Statistics
| Revision:

root / po / cs.po @ 1

History | View | Annotate | Download (166.4 kB)

1
# Czech translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
9
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-05-30 13:31GMT+0100\n"
11
"Last-Translator: Radek Vyb?ral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
12
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18
#: src/about.c:89
19
msgid "About"
20
msgstr "O aplikaci"
21
22
#: src/about.c:207
23
msgid ""
24
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
25
"\n"
26
msgstr ""
27
"Na GPGME m? copyright od 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
28
"\n"
29
30
#: src/about.c:211
31
msgid ""
32
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
35
"version.\n"
36
"\n"
37
msgstr ""
38
"Tento program je voln? ?i?iteln?, m??ete jej redistribuovat a/nebo m?nit tak "
39
"jak to popisuje GNU General Public License publikovan? Free Software "
40
"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle va?eho uv??en?) v jak?koliv pozd?j?? "
41
"verzi.\n"
42
"\n"
43
44
#: src/about.c:217
45
msgid ""
46
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
47
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
48
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
49
"more details.\n"
50
"\n"
51
msgstr ""
52
"Tento program je ???en v dobr? v??e v jeho u?ite?nost, ale BEZ JAK?KOLIV "
53
"Z?RUKY. V?ce detail? naleznete v GNU General Public License.\n"
54
"\n"
55
56
#: src/about.c:223
57
msgid ""
58
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
59
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
60
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
61
msgstr ""
62
"Kopii GNU General Public License by jste m?li obdr?et spole?n? s t?mto "
63
"programem, pokud ne, napi?te na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 "
64
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
65
66
#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
67
#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
68
#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
69
#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
70
#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
71
#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
72
#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
73
#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
74
#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
75
#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
76
#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
77
#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
78
#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
79
msgid "OK"
80
msgstr "OK"
81
82
#: src/account.c:121
83
msgid "Reading all config for each account...\n"
84
msgstr "Na??t?m nastaven? pro v?echny ??ty...\n"
85
86
#: src/account.c:136
87
#, c-format
88
msgid "Found label: %s\n"
89
msgstr "Nalezeno n?v??t?: %s\n"
90
91
#: src/account.c:340
92
msgid ""
93
"Some composing windows are open.\n"
94
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
95
msgstr ""
96
"Jsou st?le otev?ena n?jak? okna s rozepsanou zpr?vou.\n"
97
"P?ed ?pravou tohoto ??tu zav?ete pros?m v?echna tato okna."
98
99
#: src/account.c:346
100
msgid "Opening account edit window...\n"
101
msgstr "Otev?r?m okno pro ?pravu ??tu...\n"
102
103
#: src/account.c:595
104
msgid "Creating account edit window...\n"
105
msgstr "Vytv???m okno pro ?pravu ??tu...\n"
106
107
#: src/account.c:600
108
msgid "Edit accounts"
109
msgstr "?pravy ??t?"
110
111
#: src/account.c:618
112
msgid ""
113
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
114
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
115
msgstr ""
116
"Nov? zpr?vy budou kontrolov?ny v tomto po?ad?. Pokud m? b?t ??et\n"
117
"kontrolov?n p?i volb? 'St?hnout v?e, za?krtn?te pol??ko ve sloupci 'G'."
118
119
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
120
#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
121
#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
122
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
123
#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
124
#: src/select-keys.c:299
125
msgid "Name"
126
msgstr "Jm?no"
127
128
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
129
msgid "Protocol"
130
msgstr "Protokol"
131
132
#: src/account.c:640
133
msgid "Server"
134
msgstr "Server"
135
136
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
137
#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
138
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
139
#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
140
msgid "Add"
141
msgstr "P?idat"
142
143
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
144
msgid "Edit"
145
msgstr "Upravit"
146
147
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
148
#: src/prefs_filter_edit.c:1558
149
msgid " Delete "
150
msgstr " Smazat "
151
152
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
153
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
154
#: src/prefs_summary_column.c:285
155
msgid "Down"
156
msgstr "Dol?"
157
158
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
159
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
160
#: src/prefs_summary_column.c:281
161
msgid "Up"
162
msgstr "Nahoru"
163
164
#: src/account.c:707
165
msgid " Set as default account "
166
msgstr " Nastavit ??et jako v?choz? "
167
168
#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
169
#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
170
#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
171
#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
172
msgid "Close"
173
msgstr "Zav??t"
174
175
#: src/account.c:757
176
msgid "Delete account"
177
msgstr "Smazat ??et"
178
179
#: src/account.c:758
180
msgid "Do you really want to delete this account?"
181
msgstr "Opravdu chcete tento ??et smazat?"
182
183
#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
184
#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
185
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
186
#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
187
#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
188
#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
189
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
190
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
191
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
192
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
193
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
194
#: src/textview.c:1665
195
msgid "Yes"
196
msgstr "Ano"
197
198
#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
199
#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
200
#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
201
msgid "+No"
202
msgstr "+Ne"
203
204
#: src/action.c:328
205
#, c-format
206
msgid "Could not get message file %d"
207
msgstr "Nelze na??st soubor %d se zpr?vou"
208
209
#: src/action.c:359
210
msgid "Could not get message part."
211
msgstr "Nelze na??st ??st zpr?vy."
212
213
#: src/action.c:376
214
msgid "Can't get part of multipart message"
215
msgstr "Nemohu z?skat ??st z mnoha??s?ov? zpr?vy"
216
217
#: src/action.c:469
218
#, c-format
219
msgid ""
220
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
221
"because it contains %%f, %%F or %%p."
222
msgstr ""
223
"V okn? pro psan? zpr?vy nelze vybranou akci pou??t\n"
224
"proto?e obsahuje %%f, %%F nebo %%p."
225
226
#: src/action.c:718
227
#, c-format
228
msgid ""
229
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
230
"%s"
231
msgstr ""
232
"Nelze spustit p??kaz. Selhalo vytvo?en? roury.\n"
233
"%s"
234
235
#: src/action.c:804
236
#, c-format
237
msgid ""
238
"Could not fork to execute the following command:\n"
239
"%s\n"
240
"%s"
241
msgstr ""
242
"Nelze prov?st fork pro spu?t?n? n?sleduj?c?ho p??kazu:\n"
243
"%s\n"
244
"%s"
245
246
#: src/action.c:1022
247
#, c-format
248
msgid "--- Running: %s\n"
249
msgstr "--- Spu?t?n: %s\n"
250
251
#: src/action.c:1026
252
#, c-format
253
msgid "--- Ended: %s\n"
254
msgstr "--- Ukon?en: %s\n"
255
256
#: src/action.c:1060
257
msgid "Action's input/output"
258
msgstr "Vstup/v?stup pro akce"
259
260
#: src/action.c:1106
261
msgid " Send "
262
msgstr " Odeslat "
263
264
#: src/action.c:1117
265
msgid "Abort"
266
msgstr "P?eru?it"
267
268
#: src/action.c:1261
269
#, c-format
270
msgid ""
271
"Enter the argument for the following action:\n"
272
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
273
"  %s"
274
msgstr ""
275
"Vlo?te argument pro n?sleduj?c? akci:\n"
276
"('%%h' bude nahrazeno argumentem)\n"
277
"  %s"
278
279
#: src/action.c:1266
280
msgid "Action's hidden user argument"
281
msgstr "Skryt? argument u?ivatele pro akci"
282
283
#: src/action.c:1270
284
#, c-format
285
msgid ""
286
"Enter the argument for the following action:\n"
287
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
288
"  %s"
289
msgstr ""
290
"Vlo?te argument pro n?sleduj?c? akci:\n"
291
"('%%u' bude nahrazeno argumentem)\n"
292
"  %s"
293
294
#: src/action.c:1275
295
msgid "Action's user argument"
296
msgstr "Argument u?ivatele pro akci"
297
298
#: src/addressadd.c:163
299
msgid "Add Address to Book"
300
msgstr "P?idat adresu do datab?ze"
301
302
#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
303
#: src/select-keys.c:300
304
msgid "Address"
305
msgstr "Adresa"
306
307
#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
308
#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
309
msgid "Remarks"
310
msgstr "Pozn?mky"
311
312
#: src/addressadd.c:225
313
msgid "Select Address Book Folder"
314
msgstr "Vybrat slo?ku pro datab?zi adres"
315
316
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
317
#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
318
#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
319
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
320
#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
321
#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
322
#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
323
#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
324
#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
325
#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
326
#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
327
#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
328
#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
329
#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
330
msgid "Cancel"
331
msgstr "Zru?it"
332
333
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
334
#: src/messageview.c:130
335
msgid "/_File"
336
msgstr "/_Soubor"
337
338
#: src/addressbook.c:335
339
msgid "/_File/New _Book"
340
msgstr "/_Soubor/Nov? _datab?ze"
341
342
#: src/addressbook.c:336
343
msgid "/_File/New _vCard"
344
msgstr "/_Soubor/Nov? _vCard"
345
346
#: src/addressbook.c:338
347
msgid "/_File/New _JPilot"
348
msgstr "/_Soubor/Nov? _JPilot"
349
350
#: src/addressbook.c:341
351
msgid "/_File/New _Server"
352
msgstr "/_Soubor/Nov? _server"
353
354
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
355
#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
356
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
357
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
358
msgid "/_File/---"
359
msgstr "/_Soubor/---"
360
361
#: src/addressbook.c:344
362
msgid "/_File/_Edit"
363
msgstr "/_Soubor/Up_ravit"
364
365
#: src/addressbook.c:345
366
msgid "/_File/_Delete"
367
msgstr "/_Soubor/_Smazat"
368
369
#: src/addressbook.c:347
370
msgid "/_File/_Save"
371
msgstr "/_Soubor/_Ulo?it"
372
373
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
374
msgid "/_File/_Close"
375
msgstr "/_Soubor/_Zav??t"
376
377
#: src/addressbook.c:349
378
msgid "/_Address"
379
msgstr "/_Adresa"
380
381
#: src/addressbook.c:350
382
msgid "/_Address/New _Address"
383
msgstr "/_Adresa/Nov? _adresa"
384
385
#: src/addressbook.c:351
386
msgid "/_Address/New _Group"
387
msgstr "/_Adresa/Nov? _skupina"
388
389
#: src/addressbook.c:352
390
msgid "/_Address/New _Folder"
391
msgstr "/_Adresa/Nov? s_lo?ka"
392
393
#: src/addressbook.c:353
394
msgid "/_Address/---"
395
msgstr "/_Adresa/--"
396
397
#: src/addressbook.c:354
398
msgid "/_Address/_Edit"
399
msgstr "/_Adresa/U_pravit"
400
401
#: src/addressbook.c:355
402
msgid "/_Address/_Delete"
403
msgstr "/_Adresa/S_mazat"
404
405
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
406
#: src/messageview.c:250
407
msgid "/_Tools"
408
msgstr "/_N?stroje"
409
410
#: src/addressbook.c:357
411
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
412
msgstr "/_N?stroje/Importovat _LDIF soubor"
413
414
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
415
#: src/messageview.c:268
416
msgid "/_Help"
417
msgstr "/N?po_v?da"
418
419
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
420
#: src/messageview.c:269
421
msgid "/_Help/_About"
422
msgstr "/N?po_v?da/_O aplikaci"
423
424
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
425
msgid "/New _Address"
426
msgstr "/Nov? _adresa"
427
428
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
429
msgid "/New _Group"
430
msgstr "/Nov? _skupina"
431
432
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
433
msgid "/New _Folder"
434
msgstr "/Nov? s_lo?ka"
435
436
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
437
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
438
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
439
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
440
#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
441
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
442
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
443
msgid "/---"
444
msgstr "/---"
445
446
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
447
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
448
msgid "/_Edit"
449
msgstr "/?p_ravy"
450
451
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
452
msgid "/_Delete"
453
msgstr "/_Smazat"
454
455
#: src/addressbook.c:489
456
msgid "E-Mail address"
457
msgstr "E-mail adresa"
458
459
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
460
msgid "Address book"
461
msgstr "Datab?ze adres"
462
463
#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
464
msgid "Name:"
465
msgstr "Jm?no:"
466
467
#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
468
#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
469
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
470
#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
471
msgid "Delete"
472
msgstr "Smazat"
473
474
#: src/addressbook.c:630
475
msgid "Lookup"
476
msgstr "Hledat"
477
478
#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
479
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
480
msgid "To:"
481
msgstr "Komu:"
482
483
#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
484
msgid "Cc:"
485
msgstr "Kopie:"
486
487
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
488
msgid "Bcc:"
489
msgstr "Slep? kopie:"
490
491
#: src/addressbook.c:837
492
msgid "Delete address(es)"
493
msgstr "Smazat adresu(y)"
494
495
#: src/addressbook.c:838
496
msgid "Really delete the address(es)?"
497
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
498
499
#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
500
#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
501
#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
502
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
503
#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
504
#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
505
#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
506
#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
507
#: src/textview.c:1665
508
msgid "No"
509
msgstr "Ne"
510
511
#: src/addressbook.c:1657
512
#, c-format
513
msgid ""
514
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
515
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
516
msgstr ""
517
"Chcete smazat slo?ku '%s' A TAK? v?echny adresy v n?? \n"
518
"Pokud sma?ete pouze slo?ku, adresy budou p?esunuty do nad?azen? slo?ky."
519
520
#: src/addressbook.c:1660
521
msgid "Folder only"
522
msgstr "Pouze slo?ku"
523
524
#: src/addressbook.c:1660
525
msgid "Folder and Addresses"
526
msgstr "Slo?ku a adresy"
527
528
#: src/addressbook.c:1665
529
#, c-format
530
msgid "Really delete `%s' ?"
531
msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
532
533
#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
534
msgid "New user, could not save index file."
535
msgstr "Nov? u?ivatel, nelze ulo?it index soubor."
536
537
#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
538
msgid "New user, could not save address book files."
539
msgstr "Nov? u?ivatel, nelze ulo?it soubory s datab?z? adres."
540
541
#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
542
msgid "Old address book converted successfully."
543
msgstr "Konverze star? datab?ze adres prob?hla ?sp??n?."
544
545
#: src/addressbook.c:2364
546
msgid ""
547
"Old address book converted,\n"
548
"could not save new address index file"
549
msgstr ""
550
"Star? datab?ze adres p?evedena,\n"
551
"nelze ulo?it nov? soubor s indexem"
552
553
#: src/addressbook.c:2377
554
msgid ""
555
"Could not convert address book,\n"
556
"but created empty new address book files."
557
msgstr ""
558
"Nelze prov?st konverzi datab?ze adres,\n"
559
"ale byl vytvo?en nov? soubor pro datab?zi adres."
560
561
#: src/addressbook.c:2383
562
msgid ""
563
"Could not convert address book,\n"
564
"could not create new address book files."
565
msgstr ""
566
"Nelze prov?st konverzi datab?ze adres,\n"
567
"nelze ani vytvo?it nov? soubory datab?ze adres."
568
569
#: src/addressbook.c:2388
570
msgid ""
571
"Could not convert address book\n"
572
"and could not create new address book files."
573
msgstr ""
574
"Nelze prov?st konverzi datab?ze adres\n"
575
"a nelze ani vytvo?it nov? soubory datab?ze adres."
576
577
#: src/addressbook.c:2395
578
msgid "Addressbook conversion error"
579
msgstr "Chyba p?i konverzi datab?ze adres"
580
581
#: src/addressbook.c:2399
582
msgid "Addressbook conversion"
583
msgstr "Konverze datab?ze adres"
584
585
#: src/addressbook.c:2434
586
msgid "Addressbook Error"
587
msgstr "Chyba v datab?zi adres"
588
589
#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
590
msgid "Could not read address index"
591
msgstr "Nelze na??st index adres"
592
593
#: src/addressbook.c:2497
594
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
595
msgstr "Star? datab?ze adres p?evedena, nelze ulo?it nov? soubor s indexem"
596
597
#: src/addressbook.c:2511
598
msgid ""
599
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
600
msgstr ""
601
"Nelze prov?st konverzi datab?zi adres, byl vytvo?en nov? soubor pro datab?zi "
602
"adres."
603
604
#: src/addressbook.c:2517
605
msgid ""
606
"Could not convert address book, could not create new address book files."
607
msgstr ""
608
"Nelze prov?st konverzi datab?ze adres, nelze ani vytvo?it nov? soubory "
609
"datab?ze."
610
611
#: src/addressbook.c:2523
612
msgid ""
613
"Could not convert address book and could not create new address book files."
614
msgstr ""
615
"Nelze prov?st konverzi datab?ze adres a nelze ani vytvo?it nov? soubory pro "
616
"datab?zi."
617
618
#: src/addressbook.c:2541
619
msgid "Addressbook Conversion Error"
620
msgstr "Chyba p?i konverzi datab?ze adres"
621
622
#: src/addressbook.c:2547
623
msgid "Addressbook Conversion"
624
msgstr "Konverze datab?ze adres"
625
626
#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
627
msgid "Interface"
628
msgstr "Rozhran?"
629
630
#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
631
msgid "Address Book"
632
msgstr "Datab?ze adres"
633
634
#: src/addressbook.c:3078
635
msgid "Person"
636
msgstr "Osoba"
637
638
#: src/addressbook.c:3094
639
msgid "EMail Address"
640
msgstr "Email adresa"
641
642
#: src/addressbook.c:3110
643
msgid "Group"
644
msgstr "Skupina"
645
646
#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
647
msgid "Folder"
648
msgstr "Slo?ka"
649
650
#: src/addressbook.c:3142
651
msgid "vCard"
652
msgstr "vCard"
653
654
#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
655
msgid "JPilot"
656
msgstr "JPilot"
657
658
#: src/addressbook.c:3190
659
msgid "LDAP Server"
660
msgstr "LDAP server"
661
662
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
663
msgid "Common address"
664
msgstr "Spole?n? adresa"
665
666
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
667
msgid "Personal address"
668
msgstr "Osobn? adresa"
669
670
#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
671
msgid "Notice"
672
msgstr "Pozn?mka"
673
674
#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
675
msgid "Warning"
676
msgstr "Varov?n?"
677
678
#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
679
msgid "Error"
680
msgstr "Chyba"
681
682
#: src/alertpanel.c:195
683
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
684
msgstr "Vytv???m dialog pro varov?n?...\n"
685
686
#: src/alertpanel.c:269
687
msgid "Show this message next time"
688
msgstr "Zobrazovat p???t? tuto zpr?vu"
689
690
#: src/colorlabel.c:46
691
msgid "Orange"
692
msgstr "Oran?ov?"
693
694
#: src/colorlabel.c:47
695
msgid "Red"
696
msgstr "?erven?"
697
698
#: src/colorlabel.c:48
699
msgid "Pink"
700
msgstr "R??ov?"
701
702
#: src/colorlabel.c:49
703
msgid "Sky blue"
704
msgstr "Nebesk? mod?"
705
706
#: src/colorlabel.c:50
707
msgid "Blue"
708
msgstr "Modr?"
709
710
#: src/colorlabel.c:51
711
msgid "Green"
712
msgstr "Zelen?"
713
714
#: src/colorlabel.c:52
715
msgid "Brown"
716
msgstr "Hn?d?"
717
718
#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
719
msgid "None"
720
msgstr "??dn?"
721
722
#: src/compose.c:459
723
msgid "/_Add..."
724
msgstr "/_P?idat..."
725
726
#: src/compose.c:460
727
msgid "/_Remove"
728
msgstr "/_Odstranit"
729
730
#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
731
#: src/folderview.c:260
732
msgid "/_Properties..."
733
msgstr "/_Vlastnosti..."
734
735
#: src/compose.c:468
736
#, fuzzy
737
msgid "/_File/_Send"
738
msgstr "/_Soubor/_Ulo?it"
739
740
#: src/compose.c:470
741
#, fuzzy
742
msgid "/_File/Send _later"
743
msgstr "/_Zpr?va/Poslat p_ozd?ji"
744
745
#: src/compose.c:473
746
#, fuzzy
747
msgid "/_File/Save to _draft folder"
748
msgstr "/_Zpr?va/Ulo?it jako _koncept"
749
750
#: src/compose.c:475
751
#, fuzzy
752
msgid "/_File/Save and _keep editing"
753
msgstr "/_Zpr?va/Ulo?it a pok_ra?ovat v editaci"
754
755
#: src/compose.c:478
756
msgid "/_File/_Attach file"
757
msgstr "/_Soubor/_P?ipojit soubor"
758
759
#: src/compose.c:479
760
msgid "/_File/_Insert file"
761
msgstr "/_Soubor/_Vlo?it soubor"
762
763
#: src/compose.c:480
764
msgid "/_File/Insert si_gnature"
765
msgstr "/_Soubor/Vlo?it p_odpis"
766
767
#: src/compose.c:485
768
msgid "/_Edit/_Undo"
769
msgstr "/?p_ravy/_Zp?t"
770
771
#: src/compose.c:486
772
msgid "/_Edit/_Redo"
773
msgstr "/?p_ravy/Z_nova"
774
775
#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
776
#: src/messageview.c:139
777
msgid "/_Edit/---"
778
msgstr "/?p_ravy/---"
779
780
#: src/compose.c:488
781
msgid "/_Edit/Cu_t"
782
msgstr "/?p_ravy/_Vyjmout"
783
784
#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
785
msgid "/_Edit/_Copy"
786
msgstr "/?p_ravy/_Kop?rovat"
787
788
#: src/compose.c:490
789
msgid "/_Edit/_Paste"
790
msgstr "/?p_ravy/V_lo?it"
791
792
#: src/compose.c:491
793
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
794
msgstr "/?p_ravy/Vlo?it jako _citaci"
795
796
#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
797
msgid "/_Edit/Select _all"
798
msgstr "/?p_ravy/Vybr_at v?e"
799
800
#: src/compose.c:494
801
msgid "/_Edit/A_dvanced"
802
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?"
803
804
#: src/compose.c:495
805
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
806
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/P?esun o znak zp?t"
807
808
#: src/compose.c:500
809
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
810
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/P?esun o znak d?le"
811
812
#: src/compose.c:505
813
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
814
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/P?esun o slovo zp?t"
815
816
#: src/compose.c:510
817
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
818
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/P?esun o slov d?le"
819
820
#: src/compose.c:515
821
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
822
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/P?esun na za??tek ??dku"
823
824
#: src/compose.c:520
825
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
826
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/P?esun na konec ??dku"
827
828
#: src/compose.c:525
829
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
830
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/P?esun na p?edchoz? ??dek"
831
832
#: src/compose.c:530
833
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
834
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/P?esun na dal?? ??dek"
835
836
#: src/compose.c:535
837
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
838
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/Smazat znak zp?t"
839
840
#: src/compose.c:540
841
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
842
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/Smazat znak vp?edu"
843
844
#: src/compose.c:545
845
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
846
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/Smazat slovo zp?t"
847
848
#: src/compose.c:550
849
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
850
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/Smazat slovo vp?edu"
851
852
#: src/compose.c:555
853
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
854
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/Smazat ??dek"
855
856
#: src/compose.c:560
857
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
858
msgstr "/?p_ravy/_Roz???en?/Smazat do konce ??dku"
859
860
#: src/compose.c:566
861
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
862
msgstr "/?p_ravy/_Zarovnat aktu?ln? odstavec"
863
864
#: src/compose.c:568
865
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
866
msgstr "/?p_ravy/Zarovnat _v?echny dlouh? ??dky"
867
868
#: src/compose.c:570
869
#, fuzzy
870
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
871
msgstr "/?p_ravy/_Kop?rovat"
872
873
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
874
#: src/summaryview.c:370
875
msgid "/_View"
876
msgstr "/Z_obrazit"
877
878
#: src/compose.c:572
879
msgid "/_View/_To"
880
msgstr "/Z_obrazit/_Komu"
881
882
#: src/compose.c:573
883
msgid "/_View/_Cc"
884
msgstr "/Z_obrazit/K_opie"
885
886
#: src/compose.c:574
887
msgid "/_View/_Bcc"
888
msgstr "/Z_obrazit/_Slep? kopie"
889
890
#: src/compose.c:575
891
msgid "/_View/_Reply to"
892
msgstr "/Z_obrazit/_Odpov?? komu "
893
894
#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
895
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
896
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
897
msgid "/_View/---"
898
msgstr "/Z_obrazit/---"
899
900
#: src/compose.c:577
901
msgid "/_View/_Followup to"
902
msgstr "/Z_obrazit/_P?edat"
903
904
#: src/compose.c:579
905
msgid "/_View/R_uler"
906
msgstr "/Z_obrazit/Prav?_tko"
907
908
#: src/compose.c:581
909
msgid "/_View/_Attachment"
910
msgstr "/Z_obrazit/P??lo_ha"
911
912
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
913
msgid "/_Tools/_Address book"
914
msgstr "/_N?stroje/_Datab?ze adres"
915
916
#: src/compose.c:585
917
msgid "/_Tools/_Template"
918
msgstr "/_N?stroje/?a_blona"
919
920
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
921
msgid "/_Tools/Actio_ns"
922
msgstr "/_N?stroje/_Akce"
923
924
#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
925
#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
926
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
927
msgid "/_Tools/---"
928
msgstr "/_N?stroje/---"
929
930
#: src/compose.c:588
931
#, fuzzy
932
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
933
msgstr "/?p_ravy/Upravit pomoc? e_xtern?ho editoru"
934
935
#: src/compose.c:592
936
#, fuzzy
937
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
938
msgstr "/_N?stroje/_Akce"
939
940
#: src/compose.c:593
941
#, fuzzy
942
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
943
msgstr "/_Zpr?va/Za?i_frovat"
944
945
#: src/compose.c:790
946
#, c-format
947
msgid "%s: file not exist\n"
948
msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
949
950
#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
951
msgid "Can't get text part\n"
952
msgstr "Nelze z?skat ??st textu\n"
953
954
#: src/compose.c:1263
955
msgid "Quote mark format error."
956
msgstr "Chyba v uvozovk?ch."
957
958
#: src/compose.c:1275
959
msgid "Message reply/forward format error."
960
msgstr "Chyba form?tu odpov?di/p?eposl?n?."
961
962
#: src/compose.c:1564
963
#, c-format
964
msgid "File %s doesn't exist\n"
965
msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
966
967
#: src/compose.c:1568
968
#, c-format
969
msgid "Can't get file size of %s\n"
970
msgstr "Nemohu zjistit d?lku souboru %s\n"
971
972
#: src/compose.c:1572
973
#, c-format
974
msgid "File %s is empty."
975
msgstr "Soubor %s je pr?zdn?."
976
977
#: src/compose.c:1576
978
#, c-format
979
msgid "Can't read %s."
980
msgstr "Nemohu na??st %s."
981
982
#: src/compose.c:1609
983
#, c-format
984
msgid "Message: %s"
985
msgstr "Zpr?va: %s"
986
987
#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
988
msgid "Can't get the part of multipart message."
989
msgstr "Nemohu z?skat ??st z mnoha??s?ov? zpr?vy."
990
991
#: src/compose.c:2296
992
msgid " [Edited]"
993
msgstr " [Upraveno]"
994
995
#: src/compose.c:2298
996
#, c-format
997
msgid "%s - Compose message%s"
998
msgstr "%s - Psan? zpr?vy%s"
999
1000
#: src/compose.c:2301
1001
#, c-format
1002
msgid "Compose message%s"
1003
msgstr "Psan? zpr?vy%s"
1004
1005
#: src/compose.c:2410
1006
msgid "Recipient is not specified."
1007
msgstr "Nen? uveden p??jemce."
1008
1009
#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
1010
#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
1011
msgid "Send"
1012
msgstr "Odeslat"
1013
1014
#: src/compose.c:2419
1015
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1016
msgstr "P?edm?t je pr?zdn?. P?esto m?m zpr?vu odeslat?"
