Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 1

History | View | Annotate | Download (155.9 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamati? <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
9
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamati? <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:89
18
msgid "About"
19
msgstr "O"
20
21
#: src/about.c:207
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME je vlasni?tvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:211
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"Ovaj program je slobodan software; mo?ete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
38
"unutar pravila GNU General Public Licence kao ?to je objavljeno od strane "
39
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
40
"novija verzija.\n"
41
"\n"
42
43
#: src/about.c:217
44
msgid ""
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48
"more details.\n"
49
"\n"
50
msgstr ""
51
"Ovaj program distribuira se u nadi da ?e biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
52
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
53
"ODRE?ENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za vi?e detalja.\n"
54
"\n"
55
56
#: src/about.c:223
57
msgid ""
58
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
59
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
60
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
61
msgstr ""
62
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
63
"niste, pi?ite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
64
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
65
66
#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
67
#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
68
#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
69
#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
70
#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
71
#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
72
#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
73
#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
74
#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
75
#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
76
#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
77
#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
78
#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
79
msgid "OK"
80
msgstr "U redu"
81
82
#: src/account.c:121
83
msgid "Reading all config for each account...\n"
84
msgstr "?itam konfiguracije za svaki ra?un...\n"
85
86
#: src/account.c:136
87
#, c-format
88
msgid "Found label: %s\n"
89
msgstr "Prona?ena oznaka: %s\n"
90
91
#: src/account.c:340
92
msgid ""
93
"Some composing windows are open.\n"
94
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
95
msgstr ""
96
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
97
"Molim, zatvorite sve prozore prije ure?ivanja ra?una."
98
99
#: src/account.c:346
100
msgid "Opening account edit window...\n"
101
msgstr "Otvaram prozor za ure?ivanje ra?una...\n"
102
103
#: src/account.c:595
104
msgid "Creating account edit window...\n"
105
msgstr "Stvaram prozor za ure?ivanje ra?una...\n"
106
107
#: src/account.c:600
108
msgid "Edit accounts"
109
msgstr "Uredi ra?une"
110
111
#: src/account.c:618
112
msgid ""
113
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
114
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
115
msgstr ""
116
"Nove poruke biti ?e provjerene ovim redom. Ozna?ite pod\n"
117
"S one ra?une s kojih ?elite skinuti po?tu sa `Primi sve'."
118
119
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
120
#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
121
#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
122
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
123
#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
124
#: src/select-keys.c:299
125
msgid "Name"
126
msgstr "Ime"
127
128
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
129
msgid "Protocol"
130
msgstr "Protokol"
131
132
#: src/account.c:640
133
msgid "Server"
134
msgstr "Poslu?itelj"
135
136
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
137
#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
138
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
139
#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
140
msgid "Add"
141
msgstr "Dodaj"
142
143
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
144
msgid "Edit"
145
msgstr "Uredi"
146
147
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
148
#: src/prefs_filter_edit.c:1558
149
msgid " Delete "
150
msgstr " Obri?i "
151
152
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
153
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
154
#: src/prefs_summary_column.c:285
155
msgid "Down"
156
msgstr "Dolje"
157
158
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
159
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
160
#: src/prefs_summary_column.c:281
161
msgid "Up"
162
msgstr "Gore"
163
164
#: src/account.c:707
165
msgid " Set as default account "
166
msgstr " Postavi kao uobi?ajeni ra?un "
167
168
#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
169
#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
170
#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
171
#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
172
msgid "Close"
173
msgstr "Zatvori"
174
175
#: src/account.c:757
176
msgid "Delete account"
177
msgstr "Obri?i ra?un"
178
179
#: src/account.c:758
180
msgid "Do you really want to delete this account?"
181
msgstr "?elite li usitinu obrisati ovaj ra?un?"
182
183
#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
184
#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
185
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
186
#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
187
#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
188
#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
189
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
190
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
191
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
192
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
193
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
194
#: src/textview.c:1665
195
msgid "Yes"
196
msgstr "Da"
197
198
#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
199
#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
200
#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
201
msgid "+No"
202
msgstr "+Ne"
203
204
#: src/action.c:328
205
#, fuzzy, c-format
206
msgid "Could not get message file %d"
207
msgstr "Ne mogu ?itati datoteku."
208
209
#: src/action.c:359
210
#, fuzzy
211
msgid "Could not get message part."
212
msgstr "Nema nepro?itanih poruka."
213
214
#: src/action.c:376
215
#, fuzzy
216
msgid "Can't get part of multipart message"
217
msgstr "Ne mogu dobiti dio vi?edjelne poruke."
218
219
#: src/action.c:469
220
#, c-format
221
msgid ""
222
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
223
"because it contains %%f, %%F or %%p."
224
msgstr ""
225
226
#: src/action.c:718
227
#, c-format
228
msgid ""
229
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
230
"%s"
231
msgstr ""
232
233
#: src/action.c:804
234
#, fuzzy, c-format
235
msgid ""
236
"Could not fork to execute the following command:\n"
237
"%s\n"
238
"%s"
239
msgstr "Ne mogu izvr?iti vanjsku naredbu: %s\n"
240
241
#: src/action.c:1022
242
#, c-format
243
msgid "--- Running: %s\n"
244
msgstr ""
245
246
#: src/action.c:1026
247
#, c-format
248
msgid "--- Ended: %s\n"
249
msgstr ""
250
251
#: src/action.c:1060
252
msgid "Action's input/output"
253
msgstr ""
254
255
#: src/action.c:1106
256
#, fuzzy
257
msgid " Send "
258
msgstr "Po?alji"
259
260
#: src/action.c:1117
261
#, fuzzy
262
msgid "Abort"
263
msgstr "O"
264
265
#: src/action.c:1261
266
#, fuzzy, c-format
267
msgid ""
268
"Enter the argument for the following action:\n"
269
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
270
"  %s"
271
msgstr ""
272
"Unesite naredbu za ispis:\n"
273
"(`%s' predstavlja datoteku)"
274
275
#: src/action.c:1266
276
msgid "Action's hidden user argument"
277
msgstr ""
278
279
#: src/action.c:1270
280
#, fuzzy, c-format
281
msgid ""
282
"Enter the argument for the following action:\n"
283
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
284
"  %s"
285
msgstr ""
286
"Unesite naredbu za ispis:\n"
287
"(`%s' predstavlja datoteku)"
288
289
#: src/action.c:1275
290
msgid "Action's user argument"
291
msgstr ""
292
293
#: src/addressadd.c:163
294
msgid "Add Address to Book"
295
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
296
297
#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
298
#: src/select-keys.c:300
299
msgid "Address"
300
msgstr "Adresa"
301
302
#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
303
#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
304
msgid "Remarks"
305
msgstr "Bilje?ke"
306
307
#: src/addressadd.c:225
308
msgid "Select Address Book Folder"
309
msgstr "Odaberite spis adresara"
310
311
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
312
#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
313
#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
314
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
315
#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
316
#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
317
#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
318
#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
319
#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
320
#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
321
#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
322
#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
323
#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
324
#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
325
msgid "Cancel"
326
msgstr "Odustani"
327
328
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
329
#: src/messageview.c:130
330
msgid "/_File"
331
msgstr "/_Datoteka"
332
333
#: src/addressbook.c:335
334
msgid "/_File/New _Book"
335
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
336
337
#: src/addressbook.c:336
338
msgid "/_File/New _vCard"
339
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
340
341
#: src/addressbook.c:338
342
#, fuzzy
343
msgid "/_File/New _JPilot"
344
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
345
346
#: src/addressbook.c:341
347
msgid "/_File/New _Server"
348
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslu?itelj"
349
350
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
351
#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
352
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
353
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
354
msgid "/_File/---"
355
msgstr "/_Datoteka/---"
356
357
#: src/addressbook.c:344
358
msgid "/_File/_Edit"
359
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
360
361
#: src/addressbook.c:345
362
msgid "/_File/_Delete"
363
msgstr "/_Datoteka/_Obri?i"
364
365
#: src/addressbook.c:347
366
msgid "/_File/_Save"
367
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
368
369
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
370
msgid "/_File/_Close"
371
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
372
373
#: src/addressbook.c:349
374
msgid "/_Address"
375
msgstr "/_Adresa"
376
377
#: src/addressbook.c:350
378
msgid "/_Address/New _Address"
379
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
380
381
#: src/addressbook.c:351
382
msgid "/_Address/New _Group"
383
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
384
385
#: src/addressbook.c:352
386
msgid "/_Address/New _Folder"
387
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
388
389
#: src/addressbook.c:353
390
msgid "/_Address/---"
391
msgstr "/_Adresa/---"
392
393
#: src/addressbook.c:354
394
msgid "/_Address/_Edit"
395
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
396
397
#: src/addressbook.c:355
398
msgid "/_Address/_Delete"
399
msgstr "/_Adresa/O_bri?i"
400
401
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
402
#: src/messageview.c:250
403
msgid "/_Tools"
404
msgstr "/_Alati"
405
406
#: src/addressbook.c:357
407
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
408
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
409
410
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
411
#: src/messageview.c:268
412
msgid "/_Help"
413
msgstr "/_Pomo?"
414
415
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
416
#: src/messageview.c:269
417
msgid "/_Help/_About"
418
msgstr "/_Pomo?/_O"
419
420
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
421
msgid "/New _Address"
422
msgstr "/Nova _adresa"
423
424
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
425
msgid "/New _Group"
426
msgstr "/Nova _grupa"
427
428
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
429
msgid "/New _Folder"
430
msgstr "/Novi _spis"
431
432
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
433
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
434
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
435
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
436
#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
437
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
438
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
439
msgid "/---"
440
msgstr "/---"
441
442
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
443
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
444
msgid "/_Edit"
445
msgstr "/_Uredi"
446
447
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
448
msgid "/_Delete"
449
msgstr "/_Obri?i"
450
451
#: src/addressbook.c:489
452
msgid "E-Mail address"
453
msgstr "E-mail adresa"
454
455
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
456
msgid "Address book"
457
msgstr "Adresar"
458
459
#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
460
msgid "Name:"
461
msgstr "Ime:"
462
463
#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
464
#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
465
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
466
#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
467
msgid "Delete"
468
msgstr "Obri?i"
469
470
#: src/addressbook.c:630
471
msgid "Lookup"
472
msgstr "Potra?i"
473
474
#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
475
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
476
msgid "To:"
477
msgstr "Za:"
478
479
#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
480
msgid "Cc:"
481
msgstr "Cc:"
482
483
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
484
msgid "Bcc:"
485
msgstr "Bcc:"
486
487
#: src/addressbook.c:837
488
msgid "Delete address(es)"
489
msgstr "Obri?i adresu/e"
490
491
#: src/addressbook.c:838
492
msgid "Really delete the address(es)?"
493
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
494
495
#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
496
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
497
#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
498
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
499
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
500
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
501
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
502
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
503
#: src/textview.c:1665
504
msgid "No"
505
msgstr "Ne"
506
507
#: src/addressbook.c:1657
508
#, c-format
509
msgid ""
510
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
511
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
512
msgstr ""
513
"?elite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
514
"Ukoliko bri?ete samo spis, adrese ?e biti premje?tene u prethodni spis."
515
516
#: src/addressbook.c:1660
517
msgid "Folder only"
518
msgstr "Samo spis"
519
520
#: src/addressbook.c:1660
521
msgid "Folder and Addresses"
522
msgstr "Spis i adrese"
523
524
#: src/addressbook.c:1665
525
#, c-format
526
msgid "Really delete `%s' ?"
527
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
528
529
#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
530
msgid "New user, could not save index file."
531
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
532
533
#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
534
msgid "New user, could not save address book files."
535
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
536
537
#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
538
msgid "Old address book converted successfully."
539
msgstr "Stari adresar uspje?no une?en."
540
541
#: src/addressbook.c:2364
542
msgid ""
543
"Old address book converted,\n"
544
"could not save new address index file"
545
msgstr ""
546
"Stari adresar ne mo?e biti une?en,\n"
547
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
548
549
#: src/addressbook.c:2377
550
msgid ""
551
"Could not convert address book,\n"
552
"but created empty new address book files."
553
msgstr ""
554
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
555
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
556
557
#: src/addressbook.c:2383
558
msgid ""
559
"Could not convert address book,\n"
560
"could not create new address book files."
561
msgstr ""
562
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
563
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
564
565
#: src/addressbook.c:2388
566
msgid ""
567
"Could not convert address book\n"
568
"and could not create new address book files."
569
msgstr ""
570
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
571
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
572
573
#: src/addressbook.c:2395
574
msgid "Addressbook conversion error"
575
msgstr "Gre?ka pri unosu adresara"
576
577
#: src/addressbook.c:2399
578
msgid "Addressbook conversion"
579
msgstr "Unos adresara"
580
581
#: src/addressbook.c:2434
582
msgid "Addressbook Error"
583
msgstr "Gre?ka adresara"
584
585
#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
586
msgid "Could not read address index"
587
msgstr "Ne mogu ?itati index adresara"
588
589
#: src/addressbook.c:2497
590
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
591
msgstr "Stari adresar une?en, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
592
593
#: src/addressbook.c:2511
594
msgid ""
595
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
596
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
597
598
#: src/addressbook.c:2517
599
msgid ""
600
"Could not convert address book, could not create new address book files."
601
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
602
603
#: src/addressbook.c:2523
604
msgid ""
605
"Could not convert address book and could not create new address book files."
606
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
607
608
#: src/addressbook.c:2541
609
msgid "Addressbook Conversion Error"
610
msgstr "Gre?ka pri unosu adresara"
611
612
#: src/addressbook.c:2547
613
msgid "Addressbook Conversion"
614
msgstr "Unos adresara"
615
616
#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
617
msgid "Interface"
618
msgstr "Su?elje"
619
620
#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
621
msgid "Address Book"
622
msgstr "Adresar"
623
624
#: src/addressbook.c:3078
625
msgid "Person"
626
msgstr "Osoba"
627
628
#: src/addressbook.c:3094
629
msgid "EMail Address"
630
msgstr "E-mail adresa"
631
632
#: src/addressbook.c:3110
633
msgid "Group"
634
msgstr "Grupa"
635
636
#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
637
msgid "Folder"
638
msgstr "Spis"
639
640
#: src/addressbook.c:3142
641
msgid "vCard"
642
msgstr "V-kartica"
643
644
#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
645
#, fuzzy
646
msgid "JPilot"
647
msgstr "J-Pilot"
648
649
#: src/addressbook.c:3190
650
msgid "LDAP Server"
651
msgstr "LDAP Poslu?itelj"
652
653
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
654
msgid "Common address"
655
msgstr "Uobi?ajene adrese"
656
657
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
658
msgid "Personal address"
659
msgstr "Osobne adrese"
660
661
#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
662
msgid "Notice"
663
msgstr "Obavijest"
664
665
#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
666
msgid "Warning"
667
msgstr "Upozorenje"
668
669
#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
670
msgid "Error"
671
msgstr "Gre?ka"
672
673
#: src/alertpanel.c:195
674
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
675
msgstr "Stvaram su?elje za upozoravaju?i prozor...\n"
676
677
#: src/alertpanel.c:269
678
msgid "Show this message next time"
679
msgstr "Prika?i ovu poruku slijede?i put"
680
681
#: src/colorlabel.c:46
682
msgid "Orange"
683
msgstr "Naran?asta"
684
685
#: src/colorlabel.c:47
686
msgid "Red"
687
msgstr "Crvena"
688
689
#: src/colorlabel.c:48
690
msgid "Pink"
691
msgstr "Roza"
692
693
#: src/colorlabel.c:49
694
msgid "Sky blue"
695
msgstr "Nebesko plava"
696
697
#: src/colorlabel.c:50
698
msgid "Blue"
699
msgstr "Plava"
700
701
#: src/colorlabel.c:51
702
msgid "Green"
703
msgstr "Zelena"
704
705
#: src/colorlabel.c:52
706
msgid "Brown"
707
msgstr "Sme?a"
708
709
#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
710
msgid "None"
711
msgstr "Ni?ta"
712
713
#: src/compose.c:459
714
msgid "/_Add..."
715
msgstr "/_Dodaj..."
716
717
#: src/compose.c:460
718
msgid "/_Remove"
719
msgstr "/_Ukloni"
720
721
#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
722
#: src/folderview.c:260
723
#, fuzzy
724
msgid "/_Properties..."
725
msgstr "/_Postavke..."
726
727
#: src/compose.c:468
728
#, fuzzy
729
msgid "/_File/_Send"
730
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
731
732
#: src/compose.c:470
733
#, fuzzy
734
msgid "/_File/Send _later"
735
msgstr "/_Poruka/Po?alji _kasnije"
736
737
#: src/compose.c:473
738
#, fuzzy
739
msgid "/_File/Save to _draft folder"
740
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovr?eno"
741
742
#: src/compose.c:475
743
#, fuzzy
744
msgid "/_File/Save and _keep editing"
745
msgstr "/_Poruka/Po?alji _kasnije"
746
747
#: src/compose.c:478
748
msgid "/_File/_Attach file"
749
msgstr "/_Datoeka/_Prilo?i datoteku"
750
751
#: src/compose.c:479
752
msgid "/_File/_Insert file"
753
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
754
755
#: src/compose.c:480
756
msgid "/_File/Insert si_gnature"
757
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
758
759
#: src/compose.c:485
760
msgid "/_Edit/_Undo"
761
msgstr "/_Uredi/_Undo"
762
763
#: src/compose.c:486
764
msgid "/_Edit/_Redo"
765
msgstr "/_Uredi/_Redo"
766
767
#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
768
#: src/messageview.c:139
769
msgid "/_Edit/---"
770
msgstr "/_Uredi/---"
771
772
#: src/compose.c:488
773
msgid "/_Edit/Cu_t"
774
msgstr "/_Uredi/R_e?i"
775
776
#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
777
msgid "/_Edit/_Copy"
778
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
779
780
#: src/compose.c:490
781
msgid "/_Edit/_Paste"
782
msgstr "/_Uredi/U_baci"
783
784
#: src/compose.c:491
785
#, fuzzy
786
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
787
msgstr "/_Uredi/U_baci"
788
789
#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
790
msgid "/_Edit/Select _all"
791
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
792
793
#: src/compose.c:494
794
#, fuzzy
795
msgid "/_Edit/A_dvanced"
796
msgstr "/_Uredi/_Undo"
797
798
#: src/compose.c:495
799
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
800
msgstr ""
801
802
#: src/compose.c:500
803
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
804
msgstr ""
805
806
#: src/compose.c:505
807
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
808
msgstr ""
809
810
#: src/compose.c:510
811
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
812
msgstr ""
813
814
#: src/compose.c:515
815
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
816
msgstr ""
817
818
#: src/compose.c:520
819
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
820
msgstr ""
821
822
#: src/compose.c:525
823
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
824
msgstr ""
825
826
#: src/compose.c:530
827
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
828
msgstr ""
829
830
#: src/compose.c:535
831
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
832
msgstr ""
833
834
#: src/compose.c:540
835
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
836
msgstr ""
837
838
#: src/compose.c:545
839
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
840
msgstr ""
841
842
#: src/compose.c:550
843
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
844
msgstr ""
845
846
#: src/compose.c:555
847
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
848
msgstr ""
849
850
#: src/compose.c:560
851
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
852
msgstr ""
853
854
#: src/compose.c:566
855
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
856
msgstr "/_Uredi/Sa?mi _poglavlje"
857
858
#: src/compose.c:568
859
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
860
msgstr "/_Uredi/Sa?mi sve duge _linije"
861
862
#: src/compose.c:570
863
#, fuzzy
864
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
865
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
866
867
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
868
#: src/summaryview.c:370
869
msgid "/_View"
870
msgstr "/_Pregled"
871
872
#: src/compose.c:572
873
#, fuzzy
874
msgid "/_View/_To"
875
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
876
877
#: src/compose.c:573
878
#, fuzzy
879
msgid "/_View/_Cc"
880
msgstr "/_Pregled"
881
882
#: src/compose.c:574
883
#, fuzzy
884
msgid "/_View/_Bcc"
885
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
886
887
#: src/compose.c:575
888
#, fuzzy
889
msgid "/_View/_Reply to"
890
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
891
892
#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
893
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
894
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
895
msgid "/_View/---"
896
msgstr "/_Pregled/---"
897
898
#: src/compose.c:577
899
#, fuzzy
900
msgid "/_View/_Followup to"
901
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
902
903
#: src/compose.c:579
904
#, fuzzy
905
msgid "/_View/R_uler"
906
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
907
908
#: src/compose.c:581
909
#, fuzzy
910
msgid "/_View/_Attachment"
911
msgstr "Prilog"
912
913
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
914
#, fuzzy
915
msgid "/_Tools/_Address book"
916
msgstr "/_Alat/_Adresar"
917
918
#: src/compose.c:585
919
#, fuzzy
920
msgid "/_Tools/_Template"
921
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
922
923
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
924
#, fuzzy
925
msgid "/_Tools/Actio_ns"
926
msgstr "/_Izvr?i"
927
928
#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
929
#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
930
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
931
#, fuzzy
932
msgid "/_Tools/---"
933
msgstr "/_Alat"
934
935
#: src/compose.c:588
936
#, fuzzy
937
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
938
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim ure?iva?em"
939
940
#: src/compose.c:592
941
#, fuzzy
942
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
943
msgstr "/_Izvr?i"
944
945
#: src/compose.c:593
946
#, fuzzy
947
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
948
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
949
950
#: src/compose.c:790
951
#, c-format
952
msgid "%s: file not exist\n"
953
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
954
955
#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
956
msgid "Can't get text part\n"
957
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
958
959
#: src/compose.c:1263
960
msgid "Quote mark format error."
961
msgstr "Gre?ka formata citata."
962
963
#: src/compose.c:1275
964
msgid "Message reply/forward format error."
965
msgstr "Gre?ka poruke odgovori/proslijedi."
966
967
#: src/compose.c:1564
968
#, c-format
969
msgid "File %s doesn't exist\n"
970
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
971
972
#: src/compose.c:1568
973
#, c-format
974
msgid "Can't get file size of %s\n"
975
msgstr "Ne mogu dobiti veli?inu datoteke %s\n"
976
977
#: src/compose.c:1572
978
#, fuzzy, c-format
979
msgid "File %s is empty."
980
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
981
982
#: src/compose.c:1576
983
#, fuzzy, c-format
984
msgid "Can't read %s."
985
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
986
987
#: src/compose.c:1609
988
#, c-format
989
msgid "Message: %s"
990
msgstr "Poruka: %s"
991
992
#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
993
msgid "Can't get the part of multipart message."
994
msgstr "Ne mogu dobiti dio vi?edjelne poruke."
