156
#: src/importldif.c:760
2157
msgid "Prev"
2158
msgstr "Predch?dzaj?ci"
2159

    
2160
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
2161
msgid "Next"
2162
msgstr "Nasleduj?ca"
2163

    
2164
#: src/importldif.c:790
2165
msgid "File Info"
2166
msgstr "?daje o s?bore"
2167

    
2168
#: src/importldif.c:791
2169
msgid "Attributes"
2170
msgstr "Atrib?ty"
2171

    
2172
#: src/importldif.c:792
2173
msgid "Finish"
2174
msgstr "Dokon?i?"
2175

    
2176
#: src/inc.c:337
2177
msgid "Retrieving new messages"
2178
msgstr "Prij?mam nov? spr?vy"
2179

    
2180
#: src/inc.c:384
2181
msgid "Standby"
2182
msgstr "?akajte"
2183

    
2184
#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
2185
msgid "Cancelled"
2186
msgstr "Zru?en?"
2187

    
2188
#: src/inc.c:522
2189
msgid "Retrieving"
2190
msgstr "Prij?mam"
2191

    
2192
#: src/inc.c:531
2193
#, c-format
2194
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2195
msgstr "Hotovo (%d spr?v (%s) prijat?ch)"
2196

    
2197
#: src/inc.c:535
2198
msgid "Done (no new messages)"
2199
msgstr "Hotovo (?iadne nov? spr?vy)"
2200

    
2201
#: src/inc.c:541
2202
msgid "Connection failed"
2203
msgstr "Spojenie zlyhalo"
2204

    
2205
#: src/inc.c:545
2206
msgid "Auth failed"
2207
msgstr "Autentiz?cia zlyhala"
2208

    
2209
#: src/inc.c:549
2210
msgid "Locked"
2211
msgstr "Zamknut?"
2212

    
2213
#: src/inc.c:559
2214
#, fuzzy
2215
msgid "Timeout"
2216
msgstr "Timeout (v sekund?ch)"
2217

    
2218
#: src/inc.c:609
2219
#, c-format
2220
msgid "Finished (%d new message(s))"
2221
msgstr "Dokon?en? (%d nov?ch spr?v)"
2222

    
2223
#: src/inc.c:612
2224
msgid "Finished (no new messages)"
2225
msgstr "Dokon?en? (?iadne nov? spr?vy)"
2226

    
2227
#: src/inc.c:621
2228
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2229
msgstr "Pri prij?man? po?ty sa vyskytli chyby."
2230

    
2231
#: src/inc.c:657
2232
#, c-format
2233
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2234
msgstr "prij?mam nov? spr?vy pre konto %s...\n"
2235

    
2236
#: src/inc.c:660
2237
#, c-format
2238
msgid "%s: Retrieving new messages"
2239
msgstr "%s: Prij?mam nov? spr?vy"
2240

    
2241
#: src/inc.c:679
2242
#, c-format
2243
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2244
msgstr "Prip?jam sa k serveru POP3: %s..."
2245

    
2246
#: src/inc.c:688
2247
#, c-format
2248
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2249
msgstr "Nepodarilo sa pripoji? k serveru POP3: %s:%d\n"
2250

    
2251
#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
2252
msgid "Authenticating..."
2253
msgstr "Autentiz?cia..."
2254

    
2255
#: src/inc.c:768
2256
#, c-format
2257
msgid "Retrieving messages from %s..."
2258
msgstr "Prij?mam spr?vy z %s..."
2259

    
2260
#: src/inc.c:773
2261
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2262
msgstr "Z?skavam po?et nov?ch spr?v (STAT)..."
2263

    
2264
#: src/inc.c:777
2265
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2266
msgstr "Z?skavam po?et nov?ch spr?v (LAST)..."
2267

    
2268
#: src/inc.c:781
2269
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2270
msgstr "Z?skavam po?et nov?ch spr?v (UIDL)..."
2271

    
2272
#: src/inc.c:785
2273
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2274
msgstr "Z?skavam ve?kos? spr?v (LIST)..."
2275

    
2276
#: src/inc.c:795
2277
#, c-format
2278
msgid "Deleting message %d"
2279
msgstr "Odstra?ujem spr?vu %d"
2280

    
2281
#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
2282
msgid "Quitting"
2283
msgstr "Odp?jam sa"
2284

    
2285
#: src/inc.c:827
2286
#, c-format
2287
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2288
msgstr "Prij?mam spr?vu (%d / %d) (%s / %s)"
2289

    
2290
#: src/inc.c:848
2291
#, c-format
2292
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2293
msgstr "Prij?mam (%d spr?v (%s) prijat?ch)"
2294

    
2295
#: src/inc.c:1075
2296
msgid "Connection failed."
2297
msgstr "Spojenie zlyhalo."
2298

    
2299
#: src/inc.c:1081
2300
msgid "Error occurred while processing mail."
2301
msgstr "Pri spracov?van? po?ty sa vyskytla chyba."
2302

    
2303
#: src/inc.c:1086
2304
#, c-format
2305
msgid ""
2306
"Error occurred while processing mail:\n"
2307
"%s"
2308
msgstr ""
2309
"Pri spracov?van? po?ty sa vyskytla chyba:\n"
2310
"%s"
2311

    
2312
#: src/inc.c:1092
2313
msgid "No disk space left."
2314
msgstr "Na disku u? nie je miesto."
2315

    
2316
#: src/inc.c:1097
2317
msgid "Can't write file."
2318
msgstr "Ned? sa zapisova? do s?boru."
2319

    
2320
#: src/inc.c:1102
2321
msgid "Socket error."
2322
msgstr "Chyba socketu."
2323

    
2324
#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
2325
msgid "Connection closed by the remote host."
2326
msgstr "Vzdialen? hostite? ukon?il spojenie."
2327

    
2328
#: src/inc.c:1114
2329
msgid "Mailbox is locked."
2330
msgstr "Mailbox je zamknut?."
2331

    
2332
#: src/inc.c:1118
2333
#, c-format
2334
msgid ""
2335
"Mailbox is locked:\n"
2336
"%s"
2337
msgstr ""
2338
"Mailbox je zamknut?:\n"
2339
"%s"
2340

    
2341
#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
2342
msgid "Authentication failed."
2343
msgstr "Autentiz?cia bola ne?spe?n?."
2344

    
2345
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
2346
#, c-format
2347
msgid ""
2348
"Authentication failed:\n"
2349
"%s"
2350
msgstr ""
2351
"Autentiz?cia bola ne?spe?n?:\n"
2352
"%s"
2353

    
2354
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
2355
#, fuzzy
2356
msgid "Session timed out."
2357
msgstr "?as spojenia vypr?al\n"
2358

    
2359
#: src/inc.c:1170
2360
msgid "Incorporation cancelled\n"
2361
msgstr "Za?le?ovanie zru?en?\n"
2362

    
2363
#: src/inc.c:1253
2364
#, c-format
2365
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2366
msgstr "Prij?mam nov? spr?vy z %s do %s...\n"
2367

    
2368
#: src/inputdialog.c:153
2369
#, c-format
2370
msgid "Input password for %s on %s:"
2371
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
2372

    
2373
#: src/inputdialog.c:155
2374
msgid "Input password"
2375
msgstr "Zadajte heslo"
2376

    
2377
#: src/logwindow.c:60
2378
msgid "Protocol log"
2379
msgstr "Z?znam protokolu"
2380

    
2381
#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
2382
#, c-format
2383
msgid ""
2384
"File `%s' already exists.\n"
2385
"Can't create folder."
2386
msgstr ""
2387
"S?bor '%s' u? existuje.\n"
2388
"Prie?inok sa ned? vytvori?."
2389

    
2390
#: src/main.c:180
2391
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2392
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
2393

    
2394
#: src/main.c:246
2395
msgid ""
2396
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2397
"OpenPGP support disabled."
2398
msgstr ""
2399
"GnuPG nie je nain?talovan? spr?vne, alebo jeho verzia je pr?li? star?.\n"
2400
"Podpora OpenPGP je vypnut?."
2401

    
2402
#: src/main.c:399
2403
#, c-format
2404
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2405
msgstr "Pou?itie: %s [VO?BY]...\n"
2406

    
2407
#: src/main.c:402
2408
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2409
msgstr "  --compose [adresa]    otvor? okno pre p?sanie novej spr?vy"
2410

    
2411
#: src/main.c:403
2412
msgid ""
2413
"  --attach file1 [file2]...\n"
2414
"                         open composition window with specified files\n"
2415
"                         attached"
2416
msgstr ""
2417
"  --attach file1 [file2]...\n"
2418
"                         otvor? okno pre p?sanie novej spr?vy s pripojen?mi "
2419
"uveden?mi\n"
2420
"                         s?bormi"
2421

    
2422
#: src/main.c:406
2423
msgid "  --receive              receive new messages"
2424
msgstr "  --receive              prijme nov? spr?vy"
2425

    
2426
#: src/main.c:407
2427
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2428
msgstr "  --receive-all          prijme nov? spr?vy pre v?etky kont?"
2429

    
2430
#: src/main.c:408
2431
msgid "  --send                 send all queued messages"
2432
msgstr "  --send                 po?le v?etky spr?vy vo v?stupnej fronte"
2433

    
2434
#: src/main.c:409
2435
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2436
msgstr "  --status [prie?inok]...   zobraz? celkov? po?et spr?v"
2437

    
2438
#: src/main.c:410
2439
msgid ""
2440
"  --status-full [folder]...\n"
2441
"                         show the status of each folder"
2442
msgstr ""
2443
"  --status-full [prie?inok]...\n"
2444
"                        zobraz? stav jednotliv?ch prie?inkov"
2445

    
2446
#: src/main.c:412
2447
msgid "  --debug                debug mode"
2448
msgstr "  --debug                ladiaci m?d"
2449

    
2450
#: src/main.c:413
2451
msgid "  --help                 display this help and exit"
2452
msgstr "  --help                zobraz? t?to n?povedu a ukon?? program"
2453

    
2454
#: src/main.c:414
2455
msgid "  --version              output version information and exit"
2456
msgstr ""
2457
"  --version                zobraz? inform?cie o verzii a ukon?? program"
2458

    
2459
#: src/main.c:444
2460
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2461
msgstr "M?te rozp?san? spr?vu. Naozaj ukon?i??"
2462

    
2463
#: src/main.c:451
2464
msgid "Queued messages"
2465
msgstr "Spr?vy vo fronte"
2466

    
2467
#: src/main.c:452
2468
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2469
msgstr "Vo fronte s? neodoslan? spr?vy. Ukon?i? program?"
2470

    
2471
#: src/main.c:526
2472
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2473
msgstr "u? be?? in? k?pia Sylpheedu.\n"
2474

    
2475
#: src/mainwindow.c:454
2476
msgid "/_File/_Folder"
2477
msgstr "/_S?bor/P_rie?inok"
2478

    
2479
#: src/mainwindow.c:455
2480
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2481
msgstr "/_S?bor/P_rie?inok/Vytvori? _nov? prie?inok..."
2482

    
2483
#: src/mainwindow.c:457
2484
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2485
msgstr "/_S?bor/P_rie?inok/P_remenova? prie?inok..."
2486

    
2487
#: src/mainwindow.c:458
2488
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2489
msgstr "/_S?bor/P_rie?inok/O_dstr?ni? prie?inok"
2490

    
2491
#: src/mainwindow.c:459
2492
#, fuzzy
2493
msgid "/_File/_Mailbox"
2494
msgstr "/_S?bor/_Prida? schr?nku..."
2495

    
2496
#: src/mainwindow.c:460
2497
#, fuzzy
2498
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2499
msgstr "/_S?bor/_Prida? schr?nku..."
2500

    
2501
#: src/mainwindow.c:461
2502
#, fuzzy
2503
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2504
msgstr "/_Odstr?ni? schr?nku"
2505

    
2506
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2507
#, fuzzy
2508
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2509
msgstr "/_S?bor/P_rie?inok/---"
2510

    
2511
#: src/mainwindow.c:463
2512
#, fuzzy
2513
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2514
msgstr "/P_rija? nov? spr?vy"
2515

    
2516
#: src/mainwindow.c:465
2517
#, fuzzy
2518
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2519
msgstr "/_S?bor/P_rie?inok/Pri_ja? nov? spr?vy vo v?etk?ch prie?inkoch"
2520

    
2521
#: src/mainwindow.c:468
2522
#, fuzzy
2523
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2524
msgstr "/O_bnovi? ?trukt?ru prie?inkov"
2525

    
2526
#: src/mainwindow.c:471
2527
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2528
msgstr "/_S?bor/_Importova? s?bor mbox..."
2529

    
2530
#: src/mainwindow.c:472
2531
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2532
msgstr "/_S?bor/_Exportova? do s?boru mbox..."
2533

    
2534
#: src/mainwindow.c:474
2535
#, fuzzy
2536
msgid "/_File/Empty all _trash"
2537
msgstr "/_S?bor/Vy?isti? odpadkov? _k??"
2538

    
2539
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2540
msgid "/_File/_Save as..."
2541
msgstr "/_S?bor/_Ulo?i? ako..."
2542

    
2543
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2544
msgid "/_File/_Print..."
2545
msgstr "/_S?bor/_Tla?i?..."
2546

    
2547
#: src/mainwindow.c:479
2548
msgid "/_File/_Work offline"
2549
msgstr "/_S?bor/P_racova? odpojen?"
2550

    
2551
#: src/mainwindow.c:482
2552
msgid "/_File/E_xit"
2553
msgstr "/_S?bor/Uk_on?i?"
2554

    
2555
#: src/mainwindow.c:487
2556
msgid "/_Edit/Select _thread"
2557
msgstr "/?_pravy/Zvoli? _vl?kno"
2558

    
2559
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2560
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2561
msgstr "/?_pravy/Vy_h?ada? v aktu?lnej spr?ve..."
2562

    
2563
#: src/mainwindow.c:491
2564
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2565
msgstr "/?_pravy/_Vyh?ada? v spr?vach..."
2566

    
2567
#: src/mainwindow.c:494
2568
msgid "/_View/Show or hi_de"
2569
msgstr "/_Zobrazi?/_Uk?za? alebo skry?"
2570

    
2571
#: src/mainwindow.c:495
2572
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2573
msgstr "/_Zobrazi?/_Uk?za? alebo skry?/_Strom prie?inkov"
2574

    
2575
#: src/mainwindow.c:497
2576
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2577
msgstr "/_Zobrazi?/_Uk?za? alebo skry?/_Zobrazenie spr?vy"
2578

    
2579
#: src/mainwindow.c:499
2580
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2581
msgstr "/_Zobrazi?/_Uk?za? alebo skry?/_Panel n?strojov"
2582

    
2583
#: src/mainwindow.c:501
2584
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2585
msgstr "/_Zobrazi?/_Uk?za? alebo skry?/_Panel n?strojov/Ikony _a text"
2586

    
2587
#: src/mainwindow.c:503
2588
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2589
msgstr "/_Zobrazi?/_Uk?za? alebo skry?/_Panel n?strojov/_Ikony"
2590

    
2591
#: src/mainwindow.c:505
2592
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2593
msgstr "/_Zobrazi?/_Uk?za? alebo skry?/_Panel n?strojov/_Text"
2594

    
2595
#: src/mainwindow.c:507
2596
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2597
msgstr "/_Zobrazi?/_Uk?za? alebo skry?/_Panel n?strojov/?iad_ne"
2598

    
2599
#: src/mainwindow.c:509
2600
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2601
msgstr "/_Zobrazi?/_Uk?za? alebo skry?/Stavov? _riadok"
2602

