ru.po

I N, 03/19/2014 02:49 AM

Download (230 KB)

 
1
# translation of ru.po to Русский
2
# Russian translation for Sylpheed
3
# Copyright (C) 2001-2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
#
5
# First version by Aleksey Novodvorsky <aen@logic.ru>, 2001.
6
# Updated by Sergey Vlasov <vsu@altlinux.ru>, 2001, 2006.
7
# Updated by Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 2001.
8
# Updated by Andrey Markelov <andrey@markelov.ru>, 2007.
9
# Updated by Ilya Ponetayev <instenet@gmail.com>, 2009, 2010.
10
# Updated by Igor Nedoboy <k9russian@gmail.com>, 2013
11
msgid ""
12
msgstr ""
13
"Project-Id-Version: ru\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:50+0900\n"
16
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:44+0400\n"
17
"Last-Translator: Igor Nedoboy <k9russian@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25

    
26
#: libsylph/account.c:55
27
msgid "Reading all config for each account...\n"
28
msgstr "Получение настроек учётных записей...\n"
29

    
30
#: libsylph/filter.c:1615
31
msgid "Junk mail filter (manual)"
32
msgstr "Фильтровать спам (вручную)"
33

    
34
#: libsylph/filter.c:1618
35
msgid "Junk mail filter"
36
msgstr "Фильтровать спам"
37

    
38
#: libsylph/imap.c:564
39
#, c-format
40
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
41
msgstr "Соединение IMAP с %s прервано. Восстановление...\n"
42

    
43
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
44
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
45
msgstr "Сервер IMAP запретил команду LOGIN.\n"
46

    
47
#: libsylph/imap.c:686
48
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
49
msgstr "Сбой соединения IMAP.\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:705
52
#, c-format
53
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
54
msgstr "Соединение IMAP с %s:%d ...\n"
55

    
56
#: libsylph/imap.c:758
57
msgid "Can't start TLS session.\n"
58
msgstr "Сбой начала сеанса TLS.\n"
59

    
60
#: libsylph/imap.c:905
61
msgid "(retrieving FLAGS...)"
62
msgstr "(получение FLAGS...)"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1296
65
#, c-format
66
msgid "Getting message %u"
67
msgstr "Получение сообщения %u"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1418
70
#, c-format
71
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
72
msgstr "Добавление сообщений в %s (%d / %d)"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1544
75
#, c-format
76
msgid "Moving messages %s to %s ..."
77
msgstr "Перемещение сообщений %s в %s ..."
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1549
80
#, c-format
81
msgid "Copying messages %s to %s ..."
82
msgstr "Копирование сообщений %s в %s ..."
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1691
85
#, c-format
86
msgid "Removing messages %s"
87
msgstr "Удаление сообщений %s"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1697
90
#, c-format
91
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
92
msgstr "сбой установки флага удаления: %s\n"
93

    
94
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
95
msgid "can't expunge\n"
96
msgstr "сбой очистки удалённых сообщений\n"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1795
99
#, c-format
100
msgid "Removing all messages in %s"
101
msgstr "Удаление всех сообщений из %s"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
104
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
105
msgstr "сбой установки флага удаления: 1:*\n"
106

    
107
#: libsylph/imap.c:1856
108
msgid "can't close folder\n"
109
msgstr "сбой закрытия папки\n"
110

    
111
#: libsylph/imap.c:1935
112
#, c-format
113
msgid "root folder %s not exist\n"
114
msgstr "корневая папка %s не существует\n"
115

    
116
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
117
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
118
msgstr "сбой получения LIST.\n"
119

    
120
#: libsylph/imap.c:2375
121
#, c-format
122
msgid "Can't create '%s'\n"
123
msgstr "Сбой создания \"%s\"\n"
124

    
125
#: libsylph/imap.c:2380
126
#, c-format
127
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
128
msgstr "Сбой создания \"%s\" внутри INBOX\n"
129

    
130
#: libsylph/imap.c:2442
131
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
132
msgstr "сбой создания ящика: неудача LIST\n"
133

    
134
#: libsylph/imap.c:2465
135
msgid "can't create mailbox\n"
136
msgstr "сбой создания ящика\n"
137

    
138
#: libsylph/imap.c:2594
139
#, c-format
140
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
141
msgstr "сбой переименования ящика %s в %s\n"
142

    
143
#: libsylph/imap.c:2683
144
msgid "can't delete mailbox\n"
145
msgstr "сбой удаления ящика\n"
146

    
147
#: libsylph/imap.c:2713
148
#, c-format
149
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
150
msgstr "Получение заголовков (%d / %d)"
151

    
152
#: libsylph/imap.c:2765
153
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
154
msgstr "сбой получения данных конверта.\n"
155

    
156
#: libsylph/imap.c:2786
157
#, c-format
158
msgid "can't parse envelope: %s\n"
159
msgstr "сбой разбора конверта: %s\n"
160

    
161
#: libsylph/imap.c:2843
162
msgid "can't get envelope\n"
163
msgstr "сбой получения конверта\n"
164

    
165
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
166
#, c-format
167
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
168
msgstr "Сбой соединения с сервером IMAP: %s:%d\n"
169

    
170
#: libsylph/imap.c:2986
171
#, c-format
172
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
173
msgstr "Сбой подключения IMAP к %s:%d\n"
174

    
175
#: libsylph/imap.c:3061
176
msgid "can't get namespace\n"
177
msgstr "сбой получения пространства имён\n"
178

    
179
#: libsylph/imap.c:3685
180
#, c-format
181
msgid "can't select folder: %s\n"
182
msgstr "сбой выбора папки: %s\n"
183

    
184
#: libsylph/imap.c:3723
185
msgid "error on imap command: STATUS\n"
186
msgstr "сбой выполнения команды IMAP: STATUS\n"
187

    
188
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "Сбой аутентификации IMAP.\n"
191

    
192
#: libsylph/imap.c:3935
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "Сбой авторизации IMAP.\n"
195

    
196
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "сбой добавления %s к %s\n"
200

    
201
#: libsylph/imap.c:4357
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(отправка файла...)"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4386
206
#, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "сбой добавления сообщения к %s\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4418
211
#, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "сбой копирования %s в %s\n"
214

    
215
#: libsylph/imap.c:4441
216
#, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "сбой команды IMAP: STORE %s %s\n"
219

    
220
#: libsylph/imap.c:4457
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "сбой команды IMAP: EXPUNGE\n"
223

    
224
#: libsylph/imap.c:4472
225
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
226
msgstr "сбой команды IMAP: CLOSE\n"
227

    
228
#: libsylph/imap.c:4793
229
#, c-format
230
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
231
msgstr "сбой преобразования iconv из UTF-7 в %s\n"
232

    
233
#: libsylph/imap.c:4825
234
#, c-format
235
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
236
msgstr "сбой преобразования iconv из %s в UTF-7\n"
237

    
238
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
239
msgid "can't write to temporary file\n"
240
msgstr "сбой записи во временный файл\n"
241

    
242
#: libsylph/mbox.c:84
243
#, c-format
244
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
245
msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n"
246

    
247
#: libsylph/mbox.c:96
248
msgid "can't read mbox file.\n"
249
msgstr "сбой чтения mbox-файла.\n"
250

    
251
#: libsylph/mbox.c:103
252
#, c-format
253
msgid "invalid mbox format: %s\n"
254
msgstr "неверный формат mbox-файла: %s\n"
255

    
256
#: libsylph/mbox.c:110
257
#, c-format
258
msgid "malformed mbox: %s\n"
259
msgstr "повреждённый mbox-файл: %s\n"
260

    
261
#: libsylph/mbox.c:143
262
msgid "can't open temporary file\n"
263
msgstr "сбой открытия временного файла \n"
264

    
265
#: libsylph/mbox.c:195
266
#, c-format
267
msgid ""
268
"unescaped From found:\n"
269
"%s"
270
msgstr ""
271
"найдена незащищённая строка From:\n"
272
"%s"
273

    
274
#: libsylph/mbox.c:342
275
#, c-format
276
msgid "can't create lock file %s\n"
277
msgstr "сбой создания файла блокировки %s\n"
278

    
279
#: libsylph/mbox.c:343
280
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
281
msgstr "используйте \"flock\" вместо \"file\", если возможно.\n"
282

    
283
#: libsylph/mbox.c:355
284
#, c-format
285
msgid "can't create %s\n"
286
msgstr "сбой создания %s\n"
287

    
288
#: libsylph/mbox.c:361
289
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
290
msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, ожидание...\n"
291

    
292
#: libsylph/mbox.c:390
293
#, c-format
294
msgid "can't lock %s\n"
295
msgstr "сбой блокировки %s\n"
296

    
297
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
298
msgid "invalid lock type\n"
299
msgstr "неверный тип блокировки\n"
300

    
301
#: libsylph/mbox.c:433
302
#, c-format
303
msgid "can't unlock %s\n"
304
msgstr "сбой разблокировки %s\n"
305

    
306
#: libsylph/mbox.c:468
307
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
308
msgstr "сбой обрезки ящика до нуля.\n"
309

    
310
#: libsylph/mbox.c:508
311
#, c-format
312
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
313
msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n"
314

    
315
#: libsylph/mh.c:509
316
#, c-format
317
msgid "can't copy message %s to %s\n"
318
msgstr "сбой копирования сообщения %s в %s\n"
319

    
320
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
321
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
322
msgstr "папка-источник является папкой назначения.\n"
323

    
324
#: libsylph/mh.c:828
325
#, c-format
326
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
327
msgstr "Копирование сообщения %s/%d·to·%s·...\n"
328

    
329
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"File `%s' already exists.\n"
333
"Can't create folder."
334
msgstr ""
335
"Файл \"%s\" уже существует.\n"
336
"Нельзя создать папку с таким же именем."
337

    
338
#: libsylph/mh.c:1779
339
#, c-format
340
msgid ""
341
"Directory name\n"
342
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
343
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
344
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
345
"(see README for detail):\n"
346
"\n"
347
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
348
msgstr ""
349
"Имя каталога\n"
350
"\"%s\" не является допустимой строкой в кодировке UTF-8.\n"
351
"Возможно, для этого имени используется кодировка локали.\n"
352
"В этом случае необходимо установить следующую переменную окружения\n"
353
"(см. более подробное описание в файле README):\n"
354
"\n"
355
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
356

    
357
#: libsylph/news.c:226
358
#, c-format
359
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
360
msgstr "соединение NNTP с %s:%d ...\n"
361

    
362
#: libsylph/news.c:304
363
#, c-format
364
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
365
msgstr "Прервано NNTP-соединение с %s:%d. Восстановление...\n"
366

    
367
#: libsylph/news.c:407
368
#, c-format
369
msgid "article %d has been already cached.\n"
370
msgstr "статья %d уже в кэше.\n"
371

    
372
#: libsylph/news.c:427
373
#, c-format
374
msgid "getting article %d...\n"
375
msgstr "получение статьи %d...\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:431
378
#, c-format
379
msgid "can't read article %d\n"
380
msgstr "сбой чтения статьи %d\n"
381

    
382
#: libsylph/news.c:706
383
msgid "can't post article.\n"
384
msgstr "сбой отправки статьи.\n"
385

    
386
#: libsylph/news.c:732
387
#, c-format
388
msgid "can't retrieve article %d\n"
389
msgstr "сбой получения статьи %d\n"
390

    
391
#: libsylph/news.c:789
392
#, c-format
393
msgid "can't select group: %s\n"
394
msgstr "сбой выбора группы: %s\n"
395

    
396
#: libsylph/news.c:826
397
#, c-format
398
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
399
msgstr "неверный диапазон статей: %d - %d\n"
400

    
401
#: libsylph/news.c:839
402
msgid "no new articles.\n"
403
msgstr "нет новых статей.\n"
404

    
405
#: libsylph/news.c:849
406
#, c-format
407
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
408
msgstr "загрузка xover %d - %d в %s...\n"
409

    
410
#: libsylph/news.c:853
411
msgid "can't get xover\n"
412
msgstr "сбой загрузки xover\n"
413

    
414
#: libsylph/news.c:863
415
msgid "error occurred while getting xover.\n"
416
msgstr "сбой получения xover.\n"
417

    
418
#: libsylph/news.c:873
419
#, c-format
420
msgid "invalid xover line: %s\n"
421
msgstr "неверная строка xover: %s\n"
422

    
423
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
424
msgid "can't get xhdr\n"
425
msgstr "сбой загрузки xhdr\n"
426

    
427
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
428
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
429
msgstr "сбой загрузки xhdr.\n"
430

    
431
#: libsylph/nntp.c:81
432
#, c-format
433
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
434
msgstr "Сбой соединения с NNTP-сервером : %s:%d\n"
435

    
436
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
437
#, c-format
438
msgid "protocol error: %s\n"
439
msgstr "сбой протокола: %s\n"
440

    
441
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
442
msgid "protocol error\n"
443
msgstr "сбой протокола\n"
444

    
445
#: libsylph/nntp.c:323
446
msgid "Error occurred while posting\n"
447
msgstr "Сбой отправки статьи\n"
448

    
449
#: libsylph/nntp.c:403
450
msgid "Error occurred while sending command\n"
451
msgstr "Сбой передачи команды.\n"
452

    
453
#: libsylph/pop.c:156
454
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
455
msgstr "В ответе сервера отсутствует требуемый штамп времени APOP\n"
456

    
457
#: libsylph/pop.c:163
458
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
459
msgstr "Неверный синтаксис штампа времени в сообщении сервера\n"
460

    
461
#: libsylph/pop.c:171
462
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
463
msgstr "Неверная метка времени в приветствии\n"
464

    
465
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
466
msgid "POP3 protocol error\n"
467
msgstr "Сбой протокола POP\n"
468

    
469
#: libsylph/pop.c:270
470
#, c-format
471
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
472
msgstr "неверный ответ UIDL: %s\n"
473

    
474
#: libsylph/pop.c:647
475
#, c-format
476
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
477
msgstr "POP: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
478

    
479
#: libsylph/pop.c:656
480
#, c-format
481
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
482
msgstr "POP: Пропуск сообщения %d (%d байт)\n"
483

    
484
#: libsylph/pop.c:690
485
msgid "mailbox is locked\n"
486
msgstr "почтовый ящик занят\n"
487

    
488
#: libsylph/pop.c:693
489
msgid "session timeout\n"
490
msgstr "время сеанса истекло\n"
491

    
492
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
493
msgid "can't start TLS session\n"
494
msgstr "Сбой начала сеанса TLS\n"
495

    
496
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
497
msgid "error occurred on authentication\n"
498
msgstr "сбой аутентификации\n"
499

    
500
#: libsylph/pop.c:711
501
msgid "command not supported\n"
502
msgstr "команда не поддерживается\n"
503

    
504
#: libsylph/pop.c:715
505
msgid "error occurred on POP3 session\n"
506
msgstr "сбой сеанса POP\n"
507

    
508
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
509
#: libsylph/prefs_account.c:234 libsylph/prefs_account.c:248
510
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
511
msgid "failed to write configuration to file\n"
512
msgstr "сбой записи настроек в файл\n"
513

    
514
#: libsylph/prefs.c:252
515
#, c-format
516
msgid "Found %s\n"
517
msgstr "Найдено %s\n"
518

    
519
#: libsylph/prefs.c:285
520
msgid "Configuration is saved.\n"
521
msgstr "Настройки сохранены.\n"
522

    
523
#: libsylph/procmime.c:1336
524
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
525
msgstr "procmime_get_text_content(): Сбой преобразования кодировки.\n"
526

    
527
#: libsylph/procmsg.c:875
528
msgid "can't open mark file\n"
529
msgstr "сбой открытия файла пометок\n"
530

    
531
#: libsylph/procmsg.c:1467
532
#, c-format
533
msgid "can't fetch message %d\n"
534
msgstr "сбой получния сообщения %d\n"
535

    
536
#: libsylph/procmsg.c:1706
537
#, c-format
538
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
539
msgstr "Неверная команда печати: \"%s\"\n"
540

    
541
#: libsylph/recv.c:141
542
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
543
msgstr "сбой получения данных.\n"
544

    
545
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
546
msgid "Can't write to file.\n"
547
msgstr "Сбой записи в файл.\n"
548

    
549
#: libsylph/smtp.c:157
550
msgid "SMTP AUTH not available\n"
551
msgstr "Аутентификация SMTP недоступна\n"
552

    
553
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
554
msgid "bad SMTP response\n"
555
msgstr "неверный ответ SMTP\n"
556

    
557
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
558
msgid "error occurred on SMTP session\n"
559
msgstr "сбой сеанса SMTP\n"
560

    
561
#: libsylph/ssl.c:131
562
msgid "SSLv23 not available\n"
563
msgstr "SSLv23 недоступен\n"
564

    
565
#: libsylph/ssl.c:133
566
msgid "SSLv23 available\n"
567
msgstr "SSLv23 доступен\n"
568

    
569
#: libsylph/ssl.c:142
570
msgid "TLSv1 not available\n"
571
msgstr "TLSv1 недоступен\n"
572

    
573
#: libsylph/ssl.c:144
574
msgid "TLSv1 available\n"
575
msgstr "TLSv1 доступен\n"
576

    
577
#: libsylph/ssl.c:233 libsylph/ssl.c:240
578
msgid "SSL method not available\n"
579
msgstr "Метод SSL недоступен\n"
580

    
581
#: libsylph/ssl.c:246
582
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
583
msgstr "Неизвестный метод SSL *СБОЙ ПРОГРАММЫ*\n"
584

    
585
#: libsylph/ssl.c:252
586
msgid "Error creating ssl context\n"
587
msgstr "Сбой создания контекста SSL\n"
588

    
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:271
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "Соединение SSL с использованием %s\n"
594

    
595
#: libsylph/ssl.c:287
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Сертификат сервера:\n"
598

    
599
#: libsylph/ssl.c:290
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Субъект: %s\n"
603

    
604
#: libsylph/ssl.c:295
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Сертификат выдал: %s\n"
608

    
609
#: libsylph/utils.c:2980
610
#, c-format
611
msgid "writing to %s failed.\n"
612
msgstr "сбой записи в %s.\n"
613

    
614
#: src/about.c:91
615
msgid "About"
616
msgstr "О программе"
617

    
618
#: src/about.c:227
619
msgid ""
620
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
621
"\n"
622
msgstr ""
623
"Права на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001 год.\n"
624
"\n"
625

    
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Данная программа является свободным программным обеспечением, допускается её "
635
"распространение и изменение в соответствии с условиями GNU General Public "
636
"License, опубликованной Free Software Foundation, версии 2 или более "
637
"поздней.\n"
638
"\n"
639

    
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
649
"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, явных или подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ "
650
"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности в GNU General "
651
"Public License.\n"
652
"\n"
653

    
654
#: src/about.c:243
655
msgid ""
656
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
657
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
658
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
659
msgstr ""
660
"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой "
661
"программой (см. справку Sylpheed), иначе обратитесь в Free Software "
662
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
663

    
664
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
665
msgid ""
666
"Some composing windows are open.\n"
667
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
668
msgstr ""
669
"Необходимо закрыть окна редактора сообщения перед изменением учётных записей."
670

    
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Открытие окна редактирования учётных записей...\n"
674

    
675
#: src/account_dialog.c:191
676
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
677
msgstr "Создание списка папок..."
678

    
679
#: src/account_dialog.c:193
680
msgid "Creation of the folder tree failed."
681
msgstr "Сбой создания списка папок."
682

    
683
#: src/account_dialog.c:296
684
msgid "Creating account edit window...\n"
685
msgstr "Создание окна настроек учётных записей...\n"
686

    
687
#: src/account_dialog.c:301
688
msgid "Edit accounts"
689
msgstr "Учётные записи"
690

    
691
#: src/account_dialog.c:321
692
msgid ""
693
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
694
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
695
msgstr ""
696
"Проверка почты выполняется в этом порядке. Отметьте в столбце\n"
697
"\"G\" учётные записи для проверки командой \"Получить все\"."
698

    
699
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
700
#: src/compose.c:5440 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
701
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
702
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
703
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:313
704
msgid "Name"
705
msgstr "Название"
706

    
707
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:739
708
msgid "Protocol"
709
msgstr "Протокол"
710

    
711
#: src/account_dialog.c:386
712
msgid "Server"
713
msgstr "Сервер"
714

    
715
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
716
msgid "Edit"
717
msgstr "Правка"
718