1017
1018
#: src/compose.c:2470
1019
msgid "can't get recipient list."
1020
msgstr "Nelze na??st seznam p??jemc?."
1021
1022
#: src/compose.c:2490
1023
msgid ""
1024
"Account for sending mail is not specified.\n"
1025
"Please select a mail account before sending."
1026
msgstr ""
1027
"Nen? zad?n ??et pro odes?l?n? mail?.\n"
1028
"P?ed odesl?n?m vyberte pros?m n?jak? ??et."
1029
1030
#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
1031
#, c-format
1032
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1033
msgstr "Vyskytla se chyba p?i pos?l?n? zpr?vy na %s ."
1034
1035
#: src/compose.c:2527
1036
msgid "Can't save the message to outbox."
1037
msgstr "Zpr?vu nelze ulo?it do odeslan? po?ty."
1038
1039
#: src/compose.c:2563
1040
#, c-format
1041
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1042
msgstr "Nemohu naj?t ??dn? kl?? asociovan? s aktu?ln? vybran?m id kl??e '%s'."
1043
1044
#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
1045
#: src/utils.c:2165
1046
msgid "can't change file mode\n"
1047
msgstr "nelze zm?nit m?d souboru\n"
1048
1049
#: src/compose.c:2668
1050
#, c-format
1051
msgid ""
1052
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
1053
"%s to %s.\n"
1054
"Send it anyway?"
1055
msgstr ""
1056
"Nelze p?ev?st znakovou sadu zpr?vy z\n"
1057
"%s na %s.\n"
1058
"P?esto poslat?"
1059
1060
#: src/compose.c:2708
1061
msgid "can't write headers\n"
1062
msgstr "nelze zapsat z?hlav?\n"
1063
1064
#: src/compose.c:2963
1065
msgid "can't remove the old message\n"
1066
msgstr "nelze smazat star? zpr?vy\n"
1067
1068
#: src/compose.c:2981
1069
msgid "queueing message...\n"
1070
msgstr "za?azuji zpr?vu...\n"
1071
1072
#: src/compose.c:3063
1073
msgid "can't find queue folder\n"
1074
msgstr "nelze naj?t slo?ku s frontou zpr?v\n"
1075
1076
#: src/compose.c:3070
1077
msgid "can't queue the message\n"
1078
msgstr "Zpr?vu nelze za?adit\n"
1079
1080
#: src/compose.c:3608
1081
#, c-format
1082
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1083
msgstr "vytv???m ??slo zpr?vy: %s\n"
1084
1085
#: src/compose.c:3702
1086
msgid "Creating compose window...\n"
1087
msgstr "Vytv???m okno pro psan?...\n"
1088
1089
#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
1090
msgid "MIME type"
1091
msgstr "MIME typ"
1092
1093
#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
1094
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
1095
msgid "Size"
1096
msgstr "D?lka"
1097
1098
#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
1099
msgid "From:"
1100
msgstr "Od:"
1101
1102
#: src/compose.c:4168
1103
msgid "Send message"
1104
msgstr "Ode?le zpr?vu"
1105
1106
#: src/compose.c:4174
1107
msgid "Send later"
1108
msgstr "Poslat pozd?ji"
1109
1110
#: src/compose.c:4175
1111
msgid "Put into queue folder and send later"
1112
msgstr "Za?ad? do v?stupn? fronty a ode?le pozd?ji"
1113
1114
#: src/compose.c:4182
1115
msgid "Draft"
1116
msgstr "Koncept"
1117
1118
#: src/compose.c:4183
1119
msgid "Save to draft folder"
1120
msgstr "Ulo?? koncept do slo?ky"
1121
1122
#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
1123
msgid "Insert"
1124
msgstr "Vlo?it"
1125
1126
#: src/compose.c:4193
1127
msgid "Insert file"
1128
msgstr "Vlo?? soubor"
1129
1130
#: src/compose.c:4200
1131
msgid "Attach"
1132
msgstr "P??loha"
1133
1134
#: src/compose.c:4201
1135
msgid "Attach file"
1136
msgstr "P?ipoj? soubor"
1137
1138
#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
1139
msgid "Signature"
1140
msgstr "Podpis"
1141
1142
#: src/compose.c:4211
1143
msgid "Insert signature"
1144
msgstr "Vlo?? podpis"
1145
1146
#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
1147
msgid "Editor"
1148
msgstr "Editor"
1149
1150
#: src/compose.c:4220
1151
msgid "Edit with external editor"
1152
msgstr "?prava extern?m editorem"
1153
1154
#: src/compose.c:4228
1155
msgid "Linewrap"
1156
msgstr "Zarovn?n?"
1157
1158
#: src/compose.c:4229
1159
msgid "Wrap all long lines"
1160
msgstr "Zarovn?n? dlouh?ch ??dk?"
1161
1162
#: src/compose.c:4532
1163
msgid "Invalid MIME type."
1164
msgstr "Neplatn? MIME typ."
1165
1166
#: src/compose.c:4550
1167
msgid "File doesn't exist or is empty."
1168
msgstr "Soubor neexistuje nebo je pr?zdn?."
1169
1170
#: src/compose.c:4618
1171
msgid "Properties"
1172
msgstr "Vlastnosti"
1173
1174
#: src/compose.c:4638
1175
msgid "Encoding"
1176
msgstr "K?dov?n?"
1177
1178
#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
1179
msgid "Path"
1180
msgstr "Cesta k souboru"
1181
1182
#: src/compose.c:4662
1183
msgid "File name"
1184
msgstr "N?zev souboru"
1185
1186
#: src/compose.c:4813
1187
#, c-format
1188
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1189
msgstr "?patn? p??kaz v extern?m editoru: '%s'\n"
1190
1191
#: src/compose.c:4839
1192
#, c-format
1193
msgid ""
1194
"The external editor is still working.\n"
1195
"Force terminating the process?\n"
1196
"process group id: %d"
1197
msgstr ""
1198
"Extern? editor st?le pracuje.\n"
1199
"M?m p?eru?it proces?\n"
1200
"??slo procesu: %d"
1201
1202
#: src/compose.c:4852
1203
#, c-format
1204
msgid "Terminated process group id: %d"
1205
msgstr "P?eru?en proces ??slo: %d"
1206
1207
#: src/compose.c:4853
1208
#, c-format
1209
msgid "Temporary file: %s"
1210
msgstr "Do?asn? soubor: %s"
1211
1212
#: src/compose.c:4877
1213
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1214
msgstr "Psan?: vstup z extern?ho procesu\n"
1215
1216
#: src/compose.c:4910
1217
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1218
msgstr "Nelze spustit extern? editor\n"
1219
1220
#: src/compose.c:4914
1221
msgid "Couldn't write to file\n"
1222
msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
1223
1224
#: src/compose.c:4916
1225
msgid "Pipe read failed\n"
1226
msgstr "Nelze ??st\n"
1227
1228
#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
1229
msgid "Can't queue the message."
1230
msgstr "Zpr?vu nelze za?adit."
1231
1232
#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
1233
msgid "Select file"
1234
msgstr "Vybrat soubor"
1235
1236
#: src/compose.c:5360
1237
msgid "Discard message"
1238
msgstr "Zru?it zpr?vu"
1239
1240
#: src/compose.c:5361
1241
msgid "This message has been modified. discard it?"
1242
msgstr "Obsah zpr?vy se zm?nil. Chcete ji stornovat?"
1243
1244
#: src/compose.c:5362
1245
msgid "Discard"
1246
msgstr "Stornovat"
1247
1248
#: src/compose.c:5362
1249
msgid "to Draft"
1250
msgstr "Ulo?it jako koncept"
1251
1252
#: src/compose.c:5395
1253
#, c-format
1254
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1255
msgstr "Opravdu chcete pou??t ?ablonu '%s' ?"
1256
1257
#: src/compose.c:5397
1258
msgid "Apply template"
1259
msgstr "P?idat ?ablonu"
1260
1261
#: src/compose.c:5398
1262
msgid "Replace"
1263
msgstr "Nahradit"
1264
1265
#: src/editaddress.c:176
1266
msgid "Edit address"
1267
msgstr "Upravit adresu"
1268
1269
#: src/editaddress.c:318
1270
msgid "Add New Person"
1271
msgstr "P?idat novou osobu"
1272
1273
#: src/editaddress.c:319
1274
msgid "Edit Person Details"
1275
msgstr "Upravit detaily o osob?"
1276
1277
#: src/editaddress.c:460
1278
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1279
msgstr "Nebyla zad?na e-mail adresa."
1280
1281
#: src/editaddress.c:579
1282
msgid "A Name and Value must be supplied."
1283
msgstr "Mus? b?t zad?no jm?no a hodnota."
1284
1285
#: src/editaddress.c:637
1286
msgid "Edit Person Data"
1287
msgstr "Upravit data o osob?"
1288
1289
#: src/editaddress.c:734
1290
msgid "Display Name"
1291
msgstr "Zobrazit jm?no"
1292
1293
#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1294
msgid "Last Name"
1295
msgstr "P??jmen?"
1296
1297
#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
1298
msgid "First Name"
1299
msgstr "K?estn? jm?no"
1300
1301
#: src/editaddress.c:746
1302
msgid "Nick Name"
1303
msgstr "P?ezd?vka"
1304
1305
#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
1306
#: src/editgroup.c:255
1307
msgid "E-Mail Address"
1308
msgstr "E-mail adresa"
1309
1310
#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
1311
msgid "Alias"
1312
msgstr "Alias"
1313
1314
#: src/editaddress.c:868
1315
msgid "Move Up"
1316
msgstr "Posunout nahoru"
1317
1318
#: src/editaddress.c:871
1319
msgid "Move Down"
1320
msgstr "Posunout dol?"
1321
1322
#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
1323
msgid "Modify"
1324
msgstr "Zm?nit"
1325
1326
#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
1327
#: src/summary_search.c:222
1328
msgid "Clear"
1329
msgstr "Vy?istit"
1330
1331
#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
1332
msgid "Value"
1333
msgstr "Hodnota"
1334
1335
#: src/editaddress.c:1040
1336
msgid "Basic Data"
1337
msgstr "Z?kladn? data"
1338
1339
#: src/editaddress.c:1042
1340
msgid "User Attributes"
1341
msgstr "Atributy u?ivatele"
1342
1343
#: src/editbook.c:114
1344
msgid "File appears to be Ok."
1345
msgstr "Soubor je OK."
1346
1347
#: src/editbook.c:117
1348
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1349
msgstr "Soubor nen? ve form?tu pro datab?zi adres."
1350
1351
#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1352
msgid "Could not read file."
1353
msgstr "Nelze na??st soubor."
1354
1355
#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
1356
msgid "Edit Addressbook"
1357
msgstr "Upravit datab?zi adres"
1358
1359
#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1360
msgid " Check File "
1361
msgstr " Otestovat soubor "
1362
1363
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1364
#: src/prefs_account.c:1341
1365
msgid "File"
1366
msgstr "Soubor"
1367
1368
#: src/editbook.c:297
1369
msgid "Add New Addressbook"
1370
msgstr "P?idat novou datab?zi adres"
1371
1372
#: src/editgroup.c:105
1373
msgid "A Group Name must be supplied."
1374
msgstr "Mus? b?t zad?no jm?no skupiny."
1375
1376
#: src/editgroup.c:261
1377
msgid "Edit Group Data"
1378
msgstr "Upravit data o skupin?"
1379
1380
#: src/editgroup.c:289
1381
msgid "Group Name"
1382
msgstr "Jm?no skupiny"
1383
1384
#: src/editgroup.c:308
1385
msgid "Addresses in Group"
1386
msgstr "Adresy ve skupin?"
1387
1388
#: src/editgroup.c:310
1389
msgid " -> "
1390
msgstr " -> "
1391
1392
#: src/editgroup.c:337
1393
msgid " <- "
1394
msgstr " <- "
1395
1396
#: src/editgroup.c:339
1397
msgid "Available Addresses"
1398
msgstr "Dostupn? adresy"
1399
1400
#: src/editgroup.c:403
1401
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1402
msgstr ""
1403
"E-mail adresy lze p?esunovat do a ze skupiny pomoc? tla??tek se ?ipkami"
1404
1405
#: src/editgroup.c:453
1406
msgid "Edit Group Details"
1407
msgstr "Upravit detaily o skupin?"
1408
1409
#: src/editgroup.c:456
1410
msgid "Add New Group"
1411
msgstr "P?idat novou skupinu"
1412
1413
#: src/editgroup.c:506
1414
msgid "Edit folder"
1415
msgstr "Upravit slo?ku"
1416
1417
#: src/editgroup.c:506
1418
msgid "Input the new name of folder:"
1419
msgstr "Zadejte n?zev slo?ky:"
1420
1421
#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
1422
#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
1423
msgid "New folder"
1424
msgstr "Nov? slo?ka"
1425
1426
#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
1427
msgid "Input the name of new folder:"
1428
msgstr "Zadejte n?zev slo?ky:"
1429
1430
#: src/editjpilot.c:189
1431
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1432
msgstr "Soubor nen? ve form?tu pro JPilot."
1433
1434
#: src/editjpilot.c:225
1435
msgid "Select JPilot File"
1436
msgstr "Vybrat JPilot soubor"
1437
1438
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
1439
msgid "Edit JPilot Entry"
1440
msgstr "Upravit JPilot soubor"
1441
1442
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1443
#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
1444
msgid " ... "
1445
msgstr " ... "
1446
1447
#: src/editjpilot.c:319
1448
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1449
msgstr "Dal?? polo?ka(y) e-mail adresy"
1450
1451
#: src/editjpilot.c:407
1452
msgid "Add New JPilot Entry"
1453
msgstr "P?idat nov? JPilot z?znam"
1454
1455
#: src/editldap.c:164
1456
msgid "Connected successfully to server"
1457
msgstr "?sp??n? p?ipojeno k serveru"
1458
1459
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1460
msgid "Could not connect to server"
1461
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
1462
1463
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
1464
msgid "Edit LDAP Server"
1465
msgstr "Upravit LDAP server"
1466
1467
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1468
msgid "Hostname"
1469
msgstr "Jm?no po??ta?e"
1470
1471
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1472
msgid "Port"
1473
msgstr "Port"
1474
1475
#: src/editldap.c:328
1476
msgid " Check Server "
1477
msgstr " Zjistit server "
1478
1479
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1480
msgid "Search Base"
1481
msgstr "B?ze pro hled?n?"
1482
1483
#: src/editldap.c:390
1484
msgid "Search Criteria"
1485
msgstr "Vyhled?vac? krit?ria"
1486
1487
#: src/editldap.c:397
1488
msgid " Reset "
1489
msgstr " Reset "
1490
1491
#: src/editldap.c:402
1492
msgid "Bind DN"
1493
msgstr "Bind DN"
1494
1495
#: src/editldap.c:411
1496
msgid "Bind Password"
1497
msgstr "Bind Heslo"
1498
1499
#: src/editldap.c:420
1500
msgid "Timeout (secs)"
1501
msgstr "Timeout (vte?in)"
1502
1503
#: src/editldap.c:434
1504
msgid "Maximum Entries"
1505
msgstr "Maximum polo?ek"
1506
1507
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
1508
msgid "Basic"
1509
msgstr "Z?kladn?"
1510
1511
#: src/editldap.c:462
1512
msgid "Extended"
1513
msgstr "Roz???en?"
1514
1515
#: src/editldap.c:546
1516
msgid "Add New LDAP Server"
1517
msgstr "P?idat nov? LDAP server"
1518
1519
#: src/editldap_basedn.c:141
1520
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1521
msgstr "Editace LDAP - Vyberte b?zi pro hled?n?"
1522
1523
#: src/editldap_basedn.c:202
1524
msgid "Available Search Base(s)"
1525
msgstr "Dostupn?(?) b?ze pro hled?n?"
1526
1527
#: src/editldap_basedn.c:286
1528
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1529
msgstr "Nelze na??st b?ze pro hled?n? ze serveru - zadejte je pros?m ru?n?"
1530
1531
#: src/editvcard.c:96
1532
msgid "File does not appear to be vCard format."
1533
msgstr "Soubor nen? ve form?tu vCard."
1534
1535
#: src/editvcard.c:132
1536
msgid "Select vCard File"
1537
msgstr "Vybrat vCard soubor"
1538
1539
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1540
msgid "Edit vCard Entry"
1541
msgstr "Upravit vCard z?znam"
1542
1543
#: src/editvcard.c:296
1544
msgid "Add New vCard Entry"
1545
msgstr "P?idat nov? vCard z?znam"
1546
1547
#: src/export.c:127
1548
msgid "Export"
1549
msgstr "Export"
1550
1551
#: src/export.c:146
1552
msgid "Specify target folder and mbox file."
1553
msgstr "Zadejte c?lovou slo?ku a soubor mbox."
1554
1555
#: src/export.c:156
1556
msgid "Source dir:"
1557
msgstr "Zdrojov? adres??:"
1558
1559
#: src/export.c:161
1560
msgid "Exporting file:"
1561
msgstr "Exportovan? soubor:"
1562
1563
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1564
#: src/prefs_account.c:1077
1565
msgid " Select... "
1566
msgstr " Vybrat... "
1567
1568
#: src/export.c:219
1569
msgid "Select exporting file"
1570
msgstr "Vyberte soubor pro export"
1571
1572
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
1573
#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
1574
#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
1575
#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
1576
msgid "failed to write configuration to file\n"
1577
msgstr "Selh?n? p?i z?pisu konfigurace do souboru\n"
1578
1579
#: src/foldersel.c:160
1580
msgid "Select folder"
1581
msgstr "Vybrat slo?ku"
1582
1583
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
1584
msgid "Inbox"
1585
msgstr "Doru?en? po?ta"
1586
1587
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
1588
msgid "Sent"
1589
msgstr "Odeslan? po?ta"
1590
1591
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
1592
msgid "Queue"
1593
msgstr "Fronta"
1594
1595
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
1596
msgid "Trash"
1597
msgstr "Ko?"
1598
1599
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
1600
msgid "Drafts"
1601
msgstr "Koncepty"
1602
1603
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
1604
msgid "NewFolder"
1605
msgstr "Nov? slo?ka"
1606
1607
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
1608
#, c-format
1609
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1610
msgstr "%c nem??e b?t obsa?eno ve jm?n? slo?ky."
1611
1612
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
1613
#, c-format
1614
msgid "The folder `%s' already exists."
1615
msgstr "Slo?ka '%s' u? existuje."
1616
1617
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
1618
#, c-format
1619
msgid "Can't create the folder `%s'."
1620
msgstr "Nemohu vytvo?it slo?ku '%s'."
1621
1622
#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
1623
msgid "/Create _new folder..."
1624
msgstr "/_Vytvo?it novou slo?ku..."
1625
1626
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1627
msgid "/_Rename folder..."
1628
msgstr "/P?ej_menovat slo?ku..."
1629
1630
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1631
msgid "/_Delete folder"
1632
msgstr "/_Smazat slo?ku"
1633
1634
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
1635
#, fuzzy
1636
msgid "/Empty _trash"
1637
msgstr "Vypr?zdnit ko?"
1638
1639
#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
1640
msgid "/_Check for new messages"
1641
msgstr "/_Zkontrolovat nov? zpr?vy"
1642
1643
#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
1644
msgid "/R_ebuild folder tree"
1645
msgstr "/O_bnovit strom slo?ek"
1646
1647
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
1648
msgid "/_Search messages..."
1649
msgstr "/Na_j?t zpr?vy..."
1650
1651
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
1652
#, fuzzy
1653
msgid "/Down_load"
1654
msgstr "??dn? nep?e?ten? zpr?vy."
1655
1656
#: src/folderview.c:250
1657
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1658
msgstr "/P?i_hl?sit diskusn? skupinu..."
1659
1660
#: src/folderview.c:252
1661
msgid "/_Remove newsgroup"
1662
msgstr "/Smazat d_iskusn? skupinu"
1663
1664
#: src/folderview.c:279
1665
msgid "Creating folder view...\n"
1666
msgstr "Vytv???m n?hled pro slo?ku...\n"
1667
1668
#: src/folderview.c:283
1669
msgid "New"
1670
msgstr "Nov?"
1671
1672
#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
1673
msgid "Unread"
1674
msgstr "Nep?e?ten?"
1675
1676
#: src/folderview.c:285
1677
msgid "#"
1678
msgstr "#"
1679
1680
#: src/folderview.c:441
1681
msgid "Setting folder info...\n"
1682
msgstr "Nastavuji informace o slo?ce...\n"
1683
1684
#: src/folderview.c:442
1685
msgid "Setting folder info..."
1686
msgstr "Nastavuji informace o slo?ce..."
1687
1688
#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
1689
#, c-format
1690
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1691
msgstr "Prohled?v?m slo?ku %s%c%s ..."
1692
1693
#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
1694
#, c-format
1695
msgid "Scanning folder %s ..."
1696
msgstr "Prohled?v?m slo?ku %s ..."
1697
1698
#: src/folderview.c:707
1699
msgid "Rebuild folder tree"
1700
msgstr "Obnovit strom slo?ek"
1701
1702
#: src/folderview.c:708
1703
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1704
msgstr ""
1705
1706
#: src/folderview.c:717
1707
msgid "Rebuilding folder tree..."
1708
msgstr "Prov?d?m obnovu stromu slo?ek..."
1709
1710
#: src/folderview.c:723
1711
#, fuzzy
1712
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1713
msgstr "Prov?d?m obnovu stromu slo?ek..."
1714
1715
#: src/folderview.c:741
1716
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1717
msgstr "Prov?d?m obnovu stromu slo?ek..."
1718
1719
#: src/folderview.c:818
1720
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1721
msgstr "Zji??uji nov? zpr?vy ve v?ech slo?k?ch..."
1722
1723
#: src/folderview.c:1592
1724
#, c-format
1725
msgid "Folder %s is selected\n"
1726
msgstr "Je vybr?na slo?ka %s\n"
1727
1728
#: src/folderview.c:1687
1729
#, fuzzy, c-format
1730
msgid "Downloading messages in %s ..."
1731
msgstr "Pos?l?m zpr?vu"
1732
1733
#: src/folderview.c:1723
1734
#, fuzzy, c-format
1735
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1736
msgstr "Vyskytla se chyba p?i pos?l?n? zpr?vy na %s ."
1737
1738
#: src/folderview.c:1774
1739
msgid ""
1740
"Input the name of new folder:\n"
1741
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1742
" append `/' at the end of the name)"
1743
msgstr ""
1744
"Zadejte n?zev pro novou slo?ku:\n"
1745
"(Pokud chcete vytvo?it slo?ku, kter? bude m?t dal??\n"
1746
"podslo?ky, p?idejte nakonec n?zvu '/')"
1747
1748
#: src/folderview.c:1834
1749
#, c-format
1750
msgid "Input new name for `%s':"
1751
msgstr "Zadejte nov? jm?no pro '%s' :"
1752
1753
#: src/folderview.c:1835
1754
msgid "Rename folder"
1755
msgstr "P?ejmenovat slo?ku"
1756
1757
#: src/folderview.c:1914
1758
#, c-format
1759
msgid ""
1760
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1761
"Do you really want to delete?"
1762
msgstr ""
1763
"V?echny slo?ky a zpr?vy v '%s' budou vymaz?ny.\n"
1764
"Chcete je opravdu smazat ?"
1765
1766
#: src/folderview.c:1916
1767
msgid "Delete folder"
1768
msgstr "Smazat slo?ku "
1769
1770
#: src/folderview.c:1932
1771
#, c-format
1772
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1773
msgstr "Nemohu odstranit slo?ku '%s'."
1774
1775
#: src/folderview.c:1965
1776
msgid "Empty trash"
1777
msgstr "Vypr?zdnit ko?"
1778
1779
#: src/folderview.c:1965
1780
msgid "Empty all messages in trash?"
1781
msgstr "Vypr?zdnit v?echny zpr?vy v ko?i?"
1782
1783
#: src/folderview.c:1996
1784
#, c-format
1785
msgid ""
1786
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1787
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1788
msgstr ""
1789
"Opravdu odebrat po?tovn? schr?nku '%s'?\n"
1790
"(Zpr?vy NEBUDOU smaz?ny z disku)"
1791
1792
#: src/folderview.c:1998
1793
msgid "Remove mailbox"
1794
msgstr "Odstranit po?tovn? schr?nku"
1795
1796
#: src/folderview.c:2033
1797
#, c-format
1798
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1799
msgstr "Opravdu smazat IMAP4 ??et '%s'?"
1800
1801
#: src/folderview.c:2034
1802
msgid "Delete IMAP4 account"
1803
msgstr "Smazat IMAP4 ??et"
1804
1805
#: src/folderview.c:2155
1806
#, c-format
1807
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1808
msgstr "Opravdu chcete smazat diskusn? skupinu '%s' ?"
1809
1810
#: src/folderview.c:2156
1811
msgid "Delete newsgroup"
1812
msgstr "Smazat diskusn? skupinu"
1813
1814
#: src/folderview.c:2191
1815
#, c-format
1816
msgid "Really delete news account `%s'?"
1817
msgstr "Opravdu smazat ??et pro diskusn? skupinu '%s'?"
1818
1819
#: src/folderview.c:2192
1820
msgid "Delete news account"
1821
msgstr "Smazat ??et pro diskuzn? skupinu"
1822
1823
#: src/grouplistdialog.c:176
1824
msgid "Subscribe to newsgroup"
1825
msgstr "P?ipojit diskuzn? skupinu"
1826
1827
#: src/grouplistdialog.c:192
1828
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1829
msgstr "Vybere diskuzn? skupinu pro p?ihl??en?."
1830
1831
#: src/grouplistdialog.c:198
1832
msgid "Find groups:"
1833
msgstr "Naj?t skupiny:"
1834
1835
#: src/grouplistdialog.c:206
1836
msgid " Search "
1837
msgstr " Vyhledat "
1838
1839
#: src/grouplistdialog.c:218
1840
msgid "Newsgroup name"
1841
msgstr "N?zev diskusn? skupiny"
1842
1843
#: src/grouplistdialog.c:219
1844
msgid "Messages"
1845
msgstr "Zpr?vy"
1846
1847
#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
1848
msgid "Type"
1849
msgstr "Typ"
1850
1851
#: src/grouplistdialog.c:246
1852
msgid "Refresh"
1853
msgstr "Obnovit"
1854
1855
#: src/grouplistdialog.c:350
1856
msgid "moderated"
1857
msgstr "moderovan?"
1858
1859
#: src/grouplistdialog.c:352
1860
msgid "readonly"
1861
msgstr "pouze pro ?ten?"
1862
1863
#: src/grouplistdialog.c:354
1864
msgid "unknown"
1865
msgstr "nezn?m?"
1866
1867
#: src/grouplistdialog.c:401
1868
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1869
msgstr "Nemohu na??st seznam diskuzn?ch skupin."
1870
1871
#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
1872
msgid "Done."
1873
msgstr "Hotovo."
1874
1875
#: src/grouplistdialog.c:480
1876
#, c-format
1877
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1878
msgstr "%d diskuzn?ch skupin p?ijato (%s ?teno)"
1879
1880
#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
1881
msgid "Abcdef"
1882
msgstr "Abcdef"
1883
1884
#: src/headerview.c:55
1885
msgid "Newsgroups:"
1886
msgstr "Diskusn? skupiny:"
1887
1888
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
1889
msgid "Subject:"
1890
msgstr "P?edm?t:"
1891
1892
#: src/headerview.c:86
1893
msgid "Creating header view...\n"
1894
msgstr "Vytv???m n?hled na z?hlav?...\n"
1895
1896
#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
1897
msgid "(No From)"
1898
msgstr "(nen? zn?m odes?latel)"
1899
1900
#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
1901
msgid "(No Subject)"
1902
msgstr "(??dn? p?edm?t)"
1903
1904
#: src/imageview.c:62
1905
msgid "Creating image view...\n"
1906
msgstr "Vytv???m n?hled na obr?zek...\n"
1907
1908
#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
1909
msgid "Can't load the image."
