Statistics
| Revision:

root / po / ro.po @ 1

History | View | Annotate | Download (164.8 kB)

1
# Romanian translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Little Dragon <littledragon@altern.org>, 2002.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
8
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n"
10
"Last-Translator: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n"
11
"Language-Team: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
#: src/about.c:89
17
msgid "About"
18
msgstr "Despre"
19
20
#: src/about.c:207
21
msgid ""
22
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
23
"\n"
24
msgstr ""
25
"GPGME este Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
26
"\n"
27
28
#: src/about.c:211
29
#, fuzzy
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"Acest program este software liber, ?l pute?i redistribui ?i/sau\n"
38
"modifica ?n concordan?? cu Licen?a Public? General? GNU\n"
39
"publicat? de Funda?ia pentru Software Liber, fie versiunea 2, sau\n"
40
"(la alegerea dvs.) orice versiune mai nou?.\n"
41
"\n"
42
43
#: src/about.c:217
44
#, fuzzy
45
msgid ""
46
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
47
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
48
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
49
"more details.\n"
50
"\n"
51
msgstr ""
52
"Acest program este distribuit ?n speran?a c? va fi util,\n"
53
"dar FARA NICI O GARAN?IE. Consulta?i Licen?a Public? General? GNU\n"
54
"pentru mai multe detalii\n"
55
"\n"
56
57
#: src/about.c:223
58
#, fuzzy
59
msgid ""
60
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
61
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
62
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
63
msgstr ""
64
"Ar trebui s? fi primit o copie a Licen?ei Publice Generale\n"
65
"cu acest program. Dac? nu este cazul, scrie?i la Free Software\n"
66
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
67
"MA 02111-1307, USA."
68
69
#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
70
#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
71
#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
72
#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
73
#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
74
#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
75
#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
76
#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
77
#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
78
#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
79
#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
80
#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
81
#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
82
msgid "OK"
83
msgstr "OK"
84
85
#: src/account.c:121
86
msgid "Reading all config for each account...\n"
87
msgstr "Citire configura?ia conturilor...\n"
88
89
#: src/account.c:136
90
#, c-format
91
msgid "Found label: %s\n"
92
msgstr "Etichet? gasit?: %s\n"
93
94
#: src/account.c:340
95
msgid ""
96
"Some composing windows are open.\n"
97
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
98
msgstr ""
99
"Exist? una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n"
100
"V? rug?m s? ?nchide?i toate ferestrele de compunere ?nainteaedit?rii de "
101
"conturi."
102
103
#: src/account.c:346
104
msgid "Opening account edit window...\n"
105
msgstr "Deschidere fereastr? de editare...\n"
106
107
#: src/account.c:595
108
msgid "Creating account edit window...\n"
109
msgstr "Creare fereastr? de editarea conturilor...\n"
110
111
#: src/account.c:600
112
msgid "Edit accounts"
113
msgstr "Editare de conturi"
114
115
#: src/account.c:618
116
msgid ""
117
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
118
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
119
msgstr ""
120
"Mesajele noi vor fi verificate in aceast? ordine. Activa?i\n"
121
"checkboxurile din coloana `G' pentru a activa recep?ionarea\n"
122
"mesajelor de comanda `Ia tot'."
123
124
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
125
#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
126
#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
127
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
128
#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
129
#: src/select-keys.c:299
130
msgid "Name"
131
msgstr "Nume"
132
133
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
134
msgid "Protocol"
135
msgstr "Protocol"
136
137
#: src/account.c:640
138
msgid "Server"
139
msgstr "Server"
140
141
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
142
#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
143
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
144
#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
145
msgid "Add"
146
msgstr "Ad?ugare"
147
148
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
149
msgid "Edit"
150
msgstr "Editare"
151
152
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
153
#: src/prefs_filter_edit.c:1558
154
msgid " Delete "
155
msgstr " ?tergere "
156
157
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
158
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
159
#: src/prefs_summary_column.c:285
160
msgid "Down"
161
msgstr "Jos"
162
163
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
164
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
165
#: src/prefs_summary_column.c:281
166
msgid "Up"
167
msgstr "Sus"
168
169
#: src/account.c:707
170
#, fuzzy
171
msgid " Set as default account "
172
msgstr " Setare drept cont curent "
173
174
#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
175
#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
176
#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
177
#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
178
msgid "Close"
179
msgstr "?nchidere"
180
181
#: src/account.c:757
182
msgid "Delete account"
183
msgstr "?tergere cont"
184
185
#: src/account.c:758
186
msgid "Do you really want to delete this account?"
187
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i s? ?terge?i acest cont ?"
188
189
#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
190
#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
191
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
192
#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
193
#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
194
#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
195
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
196
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
197
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
198
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
199
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
200
#: src/textview.c:1665
201
msgid "Yes"
202
msgstr "Da"
203
204
#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
205
#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
206
#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
207
msgid "+No"
208
msgstr "+Nu"
209
210
#: src/action.c:328
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "Could not get message file %d"
213
msgstr "Fi?ierul nu a putut fi citit."
214
215
#: src/action.c:359
216
#, fuzzy
217
msgid "Could not get message part."
218
msgstr "Mesajul nu a putut fi copiat in lista de a?teptare"
219
220
#: src/action.c:376
221
#, fuzzy
222
msgid "Can't get part of multipart message"
223
msgstr "Citirea unei par?i din mesajul multipart este imposibil?."
224
225
#: src/action.c:469
226
#, c-format
227
msgid ""
228
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
229
"because it contains %%f, %%F or %%p."
230
msgstr ""
231
232
#: src/action.c:718
233
#, c-format
234
msgid ""
235
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
236
"%s"
237
msgstr ""
238
239
#: src/action.c:804
240
#, fuzzy, c-format
241
msgid ""
242
"Could not fork to execute the following command:\n"
243
"%s\n"
244
"%s"
245
msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
246
247
#: src/action.c:1022
248
#, c-format
249
msgid "--- Running: %s\n"
250
msgstr ""
251
252
#: src/action.c:1026
253
#, c-format
254
msgid "--- Ended: %s\n"
255
msgstr ""
256
257
#: src/action.c:1060
258
msgid "Action's input/output"
259
msgstr ""
260
261
#: src/action.c:1106
262
#, fuzzy
263
msgid " Send "
264
msgstr "Trimitere"
265
266
#: src/action.c:1117
267
#, fuzzy
268
msgid "Abort"
269
msgstr "Despre"
270
271
#: src/action.c:1261
272
#, fuzzy, c-format
273
msgid ""
274
"Enter the argument for the following action:\n"
275
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
276
"  %s"
277
msgstr ""
278
"Introduce?i linia de comand? pentru imprimare:\n"
279
"('%s' va fi ?nlocuit cu numele fi?ierului)"
280
281
#: src/action.c:1266
282
msgid "Action's hidden user argument"
283
msgstr ""
284
285
#: src/action.c:1270
286
#, fuzzy, c-format
287
msgid ""
288
"Enter the argument for the following action:\n"
289
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
290
"  %s"
291
msgstr ""
292
"Introduce?i linia de comand? pentru imprimare:\n"
293
"('%s' va fi ?nlocuit cu numele fi?ierului)"
294
295
#: src/action.c:1275
296
msgid "Action's user argument"
297
msgstr ""
298
299
#: src/addressadd.c:163
300
msgid "Add Address to Book"
301
msgstr "Ad?ugare ?n agend?"
302
303
#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
304
#: src/select-keys.c:300
305
msgid "Address"
306
msgstr "Adres?"
307
308
#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
309
#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
310
msgid "Remarks"
311
msgstr "Observa?ii"
312
313
#: src/addressadd.c:225
314
msgid "Select Address Book Folder"
315
msgstr "Selecta?i un director"
316
317
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
318
#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
319
#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
320
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
321
#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
322
#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
323
#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
324
#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
325
#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
326
#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
327
#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
328
#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
329
#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
330
#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
331
msgid "Cancel"
332
msgstr "Anulare"
333
334
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
335
#: src/messageview.c:130
336
msgid "/_File"
337
msgstr "/_Fi?ier"
338
339
#: src/addressbook.c:335
340
msgid "/_File/New _Book"
341
msgstr "/_Fi?ier/A_gend? nou?"
342
343
#: src/addressbook.c:336
344
msgid "/_File/New _vCard"
345
msgstr "/_Fi?ier/_vCard nou"
346
347
#: src/addressbook.c:338
348
msgid "/_File/New _JPilot"
349
msgstr "/_Fi?ier/_JPilot nou"
350
351
#: src/addressbook.c:341
352
msgid "/_File/New _Server"
353
msgstr "/_Fi?ier/Server _LDAP nou"
354
355
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
356
#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
357
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
358
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
359
msgid "/_File/---"
360
msgstr "/_Fi?ier/---"
361
362
#: src/addressbook.c:344
363
msgid "/_File/_Edit"
364
msgstr "/_Fi?ier/_Editare"
365
366
#: src/addressbook.c:345
367
msgid "/_File/_Delete"
368
msgstr "/_Fi?ier/?_tergere"
369
370
#: src/addressbook.c:347
371
#, fuzzy
372
msgid "/_File/_Save"
373
msgstr "/_Fi?ier/_Salvare ca..."
374
375
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
376
msgid "/_File/_Close"
377
msgstr "/_Fi?ier/?_nchidere"
378
379
#: src/addressbook.c:349
380
msgid "/_Address"
381
msgstr "/_Adres?"
382
383
#: src/addressbook.c:350
384
msgid "/_Address/New _Address"
385
msgstr "/_Adres?/_Adres? nou?"
386
387
#: src/addressbook.c:351
388
msgid "/_Address/New _Group"
389
msgstr "/_Adres?/_Grup nou"
390
391
#: src/addressbook.c:352
392
msgid "/_Address/New _Folder"
393
msgstr "/_Adres?/_Director nou"
394
395
#: src/addressbook.c:353
396
msgid "/_Address/---"
397
msgstr "/_Adres?/---"
398
399
#: src/addressbook.c:354
400
msgid "/_Address/_Edit"
401
msgstr "/_Adres?/_Editare"
402
403
#: src/addressbook.c:355
404
msgid "/_Address/_Delete"
405
msgstr "/_Adres?/?_tergere"
406
407
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
408
#: src/messageview.c:250
409
#, fuzzy
410
msgid "/_Tools"
411
msgstr "/_Utilitare"
412
413
#: src/addressbook.c:357
414
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
415
msgstr "/_Utilitare/Importare fi?ier _LDIF"
416
417
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
418
#: src/messageview.c:268
419
msgid "/_Help"
420
msgstr "/A_jutor"
421
422
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
423
#: src/messageview.c:269
424
msgid "/_Help/_About"
425
msgstr "/A_jutor/_Despre"
426
427
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
428
#, fuzzy
429
msgid "/New _Address"
430
msgstr "/_Adres? nou?"
431
432
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
433
#, fuzzy
434
msgid "/New _Group"
435
msgstr "/_Grup nou"
436
437
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
438
#, fuzzy
439
msgid "/New _Folder"
440
msgstr "/_Director nou"
441
442
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
443
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
444
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
445
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
446
#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
447
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
448
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
449
msgid "/---"
450
msgstr "/---"
451
452
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
453
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
454
msgid "/_Edit"
455
msgstr "/_Editare"
456
457
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
458
msgid "/_Delete"
459
msgstr "/?_tergere"
460
461
#: src/addressbook.c:489
462
msgid "E-Mail address"
463
msgstr "Adres? E-Mail"
464
465
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
466
msgid "Address book"
467
msgstr "Agend?"
468
469
#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
470
msgid "Name:"
471
msgstr " Nume:"
472
473
#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
474
#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
475
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
476
#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
477
msgid "Delete"
478
msgstr "?tergere"
479
480
#: src/addressbook.c:630
481
msgid "Lookup"
482
msgstr "C?utare"
483
484
#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
485
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
486
msgid "To:"
487
msgstr "La:"
488
489
#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
490
msgid "Cc:"
491
msgstr "Cc:"
492
493
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
494
msgid "Bcc:"
495
msgstr "Bcc:"
496
497
#: src/addressbook.c:837
498
msgid "Delete address(es)"
499
msgstr "?tergere adrese"
500
501
#: src/addressbook.c:838
502
msgid "Really delete the address(es)?"
503
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i sa ?terge?i adresa (adresele) ?"
504
505
#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
506
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
507
#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
508
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
509
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
510
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
511
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
512
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
513
#: src/textview.c:1665
514
msgid "No"
515
msgstr "Nu"
516
517
#: src/addressbook.c:1657
518
#, c-format
519
msgid ""
520
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
521
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
522
msgstr ""
523
"Sunte?i sigur c? dori?i ?tergerea directorului `%s` ?I a tuturor\n"
524
"adreselor con?inute de el ? Dac? ?terge?i doar directorul, adresele\n"
525
"vor fi mutate in directorul p?rinte."
526
527
#: src/addressbook.c:1660
528
msgid "Folder only"
529
msgstr "Doar directorul"
530
531
#: src/addressbook.c:1660
532
msgid "Folder and Addresses"
533
msgstr "Directorul ?i adresele"
534
535
#: src/addressbook.c:1665
536
#, c-format
537
msgid "Really delete `%s' ?"
538
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i s? ?terge?i `%s' ?"
539
540
#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
541
msgid "New user, could not save index file."
542
msgstr "Utilizator nou. Fi?ierul index nu a putut fi salvat."
543
544
#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
545
msgid "New user, could not save address book files."
546
msgstr "Utilizator nou. Fi?ierele agendei nu au putut fi salvate."
547
548
#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
549
msgid "Old address book converted successfully."
550
msgstr "Agenda veche a fost convertit? cu succes."
551
552
#: src/addressbook.c:2364
553
msgid ""
554
"Old address book converted,\n"
555
"could not save new address index file"
556
msgstr ""
557
"Agenda veche a fost convertit? cu succes, dar\n"
558
"fi?ierul index al noii agende nu a putut fi salvat."
559
560
#: src/addressbook.c:2377
561
msgid ""
562
"Could not convert address book,\n"
563
"but created empty new address book files."
564
msgstr ""
565
"Agenda nu a putut fi convertit?, dar\n"
566
"a fost creat? o agend? nou? goal?."
567
568
#: src/addressbook.c:2383
569
#, fuzzy
570
msgid ""
571
"Could not convert address book,\n"
572
"could not create new address book files."
573
msgstr ""
574
"Agenda nu a putut fi convertit? iar ?ncercarea de creare a unei agende noia "
575
"e?uat."
576
577
#: src/addressbook.c:2388
578
#, fuzzy
579
msgid ""
580
"Could not convert address book\n"
581
"and could not create new address book files."
582
msgstr ""
583
"Agenda nu a putut fi convertit? iar ?ncercarea de creare a unei agende noia "
584
"e?uat."
585
586
#: src/addressbook.c:2395
587
msgid "Addressbook conversion error"
588
msgstr "Eroare de convertire a agendei"
589
590
#: src/addressbook.c:2399
591
msgid "Addressbook conversion"
592
msgstr "Convertire agend?"
593
594
#: src/addressbook.c:2434
595
msgid "Addressbook Error"
596
msgstr "Eroare agend?"
597
598
#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
599
msgid "Could not read address index"
600
msgstr "Fi?ierul index al agendei nu a putut fi citit"
601
602
#: src/addressbook.c:2497
603
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
604
msgstr ""
605
"Agenda veche a fost convertit?, dar salvarea noului fi?ier indexa e?uat"
606
607
#: src/addressbook.c:2511
608
msgid ""
609
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
610
msgstr ""
611
"Agenda nu a putut fi convertit?, dar a fost creat? o noua agend? goal?."
612
613
#: src/addressbook.c:2517
614
msgid ""
615
"Could not convert address book, could not create new address book files."
616
msgstr ""
617
"Agenda nu a putut fi convertit? iar ?ncercarea de creare a unei agende noia "
618
"e?uat."
619
620
#: src/addressbook.c:2523
621
msgid ""
622
"Could not convert address book and could not create new address book files."
623
msgstr ""
624
"Agenda nu a putut fi convertit? iar ?ncercarea de creare a unei agende noia "
625
"e?uat."
626
627
#: src/addressbook.c:2541
628
msgid "Addressbook Conversion Error"
629
msgstr "Eroare de convertire a agendei"
630
631
#: src/addressbook.c:2547
632
msgid "Addressbook Conversion"
633
msgstr "Convertire agend?"
634
635
#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
636
msgid "Interface"
637
msgstr "Interfa??"
638
639
#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
640
msgid "Address Book"
641
msgstr "Agend?"
642
643
#: src/addressbook.c:3078
644
msgid "Person"
645
msgstr "Persoan?"
646
647
#: src/addressbook.c:3094
648
msgid "EMail Address"
649
msgstr "Adres? E-Mail"
650
651
#: src/addressbook.c:3110
652
msgid "Group"
653
msgstr "Group?"
654
655
#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
656
msgid "Folder"
657
msgstr "Director"
658
659
#: src/addressbook.c:3142
660
msgid "vCard"
661
msgstr "vCard"
662
663
#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
664
msgid "JPilot"
665
msgstr "JPilot"
666
667
#: src/addressbook.c:3190
668
msgid "LDAP Server"
669
msgstr "Server LDAP"
670
671
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
672
msgid "Common address"
673
msgstr "Adresse comun?:"
674
675
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
676
msgid "Personal address"
677
msgstr "Adresse personal?:"
678
679
#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
680
msgid "Notice"
681
msgstr "Informa?ie"
682
683
#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
684
msgid "Warning"
685
msgstr "Avertisment"
686
687
#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
688
msgid "Error"
689
msgstr "Eroare"
690
691
#: src/alertpanel.c:195
692
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
693
msgstr "Creare dialog de avertisment...\n"
694
695
#: src/alertpanel.c:269
696
msgid "Show this message next time"
697
msgstr "Acest mesaj va ap?rea ?i data viitoare"
698
699
#: src/colorlabel.c:46
700
msgid "Orange"
701
msgstr "Portocaliu"
702
703
#: src/colorlabel.c:47
704
msgid "Red"
705
msgstr "Ro?u"
706
707
#: src/colorlabel.c:48
708
msgid "Pink"
709
msgstr "Roz"
710
711
#: src/colorlabel.c:49
712
msgid "Sky blue"
713
msgstr "Albastru Cer"
714
715
#: src/colorlabel.c:50
716
msgid "Blue"
717
msgstr "Albastru"
718
719
#: src/colorlabel.c:51
720
msgid "Green"
721
msgstr "Verde"
722
723
#: src/colorlabel.c:52
724
msgid "Brown"
725
msgstr "Maro"
726
727
#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
728
msgid "None"
729
msgstr "Niciunul"
730
731
#: src/compose.c:459
732
msgid "/_Add..."
733
msgstr "/_Ad?ugare..."
734
735
#: src/compose.c:460
736
msgid "/_Remove"
737
msgstr "/?_tergere"
738
739
#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
740
#: src/folderview.c:260
741
#, fuzzy
742
msgid "/_Properties..."
743
msgstr "/_Propriet??i..."
744
745
#: src/compose.c:468
746
#, fuzzy
747
msgid "/_File/_Send"
748
msgstr "/_Fi?ier/_Salvare ca..."
749
750
#: src/compose.c:470
751
#, fuzzy
752
msgid "/_File/Send _later"
753
msgstr "/_Mesaj/Tr_imitere mai t?rziu"
754
755
#: src/compose.c:473
756
#, fuzzy
757
msgid "/_File/Save to _draft folder"
758
msgstr "/_Mesaj/Sal_vare"
759
760
#: src/compose.c:475
761
#, fuzzy
762
msgid "/_File/Save and _keep editing"
763
msgstr "/_Message/Salvare ?i _continuare"
764
765
#: src/compose.c:478
766
msgid "/_File/_Attach file"
767
msgstr "/_Fi?ier/_Ata?are fi?ier"
768
769
#: src/compose.c:479
770
msgid "/_File/_Insert file"
771
msgstr "/_Fi?ier/_Inserare fi?ier"
772
773
#: src/compose.c:480
774
msgid "/_File/Insert si_gnature"
775
msgstr "/_Fi?ier/Inserare sem_n?tur?"
776
777
#: src/compose.c:485
778
msgid "/_Edit/_Undo"
779
msgstr "/_Editare/An_ulare"
780
781
#: src/compose.c:486
782
msgid "/_Edit/_Redo"
783
msgstr "/_Editare/_Repetare"
784
785
#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
786
#: src/messageview.c:139
787
msgid "/_Edit/---"
788
msgstr "/_Editare/---"
789
790
#: src/compose.c:488
791
msgid "/_Edit/Cu_t"
792
msgstr "/_Editare/_T?iere"
793
794
#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
795
msgid "/_Edit/_Copy"
796
msgstr "/_Editare/_Copiere"
797
798
#: src/compose.c:490
799
msgid "/_Edit/_Paste"
800
msgstr "/_Editare/Li_pire"
801
802
#: src/compose.c:491
803
#, fuzzy
804
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
805
msgstr "/_Editare/Li_pire"
806
807
#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
808
msgid "/_Edit/Select _all"
809
msgstr "/_Editare/Select_are tot"
810
811
#: src/compose.c:494
812
#, fuzzy
813
msgid "/_Edit/A_dvanced"
814
msgstr "/_Editare/An_ulare"
815
816
#: src/compose.c:495
817
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
818
msgstr ""
819
820
#: src/compose.c:500
821
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
822
msgstr ""
823
824
#: src/compose.c:505
825
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
826
msgstr ""
827
828
#: src/compose.c:510
829
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
830
msgstr ""
831
832
#: src/compose.c:515
833
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
834
msgstr ""
835
836
#: src/compose.c:520
837
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
838
msgstr ""
839
840
#: src/compose.c:525
841
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
842
msgstr ""
843
844
#: src/compose.c:530
845
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
846
msgstr ""
847
848
#: src/compose.c:535
849
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
850
msgstr ""
851
852
#: src/compose.c:540
853
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
854
msgstr ""
855
856
#: src/compose.c:545
857
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
858
msgstr ""
859
860
#: src/compose.c:550
861
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
862
msgstr ""
863
864
#: src/compose.c:555
865
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
866
msgstr ""
867
868
#: src/compose.c:560
869
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
870
msgstr ""
871
872
#: src/compose.c:566
873
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
874
msgstr ""
875
876
#: src/compose.c:568
877
#, fuzzy
878
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
879
msgstr "/_Editare/T?ie_re linii lungi"
880
881
#: src/compose.c:570
882
#, fuzzy
883
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
884
msgstr "/_Editare/_Copiere"
885
886
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
887
#: src/summaryview.c:370
888
msgid "/_View"
889
msgstr "/_Vedere"
890
891
#: src/compose.c:572
892
msgid "/_View/_To"
893
msgstr "/_Vedere/_La"
894
895
#: src/compose.c:573
896
msgid "/_View/_Cc"
897
msgstr "/_Vedere/_Cc"
898
899
#: src/compose.c:574
900
msgid "/_View/_Bcc"
901
msgstr "/_Vedere/_Bcc"
902
903
#: src/compose.c:575
904
msgid "/_View/_Reply to"
905
msgstr "/_Vedere/_R?spuns"
906
907
#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
908
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
909
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
910
msgid "/_View/---"
911
msgstr "/_Vedere/---"
912
913
#: src/compose.c:577
914
msgid "/_View/_Followup to"
915
msgstr "/_Vedere/_Urmare"
916
917
#: src/compose.c:579
918
msgid "/_View/R_uler"
919
msgstr "/_Vedere/Ri_gl?"
920
921
#: src/compose.c:581
922
msgid "/_View/_Attachment"
923
msgstr "/_Vedere/_Ata?amente"
924
925
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
926
#, fuzzy
927
msgid "/_Tools/_Address book"
928
msgstr "/_Utilitare/_Agend?"
929
930
#: src/compose.c:585
931
#, fuzzy
932
msgid "/_Tools/_Template"
933
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
934
935
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
936
#, fuzzy
937
msgid "/_Tools/Actio_ns"
938
msgstr "/E_xecutare"
939
940
#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
941
#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
942
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
943
#, fuzzy
944
msgid "/_Tools/---"
945
msgstr "/_Utilitare/---"
946
947
#: src/compose.c:588
948
#, fuzzy
949
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
950
msgstr "/_Editare/Editare cu un editor e_xtern"
951
952
#: src/compose.c:592
953
#, fuzzy
954
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
955
msgstr "/E_xecutare"
956
957
#: src/compose.c:593
958
#, fuzzy
959
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
960
msgstr "/_Message/Cr_iptare"
961
962
#: src/compose.c:790
963
#, c-format
964
msgid "%s: file not exist\n"
965
msgstr "%s: fi?ierul nu exist?\n"
966
967
#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
968
#, fuzzy
969
msgid "Can't get text part\n"
970
msgstr "xover imposibil\n"
971
972
#: src/compose.c:1263
973
msgid "Quote mark format error."
974
msgstr "Eroare de formatare a cita?iei."
975
976
#: src/compose.c:1275
977
msgid "Message reply/forward format error."
978
msgstr "Eroare de formatare a r?spunsului/mesajului ?naintat."
979
980
#: src/compose.c:1564
981
#, c-format
982
msgid "File %s doesn't exist\n"
983
msgstr "Fi?ierul %s nu exist?\n"
984
985
#: src/compose.c:1568
986
#, c-format
987
msgid "Can't get file size of %s\n"
988
msgstr "Ob?inerea dimensiunii fi?ierului %s este imposibil?\n"
989
990
#: src/compose.c:1572
991
#, fuzzy, c-format
992
msgid "File %s is empty."
993
msgstr "Fi?ierul %s este gol\n"
994
995
#: src/compose.c:1576
996
#, fuzzy, c-format
997
msgid "Can't read %s."
998
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
999
1000
#: src/compose.c:1609
1001
#, c-format
1002
msgid "Message: %s"
1003
msgstr "Mesaj: %s"
1004
1005
#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
1006
msgid "Can't get the part of multipart message."
1007
msgstr "Citirea unei par?i din mesajul multipart este imposibil?."
1008
1009
#: src/compose.c:2296
1010
msgid " [Edited]"
1011
msgstr " [Editat] "
1012
1013
#: src/compose.c:2298
1014
#, c-format
1015
msgid "%s - Compose message%s"
1016
msgstr "%s - Compunere mesaj%s"
1017
1018
#: src/compose.c:2301
1019
#, c-format
1020
msgid "Compose message%s"
1021
msgstr "Compunere mesaj%s"
1022
1023
#: src/compose.c:2410
1024
msgid "Recipient is not specified."