    
719
#: src/account_dialog.c:450
720
msgid " _Set as default account "
721
msgstr "По умолчанию"
722

    
723
#: src/account_dialog.c:530
724
#, c-format
725
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
726
msgstr "Действительно удалить учётную запись \"%s\"?"
727

    
728
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
729
msgid "(Untitled)"
730
msgstr "(Без названия)"
731

    
732
#: src/account_dialog.c:533
733
msgid "Delete account"
734
msgstr "Удалить учётную запись"
735

    
736
#: src/action.c:331
737
#, c-format
738
msgid "Could not get message file %d"
739
msgstr "Сбой получения файла сообщения %d"
740

    
741
#: src/action.c:362
742
msgid "Could not get message part."
743
msgstr "Сбой получения части сообщения."
744

    
745
#: src/action.c:379
746
msgid "Can't get part of multipart message"
747
msgstr "Сбой получения части составного сообщения"
748

    
749
#: src/action.c:472
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
753
"because it contains %%f, %%F or %%p."
754
msgstr ""
755
"Действие не может быть выполнено в окне создания сообщения,\n"
756
"так как команда содержит %%f, %%F или %%p."
757

    
758
#: src/action.c:711
759
#, c-format
760
msgid ""
761
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
762
"%s"
763
msgstr ""
764
"Сбой выполнения команды. Сбой создания канала.\n"
765
"%s"
766

    
767
#. Fork error
768
#: src/action.c:810
769
#, c-format
770
msgid ""
771
"Could not fork to execute the following command:\n"
772
"%s\n"
773
"%s"
774
msgstr ""
775
"Сбой создания процесса для выполнения команды:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778

    
779
#: src/action.c:1052
780
#, c-format
781
msgid "--- Running: %s\n"
782
msgstr "--- Выполняется: %s\n"
783

    
784
#: src/action.c:1056
785
#, c-format
786
msgid "--- Ended: %s\n"
787
msgstr "--- Завершено: %s\n"
788

    
789
#: src/action.c:1088
790
msgid "Action's input/output"
791
msgstr "Ввод/вывод действия"
792

    
793
#: src/action.c:1148
794
msgid " Send "
795
msgstr "Отправить "
796

    
797
#: src/action.c:1159
798
msgid "Abort"
799
msgstr "Прервать"
800

    
801
#: src/action.c:1349
802
#, c-format
803
msgid ""
804
"Enter the argument for the following action:\n"
805
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
806
"  %s"
807
msgstr ""
808
"Введите параметр для следующего действия\n"
809
"(он будет подставлен вместо \"%%h\"):\n"
810
"  %s"
811

    
812
#: src/action.c:1354
813
msgid "Action's hidden user argument"
814
msgstr "Скрытый параметр действия"
815

    
816
#: src/action.c:1358
817
#, c-format
818
msgid ""
819
"Enter the argument for the following action:\n"
820
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
821
"  %s"
822
msgstr ""
823
"Введите параметр для следующего действия\n"
824
"(он будет подставлен вместо \"%%u\"):\n"
825
"  %s"
826

    
827
#: src/action.c:1363
828
msgid "Action's user argument"
829
msgstr "Пользовательский параметр действия"
830

    
831
#: src/addressadd.c:156
832
msgid "Add Address to Book"
833
msgstr "Новый контакт"
834

    
835
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
836
#: src/select-keys.c:314
837
msgid "Address"
838
msgstr "Адреса"
839

    
840
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:629
841
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
842
msgid "Remarks"
843
msgstr "Заметки"
844

    
845
#: src/addressadd.c:220
846
msgid "Select Address Book Folder"
847
msgstr "Выберите папку в адресной книге"
848

    
849
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1074 src/addressbook.c:3555
850
msgid "Auto-registered address"
851
msgstr "Автосохранённые"
852

    
853
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
854
#: src/messageview.c:166
855
msgid "/_File"
856
msgstr "/Файл"
857

    
858
#: src/addressbook.c:406
859
msgid "/_File/New _Book"
860
msgstr "/Файл/Создать книгу"
861

    
862
#: src/addressbook.c:407
863
msgid "/_File/New _vCard"
864
msgstr "/Файл/Создать связь vCard"
865

    
866
#: src/addressbook.c:409
867
msgid "/_File/New _JPilot"
868
msgstr "/Файл/Создать связь JPilot"
869

    
870
#: src/addressbook.c:412
871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
872
msgstr "/Файл/Создать подключение LDAP"
873

    
874
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
875
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
876
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
877
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
878
#: src/messageview.c:173
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/Файл/---"
881

    
882
#: src/addressbook.c:415
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/Файл/Правка"
885

    
886
#: src/addressbook.c:416
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/Файл/Удалить"
889

    
890
#: src/addressbook.c:418
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/Файл/Сохранить"
893

    
894
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/Файл/Закрыть"
897

    
898
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
899
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
900
msgid "/_Edit"
901
msgstr "/Правка"
902

    
903
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
904
#: src/messageview.c:177
905
msgid "/_Edit/_Copy"
906
msgstr "/Правка/Копировать"
907

    
908
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
909
msgid "/_Edit/_Paste"
910
msgstr "/Правка/Вставить"
911

    
912
#: src/addressbook.c:425
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/Адрес"
915

    
916
#: src/addressbook.c:426
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/Адрес/Создать контакт"
919

    
920
#: src/addressbook.c:427
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/Адрес/Создать группу"
923

    
924
#: src/addressbook.c:428
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/Адрес/Создать папку"
927

    
928
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/Адрес/---"
931

    
932
#: src/addressbook.c:430
933
msgid "/_Address/Add _to recipient"
934
msgstr "/Адрес/В поле \"Кому\""
935

    
936
#: src/addressbook.c:432
937
msgid "/_Address/Add to _Cc"
938
msgstr "/Адрес/В поле \"Копия\""
939

    
940
#: src/addressbook.c:434
941
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
942
msgstr "/Адрес/В поле \"Скрытая\""
943

    
944
#: src/addressbook.c:437
945
msgid "/_Address/_Edit"
946
msgstr "/Адрес/Правка"
947

    
948
#: src/addressbook.c:438
949
msgid "/_Address/_Delete"
950
msgstr "/Адрес/Удалить"
951

    
952
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
953
#: src/messageview.c:299
954
msgid "/_Tools"
955
msgstr "/Инструменты"
956

    
957
#: src/addressbook.c:441
958
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
959
msgstr "/Инструменты/Импорт файла LDIF"
960

    
961
#: src/addressbook.c:442
962
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
963
msgstr "/Инструменты/Импорт файла CSV"
964

    
965
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
966
#: src/messageview.c:319
967
msgid "/_Help"
968
msgstr "/Справка"
969

    
970
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
971
#: src/messageview.c:320
972
msgid "/_Help/_About"
973
msgstr "/Справка/О программе..."
974

    
975
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
976
msgid "/New _Address"
977
msgstr "/Создать контакт"
978

    
979
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
980
msgid "/New _Group"
981
msgstr "/Создать группу"
982

    
983
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
984
msgid "/New _Folder"
985
msgstr "/Создать папку"
986

    
987
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
988
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
989
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
990
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
991
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
992
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
993
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
994
#: src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:451
995
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:468
996
#: src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:488
997
msgid "/---"
998
msgstr "/---"
999

    
1000
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:464
1001
msgid "/_Delete"
1002
msgstr "/Удалить"
1003

    
1004
#: src/addressbook.c:478
1005
msgid "/Add _to recipient"
1006
msgstr "/В поле \"Кому\""
1007

    
1008
#: src/addressbook.c:480
1009
msgid "/Add t_o Cc"
1010
msgstr "/В поле \"Копия\""
1011

    
1012
#: src/addressbook.c:482
1013
msgid "/Add to _Bcc"
1014
msgstr "/В поле \"Скрытая\""
1015

    
1016
#: src/addressbook.c:488
1017
msgid "/_Copy"
1018
msgstr "/Копировать"
1019

    
1020
#: src/addressbook.c:489
1021
msgid "/_Paste"
1022
msgstr "/Вставить"
1023

    
1024
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1025
msgid "Address book"
1026
msgstr "Адресная книга"
1027

    
1028
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1029
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4258 src/folderview.c:398
1030
#: src/prefs_account_dialog.c:2000 src/query_search.c:401
1031
msgid "Folder"
1032
msgstr "Папка"
1033

    
1034
#: src/addressbook.c:811
1035
msgid "E-Mail address"
1036
msgstr "Email"
1037

    
1038
#: src/addressbook.c:875 src/quick_search.c:128
1039
msgid "Search:"
1040
msgstr "Поиск:"
1041

    
1042
#: src/addressbook.c:913 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1043
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1044
msgid "To:"
1045
msgstr "Кому:"
1046

    
1047
#: src/addressbook.c:917 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1048
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1049
msgid "Cc:"
1050
msgstr "Копия:"
1051

    
1052
#: src/addressbook.c:921 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1053
#: src/prefs_template.c:204
1054
msgid "Bcc:"
1055
msgstr "Скрытая:"
1056

    
1057
#. Buttons
1058
#: src/addressbook.c:942 src/addressbook.c:2339 src/editaddress.c:719
1059
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1060
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1061
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1062
msgid "Delete"
1063
msgstr "Удалить"
1064

    
1065
#: src/addressbook.c:945 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1066
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1067
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1068
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1069
msgid "Add"
1070
msgstr "Создать"
1071

    
1072
#: src/addressbook.c:948 src/prefs_toolbar.c:80
1073
msgid "Search"
1074
msgstr "Поиск"
1075

    
1076
#: src/addressbook.c:951
1077
msgid "_Close"
1078
msgstr "Закрыть"
1079

    
1080
#. Confirm deletion
1081
#: src/addressbook.c:1147
1082
msgid "Delete address(es)"
1083
msgstr "Удаление контактов"
1084

    
1085
#: src/addressbook.c:1148
1086
msgid "Really delete the address(es)?"
1087
msgstr "Действительно удалить выбранные контакты?"
1088

    
1089
#: src/addressbook.c:2330
1090
#, c-format
1091
msgid ""
1092
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1093
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1094
msgstr ""
1095
"Вы хотите удалить папку \"%s\" И ВСЕ адреса в ней?\n"
1096
"Если удалить только папку, адреса будут перемещены в родительскую папку."
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:2333 src/folderview.c:2724
1099
msgid "Delete folder"
1100
msgstr "Удалить папку"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2333
1103
msgid "_Folder only"
1104
msgstr "Только папку"
1105

    
1106
#: src/addressbook.c:2333
1107
msgid "Folder and _addresses"
1108
msgstr "Папку и адреса"
1109

    
1110
#: src/addressbook.c:2338
1111
#, c-format
1112
msgid "Really delete `%s' ?"
1113
msgstr "Действительно удалить \"%s\"?"
1114

    
1115
#: src/addressbook.c:3301 src/addressbook.c:3439
1116
msgid "New user, could not save index file."
1117
msgstr "Новый пользователь; сбой сохранения индексного файла."
1118

    
1119
#: src/addressbook.c:3305 src/addressbook.c:3443
1120
msgid "New user, could not save address book files."
1121
msgstr "Новый пользователь; сбой сохранения файлов адресной книги."
1122

    
1123
#: src/addressbook.c:3315 src/addressbook.c:3453
1124
msgid "Old address book converted successfully."
1125
msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
1126

    
1127
#: src/addressbook.c:3320
1128
msgid ""
1129
"Old address book converted,\n"
1130
"could not save new address index file"
1131
msgstr ""
1132
"Старая адресная книга преобразована,\n"
1133
"сбой сохранения нового индексного файла."
1134

    
1135
#: src/addressbook.c:3333
1136
msgid ""
1137
"Could not convert address book,\n"
1138
"but created empty new address book files."
1139
msgstr ""
1140
"Сбой преобразования адресной книги,\n"
1141
"создана пустая адресная книга."
1142

    
1143
#: src/addressbook.c:3339
1144
msgid ""
1145
"Could not convert address book,\n"
1146
"could not create new address book files."
1147
msgstr ""
1148
"Сбой преобразования адресной книги,\n"
1149
"сбой создания файлов адресной книги."
1150

    
1151
#: src/addressbook.c:3344
1152
msgid ""
1153
"Could not convert address book\n"
1154
"and could not create new address book files."
1155
msgstr ""
1156
"Сбой преобразования адресной книги,\n"
1157
"сбой создания файлов адресной книги."
1158

    
1159
#: src/addressbook.c:3351
1160
msgid "Address book conversion error"
1161
msgstr "Сбой преобразования адресной книги"
1162

    
1163
#: src/addressbook.c:3355
1164
msgid "Address book conversion"
1165
msgstr "Преобразование адресной книги"
1166

    
1167
#: src/addressbook.c:3394
1168
#, c-format
1169
msgid ""
1170
"Could not read address index:\n"
1171
"\n"
1172
"%s%c%s"
1173
msgstr ""
1174
"Сбой чтения индекса адресов:\n"
1175
"\n"
1176
"%s%c%s"
1177

    
1178
#: src/addressbook.c:3397
1179
msgid "Address Book Error"
1180
msgstr "Сбой адресной книги"
1181

    
1182
#: src/addressbook.c:3458
1183
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1184
msgstr ""
1185
"Старая адресная книга преобразована, сбой сохранения нового индексного файла"
1186

    
1187
#: src/addressbook.c:3472
1188
msgid ""
1189
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1190
msgstr "Сбой преобразования адресной книги, создана пустая адресная книга."
1191

    
1192
#: src/addressbook.c:3478
1193
msgid ""
1194
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1195
msgstr ""
1196
"Сбой преобразования адресной книги, сбой создания файлов адресной книги."
1197

    
1198
#: src/addressbook.c:3484
1199
msgid ""
1200
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1201
msgstr ""
1202
"Сбой преобразования адресной книги, сбой создания файлов адресной книги."
1203

    
1204
#: src/addressbook.c:3496
1205
msgid "Could not read address index"
1206
msgstr "Сбой чтения индекса адресов"
1207

    
1208
#: src/addressbook.c:3502
1209
msgid "Address Book Conversion Error"
1210
msgstr "Сбой преобразования адресной книги"
1211

    
1212
#: src/addressbook.c:3508
1213
msgid "Address Book Conversion"
1214
msgstr "Преобразование адресной книги"
1215

    
1216
#: src/addressbook.c:4188 src/prefs_common_dialog.c:2568
1217
msgid "Interface"
1218
msgstr "Интерфейс"
1219

    
1220
#: src/addressbook.c:4202 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1221
msgid "Address Book"
1222
msgstr "Адресная книга"
1223

    
1224
#: src/addressbook.c:4216
1225
msgid "Person"
1226
msgstr "Контакт"
1227

    
1228
#: src/addressbook.c:4230
1229
msgid "EMail Address"
1230
msgstr "Email"
1231

    
1232
#: src/addressbook.c:4244
1233
msgid "Group"
1234
msgstr "Группа"
1235

    
1236
#: src/addressbook.c:4272
1237
msgid "vCard"
1238
msgstr "vCard"
1239

    
1240
#: src/addressbook.c:4286 src/addressbook.c:4300
1241
msgid "JPilot"
1242
msgstr "JPilot"
1243

    
1244
#: src/addressbook.c:4314
1245
msgid "LDAP Server"
1246
msgstr "Подключение LDAP"
1247

    
1248
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1249
msgid "Common address"
1250
msgstr "Общие контакты"
1251

    
1252
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1253
msgid "Personal address"
1254
msgstr "Личные контакты"
1255

    
1256
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6887 src/main.c:897
1257
msgid "Notice"
1258
msgstr "Уведомление"
1259

    
1260
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1261
msgid "Warning"
1262
msgstr "Предупреждение"
1263

    
1264
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1265
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:264
1266
msgid "Error"
1267
msgstr "Ошибка"
1268

    
1269
#: src/alertpanel.c:223
1270
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1271
msgstr "Создание окна предупреждения...\n"
1272

    
1273
#: src/alertpanel.c:318
1274
msgid "Show this message next time"
1275
msgstr "Показать в следующий раз"
1276

    
1277
#: src/colorlabel.c:47
1278
msgid "Orange"
1279
msgstr "Оранжевый"
1280

    
1281
#: src/colorlabel.c:48
1282
msgid "Red"
1283
msgstr "Красный"
1284

    
1285
#: src/colorlabel.c:49
1286
msgid "Pink"
1287
msgstr "Розовый"
1288

    
1289
#: src/colorlabel.c:50
1290
msgid "Sky blue"
1291
msgstr "Голубой"
1292

    
1293
#: src/colorlabel.c:51
1294
msgid "Blue"
1295
msgstr "Синий"
1296

    
1297
#: src/colorlabel.c:52
1298
msgid "Green"
1299
msgstr "Зелёный"
1300

    
1301
#: src/colorlabel.c:53
1302
msgid "Brown"
1303
msgstr "Коричневый"
1304

    
1305
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1306
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1307
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1308
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5373
1309
msgid "None"
1310
msgstr "Нет"
1311

    
1312
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1313
msgid "/_Open"
1314
msgstr "/Открыть"
1315

    
1316
#: src/compose.c:574
1317
msgid "/_Add..."
1318
msgstr "/Добавить..."
1319

    
1320
#: src/compose.c:575
1321
msgid "/_Remove"
1322
msgstr "/Удалить"
1323

    
1324
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1325
#: src/folderview.c:321
1326
msgid "/_Properties..."
1327
msgstr "/Свойства..."
1328

    
1329
#: src/compose.c:583
1330
msgid "/_File/_Send"
1331
msgstr "/Файл/Отправить"
1332

    
1333
#: src/compose.c:585
1334
msgid "/_File/Send _later"
1335
msgstr "/Файл/В очередь"
1336

    
1337
#: src/compose.c:588
1338
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1339
msgstr "/Файл/Сохранить и закрыть"
1340

    
1341
#: src/compose.c:590
1342
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1343
msgstr "/Файл/Сохранить"
1344

    
1345
#: src/compose.c:593
1346
msgid "/_File/_Attach file"
1347
msgstr "/Файл/Вложить файл"
1348

    
1349
#: src/compose.c:594
1350
msgid "/_File/_Insert file"
1351
msgstr "/Файл/Вставить текст из файла"
1352

    
1353
#: src/compose.c:596
1354
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1355
msgstr "/Файл/Вставить подпись"
1356

    
1357
#: src/compose.c:597
1358
msgid "/_File/A_ppend signature"
1359
msgstr "/Файл/Подписать в конце"
1360

    
1361
#: src/compose.c:602
1362
msgid "/_Edit/_Undo"
1363
msgstr "/Правка/Отменить"
1364

    
1365
#: src/compose.c:603
1366
msgid "/_Edit/_Redo"
1367
msgstr "/Правка/Повторить"
1368

    
1369
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1370
#: src/messageview.c:179
1371
msgid "/_Edit/---"
1372
msgstr "/Правка/---"
1373

    
1374
#: src/compose.c:605
1375
msgid "/_Edit/Cu_t"
1376
msgstr "/Правка/Вырезать"
1377

    
1378
#: src/compose.c:608
1379
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1380
msgstr "/Правка/Вставить как цитату"
1381

    
1382
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1383
msgid "/_Edit/Select _all"
1384
msgstr "/Правка/Выделить всё"
1385

    
1386
#: src/compose.c:612
1387
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1388
msgstr "/Правка/Разорвать строки в абзаце"
1389

    
1390
#: src/compose.c:614
1391
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1392
msgstr "/Правка/Разорвать все длинные строки"
1393

    
1394
#: src/compose.c:616
1395
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1396
msgstr "/Правка/Авторазрыв длинных строк"
1397

    
1398
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1399
#: src/summaryview.c:483
1400
msgid "/_View"
1401
msgstr "/Вид"
1402

    
1403
#: src/compose.c:618
1404
msgid "/_View/_To"
1405
msgstr "/Вид/Кому"
1406

    
1407
#: src/compose.c:619
1408
msgid "/_View/_Cc"
1409
msgstr "/Вид/Копия"
1410

    
1411
#: src/compose.c:620
1412
msgid "/_View/_Bcc"
1413
msgstr "/Вид/Скрытая копия"
1414

    
1415
#: src/compose.c:621
1416
msgid "/_View/_Reply-To"
1417
msgstr "/Вид/Адрес для ответа"
1418

    
1419
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1420
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1421
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1422
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1423
msgid "/_View/---"
1424
msgstr "/Вид/---"
1425