    
2603
#: src/mainwindow.c:512
2604
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2605
msgstr "/_Zobrazi?/Samostatn? str_om prie?inkov"
2606

    
2607
#: src/mainwindow.c:513
2608
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2609
msgstr "/_Zobrazi?/Samostatn? zobraz_enie spr?vy"
2610

    
2611
#: src/mainwindow.c:515
2612
msgid "/_View/_Sort"
2613
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?"
2614

    
2615
#: src/mainwindow.c:516
2616
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2617
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/pod?a ??_sla"
2618

    
2619
#: src/mainwindow.c:517
2620
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2621
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/pod?a _ve?kosti"
2622

    
2623
#: src/mainwindow.c:518
2624
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2625
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/pod?a _d?tumu"
2626

    
2627
#: src/mainwindow.c:519
2628
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2629
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/pod?a _odosielate?a"
2630

    
2631
#: src/mainwindow.c:520
2632
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2633
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/pod?a _pr?jemcu"
2634

    
2635
#: src/mainwindow.c:521
2636
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2637
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/pod?a p_redmetu"
2638

    
2639
#: src/mainwindow.c:522
2640
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2641
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/pod?a _farebn?ho ozna?enia"
2642

    
2643
#: src/mainwindow.c:524
2644
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2645
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/pod?a _zna?ky"
2646

    
2647
#: src/mainwindow.c:525
2648
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2649
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/pod?a pr_e??tania"
2650

    
2651
#: src/mainwindow.c:526
2652
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2653
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/pod?a pr?_loh"
2654

    
2655
#: src/mainwindow.c:528
2656
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2657
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/_Netriedi?"
2658

    
2659
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2660
msgid "/_View/_Sort/---"
2661
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/---"
2662

    
2663
#: src/mainwindow.c:530
2664
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2665
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/Vzostupne"
2666

    
2667
#: src/mainwindow.c:531
2668
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2669
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/Zostupne"
2670

    
2671
#: src/mainwindow.c:533
2672
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2673
msgstr "/_Zobrazi?/_Triedi?/Zos_kupi? pod?a predmetu"
2674

    
2675
#: src/mainwindow.c:535
2676
msgid "/_View/Th_read view"
2677
msgstr "/_Zobrazi?/Zobrazi? _vl?kna"
2678

    
2679
#: src/mainwindow.c:536
2680
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2681
msgstr "/_Zobrazi?/_Rozbali? v?etky vl?kna"
2682

    
2683
#: src/mainwindow.c:537
2684
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2685
msgstr "/_Zobrazi?/Zba_li? v?etky vl?kna"
2686

    
2687
#: src/mainwindow.c:538
2688
msgid "/_View/Set display _item..."
2689
msgstr "/_Zobrazi?/Nastav_i? zobrazovan? polo?ky"
2690

    
2691
#: src/mainwindow.c:541
2692
msgid "/_View/_Go to"
2693
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na"
2694

    
2695
#: src/mainwindow.c:542
2696
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2697
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/_Predo?l? spr?vu"
2698

    
2699
#: src/mainwindow.c:543
2700
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2701
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/?_al?iu spr?vu"
2702

    
2703
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2704
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2705
msgid "/_View/_Go to/---"
2706
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/---"
2707

    
2708
#: src/mainwindow.c:545
2709
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2710
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/P_redo?l? nepre??tan? spr?vu"
2711

    
2712
#: src/mainwindow.c:547
2713
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2714
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/?al?iu n_epre??tan? spr?vu"
2715

    
2716
#: src/mainwindow.c:550
2717
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2718
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/Predo?l? no_v? spr?vu"
2719

    
2720
#: src/mainwindow.c:551
2721
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2722
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/?al?i_u nov? spr?vu"
2723

    
2724
#: src/mainwindow.c:553
2725
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2726
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/Predo?l? _ozna?en? spr?vu"
2727

    
2728
#: src/mainwindow.c:555
2729
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2730
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/?al?iu o_zna?en? spr?vu"
2731

    
2732
#: src/mainwindow.c:558
2733
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2734
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/Predo?l? spr?vu s n?vest?_m"
2735

    
2736
#: src/mainwindow.c:560
2737
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2738
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/?a_l?iu spr?vu s n?vest?m"
2739

    
2740
#: src/mainwindow.c:563
2741
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2742
msgstr "/_Zobrazi?/Pre_js? na/In? prie?ino_k..."
2743

    
2744
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2745
msgid "/_View/_Code set/---"
2746
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/---"
2747

    
2748
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2749
msgid "/_View/_Code set"
2750
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie"
2751

    
2752
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2753
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2754
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/_Automatick?"
2755

    
2756
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2757
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2758
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
2759

    
2760
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
2761
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2762
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Unicode (_UTF-8)"
2763

    
2764
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2765
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2766
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Z?padn? Eur?pa (ISO-8859-_1)"
2767

    
2768
#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
2769
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2770
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Z?padn? Eur?pa (ISO-8859-15)"
2771

    
2772
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2773
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2774
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Stredn? Eur?pa (ISO-8859-_2)"
2775

    
2776
#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
2777
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2778
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
2779

    
2780
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2781
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2782
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
2783

    
2784
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2785
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2786
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Gr?cko (ISO-8859-_7)"
2787

    
2788
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2789
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2790
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
2791

    
2792
#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
2793
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2794
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
2795

    
2796
#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
2797
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2798
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
2799

    
2800
#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
2801
#, fuzzy
2802
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2803
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
2804

    
2805
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2806
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2807
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
2808

    
2809
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2810
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2811
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
2812

    
2813
#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
2814
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2815
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
2816

    
2817
#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
2818
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2819
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
2820

    
2821
#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
2822
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2823
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
2824

    
2825
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
2826
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2827
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Zjednodu?en? ??n?tina (_GB2312)"
2828

    
2829
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2830
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2831
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Tradi?n? ??n?tina (_Big5)"
2832

    
2833
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2834
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2835
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Tradi?n? ??n?tina (EUC-_TW)"
2836

    
2837
#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
2838
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2839
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/??n?tina (ISO-2022-_CN)"
2840

    
2841
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2842
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2843
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/K?rea (EUC-_KR)"
2844

    
2845
#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
2846
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2847
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/K?rea (ISO-2022-KR)"
2848

    
2849
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
2850
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2851
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Thajsko (TIS-620)"
2852

    
2853
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
2854
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2855
msgstr "/_Zobrazi?/_K?dovanie/Thajsko (Windows-874)"
2856

    
2857
#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
2858
msgid "/_View/Open in new _window"
2859
msgstr "/_Zobrazi?/Otvori? v _novom okne"
2860

    
2861
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
2862
msgid "/_View/Mess_age source"
2863
msgstr "/_Zobrazi?/Zdrojov? k?d spr?v_y"
2864

    
2865
#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
2866
msgid "/_View/Show all _header"
2867
msgstr "/_Zobrazi?/Zobrazi? v?etky _hlavi?ky"
2868

    
2869
#: src/mainwindow.c:653
2870
msgid "/_View/_Update summary"
2871
msgstr "/_Zobrazi?/_Aktualizova? zoznam"
2872

    
2873
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
2874
msgid "/_Message"
2875
msgstr "/Sp_r?va"
2876

    
2877
#: src/mainwindow.c:656
2878
msgid "/_Message/Recei_ve"
2879
msgstr "/Sp_r?va/_Prija?"
2880

    
2881
#: src/mainwindow.c:657
2882
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2883
msgstr "/Sp_r?va/_Prija?/Z _aktu?lneho konta"
2884

    
2885
#: src/mainwindow.c:659
2886
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2887
msgstr "/Sp_r?va/_Prija?/Zo _v?etk?ch k?nt"
2888

    
2889
#: src/mainwindow.c:661
2890
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2891
msgstr "/Sp_r?va/_Prija?/_Ukon?i? prij?manie"
2892

    
2893
#: src/mainwindow.c:663
2894
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2895
msgstr "/Sp_r?va/_Prija?/---"
2896

    
2897
#: src/mainwindow.c:664
2898
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2899
msgstr "/Sp_r?va/_Odosla? spr?vy vo fronte"
2900

    
2901
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
2902
#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
2903
#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
2904
msgid "/_Message/---"
2905
msgstr "/Sp_r?va/---"
2906

    
2907
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
2908
msgid "/_Message/Compose _new message"
2909
msgstr "/Sp_r?va/_Nap?sa? nov? spr?vu"
2910

    
2911
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
2912
msgid "/_Message/_Reply"
2913
msgstr "/Sp_r?va/O_dpoveda?"
2914

    
2915
#: src/mainwindow.c:669
2916
msgid "/_Message/Repl_y to"
2917
msgstr "/Sp_r?va/Odpo_veda? komu"
2918

    
2919
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
2920
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2921
msgstr "/Sp_r?va/Odpoved_a? komu/_v?etk?m"
2922

    
2923
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
2924
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2925
msgstr "/Sp_r?va/Od_poveda? komu/_odosielate?ovi"
2926

    
2927
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
2928
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2929
msgstr "/Sp_r?va/Od_poveda? komu/do _diskusnej skupiny"
2930

    
2931
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
2932
msgid "/_Message/_Forward"
2933
msgstr "/Sp_r?va/_Posla? ?alej"
2934

    
2935
#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
2936
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2937
msgstr "/Sp_r?va/Posla? ako p_r?lohu"
2938

    
2939
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
2940
msgid "/_Message/Redirec_t"
2941
msgstr "/Sp_r?va/Pre_smerova?"
2942

    
2943
#: src/mainwindow.c:680
2944
msgid "/_Message/M_ove..."
2945
msgstr "/Sp_r?va/Pres_un??"
2946

    
2947
#: src/mainwindow.c:681
2948
msgid "/_Message/_Copy..."
2949
msgstr "/Sp_r?va/_Kop?rova?"
2950

    
2951
#: src/mainwindow.c:682
2952
msgid "/_Message/_Delete"
2953
msgstr "/Sp_r?va/Z_maza?"
2954

    
2955
#: src/mainwindow.c:684
2956
msgid "/_Message/_Mark"
2957
msgstr "/Sp_r?va/O_zna?i?"
2958

    
2959
#: src/mainwindow.c:685
2960
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2961
msgstr "/Sp_r?va/O_zna?i?/O_zna?i?"
2962

    
2963
#: src/mainwindow.c:686
2964
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2965
msgstr "/Sp_r?va/O_zna?i?/O_dzna?i?"
2966

    
2967
#: src/mainwindow.c:687
2968
msgid "/_Message/_Mark/---"
2969
msgstr "/Sp_r?va/O_zna?i?/---"
2970

    
2971
#: src/mainwindow.c:688
2972
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2973
msgstr "/Sp_r?va/O_zna?i?/Ozna?i? ako _nepre??tan?"
2974

    
2975
#: src/mainwindow.c:689
2976
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2977
msgstr "/Sp_r?va/O_zna?i?/Ozna?i? ako _pre??tan?"
2978

    
2979
#: src/mainwindow.c:691
2980
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2981
msgstr "/Sp_r?va/O_zna?i?/Ozna?i? _v?etky ako pre??tan?"
2982

    
2983
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
2984
msgid "/_Message/Re-_edit"
2985
msgstr "/Sp_r?va/Znovu _editova?"
2986

    
2987
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
2988
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2989
msgstr "/_N?stroje/Prida? _odosielate?a do adres?ra"
2990

    
2991
#: src/mainwindow.c:700
2992
#, fuzzy
2993
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2994
msgstr "/_N?stroje/_Filtrova? spr?vy"
2995

    
2996
#: src/mainwindow.c:702
2997
#, fuzzy
2998
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2999
msgstr "/_N?stroje/_Filtrova? spr?vy"
3000

    
3001
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
3002
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3003
msgstr "/_N?stroje/Vytvori? pravidlo fi_ltra"
3004

    
3005
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
3006
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3007
msgstr "/_N?stroje/Vytvori? pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
3008

    
3009
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
3010
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3011
msgstr "/_N?stroje/Vytvori? pravidlo fi_ltra/pod?a _odosielate?a"
3012

    
3013
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
3014
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3015
msgstr "/_N?stroje/Vytvori? pravidlo fi_ltra/pod?a _pr?jemcu"
3016

    
3017
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
3018
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3019
msgstr "/_N?stroje/Vytvori? pravidlo fi_ltra/pod?a p_redmetu"
3020

    
3021
#: src/mainwindow.c:716
3022
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3023
msgstr "/_N?stroje/Zmaza? du_plik?tne spr?vy"
3024

    
3025
#: src/mainwindow.c:719
3026
msgid "/_Tools/E_xecute"
3027
msgstr "/_N?stroje/V_ykona?"
3028

    
3029
#: src/mainwindow.c:721
3030
msgid "/_Tools/_Log window"
3031
msgstr "/_N?stroje/Okno _z?znamu"
3032

    
3033
#: src/mainwindow.c:723
3034
msgid "/_Configuration"
3035
msgstr "/Nastav_enia"
3036

    
3037
#: src/mainwindow.c:724
3038
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3039
msgstr "/Nastav_enia/_V?eobecn? nastavenia..."
3040

    
3041
#: src/mainwindow.c:726
3042
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3043
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenie _filtru..."
3044

    
3045
#: src/mainwindow.c:728
3046
msgid "/_Configuration/_Template..."
3047
msgstr "/Nastav_enia/?_abl?na..."
3048

    
3049
#: src/mainwindow.c:729
3050
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3051
msgstr "/Nastav_enia/_Akcie..."
3052

    
3053
#: src/mainwindow.c:730
3054
msgid "/_Configuration/---"
3055
msgstr "/Nastav_enia/---"
3056

    
3057
#: src/mainwindow.c:731
3058
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3059
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenia akt?vneho _konta..."
3060

    
3061
#: src/mainwindow.c:733
3062
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3063
msgstr "/Nastav_enia/Vytvori? _nov? konto..."
3064

    
3065
#: src/mainwindow.c:735
3066
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3067
msgstr "/Nastav_enia/_Upravi? kont?..."
3068

    
3069
#: src/mainwindow.c:737
3070
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3071
msgstr "/Nastav_enia/_Zmeni? akt?vne konto"
3072

    
3073
#: src/mainwindow.c:741
3074
msgid "/_Help/_Manual"
3075
msgstr "/N?po_veda/_Manu?l"
3076

    
3077
#: src/mainwindow.c:742
3078
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3079
msgstr "/N?po_veda/_Manu?l/_Anglicky"
3080

    
3081
#: src/mainwindow.c:743
3082
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3083
msgstr "/N?po_veda/_Manu?l/_Japonsky"
3084

    
3085
#: src/mainwindow.c:744
3086
msgid "/_Help/_FAQ"
3087
msgstr "/N?po_veda/_FAQ"
3088

    
3089
#: src/mainwindow.c:745
3090
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3091
msgstr "/N?po_veda/_FAQ/_Anglicky"
3092

    
3093
#: src/mainwindow.c:746
3094
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3095
msgstr "/N?po_veda/_FAQ/_Japonsky"
3096

    
3097
#: src/mainwindow.c:747
3098
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3099
msgstr "/N?po_veda/_FAQ/?_panielsky"
3100

    
3101
#: src/mainwindow.c:748
3102
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3103
msgstr "/N?po_veda/_FAQ/_Franc?zky"
3104

    
3105
#: src/mainwindow.c:749
3106
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3107
msgstr "/N?po_veda/_FAQ/_Taliansky"
3108

    
3109
#: src/mainwindow.c:750
3110
msgid "/_Help/---"
3111
msgstr "/N?po_veda/---"
3112

    
3113
#: src/mainwindow.c:788
3114
msgid "Creating main window...\n"
3115
msgstr "Vytv?ram hlavn? okno...\n"
3116

