Statistics
| Revision:

root / po / de.po @ 1

History | View | Annotate | Download (152.4 kB)

1
# German translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Martin Schaaf <mascha@ma-scha.de>, 2000,2001,2002,2003,2004.
4
# Manfred Usselmann <usselmann.m@icg-online.de>, 2004.
5
#
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
11
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 00:41+0100\n"
13
"Last-Translator: Manfred Usselmann <usselmann DOT m AT icg-online DOT de>\n"
14
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
#: src/about.c:89
20
msgid "About"
21
msgstr "?ber"
22
23
#: src/about.c:207
24
msgid ""
25
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
26
"\n"
27
msgstr ""
28
"Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
29
"\n"
30
31
#: src/about.c:211
32
msgid ""
33
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
34
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
35
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
36
"version.\n"
37
"\n"
38
msgstr ""
39
"Dieses Programm ist freie Software; Sie k?nnen es weiterreichen und/oder "
40
"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
41
"Software Foundation ver?ffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
42
"ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
43
"\n"
44
45
#: src/about.c:217
46
msgid ""
47
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
48
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
49
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
50
"more details.\n"
51
"\n"
52
msgstr ""
53
"Dieses Programm wird weitergereicht in der Hoffnung, dass es n?tzlich ist, "
54
"aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTG?NGIGKEIT "
55
"oder der EIGNUNG F?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
56
"Public License f?r weitere Details.\n"
57
"\n"
58
59
#: src/about.c:223
60
msgid ""
61
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
62
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
63
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
64
msgstr ""
65
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
66
"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
67
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
68
69
#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
70
#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
71
#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
72
#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
73
#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
74
#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
75
#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
76
#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
77
#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
78
#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
79
#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
80
#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
81
#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
82
msgid "OK"
83
msgstr "OK"
84
85
#: src/account.c:121
86
msgid "Reading all config for each account...\n"
87
msgstr "Lese alle Einstellungen f?r jeden Account...\n"
88
89
#: src/account.c:136
90
#, c-format
91
msgid "Found label: %s\n"
92
msgstr "Gefundene Zeichen: %s\n"
93
94
#: src/account.c:340
95
msgid ""
96
"Some composing windows are open.\n"
97
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
98
msgstr ""
99
"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten ge?ffnet.\n"
100
"Bitte schlie?en Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
101
102
#: src/account.c:346
103
msgid "Opening account edit window...\n"
104
msgstr "?ffne Accountbearbeitungsfenster...\n"
105
106
#: src/account.c:595
107
msgid "Creating account edit window...\n"
108
msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n"
109
110
#: src/account.c:600
111
msgid "Edit accounts"
112
msgstr "Bearbeite Accounts"
113
114
#: src/account.c:618
115
msgid ""
116
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
117
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
118
msgstr ""
119
"Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge gepr?ft. W?hlen Sie die "
120
"Schalter\n"
121
"in der `G'-Spalte, um den Nachrichten-Empfang bei `Hole alle' einzuschalten."
122
123
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
124
#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
125
#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
126
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
127
#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
128
#: src/select-keys.c:299
129
msgid "Name"
130
msgstr "Name"
131
132
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
133
msgid "Protocol"
134
msgstr "Protokoll"
135
136
#: src/account.c:640
137
msgid "Server"
138
msgstr "Server"
139
140
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
141
#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
142
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
143
#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
144
msgid "Add"
145
msgstr "Hinzuf?gen"
146
147
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
148
msgid "Edit"
149
msgstr "Bearbeiten"
150
151
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
152
#: src/prefs_filter_edit.c:1558
153
msgid " Delete "
154
msgstr " L?schen "
155
156
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
157
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
158
#: src/prefs_summary_column.c:285
159
msgid "Down"
160
msgstr "Ab"
161
162
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
163
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
164
#: src/prefs_summary_column.c:281
165
msgid "Up"
166
msgstr "Auf"
167
168
#: src/account.c:707
169
msgid " Set as default account "
170
msgstr " Standardaccount "
171
172
#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
173
#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
174
#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
175
#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
176
msgid "Close"
177
msgstr "Schlie?en"
178
179
#: src/account.c:757
180
msgid "Delete account"
181
msgstr "Account l?schen"
182
183
#: src/account.c:758
184
msgid "Do you really want to delete this account?"
185
msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich l?schen?"
186
187
#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
188
#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
189
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
190
#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
191
#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
192
#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
193
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
194
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
195
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
196
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
197
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
198
#: src/textview.c:1665
199
msgid "Yes"
200
msgstr "Ja"
201
202
#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
203
#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
204
#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
205
msgid "+No"
206
msgstr "+Nein"
207
208
#: src/action.c:328
209
#, c-format
210
msgid "Could not get message file %d"
211
msgstr "Kann Nachrichten-Datei %d nicht bekommen."
212
213
#: src/action.c:359
214
msgid "Could not get message part."
215
msgstr "Bekomme Nachrichten-Teil nicht."
216
217
#: src/action.c:376
218
msgid "Can't get part of multipart message"
219
msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
220
221
#: src/action.c:469
222
#, c-format
223
msgid ""
224
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
225
"because it contains %%f, %%F or %%p."
226
msgstr ""
227
"Die erstellte Aktion kann nicht im Verfassen-Fenster benutzt werden,\n"
228
"weil sie %%f, %%F oder %%p beinhaltet."
229
230
#: src/action.c:718
231
#, c-format
232
msgid ""
233
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
234
"%s"
235
msgstr ""
236
"Befehl kann nicht gestartet werden. Pipe-Erstellung fehlgeschlagen.\n"
237
"%s"
238
239
#: src/action.c:804
240
#, c-format
241
msgid ""
242
"Could not fork to execute the following command:\n"
243
"%s\n"
244
"%s"
245
msgstr ""
246
"Kann folgenden Befehl nicht zum Ausf?hren aufkabeln:\n"
247
"%s\n"
248
"%s"
249
250
#: src/action.c:1022
251
#, c-format
252
msgid "--- Running: %s\n"
253
msgstr "--- Laufen: %s\n"
254
255
#: src/action.c:1026
256
#, c-format
257
msgid "--- Ended: %s\n"
258
msgstr "--- Beendet: %s\n"
259
260
#: src/action.c:1060
261
msgid "Action's input/output"
262
msgstr "Aktionen Ein-/Ausgabe"
263
264
#: src/action.c:1106
265
msgid " Send "
266
msgstr "Senden "
267
268
#: src/action.c:1117
269
msgid "Abort"
270
msgstr "Abbrechen"
271
272
#: src/action.c:1261
273
#, c-format
274
msgid ""
275
"Enter the argument for the following action:\n"
276
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
277
"  %s"
278
msgstr ""
279
"Geben Sie den Parameter f?r die folgende Aktion an:\n"
280
"(`%%h' wird durch den Parameter ersetzt)\n"
281
"  %s"
282
283
#: src/action.c:1266
284
msgid "Action's hidden user argument"
285
msgstr "Aktionen verstecken den Parameter"
286
287
#: src/action.c:1270
288
#, c-format
289
msgid ""
290
"Enter the argument for the following action:\n"
291
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
292
"  %s"
293
msgstr ""
294
"Geben Sie den Parameter f?r die folgende Aktion an:\n"
295
"(`%%u' wird durch den Parameter ersetzt)\n"
296
"  %s"
297
298
#: src/action.c:1275
299
msgid "Action's user argument"
300
msgstr "Aktionen Benutzer-Parameter"
301
302
#: src/addressadd.c:163
303
msgid "Add Address to Book"
304
msgstr "Adresse in Adressbuch einf?gen"
305
306
#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
307
#: src/select-keys.c:300
308
msgid "Address"
309
msgstr "Adresse"
310
311
#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
312
#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
313
msgid "Remarks"
314
msgstr "Kommentar"
315
316
#: src/addressadd.c:225
317
msgid "Select Address Book Folder"
318
msgstr "W?hle Adressbuchablage"
319
320
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
321
#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
322
#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
323
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
324
#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
325
#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
326
#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
327
#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
328
#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
329
#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
330
#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
331
#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
332
#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
333
#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
334
msgid "Cancel"
335
msgstr "Abbrechen"
336
337
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
338
#: src/messageview.c:130
339
msgid "/_File"
340
msgstr "/_Datei"
341
342
#: src/addressbook.c:335
343
msgid "/_File/New _Book"
344
msgstr "/_Datei/Neues Adress_buch"
345
346
#: src/addressbook.c:336
347
msgid "/_File/New _vCard"
348
msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
349
350
#: src/addressbook.c:338
351
msgid "/_File/New _JPilot"
352
msgstr "/_Datei/Neues _JPilot"
353
354
#: src/addressbook.c:341
355
msgid "/_File/New _Server"
356
msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
357
358
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
359
#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
360
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
361
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
362
msgid "/_File/---"
363
msgstr "/_Datei/---"
364
365
#: src/addressbook.c:344
366
msgid "/_File/_Edit"
367
msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
368
369
#: src/addressbook.c:345
370
msgid "/_File/_Delete"
371
msgstr "/_Datei/_L?schen"
372
373
#: src/addressbook.c:347
374
msgid "/_File/_Save"
375
msgstr "/_Datei/_Speichern"
376
377
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
378
msgid "/_File/_Close"
379
msgstr "/_Datei/S_chlie?en"
380
381
#: src/addressbook.c:349
382
msgid "/_Address"
383
msgstr "/_Adresse"
384
385
#: src/addressbook.c:350
386
msgid "/_Address/New _Address"
387
msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
388
389
#: src/addressbook.c:351
390
msgid "/_Address/New _Group"
391
msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
392
393
#: src/addressbook.c:352
394
msgid "/_Address/New _Folder"
395
msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
396
397
#: src/addressbook.c:353
398
msgid "/_Address/---"
399
msgstr "/_Adresse/---"
400
401
#: src/addressbook.c:354
402
msgid "/_Address/_Edit"
403
msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
404
405
#: src/addressbook.c:355
406
msgid "/_Address/_Delete"
407
msgstr "/_Adresse/_L?schen"
408
409
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
410
#: src/messageview.c:250
411
msgid "/_Tools"
412
msgstr "/_Werkzeug"
413
414
#: src/addressbook.c:357
415
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
416
msgstr "/_Werkzeug/Importiere _LDIF-Datei"
417
418
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
419
#: src/messageview.c:268
420
msgid "/_Help"
421
msgstr "/_Hilfe"
422
423
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
424
#: src/messageview.c:269
425
msgid "/_Help/_About"
426
msgstr "/_Hilfe/_?ber"
427
428
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
429
msgid "/New _Address"
430
msgstr "/Neue _Adresse"
431
432
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
433
msgid "/New _Group"
434
msgstr "/Neue _Gruppe"
435
436
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
437
msgid "/New _Folder"
438
msgstr "/Neue Ab_lage"
439
440
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
441
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
442
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
443
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
444
#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
445
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
446
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
447
msgid "/---"
448
msgstr "/---"
449
450
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
451
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
452
msgid "/_Edit"
453
msgstr "/_Bearbeiten"
454
455
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
456
msgid "/_Delete"
457
msgstr "/_L?schen"
458
459
#: src/addressbook.c:489
460
msgid "E-Mail address"
461
msgstr "E-Mail Adresse"
462
463
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
464
msgid "Address book"
465
msgstr "Adressbuch"
466
467
#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
468
msgid "Name:"
469
msgstr "Name:"
470
471
#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
472
#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
473
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
474
#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
475
msgid "Delete"
476
msgstr "L?schen"
477
478
#: src/addressbook.c:630
479
msgid "Lookup"
480
msgstr "Vorschau"
481
482
#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
483
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
484
msgid "To:"
485
msgstr "An:"
486
487
#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
488
msgid "Cc:"
489
msgstr "Cc:"
490
491
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
492
msgid "Bcc:"
493
msgstr "Bcc:"
494
495
#: src/addressbook.c:837
496
msgid "Delete address(es)"
497
msgstr "Adresse(n) l?schen"
498
499
#: src/addressbook.c:838
500
msgid "Really delete the address(es)?"
501
msgstr "Adresse(n) wirklich l?schen?"
502
503
#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
504
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
505
#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
506
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
507
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
508
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
509
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
510
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
511
#: src/textview.c:1665
512
msgid "No"
513
msgstr "Nein"
514
515
#: src/addressbook.c:1657
516
#, c-format
517
msgid ""
518
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
519
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
520
msgstr ""
521
"Wollen Sie wirklich die Ablage UND all ihre Adressen in `%s' l?schen ? \n"
522
"Wenn Sie nur die Ablage l?schen, werden die Adressen in das ?bergeordnete "
523
"Verzeichnis verschoben."
524
525
#: src/addressbook.c:1660
526
msgid "Folder only"
527
msgstr "Nur Ablage"
528
529
#: src/addressbook.c:1660
530
msgid "Folder and Addresses"
531
msgstr "Ablage und Adressen"
532
533
#: src/addressbook.c:1665
534
#, c-format
535
msgid "Really delete `%s' ?"
536
msgstr "Wirklich `%s' l?schen ?"
537
538
#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
539
msgid "New user, could not save index file."
540
msgstr "Neuer Benutzer, kann Index-Datei nicht speichern."
541
542
#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
543
msgid "New user, could not save address book files."
544
msgstr "Neuer Benutzer, kann Adressbuch-Dateien nicht speichern."
545
546
#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
547
msgid "Old address book converted successfully."
548
msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
549
550
#: src/addressbook.c:2364
551
msgid ""
552
"Old address book converted,\n"
553
"could not save new address index file"
554
msgstr ""
555
"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
556
"kann neue Adress-Index-Datei nicht speichern"
557
558
#: src/addressbook.c:2377
559
msgid ""
560
"Could not convert address book,\n"
561
"but created empty new address book files."
562
msgstr ""
563
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
564
"aber erstellte neue leere Adressbuch-Dateien."
565
566
#: src/addressbook.c:2383
567
msgid ""
568
"Could not convert address book,\n"
569
"could not create new address book files."
570
msgstr ""
571
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
572
"konnte neue Adressbuch-Dateien nicht erstellen."
573
574
#: src/addressbook.c:2388
575
msgid ""
576
"Could not convert address book\n"
577
"and could not create new address book files."
578
msgstr ""
579
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
580
"und konnte neue Adressbuch-Dateien erstellen."
581
582
#: src/addressbook.c:2395
583
msgid "Addressbook conversion error"
584
msgstr "Adressbuch-Konvertierungs-Fehler"
585
586
#: src/addressbook.c:2399
587
msgid "Addressbook conversion"
588
msgstr "Adressbuch-Konvertierung"
589
590
#: src/addressbook.c:2434
591
msgid "Addressbook Error"
592
msgstr "Adressbuch-Fehler"
593
594
#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
595
msgid "Could not read address index"
596
msgstr "Konnte Adress-Index nicht lesen"
597
598
#: src/addressbook.c:2497
599
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
600
msgstr ""
601
"Altes Adressbuch konvertiert, neue Adress-Index-Datei konnte nicht "
602
"gespeichert werden"
603
604
#: src/addressbook.c:2511
605
msgid ""
606
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
607
msgstr ""
608
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren, erstellte aber neue leere Adressbuch "
609
"Dateien."
610
611
#: src/addressbook.c:2517
612
msgid ""
613
"Could not convert address book, could not create new address book files."
614
msgstr ""
615
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren, konnte neue Adressbuch Dateien nicht "
616
"erstellen."
617
618
#: src/addressbook.c:2523
619
msgid ""
620
"Could not convert address book and could not create new address book files."
621
msgstr ""
622
"Konnte Adressbuch nicht konvertieren und konnte neue Adressbuch Dateien "
623
"nicht erstellen."
624
625
#: src/addressbook.c:2541
626
msgid "Addressbook Conversion Error"
627
msgstr "Adressbuch-Konvertierungs-Fehler"
628
629
#: src/addressbook.c:2547
630
msgid "Addressbook Conversion"
631
msgstr "Adressbuch-Konvertierung"
632
633
#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
634
msgid "Interface"
635
msgstr "Benutzerschnittstelle"
636
637
#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
638
msgid "Address Book"
639
msgstr "Adressbuch"
640
641
#: src/addressbook.c:3078
642
msgid "Person"
643
msgstr "Person"
644
645
#: src/addressbook.c:3094
646
msgid "EMail Address"
647
msgstr "E-Mail Adresse"
648
649
#: src/addressbook.c:3110
650
msgid "Group"
651
msgstr "Gruppe"
652
653
#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
654
msgid "Folder"
655
msgstr "Ablage"
656
657
#: src/addressbook.c:3142
658
msgid "vCard"
659
msgstr "vCard"
660
661
#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
662
msgid "JPilot"
663
msgstr "JPilot"
664
665
#: src/addressbook.c:3190
666
msgid "LDAP Server"
667
msgstr "LDAP-Server"
668
669
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
670
msgid "Common address"
671
msgstr "Allgemeine Adressen"
672
673
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
674
msgid "Personal address"
675
msgstr "Pers?nliche Adressen"
676
677
#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
678
msgid "Notice"
679
msgstr "Notiz"
680
681
#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
682
msgid "Warning"
683
msgstr "Warnung"
684
685
#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
686
msgid "Error"
687
msgstr "Fehler"
688
689
#: src/alertpanel.c:195
690
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
691
msgstr "Erstelle Alarmpanel-Dialog...\n"
692
693
#: src/alertpanel.c:269
694
msgid "Show this message next time"
695
msgstr "Zeige diese Nachricht das n?chste mal an"
696
697
#: src/colorlabel.c:46
698
msgid "Orange"
699
msgstr "Orange"
700
701
#: src/colorlabel.c:47
702
msgid "Red"
703
msgstr "Rot"
704
705
#: src/colorlabel.c:48
706
msgid "Pink"
707
msgstr "Rosa"
708
709
#: src/colorlabel.c:49
710
msgid "Sky blue"
711
msgstr "Himmelblau"
712
713
#: src/colorlabel.c:50
714
msgid "Blue"
715
msgstr "Blau"
716
717
#: src/colorlabel.c:51
718
msgid "Green"
719
msgstr "Gr?n"
720
721
#: src/colorlabel.c:52
722
msgid "Brown"
723
msgstr "Braun"
724
725
#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
726
msgid "None"
727
msgstr "Keine"
728
729
#: src/compose.c:459
730
msgid "/_Add..."
731
msgstr "/_Hinzuf?gen..."
732
733
#: src/compose.c:460
734
msgid "/_Remove"
735
msgstr "/_Entfernen"
736
737
#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
738
#: src/folderview.c:260
739
msgid "/_Properties..."
740
msgstr "/_Eigenschaften..."
741
742
#: src/compose.c:468
743
msgid "/_File/_Send"
744
msgstr "/_Datei/_Senden"
745
746
#: src/compose.c:470
747
msgid "/_File/Send _later"
748
msgstr "/_Datei/S_p?ter senden"
749
750
#: src/compose.c:473
751
msgid "/_File/Save to _draft folder"
752
msgstr "/_Datei/In Ent_wurfablage speichern"
753
754
#: src/compose.c:475
755
msgid "/_File/Save and _keep editing"
756
msgstr "/_Datei/Speichern und Bearbeitung _fortsetzen"
757
758
#: src/compose.c:478
759
msgid "/_File/_Attach file"
760
msgstr "/_Datei/Datei _anh?ngen"
761
762
#: src/compose.c:479
763
msgid "/_File/_Insert file"
764
msgstr "/_Datei/Datei _einf?gen"
765
766
#: src/compose.c:480
767
msgid "/_File/Insert si_gnature"
768
msgstr "/_Datei/_Unterschrift einf?gen"
769
770
#: src/compose.c:485
771
msgid "/_Edit/_Undo"
772
msgstr "/_Bearbeiten/_Zur?ck"
773
774
#: src/compose.c:486
775
msgid "/_Edit/_Redo"
776
msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
777
778
#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
779
#: src/messageview.c:139
780
msgid "/_Edit/---"
781
msgstr "/_Bearbeiten/---"
782
783
#: src/compose.c:488
784
msgid "/_Edit/Cu_t"
785
msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
786
787
#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
788
msgid "/_Edit/_Copy"
789
msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
790
791
#: src/compose.c:490
792
msgid "/_Edit/_Paste"
793
msgstr "/_Bearbeiten/_Einf?gen"
794
795
#: src/compose.c:491
796
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
797
msgstr "/_Bearbeiten/Als Zitat _einf?gen"
798
799
#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
800
msgid "/_Edit/Select _all"
801
msgstr "/_Bearbeiten/Alle au_sw?hlen"
802
803
#: src/compose.c:494
804
msgid "/_Edit/A_dvanced"
805
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen"
806
807
#: src/compose.c:495
808
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
809
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Ein Zeichen zur?ck"
810
811
#: src/compose.c:500
812
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
813
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Ein Zeichen vor"
814
815
#: src/compose.c:505
816
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
817
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Ein Wort zur?ck"
818
819
#: src/compose.c:510
820
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
821
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Ein Wort vor"
822
823
#: src/compose.c:515
824
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
825
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Zum Anfang der Zeile"
826
827
#: src/compose.c:520
828
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
829
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Zum Ende der Zeile"
830
831
#: src/compose.c:525
832
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
833
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Zur vorherigen Zeile"
834
835
#: src/compose.c:530
836
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
837
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Zur n?chsten Zeile"
838
839
#: src/compose.c:535
840
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
841
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Zeichen links vom Cursor l?schen"
842
843
#: src/compose.c:540
844
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
845
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Zeichen rechts vom Cursor l?schen"
846
847
#: src/compose.c:545
848
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
849
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Wort links vom Cursor l?schen"
850
851
#: src/compose.c:550
852
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
853
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Wort rechts vom Cursor l?schen"
854
855
#: src/compose.c:555
856
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
857
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Zeile l?schen"
858
859
#: src/compose.c:560
860
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
861
msgstr "/_Bearbeiten/_Beschleunigen/Bis zum Ende der Zeile l?schen"
862
863
#: src/compose.c:566
864
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
865
msgstr "/_Bearbeiten/Aktuellen Absatz um_brechen"
866
867
#: src/compose.c:568
868
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
869
msgstr "/_Bearbeiten/Alle langen Zeilen _umbrechen"
870
871
#: src/compose.c:570
872
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
873
msgstr "/_Bearbeiten/Aut_omatisches umbrechen"
874
875
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
876
#: src/summaryview.c:370
877
msgid "/_View"
878
msgstr "/_Ansicht"
879
880
#: src/compose.c:572
881
msgid "/_View/_To"
882
msgstr "/_Ansicht/_An"
883
884
#: src/compose.c:573
885
msgid "/_View/_Cc"
886
msgstr "/_Ansicht/_Cc"
887
888
#: src/compose.c:574
889
msgid "/_View/_Bcc"
890
msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
891
892
#: src/compose.c:575
893
msgid "/_View/_Reply to"
894
msgstr "/_Ansicht/A_ntwort an"
895
896
#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
897
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
898
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
899
msgid "/_View/---"
900
msgstr "/_Ansicht/---"
901
902
#: src/compose.c:577
903
msgid "/_View/_Followup to"
904
msgstr "/_Ansicht/_Wiedervorlage an"
905
906
#: src/compose.c:579
907
msgid "/_View/R_uler"
908
msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
909
910
#: src/compose.c:581
911
msgid "/_View/_Attachment"
912
msgstr "/_Ansicht/An_hang"
913
914
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
915
msgid "/_Tools/_Address book"
916
msgstr "/_Werkzeug/_Adressbuch"
917
918
#: src/compose.c:585
919
msgid "/_Tools/_Template"
920
msgstr "/_Werkzeug/_Schablone"
921
922
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
923
msgid "/_Tools/Actio_ns"
924
msgstr "/_Werkzeug/Aktio_nen"
925
926
#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
927
#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
928
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
929
msgid "/_Tools/---"
930
msgstr "/_Werkzeug/---"
931
932
#: src/compose.c:588
933
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
934
msgstr "/_Werkzeug/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
935
936
#: src/compose.c:592
937
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
938
msgstr "/_Werkzeug/PGP _Unterschreiben"
939
940
#: src/compose.c:593
941
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
942
msgstr "/_Werkzeug/PGP _Verschl?sseln"
943
944
#: src/compose.c:790
945
#, c-format
946
msgid "%s: file not exist\n"
947
msgstr "%s: Datei existiert nicht\n"
948
949
#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
950
msgid "Can't get text part\n"
951
msgstr "Kann Textabschnitt nicht lesen\n"
952
953
#: src/compose.c:1263
954
msgid "Quote mark format error."