    
1426
#: src/compose.c:623
1427
msgid "/_View/_Followup-To"
1428
msgstr "/Вид/Адрес следования"
1429

    
1430
#: src/compose.c:625
1431
msgid "/_View/R_uler"
1432
msgstr "/Вид/Линейка"
1433

    
1434
#: src/compose.c:627
1435
msgid "/_View/_Attachment"
1436
msgstr "/Вид/Вложения"
1437

    
1438
#: src/compose.c:629
1439
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1440
msgstr "/Вид/Настройка панели..."
1441

    
1442
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1443
msgid "/_View/Character _encoding"
1444
msgstr "/Вид/Кодировка"
1445

    
1446
#: src/compose.c:638
1447
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1448
msgstr "/Вид/Кодировка/Авто"
1449

    
1450
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1451
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1452
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1453
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1454
#: src/messageview.c:186
1455
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1456
msgstr "/Вид/Кодировка/---"
1457

    
1458
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1459
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1460
msgstr "/Вид/Кодировка/7-бит ASCII(US-ASC_II)"
1461

    
1462
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1464
msgstr "/Вид/Кодировка/Юникод (_UTF-8)"
1465

    
1466
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1468
msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (ISO-8859-_1)"
1469

    
1470
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1472
msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (ISO-8859-15)"
1473

    
1474
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1476
msgstr "/Вид/Кодировка/Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
1477

    
1478
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1479
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1480
msgstr "/Вид/Кодировка/Прибалтийская (ISO-8859-13)"
1481

    
1482
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1484
msgstr "/Вид/Кодировка/Прибалтийская (ISO-8859-_4)"
1485

    
1486
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1488
msgstr "/Вид/Кодировка/Прибалтийская (Windows-1257)"
1489

    
1490
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1492
msgstr "/Вид/Кодировка/Греческая (ISO-8859-_7)"
1493

    
1494
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1496
msgstr "/Вид/Кодировка/Арабская (ISO-8859-_6)"
1497

    
1498
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1500
msgstr "/Вид/Кодировка/Арабская (Windows-1256)"
1501

    
1502
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1504
msgstr "/Вид/Кодировка/Иврит (ISO-8859-_8)"
1505

    
1506
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1508
msgstr "/Вид/Кодировка/Иврит (Windows-1255)"
1509

    
1510
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1512
msgstr "/Вид/Кодировка/Турецкая (ISO-8859-_9)"
1513

    
1514
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1516
msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллица (ISO-8859-_5)"
1517

    
1518
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1520
msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллица (KOI8-_R)"
1521

    
1522
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1524
msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллица\\/Украина (KOI8-_U)"
1525

    
1526
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1528
msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллица (_Windows-1251)"
1529

    
1530
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1532
msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (ISO-2022-_JP)"
1533

    
1534
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1536
msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская упрощённая (_GB2312)"
1537

    
1538
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1540
msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская упрощённая (GBK)"
1541

    
1542
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1544
msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская традиционная (_Big5)"
1545

    
1546
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1548
msgstr "/Вид/Кодировка/Корейская (EUC-_KR)"
1549

    
1550
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1551
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1552
msgstr "/Вид/Кодировка/Тайская (TIS-620)"
1553

    
1554
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1555
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1556
msgstr "/Вид/Кодировка/Тайская (Windows-874)"
1557

    
1558
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1559
msgid "/_Tools/_Address book"
1560
msgstr "/Инструменты/Адресная книга"
1561

    
1562
#: src/compose.c:719
1563
msgid "/_Tools/_Template"
1564
msgstr "/Инструменты/Шаблоны"
1565

    
1566
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1567
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1568
msgstr "/Инструменты/Действия"
1569

    
1570
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1571
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1572
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1573
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1574
msgid "/_Tools/---"
1575
msgstr "/Инструменты/---"
1576

    
1577
#: src/compose.c:724
1578
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1579
msgstr "/Инструменты/Внешний редактор"
1580

    
1581
#: src/compose.c:727
1582
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1583
msgstr "/Инструменты/Уведомление о прочтении"
1584

    
1585
#: src/compose.c:731
1586
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1587
msgstr "/Инструменты/Подписать"
1588

    
1589
#: src/compose.c:732
1590
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1591
msgstr "/Инструменты/Шифровать"
1592

    
1593
#: src/compose.c:737
1594
msgid "/_Tools/_Check spell"
1595
msgstr "/Инструменты/Проверка орфографии"
1596

    
1597
#: src/compose.c:738
1598
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1599
msgstr "/Инструменты/Язык проверки"
1600

    
1601
#: src/compose.c:1018
1602
#, c-format
1603
msgid "%s: file not exist\n"
1604
msgstr "%s: файл не существует\n"
1605

    
1606
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1607
msgid "Can't get text part\n"
1608
msgstr "Сбой получения части текста\n"
1609

    
1610
#: src/compose.c:1742
1611
msgid "Quote mark format error."
1612
msgstr "Неверный формат метки цитирования."
1613

    
1614
#: src/compose.c:1753
1615
msgid "Message reply/forward format error."
1616
msgstr "Неверный формат шаблона ответа/пересылки."
1617

    
1618
#: src/compose.c:2266
1619
#, c-format
1620
msgid "File %s doesn't exist\n"
1621
msgstr "Файл %s не найден\n"
1622

    
1623
#: src/compose.c:2270
1624
#, c-format
1625
msgid "Can't get file size of %s\n"
1626
msgstr "Сбой определения размера файла %s\n"
1627

    
1628
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4498
1629
#, c-format
1630
msgid "File %s is empty."
1631
msgstr "Файл %s пустой."
1632

    
1633
#: src/compose.c:2280
1634
#, c-format
1635
msgid "Can't read %s."
1636
msgstr "Сбой чтения %s."
1637

    
1638
#: src/compose.c:2313
1639
#, c-format
1640
msgid "Message: %s"
1641
msgstr "Сообщение: %s"
1642

    
1643
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1644
msgid "Can't get the part of multipart message."
1645
msgstr "Сбой получения части составного сообщения."
1646

    
1647
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:794
1648
#: src/rpop3.c:704 src/summaryview.c:2521
1649
msgid "(No Subject)"
1650
msgstr "(без темы)"
1651

    
1652
#: src/compose.c:2866
1653
#, c-format
1654
msgid "%s - Compose%s"
1655
msgstr "Новое - %s%s"
1656

    
1657
#: src/compose.c:2989
1658
msgid "Recipient is not specified."
1659
msgstr "Получатель сообщения не указан."
1660

    
1661
#: src/compose.c:2997
1662
msgid "Empty subject"
1663
msgstr "Тема не указана"
1664

    
1665
#: src/compose.c:2998
1666
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1667
msgstr "Тема сообщения не указана. Отправить без темы?"
1668

    
1669
#: src/compose.c:3062
1670
msgid "Attachment is missing"
1671
msgstr "Вложения отсутствуют"
1672

    
1673
#: src/compose.c:3063
1674
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1675
msgstr "Вложения отсутствуют. Отправить без вложений?"
1676

    
1677
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1678
msgid "Check recipients"
1679
msgstr "Проверка получателей"
1680

    
1681
#: src/compose.c:3226
1682
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1683
msgstr "Отправить сообщения по этим адресам?"
1684

    
1685
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5306 src/headerview.c:56
1686
msgid "From:"
1687
msgstr "От:"
1688

    
1689
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1690
msgid "Subject:"
1691
msgstr "Тема:"
1692

    
1693
#: src/compose.c:3354
1694
msgid "_Send"
1695
msgstr "Отправить"
1696

    
1697
#: src/compose.c:3384
1698
msgid ""
1699
"Checking for new messages is currently running.\n"
1700
"Please try again later."
1701
msgstr ""
1702
"Выполняется проверка почты.\n"
1703
"Повторите позже."
1704

    
1705
#: src/compose.c:3520
1706
msgid "can't get recipient list."
1707
msgstr "сбой определения списка получателей."
1708

    
1709
#: src/compose.c:3548
1710
msgid ""
1711
"Account for sending mail is not specified.\n"
1712
"Please select a mail account before sending."
1713
msgstr "Выберите учётную запись для отправки почты."
1714

    
1715
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1716
#, c-format
1717
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1718
msgstr "Сбой отправки сообщения на %s ."
1719

    
1720
#: src/compose.c:3618
1721
msgid ""
1722
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1723
"outbox."
1724
msgstr "Сообщения отправлены, но не сохранены в исходящих."
1725

    
1726
#: src/compose.c:3673
1727
#, c-format
1728
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1729
msgstr "Не найден ключ, соответствующий выбранному ID \"%s\"."
1730

    
1731
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4110
1732
msgid "Can't sign the message."
1733
msgstr "Невозможно подписать сообщение."
1734

    
1735
#: src/compose.c:3746 src/compose.c:4161
1736
msgid "Can't encrypt the message."
1737
msgstr "Невозможно зашифровать сообщение."
1738

    
1739
#: src/compose.c:3785 src/compose.c:4155
1740
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1741
msgstr "Невозможно зашифровать или подписать сообщение."
1742

    
1743
#: src/compose.c:3833 src/compose.c:4192 src/compose.c:4255 src/compose.c:4375
1744
msgid "can't change file mode\n"
1745
msgstr "сбой изменения свойств файла\n"
1746

    
1747
#: src/compose.c:3866
1748
#, c-format
1749
msgid ""
1750
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1751
"\n"
1752
"Send it as %s anyway?"
1753
msgstr ""
1754
"Сбой преобразования кодировки сообщения из %s в %s.\n"
1755
"\n"
1756
"Отправить его в кодировке %s?"
1757

    
1758
#: src/compose.c:3872
1759
msgid "Code conversion error"
1760
msgstr "Сбой преобразования кодировки"
1761

    
1762
#: src/compose.c:3958
1763
#, c-format
1764
msgid ""
1765
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1766
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1767
"\n"
1768
"Send it anyway?"
1769
msgstr ""
1770
"Строка %d длиннее максимально допустимой (998 байт).\n"
1771
"Содержимое сообщения может быть искажено в процессе доставки.\n"
1772
"\n"
1773
"Отправить сообщение?"
1774

    
1775
#: src/compose.c:3962
1776
msgid "Line length limit"
1777
msgstr "Слишком длинная строка"
1778

    
1779
#: src/compose.c:4129
1780
msgid "Encrypting with Bcc"
1781
msgstr "Зашифровать с Bcc"
1782

    
1783
#: src/compose.c:4130
1784
msgid ""
1785
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1786
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1787
"loss of confidentiality.\n"
1788
"\n"
1789
"Send it anyway?"
1790
msgstr ""
1791
"Сообщение имеет скрытых получателей. Если сообщение зашифровано, все "
1792
"получатели будут видны при просмотре списка ключей шифрования.\n"
1793
"\n"
1794
"Отправлять?"
1795

    
1796
#: src/compose.c:4335
1797
msgid "can't remove the old message\n"
1798
msgstr "сбой удаления старого сообщения\n"
1799

    
1800
#: src/compose.c:4353
1801
msgid "queueing message...\n"
1802
msgstr "постановка сообщения в очередь...\n"
1803

    
1804
#: src/compose.c:4441
1805
msgid "can't find queue folder\n"
1806
msgstr "невозможно найти папку очереди\n"
1807

    
1808
#: src/compose.c:4448
1809
msgid "can't queue the message\n"
1810
msgstr "сбой размещения в очереди\n"
1811

    
1812
#: src/compose.c:4493
1813
#, c-format
1814
msgid "File %s doesn't exist."
1815
msgstr "Файл %s не найден"
1816

    
1817
#: src/compose.c:4502
1818
#, c-format
1819
msgid "Can't open file %s."
1820
msgstr "Сбой открытия файла %s."
1821

    
1822
#: src/compose.c:5253
1823
msgid "Creating compose window...\n"
1824
msgstr "Создание окна подготовки сообщения...\n"
1825

    
1826
#: src/compose.c:5380
1827
msgid "PGP Sign"
1828
msgstr "Подписать"
1829

    
1830
#: src/compose.c:5383
1831
msgid "PGP Encrypt"
1832
msgstr "Шифровать"
1833

    
1834
#: src/compose.c:5421 src/mimeview.c:209
1835
msgid "Data type"
1836
msgstr "Тип MIME"
1837

    
1838
#. S_COL_DATE
1839
#: src/compose.c:5430 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1840
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:440 src/select-keys.c:311
1841
#: src/summaryview.c:5525
1842
msgid "Size"
1843
msgstr "Размер"
1844

    
1845
#: src/compose.c:6549
1846
msgid "Invalid MIME type."
1847
msgstr "Неверный тип MIME."
1848

    
1849
#: src/compose.c:6567
1850
msgid "File doesn't exist or is empty."
1851
msgstr "Файл не существует или пуст."
1852

    
1853
#: src/compose.c:6636
1854
msgid "Properties"
1855
msgstr "Свойства"
1856

    
1857
#: src/compose.c:6654
1858
msgid "MIME type"
1859
msgstr "Тип MIME"
1860

    
1861
#. Encoding
1862
#: src/compose.c:6656 src/prefs_common_dialog.c:1140
1863
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1864
msgid "Encoding"
1865
msgstr "Кодировка"
1866

    
1867
#: src/compose.c:6679 src/prefs_folder_item.c:202
1868
msgid "Path"
1869
msgstr "Путь"
1870

    
1871
#: src/compose.c:6680
1872
msgid "File name"
1873
msgstr "Имя файла"
1874

    
1875
#: src/compose.c:6769
1876
msgid "File not exist."
1877
msgstr "Файл не существует."
1878

    
1879
#: src/compose.c:6779 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1880
msgid "Opening executable file"
1881
msgstr "Открытие исполняемого файла"
1882

    
1883
#: src/compose.c:6780 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1884
msgid ""
1885
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1886
"security.\n"
1887
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1888
"virus or something like a malicious program."
1889
msgstr ""
1890
"Это исполняемый файл. Открытие исполняемых файлов запрещено в целях "
1891
"безопасности.\n"
1892
"Для запуска файла необходимо сохранить его на диске. Убедитесь, что файл не "
1893
"содержит вирусов и других опасных программ."
1894

    
1895
#: src/compose.c:6822
1896
#, c-format
1897
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1898
msgstr "Неверная команда вызова внешнего редактора: \"%s\"\n"
1899

    
1900
#: src/compose.c:6884
1901
#, c-format
1902
msgid ""
1903
"The external editor is still working.\n"
1904
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1905
msgstr ""
1906
"Внешний редактор ещё работает.\n"
1907
"Завершить процесс (ID: %d)?\n"
1908

    
1909
#: src/compose.c:7222 src/mainwindow.c:3062
1910
msgid "_Customize toolbar..."
1911
msgstr "Настройка панели..."
1912

    
1913
#: src/compose.c:7382 src/compose.c:7388 src/compose.c:7410
1914
msgid "Can't queue the message."
1915
msgstr "Сбой постановки в очередь."
1916

    
1917
#: src/compose.c:7523
1918
msgid "Select files"
1919
msgstr "Выбор файлов"
1920

    
1921
#: src/compose.c:7546 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1922
msgid "Select file"
1923
msgstr "Выбор файла"
1924

    
1925
#: src/compose.c:7600
1926
msgid "Save message"
1927
msgstr "Сохранение сообщения"
1928

    
1929
#: src/compose.c:7601
1930
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1931
msgstr "Сообщение изменено. Сохранить в черновиках?"
1932

    
1933
#: src/compose.c:7603 src/compose.c:7607
1934
msgid "Close _without saving"
1935
msgstr "Не сохранять"
1936

    
1937
#: src/compose.c:7654
1938
#, c-format
1939
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1940
msgstr "Применить шаблон \"%s\"?"
1941

    
1942
#: src/compose.c:7656
1943
msgid "Apply template"
1944
msgstr "Применить шаблон"
1945

    
1946
#: src/compose.c:7657
1947
msgid "_Replace"
1948
msgstr "Заменить"
1949

    
1950
#: src/compose.c:7657
1951
msgid "_Insert"
1952
msgstr "Вставить"
1953

    
1954
#: src/editaddress.c:161
1955
msgid "Add New Person"
1956
msgstr "Новый контакт"
1957

    
1958
#: src/editaddress.c:162
1959
msgid "Edit Person Details"
1960
msgstr "Изменение контакта"
1961

    
1962
#: src/editaddress.c:303
1963
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1964
msgstr "Необходимо указать адрес email."
1965

    
1966
#: src/editaddress.c:422
1967
msgid "A Name and Value must be supplied."
1968
msgstr "Необходимо указать имя и значение."
1969

    
1970
#: src/editaddress.c:479
1971
msgid "Edit Person Data"
1972
msgstr "Изменение контакта"
1973

    
1974
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1975
msgid "Display Name"
1976
msgstr "Название"
1977

    
1978
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1979
msgid "Last Name"
1980
msgstr "Фамилия"
1981

    
1982
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1983
msgid "First Name"
1984
msgstr "Имя"
1985

    
1986
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1987
msgid "Nick Name"
1988
msgstr "Ник"
1989

    
1990
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1991
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
1992
msgid "E-Mail Address"
1993
msgstr "Email"
1994

    
1995
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
1996
msgid "Alias"
1997
msgstr "Алиас"
1998

    
1999
#. Buttons
2000
#: src/editaddress.c:713
2001
msgid "Move Up"
2002
msgstr "Выше"
2003

    
2004
#: src/editaddress.c:716
2005
msgid "Move Down"
2006
msgstr "Ниже"
2007

    
2008
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2009
msgid "Modify"
2010
msgstr "Обновить"
2011

    
2012
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2013
msgid "Clear"
2014
msgstr "Очистить"
2015

    
2016
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2017
msgid "Value"
2018
msgstr "Значение"
2019

    
2020
#: src/editaddress.c:886
2021
msgid "Basic Data"
2022
msgstr "Основные"
2023

    
2024
#: src/editaddress.c:888
2025
msgid "User Attributes"
2026
msgstr "Прочие"
2027

    
2028
#: src/editbook.c:120
2029
msgid "File appears to be Ok."
2030
msgstr "Проблемы с файлом не обнаружены."
2031

    
2032
#: src/editbook.c:123
2033
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2034
msgstr "Файл не является допустимым файлом адресной книги."
2035

    
2036
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2037
msgid "Could not read file."
2038
msgstr "Сбой чтения файла."
2039

    
2040
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2041
msgid "Edit Address Book"
2042
msgstr "Редактировать адресную книгу"
2043

    
2044
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2045
msgid " Check File "
2046
msgstr "Проверить"
2047

    
2048
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2049
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
2050
msgid "File"
2051
msgstr "Файл"
2052

    
2053
#: src/editbook.c:309
2054
msgid "Add New Address Book"
2055
msgstr "Новая адресная книга"
2056

    
2057
#: src/editgroup.c:107
2058
msgid "A Group Name must be supplied."
2059
msgstr "Необходимо указать название группы."
2060

    
2061
#: src/editgroup.c:272
2062
msgid "Edit Group Data"
2063
msgstr "Изменение сведений о группе"
2064

    
2065
#: src/editgroup.c:302
2066
msgid "Group Name"
2067
msgstr "Название группы"
2068

    
2069
#: src/editgroup.c:319
2070
msgid "Available Addresses"
2071
msgstr "Доступные адреса"
2072

    
2073
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2074
#: src/prefs_summary_column.c:253
2075
msgid "  ->  "
2076
msgstr "  ->  "
2077

    
2078
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2079
#: src/prefs_summary_column.c:257
2080
msgid "  <-  "
2081
msgstr "  <-  "
2082

    
2083
#: src/editgroup.c:359
2084
msgid "Addresses in Group"
2085
msgstr "Адреса в группе"
2086

    
2087
#: src/editgroup.c:429
2088
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2089
msgstr "Добавляйте и удаляйте контакты в группе кнопками со стрелками"
2090

    
2091
#: src/editgroup.c:481
2092
msgid "Edit Group Details"
2093
msgstr "Изменение сведений о группе"
2094

    
2095
#: src/editgroup.c:484
2096
msgid "Add New Group"
2097
msgstr "Новая группа"
2098

    
2099
#: src/editgroup.c:537
2100
msgid "Edit folder"
2101
msgstr "Изменить имя папки"
2102

    
2103
#: src/editgroup.c:537
2104
msgid "Input the new name of folder:"
2105
msgstr "Введите новое имя папки:"
2106