    
3117
#: src/mainwindow.c:949
3118
#, c-format
3119
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3120
msgstr "Hlavn? Okno: alok?cia farieb %d bola ne?spe?n?\n"
3121

    
3122
#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
3123
#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
3124
#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
3125
#: src/summaryview.c:3275
3126
msgid "done.\n"
3127
msgstr "hotovo.\n"
3128

    
3129
#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
3130
msgid "Untitled"
3131
msgstr "Bez n?zvu"
3132

    
3133
#: src/mainwindow.c:1210
3134
msgid "none"
3135
msgstr "?iadny"
3136

    
3137
#: src/mainwindow.c:1260
3138
#, c-format
3139
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3140
msgstr "Men?m typ odde?ova?a okien z %d na %d\n"
3141

    
3142
#: src/mainwindow.c:1475
3143
msgid "Offline"
3144
msgstr "Odpojen?"
3145

    
3146
#: src/mainwindow.c:1476
3147
msgid "You are offline. Go online?"
3148
msgstr "Ste odpojen?. Pripoji? sa?"
3149

    
3150
#: src/mainwindow.c:1489
3151
#, fuzzy
3152
msgid "Empty all trash"
3153
msgstr "Vypr?zdni? k??"
3154

    
3155
#: src/mainwindow.c:1490
3156
#, fuzzy
3157
msgid "Empty messages in all trash?"
3158
msgstr "Zmaza? v?etky spr?vy v ko?i?"
3159

    
3160
#: src/mainwindow.c:1517
3161
msgid "Add mailbox"
3162
msgstr "Prida? mailbox"
3163

    
3164
#: src/mainwindow.c:1518
3165
msgid ""
3166
"Input the location of mailbox.\n"
3167
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3168
"scanned automatically."
3169
msgstr ""
3170
"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
3171
"Ak zad?te existuj?ci mailbox, bude\n"
3172
"automaticky preh?adan?."
3173

    
3174
#: src/mainwindow.c:1524
3175
#, c-format
3176
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3177
msgstr "Mailbox '%s' u? existuje."
3178

    
3179
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3180
msgid "Mailbox"
3181
msgstr "Mailbox"
3182

    
3183
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3184
msgid ""
3185
"Creation of the mailbox failed.\n"
3186
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3187
"there."
3188
msgstr ""
3189
"Nepodarilo sa vytvori? mailbox.\n"
3190
"Pravdepodobne u? niektor? s?bory existuj?, alebo tam nem?te pr?va na "
3191
"zapisovanie."
3192

    
3193
#: src/mainwindow.c:1898
3194
msgid "Sylpheed - Folder View"
3195
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie prie?inku"
3196

    
3197
#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
3198
msgid "Sylpheed - Message View"
3199
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie spr?vy"
3200

    
3201
#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
3202
msgid "/_Reply"
3203
msgstr "/_Odpoveda?"
3204

    
3205
#: src/mainwindow.c:2073
3206
#, fuzzy
3207
msgid "/Reply to _all"
3208
msgstr "Odpoveda? odosielate?ovi i v?etk?m pr?jemcom"
3209

    
3210
#: src/mainwindow.c:2074
3211
#, fuzzy
3212
msgid "/Reply to _sender"
3213
msgstr "/O_dpoveda? komu/_odosielate?ovi"
3214

    
3215
#: src/mainwindow.c:2075
3216
#, fuzzy
3217
msgid "/Reply to mailing _list"
3218
msgstr "/O_dpoveda? komu/do _diskusnej skupiny"
3219

    
3220
#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
3221
msgid "/_Forward"
3222
msgstr "/_Posla? ?alej"
3223

    
3224
#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
3225
msgid "/For_ward as attachment"
3226
msgstr "/Posla? ?alej ako p_r?lohu"
3227

    
3228
#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
3229
msgid "/Redirec_t"
3230
msgstr "/Pr_esmerova?"
3231

    
3232
#: src/mainwindow.c:2120
3233
msgid "Get"
3234
msgstr "Prija?"
3235

    
3236
#: src/mainwindow.c:2121
3237
msgid "Incorporate new mail"
3238
msgstr "Prija? nov? po?tu"
3239

    
3240
#: src/mainwindow.c:2126
3241
msgid "Get all"
3242
msgstr "Prija? v?etko"
3243

    
3244
#: src/mainwindow.c:2127
3245
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3246
msgstr "Prija? nov? po?tu pre v?etky kont?"
3247

    
3248
#: src/mainwindow.c:2138
3249
msgid "Send queued message(s)"
3250
msgstr "Odosla? spr?vy vo fronte"
3251

    
3252
#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
3253
#: src/prefs_folder_item.c:142
3254
msgid "Compose"
3255
msgstr "Nov? spr?va"
3256

    
3257
#: src/mainwindow.c:2149
3258
msgid "Compose new message"
3259
msgstr "Nap?sa? nov? spr?vu"
3260

    
3261
#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
3262
msgid "Reply"
3263
msgstr "Odpoveda?"
3264

    
3265
#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
3266
msgid "Reply to the message"
3267
msgstr "Odpoveda? na spr?vu"
3268

    
3269
#: src/mainwindow.c:2177
3270
msgid "Reply all"
3271
msgstr "Odp. v?etk?m"
3272

    
3273
#: src/mainwindow.c:2178
3274
msgid "Reply to all"
3275
msgstr "Odpoveda? odosielate?ovi i v?etk?m pr?jemcom"
3276

    
3277
#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
3278
msgid "Forward"
3279
msgstr "Posla? ?alej"
3280

    
3281
#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
3282
msgid "Forward the message"
3283
msgstr "Posla? spr?vu ?alej"
3284

    
3285
#: src/mainwindow.c:2208
3286
msgid "Delete the message"
3287
msgstr "Zmaza? spr?vu"
3288

    
3289
#: src/mainwindow.c:2216
3290
msgid "Execute"
3291
msgstr "Vykona?"
3292

    
3293
#: src/mainwindow.c:2217
3294
msgid "Execute marked process"
3295
msgstr "Vykona? ozna?en? proces"
3296

    
3297
#: src/mainwindow.c:2226
3298
msgid "Next unread message"
3299
msgstr "?al?ia nepre??tan? spr?va"
3300

    
3301
#: src/mainwindow.c:2237
3302
msgid "Prefs"
3303
msgstr "Nastavenia"
3304

    
3305
#: src/mainwindow.c:2238
3306
msgid "Common preferences"
3307
msgstr "V?eobecn? nastavenia"
3308

    
3309
#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
3310
#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
3311
msgid "Account"
3312
msgstr "Konto"
3313

    
3314
#: src/mainwindow.c:2246
3315
msgid "Account setting"
3316
msgstr "Nastavenie konta"
3317

    
3318
#: src/mainwindow.c:2422
3319
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3320
msgstr "Ste odpojen?. Kliknite na ikonu, ak sa chcete pripoji?."
3321

    
3322
#: src/mainwindow.c:2433
3323
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3324
msgstr "Ste pripojen?. Kliknite na ikonu, ak sa chcete odpoji?."
3325

    
3326
#: src/mainwindow.c:2616
3327
msgid "Exit"
3328
msgstr "Ukon?i?"
3329

    
3330
#: src/mainwindow.c:2616
3331
msgid "Exit this program?"
3332
msgstr "Ukon?i? program"
3333

    
3334
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3335
msgid "can't write to temporary file\n"
3336
msgstr "nem??em zapisova? do do?asn?ho s?boru\n"
3337

    
3338
#: src/mbox.c:69
3339
#, c-format
3340
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3341
msgstr "Prij?mam spr?vy z %s do %s...\n"
3342

    
3343
#: src/mbox.c:79
3344
msgid "can't read mbox file.\n"
3345
msgstr "nem??em pre??ta? s?bor mbox.\n"
3346

    
3347
#: src/mbox.c:86
3348
#, c-format
3349
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3350
msgstr "neplatn? form?t mbox: %s\n"
3351

    
3352
#: src/mbox.c:93
3353
#, c-format
3354
msgid "malformed mbox: %s\n"
3355
msgstr "po?koden? mbox: %s\n"
3356

    
3357
#: src/mbox.c:110
3358
msgid "can't open temporary file\n"
3359
msgstr "nem??em otvori? do?asn? s?bor\n"
3360

    
3361
#: src/mbox.c:161
3362
#, c-format
3363
msgid ""
3364
"unescaped From found:\n"
3365
"%s"
3366
msgstr ""
3367
"neukon?en? From:\n"
3368
"%s"
3369

    
3370
#: src/mbox.c:253
3371
#, c-format
3372
msgid "%d messages found.\n"
3373
msgstr "n?jden?ch %d spr?v.\n"
3374

    
3375
#: src/mbox.c:270
3376
#, c-format
3377
msgid "can't create lock file %s\n"
3378
msgstr "nem??em vytvori? z?mkov? s?bor %s\n"
3379

    
3380
#: src/mbox.c:271
3381
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3382
msgstr "ak je to mo?n?, miesto 'file' pou?ite 'flock'.\n"
3383

    
3384
#: src/mbox.c:283
3385
#, c-format
3386
msgid "can't create %s\n"
3387
msgstr "nem??em vytvori? %s\n"
3388

    
3389
#: src/mbox.c:289
3390
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3391
msgstr "in? proces vlastn? mailbox, ?ak?m...\n"
3392

    
3393
#: src/mbox.c:318
3394
#, c-format
3395
msgid "can't lock %s\n"
3396
msgstr "nem??em uzamkn?? %s\n"
3397

    
3398
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3399
msgid "invalid lock type\n"
3400
msgstr "neplatn? typ z?mku\n"
3401

    
3402
#: src/mbox.c:358
3403
#, c-format
3404
msgid "can't unlock %s\n"
3405
msgstr "nem??em odomkn?? %s\n"
3406

    
3407
#: src/mbox.c:389
3408
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3409
msgstr "nem??em skr?ti? mailbox na nulov? d??ku.\n"
3410

    
3411
#: src/mbox.c:410
3412
#, c-format
3413
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3414
msgstr "Exportujem spr?vy z %s do %s...\n"
3415

    
3416
#: src/message_search.c:88
3417
msgid "Find in current message"
3418
msgstr "N?jdi v s??asnej spr?ve"
3419

    
3420
#: src/message_search.c:106
3421
msgid "Find text:"
3422
msgstr "N?jdi text:"
3423

    
3424
#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
3425
msgid "Case sensitive"
3426
msgstr "Z?le?? na ve?kosti p?smen"
3427

    
3428
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
3429
msgid "Backward search"
3430
msgstr "H?ada? dozadu"
3431

    
3432
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
3433
msgid "Search"
3434
msgstr "H?ada?"
3435

    
3436
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
3437
msgid "Search failed"
3438
msgstr "H?adanie sa nepodarilo"
3439

    
3440
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
3441
msgid "Search string not found."
3442
msgstr "H?adan? re?azec sa nena?iel."
3443

    
3444
#: src/message_search.c:192
3445
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3446
msgstr "Dosiahnut? za?iatok spr?vy; pokra?ova? z konca?"
3447

    
3448
#: src/message_search.c:195
3449
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3450
msgstr "Dosiahnut? koniec spr?vy; pokra?ova? od za?iatku?"
3451

    
3452
#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
3453
msgid "Search finished"
3454
msgstr "H?adanie dokon?en?"
3455

    
3456
#: src/messageview.c:281
3457
msgid "Creating message view...\n"
3458
msgstr "Vytv?ram zobrazenie spr?vy...\n"
3459

    
3460
#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
3461
msgid "Save as"
3462
msgstr "Ulo?i? ako"
3463

    
3464
#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
3465
msgid "Overwrite"
3466
msgstr "Prep?sa?"
3467

    
3468
#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
3469
msgid "Overwrite existing file?"
3470
msgstr "Prep?sa? existuj?ci s?bor?"
3471

    
3472
#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
3473
#, c-format
3474
msgid "Can't save the file `%s'."
3475
msgstr "Nem??em ulo?i? s?bor '%s'."
3476

    
3477
#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
3478
msgid "Print"
3479
msgstr "Tla?i?"
3480

    
3481
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
3482
#, c-format
3483
msgid ""
3484
"Enter the print command line:\n"
3485
"(`%s' will be replaced with file name)"
3486
msgstr ""
3487
"Zadajte pr?kazov? riadok tla?e:\n"
3488
"('%s' bude nahraden? n?zvom s?boru)"
3489

    
3490
#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
3491
#, c-format
3492
msgid ""
3493
"Print command line is invalid:\n"
3494
"`%s'"
3495
msgstr ""
3496
"Pr?kazov? riadok tla?e je neplatn?:\n"
3497
"'%s'"
3498

    
3499
#: src/mh.c:380
3500
#, c-format
3501
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3502
msgstr "nem??em kop?rova? spr?vu %s do %s\n"
3503

    
3504
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3505
msgid "Can't open mark file.\n"
3506
msgstr "Nem??em ozna?i? s?bor so zna?kami.\n"
3507

    
3508
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3509
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3510
msgstr "zdrojov? prie?inok je ten ist? ako cie?ov?.\n"
3511

    
3512
#: src/mh.c:582
3513
#, c-format
3514
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3515
msgstr "Kop?rujem spr?vu %s%c%d do %s ...\n"
3516

    
3517
#: src/mh.c:749
3518
#, c-format
3519
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3520
msgstr "Posledn? ??slo v prie?inku %s = %d\n"
3521

    
3522
#: src/mimeview.c:114
3523
msgid "/_Open"
3524
msgstr "/_Otvori?"
3525

    
3526
#: src/mimeview.c:115
3527
msgid "/Open _with..."
3528
msgstr "/O_tvori? ??m..."
3529

    
3530
#: src/mimeview.c:116
3531
msgid "/_Display as text"
3532
msgstr "/_Zobrazi? ako text"
3533

    
3534
#: src/mimeview.c:117
3535
msgid "/_Save as..."
3536
msgstr "/_Ulo?i? ako..."
3537

    
3538
#: src/mimeview.c:120
3539
msgid "/_Check signature"
3540
msgstr "/Overi? _podpis"
3541

    
3542
#: src/mimeview.c:145
3543
msgid "Creating MIME view...\n"
3544
msgstr "Vytv?ram zobrazenie MIME...\n"
3545

    
3546
#: src/mimeview.c:148
3547
msgid "MIME Type"
3548
msgstr "MIME typ"
3549

    
3550
#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
3551
msgid "Text"
3552
msgstr "Text"
3553

    
3554
#: src/mimeview.c:196
3555
msgid "Attachments"
3556
msgstr "Pr?lohy"
3557

    
3558
#: src/mimeview.c:268
3559
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3560
msgstr "Zvo?te \"Overi? podpis\" pre overenie"
3561

    
3562
#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
3563
msgid "Can't save the part of multipart message."
3564
msgstr "Nem??em ulo?i? ?as? viacdielnej spr?vy."
3565

    
3566
#: src/mimeview.c:858
3567
msgid "Open with"
3568
msgstr "Otvori? ??m"
3569

    
3570
#: src/mimeview.c:859
3571
#, c-format
3572
msgid ""
3573
"Enter the command line to open file:\n"
3574
"(`%s' will be replaced with file name)"
3575
msgstr ""
3576
"Zadajte pr?kazov? riadok pre otvorenie s?boru:\n"
3577
"('%s' bude nahraden? n?zvom s?boru)"
3578

    
3579
#: src/mimeview.c:914
3580
#, c-format
3581
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3582
msgstr "Pr?kazov? riadok prehliada?a MIME je neplatn?: '%s'"
3583

    
3584
#: src/news.c:208
3585
#, c-format
3586
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3587
msgstr "nadv?zujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
3588