1910
msgstr "Nemohu nahr?t obr?zek."
1911
1912
#: src/imap.c:455
1913
#, fuzzy, c-format
1914
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1915
msgstr "IMAP4 spojen? s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojen?...\n"
1916
1917
#: src/imap.c:535
1918
#, c-format
1919
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1920
msgstr "vytv???m spojen? IMAP4 s %s:%d ...\n"
1921
1922
#: src/imap.c:583
1923
msgid "Can't start TLS session.\n"
1924
msgstr "Nelze spustit TLS sezen?.\n"
1925
1926
#: src/imap.c:1327
1927
#, fuzzy, c-format
1928
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1929
msgstr "nelze nastavit p??znak smaz?n?: %d\n"
1930
1931
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1932
msgid "can't expunge\n"
1933
msgstr "nelze odstranit\n"
1934
1935
#: src/imap.c:1421
1936
#, fuzzy
1937
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1938
msgstr "nelze nastavit p??znak smazan?: 1: %d\n"
1939
1940
#: src/imap.c:1464
1941
#, fuzzy
1942
msgid "can't close folder\n"
1943
msgstr "nelze vybrat slo?ku: %s\n"
1944
1945
#: src/imap.c:1542
1946
#, fuzzy, c-format
1947
msgid "root folder %s not exist\n"
1948
msgstr "Ozna?en? soubor nebyl nalezen.\n"
1949
1950
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1951
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1952
msgstr "B?hem p??kazu LIST se vyskytla chyba.\n"
1953
1954
#: src/imap.c:1842
1955
#, c-format
1956
msgid "Can't create '%s'\n"
1957
msgstr "Nemohu vytvo?it '%s'\n"
1958
1959
#: src/imap.c:1847
1960
#, c-format
1961
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1962
msgstr "Nemohu vytvo?it '%s' v Doru?en? po?t?\n"
1963
1964
#: src/imap.c:1908
1965
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1966
msgstr "nelze vytvo?it po?tovn? schr?nku: selhal p??kaz LIST\n"
1967
1968
#: src/imap.c:1928
1969
msgid "can't create mailbox\n"
1970
msgstr "nelze vytvo?it po?tovn? schr?nku\n"
1971
1972
#: src/imap.c:1997
1973
#, c-format
1974
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1975
msgstr "nelze p?ejmenovat po?tovn? schr?nku: %s na %s\n"
1976
1977
#: src/imap.c:2059
1978
msgid "can't delete mailbox\n"
1979
msgstr "nelze smazat po?tovn? schr?nku\n"
1980
1981
#: src/imap.c:2098
1982
msgid "can't get envelope\n"
1983
msgstr "Nemohu na??st ob?lku\n"
1984
1985
#: src/imap.c:2106
1986
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1987
msgstr "B?hem na??t?n? ob?lky se vyskytla chyba.\n"
1988
1989
#: src/imap.c:2127
1990
#, c-format
1991
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1992
msgstr "Nemohu analyzovat ob?lku: %s\n"
1993
1994
#: src/imap.c:2250
1995
#, c-format
1996
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1997
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
1998
1999
#: src/imap.c:2257
2000
#, c-format
2001
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2002
msgstr "Nelze nav?zat relaci s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
2003
2004
#: src/imap.c:2332
2005
msgid "can't get namespace\n"
2006
msgstr "nemohu naj?t ob?lku\n"
2007
2008
#: src/imap.c:2850
2009
#, c-format
2010
msgid "can't select folder: %s\n"
2011
msgstr "nelze vybrat slo?ku: %s\n"
2012
2013
#: src/imap.c:3021
2014
#, fuzzy
2015
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2016
msgstr "Autentikace selhala."
2017
2018
#: src/imap.c:3038
2019
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2020
msgstr "Ne?sp??n? p?ihl??en? k IMAP4.\n"
2021
2022
#: src/imap.c:3359
2023
#, c-format
2024
msgid "can't append %s to %s\n"
2025
msgstr "Nemohu p?idat %s do %s\n"
2026
2027
#: src/imap.c:3366
2028
msgid "(sending file...)"
2029
msgstr "(pos?l?m soubor...)"
2030
2031
#: src/imap.c:3394
2032
#, fuzzy, c-format
2033
msgid "can't append message to %s\n"
2034
msgstr "nelze p?idat zpr?vu %s\n"
2035
2036
#: src/imap.c:3426
2037
#, fuzzy, c-format
2038
msgid "can't copy %s to %s\n"
2039
msgstr "nelze kop?rovat %d na %s\n"
2040
2041
#: src/imap.c:3450
2042
#, fuzzy, c-format
2043
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2044
msgstr "chyba p??kazu slu?by imap: STORE %d %d %s\n"
2045
2046
#: src/imap.c:3464
2047
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2048
msgstr "chyba p??kazu slu?by imap: EXPUNGE\n"
2049
2050
#: src/imap.c:3477
2051
#, fuzzy
2052
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2053
msgstr "chyba p??kazu slu?by imap: EXPUNGE\n"
2054
2055
#: src/imap.c:3721
2056
#, c-format
2057
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2058
msgstr "iconv nem??e konvertovat UTF-7 na %s\n"
2059
2060
#: src/imap.c:3770
2061
#, c-format
2062
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2063
msgstr "iconv nem??e konvertovat %s na UTF-7\n"
2064
2065
#: src/import.c:132
2066
msgid "Import"
2067
msgstr "Import"
2068
2069
#: src/import.c:151
2070
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2071
msgstr "Zadejte c?lov? mbox soubor a c?lovou slo?ku."
2072
2073
#: src/import.c:161
2074
msgid "Importing file:"
2075
msgstr "Importovan? soubor :"
2076
2077
#: src/import.c:166
2078
msgid "Destination dir:"
2079
msgstr "C?lov? adres??:"
2080
2081
#: src/import.c:224
2082
msgid "Select importing file"
2083
msgstr "Vybrat soubor pro import"
2084
2085
#: src/importldif.c:118
2086
msgid "Please specify address book name and file to import."
2087
msgstr "Zadejte pros?m n?zev datab?ze adres a soubor pro import."
2088
2089
#: src/importldif.c:121
2090
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2091
msgstr "Vyberte a p?ejmenujte n?zvy LDIF pol? pro import."
2092
2093
#: src/importldif.c:124
2094
msgid "File imported."
2095
msgstr "Soubor importov?n."
2096
2097
#: src/importldif.c:312
2098
msgid "Please select a file."
2099
msgstr "Vyberte pros?m soubor."
2100
2101
#: src/importldif.c:318
2102
msgid "Address book name must be supplied."
2103
msgstr "Mus? b?t zad?n n?zev datab?ze adres."
2104
2105
#: src/importldif.c:333
2106
msgid "Error reading LDIF fields."
2107
msgstr "Chyba p?i ?ten? LDIF polo?ek."
2108
2109
#: src/importldif.c:356
2110
msgid "LDIF file imported successfully."
2111
msgstr "Import LDIF soubor byl ?sp??n?."
2112
2113
#: src/importldif.c:441
2114
msgid "Select LDIF File"
2115
msgstr "V?b?r LDIF souboru"
2116
2117
#: src/importldif.c:516
2118
msgid "File Name"
2119
msgstr "N?zev souboru"
2120
2121
#: src/importldif.c:557
2122
msgid "S"
2123
msgstr "S"
2124
2125
#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
2126
msgid "LDIF Field"
2127
msgstr "Polo?ky LDIF"
2128
2129
#: src/importldif.c:559
2130
msgid "Attribute Name"
2131
msgstr "N?zev atributu"
2132
2133
#: src/importldif.c:617
2134
msgid "Attribute"
2135
msgstr "Atribut"
2136
2137
#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
2138
msgid "Select"
2139
msgstr "Vybrat"
2140
2141
#: src/importldif.c:679
2142
msgid "Address Book :"
2143
msgstr "Datab?ze adres :"
2144
2145
#: src/importldif.c:689
2146
msgid "File Name :"
2147
msgstr "N?zev souboru :"
2148
2149
#: src/importldif.c:699
2150
msgid "Records :"
2151
msgstr "Z?znam? :"
2152
2153
#: src/importldif.c:727
2154
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2155
msgstr "Importovat LDIF soubor do datab?ze adres"
2156
2157
#: src/importldif.c:760
2158
msgid "Prev"
2159
msgstr "P?edchoz?"
2160
2161
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
2162
msgid "Next"
2163
msgstr "Dal??"
2164
2165
#: src/importldif.c:790
2166
msgid "File Info"
2167
msgstr "Informace o souboru"
2168
2169
#: src/importldif.c:791
2170
msgid "Attributes"
2171
msgstr "Atributy"
2172
2173
#: src/importldif.c:792
2174
msgid "Finish"
2175
msgstr "Konec"
2176
2177
#: src/inc.c:337
2178
msgid "Retrieving new messages"
2179
msgstr "Na??t?m nov? zpr?vy"
2180
2181
#: src/inc.c:384
2182
msgid "Standby"
2183
msgstr "V pohotovosti"
2184
2185
#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
2186
msgid "Cancelled"
2187
msgstr "Zru?eno"
2188
2189
#: src/inc.c:522
2190
msgid "Retrieving"
2191
msgstr "Na??t?m"
2192
2193
#: src/inc.c:531
2194
#, c-format
2195
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2196
msgstr "Hotovo (%d zpr?v(a) (%s) p?ijato)"
2197
2198
#: src/inc.c:535
2199
msgid "Done (no new messages)"
2200
msgstr "Hotovo (Nejsou ??dn? nov? zpr?vy)"
2201
2202
#: src/inc.c:541
2203
msgid "Connection failed"
2204
msgstr "Spojen? selhalo"
2205
2206
#: src/inc.c:545
2207
msgid "Auth failed"
2208
msgstr "Autentizace selhala"
2209
2210
#: src/inc.c:549
2211
msgid "Locked"
2212
msgstr "Zamknuto"
2213
2214
#: src/inc.c:559
2215
#, fuzzy
2216
msgid "Timeout"
2217
msgstr "Timeout (vte?in)"
2218
2219
#: src/inc.c:609
2220
#, c-format
2221
msgid "Finished (%d new message(s))"
2222
msgstr "Dokon?eno (%d nov?(?) zpr?va(y))"
2223
2224
#: src/inc.c:612
2225
msgid "Finished (no new messages)"
2226
msgstr "Dokon?eno (nejsou nov? zpr?vy)"
2227
2228
#: src/inc.c:621
2229
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2230
msgstr "B?hem na??t?n? zpr?v se vyskytly chyby."
2231
2232
#: src/inc.c:657
2233
#, c-format
2234
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2235
msgstr "Z?sk?v?m nov? zpr?vy z ??tu %s ...\n"
2236
2237
#: src/inc.c:660
2238
#, c-format
2239
msgid "%s: Retrieving new messages"
2240
msgstr "%s : Na??t?m nov? zpr?vy"
2241
2242
#: src/inc.c:679
2243
#, fuzzy, c-format
2244
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2245
msgstr "P?ipojuji se na POP3 server: %s ..."
2246
2247
#: src/inc.c:688
2248
#, c-format
2249
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2250
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
2251
2252
#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
2253
msgid "Authenticating..."
2254
msgstr "Autentizuji..."
2255
2256
#: src/inc.c:768
2257
#, fuzzy, c-format
2258
msgid "Retrieving messages from %s..."
2259
msgstr "Z?sk?v?m zpr?vy z %s do %s...\n"
2260
2261
#: src/inc.c:773
2262
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2263
msgstr "Zji??uji po?et nov?ch zpr?v (STAT)..."
2264
2265
#: src/inc.c:777
2266
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2267
msgstr "Zji??uji po?et nov?ch zpr?v (LAST)..."
2268
2269
#: src/inc.c:781
2270
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2271
msgstr "Zji??uji po?et nov?ch zpr?v (UIDL)..."
2272
2273
#: src/inc.c:785
2274
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2275
msgstr "Zji??uji po?et zpr?v (LIST)..."
2276
2277
#: src/inc.c:795
2278
#, c-format
2279
msgid "Deleting message %d"
2280
msgstr "Vymaz?v?m zpr?vu %d"
2281
2282
#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
2283
msgid "Quitting"
2284
msgstr "Ukon?uji"
2285
2286
#: src/inc.c:827
2287
#, c-format
2288
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2289
msgstr "Na??t?m zpr?vu (%d / %d) (%s / %s)"
2290
2291
#: src/inc.c:848
2292
#, fuzzy, c-format
2293
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2294
msgstr "Hotovo (%d zpr?v(a) (%s) p?ijato)"
2295
2296
#: src/inc.c:1075
2297
#, fuzzy
2298
msgid "Connection failed."
2299
msgstr "Spojen? selhalo"
2300
2301
#: src/inc.c:1081
2302
msgid "Error occurred while processing mail."
2303
msgstr "B?hem zpracov?v?n? po?ty se vyskytla chyba ."
2304
2305
#: src/inc.c:1086
2306
#, c-format
2307
msgid ""
2308
"Error occurred while processing mail:\n"
2309
"%s"
2310
msgstr ""
2311
"B?hem zpracov?v?n? po?ty se vyskytla chyba:\n"
2312
"%s"
2313
2314
#: src/inc.c:1092
2315
msgid "No disk space left."
2316
msgstr "Nezbylo ??dn? m?sto na disku."
2317
2318
#: src/inc.c:1097
2319
msgid "Can't write file."
2320
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
2321
2322
#: src/inc.c:1102
2323
msgid "Socket error."
2324
msgstr "Chyba soketu."
2325
2326
#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
2327
msgid "Connection closed by the remote host."
2328
msgstr ""
2329
2330
#: src/inc.c:1114
2331
msgid "Mailbox is locked."
2332
msgstr "Po?tovn? schr?nka je zam?ena."
2333
2334
#: src/inc.c:1118
2335
#, c-format
2336
msgid ""
2337
"Mailbox is locked:\n"
2338
"%s"
2339
msgstr ""
2340
"Po?tovn? schr?nka je zam?ena:\n"
2341
"%s"
2342
2343
#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
2344
msgid "Authentication failed."
2345
msgstr "Autentikace selhala."
2346
2347
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
2348
#, c-format
2349
msgid ""
2350
"Authentication failed:\n"
2351
"%s"
2352
msgstr ""
2353
"Autentikace selhala:\n"
2354
"%s"
2355
2356
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
2357
#, fuzzy
2358
msgid "Session timed out."
2359
msgstr "vypr?el ?as relace\n"
2360
2361
#: src/inc.c:1170
2362
msgid "Incorporation cancelled\n"
2363
msgstr "Za?le?ov?n? zru?eno\n"
2364
2365
#: src/inc.c:1253
2366
#, c-format
2367
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2368
msgstr "Na??t?m nov? zpr?vy z %s do %s...\n"
2369
2370
#: src/inputdialog.c:153
2371
#, c-format
2372
msgid "Input password for %s on %s:"
2373
msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
2374
2375
#: src/inputdialog.c:155
2376
msgid "Input password"
2377
msgstr "Zadejte heslo"
2378
2379
#: src/logwindow.c:60
2380
msgid "Protocol log"
2381
msgstr "Z?znamov? protokol"
2382
2383
#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
2384
#, c-format
2385
msgid ""
2386
"File `%s' already exists.\n"
2387
"Can't create folder."
2388
msgstr ""
2389
"Soubor '%s' u? existuje.\n"
2390
"Nemohu vytvo?it slo?ku."
2391
2392
#: src/main.c:180
2393
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2394
msgstr "g_thread nen? v glib podporov?n.\n"
2395
2396
#: src/main.c:246
2397
msgid ""
2398
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2399
"OpenPGP support disabled."
2400
msgstr ""
2401
"GnuPG nen? korektn? instalov?no, nebo je verze p??li? star?.\n"
2402
"Podpora pro OpenPGP je zak?z?na."
2403
2404
#: src/main.c:399
2405
#, c-format
2406
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2407
msgstr "Pou?it?: %s [VOLBY]...\n"
2408
2409
#: src/main.c:402
2410
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2411
msgstr "  --compose [adresa]     otev?e okno pro psan? nov? zpr?vy"
2412
2413
#: src/main.c:403
2414
msgid ""
2415
"  --attach file1 [file2]...\n"
2416
"                         open composition window with specified files\n"
2417
"                         attached"
2418
msgstr ""
2419
"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
2420
"                           otev?e okno pro psan? zpr?vy s p?ipojen?m\n"
2421
"                           souborem(y)"
2422
2423
#: src/main.c:406
2424
msgid "  --receive              receive new messages"
2425
msgstr "  --receive             na?te nov? zpr?vy"
2426
2427
#: src/main.c:407
2428
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2429
msgstr "  --receive-all          na?te v?echny nov? zpr?vy ze v?ech ??t?"
2430
2431
#: src/main.c:408
2432
msgid "  --send                 send all queued messages"
2433
msgstr "  --send              po?le v?echny pozdr?en? zpr?vy"
2434
2435
#: src/main.c:409
2436
#, fuzzy
2437
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2438
msgstr "  --status             vyp??e celkov? po?et zpr?v"
2439
2440
#: src/main.c:410
2441
#, fuzzy
2442
msgid ""
2443
"  --status-full [folder]...\n"
2444
"                         show the status of each folder"
2445
msgstr "  --status             vyp??e celkov? po?et zpr?v"
2446
2447
#: src/main.c:412
2448
msgid "  --debug                debug mode"
2449
msgstr "  --debug              re?im trasov?n?"
2450
2451
#: src/main.c:413
2452
msgid "  --help                 display this help and exit"
2453
msgstr "  --help            vyp??e tento text a skon??"
2454
2455
#: src/main.c:414
2456
msgid "  --version              output version information and exit"
2457
msgstr "  --version             vyp??e informace o verzi a skon??"
2458
2459
#: src/main.c:444
2460
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2461
msgstr "Pr?v? se vytv??? zpr?va. Opravdu skon?it?"
2462
2463
#: src/main.c:451
2464
msgid "Queued messages"
2465
msgstr "Pozdr?en? zpr?vy"
2466
2467
#: src/main.c:452
2468
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2469
msgstr "Ve front? jsou neodeslan? zpr?vy. Skon?it nyn??"
2470
2471
#: src/main.c:526
2472
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2473
msgstr "aplikace Sylpheed je ji? spu?t?na.\n"
2474
2475
#: src/mainwindow.c:454
2476
msgid "/_File/_Folder"
2477
msgstr "/_Soubor/_Slo?ka"
2478
2479
#: src/mainwindow.c:455
2480
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2481
msgstr "/_Soubor/_Slo?ka/_Vytvo?it novou slo?ku..."
2482
2483
#: src/mainwindow.c:457
2484
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2485
msgstr "/_Soubor/_Slo?ka/_P?ejmenovat slo?ku..."
2486
2487
#: src/mainwindow.c:458
2488
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2489
msgstr "/_Soubor/_Slo?ka/_Smazat slo?ku"
2490
2491
#: src/mainwindow.c:459
2492
#, fuzzy
2493
msgid "/_File/_Mailbox"
2494
msgstr "/_Soubor/P?i_dat po?tovn? schr?nku...."
2495
2496
#: src/mainwindow.c:460
2497
#, fuzzy
2498
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2499
msgstr "/_Soubor/P?i_dat po?tovn? schr?nku...."
2500
2501
#: src/mainwindow.c:461
2502
#, fuzzy
2503
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2504
msgstr "/Odebrat _po?tovn? schr?nku"
2505
2506
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2507
#, fuzzy
2508
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2509
msgstr "/_Soubor/_Slo?ka/---"
2510
2511
#: src/mainwindow.c:463
2512
#, fuzzy
2513
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2514
msgstr "/_Zkontrolovat nov? zpr?vy"
2515
2516
#: src/mainwindow.c:465
2517
#, fuzzy
2518
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2519
msgstr "/_Soubor/_Slo?ka/_Zkontrolovat nov? zpr?vy ve v?ech slo?k?ch"
2520
2521
#: src/mainwindow.c:468
2522
#, fuzzy
2523
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2524
msgstr "/O_bnovit strom slo?ek"
2525
2526
#: src/mainwindow.c:471
2527
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2528
msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
2529
2530
#: src/mainwindow.c:472
2531
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2532
msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
2533
2534
#: src/mainwindow.c:474
2535
#, fuzzy
2536
msgid "/_File/Empty all _trash"
2537
msgstr "/_Soubor/_Vypr?zdnit ko?"
2538
2539
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2540
msgid "/_File/_Save as..."
2541
msgstr "/_Soubor/Ulo?it j_ako..."
2542
2543
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2544
msgid "/_File/_Print..."
2545
msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
2546
2547
#: src/mainwindow.c:479
2548
#, fuzzy
2549
msgid "/_File/_Work offline"
2550
msgstr "/_Soubor/_Vlo?it soubor"
2551
2552
#: src/mainwindow.c:482
2553
msgid "/_File/E_xit"
2554
msgstr "/_Soubor/_Konec"
2555
2556
#: src/mainwindow.c:487
2557
msgid "/_Edit/Select _thread"
2558
msgstr "/?p_ravy/Vybrat _vl?kno"
2559
2560
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2561
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2562
msgstr "/?_pravy/_Naj?t v aktu?ln? zpr?v?..."
2563
2564
#: src/mainwindow.c:491
2565
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2566
msgstr "/?_pravy/Na_j?t zpr?vy..."
2567
2568
#: src/mainwindow.c:494
2569
msgid "/_View/Show or hi_de"
2570
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_kr?t"
2571
2572
#: src/mainwindow.c:495
2573
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2574
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_kr?t/_Strom slo?ek "
2575
2576
#: src/mainwindow.c:497
2577
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2578
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_kr?t/N?_hled na zpr?vu"
2579
2580
#: src/mainwindow.c:499
2581
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2582
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_kr?t/_N?strojov? li?ta"
2583
2584
#: src/mainwindow.c:501
2585
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2586
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_kr?t/_N?strojov? li?ta/Ikony _a text"
2587
2588
#: src/mainwindow.c:503
2589
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2590
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_kr?t/_N?strojov? li?ta/_Ikony"
2591
2592
#: src/mainwindow.c:505
2593
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2594
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_kr?t/_N?strojov? li?ta/_Text"
2595
2596
#: src/mainwindow.c:507
2597
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2598
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_kr?t/_N?strojov? li?ta/_Nic"
2599
2600
#: src/mainwindow.c:509
2601
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2602
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_kr?t/Stavov? _li?ta"
2603
2604
#: src/mainwindow.c:512
2605
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2606
msgstr "/Z_obrazit/Samostatn? s_trom slo?ek "
2607
2608
#: src/mainwindow.c:513
2609
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2610
msgstr "/Z_obrazit/Samostatn? pro_hl?dnut? zpr?vy"
2611
2612
#: src/mainwindow.c:515
2613
msgid "/_View/_Sort"
2614
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it"
2615
2616
#: src/mainwindow.c:516
2617
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2618
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/podle ??_sla"
2619
2620
#: src/mainwindow.c:517
2621
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2622
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/podle _velikosti"
2623
2624
#: src/mainwindow.c:518
2625
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2626
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/podle _data"
2627
2628
#: src/mainwindow.c:519
2629
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2630
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/podle _od koho"
2631
2632
#: src/mainwindow.c:520
2633
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2634
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/podle odes?_latele"
2635
2636
#: src/mainwindow.c:521
2637
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2638
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/podle p?_edm?tu"
2639
2640
#: src/mainwindow.c:522
2641
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2642
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/podle _barevn? zna?ky"
2643
2644
#: src/mainwindow.c:524
2645
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2646
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/podle o_zna?en?"
2647
2648
#: src/mainwindow.c:525
2649
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2650
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/podle ne_p?e?ten?ch"
2651
2652
#: src/mainwindow.c:526
2653
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2654
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/podle p?ipo_jen?ch soubor?"
2655
2656
#: src/mainwindow.c:528
2657
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2658
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/_Net??dit"
2659
2660
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2661
msgid "/_View/_Sort/---"
2662
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/---"
2663
2664
#: src/mainwindow.c:530
2665
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2666
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/Vzestupn?"
2667
2668
#: src/mainwindow.c:531
2669
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2670
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/Sestupn?"
2671
2672
#: src/mainwindow.c:533
2673
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2674
msgstr "/Z_obrazit/Set??d_it/_Z?skat z p?edm?tu"
2675
2676
#: src/mainwindow.c:535
2677
msgid "/_View/Th_read view"
2678
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vl?kna"
2679
2680
#: src/mainwindow.c:536
2681
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2682
msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit v?e_chna vl?kna"
2683
2684
#: src/mainwindow.c:537
2685
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2686
msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit v?echna vl?kna"
2687
2688
#: src/mainwindow.c:538
2689
msgid "/_View/Set display _item..."
2690
msgstr "/Z_obrazit/Nastavit zobrazen? po_lo?ky..."
2691
2692
#: src/mainwindow.c:541
2693
msgid "/_View/_Go to"
2694
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t"
2695
2696
#: src/mainwindow.c:542
2697
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2698
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/P?_edchoz? zpr?va"
2699
2700
#: src/mainwindow.c:543
2701
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2702
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/_Dal?? zpr?va"
2703
2704
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2705
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2706
msgid "/_View/_Go to/---"
2707
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/---"
2708
2709
#: src/mainwindow.c:545
2710
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2711
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/P?edchoz? nep?e?ten? zp_r?va"
2712
2713
#: src/mainwindow.c:547
2714
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2715
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/Dal?? nep?e?_ten? zpr?va"
2716
2717
#: src/mainwindow.c:550
2718
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2719
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/_P?edchoz? nov? zpr?va"
2720
2721
#: src/mainwindow.c:551
2722
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2723
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/Dal?? n_ov? zpr?va"
2724
2725
#: src/mainwindow.c:553
2726
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2727
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/P?ed_choz? ozna?en? zpr?va"
2728
2729
#: src/mainwindow.c:555
2730
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2731
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/Dal?? oz_na?en? zpr?va"
2732
2733
#: src/mainwindow.c:558
2734
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2735
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/P?edchoz? _zpr?va s n?v??t?m"
2736
2737
#: src/mainwindow.c:560
2738
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2739
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/Da_l?? zpr?va s n?v??t?m"
2740
2741
#: src/mainwindow.c:563
2742
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2743
msgstr "/Z_obrazit/_P?ej?t/Do _jin? slo?ky"
2744
2745
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2746
msgid "/_View/_Code set/---"
2747
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/---"
2748
2749
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2750
msgid "/_View/_Code set"
2751
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada"
2752
2753
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2754
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2755
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/_Autodetekce "
2756
2757
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2758
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2759
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/7bitov? ascii (US-ASC_II)"
2760
2761
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
2762
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2763
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Unicode (_UTF-8)"
2764
2765
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2766
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2767
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Z?padn? Evropa (ISO-8859-_1)"
2768
2769
#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
2770
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2771
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Z?padn? Evropa (ISO-8859-15)"
2772
2773
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2774
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2775
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/St?edn? Evropa (ISO-8859-_2)"
2776
2777
#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
2778
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2779
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/_Baltsk? (ISO-8859-13)"
2780
2781
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2782
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2783
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Baltsk? (ISO-8859-_4)"
2784
2785
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2786
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2787
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/?eck? (ISO-8859-_7)"
2788
2789
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2790
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2791
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Tureck? (ISO-8859-_9)"
2792
2793
#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
2794
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2795
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
2796
2797
#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
2798
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2799
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Azbuka (KOI8-_R)"
2800
2801
#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
2802
#, fuzzy
2803
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2804
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Azbuka (KOI8-_R)"
2805
2806
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2807
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2808
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Azbuka (Windows-1251)"
2809
2810
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2811
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2812
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Japonsk? (ISO-2022-_JP)"
2813
2814
#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
2815
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2816
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Japonsk? (ISO-2022-JP-2)"
2817
2818
#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
2819
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2820
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Japonsk? (_EUC-JP)"
2821
2822
#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
2823
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2824
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Japonsk? (_Shift__JIS)"
2825
2826
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
2827
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2828
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Zjednodu?en? ??nsk? (_GB2312)"
2829
2830
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2831
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2832
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Tradi?n? ??nsk? (_Big5)"
2833
2834
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2835
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2836
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Tradi?n? ??nsk? (EUC-_TW)"
2837
2838
#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
2839
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2840
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/??nsk? (ISO-2022-_CN)"
2841
2842
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2843
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2844
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Korejsk? (EUC-_KR)"
2845
2846
#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
2847
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2848
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Korejsk? (ISO-2022-KR)"
2849
2850
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
2851
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2852
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Thajsk? (TIS-620)"
2853
2854
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
2855
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2856
msgstr "/Z_obrazit/_Znakov? sada/Thajsk? (Windows-874)"
2857
2858
#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
2859
msgid "/_View/Open in new _window"
2860
msgstr "/Z_obrazit/Otev??t v _nov?m okn?"