955
msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
956
957
#: src/compose.c:1275
958
msgid "Message reply/forward format error."
959
msgstr "Formatfehler in Nachrichtenantwort oder -Weiterleitung."
960
961
#: src/compose.c:1564
962
#, c-format
963
msgid "File %s doesn't exist\n"
964
msgstr "Datei %s existiert nicht\n"
965
966
#: src/compose.c:1568
967
#, c-format
968
msgid "Can't get file size of %s\n"
969
msgstr "Kann Dateigr??e von %s nicht ermitteln\n"
970
971
#: src/compose.c:1572
972
#, c-format
973
msgid "File %s is empty."
974
msgstr "Datei %s ist leer."
975
976
#: src/compose.c:1576
977
#, c-format
978
msgid "Can't read %s."
979
msgstr "Kann %s nicht lesen."
980
981
#: src/compose.c:1609
982
#, c-format
983
msgid "Message: %s"
984
msgstr "Nachricht: %s"
985
986
#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
987
msgid "Can't get the part of multipart message."
988
msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
989
990
#: src/compose.c:2296
991
msgid " [Edited]"
992
msgstr " [in Bearbeitung]"
993
994
#: src/compose.c:2298
995
#, c-format
996
msgid "%s - Compose message%s"
997
msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
998
999
#: src/compose.c:2301
1000
#, c-format
1001
msgid "Compose message%s"
1002
msgstr "Verfasse Nachricht%s"
1003
1004
#: src/compose.c:2410
1005
msgid "Recipient is not specified."
1006
msgstr "Empf?nger nicht angegeben"
1007
1008
#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
1009
#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
1010
msgid "Send"
1011
msgstr "Senden"
1012
1013
#: src/compose.c:2419
1014
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1015
msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem verschicken?"
1016
1017
#: src/compose.c:2470
1018
msgid "can't get recipient list."
1019
msgstr "Kann die Empf?ngerliste nicht holen."
1020
1021
#: src/compose.c:2490
1022
msgid ""
1023
"Account for sending mail is not specified.\n"
1024
"Please select a mail account before sending."
1025
msgstr ""
1026
"Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
1027
"Bitte w?hlen sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
1028
1029
#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
1030
#, c-format
1031
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1032
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
1033
1034
#: src/compose.c:2527
1035
msgid "Can't save the message to outbox."
1036
msgstr "Kann die Nachricht nicht in der Gesendet-Ablage speichern."
1037
1038
#: src/compose.c:2563
1039
#, c-format
1040
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1041
msgstr "Kein Schl?ssel f?r die aktuelle gew?hlte Schl?ssel-ID vorhanden `%s'."
1042
1043
#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
1044
#: src/utils.c:2165
1045
msgid "can't change file mode\n"
1046
msgstr "kann Dateimodus nicht ?ndern\n"
1047
1048
#: src/compose.c:2668
1049
#, c-format
1050
msgid ""
1051
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
1052
"%s to %s.\n"
1053
"Send it anyway?"
1054
msgstr ""
1055
"Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren\n"
1056
"(von %s zu %s).\n"
1057
"Trotzdem senden?"
1058
1059
#: src/compose.c:2708
1060
msgid "can't write headers\n"
1061
msgstr "kann Kopfzeilen nicht schreiben\n"
1062
1063
#: src/compose.c:2963
1064
msgid "can't remove the old message\n"
1065
msgstr "Kann die alte Nachricht nicht entfernen\n"
1066
1067
#: src/compose.c:2981
1068
msgid "queueing message...\n"
1069
msgstr "Nachricht einreihen...\n"
1070
1071
#: src/compose.c:3063
1072
msgid "can't find queue folder\n"
1073
msgstr "kann Queue-Ablage nicht finden\n"
1074
1075
#: src/compose.c:3070
1076
msgid "can't queue the message\n"
1077
msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden\n"
1078
1079
#: src/compose.c:3608
1080
#, c-format
1081
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1082
msgstr "erzeugte Nachrichten-ID: %s\n"
1083
1084
#: src/compose.c:3702
1085
msgid "Creating compose window...\n"
1086
msgstr "Erstelle Verfassenfenster...\n"
1087
1088
#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
1089
msgid "MIME type"
1090
msgstr "MIME-Typ"
1091
1092
#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
1093
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
1094
msgid "Size"
1095
msgstr "Gr??e"
1096
1097
#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
1098
msgid "From:"
1099
msgstr "Von:"
1100
1101
#: src/compose.c:4168
1102
msgid "Send message"
1103
msgstr "Sende Nachricht"
1104
1105
#: src/compose.c:4174
1106
msgid "Send later"
1107
msgstr "Sp?ter senden"
1108
1109
#: src/compose.c:4175
1110
msgid "Put into queue folder and send later"
1111
msgstr "In Queue-Ablage und sp?ter senden"
1112
1113
#: src/compose.c:4182
1114
msgid "Draft"
1115
msgstr "Entwurf"
1116
1117
#: src/compose.c:4183
1118
msgid "Save to draft folder"
1119
msgstr "Speichern in Entwurfablage"
1120
1121
#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
1122
msgid "Insert"
1123
msgstr "Einf?gen"
1124
1125
#: src/compose.c:4193
1126
msgid "Insert file"
1127
msgstr "Datei einf?gen"
1128
1129
#: src/compose.c:4200
1130
msgid "Attach"
1131
msgstr "Anh?ngen"
1132
1133
#: src/compose.c:4201
1134
msgid "Attach file"
1135
msgstr "Datei anh?ngen"
1136
1137
#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
1138
msgid "Signature"
1139
msgstr "Unterschrift"
1140
1141
#: src/compose.c:4211
1142
msgid "Insert signature"
1143
msgstr "Unterschrift einf?gen"
1144
1145
#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
1146
msgid "Editor"
1147
msgstr "Editor"
1148
1149
#: src/compose.c:4220
1150
msgid "Edit with external editor"
1151
msgstr "Bearbeiten mit externem Editor"
1152
1153
#: src/compose.c:4228
1154
msgid "Linewrap"
1155
msgstr "Zeilenumbruch"
1156
1157
#: src/compose.c:4229
1158
msgid "Wrap all long lines"
1159
msgstr "Alle langen Zeilen umbrechen"
1160
1161
#: src/compose.c:4532
1162
msgid "Invalid MIME type."
1163
msgstr "Ung?ltiger MIME Typ"
1164
1165
#: src/compose.c:4550
1166
msgid "File doesn't exist or is empty."
1167
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
1168
1169
#: src/compose.c:4618
1170
msgid "Properties"
1171
msgstr "Eigenschaften"
1172
1173
#: src/compose.c:4638
1174
msgid "Encoding"
1175
msgstr "Zeichensatzkodierung"
1176
1177
#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
1178
msgid "Path"
1179
msgstr "Pfad"
1180
1181
#: src/compose.c:4662
1182
msgid "File name"
1183
msgstr "Dateiname"
1184
1185
#: src/compose.c:4813
1186
#, c-format
1187
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1188
msgstr "Kommandozeile f?r den externen Editor ist ung?ltig: `%s'\n"
1189
1190
#: src/compose.c:4839
1191
#, c-format
1192
msgid ""
1193
"The external editor is still working.\n"
1194
"Force terminating the process?\n"
1195
"process group id: %d"
1196
msgstr ""
1197
"Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
1198
"Prozess terminieren?\n"
1199
"Prozessgruppen ID: %d"
1200
1201
#: src/compose.c:4852
1202
#, c-format
1203
msgid "Terminated process group id: %d"
1204
msgstr "Gruppen ID: %d des terminierten Prozesses"
1205
1206
#: src/compose.c:4853
1207
#, c-format
1208
msgid "Temporary file: %s"
1209
msgstr "Tempor?re Datei: %s"
1210
1211
#: src/compose.c:4877
1212
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1213
msgstr "Verfassen: Eingabe vom ?berwachungsprozess\n"
1214
1215
#: src/compose.c:4910
1216
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1217
msgstr "Kann externen Editor nicht ausf?hren\n"
1218
1219
#: src/compose.c:4914
1220
msgid "Couldn't write to file\n"
1221
msgstr "Kann nicht in Datei schreiben\n"
1222
1223
#: src/compose.c:4916
1224
msgid "Pipe read failed\n"
1225
msgstr "Lesen von Pipe fehlgeschlagen\n"
1226
1227
#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
1228
msgid "Can't queue the message."
1229
msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
1230
1231
#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
1232
msgid "Select file"
1233
msgstr "W?hle Datei"
1234
1235
#: src/compose.c:5360
1236
msgid "Discard message"
1237
msgstr "Nachricht verwerfen"
1238
1239
#: src/compose.c:5361
1240
msgid "This message has been modified. discard it?"
1241
msgstr "Diese Nachricht wurde ge?ndert. Verwerfen?"
1242
1243
#: src/compose.c:5362
1244
msgid "Discard"
1245
msgstr "Verwerfen"
1246
1247
#: src/compose.c:5362
1248
msgid "to Draft"
1249
msgstr "zum Entwurf"
1250
1251
#: src/compose.c:5395
1252
#, c-format
1253
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1254
msgstr "Wollen Sie die Schablone `%s' ?bernehmen ?"
1255
1256
#: src/compose.c:5397
1257
msgid "Apply template"
1258
msgstr "Schablone ?bernehmen"
1259
1260
#: src/compose.c:5398
1261
msgid "Replace"
1262
msgstr "Ersetzen"
1263
1264
#: src/editaddress.c:176
1265
msgid "Edit address"
1266
msgstr "Adresse bearbeiten"
1267
1268
#: src/editaddress.c:318
1269
msgid "Add New Person"
1270
msgstr "Neue Person hinzuf?gen"
1271
1272
#: src/editaddress.c:319
1273
msgid "Edit Person Details"
1274
msgstr "Personen-Details bearbeiten"
1275
1276
#: src/editaddress.c:460
1277
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1278
msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
1279
1280
#: src/editaddress.c:579
1281
msgid "A Name and Value must be supplied."
1282
msgstr "Ein Name und ein Wert m?ssen angegeben werden."
1283
1284
#: src/editaddress.c:637
1285
msgid "Edit Person Data"
1286
msgstr "Personen-Daten bearbeiten"
1287
1288
#: src/editaddress.c:734
1289
msgid "Display Name"
1290
msgstr "Namen anzeigen"
1291
1292
#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1293
msgid "Last Name"
1294
msgstr "Nachname"
1295
1296
#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
1297
msgid "First Name"
1298
msgstr "Vorname"
1299
1300
#: src/editaddress.c:746
1301
msgid "Nick Name"
1302
msgstr "Spitzname"
1303
1304
#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
1305
#: src/editgroup.c:255
1306
msgid "E-Mail Address"
1307
msgstr "E-Mail Adresse"
1308
1309
#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
1310
msgid "Alias"
1311
msgstr "Alias"
1312
1313
#: src/editaddress.c:868
1314
msgid "Move Up"
1315
msgstr "Auf"
1316
1317
#: src/editaddress.c:871
1318
msgid "Move Down"
1319
msgstr "Ab"
1320
1321
#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
1322
msgid "Modify"
1323
msgstr "?ndern"
1324
1325
#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
1326
#: src/summary_search.c:222
1327
msgid "Clear"
1328
msgstr "Leeren"
1329
1330
#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
1331
msgid "Value"
1332
msgstr "Wert"
1333
1334
#: src/editaddress.c:1040
1335
msgid "Basic Data"
1336
msgstr "Grunddaten"
1337
1338
#: src/editaddress.c:1042
1339
msgid "User Attributes"
1340
msgstr "Benutzer Eigenschaften"
1341
1342
#: src/editbook.c:114
1343
msgid "File appears to be Ok."
1344
msgstr "Datei ist O.K."
1345
1346
#: src/editbook.c:117
1347
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1348
msgstr "Datei hat kein korrektes Adressbuchformat"
1349
1350
#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1351
msgid "Could not read file."
1352
msgstr "Kann Datei nicht lesen."
1353
1354
#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
1355
msgid "Edit Addressbook"
1356
msgstr "Adressbuch bearbeiten"
1357
1358
#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1359
msgid " Check File "
1360
msgstr " Datei ?berpr?fen "
1361
1362
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1363
#: src/prefs_account.c:1341
1364
msgid "File"
1365
msgstr "Datei"
1366
1367
#: src/editbook.c:297
1368
msgid "Add New Addressbook"
1369
msgstr "Neues Adressbuch hinzuf?gen"
1370
1371
#: src/editgroup.c:105
1372
msgid "A Group Name must be supplied."
1373
msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
1374
1375
#: src/editgroup.c:261
1376
msgid "Edit Group Data"
1377
msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
1378
1379
#: src/editgroup.c:289
1380
msgid "Group Name"
1381
msgstr "Gruppenname"
1382
1383
#: src/editgroup.c:308
1384
msgid "Addresses in Group"
1385
msgstr "Adressen in Gruppe"
1386
1387
#: src/editgroup.c:310
1388
msgid " -> "
1389
msgstr " -> "
1390
1391
#: src/editgroup.c:337
1392
msgid " <- "
1393
msgstr " <- "
1394
1395
#: src/editgroup.c:339
1396
msgid "Available Addresses"
1397
msgstr "Vorhandene Adressen"
1398
1399
#: src/editgroup.c:403
1400
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1401
msgstr "Bewege E-Mail-Adresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
1402
1403
#: src/editgroup.c:453
1404
msgid "Edit Group Details"
1405
msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
1406
1407
#: src/editgroup.c:456
1408
msgid "Add New Group"
1409
msgstr "Neue Gruppe hinzuf?gen"
1410
1411
#: src/editgroup.c:506
1412
msgid "Edit folder"
1413
msgstr "Ablage bearbeiten"
1414
1415
#: src/editgroup.c:506
1416
msgid "Input the new name of folder:"
1417
msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
1418
1419
#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
1420
#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
1421
msgid "New folder"
1422
msgstr "Neue Ablage"
1423
1424
#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
1425
msgid "Input the name of new folder:"
1426
msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
1427
1428
#: src/editjpilot.c:189
1429
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1430
msgstr "Datei ist nicht im JPilot-Format."
1431
1432
#: src/editjpilot.c:225
1433
msgid "Select JPilot File"
1434
msgstr "W?hle JPilot-Datei"
1435
1436
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
1437
msgid "Edit JPilot Entry"
1438
msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
1439
1440
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1441
#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
1442
msgid " ... "
1443
msgstr " ... "
1444
1445
#: src/editjpilot.c:319
1446
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1447
msgstr "Zus?tzliche E-Mail-Adresseintr?ge"
1448
1449
#: src/editjpilot.c:407
1450
msgid "Add New JPilot Entry"
1451
msgstr "Neuen JPilot-Eintrag hinzuf?gen"
1452
1453
#: src/editldap.c:164
1454
msgid "Connected successfully to server"
1455
msgstr "Erfolgreich mit Server verbunden"
1456
1457
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1458
msgid "Could not connect to server"
1459
msgstr "Keine Verbindung mit Server"
1460
1461
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
1462
msgid "Edit LDAP Server"
1463
msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
1464
1465
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1466
msgid "Hostname"
1467
msgstr "Hostname"
1468
1469
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1470
msgid "Port"
1471
msgstr "Port"
1472
1473
#: src/editldap.c:328
1474
msgid " Check Server "
1475
msgstr " Server ?berpr?fen "
1476
1477
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1478
msgid "Search Base"
1479
msgstr "Such-Basis"
1480
1481
#: src/editldap.c:390
1482
msgid "Search Criteria"
1483
msgstr "Suchkriterium"
1484
1485
#: src/editldap.c:397
1486
msgid " Reset "
1487
msgstr " R?cksetzen "
1488
1489
#: src/editldap.c:402
1490
msgid "Bind DN"
1491
msgstr "Verbinde DN"
1492
1493
#: src/editldap.c:411
1494
msgid "Bind Password"
1495
msgstr "Verbinde Kennwort"
1496
1497
#: src/editldap.c:420
1498
msgid "Timeout (secs)"
1499
msgstr "Timeout (Sek.)"
1500
1501
#: src/editldap.c:434
1502
msgid "Maximum Entries"
1503
msgstr "Eintr?ge (Max.)"
1504
1505
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
1506
msgid "Basic"
1507
msgstr "Einfach"
1508
1509
#: src/editldap.c:462
1510
msgid "Extended"
1511
msgstr "Erweitert"
1512
1513
#: src/editldap.c:546
1514
msgid "Add New LDAP Server"
1515
msgstr "Neuen LDAP-Server hinzuf?gen"
1516
1517
#: src/editldap_basedn.c:141
1518
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1519
msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis w?hlen"
1520
1521
#: src/editldap_basedn.c:202
1522
msgid "Available Search Base(s)"
1523
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
1524
1525
#: src/editldap_basedn.c:286
1526
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1527
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
1528
1529
#: src/editvcard.c:96
1530
msgid "File does not appear to be vCard format."
1531
msgstr "Datei ist nicht im vCard-Format."
1532
1533
#: src/editvcard.c:132
1534
msgid "Select vCard File"
1535
msgstr "vCard-Datei w?hlen"
1536
1537
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1538
msgid "Edit vCard Entry"
1539
msgstr "VCard-Eintrag bearbeiten"
1540
1541
#: src/editvcard.c:296
1542
msgid "Add New vCard Entry"
1543
msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzuf?gen"
1544
1545
#: src/export.c:127
1546
msgid "Export"
1547
msgstr "Exportieren"
1548
1549
#: src/export.c:146
1550
msgid "Specify target folder and mbox file."
1551
msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
1552
1553
#: src/export.c:156
1554
msgid "Source dir:"
1555
msgstr "Quellverzeichnis"
1556
1557
#: src/export.c:161
1558
msgid "Exporting file:"
1559
msgstr "Exportiere Datei:"
1560
1561
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1562
#: src/prefs_account.c:1077
1563
msgid " Select... "
1564
msgstr " Ausw?hlen... "
1565
1566
#: src/export.c:219
1567
msgid "Select exporting file"
1568
msgstr "W?hle exportierte Datei"
1569
1570
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
1571
#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
1572
#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
1573
#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
1574
msgid "failed to write configuration to file\n"
1575
msgstr "konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben\n"
1576
1577
#: src/foldersel.c:160
1578
msgid "Select folder"
1579
msgstr "W?hle Ablage"
1580
1581
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
1582
msgid "Inbox"
1583
msgstr "Posteingang"
1584
1585
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
1586
msgid "Sent"
1587
msgstr "Gesendet"
1588
1589
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
1590
msgid "Queue"
1591
msgstr "Warteschlange"
1592
1593
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
1594
msgid "Trash"
1595
msgstr "Papierkorb"
1596
1597
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
1598
msgid "Drafts"
1599
msgstr "Entw?rfe"
1600
1601
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
1602
msgid "NewFolder"
1603
msgstr "NeueAblage"
1604
1605
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
1606
#, c-format
1607
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1608
msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
1609
1610
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
1611
#, c-format
1612
msgid "The folder `%s' already exists."
1613
msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
1614
1615
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
1616
#, c-format
1617
msgid "Can't create the folder `%s'."
1618
msgstr "Kann Ablage `%s' nicht erstellen."
1619
1620
#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
1621
msgid "/Create _new folder..."
1622
msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
1623
1624
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1625
msgid "/_Rename folder..."
1626
msgstr "/Ablage _umbenennen..."
1627
1628
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1629
msgid "/_Delete folder"
1630
msgstr "/Ablage _l?schen"
1631
1632
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
1633
#, fuzzy
1634
msgid "/Empty _trash"
1635
msgstr "Leere Papierkorb"
1636
1637
#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
1638
msgid "/_Check for new messages"
1639
msgstr "/Auf neue Nachrichten pr?fen"
1640
1641
#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
1642
msgid "/R_ebuild folder tree"
1643
msgstr "/A_blagebaum erneuern"
1644
1645
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
1646
msgid "/_Search messages..."
1647
msgstr "/_Suche Nachrichten..."
1648
1649
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
1650
msgid "/Down_load"
1651
msgstr "/Herunterladen"
1652
1653
#: src/folderview.c:250
1654
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1655
msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
1656
1657
#: src/folderview.c:252
1658
msgid "/_Remove newsgroup"
1659
msgstr "/Newsgroup _entfernen"
1660
1661
#: src/folderview.c:279
1662
msgid "Creating folder view...\n"
1663
msgstr "Erstelle Ablageansicht...\n"
1664
1665
#: src/folderview.c:283
1666
msgid "New"
1667
msgstr "Neu"
1668
1669
#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
1670
msgid "Unread"
1671
msgstr "Ungelesen"
1672
1673
#: src/folderview.c:285
1674
msgid "#"
1675
msgstr "#"
1676
1677
#: src/folderview.c:441
1678
msgid "Setting folder info...\n"
1679
msgstr "Setze Ablageinformation...\n"
1680
1681
#: src/folderview.c:442
1682
msgid "Setting folder info..."