995
996
#: src/compose.c:2296
997
msgid " [Edited]"
998
msgstr " [Ure?eno]"
999
1000
#: src/compose.c:2298
1001
#, c-format
1002
msgid "%s - Compose message%s"
1003
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1004
1005
#: src/compose.c:2301
1006
#, c-format
1007
msgid "Compose message%s"
1008
msgstr "Pisanje poruke%s"
1009
1010
#: src/compose.c:2410
1011
msgid "Recipient is not specified."
1012
msgstr "Nije upisan primatelj."
1013
1014
#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
1015
#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
1016
msgid "Send"
1017
msgstr "Po?alji"
1018
1019
#: src/compose.c:2419
1020
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1021
msgstr ""
1022
1023
#: src/compose.c:2470
1024
msgid "can't get recipient list."
1025
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1026
1027
#: src/compose.c:2490
1028
msgid ""
1029
"Account for sending mail is not specified.\n"
1030
"Please select a mail account before sending."
1031
msgstr ""
1032
"Ra?un za slanje po?te nije definiran.\n"
1033
"Molim, odaberite ra?un prije slanja."
1034
1035
#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
1036
#, c-format
1037
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1038
msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja poruke %s -u."
1039
1040
#: src/compose.c:2527
1041
msgid "Can't save the message to outbox."
1042
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1043
1044
#: src/compose.c:2563
1045
#, c-format
1046
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1047
msgstr ""
1048
1049
#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
1050
#: src/utils.c:2165
1051
msgid "can't change file mode\n"
1052
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
1053
1054
#: src/compose.c:2668
1055
#, fuzzy, c-format
1056
msgid ""
1057
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
1058
"%s to %s.\n"
1059
"Send it anyway?"
1060
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
1061
1062
#: src/compose.c:2708
1063
msgid "can't write headers\n"
1064
msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
1065
1066
#: src/compose.c:2963
1067
msgid "can't remove the old message\n"
1068
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1069
1070
#: src/compose.c:2981
1071
msgid "queueing message...\n"
1072
msgstr "odla?em poruku...\n"
1073
1074
#: src/compose.c:3063
1075
#, fuzzy
1076
msgid "can't find queue folder\n"
1077
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1078
1079
#: src/compose.c:3070
1080
msgid "can't queue the message\n"
1081
msgstr "ne mogu odlo?iti poruku\n"
1082
1083
#: src/compose.c:3608
1084
#, c-format
1085
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1086
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1087
1088
#: src/compose.c:3702
1089
msgid "Creating compose window...\n"
1090
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1091
1092
#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
1093
msgid "MIME type"
1094
msgstr "MIME tip"
1095
1096
#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
1097
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
1098
msgid "Size"
1099
msgstr "Veli?ina"
1100
1101
#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
1102
msgid "From:"
1103
msgstr "Od:"
1104
1105
#: src/compose.c:4168
1106
msgid "Send message"
1107
msgstr "Po?alji poruku"
1108
1109
#: src/compose.c:4174
1110
msgid "Send later"
1111
msgstr "Po?alji kasnije"
1112
1113
#: src/compose.c:4175
1114
msgid "Put into queue folder and send later"
1115
msgstr "Odlo?i u spis odlo?eno i po?alji kasnije"
1116
1117
#: src/compose.c:4182
1118
msgid "Draft"
1119
msgstr "Nedovr?eno"
1120
1121
#: src/compose.c:4183
1122
msgid "Save to draft folder"
1123
msgstr "Spremi u spis nedovr?eno"
1124
1125
#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
1126
msgid "Insert"
1127
msgstr "Unesi"
1128
1129
#: src/compose.c:4193
1130
msgid "Insert file"
1131
msgstr "Unesi datoteku"
1132
1133
#: src/compose.c:4200
1134
msgid "Attach"
1135
msgstr "Prilo?i"
1136
1137
#: src/compose.c:4201
1138
msgid "Attach file"
1139
msgstr "Prilo?i datoteku"
1140
1141
#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
1142
msgid "Signature"
1143
msgstr "Potpis"
1144
1145
#: src/compose.c:4211
1146
msgid "Insert signature"
1147
msgstr "Unesi potpis"
1148
1149
#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
1150
msgid "Editor"
1151
msgstr "Ure?iva?"
1152
1153
#: src/compose.c:4220
1154
msgid "Edit with external editor"
1155
msgstr "Uredi s vanjskim ure?iva?em"
1156
1157
#: src/compose.c:4228
1158
msgid "Linewrap"
1159
msgstr "Sa?imanje"
1160
1161
#: src/compose.c:4229
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Wrap all long lines"
1164
msgstr "/_Uredi/Sa?mi sve duge _linije"
1165
1166
#: src/compose.c:4532
1167
msgid "Invalid MIME type."
1168
msgstr "Pogre?an MIME tip"
1169
1170
#: src/compose.c:4550
1171
msgid "File doesn't exist or is empty."
1172
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1173
1174
#: src/compose.c:4618
1175
#, fuzzy
1176
msgid "Properties"
1177
msgstr "Postavke"
1178
1179
#: src/compose.c:4638
1180
msgid "Encoding"
1181
msgstr "Kodiranje"
1182
1183
#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
1184
msgid "Path"
1185
msgstr "Staza"
1186
1187
#: src/compose.c:4662
1188
msgid "File name"
1189
msgstr "Ime datoteke"
1190
1191
#: src/compose.c:4813
1192
#, c-format
1193
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1194
msgstr "Naredba za vanjski ure?iva? je pogre?na: `%s'\n"
1195
1196
#: src/compose.c:4839
1197
#, c-format
1198
msgid ""
1199
"The external editor is still working.\n"
1200
"Force terminating the process?\n"
1201
"process group id: %d"
1202
msgstr ""
1203
"Vanjski ure?iva? jo? uvijek radi.\n"
1204
"Ugasiti proces?\n"
1205
"grupa procesa: %d"
1206
1207
#: src/compose.c:4852
1208
#, c-format
1209
msgid "Terminated process group id: %d"
1210
msgstr "Uga?ena grupa procesa: %d"
1211
1212
#: src/compose.c:4853
1213
#, c-format
1214
msgid "Temporary file: %s"
1215
msgstr "Privremena datoteka: %s"
1216
1217
#: src/compose.c:4877
1218
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1219
msgstr "Napi?i: unos iz procesa motrenja\n"
1220
1221
#: src/compose.c:4910
1222
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1223
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski ure?iva?\n"
1224
1225
#: src/compose.c:4914
1226
msgid "Couldn't write to file\n"
1227
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
1228
1229
#: src/compose.c:4916
1230
msgid "Pipe read failed\n"
1231
msgstr "?itanje pipe-a nije uspjelo\n"
1232
1233
#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
1234
msgid "Can't queue the message."
1235
msgstr "Ne mogu odlo?iti poruku."
1236
1237
#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
1238
msgid "Select file"
1239
msgstr "Odaberite datoteku"
1240
1241
#: src/compose.c:5360
1242
msgid "Discard message"
1243
msgstr "Odbaci poruku"
1244
1245
#: src/compose.c:5361
1246
msgid "This message has been modified. discard it?"
1247
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1248
1249
#: src/compose.c:5362
1250
msgid "Discard"
1251
msgstr "Odbaci"
1252
1253
#: src/compose.c:5362
1254
msgid "to Draft"
1255
msgstr "u Nedovr?eno"
1256
1257
#: src/compose.c:5395
1258
#, fuzzy, c-format
1259
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1260
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1261
1262
#: src/compose.c:5397
1263
#, fuzzy
1264
msgid "Apply template"
1265
msgstr "Bri?i obrazac"
1266
1267
#: src/compose.c:5398
1268
#, fuzzy
1269
msgid "Replace"
1270
msgstr "Obrazac"
1271
1272
#: src/editaddress.c:176
1273
msgid "Edit address"
1274
msgstr "Uredi adresu"
1275
1276
#: src/editaddress.c:318
1277
msgid "Add New Person"
1278
msgstr "Dodaj novu osobu"
1279
1280
#: src/editaddress.c:319
1281
msgid "Edit Person Details"
1282
msgstr "Uredi detalje osobe"
1283
1284
#: src/editaddress.c:460
1285
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1286
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1287
1288
#: src/editaddress.c:579
1289
msgid "A Name and Value must be supplied."
1290
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1291
1292
#: src/editaddress.c:637
1293
msgid "Edit Person Data"
1294
msgstr "Uredi osobne podatke"
1295
1296
#: src/editaddress.c:734
1297
msgid "Display Name"
1298
msgstr "Prikaz imena"
1299
1300
#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1301
msgid "Last Name"
1302
msgstr "Prezime"
1303
1304
#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
1305
msgid "First Name"
1306
msgstr "Ime"
1307
1308
#: src/editaddress.c:746
1309
msgid "Nick Name"
1310
msgstr "Nadimak"
1311
1312
#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
1313
#: src/editgroup.c:255
1314
msgid "E-Mail Address"
1315
msgstr "E-mail adresa"
1316
1317
#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
1318
msgid "Alias"
1319
msgstr "Alias"
1320
1321
#: src/editaddress.c:868
1322
msgid "Move Up"
1323
msgstr "Pomakni gore"
1324
1325
#: src/editaddress.c:871
1326
msgid "Move Down"
1327
msgstr "Pomakni dolje"
1328
1329
#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
1330
msgid "Modify"
1331
msgstr "Promjeni"
1332
1333
#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
1334
#: src/summary_search.c:222
1335
msgid "Clear"
1336
msgstr "Po?isti"
1337
1338
#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
1339
msgid "Value"
1340
msgstr "Iznos"
1341
1342
#: src/editaddress.c:1040
1343
msgid "Basic Data"
1344
msgstr "Osnovno"
1345
1346
#: src/editaddress.c:1042
1347
msgid "User Attributes"
1348
msgstr "Atributi korisnika"
1349
1350
#: src/editbook.c:114
1351
msgid "File appears to be Ok."
1352
msgstr "Datoteka je U redu"
1353
1354
#: src/editbook.c:117
1355
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1356
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
1357
1358
#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1359
msgid "Could not read file."
1360
msgstr "Ne mogu ?itati datoteku."
1361
1362
#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
1363
msgid "Edit Addressbook"
1364
msgstr "Uredi adresar"
1365
1366
#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1367
msgid " Check File "
1368
msgstr " Provjeri datoteku "
1369
1370
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1371
#: src/prefs_account.c:1341
1372
msgid "File"
1373
msgstr "Datoteka"
1374
1375
#: src/editbook.c:297
1376
msgid "Add New Addressbook"
1377
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
1378
1379
#: src/editgroup.c:105
1380
msgid "A Group Name must be supplied."
1381
msgstr "Ime grupe mora biti une?eno."
1382
1383
#: src/editgroup.c:261
1384
msgid "Edit Group Data"
1385
msgstr "Uredi grupu"
1386
1387
#: src/editgroup.c:289
1388
msgid "Group Name"
1389
msgstr "Ime grupe"
1390
1391
#: src/editgroup.c:308
1392
msgid "Addresses in Group"
1393
msgstr "Adrese u grupi"
1394
1395
#: src/editgroup.c:310
1396
msgid " -> "
1397
msgstr " -> "
1398
1399
#: src/editgroup.c:337
1400
msgid " <- "
1401
msgstr " <- "
1402
1403
#: src/editgroup.c:339
1404
msgid "Available Addresses"
1405
msgstr "Dostupne adrese"
1406
1407
#: src/editgroup.c:403
1408
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1409
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
1410
1411
#: src/editgroup.c:453
1412
msgid "Edit Group Details"
1413
msgstr "Uredi detalje grupe"
1414
1415
#: src/editgroup.c:456
1416
msgid "Add New Group"
1417
msgstr "Dodaj novu grupu"
1418
1419
#: src/editgroup.c:506
1420
msgid "Edit folder"
1421
msgstr "Uredi spis"
1422
1423
#: src/editgroup.c:506
1424
msgid "Input the new name of folder:"
1425
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1426
1427
#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
1428
#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
1429
msgid "New folder"
1430
msgstr "Novi spis"
1431
1432
#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
1433
msgid "Input the name of new folder:"
1434
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1435
1436
#: src/editjpilot.c:189
1437
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1438
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
1439
1440
#: src/editjpilot.c:225
1441
msgid "Select JPilot File"
1442
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
1443
1444
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
1445
msgid "Edit JPilot Entry"
1446
msgstr "Uredite JPilot unos"
1447
1448
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1449
#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
1450
msgid " ... "
1451
msgstr " ... "
1452
1453
#: src/editjpilot.c:319
1454
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1455
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
1456
1457
#: src/editjpilot.c:407
1458
msgid "Add New JPilot Entry"
1459
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
1460
1461
#: src/editldap.c:164
1462
msgid "Connected successfully to server"
1463
msgstr "Uspje?no spojen na server"
1464
1465
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1466
msgid "Could not connect to server"
1467
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
1468
1469
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
1470
msgid "Edit LDAP Server"
1471
msgstr "Uredi LDAP Poslu?itelj"
1472
1473
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1474
msgid "Hostname"
1475
msgstr "Hostname"
1476
1477
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1478
msgid "Port"
1479
msgstr "Port"
1480
1481
#: src/editldap.c:328
1482
msgid " Check Server "
1483
msgstr " Provjeri Poslu?itelj "
1484
1485
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1486
msgid "Search Base"
1487
msgstr "Baza potrage"
1488
1489
#: src/editldap.c:390
1490
msgid "Search Criteria"
1491
msgstr "Kriterij potrage"
1492
1493
#: src/editldap.c:397
1494
msgid " Reset "
1495
msgstr " Ponovo "
1496
1497
#: src/editldap.c:402
1498
msgid "Bind DN"
1499
msgstr "Bind DN"
1500
1501
#: src/editldap.c:411
1502
msgid "Bind Password"
1503
msgstr "Bind Lozinka"
1504
1505
#: src/editldap.c:420
1506
msgid "Timeout (secs)"
1507
msgstr "Timeout (sek)"
1508
1509
#: src/editldap.c:434
1510
msgid "Maximum Entries"
1511
msgstr "Max. Unos"
1512
1513
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
1514
msgid "Basic"
1515
msgstr "Osnovno"
1516
1517
#: src/editldap.c:462
1518
msgid "Extended"
1519
msgstr "Produ?eno"
1520
1521
#: src/editldap.c:546
1522
msgid "Add New LDAP Server"
1523
msgstr "Novi LDAP Poslu?itelj"
1524
1525
#: src/editldap_basedn.c:141
1526
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1527
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
1528
1529
#: src/editldap_basedn.c:202
1530
msgid "Available Search Base(s)"
1531
msgstr "Dostupne Baze"
1532
1533
#: src/editldap_basedn.c:286
1534
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1535
msgstr "Ne mogu ?itati Baze Potrage sa servera - molim postavite ru?no"
1536
1537
#: src/editvcard.c:96
1538
msgid "File does not appear to be vCard format."
1539
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
1540
1541
#: src/editvcard.c:132
1542
msgid "Select vCard File"
1543
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
1544
1545
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1546
msgid "Edit vCard Entry"
1547
msgstr "Uredite V-kartica unose"
1548
1549
#: src/editvcard.c:296
1550
msgid "Add New vCard Entry"
1551
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
1552
1553
#: src/export.c:127
1554
msgid "Export"
1555
msgstr "Iznesi"
1556
1557
#: src/export.c:146
1558
msgid "Specify target folder and mbox file."
1559
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
1560
1561
#: src/export.c:156
1562
msgid "Source dir:"
1563
msgstr "Izvorni dir:"
1564
1565
#: src/export.c:161
1566
msgid "Exporting file:"
1567
msgstr "Iznosim datoteku:"
1568
1569
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1570
#: src/prefs_account.c:1077
1571
msgid " Select... "
1572
msgstr " Odaberite... "
1573
1574
#: src/export.c:219
1575
msgid "Select exporting file"
1576
msgstr "Odaberite datoteku za izno?enje"
1577
1578
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
1579
#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
1580
#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
1581
#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
1582
msgid "failed to write configuration to file\n"
1583
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
1584
1585
#: src/foldersel.c:160
1586
msgid "Select folder"
1587
msgstr "Odaberite spis"
1588
1589
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
1590
msgid "Inbox"
1591
msgstr "Sandu?i?"
1592
1593
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
1594
#, fuzzy
1595
msgid "Sent"
1596
msgstr "Po?alji"
1597
1598
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
1599
msgid "Queue"
1600
msgstr "Odlo?eno"
1601
1602
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
1603
msgid "Trash"
1604
msgstr "Sme?e"
1605
1606
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
1607
#, fuzzy
1608
msgid "Drafts"
1609
msgstr "Nedovr?eno"
1610
1611
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
1612
msgid "NewFolder"
1613
msgstr "NoviSpis"
1614
1615
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
1616
#, c-format
1617
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1618
msgstr "`%c' ne mo?e biti uklju?en u ime spisa."
1619
1620
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
1621
#, c-format
1622
msgid "The folder `%s' already exists."
1623
msgstr "Spis `%s' ve? postoji."
1624
1625
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
1626
#, c-format
1627
msgid "Can't create the folder `%s'."
1628
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
1629
1630
#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
1631
msgid "/Create _new folder..."
1632
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
1633
1634
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1635
msgid "/_Rename folder..."
1636
msgstr "/_Preimenuj spis..."
1637
1638
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1639
msgid "/_Delete folder"
1640
msgstr "/_Obri?i spis"
1641
1642
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
1643
#, fuzzy
1644
msgid "/Empty _trash"
1645
msgstr "Isprazni sme?e"
1646
1647
#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
1648
#, fuzzy
1649
msgid "/_Check for new messages"
1650
msgstr "Kreiranje nove po?te"
1651
1652
#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
1653
#, fuzzy
1654
msgid "/R_ebuild folder tree"
1655
msgstr "/O_svje?i stablo spisa"
1656
1657
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
1658
msgid "/_Search messages..."
1659
msgstr "/_Tra?i poruka..."
1660
1661
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
1662
#, fuzzy
1663
msgid "/Down_load"
1664
msgstr "Nema nepro?itanih poruka."
1665
1666
#: src/folderview.c:250
1667
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1668
msgstr "/Pribilje?i se na _news grupu..."
1669
1670
#: src/folderview.c:252
1671
msgid "/_Remove newsgroup"
1672
msgstr "/Ukloni news _grupu"
1673
1674
#: src/folderview.c:279
1675
msgid "Creating folder view...\n"
1676
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
1677
1678
#: src/folderview.c:283
1679
msgid "New"
1680
msgstr "Novo"
1681
1682
#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
1683
msgid "Unread"
1684
msgstr "Nepro?itano"
1685
1686
#: src/folderview.c:285
1687
msgid "#"
1688
msgstr "#"
1689
1690
#: src/folderview.c:441
1691
msgid "Setting folder info...\n"
1692
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
1693
1694
#: src/folderview.c:442
1695
msgid "Setting folder info..."
1696
msgstr "Postavljam info spisa..."
1697
1698
#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
1699
#, c-format
1700
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1701
msgstr "Pretra?ujem spise %s%c%s ..."
1702
1703
#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
1704
#, c-format
1705
msgid "Scanning folder %s ..."
1706
msgstr "Pretra?ujem spis %s ..."
1707
1708
#: src/folderview.c:707
1709
#, fuzzy
1710
msgid "Rebuild folder tree"
1711
msgstr "/O_svje?i stablo spisa"
1712
1713
#: src/folderview.c:708
1714
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1715
msgstr ""
1716
1717
#: src/folderview.c:717
1718
#, fuzzy
1719
msgid "Rebuilding folder tree..."
1720
msgstr "Osvje?avam stablo spisa..."
1721
1722
#: src/folderview.c:723
1723
#, fuzzy
1724
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1725
msgstr "Osvje?avam stablo spisa..."
1726
1727
#: src/folderview.c:741
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1730
msgstr "Pretra?ujem sva stabla spisa..."
1731
1732
#: src/folderview.c:818
1733
#, fuzzy
1734
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1735
msgstr "Kreiranje nove po?te"
1736
1737
#: src/folderview.c:1592
1738
#, c-format
1739
msgid "Folder %s is selected\n"
1740
msgstr "Spis %s je odabran\n"
1741
1742
#: src/folderview.c:1687
1743
#, fuzzy, c-format
1744
msgid "Downloading messages in %s ..."
1745
msgstr "?aljem poruku"
1746
1747
#: src/folderview.c:1723
1748
#, fuzzy, c-format
1749
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1750
msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja poruke %s -u."
1751
1752
#: src/folderview.c:1774
1753
msgid ""
1754
"Input the name of new folder:\n"
1755
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1756
" append `/' at the end of the name)"
1757
msgstr ""
1758
"Unesite ime novog spisa:\n"
1759
"(ukoliko ?elite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
1760
"dodajte `/' na kraju imena)"
1761
1762
#: src/folderview.c:1834
1763
#, c-format
1764
msgid "Input new name for `%s':"
1765
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
1766
1767
#: src/folderview.c:1835
1768
msgid "Rename folder"
1769
msgstr "Preimenuj spis"
1770
1771
#: src/folderview.c:1914
1772
#, c-format
1773
msgid ""
1774
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1775
"Do you really want to delete?"
1776
msgstr ""
1777
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti ?e obrisane.\n"
1778
"?elite li ih uistinu obrisati?"
1779
1780
#: src/folderview.c:1916
1781
msgid "Delete folder"
1782
msgstr "Obri?i spis"
1783
1784
#: src/folderview.c:1932
1785
#, c-format
1786
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1787
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
1788
1789
#: src/folderview.c:1965
1790
msgid "Empty trash"
1791
msgstr "Isprazni sme?e"
1792
1793
#: src/folderview.c:1965
1794
msgid "Empty all messages in trash?"
1795
msgstr "Isprazniti sve poruke u sme?u?"
1796
1797
#: src/folderview.c:1996
1798
#, fuzzy, c-format
1799
msgid ""
1800
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1801
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1802
msgstr ""
1803
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
1804
"(Poruke NE?E biti obrisane s diska)"
1805
1806
#: src/folderview.c:1998
1807
#, fuzzy
1808
msgid "Remove mailbox"
1809
msgstr "/_Ukloni sandu?i?"
1810
1811
#: src/folderview.c:2033
1812
#, c-format
1813
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1814
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 ra?un?"
1815
1816
#: src/folderview.c:2034
1817
msgid "Delete IMAP4 account"
1818
msgstr "Obri?i IMAP4 ra?un"
1819
1820
#: src/folderview.c:2155
1821
#, c-format
1822
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1823
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
1824
1825
#: src/folderview.c:2156
1826
msgid "Delete newsgroup"
1827
msgstr "Obri?i news grupu"
1828
1829
#: src/folderview.c:2191
1830
#, c-format
1831
msgid "Really delete news account `%s'?"
1832
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news ra?un?"