    
3589
#: src/news.c:278
3590
#, c-format
3591
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3592
msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo preru?en?. Obnovujem spojenie...\n"
3593

    
3594
#: src/news.c:362
3595
#, c-format
3596
msgid "article %d has been already cached.\n"
3597
msgstr "?l?nok %d u? je v medzipam?ti.\n"
3598

    
3599
#: src/news.c:382
3600
#, c-format
3601
msgid "getting article %d...\n"
3602
msgstr "prij?mam ?l?nok %d...\n"
3603

    
3604
#: src/news.c:386
3605
#, c-format
3606
msgid "can't read article %d\n"
3607
msgstr "nem??em pre??ta? ?l?nok %d\n"
3608

    
3609
#: src/news.c:540
3610
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3611
msgstr "nem??em z?ska? zoznam diskusn?ch skup?n\n"
3612

    
3613
#: src/news.c:653
3614
msgid "can't post article.\n"
3615
msgstr "nem??em odosla? ?l?nok.\n"
3616

    
3617
#: src/news.c:679
3618
#, c-format
3619
msgid "can't retrieve article %d\n"
3620
msgstr "nem??em prija? ?l?nok %d\n"
3621

    
3622
#: src/news.c:735
3623
#, fuzzy, c-format
3624
msgid "can't select group: %s\n"
3625
msgstr "nem??em vybra? skupinu %s\n"
3626

    
3627
#: src/news.c:770
3628
#, c-format
3629
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3630
msgstr "neplatn? rozsah ?l?nkov: %d - %d\n"
3631

    
3632
#: src/news.c:783
3633
msgid "no new articles.\n"
3634
msgstr "?iadne nov? ?l?nky.\n"
3635

    
3636
#: src/news.c:793
3637
#, c-format
3638
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3639
msgstr "prij?mam xover %d - %d v %s...\n"
3640

    
3641
#: src/news.c:797
3642
msgid "can't get xover\n"
3643
msgstr "nem??em prija? xover\n"
3644

    
3645
#: src/news.c:807
3646
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3647
msgstr "pri prij?man? xover sa vyskytla chyba.\n"
3648

    
3649
#: src/news.c:817
3650
#, c-format
3651
msgid "invalid xover line: %s\n"
3652
msgstr "neplatn? xover riadok: %s\n"
3653

    
3654
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3655
msgid "can't get xhdr\n"
3656
msgstr "nem??em prija? xhdr\n"
3657

    
3658
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3659
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3660
msgstr "pri prij?man? xhdr sa vyskytla chyba.\n"
3661

    
3662
#: src/nntp.c:68
3663
#, c-format
3664
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3665
msgstr "Ned? sa pripoji? k serveru NNTP: %s:%d\n"
3666

    
3667
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3668
#, c-format
3669
msgid "protocol error: %s\n"
3670
msgstr "chyba protokolu: %s\n"
3671

    
3672
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3673
msgid "protocol error\n"
3674
msgstr "chyba protokolu\n"
3675

    
3676
#: src/nntp.c:283
3677
msgid "Error occurred while posting\n"
3678
msgstr "Pri odosielan? sa vyskytla chyba\n"
3679

    
3680
#: src/nntp.c:363
3681
#, fuzzy
3682
msgid "Error occurred while sending command\n"
3683
msgstr "Pri odosielan? spr?vy nastala chyba."
3684

    
3685
#: src/passphrase.c:85
3686
msgid "Passphrase"
3687
msgstr "Heslo"
3688

    
3689
#: src/passphrase.c:256
3690
msgid "[no user id]"
3691
msgstr "[?iadny user id]"
3692

    
3693
#: src/passphrase.c:260
3694
#, c-format
3695
msgid ""
3696
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3697
"\n"
3698
"  %.*s  \n"
3699
"(%.*s)\n"
3700
msgstr ""
3701
"%sPros?m zadajte heslo pre:\n"
3702
"\n"
3703
"  %.*s  \n"
3704
"(%.*s)\n"
3705

    
3706
#: src/passphrase.c:264
3707
msgid ""
3708
"Bad passphrase! Try again...\n"
3709
"\n"
3710
msgstr ""
3711
"Neplatn? heslo! Sk?ste znova...\n"
3712
"\n"
3713

    
3714
#: src/pop.c:147
3715
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3716
msgstr "V pozdrave nebola n?jden? vy?adovan? APOP ?asov? zna?ka\n"
3717

    
3718
#: src/pop.c:154
3719
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3720
msgstr "Chybn? ?asov? zna?ka v pozdrave\n"
3721

    
3722
#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
3723
msgid "POP3 protocol error\n"
3724
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
3725

    
3726
#: src/pop.c:252
3727
#, fuzzy, c-format
3728
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3729
msgstr "neplatn? xover riadok: %s\n"
3730

    
3731
#: src/pop.c:621
3732
#, c-format
3733
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3734
msgstr "POP3: Odstra?ujem star? spr?vu %d\n"
3735

    
3736
#: src/pop.c:629
3737
#, c-format
3738
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3739
msgstr "POP3: Preskakujem spr?vu %d (%d bajtov)\n"
3740

    
3741
#: src/pop.c:660
3742
msgid "mailbox is locked\n"
3743
msgstr "mailbox je zamknut?\n"
3744

    
3745
#: src/pop.c:663
3746
msgid "session timeout\n"
3747
msgstr "?as spojenia vypr?al\n"
3748

    
3749
#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
3750
msgid "can't start TLS session\n"
3751
msgstr "nem??em vytvori? TLS rel?ciu\n"
3752

    
3753
#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
3754
msgid "error occurred on authentication\n"
3755
msgstr "vyskytla sa chyba v autentiz?cii\n"
3756

    
3757
#: src/pop.c:681
3758
msgid "command not supported\n"
3759
msgstr "pr?kaz nie je podporovan?\n"
3760

    
3761
#: src/pop.c:685
3762
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3763
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojen?\n"
3764

    
3765
#: src/prefs.c:54
3766
msgid "Reading configuration...\n"
3767
msgstr "Na??tavam nastavenie...\n"
3768

    
3769
#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
3770
#, c-format
3771
msgid "Found %s\n"
3772
msgstr "N?jden? %s\n"
3773

    
3774
#: src/prefs.c:88
3775
msgid "Finished reading configuration.\n"
3776
msgstr "Dokon?en? na??tavanie nastavenia.\n"
3777

    
3778
#: src/prefs.c:215
3779
msgid "Configuration is saved.\n"
3780
msgstr "Nastavenie ulo?en?.\n"
3781

    
3782
#: src/prefs.c:470
3783
msgid "Apply"
3784
msgstr "Pou?i?"
3785

    
3786
#: src/prefs_account.c:602
3787
msgid "Opening account preferences window...\n"
3788
msgstr "Otv?ram okno nastavenia konta...\n"
3789

    
3790
#: src/prefs_account.c:628
3791
#, c-format
3792
msgid "Account%d"
3793
msgstr "Konto%d"
3794

    
3795
#: src/prefs_account.c:647
3796
msgid "Preferences for new account"
3797
msgstr "Nastavenie nov?ho konta"
3798

    
3799
#: src/prefs_account.c:652
3800
msgid "Account preferences"
3801
msgstr "Nastavenie konta"
3802

    
3803
#: src/prefs_account.c:675
3804
msgid "Creating account preferences window...\n"
3805
msgstr "Vytv?ram okno nastavenia konta...\n"
3806

    
3807
#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
3808
msgid "Receive"
3809
msgstr "Prija?"
3810

    
3811
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
3812
msgid "Privacy"
3813
msgstr "S?kromie"
3814

    
3815
#: src/prefs_account.c:706
3816
msgid "SSL"
3817
msgstr "SSL"
3818

    
3819
#: src/prefs_account.c:709
3820
msgid "Advanced"
3821
msgstr "Roz??ren?"
3822

    
3823
#: src/prefs_account.c:759
3824
msgid "Name of this account"
3825
msgstr "N?zov tohto konta"
3826

    
3827
#: src/prefs_account.c:768
3828
msgid "Set as default"
3829
msgstr "Nastavi? ako v?chodzie"
3830

    
3831
#: src/prefs_account.c:772
3832
msgid "Personal information"
3833
msgstr "Osobn? inform?cie"
3834

    
3835
#: src/prefs_account.c:781
3836
msgid "Full name"
3837
msgstr "Cel? meno"
3838

    
3839
#: src/prefs_account.c:787
3840
msgid "Mail address"
3841
msgstr "E-mailov? adresa"
3842

    
3843
#: src/prefs_account.c:793
3844
msgid "Organization"
3845
msgstr "Organiz?cia"
3846

    
3847
#: src/prefs_account.c:817
3848
msgid "Server information"
3849
msgstr "Inform?cie o serveri"
3850

    
3851
#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
3852
msgid "POP3"
3853
msgstr "POP3"
3854

    
3855
#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
3856
#: src/prefs_account.c:1788
3857
msgid "IMAP4"
3858
msgstr "IMAP4"
3859

    
3860
#: src/prefs_account.c:842
3861
msgid "News (NNTP)"
3862
msgstr "News (NNTP)"
3863

    
3864
#: src/prefs_account.c:844
3865
msgid "None (local)"
3866
msgstr "?iadne (lok?lne)"
3867

    
3868
#: src/prefs_account.c:857
3869
msgid "This server requires authentication"
3870
msgstr "Tento server vy?aduje autentiz?ciu"
3871

    
3872
#: src/prefs_account.c:896
3873
msgid "News server"
3874
msgstr "News server"
3875

    
3876
#: src/prefs_account.c:902
3877
msgid "Server for receiving"
3878
msgstr "Server pre prij?manie"
3879

    
3880
#: src/prefs_account.c:908
3881
msgid "SMTP server (send)"
3882
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
3883

    
3884
#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
3885
msgid "User ID"
3886
msgstr "Prihlasovacie meno"
3887

    
3888
#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
3889
msgid "Password"
3890
msgstr "Heslo"
3891

    
3892
#: src/prefs_account.c:993
3893
#, fuzzy
3894
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3895
msgstr "Tento server vy?aduje autentiz?ciu"
3896

    
3897
#: src/prefs_account.c:996
3898
msgid "Remove messages on server when received"
3899
msgstr "Vymaza? spr?vy na serveri po ich prijat?"
3900

    
3901
#: src/prefs_account.c:1007
3902
msgid "Remove after"
3903
msgstr "Vymaza? po"
3904

    
3905
#: src/prefs_account.c:1016
3906
msgid "days"
3907
msgstr "d?och"
3908

    
3909
#: src/prefs_account.c:1033
3910
msgid "(0 days: remove immediately)"
3911
msgstr "(0 dn?: zmaza? ihne?)"
3912

    
3913
#: src/prefs_account.c:1040
3914
msgid "Download all messages on server"
3915
msgstr "Prija? v?etky spr?vy na serveri"
3916

    
3917
#: src/prefs_account.c:1046
3918
msgid "Receive size limit"
3919
msgstr "Obmedzenie ve?kosti spr?vy pre pr?jem"
3920

    
3921
#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
3922
msgid "KB"
3923
msgstr "KB"
3924

    
3925
#: src/prefs_account.c:1060
3926
msgid "Filter messages on receiving"
3927
msgstr "Filtrova? spr?vy pri prijat?"
3928

    
3929
#: src/prefs_account.c:1068
3930
msgid "Default inbox"
3931
msgstr "V?chodz? inbox"
3932

    
3933
#: src/prefs_account.c:1091
3934
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3935
msgstr "(Nefiltrovan? spr?vy bud? umiestnen? v tomto prie?inku)"
3936

    
3937
#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
3938
msgid "Authentication method"
3939
msgstr "Met?da autentiz?cie"
3940

    
3941
#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
3942
msgid "Automatic"
3943
msgstr "Automatick?"
3944

    
3945
#: src/prefs_account.c:1125
3946
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3947
msgstr "Pri vo?be 'Prija? v?etko' prija? spr?vy aj pre toto konto"
3948

    
3949
#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
3950
msgid "Header"
3951
msgstr "Hlavi?ka"
3952

    
3953
#: src/prefs_account.c:1180
3954
msgid "Add Date header field"
3955
msgstr "Prida? d?tum do hlavi?ky"
3956

    
3957
#: src/prefs_account.c:1181
3958
msgid "Generate Message-ID"
3959
msgstr "Generova? Message-ID"
3960

    
3961
#: src/prefs_account.c:1188
3962
msgid "Add user-defined header"
3963
msgstr "Prida? u?ivate?om definovan? hlavi?ky"
3964

    
3965
#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
3966
msgid " Edit... "
3967
msgstr " Upresni?... "
3968

    
3969
#: src/prefs_account.c:1200
3970
msgid "Authentication"
3971
msgstr "Autentiz?cia"
3972

    
3973
#: src/prefs_account.c:1208
3974
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3975
msgstr "SMTP Autentiz?cia (SMTP AUTH)"
3976

    
3977
#: src/prefs_account.c:1283
3978
msgid ""
3979
"If you leave these entries empty, the same\n"
3980
"user ID and password as receiving will be used."
3981
msgstr ""
3982
"Ak nech?te tieto polia pr?zdne, bude pou?it? to ist?\n"
3983
"prihlasovacie meno a heslo ako pri prij?man?."
3984

    
3985
#: src/prefs_account.c:1293
3986
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3987
msgstr "Autentizova? cez POP3 pred odosielan?m"
3988

    
3989
#: src/prefs_account.c:1349
3990
msgid "Command output"
3991
msgstr "V?stup pr?kazu"
3992

    
3993
#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
3994
msgid "Automatically set the following addresses"
3995
msgstr "Automaticky nastavi? nasleduj?ce adresy"
3996

    
3997
#: src/prefs_account.c:1369
3998
msgid "Cc"
3999
msgstr "K?pia"
4000

    
4001
#: src/prefs_account.c:1382
4002
msgid "Bcc"
4003
msgstr "Slep? k?pia"
4004

    
4005
#: src/prefs_account.c:1395
4006
msgid "Reply-To"
4007
msgstr "Odpoveda? komu"
4008

    
4009
#: src/prefs_account.c:1447
4010
msgid "Encrypt message by default"
4011
msgstr "Implicitne za?ifrova? spr?vu"
4012

    
4013
#: src/prefs_account.c:1449
4014
msgid "Sign message by default"
4015
msgstr "Implicitne podp?sa? spr?vu"
4016

    
4017
#: src/prefs_account.c:1451
4018
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4019
msgstr "?ifrova? do ASCII-armored tvaru"
4020

    
4021
#: src/prefs_account.c:1453
4022
msgid "Use clear text signature"
4023
msgstr "Podp?sa? ?ist?m textom"
4024

    
4025
#: src/prefs_account.c:1457
4026
msgid "Sign key"
4027
msgstr "K??? pre podpis"
4028

    
4029
#: src/prefs_account.c:1465
4030
msgid "Use default GnuPG key"
4031
msgstr "Pou?i? v?chodz? k??? GnuPG"
4032

    
4033
#: src/prefs_account.c:1474
4034
msgid "Select key by your email address"
4035
msgstr "Zvoli? k??? pod?a va?ej emailovej adresy"
4036

    
4037
#: src/prefs_account.c:1483
4038
msgid "Specify key manually"
4039
msgstr "Zada? k??? ru?ne"
4040

    
4041
#: src/prefs_account.c:1499
4042
msgid "User or key ID:"
4043
msgstr "User alebo key ID:"
4044

    
4045
#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
4046
#: src/prefs_account.c:1645
4047
msgid "Don't use SSL"
4048
msgstr "Nepou??va? SSL"
4049

    
4050
#: src/prefs_account.c:1597
4051
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4052
msgstr "Pou?i? SSL pre POP3 spojenie"
4053