1683
msgstr "Setze Ablageinformation..."
1684
1685
#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
1686
#, c-format
1687
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1688
msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
1689
1690
#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
1691
#, c-format
1692
msgid "Scanning folder %s ..."
1693
msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
1694
1695
#: src/folderview.c:707
1696
msgid "Rebuild folder tree"
1697
msgstr "Ablagebaum erneuern"
1698
1699
#: src/folderview.c:708
1700
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1701
msgstr "Der Ablagebaum wird erneuert. Weiter?"
1702
1703
#: src/folderview.c:717
1704
msgid "Rebuilding folder tree..."
1705
msgstr "Ablagenbaum erneuern..."
1706
1707
#: src/folderview.c:723
1708
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1709
msgstr "Ablagenbaum erneuern fehlgeschlagen..."
1710
1711
#: src/folderview.c:741
1712
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1713
msgstr "Alle Ablagenb?ume erneuern..."
1714
1715
#: src/folderview.c:818
1716
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1717
msgstr "Alle Ablagen auf neue Nachrichten pr?fen..."
1718
1719
#: src/folderview.c:1592
1720
#, c-format
1721
msgid "Folder %s is selected\n"
1722
msgstr "Ablage %s ist gew?hlt\n"
1723
1724
#: src/folderview.c:1687
1725
#, c-format
1726
msgid "Downloading messages in %s ..."
1727
msgstr "Lade Nachrichten nach %s ..."
1728
1729
#: src/folderview.c:1723
1730
#, c-format
1731
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1732
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten in `%s' ."
1733
1734
#: src/folderview.c:1774
1735
msgid ""
1736
"Input the name of new folder:\n"
1737
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1738
" append `/' at the end of the name)"
1739
msgstr ""
1740
"Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:\n"
1741
"(wenn Sie eine Ablage zum Speichern von Unterablagen erstellen wollen,\n"
1742
"dann h?ngen Sie ein `/' an das Ende des Namens)"
1743
1744
#: src/folderview.c:1834
1745
#, c-format
1746
msgid "Input new name for `%s':"
1747
msgstr "Neuer Name f?r `%s':"
1748
1749
#: src/folderview.c:1835
1750
msgid "Rename folder"
1751
msgstr "Ablage umbenennen"
1752
1753
#: src/folderview.c:1914
1754
#, c-format
1755
msgid ""
1756
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1757
"Do you really want to delete?"
1758
msgstr ""
1759
"Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gel?scht.\n"
1760
"Wollen Sie das wirklich?"
1761
1762
#: src/folderview.c:1916
1763
msgid "Delete folder"
1764
msgstr "Ablage l?schen"
1765
1766
#: src/folderview.c:1932
1767
#, c-format
1768
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1769
msgstr "Kann Ablage `%s' nicht entfernen."
1770
1771
#: src/folderview.c:1965
1772
msgid "Empty trash"
1773
msgstr "Leere Papierkorb"
1774
1775
#: src/folderview.c:1965
1776
msgid "Empty all messages in trash?"
1777
msgstr "L?sche alle Nachrichten im Papierkorb?"
1778
1779
#: src/folderview.c:1996
1780
#, c-format
1781
msgid ""
1782
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1783
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1784
msgstr ""
1785
"Mailbox `%s' entfernen?\n"
1786
"(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gel?scht)"
1787
1788
#: src/folderview.c:1998
1789
msgid "Remove mailbox"
1790
msgstr "Entferne Mailbox"
1791
1792
#: src/folderview.c:2033
1793
#, c-format
1794
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1795
msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich l?schen?"
1796
1797
#: src/folderview.c:2034
1798
msgid "Delete IMAP4 account"
1799
msgstr "IMAP4-Account l?schen"
1800
1801
#: src/folderview.c:2155
1802
#, c-format
1803
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1804
msgstr "Newsgroup `%s' wirklich l?schen?"
1805
1806
#: src/folderview.c:2156
1807
msgid "Delete newsgroup"
1808
msgstr "Newsgroup l?schen"
1809
1810
#: src/folderview.c:2191
1811
#, c-format
1812
msgid "Really delete news account `%s'?"
1813
msgstr "News-Account `%s' wirklich l?schen?"
1814
1815
#: src/folderview.c:2192
1816
msgid "Delete news account"
1817
msgstr "News-Account l?schen"
1818
1819
#: src/grouplistdialog.c:176
1820
msgid "Subscribe to newsgroup"
1821
msgstr "Newsgroup abonnieren"
1822
1823
#: src/grouplistdialog.c:192
1824
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1825
msgstr "Newsgroup zum Abonnieren w?hlen."
1826
1827
#: src/grouplistdialog.c:198
1828
msgid "Find groups:"
1829
msgstr "Newsgroup suchen:"
1830
1831
#: src/grouplistdialog.c:206
1832
msgid " Search "
1833
msgstr " Suchen "
1834
1835
#: src/grouplistdialog.c:218
1836
msgid "Newsgroup name"
1837
msgstr "Newsgroup-Namen"
1838
1839
#: src/grouplistdialog.c:219
1840
msgid "Messages"
1841
msgstr "Nachrichten"
1842
1843
#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
1844
msgid "Type"
1845
msgstr "Typ"
1846
1847
#: src/grouplistdialog.c:246
1848
msgid "Refresh"
1849
msgstr "Erneuern"
1850
1851
#: src/grouplistdialog.c:350
1852
msgid "moderated"
1853
msgstr "moderiert"
1854
1855
#: src/grouplistdialog.c:352
1856
msgid "readonly"
1857
msgstr "nur lesen"
1858
1859
#: src/grouplistdialog.c:354
1860
msgid "unknown"
1861
msgstr "unbekannt"
1862
1863
#: src/grouplistdialog.c:401
1864
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1865
msgstr "Kann die Newsgroup-Liste nicht empfangen."
1866
1867
#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
1868
msgid "Done."
1869
msgstr "Fertig."
1870
1871
#: src/grouplistdialog.c:480
1872
#, c-format
1873
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1874
msgstr "%d Newsgruppe(n) empfangen (%s gelesen)"
1875
1876
#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
1877
msgid "Abcdef"
1878
msgstr "Abcdef"
1879
1880
#: src/headerview.c:55
1881
msgid "Newsgroups:"
1882
msgstr "Newsgroups:"
1883
1884
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
1885
msgid "Subject:"
1886
msgstr "Betreff:"
1887
1888
#: src/headerview.c:86
1889
msgid "Creating header view...\n"
1890
msgstr "Erzeuge Kopfzeilenansicht...\n"
1891
1892
#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
1893
msgid "(No From)"
1894
msgstr "(Kein Von)"
1895
1896
#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
1897
msgid "(No Subject)"
1898
msgstr "(Kein Betreff)"
1899
1900
#: src/imageview.c:62
1901
msgid "Creating image view...\n"
1902
msgstr "Erstelle Bilderansicht...\n"
1903
1904
#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
1905
msgid "Can't load the image."
1906
msgstr "Kann das Bild nicht laden."
1907
1908
#: src/imap.c:455
1909
#, c-format
1910
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1911
msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Verbinde erneut...\n"
1912
1913
#: src/imap.c:535
1914
#, c-format
1915
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1916
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
1917
1918
#: src/imap.c:583
1919
msgid "Can't start TLS session.\n"
1920
msgstr "Kann TLS-Sitzung nicht beginnen.\n"
1921
1922
#: src/imap.c:1327
1923
#, c-format
1924
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1925
msgstr "kann gel?schte Flags nicht setzen: %s\n"
1926
1927
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1928
msgid "can't expunge\n"
1929
msgstr "kann nicht l?schen\n"
1930
1931
#: src/imap.c:1421
1932
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1933
msgstr "kann gel?schte Flags nicht setzen: 1:*\n"
1934
1935
#: src/imap.c:1464
1936
msgid "can't close folder\n"
1937
msgstr "kann Ablage nicht schlie?en\n"
1938
1939
#: src/imap.c:1542
1940
#, c-format
1941
msgid "root folder %s not exist\n"
1942
msgstr "Wurzelverzeichnis %s existiert nicht\n"
1943
1944
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1945
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1946
msgstr "Fehler beim Empfang von LIST.\n"
1947
1948
#: src/imap.c:1842
1949
#, c-format
1950
msgid "Can't create '%s'\n"
1951
msgstr "Kann '%s' nicht erstellen\n"
1952
1953
#: src/imap.c:1847
1954
#, c-format
1955
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1956
msgstr "Kann '%s' in INBOX nicht erstellen\n"
1957
1958
#: src/imap.c:1908
1959
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1960
msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
1961
1962
#: src/imap.c:1928
1963
msgid "can't create mailbox\n"
1964
msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
1965
1966
#: src/imap.c:1997
1967
#, c-format
1968
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1969
msgstr "kann Mailbox %s nicht in %s umbenennen\n"
1970
1971
#: src/imap.c:2059
1972
msgid "can't delete mailbox\n"
1973
msgstr "kann Mailbox nicht l?schen\n"
1974
1975
#: src/imap.c:2098
1976
msgid "can't get envelope\n"
1977
msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
1978
1979
#: src/imap.c:2106
1980
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1981
msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
1982
1983
#: src/imap.c:2127
1984
#, c-format
1985
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1986
msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
1987
1988
#: src/imap.c:2250
1989
#, c-format
1990
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1991
msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
1992
1993
#: src/imap.c:2257
1994
#, c-format
1995
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
1996
msgstr "Kann IMAP4-Sitzung mit %s:%d nicht aufbauen\n"
1997
1998
#: src/imap.c:2332
1999
msgid "can't get namespace\n"
2000
msgstr "kann Namensraum nicht empfangen\n"
2001
2002
#: src/imap.c:2850
2003
#, c-format
2004
msgid "can't select folder: %s\n"
2005
msgstr "kann Ablage %s nicht ausw?hlen\n"
2006
2007
#: src/imap.c:3021
2008
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2009
msgstr "IMAP4-Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
2010
2011
#: src/imap.c:3038
2012
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2013
msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
2014
2015
#: src/imap.c:3359
2016
#, c-format
2017
msgid "can't append %s to %s\n"
2018
msgstr "kann %s nicht an %s anh?ngen\n"
2019
2020
#: src/imap.c:3366
2021
msgid "(sending file...)"
2022
msgstr "(Datei versenden...)"
2023
2024
#: src/imap.c:3394
2025
#, c-format
2026
msgid "can't append message to %s\n"
2027
msgstr "kann Nachricht nicht anh?ngen an %s\n"
2028
2029
#: src/imap.c:3426
2030
#, c-format
2031
msgid "can't copy %s to %s\n"
2032
msgstr "kann %s nicht nach %s kopieren\n"
2033
2034
#: src/imap.c:3450
2035
#, c-format
2036
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2037
msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %s %s\n"
2038
2039
#: src/imap.c:3464
2040
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2041
msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
2042
2043
#: src/imap.c:3477
2044
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2045
msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: CLOSE\n"
2046
2047
#: src/imap.c:3721
2048
#, c-format
2049
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2050
msgstr "iconv kann UTF-7 nicht nach %s konvertieren\n"
2051
2052
#: src/imap.c:3770
2053
#, c-format
2054
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2055
msgstr "iconv kann %s nicht nach UTF-7  konvertieren\n"
2056
2057
#: src/import.c:132
2058
msgid "Import"
2059
msgstr "Importieren"
2060
2061
#: src/import.c:151
2062
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2063
msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
2064
2065
#: src/import.c:161
2066
msgid "Importing file:"
2067
msgstr "Importiere Datei:"
2068
2069
#: src/import.c:166
2070
msgid "Destination dir:"
2071
msgstr "Zielverzeichnis:"
2072
2073
#: src/import.c:224
2074
msgid "Select importing file"
2075
msgstr "W?hle importierte Datei"
2076
2077
#: src/importldif.c:118
2078
msgid "Please specify address book name and file to import."
2079
msgstr ""
2080
"Bitte, geben Sie ein Adressbuchnamen und eine Datei zum Importieren an."
2081
2082
#: src/importldif.c:121
2083
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2084
msgstr "W?hle und benenne LDIF-Feldnamen zum Import um."
2085
2086
#: src/importldif.c:124
2087
msgid "File imported."
2088
msgstr "Datei importiert."
2089
2090
#: src/importldif.c:312
2091
msgid "Please select a file."
2092
msgstr "Bitte eine Datei w?hlen."
2093
2094
#: src/importldif.c:318
2095
msgid "Address book name must be supplied."
2096
msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
2097
2098
#: src/importldif.c:333
2099
msgid "Error reading LDIF fields."
2100
msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
2101
2102
#: src/importldif.c:356
2103
msgid "LDIF file imported successfully."
2104
msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
2105
2106
#: src/importldif.c:441
2107
msgid "Select LDIF File"
2108
msgstr "W?hle LDIF-Datei"
2109
2110
#: src/importldif.c:516
2111
msgid "File Name"
2112
msgstr "Dateiname"
2113
2114
#: src/importldif.c:557
2115
msgid "S"
2116
msgstr "S"
2117
2118
#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
2119
msgid "LDIF Field"
2120
msgstr "LDIF-Feld"
2121
2122
#: src/importldif.c:559
2123
msgid "Attribute Name"
2124
msgstr "Eigenschaftenname"
2125
2126
#: src/importldif.c:617
2127
msgid "Attribute"
2128
msgstr "Eigenschaft"
2129
2130
#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
2131
msgid "Select"
2132
msgstr "W?hlen"
2133
2134
#: src/importldif.c:679
2135
msgid "Address Book :"
2136
msgstr "Adressbuch :"
2137
2138
#: src/importldif.c:689
2139
msgid "File Name :"
2140
msgstr "Dateiname :"
2141
2142
#: src/importldif.c:699
2143
msgid "Records :"
2144
msgstr "Felder :"
2145
2146
#: src/importldif.c:727
2147
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2148
msgstr "Importiere LDIF-Datei in Adressbuch"
2149
2150
#: src/importldif.c:760
2151
msgid "Prev"
2152
msgstr "Vorherige"
2153
2154
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
2155
msgid "Next"
2156
msgstr "N?chste"
2157
2158
#: src/importldif.c:790
2159
msgid "File Info"
2160
msgstr "Datei-Info"
2161
2162
#: src/importldif.c:791
2163
msgid "Attributes"
2164
msgstr "Eigenschaften"
2165
2166
#: src/importldif.c:792
2167
msgid "Finish"
2168
msgstr "Ende"
2169
2170
#: src/inc.c:337
2171
msgid "Retrieving new messages"
2172
msgstr "Empfange neue Nachricht"
2173
2174
#: src/inc.c:384
2175
msgid "Standby"
2176
msgstr "Warten"
2177
2178
#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
2179
msgid "Cancelled"
2180
msgstr "Abgebrochen"
2181
2182
#: src/inc.c:522
2183
msgid "Retrieving"
2184
msgstr "Empfange"
2185
2186
#: src/inc.c:531
2187
#, c-format
2188
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2189
msgstr "Fertig (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
2190
2191
#: src/inc.c:535
2192
msgid "Done (no new messages)"
2193
msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
2194
2195
#: src/inc.c:541
2196
msgid "Connection failed"
2197
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2198
2199
#: src/inc.c:545
2200
msgid "Auth failed"
2201
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen"
2202
2203
#: src/inc.c:549
2204
msgid "Locked"
2205
msgstr "Blockiert"
2206
2207
#: src/inc.c:559
2208
msgid "Timeout"
2209
msgstr "Timeout"
2210
2211
#: src/inc.c:609
2212
#, c-format
2213
msgid "Finished (%d new message(s))"
2214
msgstr "Beendet (%d neue Nachricht(en))"
2215
2216
#: src/inc.c:612
2217
msgid "Finished (no new messages)"
2218
msgstr "Beendet (keine neuen Nachrichten)"
2219
2220
#: src/inc.c:621
2221
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2222
msgstr "Fehler w?hrend des Empfanges der E-Mails."
2223
2224
#: src/inc.c:657
2225
#, c-format
2226
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2227
msgstr "erhalte neue Nachrichten vom Account %s...\n"
2228
2229
#: src/inc.c:660
2230
#, c-format
2231
msgid "%s: Retrieving new messages"
2232
msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
2233
2234
#: src/inc.c:679
2235
#, c-format
2236
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2237
msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s..."
2238
2239
#: src/inc.c:688
2240
#, c-format
2241
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2242
msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
2243
2244
#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
2245
msgid "Authenticating..."
2246
msgstr "Beglaubigen..."
2247
2248
#: src/inc.c:768
2249
#, c-format
2250
msgid "Retrieving messages from %s..."
2251
msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s..."
2252
2253
#: src/inc.c:773
2254
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2255
msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (STAT)..."
2256
2257
#: src/inc.c:777
2258
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2259
msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LAST)..."
2260
2261
#: src/inc.c:781
2262
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2263
msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (UIDL)..."
2264
2265
#: src/inc.c:785
2266
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2267
msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LIST)..."
2268
2269
#: src/inc.c:795
2270
#, c-format
2271
msgid "Deleting message %d"
2272
msgstr "L?sche Nachricht %d"
2273
2274
#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
2275
msgid "Quitting"
2276
msgstr "Beenden"
2277
2278
#: src/inc.c:827
2279
#, c-format
2280
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2281
msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
2282
2283
#: src/inc.c:848
2284
#, c-format
2285
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2286
msgstr "Empfange (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
2287
2288
#: src/inc.c:1075
2289
msgid "Connection failed."
2290
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
2291
2292
#: src/inc.c:1081
2293
msgid "Error occurred while processing mail."
2294
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
2295
2296
#: src/inc.c:1086
2297
#, c-format
2298
msgid ""
2299
"Error occurred while processing mail:\n"
2300
"%s"
2301
msgstr ""
2302
"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
2303
"%s"
2304
2305
#: src/inc.c:1092
2306
msgid "No disk space left."
2307
msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte."
2308
2309
#: src/inc.c:1097
2310
msgid "Can't write file."
2311
msgstr "Kann Datei nicht schreiben."
2312
2313
#: src/inc.c:1102
2314
msgid "Socket error."
2315
msgstr "Socket-Fehler."
2316
2317
#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
2318
msgid "Connection closed by the remote host."
2319
msgstr "Verbindung geschlossen vom Remote-Host."
2320
2321
#: src/inc.c:1114
2322
msgid "Mailbox is locked."
2323
msgstr "Mailbox ist blockiert."
2324
2325
#: src/inc.c:1118
2326
#, c-format
2327
msgid ""
2328
"Mailbox is locked:\n"
2329
"%s"
2330
msgstr ""
2331
"Mailbox ist gesperrt:\n"
2332
"%s"
2333
2334
#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
2335
msgid "Authentication failed."
2336
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
2337
2338
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
2339
#, c-format
2340
msgid ""
2341
"Authentication failed:\n"
2342
"%s"
2343
msgstr ""
2344
"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
2345
"%s"
2346
2347
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
2348
msgid "Session timed out."
2349
msgstr "Sitzungszeit abgelaufen."
2350
2351
#: src/inc.c:1170
2352
msgid "Incorporation cancelled\n"
2353
msgstr "Empfangen abgebrochen\n"
2354
2355
#: src/inc.c:1253
2356
#, c-format
2357
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2358
msgstr "Erhalte neue Nachrichten von %s in %s...\n"
2359
2360
#: src/inputdialog.c:153
2361
#, c-format
2362
msgid "Input password for %s on %s:"
2363
msgstr "Kennwort f?r %s auf %s angeben:"
2364
2365
#: src/inputdialog.c:155
2366
msgid "Input password"
2367
msgstr "Kennwort eingeben"
2368
2369
#: src/logwindow.c:60
2370
msgid "Protocol log"
2371
msgstr "Mitschrift des Protokolls"
2372
2373
#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
2374
#, c-format
2375
msgid ""
2376
"File `%s' already exists.\n"
2377
"Can't create folder."
2378
msgstr ""
2379
"Datei `%s' existiert bereits.\n"
2380
"Kann Ablage nicht erstellen."
2381
2382
#: src/main.c:180
2383
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2384
msgstr "g_thread wird nicht unterst?tzt von Glib.\n"
2385
2386
#: src/main.c:246
2387
msgid ""
2388
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2389
"OpenPGP support disabled."
2390
msgstr ""
2391
"GnuPG is nicht richtig installiert, oder die Version ist zu alt.\n"
2392
"OpenPGP-Unterst?tzung ausgeschaltet"
2393
2394
#: src/main.c:399
2395
#, c-format
2396
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2397
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
2398
2399
#: src/main.c:402
2400
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2401
msgstr "  --compose [Adresse]    ?ffnet Verfassenfenster"
2402
2403
#: src/main.c:403
2404
msgid ""
2405
"  --attach file1 [file2]...\n"
2406
"                         open composition window with specified files\n"
2407
"                         attached"
2408
msgstr ""
2409
" --attach Datei1 [Datei2]...\n"
2410
"                         ?ffne Verfassen-Fenster mit angegebenen Dateien\n"
2411
"                         angeh?ngt"
2412
2413
#: src/main.c:406
2414
msgid "  --receive              receive new messages"
2415
msgstr "  --receive              empf?ngt neue Nachrichten"
2416
2417
#: src/main.c:407
2418
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2419
msgstr "  --receive-all          empf?ngt neue Nachrichten von allen Accounts"
2420
2421
#: src/main.c:408
2422
msgid "  --send                 send all queued messages"
2423
msgstr "  --send                 sendet alle Nachrichten aus der Warteschlange"
2424
2425
#: src/main.c:409
2426
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2427
msgstr "  --status [Ablage]...   zeigt die Gesamtzahl aller Nachrichten"
2428
2429
#: src/main.c:410
2430
msgid ""
2431
"  --status-full [folder]...\n"
2432
"                         show the status of each folder"
2433
msgstr ""
2434
"  --status-full [Ablage]...\n"
2435
"                         zeigt die Gesamtzahl aller Nachrichten"
2436
2437
#: src/main.c:412
2438
msgid "  --debug                debug mode"
2439
msgstr "  --debug                Fehlersuche"
2440
2441
#: src/main.c:413
2442
msgid "  --help                 display this help and exit"
2443
msgstr "  --help                 diese Hilfe"
2444
2445
#: src/main.c:414
2446
msgid "  --version              output version information and exit"
2447
msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
2448
2449
#: src/main.c:444
2450
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2451
msgstr "Verfasste Nachricht existiert. Wirklich beenden?"