1025
msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
1026
1027
#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
1028
#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
1029
msgid "Send"
1030
msgstr "Trimitere"
1031
1032
#: src/compose.c:2419
1033
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1034
msgstr ""
1035
1036
#: src/compose.c:2470
1037
msgid "can't get recipient list."
1038
msgstr "nu pot ob?ine lista destinatarilor."
1039
1040
#: src/compose.c:2490
1041
msgid ""
1042
"Account for sending mail is not specified.\n"
1043
"Please select a mail account before sending."
1044
msgstr ""
1045
"Nu a fost specificat contul de pe care se dore?te trimiterea de mail.\n"
1046
"V? rug?m s? selecta?i un cont ?nainte de a trimite."
1047
1048
#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
1049
#, c-format
1050
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1051
msgstr "A avut loc o eroare la ?ncercarea de a posta mesajul pe %s ."
1052
1053
#: src/compose.c:2527
1054
msgid "Can't save the message to outbox."
1055
msgstr "Salvarea mesajului ?n outbox este imposibil?."
1056
1057
#: src/compose.c:2563
1058
#, c-format
1059
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1060
msgstr ""
1061
1062
#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
1063
#: src/utils.c:2165
1064
msgid "can't change file mode\n"
1065
msgstr "schimbarea permisiunilor fi?ierului este imposibil?\n"
1066
1067
#: src/compose.c:2668
1068
#, fuzzy, c-format
1069
msgid ""
1070
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
1071
"%s to %s.\n"
1072
"Send it anyway?"
1073
msgstr "Convertirea codific?rii mesajului este imposibil?."
1074
1075
#: src/compose.c:2708
1076
msgid "can't write headers\n"
1077
msgstr "scrierea antetelor este imposibil?\n"
1078
1079
#: src/compose.c:2963
1080
msgid "can't remove the old message\n"
1081
msgstr "?tergerea mesajului vechi a e?uat\n"
1082
1083
#: src/compose.c:2981
1084
msgid "queueing message...\n"
1085
msgstr "punere mesaj ?n lista de a?teptare...\n"
1086
1087
#: src/compose.c:3063
1088
#, fuzzy
1089
msgid "can't find queue folder\n"
1090
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
1091
1092
#: src/compose.c:3070
1093
msgid "can't queue the message\n"
1094
msgstr "punerea mesajului ?n lista de a?teptare este imposibil?\n"
1095
1096
#: src/compose.c:3608
1097
#, c-format
1098
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1099
msgstr "Message-ID creat: %s\n"
1100
1101
#: src/compose.c:3702
1102
msgid "Creating compose window...\n"
1103
msgstr "Creare fereastra de compunere...\n"
1104
1105
#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
1106
msgid "MIME type"
1107
msgstr "Tip MIME"
1108
1109
#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
1110
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
1111
msgid "Size"
1112
msgstr "Dimensiune"
1113
1114
#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
1115
msgid "From:"
1116
msgstr "De la:"
1117
1118
#: src/compose.c:4168
1119
msgid "Send message"
1120
msgstr "Trimitere mesaj"
1121
1122
#: src/compose.c:4174
1123
msgid "Send later"
1124
msgstr "Mai t?rziu"
1125
1126
#: src/compose.c:4175
1127
msgid "Put into queue folder and send later"
1128
msgstr "Punere ?n lista de a?teptare ?i trimitere mai t?rziu"
1129
1130
#: src/compose.c:4182
1131
msgid "Draft"
1132
msgstr "Salvare"
1133
1134
#: src/compose.c:4183
1135
msgid "Save to draft folder"
1136
msgstr "Salvare"
1137
1138
#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
1139
msgid "Insert"
1140
msgstr "Inserare"
1141
1142
#: src/compose.c:4193
1143
msgid "Insert file"
1144
msgstr "Isertion fi?ier"
1145
1146
#: src/compose.c:4200
1147
msgid "Attach"
1148
msgstr "Ata?ament"
1149
1150
#: src/compose.c:4201
1151
msgid "Attach file"
1152
msgstr "Ata?are fi?ier"
1153
1154
#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
1155
msgid "Signature"
1156
msgstr "Semn?tur?"
1157
1158
#: src/compose.c:4211
1159
msgid "Insert signature"
1160
msgstr "Inserare semn?tur?"
1161
1162
#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
1163
msgid "Editor"
1164
msgstr "Editor"
1165
1166
#: src/compose.c:4220
1167
msgid "Edit with external editor"
1168
msgstr "Editare cu editor extern"
1169
1170
#: src/compose.c:4228
1171
msgid "Linewrap"
1172
msgstr "T?iere linii"
1173
1174
#: src/compose.c:4229
1175
msgid "Wrap all long lines"
1176
msgstr "T?iere toate liniile lungi"
1177
1178
#: src/compose.c:4532
1179
msgid "Invalid MIME type."
1180
msgstr "Tip MIME invalid."
1181
1182
#: src/compose.c:4550
1183
msgid "File doesn't exist or is empty."
1184
msgstr "Fi?ierul nu exist? sau este gol."
1185
1186
#: src/compose.c:4618
1187
#, fuzzy
1188
msgid "Properties"
1189
msgstr "Proprietate"
1190
1191
#: src/compose.c:4638
1192
msgid "Encoding"
1193
msgstr "Codare"
1194
1195
#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
1196
msgid "Path"
1197
msgstr "Cale"
1198
1199
#: src/compose.c:4662
1200
msgid "File name"
1201
msgstr "Numele fi?ierului"
1202
1203
#: src/compose.c:4813
1204
#, c-format
1205
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1206
msgstr "Linia de comand? este invalid?: '%s'\n"
1207
1208
#: src/compose.c:4839
1209
#, c-format
1210
msgid ""
1211
"The external editor is still working.\n"
1212
"Force terminating the process?\n"
1213
"process group id: %d"
1214
msgstr ""
1215
"Editorul extern este ?nc? ?n func?iune.\n"
1216
"Dori?i terminarea for?at? a procesului ?\n"
1217
"process group id: %d"
1218
1219
#: src/compose.c:4852
1220
#, c-format
1221
msgid "Terminated process group id: %d"
1222
msgstr "Procesul a fost terminat: %d"
1223
1224
#: src/compose.c:4853
1225
#, c-format
1226
msgid "Temporary file: %s"
1227
msgstr "Fi?ier temporar: %s"
1228
1229
#: src/compose.c:4877
1230
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1231
msgstr "Compunere: introducere din proces monitorizat\n"
1232
1233
#: src/compose.c:4910
1234
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1235
msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
1236
1237
#: src/compose.c:4914
1238
msgid "Couldn't write to file\n"
1239
msgstr "Scrierea ?n fi?ier este imposibil?\n"
1240
1241
#: src/compose.c:4916
1242
msgid "Pipe read failed\n"
1243
msgstr "Citirea din pipe a e?uat\n"
1244
1245
#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
1246
msgid "Can't queue the message."
1247
msgstr "Este imposibil? punerea mesajului ?n lista de a?teptare."
1248
1249
#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
1250
msgid "Select file"
1251
msgstr "Selectare fi?ier"
1252
1253
#: src/compose.c:5360
1254
msgid "Discard message"
1255
msgstr "Anulare mesaj"
1256
1257
#: src/compose.c:5361
1258
msgid "This message has been modified. discard it?"
1259
msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Dori?i sa anula?i schimb?rile ?"
1260
1261
#: src/compose.c:5362
1262
msgid "Discard"
1263
msgstr "Anulare schimb?ri"
1264
1265
#: src/compose.c:5362
1266
msgid "to Draft"
1267
msgstr "Salvare"
1268
1269
#: src/compose.c:5395
1270
#, fuzzy, c-format
1271
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1272
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i s? ?terge?i aceast? regul? ?"
1273
1274
#: src/compose.c:5397
1275
#, fuzzy
1276
msgid "Apply template"
1277
msgstr "?tergere mesaj"
1278
1279
#: src/compose.c:5398
1280
#, fuzzy
1281
msgid "Replace"
1282
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
1283
1284
#: src/editaddress.c:176
1285
msgid "Edit address"
1286
msgstr "Editare adres?"
1287
1288
#: src/editaddress.c:318
1289
msgid "Add New Person"
1290
msgstr "Ad?ugare Persoan?"
1291
1292
#: src/editaddress.c:319
1293
msgid "Edit Person Details"
1294
msgstr "Editare Detalii Personale"
1295
1296
#: src/editaddress.c:460
1297
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1298
msgstr "O adresa E-Mail trebuie specificat?."
1299
1300
#: src/editaddress.c:579
1301
msgid "A Name and Value must be supplied."
1302
msgstr "Un Nume ?i o Valoare trebuiesc specificate."
1303
1304
#: src/editaddress.c:637
1305
msgid "Edit Person Data"
1306
msgstr "Editare Date Personale"
1307
1308
#: src/editaddress.c:734
1309
msgid "Display Name"
1310
msgstr "Nume Afi?at"
1311
1312
#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1313
msgid "Last Name"
1314
msgstr "Nume"
1315
1316
#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
1317
msgid "First Name"
1318
msgstr "Prenume"
1319
1320
#: src/editaddress.c:746
1321
msgid "Nick Name"
1322
msgstr "Porecl?"
1323
1324
#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
1325
#: src/editgroup.c:255
1326
msgid "E-Mail Address"
1327
msgstr "Adres? E-Mail"
1328
1329
#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
1330
msgid "Alias"
1331
msgstr "Alias"
1332
1333
#: src/editaddress.c:868
1334
msgid "Move Up"
1335
msgstr "Sus"
1336
1337
#: src/editaddress.c:871
1338
msgid "Move Down"
1339
msgstr "Jos"
1340
1341
#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
1342
msgid "Modify"
1343
msgstr "Modificare"
1344
1345
#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
1346
#: src/summary_search.c:222
1347
msgid "Clear"
1348
msgstr "?tergere"
1349
1350
#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
1351
msgid "Value"
1352
msgstr "Valoare"
1353
1354
#: src/editaddress.c:1040
1355
msgid "Basic Data"
1356
msgstr "Date Generale"
1357
1358
#: src/editaddress.c:1042
1359
msgid "User Attributes"
1360
msgstr "Atribute Utilizator"
1361
1362
#: src/editbook.c:114
1363
msgid "File appears to be Ok."
1364
msgstr "Fi?ierul pare a fi ?n regul?."
1365
1366
#: src/editbook.c:117
1367
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1368
msgstr "Fi?ierul nu pare a fi o agend? valid?."
1369
1370
#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1371
msgid "Could not read file."
1372
msgstr "Fi?ierul nu a putut fi citit."
1373
1374
#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
1375
msgid "Edit Addressbook"
1376
msgstr "Editare Agend?"
1377
1378
#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1379
msgid " Check File "
1380
msgstr " Verificare Fi?ier "
1381
1382
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1383
#: src/prefs_account.c:1341
1384
msgid "File"
1385
msgstr "Fi?ier"
1386
1387
#: src/editbook.c:297
1388
msgid "Add New Addressbook"
1389
msgstr "Ad?ugare agend?"
1390
1391
#: src/editgroup.c:105
1392
msgid "A Group Name must be supplied."
1393
msgstr "Trebuie specificat un Nume de Grup."
1394
1395
#: src/editgroup.c:261
1396
msgid "Edit Group Data"
1397
msgstr "Editare Date de Grup"
1398
1399
#: src/editgroup.c:289
1400
msgid "Group Name"
1401
msgstr "Numele Grupului"
1402
1403
#: src/editgroup.c:308
1404
msgid "Addresses in Group"
1405
msgstr "Adresa ?n Grup"
1406
1407
#: src/editgroup.c:310
1408
msgid " -> "
1409
msgstr " -> "
1410
1411
#: src/editgroup.c:337
1412
msgid " <- "
1413
msgstr " <- "
1414
1415
#: src/editgroup.c:339
1416
msgid "Available Addresses"
1417
msgstr "Adrese Disponibile"
1418
1419
#: src/editgroup.c:403
1420
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1421
msgstr "Muta?i Adresele E-Mail din sau ?n Grup cu ajutorul butoanelor s?ge?i"
1422
1423
#: src/editgroup.c:453
1424
msgid "Edit Group Details"
1425
msgstr "Editare Detalii de Grup"
1426
1427
#: src/editgroup.c:456
1428
msgid "Add New Group"
1429
msgstr "Ad?ugare Grup"
1430
1431
#: src/editgroup.c:506
1432
msgid "Edit folder"
1433
msgstr "Editare director"
1434
1435
#: src/editgroup.c:506
1436
msgid "Input the new name of folder:"
1437
msgstr "Introduce?i noul nume al directorului:"
1438
1439
#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
1440
#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
1441
msgid "New folder"
1442
msgstr "Director nou"
1443
1444
#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
1445
msgid "Input the name of new folder:"
1446
msgstr "Introduce?i numele noului director:"
1447
1448
#: src/editjpilot.c:189
1449
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1450
msgstr "Fi?ierul nu pare a fi ?n format JPilot."
1451
1452
#: src/editjpilot.c:225
1453
msgid "Select JPilot File"
1454
msgstr "Selectare Fi?ier JPilot"
1455
1456
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
1457
msgid "Edit JPilot Entry"
1458
msgstr "Editare ?nregistrare JPilot"
1459
1460
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1461
#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
1462
msgid " ... "
1463
msgstr " ... "
1464
1465
#: src/editjpilot.c:319
1466
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1467
msgstr "Adrese E-Mail adi?ionale"
1468
1469
#: src/editjpilot.c:407
1470
msgid "Add New JPilot Entry"
1471
msgstr "Adaugare ?nregistrare JPilot"
1472
1473
#: src/editldap.c:164
1474
msgid "Connected successfully to server"
1475
msgstr "Conexiunea la server s-a soldat cu succes"
1476
1477
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1478
msgid "Could not connect to server"
1479
msgstr "Conexiunea la server nu a putut fi realizat?"
1480
1481
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
1482
msgid "Edit LDAP Server"
1483
msgstr "Editare server LDAP"
1484
1485
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1486
msgid "Hostname"
1487
msgstr "Hostname"
1488
1489
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1490
msgid "Port"
1491
msgstr "Port"
1492
1493
#: src/editldap.c:328
1494
msgid " Check Server "
1495
msgstr " Testare Server "
1496
1497
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1498
msgid "Search Base"
1499
msgstr "Baz? de C?utare"
1500
1501
#: src/editldap.c:390
1502
msgid "Search Criteria"
1503
msgstr "Criterii de C?utare"
1504
1505
#: src/editldap.c:397
1506
msgid " Reset "
1507
msgstr " Resetare "
1508
1509
#: src/editldap.c:402
1510
msgid "Bind DN"
1511
msgstr "DN-ul conexiunii"
1512
1513
#: src/editldap.c:411
1514
msgid "Bind Password"
1515
msgstr "Parola conexiunii"
1516
1517
#: src/editldap.c:420
1518
msgid "Timeout (secs)"
1519
msgstr "Timeout (secs)"
1520
1521
#: src/editldap.c:434
1522
msgid "Maximum Entries"
1523
msgstr "Num?r Maxim de ?nregistr?ri"
1524
1525
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
1526
msgid "Basic"
1527
msgstr "General"
1528
1529
#: src/editldap.c:462
1530
msgid "Extended"
1531
msgstr "Avansat"
1532
1533
#: src/editldap.c:546
1534
msgid "Add New LDAP Server"
1535
msgstr "Ad?ugare Server LDAP"
1536
1537
#: src/editldap_basedn.c:141
1538
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1539
msgstr "Editare LDAP - Selectare Baz? de C?utare"
1540
1541
#: src/editldap_basedn.c:202
1542
msgid "Available Search Base(s)"
1543
msgstr "Baze de C?utare Disponibile"
1544
1545
#: src/editldap_basedn.c:286
1546
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1547
msgstr ""
1548
"Nu a fost posibil? citirea Bazei de C?utare de pe server - v? rug?m s?o "
1549
"seta?i manual"
1550
1551
#: src/editvcard.c:96
1552
msgid "File does not appear to be vCard format."
1553
msgstr "Fi?ierul nu pare a fi ?n format vCard."
1554
1555
#: src/editvcard.c:132
1556
msgid "Select vCard File"
1557
msgstr "Selectare Fi?ier vCard"
1558
1559
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1560
msgid "Edit vCard Entry"
1561
msgstr "Editare ?nregistrare vCard"
1562
1563
#: src/editvcard.c:296
1564
msgid "Add New vCard Entry"
1565
msgstr "Ad?ugare ?nregistrare vCard"
1566
1567
#: src/export.c:127
1568
msgid "Export"
1569
msgstr "Exportare"
1570
1571
#: src/export.c:146
1572
msgid "Specify target folder and mbox file."
1573
msgstr "Specifica?i directorul destina?ie ?i fi?ierul mbox."
1574
1575
#: src/export.c:156
1576
msgid "Source dir:"
1577
msgstr "Directorul surs?:"
1578
1579
#: src/export.c:161
1580
msgid "Exporting file:"
1581
msgstr "Exportare fi?ier:"
1582
1583
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1584
#: src/prefs_account.c:1077
1585
msgid " Select... "
1586
msgstr " Selectare... "
1587
1588
#: src/export.c:219
1589
msgid "Select exporting file"
1590
msgstr "Selectare fi?ier exportat"
1591
1592
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
1593
#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
1594
#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
1595
#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
1596
msgid "failed to write configuration to file\n"
1597
msgstr "scrierea configura?ie ?n fi?ier a e?uat\n"
1598
1599
#: src/foldersel.c:160
1600
msgid "Select folder"
1601
msgstr "Selectare director"
1602
1603
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
1604
msgid "Inbox"
1605
msgstr "Inbox"
1606
1607
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
1608
#, fuzzy
1609
msgid "Sent"
1610
msgstr "Trimitere"
1611
1612
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
1613
msgid "Queue"
1614
msgstr "Lista de a?teptare"
1615
1616
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
1617
msgid "Trash"
1618
msgstr "Gunoi"
1619
1620
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
1621
#, fuzzy
1622
msgid "Drafts"
1623
msgstr "Salvare"
1624
1625
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
1626
#, fuzzy
1627
msgid "NewFolder"
1628
msgstr "Director nou"
1629
1630
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
1631
#, c-format
1632
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1633
msgstr "'%c' nu poate fi inclus ?n numele directorului."
1634
1635
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
1636
#, c-format
1637
msgid "The folder `%s' already exists."
1638
msgstr "Directorul '%s' exist? deja."
1639
1640
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
1641
#, c-format
1642
msgid "Can't create the folder `%s'."
1643
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
1644
1645
#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
1646
#, fuzzy
1647
msgid "/Create _new folder..."
1648
msgstr "/Creare director _nou"
1649
1650
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1651
#, fuzzy
1652
msgid "/_Rename folder..."
1653
msgstr "/_Redenumire director"
1654
1655
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1656
msgid "/_Delete folder"
1657
msgstr "/?tergere _director"
1658
1659
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
1660
#, fuzzy
1661
msgid "/Empty _trash"
1662
msgstr "/_Fi?ier/_Cur??are gunoi"
1663
1664
#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
1665
msgid "/_Check for new messages"
1666
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
1667
1668
#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
1669
#, fuzzy
1670
msgid "/R_ebuild folder tree"
1671
msgstr "/R_escanare directoare"
1672
1673
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
1674
#, fuzzy
1675
msgid "/_Search messages..."
1676
msgstr "\tC?utare mesaje nestocate... "
1677
1678
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
1679
#, fuzzy
1680
msgid "/Down_load"
1681
msgstr "Nu exist? mesaje necitite"
1682
1683
#: src/folderview.c:250
1684
#, fuzzy
1685
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1686
msgstr "/?n_scriere la newsgroup"
1687
1688
#: src/folderview.c:252
1689
msgid "/_Remove newsgroup"
1690
msgstr "/?te_rgere newsgroup"
1691
1692
#: src/folderview.c:279
1693
msgid "Creating folder view...\n"
1694
msgstr "Creare mod vedere director...\n"
1695
1696
#: src/folderview.c:283
1697
msgid "New"
1698
msgstr "Nou"
1699
1700
#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
1701
msgid "Unread"
1702
msgstr "Necitit"
1703
1704
#: src/folderview.c:285
1705
msgid "#"
1706
msgstr "#"
1707
1708
#: src/folderview.c:441
1709
msgid "Setting folder info...\n"
1710
msgstr "Setare informa?ii despre director...\n"
1711
1712
#: src/folderview.c:442
1713
msgid "Setting folder info..."
1714
msgstr "Setare informa?ii despre director..."
1715
1716
#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
1717
#, c-format
1718
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1719
msgstr "Scanare director %s%c%s ..."
1720
1721
#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
1722
#, c-format
1723
msgid "Scanning folder %s ..."
1724
msgstr "Scanare director %s ..."
1725
1726
#: src/folderview.c:707
1727
#, fuzzy
1728
msgid "Rebuild folder tree"
1729
msgstr "/R_escanare directoare"
1730
1731
#: src/folderview.c:708
1732
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1733
msgstr ""
1734
1735
#: src/folderview.c:717
1736
#, fuzzy
1737
msgid "Rebuilding folder tree..."
1738
msgstr "Scanare directoare..."
1739
1740
#: src/folderview.c:723
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1743
msgstr "Scanare directoare..."
1744
1745
#: src/folderview.c:741
1746
#, fuzzy
1747
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1748
msgstr "Rescanare directoare..."
1749
1750
#: src/folderview.c:818
1751
#, fuzzy
1752
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1753
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
1754
1755
#: src/folderview.c:1592
1756
#, c-format
1757
msgid "Folder %s is selected\n"
1758
msgstr "Directorul %s este selectat\n"
1759
1760
#: src/folderview.c:1687
1761
#, fuzzy, c-format
1762
msgid "Downloading messages in %s ..."
1763
msgstr "Trimitere mesaj"
1764
1765
#: src/folderview.c:1723
1766
#, fuzzy, c-format
1767
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1768
msgstr "A avut loc o eroare la ?ncercarea de a posta mesajul pe %s ."
1769
1770
#: src/folderview.c:1774
1771
msgid ""
1772
"Input the name of new folder:\n"
1773
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1774
" append `/' at the end of the name)"
1775
msgstr ""
1776
"Introduce?i numele noului director:\n"
1777
"(dac? dori?i crearea de subdirectoare in acest director,\n"
1778
" ad?uga?i un `/' la sf?r?itul numelui)"
1779
1780
#: src/folderview.c:1834
1781
#, c-format
1782
msgid "Input new name for `%s':"
1783
msgstr "Introduce?i noul nume pentru '%s':"
1784
1785
#: src/folderview.c:1835
1786
msgid "Rename folder"
1787
msgstr "Redenumire director"
1788
1789
#: src/folderview.c:1914
1790
#, c-format
1791
msgid ""
1792
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1793
"Do you really want to delete?"
1794
msgstr ""
1795
"Toate directoarele ?i mesajele din '%s' vor fi ?terse.\n"
1796
"Dori?i ?ntr-adev?r s? continua?i ?"
1797
1798
#: src/folderview.c:1916
1799
msgid "Delete folder"
1800
msgstr "?tergere director"
1801
1802
#: src/folderview.c:1932
1803
#, fuzzy, c-format
1804
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1805
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
1806
1807
#: src/folderview.c:1965
1808
msgid "Empty trash"
1809
msgstr ""
1810
1811
#: src/folderview.c:1965
1812
#, fuzzy
1813
msgid "Empty all messages in trash?"
1814
msgstr "Dori?i ?tergerea tuturor mesajelor din gunoi ?"
1815
1816
#: src/folderview.c:1996
1817
#, fuzzy, c-format
1818
msgid ""
1819
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1820
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1821
msgstr ""
1822
"Sunte?i sigur c? dori?i s? ?terge?i cutia po?tal? '%s'\n"
1823
"(Mesajele NU sunt ?terse de pe disc)"
1824
1825
#: src/folderview.c:1998
1826
#, fuzzy
1827
msgid "Remove mailbox"
1828
msgstr "/?tergere _cutie po?tal?"
1829
1830
#: src/folderview.c:2033
1831
#, c-format
1832
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1833
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i ?tergerea contului IMAP4 '%s' ?"
1834
1835
#: src/folderview.c:2034
1836
msgid "Delete IMAP4 account"
1837
msgstr "?tergere cont IMAP4"
1838
1839
#: src/folderview.c:2155
1840
#, c-format
1841
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1842
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i ?tergerea newsgroupului '%s' ?"
1843
1844
#: src/folderview.c:2156
1845
msgid "Delete newsgroup"
1846
msgstr "?tergere newsgroup"
1847
1848
#: src/folderview.c:2191
1849
#, c-format
1850
msgid "Really delete news account `%s'?"
1851
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i ?tergerea contului de news '%s' ?"
1852
1853
#: src/folderview.c:2192
1854
msgid "Delete news account"
1855
msgstr "?tergere cont de news"
1856
1857
#: src/grouplistdialog.c:176
1858
msgid "Subscribe to newsgroup"
1859
msgstr "?nscriere la newsgroup"
1860
1861
#: src/grouplistdialog.c:192
1862
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1863
msgstr "Selectare newsgroup."
1864
1865
#: src/grouplistdialog.c:198
1866
msgid "Find groups:"
1867
msgstr "C?utare:"
1868
1869
#: src/grouplistdialog.c:206
1870
msgid " Search "
1871
msgstr " C?utare "
1872
1873
#: src/grouplistdialog.c:218
1874
msgid "Newsgroup name"
1875
msgstr "Nume newsgroup"
1876
1877
#: src/grouplistdialog.c:219
1878
msgid "Messages"
1879
msgstr "Mesaje"
1880
1881
#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
1882
msgid "Type"
1883
msgstr "Tip"
1884
1885
#: src/grouplistdialog.c:246
1886
msgid "Refresh"
1887
msgstr "?mprosp?tare"
1888
1889
#: src/grouplistdialog.c:350
1890
msgid "moderated"
1891
msgstr "moderat"
1892
1893
#: src/grouplistdialog.c:352
1894
msgid "readonly"
1895
msgstr "doar citire"
1896
1897
#: src/grouplistdialog.c:354
1898
msgid "unknown"
1899
msgstr "necunoscut"
1900
1901
#: src/grouplistdialog.c:401
1902
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1903
msgstr "Lista de newsgroup-uri nu a putut fi ob?inut?."