2861
2862
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
2863
msgid "/_View/Mess_age source"
2864
msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zpr?vy"
2865
2866
#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
2867
msgid "/_View/Show all _header"
2868
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v?echna z?_hlav?"
2869
2870
#: src/mainwindow.c:653
2871
msgid "/_View/_Update summary"
2872
msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
2873
2874
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
2875
msgid "/_Message"
2876
msgstr "/_Zpr?va"
2877
2878
#: src/mainwindow.c:656
2879
#, fuzzy
2880
msgid "/_Message/Recei_ve"
2881
msgstr "/_Zpr?va/Znov_u editovat"
2882
2883
#: src/mainwindow.c:657
2884
#, fuzzy
2885
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2886
msgstr "/_Zpr?va/P?ijmout _ze v?ech ??t?"
2887
2888
#: src/mainwindow.c:659
2889
#, fuzzy
2890
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2891
msgstr "/_Zpr?va/P?ijmout _ze v?ech ??t?"
2892
2893
#: src/mainwindow.c:661
2894
#, fuzzy
2895
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2896
msgstr "/_Zpr?va/P?eru?it p??_jem zpr?v"
2897
2898
#: src/mainwindow.c:663
2899
#, fuzzy
2900
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2901
msgstr "/_Zpr?va/Znov_u editovat"
2902
2903
#: src/mainwindow.c:664
2904
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2905
msgstr "/_Zpr?va/Odeslat pozd_r?en? zpr?vy"
2906
2907
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
2908
#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
2909
#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
2910
msgid "/_Message/---"
2911
msgstr "/_Zpr?va/---"
2912
2913
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
2914
msgid "/_Message/Compose _new message"
2915
msgstr "/_Zpr?va/_Nov? zpr?va"
2916
2917
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
2918
msgid "/_Message/_Reply"
2919
msgstr "/_Zpr?va/_Odpov?d?t"
2920
2921
#: src/mainwindow.c:669
2922
msgid "/_Message/Repl_y to"
2923
msgstr "/_Zpr?va/Odpo_v?d?t komu"
2924
2925
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
2926
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2927
msgstr "/_Zpr?va/Odpo_v?d?t komu/_v?em"
2928
2929
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
2930
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2931
msgstr "/_Zpr?va/Odpo_v?d?t komu/_odes?lateli"
2932
2933
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
2934
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2935
msgstr "/_Zpr?va/Odpo_v?d?t komu/do _diskusn?ho listu"
2936
2937
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
2938
msgid "/_Message/_Forward"
2939
msgstr "/_Zpr?va/P?edat d?_l"
2940
2941
#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
2942
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2943
msgstr "/_Zpr?va/P?eposlat _jako p??lohu"
2944
2945
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
2946
msgid "/_Message/Redirec_t"
2947
msgstr "/_Zpr?va/P?esm?rov_at"
2948
2949
#: src/mainwindow.c:680
2950
msgid "/_Message/M_ove..."
2951
msgstr "/_Zpr?va/P?e_sunout..."
2952
2953
#: src/mainwindow.c:681
2954
msgid "/_Message/_Copy..."
2955
msgstr "/_Zpr?va/_Kop?rovat..."
2956
2957
#: src/mainwindow.c:682
2958
msgid "/_Message/_Delete"
2959
msgstr "/_Zpr?va/S_mazat"
2960
2961
#: src/mainwindow.c:684
2962
msgid "/_Message/_Mark"
2963
msgstr "/_Zpr?va/Ozna?_it"
2964
2965
#: src/mainwindow.c:685
2966
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2967
msgstr "/_Zpr?va/Ozna?_it/_Ozna?it"
2968
2969
#: src/mainwindow.c:686
2970
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2971
msgstr "/_Zpr?va/Ozna?_it/_Zru?it ozna?en?"
2972
2973
#: src/mainwindow.c:687
2974
msgid "/_Message/_Mark/---"
2975
msgstr "/_Zpr?va/Ozna?_it/---"
2976
2977
#: src/mainwindow.c:688
2978
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2979
msgstr "/_Zpr?va/Ozna?_it/Ozna?it jako _nep?e?ten?"
2980
2981
#: src/mainwindow.c:689
2982
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2983
msgstr "/_Zpr?va/Ozna?_it/Ozna?it jako _p?e?tenou"
2984
2985
#: src/mainwindow.c:691
2986
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2987
msgstr "/_Zpr?va/Ozna?_it/Ozna?it _v?echny jako p?e?ten?"
2988
2989
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
2990
msgid "/_Message/Re-_edit"
2991
msgstr "/_Zpr?va/Znov_u editovat"
2992
2993
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
2994
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2995
msgstr "/_N?stroje/P?idat odes?latele do a_dres??e"
2996
2997
#: src/mainwindow.c:700
2998
#, fuzzy
2999
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3000
msgstr "/_N?stroje/_Filtr zpr?v "
3001
3002
#: src/mainwindow.c:702
3003
#, fuzzy
3004
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3005
msgstr "/_N?stroje/_Filtr zpr?v "
3006
3007
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
3008
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3009
msgstr "/_N?stroje/_Vytvo?en? filtru"
3010
3011
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
3012
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3013
msgstr "/_N?stroje/_Vytvo?en? filtru/_Automaticky"
3014
3015
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
3016
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3017
msgstr "/_N?stroje/_Vytvo?en? filtru/podle _Od"
3018
3019
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
3020
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3021
msgstr "/_N?stroje/_Vytvo?en? filtru/podle _Komu"
3022
3023
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
3024
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3025
msgstr "/_N?stroje/_Vytvo?en? filtru/podle _P?edm?tu"
3026
3027
#: src/mainwindow.c:716
3028
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3029
msgstr "/_N?stroje/_Smazat duplikovan? zpr?vy"
3030
3031
#: src/mainwindow.c:719
3032
msgid "/_Tools/E_xecute"
3033
msgstr "/_N?stroje/S_pustit"
3034
3035
#: src/mainwindow.c:721
3036
msgid "/_Tools/_Log window"
3037
msgstr "/_N?stroje/Okno _z?znam? "
3038
3039
#: src/mainwindow.c:723
3040
msgid "/_Configuration"
3041
msgstr "/Nastav_en?"
3042
3043
#: src/mainwindow.c:724
3044
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3045
msgstr "/Nastav_en?/_Spole?n? nastaven?..."
3046
3047
#: src/mainwindow.c:726
3048
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3049
msgstr "/Nastav_en?/Nastaven? _filtr?..."
3050
3051
#: src/mainwindow.c:728
3052
msgid "/_Configuration/_Template..."
3053
msgstr "/Nastav_en?/?a_blona..."
3054
3055
#: src/mainwindow.c:729
3056
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3057
msgstr "/Nastav_en?/_Akce..."
3058
3059
#: src/mainwindow.c:730
3060
msgid "/_Configuration/---"
3061
msgstr "/Nastav_en?/---"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:731
3064
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3065
msgstr "/Nastav_en?/Nas_taven? aktu?ln?ho ??tu..."
3066
3067
#: src/mainwindow.c:733
3068
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3069
msgstr "/Nastav_en?/Zalo?it _nov? ??et..."
3070
3071
#: src/mainwindow.c:735
3072
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3073
msgstr "/Nastav_en?/?_pravy ??t?..."
3074
3075
#: src/mainwindow.c:737
3076
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3077
msgstr "/Nastav_en?/_Zm?na aktu?ln?ho ??tu"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:741
3080
msgid "/_Help/_Manual"
3081
msgstr "/N?po_v?da/_Manu?l"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:742
3084
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3085
msgstr "/N?po_v?da/_Manu?l/_Anglicky"
3086
3087
#: src/mainwindow.c:743
3088
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3089
msgstr "/N?po_v?da/_Manu?l/_Japonsky"
3090
3091
#: src/mainwindow.c:744
3092
msgid "/_Help/_FAQ"
3093
msgstr "/N?po_v?da/_FAQ"
3094
3095
#: src/mainwindow.c:745
3096
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3097
msgstr "/N?po_v?da/_FAQ/_Anglicky"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:746
3100
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3101
msgstr "/N?po_v?da/_FAQ/_N?mecky"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:747
3104
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3105
msgstr "/N?po_v?da/_FAQ/?_pan?lsky"
3106
3107
#: src/mainwindow.c:748
3108
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3109
msgstr "/N?po_v?da/_FAQ/_Francouzsky"
3110
3111
#: src/mainwindow.c:749
3112
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3113
msgstr "/N?po_v?da/_FAQ/_Italsky"
3114
3115
#: src/mainwindow.c:750
3116
msgid "/_Help/---"
3117
msgstr "/N?po_v?da/---"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:788
3120
msgid "Creating main window...\n"
3121
msgstr "Vytv???m hlavn? okno...\n"
3122
3123
#: src/mainwindow.c:949
3124
#, c-format
3125
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3126
msgstr "Hlavn? okno: barevn? rozvr?en? %d bylo ne?sp??n?\n"
3127
3128
#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
3129
#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
3130
#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
3131
#: src/summaryview.c:3275
3132
msgid "done.\n"
3133
msgstr "hotovo.\n"
3134
3135
#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
3136
msgid "Untitled"
3137
msgstr "Neozna?en?"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:1210
3140
msgid "none"
3141
msgstr "??dn?"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:1260
3144
#, c-format
3145
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3146
msgstr "M?n?m typ odd?lova?e oken z %d na %d\n"
3147
3148
#: src/mainwindow.c:1475
3149
msgid "Offline"
3150
msgstr ""
3151
3152
#: src/mainwindow.c:1476
3153
msgid "You are offline. Go online?"
3154
msgstr ""
3155
3156
#: src/mainwindow.c:1489
3157
#, fuzzy
3158
msgid "Empty all trash"
3159
msgstr "Vypr?zdnit ko?"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:1490
3162
#, fuzzy
3163
msgid "Empty messages in all trash?"
3164
msgstr "Vypr?zdnit v?echny zpr?vy v ko?i?"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:1517
3167
msgid "Add mailbox"
3168
msgstr "P?idat po?tovn? schr?nku"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:1518
3171
msgid ""
3172
"Input the location of mailbox.\n"
3173
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3174
"scanned automatically."
3175
msgstr ""
3176
"Zadejte um?st?n? pro po?tovn? schr?nku.\n"
3177
"Pokud je zad?n existuj?c?, bude automaticky\n"
3178
"prohled?n."
3179
3180
#: src/mainwindow.c:1524
3181
#, c-format
3182
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3183
msgstr "Po?tovn? schr?nka '%s' ji? existuje."
3184
3185
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3186
msgid "Mailbox"
3187
msgstr "Po?tovn? schr?nka"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3190
msgid ""
3191
"Creation of the mailbox failed.\n"
3192
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3193
"there."
3194
msgstr ""
3195
"Vytv??en? po?tovn? schr?nky se nezda?ilo.\n"
3196
"M??e to b?t t?m, ?e schr?nka ji? existuje, nebo nem?te dostate?n? pr?va\n"
3197
"pro z?pis."
3198
3199
#: src/mainwindow.c:1898
3200
msgid "Sylpheed - Folder View"
3201
msgstr "Sylpheed - Zobrazen? slo?ky"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
3204
msgid "Sylpheed - Message View"
3205
msgstr "Sylpheed - Zobrazen? zpr?vy"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
3208
msgid "/_Reply"
3209
msgstr "/_Odpov?d?t"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:2073
3212
#, fuzzy
3213
msgid "/Reply to _all"
3214
msgstr "Odpov?d? v?em"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:2074
3217
#, fuzzy
3218
msgid "/Reply to _sender"
3219
msgstr "/Odpov?d?t _komu/_odes?lateli"
3220
3221
#: src/mainwindow.c:2075
3222
#, fuzzy
3223
msgid "/Reply to mailing _list"
3224
msgstr "/Odpov?d?t _komu/do _diskusn?ho listu"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
3227
msgid "/_Forward"
3228
msgstr "/P?_edat d?l"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
3231
msgid "/For_ward as attachment"
3232
msgstr "/P?eposlat _jako p??lohu"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
3235
msgid "/Redirec_t"
3236
msgstr "/P?es_m?rovat"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:2120
3239
msgid "Get"
3240
msgstr "St?hnout"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:2121
3243
msgid "Incorporate new mail"
3244
msgstr "Za?lenit novou po?tu"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:2126
3247
msgid "Get all"
3248
msgstr "St?hnout v?e"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:2127
3251
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3252
msgstr "Za?len? novou po?tu ze v?ech ??t?"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:2138
3255
msgid "Send queued message(s)"
3256
msgstr "Ode?le pozdr?enou zpr?vu(y)"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
3259
#: src/prefs_folder_item.c:142
3260
msgid "Compose"
3261
msgstr "Napsat"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:2149
3264
msgid "Compose new message"
3265
msgstr "Vytv??? novou zpr?vu"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
3268
msgid "Reply"
3269
msgstr "Odpov?d?t"
3270
3271
#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
3272
msgid "Reply to the message"
3273
msgstr "Odpov?d? na zpr?vu"
3274
3275
#: src/mainwindow.c:2177
3276
msgid "Reply all"
3277
msgstr "Odpov. v?em"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:2178
3280
msgid "Reply to all"
3281
msgstr "Odpov?d? v?em"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
3284
msgid "Forward"
3285
msgstr "Poslat d?l"
3286
3287
#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
3288
msgid "Forward the message"
3289
msgstr "P?ed?v? zpr?vu d?l"
3290
3291
#: src/mainwindow.c:2208
3292
msgid "Delete the message"
3293
msgstr "Smazat zpr?vu"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:2216
3296
msgid "Execute"
3297
msgstr "Prov?st"
3298
3299
#: src/mainwindow.c:2217
3300
msgid "Execute marked process"
3301
msgstr "Prov?st ozna?en? proces "
3302
3303
#: src/mainwindow.c:2226
3304
msgid "Next unread message"
3305
msgstr "Dal?? nep?e?tenou zpr?vu"
3306
3307
#: src/mainwindow.c:2237
3308
msgid "Prefs"
3309
msgstr "Nastaven?"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:2238
3312
msgid "Common preferences"
3313
msgstr "Spole?n? nastaven?"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
3316
#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
3317
msgid "Account"
3318
msgstr "??et"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:2246
3321
msgid "Account setting"
3322
msgstr "Nastaven? ??tu"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:2422
3325
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3326
msgstr ""
3327
3328
#: src/mainwindow.c:2433
3329
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3330
msgstr ""
3331
3332
#: src/mainwindow.c:2616
3333
msgid "Exit"
3334
msgstr "Ukon?en? programu"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:2616
3337
msgid "Exit this program?"
3338
msgstr "Chcete ukon?it tento program?"
3339
3340
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3341
msgid "can't write to temporary file\n"
3342
msgstr "Nemohu zapisovat do do?asn?ho souboru\n"
3343
3344
#: src/mbox.c:69
3345
#, c-format
3346
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3347
msgstr "Z?sk?v?m zpr?vy z %s do %s...\n"
3348
3349
#: src/mbox.c:79
3350
msgid "can't read mbox file.\n"
3351
msgstr "Nemohu p?e??st soubor s po?tovn? schr?nkou.\n"
3352
3353
#: src/mbox.c:86
3354
#, c-format
3355
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3356
msgstr "Neplatn? form?t po?tovn? schr?nky: %s\n"
3357
3358
#: src/mbox.c:93
3359
#, c-format
3360
msgid "malformed mbox: %s\n"
3361
msgstr "Selh?n? po?tovn? schr?nky: %s\n"
3362
3363
#: src/mbox.c:110
3364
msgid "can't open temporary file\n"
3365
msgstr "Nemohu otev??t do?asn? soubor\n"
3366
3367
#: src/mbox.c:161
3368
#, c-format
3369
msgid ""
3370
"unescaped From found:\n"
3371
"%s"
3372
msgstr ""
3373
3374
#: src/mbox.c:253
3375
#, c-format
3376
msgid "%d messages found.\n"
3377
msgstr "%d zpr?v nalezeno.\n"
3378
3379
#: src/mbox.c:270
3380
#, c-format
3381
msgid "can't create lock file %s\n"
3382
msgstr "Nemohu vytvo?it uzam?en? soubor %s\n"
3383
3384
#: src/mbox.c:271
3385
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3386
msgstr "pokud to jde, pou?ijte 'flock' m?sto 'file'.\n"
3387
3388
#: src/mbox.c:283
3389
#, c-format
3390
msgid "can't create %s\n"
3391
msgstr "Nemohu vytvo?it %s\n"
3392
3393
#: src/mbox.c:289
3394
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3395
msgstr "po?tovn? schr?nka je vlastn?na jin?m procesem, ?ekejte...\n"
3396
3397
#: src/mbox.c:318
3398
#, c-format
3399
msgid "can't lock %s\n"
3400
msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
3401
3402
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3403
msgid "invalid lock type\n"
3404
msgstr "Neplatn? typ z?mku\n"
3405
3406
#: src/mbox.c:358
3407
#, c-format
3408
msgid "can't unlock %s\n"
3409
msgstr "Nemohu odemknout %s\n"
3410
3411
#: src/mbox.c:389
3412
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3413
msgstr "nem??u smazat po?tovn? schr?nku.\n"
3414
3415
#: src/mbox.c:410
3416
#, c-format
3417
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3418
msgstr "Exportuji zpr?vy z %s do %s...\n"
3419
3420
#: src/message_search.c:88
3421
msgid "Find in current message"
3422
msgstr "Hledat v aktu?ln? zpr?v?"
3423
3424
#: src/message_search.c:106
3425
msgid "Find text:"
3426
msgstr "Naj?t text:"
3427
3428
#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
3429
msgid "Case sensitive"
3430
msgstr "Rozli?ovat mal? a velk? p?smena"
3431
3432
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
3433
msgid "Backward search"
3434
msgstr "Hledat nazp?t"
3435
3436
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
3437
msgid "Search"
3438
msgstr "Vyhledat"
3439
3440
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
3441
msgid "Search failed"
3442
msgstr "Ne?sp??n? hled?n?"
3443
3444
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
3445
msgid "Search string not found."
3446
msgstr "Hledan? ?et?zec nebyl nalezen."
3447
3448
#: src/message_search.c:192
3449
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3450
msgstr "Dosa?en za??tek zpr?vy, pokra?ovat od konce?"
3451
3452
#: src/message_search.c:195
3453
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3454
msgstr "Dosa?en konec zpr?vy, pokra?ovat od za??tku?"
3455
3456
#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
3457
msgid "Search finished"
3458
msgstr "Hled?n? ukon?eno"
3459
3460
#: src/messageview.c:281
3461
msgid "Creating message view...\n"
3462
msgstr "Vyvol?v?m zobrazen? zpr?vy...\n"
3463
3464
#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
3465
msgid "Save as"
3466
msgstr "Ulo?it jako"
3467
3468
#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
3469
msgid "Overwrite"
3470
msgstr "P?epsat"
3471
3472
#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
3473
msgid "Overwrite existing file?"
3474
msgstr "P?epsat existuj?c? soubor?"
3475
3476
#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
3477
#, c-format
3478
msgid "Can't save the file `%s'."
3479
msgstr "Nemohu ulo?it soubor '%s'."
3480
3481
#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
3482
msgid "Print"
3483
msgstr "Tisk"
3484
3485
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
3486
#, c-format
3487
msgid ""
3488
"Enter the print command line:\n"
3489
"(`%s' will be replaced with file name)"
3490
msgstr ""
3491
"Vlo?te p??kazovou ??dku pro tisk:\n"
3492
"('%s' bude nahrazeno jm?nem souboru)"
3493
3494
#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
3495
#, c-format
3496
msgid ""
3497
"Print command line is invalid:\n"
3498
"`%s'"
3499
msgstr ""
3500
"P??kazov? ??dka pro tisk je neplatn?:\n"
3501
"'%s'"
3502
3503
#: src/mh.c:380
3504
#, c-format
3505
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3506
msgstr "Nemohu zkop?rovat zpr?vu %s do %s\n"
3507
3508
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3509
msgid "Can't open mark file.\n"
3510
msgstr "Nemohu otev??t ozna?en? soubor.\n"
3511
3512
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3513
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3514
msgstr "zdrojov? slo?ka je stejn? jako c?lov?.\n"
3515
3516
#: src/mh.c:582
3517
#, c-format
3518
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3519
msgstr "Kop?ruji zpr?vu %s%c%d do %s...\n"
3520
3521
#: src/mh.c:749
3522
#, c-format
3523
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3524
msgstr "Posledn? po?et v adres??i %s = %d\n"
3525
3526
#: src/mimeview.c:114
3527
msgid "/_Open"
3528
msgstr "/_Otev??t"
3529
3530
#: src/mimeview.c:115
3531
msgid "/Open _with..."
3532
msgstr "/Ot_ev??t ??m..."
3533
3534
#: src/mimeview.c:116
3535
msgid "/_Display as text"
3536
msgstr "/_Zobrazit jako text"
3537
3538
#: src/mimeview.c:117
3539
msgid "/_Save as..."
3540
msgstr "/_Ulo?it jako..."
3541
3542
#: src/mimeview.c:120
3543
msgid "/_Check signature"
3544
msgstr "/Z_kontrolovat podpis"
3545
3546
#: src/mimeview.c:145
3547
msgid "Creating MIME view...\n"
3548
msgstr "Vyvol?v?m zobrazen? MIME...\n"
3549
3550
#: src/mimeview.c:148
3551
msgid "MIME Type"
3552
msgstr "MIME Typ"
3553
3554
#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
3555
msgid "Text"
3556
msgstr "Text"
3557
3558
#: src/mimeview.c:196
3559
msgid "Attachments"
3560
msgstr "P??lohy"
3561
3562
#: src/mimeview.c:268
3563
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3564
msgstr "Vyberte \"Zkontrolovat podpis\" pro ov??en?"
3565
3566
#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
3567
msgid "Can't save the part of multipart message."
3568
msgstr "Nemohu ulo?it ??st z mnoha??s?ov? zpr?vy."
3569
3570
#: src/mimeview.c:858
3571
msgid "Open with"
3572
msgstr "Otev??t ??m"
3573
3574
#: src/mimeview.c:859
3575
#, c-format
3576
msgid ""
3577
"Enter the command line to open file:\n"
3578
"(`%s' will be replaced with file name)"
3579
msgstr ""
3580
"Vlo?te p??kazovou ??dku pro otev?en? souboru:\n"
3581
"('%s' bude nahrazeno jm?nem souboru)"
3582
3583
#: src/mimeview.c:914
3584
#, c-format
3585
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3586
msgstr "Neplatn? p??kazov? ??dka prohl??e?e MIME: '%s'"
3587
3588
#: src/news.c:208
3589
#, c-format
3590
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3591
msgstr "Vytv???m NNTP spojen? s %s:%d ...\n"
3592
3593
#: src/news.c:278
3594
#, c-format
3595
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3596
msgstr "NNTP spojen? %s:%d bylo p?eru?eno. Obnovuji spojen?...\n"
3597
3598
#: src/news.c:362
3599
#, c-format
3600
msgid "article %d has been already cached.\n"
3601
msgstr "p??sp?vek %d u? byl v mezipam?ti.\n"
3602
3603
#: src/news.c:382
3604
#, c-format
3605
msgid "getting article %d...\n"
3606
msgstr "Z?sk?v?m p??sp?vek %d...\n"
3607
3608
#: src/news.c:386
3609
#, c-format
3610
msgid "can't read article %d\n"
3611
msgstr "Nemohu ??st p??sp?vek %d\n"
3612
3613
#: src/news.c:540
3614
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3615
msgstr "Nemohu na??st seznam diskuzn?ch skupin\n"
3616
3617
#: src/news.c:653
3618
msgid "can't post article.\n"
3619
msgstr "Nemohu odeslat p??sp?vek.\n"
3620
3621
#: src/news.c:679
3622
#, c-format
3623
msgid "can't retrieve article %d\n"
3624
msgstr "Nemohu na??st p??sp?vek %d\n"
3625
3626
#: src/news.c:735
3627
#, fuzzy, c-format
3628
msgid "can't select group: %s\n"
3629
msgstr "Nemohu vybrat skupinu: %s\n"
3630
3631
#: src/news.c:770
3632
#, c-format
3633
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3634
msgstr "neplatn? rozsah p??sp?vk?: %d - %d\n"
3635
3636
#: src/news.c:783
3637
msgid "no new articles.\n"
3638
msgstr "??dn? nov? p??sp?vek.\n"
3639
3640
#: src/news.c:793
3641
#, c-format
3642
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3643
msgstr "z?sk?v?m xover %d - %d v %s...\n"
3644
3645
#: src/news.c:797
3646
msgid "can't get xover\n"
3647
msgstr "nelze z?skat xover\n"
3648
3649
#: src/news.c:807
3650
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3651
msgstr "B?hem z?sk?v?n? xover se vyskytla chyba.\n"
3652
3653
#: src/news.c:817
3654
#, c-format
3655
msgid "invalid xover line: %s\n"
3656
msgstr "Neplatn? xover ??dka: %s\n"
3657
3658
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3659
msgid "can't get xhdr\n"
3660
msgstr "nelze z?skat xhdr\n"
3661
3662
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3663
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3664
msgstr "B?hem z?sk?v?n? xhdr se vyskytla chyba .\n"
3665
3666
#: src/nntp.c:68
3667
#, c-format
3668
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3669
msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
3670
3671
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3672
#, c-format
3673
msgid "protocol error: %s\n"
3674
msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
3675
3676
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3677
msgid "protocol error\n"
3678
msgstr "Chyba protokolu\n"
3679
3680
#: src/nntp.c:283
3681
msgid "Error occurred while posting\n"
3682
msgstr "B?hem odes?l?n? se vyskytla chyba\n"
3683
3684
#: src/nntp.c:363
3685
#, fuzzy
3686
msgid "Error occurred while sending command\n"
3687
msgstr "B?hem odes?l?n? po?ty se vyskytla chyba ."