2452
2453
#: src/main.c:451
2454
msgid "Queued messages"
2455
msgstr "Wartende Nachrichten"
2456
2457
#: src/main.c:452
2458
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2459
msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
2460
2461
#: src/main.c:526
2462
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2463
msgstr "Ein anderes Sylpheed l?uft schon.\n"
2464
2465
#: src/mainwindow.c:454
2466
msgid "/_File/_Folder"
2467
msgstr "/_Datei/Ab_lage"
2468
2469
#: src/mainwindow.c:455
2470
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2471
msgstr "/_Datei/Ab_lage/_Neue Ablage erstellen..."
2472
2473
#: src/mainwindow.c:457
2474
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2475
msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _umbenennen..."
2476
2477
#: src/mainwindow.c:458
2478
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2479
msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _l?schen"
2480
2481
#: src/mainwindow.c:459
2482
#, fuzzy
2483
msgid "/_File/_Mailbox"
2484
msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzuf?gen..."
2485
2486
#: src/mainwindow.c:460
2487
#, fuzzy
2488
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2489
msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzuf?gen..."
2490
2491
#: src/mainwindow.c:461
2492
#, fuzzy
2493
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2494
msgstr "/Entferne _Mailbox"
2495
2496
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2497
#, fuzzy
2498
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2499
msgstr "/_Datei/Ab_lage/---"
2500
2501
#: src/mainwindow.c:463
2502
#, fuzzy
2503
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2504
msgstr "/Auf neue Nachrichten pr?fen"
2505
2506
#: src/mainwindow.c:465
2507
#, fuzzy
2508
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2509
msgstr "/_Datei/Ab_lage/Alle A_blagen auf neue Nachrichten pr?fen"
2510
2511
#: src/mainwindow.c:468
2512
#, fuzzy
2513
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2514
msgstr "/A_blagebaum erneuern"
2515
2516
#: src/mainwindow.c:471
2517
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2518
msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
2519
2520
#: src/mainwindow.c:472
2521
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2522
msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
2523
2524
#: src/mainwindow.c:474
2525
#, fuzzy
2526
msgid "/_File/Empty all _trash"
2527
msgstr "/_Datei/Papierkorb lee_ren"
2528
2529
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2530
msgid "/_File/_Save as..."
2531
msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
2532
2533
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2534
msgid "/_File/_Print..."
2535
msgstr "/_Datei/_Drucken..."
2536
2537
#: src/mainwindow.c:479
2538
msgid "/_File/_Work offline"
2539
msgstr "/_Datei/_Ohne Verbindung arbeiten"
2540
2541
#: src/mainwindow.c:482
2542
msgid "/_File/E_xit"
2543
msgstr "/_Datei/_Beenden"
2544
2545
#: src/mainwindow.c:487
2546
msgid "/_Edit/Select _thread"
2547
msgstr "/_Bearbeiten/Thread au_sw?hlen"
2548
2549
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2550
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2551
msgstr "/_Bearbeiten/_Aktuelle Nachricht durchsuchen..."
2552
2553
#: src/mainwindow.c:491
2554
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2555
msgstr "/_Bearbeiten/_Suche Nachrichten..."
2556
2557
#: src/mainwindow.c:494
2558
msgid "/_View/Show or hi_de"
2559
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder Verstecken"
2560
2561
#: src/mainwindow.c:495
2562
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2563
msgstr "/_Ansicht//Zeigen oder Verstecken/Ablagebaum"
2564
2565
#: src/mainwindow.c:497
2566
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2567
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder Verstecken/_Nachrichtenansicht"
2568
2569
#: src/mainwindow.c:499
2570
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2571
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder Verstecken/_Werkzeugleiste"
2572
2573
#: src/mainwindow.c:501
2574
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2575
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder Verstecken/_Werkzeugleiste/Bilder _und Text"
2576
2577
#: src/mainwindow.c:503
2578
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2579
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder Verstecken/_Werkzeugleiste/_Bilder"
2580
2581
#: src/mainwindow.c:505
2582
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2583
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder Verstecken/_Werkzeugleiste/_Text"
2584
2585
#: src/mainwindow.c:507
2586
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2587
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder Verstecken/_Werkzeugleiste/_Nichts"
2588
2589
#: src/mainwindow.c:509
2590
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2591
msgstr "/_Ansicht/Zeigen oder Verstecken/_Statuszeile"
2592
2593
#: src/mainwindow.c:512
2594
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2595
msgstr "/_Ansicht/Einzelner _Ablagebaum"
2596
2597
#: src/mainwindow.c:513
2598
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2599
msgstr "/_Ansicht/Einzelne _Nachrichtenansicht"
2600
2601
#: src/mainwindow.c:515
2602
msgid "/_View/_Sort"
2603
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren"
2604
2605
#: src/mainwindow.c:516
2606
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2607
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
2608
2609
#: src/mainwindow.c:517
2610
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2611
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Gr??e"
2612
2613
#: src/mainwindow.c:518
2614
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2615
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
2616
2617
#: src/mainwindow.c:519
2618
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2619
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
2620
2621
#: src/mainwindow.c:520
2622
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2623
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Sender"
2624
2625
#: src/mainwindow.c:521
2626
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2627
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
2628
2629
#: src/mainwindow.c:522
2630
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2631
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbetikett"
2632
2633
#: src/mainwindow.c:524
2634
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2635
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
2636
2637
#: src/mainwindow.c:525
2638
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2639
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
2640
2641
#: src/mainwindow.c:526
2642
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2643
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach An_hang"
2644
2645
#: src/mainwindow.c:528
2646
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2647
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Nicht S_ortieren"
2648
2649
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2650
msgid "/_View/_Sort/---"
2651
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
2652
2653
#: src/mainwindow.c:530
2654
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2655
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
2656
2657
#: src/mainwindow.c:531
2658
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2659
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
2660
2661
#: src/mainwindow.c:533
2662
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2663
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff _aufbauen"
2664
2665
#: src/mainwindow.c:535
2666
msgid "/_View/Th_read view"
2667
msgstr "/_Ansicht/_Threads einschalten"
2668
2669
#: src/mainwindow.c:536
2670
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2671
msgstr "/_Ansicht/Alle Threads entfalten"
2672
2673
#: src/mainwindow.c:537
2674
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2675
msgstr "/_Ansicht/Alle Threads zusammenfalten"
2676
2677
#: src/mainwindow.c:538
2678
msgid "/_View/Set display _item..."
2679
msgstr "/_Ansicht/Anzuzeigende _Informationen setzen..."
2680
2681
#: src/mainwindow.c:541
2682
msgid "/_View/_Go to"
2683
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
2684
2685
#: src/mainwindow.c:542
2686
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2687
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
2688
2689
#: src/mainwindow.c:543
2690
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2691
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_N?chster Nachricht"
2692
2693
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2694
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2695
msgid "/_View/_Go to/---"
2696
msgstr "/_Ansicht/_Gehe _zu/---"
2697
2698
#: src/mainwindow.c:545
2699
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2700
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/V_orheriger ungelesener Nachricht"
2701
2702
#: src/mainwindow.c:547
2703
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2704
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/N_?chster ungelesener Nachricht"
2705
2706
#: src/mainwindow.c:550
2707
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2708
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger ne_uer Nachricht"
2709
2710
#: src/mainwindow.c:551
2711
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2712
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/N?chster _neuer Nachricht"
2713
2714
#: src/mainwindow.c:553
2715
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2716
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _markierter Nachricht"
2717
2718
#: src/mainwindow.c:555
2719
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2720
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/N?chster m_arkierter Nachricht"
2721
2722
#: src/mainwindow.c:558
2723
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2724
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _etikettierter Nachricht"
2725
2726
#: src/mainwindow.c:560
2727
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2728
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/N?chster e_tikettierter Nachricht"
2729
2730
#: src/mainwindow.c:563
2731
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2732
msgstr "/_Ansicht/_Gehe zu/Anderer Ab_lage..."
2733
2734
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2735
msgid "/_View/_Code set/---"
2736
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
2737
2738
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2739
msgid "/_View/_Code set"
2740
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
2741
2742
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2743
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2744
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
2745
2746
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2747
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2748
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
2749
2750
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
2751
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2752
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
2753
2754
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2755
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2756
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_1)"
2757
2758
#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
2759
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2760
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-15)"
2761
2762
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2763
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2764
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
2765
2766
#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
2767
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2768
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
2769
2770
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2771
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2772
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
2773
2774
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2775
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2776
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
2777
2778
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2779
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2780
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
2781
2782
#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
2783
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2784
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2785
2786
#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
2787
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2788
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
2789
2790
#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
2791
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2792
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_U)"
2793
2794
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2795
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2796
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
2797
2798
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2799
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2800
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2801
2802
#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
2803
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2804
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2805
2806
#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
2807
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2808
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
2809
2810
#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
2811
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2812
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
2813
2814
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
2815
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2816
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
2817
2818
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2819
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2820
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
2821
2822
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2823
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2824
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2825
2826
#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
2827
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2828
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2829
2830
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2831
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2832
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
2833
2834
#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
2835
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2836
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
2837
2838
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
2839
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2840
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thai (TIS-620)"
2841
2842
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
2843
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2844
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thai (Windows-874)"
2845
2846
#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
2847
msgid "/_View/Open in new _window"
2848
msgstr "/_Ansicht/?ffnen in _neuem Fenster"
2849
2850
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
2851
msgid "/_View/Mess_age source"
2852
msgstr "/_Ansicht/Nachrichten_quelle"
2853
2854
#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
2855
msgid "/_View/Show all _header"
2856
msgstr "/_Ansicht/_Zeige alle Kopfzeilen"
2857
2858
#: src/mainwindow.c:653
2859
msgid "/_View/_Update summary"
2860
msgstr "/_Ansicht/Akt_ualisiere Ablageninhalt"
2861
2862
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
2863
msgid "/_Message"
2864
msgstr "/_Nachricht"
2865
2866
#: src/mainwindow.c:656
2867
msgid "/_Message/Recei_ve"
2868
msgstr "/_Nachricht/Empfang"
2869
2870
#: src/mainwindow.c:657
2871
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2872
msgstr "/_Nachricht/Empfang/Empfange vom aktuellen Account"
2873
2874
#: src/mainwindow.c:659
2875
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2876
msgstr "/_Nachricht/Empfang/Empfange von _allen Accounts"
2877
2878
#: src/mainwindow.c:661
2879
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2880
msgstr "/_Nachricht/Empfang/Empfan_g abbrechen"
2881
2882
#: src/mainwindow.c:663
2883
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2884
msgstr "/_Nachricht/Empfang/---"
2885
2886
#: src/mainwindow.c:664
2887
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2888
msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
2889
2890
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
2891
#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
2892
#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
2893
msgid "/_Message/---"
2894
msgstr "/_Nachricht/---"
2895
2896
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
2897
msgid "/_Message/Compose _new message"
2898
msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
2899
2900
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
2901
msgid "/_Message/_Reply"
2902
msgstr "/_Nachricht/An_twort"
2903
2904
#: src/mainwindow.c:669
2905
msgid "/_Message/Repl_y to"
2906
msgstr "/_Nachricht/Ant_wort an"
2907
2908
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
2909
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2910
msgstr "/_Nachricht/Ant_wort an/_Alle"
2911
2912
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
2913
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2914
msgstr "/_Nachricht/Ant_wort an/Ab_sender"
2915
2916
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
2917
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2918
msgstr "/_Nachricht/Ant_wort an/Mailing-_Liste"
2919
2920
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
2921
msgid "/_Message/_Forward"
2922
msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
2923
2924
#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
2925
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2926
msgstr "/_Nachricht/Weiterleiten als An_hang"
2927
2928
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
2929
msgid "/_Message/Redirec_t"
2930
msgstr "/_Nachricht/_Umadressieren"
2931
2932
#: src/mainwindow.c:680
2933
msgid "/_Message/M_ove..."
2934
msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
2935
2936
#: src/mainwindow.c:681
2937
msgid "/_Message/_Copy..."
2938
msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
2939
2940
#: src/mainwindow.c:682
2941
msgid "/_Message/_Delete"
2942
msgstr "/_Nachricht/_L?schen"
2943
2944
#: src/mainwindow.c:684
2945
msgid "/_Message/_Mark"
2946
msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
2947
2948
#: src/mainwindow.c:685
2949
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2950
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
2951
2952
#: src/mainwindow.c:686
2953
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2954
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
2955
2956
#: src/mainwindow.c:687
2957
msgid "/_Message/_Mark/---"
2958
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:688
2961
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2962
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _ungelesen"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:689
2965
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2966
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _gelesen"
2967
2968
#: src/mainwindow.c:691
2969
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2970
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Alle _als gelesen"
2971
2972
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
2973
msgid "/_Message/Re-_edit"
2974
msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
2975
2976
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
2977
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2978
msgstr "/_Werkzeug/Absender in Adress_buch einf?gen"
2979
2980
#: src/mainwindow.c:700
2981
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2982
msgstr "/_Werkzeug/Alle Nachrichten einer Ablage _filtern"
2983
2984
#: src/mainwindow.c:702
2985
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2986
msgstr "/_Werkzeug/Aus_gew?hlte Nachrichten filtern"
2987
2988
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
2989
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2990
msgstr "/_Werkzeug/Filter _erstellen"
2991
2992
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
2993
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2994
msgstr "/_Werkzeug/Filter _erstellen/_Automatisch"
2995
2996
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
2997
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2998
msgstr "/_Werkzeug/Filter _erstellen/nach _Von"
2999
3000
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
3001
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3002
msgstr "/_Werkzeug/Filter _erstellen/nach A_n"
3003
3004
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
3005
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3006
msgstr "/_Werkzeug/Filter _erstellen/nach _Betreff"
3007
3008
#: src/mainwindow.c:716
3009
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3010
msgstr "/_Werkzeug/_L?sche mehrfach vorhandene Nachrichten"
3011
3012
#: src/mainwindow.c:719
3013
msgid "/_Tools/E_xecute"
3014
msgstr "/_Werkzeug/A_usf?hren"
3015
3016
#: src/mainwindow.c:721
3017
msgid "/_Tools/_Log window"
3018
msgstr "/_Werkzeug/L_ogbuch-Fenster"
3019
3020
#: src/mainwindow.c:723
3021
msgid "/_Configuration"
3022
msgstr "/_Einstellungen"
3023
3024
#: src/mainwindow.c:724
3025
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3026
msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
3027
3028
#: src/mainwindow.c:726
3029
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3030
msgstr "/_Einstellungen/_Filtereinstellungen..."
3031
3032
#: src/mainwindow.c:728
3033
msgid "/_Configuration/_Template..."
3034
msgstr "/_Einstellungen/_Schablone..."
3035
3036
#: src/mainwindow.c:729
3037
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3038
msgstr "/_Einstellungen/Aktionen..."
3039
3040
#: src/mainwindow.c:730
3041
msgid "/_Configuration/---"
3042
msgstr "/_Einstellungen/---"
3043
3044
#: src/mainwindow.c:731
3045
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3046
msgstr "/_Einstellungen/_Einstellungen f?r den aktuellen Account..."
3047
3048
#: src/mainwindow.c:733
3049
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3050
msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
3051
3052
#: src/mainwindow.c:735
3053
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3054
msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
3055
3056
#: src/mainwindow.c:737
3057
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3058
msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
3059
3060
#: src/mainwindow.c:741
3061
msgid "/_Help/_Manual"
3062
msgstr "/_Hilfe/_Anleitung"
3063
3064
#: src/mainwindow.c:742
3065
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3066
msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_English"
3067
3068
#: src/mainwindow.c:743
3069
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3070
msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_Japanese"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:744
3073
msgid "/_Help/_FAQ"
3074
msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
3075
3076
#: src/mainwindow.c:745
3077
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3078
msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_English"
3079
3080
#: src/mainwindow.c:746
3081
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3082
msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_German"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:747
3085
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3086
msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Spanish"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:748
3089
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3090
msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_French"
3091
3092
#: src/mainwindow.c:749
3093
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3094
msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Italian"
3095
3096
#: src/mainwindow.c:750
3097
msgid "/_Help/---"
3098
msgstr "/_Hilfe/---"
3099
3100
#: src/mainwindow.c:788
3101
msgid "Creating main window...\n"
3102
msgstr "Erstelle Hauptfenster...\n"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:949
3105
#, c-format
3106
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3107
msgstr "Haupt-Fenster: Bereitstellung von Farbe %d fehlgeschlagen\n"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
3110
#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
3111
#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
3112
#: src/summaryview.c:3275
3113
msgid "done.\n"
3114
msgstr "Fertig.\n"
3115
3116
#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
3117
msgid "Untitled"
3118
msgstr "Unbenannt"
3119
3120
#: src/mainwindow.c:1210
3121
msgid "none"
3122
msgstr "nicht"
3123
3124
#: src/mainwindow.c:1260
3125
#, c-format
3126
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3127
msgstr "Wechsle Fenstertrennungstyp von %d zu %d\n"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:1475
3130
msgid "Offline"
3131
msgstr "Verbindungslos"
3132
3133
#: src/mainwindow.c:1476
3134
msgid "You are offline. Go online?"
3135
msgstr "Sie sind nicht verbunden. Verbinden?"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:1489
3138
#, fuzzy
3139
msgid "Empty all trash"
3140
msgstr "Leere Papierkorb"
3141
3142
#: src/mainwindow.c:1490
3143
#, fuzzy
3144
msgid "Empty messages in all trash?"
3145
msgstr "L?sche alle Nachrichten im Papierkorb?"
3146
3147
#: src/mainwindow.c:1517
3148
msgid "Add mailbox"
3149
msgstr "Neue Mailbox"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:1518
3152
msgid ""
3153
"Input the location of mailbox.\n"
3154
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3155
"scanned automatically."
3156
msgstr ""
3157
"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
3158
"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
3159
"sie automatisch durchsucht."
3160
3161
#: src/mainwindow.c:1524
3162
#, c-format
3163
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3164
msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
3165
3166
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3167
msgid "Mailbox"
3168
msgstr "Mailbox"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3171
msgid ""
3172
"Creation of the mailbox failed.\n"
3173
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3174
"there."
3175
msgstr ""
3176
"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
3177
"Vielleicht existieren einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:1898
3180
msgid "Sylpheed - Folder View"
3181
msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
3184
msgid "Sylpheed - Message View"
3185
msgstr "Sylpheed - Nachrichtenansicht"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
3188
msgid "/_Reply"
3189
msgstr "/An_twort"
3190
3191
#: src/mainwindow.c:2073
3192
msgid "/Reply to _all"
3193
msgstr "/Antwort an alle"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:2074
3196
msgid "/Reply to _sender"
3197
msgstr "/Ant_wort an Ab_sender"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:2075
3200
msgid "/Reply to mailing _list"
3201
msgstr "/Antwort an Mailing-_Liste"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
3204
msgid "/_Forward"
3205
msgstr "/_Weiterleiten"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
3208
msgid "/For_ward as attachment"
3209
msgstr "/Weiterleiten als An_hang"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
3212
msgid "/Redirec_t"
3213
msgstr "/_Umadressieren"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:2120
3216
msgid "Get"
3217
msgstr "Holen"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:2121
3220
msgid "Incorporate new mail"
3221
msgstr "Neue E-Mail aufnehmen"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:2126
3224
msgid "Get all"
3225
msgstr "Hole alle"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:2127
3228
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3229
msgstr "Neue E-Mail aller Accounts aufnehmen"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:2138
3232
msgid "Send queued message(s)"
3233
msgstr "Senden wartender Nachrichten"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
3236
#: src/prefs_folder_item.c:142
3237
msgid "Compose"
3238
msgstr "Verfassen"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:2149
3241
msgid "Compose new message"
3242
msgstr "Neue Nachricht verfassen"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
3245
msgid "Reply"
3246
msgstr "Antwort"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
3249
msgid "Reply to the message"
3250
msgstr "Nachricht beantworten"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:2177
3253
msgid "Reply all"
3254
msgstr "Alle beantworten"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:2178
3257
msgid "Reply to all"
3258
msgstr "Antwort an alle"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
3261
msgid "Forward"
3262
msgstr "Weiterleiten"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
3265
msgid "Forward the message"
3266
msgstr "Nachricht weiterleiten"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:2208
3269
msgid "Delete the message"
3270
msgstr "Nachricht l?schen"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:2216
3273
msgid "Execute"
3274
msgstr "Ausf?hren"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:2217
3277
msgid "Execute marked process"
3278
msgstr "Markierten Prozess ausf?hren"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:2226
3281
msgid "Next unread message"
3282
msgstr "N?chste ungelesene Nachricht"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:2237
3285
msgid "Prefs"
3286
msgstr "Einstellungen"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:2238
3289
msgid "Common preferences"
3290
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
3293
#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
3294
msgid "Account"
3295
msgstr "Account"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:2246
3298
msgid "Account setting"
3299
msgstr "Accounteinstellungen"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:2422
3302
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3303
msgstr "Sie sind nicht verbunden. W?hlen sie das Bild zum Verbinden."
3304
3305
#: src/mainwindow.c:2433
3306
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3307
msgstr "Sie sind verbunden. W?hlen sie das Bild, um die Verbindung zu beenden."
3308
3309
#: src/mainwindow.c:2616
3310
msgid "Exit"
3311
msgstr "Beenden"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:2616
3314
msgid "Exit this program?"
3315
msgstr "Beenden des Programms?"