    
2107
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2453
2108
#: src/folderview.c:2459
2109
msgid "New folder"
2110
msgstr "Новая папка"
2111

    
2112
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2460
2113
msgid "Input the name of new folder:"
2114
msgstr "Введите имя новой папки:"
2115

    
2116
#: src/editjpilot.c:200
2117
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2118
msgstr "Указанный файл не в формате JPilot."
2119

    
2120
#: src/editjpilot.c:212
2121
msgid "Select JPilot File"
2122
msgstr "Выбор файла JPilot"
2123

    
2124
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2125
msgid "Edit JPilot Entry"
2126
msgstr "Изменение связи JPilot"
2127

    
2128
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2129
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2028
2130
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2131
msgid " ... "
2132
msgstr " ... "
2133

    
2134
#: src/editjpilot.c:294
2135
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2136
msgstr "Дополнительные элементы адреса email"
2137

    
2138
#: src/editjpilot.c:387
2139
msgid "Add New JPilot Entry"
2140
msgstr "Новая связь JPilot"
2141

    
2142
#: src/editldap.c:171
2143
msgid "Connected successfully to server"
2144
msgstr "Соединение установлено"
2145

    
2146
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2147
msgid "Could not connect to server"
2148
msgstr "Сбой подключения к серверу"
2149

    
2150
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2151
msgid "Edit LDAP Server"
2152
msgstr "Настройка подключения LDAP"
2153

    
2154
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2155
msgid "Hostname"
2156
msgstr "Адрес"
2157

    
2158
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2159
msgid "Port"
2160
msgstr "Порт"
2161

    
2162
#: src/editldap.c:337
2163
msgid " Check Server "
2164
msgstr "Проверить сервер "
2165

    
2166
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2167
msgid "Search Base"
2168
msgstr "База поиска"
2169

    
2170
#: src/editldap.c:399
2171
msgid "Search Criteria"
2172
msgstr "Критерий поиска"
2173

    
2174
#: src/editldap.c:406
2175
msgid " Reset "
2176
msgstr "Сброс "
2177

    
2178
#: src/editldap.c:411
2179
msgid "Bind DN"
2180
msgstr "Bind DN"
2181

    
2182
#: src/editldap.c:420
2183
msgid "Bind Password"
2184
msgstr "Пароль Bind"
2185

    
2186
#: src/editldap.c:430
2187
msgid "Timeout (secs)"
2188
msgstr "Время ожидания (сек)"
2189

    
2190
#: src/editldap.c:444
2191
msgid "Maximum Entries"
2192
msgstr "Ограничение количества записей"
2193

    
2194
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:596
2195
msgid "Basic"
2196
msgstr "Основные"
2197

    
2198
#: src/editldap.c:472
2199
msgid "Extended"
2200
msgstr "Расширенные"
2201

    
2202
#: src/editldap.c:558
2203
msgid "Add New LDAP Server"
2204
msgstr "Подключение к серверу LDAP"
2205

    
2206
#: src/editldap_basedn.c:148
2207
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2208
msgstr "Настройка подключения LDAP - выбор базы поиска"
2209

    
2210
#: src/editldap_basedn.c:209
2211
msgid "Available Search Base(s)"
2212
msgstr "Доступные базы поиска"
2213

    
2214
#: src/editldap_basedn.c:296
2215
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2216
msgstr "Сбой получения списка баз поиска с сервера - укажите базу вручную"
2217

    
2218
#: src/editvcard.c:104
2219
msgid "File does not appear to be vCard format."
2220
msgstr "Файл не в формате vCard."
2221

    
2222
#: src/editvcard.c:116
2223
msgid "Select vCard File"
2224
msgstr "Выбор файла vCard"
2225

    
2226
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2227
msgid "Edit vCard Entry"
2228
msgstr "Изменение связи vCard"
2229

    
2230
#: src/editvcard.c:274
2231
msgid "Add New vCard Entry"
2232
msgstr "Новая связь vCard"
2233

    
2234
#: src/export.c:226
2235
#, c-format
2236
msgid "Exporting %s ..."
2237
msgstr "Экспорт \"%s\"..."
2238

    
2239
#: src/export.c:228
2240
msgid "Exporting"
2241
msgstr "Экспорт"
2242

    
2243
#: src/export.c:261
2244
msgid "Error occurred on export."
2245
msgstr "Сбой экспорта."
2246

    
2247
#: src/export.c:355
2248
msgid "Export"
2249
msgstr "Экспорт почты"
2250

    
2251
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2252
msgid "Specify source folder and destination file."
2253
msgstr "Выберите папку-источник и файл-приёмник."
2254

    
2255
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2256
msgid "File format:"
2257
msgstr "Формат файла:"
2258

    
2259
#: src/export.c:389
2260
msgid "Source folder:"
2261
msgstr "Папка-источник:"
2262

    
2263
#: src/export.c:394
2264
msgid "Destination:"
2265
msgstr "Папка-приёмник:"
2266

    
2267
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2268
msgid "UNIX mbox"
2269
msgstr "UNIX-ящик"
2270

    
2271
#: src/export.c:407
2272
msgid "eml (number + .eml)"
2273
msgstr "eml (число + .eml)"
2274

    
2275
#: src/export.c:410
2276
msgid "MH (number only)"
2277
msgstr "MH (только число)"
2278

    
2279
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2280
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
2281
msgid " Select... "
2282
msgstr " Выбор... "
2283

    
2284
#: src/export.c:441
2285
msgid "Export only selected messages"
2286
msgstr "Экспорт только выбранных сообщений"
2287

    
2288
#: src/export.c:474
2289
msgid "Specify source folder and destination folder."
2290
msgstr "Введите файл-источник и папку-приёмник."
2291

    
2292
#: src/export.c:500
2293
msgid "Select destination file"
2294
msgstr "Выбор файла-приёмника"
2295

    
2296
#: src/export.c:504
2297
msgid "Select destination folder"
2298
msgstr "Выбор папки-приёмника"
2299

    
2300
#: src/filesel.c:216
2301
msgid "File type:"
2302
msgstr "Тип файла:"
2303

    
2304
#: src/filesel.c:265
2305
msgid "The link target not found."
2306
msgstr "Объект ссылки не найден."
2307

    
2308
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2309
msgid "Save as"
2310
msgstr "Сохранить как"
2311

    
2312
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2313
msgid "Overwrite existing file"
2314
msgstr "Перезапись файла"
2315

    
2316
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2317
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2318
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
2319

    
2320
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2321
msgid "Select folder"
2322
msgstr "Выбор папки"
2323

    
2324
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1267 src/prefs_folder_item.c:235
2325
msgid "Inbox"
2326
msgstr "Входящие"
2327

    
2328
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1273 src/prefs_folder_item.c:236
2329
msgid "Sent"
2330
msgstr "Отправленные"
2331

    
2332
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1279 src/prefs_folder_item.c:238
2333
msgid "Queue"
2334
msgstr "Очередь"
2335

    
2336
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1285 src/prefs_folder_item.c:239
2337
msgid "Trash"
2338
msgstr "Корзина"
2339

    
2340
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1291 src/prefs_folder_item.c:237
2341
msgid "Drafts"
2342
msgstr "Черновики"
2343

    
2344
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1297 src/prefs_common_dialog.c:2305
2345
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2346
msgid "Junk"
2347
msgstr "Спам"
2348

    
2349
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2457 src/folderview.c:2461
2350
msgid "NewFolder"
2351
msgstr "Новая папка"
2352

    
2353
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2471 src/folderview.c:2479
2354
#: src/folderview.c:2541
2355
#, c-format
2356
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2357
msgstr "Символ \"%c\" недопустим в имени папки."
2358

    
2359
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2490 src/folderview.c:2549
2360
#: src/query_search.c:1160
2361
#, c-format
2362
msgid "The folder `%s' already exists."
2363
msgstr "Папка \"%s\" уже существует."
2364

    
2365
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2497
2366
#, c-format
2367
msgid "Can't create the folder `%s'."
2368
msgstr "Сбой создания папки \"%s\"."
2369

    
2370
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2371
msgid "/Create _new folder..."
2372
msgstr "/Создать папку..."
2373

    
2374
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2375
msgid "/_Rename folder..."
2376
msgstr "/Переименовать папку..."
2377

    
2378
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2379
msgid "/_Move folder..."
2380
msgstr "/Переместить папку..."
2381

    
2382
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2383
msgid "/_Delete folder"
2384
msgstr "/Удалить папку"
2385

    
2386
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2387
msgid "/Empty _junk"
2388
msgstr "/Очистить спам"
2389

    
2390
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2391
msgid "/Empty _trash"
2392
msgstr "/Очистить корзину"
2393

    
2394
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2395
msgid "/_Check for new messages"
2396
msgstr "/Получить новые сообщения"
2397

    
2398
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2399
msgid "/R_ebuild folder tree"
2400
msgstr "/Перестроить список папок"
2401

    
2402
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2403
msgid "/_Update summary"
2404
msgstr "/Обновить список сообщений"
2405

    
2406
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2407
msgid "/Mar_k all read"
2408
msgstr "/Все прочитаны"
2409

    
2410
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2411
msgid "/Send _queued messages"
2412
msgstr "Отправить из очереди"
2413

    
2414
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2415
msgid "/_Search messages..."
2416
msgstr "/Поиск сообщений..."
2417

    
2418
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2419
msgid "/Ed_it search condition..."
2420
msgstr "/Изменить условие поиска..."
2421

    
2422
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2423
msgid "/Down_load"
2424
msgstr "/Загрузить"
2425

    
2426
#: src/folderview.c:304
2427
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2428
msgstr "/Подписка на группу новостей..."
2429

    
2430
#: src/folderview.c:306
2431
msgid "/_Remove newsgroup"
2432
msgstr "/Удалить группу новостей"
2433

    
2434
#: src/folderview.c:343
2435
msgid "Creating folder view...\n"
2436
msgstr "Создание области просмотра папок...\n"
2437

    
2438
#: src/folderview.c:428 src/prefs_common_dialog.c:1717
2439
msgid "New"
2440
msgstr "Новых"
2441

    
2442
#. S_COL_MARK
2443
#: src/folderview.c:444 src/prefs_common_dialog.c:1718
2444
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2445
#: src/quick_search.c:109
2446
msgid "Unread"
2447
msgstr "Не прочитано"
2448

    
2449
#: src/folderview.c:460 src/prefs_common_dialog.c:1719
2450
msgid "Total"
2451
msgstr "Всего"
2452

    
2453
#: src/folderview.c:614
2454
msgid "Setting folder info...\n"
2455
msgstr "Установка информации о папке...\n"
2456

    
2457
#: src/folderview.c:615
2458
msgid "Setting folder info..."
2459
msgstr "Установка информации о папке..."
2460

    
2461
#: src/folderview.c:928 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2462
#, c-format
2463
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2464
msgstr "Просмотр папки %s%c%s ..."
2465

    
2466
#: src/folderview.c:932 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2467
#, c-format
2468
msgid "Scanning folder %s ..."
2469
msgstr "Просмотр папки %s ..."
2470

    
2471
#: src/folderview.c:976
2472
msgid "Rebuild folder tree"
2473
msgstr "Перестроение списка папок"
2474

    
2475
#: src/folderview.c:977
2476
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2477
msgstr "Действительно перестроить список папок?"
2478

    
2479
#: src/folderview.c:986
2480
msgid "Rebuilding folder tree..."
2481
msgstr "Построение списка папок..."
2482

    
2483
#: src/folderview.c:993
2484
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2485
msgstr "Сбой построения списка папок."
2486

    
2487
#: src/folderview.c:1131
2488
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2489
msgstr "Получение сообщений во всех папках..."
2490

    
2491
#: src/folderview.c:2100
2492
#, c-format
2493
msgid "Folder %s is selected\n"
2494
msgstr "Папка %s выбрана\n"
2495

    
2496
#: src/folderview.c:2269
2497
#, c-format
2498
msgid "Downloading messages in %s ..."
2499
msgstr "Загрузка сообщений из %s ..."
2500

    
2501
#: src/folderview.c:2297
2502
#, c-format
2503
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2504
msgstr "Загрузить все сообщения из %s ?"
2505

    
2506
#: src/folderview.c:2300
2507
msgid "Download all messages"
2508
msgstr "Загрузка всех сообщений"
2509

    
2510
#: src/folderview.c:2349
2511
#, c-format
2512
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2513
msgstr "Сбой при загрузке сообщений из \"%s\"."
2514

    
2515
#: src/folderview.c:2454
2516
msgid ""
2517
"Input the name of new folder:\n"
2518
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2519
" append `/' at the end of the name)"
2520
msgstr ""
2521
"Введите имя новой папки:\n"
2522
"(при необходимости хранить подпапки, добавьте '/' в конец имени)"
2523

    
2524
#: src/folderview.c:2529
2525
#, c-format
2526
msgid "Input new name for `%s':"
2527
msgstr "Введите новое имя для \"%s\":"
2528

    
2529
#: src/folderview.c:2530
2530
msgid "Rename folder"
2531
msgstr "Переименование папки"
2532

    
2533
#: src/folderview.c:2561 src/folderview.c:2570
2534
#, c-format
2535
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2536
msgstr "Сбой переименования папки \"%s\"."
2537

    
2538
#: src/folderview.c:2645
2539
#, c-format
2540
msgid "Can't move the folder `%s'."
2541
msgstr "Сбой перемещения папки \"%s\"."
2542

    
2543
#: src/folderview.c:2714
2544
#, c-format
2545
msgid ""
2546
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2547
"The real messages are not deleted."
2548
msgstr ""
2549
"Удалить папку поиска \"%s\"?\n"
2550
"Сообщения не будут удалены."
2551

    
2552
#: src/folderview.c:2716
2553
msgid "Delete search folder"
2554
msgstr "Удалить папку поиска"
2555

    
2556
#: src/folderview.c:2721
2557
#, c-format
2558
msgid ""
2559
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2560
"Recovery will not be possible.\n"
2561
"\n"
2562
"Do you really want to delete?"
2563
msgstr ""
2564
"Все подпапки и сообщения из \"%s\" будут удалены\n"
2565
"без возможности восстановления.\n"
2566
"\n"
2567
"Действительно удалить папку?"
2568

    
2569
#: src/folderview.c:2753 src/folderview.c:2760
2570
#, c-format
2571
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2572
msgstr "Сбой удаления папки \"%s\"."
2573

    
2574
#: src/folderview.c:2802
2575
msgid "Empty trash"
2576
msgstr "Очистить корзину"
2577

    
2578
#: src/folderview.c:2803
2579
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2580
msgstr "Удалить все сообщения из папки корзины?"
2581

    
2582
#: src/folderview.c:2810
2583
msgid "Empty junk"
2584
msgstr "Очистить спам"
2585

    
2586
#: src/folderview.c:2811
2587
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2588
msgstr "Удалить все сообщения из папки спама?"
2589

    
2590
#: src/folderview.c:2858
2591
#, c-format
2592
msgid ""
2593
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2594
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2595
msgstr ""
2596
"Действительно удалить ящик \"%s\"?\n"
2597
"(Сообщения НЕ будут удалены с диска)"
2598

    
2599
#: src/folderview.c:2860
2600
msgid "Remove mailbox"
2601
msgstr "Удаление ящика"
2602

    
2603
#: src/folderview.c:2910
2604
#, c-format
2605
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2606
msgstr "Действительно удалить учётную запись IMAP \"%s\"?"
2607

    
2608
#: src/folderview.c:2911
2609
msgid "Delete IMAP4 account"
2610
msgstr "Удаление учётной записи IMAP"
2611

    
2612
#: src/folderview.c:3064
2613
#, c-format
2614
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2615
msgstr "Действительно удалить группу новостей \"%s\"?"
2616

    
2617
#: src/folderview.c:3065
2618
msgid "Delete newsgroup"
2619
msgstr "Удаление группы новостей"
2620

    
2621
#: src/folderview.c:3115
2622
#, c-format
2623
msgid "Really delete news account `%s'?"
2624
msgstr "Действительно удалить учётную запись новостей \"%s\"?"
2625

    
2626
#: src/folderview.c:3116
2627
msgid "Delete news account"
2628
msgstr "Удаление учётной записи новостей"
2629

    
2630
#: src/headerview.c:59
2631
msgid "Newsgroups:"
2632
msgstr "Группы новостей:"
2633

    
2634
#: src/headerview.c:93
2635
msgid "Creating header view...\n"
2636
msgstr "Создание области просмотра заголовков...\n"
2637

    
2638
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:795 src/rpop3.c:705
2639
#: src/summaryview.c:2524
2640
msgid "(No From)"
2641
msgstr "(неизвестно)"
2642

    
2643
#: src/imageview.c:56
2644
msgid "Creating image view...\n"
2645
msgstr "Создание области просмотра изображения...\n"
2646

    
2647
#: src/imageview.c:111
2648
msgid "Can't load the image."
2649
msgstr "Сбой загрузки изображения"
2650

    
2651
#: src/import.c:211
2652
msgid "The source file does not exist."
2653
msgstr "Файл-источник не существует."
2654

    
2655
#: src/import.c:222
2656
msgid "Can't find the destination folder."
2657
msgstr "Папка-приёмник не найдена."
2658

    
2659
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2660
#, c-format
2661
msgid "Importing %s ..."
2662
msgstr "Выполняется импорт \"%s\"..."
2663

    
2664
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2665
msgid "Importing"
2666
msgstr "Выполняется импорт"
2667

    
2668
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2669
msgid "Scanning folder..."
2670
msgstr "Проверка папки..."
2671

    
2672
#: src/import.c:262
2673
msgid "Error occurred on import."
2674
msgstr "Сбой импорта."
2675

    
2676
#: src/import.c:511
2677
msgid "Importing Outlook Express folders"
2678
msgstr "Импорт папок Outlook Express"
2679

    
2680
#: src/import.c:546
2681
#, c-format
2682
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2683
msgstr "Сбой создания папки '%s'."
2684

    
2685
#: src/import.c:594
2686
msgid "Import"
2687
msgstr "Импорт почты"
2688

    
2689
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2690
msgid "Specify source file and destination folder."
2691
msgstr "Выберите файл-источник и папку-приёмник."
2692

    
2693
#: src/import.c:628
2694
msgid "Source:"
2695
msgstr "Папка-источник:"
2696

    
2697
#: src/import.c:633
2698
msgid "Destination folder:"
2699
msgstr "Папка-приёмник:"
2700

    
2701
#: src/import.c:646
2702
msgid "eml (folder)"
2703
msgstr "Папка с файлами *.eml"
2704

    
2705
#: src/import.c:649
2706
msgid "Outlook Express (dbx)"
2707
msgstr "Файл Outlook Express (*.dbx)"
2708

    
2709
#: src/import.c:698
2710
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2711
msgstr "Выберите папку-источник с eml-файлами и папку-приёмник."
2712

    
2713
#: src/import.c:728
2714
msgid "Select importing folder"
2715
msgstr "Выберите папку для импорта"
2716

    
2717
#: src/import.c:731
2718
msgid "Select importing file"
2719
msgstr "Выберите файл для импорта"
2720

    
2721
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2722
msgid "Please specify address book name and file to import."
2723
msgstr "Введите название адресной книги и выберите файл для импорта."
2724

    
2725
#: src/importcsv.c:156
2726
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2727
msgstr "Выберите и упорядочите поля CSV для импорта."
2728

    
2729
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2730
msgid "File imported."
2731
msgstr "Файл импортирован."
2732

    
2733
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2734
msgid "Please select a file."
2735
msgstr "Выберите файл."
2736

    
2737
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2738
msgid "Address book name must be supplied."
2739
msgstr "Введите название адресной книги."
2740

    
2741
#: src/importcsv.c:533
2742
msgid "Error reading CSV fields."
2743
msgstr "Сбой чтения полей CSV."
2744

    
2745
#: src/importcsv.c:559
2746
msgid "CSV file imported successfully."
2747
msgstr "Файл CSV импортирован."
2748

    
2749
#: src/importcsv.c:621
2750
msgid "Select CSV File"
2751
msgstr "Выбор файла CSV"
2752

    
2753
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2754
msgid "File Name"
2755
msgstr "Имя файла"
2756

    
2757
#: src/importcsv.c:705
2758
msgid "Comma-separated"
2759
msgstr "Запятая"
2760