3688
3689
#: src/passphrase.c:85
3690
msgid "Passphrase"
3691
msgstr "Passphrase"
3692
3693
#: src/passphrase.c:256
3694
msgid "[no user id]"
3695
msgstr "[bez id u?ivatele]"
3696
3697
#: src/passphrase.c:260
3698
#, c-format
3699
msgid ""
3700
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3701
"\n"
3702
"  %.*s  \n"
3703
"(%.*s)\n"
3704
msgstr ""
3705
"%s Zadejte pros?m passphrase pro:\n"
3706
"\n"
3707
"  %.*s  \n"
3708
"(%.*s)\n"
3709
3710
#: src/passphrase.c:264
3711
msgid ""
3712
"Bad passphrase! Try again...\n"
3713
"\n"
3714
msgstr ""
3715
"?patn? passphrase! Zkuste to znovu...\n"
3716
"\n"
3717
3718
#: src/pop.c:147
3719
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3720
msgstr "V pozdravu nebyla nalezena APOP ?asov? zna?ka\n"
3721
3722
#: src/pop.c:154
3723
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3724
msgstr "Chyba syntaxe pro ?asovou zna?ku p?i pozdravu\n"
3725
3726
#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
3727
msgid "POP3 protocol error\n"
3728
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
3729
3730
#: src/pop.c:252
3731
#, fuzzy, c-format
3732
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3733
msgstr "Neplatn? xover ??dka: %s\n"
3734
3735
#: src/pop.c:621
3736
#, c-format
3737
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3738
msgstr "POP3: Vymaz?v?m starou zpr?vu %d\n"
3739
3740
#: src/pop.c:629
3741
#, c-format
3742
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3743
msgstr "POP3: P?eskakuji zpr?vu %d (%d byt?)\n"
3744
3745
#: src/pop.c:660
3746
msgid "mailbox is locked\n"
3747
msgstr "po?tovn? schr?nka je zam?ena\n"
3748
3749
#: src/pop.c:663
3750
msgid "session timeout\n"
3751
msgstr "vypr?el ?as relace\n"
3752
3753
#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
3754
msgid "can't start TLS session\n"
3755
msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n"
3756
3757
#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
3758
msgid "error occurred on authentication\n"
3759
msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
3760
3761
#: src/pop.c:681
3762
msgid "command not supported\n"
3763
msgstr "P??kaz nen? podporov?n\n"
3764
3765
#: src/pop.c:685
3766
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3767
msgstr "v POP3 relaci se vyskytla\n"
3768
3769
#: src/prefs.c:54
3770
msgid "Reading configuration...\n"
3771
msgstr "Na??t?m konfiguraci..\n"
3772
3773
#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
3774
#, c-format
3775
msgid "Found %s\n"
3776
msgstr "Nalezen? %s\n"
3777
3778
#: src/prefs.c:88
3779
msgid "Finished reading configuration.\n"
3780
msgstr "Na??t?n? konfigurace dokon?eno.\n"
3781
3782
#: src/prefs.c:215
3783
msgid "Configuration is saved.\n"
3784
msgstr "Konfigurace je ulo?ena.\n"
3785
3786
#: src/prefs.c:470
3787
msgid "Apply"
3788
msgstr "Pou??t"
3789
3790
#: src/prefs_account.c:602
3791
msgid "Opening account preferences window...\n"
3792
msgstr "Otev?en? okna s nastaven?m ??tu...\n"
3793
3794
#: src/prefs_account.c:628
3795
#, c-format
3796
msgid "Account%d"
3797
msgstr "??et%d"
3798
3799
#: src/prefs_account.c:647
3800
msgid "Preferences for new account"
3801
msgstr "Nastaven? pro nov? ??et"
3802
3803
#: src/prefs_account.c:652
3804
msgid "Account preferences"
3805
msgstr "Nastaven? ??tu"
3806
3807
#: src/prefs_account.c:675
3808
msgid "Creating account preferences window...\n"
3809
msgstr "Vyvol?n? okna pro nastaven? ??tu...\n"
3810
3811
#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
3812
msgid "Receive"
3813
msgstr "P??jem"
3814
3815
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
3816
msgid "Privacy"
3817
msgstr "Soukrom?"
3818
3819
#: src/prefs_account.c:706
3820
msgid "SSL"
3821
msgstr "SSL"
3822
3823
#: src/prefs_account.c:709
3824
msgid "Advanced"
3825
msgstr "Roz???en?"
3826
3827
#: src/prefs_account.c:759
3828
msgid "Name of this account"
3829
msgstr "N?zev tohoto ??tu"
3830
3831
#: src/prefs_account.c:768
3832
msgid "Set as default"
3833
msgstr "Nastavit jako v?choz?"
3834
3835
#: src/prefs_account.c:772
3836
msgid "Personal information"
3837
msgstr "Osobn? informace"
3838
3839
#: src/prefs_account.c:781
3840
msgid "Full name"
3841
msgstr "Cel? jm?no"
3842
3843
#: src/prefs_account.c:787
3844
msgid "Mail address"
3845
msgstr "Po?tovn? adresa"
3846
3847
#: src/prefs_account.c:793
3848
msgid "Organization"
3849
msgstr "Organizace"
3850
3851
#: src/prefs_account.c:817
3852
msgid "Server information"
3853
msgstr "Informace o serveru"
3854
3855
#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
3856
msgid "POP3"
3857
msgstr "POP3"
3858
3859
#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
3860
#: src/prefs_account.c:1788
3861
msgid "IMAP4"
3862
msgstr "IMAP4"
3863
3864
#: src/prefs_account.c:842
3865
msgid "News (NNTP)"
3866
msgstr "News (NNTP)"
3867
3868
#: src/prefs_account.c:844
3869
msgid "None (local)"
3870
msgstr "??dn? (m?stn?)"
3871
3872
#: src/prefs_account.c:857
3873
msgid "This server requires authentication"
3874
msgstr "Tento server vy?aduje autentizaci"
3875
3876
#: src/prefs_account.c:896
3877
msgid "News server"
3878
msgstr "News server"
3879
3880
#: src/prefs_account.c:902
3881
msgid "Server for receiving"
3882
msgstr "Server pro p??jem"
3883
3884
#: src/prefs_account.c:908
3885
msgid "SMTP server (send)"
3886
msgstr "SMTP server (odes?l?n?)"
3887
3888
#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
3889
msgid "User ID"
3890
msgstr "U?ivatelsk? jm?no"
3891
3892
#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
3893
msgid "Password"
3894
msgstr "Heslo"
3895
3896
#: src/prefs_account.c:993
3897
#, fuzzy
3898
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3899
msgstr "Tento server vy?aduje autentizaci"
3900
3901
#: src/prefs_account.c:996
3902
msgid "Remove messages on server when received"
3903
msgstr "Smazat zpr?vy na serveru po jejich p?ijmut?"
3904
3905
#: src/prefs_account.c:1007
3906
msgid "Remove after"
3907
msgstr "Odstranit po"
3908
3909
#: src/prefs_account.c:1016
3910
msgid "days"
3911
msgstr "dnech"
3912
3913
#: src/prefs_account.c:1033
3914
msgid "(0 days: remove immediately)"
3915
msgstr "(0 dn?: odstranit ihned)"
3916
3917
#: src/prefs_account.c:1040
3918
msgid "Download all messages on server"
3919
msgstr "P?ijmout v?echny zpr?vy ze serveru"
3920
3921
#: src/prefs_account.c:1046
3922
msgid "Receive size limit"
3923
msgstr "Limit velikosti pro p??jem"
3924
3925
#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
3926
msgid "KB"
3927
msgstr "KB"
3928
3929
#: src/prefs_account.c:1060
3930
msgid "Filter messages on receiving"
3931
msgstr "Filtr zpr?v pro p??jem"
3932
3933
#: src/prefs_account.c:1068
3934
msgid "Default inbox"
3935
msgstr "V?choz? inbox"
3936
3937
#: src/prefs_account.c:1091
3938
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3939
msgstr "(Nefiltrovan? zpr?vy budou ulo?eny v t?to slo?ce)"
3940
3941
#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
3942
msgid "Authentication method"
3943
msgstr "Metoda autentizace"
3944
3945
#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
3946
msgid "Automatic"
3947
msgstr "Automaticky"
3948
3949
#: src/prefs_account.c:1125
3950
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3951
msgstr "P?i volb? 'St?hnout v?e' zjistit nov? zpr?vy"
3952
3953
#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
3954
msgid "Header"
3955
msgstr "Z?hlav?"
3956
3957
#: src/prefs_account.c:1180
3958
msgid "Add Date header field"
3959
msgstr "P?idat do z?hlav? pole s datumem"
3960
3961
#: src/prefs_account.c:1181
3962
msgid "Generate Message-ID"
3963
msgstr "Generovat ??slo zpr?vy"
3964
3965
#: src/prefs_account.c:1188
3966
msgid "Add user-defined header"
3967
msgstr "P?idat u?ivatelsky definovan? z?hlav?"
3968
3969
#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
3970
msgid " Edit... "
3971
msgstr " Upravit..."
3972
3973
#: src/prefs_account.c:1200
3974
msgid "Authentication"
3975
msgstr "Autentizace"
3976
3977
#: src/prefs_account.c:1208
3978
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3979
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
3980
3981
#: src/prefs_account.c:1283
3982
msgid ""
3983
"If you leave these entries empty, the same\n"
3984
"user ID and password as receiving will be used."
3985
msgstr ""
3986
"Pokud nech?te tyto polo?ky pr?zdn?, bude\n"
3987
"pou?ito stejn? jm?no u?ivatele a heslo."
3988
3989
#: src/prefs_account.c:1293
3990
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3991
msgstr "Autentizace s POP3 p?ed posl?n?m"
3992
3993
#: src/prefs_account.c:1349
3994
msgid "Command output"
3995
msgstr "V?stup p??kazu"
3996
3997
#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
3998
msgid "Automatically set the following addresses"
3999
msgstr "Automaticky nastavit n?sleduj?c? adresy"
4000
4001
#: src/prefs_account.c:1369
4002
msgid "Cc"
4003
msgstr "Kopie"
4004
4005
#: src/prefs_account.c:1382
4006
msgid "Bcc"
4007
msgstr "Slep? kopie"
4008
4009
#: src/prefs_account.c:1395
4010
msgid "Reply-To"
4011
msgstr "Odpov?d?t komu"
4012
4013
#: src/prefs_account.c:1447
4014
msgid "Encrypt message by default"
4015
msgstr "V?dy za?ifrovat zpr?vu"
4016
4017
#: src/prefs_account.c:1449
4018
msgid "Sign message by default"
4019
msgstr "V?dy p?idat podpis"
4020
4021
#: src/prefs_account.c:1451
4022
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4023
msgstr "Pou??t form?t ASCII-armored pro za?ifrov?n?"
4024
4025
#: src/prefs_account.c:1453
4026
msgid "Use clear text signature"
4027
msgstr "Pou??t ?ist? textov? podpis"
4028
4029
#: src/prefs_account.c:1457
4030
msgid "Sign key"
4031
msgstr "Kl?? pro podpis"
4032
4033
#: src/prefs_account.c:1465
4034
msgid "Use default GnuPG key"
4035
msgstr "Pou??t v?choz? GnuPG kl??"
4036
4037
#: src/prefs_account.c:1474
4038
msgid "Select key by your email address"
4039
msgstr "Vybrat kl?? podle email adresy"
4040
4041
#: src/prefs_account.c:1483
4042
msgid "Specify key manually"
4043
msgstr "Zadat kl?? ru?n?"
4044
4045
#: src/prefs_account.c:1499
4046
msgid "User or key ID:"
4047
msgstr "U?ivatel nebo ID kl??e:"
4048
4049
#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
4050
#: src/prefs_account.c:1645
4051
msgid "Don't use SSL"
4052
msgstr "Nepou??vat SSL"
4053
4054
#: src/prefs_account.c:1597
4055
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4056
msgstr "Pou??t SSL pro POP3 spojen?"
4057
4058
#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
4059
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4060
msgstr "Pou??t p??kaz STARTTLS pro spu?t?n? SSL relace"
4061
4062
#: src/prefs_account.c:1614
4063
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4064
msgstr "Pou??t SSL pro IMAP4 spojen?"
4065
4066
#: src/prefs_account.c:1620
4067
msgid "NNTP"
4068
msgstr "NNTP"
4069
4070
#: src/prefs_account.c:1635
4071
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4072
msgstr "Pou??t SSL pro NNTP p?ipojen?"
4073
4074
#: src/prefs_account.c:1637
4075
msgid "Send (SMTP)"
4076
msgstr "Odes?l?n? (SMTP)"
4077
4078
#: src/prefs_account.c:1648
4079
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4080
msgstr "Pou??t SSL pro SMTP p?ipojen?"
4081
4082
#: src/prefs_account.c:1659
4083
msgid "Use non-blocking SSL"
4084
msgstr ""
4085
4086
#: src/prefs_account.c:1671
4087
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4088
msgstr ""
4089
4090
#: src/prefs_account.c:1758
4091
msgid "Specify SMTP port"
4092
msgstr "Ur?ete SMTP port"
4093
4094
#: src/prefs_account.c:1764
4095
msgid "Specify POP3 port"
4096
msgstr "Ur?ete POP3 port"
4097
4098
#: src/prefs_account.c:1770
4099
msgid "Specify IMAP4 port"
4100
msgstr "Ur?ete IMAP4 port"
4101
4102
#: src/prefs_account.c:1776
4103
msgid "Specify NNTP port"
4104
msgstr "Ur?ete NNTP port"
4105
4106
#: src/prefs_account.c:1781
4107
msgid "Specify domain name"
4108
msgstr "Ur?ete n?zev dom?ny"
4109
4110
#: src/prefs_account.c:1799
4111
msgid "IMAP server directory"
4112
msgstr "adres?? pro IMAP server"
4113
4114
#: src/prefs_account.c:1853
4115
msgid "Put sent messages in"
4116
msgstr "Ukl?dat odeslan? zpr?vy do"
4117
4118
#: src/prefs_account.c:1855
4119
msgid "Put draft messages in"
4120
msgstr "Ukl?dat koncepty do"
4121
4122
#: src/prefs_account.c:1857
4123
msgid "Put deleted messages in"
4124
msgstr "Ukl?dat smazan? zpr?vy do"
4125
4126
#: src/prefs_account.c:1917
4127
msgid "Account name is not entered."
4128
msgstr "Nebylo zad?no jm?no ??tu."
4129
4130
#: src/prefs_account.c:1921
4131
msgid "Mail address is not entered."
4132
msgstr "Nebyla zad?na po?tovn? adresa."
4133
4134
#: src/prefs_account.c:1926
4135
msgid "SMTP server is not entered."
4136
msgstr "Nebyl zad?n SMTP server."
4137
4138
#: src/prefs_account.c:1931
4139
msgid "User ID is not entered."
4140
msgstr "Nebylo zad?no u?ivatelsk? ??slo."
4141
4142
#: src/prefs_account.c:1936
4143
msgid "POP3 server is not entered."
4144
msgstr "Nebyl zad?n POP3 server."
4145
4146
#: src/prefs_account.c:1941
4147
msgid "IMAP4 server is not entered."
4148
msgstr "Nebyl zad?n IMAP4 server."
4149
4150
#: src/prefs_account.c:1946
4151
msgid "NNTP server is not entered."
4152
msgstr "Nebyl zad?n NNTP server."
4153
4154
#: src/prefs_account.c:2025
4155
msgid ""
4156
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4157
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4158
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4159
msgstr ""
4160
"Nen? doporu?eno pou??vat star?? styl ?ifrov?n? zpr?v\n"
4161
"ASCII-armored. Nevyhovuje toti? specifikaci\n"
4162
"RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP."
4163
4164
#: src/prefs_actions.c:168
4165
msgid "Actions configuration"
4166
msgstr "Nastaven? akc?"
4167
4168
#: src/prefs_actions.c:190
4169
msgid "Menu name:"
4170
msgstr "N?zev nab?dky:"
4171
4172
#: src/prefs_actions.c:199
4173
msgid "Command line:"
4174
msgstr "P??kazov? ??dka:"
4175
4176
#: src/prefs_actions.c:211
4177
msgid ""
4178
"Menu name:\n"
4179
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4180
"Command line:\n"
4181
" Begin with:\n"
4182
"   | to send message body or selection to command\n"
4183
"   > to send user provided text to command\n"
4184
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4185
" End with:\n"
4186
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4187
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4188
"   & to run command asynchronously\n"
4189
" Use:\n"
4190
"   %f for message file name\n"
4191
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4192
"   %p for the selected message part\n"
4193
"   %u for a user provided argument\n"
4194
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4195
"   %s for the text selection"
4196
msgstr ""
4197
"N?zev nab?dky:\n"
4198
" Pokud chcete vytvo?it podnab?dku, pou?ijte v n?zvu /.\n"
4199
"P??kazov? ??dka:\n"
4200
" Za??n? na:\n"
4201
"   | po?le obsah zpr?vy nebo v?b?ru do p??kazu\n"
4202
"   > po?le u?ivatelem definovan? text do p??kazu\n"
4203
"   * po?le u?ivatelem definovan? skryt? text do p??kazu\n"
4204
" Kon?? na:\n"
4205
"   | nahrad? t?lo zpr?vy nebo v?b?ru v?stupem z p??kazu\n"
4206
"   > vlo?? v?stup p??kazu bez nahrazen? star?ho textu\n"
4207
"   & spust? p??kaz asynchronn?\n"
4208
" Pou?it?:\n"
4209
"   %f pro n?zev zpr?vy\n"
4210
"   %F pro seznam n?zv? soubor? nebo vybran?ch zpr?v\n"
4211
"   %p pro vybran? ??sti zpr?vy\n"
4212
"   %u pro argument zadan? u?ivatelem\n"
4213
"   %h pro skryt? argument zadan? u?ivatelem\n"
4214
"   %s pro vybran? text"
4215
4216
#: src/prefs_actions.c:256
4217
msgid " Replace "
4218
msgstr " Nahradit "
4219
4220
#: src/prefs_actions.c:269
4221
msgid " Syntax help "
4222
msgstr " N?pov?da k syntaxi "
4223
4224
#: src/prefs_actions.c:288
4225
msgid "Registered actions"
4226
msgstr "Registrovan? akce"
4227
4228
#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
4229
msgid "(New)"
4230
msgstr "(Nov?)"
4231
4232
#: src/prefs_actions.c:464
4233
msgid "Menu name is not set."
4234
msgstr "Nen? nastaven n?zev nab?dky."
4235
4236
#: src/prefs_actions.c:469
4237
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4238
msgstr "V n?zvu nab?dky nen? povolena dvojte?ka ':'."
4239
4240
#: src/prefs_actions.c:479
4241
msgid "Menu name is too long."
4242
msgstr "N?zev nab?dky je p??li? dlouh?."
4243
4244
#: src/prefs_actions.c:488
4245
msgid "Command line not set."
4246
msgstr "Nen? nastavena p??kazov? ??dka."
4247
4248
#: src/prefs_actions.c:493
4249
msgid "Menu name and command are too long."
4250
msgstr "N?zev nab?dky a p??kaz jsou p??li? dlouh?."
4251
4252
#: src/prefs_actions.c:498
4253
#, c-format
4254
msgid ""
4255
"The command\n"
4256
"%s\n"
4257
"has a syntax error."
4258
msgstr ""
4259
"P??kaz\n"
4260
"%s\n"
4261
"m? syntaktickou chybu."
4262
4263
#: src/prefs_actions.c:559
4264
msgid "Delete action"
4265
msgstr "Smazat akci"
4266
4267
#: src/prefs_actions.c:560
4268
msgid "Do you really want to delete this action?"
4269
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
4270
4271
#: src/prefs_common.c:830
4272
msgid "Creating common preferences window...\n"
4273
msgstr "Vytv???m okno hlavn?ho nastaven?...\n"
4274
4275
#: src/prefs_common.c:834
4276
msgid "Common Preferences"
4277
msgstr "Spole?n? nastaven?"
4278
4279
#: src/prefs_common.c:856
4280
msgid "Quote"
4281
msgstr "Citov?n?"
4282
4283
#: src/prefs_common.c:858
4284
msgid "Display"
4285
msgstr "Zobrazen?"
4286
4287
#: src/prefs_common.c:860
4288
msgid "Message"
4289
msgstr "Zpr?va"
4290
4291
#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
4292
msgid "Other"
4293
msgstr "Ostatn?"
4294
4295
#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
4296
msgid "External program"
4297
msgstr "Extern? program"
4298
4299
#: src/prefs_common.c:918
4300
msgid "Use external program for incorporation"
4301
msgstr "Pou??t extern? program k za?len?n?"
4302
4303
#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
4304
msgid "Command"
4305
msgstr "P??kaz"
4306
4307
#: src/prefs_common.c:939
4308
msgid "Local spool"
4309
msgstr "M?stn? spool"
4310
4311
#: src/prefs_common.c:950
4312
msgid "Incorporate from spool"
4313
msgstr "Za?lenit ze spoolu"
4314
4315
#: src/prefs_common.c:952
4316
msgid "Filter on incorporation"
4317
msgstr "Filtr na za?len?n?"
4318
4319
#: src/prefs_common.c:960
4320
msgid "Spool path"
4321
msgstr ""
4322
4323
#: src/prefs_common.c:978
4324
msgid "Auto-check new mail"
4325
msgstr "Automatick? kontrola nov? po?ty"
4326
4327
#: src/prefs_common.c:980
4328
msgid "every"
4329
msgstr "ka?d?ch"
4330
4331
#: src/prefs_common.c:992
4332
msgid "minute(s)"
4333
msgstr "minut(y)"
4334
4335
#: src/prefs_common.c:1001
4336
msgid "Check new mail on startup"
4337
msgstr "Kontrola nov? po?ty p?i spu?t?n?"
4338
4339
#: src/prefs_common.c:1003
4340
msgid "Update all local folders after incorporation"
4341
msgstr "Po za?len?n? aktualizovat v?echny lok?ln? slo?ky"
4342
4343
#: src/prefs_common.c:1005
4344
msgid "News"
4345
msgstr "Diskuzn? skupiny"
4346
4347
#: src/prefs_common.c:1013
4348
msgid ""
4349
"Maximum number of articles to download\n"
4350
"(unlimited if 0 is specified)"
4351
msgstr ""
4352
"Maxim?ln? po?et p??sp?vk? pro sta?en?\n"
4353
"(0 pro neomezen? po?et)"
4354
4355
#: src/prefs_common.c:1083
4356
msgid "Use external program for sending"
4357
msgstr "Pou??t extern? program pro pos?l?n?"
4358
4359
#: src/prefs_common.c:1109
4360
msgid "Save sent messages to outbox"
4361
msgstr "Ulo?it odeslan? zpr?vy do slo?ky Odeslan? po?ta"
4362
4363
#: src/prefs_common.c:1115
4364
msgid "Outgoing codeset"
4365
msgstr "V?stupn? znakov? sada"
4366
4367
#: src/prefs_common.c:1130
4368
msgid "Automatic (Recommended)"
4369
msgstr "Automatick? (doporu?eno)"
4370
4371
#: src/prefs_common.c:1131
4372
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4373
msgstr "7bitov? ascii (US-ASCII)"
4374
4375
#: src/prefs_common.c:1133
4376
msgid "Unicode (UTF-8)"
4377
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4378
4379
#: src/prefs_common.c:1135
4380
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4381
msgstr "Z?padn? Evropa (ISO-8859-1)"
4382
4383
#: src/prefs_common.c:1136
4384
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4385
msgstr "Z?padn? Evropa(ISO-8859-15)"
4386
4387
#: src/prefs_common.c:1137
4388
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4389
msgstr "St?edoevropsk? (ISO-8859-2)"
4390
4391
#: src/prefs_common.c:1138
4392
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4393
msgstr "Baltick? (ISO-8859-13)"
4394
4395
#: src/prefs_common.c:1139
4396
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4397
msgstr "Baltick? (ISO-8859-4)"
4398
4399
#: src/prefs_common.c:1140
4400
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4401
msgstr "?eck? (ISO-8859-7)"
4402
4403
#: src/prefs_common.c:1141
4404
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4405
msgstr "Tureck? (ISO-8859-9)"
4406
4407
#: src/prefs_common.c:1143
4408
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4409
msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
4410
4411
#: src/prefs_common.c:1145
4412
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4413
msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
4414
4415
#: src/prefs_common.c:1147
4416
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4417
msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
4418
4419
#: src/prefs_common.c:1148
4420
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4421
msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
4422
4423
#: src/prefs_common.c:1150
4424
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4425
msgstr "Japonsk? (ISO-2022-JP)"
4426
4427
#: src/prefs_common.c:1152
4428
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4429
msgstr "Japonsk? (EUC-JP)"
4430
4431
#: src/prefs_common.c:1153
4432
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4433
msgstr "Japonsk? (Shift_JIS)"
4434
4435
#: src/prefs_common.c:1155
4436
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4437
msgstr "Zjednodu?en? ??nsk? (GB2312)"
4438
4439
#: src/prefs_common.c:1156
4440
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4441
msgstr "Tradi?n? ??nsk? (Big5)"
4442
4443
#: src/prefs_common.c:1158
4444
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4445
msgstr "Tradi?n? ??nsk? (EUC-TW)"
4446
4447
#: src/prefs_common.c:1159
4448
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4449
msgstr "??nsk? (ISO-2022-CN)"
4450
4451
#: src/prefs_common.c:1161
4452
msgid "Korean (EUC-KR)"
4453
msgstr "Korejsk? (EUC-KR)"
4454
4455
#: src/prefs_common.c:1162
4456
msgid "Thai (TIS-620)"
4457
msgstr "Thajsk? (TIS-620)"
4458
4459
#: src/prefs_common.c:1163
4460
msgid "Thai (Windows-874)"
4461
msgstr "Thajsk? (Windows-874)"
4462
4463
#: src/prefs_common.c:1173
4464
msgid ""
4465
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4466
"for the current locale will be used."
4467
msgstr ""
4468
"Pokud je zvoleno 'Automatick?', bude pou?ita\n"
4469
"znakov? sada podle locale."
4470
4471
#: src/prefs_common.c:1185
4472
msgid "Transfer encoding"
4473
msgstr "K?dov?n? p?enosu"
4474
4475
#: src/prefs_common.c:1208
4476
msgid ""
4477
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
4478
"message body contains non-ASCII characters."
4479
msgstr ""
4480
"Ur?uje jak v jak? znakov? sad? bude zpr?va\n"
4481
"posl?na kdy? obsahuje ne-ASCII znaky."
4482
4483
#: src/prefs_common.c:1276
4484
msgid "Signature separator"
4485
msgstr "Odd?lova? podpisu"
4486
4487
#: src/prefs_common.c:1285
4488
msgid "Insert automatically"
4489
msgstr "Automaticky vlo?it"
4490
4491
#: src/prefs_common.c:1295
4492
msgid "Automatically launch the external editor"
4493
msgstr "Automaticky spustit extern? editor"
4494
4495
#: src/prefs_common.c:1305
4496
msgid "Undo level"
4497
msgstr "?rove? zp?tn?ch krok?"
4498
4499
#: src/prefs_common.c:1325
4500
msgid "Wrap messages at"
4501
msgstr "Zarovnat zpr?vu na"
4502
4503
#: src/prefs_common.c:1337
4504
msgid "characters"
4505
msgstr "znak?"
4506
4507
#: src/prefs_common.c:1347
4508
msgid "Wrap quotation"
4509
msgstr "Zalomit citaci"
4510
4511
#: src/prefs_common.c:1353
4512
msgid "Wrap on input"
4513
msgstr "Zalomit p?i p?ijmut?"
4514
4515
#: src/prefs_common.c:1355
4516
msgid "Wrap before sending"
4517
msgstr "Zalomit p?ed odesl?n?m"
4518
4519
#: src/prefs_common.c:1365
4520
msgid "Automatically select account for replies"
4521
msgstr "Automaticky vybrat ??et pro odpov?di"
4522
4523
#: src/prefs_common.c:1367
4524
msgid "Quote message when replying"
4525
msgstr "Citovat zpr?vy p?i odpov?d?n?"