1833
1834
#: src/folderview.c:2192
1835
msgid "Delete news account"
1836
msgstr "Obri?i news ra?un"
1837
1838
#: src/grouplistdialog.c:176
1839
msgid "Subscribe to newsgroup"
1840
msgstr "Pribilje?i se na news grupu"
1841
1842
#: src/grouplistdialog.c:192
1843
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1844
msgstr "Odaberite grupe za predbilje?bu."
1845
1846
#: src/grouplistdialog.c:198
1847
msgid "Find groups:"
1848
msgstr "Na?i grupe:"
1849
1850
#: src/grouplistdialog.c:206
1851
msgid " Search "
1852
msgstr " Tra?i "
1853
1854
#: src/grouplistdialog.c:218
1855
msgid "Newsgroup name"
1856
msgstr "News grupa:"
1857
1858
#: src/grouplistdialog.c:219
1859
msgid "Messages"
1860
msgstr "Poruke"
1861
1862
#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
1863
msgid "Type"
1864
msgstr "Tip"
1865
1866
#: src/grouplistdialog.c:246
1867
msgid "Refresh"
1868
msgstr "Osvje?i"
1869
1870
#: src/grouplistdialog.c:350
1871
msgid "moderated"
1872
msgstr "moderirano"
1873
1874
#: src/grouplistdialog.c:352
1875
msgid "readonly"
1876
msgstr "read only"
1877
1878
#: src/grouplistdialog.c:354
1879
msgid "unknown"
1880
msgstr "nepoznato"
1881
1882
#: src/grouplistdialog.c:401
1883
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1884
msgstr "Ne mogu prona?i listu news grupa."
1885
1886
#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
1887
msgid "Done."
1888
msgstr "Gotovo."
1889
1890
#: src/grouplistdialog.c:480
1891
#, c-format
1892
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1893
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pro?itano)"
1894
1895
#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
1896
msgid "Abcdef"
1897
msgstr "Abcdef"
1898
1899
#: src/headerview.c:55
1900
msgid "Newsgroups:"
1901
msgstr "News grupe:"
1902
1903
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
1904
msgid "Subject:"
1905
msgstr "Tema:"
1906
1907
#: src/headerview.c:86
1908
msgid "Creating header view...\n"
1909
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
1910
1911
#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
1912
msgid "(No From)"
1913
msgstr "(Bez po?iljatelja)"
1914
1915
#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
1916
msgid "(No Subject)"
1917
msgstr "(Bez teme)"
1918
1919
#: src/imageview.c:62
1920
msgid "Creating image view...\n"
1921
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
1922
1923
#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
1924
msgid "Can't load the image."
1925
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
1926
1927
#: src/imap.c:455
1928
#, fuzzy, c-format
1929
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1930
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
1931
1932
#: src/imap.c:535
1933
#, c-format
1934
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1935
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
1936
1937
#: src/imap.c:583
1938
msgid "Can't start TLS session.\n"
1939
msgstr ""
1940
1941
#: src/imap.c:1327
1942
#, fuzzy, c-format
1943
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1944
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
1945
1946
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1947
msgid "can't expunge\n"
1948
msgstr "ne mogu obrisati\n"
1949
1950
#: src/imap.c:1421
1951
#, fuzzy
1952
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1953
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
1954
1955
#: src/imap.c:1464
1956
#, fuzzy
1957
msgid "can't close folder\n"
1958
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1959
1960
#: src/imap.c:1542
1961
#, fuzzy, c-format
1962
msgid "root folder %s not exist\n"
1963
msgstr "Ozna?ena datoteka ne postoji.\n"
1964
1965
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1966
#, fuzzy
1967
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1968
msgstr "do?lo je do gre?ke prilikom dobivanja LISTe.\n"
1969
1970
#: src/imap.c:1842
1971
#, fuzzy, c-format
1972
msgid "Can't create '%s'\n"
1973
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1974
1975
#: src/imap.c:1847
1976
#, fuzzy, c-format
1977
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1978
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1979
1980
#: src/imap.c:1908
1981
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1982
msgstr "ne mogu kreirati sandu?i?: LIST nije uspio\n"
1983
1984
#: src/imap.c:1928
1985
msgid "can't create mailbox\n"
1986
msgstr "ne mogu kreirati sandu?i?\n"
1987
1988
#: src/imap.c:1997
1989
#, fuzzy, c-format
1990
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1991
msgstr "ne mogu kreirati sandu?i?\n"
1992
1993
#: src/imap.c:2059
1994
msgid "can't delete mailbox\n"
1995
msgstr "ne mogu obrisati sandu?i?\n"
1996
1997
#: src/imap.c:2098
1998
msgid "can't get envelope\n"
1999
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
2000
2001
#: src/imap.c:2106
2002
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2003
msgstr "do?lo je do gre?ke prilikom dobivanja omota.\n"
2004
2005
#: src/imap.c:2127
2006
#, c-format
2007
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2008
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
2009
2010
#: src/imap.c:2250
2011
#, c-format
2012
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2013
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslu?iteljom: %s%d\n"
2014
2015
#: src/imap.c:2257
2016
#, fuzzy, c-format
2017
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2018
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslu?iteljom: %s%d\n"
2019
2020
#: src/imap.c:2332
2021
msgid "can't get namespace\n"
2022
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
2023
2024
#: src/imap.c:2850
2025
#, c-format
2026
msgid "can't select folder: %s\n"
2027
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
2028
2029
#: src/imap.c:3021
2030
#, fuzzy
2031
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2032
msgstr "Autorizacija"
2033
2034
#: src/imap.c:3038
2035
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2036
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
2037
2038
#: src/imap.c:3359
2039
#, c-format
2040
msgid "can't append %s to %s\n"
2041
msgstr "ne mogu pri?vrstiti %s na %s\n"
2042
2043
#: src/imap.c:3366
2044
#, fuzzy
2045
msgid "(sending file...)"
2046
msgstr "?aljem DATA..."
2047
2048
#: src/imap.c:3394
2049
#, fuzzy, c-format
2050
msgid "can't append message to %s\n"
2051
msgstr "ne mogu obilje?iti poruku %s\n"
2052
2053
#: src/imap.c:3426
2054
#, fuzzy, c-format
2055
msgid "can't copy %s to %s\n"
2056
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
2057
2058
#: src/imap.c:3450
2059
#, fuzzy, c-format
2060
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2061
msgstr "gre?ka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
2062
2063
#: src/imap.c:3464
2064
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2065
msgstr "gre?ka prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2066
2067
#: src/imap.c:3477
2068
#, fuzzy
2069
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2070
msgstr "gre?ka prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2071
2072
#: src/imap.c:3721
2073
#, c-format
2074
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2075
msgstr ""
2076
2077
#: src/imap.c:3770
2078
#, c-format
2079
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2080
msgstr ""
2081
2082
#: src/import.c:132
2083
msgid "Import"
2084
msgstr "Uvezi"
2085
2086
#: src/import.c:151
2087
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2088
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2089
2090
#: src/import.c:161
2091
msgid "Importing file:"
2092
msgstr "Uvozim datoteku:"
2093
2094
#: src/import.c:166
2095
msgid "Destination dir:"
2096
msgstr "Destinacijski dir:"
2097
2098
#: src/import.c:224
2099
msgid "Select importing file"
2100
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2101
2102
#: src/importldif.c:118
2103
msgid "Please specify address book name and file to import."
2104
msgstr ""
2105
2106
#: src/importldif.c:121
2107
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2108
msgstr ""
2109
2110
#: src/importldif.c:124
2111
#, fuzzy
2112
msgid "File imported."
2113
msgstr "Ime datoteke"
2114
2115
#: src/importldif.c:312
2116
msgid "Please select a file."
2117
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2118
2119
#: src/importldif.c:318
2120
msgid "Address book name must be supplied."
2121
msgstr "Ime adresara mora biti une?eno."
2122
2123
#: src/importldif.c:333
2124
#, fuzzy
2125
msgid "Error reading LDIF fields."
2126
msgstr "Gre?ka pri unosu LDIF datoteke."
2127
2128
#: src/importldif.c:356
2129
#, fuzzy
2130
msgid "LDIF file imported successfully."
2131
msgstr "Stari adresar uspje?no une?en."
2132
2133
#: src/importldif.c:441
2134
msgid "Select LDIF File"
2135
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2136
2137
#: src/importldif.c:516
2138
#, fuzzy
2139
msgid "File Name"
2140
msgstr "Ime datoteke"
2141
2142
#: src/importldif.c:557
2143
msgid "S"
2144
msgstr ""
2145
2146
#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
2147
#, fuzzy
2148
msgid "LDIF Field"
2149
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2150
2151
#: src/importldif.c:559
2152
#, fuzzy
2153
msgid "Attribute Name"
2154
msgstr "Atributi korisnika"
2155
2156
#: src/importldif.c:617
2157
#, fuzzy
2158
msgid "Attribute"
2159
msgstr "Atributi korisnika"
2160
2161
#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
2162
msgid "Select"
2163
msgstr "Odaberi"
2164
2165
#: src/importldif.c:679
2166
#, fuzzy
2167
msgid "Address Book :"
2168
msgstr "Adresar"
2169
2170
#: src/importldif.c:689
2171
#, fuzzy
2172
msgid "File Name :"
2173
msgstr "Ime datoteke"
2174
2175
#: src/importldif.c:699
2176
msgid "Records :"
2177
msgstr ""
2178
2179
#: src/importldif.c:727
2180
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2181
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2182
2183
#: src/importldif.c:760
2184
#, fuzzy
2185
msgid "Prev"
2186
msgstr "Postav"
2187
2188
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
2189
msgid "Next"
2190
msgstr "Slijede?a"
2191
2192
#: src/importldif.c:790
2193
#, fuzzy
2194
msgid "File Info"
2195
msgstr "Ime datoteke"
2196
2197
#: src/importldif.c:791
2198
#, fuzzy
2199
msgid "Attributes"
2200
msgstr "Atributi korisnika"
2201
2202
#: src/importldif.c:792
2203
msgid "Finish"
2204
msgstr ""
2205
2206
#: src/inc.c:337
2207
msgid "Retrieving new messages"
2208
msgstr "Primam nove poruke"
2209
2210
#: src/inc.c:384
2211
msgid "Standby"
2212
msgstr "Standby"
2213
2214
#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
2215
msgid "Cancelled"
2216
msgstr "Otkazano"
2217
2218
#: src/inc.c:522
2219
msgid "Retrieving"
2220
msgstr "Primam"
2221
2222
#: src/inc.c:531
2223
#, fuzzy, c-format
2224
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2225
msgstr "Ukloni poruke sa poslu?itelja nakon primanja"
2226
2227
#: src/inc.c:535
2228
#, fuzzy
2229
msgid "Done (no new messages)"
2230
msgstr "Nema nepro?itanih poruka"
2231
2232
#: src/inc.c:541
2233
msgid "Connection failed"
2234
msgstr "Veza nije uspjela"
2235
2236
#: src/inc.c:545
2237
msgid "Auth failed"
2238
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2239
2240
#: src/inc.c:549
2241
msgid "Locked"
2242
msgstr ""
2243
2244
#: src/inc.c:559
2245
#, fuzzy
2246
msgid "Timeout"
2247
msgstr "Timeout (sek)"
2248
2249
#: src/inc.c:609
2250
#, fuzzy, c-format
2251
msgid "Finished (%d new message(s))"
2252
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2253
2254
#: src/inc.c:612
2255
#, fuzzy
2256
msgid "Finished (no new messages)"
2257
msgstr "Nema nepro?itanih poruka"
2258
2259
#: src/inc.c:621
2260
#, fuzzy
2261
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2262
msgstr "Do?lo je do gre?aka prilikom primanja po?te."
2263
2264
#: src/inc.c:657
2265
#, c-format
2266
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2267
msgstr "primam nove poruke s ra?una %s...\n"
2268
2269
#: src/inc.c:660
2270
#, c-format
2271
msgid "%s: Retrieving new messages"
2272
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2273
2274
#: src/inc.c:679
2275
#, fuzzy, c-format
2276
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2277
msgstr "Povezujem se na POP3 poslu?itelj: %s ..."
2278
2279
#: src/inc.c:688
2280
#, c-format
2281
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2282
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslu?itelj: %s:%d\n"
2283
2284
#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
2285
msgid "Authenticating..."
2286
msgstr "Prijavljujem se..."
2287
2288
#: src/inc.c:768
2289
#, fuzzy, c-format
2290
msgid "Retrieving messages from %s..."
2291
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2292
2293
#: src/inc.c:773
2294
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2295
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2296
2297
#: src/inc.c:777
2298
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2299
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2300
2301
#: src/inc.c:781
2302
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2303
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2304
2305
#: src/inc.c:785
2306
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2307
msgstr "Primam veli?inu poruka (LIST)..."
2308
2309
#: src/inc.c:795
2310
#, fuzzy, c-format
2311
msgid "Deleting message %d"
2312
msgstr "Bri?em poruke"
2313
2314
#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
2315
msgid "Quitting"
2316
msgstr "Izlazim"
2317
2318
#: src/inc.c:827
2319
#, c-format
2320
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2321
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2322
2323
#: src/inc.c:848
2324
#, fuzzy, c-format
2325
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2326
msgstr "Ukloni poruke sa poslu?itelja nakon primanja"
2327
2328
#: src/inc.c:1075
2329
#, fuzzy
2330
msgid "Connection failed."
2331
msgstr "Veza nije uspjela"
2332
2333
#: src/inc.c:1081
2334
msgid "Error occurred while processing mail."
2335
msgstr "Do?lo je do gre?ke pri radu s po?tom."
2336
2337
#: src/inc.c:1086
2338
#, fuzzy, c-format
2339
msgid ""
2340
"Error occurred while processing mail:\n"
2341
"%s"
2342
msgstr "Do?lo je do gre?ke pri radu s po?tom."
2343
2344
#: src/inc.c:1092
2345
msgid "No disk space left."
2346
msgstr "Nema vi?e mjesta na disku."
2347
2348
#: src/inc.c:1097
2349
#, fuzzy
2350
msgid "Can't write file."
2351
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2352
2353
#: src/inc.c:1102
2354
#, fuzzy
2355
msgid "Socket error."
2356
msgstr "protokol gre?ka\n"
2357
2358
#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
2359
msgid "Connection closed by the remote host."
2360
msgstr ""
2361
2362
#: src/inc.c:1114
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Mailbox is locked."
2365
msgstr "Postavke sandu?i?a"
2366
2367
#: src/inc.c:1118
2368
#, fuzzy, c-format
2369
msgid ""
2370
"Mailbox is locked:\n"
2371
"%s"
2372
msgstr "Postavke sandu?i?a"
2373
2374
#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
2375
#, fuzzy
2376
msgid "Authentication failed."
2377
msgstr "Autorizacija"
2378
2379
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
2380
#, fuzzy, c-format
2381
msgid ""
2382
"Authentication failed:\n"
2383
"%s"
2384
msgstr "Autorizacija"
2385
2386
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
2387
msgid "Session timed out."
2388
msgstr ""
2389
2390
#: src/inc.c:1170
2391
#, fuzzy
2392
msgid "Incorporation cancelled\n"
2393
msgstr "Prima novu po?tu"
2394
2395
#: src/inc.c:1253
2396
#, c-format
2397
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2398
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2399
2400
#: src/inputdialog.c:153
2401
#, c-format
2402
msgid "Input password for %s on %s:"
2403
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2404
2405
#: src/inputdialog.c:155
2406
msgid "Input password"
2407
msgstr "Unesite lozinku"
2408
2409
#: src/logwindow.c:60
2410
msgid "Protocol log"
2411
msgstr "Zapis protokola"
2412
2413
#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
2414
#, c-format
2415
msgid ""
2416
"File `%s' already exists.\n"
2417
"Can't create folder."
2418
msgstr ""
2419
"Datoteka `%s' ve? postoji.\n"
2420
"Ne mogu stvoriti spis."
2421
2422
#: src/main.c:180
2423
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2424
msgstr "g_thread nije podr?an od glib-a.\n"
2425
2426
#: src/main.c:246
2427
#, fuzzy
2428
msgid ""
2429
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2430
"OpenPGP support disabled."
2431
msgstr ""
2432
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
2433
"OpenPGP podr?ka je onemogu?ena."
2434
2435
#: src/main.c:399
2436
#, c-format
2437
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2438
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2439
2440
#: src/main.c:402
2441
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2442
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2443
2444
#: src/main.c:403
2445
msgid ""
2446
"  --attach file1 [file2]...\n"
2447
"                         open composition window with specified files\n"
2448
"                         attached"
2449
msgstr ""
2450
2451
#: src/main.c:406
2452
msgid "  --receive              receive new messages"
2453
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2454
2455
#: src/main.c:407
2456
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2457
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih ra?una"
2458
2459
#: src/main.c:408
2460
#, fuzzy
2461
msgid "  --send                 send all queued messages"
2462
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2463
2464
#: src/main.c:409
2465
#, fuzzy
2466
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2467
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2468
2469
#: src/main.c:410
2470
#, fuzzy
2471
msgid ""
2472
"  --status-full [folder]...\n"
2473
"                         show the status of each folder"
2474
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2475
2476
#: src/main.c:412
2477
msgid "  --debug                debug mode"
2478
msgstr "  --debug                debug na?in"
2479
2480
#: src/main.c:413
2481
msgid "  --help                 display this help and exit"
2482
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomo? i izlazi"
2483
2484
#: src/main.c:414
2485
msgid "  --version              output version information and exit"
2486
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2487
2488
#: src/main.c:444
2489
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2490
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
2491
2492
#: src/main.c:451
2493
msgid "Queued messages"
2494
msgstr "Odlo?ene poruke"
2495
2496
#: src/main.c:452
2497
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2498
msgstr "Neke neposlane poruke su odlo?ene. Iza?i odmah?"
2499
2500
#: src/main.c:526
2501
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2502
msgstr "drugi Sylpheed ve? radi.\n"
2503
2504
#: src/mainwindow.c:454
2505
msgid "/_File/_Folder"
2506
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2507
2508
#: src/mainwindow.c:455
2509
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2510
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
2511
2512
#: src/mainwindow.c:457
2513
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2514
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
2515
2516
#: src/mainwindow.c:458
2517
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2518
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obri?i spis"
2519
2520
#: src/mainwindow.c:459
2521
#, fuzzy
2522
msgid "/_File/_Mailbox"
2523
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandu?i?..."
2524
2525
#: src/mainwindow.c:460
2526
#, fuzzy
2527
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2528
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandu?i?..."
2529
2530
#: src/mainwindow.c:461
2531
#, fuzzy
2532
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2533
msgstr "/_Ukloni sandu?i?"
2534
2535
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2536
#, fuzzy
2537
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2538
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2539
2540
#: src/mainwindow.c:463
2541
#, fuzzy
2542
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2543
msgstr "Kreiranje nove po?te"
2544
2545
#: src/mainwindow.c:465
2546
#, fuzzy
2547
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2548
msgstr "Kreiranje nove po?te"
2549
2550
#: src/mainwindow.c:468
2551
#, fuzzy
2552
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2553
msgstr "/O_svje?i stablo spisa"
2554
2555
#: src/mainwindow.c:471
2556
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2557
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
2558
2559
#: src/mainwindow.c:472
2560
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2561
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
2562
2563
#: src/mainwindow.c:474
2564
#, fuzzy
2565
msgid "/_File/Empty all _trash"
2566
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_me?e"
2567
2568
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2569
msgid "/_File/_Save as..."
2570
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
2571
2572
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2573
msgid "/_File/_Print..."
2574
msgstr "/_Datoteka/Is_pi?i..."
2575
2576
#: src/mainwindow.c:479
2577
#, fuzzy
2578
msgid "/_File/_Work offline"
2579
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
2580
2581
#: src/mainwindow.c:482
2582
msgid "/_File/E_xit"
2583
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
2584
2585
#: src/mainwindow.c:487
2586
#, fuzzy
2587
msgid "/_Edit/Select _thread"
2588
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
2589
2590
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2591
#, fuzzy
2592
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2593
msgstr "/_Uredi/P_rona?i u poruci"
2594
2595
#: src/mainwindow.c:491
2596
#, fuzzy
2597
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2598
msgstr "/_Tra?i poruka..."
2599
2600
#: src/mainwindow.c:494
2601
#, fuzzy
2602
msgid "/_View/Show or hi_de"
2603
msgstr "/_Pregled/Prika?i s_vo zaglavlje"
2604
2605
#: src/mainwindow.c:495
2606
#, fuzzy
2607
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2608
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
2609
2610
#: src/mainwindow.c:497
2611
#, fuzzy
2612
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2613
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2614
2615
#: src/mainwindow.c:499
2616
#, fuzzy
2617
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2618
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
2619
2620
#: src/mainwindow.c:501
2621
#, fuzzy
2622
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2623
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
2624
2625
#: src/mainwindow.c:503
2626
#, fuzzy
2627
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2628
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
2629
2630
#: src/mainwindow.c:505
2631
#, fuzzy
2632
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2633
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
2634
2635
#: src/mainwindow.c:507
2636
#, fuzzy
2637
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2638
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ni?ta"
2639
2640
#: src/mainwindow.c:509
2641
#, fuzzy
2642
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2643
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
2644
2645
#: src/mainwindow.c:512
2646
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2647
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
2648
2649
#: src/mainwindow.c:513
2650
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2651
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
2652
2653
#: src/mainwindow.c:515
2654
#, fuzzy
2655
msgid "/_View/_Sort"
2656
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2657
2658
#: src/mainwindow.c:516
2659
#, fuzzy
2660
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2661
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/Poslo?i po _broju"
2662
2663
#: src/mainwindow.c:517
2664
#, fuzzy
2665
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2666
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/Poslo?i po _veli?ini"
2667
2668
#: src/mainwindow.c:518
2669
#, fuzzy
2670
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2671
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/Poslo?i po _datumu"
2672
2673
#: src/mainwindow.c:519
2674
#, fuzzy
2675
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2676
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/Poslo?i po _po?iljatelju"
2677
2678
#: src/mainwindow.c:520
2679
#, fuzzy
2680
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2681
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/Poslo?i po _veli?ini"
2682
2683
#: src/mainwindow.c:521
2684
#, fuzzy
2685
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2686
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/Poslo?i po _temi"
2687
2688
#: src/mainwindow.c:522
2689
#, fuzzy
2690
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2691
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/Poslo?i oznaci _boje"
2692
2693
#: src/mainwindow.c:524
2694
#, fuzzy
2695
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2696
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/Poslo?i po _oznaci"
2697
2698
#: src/mainwindow.c:525
2699
#, fuzzy
2700
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2701
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/Poslo?i po _nepro?itanom"
2702
2703
#: src/mainwindow.c:526
2704
#, fuzzy
2705
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2706
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/Poslo?i po _prilogu"
2707
2708
#: src/mainwindow.c:528
2709
#, fuzzy
2710
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2711
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/Poslo?i po _nepro?itanom"
2712
2713
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2714
#, fuzzy
2715
msgid "/_View/_Sort/---"
2716
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2717
2718
#: src/mainwindow.c:530
2719
#, fuzzy
2720
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2721
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2722
2723
#: src/mainwindow.c:531
2724
#, fuzzy
2725
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2726
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2727
2728
#: src/mainwindow.c:533
2729
#, fuzzy
2730
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2731
msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/P_rivuci po temi"
2732
2733
#: src/mainwindow.c:535
2734
#, fuzzy
2735
msgid "/_View/Th_read view"
2736
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2737
2738
#: src/mainwindow.c:536
2739
#, fuzzy
2740
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2741
msgstr "Ra?iri stablo"
2742
2743
#: src/mainwindow.c:537
2744
#, fuzzy
2745
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2746
msgstr "/_Pregled/Prika?i s_vo zaglavlje"
2747
2748
#: src/mainwindow.c:538
2749
#, fuzzy
2750
msgid "/_View/Set display _item..."