    
4054
#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
4055
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4056
msgstr "Pou?i? pr?kaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
4057

    
4058
#: src/prefs_account.c:1614
4059
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4060
msgstr "Pou?i? SSL pre IMAP4 spojenie"
4061

    
4062
#: src/prefs_account.c:1620
4063
msgid "NNTP"
4064
msgstr "NNTP"
4065

    
4066
#: src/prefs_account.c:1635
4067
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4068
msgstr "Pou?i? SSL pre NNTP spojenie"
4069

    
4070
#: src/prefs_account.c:1637
4071
msgid "Send (SMTP)"
4072
msgstr "Odosla? (SMTP)"
4073

    
4074
#: src/prefs_account.c:1648
4075
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4076
msgstr "Pou?i? SSL pre SMTP spojenie"
4077

    
4078
#: src/prefs_account.c:1659
4079
msgid "Use non-blocking SSL"
4080
msgstr "Pou??va? non-blocking SSL"
4081

    
4082
#: src/prefs_account.c:1671
4083
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4084
msgstr "(Vypnite t?to vo?bu ak m?te probl?my pri SSL spojeniach)"
4085

    
4086
#: src/prefs_account.c:1758
4087
msgid "Specify SMTP port"
4088
msgstr "Ur?i? SMTP port"
4089

    
4090
#: src/prefs_account.c:1764
4091
msgid "Specify POP3 port"
4092
msgstr "Ur?i? POP3 port"
4093

    
4094
#: src/prefs_account.c:1770
4095
msgid "Specify IMAP4 port"
4096
msgstr "Ur?i? IMAP4 port"
4097

    
4098
#: src/prefs_account.c:1776
4099
msgid "Specify NNTP port"
4100
msgstr "Ur?i? NNTP port"
4101

    
4102
#: src/prefs_account.c:1781
4103
msgid "Specify domain name"
4104
msgstr "Ur?i? n?zov dom?ny"
4105

    
4106
#: src/prefs_account.c:1799
4107
msgid "IMAP server directory"
4108
msgstr "Prie?inok serveru IMAP"
4109

    
4110
#: src/prefs_account.c:1853
4111
msgid "Put sent messages in"
4112
msgstr "Ulo?i? odoslan? spr?vy do"
4113

    
4114
#: src/prefs_account.c:1855
4115
msgid "Put draft messages in"
4116
msgstr "Ulo?i? koncepty do"
4117

    
4118
#: src/prefs_account.c:1857
4119
msgid "Put deleted messages in"
4120
msgstr "Ulo?i? vymazan? spr?vy do"
4121

    
4122
#: src/prefs_account.c:1917
4123
msgid "Account name is not entered."
4124
msgstr "Nebol zadan? n?zov konta."
4125

    
4126
#: src/prefs_account.c:1921
4127
msgid "Mail address is not entered."
4128
msgstr "Nebola zadan? e-mailov? adresa."
4129

    
4130
#: src/prefs_account.c:1926
4131
msgid "SMTP server is not entered."
4132
msgstr "Nebol zadan? SMTP server."
4133

    
4134
#: src/prefs_account.c:1931
4135
msgid "User ID is not entered."
4136
msgstr "Nebol zadan? user ID."
4137

    
4138
#: src/prefs_account.c:1936
4139
msgid "POP3 server is not entered."
4140
msgstr "Nebol zadan? POP3 server."
4141

    
4142
#: src/prefs_account.c:1941
4143
msgid "IMAP4 server is not entered."
4144
msgstr "Nebol zadan? IMAP4 server."
4145

    
4146
#: src/prefs_account.c:1946
4147
msgid "NNTP server is not entered."
4148
msgstr "Nebol zadan? NNTP server."
4149

    
4150
#: src/prefs_account.c:2025
4151
msgid ""
4152
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4153
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4154
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4155
msgstr ""
4156
"Nedoporu?uje sa pou??va? star? sp?sob ?ifrovania spr?v\n"
4157
"v ASCII-armored form?te. Nevyhovuje toti? ?pecifik?cii\n"
4158
"RFC 3156 - Bezpe?nos? MIME s OpenPGP."
4159

    
4160
#: src/prefs_actions.c:168
4161
msgid "Actions configuration"
4162
msgstr "Nastavenie akci?"
4163

    
4164
#: src/prefs_actions.c:190
4165
msgid "Menu name:"
4166
msgstr "N?zov menu:"
4167

    
4168
#: src/prefs_actions.c:199
4169
msgid "Command line:"
4170
msgstr "Pr?kazov? riadok:"
4171

    
4172
#: src/prefs_actions.c:211
4173
msgid ""
4174
"Menu name:\n"
4175
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4176
"Command line:\n"
4177
" Begin with:\n"
4178
"   | to send message body or selection to command\n"
4179
"   > to send user provided text to command\n"
4180
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4181
" End with:\n"
4182
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4183
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4184
"   & to run command asynchronously\n"
4185
" Use:\n"
4186
"   %f for message file name\n"
4187
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4188
"   %p for the selected message part\n"
4189
"   %u for a user provided argument\n"
4190
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4191
"   %s for the text selection"
4192
msgstr ""
4193
"N?zov v menu:\n"
4194
" Pou?ite / v n?zve v menu, ak chcete vytvori? podmenu.\n"
4195
"Pr?kazov? riadok:\n"
4196
" Prv? znak:\n"
4197
"   | odo?le pr?kazu telo spr?vy alebo v?ber\n"
4198
"   > odo?le pr?kazu u?ivate?om zadan? text\n"
4199
"   * odo?le pr?kazu u?ivate?om zadan? skryt? text\n"
4200
" Posledn? znak:\n"
4201
"   | nahrad? telo spr?vy alebo v?ber v?stupom pr?kazu\n"
4202
"   > vlo?? v?stup pr?kazu bez zmazania existuj?ceho textu\n"
4203
"   & vykon? pr?kaz asynchr?nne\n"
4204
" Premenn?:\n"
4205
"   %f pre n?zov s?boru spr?vy\n"
4206
"   %F zoznam n?zvov s?borov vybran?ch spr?v\n"
4207
"   %p zvolen? ?as? spr?vy\n"
4208
"   %u parameter zadan? pou??vate?om\n"
4209
"   %h skryt? parameter zadan? pou??vate?om\n"
4210
"   %s ozna?en? text"
4211

    
4212
#: src/prefs_actions.c:256
4213
msgid " Replace "
4214
msgstr " Nahradi? "
4215

    
4216
#: src/prefs_actions.c:269
4217
msgid " Syntax help "
4218
msgstr " N?poveda syntaxe "
4219

    
4220
#: src/prefs_actions.c:288
4221
msgid "Registered actions"
4222
msgstr "Registrovan? akcie"
4223

    
4224
#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
4225
msgid "(New)"
4226
msgstr "(Nov?)"
4227

    
4228
#: src/prefs_actions.c:464
4229
msgid "Menu name is not set."
4230
msgstr "Nebol zadan? n?zov menu."
4231

    
4232
#: src/prefs_actions.c:469
4233
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4234
msgstr "Bodko?iarka ':' nie je povolen? v n?zve menu."
4235

    
4236
#: src/prefs_actions.c:479
4237
msgid "Menu name is too long."
4238
msgstr "N?zov menu je pr?li? dlh?."
4239

    
4240
#: src/prefs_actions.c:488
4241
msgid "Command line not set."
4242
msgstr "Nebol zadan? pr?kazov? riadok."
4243

    
4244
#: src/prefs_actions.c:493
4245
msgid "Menu name and command are too long."
4246
msgstr "N?zov menu a pr?kazov? riadok s? pr?li? dlh?."
4247

    
4248
#: src/prefs_actions.c:498
4249
#, c-format
4250
msgid ""
4251
"The command\n"
4252
"%s\n"
4253
"has a syntax error."
4254
msgstr ""
4255
"Pr?kaz\n"
4256
"%s\n"
4257
"m? syntaktick? chybu."
4258

    
4259
#: src/prefs_actions.c:559
4260
msgid "Delete action"
4261
msgstr "Zmaza? akciu"
4262

    
4263
#: src/prefs_actions.c:560
4264
msgid "Do you really want to delete this action?"
4265
msgstr "Naozaj chcete zmaza? t?to akciu?"
4266

    
4267
#: src/prefs_common.c:830
4268
msgid "Creating common preferences window...\n"
4269
msgstr "Vytv?ram okno v?eobecn?ch nastaven?...\n"
4270

    
4271
#: src/prefs_common.c:834
4272
msgid "Common Preferences"
4273
msgstr "V?eobecn? nastavenia"
4274

    
4275
#: src/prefs_common.c:856
4276
msgid "Quote"
4277
msgstr "Cit?t"
4278

    
4279
#: src/prefs_common.c:858
4280
msgid "Display"
4281
msgstr "Zobrazenie"
4282

    
4283
#: src/prefs_common.c:860
4284
msgid "Message"
4285
msgstr "Spr?va"
4286

    
4287
#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
4288
msgid "Other"
4289
msgstr "Ostatn?"
4290

    
4291
#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
4292
msgid "External program"
4293
msgstr "Extern? program"
4294

    
4295
#: src/prefs_common.c:918
4296
msgid "Use external program for incorporation"
4297
msgstr "Pou?i? extern? program pre prij?manie lok?lnej po?ty"
4298

    
4299
#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
4300
msgid "Command"
4301
msgstr "Pr?kaz"
4302

    
4303
#: src/prefs_common.c:939
4304
msgid "Local spool"
4305
msgstr "Lok?lny spool"
4306

    
4307
#: src/prefs_common.c:950
4308
msgid "Incorporate from spool"
4309
msgstr "Prija? lok?lnu po?tu zo spoolu"
4310

    
4311
#: src/prefs_common.c:952
4312
msgid "Filter on incorporation"
4313
msgstr "Filtrova? pri prij?man? lok?lnej po?ty"
4314

    
4315
#: src/prefs_common.c:960
4316
msgid "Spool path"
4317
msgstr ""
4318

    
4319
#: src/prefs_common.c:978
4320
msgid "Auto-check new mail"
4321
msgstr "Automaticky zis?ova? nov? po?tu"
4322

    
4323
#: src/prefs_common.c:980
4324
msgid "every"
4325
msgstr "ka?d?ch"
4326

    
4327
#: src/prefs_common.c:992
4328
msgid "minute(s)"
4329
msgstr "min?t"
4330

    
4331
#: src/prefs_common.c:1001
4332
msgid "Check new mail on startup"
4333
msgstr "Zisti? nov? po?tu pri spusten?"
4334

    
4335
#: src/prefs_common.c:1003
4336
msgid "Update all local folders after incorporation"
4337
msgstr "Aktualizova? v?etky miestne prie?inky po prijat? po?ty"
4338

    
4339
#: src/prefs_common.c:1005
4340
msgid "News"
4341
msgstr "Diskusn? skupiny"
4342

    
4343
#: src/prefs_common.c:1013
4344
msgid ""
4345
"Maximum number of articles to download\n"
4346
"(unlimited if 0 is specified)"
4347
msgstr ""
4348
"Maxim?lny po?et pr?spevkov na stiahnutie\n"
4349
"(0 pre neobmedzen? po?et)"
4350

    
4351
#: src/prefs_common.c:1083
4352
msgid "Use external program for sending"
4353
msgstr "Pre odosielanie pou?i? extern? program"
4354

    
4355
#: src/prefs_common.c:1109
4356
msgid "Save sent messages to outbox"
4357
msgstr "Ulo?i? odoslan? spr?vy"
4358

    
4359
#: src/prefs_common.c:1115
4360
msgid "Outgoing codeset"
4361
msgstr "V?stupn? k?dovanie znakov"
4362

    
4363
#: src/prefs_common.c:1130
4364
msgid "Automatic (Recommended)"
4365
msgstr "Automatick? (doporu?en?)"
4366

    
4367
#: src/prefs_common.c:1131
4368
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4369
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4370

    
4371
#: src/prefs_common.c:1133
4372
msgid "Unicode (UTF-8)"
4373
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4374

    
4375
#: src/prefs_common.c:1135
4376
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4377
msgstr "Z?padn? Eur?pa (ISO-8859-1)"
4378

    
4379
#: src/prefs_common.c:1136
4380
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4381
msgstr "Z?padn? Eur?pa (ISO-8859-15)"
4382

    
4383
#: src/prefs_common.c:1137
4384
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4385
msgstr "Stredn? Eur?pa (ISO-8859-2)"
4386

    
4387
#: src/prefs_common.c:1138
4388
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4389
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
4390

    
4391
#: src/prefs_common.c:1139
4392
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4393
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
4394

    
4395
#: src/prefs_common.c:1140
4396
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4397
msgstr "Gr?cko (ISO-8859-7)"
4398

    
4399
#: src/prefs_common.c:1141
4400
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4401
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
4402

    
4403
#: src/prefs_common.c:1143
4404
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4405
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
4406

    
4407
#: src/prefs_common.c:1145
4408
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4409
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
4410

    
4411
#: src/prefs_common.c:1147
4412
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4413
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
4414

    
4415
#: src/prefs_common.c:1148
4416
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4417
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
4418

    
4419
#: src/prefs_common.c:1150
4420
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4421
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
4422

    
4423
#: src/prefs_common.c:1152
4424
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4425
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
4426

    
4427
#: src/prefs_common.c:1153
4428
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4429
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
4430

    
4431
#: src/prefs_common.c:1155
4432
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4433
msgstr "Zjednodu?en? ??n?tina (GB2312)"
4434

    
4435
#: src/prefs_common.c:1156
4436
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4437
msgstr "Tradi?n? ??n?tina (Big5)"
4438

    
4439
#: src/prefs_common.c:1158
4440
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4441
msgstr "Tradi?n? ??n?tina (EUC-TW)"
4442

    
4443
#: src/prefs_common.c:1159
4444
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4445
msgstr "??n?tina (ISO-2022-CN)"
4446

    
4447
#: src/prefs_common.c:1161
4448
msgid "Korean (EUC-KR)"
4449
msgstr "K?rea (EUC-KR)"
4450

    
4451
#: src/prefs_common.c:1162
4452
msgid "Thai (TIS-620)"
4453
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
4454

    
4455
#: src/prefs_common.c:1163
4456
msgid "Thai (Windows-874)"
4457
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
4458

    
4459
#: src/prefs_common.c:1173
4460
msgid ""
4461
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4462
"for the current locale will be used."
4463
msgstr ""
4464
"Po zvolen? 'Automatick?' bude zvolen? optim?lne k?dovanie\n"
4465
"pre s??asn? lokaliz?ciu."
4466

    
4467
#: src/prefs_common.c:1185
4468
msgid "Transfer encoding"
4469
msgstr "K?dovanie pri prenose"
4470

    
4471
#: src/prefs_common.c:1208
4472
msgid ""
4473
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
4474
"message body contains non-ASCII characters."
4475
msgstr ""
4476
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktor? bude pou?it?,\n"
4477
"ke? bude spr?va obsahova? in? znaky ako ASCII."
4478

    
4479
#: src/prefs_common.c:1276
4480
msgid "Signature separator"
4481
msgstr "Odde?ova? podpisu"
4482

    
4483
#: src/prefs_common.c:1285
4484
msgid "Insert automatically"
4485
msgstr "Vlo?i? automaticky"
4486

    
4487
#: src/prefs_common.c:1295
4488
msgid "Automatically launch the external editor"
4489
msgstr "Automaticky spusti? extern? editor"
4490

    
4491
#: src/prefs_common.c:1305
4492
msgid "Undo level"
4493
msgstr "Po?et sp?tn?ch krokov"
4494