4526
4527
#: src/prefs_common.c:1369
4528
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4529
msgstr "Tla??tko s odpov?d? zvol? odpov?? do diskusn?ho listu"
4530
4531
#: src/prefs_common.c:1415
4532
msgid "Reply format"
4533
msgstr "Form?t odpov?di"
4534
4535
#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
4536
msgid "Quotation mark"
4537
msgstr "Zna?ka pro citaci"
4538
4539
#: src/prefs_common.c:1454
4540
msgid "Forward format"
4541
msgstr "Form?t p?eposl?n?"
4542
4543
#: src/prefs_common.c:1498
4544
msgid " Description of symbols "
4545
msgstr " Popis symbol? "
4546
4547
#: src/prefs_common.c:1539
4548
msgid "Font"
4549
msgstr "P?smo"
4550
4551
#: src/prefs_common.c:1571
4552
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4553
msgstr "P?ekl?dat n?zvy z?hlav? (jako nap??klad 'Od:', 'P?edm?t:')"
4554
4555
#: src/prefs_common.c:1574
4556
msgid "Display unread number next to folder name"
4557
msgstr "Zobrazit po?et nep?e?ten?ch za n?zvem slo?ky"
4558
4559
#: src/prefs_common.c:1583
4560
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4561
msgstr "Zkr?tit n?zvy diskuzn?ch skupin del?? ne?"
4562
4563
#: src/prefs_common.c:1598
4564
msgid "letters"
4565
msgstr "dopisy(?)"
4566
4567
#: src/prefs_common.c:1604
4568
msgid "Summary View"
4569
msgstr "Souhrnn? pohled"
4570
4571
#: src/prefs_common.c:1613
4572
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4573
msgstr "Zobrazit p??jemce ve sloupci 'Od', jestli?e odes?latel jste vy s?m"
4574
4575
#: src/prefs_common.c:1615
4576
msgid "Expand threads"
4577
msgstr "Rozbalit vl?kna"
4578
4579
#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
4580
msgid "Date format"
4581
msgstr "Form?t datumu"
4582
4583
#: src/prefs_common.c:1644
4584
msgid " Set display item of summary... "
4585
msgstr " Nastaven? zobrazen?ch polo?ek v souhrnu... "
4586
4587
#: src/prefs_common.c:1707
4588
msgid "Enable coloration of message"
4589
msgstr "Povolit zabarven? zpr?v"
4590
4591
#: src/prefs_common.c:1722
4592
msgid ""
4593
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4594
"ASCII character (Japanese only)"
4595
msgstr ""
4596
"Zobrazit v?ce-bytovou abecedu a ??slice\n"
4597
"jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)"
4598
4599
#: src/prefs_common.c:1728
4600
msgid "Display header pane above message view"
4601
msgstr "Zobrazit okno se z?hlav?m nad zpr?vou"
4602
4603
#: src/prefs_common.c:1735
4604
msgid "Display short headers on message view"
4605
msgstr "Zobrazit kr?tk? z?hlav? p?i zobrazen? zpr?vy"
4606
4607
#: src/prefs_common.c:1757
4608
msgid "Line space"
4609
msgstr "Pr?zdn? ??dka"
4610
4611
#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
4612
msgid "pixel(s)"
4613
msgstr "pixel(y)"
4614
4615
#: src/prefs_common.c:1776
4616
msgid "Leave space on head"
4617
msgstr "Vynechat pr?zdn? m?sto v z?hlav?"
4618
4619
#: src/prefs_common.c:1778
4620
msgid "Scroll"
4621
msgstr "Posun"
4622
4623
#: src/prefs_common.c:1785
4624
msgid "Half page"
4625
msgstr "Polovina str?nky"
4626
4627
#: src/prefs_common.c:1791
4628
msgid "Smooth scroll"
4629
msgstr "Jemn? posun"
4630
4631
#: src/prefs_common.c:1797
4632
msgid "Step"
4633
msgstr "Krok"
4634
4635
#: src/prefs_common.c:1818
4636
#, fuzzy
4637
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4638
msgstr "Zm?nit velikost p?ipojen?ch obr?zk?"
4639
4640
#: src/prefs_common.c:1863
4641
msgid "Automatically check signatures"
4642
msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis"
4643
4644
#: src/prefs_common.c:1866
4645
msgid "Show signature check result in a popup window"
4646
msgstr "Zobrazit v?sledek testov?n? podpisu v popup okn?"
4647
4648
#: src/prefs_common.c:1869
4649
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4650
msgstr "Ulo?it passphrase do?asn? v pam?ti"
4651
4652
#: src/prefs_common.c:1884
4653
msgid "Expired after"
4654
msgstr "Vypr?? za"
4655
4656
#: src/prefs_common.c:1897
4657
msgid "minute(s) "
4658
msgstr "minut(y) "
4659
4660
#: src/prefs_common.c:1910
4661
msgid ""
4662
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
4663
" for the whole session)"
4664
msgstr ""
4665
"(Nastaven? na '0' ulo?? passphrase\n"
4666
" pro celou relaci)"
4667
4668
#: src/prefs_common.c:1920
4669
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4670
msgstr ""
4671
4672
#: src/prefs_common.c:1925
4673
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4674
msgstr "Zobrazit varov?n? pokud GnuPG nefunguje"
4675
4676
#: src/prefs_common.c:1976
4677
msgid "Always open messages in summary when selected"
4678
msgstr "Vybran? zpr?vy v?dy otv?rat v p?ehledu"
4679
4680
#: src/prefs_common.c:1980
4681
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4682
msgstr "P?i vstupu do slo?ky otev??t prvn? nep?e?tenou zpr?vu"
4683
4684
#: src/prefs_common.c:1984
4685
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4686
msgstr "Ozna?it zpr?vu za p?e?t?nou pouze p?i otev?en? v nov?m okn?"
4687
4688
#: src/prefs_common.c:1988
4689
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4690
msgstr "Po p?ijet? nov?ch zpr?v p?ej?t na Doru?enou po?tu"
4691
4692
#: src/prefs_common.c:1996
4693
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4694
msgstr "Vykonat ihned p?i p?esunu nebo maz?n? zpr?v"
4695
4696
#: src/prefs_common.c:2003
4697
msgid ""
4698
"(Messages will be marked until execution\n"
4699
" if this is turned off)"
4700
msgstr ""
4701
"(Pokud je tato volba vypnuta,\n"
4702
"zpr?vy budou ozna?eny a? do vykon?n?)"
4703
4704
#: src/prefs_common.c:2009
4705
msgid "Receive dialog"
4706
msgstr "Dialog o p?ijet?"
4707
4708
#: src/prefs_common.c:2019
4709
msgid "Show receive dialog"
4710
msgstr "Zobrazit dialog o p?ijet?"
4711
4712
#: src/prefs_common.c:2029
4713
msgid "Always"
4714
msgstr "V?dy"
4715
4716
#: src/prefs_common.c:2030
4717
msgid "Only on manual receiving"
4718
msgstr ""
4719
4720
#: src/prefs_common.c:2032
4721
msgid "Never"
4722
msgstr "Nikdy"
4723
4724
#: src/prefs_common.c:2037
4725
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4726
msgstr "P?i p??jmu chyby nezobrazovat popup dialog"
4727
4728
#: src/prefs_common.c:2040
4729
msgid "Close receive dialog when finished"
4730
msgstr "Zav??t dialog o p?ijet? po dokon?en?"
4731
4732
#: src/prefs_common.c:2046
4733
msgid " Set key bindings... "
4734
msgstr " Nastavit kl?vesov? zkratky... "
4735
4736
#: src/prefs_common.c:2102
4737
#, c-format
4738
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4739
msgstr "Extern? p??kaz (%s bude nahrazen jm?nem souboru / URI)"
4740
4741
#: src/prefs_common.c:2111
4742
msgid "Web browser"
4743
msgstr "Webov? prohl??e?"
4744
4745
#: src/prefs_common.c:2175
4746
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4747
msgstr "P?idat adresu do c?le dvojklikem"
4748
4749
#: src/prefs_common.c:2177
4750
msgid "On exit"
4751
msgstr "P?i ukon?en?"
4752
4753
#: src/prefs_common.c:2185
4754
msgid "Confirm on exit"
4755
msgstr "Potvrdit ukon?en?"
4756
4757
#: src/prefs_common.c:2192
4758
msgid "Empty trash on exit"
4759
msgstr "P?i ukon?en? vypr?zdnit ko?"
4760
4761
#: src/prefs_common.c:2194
4762
msgid "Ask before emptying"
4763
msgstr "Potvrdit vypr?zdn?n?"
4764
4765
#: src/prefs_common.c:2198
4766
msgid "Warn if there are queued messages"
4767
msgstr "Varovat pokud jsou zpr?vy ve front?"
4768
4769
#: src/prefs_common.c:2204
4770
msgid "Socket I/O timeout:"
4771
msgstr "?as vypr?en? pro I/O:"
4772
4773
#: src/prefs_common.c:2217
4774
msgid "second(s)"
4775
msgstr "sekund(a)"
4776
4777
#: src/prefs_common.c:2391
4778
msgid "the full abbreviated weekday name"
4779
msgstr "zkratky pro n?zvy dn? v t?dnu"
4780
4781
#: src/prefs_common.c:2392
4782
msgid "the full weekday name"
4783
msgstr "pln? n?zev dne v t?dnu"
4784
4785
#: src/prefs_common.c:2393
4786
msgid "the abbreviated month name"
4787
msgstr "zkratka pro m?s?c"
4788
4789
#: src/prefs_common.c:2394
4790
msgid "the full month name"
4791
msgstr "pln? n?zev m?s?ce"
4792
4793
#: src/prefs_common.c:2395
4794
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4795
msgstr "preferovan? datum a ?as podle aktu?ln?ho locale"
4796
4797
#: src/prefs_common.c:2396
4798
msgid "the century number (year/100)"
4799
msgstr "stolet? (rok/100)"
4800
4801
#: src/prefs_common.c:2397
4802
msgid "the day of the month as a decimal number"
4803
msgstr "den v m?s?ci ??seln?"
4804
4805
#: src/prefs_common.c:2398
4806
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4807
msgstr "hodiny ??seln? s 24 hodinov?ch cyklem"
4808
4809
#: src/prefs_common.c:2399
4810
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4811
msgstr "hodiny ??seln? s 12 hodinov?ch cyklem"
4812
4813
#: src/prefs_common.c:2400
4814
msgid "the day of the year as a decimal number"
4815
msgstr "rok ??seln?"
4816
4817
#: src/prefs_common.c:2401
4818
msgid "the month as a decimal number"
4819
msgstr "m?s?c ??seln?"
4820
4821
#: src/prefs_common.c:2402
4822
msgid "the minute as a decimal number"
4823
msgstr "minuty ??seln?"
4824
4825
#: src/prefs_common.c:2403
4826
msgid "either AM or PM"
4827
msgstr "AM nebo PM"
4828
4829
#: src/prefs_common.c:2404
4830
msgid "the second as a decimal number"
4831
msgstr "vte?iny ??seln?"
4832
4833
#: src/prefs_common.c:2405
4834
msgid "the day of the week as a decimal number"
4835
msgstr "den v t?dnu ??seln?"
4836
4837
#: src/prefs_common.c:2406
4838
msgid "the preferred date for the current locale"
4839
msgstr "preferovan? datum pro aktu?ln? locale"
4840
4841
#: src/prefs_common.c:2407
4842
msgid "the last two digits of a year"
4843
msgstr "posledn? dv? ??slice z roku"
4844
4845
#: src/prefs_common.c:2408
4846
msgid "the year as a decimal number"
4847
msgstr "rok jako des?tkov? ??slo"
4848
4849
#: src/prefs_common.c:2409
4850
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4851
msgstr "?asov? z?na, n?zev nebo zkratka"
4852
4853
#: src/prefs_common.c:2430
4854
msgid "Specifier"
4855
msgstr "Specifik?tor"
4856
4857
#: src/prefs_common.c:2431
4858
msgid "Description"
4859
msgstr "Popis"
4860
4861
#: src/prefs_common.c:2470
4862
msgid "Example"
4863
msgstr "P??klad"
4864
4865
#: src/prefs_common.c:2556
4866
msgid "Set message colors"
4867
msgstr "Nastaven? barev pro zpr?vy"
4868
4869
#: src/prefs_common.c:2564
4870
msgid "Colors"
4871
msgstr "Barvy"
4872
4873
#: src/prefs_common.c:2598
4874
msgid "Quoted Text - First Level"
4875
msgstr "Citovan? text - Prvn? ?rove?"
4876
4877
#: src/prefs_common.c:2604
4878
msgid "Quoted Text - Second Level"
4879
msgstr "Citovan? text - Druh? ?rove?"
4880
4881
#: src/prefs_common.c:2610
4882
msgid "Quoted Text - Third Level"
4883
msgstr "Citovan? text - T?et? ?rove?"
4884
4885
#: src/prefs_common.c:2616
4886
msgid "URI link"
4887
msgstr "URI odkaz"
4888
4889
#: src/prefs_common.c:2623
4890
msgid "Recycle quote colors"
4891
msgstr "Rotovat barvy citac?"
4892
4893
#: src/prefs_common.c:2682
4894
msgid "Pick color for quotation level 1"
4895
msgstr "Zvolte barvu pro 1 ?rove? citace"
4896
4897
#: src/prefs_common.c:2685
4898
msgid "Pick color for quotation level 2"
4899
msgstr "Zvolte barvu pro 2 ?rove? citace"
4900
4901
#: src/prefs_common.c:2688
4902
msgid "Pick color for quotation level 3"
4903
msgstr "Zvolte barvu pro 3 ?rove? citace"
4904
4905
#: src/prefs_common.c:2691
4906
msgid "Pick color for URI"
4907
msgstr "Z?skat barvu z URI"
4908
4909
#: src/prefs_common.c:2828
4910
msgid "Description of symbols"
4911
msgstr "Popis symbol?"
4912
4913
#: src/prefs_common.c:2884
4914
msgid ""
4915
"Date\n"
4916
"From\n"
4917
"Full Name of Sender\n"
4918
"First Name of Sender\n"
4919
"Initial of Sender\n"
4920
"Subject\n"
4921
"To\n"
4922
"Cc\n"
4923
"Newsgroups\n"
4924
"Message-ID"
4925
msgstr ""
4926
"Datum\n"
4927
"Od\n"
4928
"Cel? jm?no odes?latele\n"
4929
"K?estn? jm?no odes?latele\n"
4930
"Inici?ly odes?latele\n"
4931
"P?edm?t\n"
4932
"Komu\n"
4933
"Kopie\n"
4934
"Diskuzn? skupina\n"
4935
"??slo zpr?vy"
4936
4937
#: src/prefs_common.c:2897
4938
msgid "If x is set, displays expr"
4939
msgstr ""
4940
4941
#: src/prefs_common.c:2901
4942
msgid ""
4943
"Message body\n"
4944
"Quoted message body\n"
4945
"Message body without signature\n"
4946
"Quoted message body without signature\n"
4947
"Literal %"
4948
msgstr ""
4949
"T?lo zpr?vy\n"
4950
"Citovan? t?lo zpr?vy\n"
4951
"T?lo zpr?vy bez podpisu\n"
4952
"Citovan? t?lo zpr?vy bez podpisu\n"
4953
"Znak %"
4954
4955
#: src/prefs_common.c:2909
4956
msgid ""
4957
"Literal backslash\n"
4958
"Literal question mark\n"
4959
"Literal opening curly brace\n"
4960
"Literal closing curly brace"
4961
msgstr ""
4962
"Znak zp?tn? lom?tko\n"
4963
"Znak otazn?k\n"
4964
"Znak lev? slo?en? z?vorka\n"
4965
"Znak prav? slo?en? z?vorka"
4966
4967
#: src/prefs_common.c:2946
4968
msgid "Font selection"
4969
msgstr "V?b?r p?sma"
4970
4971
#: src/prefs_common.c:3011
4972
msgid "Key bindings"
4973
msgstr "Kl?vesov? zkratky"
4974
4975
#: src/prefs_common.c:3025
4976
msgid ""
4977
"Select the preset of key bindings.\n"
4978
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4979
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4980
msgstr ""
4981
"Vyberte kl?vesov? zkratky.\n"
4982
"Kl?vesovou zkratku pro nab?dku m??ete tak? zm?nit tak,\n"
4983
"?e p?i najet? my?? na polo?ku stisknete odpov?daj?c? kl?vesu."
4984
4985
#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
4986
msgid "Default"
4987
msgstr "V?choz?"
4988
4989
#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
4990
msgid "Old Sylpheed"
4991
msgstr "Star? Sylpheed"
4992
4993
#: src/prefs_customheader.c:163
4994
msgid "Custom header setting"
4995
msgstr "Vlastn? nastaven? z?hlav?"
4996
4997
#: src/prefs_customheader.c:261
4998
msgid "Custom headers"
4999
msgstr "Vlastn? z?hlav?"
5000
5001
#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
5002
msgid "Header name is not set."
5003
msgstr "Nen? nastaven n?zev z?hlav?."
5004
5005
#: src/prefs_customheader.c:541
5006
msgid "Delete header"
5007
msgstr "Smazat z?hlav?"
5008
5009
#: src/prefs_customheader.c:542
5010
msgid "Do you really want to delete this header?"
5011
msgstr "Opravdu chcete smazat toto z?hlav??"
5012
5013
#: src/prefs_display_header.c:175
5014
msgid "Creating display header setting window...\n"
5015
msgstr "Vytv???m okno pro zobrazen? nastaven? z?hlav?...\n"
5016
5017
#: src/prefs_display_header.c:198
5018
msgid "Display header setting"
5019
msgstr "Zobrazit nastaven? z?hlav?"
5020
5021
#: src/prefs_display_header.c:222
5022
msgid "Header name"
5023
msgstr "N?zev z?hlav?"
5024
5025
#: src/prefs_display_header.c:254
5026
msgid "Displayed Headers"
5027
msgstr "Zobrazen? z?hlav?"
5028
5029
#: src/prefs_display_header.c:312
5030
msgid "Hidden headers"
5031
msgstr "Skryt? z?hlav?"
5032
5033
#: src/prefs_display_header.c:342
5034
msgid "Show all unspecified headers"
5035
msgstr "Zobrazit v?echny nespecifikovan? z?hlav?"
5036
5037
#: src/prefs_display_header.c:367
5038
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5039
msgstr "Na??t?m konfiguraci zobrazovan?ho z?hlav?...\n"
5040
5041
#: src/prefs_display_header.c:405
5042
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5043
msgstr "Zapisuji konfiguraci zobrazovan?ho z?hlav?...\n"
5044
5045
#: src/prefs_display_header.c:537
5046
msgid "This header is already in the list."
5047
msgstr "Toto z?hlav? je ji? v seznamu."
5048
5049
#: src/prefs_filter.c:191
5050
msgid "Filter setting"
5051
msgstr "Nastaven? filtru"
5052
5053
#: src/prefs_filter.c:214
5054
msgid "Enabled"
5055
msgstr ""
5056
5057
#: src/prefs_filter.c:239
5058
#, fuzzy
5059
msgid "Top"
5060
msgstr "Komu:"
5061
5062
#: src/prefs_filter.c:261
5063
msgid "Bottom"
5064
msgstr ""
5065
5066
#: src/prefs_filter.c:289
5067
#, fuzzy
5068
msgid "Copy"
5069
msgstr "/_Kop?rovat..."
5070
5071
#: src/prefs_filter.c:731
5072
msgid "Delete rule"
5073
msgstr "Smazat pravidlo"
5074
5075
#: src/prefs_filter.c:732
5076
msgid "Do you really want to delete this rule?"
5077
msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
5078
5079
#: src/prefs_filter_edit.c:337
5080
#, fuzzy
5081
msgid "Filter rule"
5082
msgstr "Smazat pravidlo"
5083
5084
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5085
msgid "If any of the following condition matches"
5086
msgstr ""
5087
5088
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5089
msgid "If all of the following conditions match"
5090
msgstr ""
5091
5092
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5093
msgid "Perform the following actions:"
5094
msgstr ""
5095
5096
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5097
msgid "To or Cc"
5098
msgstr ""
5099
5100
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5101
#, fuzzy
5102
msgid "Any header"
5103
msgstr "V?echna z?hlav?"
5104
5105
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5106
#, fuzzy
5107
msgid "Edit header..."
5108
msgstr "Z?hlav?"
5109
5110
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5111
#, fuzzy
5112
msgid "Message body"
5113
msgstr "Zpr?va"
5114
5115
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5116
msgid "Result of command"
5117
msgstr ""
5118
5119
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5120
msgid "Age"
5121
msgstr ""
5122
5123
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5124
msgid "contains"
5125
msgstr "obsahuje"
5126
5127
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5128
#, fuzzy
5129
msgid "doesn't contain"
5130
msgstr "neobsahuje"
5131
5132
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5133
msgid "is"
5134
msgstr ""
5135
5136
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5137
msgid "is not"
5138
msgstr ""
5139
5140
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5141
msgid "match to regex"
5142
msgstr ""
5143
5144
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5145
msgid "doesn't match to regex"
5146
msgstr ""
5147
5148
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5149
msgid "is larger than"
5150
msgstr ""
5151
5152
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5153
msgid "is smaller than"
5154
msgstr ""
5155
5156
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5157
msgid "is longer than"
5158
msgstr ""
5159
5160
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5161
msgid "is shorter than"
5162
msgstr ""
5163
5164
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5165
#, fuzzy
5166
msgid "Move to"
5167
msgstr "Posunout dol?"
5168
5169
#: src/prefs_filter_edit.c:711
5170
#, fuzzy
5171
msgid "Copy to"
5172
msgstr "/_Kop?rovat..."
5173
5174
#: src/prefs_filter_edit.c:712
5175
msgid "Don't receive"
5176
msgstr "Nedoru?it"
5177
5178
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5179
#, fuzzy
5180
msgid "Delete from server"
5181
msgstr "Odebrat diskusn? server"
5182
5183
#: src/prefs_filter_edit.c:716
5184
#, fuzzy
5185
msgid "Set mark"
5186
msgstr "Pozn?mky"
5187
5188
#: src/prefs_filter_edit.c:717
5189
#, fuzzy
5190
msgid "Set color"
5191
msgstr "Nastaven? barev pro zpr?vy"
5192
5193
#: src/prefs_filter_edit.c:718
5194
#, fuzzy
5195
msgid "Mark as read"
5196
msgstr "/_Ozna?it/Ozna?it jako p?_e?ten?"
5197
5198
#: src/prefs_filter_edit.c:723
5199
#, fuzzy
5200
msgid "Forward as attachment"
5201
msgstr "/P?eposlat _jako p??lohu"
5202
5203
#: src/prefs_filter_edit.c:724
5204
#, fuzzy
5205
msgid "Redirect"
5206
msgstr "/P?es_m?rovat"
5207
5208
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5209
#, fuzzy
5210
msgid "Execute command"
5211
msgstr "Prov?st"
5212
5213
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5214
msgid "Stop rule evaluation"
5215
msgstr ""
5216
5217
#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
5218
#, fuzzy
5219
msgid "folder:"
5220
msgstr "Slo?ka"
5221
5222
#: src/prefs_filter_edit.c:1104
5223
#, fuzzy
5224
msgid "address:"
5225
msgstr "Adresa"
5226
5227
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
5228
#, fuzzy
5229
msgid "Edit header list"
5230
msgstr "Z?hlav?"
5231
5232
#: src/prefs_filter_edit.c:1535
5233
#, fuzzy
5234
msgid "Headers"
5235
msgstr "Z?hlav?"
5236
5237
#: src/prefs_filter_edit.c:1546
5238
#, fuzzy
5239
msgid "Header:"
5240
msgstr "Z?hlav?"
5241
5242
#: src/prefs_filter_edit.c:1663
5243
#, fuzzy
5244
msgid "Rule name is not specified."
5245
msgstr "Nen? uveden p??jemce."
5246
5247
#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
5248
#: src/prefs_filter_edit.c:1841
5249
#, fuzzy
5250
msgid "Command is not specified."
5251
msgstr "Nen? nastavena p??kazov? ??dka."
5252
5253
#: src/prefs_filter_edit.c:1788
5254
msgid "Invalid condition exists."
5255
msgstr ""
5256
5257
#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
5258
#, fuzzy
5259
msgid "Destination folder is not specified."
5260
msgstr "M?sto ur?en? nen? nastaven?."
5261
5262
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5263
#, fuzzy
5264
msgid "Invalid action exists."
5265
msgstr "Nespr?vn? m?s?c\n"
5266
5267
#: src/prefs_filter_edit.c:1881
5268
#, fuzzy
5269
msgid "Condition not exist."
5270
msgstr "Nen? nastavena p??kazov? ??dka."
5271
5272
#: src/prefs_filter_edit.c:1883
5273
#, fuzzy
5274
msgid "Action not exist."
5275
msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
5276
5277
#: src/prefs_folder_item.c:115
5278
msgid "Folder properties"
5279
msgstr "Vlastnosti slo?ky"
5280
5281
#: src/prefs_folder_item.c:141
5282
msgid "General"
5283
msgstr "Obecn?"
5284
5285
#: src/prefs_folder_item.c:216
5286
msgid "Normal"
5287
msgstr "Norm?ln?"
5288
5289
#: src/prefs_folder_item.c:229
5290
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5291
msgstr "Nezobrazovat  v p?ehledu na za??tku p?edm?tu [...] nebo (...)"
5292
5293
#: src/prefs_folder_item.c:231
5294
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5295
msgstr "P?i odpov?di smazat ze za??tku p?edm?tu [...] nebo (...)"
5296
5297
#: src/prefs_folder_item.c:303
5298
msgid "Apply to subfolders"
5299
msgstr "Zahrnout podslo?ky"
5300
5301
#: src/prefs_folder_item.c:328
5302
msgid "use also on reply"
5303
msgstr "pou??t tak? p?i odpov?di"
5304
5305
#: src/prefs_folder_item.c:352
5306
msgid "Reply-To:"
5307
msgstr "Odpov?d?t komu:"
5308
5309
#: src/prefs_summary_column.c:67
5310
msgid "Mark"
5311
msgstr "Ozna?it"
5312
5313
#: src/prefs_summary_column.c:69
5314
msgid "Attachment"
5315
msgstr "P??loha"
5316
5317
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5318
msgid "Subject"
5319
msgstr "P?edm?t"
5320
5321
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5322
msgid "From"
5323
msgstr "Od"
5324
5325
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5326
msgid "Date"
5327
msgstr "Datum"
5328
5329
#: src/prefs_summary_column.c:74
5330
msgid "Number"
5331
msgstr "??slo"
5332
5333
#: src/prefs_summary_column.c:166
5334
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5335
msgstr "Vytv???m okno pro nastaven? sloupc? pro p?ehled...\n"
5336
5337
#: src/prefs_summary_column.c:174
5338
msgid "Summary display item setting"
5339
msgstr "Nastaven? polo?ky v p?ehledu"
5340
5341
#: src/prefs_summary_column.c:191
5342
msgid ""
5343
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5344
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5345
msgstr ""
5346
"Vyberte polo?ky, kter? chcete zobrazit v celkov?m pohledu. M??ete zm?nit\n"
5347
"po?ad? pomoc? tla??tek Nahoru / Dol? nebo p?eta?en?m polo?ek."