2751
msgstr "/Odr?avanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
2752
2753
#: src/mainwindow.c:541
2754
#, fuzzy
2755
msgid "/_View/_Go to"
2756
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2757
2758
#: src/mainwindow.c:542
2759
#, fuzzy
2760
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2761
msgstr "/_Odr?avanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2762
2763
#: src/mainwindow.c:543
2764
#, fuzzy
2765
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2766
msgstr "/_Odr?avanje/Idi pre_ma/Slij_ede?a poruka"
2767
2768
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2769
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2770
#, fuzzy
2771
msgid "/_View/_Go to/---"
2772
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2773
2774
#: src/mainwindow.c:545
2775
#, fuzzy
2776
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2777
msgstr "/_Odr?avanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepro?itana poruka"
2778
2779
#: src/mainwindow.c:547
2780
#, fuzzy
2781
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2782
msgstr "/_Odr?avanje/Idi pre_ma/_Slijede?a nepro?itana poruka"
2783
2784
#: src/mainwindow.c:550
2785
#, fuzzy
2786
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2787
msgstr "/_Odr?avanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2788
2789
#: src/mainwindow.c:551
2790
#, fuzzy
2791
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2792
msgstr "/_Odr?avanje/Idi pre_ma/Slij_ede?a poruka"
2793
2794
#: src/mainwindow.c:553
2795
#, fuzzy
2796
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2797
msgstr "/_Odr?avanje/P_rethodna ozna?ena poruka"
2798
2799
#: src/mainwindow.c:555
2800
#, fuzzy
2801
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2802
msgstr "/_Odr?avanje/Idi pre_ma/Slijede?a _ozna?ena poruka"
2803
2804
#: src/mainwindow.c:558
2805
#, fuzzy
2806
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2807
msgstr "/_Odr?avanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
2808
2809
#: src/mainwindow.c:560
2810
#, fuzzy
2811
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2812
msgstr "/_Odr?avanje/Idi pre_ma/Slijede?a _label poruka"
2813
2814
#: src/mainwindow.c:563
2815
#, fuzzy
2816
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2817
msgstr "/_Odr?avanje/_Idi u drugi spis..."
2818
2819
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2820
msgid "/_View/_Code set/---"
2821
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2822
2823
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2824
msgid "/_View/_Code set"
2825
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2826
2827
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2828
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2829
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
2830
2831
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2832
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2833
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
2834
2835
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
2836
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2837
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
2838
2839
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2840
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2841
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
2842
2843
#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
2844
#, fuzzy
2845
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2846
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
2847
2848
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2849
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2850
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
2851
2852
#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
2853
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2854
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
2855
2856
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2857
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2858
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
2859
2860
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2861
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2862
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Gr?ka (ISO-8859-_7)"
2863
2864
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2865
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2866
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
2867
2868
#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
2869
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2870
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/?irilica (ISO-8859-_5)"
2871
2872
#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
2873
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2874
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/?irilica (KOI8-_R)"
2875
2876
#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
2877
#, fuzzy
2878
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2879
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/?irilica (KOI8-_R)"
2880
2881
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2882
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2883
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/?irilica (Windows-1251)"
2884
2885
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2886
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2887
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
2888
2889
#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
2890
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2891
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
2892
2893
#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
2894
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2895
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
2896
2897
#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
2898
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2899
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
2900
2901
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
2902
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2903
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
2904
2905
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2906
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2907
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
2908
2909
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2910
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2911
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
2912
2913
#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
2914
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2915
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
2916
2917
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2918
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2919
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
2920
2921
#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
2922
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2923
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
2924
2925
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
2926
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2927
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
2928
2929
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
2930
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2931
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
2932
2933
#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
2934
msgid "/_View/Open in new _window"
2935
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
2936
2937
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
2938
#, fuzzy
2939
msgid "/_View/Mess_age source"
2940
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2941
2942
#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
2943
msgid "/_View/Show all _header"
2944
msgstr "/_Pregled/Prika?i s_vo zaglavlje"
2945
2946
#: src/mainwindow.c:653
2947
#, fuzzy
2948
msgid "/_View/_Update summary"
2949
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
2952
msgid "/_Message"
2953
msgstr "/_Poruka"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:656
2956
#, fuzzy
2957
msgid "/_Message/Recei_ve"
2958
msgstr "/_Po?ta/Pre_Uredi"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:657
2961
#, fuzzy
2962
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2963
msgstr "/_Po?ta/Primi po?tu sa _svih ra?una"
2964
2965
#: src/mainwindow.c:659
2966
#, fuzzy
2967
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2968
msgstr "/_Po?ta/Primi po?tu sa _svih ra?una"
2969
2970
#: src/mainwindow.c:661
2971
#, fuzzy
2972
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2973
msgstr "/_Poruka/Po?alji _kasnije"
2974
2975
#: src/mainwindow.c:663
2976
#, fuzzy
2977
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2978
msgstr "/_Po?ta/Pre_Uredi"
2979
2980
#: src/mainwindow.c:664
2981
#, fuzzy
2982
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2983
msgstr "/_Po?ta/Po?alji _odlo?ene poruke"
2984
2985
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
2986
#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
2987
#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
2988
msgid "/_Message/---"
2989
msgstr "/_Poruka/---"
2990
2991
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
2992
msgid "/_Message/Compose _new message"
2993
msgstr "/_Po?ta/Kreiraj _novu poruku"
2994
2995
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
2996
msgid "/_Message/_Reply"
2997
msgstr "/_Po?ta/O_dgovori"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:669
3000
#, fuzzy
3001
msgid "/_Message/Repl_y to"
3002
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3003
3004
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
3005
#, fuzzy
3006
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3007
msgstr "/_Po?ta/Odgovori svi_ma"
3008
3009
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
3010
#, fuzzy
3011
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3012
msgstr "/_Po?ta/Od_govori po?iljatelju"
3013
3014
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
3015
#, fuzzy
3016
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3017
msgstr "/_Po?ta/Odgovori svi_ma"
3018
3019
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
3020
msgid "/_Message/_Forward"
3021
msgstr "/_Po?ta/P_roslijedi"
3022
3023
#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
3024
#, fuzzy
3025
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3026
msgstr "/_Po?ta/Proslijedi _kao prilog"
3027
3028
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
3029
#, fuzzy
3030
msgid "/_Message/Redirec_t"
3031
msgstr "/_Po?ta/Pre_Uredi"
3032
3033
#: src/mainwindow.c:680
3034
msgid "/_Message/M_ove..."
3035
msgstr "/_Po?ta/Prem_jesti..."
3036
3037
#: src/mainwindow.c:681
3038
msgid "/_Message/_Copy..."
3039
msgstr "/_Po?ta/Kopir_aj"
3040
3041
#: src/mainwindow.c:682
3042
msgid "/_Message/_Delete"
3043
msgstr "/_Po?ta/O_bri?i"
3044
3045
#: src/mainwindow.c:684
3046
msgid "/_Message/_Mark"
3047
msgstr "/_Po?ta/O_zna?i"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:685
3050
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3051
msgstr "/_Po?ta/O_zna?i/_Ozna?i"
3052
3053
#: src/mainwindow.c:686
3054
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3055
msgstr "/_Po?ta/O_zna?i/_Ukloni oznaku"
3056
3057
#: src/mainwindow.c:687
3058
msgid "/_Message/_Mark/---"
3059
msgstr "/_Po?ta/O_zna?i/---"
3060
3061
#: src/mainwindow.c:688
3062
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3063
msgstr "/_Po?ta/O_zna?i/Ozna?i kao _nepro?itano"
3064
3065
#: src/mainwindow.c:689
3066
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3067
msgstr "/_Po?ta/O_zna?i/Ozna?i kao _pro?itano"
3068
3069
#: src/mainwindow.c:691
3070
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3071
msgstr "/_Po?ta/O_zna?i/Ozna?i sve _pro?itano"
3072
3073
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
3074
msgid "/_Message/Re-_edit"
3075
msgstr "/_Po?ta/Pre_Uredi"
3076
3077
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
3078
#, fuzzy
3079
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3080
msgstr "/Dod_aj po?iljatelja u adresar"
3081
3082
#: src/mainwindow.c:700
3083
#, fuzzy
3084
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3085
msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
3086
3087
#: src/mainwindow.c:702
3088
#, fuzzy
3089
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3090
msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
3091
3092
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
3093
#, fuzzy
3094
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3095
msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
3098
#, fuzzy
3099
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3100
msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
3101
3102
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
3103
#, fuzzy
3104
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3105
msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
3106
3107
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
3108
#, fuzzy
3109
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3110
msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
3111
3112
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
3113
#, fuzzy
3114
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3115
msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:716
3118
#, fuzzy
3119
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3120
msgstr "/_Odr?avanje/_Obri?i duplicirane poruke"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:719
3123
#, fuzzy
3124
msgid "/_Tools/E_xecute"
3125
msgstr "/_Izvr?i"
3126
3127
#: src/mainwindow.c:721
3128
#, fuzzy
3129
msgid "/_Tools/_Log window"
3130
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3131
3132
#: src/mainwindow.c:723
3133
msgid "/_Configuration"
3134
msgstr "/_Konfiguracija"
3135
3136
#: src/mainwindow.c:724
3137
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3138
msgstr "/_Konfiguracija/U_obi?ajene postavke..."
3139
3140
#: src/mainwindow.c:726
3141
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3142
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3143
3144
#: src/mainwindow.c:728
3145
msgid "/_Configuration/_Template..."
3146
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3147
3148
#: src/mainwindow.c:729
3149
#, fuzzy
3150
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3151
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi ra?une..."
3152
3153
#: src/mainwindow.c:730
3154
msgid "/_Configuration/---"
3155
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:731
3158
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3159
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni ra?un..."
3160
3161
#: src/mainwindow.c:733
3162
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3163
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi ra?un..."
3164
3165
#: src/mainwindow.c:735
3166
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3167
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi ra?une..."
3168
3169
#: src/mainwindow.c:737
3170
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3171
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni ra?un"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:741
3174
msgid "/_Help/_Manual"
3175
msgstr "/_Pomo?/_Priru?nik"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:742
3178
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3179
msgstr "/_Pomo?/_Priru?nik/_Engleski"
3180
3181
#: src/mainwindow.c:743
3182
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3183
msgstr "/_Pomo?/_Priru?nik/_Japanski"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:744
3186
#, fuzzy
3187
msgid "/_Help/_FAQ"
3188
msgstr "/_Pomo?/_O"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:745
3191
#, fuzzy
3192
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3193
msgstr "/_Pomo?/_Priru?nik/_Engleski"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:746
3196
#, fuzzy
3197
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3198
msgstr "/_Pomo?/_Priru?nik/_Engleski"
3199
3200
#: src/mainwindow.c:747
3201
#, fuzzy
3202
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3203
msgstr "/_Pomo?/_Priru?nik/_Engleski"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:748
3206
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3207
msgstr ""
3208
3209
#: src/mainwindow.c:749
3210
#, fuzzy
3211
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3212
msgstr "/_Pomo?/_Priru?nik/_Engleski"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:750
3215
msgid "/_Help/---"
3216
msgstr "/_Pomo?/---"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:788
3219
msgid "Creating main window...\n"
3220
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:949
3223
#, c-format
3224
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3225
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
3228
#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
3229
#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
3230
#: src/summaryview.c:3275
3231
msgid "done.\n"
3232
msgstr "gotovo.\n"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
3235
msgid "Untitled"
3236
msgstr "Neimenovano"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:1210
3239
msgid "none"
3240
msgstr "ni?ta"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:1260
3243
#, c-format
3244
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3245
msgstr ""
3246
3247
#: src/mainwindow.c:1475
3248
msgid "Offline"
3249
msgstr ""
3250
3251
#: src/mainwindow.c:1476
3252
msgid "You are offline. Go online?"
3253
msgstr ""
3254
3255
#: src/mainwindow.c:1489
3256
#, fuzzy
3257
msgid "Empty all trash"
3258
msgstr "Isprazni sme?e"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:1490
3261
#, fuzzy
3262
msgid "Empty messages in all trash?"
3263
msgstr "Isprazniti sve poruke u sme?u?"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:1517
3266
msgid "Add mailbox"
3267
msgstr "Dodaj sandu?i?"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:1518
3270
msgid ""
3271
"Input the location of mailbox.\n"
3272
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3273
"scanned automatically."
3274
msgstr ""
3275
"Unesite lokaciju sandu?i?a.\n"
3276
"Ako je une?en postoje?i sandu?i?, biti ?e\n"
3277
"automatski pretra?en."
3278
3279
#: src/mainwindow.c:1524
3280
#, c-format
3281
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3282
msgstr "Sandu?i? `%s' ve? postoji."
3283
3284
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3285
msgid "Mailbox"
3286
msgstr "Sandu?i?"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3289
msgid ""
3290
"Creation of the mailbox failed.\n"
3291
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3292
"there."
3293
msgstr ""
3294
"Kreiranje sandu?i?a propalo.\n"
3295
"Mo?da neke datoteke ve? postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3296
3297
#: src/mainwindow.c:1898
3298
msgid "Sylpheed - Folder View"
3299
msgstr ""
3300
3301
#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
3302
msgid "Sylpheed - Message View"
3303
msgstr ""
3304
3305
#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
3306
msgid "/_Reply"
3307
msgstr "/Od_govori"
3308
3309
#: src/mainwindow.c:2073
3310
#, fuzzy
3311
msgid "/Reply to _all"
3312
msgstr "Odgovara svima"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:2074
3315
#, fuzzy
3316
msgid "/Reply to _sender"
3317
msgstr "/Odgovor_i po?iljatelju"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:2075
3320
#, fuzzy
3321
msgid "/Reply to mailing _list"
3322
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
3325
msgid "/_Forward"
3326
msgstr "/Prosli_jedi"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
3329
#, fuzzy
3330
msgid "/For_ward as attachment"
3331
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
3334
#, fuzzy
3335
msgid "/Redirec_t"
3336
msgstr "/Pre-_uredi"
3337
3338
#: src/mainwindow.c:2120
3339
msgid "Get"
3340
msgstr "Primi"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:2121
3343
msgid "Incorporate new mail"
3344
msgstr "Prima novu po?tu"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:2126
3347
msgid "Get all"
3348
msgstr "Primi sve"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:2127
3351
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3352
msgstr "Prima novu po?tu sa svih ra?una"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:2138
3355
msgid "Send queued message(s)"
3356
msgstr "?alje odlo?ene poruke"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
3359
#: src/prefs_folder_item.c:142
3360
msgid "Compose"
3361
msgstr "Kreiraj"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:2149
3364
msgid "Compose new message"
3365
msgstr "Kreiranje nove po?te"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
3368
msgid "Reply"
3369
msgstr "Odgovori"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
3372
msgid "Reply to the message"
3373
msgstr "Odgovara na poruku"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:2177
3376
msgid "Reply all"
3377
msgstr "Odgovori s."
3378
3379
#: src/mainwindow.c:2178
3380
msgid "Reply to all"
3381
msgstr "Odgovara svima"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
3384
msgid "Forward"
3385
msgstr "Proslijedi"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
3388
msgid "Forward the message"
3389
msgstr "Proslje?uje poruku"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:2208
3392
msgid "Delete the message"
3393
msgstr "Bri?e poruke"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:2216
3396
msgid "Execute"
3397
msgstr "Izvr?i"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:2217
3400
msgid "Execute marked process"
3401
msgstr "Izvr?ava ozna?ene procese"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:2226
3404
msgid "Next unread message"
3405
msgstr "Slijede?a nepro?itana poruka"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:2237
3408
msgid "Prefs"
3409
msgstr "Postav"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:2238
3412
#, fuzzy
3413
msgid "Common preferences"
3414
msgstr "Uobi?ajene postavke"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
3417
#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
3418
msgid "Account"
3419
msgstr "Ra?un"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:2246
3422
msgid "Account setting"
3423
msgstr "Postavke ra?una"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:2422
3426
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3427
msgstr ""
3428
3429
#: src/mainwindow.c:2433
3430
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3431
msgstr ""
3432
3433
#: src/mainwindow.c:2616
3434
msgid "Exit"
3435
msgstr "Izlaz"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:2616
3438
msgid "Exit this program?"
3439
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3440
3441
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3442
msgid "can't write to temporary file\n"
3443
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
3444
3445
#: src/mbox.c:69
3446
#, c-format
3447
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3448
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3449
3450
#: src/mbox.c:79
3451
msgid "can't read mbox file.\n"
3452
msgstr "ne mogu ?itati mbox datoteku.\n"
3453
3454
#: src/mbox.c:86
3455
#, c-format
3456
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3457
msgstr "pogre?an mbox format: %s\n"
3458
3459
#: src/mbox.c:93
3460
#, c-format
3461
msgid "malformed mbox: %s\n"
3462
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
3463
3464
#: src/mbox.c:110
3465
msgid "can't open temporary file\n"
3466
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
3467
3468
#: src/mbox.c:161
3469
#, c-format
3470
msgid ""
3471
"unescaped From found:\n"
3472
"%s"
3473
msgstr ""
3474
"neizbje?an Od prona?en:\n"
3475
"%s"
3476
3477
#: src/mbox.c:253
3478
#, c-format
3479
msgid "%d messages found.\n"
3480
msgstr "%d poruka prona?eno.\n"
3481
3482
#: src/mbox.c:270
3483
#, c-format
3484
msgid "can't create lock file %s\n"
3485
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
3486
3487
#: src/mbox.c:271
3488
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3489
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je mogu?e.\n"
3490
3491
#: src/mbox.c:283
3492
#, c-format
3493
msgid "can't create %s\n"
3494
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
3495
3496
#: src/mbox.c:289
3497
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3498
msgstr "neki drugi proces koristi sandu?i?, ?ekam...\n"
3499
3500
#: src/mbox.c:318
3501
#, c-format
3502
msgid "can't lock %s\n"
3503
msgstr "ne mogu zaklju?ati %s\n"
3504
3505
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3506
msgid "invalid lock type\n"
3507
msgstr "neispravan tip zaklju?avanja\n"
3508
3509
#: src/mbox.c:358
3510
#, c-format
3511
msgid "can't unlock %s\n"
3512
msgstr "ne mogu otklju?ati %s\n"
3513
3514
#: src/mbox.c:389
3515
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3516
msgstr "ne mogu skratiti sandu?i? na nulu.\n"
3517
3518
#: src/mbox.c:410
3519
#, c-format
3520
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3521
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
3522
3523
#: src/message_search.c:88
3524
msgid "Find in current message"
3525
msgstr "Prona?i u trenutnoj poruci"
3526
3527
#: src/message_search.c:106
3528
msgid "Find text:"
3529
msgstr "Prona?i tekst:"
3530
3531
#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
3532
msgid "Case sensitive"
3533
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3534
3535
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
3536
msgid "Backward search"
3537
msgstr "Potraga unatra?ke"
3538
3539
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
3540
msgid "Search"
3541
msgstr "Potraga"
3542
3543
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
3544
msgid "Search failed"
3545
msgstr "Polje potrage"
3546
3547
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
3548
msgid "Search string not found."
3549
msgstr "Zadani uzorak nije prona?en."
3550
3551
#: src/message_search.c:192
3552
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3553
msgstr "Po?etak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3554
3555
#: src/message_search.c:195
3556
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3557
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od po?etka?"
3558
3559
#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
3560
msgid "Search finished"
3561
msgstr "Potraga zavr?ena"
3562
3563
#: src/messageview.c:281
3564
msgid "Creating message view...\n"
3565
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
3566
3567
#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
3568
msgid "Save as"
3569
msgstr "Spremi kao"
3570
3571
#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
3572
msgid "Overwrite"
3573
msgstr "Prepi?i"
3574
3575
#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
3576
msgid "Overwrite existing file?"
3577
msgstr "Prepisati postoje?u datoteku?"
3578
3579
#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
3580
#, fuzzy, c-format
3581
msgid "Can't save the file `%s'."
3582
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
3583
3584
#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
3585
msgid "Print"
3586
msgstr "Ispi?i"
3587
3588
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
3589
#, c-format
3590
msgid ""
3591
"Enter the print command line:\n"
3592
"(`%s' will be replaced with file name)"
3593
msgstr ""
3594
"Unesite naredbu za ispis:\n"
3595
"(`%s' predstavlja datoteku)"
3596
3597
#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
3598
#, c-format
3599
msgid ""
3600
"Print command line is invalid:\n"
3601
"`%s'"
3602
msgstr ""
3603
"Naredba za ispis je pogre?na:\n"
3604
"`%s'"
3605
3606
#: src/mh.c:380
3607
#, c-format
3608
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3609
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
3610
3611
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3612
msgid "Can't open mark file.\n"
3613
msgstr "Ne mogu otvoriti ozna?enu datoteku.\n"
3614
3615
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3616
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3617
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
3618
3619
#: src/mh.c:582
3620
#, c-format
3621
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3622
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
3623
3624
#: src/mh.c:749
3625
#, c-format
3626
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3627
msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
3628
3629
#: src/mimeview.c:114
3630
msgid "/_Open"
3631
msgstr "/_Otvori"
3632
3633
#: src/mimeview.c:115
3634
msgid "/Open _with..."
3635
msgstr "/Otvori _s..."
3636
3637
#: src/mimeview.c:116
3638
msgid "/_Display as text"
3639
msgstr "/Prika?i kao _tekst"
3640
3641
#: src/mimeview.c:117
3642
msgid "/_Save as..."