    
2761
#: src/importcsv.c:709
2762
msgid "Tab-separated"
2763
msgstr "Tab"
2764

    
2765
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2766
msgid "S"
2767
msgstr "V"
2768

    
2769
#: src/importcsv.c:741
2770
msgid "CSV Field"
2771
msgstr "Поле файла CSV"
2772

    
2773
#: src/importcsv.c:742
2774
msgid "Address Book Field"
2775
msgstr "Поле адресной книги"
2776

    
2777
#: src/importcsv.c:759
2778
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2779
msgstr "Сопоставьте поля адресной книги кнопками Выше/Ниже."
2780

    
2781
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2782
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2783
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2784
msgid "Up"
2785
msgstr "Выше"
2786

    
2787
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2788
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2789
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2790
msgid "Down"
2791
msgstr "Ниже"
2792

    
2793
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2794
msgid "Address Book :"
2795
msgstr "Адресная книга:"
2796

    
2797
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2798
msgid "File Name :"
2799
msgstr "Имя файла:"
2800

    
2801
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2802
msgid "Records :"
2803
msgstr "Записи:"
2804

    
2805
#: src/importcsv.c:887
2806
msgid "Import CSV file into Address Book"
2807
msgstr "Импорт файла CSV"
2808

    
2809
#. Button panel
2810
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2811
msgid "Next"
2812
msgstr "Далее"
2813

    
2814
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2815
msgid "Prev"
2816
msgstr "Назад"
2817

    
2818
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2819
msgid "File Info"
2820
msgstr "Свойства файла"
2821

    
2822
#: src/importcsv.c:953
2823
msgid "Fields"
2824
msgstr "Поля"
2825

    
2826
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2827
msgid "Finish"
2828
msgstr "Завершение"
2829

    
2830
#: src/importldif.c:125
2831
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2832
msgstr "Выберите имена полей LDIF и назначьте имена атрибутов."
2833

    
2834
#: src/importldif.c:341
2835
msgid "Error reading LDIF fields."
2836
msgstr "Сбой чтения полей LDIF."
2837

    
2838
#: src/importldif.c:364
2839
msgid "LDIF file imported successfully."
2840
msgstr "Файл LDIF импортирован."
2841

    
2842
#: src/importldif.c:426
2843
msgid "Select LDIF File"
2844
msgstr "Выбор файла LDIF"
2845

    
2846
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2847
msgid "LDIF Field"
2848
msgstr "Поле LDIF"
2849

    
2850
#: src/importldif.c:532
2851
msgid "Attribute Name"
2852
msgstr "Название атрибута"
2853

    
2854
#: src/importldif.c:591
2855
msgid "Attribute"
2856
msgstr "Атрибут"
2857

    
2858
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:337
2859
msgid "Select"
2860
msgstr "Выбрать"
2861

    
2862
#: src/importldif.c:701
2863
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2864
msgstr "Импорт файла LDIF"
2865

    
2866
#: src/importldif.c:767
2867
msgid "Attributes"
2868
msgstr "Атрибуты"
2869

    
2870
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2871
#, c-format
2872
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2873
msgstr "Sylpheed: %d новых сообщений"
2874

    
2875
#: src/inc.c:225
2876
#, c-format
2877
msgid "[Local]: %d"
2878
msgstr "[Локально]: %d"
2879

    
2880
#: src/inc.c:667
2881
msgid "Authenticating with POP3"
2882
msgstr "Аутентификация POP"
2883

    
2884
#: src/inc.c:697
2885
msgid "Retrieving new messages"
2886
msgstr "Получение новых сообщений"
2887

    
2888
#: src/inc.c:699
2889
msgid "Cancel _all"
2890
msgstr "Отменить все"
2891

    
2892
#: src/inc.c:745
2893
msgid "Standby"
2894
msgstr "Ожидание"
2895

    
2896
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2897
msgid "Cancelled"
2898
msgstr "Отменена"
2899

    
2900
#: src/inc.c:913
2901
msgid "Retrieving"
2902
msgstr "Получение"
2903

    
2904
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2905
#, c-format
2906
msgid "%d message(s) (%s) received"
2907
msgstr "принято сообщений: %d (%s)"
2908

    
2909
#: src/inc.c:926
2910
#, c-format
2911
msgid "no new messages"
2912
msgstr "нет новых сообщений"
2913

    
2914
#: src/inc.c:927
2915
msgid "Done"
2916
msgstr "Выполнено."
2917

    
2918
#: src/inc.c:932
2919
msgid "Server not found"
2920
msgstr "Сервер не найден"
2921

    
2922
#: src/inc.c:936
2923
msgid "Connection failed"
2924
msgstr "Сбой соединения"
2925

    
2926
#: src/inc.c:939
2927
msgid "Auth failed"
2928
msgstr "Сбой аутентификации"
2929

    
2930
#: src/inc.c:943
2931
msgid "Locked"
2932
msgstr "Занято"
2933

    
2934
#: src/inc.c:953
2935
msgid "Timeout"
2936
msgstr "Время ожидания превышено"
2937

    
2938
#: src/inc.c:1003
2939
#, c-format
2940
msgid "Finished (%d new message(s))"
2941
msgstr "Завершено (новых сообщений: %d)"
2942

    
2943
#: src/inc.c:1006
2944
#, c-format
2945
msgid "Finished (no new messages)"
2946
msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
2947

    
2948
#: src/inc.c:1015
2949
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2950
msgstr "При получении сообщений возникли ошибки."
2951

    
2952
#: src/inc.c:1051
2953
#, c-format
2954
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2955
msgstr "получение новых сообщений для учётной записи %s...\n"
2956

    
2957
#: src/inc.c:1055
2958
#, c-format
2959
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2960
msgstr "%s: Аутентификация POP"
2961

    
2962
#: src/inc.c:1058
2963
#, c-format
2964
msgid "%s: Retrieving new messages"
2965
msgstr "%s: Получение новых сообщений"
2966

    
2967
#: src/inc.c:1063
2968
#, c-format
2969
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2970
msgstr "Соединение с сервером POP: %s..."
2971

    
2972
#: src/inc.c:1081
2973
#, c-format
2974
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2975
msgstr "Сбой соединения с сервером POP: %s:%d\n"
2976

    
2977
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:881 src/send_message.c:846
2978
#, c-format
2979
msgid "Authenticating..."
2980
msgstr "Аутентификация..."
2981

    
2982
#: src/inc.c:1172
2983
#, c-format
2984
msgid "Retrieving messages from %s..."
2985
msgstr "Получение сообщений с %s..."
2986

    
2987
#: src/inc.c:1177
2988
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2989
msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
2990

    
2991
#: src/inc.c:1181
2992
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2993
msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
2994

    
2995
#: src/inc.c:1185
2996
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2997
msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
2998

    
2999
#: src/inc.c:1189
3000
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3001
msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
3002

    
3003
#: src/inc.c:1199
3004
#, c-format
3005
msgid "Deleting message %d"
3006
msgstr "Удаление сообщения %d"
3007

    
3008
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3009
msgid "Quitting"
3010
msgstr "Выход"
3011

    
3012
#: src/inc.c:1243
3013
#, c-format
3014
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3015
msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
3016

    
3017
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4851 src/summaryview.c:5041
3018
#: src/summaryview.c:5092
3019
msgid ""
3020
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3021
"Please check the junk mail control setting."
3022
msgstr ""
3023
"Сбой команды фильтрации спама.\n"
3024
"Проверьте настройки."
3025

    
3026
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3027
msgid "Server not found."
3028
msgstr "Сервер не найден."
3029

    
3030
#: src/inc.c:1628
3031
#, c-format
3032
msgid "Server %s not found."
3033
msgstr "Сервер %s не найден."
3034

    
3035
#: src/inc.c:1631
3036
msgid "Connection failed."
3037
msgstr "Сбой соединения"
3038

    
3039
#: src/inc.c:1635
3040
#, c-format
3041
msgid "Connection to %s:%d failed."
3042
msgstr "Сбой соединения с %s:%d. "
3043

    
3044
#: src/inc.c:1639
3045
msgid "Error occurred while processing mail."
3046
msgstr "Сбой обработки сообщений."
3047

    
3048
#: src/inc.c:1644
3049
#, c-format
3050
msgid ""
3051
"Error occurred while processing mail:\n"
3052
"%s"
3053
msgstr ""
3054
"Сбой обработки сообщений:\n"
3055
"%s"
3056

    
3057
#: src/inc.c:1650
3058
msgid "No disk space left."
3059
msgstr "Нет места на диске."
3060

    
3061
#: src/inc.c:1655
3062
msgid "Can't write file."
3063
msgstr "Сбой записи в файл."
3064

    
3065
#: src/inc.c:1660
3066
msgid "Socket error."
3067
msgstr "Сбой сокета."
3068

    
3069
#. consider EOF right after QUIT successful
3070
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:578 src/rpop3.c:579 src/send_message.c:786
3071
#: src/send_message.c:1014
3072
msgid "Connection closed by the remote host."
3073
msgstr "Сервер закрыл соединение."
3074

    
3075
#: src/inc.c:1672
3076
msgid "Mailbox is locked."
3077
msgstr "Почтовый ящик занят."
3078

    
3079
#: src/inc.c:1676
3080
#, c-format
3081
msgid ""
3082
"Mailbox is locked:\n"
3083
"%s"
3084
msgstr ""
3085
"Почтовый ящик занят:\n"
3086
"%s"
3087

    
3088
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:553 src/rpop3.c:558 src/send_message.c:990
3089
msgid "Authentication failed."
3090
msgstr "Сбой аутентификации."
3091

    
3092
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:993
3093
#, c-format
3094
msgid ""
3095
"Authentication failed:\n"
3096
"%s"
3097
msgstr ""
3098
"Сбой аутентификации:\n"
3099
"%s"
3100

    
3101
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:583 src/rpop3.c:584 src/send_message.c:1018
3102
msgid "Session timed out."
3103
msgstr "Время сеанса истекло."
3104

    
3105
#: src/inc.c:1733
3106
msgid "Incorporation cancelled\n"
3107
msgstr "Приём сообщений прерван\n"
3108

    
3109
#: src/inc.c:1845
3110
#, c-format
3111
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3112
msgstr "Получение новых сообщений из %s в %s...\n"
3113

    
3114
#: src/inputdialog.c:151
3115
#, c-format
3116
msgid "Input password for %s on %s:"
3117
msgstr "Введите пароль для %s на %s:"
3118

    
3119
#: src/inputdialog.c:153
3120
msgid "Input password"
3121
msgstr "Ввод пароля"
3122

    
3123
#: src/logwindow.c:72
3124
msgid "Protocol log"
3125
msgstr "Журнал работы"
3126

    
3127
#: src/main.c:637
3128
#, c-format
3129
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3130
msgstr "Синтаксис: %s [ПАРАМЕТРЫ...] [URL]\n"
3131

    
3132
#: src/main.c:640
3133
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3134
msgstr "  --compose [mailto URL] открыть окно создания сообщения"
3135

    
3136
#: src/main.c:641
3137
msgid ""
3138
"  --attach file1 [file2]...\n"
3139
"                         open composition window with specified files\n"
3140
"                         attached"
3141
msgstr ""
3142
"  --attach file1 [file2]...\n"
3143
"                         открыть окно редактора и вложить файлы"
3144

    
3145
#: src/main.c:644
3146
msgid "  --receive              receive new messages"
3147
msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
3148

    
3149
#: src/main.c:645
3150
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3151
msgstr ""
3152
"  --receive-all          получить новые сообщения со всех учётных записей"
3153

    
3154
#: src/main.c:646
3155
msgid "  --send                 send all queued messages"
3156
msgstr "  --send                 отправить все сообщения из очереди"
3157

    
3158
#: src/main.c:647
3159
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3160
msgstr "  --status [папка]...    показать общее количество сообщений"
3161

    
3162
#: src/main.c:648
3163
msgid ""
3164
"  --status-full [folder]...\n"
3165
"                         show the status of each folder"
3166
msgstr ""
3167
"  --status-full [папка]...\n"
3168
"                         показать состояние каждой папки"
3169

    
3170
#: src/main.c:650
3171
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3172
msgstr "  --open folderid/msgnum открыть сообщение в новом окне"
3173

    
3174
#: src/main.c:651
3175
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3176
msgstr "  --open <file URL>      открыть файл сообщения RFC822 в новом окне"
3177

    
3178
#: src/main.c:652
3179
msgid ""
3180
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3181
msgstr "  --configdir каталог    указать папку хранения настроек почты"
3182

    
3183
#: src/main.c:654
3184
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3185
msgstr "  --ipcport portnum      задать порт для удалённых команд IPC"
3186

    
3187
#: src/main.c:656
3188
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3189
msgstr "  --exit                 выход из Sylpheed"
3190

    
3191
#: src/main.c:657
3192
msgid "  --debug                debug mode"
3193
msgstr "  --debug                режим отладки"
3194

    
3195
#: src/main.c:658
3196
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3197
msgstr "  --safe-mode            безопасный режим"
3198

    
3199
#: src/main.c:659
3200
msgid "  --help                 display this help and exit"
3201
msgstr "  --help                 это сообщение и выход"
3202

    
3203
#: src/main.c:660
3204
msgid "  --version              output version information and exit"
3205
msgstr "  --version              информация о версии и выход"
3206

    
3207
#: src/main.c:664
3208
#, c-format
3209
msgid "Press any key..."
3210
msgstr "Нажмите любую клавишу..."
3211

    
3212
#: src/main.c:814
3213
msgid "Filename encoding"
3214
msgstr "Кодировка имён файлов"
3215

    
3216
#: src/main.c:815
3217
msgid ""
3218
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3219
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3220
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3221
"work correctly.\n"
3222
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3223
"for detail):\n"
3224
"\n"
3225
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3226
"\n"
3227
"Continue?"
3228
msgstr ""
3229
"Локальная кодировка отличается от UTF-8, но переменная окружения "
3230
"G_FILENAME_ENCODING не задана.\n"
3231
"При использовании локальной кодировки для имён файлов или папок она не будет "
3232
"работать правильно.\n"
3233
"Необходимо установить переменную окружения (см. README) "
3234
"'G_FILENAME_ENCODING=@locale'. Продолжить?"
3235

    
3236
#: src/main.c:898
3237
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3238
msgstr "Есть редактируемое сообщение. Выходить?"
3239

    
3240
#: src/main.c:909
3241
msgid "Queued messages"
3242
msgstr "Сообщения в очереди"
3243

    
3244
#: src/main.c:910
3245
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3246
msgstr "В очереди есть неотправленные сообщения. Выходить?"
3247

    
3248
#: src/main.c:1035
3249
msgid ""
3250
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3251
"OpenPGP support disabled."
3252
msgstr ""
3253
"GnuPG не установлен или устаревшей версии.\n"
3254
"Поддержка OpenPGP отключена."
3255

    
3256
#: src/main.c:1292
3257
msgid "Loading plug-ins..."
3258
msgstr "Загрузка плагинов..."
3259

    
3260
#. remote command mode
3261
#: src/main.c:1508
3262
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3263
msgstr "экземпляр Sylpheed уже запущен.\n"
3264

    
3265
#: src/main.c:1802
3266
msgid "Migration of configuration"
3267
msgstr "Импорт предыдущей конфигурации"
3268

    
3269
#: src/main.c:1803
3270
msgid ""
3271
"The previous version of configuration found.\n"
3272
"Do you want to migrate it?"
3273
msgstr ""
3274
"Обнаружены настройки, сделанные в предыдущей версии.\n"
3275
"Использовать их?"
3276

    
3277
#: src/mainwindow.c:551
3278
msgid "/_File/_Folder"
3279
msgstr "/Файл/Папка"
3280

    
3281
#: src/mainwindow.c:552
3282
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3283
msgstr "/Файл/Папка/Создать папку..."
3284

    
3285
#: src/mainwindow.c:554
3286
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3287
msgstr "/Файл/Папка/Переименовать папку..."
3288

    
3289
#: src/mainwindow.c:555
3290
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3291
msgstr "/Файл/Папка/Переместить папку..."
3292

    
3293
#: src/mainwindow.c:556
3294
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3295
msgstr "/Файл/Папка/Удалить папку"
3296

    
3297
#: src/mainwindow.c:557
3298
msgid "/_File/_Mailbox"
3299
msgstr "/Файл/Ящик"
3300

    
3301
#: src/mainwindow.c:558
3302
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3303
msgstr "/Файл/Ящик/Создать ящик..."
3304

    
3305
#: src/mainwindow.c:559
3306
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3307
msgstr "/Файл/Ящик/Удалить ящик..."
3308

    
3309
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3310
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3311
msgstr "/Файл/Ящик/---"
3312

    
3313
#: src/mainwindow.c:561
3314
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3315
msgstr "/Файл/Ящик/Получить новые сообщения"
3316

    
3317
#: src/mainwindow.c:563
3318
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3319
msgstr "/Файл/Ящик/Получить во всех папках"
3320

    
3321
#: src/mainwindow.c:566
3322
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3323
msgstr "/Файл/Ящик/Перестроить список папок"
3324

    
3325
#: src/mainwindow.c:569
3326
msgid "/_File/_Import mail data..."
3327
msgstr "/Файл/Импорт почты..."
3328

    
3329
#: src/mainwindow.c:570
3330
msgid "/_File/_Export mail data..."
3331
msgstr "/Файл/Экспорт почты..."
3332

    
3333
#: src/mainwindow.c:572
3334
msgid "/_File/Empty all _trash"
3335
msgstr "/Файл/Очистить все корзины"
3336

    
3337
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3338
msgid "/_File/_Save as..."
3339
msgstr "/Файл/Сохранить как..."
3340

    
3341
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3342
msgid "/_File/Page set_up..."
3343
msgstr "/Файл/Параметры страницы..."
3344

    
3345
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3346
msgid "/_File/_Print..."
3347
msgstr "/Файл/Печать..."
3348

    
3349
#: src/mainwindow.c:581
3350
msgid "/_File/_Work offline"
3351
msgstr "/Файл/Автономный режим"
3352

    
3353
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3354
#: src/mainwindow.c:584
3355
msgid "/_File/E_xit"
3356
msgstr "/Файл/Выход"
3357

    
3358
#: src/mainwindow.c:589
3359
msgid "/_Edit/Select _thread"
3360
msgstr "/Правка/Выделить цепочку"
3361

    
3362
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3363
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3364
msgstr "/Правка/Найти в сообщении..."
3365

    
3366
#: src/mainwindow.c:593
3367
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3368
msgstr "/Правка/Поиск сообщений..."
3369

    
3370
#: src/mainwindow.c:594
3371
msgid "/_Edit/_Quick search"
3372
msgstr "/Правка/Быстрый поиск"
3373

    
3374
#: src/mainwindow.c:597
3375
msgid "/_View/Show or hi_de"
3376
msgstr "/Вид/Показать"
3377

    
3378
#: src/mainwindow.c:598
3379
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3380
msgstr "/Вид/Показать/Список папок"
3381

    
3382
#: src/mainwindow.c:600
3383
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3384
msgstr "/Вид/Показать/Область просмотра"
3385

    
3386
#: src/mainwindow.c:602
3387
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3388
msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов"
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:604
3391
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3392
msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Значки и текст"
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:606
3395
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3396
msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Текст справа"
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:608
3399
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3400
msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Значки"
3401

    
3402
#: src/mainwindow.c:610
3403
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3404
msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Текст"
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:612
3407
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3408
msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Нет"
3409

    
3410
#: src/mainwindow.c:614
3411
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3412
msgstr "/Вид/Показать/Панель поиска"
3413

    
3414
#: src/mainwindow.c:616
3415
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3416
msgstr "/Вид/Показать/Строка состояния"
3417

    
3418
#: src/mainwindow.c:618
3419
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3420
msgstr "/Вид/Настройка панели..."
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:620
3423
msgid "/_View/Layou_t"
3424
msgstr "/Вид/Разбивка окна"
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:621
3427
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3428
msgstr "/Вид/Разбивка окна/Обычная"
3429

    
3430
#: src/mainwindow.c:622
3431
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3432
msgstr "/Вид/Разбивка окна/Вертикальная"
3433

    
3434
#: src/mainwindow.c:623
3435
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3436
msgstr "/Вид/Открепить список папок"
3437