1904
1905
#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
1906
msgid "Done."
1907
msgstr "Gata."
1908
1909
#: src/grouplistdialog.c:480
1910
#, c-format
1911
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1912
msgstr "%d newsgroup-uri recep?ionate (%s citite)"
1913
1914
#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
1915
msgid "Abcdef"
1916
msgstr "Abcdef"
1917
1918
#: src/headerview.c:55
1919
msgid "Newsgroups:"
1920
msgstr "Grupuri de discu?ii:"
1921
1922
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
1923
msgid "Subject:"
1924
msgstr "Subiect:"
1925
1926
#: src/headerview.c:86
1927
msgid "Creating header view...\n"
1928
msgstr "Creare vedere antet...\n"
1929
1930
#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
1931
msgid "(No From)"
1932
msgstr "(F?r? expeditor)"
1933
1934
#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
1935
msgid "(No Subject)"
1936
msgstr "(F?r? subiect)"
1937
1938
#: src/imageview.c:62
1939
msgid "Creating image view...\n"
1940
msgstr "Creare vedere imagine...\n"
1941
1942
#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
1943
msgid "Can't load the image."
1944
msgstr "Imaginea nu a putut fi ?nc?rcat?."
1945
1946
#: src/imap.c:455
1947
#, fuzzy, c-format
1948
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1949
msgstr "Conexiunea IMAP4 la %s:%d a fost ?ntrerupt?. Reconectare...\n"
1950
1951
#: src/imap.c:535
1952
#, c-format
1953
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1954
msgstr "creare conexiune IMAP4 la %s:%d ...\n"
1955
1956
#: src/imap.c:583
1957
msgid "Can't start TLS session.\n"
1958
msgstr ""
1959
1960
#: src/imap.c:1327
1961
#, fuzzy, c-format
1962
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1963
msgstr "marcajul de ?tergere nu a putut fi setat: %d\n"
1964
1965
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1966
msgid "can't expunge\n"
1967
msgstr "?tergere imposibil?\n"
1968
1969
#: src/imap.c:1421
1970
#, fuzzy
1971
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1972
msgstr "marcajul de ?tergere nu a putut fi setat: 1:%d\n"
1973
1974
#: src/imap.c:1464
1975
#, fuzzy
1976
msgid "can't close folder\n"
1977
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
1978
1979
#: src/imap.c:1542
1980
#, fuzzy, c-format
1981
msgid "root folder %s not exist\n"
1982
msgstr "Fi?ierul de marcaje nu a fost g?sit.\n"
1983
1984
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1985
#, fuzzy
1986
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1987
msgstr "a avut loc o eroare la comanda LIST.\n"
1988
1989
#: src/imap.c:1842
1990
#, fuzzy, c-format
1991
msgid "Can't create '%s'\n"
1992
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
1993
1994
#: src/imap.c:1847
1995
#, fuzzy, c-format
1996
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1997
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
1998
1999
#: src/imap.c:1908
2000
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2001
msgstr "crearea cutiei po?tale a e?uat: LIST a e?uat.\n"
2002
2003
#: src/imap.c:1928
2004
msgid "can't create mailbox\n"
2005
msgstr "crearea cutiei po?tale este imposibil?\n"
2006
2007
#: src/imap.c:1997
2008
#, fuzzy, c-format
2009
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2010
msgstr "cutia po?tal? nu a putut fi setat?: %s\n"
2011
2012
#: src/imap.c:2059
2013
msgid "can't delete mailbox\n"
2014
msgstr "?tergerea cutiei po?tale este imposibil?\n"
2015
2016
#: src/imap.c:2098
2017
msgid "can't get envelope\n"
2018
msgstr "recep?ionarea plicului nu a putut fi realizat?\n"
2019
2020
#: src/imap.c:2106
2021
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2022
msgstr "a avut loc o eroare ?n timpul recep?ion?rii plicului.\n"
2023
2024
#: src/imap.c:2127
2025
#, c-format
2026
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2027
msgstr "plicul nu poate fi analizat: %s\n"
2028
2029
#: src/imap.c:2250
2030
#, c-format
2031
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2032
msgstr "?ncercarea de conectare la serverul IMAP4 a e?uat: %s:%d\n"
2033
2034
#: src/imap.c:2257
2035
#, fuzzy, c-format
2036
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2037
msgstr "?ncercarea de conectare la serverul IMAP4 a e?uat: %s:%d\n"
2038
2039
#: src/imap.c:2332
2040
msgid "can't get namespace\n"
2041
msgstr "spa?iul de nume nu a putut fi ob?inut\n"
2042
2043
#: src/imap.c:2850
2044
#, c-format
2045
msgid "can't select folder: %s\n"
2046
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
2047
2048
#: src/imap.c:3021
2049
#, fuzzy
2050
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2051
msgstr "Autentificare..."
2052
2053
#: src/imap.c:3038
2054
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2055
msgstr "Logare IMAP4 e?uat?.\n"
2056
2057
#: src/imap.c:3359
2058
#, c-format
2059
msgid "can't append %s to %s\n"
2060
msgstr "nu a putut fi ad?ugat %s la %s\n"
2061
2062
#: src/imap.c:3366
2063
#, fuzzy
2064
msgid "(sending file...)"
2065
msgstr "Citire director %s ..."
2066
2067
#: src/imap.c:3394
2068
#, fuzzy, c-format
2069
msgid "can't append message to %s\n"
2070
msgstr "mesajul %s nu a putut fi ad?ugat\n"
2071
2072
#: src/imap.c:3426
2073
#, fuzzy, c-format
2074
msgid "can't copy %s to %s\n"
2075
msgstr "nu a putut fi copiat %d la %s\n"
2076
2077
#: src/imap.c:3450
2078
#, fuzzy, c-format
2079
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2080
msgstr "eroare comand? IMAP: STORE %d:%d %s\n"
2081
2082
#: src/imap.c:3464
2083
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2084
msgstr "eroare comand? IMAP: EXPUNGE\n"
2085
2086
#: src/imap.c:3477
2087
#, fuzzy
2088
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2089
msgstr "eroare comand? IMAP: EXPUNGE\n"
2090
2091
#: src/imap.c:3721
2092
#, c-format
2093
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2094
msgstr ""
2095
2096
#: src/imap.c:3770
2097
#, c-format
2098
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2099
msgstr ""
2100
2101
#: src/import.c:132
2102
msgid "Import"
2103
msgstr "Importare"
2104
2105
#: src/import.c:151
2106
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2107
msgstr "Specifica?i fi?ierul mbox ?int? ?i directorul destina?ie."
2108
2109
#: src/import.c:161
2110
msgid "Importing file:"
2111
msgstr "Importare fi?ier:"
2112
2113
#: src/import.c:166
2114
msgid "Destination dir:"
2115
msgstr "Director destina?ie:"
2116
2117
#: src/import.c:224
2118
msgid "Select importing file"
2119
msgstr "Selectare fi?ier de importat"
2120
2121
#: src/importldif.c:118
2122
msgid "Please specify address book name and file to import."
2123
msgstr "Specifica?i numele agendei si a fi?ierului ce trebuie importat."
2124
2125
#: src/importldif.c:121
2126
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2127
msgstr "Selecta?i ?i redenumi?i c?mpurile LDIF de importat."
2128
2129
#: src/importldif.c:124
2130
msgid "File imported."
2131
msgstr "Fi?ier importat."
2132
2133
#: src/importldif.c:312
2134
msgid "Please select a file."
2135
msgstr "Selecta?i un fi?ier."
2136
2137
#: src/importldif.c:318
2138
msgid "Address book name must be supplied."
2139
msgstr "Numele agendei trebuie specificat."
2140
2141
#: src/importldif.c:333
2142
msgid "Error reading LDIF fields."
2143
msgstr "Eroare la citirea c?mpurilor LDIF."
2144
2145
#: src/importldif.c:356
2146
msgid "LDIF file imported successfully."
2147
msgstr "Fi?ier LDIF importat cu succes."
2148
2149
#: src/importldif.c:441
2150
msgid "Select LDIF File"
2151
msgstr "Selectare fi?ier LDIF"
2152
2153
#: src/importldif.c:516
2154
msgid "File Name"
2155
msgstr "Numele Fi?ierului"
2156
2157
#: src/importldif.c:557
2158
msgid "S"
2159
msgstr "S"
2160
2161
#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
2162
msgid "LDIF Field"
2163
msgstr "C?mp LDIF"
2164
2165
#: src/importldif.c:559
2166
msgid "Attribute Name"
2167
msgstr "Numele Atributului"
2168
2169
#: src/importldif.c:617
2170
msgid "Attribute"
2171
msgstr "Atribut"
2172
2173
#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
2174
msgid "Select"
2175
msgstr "Selectare"
2176
2177
#: src/importldif.c:679
2178
msgid "Address Book :"
2179
msgstr "Agend?:"
2180
2181
#: src/importldif.c:689
2182
msgid "File Name :"
2183
msgstr "Numele Fi?ierului:"
2184
2185
#: src/importldif.c:699
2186
msgid "Records :"
2187
msgstr "?nregistr?ri:"
2188
2189
#: src/importldif.c:727
2190
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2191
msgstr "Importare fi?ier LDIF ?n agend?"
2192
2193
#: src/importldif.c:760
2194
msgid "Prev"
2195
msgstr "?napio"
2196
2197
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
2198
msgid "Next"
2199
msgstr "?nainte"
2200
2201
#: src/importldif.c:790
2202
msgid "File Info"
2203
msgstr "Informa?ii despre Fi?ier"
2204
2205
#: src/importldif.c:791
2206
msgid "Attributes"
2207
msgstr "Atribute"
2208
2209
#: src/importldif.c:792
2210
msgid "Finish"
2211
msgstr "Terminare"
2212
2213
#: src/inc.c:337
2214
msgid "Retrieving new messages"
2215
msgstr "Recep?ionare mesaje noi"
2216
2217
#: src/inc.c:384
2218
msgid "Standby"
2219
msgstr "A?tepta?i"
2220
2221
#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
2222
msgid "Cancelled"
2223
msgstr "Anulat"
2224
2225
#: src/inc.c:522
2226
msgid "Retrieving"
2227
msgstr "Recep?ionare"
2228
2229
#: src/inc.c:531
2230
#, fuzzy, c-format
2231
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2232
msgstr "?tergere mesaje de pe server dup? primire"
2233
2234
#: src/inc.c:535
2235
#, fuzzy
2236
msgid "Done (no new messages)"
2237
msgstr "Nu exist? mesaje necitite"
2238
2239
#: src/inc.c:541
2240
msgid "Connection failed"
2241
msgstr "Conexiunea a e?uat"
2242
2243
#: src/inc.c:545
2244
msgid "Auth failed"
2245
msgstr "Autorizarea a e?uat"
2246
2247
#: src/inc.c:549
2248
msgid "Locked"
2249
msgstr ""
2250
2251
#: src/inc.c:559
2252
#, fuzzy
2253
msgid "Timeout"
2254
msgstr "Timeout (secs)"
2255
2256
#: src/inc.c:609
2257
#, fuzzy, c-format
2258
msgid "Finished (%d new message(s))"
2259
msgstr "\t%d mesaje noui\n"
2260
2261
#: src/inc.c:612
2262
#, fuzzy
2263
msgid "Finished (no new messages)"
2264
msgstr "Nu exist? mesaje necitite"
2265
2266
#: src/inc.c:621
2267
#, fuzzy
2268
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2269
msgstr "Au avut loc un num?r de erori la recep?ionarea po?tei."
2270
2271
#: src/inc.c:657
2272
#, c-format
2273
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2274
msgstr "recep?ionare mesaje noi pentru contul %s...\n"
2275
2276
#: src/inc.c:660
2277
#, c-format
2278
msgid "%s: Retrieving new messages"
2279
msgstr "%s: Recep?ionare mesaje noi"
2280
2281
#: src/inc.c:679
2282
#, fuzzy, c-format
2283
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2284
msgstr "Conectare la serverul POP3: %s ..."
2285
2286
#: src/inc.c:688
2287
#, c-format
2288
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2289
msgstr "?ncercarea de conectare la serverul POP3 a e?uat: %s:%d\n"
2290
2291
#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
2292
msgid "Authenticating..."
2293
msgstr "Autentificare..."
2294
2295
#: src/inc.c:768
2296
#, fuzzy, c-format
2297
msgid "Retrieving messages from %s..."
2298
msgstr "Recep?ionare mesaje din %s ?n %s...\n"
2299
2300
#: src/inc.c:773
2301
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2302
msgstr "Recep?ionarea num?rului de mesaje noi"
2303
2304
#: src/inc.c:777
2305
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2306
msgstr "Recep?ionarea num?rului de mesaje noi (LAST)..."
2307
2308
#: src/inc.c:781
2309
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2310
msgstr "Recep?ionarea num?rului de mesaje noi (UIDL)..."
2311
2312
#: src/inc.c:785
2313
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2314
msgstr "Recep?ionarea dimensiunii mesajelor (LIST)..."
2315
2316
#: src/inc.c:795
2317
#, fuzzy, c-format
2318
msgid "Deleting message %d"
2319
msgstr "?tergere mesaj"
2320
2321
#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
2322
msgid "Quitting"
2323
msgstr "?nchidere conexiune"
2324
2325
#: src/inc.c:827
2326
#, c-format
2327
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2328
msgstr "Recep?ionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octe?i)"
2329
2330
#: src/inc.c:848
2331
#, fuzzy, c-format
2332
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2333
msgstr "?tergere mesaje de pe server dup? primire"
2334
2335
#: src/inc.c:1075
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Connection failed."
2338
msgstr "Conexiunea a e?uat"
2339
2340
#: src/inc.c:1081
2341
msgid "Error occurred while processing mail."
2342
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
2343
2344
#: src/inc.c:1086
2345
#, fuzzy, c-format
2346
msgid ""
2347
"Error occurred while processing mail:\n"
2348
"%s"
2349
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
2350
2351
#: src/inc.c:1092
2352
msgid "No disk space left."
2353
msgstr "Nu mai este spa?iu pe disc."
2354
2355
#: src/inc.c:1097
2356
#, fuzzy
2357
msgid "Can't write file."
2358
msgstr "Scrierea ?n fi?ier este imposibil?.\n"
2359
2360
#: src/inc.c:1102
2361
#, fuzzy
2362
msgid "Socket error."
2363
msgstr "eroare de protocol\n"
2364
2365
#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
2366
msgid "Connection closed by the remote host."
2367
msgstr ""
2368
2369
#: src/inc.c:1114
2370
#, fuzzy
2371
msgid "Mailbox is locked."
2372
msgstr "Set?ri c?su?? po?tal?"
2373
2374
#: src/inc.c:1118
2375
#, fuzzy, c-format
2376
msgid ""
2377
"Mailbox is locked:\n"
2378
"%s"
2379
msgstr "Set?ri c?su?? po?tal?"
2380
2381
#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
2382
#, fuzzy
2383
msgid "Authentication failed."
2384
msgstr "Autentificare..."
2385
2386
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
2387
#, fuzzy, c-format
2388
msgid ""
2389
"Authentication failed:\n"
2390
"%s"
2391
msgstr "Autentificare..."
2392
2393
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
2394
msgid "Session timed out."
2395
msgstr ""
2396
2397
#: src/inc.c:1170
2398
#, fuzzy
2399
msgid "Incorporation cancelled\n"
2400
msgstr "Recep?ionare mesaje noi pentru contul curent"
2401
2402
#: src/inc.c:1253
2403
#, c-format
2404
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2405
msgstr "Recep?ionare mesaje noi pentru %s ?n %s...\n"
2406
2407
#: src/inputdialog.c:153
2408
#, c-format
2409
msgid "Input password for %s on %s:"
2410
msgstr "Introduce?i parola pentru %s la %s:"
2411
2412
#: src/inputdialog.c:155
2413
msgid "Input password"
2414
msgstr "Introducere parol?"
2415
2416
#: src/logwindow.c:60
2417
msgid "Protocol log"
2418
msgstr "Log protocol"
2419
2420
#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
2421
#, c-format
2422
msgid ""
2423
"File `%s' already exists.\n"
2424
"Can't create folder."
2425
msgstr ""
2426
"Fi?ierul '%s' exist? deja.\n"
2427
"Directorul nu poate fi creat."
2428
2429
#: src/main.c:180
2430
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2431
msgstr "g_thread nu este suportat de glib.\n"
2432
2433
#: src/main.c:246
2434
#, fuzzy
2435
msgid ""
2436
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2437
"OpenPGP support disabled."
2438
msgstr ""
2439
"GnuPG nu este instalat corect.\n"
2440
"Suportul pentru OpenPGP a fost dezactivat."
2441
2442
#: src/main.c:399
2443
#, c-format
2444
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2445
msgstr "Utilizare: %s [OP?IUNE]...\n"
2446
2447
#: src/main.c:402
2448
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2449
msgstr "  --compose [adres?]    deschidere fereastr? de compunere"
2450
2451
#: src/main.c:403
2452
msgid ""
2453
"  --attach file1 [file2]...\n"
2454
"                         open composition window with specified files\n"
2455
"                         attached"
2456
msgstr ""
2457
2458
#: src/main.c:406
2459
msgid "  --receive              receive new messages"
2460
msgstr "  --receive              recep?ionare mesaje noi"
2461
2462
#: src/main.c:407
2463
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2464
msgstr ""
2465
"  --receive-all          recep?ionare mesaje noi pentru toate conturile"
2466
2467
#: src/main.c:408
2468
#, fuzzy
2469
msgid "  --send                 send all queued messages"
2470
msgstr "  --status              afi?are num?r total de mesaje"
2471
2472
#: src/main.c:409
2473
#, fuzzy
2474
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2475
msgstr "  --status              afi?are num?r total de mesaje"
2476
2477
#: src/main.c:410
2478
#, fuzzy
2479
msgid ""
2480
"  --status-full [folder]...\n"
2481
"                         show the status of each folder"
2482
msgstr "  --status              afi?are num?r total de mesaje"
2483
2484
#: src/main.c:412
2485
msgid "  --debug                debug mode"
2486
msgstr "  --debug                mod debug"
2487
2488
#: src/main.c:413
2489
msgid "  --help                 display this help and exit"
2490
msgstr "  --help                 afi?are ajutor ?i ie?ire"
2491
2492
#: src/main.c:414
2493
msgid "  --version              output version information and exit"
2494
msgstr "  --version              afi?are versiune ?i ie?ire"
2495
2496
#: src/main.c:444
2497
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2498
msgstr ""
2499
"Fereastra de compunere de mesaje exist?.\n"
2500
"Sunte?i sigur c? dori?i sa ie?i?i ?"
2501
2502
#: src/main.c:451
2503
msgid "Queued messages"
2504
msgstr "Mesaje ?n lista de a?teptare"
2505
2506
#: src/main.c:452
2507
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2508
msgstr "Exista mesaje netrimise ?n lista de a?teptare. Dori?i sa ie?i?i ?"
2509
2510
#: src/main.c:526
2511
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2512
msgstr "ruleaz? o alta sesiune Sylpheed.\n"
2513
2514
#: src/mainwindow.c:454
2515
#, fuzzy
2516
msgid "/_File/_Folder"
2517
msgstr "/_Fi?ier/?_nchidere"
2518
2519
#: src/mainwindow.c:455
2520
#, fuzzy
2521
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2522
msgstr "/Creare director _nou"
2523
2524
#: src/mainwindow.c:457
2525
#, fuzzy
2526
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2527
msgstr "/_Redenumire director"
2528
2529
#: src/mainwindow.c:458
2530
#, fuzzy
2531
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2532
msgstr "/?tergere _director"
2533
2534
# xxx#
2535
#: src/mainwindow.c:459
2536
#, fuzzy
2537
msgid "/_File/_Mailbox"
2538
msgstr "/_Fi?ier/_Ad?ugare cutie po?tal?..."
2539
2540
# xxx#
2541
#: src/mainwindow.c:460
2542
#, fuzzy
2543
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2544
msgstr "/_Fi?ier/_Ad?ugare cutie po?tal?..."
2545
2546
#: src/mainwindow.c:461
2547
#, fuzzy
2548
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2549
msgstr "/?tergere _cutie po?tal?"
2550
2551
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2552
#, fuzzy
2553
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2554
msgstr "/_Fi?ier/?_nchidere"
2555
2556
#: src/mainwindow.c:463
2557
#, fuzzy
2558
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2559
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
2560
2561
#: src/mainwindow.c:465
2562
#, fuzzy
2563
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2564
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
2565
2566
#: src/mainwindow.c:468
2567
#, fuzzy
2568
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2569
msgstr "/R_escanare directoare"
2570
2571
#: src/mainwindow.c:471
2572
#, fuzzy
2573
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2574
msgstr "/_Fi?ier/_Importare fi?ier mbox"
2575
2576
#: src/mainwindow.c:472
2577
#, fuzzy
2578
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2579
msgstr "/_Fi?ier/_Importare fi?ier mbox"
2580
2581
#: src/mainwindow.c:474
2582
#, fuzzy
2583
msgid "/_File/Empty all _trash"
2584
msgstr "/_Fi?ier/_Cur??are gunoi"
2585
2586
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2587
msgid "/_File/_Save as..."
2588
msgstr "/_Fi?ier/_Salvare ca..."
2589
2590
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2591
msgid "/_File/_Print..."
2592
msgstr "/_Fi?ier/Im_primare..."
2593
2594
#: src/mainwindow.c:479
2595
#, fuzzy
2596
msgid "/_File/_Work offline"
2597
msgstr "/_Fi?ier/_Inserare fi?ier"
2598
2599
#: src/mainwindow.c:482
2600
msgid "/_File/E_xit"
2601
msgstr "/_Fi?ier/Ie?i_re"
2602
2603
#: src/mainwindow.c:487
2604
#, fuzzy
2605
msgid "/_Edit/Select _thread"
2606
msgstr "/_Editare/Select_are tot"
2607
2608
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2609
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2610
msgstr ""
2611
2612
#: src/mainwindow.c:491
2613
#, fuzzy
2614
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2615
msgstr "/_Editare/_C?utare"
2616
2617
#: src/mainwindow.c:494
2618
#, fuzzy
2619
msgid "/_View/Show or hi_de"
2620
msgstr "/_Afi?are antet"
2621
2622
#: src/mainwindow.c:495
2623
#, fuzzy
2624
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2625
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2626
2627
#: src/mainwindow.c:497
2628
#, fuzzy
2629
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2630
msgstr "/_Vedere/Vedere _mesaj"
2631
2632
#: src/mainwindow.c:499
2633
#, fuzzy
2634
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2635
msgstr "/_Vedere/Bar? de _utilitare"
2636
2637
#: src/mainwindow.c:501
2638
#, fuzzy
2639
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2640
msgstr "/_Vedere/Bar? de _utilitare/Icoane ?i te_xt"
2641
2642
#: src/mainwindow.c:503
2643
#, fuzzy
2644
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2645
msgstr "/_Vedere/Bar? de _utilitare/_Icoane"
2646
2647
#: src/mainwindow.c:505
2648
#, fuzzy
2649
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2650
msgstr "/_Vedere/Bar? de _utilitare/_Text"
2651
2652
#: src/mainwindow.c:507
2653
#, fuzzy
2654
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2655
msgstr "/_Vedere/Bar? de _utilitare/_Icoane"
2656
2657
#: src/mainwindow.c:509
2658
#, fuzzy
2659
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2660
msgstr "/_Vedere/Bar? de _stare"
2661
2662
#: src/mainwindow.c:512
2663
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2664
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de direct_oare"
2665
2666
#: src/mainwindow.c:513
2667
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2668
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de m_esaje"
2669
2670
#: src/mainwindow.c:515
2671
#, fuzzy
2672
msgid "/_View/_Sort"
2673
msgstr "/_Vedere/_La"
2674
2675
#: src/mainwindow.c:516
2676
#, fuzzy
2677
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2678
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare dup? _num?r"
2679
2680
#: src/mainwindow.c:517
2681
#, fuzzy
2682
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2683
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare dup? d_imensiune"
2684
2685
#: src/mainwindow.c:518
2686
#, fuzzy
2687
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2688
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare dup? _dat?"
2689
2690
#: src/mainwindow.c:519
2691
#, fuzzy
2692
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2693
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare dup? e_xpeditor"
2694
2695
#: src/mainwindow.c:520
2696
#, fuzzy
2697
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2698
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare dup? d_imensiune"
2699
2700
#: src/mainwindow.c:521
2701
#, fuzzy
2702
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2703
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare dup? subiect"
2704
2705
#: src/mainwindow.c:522
2706
#, fuzzy
2707
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2708
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare dup? _dat?"
2709
2710
#: src/mainwindow.c:524
2711
#, fuzzy
2712
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2713
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare dup? _num?r"
2714
2715
#: src/mainwindow.c:525
2716
#, fuzzy
2717
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2718
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare dup? _num?r"
2719
2720
#: src/mainwindow.c:526
2721
#, fuzzy
2722
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2723
msgstr "/_Vedere/_Ata?amente"
2724
2725
#: src/mainwindow.c:528
2726
#, fuzzy
2727
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2728
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare dup? _num?r"
2729
2730
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2731
#, fuzzy
2732
msgid "/_View/_Sort/---"
2733
msgstr "/_Vedere/---"
2734
2735
#: src/mainwindow.c:530
2736
#, fuzzy
2737
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2738
msgstr "/_Vedere/_La"
2739
2740
#: src/mainwindow.c:531
2741
#, fuzzy
2742
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2743
msgstr "/_Vedere/_La"
2744
2745
#: src/mainwindow.c:533
2746
#, fuzzy
2747
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2748
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/_Atrac?ie dup? subiect"
2749
2750
#: src/mainwindow.c:535
2751
#, fuzzy
2752
msgid "/_View/Th_read view"
2753
msgstr "/_Vedere/Vedere _mesaj"
2754
2755
#: src/mainwindow.c:536
2756
#, fuzzy
2757
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2758
msgstr "/_Afi?are antet"
2759
2760
#: src/mainwindow.c:537
2761
#, fuzzy
2762
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2763
msgstr "/_Afi?are antet"
2764
2765
#: src/mainwindow.c:538
2766
#, fuzzy
2767
msgid "/_View/Set display _item..."