3643
msgstr "/S_premi kao"
3644
3645
#: src/mimeview.c:120
3646
msgid "/_Check signature"
3647
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
3648
3649
#: src/mimeview.c:145
3650
msgid "Creating MIME view...\n"
3651
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
3652
3653
#: src/mimeview.c:148
3654
msgid "MIME Type"
3655
msgstr "MIME tip"
3656
3657
#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
3658
msgid "Text"
3659
msgstr "Tekst"
3660
3661
#: src/mimeview.c:196
3662
#, fuzzy
3663
msgid "Attachments"
3664
msgstr "Prilog"
3665
3666
#: src/mimeview.c:268
3667
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3668
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
3669
3670
#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
3671
msgid "Can't save the part of multipart message."
3672
msgstr "Ne mogu spremiti dio vi?edjelne poruke"
3673
3674
#: src/mimeview.c:858
3675
msgid "Open with"
3676
msgstr "Otvori s"
3677
3678
#: src/mimeview.c:859
3679
#, c-format
3680
msgid ""
3681
"Enter the command line to open file:\n"
3682
"(`%s' will be replaced with file name)"
3683
msgstr ""
3684
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
3685
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
3686
3687
#: src/mimeview.c:914
3688
#, c-format
3689
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3690
msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
3691
3692
#: src/news.c:208
3693
#, c-format
3694
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3695
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
3696
3697
#: src/news.c:278
3698
#, c-format
3699
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3700
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
3701
3702
#: src/news.c:362
3703
#, c-format
3704
msgid "article %d has been already cached.\n"
3705
msgstr "?lanak %d ve? je pohranjen.\n"
3706
3707
#: src/news.c:382
3708
#, c-format
3709
msgid "getting article %d...\n"
3710
msgstr "primam ?lanak %d...\n"
3711
3712
#: src/news.c:386
3713
#, c-format
3714
msgid "can't read article %d\n"
3715
msgstr "ne mogu pro?itati ?lanak %d\n"
3716
3717
#: src/news.c:540
3718
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3719
msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
3720
3721
#: src/news.c:653
3722
msgid "can't post article.\n"
3723
msgstr "ne mogu poslati ?lanak.\n"
3724
3725
#: src/news.c:679
3726
#, c-format
3727
msgid "can't retrieve article %d\n"
3728
msgstr "ne mogu primiti ?lanak %d\n"
3729
3730
#: src/news.c:735
3731
#, fuzzy, c-format
3732
msgid "can't select group: %s\n"
3733
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
3734
3735
#: src/news.c:770
3736
#, c-format
3737
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3738
msgstr "pogre?an opseg ?lanaka: %d - %d\n"
3739
3740
#: src/news.c:783
3741
msgid "no new articles.\n"
3742
msgstr "nema novih ?lanaka.\n"
3743
3744
#: src/news.c:793
3745
#, c-format
3746
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3747
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
3748
3749
#: src/news.c:797
3750
msgid "can't get xover\n"
3751
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
3752
3753
#: src/news.c:807
3754
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3755
msgstr "do?lo je do gre?ke prilikom dobivanja xovera.\n"
3756
3757
#: src/news.c:817
3758
#, c-format
3759
msgid "invalid xover line: %s\n"
3760
msgstr "pogre?na xover linija: %s\n"
3761
3762
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3763
msgid "can't get xhdr\n"
3764
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
3765
3766
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3767
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3768
msgstr "do?lo je do gre?ke prilikom dobivanja xhdra.\n"
3769
3770
#: src/nntp.c:68
3771
#, c-format
3772
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3773
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslu?iteljem: %s:%d\n"
3774
3775
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3776
#, c-format
3777
msgid "protocol error: %s\n"
3778
msgstr "protokol gre?ka: %s\n"
3779
3780
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3781
msgid "protocol error\n"
3782
msgstr "protokol gre?ka\n"
3783
3784
#: src/nntp.c:283
3785
msgid "Error occurred while posting\n"
3786
msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja\n"
3787
3788
#: src/nntp.c:363
3789
#, fuzzy
3790
msgid "Error occurred while sending command\n"
3791
msgstr "Do?lo je do gre?ke pri radu s po?tom."
3792
3793
#: src/passphrase.c:85
3794
msgid "Passphrase"
3795
msgstr "Lozinka"
3796
3797
#: src/passphrase.c:256
3798
msgid "[no user id]"
3799
msgstr "[nema ID korinika]"
3800
3801
#: src/passphrase.c:260
3802
#, c-format
3803
msgid ""
3804
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3805
"\n"
3806
"  %.*s  \n"
3807
"(%.*s)\n"
3808
msgstr ""
3809
"%sMolim unesite lozink za:\n"
3810
"\n"
3811
"  %.*s  \n"
3812
"(%.*s)\n"
3813
3814
#: src/passphrase.c:264
3815
msgid ""
3816
"Bad passphrase! Try again...\n"
3817
"\n"
3818
msgstr ""
3819
"Pogre?na lozinka! Poku?ajte ponovo...\n"
3820
"\n"
3821
3822
#: src/pop.c:147
3823
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3824
msgstr "Nu?ni APOP timestamp nije prona?en u pozdravu\n"
3825
3826
#: src/pop.c:154
3827
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3828
msgstr "Syntax gre?ka u timestampu kod pozdrava\n"
3829
3830
#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
3831
msgid "POP3 protocol error\n"
3832
msgstr "POP3 protokol gre?ka\n"
3833
3834
#: src/pop.c:252
3835
#, fuzzy, c-format
3836
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3837
msgstr "pogre?na xover linija: %s\n"
3838
3839
#: src/pop.c:621
3840
#, fuzzy, c-format
3841
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3842
msgstr "Bri?im duplicirane poruke..."
3843
3844
#: src/pop.c:629
3845
#, fuzzy, c-format
3846
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3847
msgstr "?aljem poruku (%d / %d bytea)"
3848
3849
#: src/pop.c:660
3850
#, fuzzy
3851
msgid "mailbox is locked\n"
3852
msgstr "Postavke sandu?i?a"
3853
3854
#: src/pop.c:663
3855
msgid "session timeout\n"
3856
msgstr ""
3857
3858
#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
3859
#, fuzzy
3860
msgid "can't start TLS session\n"
3861
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
3862
3863
#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
3864
msgid "error occurred on authentication\n"
3865
msgstr "gre?ka prilikom ovjeravanja\n"
3866
3867
#: src/pop.c:681
3868
#, fuzzy
3869
msgid "command not supported\n"
3870
msgstr "Naredba"
3871
3872
#: src/pop.c:685
3873
#, fuzzy
3874
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3875
msgstr "gre?ka prilikom ovjeravanja\n"
3876
3877
#: src/prefs.c:54
3878
msgid "Reading configuration...\n"
3879
msgstr "?itam konfiguraciju...\n"
3880
3881
#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
3882
#, c-format
3883
msgid "Found %s\n"
3884
msgstr "Prona?en %s\n"
3885
3886
#: src/prefs.c:88
3887
msgid "Finished reading configuration.\n"
3888
msgstr "Zavr?io ?itanje konfiguracije.\n"
3889
3890
#: src/prefs.c:215
3891
msgid "Configuration is saved.\n"
3892
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
3893
3894
#: src/prefs.c:470
3895
msgid "Apply"
3896
msgstr "Primjeni"
3897
3898
#: src/prefs_account.c:602
3899
msgid "Opening account preferences window...\n"
3900
msgstr "Otvaram prozor za postavke ra?una...\n"
3901
3902
#: src/prefs_account.c:628
3903
#, c-format
3904
msgid "Account%d"
3905
msgstr "Ra?un%d"
3906
3907
#: src/prefs_account.c:647
3908
msgid "Preferences for new account"
3909
msgstr "Postavke za novi ra?un"
3910
3911
#: src/prefs_account.c:652
3912
msgid "Account preferences"
3913
msgstr "Postavke ra?una"
3914
3915
#: src/prefs_account.c:675
3916
msgid "Creating account preferences window...\n"
3917
msgstr "Kreiram prozor za postvake ra?una...\n"
3918
3919
#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
3920
msgid "Receive"
3921
msgstr "Primanje"
3922
3923
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
3924
msgid "Privacy"
3925
msgstr "Privatnost"
3926
3927
#: src/prefs_account.c:706
3928
msgid "SSL"
3929
msgstr "SSL"
3930
3931
#: src/prefs_account.c:709
3932
msgid "Advanced"
3933
msgstr "Napredno"
3934
3935
#: src/prefs_account.c:759
3936
msgid "Name of this account"
3937
msgstr "Ime ovog ra?una"
3938
3939
#: src/prefs_account.c:768
3940
msgid "Set as default"
3941
msgstr "Postavi kao uobi?ajeni"
3942
3943
#: src/prefs_account.c:772
3944
msgid "Personal information"
3945
msgstr "Osobne informacije"
3946
3947
#: src/prefs_account.c:781
3948
msgid "Full name"
3949
msgstr "Puno ime"
3950
3951
#: src/prefs_account.c:787
3952
msgid "Mail address"
3953
msgstr "E-mail adresa"
3954
3955
#: src/prefs_account.c:793
3956
msgid "Organization"
3957
msgstr "Organizacija"
3958
3959
#: src/prefs_account.c:817
3960
msgid "Server information"
3961
msgstr "Informacije o poslu?itelju"
3962
3963
#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
3964
msgid "POP3"
3965
msgstr "POP3"
3966
3967
#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
3968
#: src/prefs_account.c:1788
3969
msgid "IMAP4"
3970
msgstr "IMAP4"
3971
3972
#: src/prefs_account.c:842
3973
msgid "News (NNTP)"
3974
msgstr "News (NNTP)"
3975
3976
#: src/prefs_account.c:844
3977
msgid "None (local)"
3978
msgstr "Ni?ta (lokalno)"
3979
3980
#: src/prefs_account.c:857
3981
msgid "This server requires authentication"
3982
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
3983
3984
#: src/prefs_account.c:896
3985
msgid "News server"
3986
msgstr "News poslu?itelj"
3987
3988
#: src/prefs_account.c:902
3989
msgid "Server for receiving"
3990
msgstr "Poslu?itelj za primanje"
3991
3992
#: src/prefs_account.c:908
3993
msgid "SMTP server (send)"
3994
msgstr "SMTP poslu?itelj (slanje)"
3995
3996
#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
3997
msgid "User ID"
3998
msgstr "ID korisnika"
3999
4000
#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
4001
msgid "Password"
4002
msgstr "Lozinka"
4003
4004
#: src/prefs_account.c:993
4005
#, fuzzy
4006
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4007
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4008
4009
#: src/prefs_account.c:996
4010
msgid "Remove messages on server when received"
4011
msgstr "Ukloni poruke sa poslu?itelja nakon primanja"
4012
4013
#: src/prefs_account.c:1007
4014
#, fuzzy
4015
msgid "Remove after"
4016
msgstr "Ukloni spis"
4017
4018
#: src/prefs_account.c:1016
4019
#, fuzzy
4020
msgid "days"
4021
msgstr "Uvijek"
4022
4023
#: src/prefs_account.c:1033
4024
msgid "(0 days: remove immediately)"
4025
msgstr ""
4026
4027
#: src/prefs_account.c:1040
4028
msgid "Download all messages on server"
4029
msgstr "Primi sve poruke sa poslu?itelja"
4030
4031
#: src/prefs_account.c:1046
4032
msgid "Receive size limit"
4033
msgstr ""
4034
4035
#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
4036
msgid "KB"
4037
msgstr ""
4038
4039
#: src/prefs_account.c:1060
4040
msgid "Filter messages on receiving"
4041
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4042
4043
#: src/prefs_account.c:1068
4044
msgid "Default inbox"
4045
msgstr "Uobi?ajeni sandu?i?"
4046
4047
#: src/prefs_account.c:1091
4048
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4049
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti ?e spremljene u ovaj spis)"
4050
4051
#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
4052
#, fuzzy
4053
msgid "Authentication method"
4054
msgstr "Autorizacija"
4055
4056
#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
4057
msgid "Automatic"
4058
msgstr ""
4059
4060
#: src/prefs_account.c:1125
4061
#, fuzzy
4062
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4063
msgstr "`Primi sve' uzima po?tu s ovog ra?una"
4064
4065
#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
4066
msgid "Header"
4067
msgstr "Zaglavlje"
4068
4069
#: src/prefs_account.c:1180
4070
msgid "Add Date header field"
4071
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4072
4073
#: src/prefs_account.c:1181
4074
msgid "Generate Message-ID"
4075
msgstr "Generiraj ID poruke"
4076
4077
#: src/prefs_account.c:1188
4078
msgid "Add user-defined header"
4079
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4080
4081
#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
4082
msgid " Edit... "
4083
msgstr " Uredi... "
4084
4085
#: src/prefs_account.c:1200
4086
msgid "Authentication"
4087
msgstr "Autorizacija"
4088
4089
#: src/prefs_account.c:1208
4090
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4091
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4092
4093
#: src/prefs_account.c:1283
4094
msgid ""
4095
"If you leave these entries empty, the same\n"
4096
"user ID and password as receiving will be used."
4097
msgstr ""
4098
4099
#: src/prefs_account.c:1293
4100
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4101
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4102
4103
#: src/prefs_account.c:1349
4104
#, fuzzy
4105
msgid "Command output"
4106
msgstr "Naredba"
4107
4108
#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
4109
msgid "Automatically set the following addresses"
4110
msgstr "Automatski postavi slijede?e adrese"
4111
4112
#: src/prefs_account.c:1369
4113
msgid "Cc"
4114
msgstr "Cc"
4115
4116
#: src/prefs_account.c:1382
4117
msgid "Bcc"
4118
msgstr "Bcc"
4119
4120
#: src/prefs_account.c:1395
4121
msgid "Reply-To"
4122
msgstr "Odvovori-Na"
4123
4124
#: src/prefs_account.c:1447
4125
msgid "Encrypt message by default"
4126
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4127
4128
#: src/prefs_account.c:1449
4129
msgid "Sign message by default"
4130
msgstr "Uvijek potpi?i poruke"
4131
4132
#: src/prefs_account.c:1451
4133
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4134
msgstr ""
4135
4136
#: src/prefs_account.c:1453
4137
#, fuzzy
4138
msgid "Use clear text signature"
4139
msgstr "Unesi potpis"
4140
4141
#: src/prefs_account.c:1457
4142
msgid "Sign key"
4143
msgstr "Klju? potpisa"
4144
4145
#: src/prefs_account.c:1465
4146
msgid "Use default GnuPG key"
4147
msgstr "Koristi uobi?ajeni GnuPG klju?"
4148
4149
#: src/prefs_account.c:1474
4150
msgid "Select key by your email address"
4151
msgstr "Odaberi klju? po e-mail adresi"
4152
4153
#: src/prefs_account.c:1483
4154
msgid "Specify key manually"
4155
msgstr "Neki drugi klju?"
4156
4157
#: src/prefs_account.c:1499
4158
msgid "User or key ID:"
4159
msgstr "ID klju?a ili korisnika:"
4160
4161
#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
4162
#: src/prefs_account.c:1645
4163
msgid "Don't use SSL"
4164
msgstr "Ne koristi SSL"
4165
4166
#: src/prefs_account.c:1597
4167
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4168
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4169
4170
#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
4171
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4172
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4173
4174
#: src/prefs_account.c:1614
4175
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4176
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4177
4178
#: src/prefs_account.c:1620
4179
msgid "NNTP"
4180
msgstr ""
4181
4182
#: src/prefs_account.c:1635
4183
#, fuzzy
4184
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4185
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4186
4187
#: src/prefs_account.c:1637
4188
msgid "Send (SMTP)"
4189
msgstr "Slanje (SMTP)"
4190
4191
#: src/prefs_account.c:1648
4192
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4193
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4194
4195
#: src/prefs_account.c:1659
4196
msgid "Use non-blocking SSL"
4197
msgstr ""
4198
4199
#: src/prefs_account.c:1671
4200
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4201
msgstr ""
4202
4203
#: src/prefs_account.c:1758
4204
msgid "Specify SMTP port"
4205
msgstr "Specificirani SMTP port"
4206
4207
#: src/prefs_account.c:1764
4208
msgid "Specify POP3 port"
4209
msgstr "Specificirani POP3 port"
4210
4211
#: src/prefs_account.c:1770
4212
msgid "Specify IMAP4 port"
4213
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4214
4215
#: src/prefs_account.c:1776
4216
msgid "Specify NNTP port"
4217
msgstr "Specificirani NNTP port"
4218
4219
#: src/prefs_account.c:1781
4220
msgid "Specify domain name"
4221
msgstr "Specificirano ime domene"
4222
4223
#: src/prefs_account.c:1799
4224
msgid "IMAP server directory"
4225
msgstr "Direktorij IMAP poslu?itelja"
4226
4227
#: src/prefs_account.c:1853
4228
#, fuzzy
4229
msgid "Put sent messages in"
4230
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4231
4232
#: src/prefs_account.c:1855
4233
#, fuzzy
4234
msgid "Put draft messages in"
4235
msgstr "Sa?mi poruke na"
4236
4237
#: src/prefs_account.c:1857
4238
#, fuzzy
4239
msgid "Put deleted messages in"
4240
msgstr "Obri?i poruku/e"
4241
4242
#: src/prefs_account.c:1917
4243
#, fuzzy
4244
msgid "Account name is not entered."
4245
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4246
4247
#: src/prefs_account.c:1921
4248
msgid "Mail address is not entered."
4249
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4250
4251
#: src/prefs_account.c:1926
4252
msgid "SMTP server is not entered."
4253
msgstr "SMTP poslu?itelj nije upisan."
4254
4255
#: src/prefs_account.c:1931
4256
msgid "User ID is not entered."
4257
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4258
4259
#: src/prefs_account.c:1936
4260
msgid "POP3 server is not entered."
4261
msgstr "POP3 poslu?itelj nije upisan."
4262
4263
#: src/prefs_account.c:1941
4264
msgid "IMAP4 server is not entered."
4265
msgstr "IMAP4 poslu?itelj nije upisan."
4266
4267
#: src/prefs_account.c:1946
4268
msgid "NNTP server is not entered."
4269
msgstr "NNTP poslu?itelj nije upisan."
4270
4271
#: src/prefs_account.c:2025
4272
msgid ""
4273
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4274
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4275
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4276
msgstr ""
4277
4278
#: src/prefs_actions.c:168
4279
#, fuzzy
4280
msgid "Actions configuration"
4281
msgstr "Pi?em konfiguraciju filtera...\n"
4282
4283
#: src/prefs_actions.c:190
4284
#, fuzzy
4285
msgid "Menu name:"
4286
msgstr "Puno ime"
4287
4288
#: src/prefs_actions.c:199
4289
#, fuzzy
4290
msgid "Command line:"
4291
msgstr "Naredba"
4292
4293
#: src/prefs_actions.c:211
4294
msgid ""
4295
"Menu name:\n"
4296
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4297
"Command line:\n"
4298
" Begin with:\n"
4299
"   | to send message body or selection to command\n"
4300
"   > to send user provided text to command\n"
4301
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4302
" End with:\n"
4303
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4304
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4305
"   & to run command asynchronously\n"
4306
" Use:\n"
4307
"   %f for message file name\n"
4308
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4309
"   %p for the selected message part\n"
4310
"   %u for a user provided argument\n"
4311
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4312
"   %s for the text selection"
4313
msgstr ""
4314
4315
#: src/prefs_actions.c:256
4316
#, fuzzy
4317
msgid " Replace "
4318
msgstr "Obrazac"
4319
4320
#: src/prefs_actions.c:269
4321
msgid " Syntax help "
4322
msgstr ""
4323
4324
#: src/prefs_actions.c:288
4325
#, fuzzy
4326
msgid "Registered actions"
4327
msgstr "Registrirani obrasci"
4328
4329
#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
4330
msgid "(New)"
4331
msgstr "(Novo)"
4332
4333
#: src/prefs_actions.c:464
4334
#, fuzzy
4335
msgid "Menu name is not set."
4336
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4337
4338
#: src/prefs_actions.c:469
4339
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4340
msgstr ""
4341
4342
#: src/prefs_actions.c:479
4343
msgid "Menu name is too long."
4344
msgstr ""
4345
4346
#: src/prefs_actions.c:488
4347
#, fuzzy
4348
msgid "Command line not set."
4349
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4350
4351
#: src/prefs_actions.c:493
4352
msgid "Menu name and command are too long."
4353
msgstr ""
4354
4355
#: src/prefs_actions.c:498
4356
#, c-format
4357
msgid ""
4358
"The command\n"
4359
"%s\n"
4360
"has a syntax error."
4361
msgstr ""
4362
4363
#: src/prefs_actions.c:559
4364
#, fuzzy
4365
msgid "Delete action"
4366
msgstr "Obri?i ra?un"
4367
4368
#: src/prefs_actions.c:560
4369
#, fuzzy
4370
msgid "Do you really want to delete this action?"
4371
msgstr "?elite li usitinu obrisati ovaj ra?un?"