3316
3317
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3318
msgid "can't write to temporary file\n"
3319
msgstr "kann nicht in tempor?re Datei schreiben\n"
3320
3321
#: src/mbox.c:69
3322
#, c-format
3323
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3324
msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n"
3325
3326
#: src/mbox.c:79
3327
msgid "can't read mbox file.\n"
3328
msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n"
3329
3330
#: src/mbox.c:86
3331
#, c-format
3332
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3333
msgstr "Ung?ltiges Mbox-Format: %s\n"
3334
3335
#: src/mbox.c:93
3336
#, c-format
3337
msgid "malformed mbox: %s\n"
3338
msgstr "zerst?rte Mbox: %s\n"
3339
3340
#: src/mbox.c:110
3341
msgid "can't open temporary file\n"
3342
msgstr "kann tempor?re Datei nicht ?ffnen\n"
3343
3344
#: src/mbox.c:161
3345
#, c-format
3346
msgid ""
3347
"unescaped From found:\n"
3348
"%s"
3349
msgstr ""
3350
"uncodiertes Von gefunden:\n"
3351
"%s"
3352
3353
#: src/mbox.c:253
3354
#, c-format
3355
msgid "%d messages found.\n"
3356
msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n"
3357
3358
#: src/mbox.c:270
3359
#, c-format
3360
msgid "can't create lock file %s\n"
3361
msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n"
3362
3363
#: src/mbox.c:271
3364
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3365
msgstr "Benutze, wenn m?glich, 'flock' anstatt 'file'.\n"
3366
3367
#: src/mbox.c:283
3368
#, c-format
3369
msgid "can't create %s\n"
3370
msgstr "Kann %s nicht erstellen\n"
3371
3372
#: src/mbox.c:289
3373
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3374
msgstr "Mailbox geh?rt einem anderen Prozess, warten...\n"
3375
3376
#: src/mbox.c:318
3377
#, c-format
3378
msgid "can't lock %s\n"
3379
msgstr "kann %s nicht sperren\n"
3380
3381
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3382
msgid "invalid lock type\n"
3383
msgstr "ung?ltiger Sperrtyp\n"
3384
3385
#: src/mbox.c:358
3386
#, c-format
3387
msgid "can't unlock %s\n"
3388
msgstr "kann %s nicht entperren\n"
3389
3390
#: src/mbox.c:389
3391
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3392
msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n"
3393
3394
#: src/mbox.c:410
3395
#, c-format
3396
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3397
msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n"
3398
3399
#: src/message_search.c:88
3400
msgid "Find in current message"
3401
msgstr "Aktuelle Nachricht durchsuchen"
3402
3403
#: src/message_search.c:106
3404
msgid "Find text:"
3405
msgstr "Text suchen:"
3406
3407
#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
3408
msgid "Case sensitive"
3409
msgstr "Gro?-/Kleinschreibung"
3410
3411
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
3412
msgid "Backward search"
3413
msgstr "R?ckw?rts suchen"
3414
3415
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
3416
msgid "Search"
3417
msgstr "Suchen"
3418
3419
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
3420
msgid "Search failed"
3421
msgstr "Suche fehlgeschlagen"
3422
3423
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
3424
msgid "Search string not found."
3425
msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
3426
3427
#: src/message_search.c:192
3428
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3429
msgstr "Anfang der Liste erreicht; weiter vom Ende?"
3430
3431
#: src/message_search.c:195
3432
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3433
msgstr "Ende der Liste erreicht; weiter vom Anfang?"
3434
3435
#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
3436
msgid "Search finished"
3437
msgstr "Suche beendet"
3438
3439
#: src/messageview.c:281
3440
msgid "Creating message view...\n"
3441
msgstr "Erstelle Nachrichtenansicht...\n"
3442
3443
#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
3444
msgid "Save as"
3445
msgstr "Speichern als"
3446
3447
#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
3448
msgid "Overwrite"
3449
msgstr "?berschreiben"
3450
3451
#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
3452
msgid "Overwrite existing file?"
3453
msgstr "?berschreibe existierende Datei?"
3454
3455
#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
3456
#, c-format
3457
msgid "Can't save the file `%s'."
3458
msgstr "Kann Datei `%s' nicht speichern."
3459
3460
#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
3461
msgid "Print"
3462
msgstr "Drucken"
3463
3464
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
3465
#, c-format
3466
msgid ""
3467
"Enter the print command line:\n"
3468
"(`%s' will be replaced with file name)"
3469
msgstr ""
3470
"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
3471
"(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
3472
3473
#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
3474
#, c-format
3475
msgid ""
3476
"Print command line is invalid:\n"
3477
"`%s'"
3478
msgstr ""
3479
"Druck-Befehlszeile ist ung?ltig:\n"
3480
"`%s'"
3481
3482
#: src/mh.c:380
3483
#, c-format
3484
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3485
msgstr "kann Nachricht %s nicht nach %s kopieren\n"
3486
3487
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3488
msgid "Can't open mark file.\n"
3489
msgstr "Kann markierte Datei nicht ?ffnen.\n"
3490
3491
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3492
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3493
msgstr "Die Quellablage ist identisch mit dem Ziel.\n"
3494
3495
#: src/mh.c:582
3496
#, c-format
3497
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3498
msgstr "Kopiere Nachricht %s%c%d nach %s ...\n"
3499
3500
#: src/mh.c:749
3501
#, c-format
3502
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3503
msgstr "Letzte Nummer im Verzeichnis %s = %d\n"
3504
3505
#: src/mimeview.c:114
3506
msgid "/_Open"
3507
msgstr "/_?ffnen"
3508
3509
#: src/mimeview.c:115
3510
msgid "/Open _with..."
3511
msgstr "/?ffne _mit..."
3512
3513
#: src/mimeview.c:116
3514
msgid "/_Display as text"
3515
msgstr "/_Darstellung als Text"
3516
3517
#: src/mimeview.c:117
3518
msgid "/_Save as..."
3519
msgstr "/Speichern _als..."
3520
3521
#: src/mimeview.c:120
3522
msgid "/_Check signature"
3523
msgstr "/_Digitale Unterschrift ?berpr?fen"
3524
3525
#: src/mimeview.c:145
3526
msgid "Creating MIME view...\n"
3527
msgstr "Erstelle MIME-Ansicht...\n"
3528
3529
#: src/mimeview.c:148
3530
msgid "MIME Type"
3531
msgstr "MIME Typ"
3532
3533
#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
3534
msgid "Text"
3535
msgstr "Text"
3536
3537
#: src/mimeview.c:196
3538
msgid "Attachments"
3539
msgstr "Anh?nge"
3540
3541
#: src/mimeview.c:268
3542
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3543
msgstr "W?hle \"Digitale Unterschrift ?berpr?fen\" zum ?berpr?fen"
3544
3545
#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
3546
msgid "Can't save the part of multipart message."
3547
msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
3548
3549
#: src/mimeview.c:858
3550
msgid "Open with"
3551
msgstr "?ffnen mit"
3552
3553
#: src/mimeview.c:859
3554
#, c-format
3555
msgid ""
3556
"Enter the command line to open file:\n"
3557
"(`%s' will be replaced with file name)"
3558
msgstr ""
3559
"Geben Sie die Befehlszeile zum ?ffnen der Datei an:\n"
3560
"(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
3561
3562
#: src/mimeview.c:914
3563
#, c-format
3564
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3565
msgstr "MIME Betrachterbefehl ist ung?ltig: `%s'"
3566
3567
#: src/news.c:208
3568
#, c-format
3569
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3570
msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
3571
3572
#: src/news.c:278
3573
#, c-format
3574
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3575
msgstr "NNTP-Verbindung mit %s:%d wurde aufgehoben. Erneut verbinden...\n"
3576
3577
#: src/news.c:362
3578
#, c-format
3579
msgid "article %d has been already cached.\n"
3580
msgstr "Artikel %d wurde schon zwischengespeichert.\n"
3581
3582
#: src/news.c:382
3583
#, c-format
3584
msgid "getting article %d...\n"
3585
msgstr "empfange Artikel %d...\n"
3586
3587
#: src/news.c:386
3588
#, c-format
3589
msgid "can't read article %d\n"
3590
msgstr "kann Artikel %d nicht lesen\n"
3591
3592
#: src/news.c:540
3593
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3594
msgstr "kann die Newsgroup-Liste nicht empfangen\n"
3595
3596
#: src/news.c:653
3597
msgid "can't post article.\n"
3598
msgstr "kann Artikel nicht senden.\n"
3599
3600
#: src/news.c:679
3601
#, c-format
3602
msgid "can't retrieve article %d\n"
3603
msgstr "kann Artikel %d nicht empfangen\n"
3604
3605
#: src/news.c:735
3606
#, c-format
3607
msgid "can't select group: %s\n"
3608
msgstr "kann die Gruppe: %s nicht w?hlen\n"
3609
3610
#: src/news.c:770
3611
#, c-format
3612
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3613
msgstr "ung?ltiger Artikelbereich: %d - %d\n"
3614
3615
#: src/news.c:783
3616
msgid "no new articles.\n"
3617
msgstr "Keine neuen Artikel.\n"
3618
3619
#: src/news.c:793
3620
#, c-format
3621
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3622
msgstr "bekomme News?bersicht %d - %d in %s...\n"
3623
3624
#: src/news.c:797
3625
msgid "can't get xover\n"
3626
msgstr "kann News?bersicht nicht bekommen\n"
3627
3628
#: src/news.c:807
3629
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3630
msgstr "Fehler beim Empfang der News?bersicht.\n"
3631
3632
#: src/news.c:817
3633
#, c-format
3634
msgid "invalid xover line: %s\n"
3635
msgstr "ung?ltige News?bersichtszeile: %s\n"
3636
3637
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3638
msgid "can't get xhdr\n"
3639
msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
3640
3641
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3642
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3643
msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
3644
3645
#: src/nntp.c:68
3646
#, c-format
3647
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3648
msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
3649
3650
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3651
#, c-format
3652
msgid "protocol error: %s\n"
3653
msgstr "Protokollfehler: %s\n"
3654
3655
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3656
msgid "protocol error\n"
3657
msgstr "Protokollfehler\n"
3658
3659
#: src/nntp.c:283
3660
msgid "Error occurred while posting\n"
3661
msgstr "Fehler beim Senden\n"
3662
3663
#: src/nntp.c:363
3664
msgid "Error occurred while sending command\n"
3665
msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden eines Befehls\n"
3666
3667
#: src/passphrase.c:85
3668
msgid "Passphrase"
3669
msgstr "Mantra"
3670
3671
#: src/passphrase.c:256
3672
msgid "[no user id]"
3673
msgstr "[keine Benutzer-ID]"
3674
3675
#: src/passphrase.c:260
3676
#, c-format
3677
msgid ""
3678
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3679
"\n"
3680
"  %.*s  \n"
3681
"(%.*s)\n"
3682
msgstr ""
3683
"%sGeben Sie, bitte, das Mantra f?r:\n"
3684
"\n"
3685
"  %.*s  \n"
3686
"(%.*s) an\n"
3687
3688
#: src/passphrase.c:264
3689
msgid ""
3690
"Bad passphrase! Try again...\n"
3691
"\n"
3692
msgstr ""
3693
"Falsches Mantra! Nochmal...\n"
3694
"\n"
3695
3696
#: src/pop.c:147
3697
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3698
msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begr??ung nicht gefunden\n"
3699
3700
#: src/pop.c:154
3701
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3702
msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begr??ung\n"
3703
3704
#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
3705
msgid "POP3 protocol error\n"
3706
msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
3707
3708
#: src/pop.c:252
3709
#, c-format
3710
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3711
msgstr "ung?ltige UIDL-Antwort: %s\n"
3712
3713
#: src/pop.c:621
3714
#, c-format
3715
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3716
msgstr "POP3: L?sche abgelaufene Nachricht %d\n"
3717
3718
#: src/pop.c:629
3719
#, c-format
3720
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3721
msgstr "POP3: Nachricht %d ?berspringen (%d bytes)\n"
3722
3723
#: src/pop.c:660
3724
msgid "mailbox is locked\n"
3725
msgstr "Mailbox ist blockiert\n"
3726
3727
#: src/pop.c:663
3728
msgid "session timeout\n"
3729
msgstr "Sitzungszeit abgelaufen\n"
3730
3731
#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
3732
msgid "can't start TLS session\n"
3733
msgstr "kann TLS-Sitzung nicht beginnen\n"
3734
3735
#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
3736
msgid "error occurred on authentication\n"
3737
msgstr "Fehler w?hrend der Beglaubigung\n"
3738
3739
#: src/pop.c:681
3740
msgid "command not supported\n"
3741
msgstr "Befehl wird nicht unterst?tzt\n"
3742
3743
#: src/pop.c:685
3744
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3745
msgstr "Fehler w?hrend einer POP3-Sitzung\n"
3746
3747
#: src/prefs.c:54
3748
msgid "Reading configuration...\n"
3749
msgstr "Lese Konfiguration...\n"
3750
3751
#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
3752
#, c-format
3753
msgid "Found %s\n"
3754
msgstr "Gefunden %s\n"
3755
3756
#: src/prefs.c:88
3757
msgid "Finished reading configuration.\n"
3758
msgstr "Einlesen der Konfuguration beendet.\n"
3759
3760
#: src/prefs.c:215
3761
msgid "Configuration is saved.\n"
3762
msgstr "Konfiguration wurde gespeichert.\n"
3763
3764
#: src/prefs.c:470
3765
msgid "Apply"
3766
msgstr "?bernehmen"
3767
3768
#: src/prefs_account.c:602
3769
msgid "Opening account preferences window...\n"
3770
msgstr "?ffne Accounteinstellungenfenster...\n"
3771
3772
#: src/prefs_account.c:628
3773
#, c-format
3774
msgid "Account%d"
3775
msgstr "Account%d"
3776
3777
#: src/prefs_account.c:647
3778
msgid "Preferences for new account"
3779
msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
3780
3781
#: src/prefs_account.c:652
3782
msgid "Account preferences"
3783
msgstr "Accounteinstellungen"
3784
3785
#: src/prefs_account.c:675
3786
msgid "Creating account preferences window...\n"
3787
msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n"
3788
3789
#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
3790
msgid "Receive"
3791
msgstr "Empfangen"
3792
3793
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
3794
msgid "Privacy"
3795
msgstr "Privat"
3796
3797
#: src/prefs_account.c:706
3798
msgid "SSL"
3799
msgstr "SSL"
3800
3801
#: src/prefs_account.c:709
3802
msgid "Advanced"
3803
msgstr "Speziell"
3804
3805
#: src/prefs_account.c:759
3806
msgid "Name of this account"
3807
msgstr "Name dieses Accounts"
3808
3809
#: src/prefs_account.c:768
3810
msgid "Set as default"
3811
msgstr "Standard-Account"
3812
3813
#: src/prefs_account.c:772
3814
msgid "Personal information"
3815
msgstr "Pers?nliche Informationen"
3816
3817
#: src/prefs_account.c:781
3818
msgid "Full name"
3819
msgstr "Vollst?ndiger Name"
3820
3821
#: src/prefs_account.c:787
3822
msgid "Mail address"
3823
msgstr "E-Mail-Adresse"
3824
3825
#: src/prefs_account.c:793
3826
msgid "Organization"
3827
msgstr "Organisation"
3828
3829
#: src/prefs_account.c:817
3830
msgid "Server information"
3831
msgstr "Serverdaten"
3832
3833
#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
3834
msgid "POP3"
3835
msgstr "POP3"
3836
3837
#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
3838
#: src/prefs_account.c:1788
3839
msgid "IMAP4"
3840
msgstr "IMAP4"
3841
3842
#: src/prefs_account.c:842
3843
msgid "News (NNTP)"
3844
msgstr "News (NNTP)"
3845
3846
#: src/prefs_account.c:844
3847
msgid "None (local)"
3848
msgstr "Keiner (lokal)"
3849
3850
#: src/prefs_account.c:857
3851
msgid "This server requires authentication"
3852
msgstr "Dieser Server ben?tigt Beglaubigung"
3853
3854
#: src/prefs_account.c:896
3855
msgid "News server"
3856
msgstr "Newsserver"
3857
3858
#: src/prefs_account.c:902
3859
msgid "Server for receiving"
3860
msgstr "Server zum Empfangen"
3861
3862
#: src/prefs_account.c:908
3863
msgid "SMTP server (send)"
3864
msgstr "SMTP-Server (senden)"
3865
3866
#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
3867
msgid "User ID"
3868
msgstr "Benutzer-ID"
3869
3870
#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
3871
msgid "Password"
3872
msgstr "Kennwort"
3873
3874
#: src/prefs_account.c:993
3875
#, fuzzy
3876
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3877
msgstr "Dieser Server ben?tigt Beglaubigung"
3878
3879
#: src/prefs_account.c:996
3880
msgid "Remove messages on server when received"
3881
msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang l?schen"
3882
3883
#: src/prefs_account.c:1007
3884
msgid "Remove after"
3885
msgstr "Entfernen nach"
3886
3887
#: src/prefs_account.c:1016
3888
msgid "days"
3889
msgstr "Tag(en)"
3890
3891
#: src/prefs_account.c:1033
3892
msgid "(0 days: remove immediately)"
3893
msgstr "(0 Tage: sofort entfernen)"
3894
3895
#: src/prefs_account.c:1040
3896
msgid "Download all messages on server"
3897
msgstr "Lade alle Nachrichten vom Server herunter"
3898
3899
#: src/prefs_account.c:1046
3900
msgid "Receive size limit"
3901
msgstr "Grenze f?r Nachrichteng??e beim Empfang"
3902
3903
#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
3904
msgid "KB"
3905
msgstr "KB"
3906
3907
#: src/prefs_account.c:1060
3908
msgid "Filter messages on receiving"
3909
msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
3910
3911
#: src/prefs_account.c:1068
3912
msgid "Default inbox"
3913
msgstr "Standard Posteingang"
3914
3915
#: src/prefs_account.c:1091
3916
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3917
msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert)"
3918
3919
#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
3920
msgid "Authentication method"
3921
msgstr "Beglaubigungsmethode"
3922
3923
#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
3924
msgid "Automatic"
3925
msgstr "Automatisch"
3926
3927
#: src/prefs_account.c:1125
3928
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3929
msgstr ""
3930
"`Hole alle' ?bepr?ft ob neue Nachrichten f?r diesen Account vorhanden sind"
3931
3932
#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
3933
msgid "Header"
3934
msgstr "Kopfzeilen"
3935
3936
#: src/prefs_account.c:1180
3937
msgid "Add Date header field"
3938
msgstr "F?ge Datum in Kopfzeile ein"
3939
3940
#: src/prefs_account.c:1181
3941
msgid "Generate Message-ID"
3942
msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
3943
3944
#: src/prefs_account.c:1188
3945
msgid "Add user-defined header"
3946
msgstr "F?ge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
3947
3948
#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
3949
msgid " Edit... "
3950
msgstr " Bearbeiten... "
3951
3952
#: src/prefs_account.c:1200
3953
msgid "Authentication"
3954
msgstr "Beglaubigung"
3955
3956
#: src/prefs_account.c:1208
3957
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3958
msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
3959
3960
#: src/prefs_account.c:1283
3961
msgid ""
3962
"If you leave these entries empty, the same\n"
3963
"user ID and password as receiving will be used."
3964
msgstr ""
3965
"Wenn Sie diese Eintr?ge frei lassen, wird\n"
3966
"die ID und das Passwort zum Empfang verwendet."
3967
3968
#: src/prefs_account.c:1293
3969
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3970
msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
3971
3972
#: src/prefs_account.c:1349
3973
msgid "Command output"
3974
msgstr "Befehlsausgabe"
3975
3976
#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
3977
msgid "Automatically set the following addresses"
3978
msgstr "Setze folgende Adressen automatisch"
3979
3980
#: src/prefs_account.c:1369
3981
msgid "Cc"
3982
msgstr "Cc"
3983
3984
#: src/prefs_account.c:1382
3985
msgid "Bcc"
3986
msgstr "Bcc"
3987
3988
#: src/prefs_account.c:1395
3989
msgid "Reply-To"
3990
msgstr "Antwort an"
3991
3992
#: src/prefs_account.c:1447
3993
msgid "Encrypt message by default"
3994
msgstr "Nachrichten immer verschl?sseln"
3995
3996
#: src/prefs_account.c:1449
3997
msgid "Sign message by default"
3998
msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
3999
4000
#: src/prefs_account.c:1451
4001
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4002
msgstr "Benutze ASCII-H?llen Format zum Verschl?sseln"
4003
4004
#: src/prefs_account.c:1453
4005
msgid "Use clear text signature"
4006
msgstr "Benutze digitale Klartext-Unterschrift"
4007
4008
#: src/prefs_account.c:1457
4009
msgid "Sign key"
4010
msgstr "Schl?ssel f?r digitale Unterschrift"
4011
4012
#: src/prefs_account.c:1465
4013
msgid "Use default GnuPG key"
4014
msgstr "Benutze voreingestellten GnuPG-Schl?ssel"
4015
4016
#: src/prefs_account.c:1474
4017
msgid "Select key by your email address"
4018
msgstr "W?hle Schl?ssel nach E-Mail Adresse"
4019
4020
#: src/prefs_account.c:1483
4021
msgid "Specify key manually"
4022
msgstr "Schl?ssel manuell angeben"
4023
4024
#: src/prefs_account.c:1499
4025
msgid "User or key ID:"
4026
msgstr "Benutzer- oder Schl?ssel-ID"
4027
4028
#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
4029
#: src/prefs_account.c:1645
4030
msgid "Don't use SSL"
4031
msgstr "SSL nicht benutzen"
4032
4033
#: src/prefs_account.c:1597
4034
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4035
msgstr "SSL f?r POP3-Verbindung benutzen"
4036
4037
#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
4038
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4039
msgstr "F?r SSL-Sitzung STARTTLS-Befehl benutzen"
4040
4041
#: src/prefs_account.c:1614
4042
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4043
msgstr "SSL f?r IMAP4-Verbindung benutzen"
4044
4045
#: src/prefs_account.c:1620
4046
msgid "NNTP"
4047
msgstr "NNTP"
4048
4049
#: src/prefs_account.c:1635
4050
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4051
msgstr "SSL f?r NNTP-Verbindung benutzen"
4052
4053
#: src/prefs_account.c:1637
4054
msgid "Send (SMTP)"
4055
msgstr "Senden (SMTP)"
4056
4057
#: src/prefs_account.c:1648
4058
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4059
msgstr "SSL f?r SMTP-Verbindung benutzen"
4060
4061
#: src/prefs_account.c:1659
4062
msgid "Use non-blocking SSL"
4063
msgstr "Benutze non-blocking SSL"
4064
4065
#: src/prefs_account.c:1671
4066
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4067
msgstr "(Ausschlalten, wenn Probleme mit der SSL-Verbindung)"
4068
4069
#: src/prefs_account.c:1758
4070
msgid "Specify SMTP port"
4071
msgstr "SMTP-Port angeben"
4072
4073
#: src/prefs_account.c:1764
4074
msgid "Specify POP3 port"
4075
msgstr "POP3-Port angeben"
4076
4077
#: src/prefs_account.c:1770
4078
msgid "Specify IMAP4 port"
4079
msgstr "IMAP4-Port angeben"
4080
4081
#: src/prefs_account.c:1776
4082
msgid "Specify NNTP port"
4083
msgstr "NNTP-Port angeben"
4084
4085
#: src/prefs_account.c:1781
4086
msgid "Specify domain name"
4087
msgstr "Dom?nnamen angeben"
4088
4089
#: src/prefs_account.c:1799
4090
msgid "IMAP server directory"
4091
msgstr "IMAP-Serververzeichnis."