2768
msgstr "/Re_zumat/Selectare elemente afi?ate..."
2769
2770
#: src/mainwindow.c:541
2771
#, fuzzy
2772
msgid "/_View/_Go to"
2773
msgstr "/_Vedere/_La"
2774
2775
#: src/mainwindow.c:542
2776
#, fuzzy
2777
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2778
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _precedent"
2779
2780
#: src/mainwindow.c:543
2781
#, fuzzy
2782
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2783
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _urm?tor"
2784
2785
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2786
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2787
#, fuzzy
2788
msgid "/_View/_Go to/---"
2789
msgstr "/_Vedere/---"
2790
2791
#: src/mainwindow.c:545
2792
#, fuzzy
2793
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2794
msgstr "Urm?torul mesaj necitit"
2795
2796
#: src/mainwindow.c:547
2797
#, fuzzy
2798
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2799
msgstr "/Re_zumat/Urm?torul mesaj n_ecitit"
2800
2801
#: src/mainwindow.c:550
2802
#, fuzzy
2803
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2804
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _precedent"
2805
2806
#: src/mainwindow.c:551
2807
#, fuzzy
2808
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2809
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _urm?tor"
2810
2811
#: src/mainwindow.c:553
2812
#, fuzzy
2813
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2814
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de m_esaje"
2815
2816
#: src/mainwindow.c:555
2817
#, fuzzy
2818
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2819
msgstr "Urm?torul mesaj necitit"
2820
2821
#: src/mainwindow.c:558
2822
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2823
msgstr ""
2824
2825
#: src/mainwindow.c:560
2826
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2827
msgstr ""
2828
2829
#: src/mainwindow.c:563
2830
#, fuzzy
2831
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2832
msgstr "/Re_zumat/Alt di_rector"
2833
2834
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2835
#, fuzzy
2836
msgid "/_View/_Code set/---"
2837
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/---"
2838
2839
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2840
#, fuzzy
2841
msgid "/_View/_Code set"
2842
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere"
2843
2844
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2845
#, fuzzy
2846
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2847
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Detectare _automat?"
2848
2849
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2850
#, fuzzy
2851
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2852
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/7bit ASCII (US-ASC_II)"
2853
2854
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
2855
#, fuzzy
2856
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2857
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Unicode (_UTF-8)"
2858
2859
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2860
#, fuzzy
2861
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2862
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Vest European (ISO-8859-_1)"
2863
2864
#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
2865
#, fuzzy
2866
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2867
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Vest European (ISO-8859-_1)"
2868
2869
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2870
#, fuzzy
2871
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2872
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Central European (ISO-8859-_2)"
2873
2874
#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
2875
#, fuzzy
2876
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2877
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/_Baltic (ISO-8859-13)"
2878
2879
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2880
#, fuzzy
2881
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2882
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Baltic (ISO-8859-_4)"
2883
2884
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2885
#, fuzzy
2886
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2887
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Grec (ISO-8859-_7)"
2888
2889
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2890
#, fuzzy
2891
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2892
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Turcesc (ISO-8859-_9)"
2893
2894
#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
2895
#, fuzzy
2896
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2897
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (ISO-8859-_5)"
2898
2899
#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
2900
#, fuzzy
2901
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2902
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (KOI8-_R)"
2903
2904
#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
2905
#, fuzzy
2906
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2907
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (KOI8-_R)"
2908
2909
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2910
#, fuzzy
2911
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2912
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (Windows-1251)"
2913
2914
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2915
#, fuzzy
2916
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2917
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Japonez (ISO-2022-_JP)"
2918
2919
#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
2920
#, fuzzy
2921
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2922
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (ISO-2022-JP-2)"
2923
2924
#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
2925
#, fuzzy
2926
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2927
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (_EUC-JP)"
2928
2929
#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
2930
#, fuzzy
2931
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2932
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (_Shift__JIS)"
2933
2934
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
2935
#, fuzzy
2936
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2937
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Simplificat (_GB2312)"
2938
2939
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2940
#, fuzzy
2941
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2942
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Tradi?ional (_Big5)"
2943
2944
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2945
#, fuzzy
2946
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2947
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Tradi?ional (EUC-_TW)"
2948
2949
#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
2950
#, fuzzy
2951
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2952
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc (ISO-2022-_CN)"
2953
2954
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2955
#, fuzzy
2956
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2957
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Corean (EUC-_KR)"
2958
2959
#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
2960
#, fuzzy
2961
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2962
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Corean (ISO-2022-KR)"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
2965
#, fuzzy
2966
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2967
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc (ISO-2022-_CN)"
2968
2969
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
2970
#, fuzzy
2971
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2972
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (Windows-1251)"
2973
2974
#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
2975
#, fuzzy
2976
msgid "/_View/Open in new _window"
2977
msgstr "/Deschidere ?n _fereastr? nou?"
2978
2979
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
2980
#, fuzzy
2981
msgid "/_View/Mess_age source"
2982
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2983
2984
#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
2985
#, fuzzy
2986
msgid "/_View/Show all _header"
2987
msgstr "/_Afi?are antet"
2988
2989
#: src/mainwindow.c:653
2990
#, fuzzy
2991
msgid "/_View/_Update summary"
2992
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2993
2994
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
2995
msgid "/_Message"
2996
msgstr "/_Mesaj"
2997
2998
#: src/mainwindow.c:656
2999
#, fuzzy
3000
msgid "/_Message/Recei_ve"
3001
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3002
3003
#: src/mainwindow.c:657
3004
#, fuzzy
3005
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3006
msgstr "/_Mesaj/Recep?ion_are po?t? pentru toate conturile"
3007
3008
#: src/mainwindow.c:659
3009
#, fuzzy
3010
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3011
msgstr "/_Mesaj/Recep?ion_are po?t? pentru toate conturile"
3012
3013
#: src/mainwindow.c:661
3014
#, fuzzy
3015
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3016
msgstr "/_Message/Salvare ?i _continuare"
3017
3018
#: src/mainwindow.c:663
3019
#, fuzzy
3020
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3021
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3022
3023
#: src/mainwindow.c:664
3024
#, fuzzy
3025
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3026
msgstr "/_Mesaj/Trimite mesa_jele din lista de a?teptare"
3027
3028
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
3029
#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
3030
#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
3031
msgid "/_Message/---"
3032
msgstr "/_Mesaj/---"
3033
3034
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
3035
msgid "/_Message/Compose _new message"
3036
msgstr "/_Mesaj/Compunere mesaj _nou"
3037
3038
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
3039
msgid "/_Message/_Reply"
3040
msgstr "/_Mesaj/_R?spunde"
3041
3042
#: src/mainwindow.c:669
3043
#, fuzzy
3044
msgid "/_Message/Repl_y to"
3045
msgstr "/_Mesaj/R?spunde _la to?i"
3046
3047
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
3048
#, fuzzy
3049
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3050
msgstr "/_Mesaj/R?spunde _la to?i"
3051
3052
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
3053
#, fuzzy
3054
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3055
msgstr "/_Mesaj/_R?spuns"
3056
3057
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
3058
#, fuzzy
3059
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3060
msgstr "/_Mesaj/R?spunde _la to?i"
3061
3062
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
3063
msgid "/_Message/_Forward"
3064
msgstr "/_Mesaj/?_naintare"
3065
3066
#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
3067
#, fuzzy
3068
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3069
msgstr "/_Mesaj/?naintare ca a_ta?ament"
3070
3071
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
3072
#, fuzzy
3073
msgid "/_Message/Redirec_t"
3074
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3075
3076
#: src/mainwindow.c:680
3077
msgid "/_Message/M_ove..."
3078
msgstr "/_Mesaj/M_utare..."
3079
3080
#: src/mainwindow.c:681
3081
#, fuzzy
3082
msgid "/_Message/_Copy..."
3083
msgstr "/_Mesaj/M_utare..."
3084
3085
#: src/mainwindow.c:682
3086
msgid "/_Message/_Delete"
3087
msgstr "/_Mesaj/?ter_gere"
3088
3089
#: src/mainwindow.c:684
3090
msgid "/_Message/_Mark"
3091
msgstr "/_Mesaj/_Marcare"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:685
3094
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3095
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Marcare"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:686
3098
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3099
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Demarcare"
3100
3101
#: src/mainwindow.c:687
3102
msgid "/_Message/_Mark/---"
3103
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/---"
3104
3105
#: src/mainwindow.c:688
3106
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3107
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:689
3110
#, fuzzy
3111
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3112
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:691
3115
#, fuzzy
3116
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3117
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
3120
#, fuzzy
3121
msgid "/_Message/Re-_edit"
3122
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3123
3124
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
3125
#, fuzzy
3126
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3127
msgstr "/_Utilitare/_Agend?"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:700
3130
#, fuzzy
3131
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3132
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:702
3135
#, fuzzy
3136
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3137
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
3140
#, fuzzy
3141
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3142
msgstr "/_Fi?ier/Act_ualizare directoare"
3143
3144
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3147
msgstr "/_Fi?ier/Act_ualizare directoare"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3152
msgstr "/_Fi?ier/Act_ualizare directoare"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3157
msgstr "/_Fi?ier/Act_ualizare directoare"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3162
msgstr "/_Fi?ier/Act_ualizare directoare"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:716
3165
#, fuzzy
3166
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3167
msgstr "/Re_zumat/?tergere mesaje _duplicate"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:719
3170
#, fuzzy
3171
msgid "/_Tools/E_xecute"
3172
msgstr "/E_xecutare"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:721
3175
#, fuzzy
3176
msgid "/_Tools/_Log window"
3177
msgstr "/_Utilitare/Fereastr? _jurnal"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:723
3180
msgid "/_Configuration"
3181
msgstr "/_Configura?ie"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:724
3184
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3185
msgstr "/_Configura?ie/Preferin?e _comune..."
3186
3187
#: src/mainwindow.c:726
3188
#, fuzzy
3189
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3190
msgstr "/_Configura?ie/_Editare conturi..."
3191
3192
#: src/mainwindow.c:728
3193
#, fuzzy
3194
msgid "/_Configuration/_Template..."
3195
msgstr "/_Configura?ie/_Editare conturi..."
3196
3197
#: src/mainwindow.c:729
3198
#, fuzzy
3199
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3200
msgstr "/_Configura?ie/_Editare conturi..."
3201
3202
#: src/mainwindow.c:730
3203
msgid "/_Configuration/---"
3204
msgstr "/_Configura?ie/---"
3205
3206
#: src/mainwindow.c:731
3207
#, fuzzy
3208
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3209
msgstr "/_Configura?ie/_Preferin?e per cont..."
3210
3211
#: src/mainwindow.c:733
3212
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3213
msgstr "/_Configura?ie/Creare cont _nou..."
3214
3215
#: src/mainwindow.c:735
3216
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3217
msgstr "/_Configura?ie/_Editare conturi..."
3218
3219
#: src/mainwindow.c:737
3220
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3221
msgstr "/_Configura?ie/_Selectare cont curent"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:741
3224
msgid "/_Help/_Manual"
3225
msgstr "/_Ajutor/_Manual"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:742
3228
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3229
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Englez?"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:743
3232
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3233
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Japonez?"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:744
3236
#, fuzzy
3237
msgid "/_Help/_FAQ"
3238
msgstr "/A_jutor/_Despre"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:745
3241
#, fuzzy
3242
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3243
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Englez?"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:746
3246
#, fuzzy
3247
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3248
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Englez?"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:747
3251
#, fuzzy
3252
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3253
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Englez?"
3254
3255
#: src/mainwindow.c:748
3256
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3257
msgstr ""
3258
3259
#: src/mainwindow.c:749
3260
#, fuzzy
3261
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3262
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Englez?"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:750
3265
msgid "/_Help/---"
3266
msgstr "/_Ajutor/---"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:788
3269
msgid "Creating main window...\n"
3270
msgstr "Creare fereastr? principal?...\n"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:949
3273
#, c-format
3274
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3275
msgstr "Fereastra principal?: alocarea culorii %d a e?uat\n"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
3278
#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
3279
#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
3280
#: src/summaryview.c:3275
3281
msgid "done.\n"
3282
msgstr "gata.\n"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
3285
msgid "Untitled"
3286
msgstr "Neintitulat"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:1210
3289
msgid "none"
3290
msgstr "nimic"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:1260
3293
#, c-format
3294
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3295
msgstr ""
3296
3297
#: src/mainwindow.c:1475
3298
msgid "Offline"
3299
msgstr ""
3300
3301
#: src/mainwindow.c:1476
3302
msgid "You are offline. Go online?"
3303
msgstr ""
3304
3305
#: src/mainwindow.c:1489
3306
#, fuzzy
3307
msgid "Empty all trash"
3308
msgstr "/_Fi?ier/_Cur??are gunoi"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:1490
3311
#, fuzzy
3312
msgid "Empty messages in all trash?"
3313
msgstr "Dori?i ?tergerea tuturor mesajelor din gunoi ?"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:1517
3316
msgid "Add mailbox"
3317
msgstr "Ad?ugare cutie po?tal?"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:1518
3320
msgid ""
3321
"Input the location of mailbox.\n"
3322
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3323
"scanned automatically."
3324
msgstr ""
3325
"Introduce?i loca?ia cutiei po?tale.\n"
3326
"Dac? este specificat? o cutie po?tal? existent?, aceasta\n"
3327
"va fi scanat? automat."
3328
3329
#: src/mainwindow.c:1524
3330
#, c-format
3331
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3332
msgstr "Cutia po?tal? '%s' exist? deja."
3333
3334
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3335
msgid "Mailbox"
3336
msgstr "Cutie po?tal?"
3337
3338
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3339
msgid ""
3340
"Creation of the mailbox failed.\n"
3341
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3342
"there."
3343
msgstr ""
3344
"Crearea cutiei po?tale a e?uat.\n"
3345
"Probabil c? anumite fi?iere exist? deja, sau nu ave?i permisiuni de "
3346
"scriereadecvate."
3347
3348
#: src/mainwindow.c:1898
3349
msgid "Sylpheed - Folder View"
3350
msgstr ""
3351
3352
#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
3353
msgid "Sylpheed - Message View"
3354
msgstr ""
3355
3356
#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
3357
msgid "/_Reply"
3358
msgstr "/_R?spunde"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:2073
3361
#, fuzzy
3362
msgid "/Reply to _all"
3363
msgstr "R?spunde la to?i"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:2074
3366
#, fuzzy
3367
msgid "/Reply to _sender"
3368
msgstr "/R?spunde _la to?i"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:2075
3371
#, fuzzy
3372
msgid "/Reply to mailing _list"
3373
msgstr "/R?spunde _la to?i"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
3376
msgid "/_Forward"
3377
msgstr "/?_naintare"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
3380
#, fuzzy
3381
msgid "/For_ward as attachment"
3382
msgstr "/?naintare ca a_ta?ament"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
3385
#, fuzzy
3386
msgid "/Redirec_t"
3387
msgstr "/Re_editare"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:2120
3390
msgid "Get"
3391
msgstr "Ia"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:2121
3394
msgid "Incorporate new mail"
3395
msgstr "Recep?ionare mesaje noi pentru contul curent"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:2126
3398
msgid "Get all"
3399
msgstr "Ia tot"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:2127
3402
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3403
msgstr "Recep?ionare mesaje noi pentru toate conturile"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:2138
3406
msgid "Send queued message(s)"
3407
msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de a?teptare"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
3410
#: src/prefs_folder_item.c:142
3411
msgid "Compose"
3412
msgstr "Creare"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:2149
3415
msgid "Compose new message"
3416
msgstr "Creare mesaj nou"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
3419
msgid "Reply"
3420
msgstr "R?spuns"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
3423
msgid "Reply to the message"
3424
msgstr "R?spunde la mesaj"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:2177
3427
msgid "Reply all"
3428
msgstr "R?spuns to?i"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:2178
3431
msgid "Reply to all"
3432
msgstr "R?spunde la to?i"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
3435
msgid "Forward"
3436
msgstr "?naintare"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
3439
msgid "Forward the message"
3440
msgstr "?naintare mesaj"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:2208
3443
msgid "Delete the message"
3444
msgstr "?tergere mesaj"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:2216
3447
msgid "Execute"
3448
msgstr "Executare"
3449
3450
#: src/mainwindow.c:2217
3451
msgid "Execute marked process"
3452
msgstr "Execut? toate procesele marcate"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:2226
3455
msgid "Next unread message"
3456
msgstr "Urm?torul mesaj necitit"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:2237
3459
msgid "Prefs"
3460
msgstr "Preferin?e"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:2238
3463
#, fuzzy
3464
msgid "Common preferences"
3465
msgstr "Preferin?e comune"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
3468
#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
3469
msgid "Account"
3470
msgstr "Cont"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:2246
3473
msgid "Account setting"
3474
msgstr "Set?ri cont curent"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:2422
3477
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3478
msgstr ""
3479
3480
#: src/mainwindow.c:2433
3481
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3482
msgstr ""
3483
3484
#: src/mainwindow.c:2616
3485
msgid "Exit"
3486
msgstr "Ie?ire"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:2616
3489
msgid "Exit this program?"
3490
msgstr "Dori?i s? p?r?si?i acest program ?"
3491
3492
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3493
msgid "can't write to temporary file\n"
3494
msgstr "fi?ierul temporar nu a putut fi scris\n"
3495
3496
#: src/mbox.c:69
3497
#, c-format
3498
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3499
msgstr "Recep?ionare mesaje din %s ?n %s...\n"
3500
3501
#: src/mbox.c:79
3502
msgid "can't read mbox file.\n"
3503
msgstr "fi?ierul mbox nu a putut fi citit.\n"
3504
3505
#: src/mbox.c:86
3506
#, c-format
3507
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3508
msgstr "format mbox invalid: %s\n"
3509
3510
#: src/mbox.c:93
3511
#, c-format
3512
msgid "malformed mbox: %s\n"
3513
msgstr "mbox malformat: %s\n"
3514
3515
#: src/mbox.c:110
3516
msgid "can't open temporary file\n"
3517
msgstr "fi?ierul temporar nu a putut fi deschis\n"
3518
3519
#: src/mbox.c:161
3520
#, c-format
3521
msgid ""
3522
"unescaped From found:\n"
3523
"%s"
3524
msgstr ""
3525
"From 'unescaped' g?sit:\n"
3526
"%s"
3527
3528
#: src/mbox.c:253
3529
#, c-format
3530
msgid "%d messages found.\n"
3531
msgstr "%d mesaje g?site.\n"
3532
3533
#: src/mbox.c:270
3534
#, c-format
3535
msgid "can't create lock file %s\n"
3536
msgstr "fi?ierul lock %s nu poate fi creat\n"
3537
3538
#: src/mbox.c:271
3539
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3540
msgstr "folosi?i 'flock' ?n loc de 'file' dac? este posibil.\n"
3541
3542
#: src/mbox.c:283
3543
#, c-format
3544
msgid "can't create %s\n"
3545
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
3546
3547
#: src/mbox.c:289
3548
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3549
msgstr "cutia po?tal? este folosit? de alt proces, a?tept...\n"
3550
3551
#: src/mbox.c:318
3552
#, c-format
3553
msgid "can't lock %s\n"
3554
msgstr "blocarea %s imposibil?\n"
3555
3556
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3557
msgid "invalid lock type\n"
3558
msgstr "tip de lock invalid\n"
3559
3560
#: src/mbox.c:358
3561
#, c-format
3562
msgid "can't unlock %s\n"
3563
msgstr "deblocarea %s imposibil?\n"
3564
3565
#: src/mbox.c:389
3566
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3567
msgstr "vidarea cutiei po?tale este imposibil?.\n"
3568
3569
#: src/mbox.c:410
3570
#, fuzzy, c-format
3571
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3572
msgstr "Recep?ionare mesaje din %s ?n %s...\n"
3573
3574
#: src/message_search.c:88
3575
#, fuzzy
3576
msgid "Find in current message"
3577
msgstr "salvare mesaj trimis...\n"
3578
3579
#: src/message_search.c:106
3580
msgid "Find text:"
3581
msgstr ""
3582
3583
#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
3584
msgid "Case sensitive"
3585
msgstr "Distinc?ie minuscule/majuscule"
3586
3587
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
3588
msgid "Backward search"
3589
msgstr "C?utare ?napoi"
3590
3591
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
3592
msgid "Search"
3593
msgstr "C?utare"
3594
3595
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
3596
msgid "Search failed"
3597
msgstr "C?utarea a e?uat"
3598
3599
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
3600
msgid "Search string not found."
3601
msgstr "Textul c?utat nu a fost g?sit."
3602
3603
#: src/message_search.c:192
3604
#, fuzzy
3605
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3606
msgstr "S-a atins prima linie din list?; continua?i de la sf?r?it ?"
3607
3608
#: src/message_search.c:195
3609
#, fuzzy
3610
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3611
msgstr "S-a atins sf?r?itul listei; continua?i de la ?nceput ?"
3612
3613
#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
3614
msgid "Search finished"
3615
msgstr "C?utarea a luat sf?r?it"
3616
3617
#: src/messageview.c:281
3618
msgid "Creating message view...\n"
3619
msgstr "Creare vedere mesaj...\n"
3620
3621
#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
3622
msgid "Save as"
3623
msgstr "Salvare ca"
3624
3625
#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
3626
msgid "Overwrite"
3627
msgstr "Suprascriere"
3628
3629
#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
3630
msgid "Overwrite existing file?"
3631
msgstr "Dori?i suprascrierea fi?ierului existent ?"
3632
3633
#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
3634
#, fuzzy, c-format
3635
msgid "Can't save the file `%s'."
3636
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
3637
3638
#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
3639
msgid "Print"
3640
msgstr "Imprimare"
3641
3642
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
3643
#, c-format
3644
msgid ""
3645
"Enter the print command line:\n"
3646
"(`%s' will be replaced with file name)"
3647
msgstr ""
3648
"Introduce?i linia de comand? pentru imprimare:\n"
3649
"('%s' va fi ?nlocuit cu numele fi?ierului)"
3650
3651
#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
3652
#, c-format
3653
msgid ""
3654
"Print command line is invalid:\n"
3655
"`%s'"
3656
msgstr ""
3657
"Linia de comand? pentru imprimare este invalid?:\n"
3658
"`%s'"
3659
3660
#: src/mh.c:380
3661
#, c-format
3662
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3663
msgstr "copierea mesajului %s ?n %s a e?uat\n"
3664
3665
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3666
msgid "Can't open mark file.\n"
3667
msgstr "Deschiderea fi?ierului marcaj este imposibil?.\n"
3668
3669
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3670
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3671
msgstr "directorul surs? este identic cu cel destina?ie.\n"
3672
3673
#: src/mh.c:582
3674
#, c-format
3675
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3676
msgstr "Copiere mesaj %s%c%d ?n %s ...\n"
3677
3678
#: src/mh.c:749
3679
#, c-format
3680
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3681
msgstr "Ultimul num?r din directorul %s = %d\n"
3682
3683
#: src/mimeview.c:114
3684
msgid "/_Open"
3685
msgstr "/_Deschidere"
3686
3687
#: src/mimeview.c:115
3688
msgid "/Open _with..."
3689
msgstr ""
3690
3691
#: src/mimeview.c:116
3692
msgid "/_Display as text"
3693
msgstr "/Afi?are ca te_xt"
3694
3695
#: src/mimeview.c:117
3696
msgid "/_Save as..."
3697
msgstr "/_Salvare ca..."
3698
3699
#: src/mimeview.c:120
3700
#, fuzzy
3701
msgid "/_Check signature"
3702
msgstr "Inserare semn?tur?"
3703
3704
#: src/mimeview.c:145
3705
msgid "Creating MIME view...\n"
3706
msgstr "Creare vedere MIME...\n"
3707
3708
#: src/mimeview.c:148
3709
msgid "MIME Type"
3710
msgstr "Tip MIME"
3711
3712
#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
3713
#, fuzzy
3714
msgid "Text"
3715
msgstr "?nainte"
3716
3717
#: src/mimeview.c:196
3718
msgid "Attachments"
3719
msgstr "Ata?amente"
3720
3721
#: src/mimeview.c:268
3722
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3723
msgstr ""
3724
3725
#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
3726
msgid "Can't save the part of multipart message."
3727
msgstr "Salvarea p?r?ii selectate din mesajul multipart este imposibil?."
3728
3729
#: src/mimeview.c:858
3730
#, fuzzy
3731
msgid "Open with"
3732
msgstr "La ie?ire"
3733
3734
#: src/mimeview.c:859
3735
#, fuzzy, c-format
3736
msgid ""
3737
"Enter the command line to open file:\n"
3738
"(`%s' will be replaced with file name)"
3739
msgstr ""
3740
"Introduce?i linia de comand? pentru imprimare:\n"
3741
"('%s' va fi ?nlocuit cu numele fi?ierului)"
3742
3743
#: src/mimeview.c:914
3744
#, c-format
3745
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3746
msgstr "Linia de comanda pentru vizualizare MIME este invalid?: '%s'"
3747
3748
#: src/news.c:208
3749
#, c-format
3750
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3751
msgstr "creare conexiune NNTP la %s:%d ...\n"
3752
3753
#: src/news.c:278
3754
#, c-format
3755
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3756
msgstr "Conexiunea NNTP la %s:%d a fost ?ntrerupt?. Reconectare...\n"
3757
3758
#: src/news.c:362
3759
#, c-format
3760
msgid "article %d has been already cached.\n"
3761
msgstr "Articolul %d a fost deja stocat.\n"
3762
3763
#: src/news.c:382
3764
#, c-format
3765
msgid "getting article %d...\n"
3766
msgstr "Receptionare articol %d...\n"
3767
3768
#: src/news.c:386
3769
#, c-format
3770
msgid "can't read article %d\n"
3771
msgstr "articolul %d nu poate fi citit\n"
3772
3773
#: src/news.c:540
3774
#, fuzzy
3775
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3776
msgstr "Lista de newsgroup-uri nu a putut fi ob?inut?."