5348
5349
#: src/prefs_summary_column.c:218
5350
msgid "Available items"
5351
msgstr "Dostupn? polo?ky"
5352
5353
#: src/prefs_summary_column.c:236
5354
msgid "  ->  "
5355
msgstr "  ->  "
5356
5357
#: src/prefs_summary_column.c:240
5358
msgid "  <-  "
5359
msgstr "  <-  "
5360
5361
#: src/prefs_summary_column.c:261
5362
msgid "Displayed items"
5363
msgstr "Zobrazen? polo?ky"
5364
5365
#: src/prefs_summary_column.c:302
5366
msgid " Revert to default "
5367
msgstr " N?vrat k v?choz? "
5368
5369
#: src/prefs_template.c:157
5370
msgid "Template name"
5371
msgstr "N?zev ?ablony"
5372
5373
#: src/prefs_template.c:215
5374
msgid "Register"
5375
msgstr "Registrovat"
5376
5377
#: src/prefs_template.c:221
5378
msgid " Substitute "
5379
msgstr " Nahradit "
5380
5381
#: src/prefs_template.c:234
5382
msgid " Symbols "
5383
msgstr " Symboly "
5384
5385
#: src/prefs_template.c:248
5386
msgid "Registered templates"
5387
msgstr "Registrovan? ?ablony"
5388
5389
#: src/prefs_template.c:268
5390
msgid "Templates"
5391
msgstr "?ablony"
5392
5393
#: src/prefs_template.c:378
5394
msgid "Template"
5395
msgstr "?ablona"
5396
5397
#: src/prefs_template.c:447
5398
msgid "Template format error."
5399
msgstr "Chyba form?tu v ?ablon?."
5400
5401
#: src/prefs_template.c:523
5402
msgid "Delete template"
5403
msgstr "Smazat ?ablonu"
5404
5405
#: src/prefs_template.c:524
5406
msgid "Do you really want to delete this template?"
5407
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto ?ablonu?"
5408
5409
#: src/procmime.c:742
5410
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5411
msgstr "procmime_get_text_content(): Ne?sp??n? konverze k?du.\n"
5412
5413
#: src/procmsg.c:515
5414
msgid "can't open mark file\n"
5415
msgstr "nelze otev??t ozna?en? soubor\n"
5416
5417
#: src/procmsg.c:910
5418
#, c-format
5419
msgid "can't fetch message %d\n"
5420
msgstr "nelze na??st zpr?vu %d\n"
5421
5422
#: src/procmsg.c:1207
5423
#, c-format
5424
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5425
msgstr "Ne?sp??n? posl?n? zpr?vy %d z fronty.\n"
5426
5427
#: src/procmsg.c:1334
5428
#, c-format
5429
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5430
msgstr "Neplatn? p??kazov? ??dek tisku: '%s'\n"
5431
5432
#: src/progressdialog.c:53
5433
msgid "Status"
5434
msgstr "Stav"
5435
5436
#: src/progressdialog.c:55
5437
msgid "Creating progress dialog...\n"
5438
msgstr "Vytv???m dialog procesu...\n"
5439
5440
#: src/recv.c:114
5441
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5442
msgstr "B?hem obnovy dat se vyskytla chyba.\n"
5443
5444
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5445
msgid "Can't write to file.\n"
5446
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n"
5447
5448
#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
5449
msgid "Oops: Signature not verified"
5450
msgstr "Oops: Podpis nen? verifikov?n"
5451
5452
#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
5453
msgid "No signature found"
5454
msgstr "Podpis nenalezen"
5455
5456
#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
5457
msgid "Good signature"
5458
msgstr "Spr?vn? podpis"
5459
5460
#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
5461
msgid "BAD signature"
5462
msgstr "?PATN? podpis"
5463
5464
#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
5465
msgid "No public key to verify the signature"
5466
msgstr "Nelze naj?t ve?ejn? kl?? pro podpis"
5467
5468
#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
5469
msgid "Error verifying the signature"
5470
msgstr "Chyba p?i verifikaci podpisu"
5471
5472
#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
5473
msgid "Different results for signatures"
5474
msgstr "R?zn? v?sledky pro podpisy"
5475
5476
#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
5477
msgid "Error: Unknown status"
5478
msgstr "Chyba: Nezn?m? status"
5479
5480
#: src/rfc2015.c:172
5481
#, c-format
5482
msgid "Good signature from \"%s\""
5483
msgstr "Spr?vn? podpis od \"%s\""
5484
5485
#: src/rfc2015.c:175
5486
#, c-format
5487
msgid "BAD signature from \"%s\""
5488
msgstr "?PATN? podpis od \"%s\""
5489
5490
#: src/rfc2015.c:207
5491
msgid "Cannot find user ID for this key."
5492
msgstr "Nemohu naj?t ID u?ivatele pro tento kl??."
5493
5494
#: src/rfc2015.c:218
5495
#, c-format
5496
msgid "                aka \"%s\"\n"
5497
msgstr "                alias \"%s\"\n"
5498
5499
#: src/rfc2015.c:246
5500
#, c-format
5501
msgid "Signature made at %s\n"
5502
msgstr "Podpis vyrobil %s\n"
5503
5504
#: src/rfc2015.c:255
5505
#, c-format
5506
msgid "Key fingerprint: %s\n"
5507
msgstr "Key fingerprint: %s\n"
5508
5509
#: src/select-keys.c:102
5510
#, c-format
5511
msgid "Please select key for `%s'"
5512
msgstr "Vyberte pros?m kl?? pro '%s'"
5513
5514
#: src/select-keys.c:105
5515
#, c-format
5516
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5517
msgstr "Z?sk?v?m info pro '%s'... %c"
5518
5519
#: src/select-keys.c:271
5520
msgid "Select Keys"
5521
msgstr "Vybrat kl??e"
5522
5523
#: src/select-keys.c:298
5524
msgid "Key ID"
5525
msgstr "ID kl??e"
5526
5527
#: src/select-keys.c:301
5528
msgid "Val"
5529
msgstr "Val"
5530
5531
#: src/select-keys.c:444
5532
msgid "Add key"
5533
msgstr "P?idat kl??"
5534
5535
#: src/select-keys.c:445
5536
msgid "Enter another user or key ID:"
5537
msgstr "Zadejte dal??ho u?ivatele nebo kl??ov? ID:"
5538
5539
#: src/send_message.c:177
5540
msgid "Queued message header is broken.\n"
5541
msgstr "Fronta hlavi?ek zpr?v je po?kozen?.\n"
5542
5543
#: src/send_message.c:384
5544
msgid "Connecting"
5545
msgstr "P?ipojen?"
5546
5547
#: src/send_message.c:388
5548
#, c-format
5549
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5550
msgstr "P?ipojuji se na SMTP server: %s ..."
5551
5552
#: src/send_message.c:450
5553
msgid "Sending HELO..."
5554
msgstr "Pos?l?m HELO..."
5555
5556
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5557
msgid "Authenticating"
5558
msgstr "Autentizuji"
5559
5560
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5561
#, fuzzy
5562
msgid "Sending message..."
5563
msgstr "Pos?l?m zpr?vu"
5564
5565
#: src/send_message.c:455
5566
msgid "Sending EHLO..."
5567
msgstr "Pos?l?m EHLO..."
5568
5569
#: src/send_message.c:464
5570
msgid "Sending MAIL FROM..."
5571
msgstr "Pos?l?m MAIL FROM..."
5572
5573
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5574
msgid "Sending"
5575
msgstr "Odes?l?n?"
5576
5577
#: src/send_message.c:468
5578
msgid "Sending RCPT TO..."
5579
msgstr "Pos?l?m RCPT TO..."
5580
5581
#: src/send_message.c:473
5582
msgid "Sending DATA..."
5583
msgstr "Pos?l?m DATA..."
5584
5585
#: src/send_message.c:477
5586
msgid "Quitting..."
5587
msgstr "Ukon?uji..."
5588
5589
#: src/send_message.c:505
5590
#, c-format
5591
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5592
msgstr "Pos?l?m zpr?vu (%d / %d byt?)"
5593
5594
#: src/send_message.c:533
5595
msgid "Sending message"
5596
msgstr "Pos?l?m zpr?vu"
5597
5598
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5599
msgid "Error occurred while sending the message."
5600
msgstr "P?i pos?l?n? zpr?vy nastala chyba."
5601
5602
#: src/send_message.c:579
5603
#, c-format
5604
msgid ""
5605
"Error occurred while sending the message:\n"
5606
"%s"
5607
msgstr ""
5608
"P?i odes?l?n? zpr?vy nastala chyba:\n"
5609
"%s"
5610
5611
#: src/setup.c:43
5612
msgid "Mailbox setting"
5613
msgstr "Nastaven? po?tovn? schr?nky"
5614
5615
#: src/setup.c:44
5616
msgid ""
5617
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5618
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5619
"if you have the one.\n"
5620
"If you're not sure, just select OK."
5621
msgstr ""
5622
"Nejprve nastavte um?st?n? po?tovn? schr?nky.\n"
5623
"Pokud ji? n?jakou m?te, m??ete pou??t\n"
5624
"po?tovn? schr?nku v MH form?tu.\n"
5625
"Pokud si nejste jisti, stiskn?te pouze OK."
5626
5627
#: src/sigstatus.c:129
5628
msgid "Checking signature"
5629
msgstr "Zkontrolovat podpis"
5630
5631
#: src/sigstatus.c:196
5632
#, c-format
5633
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5634
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
5635
5636
#: src/smtp.c:151
5637
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5638
msgstr "SMTP AUTH je nedostupn?\n"
5639
5640
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5641
msgid "bad SMTP response\n"
5642
msgstr "?patn? odpov?? od SMTP\n"
5643
5644
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5645
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5646
msgstr "v SMTP relaci se vyskytla chyba\n"
5647
5648
#: src/sourcewindow.c:63
5649
msgid "Creating source window...\n"
5650
msgstr "Vytv???m zdrojov? okno...\n"
5651
5652
#: src/sourcewindow.c:67
5653
msgid "Source of the message"
5654
msgstr "Zdroj zpr?vy"
5655
5656
#: src/sourcewindow.c:132
5657
#, c-format
5658
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5659
msgstr "Zobrazuji zdroj pro %s ...\n"
5660
5661
#: src/sourcewindow.c:134
5662
#, c-format
5663
msgid "%s - Source"
5664
msgstr "%s - Zdroj"
5665
5666
#: src/ssl.c:44
5667
msgid "SSLv23 not available\n"
5668
msgstr "SSLv23 je nedostupn?\n"
5669
5670
#: src/ssl.c:46
5671
msgid "SSLv23 available\n"
5672
msgstr "SSLv23 je dostupn?\n"
5673
5674
#: src/ssl.c:51
5675
msgid "TLSv1 not available\n"
5676
msgstr "TLSv1 je nedostupn?\n"
5677
5678
#: src/ssl.c:53
5679
msgid "TLSv1 available\n"
5680
msgstr "TLSv1 je dostupn?\n"
5681
5682
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5683
msgid "SSL method not available\n"
5684
msgstr "SSL metoda je nedostupn?\n"
5685
5686
#: src/ssl.c:94
5687
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5688
msgstr "Nezn?m? SSL metoda *PROGRAM BUG*\n"
5689
5690
#: src/ssl.c:100
5691
msgid "Error creating ssl context\n"
5692
msgstr "Chyba p?i vytv??en? ssl kontextu\n"
5693
5694
#: src/ssl.c:106
5695
#, c-format
5696
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5697
msgstr "SSL spojen? selhalo (%s)\n"
5698
5699
#: src/ssl.c:113
5700
#, c-format
5701
msgid "SSL connection using %s\n"
5702
msgstr "SSL spojen? pou??v? %s\n"
5703
5704
#: src/ssl.c:121
5705
msgid "Server certificate:\n"
5706
msgstr "Certifik?t serveru:\n"
5707
5708
#: src/ssl.c:124
5709
#, c-format
5710
msgid "  Subject: %s\n"
5711
msgstr "  P?edm?t: %s\n"
5712
5713
#: src/ssl.c:129
5714
#, c-format
5715
msgid "  Issuer: %s\n"
5716
msgstr "  Vydavatel: %s\n"
5717
5718
#: src/summary_search.c:106
5719
msgid "Search messages"
5720
msgstr "Vyhledat zpr?vy"
5721
5722
#: src/summary_search.c:129
5723
msgid "Match any of the following"
5724
msgstr ""
5725
5726
#: src/summary_search.c:130
5727
#, fuzzy
5728
msgid "Match all of the following"
5729
msgstr "Automaticky nastavit n?sleduj?c? adresy"
5730
5731
#: src/summary_search.c:189
5732
msgid "Body:"
5733
msgstr "T?lo:"
5734
5735
#: src/summary_search.c:213
5736
msgid "Select all matched"
5737
msgstr "Vybrat v?echny ozna?en?"
5738
5739
#: src/summary_search.c:324
5740
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5741
msgstr "Dosa?en za??tek seznamu, pokra?ovat od konce?"
5742
5743
#: src/summary_search.c:326
5744
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5745
msgstr "Dosa?en konec seznamu, pokra?ovat od za??tku?"
5746
5747
#: src/summaryview.c:341
5748
msgid "/Repl_y to"
5749
msgstr "/Odpov?d?t _komu"
5750
5751
#: src/summaryview.c:342
5752
msgid "/Repl_y to/_all"
5753
msgstr "/Odpov?d?t _komu/_v?em"
5754
5755
#: src/summaryview.c:343
5756
msgid "/Repl_y to/_sender"
5757
msgstr "/Odpov?d?t _komu/_odes?lateli"
5758
5759
#: src/summaryview.c:344
5760
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5761
msgstr "/Odpov?d?t _komu/do _diskusn?ho listu"
5762
5763
#: src/summaryview.c:351
5764
msgid "/M_ove..."
5765
msgstr "/_P?esunout..."
5766
5767
#: src/summaryview.c:352
5768
msgid "/_Copy..."
5769
msgstr "/_Kop?rovat..."
5770
5771
#: src/summaryview.c:355
5772
msgid "/_Mark"
5773
msgstr "/_Ozna?it"
5774
5775
#: src/summaryview.c:356
5776
msgid "/_Mark/_Mark"
5777
msgstr "/_Ozna?it/_Ozna?it"
5778
5779
#: src/summaryview.c:357
5780
msgid "/_Mark/_Unmark"
5781
msgstr "/_Ozna?it/_Zru?it ozna?en?"
5782
5783
#: src/summaryview.c:358
5784
msgid "/_Mark/---"
5785
msgstr "/_Ozna?it/---"
5786
5787
#: src/summaryview.c:359
5788
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5789
msgstr "/_Ozna?it/Ozna?it jak_o nep?e?ten?"
5790
5791
#: src/summaryview.c:360
5792
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5793
msgstr "/_Ozna?it/Ozna?it jako p?_e?ten?"
5794
5795
#: src/summaryview.c:362
5796
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5797
msgstr "/_Ozna?it/Ozna?it v?echny jako _p?e?ten?"
5798
5799
#: src/summaryview.c:363
5800
msgid "/Color la_bel"
5801
msgstr "/_Barevn? ozna?en?"
5802
5803
#: src/summaryview.c:365
5804
msgid "/Re-_edit"
5805
msgstr "/Z_novu upravit"
5806
5807
#: src/summaryview.c:367
5808
msgid "/Add sender to address boo_k"
5809
msgstr "/P?idat odes?latele do data_b?ze adres"
5810
5811
#: src/summaryview.c:373
5812
msgid "/_View/_Source"
5813
msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj"
5814
5815
#: src/summaryview.c:374
5816
msgid "/_View/All _header"
5817
msgstr "/_Zobrazit/V?echna z?_hlav?"
5818
5819
#: src/summaryview.c:376
5820
msgid "/_Print..."
5821
msgstr "/_Tisk..."
5822
5823
#: src/summaryview.c:380
5824
msgid "M"
5825
msgstr "M"
5826
5827
#: src/summaryview.c:381
5828
msgid "U"
5829
msgstr "U"
5830
5831
#: src/summaryview.c:387
5832
msgid "No."
5833
msgstr "??s."
5834
5835
#: src/summaryview.c:409
5836
msgid "Creating summary view...\n"
5837
msgstr "Vytv???m celkov? pohled...\n"
5838
5839
#: src/summaryview.c:585
5840
msgid "Process mark"
5841
msgstr "Zpracovat ozna?en?"
5842
5843
#: src/summaryview.c:586
5844
msgid "Some marks are left. Process it?"
5845
msgstr "Zbyly n?jak? ozna?en?. Zpracovat je?"
5846
5847
#: src/summaryview.c:632
5848
#, c-format
5849
msgid "Scanning folder (%s)..."
5850
msgstr "Prohled?v?m slo?ku (%s)..."
5851
5852
#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
5853
msgid "No more unread messages"
5854
msgstr "Nejsou ji? ??dn? nep?e?ten? zpr?vy"
5855
5856
#: src/summaryview.c:922
5857
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5858
msgstr "Nebyla nalezena ??dn? nep?e?ten? zpr?va. Hledat od konce?"
5859
5860
#: src/summaryview.c:931
5861
msgid "No unread messages."
5862
msgstr "??dn? nep?e?ten? zpr?vy."
5863
5864
#: src/summaryview.c:946
5865
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5866
msgstr "Nebyla nalezena ??dn? nep?e?ten? zpr?va. Chcete j?t do dal?? slo?ky?"
5867
5868
#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
5869
msgid "Search again"
5870
msgstr "Hledat znova"
5871
5872
#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
5873
msgid "No more new messages"
5874
msgstr "Nejsou ji? ??dn? nov? zpr?vy"
5875
5876
#: src/summaryview.c:978
5877
msgid "No new message found. Search from the end?"
5878
msgstr "Nebyla nalezena ??dn? nov? zpr?va. Hledat od konce?"
5879
5880
#: src/summaryview.c:987
5881
msgid "No new messages."
5882
msgstr "??dn? nov? zpr?vy."
5883
5884
#: src/summaryview.c:1002
5885
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5886
msgstr "Nebyla nalezena ??dn? nov? zpr?va. Chcete j?t do dal?? slo?ky?"
5887
5888
#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
5889
msgid "No more marked messages"
5890
msgstr "Nejsou ji? ??dn? ozna?en? zpr?vy"
5891
5892
#: src/summaryview.c:1034
5893
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5894
msgstr "Nebyla nalezena ??dn? nep?e?ten? zpr?va. Hledat od konce?"
5895
5896
#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
5897
msgid "No marked messages."
5898
msgstr "??dn? neozna?en? zpr?va."
5899
5900
#: src/summaryview.c:1059
5901
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5902
msgstr "Nebyla nalezena ??dn? neozna?en? zpr?va. Hledat od za??tku?"
5903
5904
#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
5905
msgid "No more labeled messages"
5906
msgstr "Nejsou ji? ??dn? zpr?vy s n?v??t?m"
5907
5908
#: src/summaryview.c:1084
5909
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5910
msgstr "Nebyla nalezena ??dn? zpr?va s n?v??t?m. Hledat od konce?"
5911
5912
#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
5913
msgid "No labeled messages."
5914
msgstr "??dn? zpr?va s n?v??t?m."
5915
5916
#: src/summaryview.c:1109
5917
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
5918
msgstr "Nenalezena ??dn? zpr?va s n?v??t?m. Hledat od za??tku?"
5919
5920
#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
5921
msgid "Attracting messages by subject..."
5922
msgstr "Z?sk?v?m zpr?vy od osoby..."
5923
5924
#: src/summaryview.c:1462
5925
#, c-format
5926
msgid "%d deleted"
5927
msgstr "%d smazan?"
5928
5929
#: src/summaryview.c:1466
5930
#, c-format
5931
msgid "%s%d moved"
5932
msgstr "%s%d p?em?st?n?"
5933
5934
#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
5935
msgid ", "
5936
msgstr ", "
5937
5938
#: src/summaryview.c:1472
5939
#, c-format
5940
msgid "%s%d copied"
5941
msgstr "%s %d zkop?rov?no"
5942
5943
#: src/summaryview.c:1489
5944
msgid " item(s) selected"
5945
msgstr " polo?ky(ek) vybr?ny"
5946
5947
#: src/summaryview.c:1499
5948
#, c-format
5949
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
5950
msgstr "%d nov?(?), %d nep?e?ten?(?), celkem %d (%s)"
5951
5952
#: src/summaryview.c:1505
5953
#, c-format
5954
msgid "%d new, %d unread, %d total"
5955
msgstr "%d nov?ch, %d nep?e?ten?ch, %d celkem"
5956
5957
#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
5958
msgid "Sorting summary..."
5959
msgstr "Celkov? set??d?n?..."
5960
5961
#: src/summaryview.c:1725
5962
msgid "\tSetting summary from message data..."
5963
msgstr "\tNastavuji p?ehled z dat zpr?v..."
5964
5965
#: src/summaryview.c:1727
5966
msgid "Setting summary from message data..."
5967
msgstr "Nastavuji p?ehled z dat zpr?v..."
5968
5969
#: src/summaryview.c:1814
5970
#, c-format
5971
msgid "Writing summary cache (%s)..."
5972
msgstr "Zapisuji celkovou mezipam?? (%s)..."
5973
5974
#: src/summaryview.c:1871
5975
msgid "(No Date)"
5976
msgstr "(??dn? datum)"
5977
5978
#: src/summaryview.c:2225
5979
#, c-format
5980
msgid "Message %d is marked\n"
5981
msgstr "Zpr?va %d je ozna?ena\n"
5982
5983
#: src/summaryview.c:2260
5984
#, c-format
5985
msgid "Message %d is marked as being read\n"
5986
msgstr "Zpr?va %d je ozna?ena jako p?e?ten?\n"
5987
5988
#: src/summaryview.c:2325
5989
#, c-format
5990
msgid "Message %d is marked as unread\n"
5991
msgstr "Zpr?va %d je ozna?ena jako nep?e?ten?\n"
5992
5993
#: src/summaryview.c:2372
5994
#, c-format
5995
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
5996
msgstr "Zpr?va %s/%d je nastavena ke smaz?n?\n"
5997
5998
#: src/summaryview.c:2392
5999
msgid "Delete message(s)"
6000
msgstr "Smazat zpr?vu(y)"
6001
6002
#: src/summaryview.c:2393
6003
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6004
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zpr?vu(y) z ko?e?"
6005
6006
#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
6007
msgid "Deleting duplicated messages..."
6008
msgstr "Vymaz?v?m duplikovan? zpr?vy..."
6009
6010
#: src/summaryview.c:2485
6011
#, c-format
6012
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6013
msgstr "Zpr?va %s/%d je odzna?ena\n"
6014
6015
#: src/summaryview.c:2527
6016
#, c-format
6017
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6018
msgstr "Zpr?va %d je nastavena pro p?esun do %s\n"
6019
6020
#: src/summaryview.c:2542
6021
msgid "Destination is same as current folder."
6022
msgstr "C?lov? polo?ka je stejn? jako aktu?ln? slo?ka."
6023
6024
#: src/summaryview.c:2592
6025
#, c-format
6026
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6027
msgstr "Zpr?va %d je nastavena pro kop?rov?n? do %s\n"
6028
6029
#: src/summaryview.c:2607
6030
#, fuzzy
6031
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6032
msgstr "C?l kop?rov?n? je stejn? jako aktu?ln? slo?ka."
6033
6034
#: src/summaryview.c:2656
6035
msgid "Selecting all messages..."
6036
msgstr "Vyb?r?m v?echny zpr?vy..."
6037
6038
#: src/summaryview.c:2787
6039
#, fuzzy
6040
msgid "Error occurred while processing messages."
6041
msgstr "B?hem zpracov?v?n? po?ty se vyskytla chyba ."
6042
6043
#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
6044
msgid "Building threads..."
6045
msgstr "Vytv???m vl?kna..."
6046
6047
#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
6048
msgid "Unthreading..."
6049
msgstr "Ru??m vl?kna..."
6050
6051
#: src/summaryview.c:3151
6052
msgid "Unthreading for execution..."
6053
msgstr "Ru??m vl?kna..."
6054
6055
#: src/summaryview.c:3241
6056
msgid "filtering..."
6057
msgstr "filtruji..."
6058
6059
#: src/summaryview.c:3242
6060
msgid "Filtering..."
6061
msgstr "Filtruji..."
6062
6063
#: src/summaryview.c:3282
6064
#, fuzzy, c-format
6065
msgid "%d message(s) have been filtered."
6066
msgstr "Zpr?va %d u? byla v mezipam?ti.\n"
6067
6068
#: src/template.c:169
6069
#, c-format
6070
msgid "file %s already exists\n"
6071
msgstr "soubor '%s' u? existuje\n"
6072
6073
#: src/textview.c:193
6074
msgid "Creating text view...\n"
6075
msgstr "Vytv???m zobrazen? textu...\n"
6076
6077
#: src/textview.c:576
6078
#, fuzzy
6079
msgid "This message can't be displayed.\n"
6080
msgstr "zpr?va nebyla p?ijata\n"
6081
6082
#: src/textview.c:593
6083
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6084
msgstr "Pro ulo?en? t?to ??sti vyvolejte kontextovou nab?dku pomoc? "
6085
6086
#: src/textview.c:594
6087
msgid "right click and select `Save as...', "
6088
msgstr "prav?ho tla??tka my?i a zvolte 'Ulo?it jako...' "
6089
6090
#: src/textview.c:595
6091
msgid ""
6092
"or press `y' key.\n"
6093
"\n"
6094
msgstr ""
6095
"nebo stiskn?te kl?vesu 'y'.\n"
6096
"\n"
6097
6098
#: src/textview.c:597
6099
msgid "To display this part as a text message, select "
6100
msgstr "K zobrazen? t?to ??sti jako textov? zpr?vy vyberte "
6101
6102
#: src/textview.c:598
6103
msgid ""
6104
"`Display as text', or press `t' key.\n"
6105
"\n"
6106
msgstr ""
6107
"'Zobrazit jako text', nebo stiskn?te kl?vesu 't'.\n"
6108
"\n"
6109
6110
#: src/textview.c:600
6111
msgid "To open this part with external program, select "
6112
msgstr "K otev?en? t?to ??sti pomoc? extern?ho programu vyberte "
6113
6114
#: src/textview.c:601
6115
msgid "`Open' or `Open with...', "
6116
msgstr "'Otev??t' nebo 'Otev??t ??m...', "
6117
6118
#: src/textview.c:602
6119
msgid "or double-click, or click the center button, "
6120
msgstr "nebo poklepejte dvakr?t ?i klepn?te na st?edn? tla??tko, "
6121
6122
#: src/textview.c:603
6123
msgid "or press `l' key."
6124
msgstr "nebo stiskn?te kl?vesu 'I'."
6125
6126
#: src/textview.c:622
6127
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
6128
msgstr "Tento podpis nebyl zat?m kontrolov?n.\n"
6129
6130
#: src/textview.c:623
6131
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6132
msgstr "Pro zkontrolov?n? vyvolejte kontextovou nab?dku pomoc?\n"
6133
6134
#: src/textview.c:624
6135
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6136
msgstr "prav?ho tla??tka my?i a zvolte 'Zkontrolovat podpis'.\n"
6137
6138
#: src/textview.c:1661
6139
#, c-format
6140
msgid ""
6141
"The real URL (%s) is different from\n"
6142
"the apparent URL (%s).\n"
6143
"Open it anyway?"
6144
msgstr ""
6145
6146
#: src/utils.c:181
6147
#, c-format
6148
msgid "%dB"
6149
msgstr "%dB"
6150
6151
#: src/utils.c:183
6152
#, c-format
6153
msgid "%.1fKB"
6154
msgstr "%.1fKB"
6155
6156
#: src/utils.c:185
6157
#, c-format
6158
msgid "%.2fMB"
6159
msgstr "%.2fMB"
6160
6161
#: src/utils.c:187
6162
#, c-format
6163
msgid "%.2fGB"
6164
msgstr "%.2fGB"
6165
6166
#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
6167
#, c-format
6168
msgid "writing to %s failed.\n"
6169
msgstr "Ne?sp??n? z?pis do %s.\n"
6170
6171
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6172
#~ msgstr "Nelze otev??t soubor %s\n"
6173
6174
#~ msgid "POP3 (normal)"
6175
#~ msgstr "POP3 (norm?ln?)"