4092
4093
#: src/prefs_account.c:1853
4094
msgid "Put sent messages in"
4095
msgstr "Gesendete Nachrichten speichern in"
4096
4097
#: src/prefs_account.c:1855
4098
msgid "Put draft messages in"
4099
msgstr "Entw?rfe speichern in"
4100
4101
#: src/prefs_account.c:1857
4102
msgid "Put deleted messages in"
4103
msgstr "Gel?schte Nachrichten speichern in"
4104
4105
#: src/prefs_account.c:1917
4106
msgid "Account name is not entered."
4107
msgstr "Keine Account-Name angegeben."
4108
4109
#: src/prefs_account.c:1921
4110
msgid "Mail address is not entered."
4111
msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
4112
4113
#: src/prefs_account.c:1926
4114
msgid "SMTP server is not entered."
4115
msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
4116
4117
#: src/prefs_account.c:1931
4118
msgid "User ID is not entered."
4119
msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
4120
4121
#: src/prefs_account.c:1936
4122
msgid "POP3 server is not entered."
4123
msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
4124
4125
#: src/prefs_account.c:1941
4126
msgid "IMAP4 server is not entered."
4127
msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
4128
4129
#: src/prefs_account.c:1946
4130
msgid "NNTP server is not entered."
4131
msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
4132
4133
#: src/prefs_account.c:2025
4134
msgid ""
4135
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4136
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4137
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4138
msgstr ""
4139
"Es wird nicht empfohlen den alten ASCII-H?llen Modus\n"
4140
"f?r verschl?sselte Nachrichten zu verwenden. Es entspricht\n"
4141
"nicht dem RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4142
4143
#: src/prefs_actions.c:168
4144
msgid "Actions configuration"
4145
msgstr "Aktionen-Einstellung"
4146
4147
#: src/prefs_actions.c:190
4148
msgid "Menu name:"
4149
msgstr "Men?name:"
4150
4151
#: src/prefs_actions.c:199
4152
msgid "Command line:"
4153
msgstr "Befehlszeile:"
4154
4155
#: src/prefs_actions.c:211
4156
msgid ""
4157
"Menu name:\n"
4158
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4159
"Command line:\n"
4160
" Begin with:\n"
4161
"   | to send message body or selection to command\n"
4162
"   > to send user provided text to command\n"
4163
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4164
" End with:\n"
4165
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4166
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4167
"   & to run command asynchronously\n"
4168
" Use:\n"
4169
"   %f for message file name\n"
4170
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4171
"   %p for the selected message part\n"
4172
"   %u for a user provided argument\n"
4173
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4174
"   %s for the text selection"
4175
msgstr ""
4176
"Men?name:\n"
4177
" Benutze / im Men?namen um Unterverzeichnisse zu erstellen.\n"
4178
"Befehlszeile:\n"
4179
" Beginne mit:\n"
4180
"   | um Nachrichtenk?rper oder -auswahl an Befehl zu senden\n"
4181
"   > um vom Benutzer erstellten Text an Befehl zu senden\n"
4182
"   * um vom Benutzer erstellten und versteckten Text an Befehl zu senden\n"
4183
" Ende mit:\n"
4184
"   | um Nachrichtenk?rper  oder -auswahl mit Befehlsausgabe zu ersetzen\n"
4185
"   > um Befelsausgabe einzuf?gen ohne den alten Text zu ersetzen\n"
4186
"   & um Befehl asynchron laufen zu lassen\n"
4187
" Benutze %f f?r Nachrichten-Dateinamen\n"
4188
"   %F f?r eine Liste von Dateinamen der gew?hlten Nachrichten\n"
4189
"   %p f?r den gew?hlten Nachrichtenteil.   %u f?r ein Benutzer-Parameter\n"
4190
"   %h f?r ein versteckten Benutzer-Parameter\n"
4191
"   %s f?r die Textauswahl"
4192
4193
#: src/prefs_actions.c:256
4194
msgid " Replace "
4195
msgstr " Ersetzen "
4196
4197
#: src/prefs_actions.c:269
4198
msgid " Syntax help "
4199
msgstr "  Syntax Hilfe "
4200
4201
#: src/prefs_actions.c:288
4202
msgid "Registered actions"
4203
msgstr "Registrierte Aktionen"
4204
4205
#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
4206
msgid "(New)"
4207
msgstr "(Neue)"
4208
4209
#: src/prefs_actions.c:464
4210
msgid "Menu name is not set."
4211
msgstr "Men?name ist nicht gesetzt."
4212
4213
#: src/prefs_actions.c:469
4214
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4215
msgstr "Doppelpunkt ':' ist im Men?namen nicht erlaubt."
4216
4217
#: src/prefs_actions.c:479
4218
msgid "Menu name is too long."
4219
msgstr "Men?name ist zu lang."
4220
4221
#: src/prefs_actions.c:488
4222
msgid "Command line not set."
4223
msgstr "Befehlszeile ist nicht gesetzt."
4224
4225
#: src/prefs_actions.c:493
4226
msgid "Menu name and command are too long."
4227
msgstr "Men?name und Befehl sind zu lang."
4228
4229
#: src/prefs_actions.c:498
4230
#, c-format
4231
msgid ""
4232
"The command\n"
4233
"%s\n"
4234
"has a syntax error."
4235
msgstr ""
4236
"Der Befehl\n"
4237
"%s\n"
4238
"hat einen Syntax-Fehler."
4239
4240
#: src/prefs_actions.c:559
4241
msgid "Delete action"
4242
msgstr "Aktion l?schen"
4243
4244
#: src/prefs_actions.c:560
4245
msgid "Do you really want to delete this action?"
4246
msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich l?schen?"
4247
4248
#: src/prefs_common.c:830
4249
msgid "Creating common preferences window...\n"
4250
msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n"
4251
4252
#: src/prefs_common.c:834
4253
msgid "Common Preferences"
4254
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
4255
4256
#: src/prefs_common.c:856
4257
msgid "Quote"
4258
msgstr "Zitat"
4259
4260
#: src/prefs_common.c:858
4261
msgid "Display"
4262
msgstr "Anzeige"
4263
4264
#: src/prefs_common.c:860
4265
msgid "Message"
4266
msgstr "Nachricht"
4267
4268
#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
4269
msgid "Other"
4270
msgstr "Weiteres"
4271
4272
#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
4273
msgid "External program"
4274
msgstr "Externes Programm"
4275
4276
#: src/prefs_common.c:918
4277
msgid "Use external program for incorporation"
4278
msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen"
4279
4280
#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
4281
msgid "Command"
4282
msgstr "Befehl"
4283
4284
#: src/prefs_common.c:939
4285
msgid "Local spool"
4286
msgstr "Lokale Mailboxdatei"
4287
4288
#: src/prefs_common.c:950
4289
msgid "Incorporate from spool"
4290
msgstr "Empfange aus lokaler Mailboxdatei"
4291
4292
#: src/prefs_common.c:952
4293
msgid "Filter on incorporation"
4294
msgstr "Filtern beim Empfang"
4295
4296
#: src/prefs_common.c:960
4297
msgid "Spool path"
4298
msgstr "Pfad zur Mailboxdatei"
4299
4300
#: src/prefs_common.c:978
4301
msgid "Auto-check new mail"
4302
msgstr "Automatische Aktualisierung"
4303
4304
#: src/prefs_common.c:980
4305
msgid "every"
4306
msgstr "jedes"
4307
4308
#: src/prefs_common.c:992
4309
msgid "minute(s)"
4310
msgstr "Minute(n)"
4311
4312
#: src/prefs_common.c:1001
4313
msgid "Check new mail on startup"
4314
msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart"
4315
4316
#: src/prefs_common.c:1003
4317
msgid "Update all local folders after incorporation"
4318
msgstr "Aktualisiere alle lokalen Ablagen nach dem Empfang"
4319
4320
#: src/prefs_common.c:1005
4321
msgid "News"
4322
msgstr "News"
4323
4324
#: src/prefs_common.c:1013
4325
msgid ""
4326
"Maximum number of articles to download\n"
4327
"(unlimited if 0 is specified)"
4328
msgstr ""
4329
"Maximum an herunterzuladenden Artikeln\n"
4330
"(0 angeben f?r unbegrenzt)"
4331
4332
#: src/prefs_common.c:1083
4333
msgid "Use external program for sending"
4334
msgstr "Benutze externes Programm zum Senden"
4335
4336
#: src/prefs_common.c:1109
4337
msgid "Save sent messages to outbox"
4338
msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet-Ablage speichern"
4339
4340
#: src/prefs_common.c:1115
4341
msgid "Outgoing codeset"
4342
msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
4343
4344
#: src/prefs_common.c:1130
4345
msgid "Automatic (Recommended)"
4346
msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
4347
4348
#: src/prefs_common.c:1131
4349
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4350
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4351
4352
#: src/prefs_common.c:1133
4353
msgid "Unicode (UTF-8)"
4354
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4355
4356
#: src/prefs_common.c:1135
4357
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4358
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
4359
4360
#: src/prefs_common.c:1136
4361
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4362
msgstr "Western European (ISO-8859-15"
4363
4364
#: src/prefs_common.c:1137
4365
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4366
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
4367
4368
#: src/prefs_common.c:1138
4369
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4370
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
4371
4372
#: src/prefs_common.c:1139
4373
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4374
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
4375
4376
#: src/prefs_common.c:1140
4377
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4378
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
4379
4380
#: src/prefs_common.c:1141
4381
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4382
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
4383
4384
#: src/prefs_common.c:1143
4385
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4386
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4387
4388
#: src/prefs_common.c:1145
4389
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4390
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
4391
4392
#: src/prefs_common.c:1147
4393
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4394
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
4395
4396
#: src/prefs_common.c:1148
4397
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4398
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
4399
4400
#: src/prefs_common.c:1150
4401
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4402
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
4403
4404
#: src/prefs_common.c:1152
4405
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4406
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
4407
4408
#: src/prefs_common.c:1153
4409
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4410
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
4411
4412
#: src/prefs_common.c:1155
4413
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4414
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
4415
4416
#: src/prefs_common.c:1156
4417
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4418
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
4419
4420
#: src/prefs_common.c:1158
4421
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4422
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4423
4424
#: src/prefs_common.c:1159
4425
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4426
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
4427
4428
#: src/prefs_common.c:1161
4429
msgid "Korean (EUC-KR)"
4430
msgstr "Korean (EUC-KR)"
4431
4432
#: src/prefs_common.c:1162
4433
msgid "Thai (TIS-620)"
4434
msgstr "Thai (TIS-620)"
4435
4436
#: src/prefs_common.c:1163
4437
msgid "Thai (Windows-874)"
4438
msgstr "Thai (Windows-874)"
4439
4440
#: src/prefs_common.c:1173
4441
msgid ""
4442
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4443
"for the current locale will be used."
4444
msgstr ""
4445
"Wenn `Automatisch' gew?hlt ist, wird die optimale\n"
4446
"Zeichensatzkodierung f?r die aktuelle Locale-Einstellung benutzt."
4447
4448
#: src/prefs_common.c:1185
4449
msgid "Transfer encoding"
4450
msgstr "?bertragungscodierung"
4451
4452
#: src/prefs_common.c:1208
4453
msgid ""
4454
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
4455
"message body contains non-ASCII characters."
4456
msgstr ""
4457
"Geben Sie die Inhalt-?bertragungs-Kodierung an\n"
4458
"wenn die Nachricht keine ASCII Zeichen enth?lt."
4459
4460
#: src/prefs_common.c:1276
4461
msgid "Signature separator"
4462
msgstr "Unterschriftentrenner"
4463
4464
#: src/prefs_common.c:1285
4465
msgid "Insert automatically"
4466
msgstr "Automatisch einf?gen"
4467
4468
#: src/prefs_common.c:1295
4469
msgid "Automatically launch the external editor"
4470
msgstr "Starte externen Editor automatisch"
4471
4472
#: src/prefs_common.c:1305
4473
msgid "Undo level"
4474
msgstr "Stufen der R?ckg?ngigmachung"
4475
4476
#: src/prefs_common.c:1325
4477
msgid "Wrap messages at"
4478
msgstr "Zeilenumbruch nach"
4479
4480
#: src/prefs_common.c:1337
4481
msgid "characters"
4482
msgstr "Zeichen"
4483
4484
#: src/prefs_common.c:1347
4485
msgid "Wrap quotation"
4486
msgstr "Zitat umbrechen"
4487
4488
#: src/prefs_common.c:1353
4489
msgid "Wrap on input"
4490
msgstr "Bei der Eingabe umbrechen"
4491
4492
#: src/prefs_common.c:1355
4493
msgid "Wrap before sending"
4494
msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
4495
4496
#: src/prefs_common.c:1365
4497
msgid "Automatically select account for replies"
4498
msgstr "W?hle automatisch den Account f?r die Antworten"
4499
4500
#: src/prefs_common.c:1367
4501
msgid "Quote message when replying"
4502
msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort"
4503
4504
#: src/prefs_common.c:1369
4505
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4506
msgstr "Antwort-Knopf f?hrt Antwort an Mailing-Liste aus"
4507
4508
#: src/prefs_common.c:1415
4509
msgid "Reply format"
4510
msgstr "Antwort-Format"
4511
4512
#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
4513
msgid "Quotation mark"
4514
msgstr "Zitatzeichen"
4515
4516
#: src/prefs_common.c:1454
4517
msgid "Forward format"
4518
msgstr "Weiterleiten-Format"
4519
4520
#: src/prefs_common.c:1498
4521
msgid " Description of symbols "
4522
msgstr " Beschreibung der Symbole "
4523
4524
#: src/prefs_common.c:1539
4525
msgid "Font"
4526
msgstr "Schriftart"
4527
4528
#: src/prefs_common.c:1571
4529
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4530
msgstr "?bersetze Kopfzeilennamen (wie `Von:', `Betreff:')"
4531
4532
#: src/prefs_common.c:1574
4533
msgid "Display unread number next to folder name"
4534
msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname"
4535
4536
#: src/prefs_common.c:1583
4537
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4538
msgstr "K?rze Newsgroups l?nger als"
4539
4540
#: src/prefs_common.c:1598
4541
msgid "letters"
4542
msgstr "Zeichen"
4543
4544
#: src/prefs_common.c:1604
4545
msgid "Summary View"
4546
msgstr "Ablageninhaltsansicht"
4547
4548
#: src/prefs_common.c:1613
4549
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4550
msgstr "Zeige Empf?nger in `Von'-Spalte, wenn Sie selbst der Sender sind"
4551
4552
#: src/prefs_common.c:1615
4553
msgid "Expand threads"
4554
msgstr "Threads entfalten"
4555
4556
#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
4557
msgid "Date format"
4558
msgstr "Datumsformat"
4559
4560
#: src/prefs_common.c:1644
4561
msgid " Set display item of summary... "
4562
msgstr " Setze Ablageninhalt-Eintr?ge... "
4563
4564
#: src/prefs_common.c:1707
4565
msgid "Enable coloration of message"
4566
msgstr "Benutze Farben f?r Nachrichten"
4567
4568
#: src/prefs_common.c:1722
4569
msgid ""
4570
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4571
"ASCII character (Japanese only)"
4572
msgstr ""
4573
"Stelle Mehr-byte Alphabet und Zahlen als\n"
4574
"ASCII-Zeichen dar (nur Japanisch)"
4575
4576
#: src/prefs_common.c:1728
4577
msgid "Display header pane above message view"
4578
msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste ?ber Nachrichtenansicht"
4579
4580
#: src/prefs_common.c:1735
4581
msgid "Display short headers on message view"
4582
msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht"
4583
4584
#: src/prefs_common.c:1757
4585
msgid "Line space"
4586
msgstr "Zeilenabstand"
4587
4588
#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
4589
msgid "pixel(s)"
4590
msgstr "Pixel"
4591
4592
#: src/prefs_common.c:1776
4593
msgid "Leave space on head"
4594
msgstr "Halte Abstand vom Anfang"
4595
4596
#: src/prefs_common.c:1778
4597
msgid "Scroll"
4598
msgstr "Scroll"
4599
4600
#: src/prefs_common.c:1785
4601
msgid "Half page"
4602
msgstr "Halbe Seite"
4603
4604
#: src/prefs_common.c:1791
4605
msgid "Smooth scroll"
4606
msgstr "Flie?endes Scrollen"
4607
4608
#: src/prefs_common.c:1797
4609
msgid "Step"
4610
msgstr "Schritt"
4611
4612
#: src/prefs_common.c:1818
4613
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4614
msgstr "Gr??e angeh?ngter Bilder in das Fenster einpassen"
4615
4616
#: src/prefs_common.c:1863
4617
msgid "Automatically check signatures"
4618
msgstr "?berpr?fe digitale Unterschriften automatisch"
4619
4620
#: src/prefs_common.c:1866
4621
msgid "Show signature check result in a popup window"
4622
msgstr ""
4623
"Zeige das Ergebnis der ?berpr?fung der digitalen Unterschrift in einem POPUP-"
4624
"Fenster an"
4625
4626
#: src/prefs_common.c:1869
4627
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4628
msgstr "Mantra zeitweise speichern"
4629
4630
#: src/prefs_common.c:1884
4631
msgid "Expired after"
4632
msgstr "L?uft aus nach"
4633
4634
#: src/prefs_common.c:1897
4635
msgid "minute(s) "
4636
msgstr "Minute(n)"
4637
4638
#: src/prefs_common.c:1910
4639
msgid ""
4640
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
4641
" for the whole session)"
4642
msgstr ""
4643
"('0' speichert das Mantra f?r die gesamte\n"
4644
"Sitzung)"
4645
4646
#: src/prefs_common.c:1920
4647
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4648
msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra"
4649
4650
#: src/prefs_common.c:1925
4651
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4652
msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert"
4653
4654
#: src/prefs_common.c:1976
4655
msgid "Always open messages in summary when selected"
4656
msgstr "Nachrichten immer ?ffnen, wenn in der Ablageninhaltsansich ausgew?hlt"
4657
4658
#: src/prefs_common.c:1980
4659
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4660
msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim ?ffnen einer Ablage"
4661
4662
#: src/prefs_common.c:1984
4663
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4664
msgstr ""
4665
"Nachrichten als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster ge?ffnet "
4666
"werden"
4667
4668
#: src/prefs_common.c:1988
4669
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4670
msgstr "Zum Posteingang wechseln, nach dem Empfang neuer E-Mail"
4671
4672
#: src/prefs_common.c:1996
4673
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4674
msgstr "Sofort Ausf?hren beim Bewegen oder L?schen von Nachrichten"
4675
4676
#: src/prefs_common.c:2003
4677
msgid ""
4678
"(Messages will be marked until execution\n"
4679
" if this is turned off)"
4680
msgstr ""
4681
"(Nachricht wird markiert bis zur Ausf?hrung,\n"
4682
" wenn das ausgeschaltet ist)"
4683
4684
#: src/prefs_common.c:2009
4685
msgid "Receive dialog"
4686
msgstr "Empfangen-Dialog"
4687
4688
#: src/prefs_common.c:2019
4689
msgid "Show receive dialog"
4690
msgstr "Zeige Empfangen-Dialog"
4691
4692
#: src/prefs_common.c:2029
4693
msgid "Always"
4694
msgstr "Immer"
4695
4696
#: src/prefs_common.c:2030
4697
msgid "Only on manual receiving"
4698
msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
4699
4700
#: src/prefs_common.c:2032
4701
msgid "Never"
4702
msgstr "Nie"
4703
4704
#: src/prefs_common.c:2037
4705
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4706
msgstr "Keinen Fehler-Dialog bei Empfangsfehlern erscheinen lassen"
4707
4708
#: src/prefs_common.c:2040
4709
msgid "Close receive dialog when finished"
4710
msgstr "Empfangen-Dialog schlie?en nach Beendigung"
4711
4712
#: src/prefs_common.c:2046
4713
msgid " Set key bindings... "
4714
msgstr " Tastenkombinationen w?hlen... "
4715
4716
#: src/prefs_common.c:2102
4717
#, c-format
4718
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4719
msgstr "Externe Befehle (%s wird durch Dateinamen / URI ersetzt)"
4720
4721
#: src/prefs_common.c:2111
4722
msgid "Web browser"
4723
msgstr "Internet-Browser"
4724
4725
#: src/prefs_common.c:2175
4726
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4727
msgstr "Adresse bei Doppel-Klick ins Ziel einf?gen"
4728
4729
#: src/prefs_common.c:2177
4730
msgid "On exit"
4731
msgstr "Beim Beenden"
4732
4733
#: src/prefs_common.c:2185
4734
msgid "Confirm on exit"
4735
msgstr "Nachfragen beim Beenden"
4736
4737
#: src/prefs_common.c:2192
4738
msgid "Empty trash on exit"
4739
msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden"
4740
4741
#: src/prefs_common.c:2194
4742
msgid "Ask before emptying"
4743
msgstr "Fragen vor dem Leeren"
4744
4745
#: src/prefs_common.c:2198
4746
msgid "Warn if there are queued messages"
4747
msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden"
4748
4749
#: src/prefs_common.c:2204
4750
msgid "Socket I/O timeout:"
4751
msgstr "Socket I/O timeout:"
4752
4753
#: src/prefs_common.c:2217
4754
msgid "second(s)"
4755
msgstr "Sekunde(n)"
4756
4757
#: src/prefs_common.c:2391
4758
msgid "the full abbreviated weekday name"
4759
msgstr "gek?rzter Wochentagsname"
4760
4761
#: src/prefs_common.c:2392
4762
msgid "the full weekday name"
4763
msgstr "Wochentagsname"
4764
4765
#: src/prefs_common.c:2393
4766
msgid "the abbreviated month name"
4767
msgstr "gek?rzter Monatsname"
4768
4769
#: src/prefs_common.c:2394
4770
msgid "the full month name"
4771
msgstr "Monatsname"
4772
4773
#: src/prefs_common.c:2395
4774
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4775
msgstr "bevorzugtes Datums- und Zeitformat f?r die aktuelle Locale-Einstellung"
4776
4777
#: src/prefs_common.c:2396
4778
msgid "the century number (year/100)"
4779
msgstr "Jahrhundert (Jahr/100)"
4780
4781
#: src/prefs_common.c:2397
4782
msgid "the day of the month as a decimal number"
4783
msgstr "Tag des Monats als Zahl"
4784
4785
#: src/prefs_common.c:2398
4786
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4787
msgstr "Stunde als Zahl (24h Anzeige)"
4788
4789
#: src/prefs_common.c:2399
4790
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4791
msgstr "Stunde als Zahl (12h Anzeige)"
4792
4793
#: src/prefs_common.c:2400
4794
msgid "the day of the year as a decimal number"
4795
msgstr "Tag des Jahres als Zahl"
4796
4797
#: src/prefs_common.c:2401
4798
msgid "the month as a decimal number"
4799
msgstr "Monat als Zahl"
4800
4801
#: src/prefs_common.c:2402
4802
msgid "the minute as a decimal number"
4803
msgstr "Minute als Zahl"
4804
4805
#: src/prefs_common.c:2403
4806
msgid "either AM or PM"
4807
msgstr "entweder AM oder PM"
4808
4809
#: src/prefs_common.c:2404
4810
msgid "the second as a decimal number"
4811
msgstr "Sekunde als Zahl"
4812
4813
#: src/prefs_common.c:2405
4814
msgid "the day of the week as a decimal number"
4815
msgstr "Wochentag als Zahl"
4816
4817
#: src/prefs_common.c:2406
4818
msgid "the preferred date for the current locale"
4819
msgstr "bevorzugtes Datumsformat f?r die aktuelle Locale-Einstellung"
4820
4821
#: src/prefs_common.c:2407
4822
msgid "the last two digits of a year"
4823
msgstr "letzten beiden Stellen des Jahres"
4824
4825
#: src/prefs_common.c:2408
4826
msgid "the year as a decimal number"
4827
msgstr "Jahr als Zahl"
4828
4829
#: src/prefs_common.c:2409
4830
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4831
msgstr "Zeitzone oder Name oder Abk?rzung"
4832
4833
#: src/prefs_common.c:2430
4834
msgid "Specifier"
4835
msgstr "Steuerzeichen"
4836
4837
#: src/prefs_common.c:2431
4838
msgid "Description"
4839
msgstr "Beschreibung"
4840
4841
#: src/prefs_common.c:2470
4842
msgid "Example"
4843
msgstr "Beispiel"
4844
4845
#: src/prefs_common.c:2556
4846
msgid "Set message colors"
4847
msgstr "Setze Nachrichtenfarbe"
4848
4849
#: src/prefs_common.c:2564
4850
msgid "Colors"
4851
msgstr "Farben"
4852
4853
#: src/prefs_common.c:2598
4854
msgid "Quoted Text - First Level"
4855
msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
4856
4857
#: src/prefs_common.c:2604
4858
msgid "Quoted Text - Second Level"
4859
msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
4860
4861
#: src/prefs_common.c:2610
4862
msgid "Quoted Text - Third Level"
4863
msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
4864
4865
#: src/prefs_common.c:2616
4866
msgid "URI link"
4867
msgstr "URI-Link"
4868
4869
#: src/prefs_common.c:2623
4870
msgid "Recycle quote colors"
4871
msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher"
4872
4873
#: src/prefs_common.c:2682
4874
msgid "Pick color for quotation level 1"
4875
msgstr "W?hle Farbe f?r Zitatebene 1"
4876
4877
#: src/prefs_common.c:2685
4878
msgid "Pick color for quotation level 2"
4879
msgstr "W?hle Farbe f?r Zitatebene 2"
4880
4881
#: src/prefs_common.c:2688
4882
msgid "Pick color for quotation level 3"
4883
msgstr "W?hle Farbe f?r Zitatebene 3"
4884
4885
#: src/prefs_common.c:2691
4886
msgid "Pick color for URI"
4887
msgstr "W?hle Farbe f?r URI"
4888
4889
#: src/prefs_common.c:2828
4890
msgid "Description of symbols"
4891
msgstr "Beschreibung der Symbole"
4892
4893
#: src/prefs_common.c:2884
4894
msgid ""
4895
"Date\n"
4896
"From\n"
4897
"Full Name of Sender\n"
4898
"First Name of Sender\n"
4899
"Initial of Sender\n"
4900
"Subject\n"
4901
"To\n"
4902
"Cc\n"
4903
"Newsgroups\n"
4904
"Message-ID"
4905
msgstr ""
4906
"Datum\n"
4907
"Von\n"
4908
"Vollst?ndiger Name des Absenders\n"
4909
"Vorname des Absenders\n"
4910
"Initialen des Absenders\n"
4911
"Betreff\n"
4912
"An\n"
4913
"CC\n"
4914
"News-Gruppen\n"
4915
"Nachrichten-ID"
4916
4917
#: src/prefs_common.c:2897
4918
msgid "If x is set, displays expr"
4919
msgstr "Wenn x gesetzt ist, zeige expr"
4920
4921
#: src/prefs_common.c:2901
4922
msgid ""
4923
"Message body\n"
4924
"Quoted message body\n"
4925
"Message body without signature\n"
4926
"Quoted message body without signature\n"
4927
"Literal %"
4928
msgstr ""
4929
"Nachrichteninhalt\n"
4930
"Zitierter  Nachrichteninhalt\n"
4931
"Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n"
4932
"Zitierter Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n"
4933
"W?rtlich %"
4934
4935
#: src/prefs_common.c:2909
4936
msgid ""
4937
"Literal backslash\n"
4938
"Literal question mark\n"
4939
"Literal opening curly brace\n"
4940
"Literal closing curly brace"
4941
msgstr ""
4942
"Backslash\n"
4943
"Fragenmarkierung\n"
4944
"?ffnende Klammer\n"
4945
"schlie?ende Klammer"
4946
4947
#: src/prefs_common.c:2946
4948
msgid "Font selection"
4949
msgstr "Schriftauswahl"
4950
4951
#: src/prefs_common.c:3011
4952
msgid "Key bindings"
4953
msgstr "Tastenkombinationen"
4954
4955
#: src/prefs_common.c:3025
4956
msgid ""
4957
"Select the preset of key bindings.\n"
4958
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4959
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4960
msgstr ""
4961
"W?hlen Sie die Voreinstellungen f?r die Abk?rzungstasten.\n"
4962
"Durch benutzen einer Tastekombination, wenn der Mauszeiger ?ber einem "
4963
"Men?eintrag\n"
4964
"ist, k?nnen Sie die Abk?rzungstastenkombination jedes Men?eintrags ?ndern."