3777
3778
#: src/news.c:653
3779
msgid "can't post article.\n"
3780
msgstr "postarea articolului este imposibil?.\n"
3781
3782
#: src/news.c:679
3783
#, c-format
3784
msgid "can't retrieve article %d\n"
3785
msgstr "articolul %d nu poate fi recep?ionat\n"
3786
3787
#: src/news.c:735
3788
#, fuzzy, c-format
3789
msgid "can't select group: %s\n"
3790
msgstr "grupul nu poate fi setat: %s\n"
3791
3792
#: src/news.c:770
3793
#, c-format
3794
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3795
msgstr "interval invalid: %d - %d\n"
3796
3797
#: src/news.c:783
3798
msgid "no new articles.\n"
3799
msgstr "nu exist? articole noi.\n"
3800
3801
#: src/news.c:793
3802
#, c-format
3803
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3804
msgstr "executare xover %d - %d ?n %s...\n"
3805
3806
#: src/news.c:797
3807
msgid "can't get xover\n"
3808
msgstr "xover imposibil\n"
3809
3810
#: src/news.c:807
3811
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3812
msgstr "a avut loc o eroare ?n timpul execu?iei xover.\n"
3813
3814
#: src/news.c:817
3815
#, c-format
3816
msgid "invalid xover line: %s\n"
3817
msgstr "linie xover invalid?: %s\n"
3818
3819
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3820
#, fuzzy
3821
msgid "can't get xhdr\n"
3822
msgstr "xover imposibil\n"
3823
3824
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3825
#, fuzzy
3826
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3827
msgstr "a avut loc o eroare ?n timpul execu?iei xover.\n"
3828
3829
#: src/nntp.c:68
3830
#, c-format
3831
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3832
msgstr "?ncercarea de conectare la serverul NNTP a e?uat: %s:%d\n"
3833
3834
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3835
#, c-format
3836
msgid "protocol error: %s\n"
3837
msgstr "eroare de protocol: %s\n"
3838
3839
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3840
msgid "protocol error\n"
3841
msgstr "eroare de protocol\n"
3842
3843
#: src/nntp.c:283
3844
msgid "Error occurred while posting\n"
3845
msgstr "A avut loc o eroare la postare\n"
3846
3847
#: src/nntp.c:363
3848
#, fuzzy
3849
msgid "Error occurred while sending command\n"
3850
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
3851
3852
#: src/passphrase.c:85
3853
msgid "Passphrase"
3854
msgstr ""
3855
3856
#: src/passphrase.c:256
3857
msgid "[no user id]"
3858
msgstr ""
3859
3860
#: src/passphrase.c:260
3861
#, c-format
3862
msgid ""
3863
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3864
"\n"
3865
"  %.*s  \n"
3866
"(%.*s)\n"
3867
msgstr ""
3868
3869
#: src/passphrase.c:264
3870
msgid ""
3871
"Bad passphrase! Try again...\n"
3872
"\n"
3873
msgstr ""
3874
3875
#: src/pop.c:147
3876
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3877
msgstr "Eroare de recep?ionare timestamp APOP\n"
3878
3879
#: src/pop.c:154
3880
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3881
msgstr "Eroare de sintax? timestamp\n"
3882
3883
#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
3884
msgid "POP3 protocol error\n"
3885
msgstr "Eroare protocol POP3\n"
3886
3887
#: src/pop.c:252
3888
#, fuzzy, c-format
3889
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3890
msgstr "linie xover invalid?: %s\n"
3891
3892
#: src/pop.c:621
3893
#, fuzzy, c-format
3894
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3895
msgstr "?tergere mesaje duplicate..."
3896
3897
#: src/pop.c:629
3898
#, fuzzy, c-format
3899
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3900
msgstr "Recep?ionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octe?i)"
3901
3902
#: src/pop.c:660
3903
#, fuzzy
3904
msgid "mailbox is locked\n"
3905
msgstr "Set?ri c?su?? po?tal?"
3906
3907
#: src/pop.c:663
3908
msgid "session timeout\n"
3909
msgstr ""
3910
3911
#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
3912
#, fuzzy
3913
msgid "can't start TLS session\n"
3914
msgstr "salvarea mesajului este imposibil?\n"
3915
3916
#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
3917
#, fuzzy
3918
msgid "error occurred on authentication\n"
3919
msgstr "a avut loc o eroare la autoriza?ie\n"
3920
3921
#: src/pop.c:681
3922
#, fuzzy
3923
msgid "command not supported\n"
3924
msgstr "Command?"
3925
3926
#: src/pop.c:685
3927
#, fuzzy
3928
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3929
msgstr "a avut loc o eroare la autoriza?ie\n"
3930
3931
#: src/prefs.c:54
3932
msgid "Reading configuration...\n"
3933
msgstr "Citire configura?ie...\n"
3934
3935
#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
3936
#, c-format
3937
msgid "Found %s\n"
3938
msgstr "G?sit: %s\n"
3939
3940
#: src/prefs.c:88
3941
msgid "Finished reading configuration.\n"
3942
msgstr "Sf?r?itul citirii configura?iei.\n"
3943
3944
#: src/prefs.c:215
3945
msgid "Configuration is saved.\n"
3946
msgstr "Configura?ia a fost salvat?.\n"
3947
3948
#: src/prefs.c:470
3949
msgid "Apply"
3950
msgstr "Aplicare"
3951
3952
#: src/prefs_account.c:602
3953
msgid "Opening account preferences window...\n"
3954
msgstr "Deschidere fereastr? de configurare cont...\n"
3955
3956
#: src/prefs_account.c:628
3957
#, c-format
3958
msgid "Account%d"
3959
msgstr "Cont%d"
3960
3961
#: src/prefs_account.c:647
3962
msgid "Preferences for new account"
3963
msgstr "Preferin?e pentru noul cont"
3964
3965
#: src/prefs_account.c:652
3966
#, fuzzy
3967
msgid "Account preferences"
3968
msgstr "Preferin?e comune"
3969
3970
#: src/prefs_account.c:675
3971
msgid "Creating account preferences window...\n"
3972
msgstr "Creare fereastr? de preferin?e cont...\n"
3973
3974
#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
3975
msgid "Receive"
3976
msgstr "Recep?ionare"
3977
3978
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
3979
msgid "Privacy"
3980
msgstr ""
3981
3982
#: src/prefs_account.c:706
3983
msgid "SSL"
3984
msgstr ""
3985
3986
#: src/prefs_account.c:709
3987
msgid "Advanced"
3988
msgstr "Avansat"
3989
3990
#: src/prefs_account.c:759
3991
msgid "Name of this account"
3992
msgstr "Numele contului"
3993
3994
#: src/prefs_account.c:768
3995
msgid "Set as default"
3996
msgstr ""
3997
3998
#: src/prefs_account.c:772
3999
msgid "Personal information"
4000
msgstr "Informatii personale"
4001
4002
#: src/prefs_account.c:781
4003
msgid "Full name"
4004
msgstr "Nume complet"
4005
4006
#: src/prefs_account.c:787
4007
msgid "Mail address"
4008
msgstr "Adresa de mail"
4009
4010
#: src/prefs_account.c:793
4011
msgid "Organization"
4012
msgstr "Organiza?ie"
4013
4014
#: src/prefs_account.c:817
4015
msgid "Server information"
4016
msgstr "Informatii despre server"
4017
4018
#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
4019
msgid "POP3"
4020
msgstr "POP3"
4021
4022
#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
4023
#: src/prefs_account.c:1788
4024
msgid "IMAP4"
4025
msgstr "IMAP4"
4026
4027
#: src/prefs_account.c:842
4028
msgid "News (NNTP)"
4029
msgstr "News (NNTP)"
4030
4031
#: src/prefs_account.c:844
4032
msgid "None (local)"
4033
msgstr "Nimic (local)"
4034
4035
#: src/prefs_account.c:857
4036
msgid "This server requires authentication"
4037
msgstr ""
4038
4039
#: src/prefs_account.c:896
4040
msgid "News server"
4041
msgstr "Server news"
4042
4043
#: src/prefs_account.c:902
4044
msgid "Server for receiving"
4045
msgstr "Server pentru recep?ionare"
4046
4047
#: src/prefs_account.c:908
4048
msgid "SMTP server (send)"
4049
msgstr "Server SMTP (trimitere)"
4050
4051
#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
4052
msgid "User ID"
4053
msgstr "Utilizator"
4054
4055
#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
4056
msgid "Password"
4057
msgstr "Parola"
4058
4059
#: src/prefs_account.c:993
4060
#, fuzzy
4061
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4062
msgstr "a avut loc o eroare la autoriza?ie\n"
4063
4064
#: src/prefs_account.c:996
4065
msgid "Remove messages on server when received"
4066
msgstr "?tergere mesaje de pe server dup? primire"
4067
4068
#: src/prefs_account.c:1007
4069
#, fuzzy
4070
msgid "Remove after"
4071
msgstr "?tergere director"
4072
4073
#: src/prefs_account.c:1016
4074
#, fuzzy
4075
msgid "days"
4076
msgstr "Alias"
4077
4078
#: src/prefs_account.c:1033
4079
msgid "(0 days: remove immediately)"
4080
msgstr ""
4081
4082
#: src/prefs_account.c:1040
4083
#, fuzzy
4084
msgid "Download all messages on server"
4085
msgstr "Recep?ionare toate mesajele de pe server"
4086
4087
#: src/prefs_account.c:1046
4088
msgid "Receive size limit"
4089
msgstr ""
4090
4091
#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
4092
msgid "KB"
4093
msgstr ""
4094
4095
#: src/prefs_account.c:1060
4096
msgid "Filter messages on receiving"
4097
msgstr "Filtrare mesaje la primire"
4098
4099
#: src/prefs_account.c:1068
4100
msgid "Default inbox"
4101
msgstr ""
4102
4103
#: src/prefs_account.c:1091
4104
#, fuzzy
4105
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4106
msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea ?ntr-un director"
4107
4108
#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
4109
#, fuzzy
4110
msgid "Authentication method"
4111
msgstr "Autentificare..."
4112
4113
#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
4114
msgid "Automatic"
4115
msgstr "Automat"
4116
4117
#: src/prefs_account.c:1125
4118
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4119
msgstr ""
4120
4121
#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
4122
msgid "Header"
4123
msgstr "Antet"
4124
4125
#: src/prefs_account.c:1180
4126
msgid "Add Date header field"
4127
msgstr "Ad?ugare c?mp Date la antet"
4128
4129
#: src/prefs_account.c:1181
4130
msgid "Generate Message-ID"
4131
msgstr "Generare Message-ID"
4132
4133
#: src/prefs_account.c:1188
4134
msgid "Add user-defined header"
4135
msgstr "Ad?ugare de c?mpuri definite de utilizator"
4136
4137
#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
4138
msgid " Edit... "
4139
msgstr " Editare..."
4140
4141
#: src/prefs_account.c:1200
4142
#, fuzzy
4143
msgid "Authentication"
4144
msgstr "Autentificare..."
4145
4146
#: src/prefs_account.c:1208
4147
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4148
msgstr ""
4149
4150
#: src/prefs_account.c:1283
4151
msgid ""
4152
"If you leave these entries empty, the same\n"
4153
"user ID and password as receiving will be used."
4154
msgstr ""
4155
4156
#: src/prefs_account.c:1293
4157
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4158
msgstr ""
4159
4160
#: src/prefs_account.c:1349
4161
#, fuzzy
4162
msgid "Command output"
4163
msgstr "Command?"
4164
4165
#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
4166
#, fuzzy
4167
msgid "Automatically set the following addresses"
4168
msgstr "Setare automat? a adreselor urm?toare"
4169
4170
#: src/prefs_account.c:1369
4171
msgid "Cc"
4172
msgstr "Cc"
4173
4174
#: src/prefs_account.c:1382
4175
msgid "Bcc"
4176
msgstr "Bcc"
4177
4178
#: src/prefs_account.c:1395
4179
msgid "Reply-To"
4180
msgstr "Reply-To"
4181
4182
#: src/prefs_account.c:1447
4183
#, fuzzy
4184
msgid "Encrypt message by default"
4185
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4186
4187
#: src/prefs_account.c:1449
4188
msgid "Sign message by default"
4189
msgstr ""
4190
4191
#: src/prefs_account.c:1451
4192
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4193
msgstr ""
4194
4195
#: src/prefs_account.c:1453
4196
#, fuzzy
4197
msgid "Use clear text signature"
4198
msgstr "Inserare semn?tur?"
4199
4200
#: src/prefs_account.c:1457
4201
msgid "Sign key"
4202
msgstr ""
4203
4204
#: src/prefs_account.c:1465
4205
msgid "Use default GnuPG key"
4206
msgstr ""
4207
4208
#: src/prefs_account.c:1474
4209
msgid "Select key by your email address"
4210
msgstr ""
4211
4212
#: src/prefs_account.c:1483
4213
#, fuzzy
4214
msgid "Specify key manually"
4215
msgstr "Nume domeniu"
4216
4217
#: src/prefs_account.c:1499
4218
#, fuzzy
4219
msgid "User or key ID:"
4220
msgstr "Utilizator"
4221
4222
#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
4223
#: src/prefs_account.c:1645
4224
msgid "Don't use SSL"
4225
msgstr ""
4226
4227
#: src/prefs_account.c:1597
4228
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4229
msgstr ""
4230
4231
#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
4232
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4233
msgstr ""
4234
4235
#: src/prefs_account.c:1614
4236
#, fuzzy
4237
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4238
msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
4239
4240
#: src/prefs_account.c:1620
4241
msgid "NNTP"
4242
msgstr ""
4243
4244
#: src/prefs_account.c:1635
4245
#, fuzzy
4246
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4247
msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
4248
4249
#: src/prefs_account.c:1637
4250
msgid "Send (SMTP)"
4251
msgstr ""
4252
4253
#: src/prefs_account.c:1648
4254
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4255
msgstr ""
4256
4257
#: src/prefs_account.c:1659
4258
msgid "Use non-blocking SSL"
4259
msgstr ""
4260
4261
#: src/prefs_account.c:1671
4262
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4263
msgstr ""
4264
4265
#: src/prefs_account.c:1758
4266
msgid "Specify SMTP port"
4267
msgstr "Port SMTP"
4268
4269
#: src/prefs_account.c:1764
4270
msgid "Specify POP3 port"
4271
msgstr "Port POP3"
4272
4273
#: src/prefs_account.c:1770
4274
#, fuzzy
4275
msgid "Specify IMAP4 port"
4276
msgstr "Port SMTP"
4277
4278
#: src/prefs_account.c:1776
4279
#, fuzzy
4280
msgid "Specify NNTP port"
4281
msgstr "Port SMTP"
4282
4283
#: src/prefs_account.c:1781
4284
msgid "Specify domain name"
4285
msgstr "Nume domeniu"
4286
4287
#: src/prefs_account.c:1799
4288
#, fuzzy
4289
msgid "IMAP server directory"
4290
msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
4291
4292
#: src/prefs_account.c:1853
4293
#, fuzzy
4294
msgid "Put sent messages in"
4295
msgstr "Salvare mesaje trimise ?n outbox"
4296
4297
#: src/prefs_account.c:1855
4298
#, fuzzy
4299
msgid "Put draft messages in"
4300
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4301
4302
#: src/prefs_account.c:1857
4303
#, fuzzy
4304
msgid "Put deleted messages in"
4305
msgstr "?tergere mesaj"
4306
4307
#: src/prefs_account.c:1917
4308
#, fuzzy
4309
msgid "Account name is not entered."
4310
msgstr "Adresa de mail nu a fost introdus?."
4311
4312
#: src/prefs_account.c:1921
4313
msgid "Mail address is not entered."
4314
msgstr "Adresa de mail nu a fost introdus?."
4315
4316
#: src/prefs_account.c:1926
4317
msgid "SMTP server is not entered."
4318
msgstr "Serverul SMTP nu a fost introdus."
4319
4320
#: src/prefs_account.c:1931
4321
msgid "User ID is not entered."
4322
msgstr "Numele de utilizator nu a fost introdus."
4323
4324
#: src/prefs_account.c:1936
4325
msgid "POP3 server is not entered."
4326
msgstr "Serverul POP3 nu a fost introdus."
4327
4328
#: src/prefs_account.c:1941
4329
msgid "IMAP4 server is not entered."
4330
msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
4331
4332
#: src/prefs_account.c:1946
4333
msgid "NNTP server is not entered."
4334
msgstr "Serverul NNTP nu a fost introdus."
4335
4336
#: src/prefs_account.c:2025
4337
msgid ""
4338
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4339
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4340
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4341
msgstr ""
4342
4343
#: src/prefs_actions.c:168
4344
#, fuzzy
4345
msgid "Actions configuration"
4346
msgstr "Scriere configura?ia filtrului...\n"
4347
4348
#: src/prefs_actions.c:190
4349
#, fuzzy
4350
msgid "Menu name:"
4351
msgstr "Nume complet"
4352
4353
#: src/prefs_actions.c:199
4354
#, fuzzy
4355
msgid "Command line:"
4356
msgstr "Command?"
4357
4358
#: src/prefs_actions.c:211
4359
msgid ""
4360
"Menu name:\n"
4361
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4362
"Command line:\n"
4363
" Begin with:\n"
4364
"   | to send message body or selection to command\n"
4365
"   > to send user provided text to command\n"
4366
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4367
" End with:\n"
4368
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4369
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4370
"   & to run command asynchronously\n"
4371
" Use:\n"
4372
"   %f for message file name\n"
4373
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4374
"   %p for the selected message part\n"
4375
"   %u for a user provided argument\n"
4376
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4377
"   %s for the text selection"
4378
msgstr ""
4379
4380
#: src/prefs_actions.c:256
4381
#, fuzzy
4382
msgid " Replace "
4383
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
4384
4385
#: src/prefs_actions.c:269
4386
msgid " Syntax help "
4387
msgstr ""
4388
4389
#: src/prefs_actions.c:288
4390
#, fuzzy
4391
msgid "Registered actions"
4392
msgstr "Reguli ?nregistrate"
4393
4394
#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
4395
msgid "(New)"
4396
msgstr "(Nou)"
4397
4398
#: src/prefs_actions.c:464
4399
#, fuzzy
4400
msgid "Menu name is not set."
4401
msgstr "Antetul nu a fost definit."
4402
4403
#: src/prefs_actions.c:469
4404
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4405
msgstr ""
4406
4407
#: src/prefs_actions.c:479
4408
msgid "Menu name is too long."
4409
msgstr ""
4410
4411
#: src/prefs_actions.c:488
4412
#, fuzzy
4413
msgid "Command line not set."
4414
msgstr "Antetul nu a fost definit."
4415
4416
#: src/prefs_actions.c:493
4417
msgid "Menu name and command are too long."
4418
msgstr ""
4419
4420
#: src/prefs_actions.c:498
4421
#, c-format
4422
msgid ""
4423
"The command\n"
4424
"%s\n"
4425
"has a syntax error."
4426
msgstr ""
4427
4428
#: src/prefs_actions.c:559
4429
#, fuzzy
4430
msgid "Delete action"
4431
msgstr "?tergere cont"
4432
4433
#: src/prefs_actions.c:560
4434
#, fuzzy
4435
msgid "Do you really want to delete this action?"
4436
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i s? ?terge?i acest cont ?"
4437
4438
#: src/prefs_common.c:830
4439
msgid "Creating common preferences window...\n"
4440
msgstr "Creare fereastr? de preferin?e comune...\n"
4441
4442
#: src/prefs_common.c:834
4443
msgid "Common Preferences"
4444
msgstr "Preferin?e comune"
4445
4446
#: src/prefs_common.c:856
4447
#, fuzzy
4448
msgid "Quote"
4449
msgstr "Lista de a?teptare"
4450
4451
#: src/prefs_common.c:858
4452
msgid "Display"
4453
msgstr "Afi?are"
4454
4455
#: src/prefs_common.c:860
4456
msgid "Message"
4457
msgstr "Mesaj"
4458
4459
#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
4460
msgid "Other"
4461
msgstr "Altele"
4462
4463
#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
4464
msgid "External program"
4465
msgstr "Program extern"
4466
4467
#: src/prefs_common.c:918
4468
msgid "Use external program for incorporation"
4469
msgstr "Folose?te un program extern pentru incorporare"
4470
4471
#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
4472
msgid "Command"
4473
msgstr "Command?"
4474
4475
#: src/prefs_common.c:939
4476
msgid "Local spool"
4477
msgstr "Spool local"
4478
4479
#: src/prefs_common.c:950
4480
msgid "Incorporate from spool"
4481
msgstr "Incorporare din spool"
4482
4483
#: src/prefs_common.c:952
4484
msgid "Filter on incorporation"
4485
msgstr "Filtrare la incorporare"
4486
4487
#: src/prefs_common.c:960
4488
msgid "Spool path"
4489
msgstr ""
4490
4491
#: src/prefs_common.c:978
4492
msgid "Auto-check new mail"
4493
msgstr "Verificare automat? a po?tei"
4494
4495
#: src/prefs_common.c:980
4496
#, fuzzy
4497
msgid "every"
4498
msgstr "Server"
4499
4500
#: src/prefs_common.c:992
4501
msgid "minute(s)"
4502
msgstr "minut(e)"
4503
4504
#: src/prefs_common.c:1001
4505
msgid "Check new mail on startup"
4506
msgstr "Verificare po?t? la pornire"
4507
4508
#: src/prefs_common.c:1003
4509
#, fuzzy
4510
msgid "Update all local folders after incorporation"
4511
msgstr "Folose?te un program extern pentru incorporare"
4512
4513
#: src/prefs_common.c:1005
4514
msgid "News"
4515
msgstr "News"
4516
4517
#: src/prefs_common.c:1013
4518
#, fuzzy
4519
msgid ""
4520
"Maximum number of articles to download\n"
4521
"(unlimited if 0 is specified)"
4522
msgstr ""
4523
"Num?rul maxim al articolului\n"
4524
"pentru recep?ionare (0 = nelimitat)     "
4525
4526
#: src/prefs_common.c:1083
4527
msgid "Use external program for sending"
4528
msgstr "Folosire program extern pentru trimitere"
4529
4530
#: src/prefs_common.c:1109
4531
#, fuzzy
4532
msgid "Save sent messages to outbox"
4533
msgstr "Salvare mesaje trimise ?n outbox"
4534
4535
#: src/prefs_common.c:1115
4536
msgid "Outgoing codeset"
4537
msgstr "Set de caractere"
4538
4539
#: src/prefs_common.c:1130
4540
msgid "Automatic (Recommended)"
4541
msgstr ""
4542
4543
#: src/prefs_common.c:1131
4544
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4545
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
4546
4547
#: src/prefs_common.c:1133
4548
msgid "Unicode (UTF-8)"
4549
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4550
4551
#: src/prefs_common.c:1135
4552
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4553
msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
4554
4555
#: src/prefs_common.c:1136
4556
#, fuzzy
4557
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4558
msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
4559
4560
#: src/prefs_common.c:1137
4561
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4562
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
4563
4564
#: src/prefs_common.c:1138
4565
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4566
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
4567
4568
#: src/prefs_common.c:1139
4569
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4570
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
4571
4572
#: src/prefs_common.c:1140
4573
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4574
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4575
4576
#: src/prefs_common.c:1141
4577
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4578
msgstr "Turcesc (ISO-8859-9)"
4579
4580
#: src/prefs_common.c:1143
4581
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4582
msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)"
4583
4584
#: src/prefs_common.c:1145
4585
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4586
msgstr "Chirilic (KOI8-R)"
4587
4588
#: src/prefs_common.c:1147
4589
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4590
msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
4591
4592
#: src/prefs_common.c:1148
4593
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4594
msgstr "Chirilic (KOI8-U)"
4595
4596
#: src/prefs_common.c:1150
4597
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4598
msgstr "Japonez (ISO-2022-JP)"
4599
4600
#: src/prefs_common.c:1152
4601
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4602
msgstr "Japonez (EUC-JP)"
4603
4604
#: src/prefs_common.c:1153
4605
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4606
msgstr "Japonez (Shift_JIS)"
4607
4608
#: src/prefs_common.c:1155
4609
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4610
msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)"
4611
4612
#: src/prefs_common.c:1156
4613
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4614
msgstr "Chinezesc Tradi?ional (Big5)"
4615
4616
#: src/prefs_common.c:1158
4617
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4618
msgstr "Chinezesc Tradi?ional (EUC-TW)"
4619
4620
#: src/prefs_common.c:1159
4621
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4622
msgstr "Chinezesc"
4623
4624
#: src/prefs_common.c:1161
4625
msgid "Korean (EUC-KR)"
4626
msgstr "Corean"
4627
4628
#: src/prefs_common.c:1162
4629
msgid "Thai (TIS-620)"
4630
msgstr ""
4631
4632
#: src/prefs_common.c:1163
4633
msgid "Thai (Windows-874)"
4634
msgstr ""
4635
4636
#: src/prefs_common.c:1173
4637
msgid ""
4638
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4639
"for the current locale will be used."
4640
msgstr ""
4641
4642
#: src/prefs_common.c:1185
4643
#, fuzzy
4644
msgid "Transfer encoding"
4645
msgstr "Taie liniile ?nainte de trimitere"
4646
4647
#: src/prefs_common.c:1208
4648
msgid ""
4649
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
4650
"message body contains non-ASCII characters."
4651
msgstr ""
4652
4653
#: src/prefs_common.c:1276
4654
msgid "Signature separator"
4655
msgstr "Separator de semn?tur?"