    
4495
#: src/prefs_common.c:1325
4496
msgid "Wrap messages at"
4497
msgstr "Zalomi? spr?vy na"
4498

    
4499
#: src/prefs_common.c:1337
4500
msgid "characters"
4501
msgstr "znakoch"
4502

    
4503
#: src/prefs_common.c:1347
4504
msgid "Wrap quotation"
4505
msgstr "Zalomi? cit?ciu"
4506

    
4507
#: src/prefs_common.c:1353
4508
msgid "Wrap on input"
4509
msgstr "Zalamova? pri p?san?"
4510

    
4511
#: src/prefs_common.c:1355
4512
msgid "Wrap before sending"
4513
msgstr "Zalomi? pred odoslan?m"
4514

    
4515
#: src/prefs_common.c:1365
4516
msgid "Automatically select account for replies"
4517
msgstr "Automaticky zvoli? konto pri odpovedan?"
4518

    
4519
#: src/prefs_common.c:1367
4520
msgid "Quote message when replying"
4521
msgstr "Pri odpovedan? citova? spr?vu"
4522

    
4523
#: src/prefs_common.c:1369
4524
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4525
msgstr "Tla??tko Odpoveda? zvol? odpove? do mailinglistu"
4526

    
4527
#: src/prefs_common.c:1415
4528
msgid "Reply format"
4529
msgstr "Form?t odpovede"
4530

    
4531
#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
4532
msgid "Quotation mark"
4533
msgstr "Zna?ka cit?cie"
4534

    
4535
#: src/prefs_common.c:1454
4536
msgid "Forward format"
4537
msgstr "Form?t posielania ?alej"
4538

    
4539
#: src/prefs_common.c:1498
4540
msgid " Description of symbols "
4541
msgstr " Popis znakov "
4542

    
4543
#: src/prefs_common.c:1539
4544
msgid "Font"
4545
msgstr "P?smo"
4546

    
4547
#: src/prefs_common.c:1571
4548
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4549
msgstr "Prelo?i? n?zov hlavi?ky (ako napr?klad 'From:', 'Subject:')"
4550

    
4551
#: src/prefs_common.c:1574
4552
msgid "Display unread number next to folder name"
4553
msgstr "Zobrazi? po?et nepre??tan?ch spr?v pri n?zve prie?inka"
4554

    
4555
#: src/prefs_common.c:1583
4556
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4557
msgstr "Skr?ti? diskusn? skupiny dlh?ie ako"
4558

    
4559
#: src/prefs_common.c:1598
4560
msgid "letters"
4561
msgstr "p?smen"
4562

    
4563
#: src/prefs_common.c:1604
4564
msgid "Summary View"
4565
msgstr "Zoznam spr?v"
4566

    
4567
#: src/prefs_common.c:1613
4568
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4569
msgstr "Zobrazi? pr?jemcu v st?pci 'Od' ak ste odosielate? vy"
4570

    
4571
#: src/prefs_common.c:1615
4572
msgid "Expand threads"
4573
msgstr "Rozbali? vl?kna"
4574

    
4575
#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
4576
msgid "Date format"
4577
msgstr "Form?t d?tumu"
4578

    
4579
#: src/prefs_common.c:1644
4580
msgid " Set display item of summary... "
4581
msgstr " Nastavenie zobrazovan?ch polo?iek v zozname spr?v... "
4582

    
4583
#: src/prefs_common.c:1707
4584
msgid "Enable coloration of message"
4585
msgstr "Povoli? farby v spr?ve"
4586

    
4587
#: src/prefs_common.c:1722
4588
msgid ""
4589
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4590
"ASCII character (Japanese only)"
4591
msgstr "Zobrazi? viacbajtov? abecedu a ??sla ako ASCII znaky (len Japonsko)"
4592

    
4593
#: src/prefs_common.c:1728
4594
msgid "Display header pane above message view"
4595
msgstr "Zobrazi? panel s hlavi?kami nad spr?vou"
4596

    
4597
#: src/prefs_common.c:1735
4598
msgid "Display short headers on message view"
4599
msgstr "Zobrazi? vybran? hlavi?ky v spr?ve"
4600

    
4601
#: src/prefs_common.c:1757
4602
msgid "Line space"
4603
msgstr "Medzera medzi riadkami"
4604

    
4605
#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
4606
msgid "pixel(s)"
4607
msgstr "pixel(ov)"
4608

    
4609
#: src/prefs_common.c:1776
4610
msgid "Leave space on head"
4611
msgstr "Odsadi? telo spr?vy"
4612

    
4613
#: src/prefs_common.c:1778
4614
msgid "Scroll"
4615
msgstr "Pos?vanie"
4616

    
4617
#: src/prefs_common.c:1785
4618
msgid "Half page"
4619
msgstr "Pol str?nky"
4620

    
4621
#: src/prefs_common.c:1791
4622
msgid "Smooth scroll"
4623
msgstr "Plynul? pos?vanie"
4624

    
4625
#: src/prefs_common.c:1797
4626
msgid "Step"
4627
msgstr "Posun"
4628

    
4629
#: src/prefs_common.c:1818
4630
#, fuzzy
4631
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4632
msgstr "Prisp?sobi? ve?kos? prilo?en?ch obr?zkov"
4633

    
4634
#: src/prefs_common.c:1863
4635
msgid "Automatically check signatures"
4636
msgstr "Automaticky overova? podpisy"
4637

    
4638
#: src/prefs_common.c:1866
4639
msgid "Show signature check result in a popup window"
4640
msgstr "Zobrazi? v?sledok overenia ako upozornenie"
4641

    
4642
#: src/prefs_common.c:1869
4643
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4644
msgstr "Ulo?i? heslo do?asne v pam?ti"
4645

    
4646
#: src/prefs_common.c:1884
4647
msgid "Expired after"
4648
msgstr "Vymaza? z pam?te za"
4649

    
4650
#: src/prefs_common.c:1897
4651
msgid "minute(s) "
4652
msgstr "min?t "
4653

    
4654
#: src/prefs_common.c:1910
4655
msgid ""
4656
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
4657
" for the whole session)"
4658
msgstr ""
4659
"(Nastavte na '0', ak chcete ulo?i? heslo do pam?te\n"
4660
" a? do ukon?enia)"
4661

    
4662
#: src/prefs_common.c:1920
4663
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4664
msgstr "Zachyti? vstup po?as zad?vania hesla"
4665

    
4666
#: src/prefs_common.c:1925
4667
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4668
msgstr "Pri spusten? zobrazi? varovanie v pr?pade, ?e sa GnuPG ned? pou?i?."
4669

    
4670
#: src/prefs_common.c:1976
4671
msgid "Always open messages in summary when selected"
4672
msgstr "Otvori? spr?vu hne? pri zvolen? v zozname"
4673

    
4674
#: src/prefs_common.c:1980
4675
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4676
msgstr "Pri vstupe do prie?inka otvori? prv? nepre??tan? spr?vu"
4677

    
4678
#: src/prefs_common.c:1984
4679
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4680
msgstr "Spr?vu ozna?i? ako pre??tan? len ak je otvoren? v samostatnom okne"
4681

    
4682
#: src/prefs_common.c:1988
4683
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4684
msgstr "Po prijat? novej po?ty sa presun?? do prie?inka prijat?ch spr?v"
4685

    
4686
#: src/prefs_common.c:1996
4687
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4688
msgstr "Pri pres?van? alebo mazan? spr?v toto vykona? okam?ite"
4689

    
4690
#: src/prefs_common.c:2003
4691
msgid ""
4692
"(Messages will be marked until execution\n"
4693
" if this is turned off)"
4694
msgstr ""
4695
"(Spr?vy bud? ozna?en? a? do vykonania,\n"
4696
" ak je t?to mo?nos? vypnut?)"
4697

    
4698
#: src/prefs_common.c:2009
4699
msgid "Receive dialog"
4700
msgstr "Okno prij?mania"
4701

    
4702
#: src/prefs_common.c:2019
4703
msgid "Show receive dialog"
4704
msgstr "Zobrazi? okno prij?mania"
4705

    
4706
#: src/prefs_common.c:2029
4707
msgid "Always"
4708
msgstr "V?dy"
4709

    
4710
#: src/prefs_common.c:2030
4711
msgid "Only on manual receiving"
4712
msgstr "Len pri manu?lnom prij?man?"
4713

    
4714
#: src/prefs_common.c:2032
4715
msgid "Never"
4716
msgstr "Nikdy"
4717

    
4718
#: src/prefs_common.c:2037
4719
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4720
msgstr "Nezobrazova? upozornenie pri chybe pri prij?man?"
4721

    
4722
#: src/prefs_common.c:2040
4723
msgid "Close receive dialog when finished"
4724
msgstr "Po skon?en? zavrie? okno prij?mania"
4725

    
4726
#: src/prefs_common.c:2046
4727
msgid " Set key bindings... "
4728
msgstr " Nastavi? kl?vesov? skratky... "
4729

    
4730
#: src/prefs_common.c:2102
4731
#, c-format
4732
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4733
msgstr "Extern? pr?kazy (%s bude nahraden? n?zvom s?boru / URI)"
4734

    
4735
#: src/prefs_common.c:2111
4736
msgid "Web browser"
4737
msgstr "Webov? prehliada?"
4738

    
4739
#: src/prefs_common.c:2175
4740
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4741
msgstr "Prida? adresu k pr?jemcom pri dvojkliknut?"
4742

    
4743
#: src/prefs_common.c:2177
4744
msgid "On exit"
4745
msgstr "Pri ukon?en?"
4746

    
4747
#: src/prefs_common.c:2185
4748
msgid "Confirm on exit"
4749
msgstr "Potvrdi? ukon?enie"
4750

    
4751
#: src/prefs_common.c:2192
4752
msgid "Empty trash on exit"
4753
msgstr "Vypr?zdni? k?? pri ukon?en?"
4754

    
4755
#: src/prefs_common.c:2194
4756
msgid "Ask before emptying"
4757
msgstr "Op?ta? sa pred vypr?zdnen?m"
4758

    
4759
#: src/prefs_common.c:2198
4760
msgid "Warn if there are queued messages"
4761
msgstr "Upozorni?, ak s? spr?vy vo fronte"
4762

    
4763
#: src/prefs_common.c:2204
4764
msgid "Socket I/O timeout:"
4765
msgstr "?asov? limit spojen?:"
4766

    
4767
#: src/prefs_common.c:2217
4768
msgid "second(s)"
4769
msgstr "sek?nd"
4770

    
4771
#: src/prefs_common.c:2391
4772
msgid "the full abbreviated weekday name"
4773
msgstr "skr?ten? n?zov d?a v t??dni"
4774

    
4775
#: src/prefs_common.c:2392
4776
msgid "the full weekday name"
4777
msgstr "n?zov d?a v t??dni"
4778

    
4779
#: src/prefs_common.c:2393
4780
msgid "the abbreviated month name"
4781
msgstr "skr?ten? n?zov mesiaca"
4782

    
4783
#: src/prefs_common.c:2394
4784
msgid "the full month name"
4785
msgstr "n?zov mesiaca"
4786

    
4787
#: src/prefs_common.c:2395
4788
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4789
msgstr "uprednost?ovan? d?tum a ?as pre s??asn? lokaliz?ciu"
4790

    
4791
#: src/prefs_common.c:2396
4792
msgid "the century number (year/100)"
4793
msgstr "storo?ie (rok/100)"
4794

    
4795
#: src/prefs_common.c:2397
4796
msgid "the day of the month as a decimal number"
4797
msgstr "de? v mesiaci"
4798

    
4799
#: src/prefs_common.c:2398
4800
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4801
msgstr "??slo hodiny pri pou?it? 24-hodinov?ho ?asu"
4802

    
4803
#: src/prefs_common.c:2399
4804
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4805
msgstr "??slo hodiny pri pou?it? 12-hodinov?ho ?asu"
4806

    
4807
#: src/prefs_common.c:2400
4808
msgid "the day of the year as a decimal number"
4809
msgstr "??slo d?a v roku"
4810

    
4811
#: src/prefs_common.c:2401
4812
msgid "the month as a decimal number"
4813
msgstr "??slo mesiaca"
4814

    
4815
#: src/prefs_common.c:2402
4816
msgid "the minute as a decimal number"
4817
msgstr "min?ty"
4818

    
4819
#: src/prefs_common.c:2403
4820
msgid "either AM or PM"
4821
msgstr "AM alebo PM"
4822

    
4823
#: src/prefs_common.c:2404
4824
msgid "the second as a decimal number"
4825
msgstr "sekundy"
4826

    
4827
#: src/prefs_common.c:2405
4828
msgid "the day of the week as a decimal number"
4829
msgstr "poradie d?a v t??dni"
4830

    
4831
#: src/prefs_common.c:2406
4832
msgid "the preferred date for the current locale"
4833
msgstr "uprednost?ovan? d?tum pre s??asn? lokaliz?ciu"
4834

    
4835
#: src/prefs_common.c:2407
4836
msgid "the last two digits of a year"
4837
msgstr "posledn? dve ??slice roku"
4838

    
4839
#: src/prefs_common.c:2408
4840
msgid "the year as a decimal number"
4841
msgstr "rok"
4842

    
4843
#: src/prefs_common.c:2409
4844
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4845
msgstr "?asov? z?na, jej n?zov alebo skratka"
4846

    
4847
#: src/prefs_common.c:2430
4848
msgid "Specifier"
4849
msgstr "Symbol"
4850

    
4851
#: src/prefs_common.c:2431
4852
msgid "Description"
4853
msgstr "Popis"
4854

    
4855
#: src/prefs_common.c:2470
4856
msgid "Example"
4857
msgstr "Pr?klad"
4858

    
4859
#: src/prefs_common.c:2556
4860
msgid "Set message colors"
4861
msgstr "Nastavi? farby spr?vy"
4862

    
4863
#: src/prefs_common.c:2564
4864
msgid "Colors"
4865
msgstr "Farby"
4866

    
4867
#: src/prefs_common.c:2598
4868
msgid "Quoted Text - First Level"
4869
msgstr "Citovan? text - Prv? ?rove?"
4870

    
4871
#: src/prefs_common.c:2604
4872
msgid "Quoted Text - Second Level"
4873
msgstr "Citovan? text - Druh? ?rove?"
4874

    
4875
#: src/prefs_common.c:2610
4876
msgid "Quoted Text - Third Level"
4877
msgstr "Citovan? text - Tretia ?rove?"
4878

    
4879
#: src/prefs_common.c:2616
4880
msgid "URI link"
4881
msgstr "URI odkaz"
4882

    
4883
#: src/prefs_common.c:2623
4884
msgid "Recycle quote colors"
4885
msgstr "Opakova? farby"
4886

    
4887
#: src/prefs_common.c:2682
4888
msgid "Pick color for quotation level 1"
4889
msgstr "Vyberte farbu pre 1. ?rove? cit?cie"
4890

    
4891
#: src/prefs_common.c:2685
4892
msgid "Pick color for quotation level 2"
4893
msgstr "Vyberte farbu pre 2. ?rove? cit?cie"
4894

    
4895
#: src/prefs_common.c:2688
4896
msgid "Pick color for quotation level 3"
4897
msgstr "Vyberte farbu pre 3. ?rove? cit?cie"
4898

    
4899
#: src/prefs_common.c:2691
4900
msgid "Pick color for URI"
4901
msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
4902

    
4903
#: src/prefs_common.c:2828
4904
msgid "Description of symbols"
4905
msgstr "Popis symbolov"
4906