4965
4966
#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
4967
msgid "Default"
4968
msgstr "Standard"
4969
4970
#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
4971
msgid "Old Sylpheed"
4972
msgstr "Altes Sylpheed"
4973
4974
#: src/prefs_customheader.c:163
4975
msgid "Custom header setting"
4976
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
4977
4978
#: src/prefs_customheader.c:261
4979
msgid "Custom headers"
4980
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen"
4981
4982
#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
4983
msgid "Header name is not set."
4984
msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
4985
4986
#: src/prefs_customheader.c:541
4987
msgid "Delete header"
4988
msgstr "Kopfzeilen l?schen"
4989
4990
#: src/prefs_customheader.c:542
4991
msgid "Do you really want to delete this header?"
4992
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Kopfzeile l?schen?"
4993
4994
#: src/prefs_display_header.c:175
4995
msgid "Creating display header setting window...\n"
4996
msgstr "Erstelle Kopfzeilen-Einstellungen-Fenster...\n"
4997
4998
#: src/prefs_display_header.c:198
4999
msgid "Display header setting"
5000
msgstr "Kopfzeilen-Einstellungen"
5001
5002
#: src/prefs_display_header.c:222
5003
msgid "Header name"
5004
msgstr "Kopfzeilenname"
5005
5006
#: src/prefs_display_header.c:254
5007
msgid "Displayed Headers"
5008
msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
5009
5010
#: src/prefs_display_header.c:312
5011
msgid "Hidden headers"
5012
msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
5013
5014
#: src/prefs_display_header.c:342
5015
msgid "Show all unspecified headers"
5016
msgstr "Zeige alle unspezifizierten Kopfzeilen"
5017
5018
#: src/prefs_display_header.c:367
5019
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5020
msgstr "Lese Konfiguration zum Anzeigen der Kopfzeilen...\n"
5021
5022
#: src/prefs_display_header.c:405
5023
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5024
msgstr "Schreibe Konfiguration zum Anzeigen der Kopfzeilen...\n"
5025
5026
#: src/prefs_display_header.c:537
5027
msgid "This header is already in the list."
5028
msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
5029
5030
#: src/prefs_filter.c:191
5031
msgid "Filter setting"
5032
msgstr "Filtereinstellungen"
5033
5034
#: src/prefs_filter.c:214
5035
msgid "Enabled"
5036
msgstr "An"
5037
5038
#: src/prefs_filter.c:239
5039
msgid "Top"
5040
msgstr "Anfang"
5041
5042
#: src/prefs_filter.c:261
5043
msgid "Bottom"
5044
msgstr "Ende"
5045
5046
#: src/prefs_filter.c:289
5047
msgid "Copy"
5048
msgstr "Kopieren..."
5049
5050
#: src/prefs_filter.c:731
5051
msgid "Delete rule"
5052
msgstr "L?sche Regel"
5053
5054
#: src/prefs_filter.c:732
5055
msgid "Do you really want to delete this rule?"
5056
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel l?schen?"
5057
5058
#: src/prefs_filter_edit.c:337
5059
msgid "Filter rule"
5060
msgstr "Filterregel"
5061
5062
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5063
msgid "If any of the following condition matches"
5064
msgstr "Wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft"
5065
5066
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5067
msgid "If all of the following conditions match"
5068
msgstr "Wenn alle der folgenden Bedingungen zutriffen"
5069
5070
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5071
msgid "Perform the following actions:"
5072
msgstr "Die folgenden Aktionen ausf?hren:"
5073
5074
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5075
msgid "To or Cc"
5076
msgstr "An oder Cc"
5077
5078
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5079
msgid "Any header"
5080
msgstr "Jede Kopfzeile"
5081
5082
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5083
msgid "Edit header..."
5084
msgstr "Kopfzeile bearbeiten..."
5085
5086
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5087
msgid "Message body"
5088
msgstr "Nachrichtenkrper"
5089
5090
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5091
msgid "Result of command"
5092
msgstr "Ergebnis des Befehls"
5093
5094
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5095
msgid "Age"
5096
msgstr "Alter"
5097
5098
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5099
msgid "contains"
5100
msgstr "enthalten"
5101
5102
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5103
msgid "doesn't contain"
5104
msgstr "nicht enthalten"
5105
5106
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5107
msgid "is"
5108
msgstr "ist"
5109
5110
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5111
msgid "is not"
5112
msgstr "ist nicht"
5113
5114
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5115
msgid "match to regex"
5116
msgstr "entspricht Regex"
5117
5118
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5119
msgid "doesn't match to regex"
5120
msgstr "entspricht nicht Regex"
5121
5122
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5123
msgid "is larger than"
5124
msgstr "ist gr??er als"
5125
5126
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5127
msgid "is smaller than"
5128
msgstr "ist kleiner als"
5129
5130
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5131
msgid "is longer than"
5132
msgstr "ist l?nger als"
5133
5134
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5135
msgid "is shorter than"
5136
msgstr "ist k?rzer als"
5137
5138
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5139
msgid "Move to"
5140
msgstr "Bewege zu"
5141
5142
#: src/prefs_filter_edit.c:711
5143
msgid "Copy to"
5144
msgstr "Kopiere nach"
5145
5146
#: src/prefs_filter_edit.c:712
5147
msgid "Don't receive"
5148
msgstr "Nicht empfangen"
5149
5150
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5151
msgid "Delete from server"
5152
msgstr "Vom Server l?schen"
5153
5154
#: src/prefs_filter_edit.c:716
5155
msgid "Set mark"
5156
msgstr "Setze Markierung"
5157
5158
#: src/prefs_filter_edit.c:717
5159
msgid "Set color"
5160
msgstr "Setze Farbe"
5161
5162
#: src/prefs_filter_edit.c:718
5163
msgid "Mark as read"
5164
msgstr "Markieren als gelesen"
5165
5166
#: src/prefs_filter_edit.c:723
5167
msgid "Forward as attachment"
5168
msgstr "Weiterleiten als Anhang"
5169
5170
#: src/prefs_filter_edit.c:724
5171
msgid "Redirect"
5172
msgstr "Umadressieren"
5173
5174
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5175
msgid "Execute command"
5176
msgstr "Befehl ausf?hren"
5177
5178
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5179
msgid "Stop rule evaluation"
5180
msgstr "Beende Regelauswertung"
5181
5182
#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
5183
msgid "folder:"
5184
msgstr "Ablage:"
5185
5186
#: src/prefs_filter_edit.c:1104
5187
msgid "address:"
5188
msgstr "Adresse:"
5189
5190
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
5191
msgid "Edit header list"
5192
msgstr "Kopfzeile bearbeiten..."
5193
5194
#: src/prefs_filter_edit.c:1535
5195
msgid "Headers"
5196
msgstr "Kopfzeilen"
5197
5198
#: src/prefs_filter_edit.c:1546
5199
msgid "Header:"
5200
msgstr "Kopfzeilen:"
5201
5202
#: src/prefs_filter_edit.c:1663
5203
msgid "Rule name is not specified."
5204
msgstr "Regelname wurde nicht angegeben."
5205
5206
#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
5207
#: src/prefs_filter_edit.c:1841
5208
msgid "Command is not specified."
5209
msgstr "Befehl wurde nicht gesetzt."
5210
5211
#: src/prefs_filter_edit.c:1788
5212
msgid "Invalid condition exists."
5213
msgstr "Es existiert eine ung?ltige Bedingung."
5214
5215
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
5216
msgid "Destination folder is not specified."
5217
msgstr "Zielablage wurde nicht angegeben."
5218
5219
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5220
msgid "Invalid action exists."
5221
msgstr "Es existiert eine ung?ltige Aktion."
5222
5223
#: src/prefs_filter_edit.c:1881
5224
msgid "Condition not exist."
5225
msgstr "Die Bedingung existiert nicht."
5226
5227
#: src/prefs_filter_edit.c:1883
5228
msgid "Action not exist."
5229
msgstr "Die Aktion existiert nicht."
5230
5231
#: src/prefs_folder_item.c:115
5232
msgid "Folder properties"
5233
msgstr "Ablage-Eigenschaften"
5234
5235
#: src/prefs_folder_item.c:141
5236
msgid "General"
5237
msgstr "Allgemein"
5238
5239
#: src/prefs_folder_item.c:216
5240
msgid "Normal"
5241
msgstr "Normal"
5242
5243
#: src/prefs_folder_item.c:229
5244
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5245
msgstr ""
5246
"[...] oder (...) am Anfang des Betreffes der Ablageninhaltsansicht nicht "
5247
"zeigen"
5248
5249
#: src/prefs_folder_item.c:231
5250
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5251
msgstr "[...] oder (...) am Anfang des Betreffes der Antwort l?schen"
5252
5253
#: src/prefs_folder_item.c:303
5254
msgid "Apply to subfolders"
5255
msgstr "Auf Unterablagen anwenden"
5256
5257
#: src/prefs_folder_item.c:328
5258
msgid "use also on reply"
5259
msgstr "auch bei Antwort benutzen"
5260
5261
#: src/prefs_folder_item.c:352
5262
msgid "Reply-To:"
5263
msgstr "Antwort an:"
5264
5265
#: src/prefs_summary_column.c:67
5266
msgid "Mark"
5267
msgstr "Markiert"
5268
5269
#: src/prefs_summary_column.c:69
5270
msgid "Attachment"
5271
msgstr "Anhang"
5272
5273
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5274
msgid "Subject"
5275
msgstr "Betreff"
5276
5277
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5278
msgid "From"
5279
msgstr "Von"
5280
5281
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5282
msgid "Date"
5283
msgstr "Datum"
5284
5285
#: src/prefs_summary_column.c:74
5286
msgid "Number"
5287
msgstr "Nummer"
5288
5289
#: src/prefs_summary_column.c:166
5290
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5291
msgstr "Erstelle Ablageninhalt-Spalten-Einstellungen-Fenster\n"
5292
5293
#: src/prefs_summary_column.c:174
5294
msgid "Summary display item setting"
5295
msgstr "Ablageninhalt-Eintrag-Einstellungen"
5296
5297
#: src/prefs_summary_column.c:191
5298
msgid ""
5299
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5300
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5301
msgstr ""
5302
"W?hlen Sie die Eintr?ge, die in der Ablageninhaltsansicht dargestellt "
5303
"werden.\n"
5304
"Sie k?nnen die Reihenfolge der Eintr?ge mit den Auf-/Ab-Kn?pfen oder mit der "
5305
"Maus ver?ndern."
5306
5307
#: src/prefs_summary_column.c:218
5308
msgid "Available items"
5309
msgstr "Vorhandene Eintr?ge"
5310
5311
#: src/prefs_summary_column.c:236
5312
msgid "  ->  "
5313
msgstr "  ->  "
5314
5315
#: src/prefs_summary_column.c:240
5316
msgid "  <-  "
5317
msgstr "  <-  "
5318
5319
#: src/prefs_summary_column.c:261
5320
msgid "Displayed items"
5321
msgstr "Angezeigte Eintr?ge"
5322
5323
#: src/prefs_summary_column.c:302
5324
msgid " Revert to default "
5325
msgstr " Standardeinstellung"
5326
5327
#: src/prefs_template.c:157
5328
msgid "Template name"
5329
msgstr "Schablonenname"
5330
5331
#: src/prefs_template.c:215
5332
msgid "Register"
5333
msgstr "Registrieren"
5334
5335
#: src/prefs_template.c:221
5336
msgid " Substitute "
5337
msgstr " Ersetzen "
5338
5339
#: src/prefs_template.c:234
5340
msgid " Symbols "
5341
msgstr " Symbole "
5342
5343
#: src/prefs_template.c:248
5344
msgid "Registered templates"
5345
msgstr "Registrierte Schablonen"
5346
5347
#: src/prefs_template.c:268
5348
msgid "Templates"
5349
msgstr "Schablonen"
5350
5351
#: src/prefs_template.c:378
5352
msgid "Template"
5353
msgstr "Schablone"
5354
5355
#: src/prefs_template.c:447
5356
msgid "Template format error."
5357
msgstr "Schablonen-Format-Fehler."
5358
5359
#: src/prefs_template.c:523
5360
msgid "Delete template"
5361
msgstr "Schablone l?schen"
5362
5363
#: src/prefs_template.c:524
5364
msgid "Do you really want to delete this template?"
5365
msgstr "Wollen Sie diese Schablone wirklich l?schen?"
5366
5367
#: src/procmime.c:742
5368
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5369
msgstr "procmime_get_text_content(): Zeichensatzumsetzung fehlgeschlagen.\n"
5370
5371
#: src/procmsg.c:515
5372
msgid "can't open mark file\n"
5373
msgstr "kann markierte Datei nicht ?ffnen\n"
5374
5375
#: src/procmsg.c:910
5376
#, c-format
5377
msgid "can't fetch message %d\n"
5378
msgstr "kann Nachricht %d nicht holen\n"
5379
5380
#: src/procmsg.c:1207
5381
#, c-format
5382
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5383
msgstr "Senden wartender Nachricht %d fehlgeschlagen.\n"
5384
5385
#: src/procmsg.c:1334
5386
#, c-format
5387
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5388
msgstr "Druck-Befehlszeile ist ung?ltig: `%s'\n"
5389
5390
#: src/progressdialog.c:53
5391
msgid "Status"
5392
msgstr "Status"
5393
5394
#: src/progressdialog.c:55
5395
msgid "Creating progress dialog...\n"
5396
msgstr "Erstelle Fortschrittsdialog...\n"
5397
5398
#: src/recv.c:114
5399
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5400
msgstr "Fehler beim Empfang von Daten.\n"
5401
5402
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5403
msgid "Can't write to file.\n"
5404
msgstr "Kann nicht in Datei schreiben.\n"
5405
5406
#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
5407
msgid "Oops: Signature not verified"
5408
msgstr "Oops: digitale Unterschrift nicht verifiziert"
5409
5410
#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
5411
msgid "No signature found"
5412
msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
5413
5414
#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
5415
msgid "Good signature"
5416
msgstr "Gute digitale Unterschrift"
5417
5418
#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
5419
msgid "BAD signature"
5420
msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift"
5421
5422
#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
5423
msgid "No public key to verify the signature"
5424
msgstr ""
5425
"Kein ?ffentlicher Schl?ssel zum Verifizieren der digitalen Unterschrift"
5426
5427
#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
5428
msgid "Error verifying the signature"
5429
msgstr "Fehler beim Verifizieren der digitalen Unterschrift"
5430
5431
#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
5432
msgid "Different results for signatures"
5433
msgstr "Unterschiedliche Ergebnisse f?r Unterschriften"
5434
5435
#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
5436
msgid "Error: Unknown status"
5437
msgstr "Fehler: Unbekannter Status"
5438
5439
#: src/rfc2015.c:172
5440
#, c-format
5441
msgid "Good signature from \"%s\""
5442
msgstr "Gute digitale Unterschrift von \"%s\""
5443
5444
#: src/rfc2015.c:175
5445
#, c-format
5446
msgid "BAD signature from \"%s\""
5447
msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift von \"%s\""
5448
5449
#: src/rfc2015.c:207
5450
msgid "Cannot find user ID for this key."
5451
msgstr "Finde keine User-ID f?r diesen Schl?ssel."