    
3438
#: src/mainwindow.c:624
3439
msgid "/_View/Separate _message view"
3440
msgstr "/Вид/Открепить область просмотра"
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:626
3443
msgid "/_View/_Sort"
3444
msgstr "/Вид/Сортировка"
3445

    
3446
#: src/mainwindow.c:627
3447
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3448
msgstr "/Вид/Сортировка/Номер"
3449

    
3450
#: src/mainwindow.c:628
3451
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3452
msgstr "/Вид/Сортировка/Размер"
3453

    
3454
#: src/mainwindow.c:629
3455
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3456
msgstr "/Вид/Сортировка/Дата"
3457

    
3458
#: src/mainwindow.c:630
3459
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3460
msgstr "/Вид/Сортировка/Дата цепочки"
3461

    
3462
#: src/mainwindow.c:631
3463
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3464
msgstr "/Вид/Сортировка/Отправитель"
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:632
3467
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3468
msgstr "/Вид/Сортировка/Получатель"
3469

    
3470
#: src/mainwindow.c:633
3471
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3472
msgstr "/Вид/Сортировка/Тема"
3473

    
3474
#: src/mainwindow.c:634
3475
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3476
msgstr "/Вид/Сортировка/Цвет"
3477

    
3478
#: src/mainwindow.c:636
3479
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3480
msgstr "/Вид/Сортировка/Важное"
3481

    
3482
#: src/mainwindow.c:637
3483
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3484
msgstr "/Вид/Сортировка/Не прочитано"
3485

    
3486
#: src/mainwindow.c:638
3487
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3488
msgstr "/Вид/Сортировка/Вложение"
3489

    
3490
#: src/mainwindow.c:640
3491
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3492
msgstr "/Вид/Сортировка/Нет"
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3495
msgid "/_View/_Sort/---"
3496
msgstr "/Вид/Сортировка/---"
3497

    
3498
#: src/mainwindow.c:642
3499
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3500
msgstr "/Вид/Сортировка/Возрастание"
3501

    
3502
#: src/mainwindow.c:643
3503
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3504
msgstr "/Вид/Сортировка/Убывание"
3505

    
3506
#: src/mainwindow.c:645
3507
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3508
msgstr "/Вид/Сортировка/Группировать по теме"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:647
3511
msgid "/_View/Th_read view"
3512
msgstr "/Вид/Объединить в цепочки"
3513

    
3514
#: src/mainwindow.c:648
3515
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3516
msgstr "/Вид/Развернуть цепочки"
3517

    
3518
#: src/mainwindow.c:649
3519
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3520
msgstr "/Вид/Свернуть цепочки"
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:650
3523
msgid "/_View/Set display _item..."
3524
msgstr "/Вид/Столбцы..."
3525

    
3526
#: src/mainwindow.c:653
3527
msgid "/_View/_Go to"
3528
msgstr "/Вид/Переход"
3529

    
3530
#: src/mainwindow.c:654
3531
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3532
msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее сообщение"
3533

    
3534
#: src/mainwindow.c:655
3535
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3536
msgstr "/Вид/Переход/Следующее сообщение"
3537

    
3538
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3539
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3540
msgid "/_View/_Go to/---"
3541
msgstr "/Вид/Переход/---"
3542

    
3543
#: src/mainwindow.c:657
3544
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3545
msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее непрочитанное"
3546

    
3547
#: src/mainwindow.c:659
3548
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3549
msgstr "/Вид/Переход/Следующее непрочитанное"
3550

    
3551
#: src/mainwindow.c:662
3552
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3553
msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее новое"
3554

    
3555
#: src/mainwindow.c:663
3556
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3557
msgstr "/Вид/Переход/Следующее новое"
3558

    
3559
#: src/mainwindow.c:665
3560
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3561
msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее важное"
3562

    
3563
#: src/mainwindow.c:667
3564
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3565
msgstr "/Вид/Переход/Следующее важное"
3566

    
3567
#: src/mainwindow.c:670
3568
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3569
msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее цветное"
3570

    
3571
#: src/mainwindow.c:672
3572
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3573
msgstr "/Вид/Переход/Следующее цветное"
3574

    
3575
#: src/mainwindow.c:675
3576
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3577
msgstr "/Вид/Переход/Папка..."
3578

    
3579
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3580
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3581
msgstr "/Вид/Кодировка/Авто"
3582

    
3583
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3584
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3585
msgstr "/Вид/Кодировка/Западно-Европейская (Windows-1252)"
3586

    
3587
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3588
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3589
msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (ISO-2022-JP-2)"
3590

    
3591
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3592
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3593
msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (_EUC-JP)"
3594

    
3595
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3596
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3597
msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (_Shift__JIS)"
3598

    
3599
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3600
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3601
msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская традиционная (EUC-_TW)"
3602

    
3603
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3604
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3605
msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская (ISO-2022-_CN)"
3606

    
3607
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3608
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3609
msgstr "/Вид/Кодировка/Корейская (ISO-2022-KR)"
3610

    
3611
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:484
3612
msgid "/_View/Open in new _window"
3613
msgstr "/Вид/В новом окне"
3614

    
3615
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:486
3616
msgid "/_View/Mess_age source"
3617
msgstr "/Вид/Исходный текст"
3618

    
3619
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:487
3620
msgid "/_View/All _headers"
3621
msgstr "/Вид/Все заголовки"
3622

    
3623
#: src/mainwindow.c:784
3624
msgid "/_View/_Update summary"
3625
msgstr "/Вид/Обновить список сообщений"
3626

    
3627
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3628
msgid "/_Message"
3629
msgstr "/Сообщение"
3630

    
3631
#: src/mainwindow.c:787
3632
msgid "/_Message/Recei_ve"
3633
msgstr "/Сообщение/Получить"
3634

    
3635
#: src/mainwindow.c:788
3636
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3637
msgstr "/Сообщение/Получить/С текущей учётной записи"
3638

    
3639
#: src/mainwindow.c:790
3640
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3641
msgstr "/Сообщение/Получить/Со всех учётных записей"
3642

    
3643
#: src/mainwindow.c:792
3644
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3645
msgstr "/Сообщение/Получить/Прервать получение"
3646

    
3647
#: src/mainwindow.c:794
3648
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3649
msgstr "/Сообщение/Получить/Просмотр на сервере..."
3650

    
3651
#: src/mainwindow.c:796
3652
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3653
msgstr "/Сообщение/Получить/---"
3654

    
3655
#: src/mainwindow.c:797
3656
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3657
msgstr "/Сообщение/Отправить из очереди"
3658

    
3659
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3660
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3661
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3662
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3663
msgid "/_Message/---"
3664
msgstr "/Сообщение/---"
3665

    
3666
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3667
msgid "/_Message/Compose _new message"
3668
msgstr "/Сообщение/Создать сообщение"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3671
msgid "/_Message/_Reply"
3672
msgstr "/Сообщение/Ответить"
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:802
3675
msgid "/_Message/Repl_y to"
3676
msgstr "/Сообщение/Ответить..."
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3679
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3680
msgstr "/Сообщение/Ответить.../Всем"
3681

    
3682
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3683
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3684
msgstr "/Сообщение/Ответить.../Отправителю"
3685

    
3686
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3687
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3688
msgstr "/Сообщение/Ответить.../В рассылку"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3691
msgid "/_Message/_Forward"
3692
msgstr "/Сообщение/Переслать"
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3695
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3696
msgstr "/Сообщение/Переслать вложением"
3697

    
3698
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3699
msgid "/_Message/Redirec_t"
3700
msgstr "/Сообщение/Перенаправить"
3701

    
3702
#: src/mainwindow.c:813
3703
msgid "/_Message/M_ove..."
3704
msgstr "/Сообщение/Переместить..."
3705

    
3706
#: src/mainwindow.c:814
3707
msgid "/_Message/_Copy..."
3708
msgstr "/Сообщение/Копировать..."
3709

    
3710
#: src/mainwindow.c:816
3711
msgid "/_Message/_Mark"
3712
msgstr "/Сообщение/Метка"
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:817
3715
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3716
msgstr "/Сообщение/Метка/Важное"
3717

    
3718
#: src/mainwindow.c:818
3719
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3720
msgstr "/Сообщение/Метка/Обычное"
3721

    
3722
#: src/mainwindow.c:819
3723
msgid "/_Message/_Mark/---"
3724
msgstr "/Сообщение/Метка/---"
3725

    
3726
#: src/mainwindow.c:820
3727
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3728
msgstr "/Сообщение/Метка/Не прочитано"
3729

    
3730
#: src/mainwindow.c:821
3731
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3732
msgstr "/Сообщение/Метка/Прочитано"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:823
3735
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3736
msgstr "/Сообщение/Метка/Цепочка прочитана"
3737

    
3738
#: src/mainwindow.c:825
3739
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3740
msgstr "/Сообщение/Метка/Все прочитаны"
3741

    
3742
#: src/mainwindow.c:827
3743
msgid "/_Message/_Delete"
3744
msgstr "/Сообщение/Удалить"
3745

    
3746
#: src/mainwindow.c:829
3747
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3748
msgstr "/Сообщение/Спам"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:830
3751
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3752
msgstr "/Сообщение/Не спам"
3753

    
3754
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3755
msgid "/_Message/Re-_edit"
3756
msgstr "/Сообщение/Редактировать"
3757

    
3758
#: src/mainwindow.c:836
3759
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3760
msgstr "/Инструменты/Сохранить адрес..."
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:839
3763
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3764
msgstr "/Инструменты/Фильтровать всю папку"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:841
3767
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3768
msgstr "/Инструменты/Фильтровать выбранные"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3771
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3772
msgstr "/Инструменты/Создать фильтр"
3773

    
3774
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3775
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3776
msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Авто"
3777

    
3778
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3779
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3780
msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Отправитель"
3781

    
3782
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3783
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3784
msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Получатель"
3785

    
3786
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3787
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3788
msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Тема"
3789

    
3790
#: src/mainwindow.c:853
3791
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3792
msgstr "/Инструменты/Фильтровать спам в папке"
3793

    
3794
#: src/mainwindow.c:855
3795
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3796
msgstr "/Инструменты/Фильтровать спам в выбранных"
3797

    
3798
#: src/mainwindow.c:862
3799
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3800
msgstr "/Инструменты/Удалить дубликаты сообщений"
3801

    
3802
#: src/mainwindow.c:864
3803
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3804
msgstr "/Инструменты/Объединить составные сообщения"
3805

    
3806
#: src/mainwindow.c:867
3807
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3808
msgstr "/Инструменты/Обработать помеченные"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:869
3811
msgid "/_Tools/_Log window"
3812
msgstr "/Инструменты/Журнал работы"
3813

    
3814
#: src/mainwindow.c:871
3815
msgid "/_Configuration"
3816
msgstr "/Настройка"
3817

    
3818
#: src/mainwindow.c:872
3819
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3820
msgstr "/Настройка/Общие настройки..."
3821

    
3822
#: src/mainwindow.c:874
3823
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3824
msgstr "/Настройка/Фильтры..."
3825

    
3826
#: src/mainwindow.c:876
3827
msgid "/_Configuration/_Template..."
3828
msgstr "/Настройка/Шаблоны..."
3829

    
3830
#: src/mainwindow.c:878
3831
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3832
msgstr "/Настройка/Действия..."
3833

    
3834
#: src/mainwindow.c:880
3835
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3836
msgstr "/Настройка/Плагины..."
3837

    
3838
#: src/mainwindow.c:882
3839
msgid "/_Configuration/---"
3840
msgstr "/Настройка/---"
3841

    
3842
#: src/mainwindow.c:883
3843
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3844
msgstr "/Настройка/Настроить учётную запись... "
3845

    
3846
#: src/mainwindow.c:885
3847
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3848
msgstr "/Настройка/Создать учётную запись..."
3849

    
3850
#: src/mainwindow.c:887
3851
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3852
msgstr "/Настройка/Учётные записи..."
3853

    
3854
#: src/mainwindow.c:889
3855
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3856
msgstr "/Настройка/Текущая учётная запись"
3857

    
3858
#: src/mainwindow.c:893
3859
msgid "/_Help/_Manual"
3860
msgstr "/Справка/Содержание"
3861

    
3862
#: src/mainwindow.c:894
3863
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3864
msgstr "/Справка/Содержание/Английский"
3865

    
3866
#: src/mainwindow.c:895
3867
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3868
msgstr "/Справка/Содержание/Японский"
3869

    
3870
#: src/mainwindow.c:896
3871
msgid "/_Help/_FAQ"
3872
msgstr "/Справка/Ч.А.В.О."
3873

    
3874
#: src/mainwindow.c:897
3875
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3876
msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Английский"
3877

    
3878
#: src/mainwindow.c:898
3879
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3880
msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Немецкий"
3881

    
3882
#: src/mainwindow.c:899
3883
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3884
msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Испанский"
3885

    
3886
#: src/mainwindow.c:900
3887
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3888
msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Французский"
3889

    
3890
#: src/mainwindow.c:901
3891
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3892
msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Итальянский"
3893

    
3894
#: src/mainwindow.c:902
3895
msgid "/_Help/_Command line options"
3896
msgstr "/Справка/Параметры запуска"
3897

    
3898
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3899
msgid "/_Help/---"
3900
msgstr "/Справка/---"
3901

    
3902
#: src/mainwindow.c:905
3903
msgid "/_Help/_Update check..."
3904
msgstr "/Справка/Обновить Sylpheed"
3905

    
3906
#: src/mainwindow.c:907
3907
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3908
msgstr "/Справка/Обновить плагины"
3909

    
3910
#: src/mainwindow.c:954
3911
msgid "Creating main window...\n"
3912
msgstr "Создание главного окна...\n"
3913

    
3914
#: src/mainwindow.c:1134
3915
#, c-format
3916
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3917
msgstr "Главное окно: проблема с цветом %d\n"
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2681 src/summaryview.c:2768
3920
#: src/summaryview.c:4413 src/summaryview.c:4544 src/summaryview.c:4933
3921
msgid "done.\n"
3922
msgstr "выполнено.\n"
3923

    
3924
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
3925
msgid "Untitled"
3926
msgstr "Без названия"
3927

    
3928
#: src/mainwindow.c:1411
3929
msgid "none"
3930
msgstr "нет"
3931

    
3932
#: src/mainwindow.c:1780
3933
msgid "Offline"
3934
msgstr "Автономный режим"
3935

    
3936
#: src/mainwindow.c:1781
3937
msgid "You are offline. Go online?"
3938
msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Подключиться к сети?"
3939

    
3940
#: src/mainwindow.c:1798
3941
msgid "Empty all trash"
3942
msgstr "Очистить все корзины"
3943

    
3944
#: src/mainwindow.c:1799
3945
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3946
msgstr "Удалить все сообщения из корзины?"
3947

    
3948
#: src/mainwindow.c:1830
3949
msgid "Add mailbox"
3950
msgstr "Новый ящик"
3951

    
3952
#: src/mainwindow.c:1831
3953
msgid ""
3954
"Specify the location of mailbox.\n"
3955
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3956
"scanned automatically."
3957
msgstr ""
3958
"Выберите расположение ящика.\n"
3959
"Если будет указан существующий ящик,\n"
3960
"он будет проверен автоматически."
3961

    
3962
#: src/mainwindow.c:1837
3963
#, c-format
3964
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3965
msgstr "Ящик \"%s\" уже существует."
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
3968
msgid "Mailbox"
3969
msgstr "Ящик"
3970

    
3971
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
3972
msgid ""
3973
"Creation of the mailbox failed.\n"
3974
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3975
"there."
3976
msgstr ""
3977
"Сбой создания почтового ящика.\n"
3978
"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или отсутствуют права на запись."
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:2375
3981
msgid "Sylpheed - Folder View"
3982
msgstr "Sylpheed - Папки"
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:2395
3985
msgid "Sylpheed - Message View"
3986
msgstr "Sylpheed - Сообщение"
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:438
3989
msgid "/_Reply"
3990
msgstr "/Ответить"
3991

    
3992
#: src/mainwindow.c:2592
3993
msgid "/Reply to _all"
3994
msgstr "/Ответить всем"
3995

    
3996
#: src/mainwindow.c:2593
3997
msgid "/Reply to _sender"
3998
msgstr "/Ответить отправителю"
3999

    
4000
#: src/mainwindow.c:2594
4001
msgid "/Reply to mailing _list"
4002
msgstr "/Ответить в рассылку"
4003

    
4004
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:445
4005
msgid "/_Forward"
4006
msgstr "/Переслать"
4007

    
4008
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:446
4009
msgid "/For_ward as attachment"
4010
msgstr "/Переслать вложением"
4011

    
4012
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:447
4013
msgid "/Redirec_t"
4014
msgstr "/Перенаправить"
4015

    
4016
#: src/mainwindow.c:3055
4017
msgid "Icon _and text"
4018
msgstr "Значки и текст"
4019

    
4020
#: src/mainwindow.c:3056
4021
msgid "Text at the _right of icon"
4022
msgstr "Текст справа"
4023

    
4024
#: src/mainwindow.c:3058
4025
msgid "_Icon"
4026
msgstr "Значки"
4027

    
4028
#: src/mainwindow.c:3059
4029
msgid "_Text"
4030
msgstr "Текст"
4031

    
4032
#: src/mainwindow.c:3060
4033
msgid "_None"
4034
msgstr "Нет"
4035

    
4036
#: src/mainwindow.c:3098
4037
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4038
msgstr "Вы работаете в автономном режиме."
4039

    
4040
#: src/mainwindow.c:3110
4041
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4042
msgstr "Вы подключены к сети."
4043

    
4044
#: src/mainwindow.c:3392
4045
msgid "Exit"
4046
msgstr "Выход"
4047

    
4048
#: src/mainwindow.c:3392
4049
msgid "Exit this program?"
4050
msgstr "Выйти из программы?"
4051

    
4052
#: src/mainwindow.c:3795
4053
msgid "The selected messages could not be combined."
4054
msgstr "Невозможно объединить выбранные сообщения."
4055

    
4056
#: src/mainwindow.c:3905
4057
msgid "Select folder to open"
4058
msgstr "Выбор папки"
4059

    
4060
#: src/mainwindow.c:4075
4061
msgid "Command line options"
4062
msgstr "Параметры запуска"
4063

    
4064
#: src/mainwindow.c:4088
4065
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4066
msgstr "Синтаксис: sylpheed [ПАРАМЕТР]..."
4067

    
4068
#: src/mainwindow.c:4096
4069
msgid ""
4070
"--compose [address]\n"
4071
"--attach file1 [file2]...\n"
4072
"--receive\n"
4073
"--receive-all\n"
4074
"--send\n"
4075
"--status [folder]...\n"
4076
"--status-full [folder]...\n"
4077
"--open folderid/msgnum\n"
4078
"--open <file URL>\n"
4079
"--configdir dirname\n"
4080
"--exit\n"
4081
"--debug\n"
4082
"--safe-mode\n"
4083
"--help\n"
4084
"--version"
4085
msgstr ""
4086
"--compose [адрес]\n"
4087
"--attach файл1 [файл2]...\n"
4088
"--receive\n"
4089
"--receive-all\n"
4090
"--send\n"
4091
"--status [папка]...\n"
4092
"--status-full [папка]...\n"
4093
"--open folderid/msgnum\n"
4094
"--open <URL файла>\n"
4095
"--configdir имя папки\n"
4096
"--exit\n"
4097
"--debug\n"
4098
"--safe-mode\n"
4099
"--help\n"
4100
"--version"
4101

    
4102
#: src/mainwindow.c:4115
4103
msgid ""
4104
"open composition window\n"
4105
"open composition window with specified files attached\n"
4106
"receive new messages\n"
4107
"receive new messages of all accounts\n"
4108
"send all queued messages\n"
4109
"show the total number of messages\n"
4110
"show the status of each folder\n"
4111
"open message in new window\n"
4112
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4113
"specify directory which stores configuration files\n"
4114
"exit Sylpheed\n"
4115
"debug mode\n"
4116
"safe mode\n"
4117
"display this help and exit\n"
4118
"output version information and exit"
4119
msgstr ""
4120
"открыть окно редактора сообщения\n"
4121
"открыть окно редактора и вложить файлы\n"
4122
"получить новые сообщения\n"
4123
"получить новые сообщения со всех учётных записей\n"
4124
"отправить все сообщения из очереди\n"
4125
"показать общее количество сообщений\n"
4126
"показать состояние каждой папки\n"
4127
"открыть сообщение в новом окне\n"
4128
"открыть файл сообщения RFC822 в новом окне\n"
4129
"указать папку хранения настроек почты\n"
4130
"закрыть Sylpheed\n"
4131
"режим отладки\n"
4132
"безопасный режим\n"
4133
"это сообщение\n"
4134
"информация о версии"
4135