    
4907
#: src/prefs_common.c:2884
4908
msgid ""
4909
"Date\n"
4910
"From\n"
4911
"Full Name of Sender\n"
4912
"First Name of Sender\n"
4913
"Initial of Sender\n"
4914
"Subject\n"
4915
"To\n"
4916
"Cc\n"
4917
"Newsgroups\n"
4918
"Message-ID"
4919
msgstr ""
4920
"D?tum\n"
4921
"Od\n"
4922
"Pln? meno odosielate?a\n"
4923
"Prv? meno odosielate?a\n"
4924
"Inici?ly odosielate?a\n"
4925
"Predmet\n"
4926
"Komu\n"
4927
"K?pia\n"
4928
"Diskusn? skupiny\n"
4929
"Message-ID"
4930

    
4931
#: src/prefs_common.c:2897
4932
msgid "If x is set, displays expr"
4933
msgstr "Ak je x zadan?, zobraz? expr"
4934

    
4935
#: src/prefs_common.c:2901
4936
msgid ""
4937
"Message body\n"
4938
"Quoted message body\n"
4939
"Message body without signature\n"
4940
"Quoted message body without signature\n"
4941
"Literal %"
4942
msgstr ""
4943
"Telo spr?vy\n"
4944
"Telo citovanej spr?vy\n"
4945
"Telo spr?vy bez podpisu\n"
4946
"Telo citovanej spr?vy bez podpisu\n"
4947
"Znak %"
4948

    
4949
#: src/prefs_common.c:2909
4950
msgid ""
4951
"Literal backslash\n"
4952
"Literal question mark\n"
4953
"Literal opening curly brace\n"
4954
"Literal closing curly brace"
4955
msgstr ""
4956
"Sp?tn? lom?tko\n"
4957
"Ot?znik\n"
4958
"?av? zlo?en? z?tvorka\n"
4959
"Prav? zlo?en? z?tvorka"
4960

    
4961
#: src/prefs_common.c:2946
4962
msgid "Font selection"
4963
msgstr "Vo?ba p?sma"
4964

    
4965
#: src/prefs_common.c:3011
4966
msgid "Key bindings"
4967
msgstr "Kl?vesov? skratky"
4968

    
4969
#: src/prefs_common.c:3025
4970
msgid ""
4971
"Select the preset of key bindings.\n"
4972
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4973
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4974
msgstr ""
4975
"Vyberte sadu kl?vesov?ch skratiek.\n"
4976
"M??ete modifikova? skratky ka?d?ho menu stla?en?m\n"
4977
"po?adovanej skratky po uk?zan? my?ou na polo?ku."
4978

    
4979
#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
4980
msgid "Default"
4981
msgstr "?tandardn?"
4982

    
4983
#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
4984
msgid "Old Sylpheed"
4985
msgstr "Star?? Sylpheed"
4986

    
4987
#: src/prefs_customheader.c:163
4988
msgid "Custom header setting"
4989
msgstr "Nastavenie vlastn?ch hlavi?iek"
4990

    
4991
#: src/prefs_customheader.c:261
4992
msgid "Custom headers"
4993
msgstr "Vlastn? hlavi?ky"
4994

    
4995
#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
4996
msgid "Header name is not set."
4997
msgstr "Nebol zadan? n?zov hlavi?ky."
4998

    
4999
#: src/prefs_customheader.c:541
5000
msgid "Delete header"
5001
msgstr "Zmaza? hlavi?ku"
5002

    
5003
#: src/prefs_customheader.c:542
5004
msgid "Do you really want to delete this header?"
5005
msgstr "Naozaj chcete zmaza? t?to hlavi?ku?"
5006

    
5007
#: src/prefs_display_header.c:175
5008
msgid "Creating display header setting window...\n"
5009
msgstr "Vytv?ram okno nastavenia zobrazovan?ch hlavi?iek...\n"
5010

    
5011
#: src/prefs_display_header.c:198
5012
msgid "Display header setting"
5013
msgstr "Zobrazovan? hlavi?ky"
5014

    
5015
#: src/prefs_display_header.c:222
5016
msgid "Header name"
5017
msgstr "N?zov hlavi?ky"
5018

    
5019
#: src/prefs_display_header.c:254
5020
msgid "Displayed Headers"
5021
msgstr "Zobrazovan? hlavi?ky"
5022

    
5023
#: src/prefs_display_header.c:312
5024
msgid "Hidden headers"
5025
msgstr "Skryt? hlavi?ky"
5026

    
5027
#: src/prefs_display_header.c:342
5028
msgid "Show all unspecified headers"
5029
msgstr "Zobrazi? v?etky neur?en? hlavi?ky"
5030

    
5031
#: src/prefs_display_header.c:367
5032
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5033
msgstr "Na??tavam nastavenie zobrazovania hlavi?iek...\n"
5034

    
5035
#: src/prefs_display_header.c:405
5036
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5037
msgstr "Zapisujem nastavenie zobrazovania hlavi?iek...\n"
5038

    
5039
#: src/prefs_display_header.c:537
5040
msgid "This header is already in the list."
5041
msgstr "T?to hlavi?ka u? je v zozname."
5042

    
5043
#: src/prefs_filter.c:191
5044
msgid "Filter setting"
5045
msgstr "Nastavenie filtra"
5046

    
5047
#: src/prefs_filter.c:214
5048
msgid "Enabled"
5049
msgstr ""
5050

    
5051
#: src/prefs_filter.c:239
5052
msgid "Top"
5053
msgstr "Prv?"
5054

    
5055
#: src/prefs_filter.c:261
5056
msgid "Bottom"
5057
msgstr "Posledn?"
5058

    
5059
#: src/prefs_filter.c:289
5060
#, fuzzy
5061
msgid "Copy"
5062
msgstr "/_Kop?rova?..."
5063

    
5064
#: src/prefs_filter.c:731
5065
msgid "Delete rule"
5066
msgstr "Zmaza? pravidlo"
5067

    
5068
#: src/prefs_filter.c:732
5069
msgid "Do you really want to delete this rule?"
5070
msgstr "Naozaj chcete zmaza? toto pravidlo?"
5071

    
5072
#: src/prefs_filter_edit.c:337
5073
#, fuzzy
5074
msgid "Filter rule"
5075
msgstr "Zmaza? pravidlo"
5076

    
5077
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5078
msgid "If any of the following condition matches"
5079
msgstr ""
5080

    
5081
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5082
msgid "If all of the following conditions match"
5083
msgstr ""
5084

    
5085
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5086
msgid "Perform the following actions:"
5087
msgstr ""
5088

    
5089
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5090
msgid "To or Cc"
5091
msgstr ""
5092

    
5093
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5094
#, fuzzy
5095
msgid "Any header"
5096
msgstr "Skryt? hlavi?ky"
5097

    
5098
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5099
#, fuzzy
5100
msgid "Edit header..."
5101
msgstr "Hlavi?ka"
5102

    
5103
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5104
#, fuzzy
5105
msgid "Message body"
5106
msgstr "Spr?va"
5107

    
5108
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5109
msgid "Result of command"
5110
msgstr ""
5111

    
5112
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5113
msgid "Age"
5114
msgstr ""
5115

    
5116
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5117
msgid "contains"
5118
msgstr "obsahuje"
5119

    
5120
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5121
#, fuzzy
5122
msgid "doesn't contain"
5123
msgstr "neobsahuje"
5124

    
5125
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5126
msgid "is"
5127
msgstr ""
5128

    
5129
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5130
msgid "is not"
5131
msgstr ""
5132

    
5133
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5134
msgid "match to regex"
5135
msgstr ""
5136

    
5137
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5138
msgid "doesn't match to regex"
5139
msgstr ""
5140

    
5141
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5142
msgid "is larger than"
5143
msgstr ""
5144

    
5145
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5146
msgid "is smaller than"
5147
msgstr ""
5148

    
5149
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5150
msgid "is longer than"
5151
msgstr ""
5152

    
5153
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5154
msgid "is shorter than"
5155
msgstr ""
5156

    
5157
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5158
#, fuzzy
5159
msgid "Move to"
5160
msgstr "Posun?? nadol"
5161

    
5162
#: src/prefs_filter_edit.c:711
5163
#, fuzzy
5164
msgid "Copy to"
5165
msgstr "/_Kop?rova?..."
5166

    
5167
#: src/prefs_filter_edit.c:712
5168
msgid "Don't receive"
5169
msgstr "Neprija?"
5170

    
5171
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5172
#, fuzzy
5173
msgid "Delete from server"
5174
msgstr "Odstr?ni? prie?inok"
5175

    
5176
#: src/prefs_filter_edit.c:716
5177
#, fuzzy
5178
msgid "Set mark"
5179
msgstr "Pozn?mky"
5180

    
5181
#: src/prefs_filter_edit.c:717
5182
#, fuzzy
5183
msgid "Set color"
5184
msgstr "Nastavi? farby spr?vy"
5185

    
5186
#: src/prefs_filter_edit.c:718
5187
#, fuzzy
5188
msgid "Mark as read"
5189
msgstr "/Oz_na?i?/Ozna?i? ako _pre??tan?"
5190

    
5191
#: src/prefs_filter_edit.c:723
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Forward as attachment"
5194
msgstr "/Posla? ?alej ako p_r?lohu"
5195

    
5196
#: src/prefs_filter_edit.c:724
5197
#, fuzzy
5198
msgid "Redirect"
5199
msgstr "/Pr_esmerova?"
5200

    
5201
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5202
#, fuzzy
5203
msgid "Execute command"
5204
msgstr "Vykona?"
5205

    
5206
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5207
msgid "Stop rule evaluation"
5208
msgstr ""
5209

    
5210
#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
5211
#, fuzzy
5212
msgid "folder:"
5213
msgstr "Prie?inok"
5214

    
5215
#: src/prefs_filter_edit.c:1104
5216
#, fuzzy
5217
msgid "address:"
5218
msgstr "Adres?r"
5219

    
5220
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
5221
#, fuzzy
5222
msgid "Edit header list"
5223
msgstr "Hlavi?ka"
5224

    
5225
#: src/prefs_filter_edit.c:1535
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Headers"
5228
msgstr "Hlavi?ka"
5229

    
5230
#: src/prefs_filter_edit.c:1546
5231
#, fuzzy
5232
msgid "Header:"
5233
msgstr "Hlavi?ka"
5234

    
5235
#: src/prefs_filter_edit.c:1663
5236
#, fuzzy
5237
msgid "Rule name is not specified."
5238
msgstr "Nie je ur?en? pr?jemca."
5239

    
5240
#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
5241
#: src/prefs_filter_edit.c:1841
5242
#, fuzzy
5243
msgid "Command is not specified."
5244
msgstr "Nebol zadan? pr?kazov? riadok."
5245

    
5246
#: src/prefs_filter_edit.c:1788
5247
msgid "Invalid condition exists."
5248
msgstr ""
5249

    
5250
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
5251
#, fuzzy
5252
msgid "Destination folder is not specified."
5253
msgstr "Nebol zadan? cie?."
5254

    
5255
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5256
msgid "Invalid action exists."
5257
msgstr ""
5258

    
5259
#: src/prefs_filter_edit.c:1881
5260
#, fuzzy
5261
msgid "Condition not exist."
5262
msgstr "Nebol zadan? pr?kazov? riadok."
5263

    
5264
#: src/prefs_filter_edit.c:1883
5265
#, fuzzy
5266
msgid "Action not exist."
5267
msgstr "%s: s?bor neexistuje\n"
5268

    
5269
#: src/prefs_folder_item.c:115
5270
msgid "Folder properties"
5271
msgstr "Vlastnosti prie?inka"
5272

    
5273
#: src/prefs_folder_item.c:141
5274
msgid "General"
5275
msgstr "V?eobecn?"
5276

    
5277
#: src/prefs_folder_item.c:216
5278
msgid "Normal"
5279
msgstr "Oby?ajn?"
5280

    
5281
#: src/prefs_folder_item.c:229
5282
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5283
msgstr "Nezobrazova? [...] alebo (...) na za?iatku n?zvu v zozname spr?v"
5284

    
5285
#: src/prefs_folder_item.c:231
5286
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5287
msgstr "Zmaza? [...] alebo (...) na za?iatku n?zvu v zozname spr?v"
5288

    
5289
#: src/prefs_folder_item.c:303
5290
msgid "Apply to subfolders"
5291
msgstr "Plat? aj pre podprie?inky"
5292

    
5293
#: src/prefs_folder_item.c:328
5294
msgid "use also on reply"
5295
msgstr "pou?i? aj pri odpovedan?"
5296

    
5297
#: src/prefs_folder_item.c:352
5298
msgid "Reply-To:"
5299
msgstr "Odpoveda? komu:"
5300

    
5301
#: src/prefs_summary_column.c:67
5302
msgid "Mark"
5303
msgstr "Zna?ka"
5304

    
5305
#: src/prefs_summary_column.c:69
5306
msgid "Attachment"
5307
msgstr "Pr?loha"
5308

    
5309
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5310
msgid "Subject"
5311
msgstr "Predmet"
5312

    
5313
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5314
msgid "From"
5315
msgstr "Od"
5316

    
5317
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5318
msgid "Date"
5319
msgstr "D?tum"
5320

    
5321
#: src/prefs_summary_column.c:74
5322
msgid "Number"
5323
msgstr "??slo"
5324

    
5325
#: src/prefs_summary_column.c:166
5326
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5327
msgstr "Vytv?ram okno nastavenia zobrazenia polo?iek zoznamu spr?v...\n"
5328

    
5329
#: src/prefs_summary_column.c:174
5330
msgid "Summary display item setting"
5331
msgstr "Zobrazovan? hlavi?ky"
5332

    
5333
#: src/prefs_summary_column.c:191
5334
msgid ""
5335
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5336
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5337
msgstr ""
5338
"Vyberte polo?ky ktor? sa maj? zobrazi? v zozname spr?v. M??ete\n"
5339
"meni? poradie pomocou tla??tiek Nahor / Nadol, alebo pres?van?m\n"
5340
"polo?iek pomocou my?i."
5341

    
5342
#: src/prefs_summary_column.c:218
5343
msgid "Available items"
5344
msgstr "Dostupn? polo?ky"
5345

    
5346
#: src/prefs_summary_column.c:236
5347
msgid "  ->  "
5348
msgstr "  ->  "
5349

    
5350
#: src/prefs_summary_column.c:240
5351
msgid "  <-  "
5352
msgstr "  <-  "
5353

    
5354
#: src/prefs_summary_column.c:261
5355
msgid "Displayed items"
5356
msgstr "Zobrazen? polo?ky"
5357

    
5358
#: src/prefs_summary_column.c:302
5359
msgid " Revert to default "
5360
msgstr " Vr?ti? na v?chodzie "
5361

    
5362
#: src/prefs_template.c:157
5363
msgid "Template name"
5364
msgstr "N?zov ?abl?ny"
5365

    
5366
#: src/prefs_template.c:215
5367
msgid "Register"
5368
msgstr "Registrova?"
5369

    
5370
#: src/prefs_template.c:221
5371
msgid " Substitute "
5372
msgstr " Nahradi? "
5373

    
5374
#: src/prefs_template.c:234
5375
msgid " Symbols "
5376
msgstr " Symboly "
5377

    
5378
#: src/prefs_template.c:248
5379
msgid "Registered templates"
5380
msgstr "Registrovan? ?abl?ny"
5381

    
5382
#: src/prefs_template.c:268
5383
msgid "Templates"
5384
msgstr "?abl?ny"
5385

    
5386
#: src/prefs_template.c:378
5387
msgid "Template"
5388
msgstr "?abl?na"
5389

    
5390
#: src/prefs_template.c:447
5391
msgid "Template format error."
5392
msgstr "Chyba form?tu ?abl?ny."
5393

    
5394
#: src/prefs_template.c:523
5395
msgid "Delete template"
5396
msgstr "Zmaza? ?abl?nu"
5397