5452
5453
#: src/rfc2015.c:218
5454
#, c-format
5455
msgid "                aka \"%s\"\n"
5456
msgstr "                aka \"%s\"\n"
5457
5458
#: src/rfc2015.c:246
5459
#, c-format
5460
msgid "Signature made at %s\n"
5461
msgstr "Digitale Unterschrift erstellt %s\n"
5462
5463
#: src/rfc2015.c:255
5464
#, c-format
5465
msgid "Key fingerprint: %s\n"
5466
msgstr "Schl?ssel Fingerprint: %s\n"
5467
5468
#: src/select-keys.c:102
5469
#, c-format
5470
msgid "Please select key for `%s'"
5471
msgstr "W?hle Schl?ssel f?r '%s' "
5472
5473
#: src/select-keys.c:105
5474
#, c-format
5475
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5476
msgstr "Sammle Informationen f?r '%s' ... %c"
5477
5478
#: src/select-keys.c:271
5479
msgid "Select Keys"
5480
msgstr "W?hle Schl?ssel"
5481
5482
#: src/select-keys.c:298
5483
msgid "Key ID"
5484
msgstr "Schl?ssel-ID"
5485
5486
#: src/select-keys.c:301
5487
msgid "Val"
5488
msgstr "Val"
5489
5490
#: src/select-keys.c:444
5491
msgid "Add key"
5492
msgstr "Schl??sel hinzuf?gen"
5493
5494
#: src/select-keys.c:445
5495
msgid "Enter another user or key ID:"
5496
msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schl?ssel-ID angeben:"
5497
5498
#: src/send_message.c:177
5499
msgid "Queued message header is broken.\n"
5500
msgstr "Kopfzeilen wartender Nachricht ist defekt.\n"
5501
5502
#: src/send_message.c:384
5503
msgid "Connecting"
5504
msgstr "Verbinde"
5505
5506
#: src/send_message.c:388
5507
#, c-format
5508
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5509
msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
5510
5511
#: src/send_message.c:450
5512
msgid "Sending HELO..."
5513
msgstr "Sende HELO..."
5514
5515
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5516
msgid "Authenticating"
5517
msgstr "Beglaubigen"
5518
5519
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5520
msgid "Sending message..."
5521
msgstr "Sende Nachricht..."
5522
5523
#: src/send_message.c:455
5524
msgid "Sending EHLO..."
5525
msgstr "Sende EHLO..."
5526
5527
#: src/send_message.c:464
5528
msgid "Sending MAIL FROM..."
5529
msgstr "Sende MAIL FROM..."
5530
5531
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5532
msgid "Sending"
5533
msgstr "Sende"
5534
5535
#: src/send_message.c:468
5536
msgid "Sending RCPT TO..."
5537
msgstr "Sende RCPT TO..."
5538
5539
#: src/send_message.c:473
5540
msgid "Sending DATA..."
5541
msgstr "Sende DATA..."
5542
5543
#: src/send_message.c:477
5544
msgid "Quitting..."
5545
msgstr "Beende..."
5546
5547
#: src/send_message.c:505
5548
#, c-format
5549
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5550
msgstr "Sende Nachricht (%d / %d bytes)"
5551
5552
#: src/send_message.c:533
5553
msgid "Sending message"
5554
msgstr "Sende Nachricht"
5555
5556
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5557
msgid "Error occurred while sending the message."
5558
msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
5559
5560
#: src/send_message.c:579
5561
#, c-format
5562
msgid ""
5563
"Error occurred while sending the message:\n"
5564
"%s"
5565
msgstr ""
5566
"Fehler beim Senden der Nachricht aufgetreten:\n"
5567
"%s"
5568
5569
#: src/setup.c:43
5570
msgid "Mailbox setting"
5571
msgstr "Setze Mailbox"
5572
5573
#: src/setup.c:44
5574
msgid ""
5575
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5576
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5577
"if you have the one.\n"
5578
"If you're not sure, just select OK."
5579
msgstr ""
5580
"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
5581
"Sie k?nnen eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
5582
"Wenn Sie sich nicht sicher sind, w?hlen Sie OK."
5583
5584
#: src/sigstatus.c:129
5585
msgid "Checking signature"
5586
msgstr "Digitale Unterschrift ?berpr?fen"
5587
5588
#: src/sigstatus.c:196
5589
#, c-format
5590
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5591
msgstr "%s%s%s von \"%s\""
5592
5593
#: src/smtp.c:151
5594
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5595
msgstr "SMTP AUTH nicht verf?gbar\n"
5596
5597
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5598
msgid "bad SMTP response\n"
5599
msgstr "fehlerhafte SMTP-Antwort\n"
5600
5601
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5602
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5603
msgstr "Fehler w?hrend einer SMTP-Sitzung\n"
5604
5605
#: src/sourcewindow.c:63
5606
msgid "Creating source window...\n"
5607
msgstr "Erstelle Quellen-Fenster...\n"
5608
5609
#: src/sourcewindow.c:67
5610
msgid "Source of the message"
5611
msgstr "Nachrichtenquellen"
5612
5613
#: src/sourcewindow.c:132
5614
#, c-format
5615
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5616
msgstr "Anzeige der Quellen von %s...\n"
5617
5618
#: src/sourcewindow.c:134
5619
#, c-format
5620
msgid "%s - Source"
5621
msgstr "%s - Quellen"
5622
5623
#: src/ssl.c:44
5624
msgid "SSLv23 not available\n"
5625
msgstr "SSLv23 nicht verf?gbar\n"
5626
5627
#: src/ssl.c:46
5628
msgid "SSLv23 available\n"
5629
msgstr "SSLv23 verf?gbar\n"
5630
5631
#: src/ssl.c:51
5632
msgid "TLSv1 not available\n"
5633
msgstr "TLSv1 nicht verf?gbar\n"
5634
5635
#: src/ssl.c:53
5636
msgid "TLSv1 available\n"
5637
msgstr "TLSv1 verf?gbar\n"
5638
5639
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5640
msgid "SSL method not available\n"
5641
msgstr "SSL-Methode nicht verf?gbar\n"
5642
5643
#: src/ssl.c:94
5644
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5645
msgstr "Unbekannte SSL-Methode *PROGRAMM FEHLER*\n"
5646
5647
#: src/ssl.c:100
5648
msgid "Error creating ssl context\n"
5649
msgstr "Fehler beim Erstellen des SSL-Kontextes\n"
5650
5651
#: src/ssl.c:106
5652
#, c-format
5653
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5654
msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
5655
5656
#: src/ssl.c:113
5657
#, c-format
5658
msgid "SSL connection using %s\n"
5659
msgstr "SSL-Verbindung benutzt %s\n"
5660
5661
#: src/ssl.c:121
5662
msgid "Server certificate:\n"
5663
msgstr "Server-Zertifikat:\n"
5664
5665
#: src/ssl.c:124
5666
#, c-format
5667
msgid "  Subject: %s\n"
5668
msgstr "  Betreff: %s\n"
5669
5670
#: src/ssl.c:129
5671
#, c-format
5672
msgid "  Issuer: %s\n"
5673
msgstr "  Aussteller(in): %s\n"
5674
5675
#: src/summary_search.c:106
5676
msgid "Search messages"
5677
msgstr "Suche Nachrichten"
5678
5679
#: src/summary_search.c:129
5680
#, fuzzy
5681
msgid "Match any of the following"
5682
msgstr "Wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft"
5683
5684
#: src/summary_search.c:130
5685
#, fuzzy
5686
msgid "Match all of the following"
5687
msgstr "Wenn alle der folgenden Bedingungen zutriffen"
5688
5689
#: src/summary_search.c:189
5690
msgid "Body:"
5691
msgstr "Nachricht:"
5692
5693
#: src/summary_search.c:213
5694
msgid "Select all matched"
5695
msgstr "Alle Treffer ausw?hlen"
5696
5697
#: src/summary_search.c:324
5698
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5699
msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
5700
5701
#: src/summary_search.c:326
5702
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5703
msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
5704
5705
#: src/summaryview.c:341
5706
msgid "/Repl_y to"
5707
msgstr "/Ant_wort an"
5708
5709
#: src/summaryview.c:342
5710
msgid "/Repl_y to/_all"
5711
msgstr "/Ant_wort an/_Alle"
5712
5713
#: src/summaryview.c:343
5714
msgid "/Repl_y to/_sender"
5715
msgstr "/Ant_wort an/Ab_sender"
5716
5717
#: src/summaryview.c:344
5718
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5719
msgstr "/Antwort an/Mailing-_Liste"
5720
5721
#: src/summaryview.c:351
5722
msgid "/M_ove..."
5723
msgstr "/_Verschieben..."
5724
5725
#: src/summaryview.c:352
5726
msgid "/_Copy..."
5727
msgstr "/_Kopieren..."
5728
5729
#: src/summaryview.c:355
5730
msgid "/_Mark"
5731
msgstr "/_Markieren"
5732
5733
#: src/summaryview.c:356
5734
msgid "/_Mark/_Mark"
5735
msgstr "/_Markieren/_Markieren"
5736
5737
#: src/summaryview.c:357
5738
msgid "/_Mark/_Unmark"
5739
msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
5740
5741
#: src/summaryview.c:358
5742
msgid "/_Mark/---"
5743
msgstr "/_Markieren/---"
5744
5745
#: src/summaryview.c:359
5746
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5747
msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
5748
5749
#: src/summaryview.c:360
5750
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5751
msgstr "/_Markieren/Als _gelesen markieren"
5752
5753
#: src/summaryview.c:362
5754
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5755
msgstr "/_Markieren/_Alle als gelesen markieren"
5756
5757
#: src/summaryview.c:363
5758
msgid "/Color la_bel"
5759
msgstr "/Far_betikett"
5760
5761
#: src/summaryview.c:365
5762
msgid "/Re-_edit"
5763
msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
5764
5765
#: src/summaryview.c:367
5766
msgid "/Add sender to address boo_k"
5767
msgstr "/Absender in Adress_buch einf?gen"
5768
5769
#: src/summaryview.c:373
5770
msgid "/_View/_Source"
5771
msgstr "/_Ansicht/_Quellen"
5772
5773
#: src/summaryview.c:374
5774
msgid "/_View/All _header"
5775
msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen"
5776
5777
#: src/summaryview.c:376
5778
msgid "/_Print..."
5779
msgstr "/_Drucken..."
5780
5781
#: src/summaryview.c:380
5782
msgid "M"
5783
msgstr "M"
5784
5785
#: src/summaryview.c:381
5786
msgid "U"
5787
msgstr "U"
5788
5789
#: src/summaryview.c:387
5790
msgid "No."
5791
msgstr "Nr."
5792
5793
#: src/summaryview.c:409
5794
msgid "Creating summary view...\n"
5795
msgstr "Erstelle Ablageninhaltsansicht...\n"
5796
5797
#: src/summaryview.c:585
5798
msgid "Process mark"
5799
msgstr "Markierte verarbeiten"
5800
5801
#: src/summaryview.c:586
5802
msgid "Some marks are left. Process it?"
5803
msgstr "Einige Markierungen sind ?brig. Verarbeiten?"
5804
5805
#: src/summaryview.c:632
5806
#, c-format
5807
msgid "Scanning folder (%s)..."
5808
msgstr "Durchsuche Ablage (%s)..."
5809
5810
#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
5811
msgid "No more unread messages"
5812
msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
5813
5814
#: src/summaryview.c:922
5815
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5816
msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
5817
5818
#: src/summaryview.c:931
5819
msgid "No unread messages."
5820
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
5821
5822
#: src/summaryview.c:946
5823
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5824
msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Gehe zu n?chster Ablage?"
5825
5826
#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
5827
msgid "Search again"
5828
msgstr "Weitersuchen"
5829
5830
#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
5831
msgid "No more new messages"
5832
msgstr "Keine weiteren neuen ungelesenen Nachrichten"
5833
5834
#: src/summaryview.c:978
5835
msgid "No new message found. Search from the end?"
5836
msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
5837
5838
#: src/summaryview.c:987
5839
msgid "No new messages."
5840
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
5841
5842
#: src/summaryview.c:1002
5843
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5844
msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Gehe zu n?chster Ablage?"
5845
5846
#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
5847
msgid "No more marked messages"
5848
msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
5849
5850
#: src/summaryview.c:1034
5851
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5852
msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
5853
5854
#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
5855
msgid "No marked messages."
5856
msgstr "Keine markieten Nachrichten."
5857
5858
#: src/summaryview.c:1059
5859
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5860
msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
5861
5862
#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
5863
msgid "No more labeled messages"
5864
msgstr "Keine weiteren etikettierten Nachrichten"
5865
5866
#: src/summaryview.c:1084
5867
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5868
msgstr "Keine etikettierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
5869
5870
#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
5871
msgid "No labeled messages."
5872
msgstr "Keine etikettierten Nachrichten."
5873
5874
#: src/summaryview.c:1109
5875
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
5876
msgstr "Keine etikettierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
5877
5878
#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
5879
msgid "Attracting messages by subject..."
5880
msgstr "Ziehe Nachrichten nach Betreff an..."
5881
5882
#: src/summaryview.c:1462
5883
#, c-format
5884
msgid "%d deleted"
5885
msgstr "%d gel?scht"
5886
5887
#: src/summaryview.c:1466
5888
#, c-format
5889
msgid "%s%d moved"
5890
msgstr "%s%d verschoben"
5891
5892
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
5893
msgid ", "
5894
msgstr ", "
5895
5896
#: src/summaryview.c:1472
5897
#, c-format
5898
msgid "%s%d copied"
5899
msgstr "%s%d kopiert"
5900
5901
#: src/summaryview.c:1489
5902
msgid " item(s) selected"
5903
msgstr " Eintr?ge gew?hlt"
5904
5905
#: src/summaryview.c:1499
5906
#, c-format
5907
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
5908
msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
5909
5910
#: src/summaryview.c:1505
5911
#, c-format
5912
msgid "%d new, %d unread, %d total"
5913
msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt"
5914
5915
#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
5916
msgid "Sorting summary..."
5917
msgstr "Sortiere Ablagenansicht..."
5918
5919
#: src/summaryview.c:1725
5920
msgid "\tSetting summary from message data..."
5921
msgstr "\tErstelle Ablageninhalt aus Nachrichtendaten"
5922
5923
#: src/summaryview.c:1727
5924
msgid "Setting summary from message data..."
5925
msgstr "Erstelle Ablageninhalt aus Nachrichtendaten..."
5926
5927
#: src/summaryview.c:1814
5928
#, c-format
5929
msgid "Writing summary cache (%s)..."
5930
msgstr "Schreibe Ablageninhaltszwischenspeicher (%s)..."
5931
5932
#: src/summaryview.c:1871
5933
msgid "(No Date)"
5934
msgstr "(Kein Datum)"
5935
5936
#: src/summaryview.c:2225
5937
#, c-format
5938
msgid "Message %d is marked\n"
5939
msgstr "Nachricht %d ist markiert.\n"
5940
5941
#: src/summaryview.c:2260
5942
#, c-format
5943
msgid "Message %d is marked as being read\n"
5944
msgstr "Nachricht %d ist markiert als gelesen\n"
5945
5946
#: src/summaryview.c:2325
5947
#, c-format
5948
msgid "Message %d is marked as unread\n"
5949
msgstr "Nachricht %d ist markiert als ungelesen\n"
5950
5951
#: src/summaryview.c:2372
5952
#, c-format
5953
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
5954
msgstr "Nachricht %s/%d ist zum L?schen markiert\n"
5955
5956
#: src/summaryview.c:2392
5957
msgid "Delete message(s)"
5958
msgstr "Nachricht(en) l?schen"
5959
5960
#: src/summaryview.c:2393
5961
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
5962
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Nachricht(en) aus dem Papierkorb l?schen?"
5963
5964
#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
5965
msgid "Deleting duplicated messages..."
5966
msgstr "L?sche mehrfach vorhandene Nachrichten..."
5967
5968
#: src/summaryview.c:2485
5969
#, c-format
5970
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
5971
msgstr "Nachricht %s/%d ist nicht markiert.\n"
5972
5973
#: src/summaryview.c:2527
5974
#, c-format
5975
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
5976
msgstr "Nachricht %d ist markiert zum Verschieben nach %s\n"
5977
5978
#: src/summaryview.c:2542
5979
msgid "Destination is same as current folder."
5980
msgstr "Das Ziel ist gleich der aktuellen Ablage."
5981
5982
#: src/summaryview.c:2592
5983
#, c-format
5984
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
5985
msgstr "Nachricht %d ist markiert zum Kopieren nach %s\n"
5986
5987
#: src/summaryview.c:2607
5988
msgid "Destination for copy is same as current folder."
5989
msgstr "Das Kopierziel ist gleich der aktuellen Ablage."
5990
5991
#: src/summaryview.c:2656
5992
msgid "Selecting all messages..."
5993
msgstr "W?hle alle Nachrichten..."
5994
5995
#: src/summaryview.c:2787
5996
msgid "Error occurred while processing messages."
5997
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Nachrichten."
5998
5999
#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
6000
msgid "Building threads..."
6001
msgstr "Threads erstellen..."
6002
6003
#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
6004
msgid "Unthreading..."
6005
msgstr "Threads aufheben..."
6006
6007
#: src/summaryview.c:3151
6008
msgid "Unthreading for execution..."
6009
msgstr "Threads zur Ausf?hrung aufheben..."
6010
6011
#: src/summaryview.c:3241
6012
msgid "filtering..."
6013
msgstr "filtern..."
6014
6015
#: src/summaryview.c:3242
6016
msgid "Filtering..."
6017
msgstr "Filtern..."
6018
6019
#: src/summaryview.c:3282
6020
#, c-format
6021
msgid "%d message(s) have been filtered."
6022
msgstr "Es wurde(n) %d Nachricht(en) gefiltert."
6023
6024
#: src/template.c:169
6025
#, c-format
6026
msgid "file %s already exists\n"
6027
msgstr "Datei %s existiert bereits\n"
6028
6029
#: src/textview.c:193
6030
msgid "Creating text view...\n"
6031
msgstr "Erstelle Textansicht...\n"
6032
6033
#: src/textview.c:576
6034
msgid "This message can't be displayed.\n"
6035
msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
6036
6037
#: src/textview.c:593
6038
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6039
msgstr "Zum Speichern dieses Teiles, ?ffnen Sie das Kontextmen? mit der "
6040
6041
#: src/textview.c:594
6042
msgid "right click and select `Save as...', "
6043
msgstr "rechten Maustaste und w?hlen Sie `Speichern als...', "
6044
6045
#: src/textview.c:595
6046
msgid ""
6047
"or press `y' key.\n"
6048
"\n"
6049
msgstr ""
6050
"oder dr?cken die `y'-Taste.\n"
6051
"\n"
6052
6053
#: src/textview.c:597
6054
msgid "To display this part as a text message, select "
6055
msgstr "Zum Anzeigen dieses Teiles der Nachricht als Text, w?hlen Sie "
6056
6057
#: src/textview.c:598
6058
msgid ""
6059
"`Display as text', or press `t' key.\n"
6060
"\n"
6061
msgstr ""
6062
"`Darstellung als Text', oder dr?cken Sie die `t'-Taste.\n"
6063
"\n"
6064
6065
#: src/textview.c:600
6066
msgid "To open this part with external program, select "
6067
msgstr "Zum ?ffnen dieses Teiles mit einem externen Programm, w?hlen Sie "
6068
6069
#: src/textview.c:601
6070
msgid "`Open' or `Open with...', "
6071
msgstr "`?ffnen' oder `?ffnen mit...', "
6072
6073
#: src/textview.c:602
6074
msgid "or double-click, or click the center button, "
6075
msgstr "oder Doppel-Klick, oder dr?cken Sie die mittlere Maustaste, "
6076
6077
#: src/textview.c:603
6078
msgid "or press `l' key."
6079
msgstr "oder die `l'-Taste."
6080
6081
#: src/textview.c:622
6082
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
6083
msgstr "Diese digitale Unterschrift wurde noch nicht gepr?ft.\n"
6084
6085
#: src/textview.c:623
6086
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6087
msgstr "Zum ?berpr?fen, ?ffnen Sie das Kontextmen? mit der\n"
6088
6089
#: src/textview.c:624
6090
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6091
msgstr "rechten Maustaste und `Digitale Unterschrift ?berpr?fen' w?hlen.\n"
6092
6093
#: src/textview.c:1661
6094
#, c-format
6095
msgid ""
6096
"The real URL (%s) is different from\n"
6097
"the apparent URL (%s).\n"
6098
"Open it anyway?"
6099
msgstr ""
6100
"Die wirkliche URL (%s) is verschieden von\n"
6101
"der sichtbaren URL (%s).\n"
6102
"Trotzdem ?ffnen?"
6103
6104
#: src/utils.c:181
6105
#, c-format
6106
msgid "%dB"
6107
msgstr "%dB"
6108
6109
#: src/utils.c:183
6110
#, c-format
6111
msgid "%.1fKB"
6112
msgstr "%.1fKB"
6113
6114
#: src/utils.c:185
6115
#, c-format
6116
msgid "%.2fMB"
6117
msgstr "%.2fMB"
6118
6119
#: src/utils.c:187
6120
#, c-format
6121
msgid "%.2fGB"
6122
msgstr "%.2fGB"
6123
6124
#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
6125
#, c-format
6126
msgid "writing to %s failed.\n"
6127
msgstr "Schreiben in %s fehlgeschlagen.\n"
6128
6129
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6130
#~ msgstr "Kann Datei %s nicht ?ffnen\n"
6131
6132
#~ msgid "POP3 (normal)"
6133
#~ msgstr "POP3 (normal)"
6134
6135
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6136
#~ msgstr "POP3 (APOP auth)"
6137
6138
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6139
#~ msgstr "/Entferne _Mailbox"
6140
6141
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6142
#~ msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
6143
6144
#~ msgid "/Remove _news account"
6145
#~ msgstr "/_News-Account entfernen"
6146
6147
#~ msgid "/_Message/_Send"
6148
#~ msgstr "/_Nachricht/_Senden"
6149
6150
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6151
#~ msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
6152
6153
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6154
#~ msgstr "Keine Nachrichten im lokalen Mailbox.\n"
6155
6156
#~ msgid "Spool directory"
6157
#~ msgstr "lokales Mailboxverzeichnis"
6158
6159
#~ msgid "Condition"
6160
#~ msgstr "Bedingung"
6161
6162
#~ msgid "Keyword"
6163
#~ msgstr "Stichwort"
6164
6165
#~ msgid "Destination"
6166
#~ msgstr "Ziel"
6167
6168
#~ msgid "Use regex"
6169
#~ msgstr "Benutze regul?re Ausdr?cke"
6170
6171
#~ msgid "Registered rules"
6172
#~ msgstr "Registrierte Regeln"
6173
6174
#~ msgid "(none)"
6175
#~ msgstr "(nichts)"
6176
6177
#~ msgid "Entry not saved"
6178
#~ msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
6179
6180
#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6181
#~ msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schlie?en?"
6182
6183
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6184
#~ msgstr "Daten im Zwischenspeicher sind falsch\n"
6185
6186
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6187
#~ msgstr "?ffne-URI-Befehlszeile ist ung?ltig: `%s'"