4656
4657
#: src/prefs_common.c:1285
4658
#, fuzzy
4659
msgid "Insert automatically"
4660
msgstr "Insereaz? semn?tura automat"
4661
4662
#: src/prefs_common.c:1295
4663
#, fuzzy
4664
msgid "Automatically launch the external editor"
4665
msgstr "Editare cu editor extern"
4666
4667
#: src/prefs_common.c:1305
4668
msgid "Undo level"
4669
msgstr ""
4670
4671
#: src/prefs_common.c:1325
4672
msgid "Wrap messages at"
4673
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4674
4675
#: src/prefs_common.c:1337
4676
msgid "characters"
4677
msgstr "caractere"
4678
4679
#: src/prefs_common.c:1347
4680
msgid "Wrap quotation"
4681
msgstr "Taie liniile semn?turii"
4682
4683
#: src/prefs_common.c:1353
4684
#, fuzzy
4685
msgid "Wrap on input"
4686
msgstr "T?iere toate liniile lungi"
4687
4688
#: src/prefs_common.c:1355
4689
msgid "Wrap before sending"
4690
msgstr "Taie liniile ?nainte de trimitere"
4691
4692
#: src/prefs_common.c:1365
4693
#, fuzzy
4694
msgid "Automatically select account for replies"
4695
msgstr "Setare automat? a adreselor urm?toare"
4696
4697
#: src/prefs_common.c:1367
4698
msgid "Quote message when replying"
4699
msgstr "Citeaz? mesajul la care se r?spunde"
4700
4701
#: src/prefs_common.c:1369
4702
#, fuzzy
4703
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4704
msgstr "/R?spunde _la to?i"
4705
4706
#: src/prefs_common.c:1415
4707
#, fuzzy
4708
msgid "Reply format"
4709
msgstr "R?spunde la to?i"
4710
4711
#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
4712
msgid "Quotation mark"
4713
msgstr "Semn de citare"
4714
4715
#: src/prefs_common.c:1454
4716
#, fuzzy
4717
msgid "Forward format"
4718
msgstr "?naintare"
4719
4720
#: src/prefs_common.c:1498
4721
msgid " Description of symbols "
4722
msgstr " Descrierea simbolurilor "
4723
4724
#: src/prefs_common.c:1539
4725
msgid "Font"
4726
msgstr "Font"
4727
4728
#: src/prefs_common.c:1571
4729
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4730
msgstr "Traducere antet (cu ar fi 'From:', 'Subject:')"
4731
4732
#: src/prefs_common.c:1574
4733
msgid "Display unread number next to folder name"
4734
msgstr "Afi?are num?r de mesaje necitite l?ng? numele directorului"
4735
4736
#: src/prefs_common.c:1583
4737
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4738
msgstr ""
4739
4740
#: src/prefs_common.c:1598
4741
#, fuzzy
4742
msgid "letters"
4743
msgstr "?tergere"
4744
4745
#: src/prefs_common.c:1604
4746
#, fuzzy
4747
msgid "Summary View"
4748
msgstr "/Re_zumat"
4749
4750
#: src/prefs_common.c:1613
4751
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4752
msgstr "Destinatarul pe coloana 'From', daca sunte?i expeditorul"
4753
4754
#: src/prefs_common.c:1615
4755
msgid "Expand threads"
4756
msgstr ""
4757
4758
#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
4759
#, fuzzy
4760
msgid "Date format"
4761
msgstr "Format de citare:"
4762
4763
#: src/prefs_common.c:1644
4764
msgid " Set display item of summary... "
4765
msgstr " Elemente afi?ate... "
4766
4767
#: src/prefs_common.c:1707
4768
msgid "Enable coloration of message"
4769
msgstr "Colorare mesaje"
4770
4771
#: src/prefs_common.c:1722
4772
#, fuzzy
4773
msgid ""
4774
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4775
"ASCII character (Japanese only)"
4776
msgstr "Afi?are caractere pe 2 bi?i cu un alfabet pe 1 bit"
4777
4778
#: src/prefs_common.c:1728
4779
#, fuzzy
4780
msgid "Display header pane above message view"
4781
msgstr "Afi?are antet scurt"
4782
4783
#: src/prefs_common.c:1735
4784
msgid "Display short headers on message view"
4785
msgstr "Afi?are antet scurt"
4786
4787
#: src/prefs_common.c:1757
4788
msgid "Line space"
4789
msgstr "Spa?iere linii"
4790
4791
#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
4792
msgid "pixel(s)"
4793
msgstr "pixel(i)"
4794
4795
#: src/prefs_common.c:1776
4796
msgid "Leave space on head"
4797
msgstr "Las? spa?iu la ?nceput"
4798
4799
#: src/prefs_common.c:1778
4800
msgid "Scroll"
4801
msgstr ""
4802
4803
#: src/prefs_common.c:1785
4804
msgid "Half page"
4805
msgstr ""
4806
4807
#: src/prefs_common.c:1791
4808
msgid "Smooth scroll"
4809
msgstr ""
4810
4811
#: src/prefs_common.c:1797
4812
msgid "Step"
4813
msgstr ""
4814
4815
#: src/prefs_common.c:1818
4816
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4817
msgstr ""
4818
4819
#: src/prefs_common.c:1863
4820
#, fuzzy
4821
msgid "Automatically check signatures"
4822
msgstr "Setare automat? a adreselor urm?toare"
4823
4824
#: src/prefs_common.c:1866
4825
msgid "Show signature check result in a popup window"
4826
msgstr ""
4827
4828
#: src/prefs_common.c:1869
4829
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4830
msgstr ""
4831
4832
#: src/prefs_common.c:1884
4833
#, fuzzy
4834
msgid "Expired after"
4835
msgstr "Mai t?rziu"
4836
4837
#: src/prefs_common.c:1897
4838
#, fuzzy
4839
msgid "minute(s) "
4840
msgstr "minut(e)"
4841
4842
#: src/prefs_common.c:1910
4843
msgid ""
4844
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
4845
" for the whole session)"
4846
msgstr ""
4847
4848
#: src/prefs_common.c:1920
4849
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4850
msgstr ""
4851
4852
#: src/prefs_common.c:1925
4853
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4854
msgstr ""
4855
4856
#: src/prefs_common.c:1976
4857
#, fuzzy
4858
msgid "Always open messages in summary when selected"
4859
msgstr "un mesaj nu a putut fi recep?ionat\n"
4860
4861
#: src/prefs_common.c:1980
4862
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4863
msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea ?ntr-un director"
4864
4865
#: src/prefs_common.c:1984
4866
#, fuzzy
4867
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4868
msgstr "/_Mesaj/Desc_hidere ?n fereastr? nou?"
4869
4870
#: src/prefs_common.c:1988
4871
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4872
msgstr ""
4873
4874
#: src/prefs_common.c:1996
4875
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4876
msgstr ""
4877
4878
#: src/prefs_common.c:2003
4879
msgid ""
4880
"(Messages will be marked until execution\n"
4881
" if this is turned off)"
4882
msgstr ""
4883
4884
#: src/prefs_common.c:2009
4885
#, fuzzy
4886
msgid "Receive dialog"
4887
msgstr "Recep?ionare"
4888
4889
#: src/prefs_common.c:2019
4890
msgid "Show receive dialog"
4891
msgstr ""
4892
4893
#: src/prefs_common.c:2029
4894
#, fuzzy
4895
msgid "Always"
4896
msgstr "Alias"
4897
4898
#: src/prefs_common.c:2030
4899
msgid "Only on manual receiving"
4900
msgstr ""
4901
4902
#: src/prefs_common.c:2032
4903
#, fuzzy
4904
msgid "Never"
4905
msgstr "Server"
4906
4907
#: src/prefs_common.c:2037
4908
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4909
msgstr ""
4910
4911
#: src/prefs_common.c:2040
4912
msgid "Close receive dialog when finished"
4913
msgstr ""
4914
4915
#: src/prefs_common.c:2046
4916
msgid " Set key bindings... "
4917
msgstr ""
4918
4919
#: src/prefs_common.c:2102
4920
#, fuzzy, c-format
4921
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4922
msgstr "Editor extern (%s va fi ?nlocuit de numele fi?ierului)"
4923
4924
#: src/prefs_common.c:2111
4925
msgid "Web browser"
4926
msgstr ""
4927
4928
#: src/prefs_common.c:2175
4929
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4930
msgstr ""
4931
4932
#: src/prefs_common.c:2177
4933
msgid "On exit"
4934
msgstr "La ie?ire"
4935
4936
#: src/prefs_common.c:2185
4937
msgid "Confirm on exit"
4938
msgstr "Confirmare ie?ire"
4939
4940
#: src/prefs_common.c:2192
4941
#, fuzzy
4942
msgid "Empty trash on exit"
4943
msgstr "Cur??are gunoi"
4944
4945
#: src/prefs_common.c:2194
4946
#, fuzzy
4947
msgid "Ask before emptying"
4948
msgstr "?ntreab? ?nainte de cur??are"
4949
4950
#: src/prefs_common.c:2198
4951
#, fuzzy
4952
msgid "Warn if there are queued messages"
4953
msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de a?teptare"
4954
4955
#: src/prefs_common.c:2204
4956
msgid "Socket I/O timeout:"
4957
msgstr ""
4958
4959
#: src/prefs_common.c:2217
4960
msgid "second(s)"
4961
msgstr ""
4962
4963
#: src/prefs_common.c:2391
4964
msgid "the full abbreviated weekday name"
4965
msgstr ""
4966
4967
#: src/prefs_common.c:2392
4968
msgid "the full weekday name"
4969
msgstr ""
4970
4971
#: src/prefs_common.c:2393
4972
msgid "the abbreviated month name"
4973
msgstr ""
4974
4975
#: src/prefs_common.c:2394
4976
msgid "the full month name"
4977
msgstr ""
4978
4979
#: src/prefs_common.c:2395
4980
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4981
msgstr ""
4982
4983
#: src/prefs_common.c:2396
4984
msgid "the century number (year/100)"
4985
msgstr ""
4986
4987
#: src/prefs_common.c:2397
4988
msgid "the day of the month as a decimal number"
4989
msgstr ""
4990
4991
#: src/prefs_common.c:2398
4992
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4993
msgstr ""
4994
4995
#: src/prefs_common.c:2399
4996
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4997
msgstr ""
4998
4999
#: src/prefs_common.c:2400
5000
msgid "the day of the year as a decimal number"
5001
msgstr ""
5002
5003
#: src/prefs_common.c:2401
5004
msgid "the month as a decimal number"
5005
msgstr ""
5006
5007
#: src/prefs_common.c:2402
5008
msgid "the minute as a decimal number"
5009
msgstr ""
5010
5011
#: src/prefs_common.c:2403
5012
msgid "either AM or PM"
5013
msgstr ""
5014
5015
#: src/prefs_common.c:2404
5016
msgid "the second as a decimal number"
5017
msgstr ""
5018
5019
#: src/prefs_common.c:2405
5020
msgid "the day of the week as a decimal number"
5021
msgstr ""
5022
5023
#: src/prefs_common.c:2406
5024
msgid "the preferred date for the current locale"
5025
msgstr ""
5026
5027
#: src/prefs_common.c:2407
5028
msgid "the last two digits of a year"
5029
msgstr ""
5030
5031
#: src/prefs_common.c:2408
5032
msgid "the year as a decimal number"
5033
msgstr ""
5034
5035
#: src/prefs_common.c:2409
5036
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5037
msgstr ""
5038
5039
#: src/prefs_common.c:2430
5040
#, fuzzy
5041
msgid "Specifier"
5042
msgstr "Selectare fi?ier"
5043
5044
#: src/prefs_common.c:2431
5045
#, fuzzy
5046
msgid "Description"
5047
msgstr "Destina?ie"
5048
5049
#: src/prefs_common.c:2470
5050
msgid "Example"
5051
msgstr ""
5052
5053
#: src/prefs_common.c:2556
5054
#, fuzzy
5055
msgid "Set message colors"
5056
msgstr "Trimitere mesaj"
5057
5058
#: src/prefs_common.c:2564
5059
#, fuzzy
5060
msgid "Colors"
5061
msgstr "?nchidere"
5062
5063
#: src/prefs_common.c:2598
5064
msgid "Quoted Text - First Level"
5065
msgstr ""
5066
5067
#: src/prefs_common.c:2604
5068
msgid "Quoted Text - Second Level"
5069
msgstr ""
5070
5071
#: src/prefs_common.c:2610
5072
msgid "Quoted Text - Third Level"
5073
msgstr ""
5074
5075
#: src/prefs_common.c:2616
5076
msgid "URI link"
5077
msgstr ""
5078
5079
#: src/prefs_common.c:2623
5080
msgid "Recycle quote colors"
5081
msgstr ""
5082
5083
#: src/prefs_common.c:2682
5084
msgid "Pick color for quotation level 1"
5085
msgstr ""
5086
5087
#: src/prefs_common.c:2685
5088
msgid "Pick color for quotation level 2"
5089
msgstr ""
5090
5091
#: src/prefs_common.c:2688
5092
msgid "Pick color for quotation level 3"
5093
msgstr ""
5094
5095
#: src/prefs_common.c:2691
5096
msgid "Pick color for URI"
5097
msgstr ""
5098
5099
#: src/prefs_common.c:2828
5100
msgid "Description of symbols"
5101
msgstr "Descrierea simbolurilor"
5102
5103
#: src/prefs_common.c:2884
5104
#, fuzzy
5105
msgid ""
5106
"Date\n"
5107
"From\n"
5108
"Full Name of Sender\n"
5109
"First Name of Sender\n"
5110
"Initial of Sender\n"
5111
"Subject\n"
5112
"To\n"
5113
"Cc\n"
5114
"Newsgroups\n"
5115
"Message-ID"
5116
msgstr ""
5117
"Data\n"
5118
"De la\n"
5119
"Numele complet al expeditorului\n"
5120
"Primul nume al expeditorului\n"
5121
"Ini?iala expeditorului\n"
5122
"Subiect\n"
5123
"La\n"
5124
"Message-ID\n"
5125
"Semnul %"
5126
5127
#: src/prefs_common.c:2897
5128
msgid "If x is set, displays expr"
5129
msgstr ""
5130
5131
#: src/prefs_common.c:2901
5132
msgid ""
5133
"Message body\n"
5134
"Quoted message body\n"
5135
"Message body without signature\n"
5136
"Quoted message body without signature\n"
5137
"Literal %"
5138
msgstr ""
5139
5140
#: src/prefs_common.c:2909
5141
msgid ""
5142
"Literal backslash\n"
5143
"Literal question mark\n"
5144
"Literal opening curly brace\n"
5145
"Literal closing curly brace"
5146
msgstr ""
5147
5148
#: src/prefs_common.c:2946
5149
msgid "Font selection"
5150
msgstr "Selectare font"
5151
5152
#: src/prefs_common.c:3011
5153
msgid "Key bindings"
5154
msgstr ""
5155
5156
#: src/prefs_common.c:3025
5157
msgid ""
5158
"Select the preset of key bindings.\n"
5159
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5160
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5161
msgstr ""
5162
5163
#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
5164
#, fuzzy
5165
msgid "Default"
5166
msgstr "?tergere"
5167
5168
#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
5169
msgid "Old Sylpheed"
5170
msgstr ""
5171
5172
#: src/prefs_customheader.c:163
5173
msgid "Custom header setting"
5174
msgstr ""
5175
5176
#: src/prefs_customheader.c:261
5177
msgid "Custom headers"
5178
msgstr ""
5179
5180
#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
5181
msgid "Header name is not set."
5182
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5183
5184
#: src/prefs_customheader.c:541
5185
#, fuzzy
5186
msgid "Delete header"
5187
msgstr "?tergere director"
5188
5189
#: src/prefs_customheader.c:542
5190
#, fuzzy
5191
msgid "Do you really want to delete this header?"
5192
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i s? ?terge?i aceast? regul? ?"
5193
5194
#: src/prefs_display_header.c:175
5195
#, fuzzy
5196
msgid "Creating display header setting window...\n"
5197
msgstr "Creare fereastr? antet...\n"
5198
5199
#: src/prefs_display_header.c:198
5200
#, fuzzy
5201
msgid "Display header setting"
5202
msgstr "/Afi?are ca te_xt"
5203
5204
#: src/prefs_display_header.c:222
5205
#, fuzzy
5206
msgid "Header name"
5207
msgstr "Antet"
5208
5209
#: src/prefs_display_header.c:254
5210
#, fuzzy
5211
msgid "Displayed Headers"
5212
msgstr "Nume Afi?at"
5213
5214
#: src/prefs_display_header.c:312
5215
#, fuzzy
5216
msgid "Hidden headers"
5217
msgstr "Antet"
5218
5219
#: src/prefs_display_header.c:342
5220
#, fuzzy
5221
msgid "Show all unspecified headers"
5222
msgstr "/_Afi?are antet"
5223
5224
#: src/prefs_display_header.c:367
5225
#, fuzzy
5226
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5227
msgstr "Citire configura?ie...\n"
5228
5229
#: src/prefs_display_header.c:405
5230
#, fuzzy
5231
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5232
msgstr "Scriere configura?ia filtrului...\n"
5233
5234
#: src/prefs_display_header.c:537
5235
#, fuzzy
5236
msgid "This header is already in the list."
5237
msgstr "Directorul '%s' exist? deja."
5238
5239
#: src/prefs_filter.c:191
5240
#, fuzzy
5241
msgid "Filter setting"
5242
msgstr "Filtrare"
5243
5244
#: src/prefs_filter.c:214
5245
msgid "Enabled"
5246
msgstr ""
5247
5248
#: src/prefs_filter.c:239
5249
#, fuzzy
5250
msgid "Top"
5251
msgstr "La:"
5252
5253
#: src/prefs_filter.c:261
5254
msgid "Bottom"
5255
msgstr ""
5256
5257
#: src/prefs_filter.c:289
5258
#, fuzzy
5259
msgid "Copy"
5260
msgstr "/_Copiere..."
5261
5262
#: src/prefs_filter.c:731
5263
msgid "Delete rule"
5264
msgstr "?tergere regul?"
5265
5266
#: src/prefs_filter.c:732
5267
msgid "Do you really want to delete this rule?"
5268
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i s? ?terge?i aceast? regul? ?"
5269
5270
#: src/prefs_filter_edit.c:337
5271
#, fuzzy
5272
msgid "Filter rule"
5273
msgstr "?tergere regul?"
5274
5275
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5276
msgid "If any of the following condition matches"
5277
msgstr ""
5278
5279
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5280
msgid "If all of the following conditions match"
5281
msgstr ""
5282
5283
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5284
msgid "Perform the following actions:"
5285
msgstr ""
5286
5287
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5288
msgid "To or Cc"
5289
msgstr ""
5290
5291
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5292
#, fuzzy
5293
msgid "Any header"
5294
msgstr "Antet"
5295
5296
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5297
#, fuzzy
5298
msgid "Edit header..."
5299
msgstr "Antet"
5300
5301
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5302
#, fuzzy
5303
msgid "Message body"
5304
msgstr "Mesaj"
5305
5306
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5307
msgid "Result of command"
5308
msgstr ""
5309
5310
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5311
msgid "Age"
5312
msgstr ""
5313
5314
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5315
msgid "contains"
5316
msgstr "con?ine"
5317
5318
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5319
#, fuzzy
5320
msgid "doesn't contain"
5321
msgstr "nu con?ine"
5322
5323
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5324
msgid "is"
5325
msgstr ""
5326
5327
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5328
msgid "is not"
5329
msgstr ""
5330
5331
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5332
msgid "match to regex"
5333
msgstr ""
5334
5335
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5336
msgid "doesn't match to regex"
5337
msgstr ""
5338
5339
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5340
msgid "is larger than"
5341
msgstr ""
5342
5343
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5344
msgid "is smaller than"
5345
msgstr ""
5346
5347
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5348
msgid "is longer than"
5349
msgstr ""
5350
5351
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5352
msgid "is shorter than"
5353
msgstr ""
5354
5355
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5356
#, fuzzy
5357
msgid "Move to"
5358
msgstr "Jos"
5359
5360
#: src/prefs_filter_edit.c:711
5361
#, fuzzy
5362
msgid "Copy to"
5363
msgstr "/_Copiere..."
5364
5365
#: src/prefs_filter_edit.c:712
5366
msgid "Don't receive"
5367
msgstr "?tergere"
5368
5369
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5370
#, fuzzy
5371
msgid "Delete from server"
5372
msgstr "?tergere director"
5373
5374
#: src/prefs_filter_edit.c:716
5375
#, fuzzy
5376
msgid "Set mark"
5377
msgstr "Observa?ii"
5378
5379
#: src/prefs_filter_edit.c:717
5380
#, fuzzy
5381
msgid "Set color"
5382
msgstr "Trimitere mesaj"
5383
5384
#: src/prefs_filter_edit.c:718
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Mark as read"
5387
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
5388
5389
#: src/prefs_filter_edit.c:723
5390
#, fuzzy
5391
msgid "Forward as attachment"
5392
msgstr "/?naintare ca a_ta?ament"
5393
5394
#: src/prefs_filter_edit.c:724
5395
#, fuzzy
5396
msgid "Redirect"
5397
msgstr "/Re_editare"
5398
5399
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5400
#, fuzzy
5401
msgid "Execute command"
5402
msgstr "Executare"
5403
5404
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5405
msgid "Stop rule evaluation"
5406
msgstr ""
5407
5408
#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
5409
#, fuzzy
5410
msgid "folder:"
5411
msgstr "Director"
5412
5413
#: src/prefs_filter_edit.c:1104
5414
#, fuzzy
5415
msgid "address:"
5416
msgstr "Adres?"
5417
5418
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
5419
#, fuzzy
5420
msgid "Edit header list"
5421
msgstr "Antet"
5422
5423
#: src/prefs_filter_edit.c:1535
5424
#, fuzzy
5425
msgid "Headers"
5426
msgstr "Antet"
5427
5428
#: src/prefs_filter_edit.c:1546
5429
#, fuzzy
5430
msgid "Header:"
5431
msgstr "Antet"
5432
5433
#: src/prefs_filter_edit.c:1663
5434
#, fuzzy
5435
msgid "Rule name is not specified."
5436
msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
5437
5438
#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
5439
#: src/prefs_filter_edit.c:1841
5440
#, fuzzy
5441
msgid "Command is not specified."
5442
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5443
5444
#: src/prefs_filter_edit.c:1788
5445
msgid "Invalid condition exists."
5446
msgstr ""
5447
5448
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
5449
#, fuzzy
5450
msgid "Destination folder is not specified."
5451
msgstr "Destina?ia nu a fost definit?."
5452
5453
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5454
#, fuzzy
5455
msgid "Invalid action exists."
5456
msgstr "Lun? invalid?\n"
5457
5458
#: src/prefs_filter_edit.c:1881
5459
#, fuzzy
5460
msgid "Condition not exist."
5461
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5462
5463
#: src/prefs_filter_edit.c:1883
5464
#, fuzzy
5465
msgid "Action not exist."
5466
msgstr "%s: fi?ierul nu exist?\n"
5467
5468
#: src/prefs_folder_item.c:115
5469
#, fuzzy
5470
msgid "Folder properties"
5471
msgstr "Proprietate"
5472
5473
#: src/prefs_folder_item.c:141
5474
msgid "General"
5475
msgstr ""
5476
5477
#: src/prefs_folder_item.c:216
5478
#, fuzzy
5479
msgid "Normal"
5480
msgstr "Mod Normal"
5481
5482
#: src/prefs_folder_item.c:229
5483
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5484
msgstr ""
5485
5486
#: src/prefs_folder_item.c:231
5487
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5488
msgstr ""
5489
5490
#: src/prefs_folder_item.c:303
5491
msgid "Apply to subfolders"
5492
msgstr ""
5493
5494
#: src/prefs_folder_item.c:328
5495
msgid "use also on reply"
5496
msgstr ""
5497
5498
#: src/prefs_folder_item.c:352
5499
msgid "Reply-To:"
5500
msgstr "R?spuns La:"
5501
5502
#: src/prefs_summary_column.c:67
5503
msgid "Mark"
5504
msgstr "Marcaj"
5505
5506
#: src/prefs_summary_column.c:69
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Attachment"
5509
msgstr "Ata?amente"
5510
5511
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5512
msgid "Subject"
5513
msgstr "Subiect"
5514
5515
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5516
msgid "From"
5517
msgstr "De la"
5518
5519
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5520
msgid "Date"
5521
msgstr "Data"
5522
5523
#: src/prefs_summary_column.c:74
5524
msgid "Number"
5525
msgstr "Num?r"
5526
5527
#: src/prefs_summary_column.c:166
5528
#, fuzzy
5529
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5530
msgstr "Creare fereastr? de editarea conturilor...\n"
5531
5532
#: src/prefs_summary_column.c:174
5533
#, fuzzy
5534
msgid "Summary display item setting"
5535
msgstr "/Re_zumat/Selectare elemente afi?ate..."
5536
5537
#: src/prefs_summary_column.c:191
5538
msgid ""
5539
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5540
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5541
msgstr ""
5542
5543
#: src/prefs_summary_column.c:218
5544
#, fuzzy
5545
msgid "Available items"
5546
msgstr "Adrese Disponibile"
5547
5548
#: src/prefs_summary_column.c:236
5549
#, fuzzy
5550
msgid "  ->  "
5551
msgstr " -> "
5552
5553
#: src/prefs_summary_column.c:240
5554
#, fuzzy
5555
msgid "  <-  "
5556
msgstr " <- "
5557
5558
#: src/prefs_summary_column.c:261
5559
#, fuzzy
5560
msgid "Displayed items"
5561
msgstr "Definire elemente afi?ate"
5562
5563
#: src/prefs_summary_column.c:302
5564
msgid " Revert to default "
5565
msgstr ""
5566
5567
#: src/prefs_template.c:157
5568
#, fuzzy
5569
msgid "Template name"
5570
msgstr "Numele fi?ierului"
5571
5572
#: src/prefs_template.c:215
5573
msgid "Register"
5574
msgstr "?nregistrare"
5575
5576
#: src/prefs_template.c:221
5577
msgid " Substitute "
5578
msgstr " Substituire "
5579
5580
#: src/prefs_template.c:234
5581
msgid " Symbols "
5582
msgstr ""
5583
5584
#: src/prefs_template.c:248
5585
#, fuzzy
5586
msgid "Registered templates"
5587
msgstr "Reguli ?nregistrate"
5588
5589
#: src/prefs_template.c:268
5590
#, fuzzy
5591
msgid "Templates"
5592
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
5593
5594
#: src/prefs_template.c:378
5595
#, fuzzy
5596
msgid "Template"
5597
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
5598
5599
#: src/prefs_template.c:447
5600
#, fuzzy
5601
msgid "Template format error."
5602
msgstr "Eroare de formatare a cita?iei."
5603
5604
#: src/prefs_template.c:523
5605
#, fuzzy
5606
msgid "Delete template"
5607
msgstr "?tergere mesaj"
5608
5609
#: src/prefs_template.c:524
5610
#, fuzzy
5611
msgid "Do you really want to delete this template?"
5612
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i s? ?terge?i aceast? regul? ?"