    
5398
#: src/prefs_template.c:524
5399
msgid "Do you really want to delete this template?"
5400
msgstr "Naozaj chcete zmaza? t?to ?abl?nu?"
5401

    
5402
#: src/procmime.c:742
5403
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5404
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepodarilo sa skonvertova? k?d.\n"
5405

    
5406
#: src/procmsg.c:515
5407
msgid "can't open mark file\n"
5408
msgstr "nem??em otvori? s?bor so zna?kami\n"
5409

    
5410
#: src/procmsg.c:910
5411
#, c-format
5412
msgid "can't fetch message %d\n"
5413
msgstr "ned? sa prija? spr?va %d\n"
5414

    
5415
#: src/procmsg.c:1207
5416
#, c-format
5417
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5418
msgstr "Nepodarilo sa odosla? spr?vu %d z fronty.\n"
5419

    
5420
#: src/procmsg.c:1334
5421
#, c-format
5422
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5423
msgstr "Pr?kazov? riadok tla?e je neplatn?: '%s'\n"
5424

    
5425
#: src/progressdialog.c:53
5426
msgid "Status"
5427
msgstr "Stav"
5428

    
5429
#: src/progressdialog.c:55
5430
msgid "Creating progress dialog...\n"
5431
msgstr "Vytv?ram stavov? okno...\n"
5432

    
5433
#: src/recv.c:114
5434
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5435
msgstr "pri prij?man? d?t sa vyskytla chyba.\n"
5436

    
5437
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5438
msgid "Can't write to file.\n"
5439
msgstr "Do s?boru sa ned? zapisova?.\n"
5440

    
5441
#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
5442
msgid "Oops: Signature not verified"
5443
msgstr "Oops: Podpis nebol overen?"
5444

    
5445
#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
5446
msgid "No signature found"
5447
msgstr "Nebol n?jden? ?iadny podpis"
5448

    
5449
#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
5450
msgid "Good signature"
5451
msgstr "Spr?vny podpis"
5452

    
5453
#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
5454
msgid "BAD signature"
5455
msgstr "CHYBN? podpis"
5456

    
5457
#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
5458
msgid "No public key to verify the signature"
5459
msgstr "Nem??em n?js? verejn? k??? pre overenie podpisu"
5460

    
5461
#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
5462
msgid "Error verifying the signature"
5463
msgstr "Chyba pri overovan? podpisu"
5464

    
5465
#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
5466
msgid "Different results for signatures"
5467
msgstr "Rozdielne v?sledky pre podpisy"
5468

    
5469
#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
5470
msgid "Error: Unknown status"
5471
msgstr "Chyba: Stav nezn?my"
5472

    
5473
#: src/rfc2015.c:172
5474
#, c-format
5475
msgid "Good signature from \"%s\""
5476
msgstr "Spr?vny podpis od \"%s\""
5477

    
5478
#: src/rfc2015.c:175
5479
#, c-format
5480
msgid "BAD signature from \"%s\""
5481
msgstr "CHYBN? podpis od \"%s\""
5482

    
5483
#: src/rfc2015.c:207
5484
msgid "Cannot find user ID for this key."
5485
msgstr "Nem??em n?js? user ID pre tento k???."
5486

    
5487
#: src/rfc2015.c:218
5488
#, c-format
5489
msgid "                aka \"%s\"\n"
5490
msgstr "                aka \"%s\"\n"
5491

    
5492
#: src/rfc2015.c:246
5493
#, c-format
5494
msgid "Signature made at %s\n"
5495
msgstr "Podp?san? d?a %s\n"
5496

    
5497
#: src/rfc2015.c:255
5498
#, c-format
5499
msgid "Key fingerprint: %s\n"
5500
msgstr "Odtla?ok k???a: %s\n"
5501

    
5502
#: src/select-keys.c:102
5503
#, c-format
5504
msgid "Please select key for `%s'"
5505
msgstr "Pros?m zvo?te k??? pre '%s'"
5506

    
5507
#: src/select-keys.c:105
5508
#, c-format
5509
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5510
msgstr "Zhroma??ujem inform?cie pre '%s' ... %c"
5511

    
5512
#: src/select-keys.c:271
5513
msgid "Select Keys"
5514
msgstr "Zvo?te k???e"
5515

    
5516
#: src/select-keys.c:298
5517
msgid "Key ID"
5518
msgstr "Key ID"
5519

    
5520
#: src/select-keys.c:301
5521
msgid "Val"
5522
msgstr "Hodnota"
5523

    
5524
#: src/select-keys.c:444
5525
msgid "Add key"
5526
msgstr "Prida? k???"
5527

    
5528
#: src/select-keys.c:445
5529
msgid "Enter another user or key ID:"
5530
msgstr "Zadajte ?al?ie user alebo key ID:"
5531

    
5532
#: src/send_message.c:177
5533
msgid "Queued message header is broken.\n"
5534
msgstr "Hlavi?ka spr?vy vo fronte je po?koden?.\n"
5535

    
5536
#: src/send_message.c:384
5537
msgid "Connecting"
5538
msgstr "Prip?janie"
5539

    
5540
#: src/send_message.c:388
5541
#, c-format
5542
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5543
msgstr "Prip?jam sa k serveru SMTP: %s ..."
5544

    
5545
#: src/send_message.c:450
5546
msgid "Sending HELO..."
5547
msgstr "Posielam HELO..."
5548

    
5549
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5550
msgid "Authenticating"
5551
msgstr "Autentiz?cia"
5552

    
5553
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5554
msgid "Sending message..."
5555
msgstr "Odosielam spr?vu..."
5556

    
5557
#: src/send_message.c:455
5558
msgid "Sending EHLO..."
5559
msgstr "Posielam EHLO..."
5560

    
5561
#: src/send_message.c:464
5562
msgid "Sending MAIL FROM..."
5563
msgstr "Posielam MAIL FROM..."
5564

    
5565
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5566
msgid "Sending"
5567
msgstr "Posielam"
5568

    
5569
#: src/send_message.c:468
5570
msgid "Sending RCPT TO..."
5571
msgstr "Posielam RCPT TO..."
5572

    
5573
#: src/send_message.c:473
5574
msgid "Sending DATA..."
5575
msgstr "Posielam DATA..."
5576

    
5577
#: src/send_message.c:477
5578
msgid "Quitting..."
5579
msgstr "Odp?jam sa..."
5580

    
5581
#: src/send_message.c:505
5582
#, c-format
5583
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5584
msgstr "Odosielam spr?vu (%d / %d bajtov)"
5585

    
5586
#: src/send_message.c:533
5587
msgid "Sending message"
5588
msgstr "Odosielam spr?vu"
5589

    
5590
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5591
msgid "Error occurred while sending the message."
5592
msgstr "Pri odosielan? spr?vy nastala chyba."
5593

    
5594
#: src/send_message.c:579
5595
#, c-format
5596
msgid ""
5597
"Error occurred while sending the message:\n"
5598
"%s"
5599
msgstr ""
5600
"Pri odosielan? spr?vy nastala chyba:\n"
5601
"%s"
5602

    
5603
#: src/setup.c:43
5604
msgid "Mailbox setting"
5605
msgstr "Nastavenie mailboxu"
5606

    
5607
#: src/setup.c:44
5608
msgid ""
5609
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5610
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5611
"if you have the one.\n"
5612
"If you're not sure, just select OK."
5613
msgstr ""
5614
"Najsk?r mus?te nastavi? umiestnenie mailboxu.\n"
5615
"M??ete pou?i? existuj?ci mailbox vo form?te MH,\n"
5616
"ak nejak? m?te.\n"
5617
"Ak ste si nie ist?, zvo?te len OK."
5618

    
5619
#: src/sigstatus.c:129
5620
msgid "Checking signature"
5621
msgstr "Overujem podpis"
5622

    
5623
#: src/sigstatus.c:196
5624
#, c-format
5625
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5626
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
5627

    
5628
#: src/smtp.c:151
5629
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5630
msgstr "SMTP AUTH nie je dostupn?\n"
5631

    
5632
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5633
msgid "bad SMTP response\n"
5634
msgstr "neplatn? odozva SMTP\n"
5635

    
5636
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5637
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5638
msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojen?\n"
5639

    
5640
#: src/sourcewindow.c:63
5641
msgid "Creating source window...\n"
5642
msgstr "Vytv?ram okno zdroja spr?vy...\n"
5643

    
5644
#: src/sourcewindow.c:67
5645
msgid "Source of the message"
5646
msgstr "Zdroj spr?vy"
5647

    
5648
#: src/sourcewindow.c:132
5649
#, c-format
5650
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5651
msgstr "Zobrazujem zdroj %s ...\n"
5652

    
5653
#: src/sourcewindow.c:134
5654
#, c-format
5655
msgid "%s - Source"
5656
msgstr "%s - Zdroj"
5657

    
5658
#: src/ssl.c:44
5659
msgid "SSLv23 not available\n"
5660
msgstr "SSLv23 nie je dostupn?\n"
5661

    
5662
#: src/ssl.c:46
5663
msgid "SSLv23 available\n"
5664
msgstr "SSLv23 je dostupn?\n"
5665

    
5666
#: src/ssl.c:51
5667
msgid "TLSv1 not available\n"
5668
msgstr "TLSv1 nie je dostupn?\n"
5669

    
5670
#: src/ssl.c:53
5671
msgid "TLSv1 available\n"
5672
msgstr "TLSv1 je dostupn?\n"
5673

    
5674
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5675
msgid "SSL method not available\n"
5676
msgstr "Met?da SSL nie je dostupn?\n"
5677

    
5678
#: src/ssl.c:94
5679
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5680
msgstr "Nezn?ma met?da SSL *CHYBA PROGRAMU*\n"
5681

    
5682
#: src/ssl.c:100
5683
msgid "Error creating ssl context\n"
5684
msgstr "Pri vytv?ran? SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
5685

    
5686
#: src/ssl.c:106
5687
#, c-format
5688
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5689
msgstr "SSL spojenie zlyhalo (%s)\n"
5690

    
5691
#: src/ssl.c:113
5692
#, c-format
5693
msgid "SSL connection using %s\n"
5694
msgstr "SSL spojenie pri pou?it? %s zlyhalo\n"
5695

    
5696
#: src/ssl.c:121
5697
msgid "Server certificate:\n"
5698
msgstr "Certifik?t serveru:\n"
5699

    
5700
#: src/ssl.c:124
5701
#, c-format
5702
msgid "  Subject: %s\n"
5703
msgstr "  Predmet: %s\n"
5704

    
5705
#: src/ssl.c:129
5706
#, c-format
5707
msgid "  Issuer: %s\n"
5708
msgstr "  Vydavate?: %s\n"
5709

    
5710
#: src/summary_search.c:106
5711
msgid "Search messages"
5712
msgstr "Vyh?ada? v spr?vach"
5713

    
5714
#: src/summary_search.c:129
5715
msgid "Match any of the following"
5716
msgstr ""
5717

    
5718
#: src/summary_search.c:130
5719
#, fuzzy
5720
msgid "Match all of the following"
5721
msgstr "Automaticky nastavi? nasleduj?ce adresy"
5722

    
5723
#: src/summary_search.c:189
5724
msgid "Body:"
5725
msgstr "Telo:"
5726

    
5727
#: src/summary_search.c:213
5728
msgid "Select all matched"
5729
msgstr "Zvoli? v?etky vyhovuj?ce"
5730

    
5731
#: src/summary_search.c:324
5732
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5733
msgstr "Bol dosiahnut? za?iatok zoznamu; pokra?ova? od konca?"
5734

    
5735
#: src/summary_search.c:326
5736
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5737
msgstr "Bol dosiahnut? koniec zoznamu; pokra?ova? od za?iatku?"
5738

    
5739
#: src/summaryview.c:341
5740
msgid "/Repl_y to"
5741
msgstr "/O_dpoveda? komu"
5742

    
5743
#: src/summaryview.c:342
5744
msgid "/Repl_y to/_all"
5745
msgstr "/O_dpoveda? komu/_v?etk?m"
5746

    
5747
#: src/summaryview.c:343
5748
msgid "/Repl_y to/_sender"
5749
msgstr "/O_dpoveda? komu/_odosielate?ovi"
5750

    
5751
#: src/summaryview.c:344
5752
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5753
msgstr "/O_dpoveda? komu/do _diskusnej skupiny"
5754

    
5755
#: src/summaryview.c:351
5756
msgid "/M_ove..."
5757
msgstr "/Pre_sun??"
5758

    
5759
#: src/summaryview.c:352
5760
msgid "/_Copy..."
5761
msgstr "/_Kop?rova?..."
5762

    
5763
#: src/summaryview.c:355
5764
msgid "/_Mark"
5765
msgstr "/Oz_na?i?"
5766

    
5767
#: src/summaryview.c:356
5768
msgid "/_Mark/_Mark"
5769
msgstr "/Oz_na?i?/Oz_na?i?"
5770

    
5771
#: src/summaryview.c:357
5772
msgid "/_Mark/_Unmark"
5773
msgstr "/Oz_na?i?/_Odzna?i?"
5774

    
5775
#: src/summaryview.c:358
5776
msgid "/_Mark/---"
5777
msgstr "/Oz_na?i?/---"
5778

    
5779
#: src/summaryview.c:359
5780
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5781
msgstr "/Oz_na?i?/Ozna?i? ako n_epre??tan?"
5782

    
5783
#: src/summaryview.c:360
5784
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5785
msgstr "/Oz_na?i?/Ozna?i? ako _pre??tan?"
5786

    
5787
#: src/summaryview.c:362
5788
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5789
msgstr "/Oz_na?i?/Ozna?i? _v?etky ako pre??tan?"
5790

    
5791
#: src/summaryview.c:363
5792
msgid "/Color la_bel"
5793
msgstr "/_Farebn? ozna?enie"
5794

    
5795
#: src/summaryview.c:365
5796
msgid "/Re-_edit"
5797
msgstr "/Znovu upravi?"
5798

    
5799
#: src/summaryview.c:367
5800
msgid "/Add sender to address boo_k"
5801
msgstr "/Prida? odosielate?a do _adres?ra"
5802

    
5803
#: src/summaryview.c:373
5804
msgid "/_View/_Source"
5805
msgstr "/_Zobrazi?/_Zdroj"
5806

    
5807
#: src/summaryview.c:374
5808
msgid "/_View/All _header"
5809
msgstr "/_Zobrazi?/V?etky _hlavi?ky"
5810

    
5811
#: src/summaryview.c:376
5812
msgid "/_Print..."
5813
msgstr "/_Tla?i?..."
5814

    
5815
#: src/summaryview.c:380
5816
msgid "M"
5817
msgstr "M"
5818

    
5819
#: src/summaryview.c:381
5820
msgid "U"
5821
msgstr "U"
5822

    
5823
#: src/summaryview.c:387
5824
msgid "No."
5825
msgstr "?."
5826

    
5827
#: src/summaryview.c:409
5828
msgid "Creating summary view...\n"
5829
msgstr "Vytv?ram zoznam spr?vy...\n"
5830

    
5831
#: src/summaryview.c:585
5832
msgid "Process mark"
5833
msgstr "Spracova? zna?ky"
5834

    
5835
#: src/summaryview.c:586
5836
msgid "Some marks are left. Process it?"
5837
msgstr "Ostali nejak? zna?ky. Spracova??"
5838

    
5839
#: src/summaryview.c:632
5840
#, c-format
5841
msgid "Scanning folder (%s)..."
5842
msgstr "Preh?ad?vam prie?inok (%s)..."
5843

    
5844
#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
5845
msgid "No more unread messages"
5846