4372
4373
#: src/prefs_common.c:830
4374
msgid "Creating common preferences window...\n"
4375
msgstr "Stvaram prozor za uobi?ajene postavke...\n"
4376
4377
#: src/prefs_common.c:834
4378
msgid "Common Preferences"
4379
msgstr "Uobi?ajene postavke"
4380
4381
#: src/prefs_common.c:856
4382
msgid "Quote"
4383
msgstr "Citat"
4384
4385
#: src/prefs_common.c:858
4386
msgid "Display"
4387
msgstr "Prikaz"
4388
4389
#: src/prefs_common.c:860
4390
msgid "Message"
4391
msgstr "Po?ta"
4392
4393
#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
4394
msgid "Other"
4395
msgstr "Drugo"
4396
4397
#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
4398
msgid "External program"
4399
msgstr "Vanjski program"
4400
4401
#: src/prefs_common.c:918
4402
msgid "Use external program for incorporation"
4403
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
4404
4405
#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
4406
msgid "Command"
4407
msgstr "Naredba"
4408
4409
#: src/prefs_common.c:939
4410
msgid "Local spool"
4411
msgstr "Lokalni spool"
4412
4413
#: src/prefs_common.c:950
4414
msgid "Incorporate from spool"
4415
msgstr "Prihvati sa spoola"
4416
4417
#: src/prefs_common.c:952
4418
msgid "Filter on incorporation"
4419
msgstr "Filtriraj pri prihva?anju"
4420
4421
#: src/prefs_common.c:960
4422
msgid "Spool path"
4423
msgstr ""
4424
4425
#: src/prefs_common.c:978
4426
msgid "Auto-check new mail"
4427
msgstr "Auto-provjera nove po?te"
4428
4429
#: src/prefs_common.c:980
4430
msgid "every"
4431
msgstr "svakih"
4432
4433
#: src/prefs_common.c:992
4434
msgid "minute(s)"
4435
msgstr "minuta"
4436
4437
#: src/prefs_common.c:1001
4438
msgid "Check new mail on startup"
4439
msgstr "Provjeri po?tu prilikom starta"
4440
4441
#: src/prefs_common.c:1003
4442
msgid "Update all local folders after incorporation"
4443
msgstr "Osvje?i sve spise poslije prihva?anja"
4444
4445
#: src/prefs_common.c:1005
4446
msgid "News"
4447
msgstr "News"
4448
4449
#: src/prefs_common.c:1013
4450
msgid ""
4451
"Maximum number of articles to download\n"
4452
"(unlimited if 0 is specified)"
4453
msgstr ""
4454
"Maksimalni broj ?lanaka za skidanje\n"
4455
"(0 je za neograni?eno)"
4456
4457
#: src/prefs_common.c:1083
4458
msgid "Use external program for sending"
4459
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
4460
4461
#: src/prefs_common.c:1109
4462
msgid "Save sent messages to outbox"
4463
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4464
4465
#: src/prefs_common.c:1115
4466
msgid "Outgoing codeset"
4467
msgstr "Izlazni charset"
4468
4469
#: src/prefs_common.c:1130
4470
msgid "Automatic (Recommended)"
4471
msgstr "Automatsko (preporu?eno)"
4472
4473
#: src/prefs_common.c:1131
4474
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4475
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4476
4477
#: src/prefs_common.c:1133
4478
msgid "Unicode (UTF-8)"
4479
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4480
4481
#: src/prefs_common.c:1135
4482
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4483
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4484
4485
#: src/prefs_common.c:1136
4486
#, fuzzy
4487
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4488
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4489
4490
#: src/prefs_common.c:1137
4491
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4492
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
4493
4494
#: src/prefs_common.c:1138
4495
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4496
msgstr "Blati?ki (ISO-8859-13)"
4497
4498
#: src/prefs_common.c:1139
4499
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4500
msgstr "Blati?ki (ISO'8859-4)"
4501
4502
#: src/prefs_common.c:1140
4503
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4504
msgstr "Gr?ki (ISO-8859-7)"
4505
4506
#: src/prefs_common.c:1141
4507
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4508
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
4509
4510
#: src/prefs_common.c:1143
4511
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4512
msgstr "?irilica (ISO-8859-5)"
4513
4514
#: src/prefs_common.c:1145
4515
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4516
msgstr "?irilica (KOI8-R)"
4517
4518
#: src/prefs_common.c:1147
4519
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4520
msgstr "?irilica (Windows-1251)"
4521
4522
#: src/prefs_common.c:1148
4523
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4524
msgstr "?irilica (KOI8-U)"
4525
4526
#: src/prefs_common.c:1150
4527
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4528
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
4529
4530
#: src/prefs_common.c:1152
4531
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4532
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
4533
4534
#: src/prefs_common.c:1153
4535
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4536
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
4537
4538
#: src/prefs_common.c:1155
4539
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4540
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
4541
4542
#: src/prefs_common.c:1156
4543
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4544
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
4545
4546
#: src/prefs_common.c:1158
4547
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4548
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
4549
4550
#: src/prefs_common.c:1159
4551
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4552
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
4553
4554
#: src/prefs_common.c:1161
4555
msgid "Korean (EUC-KR)"
4556
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
4557
4558
#: src/prefs_common.c:1162
4559
msgid "Thai (TIS-620)"
4560
msgstr "Thai (TIS-620)"
4561
4562
#: src/prefs_common.c:1163
4563
msgid "Thai (Windows-874)"
4564
msgstr "Thai (Windows-874)"
4565
4566
#: src/prefs_common.c:1173
4567
msgid ""
4568
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4569
"for the current locale will be used."
4570
msgstr ""
4571
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4572
"za locale ?e biti kori?ten."
4573
4574
#: src/prefs_common.c:1185
4575
#, fuzzy
4576
msgid "Transfer encoding"
4577
msgstr "Sa?mi prije slanja"
4578
4579
#: src/prefs_common.c:1208
4580
msgid ""
4581
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
4582
"message body contains non-ASCII characters."
4583
msgstr ""
4584
4585
#: src/prefs_common.c:1276
4586
msgid "Signature separator"
4587
msgstr "Razdjelnik potpisa"
4588
4589
#: src/prefs_common.c:1285
4590
msgid "Insert automatically"
4591
msgstr "Ubaci automatski"
4592
4593
#: src/prefs_common.c:1295
4594
msgid "Automatically launch the external editor"
4595
msgstr "Automatski pokreni vanjski ure?iva?"
4596
4597
#: src/prefs_common.c:1305
4598
msgid "Undo level"
4599
msgstr ""
4600
4601
#: src/prefs_common.c:1325
4602
msgid "Wrap messages at"
4603
msgstr "Sa?mi poruke na"
4604
4605
#: src/prefs_common.c:1337
4606
msgid "characters"
4607
msgstr "znakova"
4608
4609
#: src/prefs_common.c:1347
4610
msgid "Wrap quotation"
4611
msgstr "Sa?mi citat"
4612
4613
#: src/prefs_common.c:1353
4614
#, fuzzy
4615
msgid "Wrap on input"
4616
msgstr "/_Uredi/Sa?mi sve duge _linije"
4617
4618
#: src/prefs_common.c:1355
4619
msgid "Wrap before sending"
4620
msgstr "Sa?mi prije slanja"
4621
4622
#: src/prefs_common.c:1365
4623
msgid "Automatically select account for replies"
4624
msgstr "Automatski odaberi ra?un pri odgovaranju"
4625
4626
#: src/prefs_common.c:1367
4627
msgid "Quote message when replying"
4628
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4629
4630
#: src/prefs_common.c:1369
4631
#, fuzzy
4632
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4633
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4634
4635
#: src/prefs_common.c:1415
4636
msgid "Reply format"
4637
msgstr "Format odgovora"
4638
4639
#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
4640
msgid "Quotation mark"
4641
msgstr "Oznaka citata"
4642
4643
#: src/prefs_common.c:1454
4644
msgid "Forward format"
4645
msgstr "Format proslje?ivanja"
4646
4647
#: src/prefs_common.c:1498
4648
msgid " Description of symbols "
4649
msgstr " Obja?njenje simbola "
4650
4651
#: src/prefs_common.c:1539
4652
msgid "Font"
4653
msgstr "Font"
4654
4655
#: src/prefs_common.c:1571
4656
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4657
msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao ?to su `Od:' i `Tema:')"
4658
4659
#: src/prefs_common.c:1574
4660
msgid "Display unread number next to folder name"
4661
msgstr "Prika?i broj nepro?itanih poruka kraj imena spisa"
4662
4663
#: src/prefs_common.c:1583
4664
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4665
msgstr ""
4666
4667
#: src/prefs_common.c:1598
4668
#, fuzzy
4669
msgid "letters"
4670
msgstr "Obri?i"
4671
4672
#: src/prefs_common.c:1604
4673
msgid "Summary View"
4674
msgstr "Pregled odr?avanja"
4675
4676
#: src/prefs_common.c:1613
4677
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4678
msgstr "Prika?i primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4679
4680
#: src/prefs_common.c:1615
4681
msgid "Expand threads"
4682
msgstr "Ra?iri stablo"
4683
4684
#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
4685
msgid "Date format"
4686
msgstr "Format datuma"
4687
4688
#: src/prefs_common.c:1644
4689
msgid " Set display item of summary... "
4690
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
4691
4692
#: src/prefs_common.c:1707
4693
msgid "Enable coloration of message"
4694
msgstr "Omogu?i poruke u boji"
4695
4696
#: src/prefs_common.c:1722
4697
#, fuzzy
4698
msgid ""
4699
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4700
"ASCII character (Japanese only)"
4701
msgstr "Prika?i 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
4702
4703
#: src/prefs_common.c:1728
4704
msgid "Display header pane above message view"
4705
msgstr "Prika?i zaglavlje iznad poruke"
4706
4707
#: src/prefs_common.c:1735
4708
msgid "Display short headers on message view"
4709
msgstr "Prika?i kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4710
4711
#: src/prefs_common.c:1757
4712
msgid "Line space"
4713
msgstr "Razmak linija"
4714
4715
#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
4716
msgid "pixel(s)"
4717
msgstr "pixel(a)"
4718
4719
#: src/prefs_common.c:1776
4720
msgid "Leave space on head"
4721
msgstr "Ostavi prostora na po?etku"
4722
4723
#: src/prefs_common.c:1778
4724
msgid "Scroll"
4725
msgstr "Scroll"
4726
4727
#: src/prefs_common.c:1785
4728
msgid "Half page"
4729
msgstr "Pola stranice"
4730
4731
#: src/prefs_common.c:1791
4732
msgid "Smooth scroll"
4733
msgstr "Miran scroll"
4734
4735
#: src/prefs_common.c:1797
4736
msgid "Step"
4737
msgstr "Korak"
4738
4739
#: src/prefs_common.c:1818
4740
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4741
msgstr ""
4742
4743
#: src/prefs_common.c:1863
4744
msgid "Automatically check signatures"
4745
msgstr "Automatski provjeri potpis"
4746
4747
#: src/prefs_common.c:1866
4748
msgid "Show signature check result in a popup window"
4749
msgstr "Prika?i potpis u popup prozoru"
4750
4751
#: src/prefs_common.c:1869
4752
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4753
msgstr ""
4754
4755
#: src/prefs_common.c:1884
4756
#, fuzzy
4757
msgid "Expired after"
4758
msgstr "Po?alji kasnije"
4759
4760
#: src/prefs_common.c:1897
4761
#, fuzzy
4762
msgid "minute(s) "
4763
msgstr "minuta"
4764
4765
#: src/prefs_common.c:1910
4766
msgid ""
4767
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
4768
" for the whole session)"
4769
msgstr ""
4770
4771
#: src/prefs_common.c:1920
4772
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4773
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
4774
4775
#: src/prefs_common.c:1925
4776
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4777
msgstr "Prika?i upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
4778
4779
#: src/prefs_common.c:1976
4780
#, fuzzy
4781
msgid "Always open messages in summary when selected"
4782
msgstr "poruka ne?e biti primljena\n"
4783
4784
#: src/prefs_common.c:1980
4785
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4786
msgstr "Otvori prvu nepro?itanu poruku pri ulasku u spis"
4787
4788
#: src/prefs_common.c:1984
4789
#, fuzzy
4790
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4791
msgstr "/_Po?ta/O_tvori u novom prozoru"
4792
4793
#: src/prefs_common.c:1988
4794
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4795
msgstr "Idi u sandu?i? nakon primanja po?te"
4796
4797
#: src/prefs_common.c:1996
4798
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4799
msgstr "Izvr?i odmah pri premje?tanju ili brisanju poruka"
4800
4801
#: src/prefs_common.c:2003
4802
msgid ""
4803
"(Messages will be marked until execution\n"
4804
" if this is turned off)"
4805
msgstr ""
4806
"(Poruke ?e samo biti ozna?ene do izvr?enja\n"
4807
" ako je ovo isklju?eno)"
4808
4809
#: src/prefs_common.c:2009
4810
#, fuzzy
4811
msgid "Receive dialog"
4812
msgstr "Prika?i dijalog primanja"
4813
4814
#: src/prefs_common.c:2019
4815
msgid "Show receive dialog"
4816
msgstr "Prika?i dijalog primanja"
4817
4818
#: src/prefs_common.c:2029
4819
msgid "Always"
4820
msgstr "Uvijek"
4821
4822
#: src/prefs_common.c:2030
4823
msgid "Only on manual receiving"
4824
msgstr ""
4825
4826
#: src/prefs_common.c:2032
4827
msgid "Never"
4828
msgstr "Nikada"
4829
4830
#: src/prefs_common.c:2037
4831
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4832
msgstr ""
4833
4834
#: src/prefs_common.c:2040
4835
#, fuzzy
4836
msgid "Close receive dialog when finished"
4837
msgstr "Prika?i dijalog primanja"
4838
4839
#: src/prefs_common.c:2046
4840
msgid " Set key bindings... "
4841
msgstr ""
4842
4843
#: src/prefs_common.c:2102
4844
#, fuzzy, c-format
4845
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4846
msgstr "Vanjski ure?iva? (%s predstavlja ime datoteke)"
4847
4848
#: src/prefs_common.c:2111
4849
msgid "Web browser"
4850
msgstr ""
4851
4852
#: src/prefs_common.c:2175
4853
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4854
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
4855
4856
#: src/prefs_common.c:2177
4857
msgid "On exit"
4858
msgstr "Na izlazu"
4859
4860
#: src/prefs_common.c:2185
4861
msgid "Confirm on exit"
4862
msgstr "Potvrdi izlaz"
4863
4864
#: src/prefs_common.c:2192
4865
msgid "Empty trash on exit"
4866
msgstr "Isprazni sme?e pri izlazu"
4867
4868
#: src/prefs_common.c:2194
4869
msgid "Ask before emptying"
4870
msgstr "Pitaj prije pra?njenja"
4871
4872
#: src/prefs_common.c:2198
4873
msgid "Warn if there are queued messages"
4874
msgstr "Upozori ako ima odlo?enih poruka"
4875
4876
#: src/prefs_common.c:2204
4877
msgid "Socket I/O timeout:"
4878
msgstr ""
4879
4880
#: src/prefs_common.c:2217
4881
msgid "second(s)"
4882
msgstr ""
4883
4884
#: src/prefs_common.c:2391
4885
msgid "the full abbreviated weekday name"
4886
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
4887
4888
#: src/prefs_common.c:2392
4889
msgid "the full weekday name"
4890
msgstr "puno ime tjedna"
4891
4892
#: src/prefs_common.c:2393
4893
msgid "the abbreviated month name"
4894
msgstr "skra?eno ime mjeseca"
4895
4896
#: src/prefs_common.c:2394
4897
msgid "the full month name"
4898
msgstr "puno ime mjeseca"
4899
4900
#: src/prefs_common.c:2395
4901
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4902
msgstr "?eljeni datum i vrijeme za trenutni locale"
4903
4904
#: src/prefs_common.c:2396
4905
msgid "the century number (year/100)"
4906
msgstr "broj stolje?a (godina/100)"
4907
4908
#: src/prefs_common.c:2397
4909
msgid "the day of the month as a decimal number"
4910
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
4911
4912
#: src/prefs_common.c:2398
4913
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4914
msgstr "sat kao decimalni broj koriste?i 24 satno vrijeme"
4915
4916
#: src/prefs_common.c:2399
4917
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4918
msgstr "sat kao decimalni broj koriste?i 12 satno vrijeme"
4919
4920
#: src/prefs_common.c:2400
4921
msgid "the day of the year as a decimal number"
4922
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
4923
4924
#: src/prefs_common.c:2401
4925
msgid "the month as a decimal number"
4926
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
4927
4928
#: src/prefs_common.c:2402
4929
msgid "the minute as a decimal number"
4930
msgstr "minute kao decimalni broj"
4931
4932
#: src/prefs_common.c:2403
4933
msgid "either AM or PM"
4934
msgstr "AP ili PM"
4935
4936
#: src/prefs_common.c:2404
4937
msgid "the second as a decimal number"
4938
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
4939
4940
#: src/prefs_common.c:2405
4941
msgid "the day of the week as a decimal number"
4942
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
4943
4944
#: src/prefs_common.c:2406
4945
msgid "the preferred date for the current locale"
4946
msgstr "?eljeni datum za trenutni locale"
4947
4948
#: src/prefs_common.c:2407
4949
msgid "the last two digits of a year"
4950
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
4951
4952
#: src/prefs_common.c:2408
4953
msgid "the year as a decimal number"
4954
msgstr "godina kao decimalni broj"
4955
4956
#: src/prefs_common.c:2409
4957
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4958
msgstr "vremenska zona"
4959
4960
#: src/prefs_common.c:2430
4961
msgid "Specifier"
4962
msgstr "Ozna?itelj"
4963
4964
#: src/prefs_common.c:2431
4965
msgid "Description"
4966
msgstr "Opis"
4967
4968
#: src/prefs_common.c:2470
4969
msgid "Example"
4970
msgstr "Primjer"
4971
4972
#: src/prefs_common.c:2556
4973
msgid "Set message colors"
4974
msgstr "Postavi boje poruka"
4975
4976
#: src/prefs_common.c:2564
4977
msgid "Colors"
4978
msgstr "Boje"
4979
4980
#: src/prefs_common.c:2598
4981
msgid "Quoted Text - First Level"
4982
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
4983
4984
#: src/prefs_common.c:2604
4985
msgid "Quoted Text - Second Level"
4986
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
4987
4988
#: src/prefs_common.c:2610
4989
msgid "Quoted Text - Third Level"
4990
msgstr "Citirani tekst - tre?i stupanj"
4991
4992
#: src/prefs_common.c:2616
4993
msgid "URI link"
4994
msgstr "URI poveznice"
4995
4996
#: src/prefs_common.c:2623
4997
msgid "Recycle quote colors"
4998
msgstr "Cikli?ki mijenjaj boje citata"
4999
5000
#: src/prefs_common.c:2682
5001
msgid "Pick color for quotation level 1"
5002
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5003
5004
#: src/prefs_common.c:2685
5005
msgid "Pick color for quotation level 2"
5006
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5007
5008
#: src/prefs_common.c:2688
5009
msgid "Pick color for quotation level 3"
5010
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5011
5012
#: src/prefs_common.c:2691
5013
msgid "Pick color for URI"
5014
msgstr "Odaberite boju za URI"
5015
5016
#: src/prefs_common.c:2828
5017
msgid "Description of symbols"
5018
msgstr "Obaj?njenje znakova"
5019
5020
#: src/prefs_common.c:2884
5021
msgid ""
5022
"Date\n"
5023
"From\n"
5024
"Full Name of Sender\n"
5025
"First Name of Sender\n"
5026
"Initial of Sender\n"
5027
"Subject\n"
5028
"To\n"
5029
"Cc\n"
5030
"Newsgroups\n"
5031
"Message-ID"
5032
msgstr ""
5033
"Datum\n"
5034
"Od\n"
5035
"Puno ime po?iljatelja\n"
5036
"Ime po?iljatelja\n"
5037
"Inicijali po?iljatelja\n"
5038
"Tema\n"
5039
"Za\n"
5040
"Cc\n"
5041
"News grupe\n"
5042
"ID poruke"
5043
5044
#: src/prefs_common.c:2897
5045
msgid "If x is set, displays expr"
5046
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5047
5048
#: src/prefs_common.c:2901
5049
msgid ""
5050
"Message body\n"
5051
"Quoted message body\n"
5052
"Message body without signature\n"
5053
"Quoted message body without signature\n"
5054
"Literal %"
5055
msgstr ""
5056
5057
#: src/prefs_common.c:2909
5058
msgid ""
5059
"Literal backslash\n"
5060
"Literal question mark\n"
5061
"Literal opening curly brace\n"
5062
"Literal closing curly brace"
5063
msgstr ""
5064
5065
#: src/prefs_common.c:2946
5066
msgid "Font selection"
5067
msgstr "Odabir fonta"
5068
5069
#: src/prefs_common.c:3011
5070
#, fuzzy
5071
msgid "Key bindings"
5072
msgstr "?aljem"
5073
5074
#: src/prefs_common.c:3025
5075
msgid ""
5076
"Select the preset of key bindings.\n"
5077
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5078
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5079
msgstr ""
5080
5081
#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
5082
#, fuzzy
5083
msgid "Default"
5084
msgstr "Uobi?ajeni sandu?i?"
5085
5086
#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
5087
msgid "Old Sylpheed"
5088
msgstr ""
5089
5090
#: src/prefs_customheader.c:163
5091
msgid "Custom header setting"
5092
msgstr "Postaljvanje odre?enog zaglavlja"
5093
5094
#: src/prefs_customheader.c:261
5095
msgid "Custom headers"
5096
msgstr "Odre?eno zaglavlje"
5097
5098
#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
5099
msgid "Header name is not set."
5100
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5101
5102
#: src/prefs_customheader.c:541
5103
msgid "Delete header"
5104
msgstr "Obri?i zaglavlje"
5105
5106
#: src/prefs_customheader.c:542
5107
msgid "Do you really want to delete this header?"
5108
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5109
5110
#: src/prefs_display_header.c:175
5111
msgid "Creating display header setting window...\n"
5112
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5113
5114
#: src/prefs_display_header.c:198
5115
msgid "Display header setting"
5116
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5117
5118
#: src/prefs_display_header.c:222
5119
msgid "Header name"
5120
msgstr "Ime zaglavlja"
5121
5122
#: src/prefs_display_header.c:254
5123
msgid "Displayed Headers"
5124
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5125
5126
#: src/prefs_display_header.c:312
5127
msgid "Hidden headers"
5128
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5129
5130
#: src/prefs_display_header.c:342
5131
msgid "Show all unspecified headers"
5132
msgstr "Prika?i sva nedefinirana zaglavlja"
5133
5134
#: src/prefs_display_header.c:367
5135
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5136
msgstr "?itam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5137
5138
#: src/prefs_display_header.c:405
5139
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5140
msgstr "Pi?em konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5141
5142
#: src/prefs_display_header.c:537
5143
msgid "This header is already in the list."
5144
msgstr "Ovo zaglavlje je ve? na listi."
5145
5146
#: src/prefs_filter.c:191
5147
msgid "Filter setting"
5148
msgstr "Postavke filtera"
5149
5150
#: src/prefs_filter.c:214
5151
msgid "Enabled"
5152
msgstr ""
5153
5154
#: src/prefs_filter.c:239
5155
#, fuzzy
5156
msgid "Top"
5157
msgstr "Za:"
5158
5159
#: src/prefs_filter.c:261
5160
msgid "Bottom"
5161
msgstr ""
5162
5163
#: src/prefs_filter.c:289
5164
#, fuzzy
5165
msgid "Copy"
5166
msgstr "/_Kopiraj..."
5167
5168
#: src/prefs_filter.c:731
5169
msgid "Delete rule"
5170
msgstr "Obri?i pravilo"
5171
5172
#: src/prefs_filter.c:732
5173
msgid "Do you really want to delete this rule?"
5174
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5175
5176
#: src/prefs_filter_edit.c:337
5177
#, fuzzy
5178
msgid "Filter rule"
5179
msgstr "Obri?i pravilo"
5180
5181
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5182
msgid "If any of the following condition matches"
5183
msgstr ""
5184
5185
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5186
msgid "If all of the following conditions match"
5187
msgstr ""
5188
5189
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5190
msgid "Perform the following actions:"
5191
msgstr ""
5192
5193
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5194
msgid "To or Cc"
5195
msgstr ""
5196
5197
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5198
#, fuzzy
5199
msgid "Any header"
5200
msgstr "Svo zaglavlje"
5201
5202
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5203
#, fuzzy
5204
msgid "Edit header..."