5613
5614
#: src/procmime.c:742
5615
#, fuzzy
5616
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5617
msgstr "Convertirea codului a e?uat.\n"
5618
5619
#: src/procmsg.c:515
5620
msgid "can't open mark file\n"
5621
msgstr "deschiderea fi?ierului de marcaje este imposibil?\n"
5622
5623
#: src/procmsg.c:910
5624
#, c-format
5625
msgid "can't fetch message %d\n"
5626
msgstr "mesajul %d nu a putut fi recep?ionat\n"
5627
5628
#: src/procmsg.c:1207
5629
#, fuzzy, c-format
5630
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5631
msgstr "Trimiterea mesajelor din lista de a?teptare a e?uat.\n"
5632
5633
#: src/procmsg.c:1334
5634
#, c-format
5635
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5636
msgstr "Linia de comand? pentru imprimare este invalid?: '%s'\n"
5637
5638
#: src/progressdialog.c:53
5639
msgid "Status"
5640
msgstr ""
5641
5642
#: src/progressdialog.c:55
5643
msgid "Creating progress dialog...\n"
5644
msgstr "Creare dialog de progres...\n"
5645
5646
#: src/recv.c:114
5647
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5648
msgstr "a ap?rut o eroare la recep?ionarea datelor.\n"
5649
5650
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5651
msgid "Can't write to file.\n"
5652
msgstr "Scrierea ?n fi?ier este imposibil?.\n"
5653
5654
#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
5655
#, fuzzy
5656
msgid "Oops: Signature not verified"
5657
msgstr "Fi?ier semn?tur?"
5658
5659
#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
5660
#, fuzzy
5661
msgid "No signature found"
5662
msgstr "Nu a fost g?sit nici un dic?ionar\n"
5663
5664
#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
5665
#, fuzzy
5666
msgid "Good signature"
5667
msgstr "Semn?tur?"
5668
5669
#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
5670
#, fuzzy
5671
msgid "BAD signature"
5672
msgstr "Semn?tur?"
5673
5674
#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
5675
msgid "No public key to verify the signature"
5676
msgstr ""
5677
5678
#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
5679
msgid "Error verifying the signature"
5680
msgstr ""
5681
5682
#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
5683
msgid "Different results for signatures"
5684
msgstr ""
5685
5686
#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
5687
msgid "Error: Unknown status"
5688
msgstr ""
5689
5690
#: src/rfc2015.c:172
5691
#, c-format
5692
msgid "Good signature from \"%s\""
5693
msgstr ""
5694
5695
#: src/rfc2015.c:175
5696
#, fuzzy, c-format
5697
msgid "BAD signature from \"%s\""
5698
msgstr "Semn?tur?"
5699
5700
#: src/rfc2015.c:207
5701
msgid "Cannot find user ID for this key."
5702
msgstr ""
5703
5704
#: src/rfc2015.c:218
5705
#, c-format
5706
msgid "                aka \"%s\"\n"
5707
msgstr ""
5708
5709
#: src/rfc2015.c:246
5710
#, fuzzy, c-format
5711
msgid "Signature made at %s\n"
5712
msgstr "Fi?ier semn?tur?"
5713
5714
#: src/rfc2015.c:255
5715
#, c-format
5716
msgid "Key fingerprint: %s\n"
5717
msgstr ""
5718
5719
#: src/select-keys.c:102
5720
#, fuzzy, c-format
5721
msgid "Please select key for `%s'"
5722
msgstr "Selecta?i un fi?ier."
5723
5724
#: src/select-keys.c:105
5725
#, fuzzy, c-format
5726
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5727
msgstr "Conectare la %s ..."
5728
5729
#: src/select-keys.c:271
5730
#, fuzzy
5731
msgid "Select Keys"
5732
msgstr "Selectare fi?ier"
5733
5734
#: src/select-keys.c:298
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Key ID"
5737
msgstr "Utilizator"
5738
5739
#: src/select-keys.c:301
5740
#, fuzzy
5741
msgid "Val"
5742
msgstr "Valoare"
5743
5744
#: src/select-keys.c:444
5745
#, fuzzy
5746
msgid "Add key"
5747
msgstr "Ad?ugare"
5748
5749
#: src/select-keys.c:445
5750
#, fuzzy
5751
msgid "Enter another user or key ID:"
5752
msgstr "Utilizator"
5753
5754
#: src/send_message.c:177
5755
msgid "Queued message header is broken.\n"
5756
msgstr "Antetul mesajului din lista de a?teptare este invalid.\n"
5757
5758
#: src/send_message.c:384
5759
#, fuzzy
5760
msgid "Connecting"
5761
msgstr "Conectare la %s ..."
5762
5763
#: src/send_message.c:388
5764
#, fuzzy, c-format
5765
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5766
msgstr "Conectare la serverul SMTP: %s ...\n"
5767
5768
#: src/send_message.c:450
5769
#, fuzzy
5770
msgid "Sending HELO..."
5771
msgstr "Trimitere"
5772
5773
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5774
#, fuzzy
5775
msgid "Authenticating"
5776
msgstr "Autentificare..."
5777
5778
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5779
#, fuzzy
5780
msgid "Sending message..."
5781
msgstr "Trimitere mesaj"
5782
5783
#: src/send_message.c:455
5784
#, fuzzy
5785
msgid "Sending EHLO..."
5786
msgstr "Trimitere"
5787
5788
#: src/send_message.c:464
5789
msgid "Sending MAIL FROM..."
5790
msgstr ""
5791
5792
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5793
#, fuzzy
5794
msgid "Sending"
5795
msgstr "Trimitere"
5796
5797
#: src/send_message.c:468
5798
msgid "Sending RCPT TO..."
5799
msgstr ""
5800
5801
#: src/send_message.c:473
5802
msgid "Sending DATA..."
5803
msgstr ""
5804
5805
#: src/send_message.c:477
5806
#, fuzzy
5807
msgid "Quitting..."
5808
msgstr "?nchidere conexiune"
5809
5810
#: src/send_message.c:505
5811
#, fuzzy, c-format
5812
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5813
msgstr "Recep?ionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octe?i)"
5814
5815
#: src/send_message.c:533
5816
#, fuzzy
5817
msgid "Sending message"
5818
msgstr "Trimitere mesaj"
5819
5820
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5821
msgid "Error occurred while sending the message."
5822
msgstr "A avut loc o eroare la ?ncercarea de a trimite mesajul."
5823
5824
#: src/send_message.c:579
5825
#, fuzzy, c-format
5826
msgid ""
5827
"Error occurred while sending the message:\n"
5828
"%s"
5829
msgstr "A avut loc o eroare la ?ncercarea de a trimite mesajul."
5830
5831
#: src/setup.c:43
5832
msgid "Mailbox setting"
5833
msgstr "Set?ri c?su?? po?tal?"
5834
5835
#: src/setup.c:44
5836
msgid ""
5837
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5838
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5839
"if you have the one.\n"
5840
"If you're not sure, just select OK."
5841
msgstr ""
5842
"?n primul r?nd trebuie setat? loca?ia cutiei po?tale.\n"
5843
"Pute?i folosi o cutie po?tal? existent?\n"
5844
"?n format MH dac? ave?i una.\n"
5845
"Dac? nu sunte?i sigur, selecta?i OK."
5846
5847
#: src/sigstatus.c:129
5848
#, fuzzy
5849
msgid "Checking signature"
5850
msgstr "Inserare semn?tur?"
5851
5852
#: src/sigstatus.c:196
5853
#, c-format
5854
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5855
msgstr ""
5856
5857
#: src/smtp.c:151
5858
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5859
msgstr ""
5860
5861
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5862
msgid "bad SMTP response\n"
5863
msgstr ""
5864
5865
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5866
#, fuzzy
5867
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5868
msgstr "a avut loc o eroare la autoriza?ie\n"
5869
5870
#: src/sourcewindow.c:63
5871
#, fuzzy
5872
msgid "Creating source window...\n"
5873
msgstr "Creare fereastr? jurnal...\n"
5874
5875
#: src/sourcewindow.c:67
5876
#, fuzzy
5877
msgid "Source of the message"
5878
msgstr "R?spunde la mesaj"
5879
5880
#: src/sourcewindow.c:132
5881
#, fuzzy, c-format
5882
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5883
msgstr "Afi?area antetelor %s ...\n"
5884
5885
#: src/sourcewindow.c:134
5886
#, c-format
5887
msgid "%s - Source"
5888
msgstr ""
5889
5890
#: src/ssl.c:44
5891
msgid "SSLv23 not available\n"
5892
msgstr ""
5893
5894
#: src/ssl.c:46
5895
msgid "SSLv23 available\n"
5896
msgstr ""
5897
5898
#: src/ssl.c:51
5899
msgid "TLSv1 not available\n"
5900
msgstr ""
5901
5902
#: src/ssl.c:53
5903
msgid "TLSv1 available\n"
5904
msgstr ""
5905
5906
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5907
msgid "SSL method not available\n"
5908
msgstr ""
5909
5910
#: src/ssl.c:94
5911
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5912
msgstr ""
5913
5914
#: src/ssl.c:100
5915
msgid "Error creating ssl context\n"
5916
msgstr ""
5917
5918
#: src/ssl.c:106
5919
#, fuzzy, c-format
5920
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5921
msgstr "Conexiunea a e?uat"
5922
5923
#: src/ssl.c:113
5924
#, c-format
5925
msgid "SSL connection using %s\n"
5926
msgstr ""
5927
5928
#: src/ssl.c:121
5929
msgid "Server certificate:\n"
5930
msgstr ""
5931
5932
#: src/ssl.c:124
5933
#, fuzzy, c-format
5934
msgid "  Subject: %s\n"
5935
msgstr "Subiect:"
5936
5937
#: src/ssl.c:129
5938
#, c-format
5939
msgid "  Issuer: %s\n"
5940
msgstr ""
5941
5942
#: src/summary_search.c:106
5943
#, fuzzy
5944
msgid "Search messages"
5945
msgstr "Trimitere mesaj"
5946
5947
#: src/summary_search.c:129
5948
msgid "Match any of the following"
5949
msgstr ""
5950
5951
#: src/summary_search.c:130
5952
#, fuzzy
5953
msgid "Match all of the following"
5954
msgstr "Setare automat? a adreselor urm?toare"
5955
5956
#: src/summary_search.c:189
5957
msgid "Body:"
5958
msgstr ""
5959
5960
#: src/summary_search.c:213
5961
#, fuzzy
5962
msgid "Select all matched"
5963
msgstr "/Selectare t_ot"
5964
5965
#: src/summary_search.c:324
5966
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5967
msgstr "S-a atins prima linie din list?; continua?i de la sf?r?it ?"
5968
5969
#: src/summary_search.c:326
5970
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5971
msgstr "S-a atins sf?r?itul listei; continua?i de la ?nceput ?"
5972
5973
#: src/summaryview.c:341
5974
#, fuzzy
5975
msgid "/Repl_y to"
5976
msgstr "/R?spunde _la to?i"
5977
5978
#: src/summaryview.c:342
5979
#, fuzzy
5980
msgid "/Repl_y to/_all"
5981
msgstr "/R?spunde _la to?i"
5982
5983
#: src/summaryview.c:343
5984
#, fuzzy
5985
msgid "/Repl_y to/_sender"
5986
msgstr "/R?spunde _la to?i"
5987
5988
#: src/summaryview.c:344
5989
#, fuzzy
5990
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5991
msgstr "/R?spunde _la to?i"
5992
5993
#: src/summaryview.c:351
5994
msgid "/M_ove..."
5995
msgstr "/M_utare..."
5996
5997
#: src/summaryview.c:352
5998
msgid "/_Copy..."
5999
msgstr "/_Copiere..."
6000
6001
#: src/summaryview.c:355
6002
msgid "/_Mark"
6003
msgstr "/_Marcare"
6004
6005
#: src/summaryview.c:356
6006
msgid "/_Mark/_Mark"
6007
msgstr "/_Marcare/_Marcare"
6008
6009
#: src/summaryview.c:357
6010
msgid "/_Mark/_Unmark"
6011
msgstr "/_Marcare/_Demarcare"
6012
6013
#: src/summaryview.c:358
6014
msgid "/_Mark/---"
6015
msgstr "/_Marcare/---"
6016
6017
#: src/summaryview.c:359
6018
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6019
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
6020
6021
#: src/summaryview.c:360
6022
#, fuzzy
6023
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6024
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
6025
6026
#: src/summaryview.c:362
6027
#, fuzzy
6028
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6029
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
6030
6031
#: src/summaryview.c:363
6032
msgid "/Color la_bel"
6033
msgstr ""
6034
6035
#: src/summaryview.c:365
6036
#, fuzzy
6037
msgid "/Re-_edit"
6038
msgstr "/Re_editare"
6039
6040
#: src/summaryview.c:367
6041
#, fuzzy
6042
msgid "/Add sender to address boo_k"
6043
msgstr "Ad?ugare agend?"
6044
6045
#: src/summaryview.c:373
6046
#, fuzzy
6047
msgid "/_View/_Source"
6048
msgstr "/_Vedere/_La"
6049
6050
#: src/summaryview.c:374
6051
#, fuzzy
6052
msgid "/_View/All _header"
6053
msgstr "Toate antetele"
6054
6055
#: src/summaryview.c:376
6056
msgid "/_Print..."
6057
msgstr "/Im_primare..."
6058
6059
#: src/summaryview.c:380
6060
msgid "M"
6061
msgstr "M"
6062
6063
#: src/summaryview.c:381
6064
msgid "U"
6065
msgstr "U"
6066
6067
#: src/summaryview.c:387
6068
msgid "No."
6069
msgstr "Nu."
6070
6071
#: src/summaryview.c:409
6072
msgid "Creating summary view...\n"
6073
msgstr "Creare rezumat...\n"
6074
6075
#: src/summaryview.c:585
6076
msgid "Process mark"
6077
msgstr "Procesare marcaje"
6078
6079
#: src/summaryview.c:586
6080
msgid "Some marks are left. Process it?"
6081
msgstr "Au mai r?mas ni?te marcaje. Dori?i s? fie procesate ?"
6082
6083
#: src/summaryview.c:632
6084
#, c-format
6085
msgid "Scanning folder (%s)..."
6086
msgstr "Scanare director (%s)..."
6087
6088
#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
6089
#, fuzzy
6090
msgid "No more unread messages"
6091
msgstr "Nu exist? mesaje necitite"
6092
6093
#: src/summaryview.c:922
6094
#, fuzzy
6095
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6096
msgstr ""
6097
"Nu au fost g?site mesaje necitite.\n"
6098
"Dori?i avansarea la directorul urm?tor ?"
6099
6100
#: src/summaryview.c:931
6101
#, fuzzy
6102
msgid "No unread messages."
6103
msgstr "Nu exist? mesaje necitite"
6104
6105
#: src/summaryview.c:946
6106
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6107
msgstr ""
6108
"Nu au fost g?site mesaje necitite.\n"
6109
"Dori?i avansarea la directorul urm?tor ?"
6110
6111
#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
6112
#, fuzzy
6113
msgid "Search again"
6114
msgstr "C?utarea a e?uat"
6115
6116
#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
6117
#, fuzzy
6118
msgid "No more new messages"
6119
msgstr "Nu exist? mesaje necitite"
6120
6121
#: src/summaryview.c:978
6122
#, fuzzy
6123
msgid "No new message found. Search from the end?"
6124
msgstr ""
6125
"Nu au fost g?site mesaje necitite.\n"
6126
"Dori?i avansarea la directorul urm?tor ?"
6127
6128
#: src/summaryview.c:987
6129
#, fuzzy
6130
msgid "No new messages."
6131
msgstr "Nu exist? mesaje necitite"
6132
6133
#: src/summaryview.c:1002
6134
#, fuzzy
6135
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6136
msgstr ""
6137
"Nu au fost g?site mesaje necitite.\n"
6138
"Dori?i avansarea la directorul urm?tor ?"
6139
6140
#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
6141
#, fuzzy
6142
msgid "No more marked messages"
6143
msgstr "Nu exist? mesaje necitite"
6144
6145
#: src/summaryview.c:1034
6146
#, fuzzy
6147
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6148
msgstr ""
6149
"Nu au fost g?site mesaje necitite.\n"
6150
"Dori?i avansarea la directorul urm?tor ?"
6151
6152
#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
6153
#, fuzzy
6154
msgid "No marked messages."
6155
msgstr "Nu exist? mesaje necitite"
6156
6157
#: src/summaryview.c:1059
6158
#, fuzzy
6159
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6160
msgstr ""
6161
"Nu au fost g?site mesaje necitite.\n"
6162
"Dori?i avansarea la directorul urm?tor ?"
6163
6164
#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
6165
#, fuzzy
6166
msgid "No more labeled messages"
6167
msgstr "Nu exist? mesaje necitite"
6168
6169
#: src/summaryview.c:1084
6170
#, fuzzy
6171
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6172
msgstr ""
6173
"Nu au fost g?site mesaje necitite.\n"
6174
"Dori?i avansarea la directorul urm?tor ?"
6175
6176
#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
6177
#, fuzzy
6178
msgid "No labeled messages."
6179
msgstr "Nu exist? mesaje necitite"
6180
6181
#: src/summaryview.c:1109
6182
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6183
msgstr ""
6184
6185
#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
6186
msgid "Attracting messages by subject..."
6187
msgstr "Atragere mesaje dup? subiect..."
6188
6189
#: src/summaryview.c:1462
6190
#, c-format
6191
msgid "%d deleted"
6192
msgstr "%d ?ters(e)"
6193
6194
#: src/summaryview.c:1466
6195
#, fuzzy, c-format
6196
msgid "%s%d moved"
6197
msgstr "%d mutat(e)"
6198
6199
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
6200
msgid ", "
6201
msgstr ", "
6202
6203
#: src/summaryview.c:1472
6204
#, fuzzy, c-format
6205
msgid "%s%d copied"
6206
msgstr "%d mutat(e)"
6207
6208
#: src/summaryview.c:1489
6209
msgid " item(s) selected"
6210
msgstr " elemente selectate"
6211
6212
#: src/summaryview.c:1499
6213
#, c-format
6214
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6215
msgstr "%d noi, %d necitite, %d ?n total (%s)"
6216
6217
#: src/summaryview.c:1505
6218
#, c-format
6219
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6220
msgstr "%d nou(i), %d necitit(e), %d ?n total"
6221
6222
#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
6223
msgid "Sorting summary..."
6224
msgstr "Sortare rezumat..."
6225
6226
#: src/summaryview.c:1725
6227
msgid "\tSetting summary from message data..."
6228
msgstr "\tDefinire rezumat din datele din mesaj..."
6229
6230
#: src/summaryview.c:1727
6231
msgid "Setting summary from message data..."
6232
msgstr "Definire rezumat din datele din mesaj..."
6233
6234
#: src/summaryview.c:1814
6235
#, c-format
6236
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6237
msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..."
6238
6239
#: src/summaryview.c:1871
6240
msgid "(No Date)"
6241
msgstr "(F?r? Dat?)"
6242
6243
#: src/summaryview.c:2225
6244
#, c-format
6245
msgid "Message %d is marked\n"
6246
msgstr "Mesajul %d este marcat\n"
6247
6248
#: src/summaryview.c:2260
6249
#, c-format
6250
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6251
msgstr "Mesajul %d este marcat ca citit\n"
6252
6253
#: src/summaryview.c:2325
6254
#, c-format
6255
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6256
msgstr "Mesajul %d este marcat ca necitit\n"
6257
6258
#: src/summaryview.c:2372
6259
#, c-format
6260
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6261
msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ?tergere\n"
6262
6263
#: src/summaryview.c:2392
6264
#, fuzzy
6265
msgid "Delete message(s)"
6266
msgstr "?tergere mesaj"
6267
6268
#: src/summaryview.c:2393
6269
#, fuzzy
6270
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6271
msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i s? ?terge?i aceast? regul? ?"
6272
6273
#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
6274
msgid "Deleting duplicated messages..."
6275
msgstr "?tergere mesaje duplicate..."
6276
6277
#: src/summaryview.c:2485
6278
#, c-format
6279
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6280
msgstr "Mesajul %s/%d este demarcat\n"
6281
6282
#: src/summaryview.c:2527
6283
#, c-format
6284
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6285
msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare ?n %s\n"
6286
6287
#: src/summaryview.c:2542
6288
msgid "Destination is same as current folder."
6289
msgstr "Destina?ia este aceea?i cu directorul curent."
6290
6291
#: src/summaryview.c:2592
6292
#, fuzzy, c-format
6293
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6294
msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare ?n %s\n"
6295
6296
#: src/summaryview.c:2607
6297
#, fuzzy
6298
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6299
msgstr "Destina?ia este aceea?i cu directorul curent."
6300
6301
#: src/summaryview.c:2656
6302
msgid "Selecting all messages..."
6303
msgstr "Selectare toate mesajele..."
6304
6305
#: src/summaryview.c:2787
6306
#, fuzzy
6307
msgid "Error occurred while processing messages."
6308
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
6309
6310
#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
6311
msgid "Building threads..."
6312
msgstr "Construire fire de discu?ie..."
6313
6314
#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
6315
msgid "Unthreading..."
6316
msgstr "Distrugere fire de discu?ie..."
6317
6318
#: src/summaryview.c:3151
6319
msgid "Unthreading for execution..."
6320
msgstr "Distrugere fire de discu?ie pentru executare..."
6321
6322
#: src/summaryview.c:3241
6323
msgid "filtering..."
6324
msgstr "filtrare..."
6325
6326
#: src/summaryview.c:3242
6327
msgid "Filtering..."
6328
msgstr "Filtrare..."
6329
6330
#: src/summaryview.c:3282
6331
#, fuzzy, c-format
6332
msgid "%d message(s) have been filtered."
6333
msgstr "mesajul %d a fost deja stocat.\n"
6334
6335
#: src/template.c:169
6336
#, fuzzy, c-format
6337
msgid "file %s already exists\n"
6338
msgstr "Directorul '%s' exist? deja."
6339
6340
#: src/textview.c:193
6341
msgid "Creating text view...\n"
6342
msgstr "Creare vedere text...\n"
6343
6344
#: src/textview.c:576
6345
#, fuzzy
6346
msgid "This message can't be displayed.\n"
6347
msgstr "un mesaj nu a putut fi recep?ionat\n"
6348
6349
#: src/textview.c:593
6350
#, fuzzy
6351
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6352
msgstr " Pentru salvare, activa?i meniul contextual cu\n"
6353
6354
#: src/textview.c:594
6355
#, fuzzy
6356
msgid "right click and select `Save as...', "
6357
msgstr ""
6358
" click dreapta ?i selecta?i 'Salvare ca...', sau ap?sa?i\n"
6359
" tasta 'y'.\n"
6360
"\n"
6361
6362
#: src/textview.c:595
6363
#, fuzzy
6364
msgid ""
6365
"or press `y' key.\n"
6366
"\n"
6367
msgstr ""
6368
" 'Afi?are ca text' sau ap?sa?i pe 't'.\n"
6369
"\n"
6370
6371
#: src/textview.c:597
6372
#, fuzzy
6373
msgid "To display this part as a text message, select "
6374
msgstr " Pentru afi?are ca mesaj text, selecta?i\n"
6375
6376
#: src/textview.c:598
6377
msgid ""
6378
"`Display as text', or press `t' key.\n"
6379
"\n"
6380
msgstr ""
6381
" 'Afi?are ca text' sau ap?sa?i pe 't'.\n"
6382
"\n"
6383
6384
#: src/textview.c:600
6385
#, fuzzy
6386
msgid "To open this part with external program, select "
6387
msgstr " Pentru deschiderea cu un program extern, selecta?i 'Deschidere',\n"
6388
6389
#: src/textview.c:601
6390
msgid "`Open' or `Open with...', "
6391
msgstr ""
6392
6393
#: src/textview.c:602
6394
#, fuzzy
6395
msgid "or double-click, or click the center button, "
6396
msgstr " ap?sa?i dublu-click sau click-mijloc, sau apasa?i 'l'."
6397
6398
#: src/textview.c:603
6399
msgid "or press `l' key."
6400
msgstr ""
6401
6402
#: src/textview.c:622
6403
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
6404
msgstr ""
6405
6406
#: src/textview.c:623
6407
#, fuzzy
6408
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6409
msgstr " Pentru salvare, activa?i meniul contextual cu\n"
6410
6411
#: src/textview.c:624
6412
#, fuzzy
6413
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6414
msgstr ""
6415
" click dreapta ?i selecta?i 'Salvare ca...', sau ap?sa?i\n"
6416
" tasta 'y'.\n"
6417
"\n"
6418
6419
#: src/textview.c:1661
6420
#, c-format
6421
msgid ""
6422
"The real URL (%s) is different from\n"
6423
"the apparent URL (%s).\n"
6424
"Open it anyway?"
6425
msgstr ""
6426
6427
#: src/utils.c:181
6428
#, c-format
6429
msgid "%dB"
6430
msgstr ""
6431
6432
#: src/utils.c:183
6433
#, c-format
6434
msgid "%.1fKB"
6435
msgstr ""
6436
6437
#: src/utils.c:185
6438
#, c-format
6439
msgid "%.2fMB"
6440
msgstr ""
6441
6442
#: src/utils.c:187
6443
#, c-format
6444
msgid "%.2fGB"
6445
msgstr ""
6446
6447
#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
6448
#, c-format
6449
msgid "writing to %s failed.\n"
6450
msgstr "scrierea ?n %s a e?uat.\n"
6451
6452
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6453
#~ msgstr "Deschiderea fi?ierului %s este imposibil?\n"
6454
6455
#~ msgid "POP3 (normal)"
6456
#~ msgstr "POP3 (normal)"
6457
6458
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6459
#~ msgstr "POP3 (APOP auth)"
6460
6461
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6462
#~ msgstr "/?tergere _cutie po?tal?"
6463
6464
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6465
#~ msgstr "/?tergere cont _IMAP4"
6466
6467
#~ msgid "/Remove _news account"
6468
#~ msgstr "/?tergere cont _news"
6469
6470
#~ msgid "/_Message/_Send"
6471
#~ msgstr "/_Mesaj/_Trimitere"
6472
6473
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6474
#~ msgstr "/_Message/_Semnare"
6475
6476
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6477
#~ msgstr "nu exist? mesaje ?n cutia po?tal? local?.\n"
6478
6479
#~ msgid "Spool directory"
6480
#~ msgstr "Director spool"
6481
6482
#, fuzzy
6483
#~ msgid "Action:"
6484
#~ msgstr "Citare"
6485
6486
#, fuzzy
6487
#~ msgid "Select..."