6176
6177
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6178
#~ msgstr "POP3 (APOP auth)"
6179
6180
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6181
#~ msgstr "/Odebrat _po?tovn? schr?nku"
6182
6183
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6184
#~ msgstr "/Odebrat _IMAP4 ??et"
6185
6186
#~ msgid "/Remove _news account"
6187
#~ msgstr "/S_mazat ??et pro diskusn? skupinu"
6188
6189
#~ msgid "/_Message/_Send"
6190
#~ msgstr "/_Zpr?va/_Poslat"
6191
6192
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6193
#~ msgstr "/_Zpr?va/Po_depsat"
6194
6195
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6196
#~ msgstr "??dn? zpr?vy v m?stn? po?tovn? schr?nce.\n"
6197
6198
#~ msgid "Spool directory"
6199
#~ msgstr "Spool adres??"
6200
6201
#, fuzzy
6202
#~ msgid "Action:"
6203
#~ msgstr "P?eru?en? akc?"
6204
6205
#, fuzzy
6206
#~ msgid "Select..."
6207
#~ msgstr " Vybrat... "
6208
6209
#~ msgid "Condition"
6210
#~ msgstr "Podm?nka"
6211
6212
#~ msgid "Keyword"
6213
#~ msgstr "Kl??ov? slovo"
6214
6215
#~ msgid "Destination"
6216
#~ msgstr "M?sto ur?en?"
6217
6218
#~ msgid "Use regex"
6219
#~ msgstr "Pou??t regul?rn? v?raz "
6220
6221
#~ msgid "Registered rules"
6222
#~ msgstr "Registrovan? pravidla"
6223
6224
#~ msgid "(none)"
6225
#~ msgstr "(??dn?)"
6226
6227
#~ msgid "Entry not saved"
6228
#~ msgstr "Neulo?en? z?znam."
6229
6230
#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6231
#~ msgstr "Z?znam nebyl ulo?en. Chcete p?esto okno zav??t?"
6232
6233
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6234
#~ msgstr "Neplatn? p??kazov? ??dek URI: '%s'"
6235
6236
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6237
#~ msgstr "Data v mezipam?ti jsou poru?ena\n"
6238
6239
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6240
#~ msgstr "/_Vytvo?it filtr"
6241
6242
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6243
#~ msgstr "/_Vytvo?it filtr/_Automaticky"
6244
6245
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6246
#~ msgstr "/_Vytvo?it filtr/podle _Od"
6247
6248
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6249
#~ msgstr "/_Vytvo?it filtr/podle _Komu"
6250
6251
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6252
#~ msgstr "/_Vytvo?it filtr/podle _P?edm?tu"
6253
6254
#~ msgid "Queueing"
6255
#~ msgstr "Za?azuji"
6256
6257
#~ msgid ""
6258
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6259
#~ "Put this message into queue folder?"
6260
#~ msgstr ""
6261
#~ "P?i odes?l?n? zpr?vy nastala chyba.\n"
6262
#~ "Chcete zpr?vu za?adit do v?stupn? fronty?"
6263
6264
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6265
#~ msgstr "Zpr?vy, kter? se nepoda?ilo odeslat, za?adit do fronty"
6266
6267
#~ msgid "/E_xecute"
6268
#~ msgstr "/S_pustit"
6269
6270
#~ msgid "/Select _all"
6271
#~ msgstr "/Vybrat _v?e"
6272
6273
#~ msgid "/Select t_hread"
6274
#~ msgstr "/Vybrat _vl?kno"
6275
6276
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6277
#~ msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
6278
6279
#~ msgid "a message won't be received\n"
6280
#~ msgstr "zpr?va nebyla p?ijata\n"
6281
6282
#, fuzzy
6283
#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
6284
#~ msgstr "/_Zpr?va/_P??jem nov? po?ty"
6285
6286
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6287
#~ msgstr "\t??dn? soubor v mezipam?ti\n"
6288
6289
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6290
#~ msgstr "\t?ten? celkov? mezipam?ti..."
6291
6292
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6293
#~ msgstr "Verze v mezipam?ti je rozd?ln?, Vy?azuji ji.\n"
6294
6295
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6296
#~ msgstr "Ozna?en? soubor nebyl nalezen.\n"
6297
6298
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6299
#~ msgstr "Ozna?en? verze je odli?n? (%d != %d). Vy?azuji ji.\n"
6300
6301
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6302
#~ msgstr "Nemohu otev??t ozna?en? soubor s re?imem p?ipojen?.\n"
6303
6304
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6305
#~ msgstr "Nemohu otev??t ozna?en? soubor s re?imem z?pisu.\n"
6306
6307
#, fuzzy
6308
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6309
#~ msgstr "Nemohu vytvo?it uzam?en? soubor %s\n"
6310
6311
#~ msgid ""
6312
#~ "empty folder\n"
6313
#~ "\n"
6314
#~ msgstr ""
6315
#~ "pr?zdn? slo?ka\n"
6316
#~ "\n"
6317
6318
#~ msgid "Only if a window is active"
6319
#~ msgstr "Pouze pokud je okno aktivn?"
6320
6321
#~ msgid ""
6322
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6323
#~ "Continue?"
6324
#~ msgstr ""
6325
#~ "V?echna p?edchoz? nastaven? pro ka?dou slo?ku budou ztracena.\n"
6326
#~ "Pokra?ovat?"
6327
6328
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6329
#~ msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
6330
6331
#~ msgid "Setting widgets..."
6332
#~ msgstr "Nastavuji grafick? prvky..."
6333
6334
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6335
#~ msgstr "P?esouv?m zpr?vu %s%c%d do %s...\n"
6336
6337
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6338
#~ msgstr "\tOzna?uji zpr?vy..."
6339
6340
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6341
#~ msgstr "\t%d nov?(?) zpr?va(y)\n"
6342
6343
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6344
#~ msgstr "Nemohu vybrat po?tovn? schr?nku %s\n"
6345
6346
#~ msgid "getting message %d...\n"
6347
#~ msgstr "Z?sk?v?m zpr?vu %d...\n"
6348
6349
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6350
#~ msgstr "Vymaz?v?m zpr?vy z mezipam?ti %u - %u ... "
6351
6352
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6353
#~ msgstr "Vymaz?v?m v?echny zpr?vy z mezipam?ti... "
6354
6355
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6356
#~ msgstr "Zji??uji po?et nov?ch zpr?v...\n"
6357
6358
#~ msgid "Could not get message file."
6359
#~ msgstr "Nelze na??st soubor se zpr?vou."
6360
6361
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6362
#~ msgstr "P?i stisku kurzorov? kl?vesy v souhrnu otev??t zpr?vu"
6363
6364
#~ msgid ""
6365
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6366
#~ "%s"
6367
#~ msgstr ""
6368
#~ "B?hem pos?l?n? emailu se vyskytla chyba:\n"
6369
#~ "%s"
6370
6371
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6372
#~ msgstr "P?i pos?l?n? pozdr?en?ch zpr?v nastala stejn? chyba."
6373
6374
#~ msgid "No message part selected."
6375
#~ msgstr "Nen? vybr?na ??dn? ??st zpr?vy."
6376
6377
#~ msgid "Predicate"
6378
#~ msgstr "Tvrzen?"
6379
6380
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6381
#~ msgstr "Vytv???m okno pro nastaven? akc?...\n"
6382
6383
#~ msgid "Actions setting"
6384
#~ msgstr "Nastaven? akc?"
6385
6386
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6387
#~ msgstr "Na??t?m konfiguraci akc?...\n"
6388
6389
#~ msgid "Action command error\n"
6390
#~ msgstr "Chyba v p??kazu pro akci\n"
6391
6392
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
6393
#~ msgstr "Vytv???m potomka a rodi?e.\n"
6394
6395
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6396
#~ msgstr "Potomek: ?ek?m na rodi?e\n"
6397
6398
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
6399
#~ msgstr "Potomek: rodi? je ukon?en\n"
6400
6401
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
6402
#~ msgstr "Zab?j?m potomky ve skupin? s id %d\n"
6403
6404
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
6405
#~ msgstr "Uvol?uji data %p od potomk?\n"
6406
6407
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6408
#~ msgstr "Vytv???m dialog vstupu/v?stupu pro akce.\n"
6409
6410
#~ msgid "Child returned %c\n"
6411
#~ msgstr "Potomek vr?til %c\n"
6412
6413
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
6414
#~ msgstr "Pos?l?m vstup na rodi?e.\n"
6415
6416
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
6417
#~ msgstr "Vstup pro rodi?e odesl?n.\n"
6418
6419
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
6420
#~ msgstr "Odchyt?v?m v?stup od rodi?e.\n"
6421
6422
#~ msgid "Socket error\n"
6423
#~ msgstr "Chyba soketu\n"
6424
6425
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6426
#~ msgstr "??et nenalezen. Pou?iji aktu?ln? ??et...\n"
6427
6428
#~ msgid "Account not found.\n"
6429
#~ msgstr "??et nenalezen.\n"
6430
6431
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
6432
#~ msgstr "Nelze spustit extern? p??kaz: %s\n"
6433
6434
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6435
#~ msgstr "SMTP AUTH selhala\n"
6436
6437
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6438
#~ msgstr "B?hem pos?l?n? QUIT se vyskytla chyba\n"
6439
6440
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6441
#~ msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
6442
6443
#~ msgid "SSL connection failed"
6444
#~ msgstr "SSL spojen? selhalo"
6445
6446
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6447
#~ msgstr "B?hem p?ipojov?n? k %s: %d se vyskytla chyba\n"
6448
6449
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6450
#~ msgstr "B?hem pos?l?n? HELO se vyskytla chyba\n"
6451
6452
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6453
#~ msgstr "B?hem pos?l?n? STARTTLS se vyskytla chyba\n"
6454
6455
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6456
#~ msgstr "B?hem pos?l?n? EHLO se vyskytla chyba\n"
6457
6458
#~ msgid "Signature file"
6459
#~ msgstr "Soubor s podpisem"
6460
6461
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6462
#~ msgstr "Vytv???m okno pro nastaven? vlastn?ch z?hlav?...\n"
6463
6464
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6465
#~ msgstr "Na??t?n? vlastn?ho nastaven? z?hlav?...\n"
6466
6467
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6468
#~ msgstr "Z?pis vlastn?ho nastaven? z?hlav?...\n"
6469
6470
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6471
#~ msgstr "Vytv???m okno pro nastaven? filtru...\n"
6472
6473
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6474
#~ msgstr "Na??t?m nastaven? filtru...\n"
6475
6476
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6477
#~ msgstr "Z?pis nastaven? filtru...\n"
6478
6479
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6480
#~ msgstr "\tHled?m zpr?vy mimo mezipam??... "
6481
6482
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6483
#~ msgstr "Bylo nalezeno %d zpr?v(y) mimo mezipam??.\n"
6484
6485
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6486
#~ msgstr "\tT??d?m zpr?vy, kter? byly mimo mezipam?? v ??seln?m po?ad?... "
6487
6488
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6489
#~ msgstr "Vnucen? znakov? sada: %s\n"
6490
6491
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6492
#~ msgstr "Povolit horizont?ln? posuvn?k"
6493
6494
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6495
#~ msgstr "Zobrazit po?et nep?e?ten?ch zpr?v tu?n?m p?smem"
6496
6497
#~ msgid "Finished"
6498
#~ msgstr "Dokon?eno"
6499
6500
#~ msgid "Done"
6501
#~ msgstr "Hotovo"
6502
6503
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
6504
#~ msgstr "Kontroluji v?echny slo?ky na nov? zpr?vy..."
6505
6506
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6507
#~ msgstr "/_Soubor/Z_novu na??st strom slo?ek"
6508
6509
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6510
#~ msgstr "move_file(): soubor '%s' u? existuje."
6511
6512
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6513
#~ msgstr "%s:%d na??t?m ?ablony z %s\n"
6514
6515
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6516
#~ msgstr "%s:%d na??t?m adres?? %s se ?ablonami\n"
6517
6518
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6519
#~ msgstr "%s: %d nalezl soubor %s\n"
6520
6521
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6522
#~ msgstr "%s: %d %s nen? b??n?m souborem\n"
6523
6524
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6525
#~ msgstr "%s: %d zapisuji ?ablonu \"%s\" do %s\n"
6526
6527
#~ msgid "Default Sign Key"
6528
#~ msgstr "V?choz? podpisov? kl??"
6529
6530
#~ msgid "saving sent message...\n"
6531
#~ msgstr "ukl?d?m odeslanou zpr?vu...\n"
6532
6533
#~ msgid "can't save message\n"
6534
#~ msgstr "nelze ulo?it zpr?vu\n"
6535
6536
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
6537
#~ msgstr "Vytv???m dialog pro akce\n"
6538
6539
#~ msgid "Creating log window...\n"
6540
#~ msgstr "Vytv???m z?znamov? okno...\n"
6541
6542
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6543
#~ msgstr "Vymaz?v?m p??sp?vky z mezipam?ti. 1 - %d ... "
6544
6545
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6546
#~ msgstr "\tVymaz?v?m v?echny p??sp?vky z mezipam?ti... "
6547
6548
#~ msgid ""
6549
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6550
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6551
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6552
#~ "redistribution of source.\n"
6553
#~ "\n"
6554
#~ msgstr ""
6555
#~ "??sti k?du z programu fetchmail jsou chr?n?ny Copyrightem 1997 Erica S. "
6556
#~ "Raymonda. Jeho dal?? ??sti jsou chr?n?ny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 "
6557
#~ "a 1995. Ponech?n? si pr?v za ??elem ochrany voln?\n"
6558
#~ " distribuce k?du.\n"
6559
#~ "\n"
6560
6561
#~ msgid ""
6562
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6563
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6564
#~ "\n"
6565
#~ msgstr ""
6566
#~ "Kcc je chr?n?no Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a "
6567
#~ "libkcc je chr?n?no Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6568
#~ "\n"
6569
6570
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6571
#~ msgstr "Nelze alokovat pam??\n"
6572
6573
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
6574
#~ msgstr "/Z_obrazit/P?e_pnout zobrazen? souhrnu"
6575
6576
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
6577
#~ msgstr "B?hem %s se vyskytla chyba\n"
6578
6579
#~ msgid "/_Tool"
6580
#~ msgstr "/_N?stroje"
6581
6582
#~ msgid "Outbox"
6583
#~ msgstr "Odeslan? po?ta"
6584
6585
#~ msgid "Skipping message %d\n"
6586
#~ msgstr "Vynech?v?m zpr?vu %d\n"
6587
6588
#~ msgid "Creating header window...\n"
6589
#~ msgstr "Vytv???m n?hled na z?hlav?...\n"
6590
6591
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
6592
#~ msgstr "Zobrazuji z?hlav? pro %s ...\n"
6593
6594
#~ msgid "%s - All header"
6595
#~ msgstr "%s - V?echna z?hlav?"
6596
6597
#~ msgid "/_View/U_nthread view"
6598
#~ msgstr "/Z_obrazit/Nezobrazit vl?_kna"
6599
6600
#~ msgid " Apply "
6601
#~ msgstr " Pou??t "
6602
6603
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
6604
#~ msgstr "Extern? webov? prohl??e? (%s bude nahrazen URI)"
6605
6606
#~ msgid "Go to %s\n"
6607
#~ msgstr "P?ej?t na %s\n"
6608
6609
#~ msgid "Operator"
6610
#~ msgstr "Obsluha"
6611
6612
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
6613
#~ msgstr "/_Zpr?va/_Slep? kopie"
6614
6615
#~ msgid "/_Message/_Attach"
6616
#~ msgstr "/_Zpr?va/P?ipoji_t"
6617
6618
#~ msgid "/_Update folder tree"
6619
#~ msgstr "/Akt_ualizovat strom slo?ek"
6620
6621
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
6622
#~ msgstr "/?_pravy/Vy_hledat slo?ku"
6623
6624
#~ msgid "Search folder"
6625
#~ msgstr "Vyhled?n? slo?ky"
6626
6627
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
6628
#~ msgstr "/_Zpr?va/P?idat odes?latele do data_b?ze adres"
6629
6630
#~ msgid "/_Summary"
6631
#~ msgstr "/_P?ehled"
6632
6633
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
6634
#~ msgstr "/_P?ehled/S_pustit"
6635
6636
#~ msgid "/_Summary/_Update"
6637
#~ msgstr "/_P?ehled/_Aktualizace"
6638
6639
#~ msgid "/_Summary/---"
6640
#~ msgstr "/_P?ehled/---"
6641
6642
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
6643
#~ msgstr "/_P?ehled/P?ej?t _na"
6644
6645
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
6646
#~ msgstr "/_P?ehled/P?ej?t _na/---"
6647
6648
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
6649
#~ msgstr "/_P?ehled/Set??d_it"
6650
6651
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
6652
#~ msgstr "/_P?ehled/Set??d_it/---"
6653
6654
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
6655
#~ msgstr "/_P?ehled/Zobrazit _vl?kna"
6656
6657
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
6658
#~ msgstr "/_P?ehled/Nezobrazit v_l?kna"
6659
6660
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
6661
#~ msgstr "Diskuzn? skupina '%s' u? existuje."
6662
6663
#~ msgid ""
6664
#~ "\n"
6665
#~ "\n"
6666
#~ "Begin forwarded message:\n"
6667
#~ "\n"
6668
#~ msgstr ""
6669
#~ "\n"
6670
#~ "\n"
6671
#~ "Za??tek p?edan? zpr?vy:\n"
6672
#~ "\n"
6673
6674
#~ msgid "Usually used"
6675
#~ msgstr "Obvykle pou?it?"
6676
6677
#~ msgid "Program path"
6678
#~ msgstr "Cesta k programu"
6679
6680
#~ msgid "Quotation format:"
6681
#~ msgstr "Form?t citace:"
6682
6683
#~ msgid "Set display item"
6684
#~ msgstr "Nastavit polo?ku zobrazen?"
6685
6686
#~ msgid "MIME"
6687
#~ msgstr "MIME"
6688
6689
#~ msgid "Preferences for each account"
6690
#~ msgstr "Nastaven? pro ka?d? ??et"
6691
6692
#~ msgid "each"
6693
#~ msgstr "ka?d?ch"
6694
6695
#~ msgid "/Show all _header"
6696
#~ msgstr "/Zobrazit v?echna z?_hlav?"
6697
6698
#~ msgid "Current folder is Trash."
6699
#~ msgstr "Tato slo?ka je odpadkov? ko?."
6700
6701
#~ msgid "Reading addressbook file..."
6702
#~ msgstr "Na??t?m soubor s datab?z? adres..."
6703
6704
#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
6705
#~ msgstr "%s neexistuje.\n"
6706
6707
#~ msgid "Exporting addressbook to file..."
6708
#~ msgstr "Exportuji datab?zi adres do souboru..."
6709
6710
#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
6711
#~ msgstr "Ne?sp??n? z?pis dat datab?ze adres.\n"
6712
6713
#~ msgid "The name already exists."
6714
#~ msgstr "N?zev ji? existuje."
6715
6716
#~ msgid "New group"
6717
#~ msgstr "Nov? skupina"
6718
6719
#~ msgid "Input the name of new group:"
6720
#~ msgstr "Zadejte n?zev nov? skupiny:"
6721
6722
#~ msgid "Input the new name of group:"
6723
#~ msgstr "Zadejte nov? n?zev skupiny:"
6724
6725
#~ msgid "The address <%s> has already been registered."
6726
#~ msgstr "Adresa <%s> ji? byla registrov?na."
6727
6728
#~ msgid "/_Message/Show all _header"
6729
#~ msgstr "/Zpr?va/Zobrazit v?echna z?_hlav?"
6730
6731
#~ msgid "Sending queued message failed."
6732
#~ msgstr "Odesl?n? zpr?vy z fronty selhalo."
6733
6734
#~ msgid "Current account: %s"
6735
#~ msgstr "Aktu?ln? ??et: %s"
6736
6737
#~ msgid ""
6738
#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
6739
#~ "Emacs-based mailer"
6740
#~ msgstr ""
6741
#~ "Emulovat chov?n? my?i v mailovac?m programu\n"
6742
#~ "zalo?en?m na Emacsu"
6743
6744
#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
6745
#~ msgstr "nelze z?skat dal?? uid pro slo?ku: %s\n"
6746
6747
#~ msgid "/Remove _news server"
6748
#~ msgstr "/Odebrat d_iskusn? server"
6749
6750
#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
6751
#~ msgstr "Opravdu chcete odebrat diskusn? server '%s'?"
6752
6753
#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
6754
#~ msgstr "/Z_obrazit/_N?strojov? li?ta/_Nic"
6755
6756
#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
6757
#~ msgstr "/_Zpr?va/Ozna?_it/Ozna?it jako _p?e?ten?"
6758
6759
#~ msgid "deleting article %d...\n"
6760
#~ msgstr "ma?u p??sp?vek %d...\n"
6761
6762
#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
6763
#~ msgstr "/_Ozna?it/Ozna?it jak_o p?e?ten?"
6764
6765
#~ msgid "Show other headers"
6766
#~ msgstr "Zobrazit v?echna z?hlav?"
6767
6768
#~ msgid ""
6769
#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
6770
#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
6771
#~ "\n"
6772
#~ msgstr ""
6773
#~ "Podpora MD5 je chr?n?na Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro "
6774
#~ "podrobnosti viz koment?? ve hlavi?ce modulu md5.c.\n"
6775
#~ "\n"
6776
6777
#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
6778
#~ msgstr "Ne Po ?t St ?t P? So"
6779
6780
#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
6781
#~ msgstr "/_P?ehled/Vybrat _v?e"
6782
6783
#~ msgid "Clean trash"
6784
#~ msgstr "Vysypat ko?"
6785
6786
#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
6787
#~ msgstr "/_Ozna?it/Ozna?it jako _d?le?it?"
6788
6789
#~ msgid "D"
6790
#~ msgstr "D"
6791
6792
#~ msgid "o"
6793
#~ msgstr "o"
6794
6795
#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
6796
#~ msgstr "Textov? okno: barevn? rozvr?en? bylo ne?sp??n?\n"
6797
6798
#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
6799
#~ msgstr "*** Varov?n?: Ne?sp??n? konverze k?du ***\n"
6800
6801
#~ msgid "Invalid MIME type\n"
6802
#~ msgstr "Neplatn? MIME typ\n"
6803
6804
#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
6805
#~ msgstr "%s - Psan? zpr?vy [Upraveno]"
6806
6807
#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
6808
#~ msgstr "ma?u slo?ku %s ...\n"
6809
6810
#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
6811
#~ msgstr "vymaz?v?m diskusn? skupinu %s ...\n"
6812
6813
#~ msgid "The news server `%s' already exists."
6814
#~ msgstr "Diskuzn? server '%s' ji? existuje."
6815
6816
#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
6817
#~ msgstr "Vymaz?v?m p??sp?vky z mezipam?ti %s ...\n"
6818
6819
#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
6820
#~ msgstr "P??kaz pro IMAP p?ihl??en? je neplatn?.\n"
6821
6822
#~ msgid "Next unread"
6823
#~ msgstr "Dal?? nep?e?tenou"
6824
6825
#~ msgid "New directory"
6826
#~ msgstr "Nov? adres??"
6827
6828
#~ msgid "The directory not found. Create it?"
6829
#~ msgstr "Adres?? nenalezen. Chcete jej vytvo?it?"
6830
6831
#~ msgid "Can't create directory."
6832
#~ msgstr "Nelze vytvo?it adres??"
6833
6834
#~ msgid "Selected name isn't a directory."
6835
#~ msgstr "Vybran? n?zev nen? n?zvem adres??e."
6836
6837
#~ msgid "Writing mail folder list..."
6838
#~ msgstr "Zapisuji seznam slo?ek..."
6839
6840
#~ msgid "Writing imap folder list..."
6841
#~ msgstr "Zapisuji seznam imap slo?ek..."
6842
6843
#~ msgid "Writing news folder list..."
6844
#~ msgstr "Zapisuji seznam slo?ek diskuzn?ch skupin..."
6845
6846
#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
6847
#~ msgstr "Po?tovn? server (IMAP4)"
6848
6849
#~ msgid "NetNews"
6850
#~ msgstr "Diskuzn? skupiny"
6851
6852
#~ msgid "reading folder list %s ..."
6853
#~ msgstr "na??t?m seznam slo?ek %s ..."
6854
6855
#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
6856
#~ msgstr "Poru?en? seznam slo?ek.\n"
6857
6858
#~ msgid "Select destination directory"
6859
#~ msgstr "V?b?r c?lov?ho adres??e"
6860
6861
#~ msgid "%s exists\n"
6862
#~ msgstr "%s existuje\n"
6863
6864
#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
6865
#~ msgstr "Nemohu p?em?stit tmpmsg do %s\n"
6866
6867
#~ msgid "IMAP session is not established\n"
6868
#~ msgstr "Nen? vytvo?ena IMAP4 relace\n"
6869
6870
#~ msgid "news session is not established\n"
6871
#~ msgstr "nov? relace nen? pevn? stanovena\n"
6872
6873
#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
6874
#~ msgstr "Odeb?r?m zpr?vu %s z odpadkov?ho ko?e...\n"
6875
6876
#~ msgid "Not yet implemented."
6877
#~ msgstr "Nenaimplementov?no."
6878
6879
#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
6880
#~ msgstr "/_P?ehled/Zru?it _cel? v?b?r"
6881
6882
#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
6883
#~ msgstr "Korejsk? (ISO-2022-KR)"
6884
6885
#~ msgid "Enable thread view on summary"
6886
#~ msgstr "Povolit zobrazen? vl?ken v p?ehledu"
6887
6888
#~ msgid "Printing"
6889
#~ msgstr "Tisk"
6890
6891
#~ msgid ""
6892
#~ "Date\n"
6893
#~ "from\n"
6894
#~ "Subject\n"
6895
#~ "To\n"
6896
#~ "Message-ID\n"
6897
#~ "%"
6898
#~ msgstr ""
6899
#~ "Datum\n"
6900
#~ "Od\n"
6901
#~ "P?edm?t\n"
6902
#~ "Komu\n"
6903
#~ "Identifika?n? ??slo zpr?vy\n"
6904
#~ "%"
6905
6906
#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
6907
#~ msgstr "/_Ozna?it/Ozna?it _v?echny"
6908
6909
#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
6910
#~ msgstr "/_Ozna?it/_Zru?it v?echna ozna?en?"
6911
6912
#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
6913
#~ msgstr "/_Ozna?it/P?e_sunout ozna?en?"
6914
6915
#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
6916
#~ msgstr "/_Ozna?it/S_mazat ozna?en?"
6917
6918
#~ msgid "/U_nselect all"
6919
#~ msgstr "/Zru?it _cel? v?b?r"
6920
6921
#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
6922
#~ msgstr "/_Zpr?va/Odpov?d?t s _citac?"
6923
6924
#~ msgid "/Reply with _quotation"
6925
#~ msgstr "/Odpov?d?t s _citac?"
6926
6927
#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
6928
#~ msgstr "za?azuji neodeslan? zpr?vy do fronty...\n"
6929
6930
#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
6931
#~ msgstr "Velikost rozvr?en? hlavn?ho pohledu: ???ka = %d, v??ka = %d\n"
6932
6933
#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
6934
#~ msgstr "Velikost rozvr?en? hlavn?ho okna: ???ka = %d, v??ka = %d\n"