5205
msgstr "Zaglavlje"
5206
5207
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5208
#, fuzzy
5209
msgid "Message body"
5210
msgstr "Po?ta"
5211
5212
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5213
msgid "Result of command"
5214
msgstr ""
5215
5216
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5217
msgid "Age"
5218
msgstr ""
5219
5220
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5221
msgid "contains"
5222
msgstr "sadr?i"
5223
5224
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5225
#, fuzzy
5226
msgid "doesn't contain"
5227
msgstr "ne sadr?i"
5228
5229
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5230
msgid "is"
5231
msgstr ""
5232
5233
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5234
msgid "is not"
5235
msgstr ""
5236
5237
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5238
msgid "match to regex"
5239
msgstr ""
5240
5241
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5242
msgid "doesn't match to regex"
5243
msgstr ""
5244
5245
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5246
msgid "is larger than"
5247
msgstr ""
5248
5249
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5250
msgid "is smaller than"
5251
msgstr ""
5252
5253
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5254
msgid "is longer than"
5255
msgstr ""
5256
5257
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5258
msgid "is shorter than"
5259
msgstr ""
5260
5261
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5262
#, fuzzy
5263
msgid "Move to"
5264
msgstr "Pomakni dolje"
5265
5266
#: src/prefs_filter_edit.c:711
5267
#, fuzzy
5268
msgid "Copy to"
5269
msgstr "/_Kopiraj..."
5270
5271
#: src/prefs_filter_edit.c:712
5272
msgid "Don't receive"
5273
msgstr "Ne primaj"
5274
5275
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5276
#, fuzzy
5277
msgid "Delete from server"
5278
msgstr "Obri?i spis"
5279
5280
#: src/prefs_filter_edit.c:716
5281
#, fuzzy
5282
msgid "Set mark"
5283
msgstr "Bilje?ke"
5284
5285
#: src/prefs_filter_edit.c:717
5286
#, fuzzy
5287
msgid "Set color"
5288
msgstr "Postavi boje poruka"
5289
5290
#: src/prefs_filter_edit.c:718
5291
#, fuzzy
5292
msgid "Mark as read"
5293
msgstr "/_Ozna?i/Ozna?i kao _pro?itano"
5294
5295
#: src/prefs_filter_edit.c:723
5296
#, fuzzy
5297
msgid "Forward as attachment"
5298
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5299
5300
#: src/prefs_filter_edit.c:724
5301
#, fuzzy
5302
msgid "Redirect"
5303
msgstr "/Pre-_uredi"
5304
5305
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5306
#, fuzzy
5307
msgid "Execute command"
5308
msgstr "Izvr?i"
5309
5310
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5311
msgid "Stop rule evaluation"
5312
msgstr ""
5313
5314
#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
5315
#, fuzzy
5316
msgid "folder:"
5317
msgstr "Spis"
5318
5319
#: src/prefs_filter_edit.c:1104
5320
#, fuzzy
5321
msgid "address:"
5322
msgstr "Adresa"
5323
5324
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
5325
#, fuzzy
5326
msgid "Edit header list"
5327
msgstr "Zaglavlje"
5328
5329
#: src/prefs_filter_edit.c:1535
5330
#, fuzzy
5331
msgid "Headers"
5332
msgstr "Zaglavlje"
5333
5334
#: src/prefs_filter_edit.c:1546
5335
#, fuzzy
5336
msgid "Header:"
5337
msgstr "Zaglavlje"
5338
5339
#: src/prefs_filter_edit.c:1663
5340
#, fuzzy
5341
msgid "Rule name is not specified."
5342
msgstr "Nije upisan primatelj."
5343
5344
#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
5345
#: src/prefs_filter_edit.c:1841
5346
#, fuzzy
5347
msgid "Command is not specified."
5348
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5349
5350
#: src/prefs_filter_edit.c:1788
5351
msgid "Invalid condition exists."
5352
msgstr ""
5353
5354
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
5355
#, fuzzy
5356
msgid "Destination folder is not specified."
5357
msgstr "Destinacija nije postavljena."
5358
5359
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5360
msgid "Invalid action exists."
5361
msgstr ""
5362
5363
#: src/prefs_filter_edit.c:1881
5364
#, fuzzy
5365
msgid "Condition not exist."
5366
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5367
5368
#: src/prefs_filter_edit.c:1883
5369
#, fuzzy
5370
msgid "Action not exist."
5371
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5372
5373
#: src/prefs_folder_item.c:115
5374
#, fuzzy
5375
msgid "Folder properties"
5376
msgstr "Postavke"
5377
5378
#: src/prefs_folder_item.c:141
5379
msgid "General"
5380
msgstr ""
5381
5382
#: src/prefs_folder_item.c:216
5383
msgid "Normal"
5384
msgstr ""
5385
5386
#: src/prefs_folder_item.c:229
5387
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5388
msgstr ""
5389
5390
#: src/prefs_folder_item.c:231
5391
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5392
msgstr ""
5393
5394
#: src/prefs_folder_item.c:303
5395
msgid "Apply to subfolders"
5396
msgstr ""
5397
5398
#: src/prefs_folder_item.c:328
5399
msgid "use also on reply"
5400
msgstr ""
5401
5402
#: src/prefs_folder_item.c:352
5403
#, fuzzy
5404
msgid "Reply-To:"
5405
msgstr "Odvovori-Na"
5406
5407
#: src/prefs_summary_column.c:67
5408
msgid "Mark"
5409
msgstr "Oznaka"
5410
5411
#: src/prefs_summary_column.c:69
5412
msgid "Attachment"
5413
msgstr "Prilog"
5414
5415
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5416
msgid "Subject"
5417
msgstr "Tema"
5418
5419
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5420
msgid "From"
5421
msgstr "Od"
5422
5423
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5424
msgid "Date"
5425
msgstr "Datum"
5426
5427
#: src/prefs_summary_column.c:74
5428
msgid "Number"
5429
msgstr "Broj"
5430
5431
#: src/prefs_summary_column.c:166
5432
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5433
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
5434
5435
#: src/prefs_summary_column.c:174
5436
msgid "Summary display item setting"
5437
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
5438
5439
#: src/prefs_summary_column.c:191
5440
msgid ""
5441
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5442
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5443
msgstr ""
5444
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Mo?ete modificirati poredak\n"
5445
"koriste?i Gore / Dolje tipke, ili povla?enjem mi?em."
5446
5447
#: src/prefs_summary_column.c:218
5448
msgid "Available items"
5449
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5450
5451
#: src/prefs_summary_column.c:236
5452
msgid "  ->  "
5453
msgstr "  ->  "
5454
5455
#: src/prefs_summary_column.c:240
5456
msgid "  <-  "
5457
msgstr "  <-  "
5458
5459
#: src/prefs_summary_column.c:261
5460
msgid "Displayed items"
5461
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5462
5463
#: src/prefs_summary_column.c:302
5464
msgid " Revert to default "
5465
msgstr " Vrati na uobi?ajeno "
5466
5467
#: src/prefs_template.c:157
5468
msgid "Template name"
5469
msgstr "Ime obrasca"
5470
5471
#: src/prefs_template.c:215
5472
msgid "Register"
5473
msgstr "Unesi"
5474
5475
#: src/prefs_template.c:221
5476
msgid " Substitute "
5477
msgstr " Zamjeni "
5478
5479
#: src/prefs_template.c:234
5480
msgid " Symbols "
5481
msgstr " Simboli "
5482
5483
#: src/prefs_template.c:248
5484
msgid "Registered templates"
5485
msgstr "Registrirani obrasci"
5486
5487
#: src/prefs_template.c:268
5488
msgid "Templates"
5489
msgstr "Obrasci"
5490
5491
#: src/prefs_template.c:378
5492
msgid "Template"
5493
msgstr "Obrazac"
5494
5495
#: src/prefs_template.c:447
5496
msgid "Template format error."
5497
msgstr "Gre?ka formata obrasca."
5498
5499
#: src/prefs_template.c:523
5500
msgid "Delete template"
5501
msgstr "Bri?i obrazac"
5502
5503
#: src/prefs_template.c:524
5504
msgid "Do you really want to delete this template?"
5505
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
5506
5507
#: src/procmime.c:742
5508
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5509
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
5510
5511
#: src/procmsg.c:515
5512
msgid "can't open mark file\n"
5513
msgstr "ne mogu otvoriti obilje?enu datoteku\n"
5514
5515
#: src/procmsg.c:910
5516
#, c-format
5517
msgid "can't fetch message %d\n"
5518
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
5519
5520
#: src/procmsg.c:1207
5521
#, c-format
5522
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5523
msgstr "Slanje odlo?ene poruke %d nije uspjelo.\n"
5524
5525
#: src/procmsg.c:1334
5526
#, c-format
5527
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5528
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
5529
5530
#: src/progressdialog.c:53
5531
msgid "Status"
5532
msgstr "Status"
5533
5534
#: src/progressdialog.c:55
5535
msgid "Creating progress dialog...\n"
5536
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
5537
5538
#: src/recv.c:114
5539
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5540
msgstr "do?lo je do gre?ke prilikom prihva?anja podataka.\n"
5541
5542
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5543
msgid "Can't write to file.\n"
5544
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
5545
5546
#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
5547
msgid "Oops: Signature not verified"
5548
msgstr "Upss: Potpis nije potvr?en"
5549
5550
#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
5551
msgid "No signature found"
5552
msgstr "Nema potpisa"
5553
5554
#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
5555
msgid "Good signature"
5556
msgstr "Dobar potpis"
5557
5558
#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
5559
msgid "BAD signature"
5560
msgstr "LO? potpis"
5561
5562
#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
5563
msgid "No public key to verify the signature"
5564
msgstr "Nema javnog klju?a za potvrdu potpisa"
5565
5566
#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
5567
msgid "Error verifying the signature"
5568
msgstr "Gre?ka pri potvr?ivanju potpisa"
5569
5570
#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
5571
msgid "Different results for signatures"
5572
msgstr "Razli?iti rezultati za potpise"
5573
5574
#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
5575
msgid "Error: Unknown status"
5576
msgstr "Gre?ka: Nepoznat status"
5577
5578
#: src/rfc2015.c:172
5579
#, c-format
5580
msgid "Good signature from \"%s\""
5581
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
5582
5583
#: src/rfc2015.c:175
5584
#, fuzzy, c-format
5585
msgid "BAD signature from \"%s\""
5586
msgstr "LO? potpis od \"%s\""
5587
5588
#: src/rfc2015.c:207
5589
msgid "Cannot find user ID for this key."
5590
msgstr "Ne mogu na?i ID korisnika za ovaj klju?."
5591
5592
#: src/rfc2015.c:218
5593
#, c-format
5594
msgid "                aka \"%s\"\n"
5595
msgstr "                aka \"%s\"\n"
5596
5597
#: src/rfc2015.c:246
5598
#, fuzzy, c-format
5599
msgid "Signature made at %s\n"
5600
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5601
5602
#: src/rfc2015.c:255
5603
#, c-format
5604
msgid "Key fingerprint: %s\n"
5605
msgstr "Otisak klju?a: %s\n"
5606
5607
#: src/select-keys.c:102
5608
#, c-format
5609
msgid "Please select key for `%s'"
5610
msgstr "Molim, odaberite klju? za `%s'"
5611
5612
#: src/select-keys.c:105
5613
#, c-format
5614
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5615
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
5616
5617
#: src/select-keys.c:271
5618
msgid "Select Keys"
5619
msgstr "Odaberite klju?eve"
5620
5621
#: src/select-keys.c:298
5622
msgid "Key ID"
5623
msgstr "ID klju?a"
5624
5625
#: src/select-keys.c:301
5626
msgid "Val"
5627
msgstr "Oznaka"
5628
5629
#: src/select-keys.c:444
5630
msgid "Add key"
5631
msgstr "Dodaj klju?"
5632
5633
#: src/select-keys.c:445
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Enter another user or key ID:"
5636
msgstr "Upi?ite drugi ID klju?a ili korisnika\n"
5637
5638
#: src/send_message.c:177
5639
msgid "Queued message header is broken.\n"
5640
msgstr "Zaglavlje odlo?ene poruke je lo?e.\n"
5641
5642
#: src/send_message.c:384
5643
msgid "Connecting"
5644
msgstr "Povezujem se"
5645
5646
#: src/send_message.c:388
5647
#, c-format
5648
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5649
msgstr "Spajam se na SMTP poslu?itelj: %s ..."
5650
5651
#: src/send_message.c:450
5652
#, fuzzy
5653
msgid "Sending HELO..."
5654
msgstr "?aljem MAIL FROM..."
5655
5656
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5657
#, fuzzy
5658
msgid "Authenticating"
5659
msgstr "Autorizacija"
5660
5661
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5662
#, fuzzy
5663
msgid "Sending message..."
5664
msgstr "?aljem poruku"
5665
5666
#: src/send_message.c:455
5667
#, fuzzy
5668
msgid "Sending EHLO..."
5669
msgstr "?aljem MAIL FROM..."
5670
5671
#: src/send_message.c:464
5672
msgid "Sending MAIL FROM..."
5673
msgstr "?aljem MAIL FROM..."
5674
5675
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5676
msgid "Sending"
5677
msgstr "?aljem"
5678
5679
#: src/send_message.c:468
5680
msgid "Sending RCPT TO..."
5681
msgstr "?aljem RCPT TO..."
5682
5683
#: src/send_message.c:473
5684
msgid "Sending DATA..."
5685
msgstr "?aljem DATA..."
5686
5687
#: src/send_message.c:477
5688
msgid "Quitting..."
5689
msgstr "Zavr?avam..."
5690
5691
#: src/send_message.c:505
5692
#, c-format
5693
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5694
msgstr "?aljem poruku (%d / %d bytea)"
5695
5696
#: src/send_message.c:533
5697
msgid "Sending message"
5698
msgstr "?aljem poruku"
5699
5700
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5701
msgid "Error occurred while sending the message."
5702
msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja poruke."
5703
5704
#: src/send_message.c:579
5705
#, fuzzy, c-format
5706
msgid ""
5707
"Error occurred while sending the message:\n"
5708
"%s"
5709
msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja poruke."
5710
5711
#: src/setup.c:43
5712
msgid "Mailbox setting"
5713
msgstr "Postavke sandu?i?a"
5714
5715
#: src/setup.c:44
5716
msgid ""
5717
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5718
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5719
"if you have the one.\n"
5720
"If you're not sure, just select OK."
5721
msgstr ""
5722
"Prvo, morate postaviti lokaciju sandu?i?a.\n"
5723
"Mo?ete koristiti postoje?i u MH fomratu\n"
5724
"ako imate jedan.\n"
5725
"Ako niste sigurni, odaberite U redu."
5726
5727
#: src/sigstatus.c:129
5728
#, fuzzy
5729
msgid "Checking signature"
5730
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
5731
5732
#: src/sigstatus.c:196
5733
#, c-format
5734
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5735
msgstr ""
5736
5737
#: src/smtp.c:151
5738
#, fuzzy
5739
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5740
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
5741
5742
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5743
msgid "bad SMTP response\n"
5744
msgstr ""
5745
5746
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5747
#, fuzzy
5748
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5749
msgstr "gre?ka prilikom ovjeravanja\n"
5750
5751
#: src/sourcewindow.c:63
5752
msgid "Creating source window...\n"
5753
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
5754
5755
#: src/sourcewindow.c:67
5756
msgid "Source of the message"
5757
msgstr "Izvorna poruka"
5758
5759
#: src/sourcewindow.c:132
5760
#, c-format
5761
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5762
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
5763
5764
#: src/sourcewindow.c:134
5765
#, c-format
5766
msgid "%s - Source"
5767
msgstr "%s - Izvor"
5768
5769
#: src/ssl.c:44
5770
msgid "SSLv23 not available\n"
5771
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
5772
5773
#: src/ssl.c:46
5774
msgid "SSLv23 available\n"
5775
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
5776
5777
#: src/ssl.c:51
5778
msgid "TLSv1 not available\n"
5779
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
5780
5781
#: src/ssl.c:53
5782
msgid "TLSv1 available\n"
5783
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
5784
5785
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5786
msgid "SSL method not available\n"
5787
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
5788
5789
#: src/ssl.c:94
5790
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5791
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
5792
5793
#: src/ssl.c:100
5794
msgid "Error creating ssl context\n"
5795
msgstr "Gre?ka pri kreiranju ssl konteksta\n"
5796
5797
#: src/ssl.c:106
5798
#, c-format
5799
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5800
msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
5801
5802
#: src/ssl.c:113
5803
#, c-format
5804
msgid "SSL connection using %s\n"
5805
msgstr "SSL veza koriste?i %s\n"
5806
5807
#: src/ssl.c:121
5808
msgid "Server certificate:\n"
5809
msgstr "Certifikat poslu?itelja:\n"
5810
5811
#: src/ssl.c:124
5812
#, c-format
5813
msgid "  Subject: %s\n"
5814
msgstr "  Tema: %s\n"
5815
5816
#: src/ssl.c:129
5817
#, c-format
5818
msgid "  Issuer: %s\n"
5819
msgstr "  Izdava?: %s\n"
5820
5821
#: src/summary_search.c:106
5822
#, fuzzy
5823
msgid "Search messages"
5824
msgstr "/_Tra?i poruka..."
5825
5826
#: src/summary_search.c:129
5827
msgid "Match any of the following"
5828
msgstr ""
5829
5830
#: src/summary_search.c:130
5831
#, fuzzy
5832
msgid "Match all of the following"
5833
msgstr "Automatski postavi slijede?e adrese"
5834
5835
#: src/summary_search.c:189
5836
msgid "Body:"
5837
msgstr "Tijelo:"
5838
5839
#: src/summary_search.c:213
5840
msgid "Select all matched"
5841
msgstr "Odaberi sve"
5842
5843
#: src/summary_search.c:324
5844
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5845
msgstr "Po?etak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
5846
5847
#: src/summary_search.c:326
5848
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5849
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od po?etka?"
5850
5851
#: src/summaryview.c:341
5852
#, fuzzy
5853
msgid "/Repl_y to"
5854
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5855
5856
#: src/summaryview.c:342
5857
#, fuzzy
5858
msgid "/Repl_y to/_all"
5859
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5860
5861
#: src/summaryview.c:343
5862
#, fuzzy
5863
msgid "/Repl_y to/_sender"
5864
msgstr "/Odgovor_i po?iljatelju"
5865
5866
#: src/summaryview.c:344
5867
#, fuzzy
5868
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5869
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5870
5871
#: src/summaryview.c:351
5872
msgid "/M_ove..."
5873
msgstr "/_Premjesti..."
5874
5875
#: src/summaryview.c:352
5876
msgid "/_Copy..."
5877
msgstr "/_Kopiraj..."
5878
5879
#: src/summaryview.c:355
5880
msgid "/_Mark"
5881
msgstr "/_Ozna?i"
5882
5883
#: src/summaryview.c:356
5884
msgid "/_Mark/_Mark"
5885
msgstr "/_Ozna?i/_Ozna?i"
5886
5887
#: src/summaryview.c:357
5888
msgid "/_Mark/_Unmark"
5889
msgstr "/_Ozna?i/_Ukloni oznaku"
5890
5891
#: src/summaryview.c:358
5892
msgid "/_Mark/---"
5893
msgstr "/_Ozna?i/---"
5894
5895
#: src/summaryview.c:359
5896
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5897
msgstr "/_Ozna?i/Ozna?i kao _nepro?itano"
5898
5899
#: src/summaryview.c:360
5900
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5901
msgstr "/_Ozna?i/Ozna?i kao _pro?itano"
5902
5903
#: src/summaryview.c:362
5904
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5905
msgstr "/_Ozna?i/Ozna?i sve _pro?itano"
5906
5907
#: src/summaryview.c:363
5908
msgid "/Color la_bel"
5909
msgstr "/Oznaka _boje"
5910
5911
#: src/summaryview.c:365
5912
msgid "/Re-_edit"
5913
msgstr "/Pre-_uredi"
5914
5915
#: src/summaryview.c:367
5916
msgid "/Add sender to address boo_k"
5917
msgstr "/Dod_aj po?iljatelja u adresar"
5918
5919
#: src/summaryview.c:373
5920
msgid "/_View/_Source"
5921
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
5922
5923
#: src/summaryview.c:374
5924
msgid "/_View/All _header"
5925
msgstr "/_Pregled/Prika?i s_vo zaglavlje"
5926
5927
#: src/summaryview.c:376
5928
msgid "/_Print..."
5929
msgstr "/Is_pi?i"
5930
5931
#: src/summaryview.c:380
5932
msgid "M"
5933
msgstr "M"
5934
5935
#: src/summaryview.c:381
5936
msgid "U"
5937
msgstr "U"
5938
5939
#: src/summaryview.c:387
5940
msgid "No."
5941
msgstr "Ne."
5942
5943
#: src/summaryview.c:409
5944
msgid "Creating summary view...\n"
5945
msgstr "Kreiram pregled odr?avanja...\n"
5946
5947
#: src/summaryview.c:585
5948
msgid "Process mark"
5949
msgstr "Izvr?i oznaku"
5950
5951
#: src/summaryview.c:586
5952
msgid "Some marks are left. Process it?"
5953
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvr?iti ih?"
5954
5955
#: src/summaryview.c:632
5956
#, c-format
5957
msgid "Scanning folder (%s)..."
5958
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
5959
5960
#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
5961
msgid "No more unread messages"
5962
msgstr "Nema nepro?itanih poruka"
5963
5964
#: src/summaryview.c:922
5965
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5966
msgstr "Nema vi?e nepro?itanih poruka. Tra?iti od kraja?"
5967
5968
#: src/summaryview.c:931
5969
msgid "No unread messages."
5970
msgstr "Nema nepro?itanih poruka."
5971
5972
#: src/summaryview.c:946
5973
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5974
msgstr "Nema vi?e nepro?itanih poruka. Nastaviti u slijede?i spis?"
5975
5976
#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
5977
#, fuzzy
5978
msgid "Search again"
5979
msgstr "Polje potrage"
5980
5981
#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
5982
#, fuzzy
5983
msgid "No more new messages"
5984
msgstr "Nema nepro?itanih poruka"
5985
5986
#: src/summaryview.c:978
5987
#, fuzzy
5988
msgid "No new message found. Search from the end?"
5989
msgstr "Nema vi?e nepro?itanih poruka. Tra?iti od kraja?"
5990
5991
#: src/summaryview.c:987
5992
#, fuzzy
5993
msgid "No new messages."
5994
msgstr "Nema nepro?itanih poruka."
5995
5996
#: src/summaryview.c:1002
5997
#, fuzzy
5998
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5999
msgstr "Nema vi?e nepro?itanih poruka. Nastaviti u slijede?i spis?"
6000
6001
#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
6002
msgid "No more marked messages"
6003
msgstr "Nema vi?e ozna?enih poruka"
6004
6005
#: src/summaryview.c:1034
6006
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6007
msgstr "Nema vi?e ozna?enih poruka. Nastaviti od kraja?"