6488
#~ msgstr "Selectare ... "
6489
6490
#, fuzzy
6491
#~ msgid "Condition"
6492
#~ msgstr "/_Configura?ie"
6493
6494
#~ msgid "Keyword"
6495
#~ msgstr "Cuv?nt cheie"
6496
6497
#~ msgid "Destination"
6498
#~ msgstr "Destina?ie"
6499
6500
#~ msgid "Use regex"
6501
#~ msgstr "Folosire regexp"
6502
6503
#~ msgid "Registered rules"
6504
#~ msgstr "Reguli ?nregistrate"
6505
6506
#~ msgid "(none)"
6507
#~ msgstr "(nimic)"
6508
6509
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6510
#~ msgstr "Linia de comand? pentru deschiderea unui URL este invalid?: '%s'"
6511
6512
#, fuzzy
6513
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6514
#~ msgstr "/_Fi?ier/Act_ualizare directoare"
6515
6516
#, fuzzy
6517
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6518
#~ msgstr "/_Fi?ier/Act_ualizare directoare"
6519
6520
#, fuzzy
6521
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6522
#~ msgstr "/_Fi?ier/Act_ualizare directoare"
6523
6524
#, fuzzy
6525
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6526
#~ msgstr "/_Fi?ier/Act_ualizare directoare"
6527
6528
#, fuzzy
6529
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6530
#~ msgstr "/_Fi?ier/Act_ualizare directoare"
6531
6532
#~ msgid "Queueing"
6533
#~ msgstr "Punere pe lista de a?teptare"
6534
6535
#~ msgid ""
6536
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6537
#~ "Put this message into queue folder?"
6538
#~ msgstr ""
6539
#~ "A avut loc o eroare la ?ncercarea de a trimite mesajul.\n"
6540
#~ "Dori?i punerea acestui mesaj ?n lista de a?teptare ?"
6541
6542
#, fuzzy
6543
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6544
#~ msgstr "Punere ?n lista de a?teptare a mesajelor cu erori la trimitere"
6545
6546
#~ msgid "/E_xecute"
6547
#~ msgstr "/E_xecutare"
6548
6549
#~ msgid "/Select _all"
6550
#~ msgstr "/Selectare t_ot"
6551
6552
#, fuzzy
6553
#~ msgid "/Select t_hread"
6554
#~ msgstr "/Selectare t_ot"
6555
6556
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6557
#~ msgstr "grupul nu poate fi setat: %s\n"
6558
6559
#~ msgid "a message won't be received\n"
6560
#~ msgstr "un mesaj nu a putut fi recep?ionat\n"
6561
6562
#, fuzzy
6563
#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
6564
#~ msgstr "/_Mesaj/Recep?_ionare po?t?"
6565
6566
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6567
#~ msgstr "\tNu exist? fi?ier cache\n"
6568
6569
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6570
#~ msgstr "\tCitire fi?ier rezumat cache..."
6571
6572
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6573
#~ msgstr "Versiunea de cache este diferit?. ?tergere.\n"
6574
6575
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6576
#~ msgstr "Fi?ierul de marcaje nu a fost g?sit.\n"
6577
6578
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6579
#~ msgstr "Versiunea de marcaje este diferit? (%d != %d). ?tergere.\n"
6580
6581
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6582
#~ msgstr "Nu se poate deschide fi?ierul de marcaje ?n mod 'append'.\n"
6583
6584
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6585
#~ msgstr "Nu se poate deschide fi?ierul de marcaje ?n mod 'write'.\n"
6586
6587
#, fuzzy
6588
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6589
#~ msgstr "fi?ierul lock %s nu poate fi creat\n"
6590
6591
#~ msgid ""
6592
#~ "empty folder\n"
6593
#~ "\n"
6594
#~ msgstr ""
6595
#~ "director gol\n"
6596
#~ "\n"
6597
6598
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6599
#~ msgstr "pozi?ia ferestrei: x = %d, y = %d\n"
6600
6601
#~ msgid "Setting widgets..."
6602
#~ msgstr "Setare widgets..."
6603
6604
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6605
#~ msgstr "Mutare mesaj %s%c%d ?n %s ...\n"
6606
6607
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6608
#~ msgstr "\tMarcare mesaje..."
6609
6610
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6611
#~ msgstr "\t%d mesaje noui\n"
6612
6613
#, fuzzy
6614
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6615
#~ msgstr "?tergerea cutiei po?tale este imposibil?\n"
6616
6617
#~ msgid "getting message %d...\n"
6618
#~ msgstr "recep?ionare mesaj %d...\n"
6619
6620
#, fuzzy
6621
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6622
#~ msgstr "?tergere mesaje stocate %d - %d... "
6623
6624
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6625
#~ msgstr "?tergerea tuturor mesajelor stocate... "
6626
6627
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6628
#~ msgstr "Calculare num?r total de mesaje...\n"
6629
6630
#, fuzzy
6631
#~ msgid "Could not get message file."
6632
#~ msgstr "Fi?ierul nu a putut fi citit."
6633
6634
#, fuzzy
6635
#~ msgid ""
6636
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6637
#~ "%s"
6638
#~ msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
6639
6640
#, fuzzy
6641
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6642
#~ msgstr "A avut loc o eroare la ?ncercarea de a trimite mesajul."
6643
6644
#~ msgid "Predicate"
6645
#~ msgstr "Predicat"
6646
6647
#, fuzzy
6648
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6649
#~ msgstr "Creare fereastr? jurnal...\n"
6650
6651
#, fuzzy
6652
#~ msgid "Actions setting"
6653
#~ msgstr "Set?ri cont curent"
6654
6655
#, fuzzy
6656
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6657
#~ msgstr "Citire configura?ie...\n"
6658
6659
#, fuzzy
6660
#~ msgid "Action command error\n"
6661
#~ msgstr "eroare de protocol\n"
6662
6663
#, fuzzy
6664
#~ msgid "Socket error\n"
6665
#~ msgstr "eroare de protocol\n"
6666
6667
#, fuzzy
6668
#~ msgid "Account not found.\n"
6669
#~ msgstr "%s neg?sit.\n"
6670
6671
#, fuzzy
6672
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
6673
#~ msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
6674
6675
#, fuzzy
6676
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6677
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6678
6679
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6680
#~ msgstr "?ncercarea de conectare la serverul SMTP a e?uat: %s:%d\n"
6681
6682
#, fuzzy
6683
#~ msgid "SSL connection failed"
6684
#~ msgstr "Conexiunea a e?uat"
6685
6686
#, fuzzy
6687
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6688
#~ msgstr "A avut loc o eroare la postare\n"
6689
6690
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6691
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6692
6693
#, fuzzy
6694
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6695
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6696
6697
#, fuzzy
6698
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6699
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6700
6701
#~ msgid "Signature file"
6702
#~ msgstr "Fi?ier semn?tur?"
6703
6704
#, fuzzy
6705
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6706
#~ msgstr "Creare fereastr? antet...\n"
6707
6708
#, fuzzy
6709
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6710
#~ msgstr "Citire configura?ia filtrului...\n"
6711
6712
#, fuzzy
6713
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6714
#~ msgstr "Scriere configura?ia filtrului...\n"
6715
6716
#, fuzzy
6717
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6718
#~ msgstr "Creare fereastr? jurnal...\n"
6719
6720
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6721
#~ msgstr "Citire configura?ia filtrului...\n"
6722
6723
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6724
#~ msgstr "Scriere configura?ia filtrului...\n"
6725
6726
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6727
#~ msgstr "\tC?utare mesaje nestocate... "
6728
6729
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6730
#~ msgstr "%d mesaj(e) nestocat(e) g?sit(e).\n"
6731
6732
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6733
#~ msgstr "\tSortare mesaje nestocate ?n ordine numeric?... "
6734
6735
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6736
#~ msgstr "set de caractere for?at: %s\n"
6737
6738
#, fuzzy
6739
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6740
#~ msgstr "Afi?are num?r de mesaje necitite l?ng? numele directorului"
6741
6742
#, fuzzy
6743
#~ msgid "Finished"
6744
#~ msgstr "Terminare"
6745
6746
#~ msgid "Done"
6747
#~ msgstr "Gata"
6748
6749
#, fuzzy
6750
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
6751
#~ msgstr "/Verificare _mesaje noi"
6752
6753
#, fuzzy
6754
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6755
#~ msgstr "/R_escanare directoare"
6756
6757
#, fuzzy
6758
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6759
#~ msgstr "Directorul '%s' exist? deja."
6760
6761
#, fuzzy
6762
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6763
#~ msgstr "Deschiderea fi?ierului %s este imposibil?\n"
6764
6765
#~ msgid "saving sent message...\n"
6766
#~ msgstr "salvare mesaj trimis...\n"
6767
6768
#~ msgid "can't save message\n"
6769
#~ msgstr "salvarea mesajului este imposibil?\n"
6770
6771
#, fuzzy
6772
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
6773
#~ msgstr "Creare dialog de progres...\n"
6774
6775
#~ msgid "Creating log window...\n"
6776
#~ msgstr "Creare fereastr? jurnal...\n"
6777
6778
#, fuzzy
6779
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6780
#~ msgstr "?tergere mesaje stocate %d - %d... "
6781
6782
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6783
#~ msgstr "\t?tergere toate articolele stocate... "
6784
6785
#, fuzzy
6786
#~ msgid ""
6787
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6788
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6789
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6790
#~ "redistribution of source.\n"
6791
#~ "\n"
6792
#~ msgstr ""
6793
#~ "Codul extras din fetchmail este Copyright 1997 Eric S. \n"
6794
#~ "Raymond.  Anumite p?r?i sunt de asemenea Copyright Carl Harris,\n"
6795
#~ "1993 si 1995. Copyright-urile sunt men?inute pentru protejarea\n"
6796
#~ "redistribu?iei libere a sursei.\n"
6797
#~ "\n"
6798
6799
#, fuzzy
6800
#~ msgid ""
6801
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6802
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6803
#~ "\n"
6804
#~ msgstr ""
6805
#~ "Kcc este Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>,\n"
6806
#~ "iar libkcc este Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6807
#~ "\n"
6808
6809
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6810
#~ msgstr "Eroare de alocare a memoriei\n"
6811
6812
#, fuzzy
6813
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
6814
#~ msgstr "/_Vedere/Vedere _mesaj"
6815
6816
#, fuzzy
6817
#~ msgid "%s already exists."
6818
#~ msgstr "Directorul '%s' exist? deja."
6819
6820
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
6821
#~ msgstr "Sunte?i sigur c? dori?i ?tergerea directorului '%s' ?"
6822
6823
#, fuzzy
6824
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
6825
#~ msgstr "A avut loc o eroare la postare\n"
6826
6827
#~ msgid "/_Tool"
6828
#~ msgstr "/_Utilitare"
6829
6830
#~ msgid "Outbox"
6831
#~ msgstr "Outbox"
6832
6833
#, fuzzy
6834
#~ msgid "Skipping message %d\n"
6835
#~ msgstr "recep?ionare mesaj %d...\n"
6836
6837
#~ msgid ""
6838
#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the\n"
6839
#~ "header comment of the md5.c module for license terms.\n"
6840
#~ "\n"
6841
#~ msgstr ""
6842
#~ "Suportul MD5 este Copyright RSA Data Security, Inc. A se vedea\n"
6843
#~ "comentariile din antetul modulului md5.c pentru termenii de licen??.\n"
6844
#~ "\n"
6845
6846
#~ msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
6847
#~ msgstr ""
6848
#~ "?tergere referin?e despre toate conturile inexistente din toate "
6849
#~ "directoarele...\n"
6850
6851
#~ msgid "/_Tools/Import M_utt"
6852
#~ msgstr "/_Utilitare/Importare fi?ier _Mutt"
6853
6854
#~ msgid "/_Message/_To"
6855
#~ msgstr "/_Mesaj/_La"
6856
6857
#~ msgid "/_Message/_Cc"
6858
#~ msgstr "/_Mesaj/_Cc"
6859
6860
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
6861
#~ msgstr "/_Mesaj/_Bcc"
6862
6863
#~ msgid "/_Message/_Followup to"
6864
#~ msgstr "/_Mesaj/_Urmare"
6865
6866
#~ msgid "/_Message/_Attach"
6867
#~ msgstr "/_Mesaj/_Ata?ament"
6868
6869
#~ msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
6870
#~ msgstr "/_Message/Ce_rere confirmare de primire"
6871
6872
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
6873
#~ msgstr "/_Utilitare/Arat? ri_gla"
6874
6875
#~ msgid "Followup-To:"
6876
#~ msgstr "Urmare La:"
6877
6878
#~ msgid "Writing bounce header\n"
6879
#~ msgstr "Scriere header de redirectare\n"
6880
6881
#~ msgid "No account for sending mails available!"
6882
#~ msgstr "Nu exist? nici un cont de trimitere a mesajelor!"
6883
6884
#~ msgid "No account for posting news available!"
6885
#~ msgstr "Nu exista nici un cont pentru postarea de articole!"
6886
6887
#~ msgid "Writing %s-header\n"
6888
#~ msgstr "Scrierea antetului %s\n"
6889
6890
#~ msgid "Save Message to "
6891
#~ msgstr "Salvare mesaj ?n "
6892
6893
#~ msgid "Others"
6894
#~ msgstr "Altele"
6895
6896
#~ msgid "/_Processing..."
6897
#~ msgstr "/_Procesare..."
6898
6899
#~ msgid "/_Scoring..."
6900
#~ msgstr "/S_coruri..."
6901
6902
#~ msgid "/_Search folder..."
6903
#~ msgstr "/C?utare _director..."
6904
6905
#~ msgid "/S_coring..."
6906
#~ msgstr "/S_coruri..."
6907
6908
#~ msgid "The folder `%s' could not be created."
6909
#~ msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
6910
6911
#~ msgid "can't remove folder `%s'\n"
6912
#~ msgstr "?tergerea directorului '%s' este imposibil?\n"
6913
6914
#~ msgid "Pspell could not be started."
6915
#~ msgstr "Pspell nu a putut fi lansat."
6916
6917
#~ msgid "Pspell error : %s\n"
6918
#~ msgstr "Eroare pspell: %s\n"
6919
6920
#~ msgid "Pspell could not be configured."
6921
#~ msgstr "Pspell nu a putut fi configurat."
6922
6923
#~ msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
6924
#~ msgstr "Codare Pspell cerut?: %s, convertit? ?n: %s\n"
6925
6926
#~ msgid ""
6927
#~ "Pspell encoding error: %s\n"
6928
#~ "Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
6929
#~ msgstr ""
6930
#~ "Eroare codare Pspell: %s\n"
6931
#~ "Trecere la iso8859-1 (scuze)\n"
6932
6933
#~ msgid ""
6934
#~ "Language : %s\n"
6935
#~ "Spelling: %s\n"
6936
#~ "Jargon: %s\n"
6937
#~ "Module: %s\n"
6938
#~ msgstr ""
6939
#~ "Limb? : %s\n"
6940
#~ "Variant? : %s\n"
6941
#~ "Jargon : %s\n"
6942
#~ "Modul : %s\n"
6943
6944
#~ msgid "Pspell config: added path %s\n"
6945
#~ msgstr "Pspell config: cale ad?ugat? %s\n"
6946
6947
#~ msgid "Pspell config: %s\n"
6948
#~ msgstr "Pspell config: %s\n"
6949
6950
#~ msgid "Pspell set_path_and_dict error."
6951
#~ msgstr "Eroare Pspell in set_path_and_dict"
6952
6953
#~ msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
6954
#~ msgstr "Eroare Pspell la path & dict: %s\n"
6955
6956
#~ msgid "Fast Mode"
6957
#~ msgstr "Mod Rapid"
6958
6959
#~ msgid "Bad Spellers Mode"
6960
#~ msgstr "Mode Novice"
6961
6962
#~ msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
6963
#~ msgstr "Pspell set_sug_mod: path & dict nu au putut fi resetate\n"
6964
6965
#~ msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
6966
#~ msgstr "Eroare Pspell la set_sug_mode: %s\n"
6967
6968
#~ msgid "Spell check all"
6969
#~ msgstr "Verificare tot"
6970
6971
#~ msgid "Change dictionary"
6972
#~ msgstr "Schimbare dic?ionar"
6973
6974
#~ msgid "More..."
6975
#~ msgstr "Altele..."
6976
6977
#~ msgid "Learn from mistakes"
6978
#~ msgstr "?n??are din gre?eli"
6979
6980
#~ msgid "Accept `%s' for this session"
6981
#~ msgstr "Acceptare `%s' pentru aceast? sesiune"
6982
6983
#~ msgid "Add `%s' to personal dictionary"
6984
#~ msgstr "Ad?ugare `%s' la dic?ionarul personal"
6985
6986
#~ msgid "(no suggestions)"
6987
#~ msgstr "(f?r? sugestii)"
6988
6989
#~ msgid "Others..."
6990
#~ msgstr "Altele..."
6991
6992
#~ msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
6993
#~ msgstr "C?utare de dic?ionare ?n %s\n"
6994
6995
#~ msgid "Found dictionary %s\n"
6996
#~ msgstr "Dic?ionar g?sit: %s\n"
6997
6998
#~ msgid "%s - All header"
6999
#~ msgstr "%s - Toate antetele"
7000
7001
#~ msgid "Error importing MUTT file."
7002
#~ msgstr "Erori la importarea fi?ierului MUTT."
7003
7004
#~ msgid "Please select a file to import."
7005
#~ msgstr "Selecta?i un fi?ier pentru importare."
7006
7007
#~ msgid "Select MUTT File"
7008
#~ msgstr "Selecta?i Fi?ierul MUTT"
7009
7010
#~ msgid "Import MUTT file into Address Book"
7011
#~ msgstr "Importare fi?ier MUTT ?n agend?"
7012
7013
#~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
7014
#~ msgstr "Autorizarea pentru %s pe %s a e?uat"
7015
7016
#~ msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7017
#~ msgstr "?ncercarea de conectare la serverul POP3 a e?uat: %s:%d"
7018
7019
#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
7020
#~ msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj _citit"
7021
7022
#~ msgid "/_Message/Show all _header"
7023
#~ msgstr "/_Mesaj/Afi?are an_tete"
7024
7025
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7026
#~ msgstr "/Re_zumat/E_xecutare"
7027
7028
#~ msgid "/_Summary/_Update"
7029
#~ msgstr "/Re_zumat/Act_ualizare"
7030
7031
#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
7032
#~ msgstr "/Re_zumat/Selectare t_ot"
7033
7034
#~ msgid "/_Summary/---"
7035
#~ msgstr "/Re_zumat/---"
7036
7037
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
7038
#~ msgstr "/Re_zumat/_Sortare"
7039
7040
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7041
#~ msgstr "/Re_zumat/_Sortare/---"
7042
7043
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7044
#~ msgstr "/Re_zumat/Afi?are _fir de discu?ii"
7045
7046
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7047
#~ msgstr "/Re_zumat/Afi?are f?r? f_ir de discu?ii"
7048
7049
#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
7050
#~ msgstr "/_Vedere/Bar? de _utilitare/_Ne-afi?at?"
7051
7052
#~ msgid "Current account: %s"
7053
#~ msgstr "Cont curent: %s"
7054
7055
#~ msgid "Clean trash"
7056
#~ msgstr "Cur??are gunoi"
7057
7058
#~ msgid "Sending queued message failed."
7059
#~ msgstr "Trimiterea mesajelor din lista de a?teptare a e?uat."
7060
7061
#~ msgid "Invalid MIME type\n"
7062
#~ msgstr "Tip MIME invalid\n"
7063
7064
#~ msgid "deleting article %d...\n"
7065
#~ msgstr "?tergere articol %d...\n"
7066
7067
#~ msgid "Preferences for each account"
7068
#~ msgstr "Preferin?e cont"
7069
7070
#~ msgid "Usually used"
7071
#~ msgstr "Cont curent"
7072
7073
#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
7074
#~ msgstr "Recep?ionare pentru toate conturile"
7075
7076
#~ msgid "Program path"
7077
#~ msgstr "Cale"
7078
7079
#~ msgid "each"
7080
#~ msgstr "la"
7081
7082
#~ msgid "Operator"
7083
#~ msgstr "Opera?ie"
7084
7085
#~ msgid ""
7086
#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
7087
#~ "Emacs-based mailer"
7088
#~ msgstr ""
7089
#~ "Emuleaz? comportamentul ?oarecelui din programele\n"
7090
#~ "de po?t? bazate pe Emacs"
7091
7092
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7093
#~ msgstr "Browser Web extern (%s va fi ?nlocuit de URL)"
7094
7095
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7096
#~ msgstr "Imprimare (%s va fi ?nlocuit de numele fi?ierului)"
7097
7098
#~ msgid "MIME"
7099
#~ msgstr "MIME"
7100
7101
#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
7102
#~ msgstr "DumLunMarMieJoiVinS?m"
7103
7104
#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
7105
#~ msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj i_mportant"
7106
7107
#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
7108
#~ msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj _citit"
7109
7110
#~ msgid "done."
7111
#~ msgstr "gata."
7112
7113
#~ msgid "D"
7114
#~ msgstr "D"
7115
7116
#~ msgid "Current folder is Trash."
7117
#~ msgstr "Directorul curent este Gunoiul."
7118
7119
#~ msgid "o"
7120
#~ msgstr "o"
7121
7122
#~ msgid "Go to %s\n"
7123
#~ msgstr "La %s\n"
7124
7125
#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
7126
#~ msgstr "TextView: alocarea culorilor a e?uat\n"
7127
7128
#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
7129
#~ msgstr "*** Aten?ie: convertire e?uat? ***\n"
7130
7131
#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
7132
#~ msgstr "%s - Compunere mesaj [Editat]"
7133
7134
#~ msgid "/_Add news server"
7135
#~ msgstr "/_Ad?ugare server news"
7136
7137
#~ msgid "Rescanning all folders..."
7138
#~ msgstr "Rescanare toate directoarele..."
7139
7140
#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
7141
#~ msgstr "?tergere director %s ...\n"
7142
7143
#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
7144
#~ msgstr "?tergere newsgroup %s ...\n"
7145
7146
#~ msgid "Input adding news server:"
7147
#~ msgstr "Introduce?i numele noului server news:"
7148
7149
#~ msgid "The news server `%s' already exists."
7150
#~ msgstr "Serverul news '%s' exist? deja."
7151
7152
#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
7153
#~ msgstr "?tergere director cache pentru %s ...\n"
7154
7155
#~ msgid "Next unread"
7156
#~ msgstr "Urm?torul necitit"
7157
7158
#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
7159
#~ msgstr "Director selectat anterior: %s\n"
7160
7161
#~ msgid "New directory"
7162
#~ msgstr "Director nou"
7163
7164
#~ msgid "The directory not found. Create it?"
7165
#~ msgstr "Director neg?sit. Dori?i crearea acestuia ?"
7166
7167
#~ msgid "Can't create directory."
7168
#~ msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
7169
7170
#~ msgid "Selected name isn't a directory."
7171
#~ msgstr "Numele ales nu este un director."
7172
7173
#~ msgid "Writing mail folder list..."
7174
#~ msgstr "Scriere list? de directoare..."
7175
7176
#~ msgid "Writing imap folder list..."
7177
#~ msgstr "Scriere list? de directoare imap..."
7178
7179
#~ msgid "Writing news folder list..."
7180
#~ msgstr "Scriere list? de directoare news..."
7181
7182
#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
7183
#~ msgstr "Server de po?ta (IMAP4)"
7184
7185
#~ msgid "NetNews"
7186
#~ msgstr "NetNews"
7187
7188
#~ msgid "reading folder list %s ..."
7189
#~ msgstr "citire list? de directoare %s ..."
7190
7191
#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
7192
#~ msgstr "List? de directoare corupt?.\n"
7193
7194
#~ msgid "Select destination directory"
7195
#~ msgstr "Selecta?i directorul destina?ie"
7196
7197
#~ msgid "can't drop message into %s\n"
7198
#~ msgstr "scrierea mesajelor ?n %s este imposibil?\n"
7199
7200
#~ msgid "%s exists\n"
7201
#~ msgstr "%s exist?\n"
7202
7203
#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
7204
#~ msgstr "mutarea tmpmsg ?n %s este imposibil?\n"
7205
7206
#~ msgid "IMAP session is not established\n"
7207
#~ msgstr "sesiunea IMAP nu este stabilit?\n"
7208
7209
#~ msgid "news session is not established\n"
7210
#~ msgstr "sesiunea news nu este stabilit?\n"
7211
7212
#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
7213
#~ msgstr "Unlink mesajul %s ?n gunoi...\n"
7214
7215
#~ msgid "Enable thread view on summary"
7216
#~ msgstr "Permite sortarea dup? fir in rezumat"
7217
7218
#~ msgid "Not yet implemented."
7219
#~ msgstr "Neimplementat."
7220
7221
#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
7222
#~ msgstr "/Re_zumat/Deselectare _tot"
7223
7224
#~ msgid ""
7225
#~ "Date\n"
7226
#~ "from\n"
7227
#~ "Subject\n"
7228
#~ "To\n"
7229
#~ "Message-ID\n"
7230
#~ "%"
7231
#~ msgstr ""
7232
#~ "Data\n"
7233
#~ "de la\n"
7234
#~ "Subiect\n"
7235
#~ "La\n"
7236
#~ "Message-ID\n"
7237
#~ "%"
7238
7239
#~ msgid "Printing"
7240
#~ msgstr "Imprimare"
7241
7242
#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
7243
#~ msgstr "/_Marcare/M_archeaz? tot"
7244
7245
#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
7246
#~ msgstr "/_Marcare/Dema_rcheaz? tot"
7247
7248
#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
7249
#~ msgstr "/_Marcare/M_ut? elementele marcate"
7250
7251
#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
7252
#~ msgstr "/_Marcare/?ter_ge elementele marcate"
7253
7254
#~ msgid "/U_nselect all"
7255
#~ msgstr "/Desele_ctare tot"
7256
7257
#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
7258
#~ msgstr "/_Mesaj/R?spunde cu ci_tare"
7259
7260
#~ msgid "/Reply with _quotation"
7261
#~ msgstr "/_R?spunde cu citare"
7262
7263
#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
7264
#~ msgstr ""
7265
#~ "punere ?n lista de a?teptare a mesajelor cu erori de transmisie...\n"
7266
7267
#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
7268
#~ msgstr "dimensiunea alocat? listei: l??ime = %d, ?n?l?ime = %d\n"
7269
7270
#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
7271
#~ msgstr "dimensiunea ferestrei principale: l??ime = %d, ?n?l?ime = %d\n"