    
4136
#: src/mainwindow.c:4135
4137
msgid "Windows-only option:"
4138
msgstr "Только для Windows:"
4139

    
4140
#: src/mainwindow.c:4143
4141
msgid "--ipcport portnum"
4142
msgstr "--ipcport номер порта"
4143

    
4144
#: src/mainwindow.c:4148
4145
msgid "specify port for IPC remote commands"
4146
msgstr "задать порт для удалённых команд IPC"
4147

    
4148
#: src/message_search.c:120
4149
msgid "Find in current message"
4150
msgstr "Найти в сообщении"
4151

    
4152
#: src/message_search.c:138
4153
msgid "Find text:"
4154
msgstr "Текст:"
4155

    
4156
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4157
#: src/query_search.c:346
4158
msgid "Case sensitive"
4159
msgstr "Учитывать регистр"
4160

    
4161
#: src/message_search.c:211
4162
msgid "Search failed"
4163
msgstr "Сбой поиска"
4164

    
4165
#: src/message_search.c:212
4166
msgid "Search string not found."
4167
msgstr "Текст не найден."
4168

    
4169
#: src/message_search.c:220
4170
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4171
msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
4172

    
4173
#: src/message_search.c:223
4174
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4175
msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
4176

    
4177
#: src/message_search.c:226
4178
msgid "Search finished"
4179
msgstr "Поиск завершён"
4180

    
4181
#: src/messageview.c:301
4182
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4183
msgstr "/Инструменты/Сохранить адрес..."
4184

    
4185
#: src/messageview.c:343
4186
msgid "Creating message view...\n"
4187
msgstr "Создание области просмотра сообщения...\n"
4188

    
4189
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3930
4190
msgid "Text"
4191
msgstr "Текстовый документ (.txt) ANSI"
4192

    
4193
#: src/messageview.c:373
4194
msgid "Attachments"
4195
msgstr "Вложения"
4196

    
4197
#: src/messageview.c:399
4198
msgid "Switch to attachment list view"
4199
msgstr "Список вложений"
4200

    
4201
#: src/messageview.c:417
4202
msgid "Save _all attachments..."
4203
msgstr "Сохранить все..."
4204

    
4205
#: src/messageview.c:481
4206
msgid "Message View - Sylpheed"
4207
msgstr "Окно сообщения - Sylpheed"
4208

    
4209
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3928
4210
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4211
msgstr "Почтовое сообщение (.eml) RFC 822"
4212

    
4213
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3932
4214
msgid "Text (UTF-8)"
4215
msgstr "Текстовый документ (.txt) UTF-8"
4216

    
4217
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3959
4218
#, c-format
4219
msgid "Can't save the file `%s'."
4220
msgstr "Сбой сохранения файла \"%s\"."
4221

    
4222
#: src/mimeview.c:136
4223
msgid "/Open _with..."
4224
msgstr "/Открыть в..."
4225

    
4226
#: src/mimeview.c:137
4227
msgid "/_Display as text"
4228
msgstr "/Просмотр"
4229

    
4230
#: src/mimeview.c:138
4231
msgid "/_Save as..."
4232
msgstr "/Сохранить..."
4233

    
4234
#: src/mimeview.c:139
4235
msgid "/Save _all..."
4236
msgstr "/Сохранить все..."
4237

    
4238
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:489
4239
msgid "/_Print..."
4240
msgstr "/Печать..."
4241

    
4242
#: src/mimeview.c:143
4243
msgid "/_Reply/_Reply"
4244
msgstr "/Ответить/Ответить"
4245

    
4246
#: src/mimeview.c:144
4247
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4248
msgstr "/Ответить/Ответить всем"
4249

    
4250
#: src/mimeview.c:146
4251
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4252
msgstr "/Ответить/Ответить отправителю"
4253

    
4254
#: src/mimeview.c:148
4255
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4256
msgstr "/Ответить/Ответить в рассылку"
4257

    
4258
#: src/mimeview.c:152
4259
msgid "/_Check signature"
4260
msgstr "/Проверить подпись"
4261

    
4262
#: src/mimeview.c:180
4263
msgid "Creating MIME view...\n"
4264
msgstr "Создание области просмотра MIME...\n"
4265

    
4266
#: src/mimeview.c:332
4267
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4268
msgstr "Выберите \"Проверить подпись\" для проверки"
4269

    
4270
#: src/mimeview.c:637
4271
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4272
msgstr "Выберите действие для вложения:\n"
4273

    
4274
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4275
msgid "Open _with..."
4276
msgstr "Открыть..."
4277

    
4278
#: src/mimeview.c:663
4279
msgid "_Display as text"
4280
msgstr "Просмотр"
4281

    
4282
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4283
msgid "_Save as..."
4284
msgstr "Сохранить..."
4285

    
4286
#: src/mimeview.c:713
4287
msgid ""
4288
"This signature has not been checked yet.\n"
4289
"\n"
4290
msgstr ""
4291
"Подпись ещё не проверена.\n"
4292
"\n"
4293

    
4294
#: src/mimeview.c:719
4295
msgid "_Check signature"
4296
msgstr "Проверить подпись"
4297

    
4298
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4299
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4300
msgid "Can't save the part of multipart message."
4301
msgstr "Сбой сохранения части сообщения."
4302

    
4303
#: src/mimeview.c:1079
4304
msgid "Can't save the attachments."
4305
msgstr "Сбой сохранения вложений."
4306

    
4307
#: src/mimeview.c:1171
4308
msgid "Open with"
4309
msgstr "Открытие файла"
4310

    
4311
#: src/mimeview.c:1172
4312
#, c-format
4313
msgid ""
4314
"Enter the command line to open file:\n"
4315
"(`%s' will be replaced with file name)"
4316
msgstr "Введите команду ('%s' заменяет имя файла):"
4317

    
4318
#: src/passphrase.c:95
4319
msgid "Passphrase"
4320
msgstr "Пароль"
4321

    
4322
#: src/passphrase.c:247
4323
msgid "[no user id]"
4324
msgstr "[нет ID пользователя]"
4325

    
4326
#: src/passphrase.c:255
4327
#, c-format
4328
msgid ""
4329
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4330
"\n"
4331
"  %.*s  \n"
4332
"(%.*s)\n"
4333
msgstr ""
4334
"%sВведите пароль для:\n"
4335
"\n"
4336
"  %.*s  \n"
4337
"(%.*s)\n"
4338

    
4339
#: src/passphrase.c:259
4340
msgid ""
4341
"Bad passphrase! Try again...\n"
4342
"\n"
4343
msgstr ""
4344
"Ошибка! Повторите снова...\n"
4345
"\n"
4346

    
4347
#: src/plugin_manager.c:131
4348
msgid "Plug-in manager"
4349
msgstr "Плагины"
4350

    
4351
#: src/plugin_manager.c:142
4352
msgid "Check for _update"
4353
msgstr "Поиск обновлений"
4354

    
4355
#: src/plugin_manager.c:193
4356
msgid "Plug-in information"
4357
msgstr "Информация о плагине"
4358

    
4359
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4360
msgid "(Unknown)"
4361
msgstr "(Неизвестнен)"
4362

    
4363
#: src/plugin_manager.c:222
4364
msgid "Author: "
4365
msgstr "Автор: "
4366

    
4367
#: src/plugin_manager.c:223
4368
msgid "File: "
4369
msgstr "Файл: "
4370

    
4371
#: src/plugin_manager.c:225
4372
msgid "Description: "
4373
msgstr "Описание: "
4374

    
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:482
4376
msgid "Opening account preferences window...\n"
4377
msgstr "Открытие окна настроек учётной записи...\n"
4378

    
4379
#: src/prefs_account_dialog.c:522
4380
#, c-format
4381
msgid "Account%d"
4382
msgstr "Учётная запись %d"
4383

    
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:543
4385
msgid "Preferences for new account"
4386
msgstr "Настройки новой учётной записи"
4387

    
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:552 src/prefs_toolbar.c:99
4389
msgid "Account preferences"
4390
msgstr "Настройки учётной записи"
4391

    
4392
#: src/prefs_account_dialog.c:578
4393
msgid "Creating account preferences window...\n"
4394
msgstr "Создание окна настроек учётной записи...\n"
4395

    
4396
#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:819
4397
msgid "Receive"
4398
msgstr "Получить"
4399

    
4400
#: src/prefs_account_dialog.c:600 src/prefs_common_dialog.c:821
4401
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4402
msgid "Send"
4403
msgstr "Отправить"
4404

    
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:823
4406
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4407
msgid "Compose"
4408
msgstr "Написать"
4409

    
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:605 src/prefs_common_dialog.c:830
4411
msgid "Privacy"
4412
msgstr "Шифрование"
4413

    
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4415
msgid "SSL"
4416
msgstr "SSL"
4417

    
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:612
4419
msgid "Proxy"
4420
msgstr "Прокси"
4421

    
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2677
4423
msgid "Advanced"
4424
msgstr "Ещё"
4425

    
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:670
4427
msgid "Name of this account"
4428
msgstr "Название"
4429

    
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:679
4431
msgid "Set as default"
4432
msgstr "По умолчанию"
4433

    
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:683
4435
msgid "Personal information"
4436
msgstr "Личные сведения"
4437

    
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:692
4439
msgid "Full name"
4440
msgstr "Ваше имя"
4441

    
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:698
4443
msgid "Mail address"
4444
msgstr "Email"
4445

    
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:704
4447
msgid "Organization"
4448
msgstr "Организация"
4449

    
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:728
4451
msgid "Server information"
4452
msgstr "Параметры сервера"
4453

    
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:749 src/prefs_account_dialog.c:906
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4456
msgid "POP3"
4457
msgstr "POP"
4458

    
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1014
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1671 src/prefs_account_dialog.c:1972
4461
msgid "IMAP4"
4462
msgstr "IMAP"
4463

    
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:753
4465
msgid "News (NNTP)"
4466
msgstr "NNTP (новостной)"
4467

    
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:755
4469
msgid "None (local)"
4470
msgstr "Нет (локальный)"
4471

    
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:768
4473
msgid "This server requires authentication"
4474
msgstr "Требуется аутентификация"
4475

    
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:807
4477
msgid "News server"
4478
msgstr "Сервер новостей"
4479

    
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:813
4481
msgid "Server for receiving"
4482
msgstr "Сервер входящей почты"
4483

    
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:819
4485
msgid "SMTP server (send)"
4486
msgstr "Сервер исходящей почты"
4487

    
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:826 src/prefs_account_dialog.c:1214
4489
msgid "User ID"
4490
msgstr "Логин"
4491

    
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:832 src/prefs_account_dialog.c:1223
4493
msgid "Password"
4494
msgstr "Пароль"
4495

    
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4497
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4498
msgstr "Безопасная аутентификация (APOP)"
4499

    
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:917
4501
msgid "Remove messages on server when received"
4502
msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
4503

    
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:928
4505
msgid "Remove after"
4506
msgstr "Удалять через"
4507

    
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:937
4509
msgid "days"
4510
msgstr "дней"
4511

    
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:954
4513
msgid "0 days: remove immediately"
4514
msgstr "0 дней: удалять немедленно"
4515

    
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:964
4517
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4518
msgstr "Получать все сообщения (включая уже полученные)"
4519

    
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:970
4521
msgid "Receive size limit"
4522
msgstr "Получать сообщения не более"
4523

    
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:977 src/prefs_filter_edit.c:597
4525
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4526
msgid "KB"
4527
msgstr "КБ"
4528

    
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:984
4530
msgid "Filter messages on receiving"
4531
msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:992
4534
msgid "Default inbox"
4535
msgstr "Папка входящих сообщений"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1012
4538
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4539
msgstr "Неотфильтрованные сообщения сохраняются в этой папке."
4540

    
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1025 src/prefs_account_dialog.c:1184
4542
msgid "Authentication method"
4543
msgstr "Метод аутентификации"
4544

    
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:1035 src/prefs_account_dialog.c:1194
4546
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4547
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4548
msgid "Automatic"
4549
msgstr "Авто"
4550

    
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1043
4552
msgid "Only check INBOX on receiving"
4553
msgstr "Проверять только папку входящих"
4554

    
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1045
4556
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4557
msgstr "Фильтровать новые сообщения во входящих"
4558

    
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1047
4560
msgid "News"
4561
msgstr "Новости"
4562

    
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1059
4564
msgid "Maximum number of articles to download"
4565
msgstr "Лимит количества статей для загрузки"
4566

    
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1076
4568
msgid "No limit if 0 is specified."
4569
msgstr "0 - без ограничений."
4570

    
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1080
4572
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4573
msgstr "Проверять командой \"Получить все\""
4574

    
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1134 src/prefs_customheader.c:186
4576
msgid "Header"
4577
msgstr "Заголовок"
4578

    
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1141
4580
msgid "Add Date header field"
4581
msgstr "Создавать поле Date"
4582

    
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1142
4584
msgid "Generate Message-ID"
4585
msgstr "Создавать Message-ID"
4586

    
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1149
4588
msgid "Add user-defined header"
4589
msgstr "Дополнительные заголовки"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1151 src/prefs_common_dialog.c:1911
4592
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4593
msgid " Edit... "
4594
msgstr "Настроить..."
4595

    
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:1161
4597
msgid "Authentication"
4598
msgstr "Аутентификация"
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:1169
4601
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4602
msgstr "Аутентификация SMTP"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1245
4605
msgid ""
4606
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4607
"will be used."
4608
msgstr ""
4609
"Если поля не заполнены, используются логин и пароль для входящей почты."
4610

    
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4612
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4613
msgstr "Аутентификация POP перед SMTP"
4614

    
4615
#. signature
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1297 src/prefs_common_dialog.c:1278
4617
#: src/prefs_toolbar.c:117
4618
msgid "Signature"
4619
msgstr "Подпись"
4620

    
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1305
4622
msgid "Direct input"
4623
msgstr "Прямой ввод"
4624

    
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1339
4626
msgid "Command output"
4627
msgstr "Вывод команды"
4628

    
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1351
4630
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4631
msgstr "Перед цитатой (не рекомендуется)"
4632

    
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:1363 src/prefs_folder_item.c:332
4634
msgid "Automatically set the following addresses"
4635
msgstr "Автозаполнение полей"
4636

    
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1372
4638
msgid "Cc"
4639
msgstr "Копия"
4640

    
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1385
4642
msgid "Bcc"
4643
msgstr "Скрытая"
4644

    
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1398
4646
msgid "Reply-To"
4647
msgstr "Ответ"
4648

    
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4650
msgid "PGP sign message by default"
4651
msgstr "Подписывать сообщения по умолчанию"
4652

    
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4654
msgid "PGP encrypt message by default"
4655
msgstr "Шифровать сообщения по умолчанию"
4656

    
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4658
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4659
msgstr "Шифровать ответы на зашифрованные сообщения"
4660

    
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1462
4662
msgid "Add my own key to the recipients list on encryption"
4663
msgstr "Добавить свой ключ к списку получателей при шифровании"
4664

    
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1464
4666
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4667
msgstr "ASCII-кодирование при шифровании"
4668

    
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1466
4670
msgid "Use clear text signature"
4671
msgstr "Подпись в формате \"Только текст\""
4672

    
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1471
4674
msgid "Sign / Encryption key"
4675
msgstr "Подпись / Ключ шифрования"
4676

    
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4678
msgid "Use default GnuPG key"
4679
msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию"
4680

    
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:1488
4682
msgid "Select key by your email address"
4683
msgstr "В зависимости от учётной записи"
4684

    
4685
#: src/prefs_account_dialog.c:1497
4686
msgid "Specify key manually"
4687
msgstr "Задать"
4688

    
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:1513
4690
msgid "User or key ID:"
4691
msgstr "ID ключа:"
4692

    
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1659 src/prefs_account_dialog.c:1679
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1698 src/prefs_account_dialog.c:1719
4695
msgid "Don't use SSL"
4696
msgstr "Без SSL"
4697

    
4698
#: src/prefs_account_dialog.c:1662
4699
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4700
msgstr "SSL"
4701

    
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1665 src/prefs_account_dialog.c:1685
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1725
4704
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4705
msgstr "SSL/STARTTLS"
4706

    
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1682
4708
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4709
msgstr "SSL"
4710

    
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1691
4712
msgid "NNTP"
4713
msgstr "NNTP"
4714

    
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1706
4716
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4717
msgstr "SSL"
4718

    
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1711
4720
msgid "Send (SMTP)"
4721
msgstr "SMTP"
4722

    
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1722
4724
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4725
msgstr "SSL"
4726

    
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1736
4728
msgid "Use non-blocking SSL"
4729
msgstr "Неблокирующий режим SSL"
4730

    
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1739
4732
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4733
msgstr "Отключите при проблемах с подключением SSL."
4734

    
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1789
4736
msgid "Use SOCKS proxy"
4737
msgstr "SOCKS-прокси"
4738

    
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1813
4740
msgid "Hostname:"
4741
msgstr "Адрес:"
4742

    
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1822
4744
msgid "Port:"
4745
msgstr "Порт:"
4746

    
4747
#: src/prefs_account_dialog.c:1835
4748
msgid "Use authentication"
4749
msgstr "Аутентификация"
4750

    
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1841 src/prefs_filter_edit.c:257
4752
#: src/prefs_search_folder.c:187
4753
msgid "Name:"
4754
msgstr "Название:"
4755

    
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1850
4757
msgid "Password:"
4758
msgstr "Пароль:"
4759

    
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1861
4761
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4762
msgstr "Использовать при отправке"
4763

    
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1939
4765
msgid "Specify SMTP port"
4766
msgstr "Порт SMTP"
4767

    
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1945
4769
msgid "Specify POP3 port"
4770
msgstr "Порт POP"
4771

    
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4773
msgid "Specify IMAP4 port"
4774
msgstr "Порт IMAP"
4775

    
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1957
4777
msgid "Specify NNTP port"
4778
msgstr "Порт NNTP"
4779

    
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1962
4781
msgid "Specify domain name"
4782
msgstr "Имя домена"
4783

    
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1983
4785
msgid "IMAP server directory"
4786
msgstr "Префикс пути IMAP"
4787

    
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1993
4789
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4790
msgstr "Отображаются только подпапки этой папки."
4791

    
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1996
4793
msgid "Clear all message caches on exit"
4794
msgstr "Очищать кэш сообщений при выходе"
4795

    
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:2041
4797
msgid "Put sent messages in"
4798
msgstr "Поместить отправленные в"
4799

    
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:2043
4801
msgid "Put draft messages in"
4802
msgstr "Поместить черновики в"
4803

    
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:2045
4805
msgid "Put queued messages in"
4806
msgstr "Поместить сообщения в очереди в "
4807

    
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:2047
4809
msgid "Put deleted messages in"
4810
msgstr "Поместить удалённые в"
4811

    
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4813
msgid "Account name is not entered."
4814
msgstr "Не задано имя учётной записи."
4815

    
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:2120
4817
msgid "Mail address is not entered."
4818
msgstr "Не задан адрес email."
4819

    
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:2125
4821
msgid "SMTP server is not entered."
4822
msgstr "Не задан сервер SMTP."
4823

    
4824
#: src/prefs_account_dialog.c:2130
4825
msgid "User ID is not entered."
4826
msgstr "Не задан логин."
4827

    
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:2135
4829
msgid "POP3 server is not entered."
4830
msgstr "Не задан сервер POP."
4831

    
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:2140
4833
msgid "IMAP4 server is not entered."
4834
msgstr "Не задан сервер IMAP."
4835

    
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:2145
4837
msgid "NNTP server is not entered."
4838
msgstr "Не задан сервер NNTP."
4839

    
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:2171
4841
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4842
msgstr "Указанная папка не является папкой очереди."
4843

    
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:2281
4845
msgid ""
4846
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4847
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4848
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4849
msgstr ""
4850
"ASCII-кодирование зашифрованных сообщений\n"
4851
"не соответствует RFC 3156 - MIME Security with\n"
4852
"OpenPGP и не рекомендуется к использованию."
4853

    
4854
#: src/prefs_actions.c:172
4855
msgid "Actions configuration"
4856
msgstr "Настройка действий"
4857