6008
6009
#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
6010
msgid "No marked messages."
6011
msgstr "Nema ozna?enih poruka."
6012
6013
#: src/summaryview.c:1059
6014
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6015
msgstr "Nema ozna?enih poruka. Tra?iti od po?etka?"
6016
6017
#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
6018
msgid "No more labeled messages"
6019
msgstr "Nema vi?e label poruka"
6020
6021
#: src/summaryview.c:1084
6022
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6023
msgstr "Nema label poruka. Tra?iti od kraja?"
6024
6025
#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
6026
msgid "No labeled messages."
6027
msgstr "Nema label poruka."
6028
6029
#: src/summaryview.c:1109
6030
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6031
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od po?etka?"
6032
6033
#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
6034
msgid "Attracting messages by subject..."
6035
msgstr "Prihva?am poruke po temi..."
6036
6037
#: src/summaryview.c:1462
6038
#, c-format
6039
msgid "%d deleted"
6040
msgstr "%d obrisano"
6041
6042
#: src/summaryview.c:1466
6043
#, c-format
6044
msgid "%s%d moved"
6045
msgstr "%s%d premje?teno"
6046
6047
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
6048
msgid ", "
6049
msgstr ", "
6050
6051
#: src/summaryview.c:1472
6052
#, c-format
6053
msgid "%s%d copied"
6054
msgstr "%s%d kopirano"
6055
6056
#: src/summaryview.c:1489
6057
msgid " item(s) selected"
6058
msgstr " jedinica odabrano"
6059
6060
#: src/summaryview.c:1499
6061
#, c-format
6062
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6063
msgstr "%d novih, %d nepro?itanih, %d ukupno (%s)"
6064
6065
#: src/summaryview.c:1505
6066
#, c-format
6067
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6068
msgstr "%d novih, %d nepro?itanih, %d ukupno"
6069
6070
#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
6071
msgid "Sorting summary..."
6072
msgstr "Sla?em pregled..."
6073
6074
#: src/summaryview.c:1725
6075
msgid "\tSetting summary from message data..."
6076
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
6077
6078
#: src/summaryview.c:1727
6079
msgid "Setting summary from message data..."
6080
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
6081
6082
#: src/summaryview.c:1814
6083
#, c-format
6084
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6085
msgstr "Pi?em pohranu pregleda (%s)..."
6086
6087
#: src/summaryview.c:1871
6088
msgid "(No Date)"
6089
msgstr "(Nema Datuma)"
6090
6091
#: src/summaryview.c:2225
6092
#, c-format
6093
msgid "Message %d is marked\n"
6094
msgstr "Poruka %d je ozna?ena\n"
6095
6096
#: src/summaryview.c:2260
6097
#, c-format
6098
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6099
msgstr "Poruka %d je ozna?ena kao pro?itana\n"
6100
6101
#: src/summaryview.c:2325
6102
#, c-format
6103
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6104
msgstr "Poruka %d je ozna?ena kao nepro?itana\n"
6105
6106
#: src/summaryview.c:2372
6107
#, c-format
6108
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6109
msgstr "Poruka %s/%d ozna?ena je za brisanje\n"
6110
6111
#: src/summaryview.c:2392
6112
msgid "Delete message(s)"
6113
msgstr "Obri?i poruku/e"
6114
6115
#: src/summaryview.c:2393
6116
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6117
msgstr "?elite li uistinu obrisati poruke iz sme?a?"
6118
6119
#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
6120
msgid "Deleting duplicated messages..."
6121
msgstr "Bri?im duplicirane poruke..."
6122
6123
#: src/summaryview.c:2485
6124
#, c-format
6125
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6126
msgstr "Poruka %s/%d je neozna?ena\n"
6127
6128
#: src/summaryview.c:2527
6129
#, c-format
6130
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6131
msgstr "Poruka %d je ozna?ena za premje?tanje u %s\n"
6132
6133
#: src/summaryview.c:2542
6134
msgid "Destination is same as current folder."
6135
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
6136
6137
#: src/summaryview.c:2592
6138
#, c-format
6139
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6140
msgstr "Poruka %d je ozna?ena za kopiranje u %s\n"
6141
6142
#: src/summaryview.c:2607
6143
#, fuzzy
6144
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6145
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
6146
6147
#: src/summaryview.c:2656
6148
msgid "Selecting all messages..."
6149
msgstr "Odabirem sve poruke..."
6150
6151
#: src/summaryview.c:2787
6152
#, fuzzy
6153
msgid "Error occurred while processing messages."
6154
msgstr "Do?lo je do gre?ke pri radu s po?tom."
6155
6156
#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
6157
msgid "Building threads..."
6158
msgstr "Izgra?ujem stablo..."
6159
6160
#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
6161
msgid "Unthreading..."
6162
msgstr "Rasipavam..."
6163
6164
#: src/summaryview.c:3151
6165
msgid "Unthreading for execution..."
6166
msgstr "Rasipavam za izvr?enje..."
6167
6168
#: src/summaryview.c:3241
6169
msgid "filtering..."
6170
msgstr "filtriram..."
6171
6172
#: src/summaryview.c:3242
6173
msgid "Filtering..."
6174
msgstr "Filtriranje..."
6175
6176
#: src/summaryview.c:3282
6177
#, fuzzy, c-format
6178
msgid "%d message(s) have been filtered."
6179
msgstr "poruka %d ve? je prihva?ena.\n"
6180
6181
#: src/template.c:169
6182
#, fuzzy, c-format
6183
msgid "file %s already exists\n"
6184
msgstr "datoteka %s ve? postoji\n"
6185
6186
#: src/textview.c:193
6187
msgid "Creating text view...\n"
6188
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
6189
6190
#: src/textview.c:576
6191
#, fuzzy
6192
msgid "This message can't be displayed.\n"
6193
msgstr "poruka ne?e biti primljena\n"
6194
6195
#: src/textview.c:593
6196
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6197
msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
6198
6199
#: src/textview.c:594
6200
msgid "right click and select `Save as...', "
6201
msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
6202
6203
#: src/textview.c:595
6204
msgid ""
6205
"or press `y' key.\n"
6206
"\n"
6207
msgstr ""
6208
"ili pritisnite `y? tipku.\n"
6209
"\n"
6210
6211
#: src/textview.c:597
6212
msgid "To display this part as a text message, select "
6213
msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
6214
6215
#: src/textview.c:598
6216
msgid ""
6217
"`Display as text', or press `t' key.\n"
6218
"\n"
6219
msgstr ""
6220
"`Prika?i kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
6221
"\n"
6222
6223
#: src/textview.c:600
6224
msgid "To open this part with external program, select "
6225
msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
6226
6227
#: src/textview.c:601
6228
msgid "`Open' or `Open with...', "
6229
msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
6230
6231
#: src/textview.c:602
6232
msgid "or double-click, or click the center button, "
6233
msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
6234
6235
#: src/textview.c:603
6236
msgid "or press `l' key."
6237
msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
6238
6239
#: src/textview.c:622
6240
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
6241
msgstr "Ovaj potpis jo? nije provjeren.\n"
6242
6243
#: src/textview.c:623
6244
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6245
msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
6246
6247
#: src/textview.c:624
6248
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6249
msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
6250
6251
#: src/textview.c:1661
6252
#, c-format
6253
msgid ""
6254
"The real URL (%s) is different from\n"
6255
"the apparent URL (%s).\n"
6256
"Open it anyway?"
6257
msgstr ""
6258
6259
#: src/utils.c:181
6260
#, c-format
6261
msgid "%dB"
6262
msgstr ""
6263
6264
#: src/utils.c:183
6265
#, c-format
6266
msgid "%.1fKB"
6267
msgstr ""
6268
6269
#: src/utils.c:185
6270
#, c-format
6271
msgid "%.2fMB"
6272
msgstr ""
6273
6274
#: src/utils.c:187
6275
#, c-format
6276
msgid "%.2fGB"
6277
msgstr ""
6278
6279
#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
6280
#, c-format
6281
msgid "writing to %s failed.\n"
6282
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
6283
6284
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6285
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
6286
6287
#~ msgid "POP3 (normal)"
6288
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
6289
6290
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6291
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
6292
6293
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6294
#~ msgstr "/_Ukloni sandu?i?"
6295
6296
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6297
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 ra?un"
6298
6299
#~ msgid "/Remove _news account"
6300
#~ msgstr "/Ukloni news _ra?un"
6301
6302
#~ msgid "/_Message/_Send"
6303
#~ msgstr "/_Poruka/_Po?alji"
6304
6305
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6306
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_i?i"
6307
6308
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6309
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandu?i?u.\n"
6310
6311
#~ msgid "Spool directory"
6312
#~ msgstr "Spool direktorij"
6313
6314
#, fuzzy
6315
#~ msgid "Action:"
6316
#~ msgstr "Citat"
6317
6318
#, fuzzy
6319
#~ msgid "Select..."
6320
#~ msgstr " Odaberite... "
6321
6322
#, fuzzy
6323
#~ msgid "Condition"
6324
#~ msgstr "/_Konfiguracija"
6325
6326
#~ msgid "Keyword"
6327
#~ msgstr "Klju?na rije?"
6328
6329
#~ msgid "Destination"
6330
#~ msgstr "Destinacija"
6331
6332
#~ msgid "Use regex"
6333
#~ msgstr "Korsiti regex"
6334
6335
#~ msgid "Registered rules"
6336
#~ msgstr "Registrirana pravila"
6337
6338
#~ msgid "(none)"
6339
#~ msgstr "(ni?ta)"
6340
6341
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6342
#~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
6343
6344
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6345
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
6346
6347
#, fuzzy
6348
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6349
#~ msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
6350
6351
#, fuzzy
6352
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6353
#~ msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
6354
6355
#, fuzzy
6356
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6357
#~ msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
6358
6359
#, fuzzy
6360
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6361
#~ msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
6362
6363
#, fuzzy
6364
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6365
#~ msgstr "/_Odr?avanje/_Filtriraj po?tu"
6366
6367
#~ msgid "Queueing"
6368
#~ msgstr "Odla?em"
6369
6370
#~ msgid ""
6371
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6372
#~ "Put this message into queue folder?"
6373
#~ msgstr ""
6374
#~ "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja poruke.\n"
6375
#~ "Odlo?iti poruku u spis odlo?eno?"
6376
6377
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6378
#~ msgstr "Odlo?ene poruke koje nisu poslane"
6379
6380
#~ msgid "/E_xecute"
6381
#~ msgstr "/_Izvr?i"
6382
6383
#~ msgid "/Select _all"
6384
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6385
6386
#, fuzzy
6387
#~ msgid "/Select t_hread"
6388
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6389
6390
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6391
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
6392
6393
#~ msgid "a message won't be received\n"
6394
#~ msgstr "poruka ne?e biti primljena\n"
6395
6396
#, fuzzy
6397
#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
6398
#~ msgstr "/_Po?ta/Primi novu _po?tu"
6399
6400
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6401
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
6402
6403
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6404
#~ msgstr "\t?itam pohranu odr?avanja..."
6405
6406
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6407
#~ msgstr "Pohranjena verzije je druga?ija. Odbacujem.\n"
6408
6409
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6410
#~ msgstr "Ozna?ena datoteka ne postoji.\n"
6411
6412
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6413
#~ msgstr "Ozna?ena verzija je druga?ija (%d != %d). Odbacujem.\n"
6414
6415
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6416
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti ozna?enu poruku.\n"
6417
6418
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6419
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti ozna?enu datoteku.\n"
6420
6421
#, fuzzy
6422
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6423
#~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
6424
6425
#~ msgid ""
6426
#~ "empty folder\n"
6427
#~ "\n"
6428
#~ msgstr ""
6429
#~ "prazan spis\n"
6430
#~ "\n"
6431
6432
#~ msgid "Only if a window is active"
6433
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
6434
6435
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6436
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
6437
6438
#~ msgid "Setting widgets..."
6439
#~ msgstr "Postavljam widgete..."
6440
6441
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6442
#~ msgstr "Premje?tam poruke %s%c%d u %s ...\n"
6443
6444
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6445
#~ msgstr "\tOzna?ujem poruku..."
6446
6447
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6448
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
6449
6450
#, fuzzy
6451
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6452
#~ msgstr "ne mogu obrisati sandu?i?\n"
6453
6454
#~ msgid "getting message %d...\n"
6455
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6456
6457
#, fuzzy
6458
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6459
#~ msgstr "Bri?em pohranjene poruke %d - %d ... "
6460
6461
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6462
#~ msgstr "Bri?em sve pohranjene poruke... "
6463
6464
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6465
#~ msgstr "Brojim kona?ni broj poruka...\n"
6466
6467
#, fuzzy
6468
#~ msgid "Could not get message file."
6469
#~ msgstr "Ne mogu ?itati datoteku."
6470
6471
#, fuzzy
6472
#~ msgid ""
6473
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6474
#~ "%s"
6475
#~ msgstr "Do?lo je do gre?ke pri radu s po?tom."
6476
6477
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6478
#~ msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja odlo?enih poruka."
6479
6480
#~ msgid "Predicate"
6481
#~ msgstr "Predikat"
6482
6483
#, fuzzy
6484
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6485
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6486
6487
#, fuzzy
6488
#~ msgid "Actions setting"
6489
#~ msgstr "Postavke ra?una"
6490
6491
#, fuzzy
6492
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6493
#~ msgstr "?itam konfiguraciju...\n"
6494
6495
#, fuzzy
6496
#~ msgid "Action command error\n"
6497
#~ msgstr "protokol gre?ka\n"
6498
6499
#, fuzzy
6500
#~ msgid "Socket error\n"
6501
#~ msgstr "protokol gre?ka\n"
6502
6503
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6504
#~ msgstr "Ra?un nije prona?en. Koristim trenutni ra?un...\n"
6505
6506
#~ msgid "Account not found.\n"
6507
#~ msgstr "Ra?un nije prona?en.\n"
6508
6509
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
6510
#~ msgstr "Ne mogu izvr?iti vanjsku naredbu: %s\n"
6511
6512
#, fuzzy
6513
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6514
#~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
6515
6516
#, fuzzy
6517
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6518
#~ msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja EHLO\n"
6519
6520
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6521
#~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslu?itelj: %s:%d\n"
6522
6523
#~ msgid "SSL connection failed"
6524
#~ msgstr "SSL veza propala"
6525
6526
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6527
#~ msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom povezivanja na %s:%d\n"
6528
6529
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6530
#~ msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja HELO\n"
6531
6532
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6533
#~ msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja STARTTLS\n"
6534
6535
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6536
#~ msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja EHLO\n"
6537
6538
#~ msgid "Signature file"
6539
#~ msgstr "Datoteka potpisa"
6540
6541
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6542
#~ msgstr "Kreiram prozor za postavke odre?enog zaglavlja...\n"
6543
6544
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6545
#~ msgstr "?itam konfiguraciju odre?enog zaglavlja...\n"
6546
6547
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6548
#~ msgstr "Pi?em konfiguraciju odre?enog zaglavlja...\n"
6549
6550
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6551
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6552
6553
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6554
#~ msgstr "?itam konfiguraciju filtera...\n"
6555
6556
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6557
#~ msgstr "Pi?em konfiguraciju filtera...\n"
6558
6559
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6560
#~ msgstr "\tTra?im nepohranjene poruke... "
6561
6562
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6563
#~ msgstr "%d nepohranjenih poruka prona?eno.\n"
6564
6565
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6566
#~ msgstr "\tSla?em nepohranjene poruke po rednom broju... "
6567
6568
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6569
#~ msgstr "forsirani charset: %s\n"
6570
6571
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6572
#~ msgstr "Omogu?i horizontalnu scroll traku"
6573
6574
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6575
#~ msgstr "Prika?i nepro?itane poruke podebljano"
6576
6577
#, fuzzy
6578
#~ msgid "Finished"
6579
#~ msgstr "Potraga zavr?ena"
6580
6581
#~ msgid "Done"
6582
#~ msgstr "Gotovo"
6583
6584
#, fuzzy
6585
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
6586
#~ msgstr "Kreiranje nove po?te"
6587
6588
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6589
#~ msgstr "/_Datoteka/_Osvje?i stablo spisa"
6590
6591
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6592
#~ msgstr "move_file(): datoteka %s ve? postoji."
6593
6594
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6595
#~ msgstr "%s:%d podi?e obrazac od %s\n"
6596
6597
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6598
#~ msgstr "%s:%d ?ita dir obrazaca %s\n"
6599
6600
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6601
#~ msgstr "%s:%d na?ao datoteku %s\n"
6602
6603
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6604
#~ msgstr "%s:%d %s nije obi?na datoteka\n"
6605
6606
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6607
#~ msgstr "%s:%d pi?e obrazac \"%s\" za %s\n"
6608
6609
#~ msgid "Default Sign Key"
6610
#~ msgstr "Stalni klju? potpisa"
6611
6612
#~ msgid "saving sent message...\n"
6613
#~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
6614
6615
#~ msgid "can't save message\n"
6616
#~ msgstr "ne mogu spremiti poruku\n"
6617
6618
#, fuzzy
6619
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
6620
#~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6621
6622
#~ msgid "Creating log window...\n"
6623
#~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
6624
6625
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6626
#~ msgstr "Bri?em pohranjene ?lanke 1 - %d ..."
6627
6628
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6629
#~ msgstr "\tBri?em sve pohranjene ?lanke..."
6630
6631
#~ msgid ""
6632
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6633
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6634
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6635
#~ "redistribution of source.\n"
6636
#~ "\n"
6637
#~ msgstr ""
6638
#~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasni?tvo su Erica S. Raymonda, (c) 1997.  "
6639
#~ "Dijelovi tih su tako?er vlasni?tvo Carla Harrisa, (c) 1993. i 1995.  "
6640
#~ "Autorska prava su zadr?ana zbog za?tite slobodne distribucije izvornog "
6641
#~ "koda.\n"
6642
#~ "\n"
6643
6644
#~ msgid ""
6645
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6646
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6647
#~ "\n"
6648
#~ msgstr ""
6649
#~ "Kcc je vlasni?tvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
6650
#~ "vlasni?tvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6651
#~ "\n"
6652
6653
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6654
#~ msgstr "ne mogu locirati memoriju\n"
6655
6656
#, fuzzy
6657
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
6658
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
6659
6660
#~ msgid "%s already exists."
6661
#~ msgstr "%s ve? postoji."
6662
6663
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
6664
#~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?"
6665
6666
#, fuzzy
6667
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
6668
#~ msgstr "Do?lo je do gre?ke prilikom slanja\n"
6669
6670
#~ msgid "/_Tool"
6671
#~ msgstr "/_Alat"
6672
6673
#~ msgid "Outbox"
6674
#~ msgstr "Poslano"
6675
6676
#, fuzzy
6677
#~ msgid "Skipping message %d\n"
6678
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6679
6680
#~ msgid "Creating header window...\n"
6681
#~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n"
6682
6683
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
6684
#~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n"
6685
6686
#~ msgid "%s - All header"
6687
#~ msgstr "%s - Svo zaglavlje"
6688
6689
#, fuzzy
6690
#~ msgid "/_View/U_nthread view"
6691
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
6692
6693
#, fuzzy
6694
#~ msgid " Apply "
6695
#~ msgstr "Primjeni"
6696
6697
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
6698
#~ msgstr "Vanjski pretra?iva? (%s predstavlja URI)"
6699
6700
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
6701
#~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)"
6702
6703
#~ msgid "Go to %s\n"
6704
#~ msgstr "Idi u %s\n"
6705
6706
#~ msgid "Operator"
6707
#~ msgstr "Operator"
6708
6709
#~ msgid "/_Message/_To"
6710
#~ msgstr "/_Poruka/_Za"
6711
6712
#~ msgid "/_Message/_Cc"
6713
#~ msgstr "/_Poruka/_Cc"
6714
6715
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
6716
#~ msgstr "/_Poruka/_Bcc"
6717
6718
#~ msgid "/_Message/_Attach"
6719
#~ msgstr "/_Poruka/Pri_lo?i"
6720
6721
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
6722
#~ msgstr "/_Alat/Prika?i _ravnalo"
6723
6724
#~ msgid "/_Update folder tree"
6725
#~ msgstr "/O_svje?i stablo spisa"
6726
6727
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
6728
#~ msgstr "/_Uredi/_Pretra?i spis"
6729
6730
#~ msgid "Search folder"
6731
#~ msgstr "Tra?i spis"
6732
6733
#~ msgid "Wrap current paragraph"
6734
#~ msgstr "Sa?mi poglavlje"
6735
6736
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
6737
#~ msgstr "/Dod_aj po?iljatelja u adresar"
6738
6739
#~ msgid "/_Summary"
6740
#~ msgstr "/_Odr?avanje"
6741
6742
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
6743
#~ msgstr "/_Odr?avanje/I_zvr?i"
6744
6745
#~ msgid "/_Summary/_Update"
6746
#~ msgstr "/_Odr?avanje/O_svje?i"
6747
6748
#~ msgid "/_Summary/---"
6749
#~ msgstr "/_Odr?avanje/---"
6750
6751
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
6752
#~ msgstr "/_Odr?avanje/Idi pre_ma"
6753
6754
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
6755
#~ msgstr "/_Odr?avanje/Idi pre_ma/---"
6756
6757
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
6758
#~ msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i"
6759
6760
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
6761
#~ msgstr "/_Odr?avanje/Pos_lo?i/---"
6762
6763
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
6764
#~ msgstr "/_Odr?avanje/_Thread pregled"
6765
6766
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
6767
#~ msgstr "/_Odr?avanje/_Unthread pregled"
6768
6769
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
6770
#~ msgstr "News grupa `%s' ve? postoji."
6771
6772
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
6773
#~ msgstr "Unesite ime grupe:"
6774
6775
#~ msgid ""
6776
#~ "\n"
6777
#~ "\n"
6778
#~ "Begin forwarded message:\n"
6779
#~ "\n"
6780
#~ msgstr ""
6781
#~ "\n"
6782
#~ "\n"
6783
#~ "Proslije?ena poruka:\n"
6784
#~ "\n"
6785
6786
#~ msgid "Usually used"
6787
#~ msgstr "Uglavnom kori?ten"
6788
6789
#~ msgid "Program path"
6790
#~ msgstr "Staza programa"
6791
6792
#~ msgid "Quotation format:"
6793
#~ msgstr "Format citata:"
6794
6795
#~ msgid "Updating all folders..."
6796
#~ msgstr "Osvje?avam sve spise..."
6797
6798
#~ msgid "Set display item"
6799
#~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza"
6800
6801
#~ msgid "MIME"
6802
#~ msgstr "MIME"