    
4858
#: src/prefs_actions.c:194
4859
msgid "Menu name:"
4860
msgstr "Название в меню:"
4861

    
4862
#: src/prefs_actions.c:203
4863
msgid "Command line:"
4864
msgstr "Команда:"
4865

    
4866
#: src/prefs_actions.c:215
4867
msgid ""
4868
"Menu name:\n"
4869
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4870
"Command line:\n"
4871
" Begin with:\n"
4872
"   | to send message body or selection to command\n"
4873
"   > to send user provided text to command\n"
4874
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4875
" End with:\n"
4876
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4877
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4878
"   & to run command asynchronously\n"
4879
" Use:\n"
4880
"   %f for message file name\n"
4881
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4882
"   %p for the selected message part\n"
4883
"   %u for a user provided argument\n"
4884
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4885
"   %s for the text selection"
4886
msgstr ""
4887
"Название в меню:\n"
4888
" Используйте разделитель \"/\" для создания вложенных меню.\n"
4889
"Команда:\n"
4890
" Начальный символ:\n"
4891
"   | - передать тело сообщения или выбранный фрагмент\n"
4892
"   > - передать введённый пользователем текст\n"
4893
"   * - передать введённый текст, не отображать текст при вводе\n"
4894
" Конечный символ:\n"
4895
"   | - заменить содержимое сообщения или выделенный текст на вывод команды\n"
4896
"   > - вставить вывод команды без замены выделенного текста\n"
4897
"   & - не ожидать завершения выполнения команды\n"
4898
" Замены в командной строке:\n"
4899
"   %f - имя файла с сообщением\n"
4900
"   %F - список имён файлов с выбранными сообщениями\n"
4901
"   %p - выделенная часть сообщения\n"
4902
"   %u - параметр, задаваемый пользователем\n"
4903
"   %h - параметр, задаваемый пользователем; не отображать текст при вводе\n"
4904
"   %s - выделенный текст"
4905

    
4906
#: src/prefs_actions.c:260
4907
msgid " Replace "
4908
msgstr "Заменить "
4909

    
4910
#: src/prefs_actions.c:272
4911
msgid " Syntax help "
4912
msgstr "Синтаксис "
4913

    
4914
#: src/prefs_actions.c:291
4915
msgid "Registered actions"
4916
msgstr "Подключённые действия"
4917

    
4918
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4919
msgid "(New)"
4920
msgstr "(Создать)"
4921

    
4922
#: src/prefs_actions.c:469
4923
msgid "Menu name is not set."
4924
msgstr "Название в меню не указано."
4925

    
4926
#: src/prefs_actions.c:474
4927
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4928
msgstr "Двоеточие \":\" недопустимо в тексте меню."
4929

    
4930
#: src/prefs_actions.c:484
4931
msgid "Menu name is too long."
4932
msgstr "Название действия для меню слишком длинное."
4933

    
4934
#: src/prefs_actions.c:493
4935
msgid "Command line not set."
4936
msgstr "Команда не задана."
4937

    
4938
#: src/prefs_actions.c:498
4939
msgid "Menu name and command are too long."
4940
msgstr "Название меню и команда слишком длинные."
4941

    
4942
#: src/prefs_actions.c:503
4943
#, c-format
4944
msgid ""
4945
"The command\n"
4946
"%s\n"
4947
"has a syntax error."
4948
msgstr ""
4949
"Неверный синтаксис команды:\n"
4950
"%s"
4951

    
4952
#: src/prefs_actions.c:564
4953
msgid "Delete action"
4954
msgstr "Удаление действия"
4955

    
4956
#: src/prefs_actions.c:565
4957
msgid "Do you really want to delete this action?"
4958
msgstr "Действительно удалить действие?"
4959

    
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:799
4961
msgid "Creating common preferences window...\n"
4962
msgstr "Создание окна общих настроек...\n"
4963

    
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4965
msgid "Common Preferences"
4966
msgstr "Общие настройки"
4967

    
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:825
4969
msgid "Display"
4970
msgstr "Отображение"
4971

    
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4973
msgid "Junk mail"
4974
msgstr "Спам"
4975

    
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:833
4977
msgid "Details"
4978
msgstr "Прочее"
4979

    
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:891
4981
msgid "Auto-check new mail"
4982
msgstr "Получать почту"
4983

    
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
4985
msgid "every"
4986
msgstr "каждые"
4987

    
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
4989
msgid "minute(s)"
4990
msgstr "мин."
4991

    
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:914
4993
msgid "Check new mail on startup"
4994
msgstr "Получать при запуске"
4995

    
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:916
4997
msgid "Update all local folders after incorporation"
4998
msgstr "Обновлять все локальные папки"
4999

    
5000
#. New message notify
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5002
msgid "New message notification"
5003
msgstr "Уведомление о новой почте"
5004

    
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5006
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5007
msgstr "Окно уведомления"
5008

    
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5010
msgid "Play sound when new messages arrive"
5011
msgstr "Воспроизводить звук"
5012

    
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5014
msgid "Sound file"
5015
msgstr "Звуковой файл"
5016

    
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5018
msgid "Execute command when new messages arrive"
5019
msgstr "Выполнять команду"
5020

    
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5023
msgid "Command"
5024
msgstr "Команда"
5025

    
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5027
#, c-format
5028
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5029
msgstr "\"%d\" заменяет количество новых сообщений."
5030

    
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5032
msgid "Incorporate from local spool"
5033
msgstr "Получать из локального спула"
5034

    
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5036
msgid "Filter on incorporation"
5037
msgstr "Фильтровать при получении"
5038

    
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5040
msgid "Spool path"
5041
msgstr "Путь к спулу"
5042

    
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5045
msgid "General"
5046
msgstr "Основные"
5047

    
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5049
msgid "Save sent messages to outbox"
5050
msgstr "Сохранять сообщения в \"Отправленных\""
5051

    
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5053
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5054
msgstr "Фильтровать отправляемые сообщения"
5055

    
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5057
msgid "Automatically add recipients to address book"
5058
msgstr "Сохранять получателей в адресной книге"
5059

    
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5061
msgid "Display send dialog"
5062
msgstr "Диалог отправки"
5063

    
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5065
msgid ""
5066
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5067
"are found in the message body"
5068
msgstr ""
5069
"Напоминать об отсутствующих вложениях при наличии выражений в сообщении "
5070
"(через  ','):"
5071

    
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5073
msgid "(Ex: attach)"
5074
msgstr "(напр. \"файл\")"
5075

    
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5077
msgid "Confirm recipients before sending"
5078
msgstr "Подтверждать получателей при отправке"
5079

    
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5081
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5082
msgstr "Исключаемые адреса/домены (через ','):"
5083

    
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5085
msgid "Transfer encoding"
5086
msgstr "Содержимое письма"
5087

    
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5089
msgid ""
5090
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5091
"characters."
5092
msgstr "Кодирование при наличии не-ASCII символов."
5093

    
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5095
msgid "MIME filename encoding"
5096
msgstr "Имена файлов"
5097

    
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5099
msgid "MIME header"
5100
msgstr "MIME-заголовок"
5101

    
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5103
msgid ""
5104
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5105
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5106
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5107
msgstr ""
5108
"Кодирование имён файлов с не-ASCII символами.\n"
5109
"MIME-заголовок популярен, но нарушает RFC 2047.\n"
5110
"RFC 2231 соответствует стандартам, но непопулярен."
5111

    
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5113
msgid "Signature separator"
5114
msgstr "Разделитель подписи"
5115

    
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5117
msgid "Insert automatically"
5118
msgstr "Автоподпись"
5119

    
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5121
msgid "Reply"
5122
msgstr "Ответить"
5123

    
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5125
msgid "Automatically select account for replies"
5126
msgstr "Автовыбор учётной записи"
5127

    
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5129
msgid "Quote message when replying"
5130
msgstr "Цитировать исходное сообщение"
5131

    
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5133
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5134
msgstr "Отвечать в рассылку кнопкой \"Ответить\""
5135

    
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5137
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5138
msgstr "Наследовать получателей в ответном сообщении"
5139

    
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5141
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5142
msgstr "Заполнять только адреса получателей при ответе"
5143

    
5144
#. editor
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5146
#: src/prefs_toolbar.c:120
5147
msgid "Editor"
5148
msgstr "Редактор"
5149

    
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5151
msgid "Automatically launch the external editor"
5152
msgstr "Запускать внешний редактор"
5153

    
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5155
msgid "Undo level"
5156
msgstr "Уровней отмены"
5157

    
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5159
msgid "Wrap messages at"
5160
msgstr "Разрывать строку с"
5161

    
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5163
msgid "characters"
5164
msgstr "символа"
5165

    
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5167
msgid "Wrap quotation"
5168
msgstr "Разрывать цитаты"
5169

    
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5171
msgid "Wrap on input"
5172
msgstr "Разрывать строку при вводе"
5173

    
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5175
msgid "Auto-save to draft"
5176
msgstr "Автосохранение в черновиках"
5177

    
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5179
msgid "Format"
5180
msgstr "Формат"
5181

    
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5183
msgid "Spell checking"
5184
msgstr "Проверка орфографии"
5185

    
5186
#. reply
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5188
msgid "Reply format"
5189
msgstr "Формат при ответе"
5190

    
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5192
msgid "Quotation mark"
5193
msgstr "Знак цитаты"
5194

    
5195
#. forward
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5197
msgid "Forward format"
5198
msgstr "Формат при пересылке"
5199

    
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5201
msgid " Description of symbols "
5202
msgstr "Символы"
5203

    
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5205
msgid "Enable Spell checking"
5206
msgstr "Проверять орфографию"
5207

    
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5209
msgid "Default language:"
5210
msgstr "Язык по умолчанию:"
5211

    
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5213
msgid "Text font"
5214
msgstr "Шрифт"
5215

    
5216
#. ---- Folder View ----
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5218
msgid "Folder View"
5219
msgstr "Список папок"
5220

    
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5222
msgid "Display unread number next to folder name"
5223
msgstr "Количество непрочитанных в имени папки"
5224

    
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5226
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5227
msgstr "Столбцы с количеством сообщений:"
5228

    
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5230
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5231
msgstr "Обрезать названия групп новостей длиннее"
5232

    
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5234
msgid "letters"
5235
msgstr "символов"
5236

    
5237
#. ---- Summary ----
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5239
msgid "Summary View"
5240
msgstr "Список сообщений"
5241

    
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5243
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5244
msgstr "Адрес получателя в колонке \"От\", если вы отправитель"
5245

    
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5247
msgid "Expand threads"
5248
msgstr "Разворачивать цепочки"
5249

    
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5252
msgid "Date format"
5253
msgstr "Формат даты"
5254

    
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5256
msgid " Set display item of summary... "
5257
msgstr "Столбцы..."
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5260
msgid "Message"
5261
msgstr "Сообщение"
5262

    
5263
#. S_COL_UNREAD
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5265
msgid "Attachment"
5266
msgstr "Вложение"
5267

    
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5269
msgid "Color label"
5270
msgstr "Цвет"
5271

    
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5273
msgid "Default character encoding"
5274
msgstr "Кодировка по умолчанию"
5275

    
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5277
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5278
msgstr "Кодировка для отображения сообщений без явного указания кодировки."
5279

    
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5281
msgid "Outgoing character encoding"
5282
msgstr "Кодировка при отправке"
5283

    
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5285
msgid ""
5286
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5287
"be used."
5288
msgstr ""
5289
"В режиме 'Авто' используется оптимальная для текущей страны и языка "
5290
"кодировка."
5291

    
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5293
msgid "Enable coloration of message"
5294
msgstr "Использовать цвет в сообщении"
5295

    
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5297
msgid ""
5298
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5299
"ASCII character (Japanese only)"
5300
msgstr ""
5301
"Многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n"
5302
"как ASCII (для японских кодировок)"
5303

    
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5305
msgid "Display header pane above message view"
5306
msgstr "Панель заголовков над областью просмотра"
5307

    
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5309
msgid "Display short headers on message view"
5310
msgstr "Краткие заголовки при просмотре сообщения"
5311

    
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5313
msgid "Render HTML messages as text"
5314
msgstr "HTML-сообщения как текст"
5315

    
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5317
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5318
msgstr "HTML для отображения составного сообщения"
5319

    
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5321
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5322
msgstr "Сообщения \"Только HTML\" как вложения"
5323

    
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5325
msgid "Display cursor in message view"
5326
msgstr "Курсор в области просмотра"
5327

    
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5329
msgid "Line space"
5330
msgstr "Расстояние между строками"
5331

    
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5333
msgid "pixel(s)"
5334
msgstr "пикселей"
5335

    
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5337
msgid "Scroll"
5338
msgstr "Прокрутка"
5339

    
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5341
msgid "Half page"
5342
msgstr "Половина страницы"
5343

    
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5345
msgid "Smooth scroll"
5346
msgstr "Плавная прокрутка"
5347

    
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5349
msgid "Step"
5350
msgstr "Шаг"
5351

    
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5353
msgid "Position of attachment tool button:"
5354
msgstr "Кнопка списка вложений:"
5355

    
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5357
msgid "Left"
5358
msgstr "Слева"
5359

    
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5361
msgid "Right"
5362
msgstr "Справа"
5363

    
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5365
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5366
msgstr "Список вложений в отдельной вкладке"
5367

    
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5369
msgid "Show attached files first on message view"
5370
msgstr "Вложения в начале сообщения"
5371

    
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5373
msgid "Images"
5374
msgstr "Изображения"
5375

    
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5377
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5378
msgstr "Большие изображения по размеру окна"
5379

    
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5381
msgid "Display images as inline"
5382
msgstr "Обтекание текстом"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5385
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5386
msgstr "Задайте цветам описание (Работа, Сделать и т. п.)"
5387

    
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5389
msgid "Enable Junk mail control"
5390
msgstr "Автофильтрация спама"
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5393
msgid "Learning command:"
5394
msgstr "Команды обучения:"
5395

    
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5397
msgid "(Select preset)"
5398
msgstr "(Выберите профиль)"
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5401
msgid "Not Junk"
5402
msgstr "Не спам"
5403

    
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5405
msgid "Classifying command"
5406
msgstr "Команда классификации"
5407

    
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5409
msgid ""
5410
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5411
"learned manually to a certain extent."
5412
msgstr ""
5413
"Для автоматической фильтрации спама необходимо отметить вручную несколько "
5414
"сообщений, являющихся и не являющихся спамом."
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5417
msgid "Junk folder"
5418
msgstr "Папка спама"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5421
msgid ""
5422
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5423
"empty, the default junk folder will be used."
5424
msgstr ""
5425
"Сообщения, помеченные как спам, перемещаются в эту папку, иначе используется "
5426
"папка по умолчанию."
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5429
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5430
msgstr "Фильтровать спам при получении"
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5433
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5434
msgstr "Фильтровать спам перед обычной фильтрацией"
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5437
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5438
msgstr "Удалять спам с сервера при получении"
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5441
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5442
msgstr "Не помечать как спам, если отправитель в адресной книге"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5445
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5446
msgstr "Помечать отфильтрованный спам прочитанным"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5449
msgid "Automatically check signatures"
5450
msgstr "Автопроверка подписей"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5453
msgid "Show signature check result in a popup window"
5454
msgstr "Результат проверки подписи в отдельном окне"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5457
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5458
msgstr "Кэшировать парольную фразу"
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5461
msgid "Expired after"
5462
msgstr "Удалять через"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5465
msgid "minute(s) "
5466
msgstr "минут"
5467

    
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5469
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5470
msgstr "При установке в '0' парольная фраза хранится в течение всего сеанса."
5471

    
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5473
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5474
msgstr "Перехват ввода при запросе пароля"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5477
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5478
msgstr "Предупреждать о неработоспособности GnuPG"
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5481
msgid "Always open messages in summary when selected"
5482
msgstr "Открывать сообщения при наведении курсора в списке"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5485
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5486
msgstr "Помечать сообщение прочитанным при открытии"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5489
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5490
msgstr "Открывать первое непрочитанное сообщение при входе в папку"
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5493
msgid "Remember last selected message"
5494
msgstr "Запоминать последнее выбранное сообщение"
5495

    
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5497
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5498
msgstr "Помечать прочитанным только при открытии в окне"
5499

    
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5501
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5502
msgstr "Во \"Входящие\" после получения"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5505
msgid "Open inbox on startup"
5506
msgstr "Во \"Входящие\" при запуске"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5509
msgid "Change current account on folder open"
5510
msgstr "Переключать учётную запись при выборе папки"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5513
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5514
msgstr "Немедленно перемещать и удалять сообщения"
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5517
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5518
msgstr "Иначе, сообщения только помечаются до обработки почты."
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5521
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5522
msgstr "Кнопки в окнах по правилам GNOME HIG"
5523

    
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5525
msgid "Display tray icon"
5526
msgstr "Значок в области уведомлений"
5527

    
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5529
msgid "Minimize to tray icon"
5530
msgstr "Сворачивать в область уведомлений"
5531

    
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5533
msgid "Toggle window on trayicon click"
5534
msgstr "Разворачивать щелчком по значку"
5535

    
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5537
msgid " Set key bindings... "
5538
msgstr "Горячие клавиши... "
5539

    
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:339
5541
msgid "Other"
5542
msgstr "Разное"
5543

    
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5545
msgid "External commands"
5546
msgstr "Внешние команды"
5547

    
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5549
msgid "Update"
5550
msgstr "Обновления"
5551

    
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5553
msgid "Receive dialog"
5554
msgstr "Окно получения"
5555

    
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5557
msgid "Show receive dialog"
5558
msgstr "Окно получения сообщений"
5559

    
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5561
msgid "Always"
5562
msgstr "Всегда"
5563

    
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5565
msgid "Only on manual receiving"
5566
msgstr "Проверка вручную"
5567

    
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5569
msgid "Never"
5570
msgstr "Никогда"
5571

    
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5573
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5574
msgstr "Скрывать сообщение об ошибке при сбое получения"
5575

    
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5577
msgid "Close receive dialog when finished"
5578
msgstr "Закрывать окно после получения"
5579

    
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5581
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5582
msgstr "Добавлять адрес в список получателей двойным щелчком"
5583

    
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5585
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5586
msgstr "Заполнять только email при добавлении получателя сообщения"
5587

    
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5589
msgid "Auto-completion:"
5590
msgstr "Автозавершение:"
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5593
msgid "Start with Tab"
5594
msgstr "Клавиша Tab"
5595

    
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5597
msgid "Disable"
5598
msgstr "Отключить"
5599

    
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5601
msgid "On exit"
5602
msgstr "При выходе"
5603

    
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5605
msgid "Confirm on exit"
5606
msgstr "Подтверждать выход"
5607

    
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5609
msgid "Empty trash on exit"
5610
msgstr "Очищать корзину"
5611

    
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5613
msgid "Ask before emptying"
5614
msgstr "Подтверждать очистку"
5615

    
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5617
msgid "Warn if there are queued messages"
5618
msgstr "Предупреждать о сообщениях в очереди"
5619

    
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5621
#, c-format
5622
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5623
msgstr "Внешние команды (%s заменяет имя файла/URI)"
5624

    
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5626
msgid "Web browser"
5627
msgstr "Браузер"
5628

    
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5631
msgid "(Default browser)"
5632
msgstr "(Браузер по умолчанию)"
5633

    
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5635
msgid "Use external program for printing"
5636
msgstr "Внешняя программа печати"
5637

    
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5639
msgid "Use external program for incorporation"
5640
msgstr "Внешняя программа получения почты"
5641

    
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5643
msgid "Use external program for sending"
5644
msgstr "Внешняя программа отправки почты"
5645

    
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5647
msgid "Update check requires 'curl' command."
5648
msgstr "Для проверки обновлений необходима программа 'curl'."
5649

    
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:3065
5651
msgid "Enable auto update check"
5652
msgstr "Автопроверка обновлений"
5653

    
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5655
msgid "Use HTTP proxy"
5656
msgstr "Использовать HTTP-прокси"
5657

    
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:3069
5659
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5660
msgstr "Сервер HTTP-прокси (адрес:порт):"
5661

    
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5663
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5664
msgstr "Провека целостности кэша сообщений"
5665

    
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5667
msgid ""
5668
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5669
"by other applications.\n"
5670
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5671
msgstr ""
5672
"Включите, если содержимое папок может изменяться другими программами.\n"